JVC KD-LX3 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
LVT0289-001A
[J]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CD RECEIVER KD-LX3
RECEPTOR CON CD KD-LX3
RECEPTEUR CD KD-LX3
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
SEL
OFF/0FUNC
1
7
2
8
RPT
3
9
RND
4
10
INT
5
11
MONO
6
12
LOSOUND
SSM
KD-LX3R
DISPMODE BANDBBE
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
EN00.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 10:08 AM3
2
ESPAÑOL
NAME/RATING PLATE
US JVC CORP.41 SLATER DRIVE
ELMWOOD PARK, N.J. 07407
MANUFACTURED AT
MADE IN
Product complies with DHHS Rules 21
CFR Subchapter J in effect at date of
manufacture.
MANUFACTURED
*2
*3
*1
Notas:
*1 Fecha de fabricación.
*2 Código de ID de la planta de fabricación.
*3 Marca del país de origen.
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Etiquetas de identificación y
de certificación
AVISO IMPORTANTE PARA
PRODUCTOS LASER (Sólo
EE.UU.)
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible
cuando se abre o hay seguro de
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite
la exposición directa a los haces.
3.PRECAUCION:No abra la cubierta
superior. En el interior no hay piezas que
pueda reparar el usuario. Solicite el servicio
a personal de servicio debidamente
cualificado.
4.PRECAUCION:Este reproductor de CD
utiliza radiación láser invisible, sin embargo,
está equipado con interruptores de
seguridad para no emitir radiación al
descargar los CD. Es peligroso cancelar los
interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION:El uso de controles, ajustes
o procedimientos distintos de los
especificados en el presente manual puede
producir una peligrosa exposición a la
radiación.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
Parte inferior de la unidad principal
PLACA DE IDENTIFICACION/DATOS
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas
para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar
una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y
utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse
interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
SP02-05.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:08 AM2
3
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
OPERACIONES BASICAS ..............................................5
OPERACIONES DE LA RADIO .......................................6
Para escuchar la radio....................................................................6
Para buscar una emisora automáticamente:
Búsqueda automática ........................................................... 6
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual....... 7
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 8
Preajuste automático de emisoras FM: SSM...............................8
Preajuste manual ........................................................................ 9
Cómo sintonizar una emisora preajustada ................................10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 11
Para reproducir un CD ................................................................11
Reproducción del CD Text ...........................................................12
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD... 13
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD...............14
Prohibición de la expulsión del CD............................................. 15
AJUSTES DEL SONIDO ...............................................16
Ajuste del sonido........................................................................... 16
Activado/desactivado de la función BBE....................................17
Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 18
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido......................... 19
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 20
Ajuste del reloj ..............................................................................20
Para controlar automáticamente el volumen
(Crucero de audio) .................................................................21
Cambio de los ajustes generales (PSM) ......................................23
Asignación de nombres a las fuentes ..........................................27
Cómo reposicionar su unidad
Después de instalar la unidad o cuando tenga
algún problema de operación, reposicione el
microcomputador incorporado a esta unidad.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal
utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
RECUERDE que los ajustes preestablecidos por
usted también se borran de la memoria — como
los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Continua en la pagina siguiente
SP02-05.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:08 AM3
4
ESPAÑOL
OPERACIONES A DISTANCIA .....................................30
Instalación de la pila.....................................................................30
Empleo del mando a distancia.....................................................31
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 32
Reproducción de los discos compactos .......................................32
Selección de los modos de reproducción de CD .........................34
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS.... 36
Reproducción de un componente externo ..................................36
Uso de un subwoofer .................................................................... 36
MANTENIMIENTO .....................................................37
Manipulación de los CD ...............................................................37
LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................38
ESPECIFICACIONES ...................................................39
Para activar “DEMO” (Demostracion)
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO”
aparezca en la parte inferior de la pantalla.
Las diversas funciones y modos de visualización en pantalla
provistos para esta unidad se demostrarán repetidamente y en
secuencia.
El modo DEMO se desactivará automáticamente después de 1
hora.
Para desactivar el modo DEMO, pulse
¢ otra vez mientras
mantiene pulsado DISP hasta que “DEMO” desaparezca de la
parte inferior de la pantalla.
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar MODE (mientras “MODE” permanece en la pantalla), los botones
numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la
pantalla.
Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla.
SP02-05.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:08 AM4
5
ESPAÑOL
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el panel de control sale.
2
Reproduzca la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita a
la izquierda:
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 – 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 15.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 32 – 35.
Para operar el componente externo conectado a las clavijas LINE IN,
consulte la página 36.
Notas:
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
** Si no está conectado el cambiador de CD, no podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 16 – 19).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse FUNC (función) durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente.
Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un
momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
OPERACIONES BASICAS
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 20.
1 23
CD
FM
AM
LINE
o
Cambiador
de CD
*
**
Indicador de nivel de volumen
SP02-05.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:08 AM5
6
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda
automática
2
1-
2
1-
1
LO MODE
1
Seleccione la banda.
1 Pulse FUNC para seleccionar el sintonizador como
fuente.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3
o AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes
Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo
el preajuste SSM (consulte la página 8).
1 Pulse MODE.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse LO (Local) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador
LOCAL se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
2
Aparece la banda seleccionada (luego la
hora del reloj: consulte la página 25).
Indicador de nivel
(consulte la página 25)
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
1
SP06-10.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:08 AM6
7
ESPAÑOL
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda
manual
2, 31
MODEMONO
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
hasta
que “M” (Manual) comience a destellar en la
indicación.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después de
5 segundos.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST
se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO (monofónico) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para
que el indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
SP06-10.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM7
8
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione el número de banda FM (FM1, FM2 o FM3)
en que desea almacenar las emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante
más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
2
1
FM1 FM2 FM3 AM
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el
preajuste automático.
SP06-10.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM8
9
ESPAÑOL
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
1
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 6.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este
ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
1
2
3
El número de la banda FM y “MEMO”
aparecen alternativamente durante unos
momentos.
SP06-10.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM9
10
ESPAÑOL
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 8 y 9.
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
2
1
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:
Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos
entre canales AM/FM” en la página 26.
SP06-10.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM10
11
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para reproducir un CD
1
FUNC
1
Abra el panel de control.
