Lincoln Electric Ranger 250 GXT Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
RANGER
GXT
MANUAL DEL OPERADOR
Para usarse con máquinas con Número de Código 11269
IMS879
Junio, 2005
La Seguridad Depende de Usted
El equipo de soldadura y corte de Lincoln
está diseñado y construido teniendo la
seguridad en mente. Sin embargo, es
posible aumentar su seguridad general a
través de una instalación apropiada... y
una operación cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más
importante, piense antes de actuar y
tenga cuidado.
• Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-
lador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS pueden
ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo
anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Mar ‘95
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza ale-
jada de loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de res-
piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-
idable o recubrimiento duro que requieren ventilación
especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o
cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de
Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo
de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sis-
tema de extracción local o una ventilación mecánica. En
espacios confinados o en algunas situaciones, a la intem-
perie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en
buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Mar ‘95
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por
Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este
producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como
lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider-
ar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar
daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..
Producto _________________________________________________________________________________
Número de modelo _______________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________
Número de serie_________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________
Lugar de compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete
de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las
instrucciones impresas en ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos
Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su
registro.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2
Aterrizamiento de la Máquin .........................................................................................A-2
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-2
Remolque......................................................................................................................A-2
Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3
Conexiones de Combustible, Aceite y Baterías ............................................................A-3
Conexoines del Cable de Soldadura.............................................................................A-4
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-4
Elevación, Precauciones de Seguridad Adicionales .....................................................A-4
Operación en Alta Altitud ..............................................................................................A-4
Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4
Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-5
Estibación......................................................................................................................A-5
Conexión de los Almentadores del Alambre .................................................................A-5
Conexión del Módulo TIG .............................................................................................A-5
Precaucioes de Seguridad Adicionales.........................................................................A-5
Salida de la Operación de Soldadura, Receptáculos de Potencia Auxiliar
y Enchufes ...........................................................................................................................A-6
Arranque del Motor y Tabla de Longitudes del Cable de Extensión ....................................A-6
Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger 10,000 ...........................................................A-7
Potencia Auxiliar al Soldar, Conexiones de Energía de Reserva ........................................A-8
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Función y Operación de los Controles de la Soldadora .......................................................B-1
Interruptor de Polaridad, Rango y Control............................................................................B-2
Instrucciones de Encendido/Apagado .........................................................................................B-3
Arranque del Motor .......................................................................................................B-3
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................B-3
Paro del Motor...............................................................................................................B-3
Periodo de Arranque Inicial del Motor...........................................................................B-3
Proceso de Soldadura..........................................................................................................B-4
Soldadura con Electrodo Revestido (Corriente Constante) ..........................................B-4
Soldadura TIG (Corriente Constante) ...........................................................................B-4
Procesos de Soldadura de Alimentación de Alambre (Voltaje Constante) ...................B-4
Desbaste con Electrodo de Carbón ..............................................................................B-4
Resumen de los Procesos de Soldadura......................................................................B-5
________________________________________________________________________________
Accesorios .........................................................................................................Sección C
Equipo Opcional ....................................................................................................C-1
Equipo Recomendado...........................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Mantenimiento................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina del Motor.................................................................D-1,D2
Ajustes del Motor...................................................................................................D-3
Anillos de Deslizamiento .......................................................................................D-3
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-3
Partes de Mantenimiento del Motor ................................................................D-3
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías ...................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión .........................................Sección F
Digramas de Cableado y Conexión.................................................................F-1,F-2
Dibujo de Dimensión...............................................................................................F3
________________________________________________________________________
Lista de Partes.........................................................................................................P505
________________________________________________________________________
A-1
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger GXT (K2382-2 )
ENTRADA- MOTOR DE GASOLINA
SALIDA NOMINAL a 40°C ( 104°F )- SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
30 pulg.** 21.5 pulg. 42.25 pulg.
762 mm 546 mm 1073 mm
SALIDA NOMINAL a 40°C (104°F)- GENERADOR
Salida de Soldadura
Corriente Constante de CA 250A / 25V / 100%
Corriente Constante de CD 250A / 25V / 100%
Voltaje Constante de CD 250A / 25V / 100%
Energía Auxiliar
1
10,000 Watts Continuos, CA de 60 Hz
11,000 Watts Pico, CA de 60 Hz
120/240 Volts
DIMENSIONES FÍSICAS
Producto/
Modelo
Kohler
CH20S
Descripción
Motor de
Gasolina
Enfriado por
Aire de 4 Ciclos
Aleación de
Aluminio con
Guías de Fierro
Vaciado,
Ignición
Electrónica
Velocidad de
Operación
(RPM)
Alta Velocidad
3700
Carga Máxima
3500
Baja Velocidad
2200
Desplazamiento
cu. in.
(cu.cm.)
38(624)
Capacidades
Combustible:
45.4 L (12 Gal)
Aceite
Lubricante:
1.9 L (2.0
Cuartos de
Galón)
Caballos
de Fuerza
20 HP a
3600 RPM
Sistema de
Arranque
Batería de
12VCD
Arranque
Eléctrico
Batería
Grupo 58
(435 Amps
de Arranque
en Frío)
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de unidad. El voltaje de salida está dentro de
+/-10% de todas las cargas conforme a la capacidad nominal.
La potencia auxiliar se reduce en cuanto la soldadura está disponible.
** Parte superior de la cubierta, agregue 152mm (6.00") para el escape.
602 lbs. (273kg)
RECEPTÁCULOS
(2) Dúplex de 120VCA (5-20R)
(1) de Voltaje Dual de 120/240VCA
KVA Máximos (14-50R)
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE CARGA
DE BATERÍA
20AMP para Circuito de Carga de Batería
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE
ENERGÍA AUXILIAR
Dos de 20AMP para Dos Receptáculos Dúplex
(1) De 50AMP para Voltaje Dual (2 polos)
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
A-2
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna o generador crea su propia
energía, no es necesario conectar su armazón a
tierra, a menos que la máquina esté conectada al
cableado de las instalaciones (su casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el
otro equipo que recibe energía de esta soldadora
de motor de combustión interna deberá ser:
aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado o de doble aislamiento.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o inflamable.
------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta en un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma
segura al armazón metálico del vehículo. Utilice un
alambre de cobre #8 o más grande conectado entre el
borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón
del vehículo.
Cuando esta soldadora de motor de combustión inter-
na se conecta al cableado de las instalaciones, como
el de su casa o taller, su armazón debe conectarse al
aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de
conexión adicionales en la sección titulada
"Conexiones de Energía de Reserva", así como el
artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico
Nacional de los E.U.A. más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,
deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o
más grande a una tierra sólida como una tubería
metálica de agua a una profundidad de por lo menos
diez pies y que no tenga uniones aisladas, o al
armazón de metal de un edificio que ha sido aterriza-
do efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. menciona un número de medios alternativos
de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la
soldadora se proporciona un borne a tierra marcada
con el símbolo
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina estén equipados
con supresores de chispas del escape cuando se
operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin
suprimir pueden representar un peligro de incendio. El
mofle estándar que se incluye con esta soldadora no
califica como supresor de chispa. Cuando las leyes
locales así lo requieren, deberá instalarse un supresor
de chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-
car daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este
equipo para que sea transportado por un vehículo(1)
en carretera, dentro de la planta y taller es el K957-1
de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no
sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de
que el método de montura y uso no genere un riesgo
de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos
de los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del
equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del
equipo de soldadura para que no haya presión
indebida en el armazón.
PRECAUCIÓN
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar
lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información adicional de
advertencia al principio de este manual
del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia,
fresca y libre de plomo. Observe el medidor de com-
bustible mientras llena para evitar derrames.
ACEITE
La RANGER GXT se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30. Revise el nivel de
aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la
marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según
sea necesario. Asegúrese de que el tapón del orificio
de llenado de aceite esté bien apretado. Consulte el
Manual del Propietario del motor para obtener
recomendaciones específicas sobre el aceite.
CONEXIONES DE LA BATERÍA
Tenga cuidado ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
-----------------------------------------------------------------------
Esta soldadora se envía con el cable negativo de la
batería desconectado. Asegúrese de que el
Interruptor del Motor esté en la posición "STOP" y
conecte este cable desconectado en forma segura a
la terminal negativa de la batería antes de intentar
operar la máquina. Si la batería está descargada y no
tiene suficiente energía para arrancar el motor, vea
las instrucciones de carga de la batería en la sección
de Batería.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con
carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la
batería con la polaridad correcta.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque
para asegurar estabilidad de lado a lado y del
frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca
en un lugar mientras es operado o se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad
de recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual
se operará el remolque; condiciones ambientales.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y
locales
(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en
relación con los requerimientos específicos de uso en las
autopistas públicas.
A-3
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-3
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE
LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y manten-
imiento que se proporcionan con esta máquina.
PRECAUCIÓN
CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
(INCLUYENDO FILTRO)
Kohler CH20S - 1.9 Litros (2.0 Cuartos de Galón)
• Daño al tanque de combustible
puede causar incendio o explosión.
No taladre orificios en la base de la
RANGER GXT ni suelde a la base de
la misma.
-----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Pare el motor al suministrar
combustible.
• No fume al hacer esto.
Mantenga las chispas y flama
lejos del tanque
No deje la carga de combustible
sin atender.
Limpie el combustible que se
haya tirado y permita que los
vapores se desvanezcan antes
de arrancar el motor
No llene el tanque de más, la
expansión del combustible
puede causar derrames.
SÓLO USE GASOLINA
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
La GASOLINA
puede
provocar un
incendio o
explosión
MONTAJE DEL VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo
que las llantas u otros componentes fallen.
Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima y que están clasificados y dis-
eñados para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llantas.
Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
A-4
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-4
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte el electrodo y cables
de trabajo a los bornes de salida proporcionados.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
apretarse si es necesario. Conexiones sueltas darán
como resultado el sobrecalentamiento de los bornes
de salida.
Cuando suelde a una distancia considerable de la
soldadora, asegúrese de que utiliza cables de
soldadura de tamaño amplio. A continuación, se
enumeran los tamaños de cables de cobre
recomendados para la corriente nominal y ciclo de
trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia
de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora.
A fin de reducir las caídas de voltaje, los tamaños de
los cables se aumentan para longitudes mayores.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores de combustión interna están diseñados
para funcionar en superficies niveladas que es donde
se logra rendimiento óptimo. El ángulo máximo de
operación para el motor es de 15 grados desde una
posición horizontal hacia cualquier dirección. Si el
motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse
medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a
la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter en
una condición nivelada.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor que
los 45 litros (12 galones) especificados.
ELEVACIÓN
La RANGER GXT pesa aproximadamente 411kg (685
lbs.) con un tanque lleno de gasolina. La máquina
tiene montada una oreja de levante y ésta siempre
deberá usarse cuando se eleve el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
OPERACIÓN EN ALTA ALTITUD
Si pretende operar la RANGER GXT continuamente a
altitudes superiores a los 1524m (5000 pies), deberá
instalar un eyector de carburador diseñado para altas
altitudes. Esto dará como resultado una mejor
economía del combustible, escape más limpio y una
vida de bujía más prolongada. Los caballos de fuerza
del motor se reducen 3.5% por cada 305m (1000
pies) para altitudes superiores a los 115m (377 pies).
No opere una RANGER GXT con un jet de alta
altitud instalado a altitudes menores a 1524m
(5000 pies). Esto dará como resultado que el
motor opere en forma muy improductiva, lo que a
su vez provocará altas temperaturas de operación
del motor que pueden acortar la vida del mismo.
-----------------------------------------------------------------------
Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado
Kohler local para informarse sobre los kits de eyector
de alta altitud que están disponibles con el fabricante
del motor.
TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure la
tubería de escape al tubo de salida colocando la
tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la
dirección deseada. Apriete utilizando un zoquet o
llave de 9/16".
PRECAUCIÓN
• Eleve sólo con equipo que
tenga la capacidad de ele-
vación adecuada.
• Asegúrese de que la máquina
quede estable cuando la eleve.
• No eleve esta máquina utilizan-
do la oreja de levante si está
equipada con un accesorio
pesado como un remolque o
cilindro de gas.
• No eleve la máquina si la oreja
de levante está dañada.
• No opere la máquina cuando
se encuentre suspendida de la
oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES
DE ELECTRODO Y CABLES DE TRABAJO
0-100 Ft. (0-31m)
100-150 Ft. (31-46m)
150-200 Ft. (46-61m)
250 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
LA CAÍDA DEL
EQUIPO puede
causar
lesiones.
A-5
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-5
UBICACIÓN/VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya
flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de
aire de enfriamiento, y no exista aire caliente prove-
niente de la soldadora recirculando de regreso a las
entradas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque
la soldadora en tal forma que los humos del escape
del motor fluyan adecuadamente hacia afuera.
ESTIBACIÓN
Las máquinas RANGER GXT no pueden estibarse.
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
------------------------------------------------------------------------
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (VOLTAJE
CONSTANTE)
CONEXIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A
TRAVÉS DEL ARCO LN-15
El LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se
energiza hasta que se cierra el gatillo de la pistola.
Cuando esto sucede, el alambre empieza a
alimentarse y el proceso de soldadura inicia.
• Apague la soldadora.
Conecte el cable del electrodo de LN-15 a la termi-
nal "ELECTRODE" de la soldadora y el cable de
trabajo a la terminal "TO WORK".
Establezca el interruptor Polarity en la polaridad
deseada, ya sea CD (-) o CD (+).
Conecte el único cable al frente de LN-15 al trabajo
utilizando el sujetador de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para suministrar corri-
ente al motor del alimentador de alambre; no trans-
porta corriente de soldadura.
Establezca el interruptor "RANGE" en la posición
"WIRE FEED-CV".
Establezca el interruptor del motor en la posición
"Auto Idle" cuando suelde con alambre MIG en
lugar de alambre tubular revestido; los arranques
de soldadura se pueden mejorar estableciendo el
modo inactivo en "HIGH".
Ajuste la velocidad de alimentación de alambre en
el LN-15 y también el voltaje de soldadura con el
Control "OUTPUT" en la soldadora. Éste deberá
establecerse a más de 3 cuando suelde con alam-
bre MIG en lugar de alambre tubular revestido; los
arranques de soldadura se pueden mejorar
estableciendo el modo inactivo en "HIGH".
Nota: El modelo de cable de Control LN-15 no fun-
ciona con la RANGER GXT.
Coloque el interruptor "RANGE" en la posición
"WIRE FEED CV".
Conecte el único cable de la caja de control LN-
15 al trabajo utilizando el sujetador de resorte al
final del cable; no transporta corriente de sol-
dadura.
Coloque el interruptor de motor en la posición
"AUTO IDLE".
Cuando suelde con alambre MIG en lugar del
alambre tubular revestido, los arranques de sol-
dadura se pueden mejorar estableciendo el modo
inactivo en "HIGH".
Ajuste la velocidad de alimentación de alambre
en LN-25 y ajuste el voltaje de soldadura con el
Control "OUTPUT" en la soldadora.
NOTA: El electrodo de soldadura se encuentra ener-
gizado en todo momento, a menos que se use un
LN-25 con contactor integrado. Si el Control "OUT-
PUT" se establece por debajo de 3, el contactor de
LN-25 tal vez no se jale.
CONEXIÓN DEL LN-25 A LA RANGER GXT
Apague la soldadora.
Conecte el cable del electrodo de LN-25 a la
terminal "ELECTRODE" de la soldadora y el cable
de trabajo a la terminal "TO WORK".
Establezca el interruptor Polarity en la polaridad
deseada, ya sea CD (-) o CD (+).
CONEXIÓN DEL MÓDULO TIG K930-2 A LA
RANGER GXT.
El Módulo TIG es un accesorio que proporciona alta
frecuencia y control de gas protector para soldadura
GTAW (TIG) de CA y CD. Para instrucciones de
instalación, vea el IM528 que se proporciona con el
Módulo TIG.
Nota: El Módulo TIG no requiere el uso de un capaci-
tor de derivación de alta frecuencia. Sin embargo, si
la RANGER GXT se utiliza con cualquier otro equipo
de alta frecuencia, deberá instalarse el capacitor de
derivación; ordene el kit T12246.
INSTRUCCIONES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Siempre opere la soldadora con la parte superior y
lados del gabinete en su lugar ya que esto propor-
ciona máxima protección contra partes en movimiento
y asegura un flujo de aire de enfriamiento adecuado.
Lea y comprenda todas las Precauciones de
Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre
siga éstas y cualesquiera otros procedimientos de
seguridad incluidos en este manual y en el Manual del
Propietario de la Máquina
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-6
RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120V sólo
deberán usarse con enchufes tipo aterrizados de tres
alambres o herramientas aprobadas de doble
aislamiento con dos enchufes de alambre.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe usado con el sistema debe ser por lo menos
igual a la carga de corriente a través del receptáculo
asociado.
ARRANQUE DEL MOTOR
La mayoría de los motores monofásicos de CA de 1.5
hp pueden arrancarse si no hay carga en el motor o
alguna otra carga conectada a la máquina, ya que la
capacidad nominal de corriente a toda carga de un
motor de 1.5 hp es de aproximadamente 20 amperios
(10 amperios para motores de 240 voltios). El motor
puede funcionar a toda carga cuando se enchufa en
un solo lado del receptáculo dúplex. Motores más
grandes de hasta 2 hp también pueden funcionar
siempre y cuando no se exceda la capacidad nominal
del receptáculo establecida anteriormente. Esto
puede requerir únicamente la operación de 240V.
GND
120 V
120 V*
240 V
*Lectura de Corriente para Funci n Ralenti Autom tica.
(
Recept culo visto desde el frente de la M quina
)
Recomendaciones de Longitudes de Cordones de Extensión de RANGER GXT
(Utilice la longitud de cordón de extensión más corta posible conforme a la siguiente tabla)
POTENCIA AUXILIAR
La RANGER GXT puede proporcionar hasta 10,000
watts de energía monofásica de 60Hz de CA de
120/240 voltios para uso continuo, y hasta 11,000
watts de energía monofásica de 60Hz de CA de
120/240 voltios para uso pico. El frente de la máquina
incluye tres receptáculos para conectar los enchufes
de potencia auxiliar de CA; un receptáculo 14-50R
NEMA de 50 amps, 120/240 voltios y dos receptácu-
los 5-20R NEMA de 20 amps, 120 voltios. El voltaje
de salida es dentro de +/-10% en todas las cargas
conforme a la capacidad nominal.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interrup-
tores automáticos. Los 120V tienen interruptores
automáticos de 20 Amps para cada receptáculo
dúplex. La Monofase de 120/240V tiene un Interruptor
Automático Bipolar de 50 Amps que desconecta
ambos cables energizados simultáneamente.
No conecte ningún enchufe que se conecte a los
receptáculos de potencia en paralelo.
------------------------------------------------------------------------
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol "IDLER" en el modo de operación deseado.
Establezca el Control "OUTPUT" en 10. El voltaje
ahora es el correcto en el receptáculo para potencia
auxiliar.
RECEPTÁCULO DE VOLTAJE DUAL DE 120/240
VOLTIOS
El receptáculo de 120/240 voltios puede suministrar
hasta 42 amps de energía de 240 voltios a un circuito
de dos alambres, y hasta 42 amps de energía de 120
voltios a cada lado de un circuito de tres alambres (un
total de hasta 84 amps). No conecte los circuitos de
120 voltios en paralelo. La siguiente columna muestra
la lectura de corriente para la función ralenti
automática.
PRECAUCIÓN
Corriente
(Amps)
15
20
15
20
42
Voltaje
Voltios
120
120
240
240
240
Carga
(Watts)
1800
2400
3600
4800
10,000
14 AWG
30 (9)
60 (18)
12 AWG
40 (19)
30 (9)
75 (23)
60 (18)
10 AWG
75 (23)
50 (15)
150 (46)
100 (30)
50 (15)
8 AWG
125 (38)
88 (27)
225 (69)
175 (53)
90 (27)
6 AWG
175 (53)
138 (42)
350 (107)
275 (84)
150 (46)
4 AWG
300 (91)
225 (69)
600 (183)
450 (137)
225 (69)
El tamaño del conductor está basado en una caída de voltaje máxima del 2.0%.
Longitud de Cordón Máxima Permisible en m (pies) para el Tamaño de Conductor
A-7
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-7
TABLA lll
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA RANGER GXT.
Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Preocupaciones Posibles
Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz NINGUNO
incandescente, rango eléctrico, sartén
eléctrico, skillet, cafetera.
Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, Los picos de voltaje o regulación de
microondas, aparatos con control alto voltaje pueden provocar que los
eléctrico. elementos capacitivos fallen. Se
recomiendan protección contra picos,
protección temporal y carga adicional
para una operación 100% libre de fal-
las. NO OPERE ESTOS DISPOSI-
TIVOS SIN CARGAS ADICIONALES
TIPO RESISTIVO.
Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, Estos dispositivos requieren grandes
bombas de agua, moledoras, refrigeradores entradas de corriente para arrancar.
pequeños, cortadoras de hierba y bordes. Algunos motores síncronos pueden
ser sensibles a la frecuencia para
obtener máximo torque de salida,
pero DEBEN ESTAR PROTEGIDOS
contra cualquier falla producida por la
frecuencia.
Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere un acondicionador de
resolución, equipo eléctrico complicado. línea tipo inductivo junto con protec-
ción temporal y contra picos, y aún
así pueden presentarse fallas. NO
UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS
CON LA RANGER GXT
Lincoln Electric Company no se hace responsable de ningún daño a componentes eléctricos indebidamente
conectados a la RANGER GXT.
A-8
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-8
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La RANGER GXT es adecuada para energía temporal,
de reserva o emergencia usando el programa de
mantenimiento recomendado por el fabricante del
motor.
Es posible instalar la RANGER GXT permanentemente
como una unidad de energía de reserva para un
servicio monofásico de 42 amperios y 3 alambres de
240V.
(Las Conexiones deberán ser hechas por un
electricista calificado quien pueda determinar cómo
se puede adaptar la energía de 120/240V a la
instalación en particular y cumplir con todos los
códigos eléctricos aplicables.) Para la mayoría de
las aplicaciones, el electricista puede utilizar la
siguiente información como una guía (consulte
también el diagrama de conexión que se muestra
en la Figura 1.)
-------------------------------------------------------------------------
1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el
medidor de la compañía de electricidad y la
desconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la
misma o mayor que la desconexión de las
instalaciones del cliente y la protección contra
sobrecorriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse que la
carga está limitada a la capacidad de la RANGER
GXT instalando un interruptor automático bipolar de
240V de 50 amp. La carga nominal máxima del
auxiliar de 240V es 42 amperios. Cargar por más
de 42 amperios reducirá el voltaje de salida por
debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo
que pude dañar los aparatos eléctricos u otro
equipo impulsado por motor.
3. Instale un enchufe de 120/240V de 50 amps (tipo
NEMA 14-50) en el Interruptor Automático Bipolar
usando un cable de conductor Número 8, 4 de la
longitud deseada. (El enchufe de 120/240V de 50
amps está disponible en el kit de enchufes
opcionales.)
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240V
de 50 amp en el frente del gabinete de la RANGER
GXT.
ADVERTENCIA
POTENCIA AUXILIAR AL SOLDAR
La soldadura y cargas de potencia simultáneas se
permiten conforme a la Tabla I. Las corrientes permis-
ibles que se muestran asumen que la corriente está
siendo generada desde el suministro de 120 ó 240V
(no ambos al mismo tiempo). Asimismo, el Control
"OUTPUT" está establecido en "10" para potencia
auxiliar máxima.
TABLA I
SOLDADURA Y POTENCIA SIMULTÁNEAS
Configuración del Watts de Potencia Corriente Auxiliar
Selector de Salida Permisibles (Factor Permisible en Amperios
de Potencia de Unidad) a 120V *-o- a 240V
Config. Máx. de Electrodo
Revestido o Alambre Ninguno 0 0
Configuración de
Electrodo Revestido 190 5100 42 21
Configuración de
Electrodo Revestido 130 7200 60** 30
Configuración de
Electrodo revestido 80 8750 72** 36
No Soldadura 10,000 84** 42
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps.
**No se deben exceder 50A por circuito derivado
cuando se divida la salida de 240 VCA.
Servicio de
3 Alambres
de 60 Hz,
240 Voltios
MEDIDOR DE
LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
CARGA
N
NEUTRAL
BUS
TIERRA
DESCONEXIÓN DE LAS
INSTALACONES Y
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECORRIENTE
DEL SERVICIO
GND
N
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6.
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA
RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS
ALTERNOS DE ALAMBRE.
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
50 AMP
240 VOLTIOS
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL CONMUTADOR
BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBERÁ SER
LA MISMA O MAYOR QUE LA DE LA
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
DE LAS INSTALACIONES.
ENCHUFE DE
120/240 VOLTIOS,
50 AMPS TIPO
NEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE
120/240 VOLTIOS
50 AMPS
A-9
INSTALACIÓN
RANGER GXT
A-9
La conexión de la RANGER GXT al cableado de las
instalaciones deberá ser realizada por un electricista
calificado, y cumplir con el Código Eléctrico Nacional
y todos los otros códigos eléctricos aplicables.
Figura 1
CONEXION DE LA RANGER GXT SEGUN EL CABLEADO
ADVERTENCIA
CONTROLES DE LA SOLDADORA
FUNCIÓN Y OPERACIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
El interruptor del motor se usa para ARRANCAR el
motor, Seleccionar High Idle o Auto Idle mientras el
motor está funcionando, y para detenerlo.
Cuando se coloca en la posición OFF , el cir-
cuito de ignición se desenergiza para apagar el motor.
Cuando se mantiene en la posición START , el
arrancador del motor se energiza.
Cuando está en la posición HIGH IDLE ( )
el motor funciona continuamente a alta velocidad.
Cuando está en la posición AUTO IDLE ( /
) el motor funciona continuamente y el gober-
nador opera en la siguiente forma:
Soldadura
Cuando el electrodo toca el trabajo, el arco de
soldadura se inicia y el motor acelera a toda
velocidad.
Después de que la soldadura cesa (y no se gen-
era potencia auxiliar), el motor regresa a baja
velocidad después de 10-14 segundos aproxi-
madamente.
Potencia Auxiliar
Con el motor funcionando a baja velocidad y la
potencia auxiliar para luces y herramientas
(aproximadamente 100-150 watts o más) siendo
generada desde los receptáculos, el motor acel-
era a alta velocidad. Si no se genera ninguna
potencia desde los receptáculos (y no hay sol-
dadura) por 10-14 segundos, el gobernador
reduce la velocidad del motor a baja velocidad.
B-1
OPERACIÓN
RANGER GXT
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
Siempre opere la soldadora con la puerta de bis-
agras cerrada y los paneles laterales en su lugar.
Lea cuidadosamente la página de Precauciones
de Seguridad antes de operar esta máquina.
Siempre siga éstas y cualquier otro procedimien-
to de seguridad incluidos en este manual y en el
Manual de Instrucciones del Motor.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPCIÓN GENERAL
La RangerGXT es una soldadora de arco
multiprocesos impulsada por gasolina de dos cilindros
y generador de energía de CA. Está integrada a un
gabinete de acero de alto calibre para durabilidad en el
sitio de trabajo.
INTERRUPTOR"RANGE"
El interruptor "Range" se utiliza para seleccionar uno
de cuatro rangos de amperaje con superposición gen-
erosa para soldadura con Electrodo Revestido/TIG, o
un rango de soldadura de Alimentación de Alambre.
Nunca cambie el Interruptor "RANGE" mientras
suelda. Esto dañaría al interruptor.
------------------------------------------------------------------------
CONTROL OUTPUT
Proporciona un ajuste fino de la corriente de soldadu-
ra dentro de las configuraciones del Interruptor Range
en el modo de ELECTRODO REVESTIDO, y control
del voltaje de soldadura con el interruptor Range
establecido en el modo de alimentación de alambre.
Proceso Configuración Rango de
de Rango Corriente
INTERRUP DE POLARIDAD
Proporciona tres polaridades de soldadura seleccionables:
AC, CD+ y CD
Nunca cambie la configuración del interruptor de
Polaridad mientras suelda. Esto dañaría el interruptor.
------------------------------------------------------------------------
B-2
OPERACIÓN
B-2
RANGER GXT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
KOHLER
MANDO DE 20 H.P.
1.50 Litros/Hora
(.40 Galones/Hora)
2.91 Litros/Hora
(.77 Galones/Hora)
4.82 Litros/Hora
(1.27 Galones/Hora)
5.69 Litros/Hora
(1.50 Galones/Hora)
5.33 Litros/Hora
(1.41 Galones/Hora)
5.62 Litros/Hora
(1.48 Galones/Hora)
Baja Velocidad - Sin Carga
2400 RPM
Alta Velocidad - Sin Carga
3700 RPM
Salida de Soldadura CC de CA
250 Amps a 25 Voltios
Salida de Soldadura CC de CD
250 Amps a 25 Voltios
Salida de Soldadura CV de CD
250 Amps a 25 Volts
Potencia Auxiliar
10,000 Watts
CONSUMO DE COMBUSTIBLE APROXIMADO DE LA RANGER GXT
ELECTRODO
REVESTIDO/TIG
(corriente constante)
(4 config. de rango)
ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE
(corriente constante)
(2 config. de rango)
80 Máx.
130 Máx.
180 Máx.
250 Máx.
14 a 22V
18 a 28V
50 a 80 Amps
70 a 130 Amps
110 a 180 Amps
160 a 250 Amps
Hasta 250 Amps
CONECTOR DE 6 PINES
Para conectar equipo de control remoto opcional.
INTERRUPTOR DE CONTROLLOCAL/REMOTO
(Vea la Sección de Accesorios para los números "K")
El interruptor de palanca en el panel de control etique-
tado como "LOCAL" y "REMOTE"(Remoto) propor-
ciona la opción de controlar la salida de soldadura en
el panel de control o en forma remota. LaS conex-
iones remotas se hacen en el conector de 6 pines.
Para control en el panel de control, establezca el
interruptor en la posición "LOCAL".
Para control remoto, establezca el interruptor en la
posición "REMOTE" (Remoto).
B-3
OPERACIÓN
B-3
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE/APAGADO
ARRANQUE DEL MOTOR
Asegúrese de que todo el Mantenimiento Antes de la
Operación haya sido realizado. Asimismo, lea el
Manual del Propietario del Motor antes de arrancarlo
por primera vez.
Remueva todos los cables conectados a los recep-
táculos de energía de CA. Use el control del
ahogador en la siguiente forma:
MOTOR KOHLER - Siempre jale hacia afuera el con-
trol del ahogador cuando arranque el motor; ya sea
en frío, tibio o caliente.
Gire el interruptor del motor a la posición "start" y
encienda el motor hasta que arranque. Libere el
interruptor tan pronto como arranque el motor,
regrese el control del ahogador lentamente a la posi-
ción "in" total (ahogador abierto), y gire el interruptor a
la posición Auto Idle ( / ). No lo gire a la
posición "start" mientras el motor esté funcionando
porque esto causará daño al engranaje de anillo y/o al
motor del arrancador.
Después de funcionar a alta velocidad por 10-14
segundos, el motor pasará a baja velocidad.
Permita que el motor se caliente dejándolo funcionar
a baja velocidad por unos cuantos minutos.
PARO DEL MOTOR
Remueva todos los cables de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-
dad por unos minutos para enfriar la máquina.
Pare el motor colocando el interruptor del mismo en la
posición "OFF".
La Ranger GXT no requiere una válvula de cierre
porque el tanque de combustible está montado deba-
jo del motor.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
Es normal para cualquier motor usar una cantidad
mayor de aceite hasta lograr el asentamiento de los
anillos. Revise el nivel del aceite dos veces al día
durante el periodo de asentamiento de anillos (aproxi-
madamente 50 horas de funcionamiento).
IMPORTANTE: A FIN DE LOGRAR ESTE ASEN-
TAMIENTO DE ANILLOS, LA
UNIDAD DEBERÁ SER SOMETIDA
A CARGAS MODERADAS, DEN-
TRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL
DE LA MÁQUINA. EVITE PERIO-
DOS PROLONGADOS DE FUN-
CIONAMIENTO A BAJA VELOCI-
DAD. ELIMINE LAS CARGAS Y
PERMITA QUE EL MOTOR SE
ENFRÍE ANTES DE APAGARLO.
La recomendación del fabricante del motor para tiem-
po de funcionamiento hasta hacer el primer cambio
de aceite es la siguiente:
El filtro de aceite deberá cambiarse en el segundo
cambio de aceite. Para mayor información, consulte el
Manual del Propietario del Motor.
RANGER GXT
No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o
ropa mojada.
Mantenga el material inflamable ale-
jado.
Aíslese del trabajo y tierra. Utilice
protección para los ojos, oídos y
cuerpo.
Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Use la ventilación o escape para
eliminar los humos de la zona de
respiración.
ADVERTENCIA
KOHLER
CH20S
5 HRS
B-4
OPERACIÓN
B-4
PROCESO DE SOLDADURA
Para cualquier electrodo, los procedimientos deben
mantenerse dentro de la capacidad nominal de la
máquina. Para información sobre electrodos, vea la
publicación de Lincoln adecuada.
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
(CORRIENTE CONSTANTE)
Conecte los cables de soldadura a los bornes "TO
WORK" y "ELECTRODE". Arranque el motor.
Establezca el interruptor "Polarity" a la polaridad
deseada. Las marcaciones del interruptor "RANGE"
indican la corriente máxima para ese rango, así como
el tamaño de electrodo típico para el mismo. El
Control "OUTPUT" proporciona un ajuste fino de la
corriente de soldadura dentro del rango seleccionado.
Para salida máxima dentro de un rango seleccionado,
establezca el control "OUTPUT" en 10. Para salida
mínima dentro de un rango seleccionado, establezca
el Control "OUTPUT" en 5. (Las configuraciones del
Control "OUTPUT" menores a 5 pueden reducir la
estabilidad del arco.) Para un mejor desempeño gen-
eral de soldadura, establezca el Interruptor "RANGE"
en la configuración más baja posible y el Control
"OUTPUT" cerca del máximo para lograr la corriente
de soldadura deseada.
CONFIGURACIÓN TAMAÑO DE RANGO DE CORRIENTE
ELECTRODO TÍPICO
La RANGER GXT puede utilizarse con una amplia
gama de electrodos revestidos de CA y CD. Vea los
"Consejos de Soldadura 1" incluidos con la RANGER
GXT para electrodos dentro de la capacidad nominal
de esta unidad y las corrientes de soldadura
recomendadas para cada uno.
SOLDADURA TIG (CORRIENTE CONSTANTE)
La Ranger GXT puede utilizarse con una amplia variedad de
aplicaciones de soldadura de Gas Inerte de Tungsteno (TIG) de
CA y CD para Soldadura TIG de CA de hasta 200 amps y sol-
dadura TIG de CD de hasta 250 amps.
El Módulo TIG K930 [ ] instalado en la Ranger GXT proporciona
alta frecuencia y control de gas protector para procesos de sol-
dadura GTAW (TIG) de CA y CD. El Módulo TIG permite con-
trol de salida de rango total.
Cuando se usa la Ranger GXT para soldadura TIG de CA de
aluminio, se recomiendan las siguientes configuraciones y elec-
trodos:
Para soldadura TIG de CA, las corrientes máximas de
Soldadura TIG en cada configuración de rango serán
aproximadamente 50% más altas que aquéllas indi-
cadas en la placa de identificación. Esto se debe a la
naturaleza especial del arco de soldadura TIG de CA.
No realice una soldadura TIG de CA en la configu-
ración de 250 Amps. La salida puede exceder la
capacidad nominal de la Ranger GXT.
PROCESOS DE SOLDADURA DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE)
El electrodo Innershield® recomendado para usarse
con la RANGER GXT es NR®-211-MP. La siguiente
tabla muestra los tamaños de electrodo y rangos de
soldadura que pueden usarse con la RANGER GXT:
La RANGER GXT se recomienda para soldadura
"MIG" limitada (GMAW soldadura de arco metálico
con gas). Los electrodos recomendados son L-50 y L-
56 de .030" y .035". Éstos deben usarse con un gas
protector mezclado como el C25 (75% de Argón - 25%
de CO
2
). La siguiente tabla muestra los rangos de sol-
dadura que pueden utilizarse con la RANGER GXT:
DESBASTE CON ELECTRODO DE CARBÓN
La RANGER GXT puede utilizarse para desbaste con
electrodo de carbón limitado.
Establezca el interruptor Range para ajustar la corri-
ente de salida al nivel deseado para el electrodo de
desbaste que se está utilizando, conforme a las
capacidades nominales en la siguiente tabla:
RANGER GXT
Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente
(pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
0.035 80 - 110 75A a 120A
0.045 70 - 130 120A a 170A
0.068 40 - 90 125A a 210A
5/64 50 - 75 180A a 235A
Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente
(pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
0.030 75 - 300 50A a 130A
0.035 100 - 250 80A a 175A
0.045 125 - 200 145A a 200A
CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO PURO
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES RANGO DE
TUNGSTENO (pulg.) DEL INTERRUPTOR CORRIENTE
RANGE APROXIMADO
1/8 80 ó 130 100 - 300 Amps
3/32 80 45 - 140 Amps
1/16 80 45 - 100 Amps
CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO TORIADO 1%
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES RANGO DE
TUNGSTENO (pulg.) DEL INTERRUPTOR CORRIENTE
RANGE APROXIMADO
1/8 80, 130, or 180 80 - 225 Amps
3/32 80 or 130 50 - 180 Amps
1/16 80 45 - 120 Amps
CONFIGURACIÓN DEL RANGO DE CORRIENTE
ELECTRODO (CD, electrodo positivo)
1/8 30 - 60 Amps
5/32 90 - 150 Amps
3/16 150 - 250 Amps
80 MAX.
130 MAX.
180 MAX.
250 MAX.
3/32
1/8
5/32
3/16
50 A 80 AMPS
70 A 130 AMPS
110 A 180 AMPS
160 A 250 AMPS
B-5
OPERACIÓN
B-5
*Cuando suelde con alambre MIG en lugar del alambre
tubular autorevestido, los arranques de soldadura
pueden mejorarse estableciendo el modo inactivo en
"HIGH".
RANGER GXT
RESUMEN DE PROCESOS DE SOLDADURA
SE USA ELECTRODO
CABLE DE MODO CUANDO NO PARA INICIAR
PROCESO CONTROL INACTIVO SE SUELDA LA SOLDADURA
ELECTRODO REVESTIDO No AUTO Caliente Toque el trabajo con el electrodo
La soldadura inicia inmediata-
tamente y el motor pasa a alta
velocidad.
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola,
LN-25 CON CONTACTOR el contactor de LN-25 se cierra.
INTERNO La soldadura inicia inmediata/
mente y el motor pasa a alta
velocidad.
Nota: el Control de Salida debe
establecerse a más de 3.
*
TIG, MÓDULO TIG CON KIT Sí ALTO Frío Oprima el Control Manual, el
DE CONTACTOR, CABLE contactor se cierra, la soldadura
CONTROL Y CONTROL inicia inmediatamente.
MANUAL
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola.
LN-15 A TRAVÉS DEL ARCO El contactor LN-15 se cierra.
(tiene contactor interno) La soldadura inicia inmedita-
mente y el motor pasa a ALTA
velocidad.
Nota: el Control de Salida debe
establecerse a más de 3.
*
C-1
ACCESORIOS
C-1
RANGER GXT
EQUIPO OPCIONAL (Instalado de Campo)
REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESA-
DO K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS - Para
remolque en carretera, no de carretera, dentro de la
planta y taller. (Para uso en autopista, consulte las
leyes federales, estatales y locales aplicables rela-
cionadas con los requerimientos para frenos, luces,
defensas, etc.)
Ordene Remolque K957-1
Enganche Esférico K958-1
Enganche de Luneta K958-2
Kit de Defensas y Luces K959-2
Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1
CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE
CUATRO RUEDAS K1737-1 Para moverlo a mano
en los sitios de construcción. Llantas neumáticas de
trabajo pesado resistentes a pinchaduras.
CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA)
Para moverlo a mano sobre una superficie suave. Es
posible montar uno o dos cilindros de gas en la parte
trasera del carro de transporte con la instalación de
los Portacilindros K1745-1. Llantas neumáticas de tra-
bajo pesado resistentes a pinchaduras y rueda frontal.
PORTACILINDRO DE GAS K1745-1
Sostiene al Cilindro de Gas de Soldadura para usarse
sobre el Carro de transporte K1770-1. Es posible
instalar uno o dos en un carro de transporte.
GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protección
adicional contra daños. Se monta en K1737-1,
K17701, y K957-1.
Cubierta de Lona K886-2 Protege a la RANGER
GXT cuando no se utiliza. Hecha con material de
lona rojo atractivo que retrasa la flama, es resistente
al moho y repele el agua.
Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar K802R
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,
50 amps.
Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar K802N -
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,
50 amps.
Control Remoto K857 (7.5m (25 pies) ó K857-
1(30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona
el mismo rango de disco que el control de salida en la
soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6
pines para conexión fácil a la soldadora.
Kit de Accesorios K704 - Incluye un cable de elec-
trodo de 2 AWG de 10.7 metros (35 pies), un cable de
trabajo AWG 2/0 AWG de 9.1 metros (30 pies), careta
con filtro No. 12, pinza de trabajo GC300 y portaelec-
trodo Cooltong® 300. Los cables están clasificados a
300 amps, ciclo de trabajo del 100%.
Kit de Accesorios K875 Para soldadura con elec-
trodo revestido. Incluye cables de electrodo #6 de
6.1m (20 pies) con terminal, cable de trabajo #6 de
4.6m (15 pies) con terminales, careta, placa de filtro,
pinza de trabajo, portaelectrodo y paquete muestra de
electrodo de acero suave. Capacidad de 150 amps.
Kit de Supresor de Chispas K1898-1 Se monta
entre el mofle y el tubo en ángulo del escape. Elimina
virtualmente las emisiones de chispas.
KIT DE RECEPTÁCULO GFCI K1690-1 Incluye un
receptáculo tipo dúplex de interruptor de circuito con-
tra fallas de aterrizamiento de 120V aprobado por UL
con cubierta e instrucciones de instalación.
Reemplaza al receptáculo dúplex de 120V instalado
de fábrica. Cada receptáculo del Dúplex GFCI está
clasificado a 20 Amps; la corriente máxima total del
Dúplex GFCI está limitada a esos 20 Amps. Se
requieren dos kits.
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA
MÁXIMA K1816-1 Se enchufa en el receptáculo 14-
50R NEMA de 120/240V al frente del gabinete (que
acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un
receptáculo 6-50R NEMA (que acepta enchufes de 3
puntas.)
Enchufe de Potencia Auxiliar para Salida KVA
Máxima T12153-9 Un enchufe de voltaje dual clasi-
ficado a 120/240V, 50 amps.
C-2
ACCESORIOS
C-2
RANGER GXT
EQUIPO RECOMENDADO
ELECTRODO REVESTIDO
Kit de Accesorios K704 que incluye:
Portaelectrodo y Cable
Pinza de Trabajo y Cable
Careta
Kit de Accesorios K875 - Para 200 AMPS
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
K449 LN-25 Incluye contactor interno para
operación a través del arco (sin cable de control).
Proporciona electrodo "frío" hasta que se oprime el
gatillo de la pistola. Incluye solenoide de gas.
Para soldadura de protección de gas se requieren los
Kits de Pistola Magnum y Conector de Pistola
Magnum. Para soldadura sin gas, se requiere Pistola
Innershield.
Pistola Innershield 350 Magnum K126-2
Pistola MIG 300 Magnum (para LN-25) K1802-1
Pistola MIG 300 Magnum (para LN-15) K470-2
Kit de Conector (para LN-15, K470-2) K466-10
Buje de Receptor de Pistola (para LN-15 & K126-2)
K1500-1
Modelo a Través del Arco LN-15 K1870-1
TIG
Antorcha TIG Magnum
K1783-4 - Antorcha TIG
Kit de Partes Magnum y Gas Argón
Módulo TIG K930-2 Proporciona control de alta frecuen-
cia y de gas protector para aplicaciones de soldadura
GTAW (TIG) de CA y CD. Su gabinete compacto está dis-
eñado para transporte fácil, e incluye manija. La derivación
de lata frecuencia está integrada, requiere Kit de Contactor
K938-1, Cable de Control K936-3 e Interruptor de Arranque
de Arco K814.
Kit de Contactor K938-1 Para usarse con el Módulo TIG.
Proporciona un electrodo "frío" hasta que se oprime el gatil-
lo (Interruptor de Arranque de Arco).
Cable de Control K936-3 Conecta el Módulo TIG a la
RANGER GXT.
Equipo TIG Opcional:
Kit de Embone K939-1 Para montar el Módulo TIG K930-
2 sobre la RANGER GXT.
Extensión de Cable de Control K937-45 - Permite que el
Módulo TIG se opere a distancias de hasta 200 pies de la
fuente de poder. Disponible en 13.7m (45 pies).
Kit de Válvula de Agua K844-1 Para usarse con la antor-
cha TIG enfriada por agua. Se instala dentro del Módulo
TIG.
Control de Mano K963-3
Control de Pie K870
CONTROL REMOTO DE SALIDA
(Para referencia, vea la Sección de Operación)
La Ranger GXT está equipada con un conector de 6 pines.
Éste sirve para conectar el Control Remoto (opcional) K857
ó K857-1 o para soldadura TIG, así como para conectar el
Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3.
Cuando utilice el control remoto, establezca el interruptor
LOCAL / REMOTE en la posición "REMOTE".
Plasma
Pro-Cut 55 K1580-1
(Requiere Adaptador para Salida Auxiliar KVA
Máxima K1816-1)
Haga que personal calificado lleve a cabo el
trabajo de mantenimiento. Apague el motor
antes de trabajar dentro de la máquina. En
algunos casos, tal vez sea necesario remover las
guardas de seguridad para realizar el manten-
imiento requerido. Retire las guardas sólo
cuando sea necesario y vuélvalas a colocar
cuando haya terminado el trabajo de manten-
imiento que requirió su remoción. Siempre
tenga mucho cuidado cuando trabaje cerca de
partes en movimiento.
No coloque sus manos cerca del ventilador de
enfriamiento del motor. Si no es posible corregir
un problema siguiendo las instrucciones, lleve la
máquina al Taller de Servicio de Campo de
Lincoln más cercano.
-----------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o
ropa mojada.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES EN MOVIMIENTO pueden
provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
Pare el motor antes de dar servicio.
Aléjese de las partes en movimiento.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia
adicional a lo largo de este manual del
operador y también del manual del
Motor.
------------------------------------------------------------
Asegúrese de que el tapón del orificio de llenado
de aceite esté bien apretado después de revisar o
agregar aceite. Si no lo está, el consumo de aceite
puede aumentar significativamente lo que es
notorio al ver humo blanco saliendo del escape.
ACEITE Programa de mantenimiento para cam-
biar el aceite y filtro de aceite después del arranque
inicial del motor:
El programa anterior es para condiciones normales de
operación. Con condiciones de operación llenas de
polvo y de alta temperatura, así como con otras de
tipo severo, se requieren cambios de aceite más fre-
cuentes. Para mayor información, consulte el Manual
del Propietario del Motor.
NOTA
: La vida del motor se verá reducida si el aceite
y el filtro de aceite no se cambian de acuerdo con la
recomendación del fabricante.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite mientras que el motor esté tibio para
asegurar un drenado total y rápido.
Retire el tapón del orificio de llenado de aceite y
bayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvula
de drenado de aceite y monte el tubo de drenado
flexible que se proporciona con la máquina. Empuje
y gire la válvula de drenado hacia la izquierda.
Saque la válvula y drene el aceite en un recipiente
adecuado.
Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girán-
dola hacia la derecha. Reemplace el tapón amarillo.
Llene hasta la marca límite superior en la bayoneta
con el aceite recomendado. Apriete el tapón del orifi-
cio de llenado de aceite en forma segura.
CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITE
DEL MOTOR
Sin reemplazo del filtro de aceite:
1.4 Imp qt., 1.6 litros (1.7 cuartos de galón E.U.A.)-
Kohler
Con reemplazo de filtro de aceite:
1.7 Imp qt., 1.9 litros (1.7 cuartos de galón E.U.A.)-
Kohler
ADVERTENCIA
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
RANGER GXT
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el manual de instrucciones del motor
antes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condi-
ciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y her-
ramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras
partes en movimiento cuando arranque, opere o
repare el equipo.
Mantenimiento de Rutina
Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el mismo. La falta de combustible
tiende a atraer suciedad al sistema de com-
bustible. También, revise el nivel de aceite del
cárter y agregue aceite si es necesario.
Kohler
CH20S
Aceite 100 Hrs.
Filtro de Aceite 200 Hrs.
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
Utilice aceite de motor de 4 desplazamientos que sat-
isfaga o exceda los requerimientos de la clasificación
de servicio SG o SH de la API. Siempre revise la eti-
queta API SERVICE en el contenedor de aceite para
asegurarse que incluye las letras SG o SH.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general en toda
temperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F).
Para obtener información más específica sobre las
recomendaciones de viscosidad del aceite, vea el
Manual del Propietario del Motor
Lave sus manos con agua y jabón después de manejar
aceite usado.
Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal
forma que sea compatible con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su
estación de servicio local o centro de reciclado para su
tratamiento.
No lo tire a la basura, vacíelo en la tierra o alcantarilla.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
1. Drene el aceite del motor.
2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipiente
adecuado. Deseche el filtro usado.
3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el
empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de
motor limpio.
4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hasta
que el empaque haga contacto con la base de mon-
taje del filtro; después utilice una herramienta de
zoquet para filtros de aceite y apriete el filtro de 1/2
a 7/8 de vuelta adicional.
5. Rellene el cárter con la cantidad especificada del
aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio
de llenado de aceite.
6. Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de
aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta la marca límite
superior en la bayoneta.
LIMPIADOR DE AIRE Y OTRO MANTENIMIENTO
Limpiador de Aire Con condiciones de operación
normales, el programa de mantenimiento para
limpiar y relubricar el prefiltro de espuma es de
cada 25 horas, y el reemplazo del filtro del
limpiador de aire es de cada 100 horas. En condi-
ciones de operación llenas de polvo, se requiere
un servicio más frecuente. Para mayor informa-
ción, consulte la sección de mantenimiento del
Manual del Propietario del Motor.
Para conocer el programa de mantenimiento, ser-
vicio de bujías, servicio al sistema de enfriamiento
y reemplazo del filtro de combustible, consulte la
sección de mantenimiento del Manual del
Propietario del Motor.
Aplique periódicamente aire de baja presión a la
máquina. En ubicaciones particularmente sucias,
esto puede ser necesario una vez a la semana.
Interruptores de Rango de Salida y Polaridad: los
contactos de los interruptores no deben lubricarse.
Para mantener los contactos limpios, gire total-
mente el interruptor con frecuencia. Una buena
práctica es girar la manija de la configuración
máxima a la mínima dos veces cada mañana
antes de iniciar a soldar.
RANGER GXT
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
AJUSTES DEL MOTOR
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permisible para esta
máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador ni
haga ningún otro ajuste para aumentar la veloci-
dad máxima. Lesiones personales graves y daños
a la máquina pueden ser el resultado de una
operación a velocidades superiores a la máxima.
------------------------------------------------------------------------
Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por
un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio
de Campo autorizado.
ANILLOS DE DESLIZAMIENTO
Una cantidad ligera de oscurecimiento y desgaste de
los anillos de deslizamiento y escobillas es normal.
Las escobillas deberán inspeccionarse cada vez que
un mantenimiento general sea necesario. Si éstas
deben reemplazarse, limpie los anillos de desliza-
miento con una lija de papel fina.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-
tras el motor esté funcionando.
------------------------------------------------------------------------
BATERÍA
1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte
la batería a los cables de la misma, deberá ten-
erse en cuenta la polaridad adecuada. No hacer-
lo podría dar como resultado daños al circuito de
carga. El cable de batería positivo (+) tiene una
cubierta de terminal roja.
2. Si la batería requiere carga de un cargador exter-
no, desconecte el cable negativo primero y
después el positivo antes de conectar los cables
del cargador. No hacerlo puede dar como resulta-
do daños en los componentes del cargador inter-
no. Cuando reconecte los cables, conecte
primero el cable positivos y después el negativo.
HARDWARE
En esta soldadora se usan sujetadores de los sis-
temas de medición Inglés y Métrico.
RANGER GXT
ADVERTENCIA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la
batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALE UNA NUEVA BATERÍA desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA retire la
batería de la soldadora desconectando el cable negati-
vo primero, y después el positivo y la abrazadera de la
batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable
negativo. Mantenga una buena ventilación.
UTILICE UN ELEVADOR DE POTENCIA conecte
primero el cable positivo a la batería y después conecte
el negativo al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOS
Y LA PIEL.
Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga
cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga las
instrucciones impresas en la batería.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
KOHLER C20S
KOHLER 1205001
Filtro de Aceite FRAM PH3614*
Elemento del KOHLER 4708303
Filtro de Aire FRAM CA79
Prelimpiador KOHLER 2408302
del Filro de Aire
Filtro de KOHLER 2505002
Combustible FRAM G1
Bujías CHAMPION RC12YC
(Tipo Resistor) (0.030 GAP)
* La capacidad de aceite aumenta de 2.0 a 2.1 cuartos de galón cuando se usa este filtro.
PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
RANGER GXT
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en
forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local
para obtener ayuda técnica de localización de averías.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se
proporciona para ayudarle a localizar y reparar
posibles malos funcionamientos de la máquina.
Siga simplemente el procedimiento de tres pasos
que se enumera a continuación.
Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada "PROBLEMA
(SÍNTOMAS)". Esta columna describe posibles
síntomas que la máquina pueda presentar.
Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que
la máquina está exhibiendo.
Paso 2.POSIBLES AREAS DE DESAJUSTE
La segunda columna titulada "CAUSA POSIBLE"
enumera las posibilidades externas obvias que
pueden contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3.CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte
a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar
un peligro al técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y
precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
RANGER GXT
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder
póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
No potencia de salida de soldadora
o Potencia Auxiliar.
Motor no pasa a baja velocidad.
Motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
1. Cables misceláneos abiertos.
2. Cable abierto en el circuito de
intermitencia o de campo.
3. Rotor defectuoso.
4. Potenciómetro Defectuoso (R1).
5. Devanado de Campo de estator
defectuoso.
6. Rectificador de campo defectu-
oso (En PCB*).
7. Tarjeta de Circuito Impreso
defectuosa.
1. Interruptor de gobernador en
Alta Velocidad.
2. Voltaje insuficiente presente
entre las terminales #213 y #5E.
(El voltaje debe ser CD de 12V).
3. Carga externa en soldadora o
potencia auxiliar.
4. Cableado defectuoso en circuito
de solenoide.
5. Solenoide del gobernador
defectuoso.
6. Tarjeta de Circuito Impreso
defectuosa.
1. Conexión deficiente del cable
de trabajo al trabajo.
2. No señal de voltaje desde sen-
sor de corriente.
3. No voltaje de circuito abierto en
los bornes de salida.
4. Tarjeta de Circuito Impreso
defectuosa.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
* Tarjeta de Circuito Impreso (PCB)
E-3E-3
RANGER GXT
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder
póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Motor no pasa a alta velocidad cuan-
do se usa la potencia auxiliar.
Motor no enciende o es difícil de
encender.
Motor se apaga.
Motor no desarrolla potencia total.
Motor es difícil de arrancar.
1. No señal de voltaje desde sen-
sor de corriente.
2. Carga de potencia auxiliar es
menos de 100 para 150 watts.
3. Tarjeta de Circuito Impreso
defectuosa.
1. Batería no resiste una carga.
Batería Defectuosa.
2. No hay corriente de carga o es
insuficiente.
3. Conexiones de cables de
batería sueltas.
1. Sin combustible.
2. Bajo nivel de aceite.
1. Filtro de combustible obstruido.
2. Filtro de aire obstruido.
1. Bujías no tienen la abertura
especificada.
2. Bujías defectuosas.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
CR1
ARRANCADOR
SOLENOIDE
DEL ARRANCADOR
DE 12 VOLT
SOLENOIDE DEL
GOBERNADOR
BATERŒA
AC ACB+
REGULADOR
ALTERNADOR DE RUEIDA LIBRE
B-
HOR METRO
5E
5D
224
COMPONENTES DEL MOTOR
224A
12
3
N MEROS DE LOS PINES DEL CONECTOR
7
6
12
12
34
PCB1/J1
N. A.
PCB1/J2
SOLENOIDE DE
INTERRUPCI N
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
DE PRESI N
DE ACEITE
BLOQUE DE TERMINALES
K
(VER CONECTORES)
209A
209A
224C
210
EXTREMO DEL CABLE DEL GENERADOR
(OBSERVE N MEROS DE CAVIDAD)
LENG ETA DE
LOCALIZACI N
JCONECTOR DE MOTOR J5
212A
212A (CAVIDAD #2)
211 (CAVIDAD #3)
224C (CAVIDAD #4)
13
2
4
211
IGNICI N
M DULO DE
M20443
215
+
SŒMBOLOS EL CTRICOS CONFORME A E1537
TRABAJO
E L E C TRODO
D1
S2
ROTOR
PCB1
LAMINACI N M S CERCANA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO
AHOGADOR
L1
-
+
++
10
8
1
7
12
6
6
5
3
9
7
200A
219
3
TIERRA-E
200A
219
224
215
76
5E
75
77
J1
8
10
5D
254
R1
CONTROL
DE SALIDA
75A
76A
77A
77 A
76A
-
209
+
R
R
U
V
W
TIERRA—D
224A
TIERRA-H
3
5B
120V/240V
5A
GND-G
J1
J3
J4
GND- C
5C
120V
120V
3E
6F
6B
CB1
50A
50A
CB3
20A
20A
CB4
3
TERMINALES
PLATEADAS
(ALAMBRES BLANCOS)
RANGER GXT C DIGO 11269
C
TODOS LOS COMPONENTES FRONTALES DEL GABINETE SE MUESTRAN VISTOS DESDE ATR S.
N.A. ATERRIZAR ESTA TERMINAL DETIENE AL MOTOR.
N.B. EN LOS C DIGOS DE M QUINA INFERIORES A 11269, CB1 ERA DOS DISYUNTORES
DE UN SOLO POLO IDENTIFICADOS COMO CB1 Y CB2.
210
CB5
20A
R = ROJO O ROSA
B = NEGRO O GRIS
V = VIOLETA
U = AZUL
W = BLANCO
C DIGO DE COLOR DE CABLE
254
3
12
3
4
261
260
1 VUELTA
211
213
212
3A
6
CABLES 3 Y 6
DOS VUELTAS A TRAV S DEL
TOROIDE EN DIRECCIONES OPUESTAS
6
6
79
J2
P5
J5
S3
3D
6E
213A
213A
4
1
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
TRANSMISOR DE
COMBUSTIBLE
210A
230
5L
5M
5M
INTERRUPTOR
REMOTO
LOCAL
77B
76B
75
75A
TIERRA-J
TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO
SUPERIOR ENFRENTE
DEL GABINETE IZQUIERDO INTERNO
LINE
LINE
LINE
LINE
ATERRIZAMIENTO
DE SOPORTE
CRUZADO DEL
MOTOR
ATERIZAMIENTO
DEL BLOQUE
DEL MOTOR
TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO
INFERIOR EN FRENTE DEL
GABINETE IZQUIERDO INTERNO
CIRCUITO DE
DERIVACI N
RF
5N
206C
206B
208
208C
BORNE DE
ATERRIZAMIENTO
DEL ARMAZ N
ENFRENTE DEL
GABINETE
INTERRUPTOR DE POLARIDAD S2
SE MUESTRA EN LA POSICI N DE —CD (ELECTRODO NEGATIVO)
VISTO DESDE LA PARTE TRASERA
CW
PC B2
TIERRA- K
PCB2/J1
1
8
5
4
MEDIDOR DE
COMBUSTIBLE
6
3
A2
A5
A
A6
B1
C
A3
B
A4
RE ACTOR
S1
R4
R1
R3
RE ACTOR
E S2
R2
C1 C2
W2
W1
C1
C2
1
8
5
4
1
2
3
4
INTERRUPTOR DEL
CONTROL DEL MOTOR
APAGADO
AUTO
ALTO
ARRANQUE
123
4
X
X
X
X
X
X
X= CIRCUITO CERRADO
76B
77 B
J1-1
J1-4
J1-8
J1-6
J1-7
FA B C
J2
GND- K
CONECTOR DE ANFENOL REMOTO Y ENSAMBLE DE
TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO DEL SUPRESOR
N.B .
ROJO
BOMBA DE COMBUSTIBLE
EL CTRICA (NO EN
C DIGO DE M QUINA
POR DEBAJO DE 11269)
XX
TORNILLO DE
ATERRIZAMIENTO
INFERIOR EN FRENTE
DEL GABINETE
IZQUIERDO INTERNO
F-1
DIAGRAMAS
F-1
RANGER GXT
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama está ilegible, escriba al Departamento de Servicio para obtener un reemplazo. Dé el número de código del equipo.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
RANGER GXT
DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE RANGER GXT/ LN-25 Ó LN-15
AL TRABAJO
ELECTRODO
AL TRABAJO
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
LN–25 Ó L–15
CABLE DEL ELECTRODO
CABLE CON CLIP
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE TENER UN TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE POLARIDAD PARA ESTABLECER LA POLARIDAD DE ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
SELECTOR DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE DESEADA (CV).
N.C. ISI SE UTILIZA EL CONTROL REMOTO OPCIONAL, COLOQUE EL INTERRUPTOR "LOCAL/REMOTE" EN LA POSICIÓN "REMOTE".
LA DESCARGA EL CTRICA puede causar la muerte
No opere con los p neles abiertos
Desconecte el cable NEGATIVO (—) de la bater a
antes de dar servicio.
No toque las partes el ctricmente vivas.
ADVERTENCIA
Mantenga las guardas en su lugar.
Al jese de las partes m viles.
S lo personal calificado deber instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
SOLDADORA DE
MOTOR DE
COMBUSTiÓN
INTERNA
CONTROL REMOTO
(OPCIONAL)
CONECTOR DE 6 PINES
M20597
08/20/2004
AL TRABAJO
Las PARTES M VILES pueden provocar lesiones
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.

Transcripción de documentos

RANGER GXT ™ IMS879 Junio, 2005 Para usarse con máquinas con Número de Código 11269 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. La Seguridad Depende de Usted El equipo de soldadura y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una instalación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más importante, piense antes de actuar y tenga cuidado. MANUAL DEL OPERADOR Copyright © 2005 Lincoln Global Inc. • Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte • • Ventas y Servicio a través de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. Mar ‘95 ii ii SEGURIDAD Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 3.j. Ver también 6.c. y 8. 5.e. Ver también 1.b. Mar ‘95 iii iii SEGURIDAD Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. 6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Mar ‘95 v v Gracias por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño. Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.. Producto _________________________________________________________________________________ Número de modelo _______________________________________________________________________ Número de código o código de fecha___________________________________________________________ Número de serie_________________________________________________________________________ Fecha de compra__________________________________________________________________________ Lugar de compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. Registro del Producto en línea. - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. vi TABLA DE CONTENIDO Página Instalación ......................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2 Aterrizamiento de la Máquin .........................................................................................A-2 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-2 Remolque ......................................................................................................................A-2 Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3 Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3 Conexiones de Combustible, Aceite y Baterías ............................................................A-3 Conexoines del Cable de Soldadura.............................................................................A-4 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-4 Elevación, Precauciones de Seguridad Adicionales .....................................................A-4 Operación en Alta Altitud ..............................................................................................A-4 Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4 Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-5 Estibación......................................................................................................................A-5 Conexión de los Almentadores del Alambre .................................................................A-5 Conexión del Módulo TIG .............................................................................................A-5 Precaucioes de Seguridad Adicionales.........................................................................A-5 Salida de la Operación de Soldadura, Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ...........................................................................................................................A-6 Arranque del Motor y Tabla de Longitudes del Cable de Extensión ....................................A-6 Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger 10,000 ...........................................................A-7 Potencia Auxiliar al Soldar, Conexiones de Energía de Reserva ........................................A-8 Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-9 ________________________________________________________________________________ Operación .......................................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Función y Operación de los Controles de la Soldadora .......................................................B-1 Interruptor de Polaridad, Rango y Control............................................................................B-2 Instrucciones de Encendido/Apagado .........................................................................................B-3 Arranque del Motor .......................................................................................................B-3 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................B-3 Paro del Motor...............................................................................................................B-3 Periodo de Arranque Inicial del Motor ...........................................................................B-3 Proceso de Soldadura ..........................................................................................................B-4 Soldadura con Electrodo Revestido (Corriente Constante) ..........................................B-4 Soldadura TIG (Corriente Constante) ...........................................................................B-4 Procesos de Soldadura de Alimentación de Alambre (Voltaje Constante) ...................B-4 Desbaste con Electrodo de Carbón ..............................................................................B-4 Resumen de los Procesos de Soldadura ......................................................................B-5 ________________________________________________________________________________ Accesorios .........................................................................................................Sección C Equipo Opcional ....................................................................................................C-1 Equipo Recomendado ...........................................................................................C-2 ________________________________________________________________________ Mantenimiento ................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina del Motor .................................................................D-1,D2 Ajustes del Motor...................................................................................................D-3 Anillos de Deslizamiento .......................................................................................D-3 Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-3 Partes de Mantenimiento del Motor ................................................................D-3 ________________________________________________________________________ Localización de Averías.................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1 Guía de Localización de Averías ...................................................................E-2, E-3 ________________________________________________________________________ Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión .........................................Sección F Digramas de Cableado y Conexión.................................................................F-1,F-2 Dibujo de Dimensión ...............................................................................................F3 ________________________________________________________________________ Lista de Partes.........................................................................................................P505 ________________________________________________________________________ vi A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger GXT (K2382-2 ) ENTRADA- MOTOR DE GASOLINA Descripción Producto/ Modelo Kohler CH20S Motor de Gasolina Enfriado por Aire de 4 Ciclos Aleación de Aluminio con Guías de Fierro Vaciado, Ignición Electrónica Caballos de Fuerza 20 HP a 3600 RPM Velocidad de Desplazamiento Operación cu. in. (RPM) (cu.cm.) Sistema de Arranque Alta Velocidad 3700 Batería de Combustible: 12VCD 45.4 L (12 Gal) Arranque Aceite Eléctrico Lubricante: Batería 1.9 L (2.0 Grupo 58 Cuartos de (435 Amps Galón) de Arranque en Frío) Carga Máxima 3500 38(624) Baja Velocidad 2200 Capacidades SALIDA NOMINAL a 40°C ( 104°F )- SOLDADORA Salida de Soldadura Corriente Constante de CA 250A / 25V / 100% Corriente Constante de CD 250A / 25V / 100% Voltaje Constante de CD 250A / 25V / 100% SALIDA NOMINAL a 40°C (104°F)- GENERADOR Energía Auxiliar 1 10,000 Watts Continuos, CA de 60 Hz 11,000 Watts Pico, CA de 60 Hz 120/240 Volts RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS RECEPTÁCULOS INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE ENERGÍA AUXILIAR INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE CARGA DE BATERÍA (2) Dúplex de 120VCA (5-20R) Dos de 20AMP para Dos Receptáculos Dúplex (1) de Voltaje Dual de 120/240VCA (1) De 50AMP para Voltaje Dual (2 polos) 20AMP para Circuito de Carga de Batería KVA Máximos (14-50R) DIMENSIONES FÍSICAS ALTURA 30 pulg.** 762 mm ANCHO PROFUNDIDAD 21.5 pulg. 546 mm 42.25 pulg. 1073 mm PESO 602 lbs. (273kg) 1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de unidad. El voltaje de salida está dentro de +/-10% de todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar se reduce en cuanto la soldadura está disponible. ** Parte superior de la cubierta, agregue 152mm (6.00") para el escape. RANGER GXT A-2 A-2 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye importante precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Vea la información adicional de advertencia al principio de este manual del operador. ----------------------------------------------------------ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna o generador crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (su casa, taller, etc). ADVERTENCIA A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá ser: • aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado o de doble aislamiento. No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o inflamable. ------------------------------------------------------------------------ Cuando esta soldadora se monta en un camión o remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de cobre #8 o más grande conectado entre el borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada "Conexiones de Energía de Reserva", así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y código local. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como una tubería metálica de agua a una profundidad de por lo menos diez pies y que no tenga uniones aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcada con el símbolo SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispa. Cuando las leyes locales así lo requieren, deberá instalarse un supresor de chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente. PRECAUCIÓN Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. ------------------------------------------------------------------------ REMOLQUE El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de soldadura para que no haya presión indebida en el armazón. RANGER GXT INSTALACIÓN A-3 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le da servicio. 4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque; condiciones ambientales. 5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1) (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas. MONTAJE DEL VEHÍCULO A-3 COMBUSTIBLE Llene el tanque de combustible con gasolina limpia, fresca y libre de plomo. Observe el medidor de combustible mientras llena para evitar derrames. ADVERTENCIA • Daño al tanque de combustible puede causar incendio o explosión. No taladre orificios en la base de la RANGER GXT ni suelde a la base de la misma. ----------------------------------------------------------------------- ADVERTENCIA ACEITE Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ------------------------------------------------------------------------ SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN PRECAUCIÓN LEA las instrucciones de operación y mantenimiento que se proporcionan con esta máquina. ADVERTENCIA • Pare el motor al suministrar combustible. • No fume al hacer esto. • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque • No deje la carga de combustible sin atender. • Limpie el combustible que se La GASOLINA haya tirado y permita que los puede vapores se desvanezcan antes provocar un de arrancar el motor incendio o • No llene el tanque de más, la explosión expansión del combustible puede causar derrames. CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN (INCLUYENDO FILTRO) Kohler CH20S - 1.9 Litros (2.0 Cuartos de Galón) La RANGER GXT se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Asegúrese de que el tapón del orificio de llenado de aceite esté bien apretado. Consulte el Manual del Propietario del motor para obtener recomendaciones específicas sobre el aceite. CONEXIONES DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN Tenga cuidado ya que el electrolito es un ácido fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos. ----------------------------------------------------------------------Esta soldadora se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor del Motor esté en la posición "STOP" y conecte este cable desconectado en forma segura a la terminal negativa de la batería antes de intentar operar la máquina. Si la batería está descargada y no tiene suficiente energía para arrancar el motor, vea las instrucciones de carga de la batería en la sección de Batería. NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la batería con la polaridad correcta. SÓLO USE GASOLINA -----------------------------------------------------------------------RANGER GXT A-4 A-4 INSTALACIÓN CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA Con el motor apagado, conecte el electrodo y cables de trabajo a los bornes de salida proporcionados. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse si es necesario. Conexiones sueltas darán como resultado el sobrecalentamiento de los bornes de salida. Cuando suelde a una distancia considerable de la soldadora, asegúrese de que utiliza cables de soldadura de tamaño amplio. A continuación, se enumeran los tamaños de cables de cobre recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los tamaños de los cables se aumentan para longitudes mayores. LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE ELECTRODO Y CABLES DE TRABAJO 250 Amps Ciclo de Trabajo del 100% 0-100 Ft. (0-31m) 1 AWG 100-150 Ft. (31-46m) 1 AWG 150-200 Ft. (46-61m) 1/0 AWG PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES ADVERTENCIA • Eleve sólo con equipo que tenga la capacidad de elevación adecuada. • Asegúrese de que la máquina quede estable cuando la eleve. • No eleve esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. LA CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja EQUIPO puede de levante está dañada. causar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. ------------------------------------------------------------------------ OPERACIÓN EN ALTA ALTITUD ÁNGULO DE OPERACIÓN Los motores de combustión interna están diseñados para funcionar en superficies niveladas que es donde se logra rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación para el motor es de 15 grados desde una posición horizontal hacia cualquier dirección. Si el motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter en una condición nivelada. Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor que los 45 litros (12 galones) especificados. ELEVACIÓN La RANGER GXT pesa aproximadamente 411kg (685 lbs.) con un tanque lleno de gasolina. La máquina tiene montada una oreja de levante y ésta siempre deberá usarse cuando se eleve el aparato. Si pretende operar la RANGER GXT continuamente a altitudes superiores a los 1524m (5000 pies), deberá instalar un eyector de carburador diseñado para altas altitudes. Esto dará como resultado una mejor economía del combustible, escape más limpio y una vida de bujía más prolongada. Los caballos de fuerza del motor se reducen 3.5% por cada 305m (1000 pies) para altitudes superiores a los 115m (377 pies). PRECAUCIÓN No opere una RANGER GXT con un jet de alta altitud instalado a altitudes menores a 1524m (5000 pies). Esto dará como resultado que el motor opere en forma muy improductiva, lo que a su vez provocará altas temperaturas de operación del motor que pueden acortar la vida del mismo. ----------------------------------------------------------------------Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Kohler local para informarse sobre los kits de eyector de alta altitud que están disponibles con el fabricante del motor. TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE Con la abrazadera que se proporciona, asegure la tubería de escape al tubo de salida colocando la tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la dirección deseada. Apriete utilizando un zoquet o llave de 9/16". RANGER GXT A-5 INSTALACIÓN A-5 • UBICACIÓN/VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de aire de enfriamiento, y no exista aire caliente proveniente de la soldadora recirculando de regreso a las entradas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la soldadora en tal forma que los humos del escape del motor fluyan adecuadamente hacia afuera. ESTIBACIÓN Las máquinas RANGER GXT no pueden estibarse. CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC ADVERTENCIA Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica. -----------------------------------------------------------------------ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE) CONEXIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A TRAVÉS DEL ARCO LN-15 El LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se energiza hasta que se cierra el gatillo de la pistola. Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimentarse y el proceso de soldadura inicia. • Apague la soldadora. • Conecte el cable del electrodo de LN-15 a la terminal "ELECTRODE" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "TO WORK". • Establezca el interruptor Polarity en la polaridad deseada, ya sea CD (-) o CD (+). • Conecte el único cable al frente de LN-15 al trabajo utilizando el sujetador de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no transporta corriente de soldadura. • Establezca el interruptor "RANGE" en la posición "WIRE FEED-CV". • Establezca el interruptor del motor en la posición "Auto Idle" cuando suelde con alambre MIG en lugar de alambre tubular revestido; los arranques de soldadura se pueden mejorar estableciendo el modo inactivo en "HIGH". • Ajuste la velocidad de alimentación de alambre en el LN-15 y también el voltaje de soldadura con el Control "OUTPUT" en la soldadora. Éste deberá establecerse a más de 3 cuando suelde con alambre MIG en lugar de alambre tubular revestido; los arranques de soldadura se pueden mejorar estableciendo el modo inactivo en "HIGH". Nota: El modelo de cable de Control LN-15 no funciona con la RANGER GXT. Coloque el interruptor "RANGE" en la posición "WIRE FEED CV". • Conecte el único cable de la caja de control LN15 al trabajo utilizando el sujetador de resorte al final del cable; no transporta corriente de soldadura. • Coloque el interruptor de motor en la posición "AUTO IDLE". • Cuando suelde con alambre MIG en lugar del alambre tubular revestido, los arranques de soldadura se pueden mejorar estableciendo el modo inactivo en "HIGH". • Ajuste la velocidad de alimentación de alambre en LN-25 y ajuste el voltaje de soldadura con el Control "OUTPUT" en la soldadora. NOTA: El electrodo de soldadura se encuentra energizado en todo momento, a menos que se use un LN-25 con contactor integrado. Si el Control "OUTPUT" se establece por debajo de 3, el contactor de LN-25 tal vez no se jale. CONEXIÓN DEL LN-25 A LA RANGER GXT • Apague la soldadora. • Conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "ELECTRODE" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "TO WORK". • Establezca el interruptor Polarity en la polaridad deseada, ya sea CD (-) o CD (+). CONEXIÓN DEL MÓDULO TIG K930-2 A LA RANGER GXT. El Módulo TIG es un accesorio que proporciona alta frecuencia y control de gas protector para soldadura GTAW (TIG) de CA y CD. Para instrucciones de instalación, vea el IM528 que se proporciona con el Módulo TIG. Nota: El Módulo TIG no requiere el uso de un capacitor de derivación de alta frecuencia. Sin embargo, si la RANGER GXT se utiliza con cualquier otro equipo de alta frecuencia, deberá instalarse el capacitor de derivación; ordene el kit T12246. INSTRUCCIONES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES Siempre opere la soldadora con la parte superior y lados del gabinete en su lugar ya que esto proporciona máxima protección contra partes en movimiento y asegura un flujo de aire de enfriamiento adecuado. Lea y comprenda todas las Precauciones de Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre siga éstas y cualesquiera otros procedimientos de seguridad incluidos en este manual y en el Manual del Propietario de la Máquina RANGER GXT A-6 A-6 INSTALACIÓN GND POTENCIA AUXILIAR La RANGER GXT puede proporcionar hasta 10,000 watts de energía monofásica de 60Hz de CA de 120/240 voltios para uso continuo, y hasta 11,000 watts de energía monofásica de 60Hz de CA de 120/240 voltios para uso pico. El frente de la máquina incluye tres receptáculos para conectar los enchufes de potencia auxiliar de CA; un receptáculo 14-50R NEMA de 50 amps, 120/240 voltios y dos receptáculos 5-20R NEMA de 20 amps, 120 voltios. El voltaje de salida es dentro de +/-10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos de 20 Amps para cada receptáculo dúplex. La Monofase de 120/240V tiene un Interruptor Automático Bipolar de 50 Amps que desconecta ambos cables energizados simultáneamente. PRECAUCIÓN No conecte ningún enchufe que se conecte a los receptáculos de potencia en paralelo. -----------------------------------------------------------------------Arranque el motor y establezca el interruptor de control "IDLER" en el modo de operación deseado. Establezca el Control "OUTPUT" en 10. El voltaje ahora es el correcto en el receptáculo para potencia auxiliar. RECEPTÁCULO DE VOLTAJE DUAL DE 120/240 VOLTIOS El receptáculo de 120/240 voltios puede suministrar hasta 42 amps de energía de 240 voltios a un circuito de dos alambres, y hasta 42 amps de energía de 120 voltios a cada lado de un circuito de tres alambres (un total de hasta 84 amps). No conecte los circuitos de 120 voltios en paralelo. La siguiente columna muestra la lectura de corriente para la función ralenti automática. 120 V 240 V 120 V* *Lectura de Corriente para Funci n Ralenti Autom tica. (Recept culo visto desde el frente de la M quina) RECEPTÁCULOS DÚPLEX DE 120 V Los receptáculos de potencia auxiliar de 120V sólo deberán usarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas aprobadas de doble aislamiento con dos enchufes de alambre. La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe usado con el sistema debe ser por lo menos igual a la carga de corriente a través del receptáculo asociado. ARRANQUE DEL MOTOR La mayoría de los motores monofásicos de CA de 1.5 hp pueden arrancarse si no hay carga en el motor o alguna otra carga conectada a la máquina, ya que la capacidad nominal de corriente a toda carga de un motor de 1.5 hp es de aproximadamente 20 amperios (10 amperios para motores de 240 voltios). El motor puede funcionar a toda carga cuando se enchufa en un solo lado del receptáculo dúplex. Motores más grandes de hasta 2 hp también pueden funcionar siempre y cuando no se exceda la capacidad nominal del receptáculo establecida anteriormente. Esto puede requerir únicamente la operación de 240V. Recomendaciones de Longitudes de Cordones de Extensión de RANGER GXT (Utilice la longitud de cordón de extensión más corta posible conforme a la siguiente tabla) Corriente Voltaje Carga Longitud de Cordón Máxima Permisible en m (pies) para el Tamaño de Conductor (Amps) Voltios (Watts) 14 AWG 12 AWG 8 AWG 6 AWG 10 AWG 4 AWG 15 120 1800 30 (9) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 40 (19) 20 120 2400 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 30 (9) 15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 20 240 4800 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 60 (18) 42 240 10,000 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) El tamaño del conductor está basado en una caída de voltaje máxima del 2.0%. RANGER GXT A-7 A-7 INSTALACIÓN TABLA lll USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA RANGER GXT. Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Preocupaciones Posibles Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz incandescente, rango eléctrico, sartén eléctrico, skillet, cafetera. NINGUNO Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, microondas, aparatos con control eléctrico. Los picos de voltaje o regulación de alto voltaje pueden provocar que los elementos capacitivos fallen. Se recomiendan protección contra picos, protección temporal y carga adicional para una operación 100% libre de fallas. NO OPERE ESTOS DISPOSITIVOS SIN CARGAS ADICIONALES TIPO RESISTIVO. Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, bombas de agua, moledoras, refrigeradores pequeños, cortadoras de hierba y bordes. Estos dispositivos requieren grandes entradas de corriente para arrancar. Algunos motores síncronos pueden ser sensibles a la frecuencia para obtener máximo torque de salida, pero DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra cualquier falla producida por la frecuencia. Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta resolución, equipo eléctrico complicado. Se requiere un acondicionador de línea tipo inductivo junto con protección temporal y contra picos, y aún así pueden presentarse fallas. NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS CON LA RANGER GXT Lincoln Electric Company no se hace responsable de ningún daño a componentes eléctricos indebidamente conectados a la RANGER GXT. RANGER GXT A-8 INSTALACIÓN A-8 POTENCIA AUXILIAR AL SOLDAR La soldadura y cargas de potencia simultáneas se permiten conforme a la Tabla I. Las corrientes permisibles que se muestran asumen que la corriente está siendo generada desde el suministro de 120 ó 240V (no ambos al mismo tiempo). Asimismo, el Control "OUTPUT" está establecido en "10" para potencia auxiliar máxima. TABLA I SOLDADURA Y POTENCIA SIMULTÁNEAS Configuración del Selector de Salida Watts de Potencia Permisibles (Factor de Potencia de Unidad) Corriente Auxiliar Permisible en Amperios a 120V *-o- a 240V Config. Máx. de Electrodo Revestido o Alambre Ninguno 0 0 Configuración de Electrodo Revestido 190 5100 42 21 Configuración de Electrodo Revestido 130 7200 60** 30 Configuración de Electrodo revestido 80 8750 72** 36 No Soldadura 10,000 84** 42 * Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps. **No se deben exceder 50A por circuito derivado 1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio. 2. Tome los pasos necesarios para asegurarse que la carga está limitada a la capacidad de la RANGER GXT instalando un interruptor automático bipolar de 240V de 50 amp. La carga nominal máxima del auxiliar de 240V es 42 amperios. Cargar por más de 42 amperios reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado por motor. 3. Instale un enchufe de 120/240V de 50 amps (tipo NEMA 14-50) en el Interruptor Automático Bipolar usando un cable de conductor Número 8, 4 de la longitud deseada. (El enchufe de 120/240V de 50 amps está disponible en el kit de enchufes opcionales.) cuando se divida la salida de 240 VCA. 4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240V de 50 amp en el frente del gabinete de la RANGER GXT. CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA La RANGER GXT es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. Es posible instalar la RANGER GXT permanentemente como una unidad de energía de reserva para un servicio monofásico de 42 amperios y 3 alambres de 240V. ADVERTENCIA (Las Conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables.) Para la mayoría de las aplicaciones, el electricista puede utilizar la siguiente información como una guía (consulte también el diagrama de conexión que se muestra en la Figura 1.) ------------------------------------------------------------------------- RANGER GXT A-9 A-9 INSTALACIÓN Figura 1 CONEXION DE LA RANGER GXT SEGUN EL CABLEADO 240 VOLTIOS CONDUCTOR ATERRIZADO MEDIDOR DE Servicio de 3 Alambres de 60 Hz, 240 Voltios 120 VOLTIOS LA COMPAÑÍA 120 VOLTIOS DE ELECTRICIDAD BUS NEUTRAL N CARGA LA CAPACIDAD NOMINAL DEL CONMUTADOR BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBERÁ SER LA MISMA O MAYOR QUE LA DE LA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DE LAS INSTALACIONES. TIERRA 50 AMP 240 VOLTIOS DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACONES Y PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO INTERRUPTOR AUTOMÁTICO BIPOLAR ENCHUFE DE 120/240 VOLTIOS, 50 AMPS TIPO NEMA 14-50 240 VOLTIOS GND N RECEPTÁCULO DE 120/240 VOLTIOS 50 AMPS NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6. VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNOS DE ALAMBRE. ADVERTENCIA La conexión de la RANGER GXT al cableado de las instalaciones deberá ser realizada por un electricista calificado, y cumplir con el Código Eléctrico Nacional y todos los otros códigos eléctricos aplicables. RANGER GXT B-1 OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye importante precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. B-1 CONTROLES DE LA SOLDADORA – FUNCIÓN Y OPERACIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR El interruptor del motor se usa para ARRANCAR el motor, Seleccionar High Idle o Auto Idle mientras el motor está funcionando, y para detenerlo. Cuando se coloca en la posición “OFF” , el circuito de ignición se desenergiza para apagar el motor. Cuando se mantiene en la posición “START” arrancador del motor se energiza. , el • Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras cerrada y los paneles laterales en su lugar. Cuando está en la posición “HIGH IDLE” ( el motor funciona continuamente a alta velocidad. • Lea cuidadosamente la página de Precauciones de Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre siga éstas y cualquier otro procedimiento de seguridad incluidos en este manual y en el Manual de Instrucciones del Motor. ------------------------------------------------------------------------ Cuando está en la posición “AUTO IDLE” ( / ) el motor funciona continuamente y el gobernador opera en la siguiente forma: • DESCRIPCIÓN GENERAL ) Soldadura Cuando el electrodo toca el trabajo, el arco de soldadura se inicia y el motor acelera a toda velocidad. La Ranger™GXT es una soldadora de arco multiprocesos impulsada por gasolina de dos cilindros y generador de energía de CA. Está integrada a un gabinete de acero de alto calibre para durabilidad en el sitio de trabajo. Después de que la soldadura cesa (y no se genera potencia auxiliar), el motor regresa a baja velocidad después de 10-14 segundos aproximadamente. • Potencia Auxiliar Con el motor funcionando a baja velocidad y la potencia auxiliar para luces y herramientas (aproximadamente 100-150 watts o más) siendo generada desde los receptáculos, el motor acelera a alta velocidad. Si no se genera ninguna potencia desde los receptáculos (y no hay soldadura) por 10-14 segundos, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. RANGER GXT B-2 “ OPERACIÓN B-2 CONECTOR DE 6 PINES INTERRUPTOR"RANGE" El interruptor "Range" se utiliza para seleccionar uno de cuatro rangos de amperaje con superposición generosa para soldadura con Electrodo Revestido/TIG, o un rango de soldadura de Alimentación de Alambre. Proceso Configuración de Rango Rango de Corriente ELECTRODO REVESTIDO/TIG (corriente constante) (4 config. de rango) 80 Máx. 130 Máx. 180 Máx. 250 Máx. 50 a 80 Amps 70 a 130 Amps 110 a 180 Amps 160 a 250 Amps ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (corriente constante) (2 config. de rango) 14 a 22V 18 a 28V Hasta 250 Amps Para conectar equipo de control remoto opcional. INTERRUPTOR DE CONTROLLOCAL/REMOTO (Vea la Sección de Accesorios para los números "K") El interruptor de palanca en el panel de control etiquetado como "LOCAL" y "REMOTE"(Remoto) proporciona la opción de controlar la salida de soldadura en el panel de control o en forma remota. LaS conexiones remotas se hacen en el conector de 6 pines. Para control en el panel de control, establezca el interruptor en la posición "LOCAL". Para control remoto, establezca el interruptor en la posición "REMOTE" (Remoto). PRECAUCIÓN Nunca cambie el Interruptor "RANGE" mientras suelda. Esto dañaría al interruptor. -----------------------------------------------------------------------“ CONTROL” OUTPUT Proporciona un ajuste fino de la corriente de soldadura dentro de las configuraciones del Interruptor Range en el modo de ELECTRODO REVESTIDO, y control del voltaje de soldadura con el interruptor Range establecido en el modo de alimentación de alambre. INTERRUP DE POLARIDAD Proporciona tres polaridades de soldadura seleccionables: AC, CD+ y CD PRECAUCIÓN Nunca cambie la configuración del interruptor de Polaridad mientras suelda. Esto dañaría el interruptor. ------------------------------------------------------------------------ CONSUMO DE COMBUSTIBLE APROXIMADO DE LA RANGER GXT KOHLER MANDO DE 20 H.P. Baja Velocidad - Sin Carga 2400 RPM Alta Velocidad - Sin Carga 3700 RPM Salida de Soldadura CC de CA 250 Amps a 25 Voltios Salida de Soldadura CC de CD 250 Amps a 25 Voltios Salida de Soldadura CV de CD 250 Amps a 25 Volts Potencia Auxiliar 10,000 Watts RANGER GXT 1.50 Litros/Hora (.40 Galones/Hora) 2.91 Litros/Hora (.77 Galones/Hora) 4.82 Litros/Hora (1.27 Galones/Hora) 5.69 Litros/Hora (1.50 Galones/Hora) 5.33 Litros/Hora (1.41 Galones/Hora) 5.62 Litros/Hora (1.48 Galones/Hora) B-3 B-3 OPERACIÓN INSTRUCCIONES DE ARRANQUE/APAGADO ARRANQUE DEL MOTOR PARO DEL MOTOR Remueva todos los cables de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos minutos para enfriar la máquina. ADVERTENCIA • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Mantenga el material inflamable alejado. • Aíslese del trabajo y tierra. Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo. • Mantenga su cabeza alejada de los humos. • Use la ventilación o escape para eliminar los humos de la zona de respiración. Asegúrese de que todo el Mantenimiento Antes de la Operación haya sido realizado. Asimismo, lea el Manual del Propietario del Motor antes de arrancarlo por primera vez. Remueva todos los cables conectados a los receptáculos de energía de CA. Use el control del ahogador en la siguiente forma: MOTOR KOHLER - Siempre jale hacia afuera el control del ahogador cuando arranque el motor; ya sea en frío, tibio o caliente. Gire el interruptor del motor a la posición "start" y encienda el motor hasta que arranque. Libere el interruptor tan pronto como arranque el motor, regrese el control del ahogador lentamente a la posición "in" total (ahogador abierto), y gire el interruptor a la posición Auto Idle ( / ). No lo gire a la posición "start" mientras el motor esté funcionando porque esto causará daño al engranaje de anillo y/o al motor del arrancador. Pare el motor colocando el interruptor del mismo en la posición "OFF". La Ranger GXT no requiere una válvula de cierre porque el tanque de combustible está montado debajo del motor. PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS Es normal para cualquier motor usar una cantidad mayor de aceite hasta lograr el asentamiento de los anillos. Revise el nivel del aceite dos veces al día durante el periodo de asentamiento de anillos (aproximadamente 50 horas de funcionamiento). IMPORTANTE: A FIN DE LOGRAR ESTE ASENTAMIENTO DE ANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SER SOMETIDA A CARGAS MODERADAS, DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIODOS PROLONGADOS DE FUNCIONAMIENTO A BAJA VELOCIDAD. ELIMINE LAS CARGAS Y PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE APAGARLO. La recomendación del fabricante del motor para tiempo de funcionamiento hasta hacer el primer cambio de aceite es la siguiente: KOHLER CH20S 5 HRS El filtro de aceite deberá cambiarse en el segundo cambio de aceite. Para mayor información, consulte el Manual del Propietario del Motor. Después de funcionar a alta velocidad por 10-14 segundos, el motor pasará a baja velocidad. Permita que el motor se caliente dejándolo funcionar a baja velocidad por unos cuantos minutos. RANGER GXT B-4 PROCESO DE SOLDADURA CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO TORIADO 1% Para cualquier electrodo, los procedimientos deben mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para información sobre electrodos, vea la publicación de Lincoln adecuada. SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO (CORRIENTE CONSTANTE) Conecte los cables de soldadura a los bornes "TO WORK" y "ELECTRODE". Arranque el motor. Establezca el interruptor "Polarity" a la polaridad deseada. Las marcaciones del interruptor "RANGE" indican la corriente máxima para ese rango, así como el tamaño de electrodo típico para el mismo. El Control "OUTPUT" proporciona un ajuste fino de la corriente de soldadura dentro del rango seleccionado. Para salida máxima dentro de un rango seleccionado, establezca el control "OUTPUT" en 10. Para salida mínima dentro de un rango seleccionado, establezca el Control "OUTPUT" en 5. (Las configuraciones del Control "OUTPUT" menores a 5 pueden reducir la estabilidad del arco.) Para un mejor desempeño general de soldadura, establezca el Interruptor "RANGE" en la configuración más baja posible y el Control "OUTPUT" cerca del máximo para lograr la corriente de soldadura deseada. CONFIGURACIÓN TAMAÑO DE RANGO DE CORRIENTE ELECTRODO TÍPICO 80 MAX. 3/32 50 A 80 AMPS 130 MAX. 1/8 70 A 130 AMPS 180 MAX. 5/32 110 A 180 AMPS 250 MAX. 3/16 160 A 250 AMPS La RANGER GXT puede utilizarse con una amplia gama de electrodos revestidos de CA y CD. Vea los "Consejos de Soldadura 1" incluidos con la RANGER GXT para electrodos dentro de la capacidad nominal de esta unidad y las corrientes de soldadura recomendadas para cada uno. SOLDADURA TIG (CORRIENTE CONSTANTE) La Ranger GXT puede utilizarse con una amplia variedad de aplicaciones de soldadura de Gas Inerte de Tungsteno (TIG) de CA y CD para Soldadura TIG de CA de hasta 200 amps y soldadura TIG de CD de hasta 250 amps. El Módulo TIG K930 [ ] instalado en la Ranger GXT proporciona alta frecuencia y control de gas protector para procesos de soldadura GTAW (TIG) de CA y CD. El Módulo TIG permite control de salida de rango total. Cuando se usa la Ranger GXT para soldadura TIG de CA de aluminio, se recomiendan las siguientes configuraciones y electrodos: CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO PURO DIÁMETRO DEL TUNGSTENO (pulg.) 1/8 3/32 1/16 B-4 OPERACIÓN CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR RANGE 80 ó 130 80 80 RANGO DE CORRIENTE APROXIMADO DIÁMETRO DEL TUNGSTENO (pulg.) CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR RANGE 1/8 3/32 1/16 80, 130, or 180 80 or 130 80 RANGO DE CORRIENTE APROXIMADO 80 - 225 Amps 50 - 180 Amps 45 - 120 Amps Para soldadura TIG de CA, las corrientes máximas de Soldadura TIG en cada configuración de rango serán aproximadamente 50% más altas que aquéllas indicadas en la placa de identificación. Esto se debe a la naturaleza especial del arco de soldadura TIG de CA. No realice una soldadura TIG de CA en la configuración de 250 Amps. La salida puede exceder la capacidad nominal de la Ranger GXT. PROCESOS DE SOLDADURA DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE) El electrodo Innershield® recomendado para usarse con la RANGER GXT es NR®-211-MP. La siguiente tabla muestra los tamaños de electrodo y rangos de soldadura que pueden usarse con la RANGER GXT: Diámetro (pulg.) Rango de Velocidad Rango de Corriente de Alambre Pulg./Min. Aproximado 0.035 0.045 0.068 5/64 80 - 110 70 - 130 40 - 90 50 - 75 75A a 120A 120A a 170A 125A a 210A 180A a 235A La RANGER GXT se recomienda para soldadura "MIG" limitada (GMAW – soldadura de arco metálico con gas). Los electrodos recomendados son L-50 y L56 de .030" y .035". Éstos deben usarse con un gas protector mezclado como el C25 (75% de Argón - 25% de CO2). La siguiente tabla muestra los rangos de soldadura que pueden utilizarse con la RANGER GXT: Diámetro (pulg.) 0.030 0.035 0.045 Rango de Velocidad Rango de Corriente de Alambre Pulg./Min. Aproximado 75 - 300 100 - 250 125 - 200 50A a 130A 80A a 175A 145A a 200A DESBASTE CON ELECTRODO DE CARBÓN La RANGER GXT puede utilizarse para desbaste con electrodo de carbón limitado. Establezca el interruptor Range para ajustar la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente tabla: CONFIGURACIÓN DEL ELECTRODO 100 - 300 Amps 45 - 140 Amps 45 - 100 Amps RANGER GXT 1/8 5/32 3/16 RANGO DE CORRIENTE (CD, electrodo positivo) 30 - 60 Amps 90 - 150 Amps 150 - 250 Amps B-5 B-5 OPERACIÓN RESUMEN DE PROCESOS DE SOLDADURA PROCESO SE USA CABLE DE CONTROL MODO INACTIVO ELECTRODO CUANDO NO SE SUELDA PARA INICIAR LA SOLDADURA ELECTRODO REVESTIDO No AUTO Caliente ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE LN-25 CON CONTACTOR INTERNO No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola, el contactor de LN-25 se cierra. La soldadura inicia inmediata/ mente y el motor pasa a alta velocidad. Nota: el Control de Salida debe establecerse a más de “3”.* TIG, MÓDULO TIG CON KIT DE CONTACTOR, CABLE CONTROL Y CONTROL MANUAL Sí ALTO Frío Oprima el Control Manual, el contactor se cierra, la soldadura inicia inmediatamente. ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE LN-15 A TRAVÉS DEL ARCO (tiene contactor interno) No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola. El contactor LN-15 se cierra. La soldadura inicia inmeditamente y el motor pasa a “ALTA” velocidad. Nota: el Control de Salida debe establecerse a más de “3”.* *Cuando suelde con alambre MIG en lugar del alambre tubular autorevestido, los arranques de soldadura pueden mejorarse estableciendo el modo inactivo en "HIGH". RANGER GXT Toque el trabajo con el electrodo La soldadura inicia inmediatatamente y el motor pasa a alta velocidad. C-1 EQUIPO OPCIONAL ACCESORIOS (Instalado de Campo) REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS - Para remolque en carretera, no de carretera, dentro de la planta y taller. (Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos para frenos, luces, defensas, etc.) Ordene Remolque K957-1 Enganche Esférico K958-1 Enganche de Luneta K958-2 Kit de Defensas y Luces K959-2 Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1 CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE CUATRO RUEDAS K1737-1 – Para moverlo a mano en los sitios de construcción. Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a pinchaduras. CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA) – Para moverlo a mano sobre una superficie suave. Es posible montar uno o dos cilindros de gas en la parte trasera del carro de transporte con la instalación de los Portacilindros K1745-1. Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a pinchaduras y rueda frontal. PORTACILINDRO DE GAS K1745-1 Sostiene al Cilindro de Gas de Soldadura para usarse sobre el Carro de transporte K1770-1. Es posible instalar uno o dos en un carro de transporte. GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protección adicional contra daños. Se monta en K1737-1, K1770–1, y K957-1. Cubierta de Lona K886-2 –Protege a la RANGER GXT cuando no se utiliza. Hecha con material de lona rojo atractivo que retrasa la flama, es resistente al moho y repele el agua. C-1 Kit de Accesorios K704 - Incluye un cable de electrodo de 2 AWG de 10.7 metros (35 pies), un cable de trabajo AWG 2/0 AWG de 9.1 metros (30 pies), careta con filtro No. 12, pinza de trabajo GC300 y portaelectrodo Cooltong® 300. Los cables están clasificados a 300 amps, ciclo de trabajo del 100%. Kit de Accesorios K875 – Para soldadura con electrodo revestido. Incluye cables de electrodo #6 de 6.1m (20 pies) con terminal, cable de trabajo #6 de 4.6m (15 pies) con terminales, careta, placa de filtro, pinza de trabajo, portaelectrodo y paquete muestra de electrodo de acero suave. Capacidad de 150 amps. Kit de Supresor de Chispas K1898-1 – Se monta entre el mofle y el tubo en ángulo del escape. Elimina virtualmente las emisiones de chispas. KIT DE RECEPTÁCULO GFCI K1690-1 – Incluye un receptáculo tipo dúplex de interruptor de circuito contra fallas de aterrizamiento de 120V aprobado por UL con cubierta e instrucciones de instalación. Reemplaza al receptáculo dúplex de 120V instalado de fábrica. Cada receptáculo del Dúplex GFCI está clasificado a 20 Amps; la corriente máxima total del Dúplex GFCI está limitada a esos 20 Amps. Se requieren dos kits. KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMA K1816-1 – Se enchufa en el receptáculo 1450R NEMA de 120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas.) Enchufe de Potencia Auxiliar para Salida KVA Máxima T12153-9 – Un enchufe de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar K802R – Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar K802N Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. Control Remoto K857 (7.5m (25 pies) ó K8571(30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6 pines para conexión fácil a la soldadora. RANGER GXT C-2 ACCESORIOS C-2 EQUIPO RECOMENDADO Equipo TIG Opcional: ELECTRODO REVESTIDO Kit de Accesorios K704 que incluye: Kit de Embone K939-1 – Para montar el Módulo TIG K9302 sobre la RANGER GXT. • Portaelectrodo y Cable • Pinza de Trabajo y Cable • Careta Extensión de Cable de Control K937-45 - Permite que el Módulo TIG se opere a distancias de hasta 200 pies de la fuente de poder. Disponible en 13.7m (45 pies). Kit de Válvula de Agua K844-1 – Para usarse con la antorcha TIG enfriada por agua. Se instala dentro del Módulo TIG. Kit de Accesorios K875 - Para 200 AMPS ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE Control de Mano K963-3 K449 LN-25 – Incluye contactor interno para operación a través del arco (sin cable de control). Proporciona electrodo "frío" hasta que se oprime el gatillo de la pistola. Incluye solenoide de gas. Para soldadura de protección de gas se requieren los Kits de Pistola Magnum y Conector de Pistola Magnum. Para soldadura sin gas, se requiere Pistola Innershield. Pistola Innershield 350 Magnum K126-2 Pistola MIG 300 Magnum (para LN-25) K1802-1 Pistola MIG 300 Magnum (para LN-15) K470-2 Kit de Conector (para LN-15, K470-2) K466-10 Buje de Receptor de Pistola (para LN-15 & K126-2) K1500-1 Modelo a Través del Arco LN-15 K1870-1 Control de Pie K870 CONTROL REMOTO DE SALIDA (Para referencia, vea la Sección de Operación) La Ranger GXT está equipada con un conector de 6 pines. Éste sirve para conectar el Control Remoto (opcional) K857 ó K857-1 o para soldadura TIG, así como para conectar el Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando utilice el control remoto, establezca el interruptor LOCAL / REMOTE en la posición "REMOTE". Plasma Pro-Cut 55 K1580-1 (Requiere Adaptador para Salida Auxiliar KVA Máxima K1816-1) TIG Antorcha TIG Magnum™ K1783-4 - Antorcha TIG Kit de Partes Magnum y Gas Argón Módulo TIG K930-2 – Proporciona control de alta frecuencia y de gas protector para aplicaciones de soldadura GTAW (TIG) de CA y CD. Su gabinete compacto está diseñado para transporte fácil, e incluye manija. La derivación de lata frecuencia está integrada, requiere Kit de Contactor K938-1, Cable de Control K936-3 e Interruptor de Arranque de Arco K814. Kit de Contactor K938-1 – Para usarse con el Módulo TIG. Proporciona un electrodo "frío" hasta que se oprime el gatillo (Interruptor de Arranque de Arco). Cable de Control K936-3 – Conecta el Módulo TIG a la RANGER GXT. RANGER GXT D-1 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Haga que personal calificado lleve a cabo el trabajo de mantenimiento. Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las guardas de seguridad para realizar el mantenimiento requerido. Retire las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Siempre tenga mucho cuidado cuando trabaje cerca de partes en movimiento. No coloque sus manos cerca del ventilador de enfriamiento del motor. Si no es posible corregir un problema siguiendo las instrucciones, lleve la máquina al Taller de Servicio de Campo de Lincoln más cercano. ----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES EN MOVIMIENTO pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes en movimiento. ------------------------------------------------------------------------ Vea la información de advertencia adicional a lo largo de este manual del operador y también del manual del Motor. -----------------------------------------------------------Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el manual de instrucciones del motor antes de trabajar en esta máquina. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. Mantenimiento de Rutina • Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el mismo. La falta de combustible tiende a atraer suciedad al sistema de combustible. También, revise el nivel de aceite del cárter y agregue aceite si es necesario. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el tapón del orificio de llenado de aceite esté bien apretado después de revisar o agregar aceite. Si no lo está, el consumo de aceite puede aumentar significativamente lo que es notorio al ver humo blanco saliendo del escape. • ACEITE – Programa de mantenimiento para cambiar el aceite y filtro de aceite después del arranque inicial del motor: Kohler CH20S Aceite Filtro de Aceite 100 Hrs. 200 Hrs. El programa anterior es para condiciones normales de operación. Con condiciones de operación llenas de polvo y de alta temperatura, así como con otras de tipo severo, se requieren cambios de aceite más frecuentes. Para mayor información, consulte el Manual del Propietario del Motor. NOTA: La vida del motor se verá reducida si el aceite y el filtro de aceite no se cambian de acuerdo con la recomendación del fabricante. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite mientras que el motor esté tibio para asegurar un drenado total y rápido. • Retire el tapón del orificio de llenado de aceite y bayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvula de drenado de aceite y monte el tubo de drenado flexible que se proporciona con la máquina. Empuje y gire la válvula de drenado hacia la izquierda. Saque la válvula y drene el aceite en un recipiente adecuado. • Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola hacia la derecha. Reemplace el tapón amarillo. • Llene hasta la marca límite superior en la bayoneta con el aceite recomendado. Apriete el tapón del orificio de llenado de aceite en forma segura. CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR Sin reemplazo del filtro de aceite: • 1.4 Imp qt., 1.6 litros (1.7 cuartos de galón E.U.A.)Kohler Con reemplazo de filtro de aceite: • 1.7 Imp qt., 1.9 litros (1.7 cuartos de galón E.U.A.)Kohler RANGER GXT D-2 MANTENIMIENTO Utilice aceite de motor de 4 desplazamientos que satisfaga o exceda los requerimientos de la clasificación de servicio SG o SH de la API. Siempre revise la etiqueta API SERVICE en el contenedor de aceite para asegurarse que incluye las letras SG o SH. LIMPIADOR DE AIRE Y OTRO MANTENIMIENTO • Limpiador de Aire – Con condiciones de operación normales, el programa de mantenimiento para limpiar y relubricar el prefiltro de espuma es de cada 25 horas, y el reemplazo del filtro del limpiador de aire es de cada 100 horas. En condiciones de operación llenas de polvo, se requiere un servicio más frecuente. Para mayor información, consulte la sección de mantenimiento del Manual del Propietario del Motor. • Para conocer el programa de mantenimiento, servicio de bujías, servicio al sistema de enfriamiento y reemplazo del filtro de combustible, consulte la sección de mantenimiento del Manual del Propietario del Motor. • Aplique periódicamente aire de baja presión a la máquina. En ubicaciones particularmente sucias, esto puede ser necesario una vez a la semana. • Interruptores de Rango de Salida y Polaridad: los contactos de los interruptores no deben lubricarse. Para mantener los contactos limpios, gire totalmente el interruptor con frecuencia. Una buena práctica es girar la manija de la configuración máxima a la mínima dos veces cada mañana antes de iniciar a soldar. Se recomienda SAE 10W-30 para uso general en toda temperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F). Para obtener información más específica sobre las recomendaciones de viscosidad del aceite, vea el Manual del Propietario del Motor Lave sus manos con agua y jabón después de manejar aceite usado. Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su estación de servicio local o centro de reciclado para su tratamiento. No lo tire a la basura, vacíelo en la tierra o alcantarilla. CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE 1. Drene el aceite del motor. D-2 2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipiente adecuado. Deseche el filtro usado. 3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de motor limpio. 4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hasta que el empaque haga contacto con la base de montaje del filtro; después utilice una herramienta de zoquet para filtros de aceite y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta adicional. 5. Rellene el cárter con la cantidad especificada del aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de aceite. 6. Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite. 7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es necesario, agregue aceite hasta la marca límite superior en la bayoneta. RANGER GXT D-3 D-3 MANTENIMIENTO AJUSTES DEL MOTOR ADVERTENCIA Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. • Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería. EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO Para evitar una EXPLOSIÓN cuando: • INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. ADVERTENCIA La alta velocidad máxima permisible para esta máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración del gobernador ni haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Lesiones personales graves y daños a la máquina pueden ser el resultado de una operación a velocidades superiores a la máxima. -----------------------------------------------------------------------Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio de Campo autorizado. • CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • UTILICE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después conecte el negativo al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas en la batería. BATERÍA ANILLOS DE DESLIZAMIENTO 1. Una cantidad ligera de oscurecimiento y desgaste de los anillos de deslizamiento y escobillas es normal. Las escobillas deberán inspeccionarse cada vez que un mantenimiento general sea necesario. Si éstas deben reemplazarse, limpie los anillos de deslizamiento con una lija de papel fina. PRECAUCIÓN No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando. ------------------------------------------------------------------------ 2. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte la batería a los cables de la misma, deberá tenerse en cuenta la polaridad adecuada. No hacerlo podría dar como resultado daños al circuito de carga. El cable de batería positivo (+) tiene una cubierta de terminal roja. Si la batería requiere carga de un cargador externo, desconecte el cable negativo primero y después el positivo antes de conectar los cables del cargador. No hacerlo puede dar como resultado daños en los componentes del cargador interno. Cuando reconecte los cables, conecte primero el cable positivos y después el negativo. HARDWARE En esta soldadora se usan sujetadores de los sistemas de medición Inglés y Métrico. PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR KOHLER C20S Filtro de Aceite KOHLER 1205001 FRAM PH3614* Elemento del Filtro de Aire KOHLER 4708303 FRAM CA79 Prelimpiador del Filro de Aire KOHLER 2408302 Filtro de Combustible KOHLER 2505002 FRAM G1 Bujías (Tipo Resistor) CHAMPION RC12YC (0.030” GAP) * La capacidad de aceite aumenta de 2.0 a 2.1 cuartos de galón cuando se usa este filtro. RANGER GXT E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro al técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. Paso 3.CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada "PROBLEMA (SÍNTOMAS)". Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 2.POSIBLES AREAS DE DESAJUSTE La segunda columna titulada "CAUSA POSIBLE" enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina. PRECAUCIÓN Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías. RANGER GXT E-2 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE No potencia de salida de soldadora 1. o Potencia Auxiliar. 2. Motor no pasa a alta velocidad cuando se intenta soldar. Cables misceláneos abiertos. Cable abierto en el circuito de intermitencia o de campo. 3. Rotor defectuoso. 4. Potenciómetro Defectuoso (R1). 5. Devanado de Campo de estator defectuoso. 6. Rectificador de campo defectu- Si todas las áreas posibles de oso (En PCB*). desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Tarjeta de Circuito Impreso Contacto con su Taller de Servicio defectuosa. de Campo Autorizado de Lincoln local. Interruptor de gobernador en Alta Velocidad. 7. Motor no pasa a baja velocidad. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO 1. 2. Voltaje insuficiente presente entre las terminales #213 y #5E. (El voltaje debe ser CD de 12V). 3. Carga externa en soldadora o potencia auxiliar. 4. Cableado defectuoso en circuito de solenoide. 5. Solenoide del gobernador defectuoso. 6. Tarjeta de Circuito Impreso defectuosa. 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. 2. No señal de voltaje desde sensor de corriente. 3. No voltaje de circuito abierto en los bornes de salida. 4. Tarjeta de Circuito Impreso defectuosa. * Tarjeta de Circuito Impreso (PCB) PRECAUCIÓN Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías. RANGER GXT LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3 E-3 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE Motor no pasa a alta velocidad cuan- 1. do se usa la potencia auxiliar. No señal de voltaje desde sensor de corriente. 2. Carga de potencia auxiliar es menos de 100 para 150 watts. 3. Tarjeta de Circuito Impreso defectuosa. 1. Batería no resiste una carga. Batería Defectuosa. 2. No hay corriente de carga o es insuficiente. 3. Conexiones de cables de batería sueltas. 1. Sin combustible. 2. Bajo nivel de aceite. 1. Filtro de combustible obstruido. 2. Filtro de aire obstruido. 1. Bujías no tienen la abertura especificada. 2. Bujías defectuosas. Motor no enciende o es difícil de encender. Motor se apaga. Motor no desarrolla potencia total. Motor es difícil de arrancar. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. PRECAUCIÓN Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averías. RANGER GXT 230 5L RANGER GXT 224 224A + 5E HOR METRO 3 1 210 B+ COMPONENTES DEL MOTOR 2 U 3 211 4 AC B- R P5 J5 ARRANCADOR 209 U = AZUL V = VIOLETA B = NEGRO O GRIS R = ROJO O ROSA 206C 1 MEDIDOR DE COMBUSTIBLE 4 5 50A CB1 5C GND- C N.B . TERMINALES PLATEADAS (ALAMBRES BLANCOS) 50A 6B J1 120V/240V 3E 3 3 TIERRA—D 6F PCB2/J1 4 8 1 5 1 3 PCB1/J2 2 4 6 12 A 3 E 2 1 7 GND-G 66 S2 + R2 R1 5B 5A 33 9 J3 120V J4 120V C1 C2 RE ACTOR R3 A4 254 7 S1 8 10 5D 5M W1 W2 6 3 1 77B 2 J2 77A CW 77 A 1 J1 7 213A PCB1 75A J1-4 77 B J1-8 76B 75 J1-6 INTERRUPTOR REMOTO LOCAL 76B J1-1 PC B2 GND- K 76A 76A R1 M20443 J2 F A B C CONECTOR DE ANFENOL REMOTO Y ENSAMBLE DE TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO DEL SUPRESOR 212A (CAVIDAD #2) 224C (CAVIDAD #4) 4 CONTROL DE SALIDA LAMINACI N M S CERCANA AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO 9 6 12 + 200A 7 10 8 261 260 ROTOR 219 JCONECTOR DE MOTOR J5 LENG ETA DE LOCALIZACI N 211 (CAVIDAD #3) 3 3 EXTREMO DEL CABLE DEL GENERADOR (OBSERVE N MEROS DE CAVIDAD) TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO SUPERIOR ENFRENTE DEL GABINETE IZQUIERDO INTERNO LINE LINE LINE LINE R4 - D1 B TIERRA- K 6E 3D 5 C1 C2 AHOGADOR L1 A2 A5 PCB1/J1 CB3 20A CB4 20A 3A 6 TIERRA-E A3 254 6 J1-7 C 75A DIAGRAMAS NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama está ilegible, escriba al Departamento de Servicio para obtener un reemplazo. Dé el número de código del equipo. SŒMBOLOS EL CTRICOS CONFORME A E1537 A6 C E L E C TRODO BORNE DE ATERRIZAMIENTO DEL ARMAZ N ENFRENTE DEL GABINETE TRABAJO 206B 208 S2 B1 N MEROS DE LOS PINES DEL CONECTOR ATERIZAMIENTO DEL BLOQUE DEL MOTOR TIERRA-J ATERRIZAMIENTO DE SOPORTE CRUZADO DEL MOTOR 8 5N TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO INFERIOR EN FRENTE DEL GABINETE IZQUIERDO INTERNO TIERRA-H - + SOLENOIDE DE INTERRUPCI N DE COMBUSTIBLE 213A TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO INFERIOR EN FRENTE DEL GABINETE IZQUIERDO INTERNO CIRCUITO DE DERIVACI N RF 208C INTERRUPTOR DE POLARIDAD S2 SE MUESTRA EN LA POSICI N DE —CD (ELECTRODO NEGATIVO) VISTO DESDE LA PARTE TRASERA TODOS LOS COMPONENTES FRONTALES DEL GABINETE SE MUESTRAN VISTOS DESDE ATR S. W = BLANCO 215 BATERŒA DE 12 VOLT C DIGO DE COLOR DE CABLE N.B. EN LOS C DIGOS DE M QUINA INFERIORES A 11269, CB1 ERA DOS DISYUNTORES DE UN SOLO POLO IDENTIFICADOS COMO CB1 Y CB2. R 209A 209A CR1 SOLENOIDE DEL ARRANCADOR 1 REGULADOR V 212A 20A CB5 211 SOLENOIDE DEL GOBERNADOR X= CIRCUITO CERRADO 1 2 3 4 APAGADO X X X AUTO ALTO X X X ARRANQUE X X ALTERNADOR DE RUEIDA LIBRE AC M DULO DE IGNICI N N. A. W 212 S3 224C 5D 4 BLOQUE DE TERMINALES K (VER CONECTORES) 210 INTERRUPTOR DE PRESI N DE ACEITE 224A 5M 210A 2 INTERRUPTOR DEL CONTROL DEL MOTOR N.A. ATERRIZAR ESTA TERMINAL DETIENE AL MOTOR. BOMBA DE COMBUSTIBLE EL CTRICA (NO EN C DIGO DE M QUINA POR DEBAJO DE 11269) ROJO TRANSMISOR DE COMBUSTIBLE 4 1 MEDIDOR DE COMBUSTIBLE CABLES 3 Y 6 DOS VUELTAS A TRAV S DEL TOROIDE EN DIRECCIONES OPUESTAS 200A 219 1 VUELTA 76 5E 213 75 77 224 215 RANGER GXT C DIGO 11269 F-1 F-1 RANGER GXT USE EL INTERRUPTOR DE POLARIDAD PARA ESTABLECER LA POLARIDAD DE ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR SELECTOR DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE DESEADA (CV). ISI SE UTILIZA EL CONTROL REMOTO OPCIONAL, COLOQUE EL INTERRUPTOR "LOCAL/REMOTE" EN LA POSICIÓN "REMOTE". N.C. DIAGRAMAS M20597 08/20/2004 AL TRABAJO CABLE CON CLIP N.B. CABLE DEL ELECTRODO AL TRABAJO CONTROL REMOTO (OPCIONAL) ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN–25 Ó L–15 EL CABLE DE SOLDADURA DEBE TENER UN TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. AL TRABAJO CONECTOR DE 6 PINES Mantenga las guardas en su lugar. Al jese de las partes m viles. S lo personal calificado deber instalar, usar o dar servicio a este equipo. Las PARTES M VILES pueden provocar lesiones N.A. ELECTRODO SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTiÓN INTERNA No opere con los p neles abiertos Desconecte el cable NEGATIVO (—) de la bater a antes de dar servicio. No toque las partes el ctricmente vivas. LA DESCARGA EL CTRICA puede causar la muerte ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE RANGER GXT/ LN-25 Ó LN-15 F-2 F-2 ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lincoln Electric Ranger 250 GXT Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación