Kaz V790-N El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Germ-Free
Warm Mist Humidifier
Model V790
In English 1-10
En français 11-20
En Español 21-30
Instructions for Operation, Care and Cleaning
Limited Warranty
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Printed in CHINA
Imprimé en CHINA
Impreso en CHINA
P/N 31IMV790190
Patented
V790 PHOTO
Instrucciones para la Operación, Cuidado y Limpieza
Garantía Limitada
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Patentado
Antigérmenes
MR
Humidificador de Vapor Tibio
Modelo V790
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES ANTES DE
INTENTAR HACER FUNCIONAR EL HUMEDECEDOR. SEGUIR
ESTAS SIMPLES PAUTAS AYUDARÁ A OBTENER AÑOS
DE SERVICIO CONFIABLE Y EFICIENTE.
PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: DEBIDO A LA ALTA TEMPERATURA QUE SE GENERA EN
ESTE HUMEDECEDOR ES NECESARIO SIEMPRE SEGUIR LAS
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, ESPECIALMENTE CUAN-
DO HAY NIÑOS PRESENTES.
AL USAR ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SE DEBEN SEGUIR ESTAS
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD.
1. NO OPERAR el humedecedor sin los tanques de agua.
2.
SIEMPRE usar agua limpia y fría de la llave para llenar los tanques
de agua.
3. Para evitar el riesgo de fuego o choque eléctrico,
NO USAR cordón
eléctrico de extensión.
4.
NO MANIPULAR el humedecedor con las manos mojadas.
5.
NUNCA inclinar, mover o intentar vaciar el humedecedor cuando
esté funcionando o enchufada. Apagar el humedecedor, desconectar
el enchufe y retirar el tanque de agua antes de mover el humedecedor.
6.
ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones a los ojos si se mira
directamente a la luz del foco UV. NO energice la unidad cuando la com
puerta del foco no esté instalada.
7. Colocar el humedecedor fuera del alcance de los niños.
8.
NO COLOCAR el humedecedor circa a fuentes de calor tales como coci
nas, estufas o rejilas de calefacción, ni directamente bajo los rayos del sol.
9.
NO OPERAR el humedecedor AL AIRE LIBRE. Este humedecedor
es solamente para uso en interiores.
10. NO PERMITIR que ingrese agua en los orificios para el aire que
están en la parte inferior de la caja, ni dejar caer agua sobre el
cordón o el enchufe.
11. NO ALMACENAR ni usar gasolina u otros líquidos o vapores in
flamables cerca del humedecedor.
12.
SIEMPRE cerciorarse de que las tapas y empaquetaduras de los
tanques estén firmemente colocadas.
13.
NO TOCAR las superficies calientes.
14.
SIEMPRE apagar el humedecedor cuando los tanques de agua
estén vacíos o cuando el humedecedor no esté en uso. Si apaga el
humedecedor por períodos largos,
SIEMPRE desconectar el
cordón del tomacorriente y vaciar el tanque de agua y la base.
15.
SIEMPRE colocar el humedecedor sobre una superficie firme,
plana, bien nivelada y que sea resistente al agua.
También acomodar
el cordón de manera que no haya riesgo de volcar el humedecedor.
16.
NUNCA limpiar el humedecedor ni cambiar el foco UV (ultravioleta)
sin desconectar el cordón del tomacorriente.
17. Antes de conectar el humedecedor al tomacorriente, cerciorarse que la
corriente sea alterna de 120 voltios. El tomacorriente puede ser de 15 ó
20 amperios. El circuito debe tener la capacidad adecuada y debe estar
prote gido por un fusible o interruptor automático de circuito.
18. Este humedecedor está equipado con un enchufe polarizado. Como
medida de protección, este enchufe sólo puede insertarse en una posición
determinada en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja por
completo, voltearlo. En caso que aun así no encaje, consultar con un
electricista calificado.
19. NO INTENTAR sacar EL CASCO SUPERIOR, LA BOQUILLA NI LA
ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES mientras el humedecedor
esté en funcionamiento ni dentro de los 15 minutos posteriores a haber
colocado el interruptor en la posición de “OFF(Apagado) y haber desenchufado
la unidad del tomacorriente, porque pueden ocasionarse lesiones serias.
La CÚPULA DE VAPOR, EL DIFUSOR DE VAPOR Y LA ALMOHADILLA
DE ABSORCIÓN DE MINERALES sólo deben sacarse para limpieza y
mantenimiento. NO colocar las manos o la cara directamente sobre el
casco superior mientras la unidad esté en operación.
20. Antes de usar el humedecedor, revisar si el cordón eléctrico no tiene averías.
21. Este humedecedor requiere mantenimiento diario y semanal.
22. Leer las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” que se incluyen.
NUNCA limpiar el humedecedor en forma diferente a la descrita en este
manual.
CUBIERTA DE
LA PARRILLA
MANIJA SUPERIOR
TAPA DE
ENSAMBLAJE
DEL TANQUE
BOTÓN DE
ENCENDIDO
ANILLO
TRANSLÚCIDO
PERILLA
ROTATORIA
CUBIERTA PRINCIPAL
TAPA DE
ENSAMBLAJE
RECIPIENTE PARA
EL MEDICAMENTO
MANIJA SUPERIOR
COJÍN
DE TELA
INYECTOR
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
RECOMENDACIONES PARA LA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SEMANAL
Cuando la unidad esté en uso, se recomienda limpiarla por lo menos una vez por se-
mana. La limpieza regular previene la acumulación de minerales en el depósito de agua
caliente. Esto también ayuda a evitar acumulaciones de bacteria, moho y otros microor-
ganismos en los tanques o en el sistema. Así se logrará que el humedecedor funcione
con mayor eficiencia. (Ver las instrucciones detalladas de limpieza en la página 26.)
CÓMO FUNCIONA EL
HUMEDECEDOR
VICKS DE
VAPOR TIBIO
El humedecedor modelo V790 utiliza
un proceso de dos pasos para eliminar
los microorganismos potencialmente
dañinos del agua antes que se
diseminen por el aire con el vapor. El
primer paso consiste en un foco UV
(ultravioleta), situado dentro de la base
del humedecedor que alumbra el agua
a través de un tubo especial de vidrio
cuando pasa de los tanques de agua
fría al depósito de agua caliente. El
segundo paso es la acción de hervir el agua en el depósito de agua caliente
antes de distribuir el vapor en el aire de la habitación.
PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR –
Posición ON (Encendido) La unidad se
enciende cuando estando enchufada se
presiona el botón interruptor a la posición “ON”
(Encendido) y la luz indicadora verde “POWER”
(Encendido) se ilumina.
POSICIÓN OFF (Apagado) - Cuando el botón
interruptor está presionado en la posición “OFF”
(apagado), la luz azul “POWER” (Encendido) se
apagará, indicando que la unidad está apagada.
Debe ponerse en esta posición cuando se traslade
la unidad o se le haga mantenimiento, etc.
(además de desenchufarse de la corriente).
LUZ INDICADORA DE CAMBIO DE FOCO UV
Si la luz indicadora “REPLACE UV BULB” se
mantiene encendida brillantemente durante el uso
normal, el foco UV debe cambiarse por otro igual
con la especificación 3.5W (ver el formulario para
ordenarlo que se incluye). Algunas veces al
encender la unidad o en cualquier otro momento,
esta luz indicadora podría encenderse tenuemente,
esto es normal y no indica la necesidad de cabiar
el foco.
U
V
B
u
l
b
R
e
p
l
a
c
e
R
e
l
l
H
u
m
i
d
i
t
y
L
e
v
e
l
P
o
w
e
r
O
n
T
a
n
k
99.9% Germ Free Mist
El foco UV puede funcionar a máxima capacidad por aproximadamente 2 mil
horas, y podría durar más de 2 mil horas cuando el humedecedor se opera a baja
capacidad. Para que el humedecedor se mantenga funcionando al máximo de efi-
ciencia, se recomienda reemplazar el foco UV después de las 2 mil horas de uso.
LUZ INDICADORA “REFILL” (RELLENAR) Cuando se enciende indica que los
tanques de agua deben llenarse nuevamente. Ver la sección “Cómo llenar los
Tanques de Agua”. Si la luz sigue encendida después de varios minutos de
rellenar los tanques e instalarlos en la base, reposicionarlos. (La unidad puede
funcionar con sólo un tanque de agua.) Cada vez que se rellenen los tan-
ques de agua, enjuagar los tanques de agua fría y caliente y observar si hay
residuos minerales o una capa de musgo. Si los hubiese, lávelos siguiendo las
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.
CONTROL DE HUMEDAD RELATIVA - Controla el nivel de humedad. Si se desea
un nivel moderado de humedad, girar la perilla de control a la izquierda hacia ( ).
Si se desea un nivel alto de humedad, girar la perilla a la derecha hacia ( ).
NOTA: Al desempacar el humedecedor, puede ser que se observen algunas
gotitas de agua en algunas de sus superficies. Esto es normal debido a que
se prueba cada unidad antes de despacharla. Desempacar el humedecedor
cuidadosamente y quitarle todo el material de embalaje.
INSTRUCCIONES PARA OPERAR
1. Coloque la base de la unidad sobre una superficie plana, nivelada y resistente
al agua.
2. Llenar los tanques de agua de acuerdo a las instrucciones que se indican más
abajo y colocarlo en la base del humedecedor.
3. Conectar el enchufe del cordón eléctrico firme y completamente dentro del
tomacorriente en la pared.
4. Presionar el interruptor a la posición “ON” (Encendido) (las luces podrían
parpadear momentáneamente). Luego girar la perilla del control de humedad
relativa en el sentido del reloj hasta escuchar un clic y que la luz de “POWER”
se encienda. Es normal que al humedecedor le tome unos minutos para calentar
y comenzar a despedir vapor.
5. Cuando los tanques de agua estén vacíos (después de aproximadamente 24
horas de funcionamiento) la luz indicadora “REFILL” (Rellenar) se encenderá y
el humedecedor dejade calentar. Referirse a la sección titulada “Cómo llenar
los tanques de agua.”
6. Siempre que durante la operación el nivel del agua caiga bajo el nivel del flotador
interruptor, el elemento calentador se apagará y dejará de calentar, y se
encenderá la luz indicadora REFILL (Rellenar).
7. La unidad funcionará mientras haya agua en cualquiera de los tanques y
funcionará con cualquiera de los dos tanques o con ambos.
CÓMO LLENAR LOS TANQUES DE AGUA
1. Antes de levantar los tanques de agua, girar la perilla del interruptor a la
posición de OFF (Apagado) y desenchufarla del tomacorriente. Referirse
a las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA.
2. Retire los tanques de agua de la base, voltéelos boca abajo y quite la tapa de
cada tanque girándola hacia la izquierda. Llene el tanque con agua limpia y fría
de la llave. Ponga nuevamente la tapa en cada tanque haciéndola girar hacia la
derecha. Apriete la tapa firmemente.
3. Cuando los tanques estén llenos, levantarlos cuidadosamente porque estarán
pesados y además resbalosos si estuviesen mojados.
4. Colocar los tanques de agua en la base. Cerciorarse de asentar bien los
tanques, de lo contrario el humedecedor no trabajará correctamente.
USO DEL DEPÓSITO PARA MEDICINA
Para incorporar Vicks VapoSteam o Kaz Inhalant al vapor que echa la unidad:
1. Presionar el interruptor a la posición de OFF (Apagado) y esperar a que el
casco superior se enfríe.
2. Echar la medicinaquido cuidadosamente sin llenar el depósito más de la mitad.
3. Colocar el depósito para medicina cuidadosamente sobre el casco superior.
4. Girar el interruptor a la posición de ON” (Encendido).
5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para
eliminar todos los residuos.
ADVERTENCIA:
SÓLO USAR medicinasquidos que estén específicamente recomendados para
usarse con vaporizadores o humedecedores de vapor tibio.
NO ECHAR la medicina directamente en la abertura del casco superior, al agua de
los tanques ni a la bandeja.
INSTRUCCIONES PARA LA ALMOHADILLA DE ABSORCN DE MINERALES.
Los humedecedores de vapor tibio no propagan al aire el fino polvo mineral que
se respira o que cae a los muebles, como ocurre con otros tipos de humedece-
dores. Este polvo mineral se queda atrapado en el depósito de agua caliente
del humedecedor. El uso de estas almohadillas es de principal importancia en
la acción de capturar y limpiar los minerales en el depósito de agua caliente,
evitando así una tenaz acumulación de minerales. La unidad puede funcionar sin
la almohadilla, pero se requerirá una limpieza más frecuente.
CÓMO LLENAR LOS TANQUES DE AGUA
1. Antes de hacer funcionar el humedecedor, colocar una almohadilla de absorción
de minerales en el depósito de agua caliente. Después que el humedecedor ha
estado funcionando, el agua se CALIENTA y es necesario tener gran
CUIDADO para manipular la almohadilla. Lo mejor es permitir que el agua
se enfríe y usar unas tenazas o pinzas largas para manipular la almohadilla.
2. La vida útil de la almohadilla varía de acuerdo con el contenido de minerales
que tenga el agua que se usa. En lugares donde el agua tiene un contenido
moderado de minerales, la almohadilla debe cambiarse después de
aproximadamente tres (3) semanas de uso continuo. Cuando se utiliza
“agua dura”, la almohadilla debe cambiarse con más frecuencia. La mejor
manera de saber que la almohadilla necesita cambiarse es Inspeccionándola
DESPUÉS de que el agua se ha enfriado, para ver si todavía está blanda
y flexible. Al acercarse al final de su vida útil, la almohadilla se hace inflexible
y dura y es necesario cambiarla por una nueva. Otra señal que es necesario
cambiar la almohadilla es cuando se empieza a formar una capa de incrustaciones
en el depósito de agua caliente. Si la almohadilla pareciera desintegrarse,
(normalmente debido a al uso de agua ablandada), deje de usarlas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El agua contiene minerales y otras partículas. Durante el funcionamiento del
humedecedor, la mayoría de estos minerales permanecerán en el depósito de
agua. La acumulación gradual de minerales llenará el depósito y reducirá su efi-
ciencia. No es exageración recalcar la importancia de un mantenimiento, limpie-
za y cuidado rutinario. El agua dura contiene más minerales y otras partículas.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Omitir las medidas necesarias para la
limpieza causará daños al humedecedor.
1. Antes de limpiar el humedecedor, poner los CONTROLES en posición de
“OFF” (Apagado) y desconectar el humedecedor.
2. Retirar el tanque de agua de la base del humedecedor y vaciar el agua de los
tanques.
3. Esperar por lo menos 15 minutos después de apagar el humedecedor para que
el agua se enfríe antes de mover la base. Sacar el casco superior girando
los (2) seguros tipo ruedita y levantándolo. Sacar la boquilla girándola contra
el sentido del reloj y levantándola. Sacar la almohadilla de absorcn de minerales
del tanque de agua caliente usando pinzas o tenazas para evitar quemarse
con el agua caliente. Cuando se termine el procedimiento de limpieza, reinstalar
la almohadilla de absorción de minerales. Para vaciar el agua de la base del
humedecedor, agarrar la base con ambas manos e inclinarla para vaciar el
agua en el fregadero. NO PERMITIR QUE EL AGUA SE DERRAME SOBRE
LOS CONTROLES NI LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN. NO VACIAR la
base de manera distinta a la indicada.
ADVERTENCIA: NO COLOCAR la base directamente bajo el chorro de agua
de la llave.
4. Verter aproximadamente una taza de vinagre blanco en cualquiera de los dos
depósitos y dejarlo reposar por sólo unos 20 a 30 minutos.
5. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para vaciar el
vinagre. Llenar los depósitos de agua fría y caliente con agua limpia y tibia para
eliminar completamente los residuos de vinagre. Limpiar las acumulaciones de
minerales en el depósito de agua calientecaliente y de los dos sensores metálicos
de nivel de agua, usando un cepillo pequeño, como para dientes. NOTA: Las
acumulaciones se producen por la dureza del agua. Cuanto más dura sea el
agua, con más frecuencia se requerirá este mantenimiento. Vaciar toda el agua
inclinando el tanque. Si quedasen residuos minerales en la taza metálica
(acero inoxidable) de hervir, puede usarse un instrumento metálico para rascar
y sacar los depósitos minerales. Cerciorarse de no usar metales en parte
alguna de plástico.
NO PERMITIR QUE EL AGUA ENTRE POR DEBAJO DE LA BASE DEL
HUMEDECEDOR O POR CUALQUIER OTRO ORIFICIO, NI SUMERGIR EL
CORDÓN O EL ENCHUFE.
6. Desinfectar los tanques de agua con una solución de 1 galón (3.785 litros) de
agua con una cucharada pequeña de blanqueador de cloro para uso doméstico.
Dejar que la solución repose por 20 minutos, agitándola de vez en cuando para
mojar toda la superficie. Vaciar los tanques completamente y enjuagarlos muy
bien hasta que el olor del cloro desaparezca. Llenar los tanques con agua
fresca y fría y regresarlos a su lugar en la base del humedecedor.
7. NUNCA usar utensilios de metal o de materiales duros para limpiar las piezas
de plástico porque pueden causar raspaduras. NUNCA usar detergente,
gasolina, kerosene, limpiador de cristales, cera para muebles, diluyente de
pintura ni cualquier otra solución casera para limpiar parte alguna del humedecedor.
8. Diariamente, el depósito y los tanques se deben vaciar, enjuagar y volver a
llenar con agua fresca de la llave.
9. Para limpiar las superficies exteriores usar un paño exprimido después de
haberlo mojado en una solución de agua con detergente suave. Enjuagar el
paño, exprimir lo y volver a limpiar las superficies exteriores. Finalmente,
limpiar con un paño seco. Esperar un tiempo suficiente para que las superficies
se sequen antes de enchufar el cordón en el tomacorriente.
10. Si se nota que la acumulación de residuos en el flotador interruptor afecta su
funcionamiento, limpiarlo cuidadosamente con un cepillo blando.
11. Después que la base esté completamente limpia y seca, volver a instalar la
almohadilla de absorción de minerales. Instalar la boquilla en la base y
girarla en el sentido del reloj hasta que se asegure. Coloque el casco superior
sobre el casco principal y gire los seguros tipo ruedita hasta que se aseguren
en posición.
12. Reinstalar los tanques. Enchufar la unidad a la corriente y volver a usarla en
forma normal.
CAMBIO DEL FOCO UV
1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal
que es necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W.
2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el
humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar.
3. Sacar los tanques de agua de la base del humedecedor. Desmontar el difusor
de vapor y la cúpula de vapor girándolos
contra el sentido del reloj y levantándolos.
4. Colocar la base del humedecedor sobre
el fregadero e inclinarla para sacarle
toda el agua que pueda tener.
5. Cuidadosamente, invertir la base del
humedecedor boca abajo sobre una
superficie plana y bien nivelada. Notará
que hay una compuerta en el frente de la
unidad que está cerrada con dos tornillos
con cabeza en cruz.
6. Usando un desarmador con punta en cruz (Phillips), girar los tornillos
cuidadosamente contra el sentido del reloj hasta que salgan de la compuerta.
7. Abrir la compuerta halándola hacia adelante y se podrá ver el foco UV. Halar
la compuerta el mínimo necesario para desenroscar el foco UV y sacarlo.
8. Cambiar el foco UV por otro nuevo de 3.5W comprado a Kaz, Inc. o a otro
proveedor. Para prolongar la vida útil del foco nuevo, no tocar el vidrio del
foco directamente con los dedos. Usar un paño o pañuelo de papel para
instalar el foco.
9. Después de instalar el foco nuevo, cerrar la compuerta y volver a instalar los
tornillos con un desarmador en cruz y girarlos en el sentido del reloj con el
desarmador, pero sólo hasta ajustarlos. NO SOBREAJUSTAR.
10.
ADVERTENCIA: NO encender mientras la compuerta del foco UV esté
abierta, y no mirar directamente al foco cuando esté encendido porque po-
drían ocasionarse lesiones a los ojos.
11. Poner el humedecedor parado, instalarle el casco superior, la boquilla y los
tanques de agua en la base, conectarlo al tomacorriente y presionar el inter
ruptor a la posición de “ON” (Encendido). El indicador de REPLACE UV
BULB (Cambiar foco UV) no debe volverse a encender.
NOTA IMPORTANTE: Aunque no se obtenga el efecto germicida máximo, el
humedecedor GF-220 puede seguirse usando hasta recibir el foco de repuesto.
NOTA: Oirá un crujido y verá un pequeño objeto redondo dentro de la bombilla.
Es normal, la bombilla funciona normalmente.
La luz contiene mercurio. Bótela de acuerdo con la normativa referente
a la eliminacn de este tipo de residuos. Visite el sitio www.lamprecycle.org
o llame al 1 800 895-8842.
Hg
UV LAMP
DOOR
UV
BULB
SCREW
UV LAMP
DOOR
UV
BULB
SCREW
CONSEJOS PARA ALMACENAR
Si no planea usar el humedecedor por un largo tiempo, por ejemplo durante los
meses de verano, es importante seguir estas instrucciones para evitar que surjan
problemas en el humedecedor.
1. Limpiar el humedecedor como se indica en la secciónLimpieza y Mantenimiento”.
2. Cerciorarse de vaciar toda el agua de los tanques y los depósitos de agua
fría y caliente.
3. Secar el humedecedor completamente.
4. No colocarle las tapas al tanques para exponerlo al aire.
5. Empacar el humedecedor en su caja original y almacenarlo en un lugar
fresco y seco.
SERVICIO
NO INTENTAR reparar este humedecedor usted mismo. Para recibir servicios
de reparación cubiertos por la garantía, comunicarse con Kaz, Inc. por teléfono o
correo para obtener un Número de Autorización de Devolución.
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El humedecedor no produce El humedecedor no está Conectar el humedecedor.
vapor conectado.
No hay corriente eléctrica. Revisar el cortacircuitos.
Los tanques de agua están vacíos.
Desmontarlos y llenarlos.
El interruptor está apagado. Presionar el interruptor a la
posición “ON” (Encendido).
No se oprimió el botón de Reposicionar los tanques
RESET después de llenar los tanques. de agua.
Los tanques de agua no están bien Reposicionar los tanques
colocados en la base. de agua.
Se ha alcanzado el nivel de Girar la perilla de control
humedad seleccionado. de humedad a un nivel
más alto.
Sólo un tanque se vacía. Mueva la unidad a una superficie
nivelada. Levante el extremo del
tanque lleno.
El humedecedor De las tapas de los tanques, Ajustar las tapas. Colocar
tiene una fuga de agua. o de los tanques mismos están bien las empaquetaduras
faltando o están mal colocadas. o cambiarlas.
Produce poca humedad. Hay acumulación de minerales Limpiar la unidad de
en los tanques de agua caliente. acuerdo a las instrucciones.
El indicador Refill El agua está por debajo del Rellenar los tanques de
(Rellenar) se enciende flotador interruptor agua e instalarlos en la base.
está cubiertos con una Limpiar flotador interruptor
capa de musgo. siguiendo las instrucciones.
Acumulación de minerales en el
tanque de agua caliente. Limpiar la unidad siguiendo
las instrucciones.
GARANTÍA LIMITADA
AVISO IMPORTANTE
POR FAVOR LIMPIAR ESTE HUMEDECEDOR ANTIGÉRMENES POR LO
MENOS UNA VEZ POR SEMANA SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE
LIMPIEZA CONTENIDAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR. SI NO SE LIMPIA
REGULARMENTE ESTE HUMEDECEDOR, SE LE ACUMULARÁN DEPÓ-
SITOS MINERALES QUE PUEDEN HACER QUE DEJE DE OPERAR. SI EL
HUMEDECEDOR DEJASE DE FUNCIONAR POR NO HABERSE LIMPIADO,
ESTA GARANTÍA QUEDARÁ ANULADA.
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
A. La presente garantía limitada de 5 años cubre la reparación o sustitución de
todo producto con un defecto de fábrica o de mano de obra. Esta garantía
excluye los defectos ocasionados por el uso comercial, abusivo o desrazon
able y los daños adicionales. Los fallos resultantes del desgaste normal no se
consideran defectos de fábrica en virtud de la presente garantía.
KAZ QUEDA EXENTA DE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS
O INDIRECTOS DE TODO TIPO. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CALIDAD
COMERCIAL O DE CONVENIENCIA RELACIONADA CON ESTE PRODUCTO
TEND LA MISMA VIGENCIA QUE LA PRESENTE GARANTÍA.
En ciertos lugares no se permite la exclusión o limitación a daños fortuitos o
indirectos, ni los límites de duración aplicables a una garana impcita. Por
consiguiente, es posible que estas limitaciones o exclusiones no se apliquen
en su caso. Esta garantía le conere unos derechos precisos, reconocidos
por la ley. Dichos derechos difieren de un lugar a otro y es posible que usted
tenga otros. La presente garana lo se lida con el comprador inicial del
producto a partir de la fecha de compra inicial.
B. Kaz se reserva todo derecho de reparación o sustitución del presente producto
si se constata que presenta un defecto de brica o mano de obra. Todo producto
defectuoso debe devolverse al lugar donde lo compró y de acuerdo con la
política de dicho comercio. Seguidamente, todo producto defectuoso cuya
garantía esté en vigor, podser devuelto a Kaz.
C. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por tentativas de reparación no
autorizadas o por el uso no conforme con el presente manual.
D. Para devolver un producto defectuoso a Kaz, Incorporated, adjunte una des-
cripción breve del problema junto con una prueba de compra y un cheque o giro
postal de 10,00 $ US ó 15,50 $ CAD para los gastos de manutención, embalaje
de vuelta y reenvío. Indique su nombre, dirección y un número de teléfono donde
podamos localizarle durante el día. Los gastos de envío deben pagarse por
adelentado.
Enviar a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Kaz, Incorporated Kaz, Incorporated
Attn: Returns Department Attn: Returns Department
4755 Southpoint Drive 510 Bronte Street
Memphis, TN 38118 South Milton, ON L9T 2X6
USA Canada

Transcripción de documentos

Germ-Free™ Warm Mist Humidifier Model V790 In English En français En Español 1-10 11-20 21-30 Patented • • Instructions for Operation, Care and Cleaning Limited Warranty READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Printed in CHINA Imprimé en CHINA Impreso en CHINA P/N 31IMV790190 Antigérmenes Humidificador de Vapor Tibio Modelo V790 MR V790 PHOTO Patentado • • Instrucciones para la Operación, Cuidado y Limpieza Garantía Limitada LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES ANTES DE INTENTAR HACER FUNCIONAR EL HUMEDECEDOR. SEGUIR ESTAS SIMPLES PAUTAS AYUDARÁ A OBTENER AÑOS DE SERVICIO CONFIABLE Y EFICIENTE. PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: DEBIDO A LA ALTA TEMPERATURA QUE SE GENERA EN ESTE HUMEDECEDOR ES NECESARIO SIEMPRE SEGUIR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES. AL USAR ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SE DEBEN SEGUIR ESTAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD. 1. NO OPERAR el humedecedor sin los tanques de agua. 2. SIEMPRE usar agua limpia y fría de la llave para llenar los tanques de agua. 3. Para evitar el riesgo de fuego o choque eléctrico, NO USAR cordón eléctrico de extensión. 4. NO MANIPULAR el humedecedor con las manos mojadas. 5. NUNCA inclinar, mover o intentar vaciar el humedecedor cuando esté funcionando o enchufada. Apagar el humedecedor, desconectar el enchufe y retirar el tanque de agua antes de mover el humedecedor. ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones a los ojos si se mira 6. directamente a la luz del foco UV. NO energice la unidad cuando la com puerta del foco no esté instalada. 7. Colocar el humedecedor fuera del alcance de los niños. 8. NO COLOCAR el humedecedor circa a fuentes de calor tales como coci nas, estufas o rejilas de calefacción, ni directamente bajo los rayos del sol. 9. NO OPERAR el humedecedor AL AIRE LIBRE. Este humedecedor es solamente para uso en interiores. 10. NO PERMITIR que ingrese agua en los orificios para el aire que están en la parte inferior de la caja, ni dejar caer agua sobre el cordón o el enchufe. 11. NO ALMACENAR ni usar gasolina u otros líquidos o vapores in flamables cerca del humedecedor. 12. SIEMPRE cerciorarse de que las tapas y empaquetaduras de los tanques estén firmemente colocadas. 13. NO TOCAR las superficies calientes. 14. SIEMPRE apagar el humedecedor cuando los tanques de agua estén vacíos o cuando el humedecedor no esté en uso. Si apaga el humedecedor por períodos largos, SIEMPRE desconectar el cordón del tomacorriente y vaciar el tanque de agua y la base. 15. SIEMPRE colocar el humedecedor sobre una superficie firme, plana, bien nivelada y que sea resistente al agua. También acomodar el cordón de manera que no haya riesgo de volcar el humedecedor. 16. NUNCA limpiar el humedecedor ni cambiar el foco UV (ultravioleta) sin desconectar el cordón del tomacorriente. 17. Antes de conectar el humedecedor al tomacorriente, cerciorarse que la corriente sea alterna de 120 voltios. El tomacorriente puede ser de 15 ó 20 amperios. El circuito debe tener la capacidad adecuada y debe estar prote gido por un fusible o interruptor automático de circuito. 18. Este humedecedor está equipado con un enchufe polarizado. Como medida de protección, este enchufe sólo puede insertarse en una posición determinada en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja por completo, voltearlo. En caso que aun así no encaje, consultar con un electricista calificado. 19. NO INTENTAR sacar EL CASCO SUPERIOR, LA BOQUILLA NI LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES mientras el humedecedor esté en funcionamiento ni dentro de los 15 minutos posteriores a haber colocado el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado) y haber desenchufado la unidad del tomacorriente, porque pueden ocasionarse lesiones serias. La CÚPULA DE VAPOR, EL DIFUSOR DE VAPOR Y LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES sólo deben sacarse para limpieza y mantenimiento. NO colocar las manos o la cara directamente sobre el casco superior mientras la unidad esté en operación. 20. Antes de usar el humedecedor, revisar si el cordón eléctrico no tiene averías. 21. Este humedecedor requiere mantenimiento diario y semanal. 22. Leer las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” que se incluyen. NUNCA limpiar el humedecedor en forma diferente a la descrita en este manual. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES RECIPIENTE PARA EL MEDICAMENTO CUBIERTA DE LA PARRILLA MANIJA SUPERIOR INYECTOR COJÍN DE TELA MANIJA SUPERIOR BOTÓN DE ENCENDIDO TAPA DE ENSAMBLAJE DEL TANQUE TAPA DE ENSAMBLAJE ANILLO TRANSLÚCIDO CUBIERTA PRINCIPAL PERILLA ROTATORIA RECOMENDACIONES PARA LA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SEMANAL Cuando la unidad esté en uso, se recomienda limpiarla por lo menos una vez por semana. La limpieza regular previene la acumulación de minerales en el depósito de agua caliente. Esto también ayuda a evitar acumulaciones de bacteria, moho y otros microorganismos en los tanques o en el sistema. Así se logrará que el humedecedor funcione con mayor eficiencia. (Ver las instrucciones detalladas de limpieza en la página 26.) CÓMO FUNCIONA EL HUMEDECEDOR VICKS DE VAPOR TIBIO El humedecedor modelo V790 utiliza un proceso de dos pasos para eliminar los microorganismos potencialmente dañinos del agua antes que se diseminen por el aire con el vapor. El primer paso consiste en un foco UV (ultravioleta), situado dentro de la base del humedecedor que alumbra el agua a través de un tubo especial de vidrio cuando pasa de los tanques de agua fría al depósito de agua caliente. El segundo paso es la acción de hervir el agua en el depósito de agua caliente antes de distribuir el vapor en el aire de la habitación. PANEL DE CONTROL INTERRUPTOR – Posición ON (Encendido) La unidad se r we n Refill Tank Re UV p e lac lb Bu POSICIÓN OFF (Apagado) - Cuando el botón 99.9% Germ Free Mist Po O enciende cuando estando enchufada se presiona el botón interruptor a la posición “ON” (Encendido) y la luz indicadora verde “POWER” (Encendido) se ilumina. interruptor está presionado en la posición “OFF” (apagado), la luz azul “POWER” (Encendido) se apagará, indicando que la unidad está apagada. Debe ponerse en esta posición cuando se traslade la unidad o se le haga mantenimiento, etc. (además de desenchufarse de la corriente). LUZ INDICADORA DE CAMBIO DE FOCO UV Si la luz indicadora “REPLACE UV BULB” se mantiene encendida brillantemente durante el uso normal, el foco UV debe cambiarse por otro igual con la especificación 3.5W (ver el formulario para ordenarlo que se incluye). Algunas veces al encender la unidad o en cualquier otro momento, esta luz indicadora podría encenderse tenuemente, esto es normal y no indica la necesidad de cabiar el foco. idity Leve l Hum El foco UV puede funcionar a máxima capacidad por aproximadamente 2 mil horas, y podría durar más de 2 mil horas cuando el humedecedor se opera a baja capacidad. Para que el humedecedor se mantenga funcionando al máximo de eficiencia, se recomienda reemplazar el foco UV después de las 2 mil horas de uso. LUZ INDICADORA “REFILL” (RELLENAR) Cuando se enciende indica que los tanques de agua deben llenarse nuevamente. Ver la sección “Cómo llenar los Tanques de Agua”. Si la luz sigue encendida después de varios minutos de rellenar los tanques e instalarlos en la base, reposicionarlos. (La unidad puede funcionar con sólo un tanque de agua.) Cada vez que se rellenen los tanques de agua, enjuagar los tanques de agua fría y caliente y observar si hay residuos minerales o una capa de musgo. Si los hubiese, lávelos siguiendo las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA. CONTROL DE HUMEDAD RELATIVA - Controla el nivel de humedad. Si se desea un nivel moderado de humedad, girar la perilla de control a la izquierda hacia ( ). Si se desea un nivel alto de humedad, girar la perilla a la derecha hacia ( ). NOTA: Al desempacar el humedecedor, puede ser que se observen algunas gotitas de agua en algunas de sus superficies. Esto es normal debido a que se prueba cada unidad antes de despacharla. Desempacar el humedecedor cuidadosamente y quitarle todo el material de embalaje. INSTRUCCIONES PARA OPERAR 1. Coloque la base de la unidad sobre una superficie plana, nivelada y resistente al agua. 2. Llenar los tanques de agua de acuerdo a las instrucciones que se indican más abajo y colocarlo en la base del humedecedor. 3. Conectar el enchufe del cordón eléctrico firme y completamente dentro del tomacorriente en la pared. 4. Presionar el interruptor a la posición “ON” (Encendido) (las luces podrían parpadear momentáneamente). Luego girar la perilla del control de humedad relativa en el sentido del reloj hasta escuchar un clic y que la luz de “POWER” se encienda. Es normal que al humedecedor le tome unos minutos para calentar y comenzar a despedir vapor. 5. Cuando los tanques de agua estén vacíos (después de aproximadamente 24 horas de funcionamiento) la luz indicadora “REFILL” (Rellenar) se encenderá y el humedecedor dejará de calentar. Referirse a la sección titulada “Cómo llenar los tanques de agua.” 6. Siempre que durante la operación el nivel del agua caiga bajo el nivel del flotador interruptor, el elemento calentador se apagará y dejará de calentar, y se encenderá la luz indicadora REFILL (Rellenar). 7. La unidad funcionará mientras haya agua en cualquiera de los tanques y funcionará con cualquiera de los dos tanques o con ambos. CÓMO LLENAR LOS TANQUES DE AGUA 1. Antes de levantar los tanques de agua, girar la perilla del interruptor a la posición de OFF (Apagado) y desenchufarla del tomacorriente. Referirse a las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA. 2. Retire los tanques de agua de la base, voltéelos boca abajo y quite la tapa de cada tanque girándola hacia la izquierda. Llene el tanque con agua limpia y fría de la llave. Ponga nuevamente la tapa en cada tanque haciéndola girar hacia la derecha. Apriete la tapa firmemente. 3. Cuando los tanques estén llenos, levantarlos cuidadosamente porque estarán pesados y además resbalosos si estuviesen mojados. 4. Colocar los tanques de agua en la base. Cerciorarse de asentar bien los tanques, de lo contrario el humedecedor no trabajará correctamente. USO DEL DEPÓSITO PARA MEDICINA Para incorporar Vicks VapoSteam o Kaz Inhalant al vapor que echa la unidad: 1. Presionar el interruptor a la posición de OFF (Apagado) y esperar a que el casco superior se enfríe. 2. Echar la medicina líquido cuidadosamente sin llenar el depósito más de la mitad. 3. Colocar el depósito para medicina cuidadosamente sobre el casco superior. 4. Girar el interruptor a la posición de ON” (Encendido). 5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para eliminar todos los residuos. ADVERTENCIA: SÓLO USAR medicinas líquidos que estén específicamente recomendados para usarse con vaporizadores o humedecedores de vapor tibio. NO ECHAR la medicina directamente en la abertura del casco superior, al agua de los tanques ni a la bandeja. INSTRUCCIONES PARA LA ALMOHADILLA DE ABSORCIÓN DE MINERALES. Los humedecedores de vapor tibio no propagan al aire el fino polvo mineral que se respira o que cae a los muebles, como ocurre con otros tipos de humedecedores. Este polvo mineral se queda atrapado en el depósito de agua caliente del humedecedor. El uso de estas almohadillas es de principal importancia en la acción de capturar y limpiar los minerales en el depósito de agua caliente, evitando así una tenaz acumulación de minerales. La unidad puede funcionar sin la almohadilla, pero se requerirá una limpieza más frecuente. CÓMO LLENAR LOS TANQUES DE AGUA 1. Antes de hacer funcionar el humedecedor, colocar una almohadilla de absorción de minerales en el depósito de agua caliente. Después que el humedecedor ha estado funcionando, el agua se CALIENTA y es necesario tener gran CUIDADO para manipular la almohadilla. Lo mejor es permitir que el agua se enfríe y usar unas tenazas o pinzas largas para manipular la almohadilla. 2. La vida útil de la almohadilla varía de acuerdo con el contenido de minerales que tenga el agua que se usa. En lugares donde el agua tiene un contenido moderado de minerales, la almohadilla debe cambiarse después de aproximadamente tres (3) semanas de uso continuo. Cuando se utiliza “agua dura”, la almohadilla debe cambiarse con más frecuencia. La mejor manera de saber que la almohadilla necesita cambiarse es Inspeccionándola DESPUÉS de que el agua se ha enfriado, para ver si todavía está blanda y flexible. Al acercarse al final de su vida útil, la almohadilla se hace inflexible y dura y es necesario cambiarla por una nueva. Otra señal que es necesario cambiar la almohadilla es cuando se empieza a formar una capa de incrustaciones en el depósito de agua caliente. Si la almohadilla pareciera desintegrarse, (normalmente debido a al uso de agua ablandada), deje de usarlas. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El agua contiene minerales y otras partículas. Durante el funcionamiento del humedecedor, la mayoría de estos minerales permanecerán en el depósito de agua. La acumulación gradual de minerales llenará el depósito y reducirá su eficiencia. No es exageración recalcar la importancia de un mantenimiento, limpieza y cuidado rutinario. El agua dura contiene más minerales y otras partículas. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Omitir las medidas necesarias para la limpieza causará daños al humedecedor. 1. Antes de limpiar el humedecedor, poner los CONTROLES en posición de “OFF” (Apagado) y desconectar el humedecedor. 2. Retirar el tanque de agua de la base del humedecedor y vaciar el agua de los tanques. 3. Esperar por lo menos 15 minutos después de apagar el humedecedor para que el agua se enfríe antes de mover la base. Sacar el casco superior girando los (2) seguros tipo ruedita y levantándolo. Sacar la boquilla girándola contra el sentido del reloj y levantándola. Sacar la almohadilla de absorción de minerales del tanque de agua caliente usando pinzas o tenazas para evitar quemarse con el agua caliente. Cuando se termine el procedimiento de limpieza, reinstalar la almohadilla de absorción de minerales. Para vaciar el agua de la base del humedecedor, agarrar la base con ambas manos e inclinarla para vaciar el agua en el fregadero. NO PERMITIR QUE EL AGUA SE DERRAME SOBRE LOS CONTROLES NI LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN. NO VACIAR la base de manera distinta a la indicada. ADVERTENCIA: NO COLOCAR la base directamente bajo el chorro de agua de la llave. 4. Verter aproximadamente una taza de vinagre blanco en cualquiera de los dos depósitos y dejarlo reposar por sólo unos 20 a 30 minutos. 5. Colocar la base del humedecedor sobre el fregadero e inclinarla para vaciar el vinagre. Llenar los depósitos de agua fría y caliente con agua limpia y tibia para eliminar completamente los residuos de vinagre. Limpiar las acumulaciones de minerales en el depósito de agua calientecaliente y de los dos sensores metálicos de nivel de agua, usando un cepillo pequeño, como para dientes. NOTA: Las acumulaciones se producen por la dureza del agua. Cuanto más dura sea el agua, con más frecuencia se requerirá este mantenimiento. Vaciar toda el agua inclinando el tanque. Si quedasen residuos minerales en la taza metálica (acero inoxidable) de hervir, puede usarse un instrumento metálico para rascar y sacar los depósitos minerales. Cerciorarse de no usar metales en parte alguna de plástico. NO PERMITIR QUE EL AGUA ENTRE POR DEBAJO DE LA BASE DEL HUMEDECEDOR O POR CUALQUIER OTRO ORIFICIO, NI SUMERGIR EL CORDÓN O EL ENCHUFE. 6. Desinfectar los tanques de agua con una solución de 1 galón (3.785 litros) de agua con una cucharada pequeña de blanqueador de cloro para uso doméstico. Dejar que la solución repose por 20 minutos, agitándola de vez en cuando para mojar toda la superficie. Vaciar los tanques completamente y enjuagarlos muy bien hasta que el olor del cloro desaparezca. Llenar los tanques con agua fresca y fría y regresarlos a su lugar en la base del humedecedor. 7. NUNCA usar utensilios de metal o de materiales duros para limpiar las piezas de plástico porque pueden causar raspaduras. NUNCA usar detergente, gasolina, kerosene, limpiador de cristales, cera para muebles, diluyente de pintura ni cualquier otra solución casera para limpiar parte alguna del humedecedor. 8. Diariamente, el depósito y los tanques se deben vaciar, enjuagar y volver a llenar con agua fresca de la llave. 9. Para limpiar las superficies exteriores usar un paño exprimido después de haberlo mojado en una solución de agua con detergente suave. Enjuagar el paño, exprimir lo y volver a limpiar las superficies exteriores. Finalmente, limpiar con un paño seco. Esperar un tiempo suficiente para que las superficies se sequen antes de enchufar el cordón en el tomacorriente. 10. Si se nota que la acumulación de residuos en el flotador interruptor afecta su funcionamiento, limpiarlo cuidadosamente con un cepillo blando. 11. Después que la base esté completamente limpia y seca, volver a instalar la almohadilla de absorción de minerales. Instalar la boquilla en la base y girarla en el sentido del reloj hasta que se asegure. Coloque el casco superior sobre el casco principal y gire los seguros tipo ruedita hasta que se aseguren en posición. 12. Reinstalar los tanques. Enchufar la unidad a la corriente y volver a usarla en forma normal. CAMBIO DEL FOCO UV 1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W. 2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar. 3. Sacar los tanques de agua de la base del humedecedor. Desmontar el difusor de vapor y la cúpula de vapor girándolos contra el sentido del reloj y levantándolos. UV 4. Colocar la base del humedecedor sobre UV LAMP BULB el fregadero e inclinarla para sacarle DOOR toda el agua que pueda tener. 5. Cuidadosamente, invertir la base del humedecedor boca abajo sobre una superficie plana y bien nivelada. Notará que hay una compuerta en el frente de la SCREW unidad que está cerrada con dos tornillos con cabeza en cruz. 6. Usando un desarmador con punta en cruz (Phillips), girar los tornillos cuidadosamente contra el sentido del reloj hasta que salgan de la compuerta. UV Halar 7. Abrir la compuerta halándola hacia adelante y se podrá ver el foco UV. BULB UV UV LAMP y sacarlo. la compuerta el mínimo necesario para desenroscar el foco DOOR 8. Cambiar el foco UV por otro nuevo de 3.5W comprado a Kaz, Inc. o a otro proveedor. Para prolongar la vida útil del foco nuevo, no tocar el vidrio del foco directamente con los dedos. Usar un paño o pañuelo de papel para instalar el foco. 9. Después de instalar el foco nuevo, cerrar la compuerta y volver a instalar los tornillos con un desarmador en cruz y girarlos en el sentido del reloj con el SCREW desarmador, pero sólo hasta ajustarlos. NO SOBREAJUSTAR. 10. ADVERTENCIA: NO encender mientras la compuerta del foco UV esté abierta, y no mirar directamente al foco cuando esté encendido porque podrían ocasionarse lesiones a los ojos. 11. Poner el humedecedor parado, instalarle el casco superior, la boquilla y los tanques de agua en la base, conectarlo al tomacorriente y presionar el inter ruptor a la posición de “ON” (Encendido). El indicador de REPLACE UV BULB (Cambiar foco UV) no debe volverse a encender. NOTA IMPORTANTE: Aunque no se obtenga el efecto germicida máximo, el humedecedor GF-220 puede seguirse usando hasta recibir el foco de repuesto. NOTA: Oirá un crujido y verá un pequeño objeto redondo dentro de la bombilla. Es normal, la bombilla funciona normalmente. Hg La luz contiene mercurio. Bótela de acuerdo con la normativa referente a la eliminación de este tipo de residuos. Visite el sitio www.lamprecycle.org o llame al 1 800 895-8842. CONSEJOS PARA ALMACENAR Si no planea usar el humedecedor por un largo tiempo, por ejemplo durante los meses de verano, es importante seguir estas instrucciones para evitar que surjan problemas en el humedecedor. 1. Limpiar el humedecedor como se indica en la sección “Limpieza y Mantenimiento”. 2. Cerciorarse de vaciar toda el agua de los tanques y los depósitos de agua fría y caliente. 3. Secar el humedecedor completamente. 4. No colocarle las tapas al tanques para exponerlo al aire. 5. Empacar el humedecedor en su caja original y almacenarlo en un lugar fresco y seco. SERVICIO NO INTENTAR reparar este humedecedor usted mismo. Para recibir servicios de reparación cubiertos por la garantía, comunicarse con Kaz, Inc. por teléfono o correo para obtener un Número de Autorización de Devolución. DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El humedecedor no produce El humedecedor no está Conectar el humedecedor. vapor conectado. No hay corriente eléctrica. Revisar el cortacircuitos. Los tanques de agua están vacíos. Desmontarlos y llenarlos. El interruptor está apagado. Presionar el interruptor a la posición “ON” (Encendido). No se oprimió el botón de Reposicionar los tanques RESET después de llenar los tanques. de agua. Los tanques de agua no están bien Reposicionar los tanques colocados en la base. de agua. Se ha alcanzado el nivel de Girar la perilla de control humedad seleccionado. de humedad a un nivel más alto. Sólo un tanque se vacía. Mueva la unidad a una superficie nivelada. Levante el extremo del tanque lleno. El humedecedor tiene una fuga de agua. De las tapas de los tanques, o de los tanques mismos están faltando o están mal colocadas. Ajustar las tapas. Colocar bien las empaquetaduras o cambiarlas. Produce poca humedad. Hay acumulación de minerales en los tanques de agua caliente. Limpiar la unidad de acuerdo a las instrucciones. El indicador Refill El agua está por debajo del (Rellenar) se enciende flotador interruptor está cubiertos con una capa de musgo. Acumulación de minerales en el tanque de agua caliente. Rellenar los tanques de agua e instalarlos en la base. Limpiar flotador interruptor siguiendo las instrucciones. Limpiar la unidad siguiendo las instrucciones. GARANTÍA LIMITADA AVISO IMPORTANTE POR FAVOR LIMPIAR ESTE HUMEDECEDOR ANTIGÉRMENES POR LO MENOS UNA VEZ POR SEMANA SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA CONTENIDAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR. SI NO SE LIMPIA REGULARMENTE ESTE HUMEDECEDOR, SE LE ACUMULARÁN DEPÓSITOS MINERALES QUE PUEDEN HACER QUE DEJE DE OPERAR. SI EL HUMEDECEDOR DEJASE DE FUNCIONAR POR NO HABERSE LIMPIADO, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ ANULADA. Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato. A. La presente garantía limitada de 5 años cubre la reparación o sustitución de todo producto con un defecto de fábrica o de mano de obra. Esta garantía excluye los defectos ocasionados por el uso comercial, abusivo o desrazon able y los daños adicionales. Los fallos resultantes del desgaste normal no se consideran defectos de fábrica en virtud de la presente garantía. KAZ QUEDA EXENTA DE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS FORTUITOS O INDIRECTOS DE TODO TIPO. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE CALIDAD COMERCIAL O DE CONVENIENCIA RELACIONADA CON ESTE PRODUCTO TENDRÁ LA MISMA VIGENCIA QUE LA PRESENTE GARANTÍA. En ciertos lugares no se permite la exclusión o limitación a daños fortuitos o indirectos, ni los límites de duración aplicables a una garantía implícita. Por consiguiente, es posible que estas limitaciones o exclusiones no se apliquen en su caso. Esta garantía le confiere unos derechos precisos, reconocidos por la ley. Dichos derechos difieren de un lugar a otro y es posible que usted tenga otros. La presente garantía sólo será válida con el comprador inicial del producto a partir de la fecha de compra inicial. B. Kaz se reserva todo derecho de reparación o sustitución del presente producto si se constata que presenta un defecto de fábrica o mano de obra. Todo producto defectuoso debe devolverse al lugar donde lo compró y de acuerdo con la política de dicho comercio. Seguidamente, todo producto defectuoso cuya garantía esté en vigor, podrá ser devuelto a Kaz. C. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por tentativas de reparación no autorizadas o por el uso no conforme con el presente manual. D. Para devolver un producto defectuoso a Kaz, Incorporated, adjunte una descripción breve del problema junto con una prueba de compra y un cheque o giro postal de 10,00 $ US ó 15,50 $ CAD para los gastos de manutención, embalaje de vuelta y reenvío. Indique su nombre, dirección y un número de teléfono donde podamos localizarle durante el día. Los gastos de envío deben pagarse por adelentado. Enviar a: En los Estados Unidos: Kaz, Incorporated Attn: Returns Department 4755 Southpoint Drive Memphis, TN 38118 USA En Canada: Kaz, Incorporated Attn: Returns Department 510 Bronte Street South Milton, ON L9T 2X6 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Kaz V790-N El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para