Makita EY2650H Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
WARNING:
Read this instruction manual carefully before putting the Telescopic Petrol Pole Saw into operation and strictly observe the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’élagueuse thermique à perche télescopique et respectez strictement les
consignes de sécurité !
Conservez ce mode d’emploi pour vous y reporter ultérieurement.
ADVERTENCIA:
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la Sierra de Extensión Telescópica a Gasolina y ¡observe estrictamente las
regulaciones de seguridad!
Guarde el manual de instrucciones para futuras referencias.
AVISO:
Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar o podador telescópico a gasolina em funcionamento e cumpra estritamente
com os regulamentos de segurança!
Guarde o manual de instruções para consulta futura.
EY2650H
EY2650HG
9
20
21
18
14
19
17
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
11
12
EY2650H
EY2650HG
DESIGNATION OF PARTS
GB DESIGNATION OF PARTS
1 Saw chain
2 Guide bar
3 Oil tank
4 Oil tank cap
5 Bar holder
6 Gear case
7 Knob
8 Telescopic shaft
9 Front grip
10 Throttle lever
11 Lock-off lever
12 Rear grip
13 Control cable
14 Exhaust muffler
15 Exhaust pipe
16 Oil cap
17 Starter knob
18 Air cleaner
19 Fuel tank cap
20 Fuel tank
21 Guide bar cover
50
Muchas gracias por su adquisición de la Sierra de Extensión Telescópica
a Gasolina MAKITA. Nos complace recomendarle la Sierra de Extensión
Telescópica a Gasolina MAKITA, la cual es el resultado de un gran programa de
desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia.
Por favor lea este folleto el cual reere en detalle los varios puntos que se
demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un
óptimo resultado de su Sierra de Extensión Telescópica a Gasolina de MAKITA.
Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos.
¡Lea y siga las indicaciones en el manual
de instrucciones
sobre las advertencias y precauciones!
¡Evite el fuego!
¡Tenga especial cuidado y atención! Aceite de la cadena.
Use casco protector, así como protección
ocular y auditiva.
¡Conserve el área de trabajo despejada
de personas y mascotas!
¡Se debe usar guantes protectores! Combustible (gasolina)
Use botas resistentes con suelas
antiderrapantes.
Arranque manual del motor
Mantenga una distancia de al menos
15 m (50 ft) entre el equipo y las
personas alrededor y/o cableado de
electricidad (incluyendo cualquier rama
que pudiera estar haciendo contacto con
éste). Riesgo de descarga
eléctrica y/o lesiones al operador.
Primeros auxilios
Nunca sostenga la sierra de extensión a
un ángulo mayor de 60°.
ENCENDIDO/ARRANCAR
Velocidad de la cadena. APAGADO/PARAR
¡Prohibido! Paro de emergencia
¡No fumar!
SÍMBOLOS
Español
(Instrucciones originales)
Índice Página
Símbolos......................................................................50
Instrucciones de seguridad..........................................51
Especicaciones técnicas............................................56
Identicación de las piezas..........................................57
Ensamble y ajuste .......................................................58
Antes de iniciar la operación .......................................61
Puntos en la operación y cómo parar la operación .....63
Operación ....................................................................65
Instrucciones de servicio .............................................65
Almacentamiento .........................................................71
51
Instrucciones generales
Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual de -
instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios que
no están lo sucientemente familiarizados con el equipo se arriesgarán a sí
mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a
un manejo inadecuado.
Se recomienda solo prestar el equipo a personas que demuestren contar con -
experiencia en el manejo del mismo.
Proporcione siempre el manual de instrucciones.
Los usuarios primerizos deberán consultar con su distribuidor sobre las -
instrucciones básicas para familiarizarse con el manejo del equipo cortador
motorizado.
No se deberá permitir que los niños y jóvenes menores de 18 años operen el -
equipo. Sin embargo, puede que las personas mayores de 16 años usen el
equipo para propósitos de entrenamiento, siempre y cuando se encuentren
bajo la supervisión de un instructor calicado.
Proceda con máximo cuidado y atención en el uso del equipo. -
Use el equipo solo si se encuentra en buenas condiciones físicas. Realice -
todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario debe aceptar la
responsabilidad por el bienestar de la gente alrededor.
Nunca use el equipo tras haber consumido alcohol, medicamentos, drogas o -
si se siente cansado o enfermo.
Nunca intente hacer alteraciones en el equipo. -
Puede que las regulaciones federales restrinja el uso del equipo. Siga -
las regulaciones de su país sobre el manejo de sierras de extensión y
motosierras en su país.
Uso intencionado de la herramienta
Este equipo está diseñado para el propósito exclusivo de podar ramas menores
de 15 cm de diámetro. Nunca use este equipo para otros propósitos. Puede
que el uso inapropiado del equipo resulte en graves lesiones.
Equipo protector personal
La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe -
quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de
vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos.
Para evitar lesiones ya sea en en la cabeza, ojos, manos o pies, así como -
para proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y
prendas protectoras durante la operación.
Use siempre casco en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco -
protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si
tiene daños y debe remplazarse a los 5 años a más tardar. Use solo cascos
protectores aprobados.
El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la cara -
del arrojamiento de piedras y otros residuos. Use siempre gafas protectoras
o visor para evitar lesiones en los ojos durante la operación.
Use equipo adecuado de protección contra el ruido para evitar daño auditivo -
(orejeras (3), tapones para los oídos, etc.).
Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra el arrojamiento de -
residuos.
Recomendamos rmemente que el operador use overol de trabajo.
Los guantes especiales (5) de cuero o piel gruesa forman parte del equipo -
prescrito y deben usarse siempre durante la operación.
Al usar el equipo, use siempre calzado resistente (6) con suela -
antiderrapante. Esto protege contra lesiones y asegura un pisado rme.
Use guantes protectores al manipular la cadena de la sierra o ajustar -
la tensión de la misma. La cadena de la sierra puede ocasionar graves
cortaduras a las manos expuestas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
52
Seguridad en el área de trabajo
- Peligro: Mantenga la sierra de extensión al menos 15 m de distancia
del cableado para la electricidad y las comunicaciones (incluyendo cualquier
rama que haga contacto con éste). El contacto o acercamiento a las líneas
de alto voltaje con la sierra de extensión puede resultar en graves lesiones
o incluso la muerte. Antes de iniciar la operación, inspeccione el área de
trabajo para ver si hay cableado y cercos eléctricos alrededor.
Opere la sierra de extensión solo bajo entornos con visibilidad e iluminación -
diurna adecuadas. No use la sierra de extensión en lugares oscuros o con
neblina.
Arranque y opere el motor solamente en lugares en el exterior que cuenten -
con buena ventilación. La operación en un lugar connado con ventilación
insuciente puede resultar en muerte por sofocación (ahogamiento) o
intoxicación con monóxido de carbono.
Durante la operación, nunca se pare sobre una supercie que sea inestable, -
resbalosa o inclinada. Durante época invernal, esté atento al hielo y a la
nieve, y asegúrese de pisar el suelo con estabilidad y rmeza.
Durante la operación, mantenga a las personas alrededor, así como las -
mascotas a 15 m de distancia de la sierra de extensión. Pare el motor tan
pronto alguien se aproxime.
Antes de la operación, inspeccione el área de trabajo para ver si hay cercos -
de alambre, paredes y otros objetos sólidos. Esto podrá dañar la cadena de
la sierra.
- ADVERTENCIA: El uso de este producto puede generar polvo
compuesto de sustancias químicas que pueden causar enfermedades
respiratorias, entre otros males. Algunos ejemplos de estos químicos son los
compuestos que se encuentran en los pesticidas, insecticidas, fertilizantes y
herbicidas. El riesgo al que se expone variará, dependiendo de la frecuencia
con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos
productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y póngase el equipo
de seguridad indicado, tal como las máscaras contra el polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Activación del equipo
Antes de ensamblar o hacer ajustes en el equipo, apague el motor y quite la -
tapa de la bujía de encendido.
Antes de arrancar el motor, inspeccione el equipo para ver si hay daños, -
tuercas y tornillos flojos o algo que esté ensamblado incorrectamente. Ale
la cadena de la sierra cuando haya perdido el lo. Reemplace la cadena
de la sierra cuando se haya doblado o dañado. Compruebe que todas las
palancas e interruptores puedan accionarse con facilidad. Limpie y seque los
mangos.
Nunca intente arrancar el motor si el equipo está dañado o no está -
completamente ensamblado. De lo contrario, esto puede que resulte en
graves lesiones.
Ajuste la tensión de la cadena adecuadamente. Resuministre el aceite de la -
cadena de ser necesario.
Arranque del motor
Asegúrese de que no haya niños ni otras personas, así como tampoco -
animales dentro de una distancia próxima al área de trabajo.
Use el equipo protector personal antes de arrancar el motor. -
Asegúrese que el aditamento se encuentre colocado en su lugar, que -
la palanca de control pueda accionarse fácilmente y compruebe el
funcionamiento adecuado de la palanca de desbloqueo.
Si la cadena de la sierra se mueve durante el estado de marcha pasiva del -
motor, pare el motor y haga el ajuste para reducir la velocidad del motor en
marcha pasiva. Solicite este servicio a un centro autorizado para este ajuste
en caso de no estar seguro. Revise que los mangos estén limpios y secos, y
compruebe el funcionamiento del interruptor de activación.
53
Arranque el motor solo como se indica en las instrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! -
Coloque el equipo en suelo rme. Mantenga un buen equilibrio y pise -
rmemente el suelo.
Al jalar la perilla del arrancador, sujete el equipo con rmeza contra el suelo -
con su mano izquierda. Nunca se pare sobre el astil de operación.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya personas ni animales -
en el área de trabajo.
Al arrancar el motor, mantenga la cadena de la sierrra alejada alejadas de su -
cuerpo y de cualquier otro objeto, incluyendo el suelo. Puede que la cadena
de la sierra se mueva al arrancar el motor y que cause graves lesiones o
daños al equipo y/o a la propiedad.
El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el -
mismo.
En caso de que la cadena de la sierra golpee piedras u otros objetos duros, -
apague el motor de inmediato y haga una inspección del aditamento.
Use el equipo solo con la correa de hombro colocada la cual debe ajustarse -
antes de accionar el equipo. Es esencial ajustar la correa de hombro
de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir el cansancio durante la
operación. Nunca sostenga la herramienta con una sola mano durante su uso.
Coloque el arnés para la correa de hombro con el motor activo en marcha -
pasiva solamente. Mantenga rmemente el equipo sobre su costado derecho
durante la operación.
Todos los accesorios protectores suministrados con el equipo deben ser -
utilizados durante la operación del equipo.
Nunca accione el motor con un mofle de escape defectuoso. -
Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje el equipo al suelo ya -
que podría dañarse severamente.
Reabastecimiento de combustible
Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo -
manténgase alejado del fuego y no fume.
Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale los -
vapores o emisiones del combustible. Use siempre guantes protectores
durante el reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta
protectora de forma periódica.
Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir -
la contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie el equipo
inmediatamente tras el derrame.
Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su -
vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar
el riesgo de incendio).
Inspeccione la tapa del tanque de combustible de forma periódica para -
asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas.
Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar -
para arrancar el motor (al menos a 3 metros de donde reabasteció el
combustible).
Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones -
pueden acumularse al nivel del suelo (generando un riesgo de explosión).
Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados -
para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance
de los niños.
Método de operación
En caso de alguna emergencia, apague el motor de inmediato. -
Si percibe algo que le parezca extraño (p.ej. ruido o vibración inusuales) -
durante la operación, apague el motor. No use el equipo hasta que la causa
se haya reconocido y resuelto.
La cadena de la sierra continúa moviéndose durante un momento breve tras -
haber soltado el gatillo acelerador. No se apresure en hacer contacto con la
cadena de la sierra.
Sostenga la empuñadura delantera con la mano izquierda y la empuñadura -
trasera con la mano derecha, independientemente de que usted sea diestro
o zurdo. Sujete con sus manos las empuñaduras de tal forma que los dedos
enrollen el mango encontrándose con el pulgar.
Nunca intente operar el equipo con una sola mano. Puede que haya pérdida -
del control resultando en lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo
de lesiones, mantenga sus manos y pies alejados de las cuchillas.
No se exceda al querer alcanzar algo. Mantenga los pies rmes y el equilibrio -
en todo momento.
Esté al tanto de obstáculos ocultos como troncos aún enterrados de árboles -
cortados, raíces y zanjas para evitar tropezones. Despeje el área de trabajo
de ramas caídas y otros objetos.
Si el equipo recibe un golpe fuerte o cae al suelo, revise su condición antes de -
continuar el trabajo. Revise el sistema de combustible para ver si hay fugas,
así como los controles y dispositivos de seguridad para ver si hay alguna
falla. Si hay cualquier daño o algo le resulta dudoso, solicite una inspección y
servicio de reparación en un centro de servicio autorizado Makita.
No toque la carcasa. La carcasa se calienta durante la operación. -
Pare el motor siempre que no vaya estar atendiendo el equipo, incluso -
durante un momento breve. Un equipo desatendido con el motor corriendo
puede ser usado por una persona no autorizada y causar un grave accidente.
• Reposo
• Transporte
Reabastecimiento de
combustible
• Mantenimiento
• Reemplazo de la herramienta
3 metros
54
Tenga consideración con el entorno. Evite la operación innecesaria del -
acelerador para una menor emisión de contaminantes y ruido. Ajuste
correctamente el carburador.
Durante o tras la operación, no coloque el equipo caliente sobre césped seco -
ni sobre material que pudiese prender fuego.
No sostenga su mano derecha por encima de la altura de su hombro. -
Durante la operación, no golpee nunca la cadena de la sierra contra -
obstáculos duros como piedras o clavos. Tenga especial cuidado al cortar
ramas que estén contra paredes, cercos de alambre o similares.
Si alguna rama se atasca en la cadena de la sierra, pare siempre el motor -
y retire la bujía de encendido. De lo contrario, puede que ocurran graves
lesiones con el arranque accidental.
Si la cadena de la sierra se congestiona, pare siempre el motor y retire la -
tapa con la bujía de encendido antes de despejar la obstrucción.
La aceleración del motor con la cadena de la sierra bloqueada incrementa la -
carga y dañará el motor y/o el embrague.
Antes de cortar ramas, establezca una ruta de escape alejada de la caída de -
la rama. Primero, retire las obstáculos del área de trabajo, como las ramas.
Mueva todas las herramientas y otros artículos de la ruta de escape hacia
otro lugar seguro.
Antes de cortar ramas, compruebe la dirección de caída de ésas, -
considerando la condición de las ramas, los árboles contiguos, la dirección
del viento, etc. Ponga total atención a la dirección de caída, así como a la
ruta de rebote de la rama al azotar contra el suelo.
Nunca sostenga la sierra de extensión a un ángulo mayor de 60°. De lo -
contrario, lo objetos que caigan podrán golpear al operador causando graves
lesiones. Nunca se coloque debajo de la rama que está siendo cortada.
Ponga atención a las ramas rotas o dobladas. Puede que éstas reboten -
enderezándose durante el corte, causando lesiones imprevistas.
Antes de proceder con las ramas que pretende cortar, elimine las ramas y -
hojas alrededor. De lo contrario, puede que la sierra se enganche en ellas.
Para prevenir que la sierra se enganche en la madera de las ramas, no -
suelte la palanca de aceleración sin antes retirar la sierra de ésta.
Si la sierra de la cadena ha quedado atascada en la madera de las ramas, -
pare el motor de inmediato y con cuidado mueva la rama para liberar la
sierra.
Evite los retrocesos bruscos (fuerza reactiva rotacional hacia el operador). -
Para evitar los retrocesos bruscos, nunca use la boquilla de la barra de guía
ni realice cortes profundos. Esté siempre al tanto de la posición de la boquilla
de la barra de guía.
Ajuste la tensión de la cadena con frecuencia. Al estar manipulando o -
ajustando la tensión de la cadena, pare el motor y quite la tapa de la bujía de
encendido. Si la tensión se ha aflojado, apriétela.
Opere el equipo con el menor ruido y contaminación posibles. Revise en -
particular el correcto ajuste del carburador.
Nunca se coloque sobre una escalera para activar el equipo. -
Nunca trepe los árboles para realizar una operación de corte. -
Espere hasta que la cadena alcance su velocidad operacional completan -
antes de aserrar.
Tome un descanso para prevenir la pérdida del control debido al cansancio. -
Recomendamos tomar un descanso de 10 a 20 minutos por cada hora de
trabajo.
Transporte
Antes de transportar el equipo, apague el motor y quite la tapa de la bujía de -
encendido.
Coloque siempre la cubierta de la barra de guía durante el transporte del -
equipo.
Use siempre los aditamentos protectores incluidos con el equipo. -
Cargue la herramienta sosteniéndola del astil en una posición horizontal. -
Mantenga el mofle que se encuentra caliente alejado de su cuerpo.
Al estar transportando el equipo en un vehículo, je la posición del equipo -
para evitar que se voltee. De lo contrario, puede que resulte en fugas de
combustible, así como daños al equipo y a otros artículos.
Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro. -
Asegúrese de que el tanque de combustible se encuentre completamente -
vacío.
Al descargar el equipo del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo ya que -
podría dañarse el tanque de combustible severamente.
Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar. -
Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso, pudiendo causar
daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio.
55
Instrucciones de mantenimiento
Lleve su equipo a que le den servicio de mantenimiento a un centro -
autorizado de servicio, y siempre empleando piezas de repuesto originales.
La reparación incorrecta y el mantenimiento deciente pueden acortar la vida
útil del equipo y aumentar el riesgo de accidentes.
Antes de realizar cualquier servicio de reparación, mantenimiento o limpieza -
sobre el equipo, pare siempre el motor y quite la tapa de la bujía de
encendido. Espere hasta que el motor se haya enfriado.
Para reducir el riesgo de incendio, nunca realice servicios sobre el equipo ni -
lo almacene en proximidad de las llamas de algún fuego.
Use siempre guantes protectores al manipular la cadena de la sierra. -
Elimine siempre la tierra y el polvo del equipo. Para este propósito, nunca -
use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), alcohol o alguna sustancia similar.
Puede que esto resulte en descoloración, deformación y grietas de las piezas
de plástico.
Tras cada uso, apriete todos los tornillos y las tuercas, excepto los que se -
usan para el ajuste.
Mantenga alada la cadena de la sierra. Si la cadena de la sierra pierde el -
lo y el desempeño del corte es deciente, solicite un servicio de alado de la
cadena de la sierra en un centro autorizado de Makita o reemplace la cadena
con una nueva.
No intente hacer ningún servicio de mantenimiento o reparación que no esté -
descrito en este manual. Para esos casos acuda a los centros de servicio
autorizado de Makita.
Limpie el equipo periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos -
estén bien apretados.
Almacene siempre el equipo en lugares bajo llave y con el tanque de -
combustible vacío.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo, proceda con limpiarlo y hacer el -
mantenimiento de forma cabal. Coloque la cubierta de la barra de guía. Quite
la tapa con la bujía de encendido. Drene el combustible y el aceite de la
cadena después de que el motor se haya enfriado.
Almacene el equipo en un lugar seco y elevado o bajo llave para que no esté -
al alcance de los niños.
No recargue el equipo contra alguna pared o similar. De lo contrario, puede -
que repentinamente se caiga causando alguna lesión.
Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías
aseguradoras.
No haga ninguna alteración en el equipo puesto que esto pondría en riesgo su seguridad.
Llevar a cabo el servicio de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades que aparecen descritas en el manual de
instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un centro de servicio autorizado. Use solo piezas de repuesto y accesorios originales que
sean suministrados y comercializados por MAKITA.
El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes.
MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de aditamentos no aprobados, ni por la colocación a
dispositivos de aditamentos o accesorios no aprobados.
Vibración
Puede que las personas con deciencia en su circulación sanguínea que estén expuestas a vibración excesiva sufran de lesiones en los -
vasos sanguíneos o el sistema nervioso. Puede que la vibración cause los siguientes síntomas generados en los dedos, manos o muñecas:
entumecimiento (adormecimiento de las partes del cuerpo), sensación de hormigueo, dolor y punción, así como alteraciones de la piel o del
color de ésta. ¡Acuda a su médico si experimenta cualquiera de estos síntomas!
Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedeo blanco”, mantenga sus manos tibias durante la operación y dé un mantenimiento adecuado -
al equipo y los accesorios.
Primeros auxilios
En caso de accidentes, asegúrese de contar con un botiquín de primeros
auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reponga
inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín.
Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente
información:
Lugar del accidente -
Lo sucedido -
Número de personas lesionadas -
Tipo de lesiones -
Su nombre -
56
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo EY2650H/EY2650HG
Dimensión: La x An x Al mm 2 720 mm-3 920 mm x 223 mm x 240 mm
Peso kg 7,2 kg
Volumen del tanque de combustible cm
3
600 cm
3
Volumen del depósito del aceite de la cadena cm
3
120 cm
3
Desplazamiento del motor cm
3
25,4 cm
3
Velocidad máxima de la cadena m/s 21,0 m/s
Máximo rendimiento del motor 0,77 kW a 7 000 rpm
Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje rpm 10 000 rpm
Velocidad en marcha pasiva rpm 3 000 rpm
Velocidad con accionamiento del embrague rpm 4 400 rpm
Carburador Tipo de diafragma
Bujía de encendido Tipo NGK CMR4A
Separación de electrodos mm 0,7 mm - 0,8 mm
Combustible Gasolina para automóvil
Aceite para motor
Aceite de clasicación API clase SF o superior / SAE 10W-30
(para motor de automóvil de 4 tiempos)
Longitud de corte mm 255 mm
Longitud de la barra de guía mm (pulgada) 255 mm (10”)
Cadena de la sierra 91VXL-39E
Posición (inclinación) de la cadena pulgadas 3/8”
Calibración de la cadena mm (pulgada) 1,3 mm (0,05”)
Número de dientes de la pieza dentada 7
Aceite de la cadena Aceite de la cadena auténtico de Makita
Bomba del aceite de la cadena Bomba impelente (tipo autolubricante)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
EY2650HG: Este modelo (E20 y E25) está adaptado para usarse con gasolina brasileña.
57
20
21
18
14
19
17
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
11
12
EY2650H
EY2650HG
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
LS IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
1 Cadena de la sierra
2 Barra de guía
3 Depósito de aceite
4 Tapa del depósito de aceite
5 Sujetador de la barra
6 Carcasa
7 Perilla
8 Astil telescópico
9 Empuñadura delantera
10 Palanca de aceleración
11 Palanca de desbloqueo
12 Empuñadura trasera
13 Cable de control
14 Mofle de escape
15 Tubo de escape
16 Tapa del aceite
17 Perilla del arrancador
18 Filtro de aire
19 Tapa del tanque de combustible
20 Tanque de combustible
21 Cubierta de la barra de guía
58
ENSAMBLE Y AJUSTE
Ensamble del astil y carcasa del embrague
Ensamble el astil con la carcasa del embrague y la unidad del motor como se
indica a continuación:
1. Inserte el astil a través de la empuñadura trasera (A).
2. Afloje los dos pernos de jación (B) y retire el perno del centro (C) en la
carcasa del embrague.
3. Inserte el astil en la caja del cigüeñal. Si hay dicultad en la inserción total,
gire un poco la lengüeta (D).
4. Alinee el oricio en el astil con el oricio del perno del centro.
5. Apriete el perno del centro.
6. Apriete los dos pernos de jación uniformemente.
7. Ajuste la posición de la empuñadura trasera y luego je al apretarla con los
dos pernos (E).
Ensamble del astil y carcasa del embrague
Ensamble el eje con la carcasa del embrague como se indica a continuación:
1. Afloje el perno (A). Luego retire el perno (B).
2. Inserte el astil en la carcasa. Si hay dicultad en la inserción total, gire un
poco la lengüeta (C).
3. Alinee el oricio en el astil con el oricio del perno (B).
4. Apriete el tornillo (B) primero y luego apriete el tornillo (A).
A
D
B
C
E
A
B
C
ADVERTENCIA:
Antes de ensamblar, hacer ajustes o vericaciones, apague el motor y quite la tapa de la bujía de encendido.
Use siempre guantes protectores al manipular la cadena de la sierra.
Espere hasta que la cadena de la sierra se enfríe antes de hacer algún ensamble, ajuste o vericación. La cadena de la sierra se calienta lo
suciente como para poder causar quemaduras.
59
Ajuste de la tensión de la cadena
PRECAUCIÓN:
Mantenga una tensión adecuada en la cadena. Una tensión holgada puede
causar que la cadena de la sierra se salga durante la operación. Una tensión
muy ajustada puede dañar la cadena del asierra o la barra de guía.
Durante la operación, compruebe frecuentemente la tensión de la cadena. La
cadena de la sierra se estira y afloja durante la operación. Al usar una nueva
cadena de la sierra, ajuste la tensión con más frecuencia.
Ajuste la tensión de la cadena como se indica a continuación.
1. Afloje la tuerca (A) con un medio giro.
2. Sostenga hacia arriba la boquilla de la barra de guía. Gire el tornillo tensor
(B) en sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena de la sierra
encaje ceñidamente por el lado inferior de la barra de guía.
3. Sujete la cadena de la sierra de la parte media de la barra de guía y
levante. El espacio entre la barra de guía y la correa de sujeción de
la cadena de la sierra debe ser aproximadamente entre 3 mm y 4 mm
(0,118” - 0,157”). En caso de serlo, gire el tornillo tensor levemente en
sentido contrario a las agujas del reloj y repita el paso 2.
4. Apriete la tuerca (A) con rmeza.
5. De ser necesario, apriete el tornillo tensor un poco para prevenir que se
salga.
Suministro del depósito de aceite de la cadena
La cadena de la sierra debe estar lubricada con el aceite para la cadena
durante la operación.
Antes de la operación, abastezca el depósito de aceite de la cadena. Tras el
abastecimiento del aceite, enrosque con rmeza la tapa del depósito de aceite.
Use aceite de la cadena auténtico de Makita solamente.
AVISO:
Nunca use aceite de desecho (residual). Esto podría dañar la bomba del
aceite.
Evite los ambientes empolvados al abastecer el aceite para la cadena. Puede
que le polvo y otros residuos causen daños al sistema de alimentación de
aceite.
Durante la operación, ponga siempre atención al nivel de aceite. Reabastezca
el depósito cuando el nivel de aceite sea bajo. El depósito se vacía por
40 minutos de operación aproximadamente (dependiendo del ajuste de la
lubricación de la cadena).
A
B
Ensamble de la cadena de la sierra y barra de guía
PRECAUCIÓN: Asegúrese que la sierra de la cadena, la barra de guía y la
pieza dentada encajen entre sí en medida y posición.
Ensamble la cadena de la sierra y barra de guía como se indica a continuación.
1. Afloje la tuerca (A) y quite el sujetador de la barra (B).
2. Encaje la cadena de la sierra (C) en la ranura de la barra de guía (D).
Comience con la boquilla de la barra.
3. Encaje la la cadena de la sierra (C) sobre la pieza dentada (E).
4. Instale la barra de guía (D) de tal forma que la tuerca tensora (F) encaje en
el oricio (G) en la barra de guía. Los oricios (H) no se usan.
5. Encaje el sujetador de la barra (B) y apriete la tuerca (A) con rmeza.
Luego afloje la tuerca medio giro a forma de provisión del ajuste de la
tensión de la cadena.
6. Ajuste la tensión de la cadena. Reérase a la sección “Ajuste de la tensión
de la cadena”.
A
B
C
D
E
F
G
H
F
60
Ajuste de la tasa de aplicación de aceite de la cadena
La tasa de aplicación de aceite de la cadena es ajustable en tres pasos. De
acuerdo a la operación, como al cortar ramas duras, es necesario ajustar la
tasa de aplicación.
Para ajustar la tasa de aplicación de aceite de la cadena, use un destornillador
de cabeza plana. Presione el tornillo de ajuste y gírelo. Para incrementar la
tasa de aplicación, gire el tornillo de ajsute en sentido contrario a las agujas del
reloj (A). Para reducir la tasa de aplicación, gírelo en sentido de las agujas del
reloj (B).
Tras ajustar la tasa de aplicación de aceite de la cadena, compruebe la tasa de
aplicación al operar el equipo a velocidad media.
Ajuste de la longitud de la sierra de extensión
Ajuste la longitud de la sierra de extensión como se indica a continuación:
1. Gire la perilla (A) en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Ajuste la longitud del tubo de extensión.
3. Gire la perilla en sentido de las agujas del reloj para jar la cabeza del
dispositivo.
Correa para hombro
Ajuste de la correa para hombro
Ajuste la correa a la longitud adecuada para su operación.
Desprendimiento
En caso de emergencia, empuje las muescas (A) a ambos lados, y desprenda
el equipo.
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este
momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona
alrededor.
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en
serias lesiones o incluso la MUERTE.
Nota: En algunos países, la correa de hombro no cuenta con esta función de
desprendimiento.
A
B
A
Colgador
A
61
Inspección y reabastecimiento del aceite del motor
Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. -
Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los -
límites superior e inferior del conducto del aceite (Fig. 2).
Llene con aceite hasta la marca del límite superior en caso de que no haya suciente aceite (cuando el nivel de aceite se aproxime a la -
marca del límite inferior) (Fig. 3).
El área alrededor de las marcas externas es transparente, por lo que es posible vericar la cantidad de aceite que hay adentro sin tener que -
quitar la tapa del aceite. Sin embargo, cuando el conducto del aceite se ensucia demasiado, puede que no sea posible tener visibilidad y el
nivel de aceite tendrá que vericarse contra la sección escalonada por dentro del conducto del aceite.
Para referencia, el tiempo de reabastecimiento de aceite es de aproximadamente 10h (cada 10 reabastecimientos). -
Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo (para el intervalo y método de
reemplazo, reérase a P 66) .
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
Volumen de aceite: Aprox. 0,08L
Nota: Si no se proporciona un mantenimiento adecuado al motor, puede que se fugue aceite alrededor de éste y que se reabastezca aceite en
exceso.
Si se abastece aceite por encima del límite, puede que el aceite se contamine o se encienda en fuego con el humo blanco.
Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Tapa del aceite”
Elimine el polvo o tierra cerca del puerto de reabastecimiento de aceite y quite la tapa del aceite. -
Mantenga la tapa del aceite que ha retirado libre de polvo, tierra o arena. De lo contrario, puede que cualquier partícula de polvo o tierra -
adherida a la tapa del aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas.
Fig. 1
Fig. 2 Conducto del aceite Fig. 3
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN
(1) Mantenga el nivel de aceite y retire la tapa del aceite.
(2) Llene con aceite hasta la marca del límite superior (ver Fig. 3).
Use la botella de aceite al verterlo.
(3) Apriete rmemente la tapa del aceite. Puede que un apretado insuciente
cause una fuga de aceite.
Tapa del
aceite
Conducto
del aceite
Sección
escalonada
interna (límite
superior)
Marca externa
(límite inferior)
Sección
escalonada
interna (límite
inferior)
Marca externa
(límite superior)
Aceite
Llene con aceite
hasta que
alcance el nivel
de la sección
escalonada interna
(límite superior).
El área entre los límites
externos superior e
inferior es transparente,
por lo que es posible
vericar el nivel de
aceite externamente
contra estas marcas.
62
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Manejo del combustible
El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El
reabastecimiento de combustible debe realizarse en un lugar con suciente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase
alejado del combustible. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará con
lo cual puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con agua
fresca. Si persisten las molestias con los ojos, acuda a su médico.
No realice el reabastecimiento en lugares con poca iluminación ni en supercies inestables.
Periodo de almacenamiento del combustible
El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar
bien ventilado sin exposición al sol.
Si un contenedor especial no es utilizado o si éste no es cerrado, puede que el combustible se deteriore en un día.
ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE
Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol. -
Nunca guarde el combustible en alguna cabina o baúl. -
Reabastecimiento de combustible
ADVERTENCIA: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL
INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO
PRECAUCIÓN: No olvide cerrar la tapa del tanque de combustible tras el
reabastecimiento. Nunca arranque el motor con la tapa del
tanque de combustible abierta.
Gasolina a ser usada: Gasolina para automóvil (sin plomo)
1. Afloje la tapa del tanque combustible (A) levemente para evitar que se
derrame combustible.
2. Retire la tapa del tanque de combustible. Luego incline el motor de tal
forma que el puerto de reabastecimiento quede orientado hacia arriba.
3. Reabastezca cuidadosamente permitiendo que se descargue aire desde el
tanque de combustible (B) (no reabastezca por encima del límite superior
(C)).
4. Limpie bien el borde y alrededor de la tapa del tanque de combustible para
prevenir que partículas ajenas se introduzcan al tanque de combustible.
5. Tras reabastecimiento de combustible, je con rmeza la tapa del tanque.
Si observa cualquier desperfecto o daño en la tapa del tanque, reemplácela.
Con el transcurso del tiempo, la tapa del tanque se desgasta. Reemplácela
cada dos a tres años.
A
C
B
Combustible
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina para automóvil (gasolina común o de calidad superior, sin plomo).
EY2650HG: este modelo (E20 y E25) está adaptado para usarse con gasolina brasileña.
Puntos para el combustible
Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contario, esto causará una acumulación excesiva de carbono o -
provocará problemas mecánicos.
El uso de aceite deteriorado causar un arranque irregular. -
Nota
No cambie el aceite estando el motor en una posición inclinada.
Reabastecer aceite con el motor inclinado resultará en un suministro excesivo lo cual causará contaminación de aceite y/o humo blanco.
Punto 2 en el cambio de aceite: “Si hay derrame de aceite”
Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de -
ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación.
63
PRECAUCIÓN:
¡Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes!
AVISO:
Quite la cubierta de la barra de guía antes de arrancar el motor.
ARRANQUE DEL MOTOR
Aléjese al menos 3 metros del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque el equipo sobre una parte despejada del
suelo cuidando que el aditamento no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto.
A: Arranque en frío
1) Coloque este equipo sobre una supercie plana.
2) Ajuste el interruptor I-O (A) en modo de operación (‘OPERATION’).
OPERATION
PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO PARAR LA OPERACIÓN
PARAR
A
C
D
3) Bomba cebadora
Continúe accionando la bomba cebadora (B) hasta que el combustible
ingrese a la bomba cebadora.
(Por lo general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos).
Si la bomba cebadora es bombeada en exceso, se retornará un exceso de
combustible al tanque.
B
4) Arrancador retráctil
Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de
resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a
jalarla con fuerza.
Nunca jale el cordón hasta el máximo. Una vez que se jale la perilla de
arranque, no la suelte de inmediato; continúe sujetándola mientras la
regresa a su posición original.
5) El mango está equipado con una palanca de desbloqueo (C) para prevenir
el arranque accidental. Para jalar la palanca de aceleración (D), sujete
el mango para soltar el bloqueo (el botón de desbloqueo se presiona por
presión de la mano).
6) Operación de calentamiento
Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos.
Nota: En caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar el
exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido.
64
Para las ocasiones, como en el invierno, en las que
se diculta el arranque del motor.
Opere la palanca dosicadora con el siguiente procedimiento al echar andar el
motor.
Tras ejecutar los pasos de arranque del 1 al 3, ajuste la palanca dosicadora
a la posición cerrada (‘CLOSE’).
Ejecute el paso 4 de arranque y eche a andar el motor.
Una vez que el motor arranque, ajuste la palanca dosicadora en la posición
abierta (‘OPEN’).
Ejecute el paso 5 de arranque y complete la fase de calentamiento del motor.
PRECAUCIÓN: Si se genera un sonido explosivo y el motor se detiene, o si
el motor se detiene justo después de echarse andar antes
de haber operado la palanca dosicadora, retorne la palanca
dosicadora a la posición abierta (‘OPEN’), y jale la perilla del
arrancador algunas cuantas veces para echar de nuevo el
motor.
PRECAUCIÓN: Si la palanca dosicadora se deja en la posición cerrada
(‘CLOSE’), y la perilla del arrancador apenas se jala
repetidamente, se suministrará demasiado combustible que
dicultará el arranque del motor.
ABIERTO
CERRADO
AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (MARCHA PASIVA)
Cuando sea necesario, ajuste la rotación de baja velocidad (estado pasivo) mediante el tornillo de ajuste del carburador (A).
REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD
Ajuste la rotación de baja velocidad a 3 000 rpm. -
En caso de que sea necesario cambiar la velocidad de rotación, regule
mediante el tornillo de ajuste con un destornillador Phillips.
Gire el tornillo de ajuste a la derecha para incrementar la rotación del motor. -
Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para reducir la rotación del motor.
Por lo general el carburador viene preajustado de fábrica. De ser necesario -
reajustarlo, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
A
PARO DE LA OPERACIÓN
1) Libere la palanca de aceleración (B) por completo y al disminuir la
velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O (A) a la posición PARAR y el
motor parará.
2) Tenga en cuenta que puede que el aditamento no se detenga
inmediatamente y permita que se desacelere por completo.
PARAR
A
B
Precaución durante la operación:
Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga de trabajo, la rotación del motor se incrementa a 10 000 rpm o
más. Nunca opere el motor a una velocidad mayor de la necesaria, procurando que esté a una velocidad de entre 6 000 rpm y 8 500 rpm.
B: Arranque tras la operación de calentamiento
1) Bombee el cebador repetidamente.
2) Mantenga la palanca de aceleración en la posición de marcha pasiva.
3) Jale el arrancador retráctil con fuerza.
4) Si se diculta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3.
Esté atento del aditamento el cual puede girar.
65
OPERACIÓN
Posición con la persona en pie
Al estar de pie, asegúrese de encontrarse sobre una supercie estable.
Procure un ángulo de 60° de la sierra de extensión en relación al plano
horizontal del suelo.
Corte las ramas que se encuentra a una altura baja primero, para que así las
ramas cortadas puedan caer sin dicultad.
Asegure siempre una ruta de escape en caso de que la caída de la rama
vaya hacia al operador.
Método
Arranque el motor, y jale el acelerador hasta que la sierra de extensión
alcance velocidad completa.
Ejerza presión ligeramente sobre la rama con la cadena de la sierra. No
fuerce el equipo, de lo contrario puede que se dañe.
Nunca use la punta de la barra para cortar. De lo contrario puede que
se genere un retroceso brusco, lo cual puede que resulte en lesiones al
operador.
Consejos prácticos para cortar una rama gruesa
Al cortar una rama gruesa, hágalo siguiendo este método.
1. Con la sierra, realice una ranura por debajo del lado de la rama que esté a
una pequeña distancia del punto en donde pretende cortarla.
2. Corte la rama desde el lado superior al punto en donde hizo la ranura.
3. Con la sierra, realice otra pequeña ranura por debajo del lado de la rama
que esté a una pequeña distancia del punto en donde pretende cortarla.
4. Corte desde el lado superior del punto en donde pretende cortar.
PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe
(remítase a “Revisión de la bujía de encendido”).
¡Use siempre guantes protectores!
Recueste el equipo siempre que vaya a realizar alguna inspección o servicio de mantenimiento en éste. Tener el equipo
erguido en posición vertical durante el ensamblado o el ajuste puede resultar en graves lesiones.
Coloque siempre la cubierta de la barra de guía al hacer cualquier mantenimiento.
Para asegurar un largo tiempo de vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse
en intervalos periódicos.
Revisión y mantenimiento diarios
Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga particular atención al aditamento en -
especíco que requiera jarse en su lugar rmemente.
Antes de la operación, siempre revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del -
cilindro.
Límpielas en caso de requerirse.
Realice diariamente el siguiente trabajo tras la utilización: -
• Limpie el equipo externamente e inspeccione para ver si hay daños.
• Limpie el ltro del aire. Al trabajar en entornos con demasiado polvo, limpie el ltro varias veces al día.
• Revise que haya suciente diferencia entre las velocidades en marcha pasiva y en estado máximo de operación para asegurar que el
aditamento se detenga por completo mientras el motor esté en estado de marcha pasiva (reduzca la velocidad de marcha pasiva en caso
de ser necesario).
Si la ejecución en la herramienta continúa mientras se encuentra en estado de marcha pasiva, acuda a su Agente de Servicio Autorizado
más cercano.
Compruebe el funcionamiento del interruptor I-O, de la palanca de desbloqueo, y de la palanca de control. -
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
66
REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite deteriorado puede acortar la vida útil de las piezas deslizantes y giratorias en gran medida. Asegúrese de vericar el periodo y
cantidad de aceite a ser reemplazado.
ATENCIÓN: En general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor.
En el reemplazo de aceite, conrme que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo
suciente. De lo contrario, puede que quede riesgo de quemaduras.
Nota: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se contamine o que se prenda en llamas con el humo
blanco.
Intervalo de reemplazo: Inicialmente, tras 20 horas de uso y subsecuentemente cada 50 horas de operación
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento.
1) Conrme que la tapa del tanque de combustible (A) esté apretada
rmemente.
2) Coloque un contenedor grande (cazuela, etc.) bajo el oricio de drenado (C).
A
B
B
3) Quite el perno de drenado (E) y luego la tapa del aceite (B) para drenar el
aceite desde el oricio de drenado.
En este momento, asegúrese de no extraviar la junta del empaque del
perno de drenado (D), y evite que alguno de los componentes extraídos se
ensucie.
4) Una vez que se haya drenado todo el aceite, vuelva a colocar la junta del
empaque con el perno de drenado y coloque en la herramienta apretando
rmemente para que no quede suelto ni se generen fugas.
* Use un paño para limpiar cualquier residuo de aceite en el perno y la
herramienta.
E
D
C
Limpieza e inspección de la barra de guía
Limpie la barra de guía diariamente. Elimine el polvo de la ranura (A) y del
puerto de aplicación de aceite de la cadena (B).
Para evitar el desgaste de uno de los lados de la barra de guía, voltéela cada
vez que la quite o que ale la cadena de la sierra.
Si la ranura se ha desgastado, agrietado, doblado o deformado, reemplace la
barra de guía.
Inspección de la cadena de la sierra
Cuando perciba que la cadena de la sierra se ha desgastado, deformado,
agrietado o que requiere de mayor esfuerzo para cortar, reemplácela o solicite
a un centro de servicio autorizado de Makita que la alen.
Lubricación de las piezas móviles
AVISO: Siga las indicaciones sobre la frecuencia y cantidad de grasa a ser
suministrada. De lo contrario, puede que una lubricación insuciente
ocasione daños en las piezas móviles.
Carcasa:
Quite el tapón de engrasado (A) y reabastezca de grasa con base de litio a
través del oricio de engrasado (B) cada 25 horas de operación.
Boquilla de la barra de guía:
Aplique grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) desde el oricio de engrasado
(C) por cada 10 horas de operación.
B
A
B
A
B
C
Limpieza del puerto de aplicación de aceite de la cadena
Limpie el puerto de aplicación de aceite de la cadena (A) diariamente. Para
accederlo, quite el sujetador de la barra junto con la barra de guía.
A
67
5) Ajuste el nivel del motor y gradualmente llene con aceite nuevo hasta la
marca del límite superior (F).
6) Tras el reabastecimiento, coloque la tapa del aceite y apriétela con rmeza
de tal forma que no quede suelta y se generen fugas.
Puede que haya fugas si la tapa del aceite no queda bien apretada.
F
Sección
escalonada interna
(límite superior)
Marca externa
(límite inferior)
Sección
escalonada interna
(límite inferior)
Marca externa
(límite superior)
PUNTOS SOBRE EL ACEITE
Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho del aceite está reglamentando por la ley. -
Para el desecho, siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto con un
Agente de Servicio Autorizado.
El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con nuevo -
aceite cada 6 meses).
Método alternativo de drenado
Quite la tapa del aceite e incline la herramienta hacia el oricio de suministro de
aceite para drenarlo.
Recolecte el aceite en un contenedor.
68
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
PELIGRO: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL
INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)
Gire la palanca dosicadora - (D) completamente al lado cerrado y mantenga
el carburador fuera de polvo y partículas.
Afloje el perno de jación - (G).
Retire la cubierta del ltro de aire - (A) jalándola por su lado inferior.
Retire los elementos - (B) (F) y golpetéelos para eliminar la tierra y el polvo.
Si los elementos están demasiado sucios: -
Retire los elementos, sumérjalos en agua tibia o en agua diluida con un
detergente neutro y luego séquelos por completo. No los apretuje ni los talle
al estarlos lavando.
Antes de colocar los elementos, asegúrese de haberlos secado por -
completo. De lo contrario, puede que éstos diculten el arranque del equipo.
Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta -
del ltro de aire y de la pieza de ventilación (E).
Encaje el elemento - (B) (esponja) en el elemento (F) (eltro).
Encaje los elementos en la placa (C) de tal forma que la esponja quede
orientada hacia la cubierta del ltro de aire.
Coloque inmediatamente la cubierta del ltro de aire ya más limpia y apriétela -
con los pernos de jación (al reinstalar, primero coloque la pinza superior y
luego la inferior).
AVISO:
Limpie los elementos varias veces al día en caso de que se adhiera polvo -
en exceso. Los elementos sucios reducen el poder del motor y dicultan
su arranque.
Elimine el aceite de los elementos. Si la operación continúa con los -
elementos sin haberse limpiado de aceite, puede que el aceite en el ltro
de aire se salga, resultando en contaminación del medio ambiente.
No coloque los elementos sobre el suelo ni sobre una supercie sucia. De -
lo contrario contraerán residuos que puede que dañen el motor.
Nunca use gasolina para limpiar los elementos. Puede que la gasolina los -
dañe.
C
B
A
G
F
E
D
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
Use solamente la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de -
encendido.
El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido deberá ser -
de 0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o
muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada o
contaminada, límpiela bien o reemplácela.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras
el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto
voltaje).
69
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE
ADVERTENCIA: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL
INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación)
Cabeza de succión en el tanque de combustible
Reviste el ltro de combustible (A) periódicamente. Para revisar el ltro de
combustible, siga los pasos a continuación:
(1) Retire la tapa del tanque de combustible, drene el combustible hasta vaciar
el tanque. Revise el interior del tanque para ver si hay residuos o material
ajeno. De haberlos, elimínelos.
(2) Saque la cabeza de succión con un gancho de alambre a través de la
abertura del tanque.
(3) Si el ltro de combustible está ligeramente congestionado, límpielo. Para
limpiarlo, agítelo y remójelo ligeramente en gasolina. Para evitar daños, no
lo apretuje ni lo talle. La gasolina usada para la limpieza deberá desecharse
de acuerdo con los métodos especicados por las normas regulatorias de
su país.
Cambie el ltro de combustible si éste se ha endurecido o si está
demasiado congestionado.
(4) Tras la revisión, limpieza o reemplazo, inserte el ltro de combustible en la
manguera de combustible (B) y fíjelo con el sujetador de la manguera (C).
Empuje el ltro de combustible todo lo que sea posible hasta el fondo del
tanque de combustible.
Un ltro de combustible congestionado o dañado puede causar un suministro
de combustible insuciente, reduciendo el poder del motor. Reemplace el ltro
de combustible al menos una vez cada tres meses para asegurar un suministro
adecuado de combustible al carburador.
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS
Mantenga siempre el motor limpio. -
Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre que se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón. -
REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES
Al reensamblar tras la desinstalación del motor, asegúrese de reemplazar los sellos y empaques viejos con nuevos.
Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual solo deberá realizarse por un centro de servicio
autorizado.
B
C
A
A
REEMPLAZO DE LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE
PRECAUCIÓN: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL
INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE
PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)
Reemplazo: Anual (cada 200 horas de operación)
Reemplace la manguera del combustible (A) cada año, independientemente de
la frecuencia de uso. La fuga de combustible puede ocasionar incendios.
Si se detecta cualquier fuga durante la inspección, reemplace la manguera del
combustible inmediatamente.
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS
Reapriete los pernos, tuercas, etc. que se encuentren flojos. -
Revise si hay fugas de combustible y aceite. -
Reemplace las piezas dañadas con repuestos nuevos para una operación -
segura.
INSPECCIÓN DE LA PIEZA DENTADA
Verique el desgaste de la pieza dentada por cada 50 horas de operación.
Reemplácela si las marcas del desgaste alcanzan 0,3 mm o más de
profundidad.
0.3 mm
0,3 mm
70
Alado de la cadena de la sierra
Ale de la cadena de la sierra:
Se produzca aserrín con consistencia harinosa al cortar madera húmeda. -
La sierra penetra la madera con dicultad, incluso al aplicar gran presión. -
El borde de corte esté evidentemente dañado. -
La sierra se desvía hacia la izquierda o derecha en la madera. El motivo de -
esta reacción se debe a un alado no uniforme en la cadena de la sierra, o
porque hay daño en uno de sus lados.
Ale la cadena de la sierra con frecuencia, pero sólo despeje un poco del
material cada vez.
Por lo general es suciente con solo dos o tres pasadas con una lima a manera
de realado de rutina. Cuando la cadena de la sierra haya sido realada varias
veces, llévela a que ésta sea alada a un centro de servicio autorizado de
MAKITA o del fabricante.
Criterio de alado:
Todas las unidades cortadoras - (A) deberán tener la misma longitud. Las
unidades cortadoras de diferente longitud impiden que la cadena se accione
fácilmente y puede que ocasione rotura de la cadena.
El grosor de virutas se determina por la distancia entre el calibrador de -
profundidad (boquilla redonda) y el borde cortador (B).
Los mejores resultados de corte se obtienen al seguir la distancia entre el -
borde cortador y el calibrador de profundidad.
Cuchilla de la cadena 91VXL: 0,64 mm (0,025”)
ADVERTENCIA: Una distancia excesiva aumenta el riesgo de
retrocesos bruscos.
El ángulo de alado de 30° deberá ser el mismo en todas las unidades -
cortadoras. Las diferencias de ángulo pueden causar que la cadena corra de
forma brusca e irregular, acelera el desgaste y resulta en rotura de la cadena.
El ángulo de la placa lateral de la unidad cortadora se determina por la -
profundidad de penetración de la lima redonda. Si la lima especicada se usa
correctamente, el ángulo de la placa lateral correcto se producirá de forma
automática.
El ángulo correcto para cada cadena de la sierra es: -
Cuchilla de la cadena 91VXL: 55°
Limado y guiado del limado.
Use una lima especial redonda (accesorio opcional) para cadenas de sierra -
para alar la cadena. Las limas redondas comunes no son propicias para
esta labor.
El diámetro de la lima redonda para cada cadena de la sierra es: -
Cuchilla de la cadena 91VXL: 4,0 mm (5/32”)
La lima no deberá engarzarse en la unidad cortadora al realizar una pasada -
hacia adelante. En la pasada de regreso (hacia atrás), alce la lima para
alejarla de la unidad cortadora.
Ale la unidad cortadora más pequeña primero. Luego la longitud de dicha -
unidad más pequeña se volverá el estándar para todas las demás unidades
cortadoras de la cadena de la sierra.
Realice el guiado de la lima como se muestra. -
La lima puede guiarse más fácilmente si se usa un sujetador de limas -
(accesorio opcional). El sujetador de limas cuenta con marcas para un
ángulo de alado adecuado de 30° (alinee las marcas paralelas a la cadena
de la sierra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la
lima).
Tras el alado de la cadena, verique la altura del calibrador de profundidad -
mediante la herramienta de calibración de la cadena (accesorio opcional).
Elimine cualquier material protuberante, independiente de cuán pequeño -
sea, con una lima plana especial (accesorio opcional).
Redondee la parte delantera del calibrador de profundidad de nuevo. -
B
A
55°
30°
90°
30
4/5
71
ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de parar el motor y conrmar que éste se
haya enfriado.
El motor aún está caliente justo tras haberlo parado. Espere a que se enfríe, de
lo contrario puede que cause quemaduras o incendios.
Lugar inapropiado
Cuando el equipo se mantiene fuera de operación por un tiempo prolongado,
realice lo siguiente:
Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica -
a continuación:
1) Retire la tapa del tanque de combustible y drene el combustible por
completo. Elimine por completo cualquier residuo ajeno que pueda quedar
en el tanque de combustible.
2) Saque el ltro de combustible del puerto de reabastecimiento con un alam-
bre.
3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el
combustible hacia el tanque de combustible.
4) Restaure el ltro al tanque de combustible y apriete la tapa de tanque de
combustible rmemente.
5) Luego, continúe con el motor corriendo hasta que éste pare.
Drene el aceite de la cadena. -
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía. -
Limpie la ranura de la guía de la barra de guía. -
Lubrique ligeramente sobre la cadena de la sierra y la barra de guía. -
Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a -
través del oricio de la bujía de encendido.
Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se -
propague a través del motor y coloque la bujía de encendido.
En general, el equipo deberá almacenarse en posición horizontal. De no ser -
posible, coloque el equipo con la unidad del motor quedando por debajo de
la pieza cortadora. De lo contrario, puede que haya una fuga del aceite del
motor en el interior.
Ponga siempre atención al almacenar el equipo en un lugar seguro para -
prevenir daños al equipo y lesiones personales.
Conserve el combustible drenado en un contenedor especial en un lugar bien -
ventilado sin exposición al sol.
Atención tras el almacenamiento de largo plazo
Asegúrese de cambiar el aceite antes de arrancar el motor tras un almacenamiento prolongado del equipo (reérase a “REEMPLAZO -
DEL ACEITE DEL MOTOR”). El aceite tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar.
ALMACENTAMIENTO
Falla Sistema Observación Causa
El motor no arranca o
arranca con dicultad
Sistema de
encendido
Sí hay chispa de
encendido
Falla en el suministro de combustible o sistema de
compresión; problema mecánico
No hay chispa de
encendido
Operación del interruptor de PARAR; falla en el cableado
o corto circuito; defecto en la bujía de encendido o su
enchufe; problema en el módulo de encendido
Suministro de
combustible
Tanque de combustible
lleno
Posición incorrecta del dosicador; carburador
defectuoso; línea de suministro de combustible doblada
o bloqueada; combustible impuro
Compresión No hay compresión al dar
el jalón
Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños
en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones
defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de
encendido
Falla mecánica Arrancador no embraga Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del
motor
Problemas al arrancar el
motor ya calentado
Existencia de chispa de
encendido con el tanque
lleno
Carburador contaminado, límpielo
El motor arranca pero se
apaga
Suministro de
combustible
Tanque lleno Ajuste incorrecto de la marcha pasiva; carburador
contaminado
Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la
línea de suministro de combustible; falla en el cable
interruptor de PARAR
Rendimiento deciente Puede que varios
sistemas del equipo
se vean afectados a
la vez
Ineciencia en marcha
pasiva del motor
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado;
congestión del mofle; congestión del conducto de escape
en el cilindro
Drenar
combustible
Humedad
72
Tiempo de operación
Elemento
Antes de
la operación
Tras la
lubricación
Diario
(10h)
25h 50h 200h
Apagado/
en reposo
Toda la unidad Inspección visual
Aceite para motor
Inspeccionar
Reemplazar *
1
Apretado de piezas
(perno, tuerca)
Inspeccionar
Tanque de combustible
Inspeccionar
Drenar combustible *
3
Control acelerador Vericar funcionamiento
Interruptor Vericar funcionamiento
Velocidad en marcha pasiva Inspeccionar/ajustar
Filtro de aire Limpiar
Bujía de encendido Inspeccionar
Conducto del aire de
enfriamiento
Limpiar/inspeccionar
Manguera del combustible
Inspeccionar
Reemplazar *
2
Filtro de combustible Limpiar/reemplazar
Despeje de la válvula (válvula
de ingreso y válvula de
escape)
Inspeccionar/ajustar *
2
Reacondicionamiento del
motor
*
2
Carburador Drenar combustible *
3
Puerto de aplicación de
aceite de la cadena
Limpiar
Barra de guía
Limpiar ranura y puerto
de aplicación de aceite
de la cadena
Inspeccionar
Suministrar grasa
Carcasa Suministrar grasa
Pieza dentada Inspeccionar
Cadena de la sierra
Reemplazar o solicitar
servicio de alado
*
4
*1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación.
*2 Para la inspección tras las 200 horas de uso, solicite la inspección en un centro de servicio autorizado.
*3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador.
*4 En caso necesario.
73
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, proceda con el control del
equipo según la descripción que se indica en este manual. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para
servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Estado de anomalía Causa probable (falla) Remedio
El motor no arranca
Falla en la operación de la bomba cebadora. Bombee de 7 a 10 veces.
Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador. Jale con fuerza.
Falta de combustible. Suministre combustible.
Filtro de combustible congestionado. Límpielo.
Manguera de combustible desconectada. Conecte la manguera de combustible
correctamente.
Manguera de combustible doblada. Enderece la manguera de combustible.
Combustible deteriorado. El combustible deteriorado diculta que el
equipo arranque.
Reemplace con combustible nuevo
(reemplazo recomendado: una vez al mes).
Succión excesiva de combustible.
Ajuste el control acelerador a velocidad media
o velocidad alta y jale el mango del arrancador
hasta que el motor se encienda. Una vez
que el motor arranque, la cadena de la sierra
comienza a girar. Esté completamente atento a
la cadena de la sierra.
Si el motor sigue sin arrancar, quite la bujía
de encendido, seque el electrodo y vuelva a
ensamblar como se encontraban originalmente.
Luego arranque el equipo como se indica.
Tapa de la bujía suelta. Instale y je con rmeza.
Bujía de encendido contaminada. Límpiela.
Irregularidad de la separación en la bujía de
encendido.
Ajuste la separación.
Otra anomalía con la bujía de encendido. Reemplácela.
Irregularidad con el carburador. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento
La cuerda del arrancador no puede jalarse. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El motor se apaga en poco tiempo
La velocidad del motor no aumenta
Falta de calentamiento del motor. Realice la operación de calentamiento.
Palanca dosicadora está en la posición
cerrada (‘CLOSE’) aunque el motor ya está
caliente.
Ajuste a la posición abierta (‘OPEN’).
Filtro de combustible congestionado. Límpielo.
Filtro de aire contaminado o congestionado. Límpielo.
Irregularidad con el carburador. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
No se suministra aceite a la cadena.
El depósito de aceite está vacío. Reabastezca el depósito de aceite con aceite
para la cadena.
El puerto de suministro de aceite de la cadena
se ha ensuciado.
Limpie el puerto de suministro de aceite de la
cadena en el equipo y la barra de guía.
El tornillo de ajuste de la tasa de suministro
de aceite de la cadena no está bien ajustado.
Ajuste el tornillo de ajuste correctamente.
La cadena de la sierra no gira La barra de guía se ha doblado o dañado. Reemplace la barra de guía.
Residuos atascados en la cadena de la sierra.
Quite los residuos mientras el motor está parado.
Irregularidad con el sistema de propulsión. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El equipo vibra de forma anormal
Rotura, doblez o desgaste de la barra de guía.
Reemplace la barra de guía.
Cadena de la sierra holgada. Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra.
Irregularidad con el sistema de propulsión. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
La cadena de la sierra no para Rotación a alta velocidad en marcha pasiva. Ajuste la velocidad de marcha pasiva.
Problema con el cable del control acelerador. Solicite su reemplazo en un centro de
servicio.
Irregularidad con el sistema de propulsión. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El motor no para Conector al interruptor de encendido I-O
desconectado.
Conéctelo con rmeza.
Irregularidad con el sistema eléctrico. Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento:
Si no se detecta alguna anomalía en las piezas revisadas, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor.
Pare el motor de inmediato
Pare el motor de inmediato
Pare el motor de inmediato
Active el motor y que corra en marcha
pasiva y ajuste la palanca dosicadora a
la posición cerrada (‘CLOSE’)
81
20
21
18
14
19
17
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
11
12
EY2650H
EY2650HG
DESIGNAÇÃO DE PEÇAS
BZ DESIGNAÇÃO DE PEÇAS
1 Corrente da serra
2 Barra guia
3 Tanque de óleo
4 Tampa do tanque de óleo
5 Suporte da barra
6 Caixa de engrenagens
7 Maçaneta
8 Eixo telescópico
9 Punho frontal
10 Alavanca de aceleração
11 Alavanca de segurança
12 Punho traseiro
13 Cabo de controle
14 Silenciador de escape
15 Cano de escape
16 Tampa do óleo
17 Manípulo de partida
18 Filtro de ar
19 Tampa do tanque de combustível
20 Tanque de combustível
21 Cobertura da barra guia

Transcripción de documentos

Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções WARNING: Read this instruction manual carefully before putting the Telescopic Petrol Pole Saw into operation and strictly observe the safety regulations! Save instruction manual for future reference. AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’élagueuse thermique à perche télescopique et respectez strictement les consignes de sécurité ! Conservez ce mode d’emploi pour vous y reporter ultérieurement. ADVERTENCIA: Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la Sierra de Extensión Telescópica a Gasolina y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad! Guarde el manual de instrucciones para futuras referencias. AVISO: Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar o podador telescópico a gasolina em funcionamento e cumpra estritamente com os regulamentos de segurança! Guarde o manual de instruções para consulta futura. EY2650H EY2650HG DESIGNATION OF PARTS EY2650H EY2650HG 1 4 8 3 2 6 5 7 9 21 12 11 13 10 GB 17 14 18 15 19 16 20 9 DESIGNATION OF PARTS 1 Saw chain 2 Guide bar 3 Oil tank 4 Oil tank cap 5 Bar holder 6 Gear case 7 Knob 8 Telescopic shaft 9 Front grip 10 Throttle lever 11 Lock-off lever 12 Rear grip 13 Control cable 14 Exhaust muffler 15 Exhaust pipe 16 Oil cap 17 Starter knob 18 Air cleaner 19 Fuel tank cap 20 Fuel tank 21 Guide bar cover Español (Instrucciones originales) Muchas gracias por su adquisición de la Sierra de Extensión Telescópica a Gasolina MAKITA. Nos complace recomendarle la Sierra de Extensión Telescópica a Gasolina MAKITA, la cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Por favor lea este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado de su Sierra de Extensión Telescópica a Gasolina de MAKITA. Índice Página Símbolos......................................................................50 Instrucciones de seguridad..........................................51 Especificaciones técnicas............................................56 Identificación de las piezas..........................................57 Ensamble y ajuste........................................................58 Antes de iniciar la operación........................................61 Puntos en la operación y cómo parar la operación......63 Operación.....................................................................65 Instrucciones de servicio..............................................65 Almacentamiento..........................................................71 SÍMBOLOS Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos. ¡Lea y siga las indicaciones en el manual de instrucciones sobre las advertencias y precauciones! ¡Evite el fuego! ¡Tenga especial cuidado y atención! Aceite de la cadena. Use casco protector, así como protección ocular y auditiva. ¡Conserve el área de trabajo despejada de personas y mascotas! ¡Se debe usar guantes protectores! Combustible (gasolina) Use botas resistentes con suelas antiderrapantes. Arranque manual del motor Mantenga una distancia de al menos 15 m (50 ft) entre el equipo y las personas alrededor y/o cableado de electricidad (incluyendo cualquier rama que pudiera estar haciendo contacto con éste). Riesgo de descarga eléctrica y/o lesiones al operador. Primeros auxilios Nunca sostenga la sierra de extensión a un ángulo mayor de 60°. ENCENDIDO/ARRANCAR Velocidad de la cadena. APAGADO/PARAR ¡Prohibido! Paro de emergencia ¡No fumar! 50 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales -- Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios que no están lo suficientemente familiarizados con el equipo se arriesgarán a sí mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. -- Se recomienda solo prestar el equipo a personas que demuestren contar con experiencia en el manejo del mismo. Proporcione siempre el manual de instrucciones. -- Los usuarios primerizos deberán consultar con su distribuidor sobre las instrucciones básicas para familiarizarse con el manejo del equipo cortador motorizado. -- No se deberá permitir que los niños y jóvenes menores de 18 años operen el equipo. Sin embargo, puede que las personas mayores de 16 años usen el equipo para propósitos de entrenamiento, siempre y cuando se encuentren bajo la supervisión de un instructor calificado. -- Proceda con máximo cuidado y atención en el uso del equipo. -- Use el equipo solo si se encuentra en buenas condiciones físicas. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario debe aceptar la responsabilidad por el bienestar de la gente alrededor. -- Nunca use el equipo tras haber consumido alcohol, medicamentos, drogas o si se siente cansado o enfermo. -- Nunca intente hacer alteraciones en el equipo. -- Puede que las regulaciones federales restrinja el uso del equipo. Siga las regulaciones de su país sobre el manejo de sierras de extensión y motosierras en su país. Uso intencionado de la herramienta Este equipo está diseñado para el propósito exclusivo de podar ramas menores de 15 cm de diámetro. Nunca use este equipo para otros propósitos. Puede que el uso inapropiado del equipo resulte en graves lesiones. Equipo protector personal -- La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos. -- Para evitar lesiones ya sea en en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y prendas protectoras durante la operación. -- Use siempre casco en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene daños y debe remplazarse a los 5 años a más tardar. Use solo cascos protectores aprobados. -- El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la cara del arrojamiento de piedras y otros residuos. Use siempre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en los ojos durante la operación. -- Use equipo adecuado de protección contra el ruido para evitar daño auditivo (orejeras (3), tapones para los oídos, etc.). -- Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra el arrojamiento de residuos. Recomendamos firmemente que el operador use overol de trabajo. -- Los guantes especiales (5) de cuero o piel gruesa forman parte del equipo prescrito y deben usarse siempre durante la operación. -- Al usar el equipo, use siempre calzado resistente (6) con suela antiderrapante. Esto protege contra lesiones y asegura un pisado firme. -- Use guantes protectores al manipular la cadena de la sierra o ajustar la tensión de la misma. La cadena de la sierra puede ocasionar graves cortaduras a las manos expuestas. 51 Seguridad en el área de trabajo -- Peligro: Mantenga la sierra de extensión al menos 15 m de distancia del cableado para la electricidad y las comunicaciones (incluyendo cualquier rama que haga contacto con éste). El contacto o acercamiento a las líneas de alto voltaje con la sierra de extensión puede resultar en graves lesiones o incluso la muerte. Antes de iniciar la operación, inspeccione el área de trabajo para ver si hay cableado y cercos eléctricos alrededor. -- Opere la sierra de extensión solo bajo entornos con visibilidad e iluminación diurna adecuadas. No use la sierra de extensión en lugares oscuros o con neblina. -- Arranque y opere el motor solamente en lugares en el exterior que cuenten con buena ventilación. La operación en un lugar confinado con ventilación insuficiente puede resultar en muerte por sofocación (ahogamiento) o intoxicación con monóxido de carbono. -- Durante la operación, nunca se pare sobre una superficie que sea inestable, resbalosa o inclinada. Durante época invernal, esté atento al hielo y a la nieve, y asegúrese de pisar el suelo con estabilidad y firmeza. -- Durante la operación, mantenga a las personas alrededor, así como las mascotas a 15 m de distancia de la sierra de extensión. Pare el motor tan pronto alguien se aproxime. -- Antes de la operación, inspeccione el área de trabajo para ver si hay cercos de alambre, paredes y otros objetos sólidos. Esto podrá dañar la cadena de la sierra. -- ADVERTENCIA: El uso de este producto puede generar polvo compuesto de sustancias químicas que pueden causar enfermedades respiratorias, entre otros males. Algunos ejemplos de estos químicos son los compuestos que se encuentran en los pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo al que se expone variará, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Activación del equipo -- Antes de ensamblar o hacer ajustes en el equipo, apague el motor y quite la tapa de la bujía de encendido. -- Antes de arrancar el motor, inspeccione el equipo para ver si hay daños, tuercas y tornillos flojos o algo que esté ensamblado incorrectamente. Afile la cadena de la sierra cuando haya perdido el filo. Reemplace la cadena de la sierra cuando se haya doblado o dañado. Compruebe que todas las palancas e interruptores puedan accionarse con facilidad. Limpie y seque los mangos. -- Nunca intente arrancar el motor si el equipo está dañado o no está completamente ensamblado. De lo contrario, esto puede que resulte en graves lesiones. -- Ajuste la tensión de la cadena adecuadamente. Resuministre el aceite de la cadena de ser necesario. Arranque del motor -- Asegúrese de que no haya niños ni otras personas, así como tampoco animales dentro de una distancia próxima al área de trabajo. -- Use el equipo protector personal antes de arrancar el motor. -- Asegúrese que el aditamento se encuentre colocado en su lugar, que la palanca de control pueda accionarse fácilmente y compruebe el funcionamiento adecuado de la palanca de desbloqueo. -- Si la cadena de la sierra se mueve durante el estado de marcha pasiva del motor, pare el motor y haga el ajuste para reducir la velocidad del motor en marcha pasiva. Solicite este servicio a un centro autorizado para este ajuste en caso de no estar seguro. Revise que los mangos estén limpios y secos, y compruebe el funcionamiento del interruptor de activación. 52 Arranque el motor solo como se indica en las instrucciones. -- ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! -- Coloque el equipo en suelo firme. Mantenga un buen equilibrio y pise firmemente el suelo. -- Al jalar la perilla del arrancador, sujete el equipo con firmeza contra el suelo con su mano izquierda. Nunca se pare sobre el astil de operación. -- Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya personas ni animales en el área de trabajo. -- Al arrancar el motor, mantenga la cadena de la sierrra alejada alejadas de su cuerpo y de cualquier otro objeto, incluyendo el suelo. Puede que la cadena de la sierra se mueva al arrancar el motor y que cause graves lesiones o daños al equipo y/o a la propiedad. -- El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el mismo. -- En caso de que la cadena de la sierra golpee piedras u otros objetos duros, apague el motor de inmediato y haga una inspección del aditamento. -- Use el equipo solo con la correa de hombro colocada la cual debe ajustarse antes de accionar el equipo. Es esencial ajustar la correa de hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir el cansancio durante la operación. Nunca sostenga la herramienta con una sola mano durante su uso. -- Coloque el arnés para la correa de hombro con el motor activo en marcha pasiva solamente. Mantenga firmemente el equipo sobre su costado derecho durante la operación. -- Todos los accesorios protectores suministrados con el equipo deben ser utilizados durante la operación del equipo. -- Nunca accione el motor con un mofle de escape defectuoso. -- Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje el equipo al suelo ya que podría dañarse severamente. • Reposo • Transporte • Reabastecimiento de combustible • Mantenimiento • Reemplazo de la herramienta Reabastecimiento de combustible -- Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo manténgase alejado del fuego y no fume. -- Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale los vapores o emisiones del combustible. Use siempre guantes protectores durante el reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta protectora de forma periódica. -- Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie el equipo inmediatamente tras el derrame. -- Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar el riesgo de incendio). -- Inspeccione la tapa del tanque de combustible de forma periódica para asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas. -- Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor (al menos a 3 metros de donde reabasteció el combustible). -- Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones pueden acumularse al nivel del suelo (generando un riesgo de explosión). -- Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance de los niños. Método de operación -- En caso de alguna emergencia, apague el motor de inmediato. -- Si percibe algo que le parezca extraño (p.ej. ruido o vibración inusuales) durante la operación, apague el motor. No use el equipo hasta que la causa se haya reconocido y resuelto. -- La cadena de la sierra continúa moviéndose durante un momento breve tras haber soltado el gatillo acelerador. No se apresure en hacer contacto con la cadena de la sierra. -- Sostenga la empuñadura delantera con la mano izquierda y la empuñadura trasera con la mano derecha, independientemente de que usted sea diestro o zurdo. Sujete con sus manos las empuñaduras de tal forma que los dedos enrollen el mango encontrándose con el pulgar. -- Nunca intente operar el equipo con una sola mano. Puede que haya pérdida del control resultando en lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga sus manos y pies alejados de las cuchillas. -- No se exceda al querer alcanzar algo. Mantenga los pies firmes y el equilibrio en todo momento. -- Esté al tanto de obstáculos ocultos como troncos aún enterrados de árboles cortados, raíces y zanjas para evitar tropezones. Despeje el área de trabajo de ramas caídas y otros objetos. -- Si el equipo recibe un golpe fuerte o cae al suelo, revise su condición antes de continuar el trabajo. Revise el sistema de combustible para ver si hay fugas, así como los controles y dispositivos de seguridad para ver si hay alguna falla. Si hay cualquier daño o algo le resulta dudoso, solicite una inspección y servicio de reparación en un centro de servicio autorizado Makita. -- No toque la carcasa. La carcasa se calienta durante la operación. -- Pare el motor siempre que no vaya estar atendiendo el equipo, incluso durante un momento breve. Un equipo desatendido con el motor corriendo puede ser usado por una persona no autorizada y causar un grave accidente. 53 s tro e 3m -- Tenga consideración con el entorno. Evite la operación innecesaria del acelerador para una menor emisión de contaminantes y ruido. Ajuste correctamente el carburador. -- Durante o tras la operación, no coloque el equipo caliente sobre césped seco ni sobre material que pudiese prender fuego. -- No sostenga su mano derecha por encima de la altura de su hombro. -- Durante la operación, no golpee nunca la cadena de la sierra contra obstáculos duros como piedras o clavos. Tenga especial cuidado al cortar ramas que estén contra paredes, cercos de alambre o similares. -- Si alguna rama se atasca en la cadena de la sierra, pare siempre el motor y retire la bujía de encendido. De lo contrario, puede que ocurran graves lesiones con el arranque accidental. -- Si la cadena de la sierra se congestiona, pare siempre el motor y retire la tapa con la bujía de encendido antes de despejar la obstrucción. -- La aceleración del motor con la cadena de la sierra bloqueada incrementa la carga y dañará el motor y/o el embrague. -- Antes de cortar ramas, establezca una ruta de escape alejada de la caída de la rama. Primero, retire las obstáculos del área de trabajo, como las ramas. Mueva todas las herramientas y otros artículos de la ruta de escape hacia otro lugar seguro. -- Antes de cortar ramas, compruebe la dirección de caída de ésas, considerando la condición de las ramas, los árboles contiguos, la dirección del viento, etc. Ponga total atención a la dirección de caída, así como a la ruta de rebote de la rama al azotar contra el suelo. -- Nunca sostenga la sierra de extensión a un ángulo mayor de 60°. De lo contrario, lo objetos que caigan podrán golpear al operador causando graves lesiones. Nunca se coloque debajo de la rama que está siendo cortada. -- Ponga atención a las ramas rotas o dobladas. Puede que éstas reboten enderezándose durante el corte, causando lesiones imprevistas. -- Antes de proceder con las ramas que pretende cortar, elimine las ramas y hojas alrededor. De lo contrario, puede que la sierra se enganche en ellas. -- Para prevenir que la sierra se enganche en la madera de las ramas, no suelte la palanca de aceleración sin antes retirar la sierra de ésta. -- Si la sierra de la cadena ha quedado atascada en la madera de las ramas, pare el motor de inmediato y con cuidado mueva la rama para liberar la sierra. -- Evite los retrocesos bruscos (fuerza reactiva rotacional hacia el operador). Para evitar los retrocesos bruscos, nunca use la boquilla de la barra de guía ni realice cortes profundos. Esté siempre al tanto de la posición de la boquilla de la barra de guía. -- Ajuste la tensión de la cadena con frecuencia. Al estar manipulando o ajustando la tensión de la cadena, pare el motor y quite la tapa de la bujía de encendido. Si la tensión se ha aflojado, apriétela. -- Opere el equipo con el menor ruido y contaminación posibles. Revise en particular el correcto ajuste del carburador. -- Nunca se coloque sobre una escalera para activar el equipo. -- Nunca trepe los árboles para realizar una operación de corte. -- Espere hasta que la cadena alcance su velocidad operacional completan antes de aserrar. -- Tome un descanso para prevenir la pérdida del control debido al cansancio. Recomendamos tomar un descanso de 10 a 20 minutos por cada hora de trabajo. Transporte -- Antes de transportar el equipo, apague el motor y quite la tapa de la bujía de encendido. -- Coloque siempre la cubierta de la barra de guía durante el transporte del equipo. -- Use siempre los aditamentos protectores incluidos con el equipo. -- Cargue la herramienta sosteniéndola del astil en una posición horizontal. Mantenga el mofle que se encuentra caliente alejado de su cuerpo. -- Al estar transportando el equipo en un vehículo, fije la posición del equipo para evitar que se voltee. De lo contrario, puede que resulte en fugas de combustible, así como daños al equipo y a otros artículos. -- Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro. -- Asegúrese de que el tanque de combustible se encuentre completamente vacío. -- Al descargar el equipo del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo ya que podría dañarse el tanque de combustible severamente. -- Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar. Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso, pudiendo causar daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio. 54 Instrucciones de mantenimiento -- Lleve su equipo a que le den servicio de mantenimiento a un centro autorizado de servicio, y siempre empleando piezas de repuesto originales. La reparación incorrecta y el mantenimiento deficiente pueden acortar la vida útil del equipo y aumentar el riesgo de accidentes. -- Antes de realizar cualquier servicio de reparación, mantenimiento o limpieza sobre el equipo, pare siempre el motor y quite la tapa de la bujía de encendido. Espere hasta que el motor se haya enfriado. -- Para reducir el riesgo de incendio, nunca realice servicios sobre el equipo ni lo almacene en proximidad de las llamas de algún fuego. -- Use siempre guantes protectores al manipular la cadena de la sierra. -- Elimine siempre la tierra y el polvo del equipo. Para este propósito, nunca use gasolina, bencina, diluyentes (tíner), alcohol o alguna sustancia similar. Puede que esto resulte en descoloración, deformación y grietas de las piezas de plástico. -- Tras cada uso, apriete todos los tornillos y las tuercas, excepto los que se usan para el ajuste. -- Mantenga afilada la cadena de la sierra. Si la cadena de la sierra pierde el filo y el desempeño del corte es deficiente, solicite un servicio de afilado de la cadena de la sierra en un centro autorizado de Makita o reemplace la cadena con una nueva. -- No intente hacer ningún servicio de mantenimiento o reparación que no esté descrito en este manual. Para esos casos acuda a los centros de servicio autorizado de Makita. -- Limpie el equipo periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. -- Almacene siempre el equipo en lugares bajo llave y con el tanque de combustible vacío. Almacenamiento -- Antes de almacenar el equipo, proceda con limpiarlo y hacer el mantenimiento de forma cabal. Coloque la cubierta de la barra de guía. Quite la tapa con la bujía de encendido. Drene el combustible y el aceite de la cadena después de que el motor se haya enfriado. -- Almacene el equipo en un lugar seco y elevado o bajo llave para que no esté al alcance de los niños. -- No recargue el equipo contra alguna pared o similar. De lo contrario, puede que repentinamente se caiga causando alguna lesión. Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías aseguradoras. No haga ninguna alteración en el equipo puesto que esto pondría en riesgo su seguridad. Llevar a cabo el servicio de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades que aparecen descritas en el manual de instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un centro de servicio autorizado. Use solo piezas de repuesto y accesorios originales que sean suministrados y comercializados por MAKITA. El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de aditamentos no aprobados, ni por la colocación a dispositivos de aditamentos o accesorios no aprobados. Primeros auxilios En caso de accidentes, asegúrese de contar con un botiquín de primeros auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reponga inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín. Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente información: -- Lugar del accidente -- Lo sucedido -- Número de personas lesionadas -- Tipo de lesiones -- Su nombre Vibración -- Puede que las personas con deficiencia en su circulación sanguínea que estén expuestas a vibración excesiva sufran de lesiones en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. Puede que la vibración cause los siguientes síntomas generados en los dedos, manos o muñecas: entumecimiento (adormecimiento de las partes del cuerpo), sensación de hormigueo, dolor y punción, así como alteraciones de la piel o del color de ésta. ¡Acuda a su médico si experimenta cualquiera de estos síntomas! -- Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedeo blanco”, mantenga sus manos tibias durante la operación y dé un mantenimiento adecuado al equipo y los accesorios. 55 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo EY2650H/EY2650HG Dimensión: La x An x Al mm Peso kg 2 720 mm-3 920 mm x 223 mm x 240 mm 7,2 kg Volumen del tanque de combustible 3 cm 600 cm3 Volumen del depósito del aceite de la cadena cm3 120 cm3 Desplazamiento del motor cm3 25,4 cm3 Velocidad máxima de la cadena m/s 21,0 m/s Máximo rendimiento del motor 0,77 kW a 7 000 rpm Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje rpm 10 000 rpm Velocidad en marcha pasiva rpm 3 000 rpm Velocidad con accionamiento del embrague rpm 4 400 rpm Carburador Tipo de diafragma Bujía de encendido Tipo NGK CMR4A Separación de electrodos mm 0,7 mm - 0,8 mm Combustible Gasolina para automóvil Aceite de clasificación API clase SF o superior / SAE 10W-30 (para motor de automóvil de 4 tiempos) Aceite para motor Longitud de corte Longitud de la barra de guía mm mm (pulgada) Cadena de la sierra Posición (inclinación) de la cadena Calibración de la cadena 255 mm 255 mm (10”) 91VXL-39E pulgadas mm (pulgada) Número de dientes de la pieza dentada 3/8” 1,3 mm (0,05”) 7 Aceite de la cadena Aceite de la cadena auténtico de Makita Bomba del aceite de la cadena Bomba impelente (tipo autolubricante) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. EY2650HG: Este modelo (E20 y E25) está adaptado para usarse con gasolina brasileña. 56 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS EY2650H EY2650HG 1 4 8 3 2 6 5 7 9 21 12 11 13 10 LS 17 14 18 15 19 16 20 57 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Cadena de la sierra 2 Barra de guía 3 Depósito de aceite 4 Tapa del depósito de aceite 5 Sujetador de la barra 6 Carcasa 7 Perilla 8 Astil telescópico 9 Empuñadura delantera 10 Palanca de aceleración 11 Palanca de desbloqueo 12 Empuñadura trasera 13 Cable de control 14 Mofle de escape 15 Tubo de escape 16 Tapa del aceite 17 Perilla del arrancador 18 Filtro de aire 19 Tapa del tanque de combustible 20 Tanque de combustible 21 Cubierta de la barra de guía ENSAMBLE Y AJUSTE ADVERTENCIA: • Antes de ensamblar, hacer ajustes o verificaciones, apague el motor y quite la tapa de la bujía de encendido. • Use siempre guantes protectores al manipular la cadena de la sierra. • Espere hasta que la cadena de la sierra se enfríe antes de hacer algún ensamble, ajuste o verificación. La cadena de la sierra se calienta lo suficiente como para poder causar quemaduras. Ensamble del astil y carcasa del embrague Ensamble el astil con la carcasa del embrague y la unidad del motor como se indica a continuación: 1. Inserte el astil a través de la empuñadura trasera (A). 2. Afloje los dos pernos de fijación (B) y retire el perno del centro (C) en la carcasa del embrague. 3. Inserte el astil en la caja del cigüeñal. Si hay dificultad en la inserción total, gire un poco la lengüeta (D). 4. Alinee el orificio en el astil con el orificio del perno del centro. 5. Apriete el perno del centro. 6. Apriete los dos pernos de fijación uniformemente. 7. Ajuste la posición de la empuñadura trasera y luego fije al apretarla con los dos pernos (E). A D C B E Ensamble del astil y carcasa del embrague Ensamble el eje con la carcasa del embrague como se indica a continuación: 1. Afloje el perno (A). Luego retire el perno (B). 2. Inserte el astil en la carcasa. Si hay dificultad en la inserción total, gire un poco la lengüeta (C). 3. Alinee el orificio en el astil con el orificio del perno (B). 4. Apriete el tornillo (B) primero y luego apriete el tornillo (A). C B A 58 Ensamble de la cadena de la sierra y barra de guía A PRECAUCIÓN: Asegúrese que la sierra de la cadena, la barra de guía y la pieza dentada encajen entre sí en medida y posición. Ensamble la cadena de la sierra y barra de guía como se indica a continuación. 1. Afloje la tuerca (A) y quite el sujetador de la barra (B). 2. Encaje la cadena de la sierra (C) en la ranura de la barra de guía (D). Comience con la boquilla de la barra. 3. Encaje la la cadena de la sierra (C) sobre la pieza dentada (E). 4. Instale la barra de guía (D) de tal forma que la tuerca tensora (F) encaje en el orificio (G) en la barra de guía. Los orificios (H) no se usan. 5. Encaje el sujetador de la barra (B) y apriete la tuerca (A) con firmeza. Luego afloje la tuerca medio giro a forma de provisión del ajuste de la tensión de la cadena. 6. Ajuste la tensión de la cadena. Refiérase a la sección “Ajuste de la tensión de la cadena”. B F E H G C D F Ajuste de la tensión de la cadena A PRECAUCIÓN: • Mantenga una tensión adecuada en la cadena. Una tensión holgada puede causar que la cadena de la sierra se salga durante la operación. Una tensión muy ajustada puede dañar la cadena del asierra o la barra de guía. • Durante la operación, compruebe frecuentemente la tensión de la cadena. La cadena de la sierra se estira y afloja durante la operación. Al usar una nueva cadena de la sierra, ajuste la tensión con más frecuencia. Ajuste la tensión de la cadena como se indica a continuación. 1. Afloje la tuerca (A) con un medio giro. 2. Sostenga hacia arriba la boquilla de la barra de guía. Gire el tornillo tensor (B) en sentido de las agujas del reloj hasta que la cadena de la sierra encaje ceñidamente por el lado inferior de la barra de guía. 3. Sujete la cadena de la sierra de la parte media de la barra de guía y levante. El espacio entre la barra de guía y la correa de sujeción de la cadena de la sierra debe ser aproximadamente entre 3 mm y 4 mm (0,118” - 0,157”). En caso de serlo, gire el tornillo tensor levemente en sentido contrario a las agujas del reloj y repita el paso 2. 4. Apriete la tuerca (A) con firmeza. 5. De ser necesario, apriete el tornillo tensor un poco para prevenir que se salga. Suministro del depósito de aceite de la cadena La cadena de la sierra debe estar lubricada con el aceite para la cadena durante la operación. Antes de la operación, abastezca el depósito de aceite de la cadena. Tras el abastecimiento del aceite, enrosque con firmeza la tapa del depósito de aceite. Use aceite de la cadena auténtico de Makita solamente. AVISO: • Nunca use aceite de desecho (residual). Esto podría dañar la bomba del aceite. • Evite los ambientes empolvados al abastecer el aceite para la cadena. Puede que le polvo y otros residuos causen daños al sistema de alimentación de aceite. Durante la operación, ponga siempre atención al nivel de aceite. Reabastezca el depósito cuando el nivel de aceite sea bajo. El depósito se vacía por 40 minutos de operación aproximadamente (dependiendo del ajuste de la lubricación de la cadena). 59 B Ajuste de la tasa de aplicación de aceite de la cadena La tasa de aplicación de aceite de la cadena es ajustable en tres pasos. De acuerdo a la operación, como al cortar ramas duras, es necesario ajustar la tasa de aplicación. Para ajustar la tasa de aplicación de aceite de la cadena, use un destornillador de cabeza plana. Presione el tornillo de ajuste y gírelo. Para incrementar la tasa de aplicación, gire el tornillo de ajsute en sentido contrario a las agujas del reloj (A). Para reducir la tasa de aplicación, gírelo en sentido de las agujas del reloj (B). Tras ajustar la tasa de aplicación de aceite de la cadena, compruebe la tasa de aplicación al operar el equipo a velocidad media. A Ajuste de la longitud de la sierra de extensión Ajuste la longitud de la sierra de extensión como se indica a continuación: 1. Gire la perilla (A) en sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Ajuste la longitud del tubo de extensión. 3. Gire la perilla en sentido de las agujas del reloj para fijar la cabeza del dispositivo. A Correa para hombro Ajuste de la correa para hombro Ajuste la correa a la longitud adecuada para su operación. Desprendimiento En caso de emergencia, empuje las muescas (A) a ambos lados, y desprenda el equipo. Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor. ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en serias lesiones o incluso la MUERTE. Nota: En algunos países, la correa de hombro no cuenta con esta función de desprendimiento. 60 A Colgador B ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspección y reabastecimiento del aceite del motor -- Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. -- Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verifique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los límites superior e inferior del conducto del aceite (Fig. 2). -- Llene con aceite hasta la marca del límite superior en caso de que no haya suficiente aceite (cuando el nivel de aceite se aproxime a la marca del límite inferior) (Fig. 3). -- El área alrededor de las marcas externas es transparente, por lo que es posible verificar la cantidad de aceite que hay adentro sin tener que quitar la tapa del aceite. Sin embargo, cuando el conducto del aceite se ensucia demasiado, puede que no sea posible tener visibilidad y el nivel de aceite tendrá que verificarse contra la sección escalonada por dentro del conducto del aceite. -- Para referencia, el tiempo de reabastecimiento de aceite es de aproximadamente 10h (cada 10 reabastecimientos). Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo (para el intervalo y método de reemplazo, refiérase a P 66) . Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos) Volumen de aceite: Aprox. 0,08L Nota: Si no se proporciona un mantenimiento adecuado al motor, puede que se fugue aceite alrededor de éste y que se reabastezca aceite en exceso. Si se abastece aceite por encima del límite, puede que el aceite se contamine o se encienda en fuego con el humo blanco. Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Tapa del aceite” -- Elimine el polvo o tierra cerca del puerto de reabastecimiento de aceite y quite la tapa del aceite. -- Mantenga la tapa del aceite que ha retirado libre de polvo, tierra o arena. De lo contrario, puede que cualquier partícula de polvo o tierra adherida a la tapa del aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas. Aceite Marca externa (límite superior) Tapa del aceite Sección escalonada interna (límite superior) Conducto del aceite Fig. 1 Marca externa Llene con aceite (límite inferior) hasta que alcance el nivel de la sección escalonada interna (límite superior). Sección escalonada interna (límite inferior) Fig. 2 Conducto del aceite (1) Mantenga el nivel de aceite y retire la tapa del aceite. (2) Llene con aceite hasta la marca del límite superior (ver Fig. 3). Use la botella de aceite al verterlo. (3) Apriete firmemente la tapa del aceite. Puede que un apretado insuficiente cause una fuga de aceite. 61 Fig. 3 El área entre los límites externos superior e inferior es transparente, por lo que es posible verificar el nivel de aceite externamente contra estas marcas. • No cambie el aceite estando el motor en una posición inclinada. Nota • Reabastecer aceite con el motor inclinado resultará en un suministro excesivo lo cual causará contaminación de aceite y/o humo blanco. Punto 2 en el cambio de aceite: “Si hay derrame de aceite” -- Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación. REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Manejo del combustible El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El reabastecimiento de combustible debe realizarse en un lugar con suficiente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase alejado del combustible. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará con lo cual puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con agua fresca. Si persisten las molestias con los ojos, acuda a su médico. No realice el reabastecimiento en lugares con poca iluminación ni en superficies inestables. Periodo de almacenamiento del combustible El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar bien ventilado sin exposición al sol. Si un contenedor especial no es utilizado o si éste no es cerrado, puede que el combustible se deteriore en un día. ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE -- Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol. -- Nunca guarde el combustible en alguna cabina o baúl. Combustible El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina para automóvil (gasolina común o de calidad superior, sin plomo). EY2650HG: este modelo (E20 y E25) está adaptado para usarse con gasolina brasileña. Puntos para el combustible -- Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contario, esto causará una acumulación excesiva de carbono o provocará problemas mecánicos. -- El uso de aceite deteriorado causar un arranque irregular. Reabastecimiento de combustible ADVERTENCIA: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO PRECAUCIÓN: No olvide cerrar la tapa del tanque de combustible tras el reabastecimiento. Nunca arranque el motor con la tapa del tanque de combustible abierta. Gasolina a ser usada: Gasolina para automóvil (sin plomo) 1. Afloje la tapa del tanque combustible (A) levemente para evitar que se derrame combustible. 2. Retire la tapa del tanque de combustible. Luego incline el motor de tal forma que el puerto de reabastecimiento quede orientado hacia arriba. 3. Reabastezca cuidadosamente permitiendo que se descargue aire desde el tanque de combustible (B) (no reabastezca por encima del límite superior (C)). 4. Limpie bien el borde y alrededor de la tapa del tanque de combustible para prevenir que partículas ajenas se introduzcan al tanque de combustible. 5. Tras reabastecimiento de combustible, fije con firmeza la tapa del tanque. • Si observa cualquier desperfecto o daño en la tapa del tanque, reemplácela. • Con el transcurso del tiempo, la tapa del tanque se desgasta. Reemplácela cada dos a tres años. 62 A C B PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO PARAR LA OPERACIÓN PRECAUCIÓN: ¡Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes! AVISO: Quite la cubierta de la barra de guía antes de arrancar el motor. ARRANQUE DEL MOTOR Aléjese al menos 3 metros del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque el equipo sobre una parte despejada del suelo cuidando que el aditamento no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto. A: Arranque en frío 1) 2) Coloque este equipo sobre una superficie plana. Ajuste el interruptor I-O (A) en modo de operación (‘OPERATION’). OPERATION PARAR A 3) Bomba cebadora Continúe accionando la bomba cebadora (B) hasta que el combustible ingrese a la bomba cebadora. (Por lo general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos). Si la bomba cebadora es bombeada en exceso, se retornará un exceso de combustible al tanque. B 4) Arrancador retráctil Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a jalarla con fuerza. Nunca jale el cordón hasta el máximo. Una vez que se jale la perilla de arranque, no la suelte de inmediato; continúe sujetándola mientras la regresa a su posición original. 5) El mango está equipado con una palanca de desbloqueo (C) para prevenir el arranque accidental. Para jalar la palanca de aceleración (D), sujete el mango para soltar el bloqueo (el botón de desbloqueo se presiona por presión de la mano). 6) C Operación de calentamiento Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos. D Nota: En caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido. 63 Precaución durante la operación: Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga de trabajo, la rotación del motor se incrementa a 10 000 rpm o más. Nunca opere el motor a una velocidad mayor de la necesaria, procurando que esté a una velocidad de entre 6 000 rpm y 8 500 rpm. B: Arranque tras la operación de calentamiento 1) 2) 3) 4) Bombee el cebador repetidamente. Mantenga la palanca de aceleración en la posición de marcha pasiva. Jale el arrancador retráctil con fuerza. Si se dificulta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3. Esté atento del aditamento el cual puede girar. Para las ocasiones, como en el invierno, en las que se dificulta el arranque del motor. CERRADO Opere la palanca dosificadora con el siguiente procedimiento al echar andar el motor. • Tras ejecutar los pasos de arranque del 1 al 3, ajuste la palanca dosificadora a la posición cerrada (‘CLOSE’). • Ejecute el paso 4 de arranque y eche a andar el motor. • Una vez que el motor arranque, ajuste la palanca dosificadora en la posición abierta (‘OPEN’). • Ejecute el paso 5 de arranque y complete la fase de calentamiento del motor. PRECAUCIÓN:  Si se genera un sonido explosivo y el motor se detiene, o si el motor se detiene justo después de echarse andar antes de haber operado la palanca dosificadora, retorne la palanca dosificadora a la posición abierta (‘OPEN’), y jale la perilla del arrancador algunas cuantas veces para echar de nuevo el motor. PRECAUCIÓN:  Si la palanca dosificadora se deja en la posición cerrada (‘CLOSE’), y la perilla del arrancador apenas se jala repetidamente, se suministrará demasiado combustible que dificultará el arranque del motor. ABIERTO PARO DE LA OPERACIÓN 1) Libere la palanca de aceleración (B) por completo y al disminuir la velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O (A) a la posición PARAR y el motor parará. 2) Tenga en cuenta que puede que el aditamento no se detenga inmediatamente y permita que se desacelere por completo. PARAR B A AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (MARCHA PASIVA) Cuando sea necesario, ajuste la rotación de baja velocidad (estado pasivo) mediante el tornillo de ajuste del carburador (A). REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD -- Ajuste la rotación de baja velocidad a 3 000 rpm. En caso de que sea necesario cambiar la velocidad de rotación, regule mediante el tornillo de ajuste con un destornillador Phillips. -- Gire el tornillo de ajuste a la derecha para incrementar la rotación del motor. Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para reducir la rotación del motor. -- Por lo general el carburador viene preajustado de fábrica. De ser necesario reajustarlo, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. A 64 OPERACIÓN Posición con la persona en pie • Al estar de pie, asegúrese de encontrarse sobre una superficie estable. Procure un ángulo de 60° de la sierra de extensión en relación al plano horizontal del suelo. • Corte las ramas que se encuentra a una altura baja primero, para que así las ramas cortadas puedan caer sin dificultad. • Asegure siempre una ruta de escape en caso de que la caída de la rama vaya hacia al operador. Método • Arranque el motor, y jale el acelerador hasta que la sierra de extensión alcance velocidad completa. • Ejerza presión ligeramente sobre la rama con la cadena de la sierra. No fuerce el equipo, de lo contrario puede que se dañe. • Nunca use la punta de la barra para cortar. De lo contrario puede que se genere un retroceso brusco, lo cual puede que resulte en lesiones al operador. Consejos prácticos para cortar una rama gruesa Al cortar una rama gruesa, hágalo siguiendo este método. 1. Con la sierra, realice una ranura por debajo del lado de la rama que esté a una pequeña distancia del punto en donde pretende cortarla. 2. Corte la rama desde el lado superior al punto en donde hizo la ranura. 3. Con la sierra, realice otra pequeña ranura por debajo del lado de la rama que esté a una pequeña distancia del punto en donde pretende cortarla. 4. Corte desde el lado superior del punto en donde pretende cortar. 2 4 1 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN:  Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe (remítase a “Revisión de la bujía de encendido”). ¡Use siempre guantes protectores! Recueste el equipo siempre que vaya a realizar alguna inspección o servicio de mantenimiento en éste. Tener el equipo erguido en posición vertical durante el ensamblado o el ajuste puede resultar en graves lesiones. Coloque siempre la cubierta de la barra de guía al hacer cualquier mantenimiento. Para asegurar un largo tiempo de vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse en intervalos periódicos. Revisión y mantenimiento diarios -- Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga particular atención al aditamento en específico que requiera fijarse en su lugar firmemente. -- Antes de la operación, siempre revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del cilindro. Límpielas en caso de requerirse. -- Realice diariamente el siguiente trabajo tras la utilización: • Limpie el equipo externamente e inspeccione para ver si hay daños. • Limpie el filtro del aire. Al trabajar en entornos con demasiado polvo, limpie el filtro varias veces al día. • Revise que haya suficiente diferencia entre las velocidades en marcha pasiva y en estado máximo de operación para asegurar que el aditamento se detenga por completo mientras el motor esté en estado de marcha pasiva (reduzca la velocidad de marcha pasiva en caso de ser necesario). Si la ejecución en la herramienta continúa mientras se encuentra en estado de marcha pasiva, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más cercano. -- Compruebe el funcionamiento del interruptor I-O, de la palanca de desbloqueo, y de la palanca de control. 65 Limpieza del puerto de aplicación de aceite de la cadena Limpie el puerto de aplicación de aceite de la cadena (A) diariamente. Para accederlo, quite el sujetador de la barra junto con la barra de guía. A Limpieza e inspección de la barra de guía Limpie la barra de guía diariamente. Elimine el polvo de la ranura (A) y del puerto de aplicación de aceite de la cadena (B). Para evitar el desgaste de uno de los lados de la barra de guía, voltéela cada vez que la quite o que afile la cadena de la sierra. Si la ranura se ha desgastado, agrietado, doblado o deformado, reemplace la barra de guía. A Inspección de la cadena de la sierra B Cuando perciba que la cadena de la sierra se ha desgastado, deformado, agrietado o que requiere de mayor esfuerzo para cortar, reemplácela o solicite a un centro de servicio autorizado de Makita que la afilen. B A Lubricación de las piezas móviles B AVISO: S  iga las indicaciones sobre la frecuencia y cantidad de grasa a ser suministrada. De lo contrario, puede que una lubricación insuficiente ocasione daños en las piezas móviles. Carcasa: Quite el tapón de engrasado (A) y reabastezca de grasa con base de litio a través del orificio de engrasado (B) cada 25 horas de operación. Boquilla de la barra de guía: Aplique grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) desde el orificio de engrasado (C) por cada 10 horas de operación. C REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR El aceite deteriorado puede acortar la vida útil de las piezas deslizantes y giratorias en gran medida. Asegúrese de verificar el periodo y cantidad de aceite a ser reemplazado. ATENCIÓN: E  n general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor. En el reemplazo de aceite, confirme que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo suficiente. De lo contrario, puede que quede riesgo de quemaduras. Nota: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se contamine o que se prenda en llamas con el humo blanco. Intervalo de reemplazo: Inicialmente, tras 20 horas de uso y subsecuentemente cada 50 horas de operación Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos) En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento. 1) Confirme que la tapa del tanque de combustible (A) esté apretada firmemente. 2) Coloque un contenedor grande (cazuela, etc.) bajo el orificio de drenado (C). B A 3) Quite el perno de drenado (E) y luego la tapa del aceite (B) para drenar el aceite desde el orificio de drenado. En este momento, asegúrese de no extraviar la junta del empaque del perno de drenado (D), y evite que alguno de los componentes extraídos se ensucie. 4) Una vez que se haya drenado todo el aceite, vuelva a colocar la junta del empaque con el perno de drenado y coloque en la herramienta apretando firmemente para que no quede suelto ni se generen fugas. * Use un paño para limpiar cualquier residuo de aceite en el perno y la herramienta. 66 B C D E Método alternativo de drenado Quite la tapa del aceite e incline la herramienta hacia el orificio de suministro de aceite para drenarlo. Recolecte el aceite en un contenedor. 5) Ajuste el nivel del motor y gradualmente llene con aceite nuevo hasta la marca del límite superior (F). 6) Tras el reabastecimiento, coloque la tapa del aceite y apriétela con firmeza de tal forma que no quede suelta y se generen fugas. Puede que haya fugas si la tapa del aceite no queda bien apretada. Marca externa (límite superior) Sección escalonada interna (límite superior) Marca externa (límite inferior) Sección escalonada interna (límite inferior) F PUNTOS SOBRE EL ACEITE -- Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho del aceite está reglamentando por la ley. Para el desecho, siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado. -- El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con nuevo aceite cada 6 meses). 67 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PELIGRO: E  L USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO C B Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación) A -- Gire la palanca dosificadora (D) completamente al lado cerrado y mantenga el carburador fuera de polvo y partículas. -- Afloje el perno de fijación (G). D -- Retire la cubierta del filtro de aire (A) jalándola por su lado inferior. E -- Retire los elementos (B) (F) y golpetéelos para eliminar la tierra y el polvo. F -- Si los elementos están demasiado sucios: Retire los elementos, sumérjalos en agua tibia o en agua diluida con un detergente neutro y luego séquelos por completo. No los apretuje ni los talle al estarlos lavando. G -- Antes de colocar los elementos, asegúrese de haberlos secado por completo. De lo contrario, puede que éstos dificulten el arranque del equipo. -- Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta del filtro de aire y de la pieza de ventilación (E). -- Encaje el elemento (B) (esponja) en el elemento (F) (fieltro). Encaje los elementos en la placa (C) de tal forma que la esponja quede orientada hacia la cubierta del filtro de aire. -- Coloque inmediatamente la cubierta del filtro de aire ya más limpia y apriétela con los pernos de fijación (al reinstalar, primero coloque la pinza superior y luego la inferior). AVISO: -- Limpie los elementos varias veces al día en caso de que se adhiera polvo en exceso. Los elementos sucios reducen el poder del motor y dificultan su arranque. -- Elimine el aceite de los elementos. Si la operación continúa con los elementos sin haberse limpiado de aceite, puede que el aceite en el filtro de aire se salga, resultando en contaminación del medio ambiente. -- No coloque los elementos sobre el suelo ni sobre una superficie sucia. De lo contrario contraerán residuos que puede que dañen el motor. -- Nunca use gasolina para limpiar los elementos. Puede que la gasolina los dañe. REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO -- Use solamente la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. -- El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido deberá ser de 0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada o contaminada, límpiela bien o reemplácela. PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje). 68 0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”) LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE ADVERTENCIA: E  L USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO B C Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación) Cabeza de succión en el tanque de combustible Reviste el filtro de combustible (A) periódicamente. Para revisar el filtro de combustible, siga los pasos a continuación: (1) Retire la tapa del tanque de combustible, drene el combustible hasta vaciar el tanque. Revise el interior del tanque para ver si hay residuos o material ajeno. De haberlos, elimínelos. (2) Saque la cabeza de succión con un gancho de alambre a través de la abertura del tanque. (3) Si el filtro de combustible está ligeramente congestionado, límpielo. Para limpiarlo, agítelo y remójelo ligeramente en gasolina. Para evitar daños, no lo apretuje ni lo talle. La gasolina usada para la limpieza deberá desecharse de acuerdo con los métodos especificados por las normas regulatorias de su país. Cambie el filtro de combustible si éste se ha endurecido o si está demasiado congestionado. (4) Tras la revisión, limpieza o reemplazo, inserte el filtro de combustible en la manguera de combustible (B) y fíjelo con el sujetador de la manguera (C). Empuje el filtro de combustible todo lo que sea posible hasta el fondo del tanque de combustible. Un filtro de combustible congestionado o dañado puede causar un suministro de combustible insuficiente, reduciendo el poder del motor. Reemplace el filtro de combustible al menos una vez cada tres meses para asegurar un suministro adecuado de combustible al carburador. A REEMPLAZO DE LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO A Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación) Reemplazo: Anual (cada 200 horas de operación) Reemplace la manguera del combustible (A) cada año, independientemente de la frecuencia de uso. La fuga de combustible puede ocasionar incendios. Si se detecta cualquier fuga durante la inspección, reemplace la manguera del combustible inmediatamente. INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS -- Reapriete los pernos, tuercas, etc. que se encuentren flojos. -- Revise si hay fugas de combustible y aceite. -- Reemplace las piezas dañadas con repuestos nuevos para una operación segura. LIMPIEZA DE LAS PIEZAS -- Mantenga siempre el motor limpio. -- Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre que se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón. REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES Al reensamblar tras la desinstalación del motor, asegúrese de reemplazar los sellos y empaques viejos con nuevos. Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual solo deberá realizarse por un centro de servicio autorizado. INSPECCIÓN DE LA PIEZA DENTADA Verifique el desgaste de la pieza dentada por cada 50 horas de operación. Reemplácela si las marcas del desgaste alcanzan 0,3 mm o más de profundidad. 69 0.3 mm 0,3 mm Afilado de la cadena de la sierra Afile de la cadena de la sierra: -- Se produzca aserrín con consistencia harinosa al cortar madera húmeda. -- La sierra penetra la madera con dificultad, incluso al aplicar gran presión. -- El borde de corte esté evidentemente dañado. -- La sierra se desvía hacia la izquierda o derecha en la madera. El motivo de esta reacción se debe a un afilado no uniforme en la cadena de la sierra, o porque hay daño en uno de sus lados. Afile la cadena de la sierra con frecuencia, pero sólo despeje un poco del material cada vez. Por lo general es suficiente con solo dos o tres pasadas con una lima a manera de reafilado de rutina. Cuando la cadena de la sierra haya sido reafilada varias veces, llévela a que ésta sea afilada a un centro de servicio autorizado de MAKITA o del fabricante. A Criterio de afilado: B -- Todas las unidades cortadoras (A) deberán tener la misma longitud. Las unidades cortadoras de diferente longitud impiden que la cadena se accione fácilmente y puede que ocasione rotura de la cadena. -- El grosor de virutas se determina por la distancia entre el calibrador de profundidad (boquilla redonda) y el borde cortador (B). -- Los mejores resultados de corte se obtienen al seguir la distancia entre el borde cortador y el calibrador de profundidad. Cuchilla de la cadena 91VXL: 0,64 mm (0,025”) ADVERTENCIA: Una distancia excesiva aumenta el riesgo de retrocesos bruscos. -- El ángulo de afilado de 30° deberá ser el mismo en todas las unidades cortadoras. Las diferencias de ángulo pueden causar que la cadena corra de forma brusca e irregular, acelera el desgaste y resulta en rotura de la cadena. 55° -- El ángulo de la placa lateral de la unidad cortadora se determina por la profundidad de penetración de la lima redonda. Si la lima especificada se usa correctamente, el ángulo de la placa lateral correcto se producirá de forma automática. 30° -- El ángulo correcto para cada cadena de la sierra es: Cuchilla de la cadena 91VXL: 55° Limado y guiado del limado. -- Use una lima especial redonda (accesorio opcional) para cadenas de sierra para afilar la cadena. Las limas redondas comunes no son propicias para esta labor. 90° -- El diámetro de la lima redonda para cada cadena de la sierra es: Cuchilla de la cadena 91VXL: 4,0 mm (5/32”) -- La lima no deberá engarzarse en la unidad cortadora al realizar una pasada hacia adelante. En la pasada de regreso (hacia atrás), alce la lima para alejarla de la unidad cortadora. -- Afile la unidad cortadora más pequeña primero. Luego la longitud de dicha unidad más pequeña se volverá el estándar para todas las demás unidades cortadoras de la cadena de la sierra. 4/5 -- Realice el guiado de la lima como se muestra. -- La lima puede guiarse más fácilmente si se usa un sujetador de limas (accesorio opcional). El sujetador de limas cuenta con marcas para un ángulo de afilado adecuado de 30° (alinee las marcas paralelas a la cadena de la sierra) y limita la profundidad de penetración (a 4/5 del diámetro de la lima). -- Tras el afilado de la cadena, verifique la altura del calibrador de profundidad mediante la herramienta de calibración de la cadena (accesorio opcional). -- Elimine cualquier material protuberante, independiente de cuán pequeño sea, con una lima plana especial (accesorio opcional). -- Redondee la parte delantera del calibrador de profundidad de nuevo. 70 30 ALMACENTAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de parar el motor y confirmar que éste se haya enfriado. El motor aún está caliente justo tras haberlo parado. Espere a que se enfríe, de lo contrario puede que cause quemaduras o incendios. Cuando el equipo se mantiene fuera de operación por un tiempo prolongado, realice lo siguiente: -- Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica a continuación: 1) R  etire la tapa del tanque de combustible y drene el combustible por completo. Elimine por completo cualquier residuo ajeno que pueda quedar en el tanque de combustible. 2) S  aque el filtro de combustible del puerto de reabastecimiento con un alambre. 3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el combustible hacia el tanque de combustible. 4) Restaure el filtro al tanque de combustible y apriete la tapa de tanque de combustible firmemente. 5) Luego, continúe con el motor corriendo hasta que éste pare. -------- --- Drenar combustible Humedad Drene el aceite de la cadena. Retire la cadena de la sierra y la barra de guía. Limpie la ranura de la guía de la barra de guía. Lubrique ligeramente sobre la cadena de la sierra y la barra de guía. Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a través del orificio de la bujía de encendido. Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se propague a través del motor y coloque la bujía de encendido. En general, el equipo deberá almacenarse en posición horizontal. De no ser posible, coloque el equipo con la unidad del motor quedando por debajo de la pieza cortadora. De lo contrario, puede que haya una fuga del aceite del motor en el interior. Ponga siempre atención al almacenar el equipo en un lugar seguro para prevenir daños al equipo y lesiones personales. Conserve el combustible drenado en un contenedor especial en un lugar bien ventilado sin exposición al sol. Atención tras el almacenamiento de largo plazo -- Asegúrese de cambiar el aceite antes de arrancar el motor tras un almacenamiento prolongado del equipo (refiérase a “REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR”). El aceite tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar. Lugar inapropiado Falla Sistema Observación Causa El motor no arranca o arranca con dificultad Sistema de encendido Sí hay chispa de encendido Falla en el suministro de combustible o sistema de compresión; problema mecánico No hay chispa de encendido Operación del interruptor de PARAR; falla en el cableado o corto circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe; problema en el módulo de encendido Suministro de combustible Tanque de combustible lleno Posición incorrecta del dosificador; carburador defectuoso; línea de suministro de combustible doblada o bloqueada; combustible impuro Compresión No hay compresión al dar el jalón Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de encendido Falla mecánica Arrancador no embraga Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del motor Existencia de chispa de encendido con el tanque lleno Carburador contaminado, límpielo Tanque lleno Ajuste incorrecto de la marcha pasiva; carburador contaminado Problemas al arrancar el motor ya calentado El motor arranca pero se apaga Suministro de combustible Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la línea de suministro de combustible; falla en el cable interruptor de PARAR Rendimiento deficiente Puede que varios sistemas del equipo se vean afectados a la vez Ineficiencia en marcha pasiva del motor 71 Filtro de aire contaminado; carburador contaminado; congestión del mofle; congestión del conducto de escape en el cilindro Tiempo de operación Antes de Tras la la operación lubricación Elemento Toda la unidad Aceite para motor Apretado de piezas (perno, tuerca) Tanque de combustible 50h 200h Reemplazar *1 Inspeccionar Inspeccionar Drenar combustible Interruptor Verificar funcionamiento Velocidad en marcha pasiva Inspeccionar/ajustar Filtro de aire Limpiar Bujía de encendido Inspeccionar Conducto del aire de enfriamiento Limpiar/inspeccionar *3 Inspeccionar Reemplazar *2 Limpiar/reemplazar Despeje de la válvula (válvula de ingreso y válvula de Inspeccionar/ajustar escape) *2 Reacondicionamiento del motor *2 Carburador Drenar combustible Puerto de aplicación de aceite de la cadena Limpiar Barra de guía Apagado/ en reposo Inspeccionar Verificar funcionamiento Filtro de combustible 25h Inspección visual Control acelerador Manguera del combustible Diario (10h) *3 Limpiar ranura y puerto de aplicación de aceite de la cadena Inspeccionar Suministrar grasa Carcasa Suministrar grasa Pieza dentada Inspeccionar Cadena de la sierra Reemplazar o solicitar servicio de afilado *1 *2 *3 *4 *4 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación. Para la inspección tras las 200 horas de uso, solicite la inspección en un centro de servicio autorizado. Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador. En caso necesario. 72 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, proceda con el control del equipo según la descripción que se indica en este manual. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local. Estado de anomalía Causa probable (falla) Falla en la operación de la bomba cebadora. Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador. Falta de combustible. Filtro de combustible congestionado. Manguera de combustible desconectada. Manguera de combustible doblada. Combustible deteriorado. Succión excesiva de combustible. El motor no arranca Tapa de la bujía suelta. Bujía de encendido contaminada. Irregularidad de la separación en la bujía de encendido. Otra anomalía con la bujía de encendido. Irregularidad con el carburador. La cuerda del arrancador no puede jalarse. Irregularidad con el sistema de propulsión. El motor se apaga en poco tiempo La velocidad del motor no aumenta Falta de calentamiento del motor. Palanca dosificadora está en la posición cerrada (‘CLOSE’) aunque el motor ya está caliente. Filtro de combustible congestionado. Filtro de aire contaminado o congestionado. Irregularidad con el carburador. Irregularidad con el sistema de propulsión. El depósito de aceite está vacío. No se suministra aceite a la cadena. La cadena de la sierra no gira Pare el motor de inmediato El equipo vibra de forma anormal Pare el motor de inmediato La cadena de la sierra no para Pare el motor de inmediato El motor no para Active el motor y que corra en marcha pasiva y ajuste la palanca dosificadora a la posición cerrada (‘CLOSE’) El puerto de suministro de aceite de la cadena se ha ensuciado. El tornillo de ajuste de la tasa de suministro de aceite de la cadena no está bien ajustado. La barra de guía se ha doblado o dañado. Residuos atascados en la cadena de la sierra. Irregularidad con el sistema de propulsión. Rotura, doblez o desgaste de la barra de guía. Cadena de la sierra holgada. Irregularidad con el sistema de propulsión. Rotación a alta velocidad en marcha pasiva. Problema con el cable del control acelerador. Irregularidad con el sistema de propulsión. Conector al interruptor de encendido I-O desconectado. Irregularidad con el sistema eléctrico. Remedio Bombee de 7 a 10 veces. Jale con fuerza. Suministre combustible. Límpielo. Conecte la manguera de combustible correctamente. Enderece la manguera de combustible. El combustible deteriorado dificulta que el equipo arranque. Reemplace con combustible nuevo (reemplazo recomendado: una vez al mes). Ajuste el control acelerador a velocidad media o velocidad alta y jale el mango del arrancador hasta que el motor se encienda. Una vez que el motor arranque, la cadena de la sierra comienza a girar. Esté completamente atento a la cadena de la sierra. Si el motor sigue sin arrancar, quite la bujía de encendido, seque el electrodo y vuelva a ensamblar como se encontraban originalmente. Luego arranque el equipo como se indica. Instale y fije con firmeza. Límpiela. Ajuste la separación. Reemplácela. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Realice la operación de calentamiento. Ajuste a la posición abierta (‘OPEN’). Límpielo. Límpielo. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Reabastezca el depósito de aceite con aceite para la cadena. Limpie el puerto de suministro de aceite de la cadena en el equipo y la barra de guía. Ajuste el tornillo de ajuste correctamente. Reemplace la barra de guía. Quite los residuos mientras el motor está parado. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Reemplace la barra de guía. Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Ajuste la velocidad de marcha pasiva. Solicite su reemplazo en un centro de servicio. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Conéctelo con firmeza. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento: Si no se detecta alguna anomalía en las piezas revisadas, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor. 73 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS EY2650H EY2650HG 1 4 8 3 2 6 5 7 9 21 12 11 13 10 BZ 17 14 18 15 19 16 20 81 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS 1 Corrente da serra 2 Barra guia 3 Tanque de óleo 4 Tampa do tanque de óleo 5 Suporte da barra 6 Caixa de engrenagens 7 Maçaneta 8 Eixo telescópico 9 Punho frontal 10 Alavanca de aceleração 11 Alavanca de segurança 12 Punho traseiro 13 Cabo de controle 14 Silenciador de escape 15 Cano de escape 16 Tampa do óleo 17 Manípulo de partida 18 Filtro de ar 19 Tampa do tanque de combustível 20 Tanque de combustível 21 Cobertura da barra guia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Makita EY2650H Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para