Transcripción de documentos
CD RECEIVER
KD-LX3
ENGLISH
RECEPTOR CON CD
KD-LX3
ESPAÑOL
RECEPTEUR CD
KD-LX3
FRANÇAIS
SEL
FUNC
SOUND
1
7
RPT
2
8
RND
3
9
INT
4
10
MONO
5
11
6
SSM
LO
12
MODE
DISP
BBE
KD-LX3R
BAND
OFF/0
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
LVT0289-001A
[J]
EN00.KD-LX3[J]/f
3
99.3.9, 10:08 AM
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas
para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar
una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y
utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse
interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Etiquetas de identificación y AVISO IMPORTANTE PARA
de certificación
PRODUCTOS LASER (Sólo
Parte inferior de la unidad principal
EE.UU.)
NAME/RATING
PLATE
PLACA
DE IDENTIFICACION/DATOS
US JVC CORP.41 SLATER DRIVE
ELMWOOD PARK, N.J. 07407
MANUFACTURED AT *2
MADE IN *3
Product complies with DHHS Rules 21
CFR Subchapter J in effect at date of
manufacture.
MANUFACTURED
*1
Notas:
*1 Fecha de fabricación.
*2 Código de ID de la planta de fabricación.
*3 Marca del país de origen.
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible
cuando se abre o hay seguro de
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite
la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION:No abra la cubier ta
superior. En el interior no hay piezas que
pueda reparar el usuario. Solicite el servicio
a personal de ser vicio debidamente
cualificado.
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD
utiliza radiación láser invisible, sin embargo,
está equipado con interr uptores de
seguridad para no emitir radiación al
descargar los CD. Es peligroso cancelar los
interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes
o procedimientos distintos de los
especificados en el presente manual puede
producir una peligrosa exposición a la
radiación.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
2
SP02-05.KD-LX3[J]/f
2
99.3.9, 11:08 AM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS .............................................. 5
OPERACIONES DE LA RADIO ....................................... 6
Para escuchar la radio .................................................................... 6
Para buscar una emisora automáticamente:
Búsqueda automática ........................................................... 6
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual ....... 7
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 8
Preajuste automático de emisoras FM: SSM ............................... 8
Preajuste manual ........................................................................ 9
Cómo sintonizar una emisora preajustada ................................ 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 11
Para reproducir un CD ................................................................ 11
Reproducción del CD Text ........................................................... 12
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ... 13
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD ............... 14
Prohibición de la expulsión del CD ............................................. 15
AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 16
Ajuste del sonido ........................................................................... 16
Activado/desactivado de la función BBE .................................... 17
Selección de los modos de sonido preajustados ......................... 18
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 19
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 20
Ajuste del reloj .............................................................................. 20
Para controlar automáticamente el volumen
(Crucero de audio) ................................................................. 21
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...................................... 23
Asignación de nombres a las fuentes .......................................... 27
Continua en la pagina siguiente
Cómo reposicionar su unidad
Después de instalar la unidad o cuando tenga
algún problema de operación, reposicione el
microcomputador incorporado a esta unidad.
Pulse el botón de reposición en el panel frontal
utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
• RECUERDE que los ajustes preestablecidos por
usted también se borran de la memoria — como
los canales preajustados o los ajustes de sonido.
3
SP02-05.KD-LX3[J]/f
3
99.3.9, 11:08 AM
ESPAÑOL
OPERACIONES A DISTANCIA .....................................30
Instalación de la pila ..................................................................... 30
Empleo del mando a distancia ..................................................... 31
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 32
Reproducción de los discos compactos ....................................... 32
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 34
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS .... 36
Reproducción de un componente externo .................................. 36
Uso de un subwoofer .................................................................... 36
MANTENIMIENTO .....................................................37
Manipulación de los CD ............................................................... 37
LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................38
ESPECIFICACIONES ................................................... 39
Para activar “DEMO” (Demostracion)
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse
¢ hasta que “DEMO”
aparezca en la parte inferior de la pantalla.
Las diversas funciones y modos de visualización en pantalla
provistos para esta unidad se demostrarán repetidamente y en
secuencia.
• El modo DEMO se desactivará automáticamente después de 1
hora.
Para desactivar el modo DEMO, pulse
¢ otra vez mientras
mantiene pulsado DISP hasta que “DEMO” desaparezca de la
parte inferior de la pantalla.
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar MODE (mientras “MODE” permanece en la pantalla), los botones
numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la
pantalla.
• Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla.
4
SP02-05.KD-LX3[J]/f
4
99.3.9, 11:08 AM
OPERACIONES BASICAS
1
1
3
ESPAÑOL
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 20.
2
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el panel de control sale.
2
Reproduzca la fuente.
CD
*
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita a
la izquierda:
FM
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 6 – 10.
Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 15.
AM
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 32 – 35.
Para operar el componente externo conectado a las clavijas LINE IN,
Cambiador **
consulte la página 36.
LINE
o
de CD
Notas:
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
** Si no está conectado el cambiador de CD, no podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción.
3
Ajuste el volumen.
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 16 – 19).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse FUNC (función) durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente.
Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un
momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
SP02-05.KD-LX3[J]/f
5
99.3.9, 11:08 AM
5
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda
automática
1- 1
11
LO MODE
1- 2
2
Seleccione la banda.
2
1 Pulse FUNC para seleccionar el sintonizador como
fuente.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3
o AM).
Aparece la banda seleccionada (luego la
hora del reloj: consulte la página 25).
Indicador de nivel
(consulte la página 25)
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
6
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes
Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo
el preajuste SSM (consulte la página 8).
1 Pulse MODE.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse LO (Local) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador
LOCAL se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
SP06-10.KD-LX3[J]/f
6
99.3.9, 11:08 AM
MONO MODE
1
1
ESPAÑOL
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda
manual
2, 3
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
3
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta
que “M” (Manual) comience a destellar en la
indicación.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después de
5 segundos.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST
se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO (monofónico) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para
que el indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
7
SP06-10.KD-LX3[J]/f
7
99.3.9, 11:09 AM
Cómo almacenar emisoras en la memoria
ESPAÑOL
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
2
1
Seleccione el número de banda FM (FM1, FM2 o FM3)
en que desea almacenar las emisoras FM.
FM1
2
1
FM2
FM3
AM
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante
más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el
preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
8
SP06-10.KD-LX3[J]/f
8
99.3.9, 11:09 AM
Preajuste manual
ESPAÑOL
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
3
1
1
2
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 6.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este
ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
El número de la banda FM y “MEMO”
aparecen alternativamente durante unos
momentos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
9
SP06-10.KD-LX3[J]/f
9
99.3.9, 11:09 AM
Cómo sintonizar una emisora preajustada
ESPAÑOL
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 8 y 9.
2
1
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:
Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos
entre canales AM/FM” en la página 26.
10
SP06-10.KD-LX3[J]/f
10
99.3.9, 11:09 AM
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
1
FUNC
1
ESPAÑOL
Para reproducir un CD
Abra el panel de control.
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y
el CD comienza a reproducirse automáticamente.
Número total de
pistas del disco
insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Pista actual
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Notas:
• Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como
fuente pulsando FUNC.
• Cuando el CD esté insertado al revés, aparecerá “DISC EJECT” en la indicación y el CD será
expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también
“Reproducción del CD Text” (página 12) y “Selección del modo de desplazamiento” (página 26).
Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse OFF/0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, si que
el CD sea expulsado).
Para cerrar el panel indicador, pulse
¢o4
.
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador
y la unidad, pues podría quedar atrapado.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.)
SP11-15.KD-LX3[J]/f
11
99.3.9, 11:09 AM
11
Reproducción del CD Text
ESPAÑOL
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco,
su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.
DISP
Seleccione el modo de indicación de texto mientras
reproduce un CD Text.
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera
siguiente:
Título
disco
/ Ejecutante
Título de
Pista
Disc del
Title
/ Performer
Track
Title
Current
track
no.
N˚ de pista actual y tiempo de
and
Elapsedtranscurrido
playing time
reproducción
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento
si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento” en la página 26.
• Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
12
SP11-15.KD-LX3[J]/f
12
99.3.9, 11:09 AM
Botones de número
¢
4
ESPAÑOL
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado
¢ mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores
y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea
reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
13
SP11-15.KD-LX3[J]/f
13
99.3.9, 11:09 AM
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
RPT
RND
INT
MODE
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción
aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD
se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende
en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
RND
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción
repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD
se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT
se enciende en la indicación.
Número de pista que se está reproduciendo.
RPT
14
SP11-15.KD-LX3[J]/f
14
99.3.9, 11:09 AM
Para reproducir sólo las introducciones musicales (“IntroScan”)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE”
en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de
CD se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador
“INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número
de la pista destella.
ESPAÑOL
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
Número de pista de la pista que está siendo reproducida
Prohibición de la expulsión del CD
FUNC
OFF/0
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa FUNC (Función), pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2
segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el
CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra
vez durante más de 2 segundos mientras pulsa FUNC. “EJECT OK” destella en la indicación
durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
15
SP11-15.KD-LX3[J]/f
15
99.3.9, 11:09 AM
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
ESPAÑOL
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
2
1
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
BASS
TREBLE
FADER
VOLUME
WOOFER
BALANCE
Indicación
Para:
Gama
BASS
Ajustar los graves
–06
(mín.)
—
+06
(máx.)
TREBLE
Ajustar los agudos
–06
(mín.)
—
+06
(máx.)
FADER*
Ajustar el balance de los altavoces
delantero y trasero
R06
—
F06
(Trasero solamente) (Delantero solamente)
BALANCE
Ajustar el balance de los altavoces
izquierdo y derecho
L06
—
R06
(Izquierdo solamente) (Derecho solamente)
WOOFER
Ajusta el nivel de salida del
subwoofer
VOLUME
Ajustar el volumen
00
—
08
00
(mín.)
—
50
(máx.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el botón + / – funciona como control de volumen. Por lo
tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de
volumen.
16
SP16-19.KD-LX3[J]/f
16
99.3.9, 11:09 AM
La función BBE* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBE refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser
reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico,
programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere
mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.
ESPAÑOL
Activado/desactivado de la función BBE
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
es una marca registrada de BBE Sound, Inc.
BBE
Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBE se activa y desactiva alternativamente.
BBE
17
SP16-19.KD-LX3[J]/f
17
99.3.9, 11:09 AM
Selección de los modos de sonido preajustados
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
2
1
1
Haga que “MODE” se encienda en la parte inferior de
la indicación.
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes
funciones.
2
En menos de
5 segundos
Seleccione el modo de control de sonido (SCM)
deseado.
Cada vez que pulsa SOUND, el modo de control de sonido (SCM)
cambia de la siguiente manera.
SCM BEAT
Indicación
SCM SOFT
Para:
SCM POP
Valores preajustados
Graves Agudos
SCM OFF
SCM OFF
BBE
(Sonido plano)
00
00
Activada
SCM BEAT Música de rock o de discoteca
+02
00
Activada
SCM SOFT Música de fondo suave
+01
–03
Desactivada
SCM POP
+04
+01
Desactivada
Música liviana
Notas:
• El modo de control de sonido preajustado puede ajustarse a su agrado, y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de control de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus
propios ajustes de sonido” en la página 19.
• Para ajustar solamente los niveles de refuerzo de graves/agudos y el BBE a su gusto, consulte “Ajuste
del sonido” en la página 16 y “Activado/desactivado de la función BBE” en la página 17.
18
SP16-19.KD-LX3[J]/f
18
99.3.9, 11:09 AM
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
ESPAÑOL
Usted podrá ajustar los modos de control de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página
18) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
3- 2
3- 1
1
2, 4
1
BBE
Haga que “MODE” se encienda en la indicación.
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes
funciones.
RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes
mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. De
lo contrario, se cancelará el ajuste.
2
Seleccione el modo de control de sonido (SCM)
deseado.
Para los detalles, consulte la página 18.
3
1
Para ajustar el nivel de graves o agudos
2
1 Seleccione “BASS” o “TREBLE”.
2 Ajuste el nivel de graves o agudos.
Para activar o desactivar la función BBE
Consulte la página 17.
4
Pulse y mantenga pulsado SOUND.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará
almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para ajustar los demás ítemes.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 18.
19
SP16-19.KD-LX3[J]/f
19
99.3.9, 11:09 AM
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
1, 4
1
2
2, 3
2, 3
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
1
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no
está visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
3
1
2
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”.
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –.
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se
desconecta la alimentación.
20
SP20-29.KD-LX3[J]/f
20
99.3.9, 11:09 AM
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo
con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador
(Crucero de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica
con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
• CRUISE 1:
Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil.
• CRUISE 2:
Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil.
El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.
• CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.
1, 4
1
2
3
3
ESPAÑOL
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
Seleccione “CRUISE MODE”.
Seleccione el ajuste deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de crucero de audio cambia de
la siguiente manera:
CRUISE 1
4
CRUISE 2
CRUISE OFF
Finalice el ajuste.
21
SP20-29.KD-LX3[J]/f
21
99.3.9, 11:09 AM
Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se
seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de
acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación.
ESPAÑOL
Cuando aumenta la velocidad de conducción.
CRUISE
CRUISE
CRUISE
CRUISE
Cuando disminuye la velocidad de conducción.
Para ajustar el índice de aumento de volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es
excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar
modificando el nivel de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse
¢ o 4
repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la
indicación.
3 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Pulse
¢ (o 4 ) para seleccionar “BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.
5 Pulse + o – para seleccionar el nivel de refuerzo (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
Si el crucero de audio no funciona correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas,
ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden
impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse
¢ o 4
repetidas veces hasta que aparezca “CRUISE MODE” en la
indicación.
4 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Pulse
¢ (o 4 ) para seleccionar “+OR– RPM SET”.
6 Pulse + o – para seleccionar la velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de
audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.
• Si así sucede, consulte “TENGA EN CUENTA” de arriba.
22
SP20-29.KD-LX3[J]/f
22
99.3.9, 11:09 AM
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajuste preferido).
1, 4
1
2
3
4
ESPAÑOL
Procedimiento básico
3
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
(Consulte la página 24.)
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.
Finalice el ajuste.
23
SP20-29.KD-LX3[J]/f
23
99.3.9, 11:09 AM
3
2
1
Ver
página
1:00
20
Ajuste
Selección
ESPAÑOL
Ajustes de
fabrica
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
Retroceso
Avance
CLOCK MINUTE
Ajuste de los minutos
Retroceso
Avance
CLOCK DISP
Indicación del reloj
CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON
25
LEVEL METER
Indicación de nivel
Modo reductor de luz
6 tipos (Véase página 25.)
NORMAL
DIMMER
DIMMER OFF
AUTO
(Desactivado) DIMMER AUTO
DIMMER ON
25
DIMMER MODE
25
(Activado)
CRUISE MODE
Crucero de audio
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
CRUISE OFF
21
—
800 rpm
22
BOOST 01 –15
BOOST 05
22
BEEP ON
25
P.AMP ON
26
CONTRAST 05
26
(Desactivado)
+OR– RPM SET*
Velocidad de ralentí
BOOST*
Refuerzo
BEEP SWITCH
Tono de pulsación de
teclas
BEEP OFF
BEEP ON
(Desactivado)
(Activado)
P.AMP SWITCH
Interruptor del
amplificador de potencia
P.AMP OFF
P.AMP ON
CONTRAST
Contraste de la indicación
SCROLL MODE
Modo de
desplazamiento
WOOFER FREQ
Frecuencia de corte
del sufwoofer
AREA CHANGE
Intervalo entre
canales
*
4
CONTRAST 01–10
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL ONCE
SCROLL OFF
FREQ LOW
FREQ MID
FREQ MID
FREQ HIGH
AREA US
AREA EU
AREA US
26
26
26
Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos
ítemes pueden ser ajustados.
Pulse SEL para finalizar el ajuste.
24
SP20-29.KD-LX3[J]/f
24
99.3.9, 11:09 AM
Selección de la indicación de reloj
Para verificar la otra información durante la reproducción
Pulse DISP (Indicación). Cada vez que usted pulsa el botón, la otra información (ya sea el reloj
o el nombre de la fuente) aparecerá en la parte inferior de la indicación durante un momento.
Selección del indicador de nivel
ESPAÑOL
Podrá seleccionar entre visualizar el reloj o el nombre de la fuente en la parte inferior de la
indicación. Cuando se expide de fábrica, está seleccionado el reloj.
• CLK DISP ON: Reloj
• CLK DISP OFF: Nombre de la fuente (o banda de la emisora)
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica
con la opción “NORMAL” seleccionada.
• NORMAL: Indicador de nivel de audio normal
• HIGHWAY: El indicador de nivel se ilumina como si estuviera conduciendo sobre una
autopista.
• SIDE:
El indicador de nivel se ilumina horizontalmente.
• RACE:
El indicador de nivel se ilumina como si se estuviera realizando una
carrera de coches.
• LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia.
• ALL OFF:
El indicador de nivel se apaga.
Selección del modo reductor de luz
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
• DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado.
• DIMMER OFF: Reductor automático de luz desactivado.
• DIMMER ON:
Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” u “DIMMER OFF”.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.
• BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
25
SP20-29.KD-LX3[J]/f
25
99.3.9, 11:09 AM
ESPAÑOL
Activado/desactivado del interruptor del amplificador de
potencia
Podrá desactivar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los)
amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de
la unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de potencia
activado para que el amplificador de potencia funcione.
• P.AMP ON:
Seleccione este modo cuando no esté usando el(los) amplificador(es)
de potencia externo(s).
• P.AMP OFF:
Seleccione este modo cuando esté usando el(los) amplificador(es) de
potencia externo(s).
Ajuste del nivel de contraste de la indicación
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 01 (oscuro) a 10 (brillante). La
unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel 05.
Selección del modo de desplazamiento
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información
del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez.
• SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (Intervalos de 5 segundos en medio).
• SCROLL OFF: Se cancela el desplazamiento automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación
pulsando DISP durante más de 1 segundo.
Selección de la frecuencia de corte del subwoofer
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de
corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte
de subwoofer ajustado a “MID”.
• FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer.
• FREQ MID:
Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer.
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer.
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para
AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US).
Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no
sea Norteamérica o Sudamérica.
• AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica
o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual)/100 kHz
(para búsqueda) para FM)
• AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica.
(10 kHz para AM y 200 kHz para FM)
Nota:
Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales, los nombres asignados a las emisoras serán
borrados de la memoria. Para volver a asignar los nombres, consulte “Asignación de nombres a las
26 fuentes” en las páginas. 27 – 29.
SP20-29.KD-LX3[J]/f
26
99.3.9, 11:09 AM
Asignación de nombres a las fuentes
Fuentes
Frecuencias de emisoras
CDs *
Componente externo
Número máximo de caracteres
hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias
de emisoras,incluyendo ambas bandas
FM y AM)
hasta 32 caracteres (hasta 40 discos)
hasta 12 caracteres
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
7
3
4
1
ESPAÑOL
Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes
externos conectados a las clavijas LINE IN. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la indicación cuando lo seleccione.
2
5
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos mientras pulsa
DISP.
Cuando selecciona una frecuencia de
emisora como fuente:
Cuando selecciona
CD como fuente:
Cuando selecciona el componente externo
conectado a LINE IN como fuente:
Continua en la pagina siguiente
27
SP20-29.KD-LX3[J]/f
27
99.3.9, 11:09 AM
3
Seleccione el juego de caracteres deseado
mientras está destellando “ ”.
ESPAÑOL
Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracteres
cambia de la manera siguiente:
Letras letters
Capital
mayúsculas
Letrasletters
Small
minúsculas
Números and
y símbolos
Numbers
symbols
4
Seleccione un carácter.
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la
página 29.
5
6
Mueva el cursor a la posición del carácter
siguiente (o anterior).
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.
7
Pulse el botón mientras está destellando el
último carácter seleccionado.
El nombre introducido se almacena en la memoria.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
28
SP20-29.KD-LX3[J]/f
28
99.3.9, 11:09 AM
Caracteres disponibles
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
espacio
Letras minúsculas
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
espacio
ESPAÑOL
Letras mayúsculas
Números y símbolos
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!
”
#
$
%
&
’
(
)
+
,
–
.
/
:
;
<
=
*
>
?
@
_
`
espacio
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación.)
• Cuando está conectado el cambiador de CD CH-X1200, es posible asignar nombres a los CDs del
CH-X1200. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta
unidad.
29
SP20-29.KD-LX3[J]/f
29
99.3.9, 11:09 AM
ESPAÑOL
OPERACIONES A DISTANCIA
Antes de emplear el mando a distancia:
• Apunte el mando a distancia directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de
que no haya obstáculos en el camino.
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la
pila.
(Lado posterior)
1. Extraiga el compartimiento de la pila.
1) Presione en la dirección indicada por la flecha con
el pulgar de su mano derecha.
2) Extraiga el compartimiento de la pila.
2)
1)
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
2. Sustituya la pila.
Ponga la pila en el compartimiento con el lado +
dirigido hacia arriba.
3. Reposicione el compartimiento de la pila.
Inserte el compartimiento de la pila otra vez
presionando hasta escuchar un chasquido.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
30
SP30-31.KD-LX3[J]/f
30
99.3.9, 11:09 AM
1
2
3
4
1 • La unidad se enciende si pulsa brevemente.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
5 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras escucha el
6
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• No funciona como el botón PROG.
3 • Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que presiona el botón, el número de estación
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es
sintonizada.
• Funciona como el botón DISC – mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Realiza las mismas funciones que el botón + / – de la unidad
principal.
Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes
preferidos.
5 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
6 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
ESPAÑOL
Empleo del mando a distancia
31
SP30-31.KD-LX3[J]/f
31
99.3.9, 11:09 AM
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
ESPAÑOL
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos
de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
FUNC
Botones de número
¢
4
Seleccione el cambiador automático de CD.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita
en la página 5.
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de pista
Tiempo de reproducción
transcurrido
CD-CH
Aparece el número del disco (luego la
hora del reloj: consulte la página 25).
Nota:
Cuando hay un CD en el cambiador de CD, se iniciará su reproducción al seleccionar el cambiador
de CD como fuente pulsando FUNC (Función).
32
SP32-35.KD-LX3[J]/f
32
99.3.9, 11:10 AM
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado
¢ mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse
¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD,
para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se
efectúa su reproducción.
ESPAÑOL
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo el
CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD
para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de pista
CD-CH
Número de disco
Para mostrar la información del CD Text
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que
disponga de la capacidad de leer CD Text.
Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 12.
33
SP32-35.KD-LX3[J]/f
33
99.3.9, 11:10 AM
ESPAÑOL
Selección de los modos de reproducción de CD
RND
RPT
INT
MODE
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la
indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD
cambia de la siguiente manera:
RANDOM1
RANDOM2
Cancelado
Canceled
Modo
Indicador RND
Reproducción aleatoria de
RAMDOM1
Se ilumina
Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RAMDOM2
Destella
Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizado en la
indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de
CD cambia de la siguiente manera:
REPEAT1
REPEAT2
Cancelado
Canceled
Modo
Indicador RPT
REPEAT1
Se ilumina
La pista actual (o la especificada).
Reproducción repetida
REPEAT2
Destella
Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado).
34
SP32-35.KD-LX3[J]/f
34
99.3.9, 11:10 AM
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de
CD cambia de la siguiente manera:
INTRO 1
INTRO 2
Cancelado
Canceled
Modo
Indicación
INTRO 1
El número de pista
destella
El número del disco
destella (cuando está
mostrado en la
indicación)
INTRO 2
ESPAÑOL
Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de
introducción)
Reproducción el principio (15 segundos)
De todas las pistas de todos los discos
colocados.
De la primera pista en cada disco colocado.
35
SP32-35.KD-LX3[J]/f
35
99.3.9, 11:10 AM
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERNOS
Reproducción de un componente externo
ESPAÑOL
Cuando hay un componente externo conectado a las clavijas LINE IN de la parte posterior,
podrá seleccionar ese componente como fuente de sonido.
1
1
Seleccione el componente externo.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita
en la página 5.
2
Opere el componente externo.
Notas:
• Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen
separado).
• Consulte también “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 27 si desea hacer coincidir el
nombre visualizado en la indicación con el nombre componente conectado.
Uso de un subwoofer
Conectando un subwoofer a las clavijas SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los sonidos
bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un
teatro.
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer.
Para ajustar la frecuencia de corte de subwoofer, consulte “Selección de la frecuencia de
corte de subwoofer” en la página 26.
Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la página
16.
36
SP36-36.KD-LX3[J]/f
36
99.3.9, 11:10 AM
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven
la marca
y
. No es posible reproducir ningún otro disco.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Cómo tratar los CD
ESPAÑOL
Rondje in het midden
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la
caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de
grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor
del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus
bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones
podría suceder que la unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el
CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser
expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor , por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos
accidentados.
37
SP37-39.KD-LX3[J]/f
37
99.3.9, 11:10 AM
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
ESPAÑOL
Síntomas
Causas
Remedios
• No se puede reproducir el CD.
El CD está insertado boca
abajo.
Inserte el CD correctamente.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Cambie el CD.
Las conexiones son incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
El nivel de volumen está ajustado
al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena firmemente.
• “NO DISC” aparece en el
visor.
No hay CD en el magazin.
Inserte un CD.
• “RESET 8” aparece en el
visor.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
• El sonido no sale por los
altavoces.
• “RESET 1 - RESET 7”
aparece en el visor.
Pulsar el botón de reposición del
cambiador de CD.
• “EJECT ERROR” aparece en
el visor, y no se puede
expulsar el CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
• En la pantalla no aparece
ningún mensaje, pero no es
posible expulsar el CD.
Pulse y mantenga pulsado el
botón – o + / – durante más de
5 segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de
reposición. Suelte el botón de
reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención para
no dejar caer el CD cuando sea
expulsado).
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Pulse el botón de reposición en
el panel frontal. (Consulte la
página 3.)
38
SP37-39.KD-LX3[J]/f
38
99.3.9, 11:10 AM
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 40 W por canal
Trasera:
40 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 16 W por canal en 4 Ω, 40 a
20.000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Trasera:
16 W por canal en 4 Ω, 40 a
20.000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 a 20.000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia:
1,5 V/20 kΩ
Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
200 kHz)
87,5 a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
50 kHz)
AM: 530 a 1.710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
10 kHz)
531 a 1.602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 a 15.000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL
REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de
semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 a 20.000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 voltios CC (tolerancia de 11 a 16
voltios)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 x 52 x 160 mm
Dimensiones del panel:
188 x 58 x 8 mm
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
39
SP37-39.KD-LX3[J]/f
39
99.3.9, 11:10 AM