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y
el CD comienza a reproducirse automáticamente.
Tiempo de
reproducción
transcurridoPista actual
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Número total de
pistas del disco
insertado
Notas:
Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como
fuente pulsando FUNC.
Cuando el CD esté insertado al revés, aparecerá “DISC EJECT” en la indicación y el CD será
expulsado automáticamente.
Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también
“Reproducción del CD Text” (página 12) y “Selección del modo de desplazamiento” (página 26).
Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse OFF/0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, si que
el CD sea expulsado).
Para cerrar el panel indicador, pulse
¢ o 4
.
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador
y la unidad, pues podría quedar atrapado.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
SP11-15.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM11
12
ESPAÑOL
Disc Title / Performer
Track Title
Current track no.
and Elapsed playing time
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco,
su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.
Seleccione el modo de indicación de texto mientras
reproduce un CD Text.
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera
siguiente:
Notas:
En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento
si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento” en la página 26.
Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
DISP
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
N˚ de pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
SP11-15.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM12
13
ESPAÑOL
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
¢
4
Botones de número
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores
y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea
reproducir.
Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
SP11-15.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM13
14
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
RPT RND MODE
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción
aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD
se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende
en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción
repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD
se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT
se enciende en la indicación.
RND
RPT
Número de pista que se está reproduciendo.
INT
SP11-15.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM14
15
ESPAÑOL
Para reproducir sólo las introducciones musicales (“Intro-
Scan”)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE”
en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de
CD se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador
“INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número
de la pista destella.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Prohibición de la expulsión del CD
FUNC OFF/0
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa FUNC (Función), pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2
segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el
CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra
vez durante más de 2 segundos mientras pulsa FUNC. “EJECT OK” destella en la indicación
durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
SP11-15.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM15
16
ESPAÑOL
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación Para: Gama
BASS Ajustar los graves –06 +06
(mín.) (máx.)
TREBLE Ajustar los agudos –06 +06
(mín.) (máx.)
FADER* Ajustar el balance de los altavoces R06 F06
delantero y trasero (
Trasero solamente
)(
Delantero solamente
)
BALANCE Ajustar el balance de los altavoces L06 R06
izquierdo y derecho (
Izquierdo solamente
)(
Derecho solamente
)
WOOFER Ajusta el nivel de salida del 00 08
subwoofer
VOLUME Ajustar el volumen 00 50
(mín.) (máx.)
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
AJUSTES DEL SONIDO
21
TREBLEBASS FADER
BALANCEWOOFERVOLUME
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el botón + / – funciona como control de volumen. Por lo
tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de
volumen.
SP16-19.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM16
17
ESPAÑOL
Activado/desactivado de la función BBE
La función BBE* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBE refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser
reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico,
programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere
mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound, Inc.
BBE
Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBE se activa y desactiva alternativamente.
BBE
SP16-19.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM17
18
ESPAÑOL
Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
1
Haga que “MODE” se encienda en la parte inferior de
la indicación.
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes
funciones.
2
Seleccione el modo de control de sonido (SCM)
deseado.
Cada vez que pulsa SOUND, el modo de control de sonido (SCM)
cambia de la siguiente manera.
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 Activada
SCM BEAT
Música de rock o de discoteca
+02 00 Activada
SCM SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada
SCM POP Música liviana +04 +01 Desactivada
Notas:
El modo de control de sonido preajustado puede ajustarse a su agrado, y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de control de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus
propios ajustes de sonido” en la página 19.
Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de graves/agudos y el BBE a su gusto, consulte “Ajuste
del sonido” en la página 16 y “Activado/desactivado de la función BBE” en la página 17.
En menos de
5 segundos
SCM BEAT SCM SOFT SCM POP SCM OFF
BBE
21
SP16-19.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM18
19
ESPAÑOL
1
Haga que “MODE” se encienda en la indicación.
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes
funciones.
RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes
mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. De
lo contrario, se cancelará el ajuste.
2
Seleccione el modo de control de sonido (SCM)
deseado.
Para los detalles, consulte la página 18.
3
Para ajustar el nivel de graves o agudos
1 Seleccione “BASS” o “TREBLE”.
2 Ajuste el nivel de graves o agudos.
Para activar o desactivar la función BBE
Consulte la página 17.
4
Pulse y mantenga pulsado SOUND.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará
almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para ajustar los demás ítemes.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 18.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página
18) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
2, 4 13-
1
3-
2
BBE
1 2
SP16-19.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM19
20
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no
está visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”.
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –.
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se
desconecta la alimentación.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
2, 3 2, 3
1, 4
1
2
1
2
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM20
21
ESPAÑOL
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo
con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador
(Crucero de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica
con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil.
CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil.
El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.
CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.
1, 4 3 2
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
2
Seleccione “CRUISE MODE”.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de crucero de audio cambia de
la siguiente manera:
4
Finalice el ajuste.
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM21
22
ESPAÑOL
Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se
seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de
acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación.
Para ajustar el índice de aumento de volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es
excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar
modificando el nivel de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse
¢ o 4 repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la
indicación.
3 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Pulse
¢ (o 4 ) para seleccionar “BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.
5 Pulse + o – para seleccionar el nivel de refuerzo (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
Si el crucero de audio no funciona correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas,
ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden
impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse
¢ o 4 repetidas veces hasta que aparezca “CRUISE MODE” en la
indicación.
4 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Pulse
¢ (o 4 ) para seleccionar “+OR– RPM SET”.
6 Pulse + o – para seleccionar la velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de
audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.
Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de arriba.
Cuando aumenta la velocidad de conducción.
C
RUISE
CRUISE
CRUISE
CRUISE
Cuando disminuye la velocidad de conducción.
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM22
23
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
(Consulte la página 24.)
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.
4
Finalice el ajuste.
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajuste preferido).
Procedimiento básico
Cambio de los ajustes generales (PSM)
1, 4 3 2
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM23
24
ESPAÑOL
1
3
2
Ajuste
Selección
Retroceso
Avance
Retroceso Avance
20
1:00
Ajustes de
fabrica
Ver
página
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON
25
NORMAL6 tipos (Véase página 25.)
DIMMER AUTO
25
DIMMER ON
(Activado)
DIMMER OFF
(Desactivado)
DIMMER
AUTO
CRUISE OFF
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
(Desactivado)
800 rpm
CLOCK HOUR Ajuste de la hora
CLOCK MINUTE Ajuste de los minutos
CLOCK DISP Indicación del reloj
LEVEL METER Indicación de nivel
DIMMER MODE Modo reductor de luz
CRUISE MODE Crucero de audio
+OR– RPM SET* Velocidad de ralentí
BOOST* Refuerzo
BEEP SWITCH Tono de pulsación de
teclas
P.AMP SWITCH Interruptor del
amplificador de potencia
CONTRAST
Contraste de la indicación
SCROLL MODE Modo de
desplazamiento
WOOFER FREQ Frecuencia de corte
del sufwoofer
AREA CHANGE Intervalo entre
canales
BEEP ON
(Activado)
BEEP OFF
(Desactivado)
BEEP ON
SCROLL ONCE SCROLL AUTO
SCROLL OFF
FREQ HIGH
FREQ LOW FREQ MID
FREQ MID
SCROLL ONCE
CONTRAST 01–10 CONTRAST 05
26
P.AMP ONP.AMP OFF P.AMP ON 26
BOOST 05BOOST 01 –15
22
25
26
26
22
21
25
* Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos
ítemes pueden ser ajustados.
4
Pulse SEL para finalizar el ajuste.
AREA US 26AREA US AREA EU
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM24
25
ESPAÑOL
Selección de la indicación de reloj
Podrá seleccionar entre visualizar el reloj o el nombre de la fuente en la parte inferior de la
indicación. Cuando se expide de fábrica, está seleccionado el reloj.
CLK DISP ON: Reloj
CLK DISP OFF: Nombre de la fuente (o banda de la emisora)
Para verificar la otra información durante la reproducción
Pulse DISP (Indicación). Cada vez que usted pulsa el botón, la otra información (ya sea el reloj
o el nombre de la fuente) aparecerá en la parte inferior de la indicación durante un momento.
Selección del indicador de nivel
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica
con la opción “NORMAL seleccionada.
NORMAL: Indicador de nivel de audio normal
HIGHWAY: El indicador de nivel se ilumina como si estuviera conduciendo sobre una
autopista.
SIDE: El indicador de nivel se ilumina horizontalmente.
RACE: El indicador de nivel se ilumina como si se estuviera realizando una
carrera de coches.
LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia.
ALL OFF: El indicador de nivel se apaga.
Selección del modo reductor de luz
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado.
DIMMER OFF: Reductor automático de luz desactivado.
DIMMER ON: Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” u “DIMMER OFF”.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.
BEEP OFF:Tono de pulsación de teclas desactivado.
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM25
26
ESPAÑOL
Activado/desactivado del interruptor del amplificador de
potencia
Podrá desactivar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de
la unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de potencia
activado para que el amplificador de potencia funcione.
P.AMP ON: Seleccione este modo cuando no esté usando el(los) amplificador(es)
de potencia externo(s).
P.AMP OFF: Seleccione este modo cuando esté usando el(los) amplificador(es) de
potencia externo(s).
Ajuste del nivel de contraste de la indicación
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 01 (oscuro) a 10 (brillante). La
unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel 05.
Selección del modo de desplazamiento
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información
del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”.
SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez.
SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (Intervalos de 5 segundos en medio).
SCROLL OFF: Se cancela el desplazamiento automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación
pulsando DISP durante más de 1 segundo.
Selección de la frecuencia de corte del subwoofer
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de
corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte
de subwoofer ajustado a “MID”.
FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer.
FREQ MID: Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer.
FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer.
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para
AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US).
Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no
sea Norteamérica o Sudamérica.
AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica
o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual)/100 kHz
(para búsqueda) para FM)
AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica.
(10 kHz para AM y 200 kHz para FM)
Nota:
Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales, los nombres asignados a las emisoras serán
borrados de la memoria. Para volver a asignar los nombres, consulte “Asignación de nombres a las
fuentes” en las páginas. 27 – 29.
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM26
27
ESPAÑOL
Asignación de nombres a las fuentes
Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes
externos conectados a las clavijas LINE IN. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la indicación cuando lo seleccione.
Fuentes Número máximo de caracteres
Frecuencias de emisoras hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias
de emisoras,incluyendo ambas bandas
FM y AM)
CDs * hasta 32 caracteres (hasta 40 discos)
Componente externo hasta 12 caracteres
Cuando selecciona una frecuencia de
emisora como fuente:
Cuando selecciona el componente externo
conectado a LINE IN como fuente:
Cuando selecciona
CD como fuente:
Continua en la pagina siguiente
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos mientras pulsa
DISP.
524
73
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM27
28
ESPAÑOL
3
Seleccione el juego de caracteres deseado
mientras está destellando “
”.
Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracteres
cambia de la manera siguiente:
4
Seleccione un carácter.
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la
página 29.
5
Mueva el cursor a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.
7
Pulse el botón mientras está destellando el
último carácter seleccionado.
El nombre introducido se almacena en la memoria.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
Capital letters
Small letters
Numbers and symbols
Letras
mayúsculas
Letras
minúsculas
Números y símbolos
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM28
29
ESPAÑOL
Caracteres disponibles
Letras mayúsculas
Letras minúsculas
Números y símbolos
Notas:
Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.)
Cuando está conectado el cambiador de CD CH-X1200, es posible asignar nombres a los CDs del
CH-X1200. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta
unidad.
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
espacio
espacio
espacio
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
*
+ , . / : ; < =
>
? @ _ `
SP20-29.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM29
30
ESPAÑOL
OPERACIONES A DISTANCIA
1. Extraiga el compartimiento de la pila.
1) Presione en la dirección indicada por la flecha con
el pulgar de su mano derecha.
2) Extraiga el compartimiento de la pila.
2. Sustituya la pila.
Ponga la pila en el compartimiento con el lado +
dirigido hacia arriba.
3. Reposicione el compartimiento de la pila.
Inserte el compartimiento de la pila otra vez
presionando hasta escuchar un chasquido.
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la
pila.
Antes de emplear el mando a distancia:
Apunte el mando a distancia directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de
que no haya obstáculos en el camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz
solar directa o iluminación artificial).
(Lado posterior)
1)
2)
(Lado posterior)
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
ADVERTENCIA:
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Sensor remoto
SP30-31.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM30
31
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
Empleo del mando a distancia
1 La unidad se enciende si pulsa brevemente.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
2 Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
Funciona como el botón DISC + mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
No funciona como el botón PROG.
3 • Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que presiona el botón, el número de estación
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es
sintonizada.
Funciona como el botón DISC – mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Realiza las mismas funciones que el botón + / – de la unidad
principal.
Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes
preferidos.
5 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
6 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
SP30-31.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:09 AM31
32
ESPAÑOL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos
de audio para automóviles.
Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-
U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Seleccione el cambiador automático de CD.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita
en la página 5.
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Nota:
Cuando hay un CD en el cambiador de CD, se iniciará su reproducción al seleccionar el cambiador
de CD como fuente pulsando FUNC (Función).
Reproducción de los discos compactos
FUNC Botones de número
¢
4
CD-CH
Tiempo de reproducción
transcurridoNúmero de pista
Aparece el número del disco (luego la
hora del reloj: consulte la página 25).
SP32-35.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:10 AM32
33
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD,
para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se
efectúa su reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Para mostrar la información del CD Text
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que
disponga de la capacidad de leer CD Text.
Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 12.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de pista
CD-CH
Número de disco
SP32-35.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:10 AM33
34
ESPAÑOL
Selección de los modos de reproducción de CD
RPT
RND
RANDOM1 RANDOM2
Canceled
Cancelado
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la
indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD
cambia de la siguiente manera:
Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de
RAMDOM1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RAMDOM2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizado en la
indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de
CD cambia de la siguiente manera:
Modo Indicador RPT Reproducción repetida
REPEAT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada).
REPEAT2 Destella
Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado).
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
Cancelado
INT MODE
SP32-35.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:10 AM34
35
ESPAÑOL
Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de
introducción)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de
CD cambia de la siguiente manera:
Modo Indicación Reproducción el principio (15 segundos)
INTRO 1 El número de pista De todas las pistas de todos los discos
destella colocados.
INTRO 2 De la primera pista en cada disco colocado.
El número del disco
destella (cuando está
mostrado en la
indicación)
INTRO 1 INTRO 2
Canceled
Cancelado
SP32-35.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:10 AM35
36
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS
Reproducción de un componente externo
Cuando hay un componente externo conectado a las clavijas LINE IN de la parte posterior,
podrá seleccionar ese componente como fuente de sonido.
1
Seleccione el componente externo.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita
en la página 5.
2
Opere el componente externo.
Notas:
Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen
separado).
Consulte también “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 27 si desea hacer coincidir el
nombre visualizado en la indicación con el nombre componente conectado.
1
Uso de un subwoofer
Conectando un subwoofer a las clavijas SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los sonidos
bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un
teatro.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer.
Para ajustar la frecuencia de corte de subwoofer, consulte “Selección de la frecuencia de
corte de subwoofer” en la página 26.
Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la página
16.
SP36-36.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:10 AM36
37
ESPAÑOL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Rondje in het midden
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos
accidentados.
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven
la marca y
. No es posible reproducir ningún otro disco.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la
caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de
grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor
del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus
bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones
podría suceder que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el
CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
PRECAUCIONES:
No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser
expulsados).
No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor , por ejemplo,
pues se producirá una avería.
No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
SP37-39.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:10 AM37
38
ESPAÑOL
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Causas
El CD está insertado boca
abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado
al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazin.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulse y mantenga pulsado el
botón – o + / – durante más de
5 segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de
reposición. Suelte el botón de
reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención para
no dejar caer el CD cuando sea
expulsado).
Pulse el botón de reposición en
el panel frontal. (Consulte la
página 3.)
LOCALIZACION DE AVERIAS
Síntomas
No se puede reproducir el CD.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
“NO DISC” aparece en el
visor.
“RESET 8” aparece en el
visor.
“RESET 1 - RESET 7”
aparece en el visor.
“EJECT ERROR” aparece en
el visor, y no se puede
expulsar el CD.
En la pantalla no aparece
ningún mensaje, pero no es
posible expulsar el CD.
Esta unidad no funciona en
absoluto.
El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
SP37-39.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:10 AM38
39
ESPAÑOL
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera: 40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 , 40 a
20.000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Trasera: 16 W por canal en 4 , 40 a
20.000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 a 20.000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia:
1,5 V/20 k
Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
200 kHz)
87,5 a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
50 kHz)
AM: 530 a 1.710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
10 kHz)
531 a 1.602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 a 15.000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DEL
REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de
semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 a 20.000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 voltios CC (tolerancia de 11 a 16
voltios)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 x 52 x 160 mm
Dimensiones del panel:
188 x 58 x 8 mm
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
ESPECIFICACIONES
SP37-39.KD-LX3[J]/f 99.3.9, 11:10 AM39

Transcripción de documentos

CD RECEIVER KD-LX3 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-LX3 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-LX3 FRANÇAIS SEL FUNC SOUND 1 7 RPT 2 8 RND 3 9 INT 4 10 MONO 5 11 6 SSM LO 12 MODE DISP BBE KD-LX3R BAND OFF/0 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT0289-001A [J] EN00.KD-LX3[J]/f 3 99.3.9, 10:08 AM ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Etiquetas de identificación y AVISO IMPORTANTE PARA de certificación PRODUCTOS LASER (Sólo Parte inferior de la unidad principal EE.UU.) NAME/RATING PLATE PLACA DE IDENTIFICACION/DATOS US JVC CORP.41 SLATER DRIVE ELMWOOD PARK, N.J. 07407 MANUFACTURED AT *2 MADE IN *3 Product complies with DHHS Rules 21 CFR Subchapter J in effect at date of manufacture. MANUFACTURED *1 Notas: *1 Fecha de fabricación. *2 Código de ID de la planta de fabricación. *3 Marca del país de origen. ANTES DE USAR * Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Precauciones: 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 3. PRECAUCION:No abra la cubier ta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de ser vicio debidamente cualificado. 4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interr uptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad. 5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación. * Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 2 SP02-05.KD-LX3[J]/f 2 99.3.9, 11:08 AM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS .............................................. 5 OPERACIONES DE LA RADIO ....................................... 6 Para escuchar la radio .................................................................... 6 Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática ........................................................... 6 Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual ....... 7 Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 8 Preajuste automático de emisoras FM: SSM ............................... 8 Preajuste manual ........................................................................ 9 Cómo sintonizar una emisora preajustada ................................ 10 OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 11 Para reproducir un CD ................................................................ 11 Reproducción del CD Text ........................................................... 12 Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ... 13 Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD ............... 14 Prohibición de la expulsión del CD ............................................. 15 AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 16 Ajuste del sonido ........................................................................... 16 Activado/desactivado de la función BBE .................................... 17 Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 18 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 19 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 20 Ajuste del reloj .............................................................................. 20 Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio) ................................................................. 21 Cambio de los ajustes generales (PSM) ...................................... 23 Asignación de nombres a las fuentes .......................................... 27 Continua en la pagina siguiente Cómo reposicionar su unidad Después de instalar la unidad o cuando tenga algún problema de operación, reposicione el microcomputador incorporado a esta unidad. Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. • RECUERDE que los ajustes preestablecidos por usted también se borran de la memoria — como los canales preajustados o los ajustes de sonido. 3 SP02-05.KD-LX3[J]/f 3 99.3.9, 11:08 AM ESPAÑOL OPERACIONES A DISTANCIA .....................................30 Instalación de la pila ..................................................................... 30 Empleo del mando a distancia ..................................................... 31 OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 32 Reproducción de los discos compactos ....................................... 32 Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 34 OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS .... 36 Reproducción de un componente externo .................................. 36 Uso de un subwoofer .................................................................... 36 MANTENIMIENTO .....................................................37 Manipulación de los CD ............................................................... 37 LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................38 ESPECIFICACIONES ................................................... 39 Para activar “DEMO” (Demostracion) Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO” aparezca en la parte inferior de la pantalla. Las diversas funciones y modos de visualización en pantalla provistos para esta unidad se demostrarán repetidamente y en secuencia. • El modo DEMO se desactivará automáticamente después de 1 hora. Para desactivar el modo DEMO, pulse ¢ otra vez mientras mantiene pulsado DISP hasta que “DEMO” desaparezca de la parte inferior de la pantalla. Cómo usar los botones numéricos: Después de pulsar MODE (mientras “MODE” permanece en la pantalla), los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes. Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la pantalla. • Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla. 4 SP02-05.KD-LX3[J]/f 4 99.3.9, 11:08 AM OPERACIONES BASICAS 1 1 3 ESPAÑOL Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 20. 2 Encienda la unidad. La indicación se ilumina y el panel de control sale. 2 Reproduzca la fuente. CD * Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita a la izquierda: FM Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 – 10. Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 15. AM Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 32 – 35. Para operar el componente externo conectado a las clavijas LINE IN, Cambiador ** consulte la página 36. LINE o de CD Notas: * Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de reproducción. ** Si no está conectado el cambiador de CD, no podrá seleccionarlo como fuente de reproducción. 3 Ajuste el volumen. Indicador de nivel de volumen 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 16 – 19). Para disminuir el volumen en un instante Pulse FUNC (función) durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente. Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un momento. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el botón. Para apagar la unidad Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. SP02-05.KD-LX3[J]/f 5 99.3.9, 11:08 AM 5 OPERACIONES DE LA RADIO Para escuchar la radio ESPAÑOL Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1- 1 11 LO MODE 1- 2 2 Seleccione la banda. 2 1 Pulse FUNC para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Aparece la banda seleccionada (luego la hora del reloj: consulte la página 25). Indicador de nivel (consulte la página 25) Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 Para buscar emisoras de frecuencias más altas Para buscar emisoras de frecuencias más bajas Comience la búsqueda de la emisora. La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. 6 Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo el preajuste SSM (consulte la página 8). 1 Pulse MODE. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse LO (Local) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador LOCAL se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente. SP06-10.KD-LX3[J]/f 6 99.3.9, 11:08 AM MONO MODE 1 1 ESPAÑOL Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 2, 3 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M” (Manual) comience a destellar en la indicación. Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir: 1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo). Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse MONO (monofónico) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para que el indicador MO se encienda en la indicación. El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el indicador ST se apaga). Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente. 7 SP06-10.KD-LX3[J]/f 7 99.3.9, 11:09 AM Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 2 1 Seleccione el número de banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM. FM1 2 1 FM2 FM3 AM Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 8 SP06-10.KD-LX3[J]/f 8 99.3.9, 11:09 AM Preajuste manual ESPAÑOL Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 3 1 1 2 Seleccione la banda FM1. 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar una emisora, consulte la página 6. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. El número de la banda FM y “MEMO” aparecen alternativamente durante unos momentos. 4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. 9 SP06-10.KD-LX3[J]/f 9 99.3.9, 11:09 AM Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las páginas 8 y 9. 2 1 1 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur: Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos entre canales AM/FM” en la página 26. 10 SP06-10.KD-LX3[J]/f 10 99.3.9, 11:09 AM OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD 1 FUNC 1 ESPAÑOL Para reproducir un CD Abra el panel de control. El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga. 2 Inserte un disco en la ranura de carga. La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y el CD comienza a reproducirse automáticamente. Número total de pistas del disco insertado Tiempo de reproducción total del disco insertado Pista actual Tiempo de reproducción transcurrido Notas: • Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como fuente pulsando FUNC. • Cuando el CD esté insertado al revés, aparecerá “DISC EJECT” en la indicación y el CD será expulsado automáticamente. • Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también “Reproducción del CD Text” (página 12) y “Selección del modo de desplazamiento” (página 26). Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación. Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD Pulse OFF/0 por un tiempo breve. Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es expulsado automáticamente de la ranura de carga. • También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, si que el CD sea expulsado). Para cerrar el panel indicador, pulse ¢o4 . PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador y la unidad, pues podría quedar atrapado. Nota: Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.) SP11-15.KD-LX3[J]/f 11 99.3.9, 11:09 AM 11 Reproducción del CD Text ESPAÑOL En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación. DISP Seleccione el modo de indicación de texto mientras reproduce un CD Text. Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera siguiente: Título disco / Ejecutante Título de Pista Disc del Title / Performer Track Title Current track no. N˚ de pista actual y tiempo de and Elapsedtranscurrido playing time reproducción Notas: • En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento” en la página 26. • Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el título de la pista. 12 SP11-15.KD-LX3[J]/f 12 99.3.9, 11:09 AM Botones de número ¢ 4 ESPAÑOL Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Presione y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente una determinada pista Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. • Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12). • Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. 13 SP11-15.KD-LX3[J]/f 13 99.3.9, 11:09 AM ESPAÑOL Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD RPT RND INT MODE Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente. Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar. RND Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) Podrá reproducir la pista actual una y otra vez. 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente. Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT se enciende en la indicación. Número de pista que se está reproduciendo. RPT 14 SP11-15.KD-LX3[J]/f 14 99.3.9, 11:09 AM Para reproducir sólo las introducciones musicales (“IntroScan”) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD se activa y desactiva alternativamente. Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador “INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número de la pista destella. ESPAÑOL Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista. Número de pista de la pista que está siendo reproducida Prohibición de la expulsión del CD FUNC OFF/0 Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. Mientras pulsa FUNC (Función), pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra vez durante más de 2 segundos mientras pulsa FUNC. “EJECT OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado. 15 SP11-15.KD-LX3[J]/f 15 99.3.9, 11:09 AM AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido ESPAÑOL Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 2 1 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. BASS TREBLE FADER VOLUME WOOFER BALANCE Indicación Para: Gama BASS Ajustar los graves –06 (mín.) — +06 (máx.) TREBLE Ajustar los agudos –06 (mín.) — +06 (máx.) FADER* Ajustar el balance de los altavoces delantero y trasero R06 — F06 (Trasero solamente) (Delantero solamente) BALANCE Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho L06 — R06 (Izquierdo solamente) (Derecho solamente) WOOFER Ajusta el nivel de salida del subwoofer VOLUME Ajustar el volumen 00 — 08 00 (mín.) — 50 (máx.) Nota: * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 2 Ajuste el nivel. Nota: Normalmente el botón + / – funciona como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de volumen. 16 SP16-19.KD-LX3[J]/f 16 99.3.9, 11:09 AM La función BBE* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja frecuencia en llegar al oído. La función BBE ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento adecuado. Asimismo, la función BBE refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico, programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”. ESPAÑOL Activado/desactivado de la función BBE * Bajo licencia de BBE Sound, Inc. es una marca registrada de BBE Sound, Inc. BBE Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBE se activa y desactiva alternativamente. BBE 17 SP16-19.KD-LX3[J]/f 17 99.3.9, 11:09 AM Selección de los modos de sonido preajustados ESPAÑOL Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical. 2 1 1 Haga que “MODE” se encienda en la parte inferior de la indicación. Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 En menos de 5 segundos Seleccione el modo de control de sonido (SCM) deseado. Cada vez que pulsa SOUND, el modo de control de sonido (SCM) cambia de la siguiente manera. SCM BEAT Indicación SCM SOFT Para: SCM POP Valores preajustados Graves Agudos SCM OFF SCM OFF BBE (Sonido plano) 00 00 Activada SCM BEAT Música de rock o de discoteca +02 00 Activada SCM SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada SCM POP +04 +01 Desactivada Música liviana Notas: • El modo de control de sonido preajustado puede ajustarse a su agrado, y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de control de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 19. • Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de graves/agudos y el BBE a su gusto, consulte “Ajuste del sonido” en la página 16 y “Activado/desactivado de la función BBE” en la página 17. 18 SP16-19.KD-LX3[J]/f 18 99.3.9, 11:09 AM Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ESPAÑOL Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 18) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 3- 2 3- 1 1 2, 4 1 BBE Haga que “MODE” se encienda en la indicación. Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. De lo contrario, se cancelará el ajuste. 2 Seleccione el modo de control de sonido (SCM) deseado. Para los detalles, consulte la página 18. 3 1 Para ajustar el nivel de graves o agudos 2 1 Seleccione “BASS” o “TREBLE”. 2 Ajuste el nivel de graves o agudos. Para activar o desactivar la función BBE Consulte la página 17. 4 Pulse y mantenga pulsado SOUND. El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria. 5 Repita el mismo procedimiento para ajustar los demás ítemes. Para reposicionar los ajustes de fábrica Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 18. 19 SP16-19.KD-LX3[J]/f 19 99.3.9, 11:09 AM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ESPAÑOL Ajuste del reloj 1, 4 1 2 2, 3 2, 3 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 1 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está visualizado en la indicación. 2 Ajuste la hora. 3 1 2 Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK MINUTE”. 2 Ajuste los minutos. 4 Finalice el ajuste. Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –. Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se desconecta la alimentación. 20 SP20-29.KD-LX3[J]/f 20 99.3.9, 11:09 AM Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil. Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador (Crucero de audio). Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”. • CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil. • CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil. El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1. • CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio. 1, 4 1 2 3 3 ESPAÑOL Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio) 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. Seleccione “CRUISE MODE”. Seleccione el ajuste deseado. Cada vez que pulsa el botón, el modo de crucero de audio cambia de la siguiente manera: CRUISE 1 4 CRUISE 2 CRUISE OFF Finalice el ajuste. 21 SP20-29.KD-LX3[J]/f 21 99.3.9, 11:09 AM Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación. ESPAÑOL Cuando aumenta la velocidad de conducción. CRUISE CRUISE CRUISE CRUISE Cuando disminuye la velocidad de conducción. Para ajustar el índice de aumento de volumen Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar modificando el nivel de refuerzo. Para ello, realice el procedimiento siguiente. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 2 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la indicación. 3 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”. 4 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar “BOOST”. El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación. 5 Pulse + o – para seleccionar el nivel de refuerzo (entre 01 a 15). 6 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste. Si el crucero de audio no funciona correctamente Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de audio funcione correctamente. TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo) directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de audio. 1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 3 Pulse ¢ o 4 repetidas veces hasta que aparezca “CRUISE MODE” en la indicación. 4 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”. 5 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar “+OR– RPM SET”. 6 Pulse + o – para seleccionar la velocidad de ralentí deseada. 7 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste. Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido. • Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de arriba. 22 SP20-29.KD-LX3[J]/f 22 99.3.9, 11:09 AM Cambio de los ajustes generales (PSM) Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido). 1, 4 1 2 3 4 ESPAÑOL Procedimiento básico 3 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 24.) Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba. Finalice el ajuste. 23 SP20-29.KD-LX3[J]/f 23 99.3.9, 11:09 AM 3 2 1 Ver página 1:00 20 Ajuste Selección ESPAÑOL Ajustes de fabrica CLOCK HOUR Ajuste de la hora Retroceso Avance CLOCK MINUTE Ajuste de los minutos Retroceso Avance CLOCK DISP Indicación del reloj CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON 25 LEVEL METER Indicación de nivel Modo reductor de luz 6 tipos (Véase página 25.) NORMAL DIMMER DIMMER OFF AUTO (Desactivado) DIMMER AUTO DIMMER ON 25 DIMMER MODE 25 (Activado) CRUISE MODE Crucero de audio CRUISE 1 CRUISE 2 CRUISE OFF CRUISE OFF 21 — 800 rpm 22 BOOST 01 –15 BOOST 05 22 BEEP ON 25 P.AMP ON 26 CONTRAST 05 26 (Desactivado) +OR– RPM SET* Velocidad de ralentí BOOST* Refuerzo BEEP SWITCH Tono de pulsación de teclas BEEP OFF BEEP ON (Desactivado) (Activado) P.AMP SWITCH Interruptor del amplificador de potencia P.AMP OFF P.AMP ON CONTRAST Contraste de la indicación SCROLL MODE Modo de desplazamiento WOOFER FREQ Frecuencia de corte del sufwoofer AREA CHANGE Intervalo entre canales * 4 CONTRAST 01–10 SCROLL ONCE SCROLL AUTO SCROLL ONCE SCROLL OFF FREQ LOW FREQ MID FREQ MID FREQ HIGH AREA US AREA EU AREA US 26 26 26 Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden ser ajustados. Pulse SEL para finalizar el ajuste. 24 SP20-29.KD-LX3[J]/f 24 99.3.9, 11:09 AM Selección de la indicación de reloj Para verificar la otra información durante la reproducción Pulse DISP (Indicación). Cada vez que usted pulsa el botón, la otra información (ya sea el reloj o el nombre de la fuente) aparecerá en la parte inferior de la indicación durante un momento. Selección del indicador de nivel ESPAÑOL Podrá seleccionar entre visualizar el reloj o el nombre de la fuente en la parte inferior de la indicación. Cuando se expide de fábrica, está seleccionado el reloj. • CLK DISP ON: Reloj • CLK DISP OFF: Nombre de la fuente (o banda de la emisora) Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica con la opción “NORMAL” seleccionada. • NORMAL: Indicador de nivel de audio normal • HIGHWAY: El indicador de nivel se ilumina como si estuviera conduciendo sobre una autopista. • SIDE: El indicador de nivel se ilumina horizontalmente. • RACE: El indicador de nivel se ilumina como si se estuviera realizando una carrera de coches. • LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia. • ALL OFF: El indicador de nivel se apaga. Selección del modo reductor de luz Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado. • DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado. • DIMMER OFF: Reductor automático de luz desactivado. • DIMMER ON: Siempre reduce el brillo de la indicación. Nota sobre el reductor automático de luz: El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” u “DIMMER OFF”. Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado. • BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado. • BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado. 25 SP20-29.KD-LX3[J]/f 25 99.3.9, 11:09 AM ESPAÑOL Activado/desactivado del interruptor del amplificador de potencia Podrá desactivar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de potencia activado para que el amplificador de potencia funcione. • P.AMP ON: Seleccione este modo cuando no esté usando el(los) amplificador(es) de potencia externo(s). • P.AMP OFF: Seleccione este modo cuando esté usando el(los) amplificador(es) de potencia externo(s). Ajuste del nivel de contraste de la indicación Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 01 (oscuro) a 10 (brillante). La unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel 05. Selección del modo de desplazamiento Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”. • SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez. • SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (Intervalos de 5 segundos en medio). • SCROLL OFF: Se cancela el desplazamiento automático. Nota: Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando DISP durante más de 1 segundo. Selección de la frecuencia de corte del subwoofer Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte de subwoofer ajustado a “MID”. • FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer. • FREQ MID: Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer. • FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer. Cambio de los intervalos entre canales AM/FM Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US). Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica. • AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual)/100 kHz (para búsqueda) para FM) • AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica. (10 kHz para AM y 200 kHz para FM) Nota: Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales, los nombres asignados a las emisoras serán borrados de la memoria. Para volver a asignar los nombres, consulte “Asignación de nombres a las 26 fuentes” en las páginas. 27 – 29. SP20-29.KD-LX3[J]/f 26 99.3.9, 11:09 AM Asignación de nombres a las fuentes Fuentes Frecuencias de emisoras CDs * Componente externo Número máximo de caracteres hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias de emisoras,incluyendo ambas bandas FM y AM) hasta 32 caracteres (hasta 40 discos) hasta 12 caracteres * No podrá asignar un nombre a un CD Text. 7 3 4 1 ESPAÑOL Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes externos conectados a las clavijas LINE IN. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la indicación cuando lo seleccione. 2 5 Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos mientras pulsa DISP. Cuando selecciona una frecuencia de emisora como fuente: Cuando selecciona CD como fuente: Cuando selecciona el componente externo conectado a LINE IN como fuente: Continua en la pagina siguiente 27 SP20-29.KD-LX3[J]/f 27 99.3.9, 11:09 AM 3 Seleccione el juego de caracteres deseado mientras está destellando “ ”. ESPAÑOL Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la manera siguiente: Letras letters Capital mayúsculas Letrasletters Small minúsculas Números and y símbolos Numbers symbols 4 Seleccione un carácter. Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 29. 5 6 Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior). Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre. 7 Pulse el botón mientras está destellando el último carácter seleccionado. El nombre introducido se almacena en la memoria. Para borrar los caracteres introducidos Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba. 28 SP20-29.KD-LX3[J]/f 28 99.3.9, 11:09 AM Caracteres disponibles A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espacio Letras minúsculas a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z espacio ESPAÑOL Letras mayúsculas Números y símbolos 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` espacio Notas: • Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.) • Cuando está conectado el cambiador de CD CH-X1200, es posible asignar nombres a los CDs del CH-X1200. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta unidad. 29 SP20-29.KD-LX3[J]/f 29 99.3.9, 11:09 AM ESPAÑOL OPERACIONES A DISTANCIA Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Sensor remoto Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. (Lado posterior) 1. Extraiga el compartimiento de la pila. 1) Presione en la dirección indicada por la flecha con el pulgar de su mano derecha. 2) Extraiga el compartimiento de la pila. 2) 1) Pila de litio (Número del producto: CR2025) 2. Sustituya la pila. Ponga la pila en el compartimiento con el lado + dirigido hacia arriba. 3. Reposicione el compartimiento de la pila. Inserte el compartimiento de la pila otra vez presionando hasta escuchar un chasquido. (Lado posterior) ADVERTENCIA: • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. 30 SP30-31.KD-LX3[J]/f 30 99.3.9, 11:09 AM 1 2 3 4 1 • La unidad se enciende si pulsa brevemente. • La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. 5 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia. • Funciona como el botón DISC + mientras escucha el 6 cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. • No funciona como el botón PROG. 3 • Funciona como el botón PRESET mientras está escuchando la radio. Cada vez que presiona el botón, el número de estación presintonizada aumenta y la estación seleccionada es sintonizada. • Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. 4 Realiza las mismas funciones que el botón + / – de la unidad principal. Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes preferidos. 5 Seleccione la fuente. Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia. 6 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. ESPAÑOL Empleo del mando a distancia 31 SP30-31.KD-LX3[J]/f 31 99.3.9, 11:09 AM OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ESPAÑOL Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD. Reproducción de los discos compactos FUNC Botones de número ¢ 4 Seleccione el cambiador automático de CD. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 5. Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos. Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido CD-CH Aparece el número del disco (luego la hora del reloj: consulte la página 25). Nota: Cuando hay un CD en el cambiador de CD, se iniciará su reproducción al seleccionar el cambiador de CD como fuente pulsando FUNC (Función). 32 SP32-35.KD-LX3[J]/f 32 99.3.9, 11:10 AM Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción. ESPAÑOL Presione y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente un determinado disco Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD). • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo. Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3 Número de pista CD-CH Número de disco Para mostrar la información del CD Text Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que disponga de la capacidad de leer CD Text. Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 12. 33 SP32-35.KD-LX3[J]/f 33 99.3.9, 11:10 AM ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción de CD RND RPT INT MODE Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD cambia de la siguiente manera: RANDOM1 RANDOM2 Cancelado Canceled Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de RAMDOM1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente. RAMDOM2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el magazín. Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de CD cambia de la siguiente manera: REPEAT1 REPEAT2 Cancelado Canceled Modo Indicador RPT REPEAT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada). Reproducción repetida REPEAT2 Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado). 34 SP32-35.KD-LX3[J]/f 34 99.3.9, 11:10 AM 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD cambia de la siguiente manera: INTRO 1 INTRO 2 Cancelado Canceled Modo Indicación INTRO 1 El número de pista destella El número del disco destella (cuando está mostrado en la indicación) INTRO 2 ESPAÑOL Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de introducción) Reproducción el principio (15 segundos) De todas las pistas de todos los discos colocados. De la primera pista en cada disco colocado. 35 SP32-35.KD-LX3[J]/f 35 99.3.9, 11:10 AM OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS Reproducción de un componente externo ESPAÑOL Cuando hay un componente externo conectado a las clavijas LINE IN de la parte posterior, podrá seleccionar ese componente como fuente de sonido. 1 1 Seleccione el componente externo. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 5. 2 Opere el componente externo. Notas: • Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen separado). • Consulte también “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 27 si desea hacer coincidir el nombre visualizado en la indicación con el nombre componente conectado. Uso de un subwoofer Conectando un subwoofer a las clavijas SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los sonidos bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un teatro. • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer. Para ajustar la frecuencia de corte de subwoofer, consulte “Selección de la frecuencia de corte de subwoofer” en la página 26. Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la página 16. 36 SP36-36.KD-LX3[J]/f 36 99.3.9, 11:10 AM MANTENIMIENTO Manipulación de los CD Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven la marca y . No es posible reproducir ningún otro disco. COMPACT DIGITAL AUDIO Cómo tratar los CD ESPAÑOL Rondje in het midden Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo. Para mantener los CD limpios Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir un CD nuevo Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. PRECAUCIONES: • No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados). • No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor , por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD. Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados. 37 SP37-39.KD-LX3[J]/f 37 99.3.9, 11:10 AM LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. ESPAÑOL Síntomas Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las conexiones. • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO DISC” aparece en el visor. No hay CD en el magazin. Inserte un CD. • “RESET 8” aparece en el visor. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • El sonido no sale por los altavoces. • “RESET 1 - RESET 7” aparece en el visor. Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • “EJECT ERROR” aparece en el visor, y no se puede expulsar el CD. El reproductor de CD está funcionando incorrectamente. • En la pantalla no aparece ningún mensaje, pero no es posible expulsar el CD. Pulse y mantenga pulsado el botón – o + / – durante más de 5 segundos. Mientras mantiene pulsado ¢, pulse el botón de reposición. Suelte el botón de reposición, y luego suelte ¢. (Preste atención para no dejar caer el CD cuando sea expulsado). • Esta unidad no funciona en absoluto. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Pulse el botón de reposición en el panel frontal. (Consulte la página 3.) 38 SP37-39.KD-LX3[J]/f 38 99.3.9, 11:10 AM SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 40 W por canal Trasera: 40 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a 20.000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a 20.000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 a 8 Ω) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 a 20.000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de entrada de línea/impedancia: 1,5 V/20 kΩ Nivel de salida de línea/impedancia: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 a 107,9 MHz (intervalos entre canales ajustados a 200 kHz) 87,5 a 108,0 MHz (intervalos entre canales ajustados a 50 kHz) AM: 530 a 1.710 kHz (intervalos entre canales ajustados a 10 kHz) 531 a 1.602 kHz (intervalos entre canales ajustados a 9 kHz) [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo(400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 a 15.000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB ESPAÑOL ESPECIFICACIONES SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 a 20.000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible GENERALIDADES Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 voltios CC (tolerancia de 11 a 16 voltios) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An x Al x Pr): Dimensiones de instalación: 182 x 52 x 160 mm Dimensiones del panel: 188 x 58 x 8 mm Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. 39 SP37-39.KD-LX3[J]/f 39 99.3.9, 11:10 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

JVC KD-LX3 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas