Sony DCR-IP1E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00COV.fm
master:Right
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
3-084-862-22(1)
© 2003 Sony Corporation
Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Câmara Manual de Instruções [PT]
Manual de instrucciones
de la cámara
Câmara
Manual de Instruções
Lea esto primero
Leia isto primeiro
ES
PT
Digital Video Camera Recorder
DCR-IP1E
2
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES01REG.fm
master:Right
Lea esto primero
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas,
no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a
personal cualificado solamente.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
El campo electromagnético de frecuencias
específicas puede interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y se ha encontrado
que cumple con los limites establecidos con la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m.
b Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable USB.
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES01REG.fm
master:Right
3
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
ES
Notas sobre el uso
En la videocámara sólo se pueden
utilizar videocasetes MICROMV.
La videocámara se basa en el formato MICROMV. La
videocámara sólo es compatible con los videocassetes
MICROMV con micro Cassette Memory.
Notas sobre el formato MICROMV
Permite grabar y reproducir imágenes durante
60 minutos con la misma calidad que un
DV (vídeo digital).
El componente micro Cassette Memory se incorpora
en todos los videocasetes MICROMV.
La videocámara puede buscar escenas fácilmente en
su memoria mediante la función de búsqueda de
varias imágenes.
Utiliza el formato MPEG2 como método de
compresión de datos, el mismo que la tecnología
DVD (disco versátil digital). Graba a 12 Mbps, con
lo que se garantiza una imagen de calidad óptima.
La imagen fija sirve de transición entre la última
escena que grabó y la siguiente que vaya a grabar.
No se trata de un fallo en el funcionamiento.
La marca aparece indicada en el videocasete
MICROMV.
Tipo de “Memory Stick” que puede
utilizar con la videocámara
Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo”, que
ocupa aproximadamente la mitad de un “Memory
Stick” normal, en la videocámara (p. 100).
La marca aparece indicada en
el
“Memory Stick Duo”.
Notas sobre la grabación
Antes de empezar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
No se compensará al usuario por los contenidos de
las grabaciones, incluso si la grabación o la
reproducción no son posibles a causa de un fallo en
el funcionamiento de la videocámara, de los medios
de almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color difieren según
los países/regiones. Si desea ver su grabación en un
televisor, éste deberá estar adaptado para el sistema
PAL.
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y otros materiales pueden estar protegidos por
leyes de derechos de autor. Por tanto, si realiza
grabaciones no autorizadas de estos materiales
estará infringiendo las leyes correspondientes.
Notas sobre el panel de cristal líquido y
el objetivo
La pantalla de cristal líquido se ha fabricado con
tecnología de alta precisión, por lo que más del
99,99% de los píxeles son funcionales.
Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido pueden
aparecer constantemente pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
La exposición de la pantalla de cristal líquido o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar fallos en el
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
No dirija la cámara directamente al sol. Si lo hiciera,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al atardecer.
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como una videograbadora o un ordenador con un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. De lo contrario,
podría dañar el terminal.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de
la videocámara.
Nota sobre el uso de este manual
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido
utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital fija, por lo que pueden aparecer de
forma distinta.
Notas sobre el uso de la videocámara
Sostenga la videocámara por la correa de mano
como se muestra en la ilustración.
Procure no tocar el objetivo.
,continúa
4
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES01REG.fm
master:Right
Cuando utilice el panel táctil, ubique la mano en la
parte posterior del panel de cristal líquido para
sostenerlo. A continuación, toque los botones que se
muestran en la pantalla.
Puede seleccionar el idioma que aparece en pantalla
directamente en la videocámara (p. 20).
No sostenga la videocámara de las siguientes partes.
Notas sobre el uso de la Handycam
Station
Cuando conecte la videocámara a la Handycam
Station, insértela en la dirección que indica la flecha
de la siguiente ilustración. Asegúrese de que queda
bien fija.
Para desconectar la videocámara de la Handycam
Station, primero sostenga tanto la videocámara
como la Handycam Station, según muestra la
siguiente ilustración, y, a continuación proceda a
extraerla de la Handycam Station.
b Notas
Antes de desconectar el adaptador de CA de la
Handycam Station, sostenga tanto el enchufe de CC
como la Handycam Station.
Asegúrese de apagar la videocámara antes de
conectarla o desconectarla de la Handycam Station.
Es posible que no pueda conectar la videocámara a
la Handycam Station si la cubierta de la toma de la
videocámara está abierta.
Toque los botones de la pantalla de cristal líquido.
Panel de cristal líquido Batería
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00TOC.fm
master:Right
5
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Lea esto primero........................................................................................ 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas en una cinta.......................................................... 8
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”......................... 10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos................................. 12
Paso 2: Carga de la batería..................................................................... 13
Uso de una fuente de alimentación externa ............................................................. 16
Paso 3: Encendido................................................................................... 16
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido ............................................... 17
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 18
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 19
Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 19
Inserción de un “Memory Stick Duo” ......................................................................... 19
Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 20
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 21
Para seleccionar el modo de grabación de las imágenes con formato MPEG ......... 23
Uso del zoom ........................................................................................................... 24
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 24
Uso del disparador automático ................................................................................ 25
Grabación de imágenes fijas — Grabación de fotos en memoria ..... 26
Selección de calidad o tamaño de la imagen ........................................................... 27
Uso del disparador automático ................................................................................ 28
Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de
películas en una cinta ......................................................................................... 28
Ajuste de la exposición ............................................................................ 29
Ajuste de la exposición para motivos de contraluz ................................................... 29
Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado
— Medidor de punto flexible ............................................................................... 30
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 30
: Funciones disponibles sólo para cinta.
: Funciones disponibles sólo para “Memory Stick Duo”.
Contenidos
,continúa
6
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00TOC.fm
master:Right
Grabación en un entorno oscuro — Color Slow Shutter.................... 31
Ajuste del enfoque ................................................................................... 32
Ajuste del enfoque para motivos descentrados — SPOT FOCUS ............................32
Ajuste manual del enfoque ........................................................................................32
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 33
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena — FADER ........................33
Uso de los efectos especiales — Efectos digitales .............................................35
Superposición de imágenes fijas en cintas de película — MEMORY MIX ................36
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
— END SEARCH................................................................................ 38
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 39
Reproducción en diversos modos .............................................................................40
Visualización de grabaciones con efectos agregados — Efectos digitales ...............40
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo” .................. 41
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” .............................42
Diversas funciones de reproducción........................................................ 43
Aumento de imágenes — Zoom en la reproducción de cintas/
Zoom en la reproducción de memoria ................................................................43
Visualización de los indicadores de la pantalla .........................................................44
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara
— Código de datos .............................................................................................45
Reproducción de la imagen en un televisor............................................. 46
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 47
Búsqueda rápida de una escena en concreto
— Búsqueda de varias imágenes .......................................................................47
Búsqueda de una escena utilizando títulos
— Búsqueda de títulos ........................................................................................49
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
— Búsqueda de fechas .......................................................................................49
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00TOC.fm
master:Right
7
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de elementos del menú .....51
Uso del menú (AJUSTE CÁM)
— PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc. ..............................53
Uso del menú (AJUSTE MEM)
— RÁFAGA/CALIDAD/TAM
IMAGEN/BORR.TODO/
NVA.CARPETA, etc. ....................57
El menú (APLIC.IMAGEN)
— EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB INT FIJ, etc. ......................61
Uso del menú (EDIC y REPR)
— BÚSQDA MÚLTI/TÍTULO/
TÍT.CINTA, etc. ............................65
Uso del menú (AJUSTE EST.)
— USB-CAMERA, etc. .................69
Uso del menú (HORA/IDIOMA)
— AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO,
etc. ...............................................74
Cómo modificar el menú
personalizado ...............................75
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o un
televisor ........................................78
Copia a otra cinta .........................79
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o un televisor ......80
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” .....................81
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” en una cinta ................82
Borrado de imágenes grabadas ...83
Cambio del tamaño de la imagen fija
— Camb. Tam. .............................84
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
— Protección de imágenes/Marca de
impresión...................................... 85
Solución de problemas
Solución de problemas .......................88
Indicadores y mensajes de
advertencia ...................................95
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero .....................................99
Cintas de videocasete
recomendadas ..............................99
Acerca del “Memory Stick” ...............100
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” .............................103
Acerca de i.LINK ..............................104
Mantenimiento y precauciones ........106
Especificaciones ..............................109
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................111
Índice ................................................117
Consulte también los otros manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
Edición de imágenes con el ordenador
cGuía de aplicaciones informáticas
cGuía de la aplicación MovieShaker
Guía de inicio rápido
8
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES02GET.fm
master:Right
Guía de inicio rápido
Grabación de películas en una cinta
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 13.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca BATT
(liberación de la batería) en la
dirección de la flecha, como
muestra la ilustración y extraiga la
cubierta del terminal de la batería.
b Inserte la batería con la cara del
terminal dirigida hacia la
videocámara, como muestra la
ilustración, y presiónela hasta que
haga clic.
a Deslice la palanca
en la
dirección de la flecha y
abra la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
b Inserte el videocasete
con la cara de la
ventana mirando a la
tapa y empuje el centro
de la parte posterior
del videocasete
suavemente.
c Presione suavemente
hacia adentro el
compartimento del
videocasete con la tapa.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete haya vuelto a su
lugar automáticamente,
cierre la tapa del videocasete.
Palanca BATT (liberación de la batería)
OPEN/EJECT
Palanca
OPEN/EJECT
Cara de la
ventana
Guía de inicio rápido
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES02GET.fm
master:Right
Guía de inicio rápido
9
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha
y hora, consulte la página 18.
4 Vea la imagen grabada.
a Abra el panel de
cristal líquido.
b Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación
y se abre la tapa del
objetivo.
c Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar START/
STOP.
a Deslice el interruptor POWER
varias veces hasta que se
encienda el indicador PLAY/
EDIT.
La tapa del objetivo se cerrará.
b Toque (rebobinar).
c Toque (reproducir) para
iniciar la reproducción.
Para detenerla, pulse .
Para apagar la videocámara, deslice el
interruptor POWER hasta (CHG)OFF.
3
2
1
1
3
2
Guía de inicio rápido
10
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES02GET.fm
master:Right
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo”
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 13.
2 Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
a Deslice la palanca BATT
(liberación de la batería) en la
dirección de la flecha, como
muestra la ilustración y extraiga la
cubierta del terminal de la batería.
b Inserte la batería con la cara del
terminal dirigida hacia la
videocámara, como muestra la
ilustración, y presiónela hasta que
haga clic.
Insértelo de manera que la
marca b de la esquina
inferior izquierda mire
hacia abajo. Empújelo
hasta que haga clic.
Palanca BATT (liberación de la batería)
Marca b
Guía de inicio rápido
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES02GET.fm
master:Right
Guía de inicio rápido
11
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y
hora, consulte la página 18.
4 Vea la imagen grabada.
a Abra el panel de cristal
líquido.
b Mientras pulsa el
botón verde, deslice el
interruptor POWER
varias veces hasta que
se encienda el
indicador CAMERA-
MEM.
Se conecta la alimentación y
se abre la tapa del objetivo.
c Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el enfoque,
oirá un pitido corto.
d Pulse PHOTO
completamente.
Se escuchará el sonido del
obturador y la imagen se
grabará en el “Memory Stick
Duo”.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se encienda el
indicador PLAY/EDIT.
La tapa del objetivo se cerrará.
b Toque .
Se muestra la imagen grabada
más reciente.
c Toque (siguiente) o
(anterior) para ver
las imágenes en
secuencia.
Para apagar la videocámara, deslice
el interruptor POWER hasta
(CHG)OFF.
2
34
1
1
3
+
P-MENU
P-MENU
2
Procedimientos iniciales
12
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Asegúrese de que se han incluido con la
videocámara los componentes siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad
que se incluye de ese componente.
“Memory Stick Duo” 8 MB (1)
Sólo puede utilizar un Memory Stick Duo, que ocupa
aproximadamente la mitad de un “Memory Stick”
normal, en la videocámara. Consulte la página 100
para obtener más información.
Adaptador de Memory Stick Duo (1)
Si conecta un adaptador de Memory Stick Duo a un
“Memory Stick Duo”, puede utilizar un “Memory
Stick Duo” con todos los dispositivos compatibles con
los “Memory Stick” comunes.
Adaptador de CA (1)
Cable de alimentación (1)
Handycam Station DCRA-C100 (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
Provisto de batería de litio tipo botón.
Cable conector de A/V (1)
Cable USB (1)
Correa de mano (1)
Fijada a la videocámara.
Batería recargable NP-FF51 (1)
El modelo plateado de la batería NP-FF51 sólo se
vende con la videocámara.
Cubierta del terminal de la batería (1)
Fijada a la videocámara.
CD-ROM “SPVD-010 USB Driver” (1)
CD-ROM “MovieShaker Ver.3.1 for
MICROMV” (1)
Paño de limpieza (1)
Manual de instrucciones de la cámara
<Este manual> (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Guía de la aplicación MovieShaker (1)
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo modelos con el marcado impreso en la
superficie inferior.
Procedimientos iniciales
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
Procedimientos iniciales
13
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie F) al conectarla a su videocámara.
b Notas
No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie F) (p. 103).
No utilice objetos metálicos en el enchufe de CC del
adaptador de alimentación de CA Pueden producirse
fallos de funcionamiento.
Cuando utilice el adaptador de CA, use una toma de
pared cercana pero desenchúfelo de ésta
inmediatamente si se produce algún fallo en el
funcionamiento.
1 Deslice la palanca BATT
(liberación de la batería) en la
dirección de la flecha, como muestra la
siguiente ilustración y extraiga la
cubierta del terminal de la batería.
2 Inserte la batería con la cara del
terminal dirigida hacia la
videocámara, como muestra la
siguiente ilustración, y presiónela
hasta que haga clic.
3 Con la marca v del enchufe de CC
hacia arriba, conecte el adaptador de
CA a la toma DC IN de la Handycam
Station.
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
6 Inserte la videocámara en la
Handycam Station.
A la toma de pared
Toma DC IN
Adaptador de CA
Handycam Station
Enchufe de CC
Cable de alimentación
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
Toma DC IN
Marca v
,continúa
Procedimientos iniciales
14
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
7 Ajuste el interruptor POWER en
(CHG)OFF.
El indicador CHG se enciende y se inicia el
proceso de carga.
Para cargar la batería utilizando sólo el
adaptador de CA
Puede cargar la batería durante un viaje aunque
no lleve consigo la Handycam Station. Con la
marca v del enchufe de CC hacia arriba,
conecte el adaptador de CA a la toma DC IN de
la videocámara como muestra la ilustración.
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada (carga
completa). Desconecte el adaptador de CA de la
toma DC IN.
Para retirar la batería
1
Ajuste el interruptor POWER en
(CHG)OFF.
2 Deslice la palanca BATT (liberación
de la batería) en la dirección de la flecha,
como muestra la ilustración y extraiga la
cubierta de la batería.
b Al guardar la videocámara
Instale la cubierta del terminal de la batería para
proteger los terminales de la batería de la
videocámara. Si no utiliza la videocámara
durante un periodo de tiempo prolongado,
guarde la videocámara y la batería después de
agotar esta última en la videocámara. Consulte
la página 103 para obtener detalles sobre el
almacenamiento de la batería.
b Nota
Después de retirar la batería, sujétela suavemente
con la mano para que no se caiga.
Para comprobar la carga de la batería
restante – Información de la batería
Puede comprobar el nivel de carga actual de la
batería y su tiempo de grabación posible actual
mientras carga la batería o cuando el interruptor
POWER está desconectado.
1 Ajuste el interruptor POWER en
(CHG)OFF.
2 Abra el panel de cristal líquido.
Indicador CHG (carga)
Adaptador de CA
A la toma de pared
Toma DC IN
Enchufe de CC
Cable de alimentación
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
Interruptor
POWER
DISPLAY/
BATT INFO
Procedimientos iniciales
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
Procedimientos iniciales
15
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante
de la batería.
B Possible recording time (tiempo de
grabación posible).
Tiempo de carga
Cantidad de minutos necesaria
aproximadamente para cargar totalmente una
batería descargada por completo a 25°C.
(Se recomienda de 10 a 30°C.)
Tiempo de grabación
Cantidad disponible de minutos
aproximadamente cuando utilice una batería
completamente cargada a 25°C.
Cuando LCD BACKLIGHT está activado
Cuando LCD BACKLIGHT está
desactivado
* Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras
graba, utiliza la operación de inicio/parada, ajusta el
interruptor POWER en otro modo y utiliza el zoom
varias veces. La duración real de la batería puede ser
más corta.
Tiempo de reproducción
Cantidad disponible de minutos
aproximadamente cuando utilice una batería
completamente cargada a 25°C.
* Con LCD BACKLIGHT activado.
b Notas
Cuando el adaptador de CA está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no será
suministrada por la batería, incluso si el cable de
alimentación está desconectado de la toma de pared.
El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada.
(Sólo para la información de la batería.)
Batería
NP-FF50 120
NP-FF51 (suministrada) 130
NP-FF70 150
NP-FF71 170
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50 75 40
NP-FF51
(suministrada)
85 50
NP-FF70 160 95
NP-FF71 170 100
50% 100%0%
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 76 min
A
B
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50 75 40
NP-FF51
(suministrada)
85 50
NP-FF70 165 95
NP-FF71 175 100
Batería Panel de cristal
líquido abierto*
NP-FF50 80
NP-FF51 (suministrada) 90
NP-FF70 175
NP-FF71 190
Procedimientos iniciales
16
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de CA como
fuente de alimentación cuando no desee que
la batería se agote. Mientras utiliza el
adaptador de CA, la batería no perderá su
carga aunque esté conectada a la
videocámara.
PRECAUCIÓN
Incluso si la videocámara está apagada, sigue
recibiendo alimentación de CA (corriente
doméstica) mientras se encuentra conectada a
la toma mural mediante el adaptador de CA.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Paso 2: Carga de la batería” (p. 13).
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo deseado para
grabar o reproducir.
Al utilizar esta videocámara por primera vez,
aparece la pantalla CLOCK SET (p. 18).
Mientras pulsa el botón verde, deslice el
interruptor POWER en la dirección de la
flecha.
Se conecta la alimentación.
Para entrar en el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el selector
hasta que se encienda el indicador respectivo
del modo de alimentación deseado.
Cuando el interruptor POWER se ajusta en el
modo CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM, la
tapa del objetivo se abre.
Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una
cinta.
Modo CAMERA-MEM: Para grabar en un
“Memory Stick Duo”.
Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory Stick
Duo”.
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
(CHG)OFF. La tapa del objetivo se cerrará.
Procedimientos iniciales
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
Procedimientos iniciales
17
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Paso 4: Ajuste del
panel de cristal
líquido
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de
cristal líquido para satisfacer diversas
situaciones de grabación.
Incluso cuando existan obstrucciones entre
usted y el motivo, podrá ver éste el motivo en el
panel de cristal líquido durante la grabación
ajustando el ángulo del panel de cristal líquido.
Abra el panel de cristal líquido a 90 grados
con respecto a la videocámara, luego gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido
1
Toque .
2 Toque LCD BRIGHT.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrar este
elemento, toque MENU, seleccione el
menú (STANDARD SET) y, a
continuación, toque LCD SET.
3 Ajuste el elemento con / , luego
toque .
z Sugerencias
Este ajuste no afectará a las imágenes grabadas.
Si gira el panel de cristal líquido 180 grados hacia el
lado del objetivo, puede cerrar el panel de cristal
líquido con la pantalla de cristal líquido hacia afuera.
Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede ajustar el brillo al seleccionar [AJUSTE
LCD], a continuación, [NIV LUZ LCD] en el menú
(AJUSTE EST.) (p. 69).
Cuando utilice la videocámara en condiciones de
mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para apagar la
iluminación de fondo del panel de cristal líquido.
Este ajuste ahorra energía de la batería.
Puede silenciar el pitido de confirmación cuando
realice operaciones en el panel táctil al ajustar
[PITIDO] en [DESACTIVAR] en el menú
(AJUSTE EST.) (p. 72).
Máximo
180 grados
Máximo
90 grados
LCD BACKLIGHT
Procedimientos iniciales
18
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla CLOCK SET
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería recargable tipo
botón incorporada se descarga y es posible que los
ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable tipo botón
(p. 108) y ajuste la fecha y la hora nuevamente.
1 Encienda la videocámara (p. 16).
2 Abra el panel de cristal líquido.
Cuando ajuste el reloj por primera vez, vaya
al paso 7.
3 Toque .
4 Toque MENU.
5 Seleccione (TIME/LANGU.) con
/ , luego toque .
6 Seleccione CLOCK SET con /
y, a continuación, toque .
7 Ajuste Y (año) mediante / ,
luego toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el año 2079.
8 Ajuste M (mes), D (día), hora y minutos
como hizo en el paso 7 y toque .
Interruptor
POWER
0:00:00
1/3
SPOT
METER
FOCUS
EXPO-
SURE
SPOT
FOCUS
LCD
BRIGHT
MENU
STBY
0:00:00
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
.
.
.
STBY
OK
0:00:00
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
CLOCK SET
WORLD TIME
LANGUAGE
PROGRAM AE
DISPLAY
STBY
OK
––:––:––
0:00:00
CLOCK SET
STBY
OK
DATE
2003Y 1M 1D 0: 00
0:00:00
CLOCK SET
DATE
2004Y 1M 1D 0: 00
STBY
OK
Procedimientos iniciales
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
Procedimientos iniciales
19
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
Inserción de una cinta de
videocasete
Sólo se pueden utilizar videocasetes
MICROMV marcados con .
Para obtener más información acerca de estos
videocasetes (como protección contra
escritura), consulte la página 99.
b Nota
No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
1 Deslice la palanca en la
dirección de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
2 Inserte el videocasete con la cara de la
ventana hacia
la tapa.
3 Presione suavemente hacia dentro el
compartimento del videocasete con la
tapa.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia dentro.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca y abra la
tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga el videocasete.
3 Presione suavemente hacia adentro el
compartimento del videocasete con la
tapa.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
4 Cierre la tapa.
Inserción de un “Memory Stick
Duo”
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick Duo”, consulte la
página 100.
b Nota
Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo”, cuyo
tamaño es aproximadamente la mitad que el de un
“Memory Stick” común, en la videocámara (p. 100).
OPEN/EJECT
Palanca
OPEN/EJECT
Tapa
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el
centro de la parte
posterior del
videocasete.
OPEN/EJECT
,continúa
Procedimientos iniciales
20
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm
master:Right
No intente forzar ningún otro tipo de “Memory
Stick” en la ranura del “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick Duo” con la
marca b de la esquina inferior izquierda
hacia abajo hasta que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo”
una sola vez.
b Notas
Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura
del “Memory Stick” en la dirección incorrecta, la
ranura del “Memory Stick” se podría dañar.
No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory
Stick Duo” en la ranura del “Memory Stick”
correspondiente. Si lo hiciese, podría provocar un
fallo en el funcionamiento de la videocámara.
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, la videocámara está leyendo o grabando
datos en el “Memory Stick Duo”. No sacuda ni
golpee la videocámara, apáguela, extraiga el
“Memory Stick Duo” o retire la batería. De lo
contrario, se podrían dañar los datos de imágenes.
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla de cristal líquido.
1 Encienda la videocámara.
2 Abra el panel de cristal líquido.
3 Toque .
4 Toque LANGUAGE.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no puede encontrarlo,
toque MENU y selecciónelo del menú
(TIME/LANGU.) (p. 74).
5 Seleccione el idioma deseado con /
y, a continuación, toque .
z Sugerencia
La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) si no encuentra su lengua materna
entre las opciones.
Marca b
Indicador de acceso
Empújelo suavemente
una sola vez.
Interruptor
POWER
0:00:00
1/3
SPOT
METER
FOCUS
EXPO-
SURE
SPOT
FOCUS
LCD
BRIGHT
MENU
STBY
0:00:00
1/3
LANGUAGE: ENGLISH
ENG
[SIMP]
DEU
TSCH
ENG
LISH
STBY
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
21
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Grabación
Grabación de películas
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick Duo”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos
1 a 7 en “Procedimientos iniciales”
(p. 12 - p. 20).
Cuando graba en una cinta, las películas se
grabarán con sonido estéreo.
Cuando graba en un “Memory Stick Duo”, la
película se grabará con sonido monoaural.
1 Abra el panel de cristal líquido.
2 Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Mueva el interruptor POWER hasta que se
encienda el indicador CAMERA-TAPE. La
tapa del objetivo se abre y la videocámara
pasa al modo de espera.
Para grabar en un “Memory
Stick Duo” — MPEG MOVIE AX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se encienda el indicador
CAMERA-MEM. La tapa del objetivo se
abre y la carpeta de grabación seleccionada
aparece en pantalla.
3 Pulse START/STOP.
Se inicia la grabación. [GRAB.] aparece en
la pantalla de cristal líquido y el indicador
de grabación se ilumina.
Pulse START/STOP para detener la
grabación.
Para comprobar la última película
MPEG grabada — Revisión
Toque y la reproducción empezará de
forma automática.
Toque para volver al modo de espera.
Para borrar una película, toque tras la
reproducción y, a continuación, toque [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
Mueva el interruptor POWER a (CHG)OFF.
Interruptor
POWER
START/
STOP
Indicador de grabación de la cámara
Mueva el interruptor POWER
hacia abajo a la vez que pulsa el
botón verde.
Mueva el interruptor POWER
hacia abajo a la vez que pulsa el
botón verde.
,continúa
Grabación
22
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Indicadores durante la grabación en una
cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de configuración de la
cámara (p. 45) no aparecen durante la
grabación.
A Indicador de tiempo de batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
B Indicadores de las cintas micro Cassette
Memory
C Estado de la grabación ([ESPERA]
(espera) o [GRAB.] (grabando))
D Contador de cinta
(horas:minutos:segundos)
E Cinta restante (p. 71)
F Botón del menú personalizado (p. 51)
G Botón selector END SEARCH (p. 38)
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick Duo”
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick Duo”.
La fecha/hora (p. 45) no aparecen durante la
grabación.
A Carpeta de grabación
B Indicador de tiempo de batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel de cristal líquido, tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrar el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de la grabación ([ESPERA]
(espera) o [GRAB.] (grabando))
D Tiempo de grabación
(horas:minutos:segundos)
E Capacidad de grabación del “Memory
Stick Duo”
F Tamaño de la imagen (modo de grabación)
G Indicador de inicio de grabación del
“Memory Stick Duo”
Este indicador aparece aproximadamente
5 segundos.
H Botón del menú personalizado (p. 51)
I Botón Revisión (p. 21)
b Notas
Antes de cambiar la batería, cambie el interruptor
POWER a (CHG)OFF.
De forma predeterminada, la videocámara se apaga
si no la utiliza durante más de 5 minutos para evitar
que las baterías se agoten de forma innecesaria
([APAGADO AUTO], p. 73). Para reiniciar la
grabación, deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE o CAMERA-
MEM y, a continuación, pulse START/STOP.
0:00:00
60min.
GRAB.
P-MENU
60
min.
12 3
7
4
5
6
0:00:00
SFN
7
101
BBB
2min.
60
min.
GRAB.
P-MENU
12 3 4
5
7
6
9
8
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
23
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
z Sugerencias
Consulte “Para seleccionar el modo de grabación de
las imágenes con formato MPEG” (p. 23) para saber
durante cuánto tiempo puede grabar en un “Memory
Stick Duo” de distintas capacidades.
La hora, la fecha y los datos de los valores de
configuración de la cámara de la grabación (sólo
para cintas) se graban automáticamente en el soporte
de grabación sin que se muestren en la pantalla.
Puede visualizar esta información al reproducir las
imágenes cambiando la función [CÓDIGO DATOS]
al ajuste deseado (p. 45).
Para seleccionar el modo de
grabación de las imágenes con
formato MPEG
En el menú (AJUSTE MEM),
seleccione [AJUSTE VIDEO] y, a
continuación, [ MODO GRAB]. Consulte
la página 58 para obtener más información
sobre cada modo de grabación.
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick Duo” varía según el
modo y el entorno de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre la cantidad aproximada de
tiempo disponible para grabar películas en un
“Memory Stick Duo” formateado en la
videocámara.
Tiempo de grabación con calidad
[EXCELENTE] para el modo de
grabación (horas:minutos:segundos)
El tamaño de la imagen es 352 × 288, la
velocidad de fotogramas es 25 fps (fotogramas
por segundo) y la imagen y el sonido se
transmiten aproximadamente a 1 200 kbps.
Tiempo de grabación con calidad [MUY
ALTA] para el modo de grabación
(horas:minutos:segundos)
El tamaño de la imagen es 352 × 288, la
velocidad de fotogramas 25 fps (fotogramas por
segundo) y la imagen y el sonido se transmiten
aproximadamente a 750 kbps.
Tiempo de grabación con calidad
[ESTÁNDAR] para el modo de grabación
(horas:minutos:segundos)
El tamaño de la imagen es 160 × 128, la
velocidad de fotogramas 10 fps (fotogramas por
segundo) y la imagen y el sonido se transmiten
aproximadamente a 400 kbps.
Tiempo de grabación con calidad
[BÁSICA] para el modo de grabación
(horas:minutos:segundos)
El tamaño de la imagen es 160 × 128, la
velocidad de fotogramas 10 fps (fotogramas por
segundo) y la imagen y el sonido se transmiten
aproximadamente a 200 kbps.
352 × 288
8 MB (suministrado) 00:00:45
16 MB 00:01:30
32 MB 00:03:20
64 MB 00:06:50
128 MB 00:13:00
256 MB (MSX-M256) 00:25:00
512 MB (MSX-M512) 00:51:00
352 × 288
8 MB (suministrado) 00:01:10
16 MB 00:02:30
32 MB 00:05:20
64 MB 00:11:00
128 MB 00:22:00
256 MB (MSX-M256) 00:40:00
512 MB (MSX-M512) 01:20:00
160 × 128
8 MB (suministrado) 00:02:20
16 MB 00:05:00
32 MB 00:10:00
64 MB 00:20:00
128 MB 00:41:00
256 MB (MSX-M256) 01:15:00
512 MB (MSX-M512) 02:30:00
,continúa
Grabación
24
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
z Sugerencias
La velocidad de fotogramas indica el número de
imágenes reproducidas en 1 segundo. Cuanto más
alto sea este valor, más naturales serán las imágenes
del vídeo. Puede reproducir un máximo de
25 imágenes estáticas por segundo con la
videocámara (25 fotogramas por segundo).
Cuanto más alta sea la velocidad de transferencia de
bits, más naturales serán las imágenes del vídeo.
Uso del zoom
Cuando el interruptor POWER esté en el
modo CAMERA-TAPE, puede aumentar el
nivel del zoom para que su alcance sea hasta
10 veces superior al normal y activar
entonces el zoom digital ([ZOOM
DIGITAL], p. 55). El uso ocasional del zoom
es efectivo. No obstante, es aconsejable
utilizarlo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca
(Teleobjetivo).
Grabación en modo de espejo
Entre otras opciones, esta función le permite
grabarse a sí mismo.
Abra el panel de cristal líquido 90 grados
hacia la videocámara y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el motivo.
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como las de un espejo
pero las grabadas serán normales.
160 × 128
8 MB (suministrado) 00:04:50
16 MB 00:10:00
32 MB 00:20:00
64 MB 00:41:00
128 MB 01:20:00
256 MB (MSX-M256) 02:30:00
512 MB (MSX-M512) 05:05:00
T
W
T
W
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido en esa posición de la palanca.
1 cm*
80 cm*
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
25
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar tras una demora de unos
10 segundos.
1 Toque .
2 Toque [AUTODISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse START/STOP.
Se iniciará una cuenta atrás y durante unos
10 segundos oirá un pitido. El cronómetro
empezará a contar desde el número 8 y, a
continuación, comenzará la grabación. Para
detener la grabación, vuelva a pulsar
START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
START/STOP
START/STOP
0:00:00
ACTI-
VADO
DESAC-
TIVAR
AUTODISPAR.: DESACTIV.
ESPERA
60min.
0:00:00
P-MENU
ESPERA
60min.
Grabación
26
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación de
imágenes fijas
— Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”. Antes de grabar, siga los pasos
del 1 al 7 del apartado “Procedimientos
iniciales” (p. 12 - p. 20).
1 Abra el panel de cristal líquido.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se encienda el
indicador CAMERA-MEM.
La tapa del objetivo se abre y la carpeta de
grabación seleccionada aparece en pantalla.
3 Mantenga ligeramente pulsado el
botón PHOTO.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, oirá un leve pitido. La grabación
no se inicia en este momento.
* El número de imágenes que se puede grabar
varía según el valor del tamaño de la imagen y
el entorno de grabación.
4 Pulse PHOTO completamente.
Oirá el sonido del obturador. La imagen se
grabará en el “Memory Stick Duo” cuando
desaparezcan las barras de .
Para comprobar la última imagen
grabada — Revisión
Toque .
Toque para volver al modo de espera.
Para borrar la imagen, toque y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
Mueva el interruptor POWER a (CHG)OFF.
Para grabar imágenes fijas
continuamente — Ráfaga
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ RÁFAGA] (p. 57).
Puede grabar imágenes continuamente en un
intervalo de tiempo de unos 0,5 segundos.
Interruptor
POWER
PHOTO
Mueva el interruptor POWER
hacia abajo a la vez que pulsa el
botón verde.
20
1152
101
7
P-MENU
FINE
60min.
El indicador deja de parpadear.
Número de imágenes que se
puede grabar.*
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
27
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Indicadores que aparecen en la
grabación
A Carpeta de grabación
B Tamaño de imagen
(1152 × 864) o (640 × 480)
C Calidad
[MUY ALTA] o [ESTÁNDAR]
D Botón del menú personalizado (p. 51)
E Botón Revisión (p. 26)
z Sugerencias
Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
La hora, la fecha y los datos de los valores de
configuración de la cámara de la grabación se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información al reproducir las imágenes cambiando
la función [CÓDIGO DATOS] al ajuste deseado
(p. 45).
El ángulo de grabación es más amplio que cuando
cambia el interruptor POWER al modo CAMERA-
TAPE.
Selección de calidad o tamaño de
la imagen
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]
(p. 57).
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick Duo” varía según la
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick Duo” formateado en la videocámara.
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen es 1152
× 864, ocupa
500 KB, si es 640
× 480 ocupa 150 KB.
Cuando la calidad de la imagen es
[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
Si el tamaño de la imagen es 1152
× 864, ocupa
200 KB, si es 640
× 480 ocupa 60 KB.
1152
101
7
P-MENU
FINE
60min.
123
54
1152 640
1152 × 864 640 × 480
8 MB
(suministrado)
15 50
16 MB 30 96
32 MB 61 190
64 MB 120 390
128 MB 245 780
256 MB
(MSX-M256)
445 1400
512 MB
(MSX-M512)
900 2850
1152 × 864 640 × 480
8 MB
(suministrado)
37 120
16 MB 74 240
32 MB 150 485
64 MB 300 980
128 MB 600 1970
256 MB
(MSX-M256)
1000 3550
512 MB
(MSX-M512)
2050 7200
1152 640
1152 640
Grabación
28
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Uso del disparador automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija tras una demora de unos
10 segundos.
1 Toque .
2 Toque [AUTODISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse PHOTO.
Se iniciará una cuenta atrás y durante unos
10 segundos oirá un pitido. El cronómetro
empezará a contar a partir del número 8.
Cuando desaparezcan las barras de ,
la imagen se grabará en el “Memory Stick
Duo”.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo” durante la
grabación de películas en una cinta
El tamaño de la imagen está ajustado en
[640 × 480]. Si desea grabar una imagen fija
en un tamaño diferente, utilice la función de
grabación de fotos en memoria (p. 26).
Pulse PHOTO durante la grabación.
PHOTO
PHOTO
20
1152
ACTI-
VADO
DESAC-
TIVAR
AUTODISPAR.: DESACTIV.
60min.
FINE
20
1152
101
7
60min.
FINE
P-MENU
PHOTO
GRAB.
P-MENU
60min.
0:00:10
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
29
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Mantenga ligeramente pulsado el botón
PHOTO. Compruebe la imagen y pulse PHOTO
por completo.
b Notas
No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick Duo” durante las siguientes funciones:
– FADER
– Modo [PAN.16:9]
– Superposición de memoria
–MEMORY MIX
Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick
Duo”.
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en
los ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos de contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que el motivo se ensombrezca.
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
La función de contraluz se cancela al fijar la función
[MEDIC. PUNT.] (p. 30) o [EXPOSICIÓN] en el
modo [MANUAL] (p. 30).
BACK LIGHT
Grabación
30
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Ajuste de la exposición para el
motivo seleccionado
— Medidor de punto flexible
Cuando haya un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo (por ejemplo, el motivo
iluminado por el foco de un escenario), puede
ajustar y fijar el tiempo de exposición del
motivo para que la grabación se realice con el
brillo adecuado.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea y
ajusta la exposición del punto seleccionado.
4 Toque [FIN].
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2, seleccione [AUTO] en el
paso 3, o fije la función [EXPOSICIÓN] en
[AUTO] (p. 30).
b Notas
No puede utilizar el medidor de punto sensible junto
con el Color Slow Shutter.
Si selecciona la función [PROGRAMA AE], la
función [MEDIC. PUNT.] cambiará al modo
[AUTO] de forma automática.
z Sugerencia
Si selecciona [MEDIC. PUNT.], la función
[EXPOSICIÓN] cambia automáticamente a
[MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habitación.
1 Toque durante la grabación o en
el modo de espera.
2 Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
0:00:00
FINAUTO
MEDIC. PUNT.
ESPERA
0:00:00
+
FINAUTO
MEDIC. PUNT.
ESPERA
0:00:00
+
MANUALAUTO
EXPOSICIÓN: AUTO
ESPERA
60min.
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
31
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
3 Toque [MANUAL].
4 Ajuste la exposición utilizando
(oscuridad) / (brillo) y, a
continuación, toque .
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Grabación en un
entorno oscuro
— Color Slow Shutter
Puede grabar imágenes con colores brillantes
en entornos oscuros.
1 Ponga el interruptor POWER en el
modo CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Toque COLOR SLOW S.
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
4 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
Para cancelar el Color Slow Shutter
Siga los pasos 2 y 3, y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
El Color Slow Shutter puede que no funcione
correctamente en una oscuridad total.
No puede utilizar el Color Slow Shutter con las
siguientes funciones:
– [EXPOSICIÓN]
– Medidor de punto flexible
– [PROGRAMA AE]
– FADER
– Efectos digitales
Al utilizar el Color Slow Shutter, la velocidad de
obturación de la videocámara cambiará según el
brillo. En este momento, es posible que el
movimiento de la imagen sea más lento.
Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
0:00:00
+
+
MANUALAUTO
EXPOSICIÓN: MANUAL
ESPERA
60min.
OK
0:00:01
+
P-MENU
ESPERA
60min.
0
Grabación
32
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste del enfoque para motivos
descentrados — SPOT FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no esté en el
centro de la pantalla.
1 Toque durante la grabación o en
el modo de espera.
2 Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
El indicador [ENFOQ. PUNT.] parpadea
mientras la cámara está ajustando el
enfoque.
Aparece 9.
4 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2, seleccione [AUTO] en el
paso 3, o fije la función [ENFOQUE] en el
modo [AUTO] (p. 32).
b Nota
No puede utilizar las funciones SPOT FOCUS y
[PROGRAMA AE] a la vez.
z Sugerencia
Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], la función
[ENFOQUE] cambia automáticamente al modo
[MANUAL].
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
Para grabar rayas horizontales.
Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y su entorno.
Cuando desea enfocar un motivo en segundo
plano.
Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
1 Toque durante la grabación o en
el modo de espera.
0:00:00
FINAUTO
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
0:00:00
9
FINAUTO
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
33
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
2 Toque [ENFOQUE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
4 Toque o para ajustar el
enfoque.
: Para enfocar a motivos cercanos.
: Para enfocar a motivos lejanos.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos.
9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
5 Toque .
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
— FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes que está grabando.
[AUM/DE NORMAL] (aumento o
desvanecimiento normal)
[AUM/DE MOSAIC] (aumento o
desvanecimiento en mosaico)
[MONOTONO] (en un solo tono)
Al aumentarse la imagen, ésta cambia
gradualmente de blanco y negro a color.
Al desvanecerse la imagen, ésta cambia
gradualmente de color a blanco y negro.
1 Ponga el interruptor POWER en el
modo CAMERA-TAPE.
2 Toque en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante la
grabación (para un desvanecimiento).
0:00:00
T
t
MANUALAUTO
ENFOQUE: AUTO
ESPERA
60min.
0:00:00
T
9
t
MANUALAUTO
ENFOQUE: MANUAL
ESPERA
OK
60min.
GRAVAR
ESPERA
,continúa
Grabación
34
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
3 Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque .
5 Pulse START/STOP.
El indicador del aumento gradual/
desvanecimiento deja de parpadear,
permanece iluminado y luego desaparece
cuando concluye el proceso.
Para cancelar el FUNDIDO
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 4.
b Nota
No puede utilizar el FADER con:
– Color Slow Shutter
– Efectos digitales
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick Duo”
— Superposición de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la
película que actualmente se está grabando en la
cinta.
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick Duo” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
2 Ponga el interruptor POWER en el modo
CAMERA-TAPE.
3 Toque .
4 Toque MENU.
5 Seleccione el menú
(APLIC.IMAGEN), a continuación
[ SUPERP] mediante / , luego
toque .
La imagen fija grabada “Memory Stick
Duo” aparece en la pantalla en miniatura.
6 Toque (anterior) / (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que
quiere superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
8 Toque .
9 Pulse START/STOP para empezar a
grabar.
El indicador [SUPERP MEM.] deja de
parpadear y permanece iluminado, a
continuación desaparece cuando concluye
el proceso.
0:00:00
FUNDIDO: DESACTIV.
MONO-
TONE
DESAC-
TIVAR
AUM/DE
MOSAIC
AUM/DE
NORMAL
ESPERA
60min.
0:00:00
P-MENU
AUM/DE
NORMAL
ESPERA
60min.
Imagen fija Película
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
35
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Uso de los efectos especiales
— Efectos digitales
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[FIJO] (fijo)
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
[FLASH] (movimiento en flash)
Puede grabar una película con efectos de
imágenes fija en serie (efecto Estrobo).
[LUMI.] (iluminación)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
[RASTRO] (estela)
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (obturador lento)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG] (película antigua)
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
automáticamente las imágenes en formato de
pantalla panorámica, en sepia y a una velocidad
de obturación menor.
1 Ponga el interruptor POWER en el
modo CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Toque [EFECTO DIG.]
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
4 Toque el efecto deseado, ajústelo con
(disminuir) / (aumentar) y, a
continuación toque .
Ejemplo de ajuste de pantalla:
Si toca [FIJO] o [LUMI.], la imagen de la
pantalla se guarda como una imagen fija.
Efecto Elementos de ajuste
[FIJO] El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH] El intervalo de
reproducción de fotograma
a fotograma.
[LUMI.] El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
[RASTRO] El tiempo gradual de la
imagen residual.
0:00:00
1/2
EFECTOS DIG: DESACTIV.
LUMI.
DESAC-
TIVAR
FLASH
FIJO
ESPERA
60min.
0:00:00
+
EFECTOS DIG: LUMI.
OK
60min.
ESPERA
,continúa
Grabación
36
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
5 Toque .
Aparece .
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 y 3, a continuación seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
No puede utilizar los efectos digitales en
combinación con:
– Color Slow Shutter
– FADER
–MEMORY MIX
– Superposición de memoria
No puede utilizar las funciones [OBT. LENTO]/
[PELIC ANTIG] con la función [PROGRAMA AE]
en otro modo que no sea [AUTO].
No puede utilizar la función [PELIC ANTIG] con:
– Modo [PAN.16:9]
– Efectos de imagen [EFECTO IMAG.]
z Sugerencia
Al grabar una cinta, puede crear una imagen con el
color y el brillo invertidos o una imagen que se
asemeje a un dibujo en color pastel. Para obtener
más información, consulte los ajustes de efectos de
imagen ([EFECTO IMAG.], p. 61).
Superposición de imágenes fijas
en cintas de película
— MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick Duo”
sobre la película que esté grabando en una
cinta. No podrá superponer una imagen fija
sobre una cinta que ya haya terminado de
grabar. Puede también grabar las imágenes
superpuestas sobre una cinta o un “Memory
Stick Duo”. Sólo se pueden grabar imágenes
fijas en un “Memory Stick Duo”.
[MTCÁM. LUMI.] (tecla de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título realizados a mano en papel blanco
grabados en un “Memory Stick Duo”.
[CÁM.TM CROMI] (tecla de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija, por ejemplo, una imagen que utilice
como fondo. Filme la película con el motivo
delante de un fondo azul. Sólo el área azul de la
película se intercambiará por la imagen fija.
[MTCÁM. CROMI] (tecla de croma de
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija, por ejemplo una ilustración,
o por un fotograma con un área azul
comprendida en el mismo fotograma.
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick Duo” con la imagen fija que
desea superponer y de una cinta (sólo
si está grabando en cinta) en la
videocámara.
[OBT. LENTO]* La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG] No es necesario realizar
ningún ajuste.
Efecto Elementos de ajuste
Imagen fija
Película
Imagen fija
Azul
Película
Imagen fija
Película
Azul
Grabación
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Grabación
37
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
2 Mueva el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo CAMERA-MEM
(cuando grabe en un “Memory Stick
Duo”).
3 Toque .
4 Toque [MEZCLA MEM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” se mostrará en la pantalla en
miniatura.
5 Toque (anterior) /
(siguiente) para seleccionar la imagen
fija.
6 Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se encuentre en el modo de
espera.
7 Toque (disminuir) /
(aumentar) para ajustar las siguientes
funciones.
[MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante en la
imagen fija que se aplicará a una película.
Si desea grabar en una cinta sólo la imagen
fija guardada en el “Memory Stick Duo”,
toque en la pantalla de ajuste
[MTCÁM. LUMI.] hasta que el indicador
de barra llegue al lado derecho.
[CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul en la
película.
[MTCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul en la
imagen fija que se aplicará a una película.
8 Toque dos veces.
Aparece .
9 Inicie la grabación.
Cuando grabe en una cinta
Pulse START/STOP.
Cuando grabe en un “Memory Stick
Duo”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla en miniatura no sea clara.
Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (p. 24), la imagen aparece normal en
la pantalla de cristal líquido y no invertida.
Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.
z Sugerencia
El CD-ROM del controlador SPVD-010 USB
suministrado contiene imágenes de muestra para
realizar operaciones de MEMORY MIX. Para
obtener más información, consulte la “Guía de
aplicaciones informáticas”.
0:00:00
+
101
101-0001
MEZCLA MEM: DESACTIV.
MCCÁM.
CROMI
DESAC-
TIVAR
CÁM.CM
CROMI
MCCÁM.
LUMI.
OK
ESPERA
60min.
Pantalla en miniatura
101
+
101-0001
0:00:00
MCCÁM.CROMI
OK
MEZCLA MEM.:
ESPERA
60min.
Grabación
38
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm
master:Right
Búsqueda de la última
escena de la
grabación más
reciente
— END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente.
La función END SEARCH estará disponible
incluso si extrae y vuelve a insertar el
videocasete.
1 Ponga el interruptor POWER en el
modo CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Toque .
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde la
última grabación haya terminado.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
z Sugerencias
La función está disponible en el menú
[BÚSQUEDA FIN].
Cuando el interruptor POWER está en el modo
PLAY/EDIT, sólo tiene que tocar en el
menú personalizado para utilizar la función
[BÚSQU. FIN].
0:00:00
ESPERA
60min.
0:00:00
M
BÚSQUEDA FIN
CANCEL
60min.
EJECUTANDO
Reproducción
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción
39
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Reproducción
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede utilizar el mando a distancia para
realizar algunas de las siguientes
operaciones.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en su televisor, consulte la
página 46.
1 Abra el panel de cristal líquido.
2 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
3 Toque (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
4 Toque (reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para ajustar el volumen
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y, a continuación, selecciónelo en el
menú (AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen con (disminuir) /
(aumentar), luego toque .
Para detener la reproducción
Toque (detener).
Para hacer pausa
Toque (pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La videocámara pasa automáticamente al modo
de parada cuando el modo de pausa se mantiene
durante más de 5 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque (avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Indicadores que aparecen al reproducir
una cinta
A Indicador de tiempo de batería restante
B Estado de funcionamiento de la cinta
C Contador de cinta
(horas:minutos:segundos)
D Botón del menú personal
E Botones de control de vídeo
Si detiene la reproducción de la cinta con el
“Memory Stick Duo” insertado,
(detener) cambia a (botón selector
de reproducción de “Memory Stick Duo”).
Interruptor
POWER
Mueva el interruptor POWER
hacia abajo a la vez que pulsa
el botón verde.
0:00:00
m
P-MENU
60min.
60min.
0:00:00
N
P-MENU
60min.
13
5
4
2
Reproducción
40
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción — Búsqueda de imágenes
Continúe pulsando (avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado
— Exploración con salto
Toque (avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir a cámara lenta
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
reprodujo previamente en la pantalla.
1 Toque durante la reproducción o
la pausa.
2 Toque MENU.
3 Seleccione el menú (EDIC y REPR),
a continuación [ REP VL VAR]
mediante / , a continuación toque
.
4 Toque (lento) o y en el mando a
distancia.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (reproducción/
pausa) dos veces.
5 Toque , luego .
b Nota
Las imágenes que se envían desde la Interfaz
MICROMV no pueden reproducirse con
uniformidad a cámara lenta.
Visualización de grabaciones con
efectos agregados
— Efectos digitales
Puede aplicar los efectos [FIJO], [FLASH],
[LUMI.] y [RASTRO] al ver imágenes
grabadas. Para obtener más información
sobre cada efecto, consulte la página 35.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque al reproducir la imagen a
la que desea añadir el efecto.
3 Toque MENU.
4 Seleccione el menú [ APLIC.
IMAGEN], [EFECTOS DIG]
utilizando / y, a continuación,
toque .
5 Seleccione un efecto, ajústelo tocando
(disminuir) / (aumentar) y, a
continuación, toque .
6 Toque , luego .
Aparece .
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la Interfaz
MICROMV.
z Sugerencia
No se pueden grabar en la cinta de su videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, pero se
pueden copiar a un “Memory Stick Duo” (p. 81) o a
otra cinta (p. 79).
Reproducción
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción
41
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick Duo”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para buscarlas. Asegúrese de
tener un “Memory Stick Duo” grabado
dentro de su videocámara.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en su televisor, consulte la
página 46.
1 Abra el panel de cristal líquido.
2 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
3 Toque .
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
4 Toque (anterior)/
(siguiente) para seleccionar una
imagen.
Cuando selecciona una película, ésta
aparece en la pantalla. Toque .
Para ajustar el volumen de las películas
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y, a continuación, selecciónelo en el
menú (AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen con (disminuir) /
(aumentar), luego toque .
Para detener o hacer una pausa en una
película
Toque . Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
Para suprimir imágenes
Consulte “Borrado de imágenes grabadas”
(p. 83).
Interruptor
POWER
Mueva el interruptor POWER
hacia abajo a la vez que pulsa el
botón verde.
2/10
1152
101
101-0001
+
P-MENU
REPR. MEM.
60min.
2
2/10
101
MOV10001
+
MPEG
u
Cc
P-MENU
REPR. MEM.
60min.
2
Carpeta de
reproducción
seleccionada
actualmente
,continúa
Reproducción
42
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de un “Memory Stick
Duo”
A Batería restante
B Tamaño de la imagen fija
C Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
D Indicador de carpeta
E Tiempo de reproducción (sólo películas)
F Indicador de la carpeta anterior/
siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.
: Toque para ir a la carpeta
anterior.
: Toque para ir a la carpeta
siguiente.
: Toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
G Botón de borrado de imágenes (p. 83)
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(p. 85)
I Marca de protección de imágenes (p. 85)
J Nombre del archivo de datos
K Botón del menú personal
L Botón de visualización de índice
M Botón selector de reproducción de cinta
N Botón de selección de imágenes
b Nota
Es posible que la videocámara no pueda reconocer
las carpetas creadas o renombradas con un
ordenador o los datos de imagen que se hayan
procesado con un ordenador.
z Sugerencia
Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar la carpeta de
reproducción utilizando el menú (p. 60).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick Duo”
Si utiliza la pantalla del paso 3 en
“Visualización de grabaciones en un
“Memory Stick Duo”” (p. 41), las
operaciones siguientes estarán disponibles.
Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque (anterior) / (siguiente)
para seleccionar una escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
2 Toque .
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas
— Pantalla de índice
Toque .
* Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla
de índice.
10/10
101
101-0010
+
640
-
0:00:00
P-MENU
60min.
1 2 34
5
6
7
qa
98
qf
qd qs
0
1/20
101
MOV10001
+
MPEG
u
Cc
P-MENU
REPR. MEM.
60min.
2/10
101
MOV10002
SET
FIN
Marca B*
Indicador de película
6 imágenes siguientes
6 imágenes anteriores
Reproducción
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción
43
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Para regresar al modo de presentación simple,
elija la imagen que desea ver.
Para ver imágenes de otras carpetas
Puede seleccionar una película o una imagen
fija de otras carpetas en la pantalla de índice.
1 Toque .
2 Toque .
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con / y, a
continuación toque .
Diversas funciones de
reproducción
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se grabó la imagen.
Aumento de imágenes — Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
DISPLAY/
BATT INFO
Palanca del
zoom
motorizado
,continúa
Reproducción
44
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
3 Toque [ZOOM REPR.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
Indicadores que se muestran
durante el zoom en la reproducción
de cintas
Indicadores que se muestran
durante el zoom en la reproducción
de memoria
4 Reproduzca la imagen y toque la
pantalla en el punto que desee
aumentar dentro del fotograma que se
muestra.
La imagen aumenta aproximadamente al
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que tocó se transforma
en el centro.
5 Ajuste la proporción del zoom con la
palanca del zoom motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
b Notas
No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas mediante la Interfaz MICROMV.
No puede utilizar el zoom en la reproducción de
cintas junto con:
– Efectos digitales
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencias
Puede guardar la imagen ampliada como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo” pulsando PHOTO.
La imagen se grabará con un tamaño de [640 × 480].
Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante el zoom en
la reproducción, el fotograma de la ventana
desaparece.
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede elegir mostrar el contador de la cinta y
otra información en la pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO o DISPLAY
en el mando a distancia.
Los indicadores aparecen y desaparecen cada
vez que pulsa el botón.
z Sugerencia
Puede mostrar los indicadores en la pantalla durante
la reproducción en un televisor. Seleccione el menú
(AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y, a
continuación, [V-OUT/LCD] (p. 72).
0:00:00
ZOOM REPROD.
Reproduzca
la imagen.
FIN
Botón selector de reproducción de “Memory
Stick Duo”
101
101-0002
+
2/20
FINVIDEO
ZOOM REPROD.
REPR. MEM.
Botón selector de reproducción de cinta
Reproducción
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción
45
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajustes de la
cámara — Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajustes de
la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se
graban de forma automática al grabar
imágenes en una cinta o en un “Memory
Stick Duo” (sólo imágenes fijas).
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque durante la reproducción
o la pausa.
3 Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y, a continuación, selecciónelo en el
menú (AJUSTE EST.).
4 Seleccione [FECHA/HORA] o
[DATOS CÁMARA] y, a
continuación, toque .
Para ocultar la fecha/hora o los ajustes
de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si realiza una grabación sin ajustar la fecha y la
hora, aparecerá “-- -- ----” y “--:--:--”.
A SteadyShot desactivado*
B Exposición*
C Balance de blancos*
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Sólo durante la reproducción de una cinta.
b Nota
Al reproducir películas grabadas en un “Memory
Stick Duo,” no se muestran los ajustes de la cámara.
z Sugerencia
El valor de exposición (0EV) se muestra durante la
reproducción de un “Memory Stick Duo”.
0:00:00
N
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
DATOS
CÁMARA
FECHA/
HORA
60min.
0:00:00
N
P-MENU
1 1 2004
12:17:50
60min.
N
0:00:00
AUTO
50 AWB
F1.8 9dB
60
min.
P-MENU
6 5
1
2
4
3
Reproducción
46
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Conecte la videocámara a través de la
Handycam Station o la toma de audio y vídeo
de la videocámara a un televisor mediante el
cable conector de A/V.
Conecte el adaptador de CA suministrado a
una toma de corriente de pared para obtener
la fuente de alimentación (p. 16).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la página 80.
*1El cable de conexión de audio/vídeo tiene una
clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión
de vídeo.
*2Se pueden reproducir imágenes con claridad
utilizando una conexión de S vídeo. Si el
dispositivo a conectar tiene una toma de S vídeo,
conecte la clavija de S vídeo a esta toma en lugar de
utilizar la clavija de vídeo amarilla. Esta conexión
ofrece imágenes en formato MICROMV de calidad
superior. Si conecta sólo la clavija de S vídeo no
habrá salida de audio.
Si su televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte su videocámara a la entrada LINE IN
de la videograbadora mediante el cable conector
A/V. Ponga el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Si su televisor es monoaural (si su
televisor tiene sólo una toma de entrada
de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable conector de
A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la
clavija blanca o la roja a la toma de entrada de
audio del televisor o de la videograbadora.
AUDIO
VIDEO
S VIDEO
IN
AUDIO/
VIDEO
Flujo de señales
Toma AUDIO/VIDEO
Cable conector A/V (suministrado)*1
Televisor o
videograbadora
Amarillo
Blanco
Rojo
Usada si tiene una toma de S vídeo en su
televisor o videograbadora *2
Clavija de
S vídeo (negra)
A las tomas de
entrada de
audio/vídeo
Reproducción
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción
47
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Si el televisor o la videograbadora
posee un conector de 21 contactos
(EUROCONECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara. (Sólo para
modelos con el marcado impreso en su
superficie inferior.) Este adaptador ha sido
diseñado para utilizarlo únicamente como
fuente de salida.
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de una escena
en concreto
— Búsqueda de varias imágenes
Puede mostrar miniaturas de todas las
escenas iniciales de las películas grabadas en
la cinta en la pantalla de índice. (Puede
mostrar un máximo de 11 miniaturas en una
pantalla de índice.)
Las miniaturas descritas en esta sección son
imágenes fijas de las escenas iniciales de
cada película grabada y miniaturas de las
imágenes fijas para ayudarle a buscar la
escena que desee con facilidad.
Al seleccionar la miniatura que desea
reproducir, la videocámara empieza a buscar
la imagen o escena y la reproduce
automáticamente.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque [BÚSQDA MÚLTI].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
4 Pulse / para seleccionar la
dirección en la que desea buscar.
La videocámara comenzará a buscar en la
dirección seleccionada. Si selecciona ,
la búsqueda comienza por la miniatura que
se muestra en la esquina superior izquierda
y, si selecciona , la búsqueda comienza
por las miniaturas que se muestran en la
esquina inferior derecha.
TV
,continúa
Reproducción
48
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Una vez finalizada la búsqueda, ésta se
detiene automáticamente y la ventana
superior izquierda se convierte en negro.
5 Toque la miniatura a la que desee
acceder en la cinta y, a continuación,
toque [BÚSQ.] o toque de nuevo la
miniatura.
La videocámara empezará a buscar la
imagen o escena y la reproducirá
automáticamente.
Cuando desee cambiar la miniatura, toque
, toque la miniatura a la que desee
acceder en la cinta y, a continuación, toque
[BÚSQ.] o toque de nuevo la miniatura.
La parte naranja de la barra indica el rango
de búsqueda, mientras que la parte azul
muestra la sección grabada.
Para volver a la pantalla [BÚSQDA
MÚLTI] desde la pantalla de
reproducción
Toque .
Para detener la búsqueda de varias
imágenes
Toque [PAUSA].
Para detener la operación
Pulse [FIN].
b Notas
Si la cinta tiene un trozo en blanco entre las partes
grabadas, es posible que la función de búsqueda de
varias imágenes no funcione correctamente.
El número máximo de miniaturas que pueden
guardarse en un videocasete es de
aproximadamente 400.
Mientras utiliza la función de búsqueda de varias
imágenes, no puede utilizar ninguna otra función.
En las siguientes condiciones no puede mostrarse el
número máximo de 11 miniaturas.
– En el rango de búsqueda actual hay grabadas
menos de 11 películas.
Se está realizando una búsqueda en un videocasete
que se ha sobrescrito en parte.
– Se han borrado todos los datos del micro Cassette
Memory.
Dependiendo del estado de la cinta, puede que no se
muestren las miniaturas. No se trata de un fallo en el
funcionamiento.
Es posible que aparezca ruido en las imágenes en
miniatura, pero esto no afecta a las imágenes
grabadas.
z Sugerencias
Puede ajustar la pantalla para que muestre la
información de título/fecha/hora o la posición de
búsqueda actual de la cinta tocando [FECHA] o
. Mientras se realiza la búsqueda en el
videocasete, la posición de búsqueda actual de la
cinta se muestra al seleccionar [FECHA].
Si toca / antes de finalizar la búsqueda,
puede buscar las siguientes 11 películas.
Incluso antes de finalizar la búsqueda y que aparezca
la primera miniatura, puede acceder a la escena en
miniatura tocándola.
cC
FIN
FECHA
BÚSQ.
cC
m
FIN
PAUSABÚSQ.
Reproducción
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Reproducción
49
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Búsqueda de una escena
utilizando títulos
— Búsqueda de títulos
Se puede localizar una escena a la que le agregó
un título (p. 66).
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. TÍTULO].
3 Pulse . (anterior) / > (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar el título que desee
reproducir.
La reproducción se inicia de forma
automática en el título seleccionado.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
La búsqueda de títulos no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
Puede grabar datos de hasta 20 títulos en una micro
Cassette Memory.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación
— Búsqueda de fechas
Puede localizar una escena seleccionando
una fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ. FECHAS].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
La reproducción se inicia de forma
automática desde el comienzo de la fecha
seleccionada.
Cada vez que pulsa el botón, se buscará y se
mostrará la fecha anterior o la siguiente.
. / >
STOP
SEARCH M.
m
0:30:00
BÚSQ. TÍTULO
1 1ST
2 HELLO!
3 HAPPY BIRTHDAY
Punto actual de la
cinta
Punto en el que se
inicia la reproducción
. / >
STOP
SEARCH M.
m
0:30:00
BÚSQ. FECHAS
1 1/ 1/04
2 3/ 1/04
3 14/ 2/04
Punto actual
de la cinta
Punto en el que se
inicia la reproducción
,continúa
Reproducción
50
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm
master:Right
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
Se pueden grabar datos de fecha durante un máximo
de 20 días.
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
51
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
B
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla (p. 75).
1 Encienda la videocámara (p. 16).
2 Toque .
Aparece el menú personal. Las funciones
utilizadas con más frecuencia disponen de
iconos de acceso directo.
Los elementos de menú disponibles
dependen del modo en que esté el
interruptor POWER.
3 Toque MENU para acceder a la
pantalla de índice del menú.
4 Seleccione el menú deseado con
/ y, a continuación, toque .
AJUSTE CÁM (p. 53)
AJUSTE MEM (p. 57)
APLIC.IMAGEN (p. 61)
EDIC y REPR (p. 65)
AJUSTE EST.(p. 69)
HORA/IDIOMA (p. 74)
5 Seleccione el elemento deseado con
/ , luego toque .
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Los elementos de menú disponibles
dependen del modo en que esté el
interruptor POWER.
Utilice
/ para recorrer los menús y
acceder a los distintos elementos.
Interruptor
POWER
0:00:00
1/3
BÚSQDA
MÚLTI
VOLUM.
BÚSQU.
FIN
CÓDIGO
DATOS
BRILLO
LCD
MENU
60min.
Ejemplo: Modo PLAY/EDIT del menú
personalizado
60min.
0:00:00
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEL
BORR.TODO
.
.
.
OK
0:00:00
TÍT.CINTA
BORR TODO
VOLUMEN
AJUSTE LCD
ENTR.VÍDEO
USB-PLY/EDT
VER TÍTULO
OK
60min.
0:00:00
MANDO DIST: ACTIVADO
ACTI-
VADO
DESAC-
TIVAR
60min
,continúa
Uso del menú
52
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
6 Seleccione el ajuste deseado.
cambia a . Si decide no cambiar el
ajuste, toque para volver a la pantalla
anterior.
7 Toque , luego (cerrar) para
ocultar la pantalla del menú.
Cada vez que toque (volver)
retrocederá una pantalla.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Puede cambiar la configuración del menú
personalizado (p. 75).
1 Toque .
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado, luego
toque .
z Sugerencias
Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla a la que se accede tras el paso 1, y
aparecerá la pantalla de operaciones de vídeo. Toque
para volver a la pantalla anterior.
Puede añadir fácilmente los elementos de menú que
utilice con más frecuencia a su menú personalizado.
Consulte la página 75 para saber cómo configurar el
menú personalizado.
0:00:00
OK
MANDO DIST: DESACTIV.
ACTI-
VADO
DESAC-
TIVAR
60min.
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
53
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
— PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” en la p. 51.
Los ajustes predeterminados están marcados con
G. El indicador entre paréntesis aparece cuando
se selecciona el ajuste correspondiente. Los
ajustes que puede modificar dependen del modo
en que se encuentre el interruptor POWER de la
videocámara. Sólo se muestran los elementos
que pueden operarse en el modo seleccionado.
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
60min.
ESPERA
0:00:00
AJUSTE CÁM
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
.
.
.
OK
G AUTO Selecciónelo cuando no utilice la función PROGRAMA AE.
LUZ PUNT.*
(luz puntual) ()
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
RETRATO
(retrato matizado)
()
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
(aprendizaje de
deportes) ( )
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYA ESQUÍ*
(playa y esquí)
()
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
PUESTA SOL**
(puesta de sol)
()
Selecciónelo para mantener el ambiente en
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
en general, fuegos artificiales y luces de neón.
PAISAJE**
(paisaje) ( )
Selecciónelo al grabar motivos distantes como
montañas. Este ajuste también evita que su
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
,continúa
Uso del menú
54
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una
distancia media a infinito.
** Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 30 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 30 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.
b Nota
El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencias
Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está en [AUTO],
dirija la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos tras cambiar el
interruptor POWER al modo CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para remplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde un entorno cerrado y esté utilizando la
exposición fija o al contrario.
Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] y restablézcalo en [RETENER] tras unos segundos
cuando:
– Cambie la función [PROGRAMA AE] del ajuste [BAL. BLANCOS] a [RETENER].
– Traslade la videocámara al exterior desde un entorno cerrado o viceversa.
Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [RETENER] cuando grabe con iluminación de
lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.
G AUTO Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
de forma automática.
RETENER ( ) Selecciónelo para grabar un motivo o un fondo de un solo color.
EXTERIOR ()
Selecciónelo para videograbaciones de un atardecer o
amanecer, vistas nocturnas en general, luces de neón y
fuegos artificiales.
Selecciónelo cuando grabe con iluminación de lámparas
fluorescentes con luz de día.
INTERIOR (n)
Selecciónelo para grabaciones en entornos donde la
iluminación cambia rápidamente, como, por ejemplo, en
fiestas o estudios.
Selecciónelo para grabaciones con lámparas de vídeo,
como las utilizadas en los estudios, y lámparas de sodio,
mercurio o fluorescentes de colores incandescentes.
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
55
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
OBTUR. AUTO
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 32 para obtener más información.
ENFOQUE
Consulte la página 32 para obtener más información.
COLOR SLOW S
Consulte la página 31 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Para obtener más información, consulte las páginas 25 y 28.
ZOOM DIGITAL
Cuando grabe una cinta, si selecciona el nivel de zoom máximo, el alcance será
10 veces superior al normal. Observe que la calidad de la imagen disminuye
cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando grabe imágenes
ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico
para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de
mucho brillo.
DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom se realiza de forma
óptica si lo selecciona con un nivel de alcance igual o inferior a 10.
20 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom se realiza de forma
digital si lo selecciona con un nivel de alcance superior a 10 o hasta 20.
120 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom se realiza de forma
digital si lo selecciona con un nivel de alcance superior a 10 o hasta 120.
TW
La parte derecha de la barra muestra la zona de
zoom digital. La zona de zoom aparece al
seleccionar el nivel de alcance del zoom.
,continúa
Uso del menú
56
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
PAN.16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor
de pantalla panorámica de 16:9 (modo panorámico). Esta función le resultará útil
si quiere ampliar el ángulo de grabación cuando la palanca del zoom motorizado
esté hacia la W.
Consulte también los manuales incluidos con su televisor.
* La imagen aparece en pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica
cambia a modo de pantalla completa.
**Si reproduce la imagen en el modo 4:3, la imagen se ampliará a lo largo. Cuando
reproduce una imagen en el modo panorámico en un televisor normal, ésta se visualiza
como en la pantalla de cristal líquido.
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GDESACTIVAR Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor
de 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
GACTIVADO Selecciónelo para activar la función SteadyShot y compensar la
inestabilidad de la cámara.
DESACTIVAR
()
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot. Cuando filme un
motivo fijo con un trípode, se producirán imágenes naturales.
Visualización en la pantalla de cristal líquido
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
57
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Uso del menú
(AJUSTE MEM)
— RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
MEM. Para seleccionarlos, consulte “Selección
de elementos del menú” en la p. 51.
Los ajustes predeterminados están marcados
con G. El indicador entre paréntesis aparece
cuando se selecciona el ajuste correspondiente.
Los ajustes que puede modificar dependen del
modo en que se encuentre el interruptor
POWER de la videocámara. Sólo se muestran
los elementos que pueden operarse en el modo
seleccionado.
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el “Memory Stick Duo” que esté utilizando.
1 Seleccione [NORMAL], o [HORQ. EXPOS] y luego toque .
2 Toque .
3 Pulse PHOTO completamente.
Si selecciona [NORMAL], podrá grabar el máximo permitido de imágenes al
pulsar y mantener pulsado PHOTO repetidas veces.
b Notas
La cantidad máxima de imágenes se grabará en el modo de disparador automático al pulsar
repetidas veces PHOTO o al utilizar el mando a distancia.
No podrá utilizar la función [HORQ. EXPOS] si al “Memory Stick Duo” sólo le queda
espacio para menos de 3 imágenes.
Si le resulta difícil ver en la pantalla de cristal líquido la diferencia entre las imágenes
grabadas en el modo [HORQ. EXPOS] conecte la videocámara a un televisor o un
ordenador.
60min.
FINE
20
AJUSTE MEM
AJUSTE FOTO
AJUSTE VIDEL
FORMATEAR
.
.
.
OK
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ( ) Selecciónelo para grabar de 4 (1 152 × 864 de tamaño de imagen)
a 13 (640 × 480 de tamaño de imagen) imágenes de manera
continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.
HORQ. EXPOS
()
Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con
exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
la grabada con la mejor exposición.
,continúa
Uso del menú
58
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
CALIDAD
TAM IMAGEN
AJUSTE VIDEO
MODO GRAB (p. 23)
RESTANTE
TAM REP
G MUY ALTA
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad muy alta
(comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
G1152 × 864
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se reproducirán en una
pantalla grande. Este ajuste se puede seleccionar sólo si el interruptor
POWER está en el modo CAMERA-MEM.
640 × 480
()
Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para
reproducirlas en una pantalla pequeña.
GEXCELENTE
()
Selecciónelo para grabar películas con la mejor calidad de vídeo.
MUY ALTA ( ) Selecciónelo para grabar películas con una calidad de vídeo alta.
ESTÁNDAR
()
Selecciónelo para grabar películas con una calidad de vídeo normal.
BÁSICA ( ) Selecciónelo para grabar imágenes que desee adjuntar a un mensaje de
correo electrónico.
GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick
Duo” en los casos siguientes:
Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor
POWER en el modo CAMERA-MEM (durante unos
5 segundos).
Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” es
inferior a 2 minutos después de ajustar el interruptor
POWER en el modo CAMERA-MEM.
En el punto de inicio o final de la película (durante
aproximadamente 5 segundos).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory
Stick Duo.”
GNORMAL Selecciónelo para ver la imagen en el centro de la pantalla.
AMPLIADO Selecciónelo para ver la imagen en pantalla completa.
1152
640
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
59
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
b Nota
Dependiendo del archivo de película, es posible que ésta no aparezca en el centro de la
pantalla o en la pantalla completa al modificar el tamaño de la imagen para reproducirla.
BORR. TODO
Puede borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén
protegidas contra escritura. Esta opción también le permite borrar las imágenes
que guarde en la carpeta de reproducción. Para borrar imágenes una a una,
consulte la página 83.
1 Selecciones [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la operación, seleccione [NO].
3 Toque .
b Notas
La carpeta no se eliminará incluso si borra todas sus imágenes.
No mueva el interruptor POWER ni pulse ningún botón mientras el indicador
[ Eliminando todos los datos...] esté en pantalla.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la
página 100.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la operación, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
No realice ninguna de las siguientes operaciones mientras el indicador
[ Formateando...] esté en pantalla:
– Mueva el interruptor POWER para seleccionar otro modo.
– Utilice cualquiera de los botones.
– Extraiga el “Memory Stick Duo”.
Al formatear se borrarán los datos de las imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente en el “Memory Stick Duo”.
TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes guardadas.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
,continúa
Uso del menú
60
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
NUMERACIÓN
NVA. CARPETA
Puede crear una carpeta nueva (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick
Duo”. Cuando una carpeta está completa (pueden guardarse hasta 9 999 imágenes
como máximo), se crea automáticamente otra carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia que será el siguiente
al último número de carpeta.
Para cancelar la creación de la carpeta, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (p. 59) o borrarlas en el ordenador.
La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” disminuye a
medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick Duo”.
CARP.GRAB.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree carpetas nuevas
desde el menú [NVA.CARPETA], a continuación seleccione la carpeta que desea
usar para la grabación con / y, por último, toque . En la pantalla de
selección de carpetas, podrá ver información relativa a cada una de ellas.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Si tiene un gran número de imágenes, será más fácil encontrar la que busque si las
ordena en carpetas.
CARP.REPR.
Seleccione la carpeta para la reproducción con / y, a continuación,
toque .
GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia incluso
cuando el “Memory Stick Duo” se sustituya por otro. El número de
archivos cambia cuando se crea una carpeta nueva o cuando la carpeta
de grabación se sustituye por otra.
RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick Duo”.
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
61
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
El menú
(APLIC.IMAGEN)
— EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./GRAB
INT FIJ, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú APLIC.
IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” en p. 51.
Los ajustes predeterminados están marcados
con G. El indicador entre paréntesis aparece
cuando se selecciona el ajuste correspondiente.
Los ajustes que puede modificar dependen del
modo en que se encuentre el interruptor
POWER de la videocámara. Sólo se muestran
los elementos que pueden operarse en el modo
seleccionado.
FUNDIDO
Consulte la página 33 para obtener más información.
SUPERP
Consulte la página 34 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Para obtener más información, consulte las páginas 35 y 40.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta. aparece cuando selecciona el efecto
correspondiente.
60min.
ESPERA
0:00:00
APLIC. IMAGEN
FUNDIDO
EFECTOS DIG
SUPERP
.
.
.
OK
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByN Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
,continúa
Uso del menú
62
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
b Nota
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz MICROMV.
z Sugerencia
Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen a un “Memory Stick
Duo” (p. 81) o a otra cinta (p. 79).
MEZCLA MEM.
Consulte la página 36, para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 43 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”
(o una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque .
2 Toque [CARP.REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque .
4 Toque [REPET.].
5 Seleccione [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación,
toque .
PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción).
MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaicos. (Este efecto no es
disponible durante la reproducción).
GTODOS ARCH.
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick Duo”.
CARPT. ACTUAL
()
Selecciónelo para realizar una presentación de diapositivas con
las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada.
GACTIVADO
()
Selecciónelo para reproducir las imágenes varias veces.
DESACTIVAR Selecciónelo para reproducir las imágenes sólo una vez.
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
63
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo”
en secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una
pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencias
Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/ antes de tocar [INICI].
Si desea incluir películas en los archivos de imágenes que va a presentar con diapositivas,
puede ajustar el volumen con (disminuir) / (aumentar).
CAMB. TAMAÑO
Consulte la página 84 para obtener más información.
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz solar. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”.
1 Toque .
2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1 minuto, 5 minutos,
10 minutos), luego toque .
3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, .
4 Toque .
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
deja de parpadear y permanece iluminada durante la grabación de
fotografías a intervalos.
Para cancelar el intervalo, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
()
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el
intervalo seleccionado.
[b]
[b]
[a] [a] [a]
[a]: Recording
[b]: Intervalo
,continúa
Uso del menú
64
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
MODO DEMO
Si extrae un videocasete o un “Memory Stick Duo” de la cámara y cambia el
interruptor POWER al modo CAMERA-TAPE, la demostración se reproducirá en
10 minutos.
z Sugerencias
La demostración se cancela en situaciones como las descritas a continuación.
– Si toca el panel táctil durante la demostración. (La demostración se inicia de nuevo en
10 minutos aproximadamente.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick Duo”.
– Si el interruptor POWER se ajusta en un modo distinto de CAMERA-TAPE.
Si [APAGADO AUTO] se ajusta a [5min] al utilizar la batería, la cámara se apagará
transcurridos 5 minutos aproximadamente (p. 73).
GACTIVADO Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no esté en el MODO DEMO.
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
65
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Uso del menú
(EDIC y REPR)
— BÚSQDA MÚLTI/TÍTULO/TÍT.CINTA,
etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú EDIC y
REPR. Para seleccionarlos, consulte “Selección
de elementos del menú” en la p. 51.
Los ajustes predeterminados están marcados
con G. Los ajustes que puede modificar varían
según el modo en que esté el interruptor
POWER de la videocámara. Sólo se muestran
los elementos que funcionan con el modo que
haya seleccionado.
REP VL VAR
Consulte la página 40 para obtener más información.
CTRL.GRAB.
Consulte la página 80 y 82, para obtener más información.
CTRL GRAB
Consulte la página 80 y 81, para obtener más información.
CREAR DVD
Puede conectar la videocámara al ordenador personal de la serie VAIO de Sony
para copiar fácilmente las imágenes grabadas de la cinta en un DVD.
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
BÚSQUEDA FIN
RESET CONT.
Puede restablecer el contador de cinta.
1 Toque [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
2 Toque .
EDIC y REPR
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL GRAB
.
.
.
60min.
0:00:00
OK
EJECUTAR Selecciónelo para ejecutar END SEARCH.
Reproduce la última imagen grabada durante 5 segundos y se detiene
de forma automática.
CANCEL Selecciónelo para cancelar END SEARCH.
,continúa
Uso del menú
66
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
BÚSQDA MÚLTI
Consulte la página 47 para obtener más información.
TÍTULO
Los títulos que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo podrán verse en
videocasetes MICROMV con función de titulador de índice. Si superpuso un
título, podrá buscarlo utilizando la función de búsqueda de títulos. Se pueden
superponer hasta 20 títulos (alrededor de 20 letras por título) en un videocasete.
Puede superponer un título en la cinta al comenzar o al concluir la grabación.
Para superponer un título en la cinta al comienzo de la grabación
Asegúrese de que el interruptor POWER está en el modo CAMERA-TAPE.
1 Los títulos originales que haya creado antes (hasta 2 clases) y los
grabados en la videocámara aparecerán en la pantalla. Seleccione el
título deseado.
Para crear uno nuevo (hasta 2 clases y de 20 letras), realice el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación,
toque .
2 Seleccione el carácter deseado. Pulse la tecla con el carácter varias
veces, hasta que quede seleccionado.
Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
3 Toque para mover s hasta el siguiente carácter e introdúzcalo
de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
2 Toque .
3 Seleccione (color), (hacia arriba) o (hacia abajo) o [TAM.]
según sea necesario para seleccionar el color, la posición o el tamaño
deseados.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande (Si introduce más de 13 caracteres, sólo puede
seleccionar pequeño).
4 Toque .
&? ! ABC DEF
Cc
678
90
123
45
MNOJKLGH I
’ . ,
/–
WXY
Z
TUV
PQR
S
____________________
0:00:00
TÍTULO
FIN
OK
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
67
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
5 Toque [GRB.].
Aparece el indicador [TÍTULO]. Al pulsar START/STOP para empezar la
grabación, el indicador [GUARDA TÍTULO] aparece en pantalla durante
5 segundos aproximadamente y se ajusta el título.
Para superponer un título en una cinta grabada
El título se graba durante unos 5 segundos después de comenzar la grabación.
Asegúrese de que el interruptor POWER está en el modo PLAY/EDIT.
1 Seleccione la posición en la que desea superponer el título.
1 Toque [ESCRIB TÍTULO].
2 Seleccione la dirección hacia la que buscar con / .
3 Toque la miniatura sobre la que desee superponer el título y, a
continuación, toque [EJECUTAR] o toque la miniatura otra vez.
2 Realice los pasos del 1 al 4 en “Para superponer un título en la cinta al
comienzo de la grabación”.
3 Toque [GRB.].
El indicador [GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos
aproximadamente y se ajusta el título. A continuación, aparece de nuevo la
pantalla de índice de miniaturas.
b Notas
El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
De forma predeterminada, si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos
después de haberla encendido, ésta se apaga automáticamente. Si va a tardar 5 o más
minutos en introducir caracteres, puede evitar que la videocámara se apague cambiando el
ajuste [APAGADO AUTO] a [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) (p. 73). No
obstante, si la videocámara se apaga, los caracteres que haya escrito hasta ese momento
permanecerán guardados en la memoria. Active de nuevo la alimentación, luego empiece
otra vez desde el paso 1 para continuar con la superposición del título.
z Sugerencias
Para cambiar un título, selecciónelo en el paso 1 de “Para superponer un título en la cinta
al comienzo de la grabación”. A continuación, toque y vuelva a escribir los caracteres.
Se puede crear un título original tocando [AJUSTE TÍTULO] con el interruptor POWER
ajustado en el modo PLAY/EDIT antes del paso 1 en “Para superponer un título en una
cinta grabada”.
BORR.TÍT.
1 Seleccione el título que desea borrar con / y, a continuación,
toque .
2 Confirme que el título es el que desea borrar, luego toque [SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque .
VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduce la imagen.
,continúa
Uso del menú
68
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
TÍT.CINTA
Puede etiquetar un videocasete con hasta 16 letras.
La etiqueta aparecerá durante aproximadamente 5 segundos cuando ajuste el
interruptor POWER a CAMERA-TAPE e inserte el videocasete o seleccione el
modo PLAY/EDIT.
1 Seleccione el carácter deseado. Pulse la tecla con el carácter varias veces,
hasta que quede seleccionado.
Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
2 Toque para mover s hasta el siguiente carácter e introdúzcalo de
la misma forma.
3 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
4 Toque .
z Sugerencias
Para borrar la etiqueta creada, toque varias veces para borrar los caracteres, y a
continuación, toque .
Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
Cuando no desee que aparezca la etiqueta, ajuste [ VIS.INFO] a [DESACTIVAR] en el
menú (AJUSTE EST.) (p.71).
BORR TODO
Puede borrar todos los datos, como fecha, título y etiqueta del videocasete
guardados en el micro Cassette Memory de una vez.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la operación, seleccione [NO].
2 Toque .
b Nota
Si se ha ejecutado [ BORR TODO], no dispondrá de las siguientes funciones.
– Búsqueda de varias imágenes
– Búsqueda de títulos
– Búsqueda de fechas
GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena
superpuesta con un título.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.
&? ! ABC DEF
Cc
678
90
123
45
MNOJKLGH I
’ . ,
/–
WXY
Z
TUV
PQR
S
________________
0:00:00
TÍT.CINTA
FIN
OK
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
69
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Uso del menú
(AJUSTE EST.)
— USB-CAMERA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
EST. Para seleccionarlos, consulte
“Selección de elementos del menú” en p. 51.
Los ajustes predeterminados están marcados
con G. Los ajustes que puede modificar
varían según el modo en que esté el
interruptor POWER de la videocámara. Sólo
se muestran los elementos que funcionan con
el modo que haya seleccionado.
VOLUMEN
Para obtener más información, consulte las páginas 39 y 41.
AJUSTE LCD
Si se ajustan los siguientes elementos, las fotos grabadas no resultarán afectadas.
BRILLO LCD
Consulte la página 17 para obtener más información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la contraluz para la pantalla de cristal líquido.
b Notas
Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
1
Toque / para ajustar el color en la pantalla de cristal líquido.
2 Toque .
60min.
0:00:00
VOLUMEN
AJUSTE LCD
ENTR.VÍDEL
.
.
.
AJUSTE EST.
OK
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
+
Baja intensidad
Alta intensidad
,continúa
Uso del menú
70
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
3 Toque .
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
ENTR.VÍDEO
Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo con el cable A/V de conexión
suministrado, deberá seleccionar la toma para la entrada de vídeo.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (incluido) a la videocámara para ver la imagen de
la pantalla en su ordenador (función USB STREAM). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de
la cinta o “Memory Stick Duo” en la videocámara o el ordenador. Para obtener
más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
REPR.NTSC
Cuando reproduzca una grabación en un sistema de color NTSC, deberá
seleccionar el sistema disponible del televisor para reproducir el vídeo.
z Sugerencia
Cuando reproduzca una cinta en un televisor multisistema, deberá seleccionar el modo
correspondiente para ver la imagen en el televisor.
GVIDEO Selecciónelo para recibir una señal de vídeo.
S VIDEO Selecciónelo para recibir señales de S vídeo.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB.
USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB.
GSTD-USB Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”.
USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
GEN TV PAL Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor de sistema
PAL.
NTSC 4.43 Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor en modo
NTSC 4.43.
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
71
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
b Nota
El ajuste volverá a [ACTIVADO] cuando desconecte la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
IND LUM GRAB
GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar la fecha, hora y ajustes de cámara
durante la reproducción.
FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(p. 45).
DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la
reproducción.
GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8
segundo aproximadamente:
Tras cambiar el interruptor POWER al modo PLAY/EDIT
o CAMERA-TAPE con el videocasete dentro y la
videocámara calculará la cinta restante.
Cuando toque (reproducir/pausa).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia de la videocámara.
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
GACTIVADO Selecciónelo durante la grabación para activar el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR El indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante
la grabación. Seleccione este ajuste en las situaciones de grabación
siguientes:
Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa porque
la está grabando.
Cuando esté grabando cerca del motivo.
Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
,continúa
Uso del menú
72
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
VIS.INFO
PITIDO
VISUALIZAR
b Nota
La grabadora no podrá recibir señal de entrada si pulsa DISPLAY/BATT INFO con la
opción [V-OUT/LCD] seleccionada.
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección hacia la que recorrer el menú (arriba o abajo) en la
pantalla de cristal líquido si toca o en la pantalla.
GACTIVADO Selecciónelo para comprobar información del videocasete durante
unos 5 segundos:
Tras cambiar el interruptor POWER al modo CAMERA-
TAPE con el videocasete dentro.
Cuando el interruptor POWER esté en el modo PLAY/EDIT.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar información del videocasete.
GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicie o detenga una
grabación, cuando realice alguna operación en el panel táctil o cuando
ocurra un problema poco frecuente en la videocámara.
NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR Selecciónelo para silenciar la melodía, el pitido, el sonido del
obturador o el pitido de confirmación cuando realice operaciones en
el panel táctil.
GLCD Selecciónelo para que aparezcan indicadores, como el contador de
cinta, en la pantalla de cristal líquido.
V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar indicadores, como el contador de cinta, en
la pantalla del televisor y en la de cristal líquido.
GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo
tocando .
OPUESTA Seleccione desplazar los elementos del menú hacia arriba
tocando .
GRADUATION
ÁREA GRABADA
15 01 2004
VIS.INFO ID 00002
01 01 2004 10:00
15:00
El número distintivo de cada videocasete. La videocámara
asigna este número de forma automática. Este número no se
puede modificar.
El título del videocasete según lo indicado en el menú
[ TÍT.CINTA] (etiqueta del videocasete).
La fecha de la primera grabación en el videocasete.
La fecha de la última grabación en el videocasete.
La proporción grabada se indica con una barra amarillo-verdosa.
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
73
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
APAGADO AUTO
b Nota
Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, la función [APAGADO AUTO] se
ajusta a [NUNCA] de forma automática.
G5min Selecciónelo para activar la función de apagado automático. Si no
utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos después
de haberla encendido, ésta se apaga de forma automática.
NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de apagado automático.
Uso del menú
74
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
(HORA/IDIOMA)
— AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú HORA/
IDIOMA. Para seleccionarlos, consulte
“Selección de elementos del menú” en la p. 51.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo en que esté el interruptor POWER de la
videocámara. Sólo se muestran los elementos
que funcionan con el modo que haya
seleccionado.
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (p. 18).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará
para mostrar la nueva hora. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al
ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma del texto en pantalla de entre los
siguientes (p. 20).
Puede optar por alemán, griego, inglés, inglés internacional, español, francés,
italiano, neerlandés, portugués, ruso, chino tradicional o chino simplificado.
60min.
ESPERA
0:00:00
HORA/IDIOMA
AJUSTE RELOJ
HORA MUNDO
LANGUAGE
OK
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
75
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Cómo modificar el
menú personalizado
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personalizado. Los
elementos del menú pueden ordenarse en el
orden que desee.
Puede personalizar el menú según el modo en
que se encuentre el interruptor POWER.
Cómo añadir elementos — Añadir
Puede añadir elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido.
b Nota
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para los
modos CAMERA-TAPE, CAMERA-MEM y
PLAY/EDIT del interruptor POWER. Si desea
añadir más, debe eliminar un elemento de menú
menos importante antes de añadir uno nuevo (p. 76).
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que
aparezca.
3 Toque [AÑADIR].
4 Toque / para seleccionar una
categoría de menú, luego toque .
Los elementos de menú disponibles
dependen del modo en que esté el
interruptor POWER de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
5 Toque / para seleccionar un
elemento del menú, luego toque .
6 Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.
7 Toque .
0:00:00
1/3
MEDIC.
PUNT.
ENFO-
QUE
EXPO-
SICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
BRILLO
LCD
MENU
ESPERA
60min.
0:00:00
CONF. P-MENU
AÑADIR
ELIMI-
NAR
RESTA-
BLECER
ORDE-
NAR
ESPERA
FIN
60min.
0:00:00
FIN
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC. IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/IDIOMA
OK
ESPERA
60min.
0:00:00
FIN
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
OK
60min.
ESPERA
0:00:00
AÑADIR
NO
¿Añadir este elemento a
P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
60min.
ESPERA
Uso del menú
76
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Menú para borrar — Borrar
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que
aparezca.
3 Toque [ELIMINAR].
4 Toque el elemento del menú que desee
eliminar.
5 Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
6 Toque .
b Nota
No puede eliminar MENU ni [CONFIG P-MENU].
Organización de los menús que
aparecen en el menú personal
— Ordenar
Cuando se añaden muchos elementos de menú
al Menú personalizado, conviene ordenar los
menús según la frecuencia con la que utilice los
elementos mediante esta función.
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que
aparezca.
3 Toque [ORDENAR].
0:00:00
1/3
MEDIC.
PUNT.
ENFO-
QUE
EXPO-
SICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
BRILLO
LCD
MENU
ESPERA
60min.
0:00:00
CONF. P-MENU
AÑADIR
ELIMI-
NAR
RESTA-
BLECER
ORDE-
NAR
ESPERA
FIN
60min.
0:00:00
1/3
Selec. botón p. eliminar.
MEDIC.
PUNT.
BRILLO
LCD
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
MENU
EXPO-
SICIÓN
FIN
60min.
ESPERA
0:00:00
ELIMINAR
NO
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
60min.
ESPERA
0:00:00
1/3
MEDIC.
PUNT.
ENFO-
QUE
EXPO-
SICIÓN
ENFOQ.
PUNT.
BRILLO
LCD
MENU
ESPERA
60min.
0:00:00
CONF. P-MENU
AÑADIR
ELIMI-
NAR
RESTA-
BLECER
ORDE-
NAR
ESPERA
FIN
60min.
0:00:00
1/3
Seleccione botón p. mover
MEDIC.
PUNT.
BRILLO
LCD
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
MENU
EXPO-
SICIÓN
FIN
60min.
ESPERA
Uso del menú
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm
master:Right
Uso del menú
77
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
4 Toque el elemento del menú que desee
mover.
5 Toque / para mover el elemento
al lugar deseado.
6 Toque .
Para continuar ordenando los elementos de
menú, siga los pasos 4 a 6.
7 Toque [FIN].
8 Toque .
b Nota
No puede mover [CONFIG P-MENU].
Cómo restablecer los ajustes
— Restablecer
Cuando añada o elimine elementos de menú,
puede restablecer los ajustes a su configuración
predeterminada.
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que
aparezca.
3 Toque [RESTABLECER].
4 Toque [SÍ].
5 Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar esta operación, toque [NO].
6 Toque .
0:00:00
1/3
1
2
3
4
5
6
Selec. nueva ubicación.
MEDIC.
PUNT.
BRILLO
LCD
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
MENU
EXPO-
SICIÓN
FIN
OK
60min.
ESPERA
0:00:00
2/3
7
8
9
10
11
12
Selec. nueva ubicación.
BRILLO
LCD
EFECTO
DIG.
AUTO
DISPAR
RESET
CONT.
FUN-
DIDO
COLOR
SLOW S
FIN
OK
60min.
ESPERA
0:00:00
1/3
COLOR
SLOW S
EFECTO
DIG.
FUN-
DIDO
ESPERA
60min.
RESET
CONT.
BRILLO
LCD
AUTO
DISPAR
0:00:00
CONF. P-MENU
AÑADIR
ELIMI-
NAR
RESTA-
BLECER
ORDE-
NAR
ESPERA
FIN
60min.
0:00:00
RESTABLECER
NO
¿Inicializar
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
60min.
ESPERA
0:00:00
RESTABLECER
NO
¿Está seguro?
60min.
ESPERA
Copia/Edición
78
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
Copia/Edición
Conexión a una
videograbadora o un
televisor
Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o un televisor a una cinta o
un “Memory Stick” insertada en la
videocámara (p. 80). También puede crear
una copia de la imagen grabada en la
videocámara en otro dispositivo de
grabación (p. 79).
Conecte la videocámara a través de la
Handycam Station o la toma de audio y vídeo
de la videocámara a un televisor mediante el
cable conector de A/V.
Conecte la videocámara a la toma de
corriente mediante el adaptador de CA
durante la operación.
*1El cable conector A/V tiene una clavija de vídeo y
otra de S vídeo para la conexión de vídeo.
*2 Si el dispositivo que va a conectar tiene una toma de
S vídeo, conecte la clavija de S vídeo a esta toma en
vez de utilizar la clavija de vídeo amarilla. Esta
conexión ofrece imágenes en formato MICROMV
de calidad superior. Si conecta sólo la clavija de S
vídeo no habrá salida de audio.
b Notas
Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo
mediante un cable conector A/V, verifique que el
ajuste [VISUALIZAR] del menú (AJUSTE
EST.) esté en [LCD] (el ajuste predeterminado)
antes de realizar la conexión (p. 72).
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable
conector A/V (suministrado) a la toma de vídeo y la
clavija roja o la blanca a la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
Para usar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz MICROMV. Las señales
de vídeo y de audio se transmiten en forma
digital, produciendo imágenes de alta calidad.
Observe que no puede grabar la imagen y el
sonido separadamente. Si desea información
adicional, consulte la página 104.
AUDIO/
VIDEO
MICROMV
AUDIO
VIDEO
S VIDEO
Cable conector A/V
(suministrado)*1
Cable i.LINK (opcional)
Interfaz MICROMV
Flujo de señales
Conexión con un cable i.LINK.
Toma AUDIO/VIDEO
Amarillo
Rojo
Blanco
Clavija de S vídeo
(negro)
Se usa si tiene una toma de S vídeo en la
videograbadora o el televisor. *2
Interfaz i.LINK MICROMV
TV o vídeo
A las tomas (de entrada/salida) de audio y vídeo
Copia/Edición
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
Copia/Edición
79
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en su videocámara a otros dispositivos de
grabación (como videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (p. 78).
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Inserte un videocasete para la grabación.
Si su videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo al modo de entrada.
3 Prepare su videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el modo
PLAY/EDIT.
4 Inicie la reproducción en su
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5 Cuando haya terminado de copiar,
pare la videograbadora y la
videocámara.
b Notas
Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la Interfaz MICROMV,
no puede grabar el título, los indicadores, la
información para la micro Cassette Memory, ni las
palabras introducidas en la pantalla de índice del
“Memory Stick Duo”.
Al realizar copias mediante el cable conector A/V
suministrado, pulse DISPLAY/BATT INFO en la
videocámara para desactivar indicadores como el
contador de cinta de la pantalla (p. 44). De lo
contrario, se incluirán en la grabación.
Si desea incluir el código de datos en la copia, active
el código de datos como, por ejemplo, la fecha en la
pantalla de la videocámara (p. 45).
Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.], p. 61), efectos digitales
(p. 35, 40), o zoom en la reproducción (p. 43) no
pueden emitirse mediante la Interfaz MICROMV.
Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Copia/Edición
80
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o un
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisor desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick
Duo” insertado en la videocámara. También
puede grabar una escena como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
Al conectar la videocámara al otro
dispositivo mediante el cable de conexión de
audio y vídeo, seleccione la señal de entrada
adecuada en [ENTR.VÍDEO] en el menú
(AJUSTE EST.), dependiendo del
dispositivo al que se va a realizar la conexión
(p. 70).
b Notas
Con la videocámara sólo puede grabar imágenes en
formato PAL. Por ejemplo, los vídeos o programas
de televisor de Francia (SECAM) no se pueden
grabar. Consulte la página 99 para obtener más
información sobre los sistemas de color de televisor.
Si utiliza un conector de 21 contactos para recibir
señales de vídeo, utilice un adaptador bidireccional
de 21 contactos (opcional).
Grabación de una película
1 Conecte a la videocámara un
dispositivo de reproducción como un
televisor o una videograbadora (p. 78).
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
4 Ponga en funcionamiento la
videocámara para grabar películas.
Si graba en una cinta
1 Toque .
2 Toque [ CTRL.GRAB.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque .
2 Toque MENU.
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR), luego [ CTRL GRAB].
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisor.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de su videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee empezar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque (parada) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
Toque (parada) o [DET. GRAB.].
8 Toque , luego .
Copia/Edición
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
Copia/Edición
81
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
b Nota
Cuando esté grabando imágenes de una
videograbadora mediante un cable i.LINK, ajuste la
videocámara en reproducción o en pausa de
reproducción antes de iniciar la grabación. Cuando
se empieza una grabación sin recibir señales de
entrada en la videocámara, aparece el mensaje
[Escriba señal.] en la pantalla y no se puede grabar.
z Sugerencias
aparece cuando conecta la videocámara y
otros dispositivos con un cable i.LINK. (Este
indicador puede aparecer también en un televisor.)
Cuando está grabando una película en un “Memory
Stick Duo”, puede omitir el paso 4 y grabar una
película pulsando START/STOP en el paso 6.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación
de una película” (p. 80).
2 Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de TV.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
de cristal líquido de su videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Compruebe
la imagen y pulse PHOTO por
completo para grabarla.
Puede volver a seleccionar imágenes
soltando el botón PHOTO antes de pulsarlo
completamente.
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monoaural) o imágenes fijas (con tamaño
de imagen de [640 × 480]) en un “Memory
Stick Duo”.
Verifique que ha insertado en la videocámara
una cinta grabada y un “Memory Stick Duo”.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Busque la escena desde la que desea
realizar la copia y, a continuación,
inicie la grabación.
Para grabar una imagen fija
1 Toque (reproducción) para
reproducir la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Compruebe la imagen
y púlselo por completo.
Para grabar una película
1 Toque .
2 Toque MENU.
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR), luego [ CTRL GRAB].
4 Toque (reproducción) para
reproducir la cinta.
5 Toque [INIC GRAB] en la escena en la
que desee empezar la grabación.
6 Toque [DET. GRAB.] en la escena en la
que desee detener la grabación.
60min.
640
101
FINE
P-MENU
0:00:00
N
LIGHT
INIC
GRAB
CTRL GRAB
2min.
,continúa
Copia/Edición
82
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
7 Pulse (parada) para detener la
reproducción de la cinta.
8 Toque , luego .
b Notas
El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”.
También se graban la hora y la fecha de grabación de
la película en el “Memory Stick Duo”.
El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz.
z Sugerencias
Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 23.
También puede grabar una película durante la
reproducción de la cinta pulsando START/STOP.
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick Duo” en una
cinta
Asegúrese de que tiene un videocasete para la
grabación y que el “Memory Stick Duo” está
insertado en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque (avance rápido) o
(rebobinado) para acceder al punto de
la cinta en el que desea grabar una
imagen fija y, a continuación, toque
(parada).
3 Toque .
4 Toque (anterior) /
(siguiente) para seleccionar la imagen
fija que desee copiar.
5 Toque .
6 Toque [ CTRL.GRAB.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y seleccione [ CTRL.GRAB.]
del menú (EDIC y REPR).
7 Toque [PAUSA GRAB].
8 Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
Copia/Edición
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
Copia/Edición
83
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
9 Toque (detener) o [PAUSA
GRAB] cuando desee detener la
grabación.
Si desea continuar copiando más imágenes
fijas, seleccione una imagen fija tocando
(anterior) / (siguiente) y, a
continuación, repita los pasos 7 a 9.
10Toque , luego .
b Notas
No puede copiar películas con el formato
PELÍCULA MPEG.
No puede copiar la pantalla de índice.
No podrá copiar en su videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
Borrado de imágenes
grabadas
Puede borrar las imágenes que seleccione o la
totalidad de ellas de un “Memory Stick Duo”.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque (anterior) / (siguiente)
para seleccionar la imagen que desee
eliminar.
4 Toque .
5 Toque [SÍ].
Se borra la imagen seleccionada.
Para cancelar la operación, toque [NO].
Para borrar todas las imágenes de una
vez
Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a
continuación, seleccione [ BORR.TODO]
(p. 59).
60min.
2/10
1152
101
101-0002
+
P-MENU
REPR. MEM.
2/10
101
101-0002
¿Desea eliminar
esta imagen?
NO
BORRAR
1152
,continúa
Copia/Edición
84
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
Para borrar las imágenes en la pantalla
de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que va a
borrar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el modo
PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [ BORRAR].
6 Toque la imagen que desee borrar.
aparece en la imagen seleccionada.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque / .
7 Toque .
8 Toque [SÍ].
Se borran las imágenes seleccionadas.
Para cancelar la operación, toque [NO].
b Notas
Si está utilizando un “Memory Stick Duo” con la
lengüeta de protección contra escritura y el
“Memory Stick Duo” está protegido contra escritura
(p. 101) o si la imagen seleccionada está protegida,
(p. 85) no se pueden borrar imágenes.
Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes
antes de borrarlas.
Cambio del tamaño de
la imagen fija
— Camb. Tam.
Puede cambiar el tamaño de la imagen a
640 × 480 o 320 × 240. Esta función es muy
útil cuando desea reducir el tamaño de una
imagen para adjuntarla a un mensaje de
correo electrónico.
La imagen original permanece en su tamaño
original incluso cuando ajuste su tamaño.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque [CAMB. TAM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
MENU y selecciónelo en el menú
(APLIC. IMAGEN).
4 Toque (anterior) / (siguiente)
para seleccionar la imagen a la que
desee ajustar el tamaño.
+
320x
240
640x
480
2/10
101
101
101-0002
1152
60min.
CAMB. TAMAÑO
FIN
Copia/Edición
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
Copia/Edición
85
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
5 Toque [640 × 480] o [320 × 240].
La imagen con el nuevo tamaño se guarda
como un archivo nuevo en la carpeta
seleccionada actualmente.
6 Toque [FIN].
Capacidad de la memoria para
imágenes fijas tras ajustar el tamaño
b Notas
Es posible que no pueda ajustar el tamaño de la
imagen grabada en otros dispositivos.
No se puede cambiar el tamaño de las imágenes.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
— Protección de imágenes/Marca de
impresión
Si está utilizando un “Memory Stick Duo”
con lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que la lengüeta del “Memory
Stick Duo” no se encuentra en la posición de
protección contra escritura.
Protección contra el borrado
accidental
— Protección de imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
Tamaño de
imagen
Capacidad de la
memoria
640 × 480 Aproximadamente 150 KB
320 × 240 Aproximadamente 16 KB
+
320x
240
640x
480
2/10
101
101
101-0002
1152
60min.
TAMAÑO
320 x 240
COMPLETADO
CAMB. TAMAÑO
FIN
2/10
101
101-0002
SET
FIN
,continúa
Copia/Edición
86
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
4 Toque .
5 Toque [PROTEGER].
6 Toque la imagen que desee proteger.
7 Toque .
8 Toque [FIN].
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la protección de imágenes en el paso 6.
- desaparece de la imagen.
Selección de imágenes fijas para
imprimir — Marca de impresión
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se va
a imprimir en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el
modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [MARCA IMPR.].
6 Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
FIN
PROTE-
GER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
AJUSTER
2/10
101
101-0002
PROTEGER
2/10
101
101-0002
-
PROTEGER
OK
- aparece en la
imagen
seleccionada.
2/10
101
101-0002
SET
FIN
FIN
PROTE-
GER
MARCA
IMPR.
BORRAR
CARP.
REPR.
AJUSTAR
2/10
101
101-0002
MARCA IMPR.
2/10
101
101-0002
MARCA IMPR.
OK
aparece
en la imagen
seleccionada.
Copia/Edición
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm
master:Right
Copia/Edición
87
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
7 Toque .
8 Toque [FIN].
Para cancelar la marca de impresión
Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para
cancelar la operación de marca de impresión en
el paso 6.
desaparece de la imagen.
Solución de problemas
88
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar su
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el proveedor Sony.
Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla de
cristal líquido, significa que se ha activado la
función de visualización de autodiagnóstico.
Consulte la p. 95 para obtener más
información.
Operaciones generales
f
Problema Causas y soluciones
No se enciende la videocámara. La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (p. 13)
cUtilice el adaptador de CA para conectarla a la toma de pared. (p. 16)
La videocámara no está insertada correctamente en la Handycam Station.
cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (p. 4)
La videocámara no funciona aun
cuando la alimentación está ajustada
en el modo ON (encendido).
cDesconecte el adaptador de CA de la toma de pared o extraiga la batería,
y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa RESET, todos los ajustes excepto los elementos del
menú personal, incluidos la fecha y la hora, volverán a su valor
predeterminado.)
Cuando se maneja la videocámara con
el interruptor POWER ajustado en
CHG(OFF) o en el modo PLAY/
EDIT se oye un ruido.
Esto se debe a que las funciones ópticas de la videocámara utilizan un
mecanismo lineal. No se trata de un fallo en el funcionamiento.
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] en el menú (AJUSTE EST.) en la posición
[ACTIVADO]. (p. 71)
cInserte la batería en el compartimiento para baterías con las polaridades
+ – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte
una batería nueva ya que la actual está agotada. (p. 114)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta. Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de un fallo en el funcionamiento.
Solución de problemas
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Solución de problemas
89
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema Causas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, es posible que la toma de pared no esté suministrando
alimentación.
La batería ya está completamente cargada. (p. 13)
cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (p. 4)
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de CA de la toma de pared y póngase
en contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(p. 13)
La batería se descarga rápidamente. La temperatura ambiental es demasiado baja o la batería no está
totalmente cargada. No se trata de un fallo en el funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.
(p. 13, 104)
El indicador de batería restante no
indica el tiempo correcto.
La videocámara se ha utilizado durante un periodo prolongado en un
ambiente con una temperatura demasiado baja o alta, o bien la batería no
está completamente cargada. No se trata de un fallo en el
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada.
(p. 13, 104)
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido una desviación en el tiempo de batería restante o la
batería no está completamente cargada. (p. 103)
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(p. 13)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
[APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en
[5min]. (p. 73)
cCuando la videocámara no realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 minutos después de encenderla, ésta se desconecta
automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo, a
continuación active la alimentación otra vez o utilice el adaptador de
CA.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de CA.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de CA de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
90
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Cintas de videocasete
Pantalla de cristal líquido
Problema Causas y soluciones
El videocasete no puede extraerse del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador
de CA) esté conectada correctamente. (p. 13)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (p. 14)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (p. 13)
El videocasete no se expulsa aun
cuando la tapa está abierta.
Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (p. 106)
No aparece el indicador de cinta
restante.
cAjuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú (AJUSTE
EST.) para mostrar siempre el indicador de cinta restante. (p. 71)
No se ha grabado una etiqueta del
videocasete.
cDeslice la lengüeta de protección contra escritura para ocultar la marca
roja. (p. 99)
Problema Causas y soluciones
Los indicadores o mensajes aparecen
en un idioma desconocido.
cAjuste LANGUAGE al idioma que desee. (p. 20)
Aparece una imagen desconocida en
la pantalla.
La videocámara está en el MODO DEMO. (El MODO DEMO se
muestra automáticamente cuando deja la videocámara durante
10 minutos después de ajustar el interruptor POWER en el modo
CAMERA-TAPE sin introducir un videocasete o “Memory Stick Duo”.)
Toque la pantalla LCD o introduzca un videocasete o “Memory Stick
Duo” para cancelar el MODO DEMO. También puede ajustar el
[MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (p. 64)
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
cConsulte la lista de indicadores. (p. 116)
Los botones no aparecen en el panel
táctil.
cToque el panel de cristal líquido ligeramente.
cPulse DISPLAY/BATT INFO (o VISUALIZAR en el mando a
distancia). (p. 45)
Los botones del panel táctil no
funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
cAjuste la pantalla (CALIBRACIÓN). (p. 108)
Solución de problemas
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Solución de problemas
91
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”.
(p. 92)
Problema Causas y soluciones
La cinta no empieza cuando pulsa
START/STOP.
cDeslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE. (p. 16)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cDeslice la lengüeta de protección contra escritura para ocultar la marca
roja o introducir un videocasete nuevo. (p. 100)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara para que se
seque durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo.
(p. 106)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
[APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado
en [5min]. (p. 73)
cCuando la videocámara no realiza ninguna operación durante
aproximadamente 5 minutos después de encenderla, ésta se desconecta
automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo, a
continuación active la alimentación otra vez o utilice el adaptador de
CA.
Cargue la batería. (p. 13)
La función SteadyShot (estabilizador
de imagen) no trabaja.
cAjuste STEADYSHOT en [ACTIVADO] en el menú (AJUSTE
CÁM). (p. 56)
El enfoque automático no funciona. cAjuste [ENFOQUE] en [AUTO] en el menú (AJUSTE CÁM). (p. 32)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (p. 32)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo en el funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un
fallo en el funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
Los puntos aparecen cuando se graba en modo [OBT. LENTO] o Color
Slow Shutter. No se trata de un fallo en el funcionamiento. (p. 31, 35)
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
cCancele la función de contraluz. (p. 29)
No se oye el sonido del obturador. cAjuste [PITIDO] en [MELODÍA] o [NORMAL] en el menú
(AJUSTE EST.). (p. 72)
Al grabar una pantalla de televisor o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
cAjuste STEADYSHOT en [DESACTIVAR] en el menú (AJUSTE
CÁM). (p. 56)
Los colores parpadean o sufren
cambios.
cEsto ocurre al grabar imágenes debajo de una lámpara fluorescente una
lámpara de sodio o una lámpara de mercurio en el modo [RETRATO] o
[DEPORTES]. Ajuste [PROGRAMA AE] en [AUTO] en el menú
(AJUSTE CÁM). (p. 53)
,continúa
Solución de problemas
92
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory
Stick Duo”. (p. 92)
“Memory Stick Duo”
END SEARCH no funciona
correctamente.
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
Problema Causas y soluciones
No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (p. 39)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (p. 107)
No se oye el sonido o sólo se oye un
sonido bajo.
cAumente el volumen. (p. 39, 41)
cCuando utilice una clavija S vídeo, asegúrese de que los cables rojo y
blanco del cable de conexión A/V también estén conectados. (p. 46, 78)
El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (p. 107)
No se puede realizar una búsqueda de
varias imágenes, de títulos o de
fechas.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo en el funcionamiento. (p. 47)
Aparece “---” en la pantalla. La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
(p. 18, 45)
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
La imagen de la pantalla permanece
fija durante 1 segundo
aproximadamente durante la
reproducción.
Al reproducir la transición entre dos grabaciones, la imagen de la
pantalla permanece fija durante 1 segundo aproximadamente. No se trata
de un fallo en el funcionamiento.
Problema Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick Duo”.
cAjuste el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEM o PLAY/
EDIT. (p. 16)
c Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (p. 19)
Ha insertado el “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador.
cFormatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara. Tenga en cuenta
que los datos guardados se borrarán completamente.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Solución de problemas
93
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
No se puede grabar en el “Memory
Stick Duo”.
cLa capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del
“Memory Stick Duo”. (p. 83)
cFormatee el “Memory Stick Duo” de la videocámara o inserte otro
“Memory Stick Duo”. (p. 59)
cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick
Duo”. (p. 101)
Se ha seleccionado la carpeta “100MSDCF”. No se pueden grabar
imágenes en la carpeta “100MSDCF”. Esta carpeta sólo se utiliza para la
reproducción.
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de un fallo en el funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de
imagen.
cDesactive la función de flujo USB en la videocámara y ajuste el
interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en la posición
OFF.
Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los
archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en ese caso
el nombre de archivo parpadea). No se trata de un fallo en el
funcionamiento. (p. 100)
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de un fallo en el funcionamiento. (p. 100)
No se pueden borrar imágenes. cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick
Duo”. (p. 101)
cCancele la protección de imágenes. (p. 85)
La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es
de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick Duo”.
cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick
Duo”. (p. 101)
No se pueden borrar todas las
imágenes de una sola vez.
cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick
Duo”. (p. 101)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick
Duo”. (p. 101)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (p. 85)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección
contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick
Duo”. (p. 101)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (p. 86)
La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es
de 1 000.
Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se puede ajustar el tamaño de las
imágenes.
No se puede ajustar el tamaño de las imágenes grabadas en otros
dispositivos. No se trata de un fallo en el funcionamiento.
No se puede cambiar el tamaño de una película.
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
94
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Copia/Edición
No se indica correctamente el nombre
del archivo de datos.
Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
cumple con las normas universales.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo. (p. 100)
El nombre del archivo de datos
parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo. (p. 100)
Problema Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
de cristal líquido.
cAjuste [VISUALIZAR] en la posición [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.). (p. 72)
cAjuste [ENTR.VÍDEO] correctamente en el menú (AJUSTE EST.).
(p. 70)
No se puede copiar utilizando el cable
de conexión de audio y vídeo.
cAjuste [VISUALIZAR] en la posición [LCD] en el menú
(AJUSTE EST.). (p. 72)
cAjuste [ENTR.VÍDEO] en el modo adecuado en el menú
(AJUSTE EST.). (p. 70)
Las imágenes recibidas desde la
fuente externa no se muestran de
forma correcta.
cLas imágenes no tienen el formato PAL.
No se graba un título/No se graba una
etiqueta de videocasete.
cBorre títulos innecesarios cuando la micro Cassette Memory esté llena.
(p. 67)
cDeslice la lengüeta de protección contra grabaciones del videocasete, de
modo que la marca roja quede oculta. (p. 100)
No se podrá añadir un título a una parte de cinta sin grabar.
El título no aparece en pantalla. cAjuste [ VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú
(EDIC y REPR). (p. 67)
No se puede borrar el título. cDeslice la lengüeta de protección contra grabaciones del videocasete, de
modo que la marca roja quede oculta. (p. 100)
La Búsqueda de títulos no funciona. cIntroduzca un título si no hay ninguno en la cinta. (p. 66)
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo en el funcionamiento.
No se pueden copiar imágenes fijas de
una cinta a un “Memory Stick Duo”.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick Duo”.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Solución de problemas
95
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si aparecen indicadores en la pantalla, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Indicación Causas y soluciones
C:ss:ss / E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Si el problema persiste después de repetir la acción varias veces, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado de Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una
batería “InfoLITHIUM”. (p. 103)
C:21:ss
cSe ha producido una condensación de la humedad. Extraiga el
videocasete y deje la videocámara para que se seque durante 1 hora por
lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (p. 106)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (p. 107)
C:31ss / C:32ss
Se han producido problemas no descritos anteriormente.
cExtraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a
poner en funcionamiento la videocámara. No realice este
procedimiento si se empieza a condensar humedad. (p. 106)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y ponga en
funcionamiento la videocámara de nuevo. (p. 14)
cCambie la cinta.
E:61:ss / E:62:ss
Póngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
El archivo está dañado.
No se puede leer el archivo.
Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(p. 36).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear, incluso aunque queden aproximadamente
de 5 a 10 minutos.
,continúa
Solución de problemas
96
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.
(Indicador de advertencia de la
micro Cassette Memory)*
Parpadeo lento:
Expulse el videocasete y vuelva a introducirlo. Si el indicador sigue
parpadeando, es posible que la micro Cassette Memory del videocasete
esté averiada.
Parpadeo rápido:
Es posible que la función de control de la micro Cassette Memory de la
videocámara esté averiada.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en CHG(OFF) y
deje la videocámara con la tapa abierta durante aproximadamente 1 hora
(p. 106).
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo”)
Parpadeo lento:
No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”.
Parpadeo rápido:
No se pueden grabar las imágenes en el “Memory Stick Duo”*
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick Duo”)*
Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados.
El “Memory Stick Duo” no está formateado correctamente (p. 59).
(Indicador de advertencia de
“Memory Stick Duo” no
compatible)*
Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
No se insertó ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra escritura del casete está ajustada de
manera que deja al descubierto la marca roja (protegido contra escritura)
(p. 99).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra escritura del casete está ajustada de
manera que deja al descubierto la marca roja (protegido contra escritura)
(p. 99).
Parpadeo rápido:
Se ha producido una condensación de la humedad (p. 106).
Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (p. 95).
- (Indicador de advertencia de
borrado de imágenes)*
La imagen está protegida (p. 85).
- (Indicador de advertencia de
protección contra escritura de un
“Memory Stick Duo”)*
El “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (p. 101).
Indicación Causas y soluciones
Solución de problemas
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
Solución de problemas
97
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cUtilice una batería “InfoLITHIUM”
(p. 103).
El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (p. 13).
Batería agotada. Utilice una nueva.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
Condensación
de humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 106.
% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.
cConsulte la página 106.
Videocasete/
Cinta
Q Inserte una cinta cConsulte la página 19.
Z Vuelva a insertar la cinta. cEl videocasete puede estar deteriorado,
etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 100.
Q La cinta ha llegado al final.
Error al leer Cassette Memory. Reinserte cinta.
“Memory
Stick Duo”
Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 19.
Reinserte el Memory Stick. cVuelva a introducir el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador sigue
parpadeando, es posible que el “Memory
Stick Duo” esté dañado. Pruebe otro
“Memory Stick Duo”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
Memory Stick de sólo lectura. cIntroduzca un “Memory Stick Duo”
grabable.
Memory Stick incompatible. Se ha introducido un “Memory Stick
Duo” incompatible con la videocámara
(p. 100).
Memory Stick no formateado correctamente. Se ha introducido un “Memory Stick
Duo” cuyo formato no reconoce la
videocámara.
Impos. localizar escena deseada en este archivo. La videocámara no puede dividir la
película procesada en un ordenador o
grabada en otros dispositivos para
localizar una escena.
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cBorre las imágenes que no necesite
(p. 83).
,continúa
Solución de problemas
98
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm
master:Right
“Memory
Stick Duo”
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta.
cConsulte la página 101.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
No hay archivo. No se ha grabado ningún archivo o no hay
archivos legibles en el “Memory Stick
Duo”.
USB streaming... Esta función no está disponible Ha intentado reproducir o grabar en un
“Memory Stick Duo” durante el flujo
USB.
Las carpetas de Memory Stick están llenas. No se pueden crear carpetas por encima de
999 MSDCF.
cNo se pueden borrar las carpetas creadas
desde la videocámara. Es necesario dar
formato al “Memory Stick Duo” (p. 59)
o borrarlas desde el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory
Stick.
Limpieza x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 107.
Z HA FINALIZADO LA LIMPIEZA cConsulte la página 107.
Ajuste el interruptor POWER en CAMERA-
TAPE o PLAY/EDIT.
cNo se puede utilizar un videocasete
limpiador en el modo CAMERA-MEM.
Cambio del modo de alimentación
(p. 107).
Z HA FINALIZADO LA LIMPIEZA DE LA
CINTA
cConsulte la página 107.
Tapa del
objetivo
Tapa objetivo no abierta complet. Apague y
encienda.
cConsulte la página 16.
Tapa del objetivo no cerrada.Encien. de nuevo
aliment.
cConsulte la página 16.
Tapa del objetivo no cerrada completamente. cEncienda la videocámara y vuelva a
apagarla (p. 16).
Otros Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick.
Señal de entrada no válida.
Imposible grabar debido a protección derechos de
autor.
Imposible almacenar más de 20 títulos. cBorrado de títulos innecesarios (p. 67).
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-
TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-
MEMORY.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/
EDIT.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Información complementaria
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Información complementaria
99
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país/región con el adaptador de CA
suministrado con la videocámara de entre
100 V y 240 V CA y 50/60 Hz.
En sistemas de televisión en color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si desea ver imágenes de reproducción en un
televisor, también deberá ser del sistema PAL y
poseer una toma de entrada de audio/vídeo (ver
la siguiente lista).
f
Acerca de la función de ajuste de la
diferencia horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice
la videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú (HORA/
IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria (p. 74).
Cintas de
videocasete
recomendadas
La videocámara se basa en el formato
MICROMV. Solamente puede utilizar
videocasetes con formato MICROMV.
Utilice un videocasete con la marca
.
, y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Cintas grabadas en formato NTSC
(Comité nacional de sistemas de
televisión)
Puede reproducir cintas grabadas en sistemas de
vídeo NTSC (Comité nacional de sistemas de
televisión) en la pantalla de cristal líquido.
Durante la reproducción aparece .
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contenga señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
El mensaje [Imposible grabar debido a
protección derechos de autor.] aparece en la
pantalla de cristal líquido, o en la pantalla del
televisor si intenta grabar ese tipo de software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Sistema Utilizado en
PAL Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, República
Checa, República Eslovaca, Reino
Unido, Singapur, Suecia, Suiza,
Tailandia, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC (Comité
nacional de
sistemas de
televisión)
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas
Bahamas, Jamaica, Japón, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
,continúa
Información complementaria
100
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
grabaciones del videocasete, de modo que la
marca roja quede al descubierto.
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las
ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar averías en la
videocámara.
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el principio para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. Luego
debe colocar el videocasete en su caja y debe
guardarlo en posición vertical.
Cuando la función micro Cassette
Memory no funciona
Vuelva a insertar el videocasete.
Acerca del “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
Puede utilizar en la videocámara los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, el funcionamiento de todos los
tipos de “Memory Stick” en la videocámara
no está necesariamente garantizado.
*
1
El tamaño de un “Memory Stick Duo” es de
aproximadamente la mitad que un “Memory Stick”
normal.
*
2
Tipos de “Memory Stick” compatibles con la
transferencia de datos de alta velocidad. La
velocidad de transferencia varía dependiendo del
dispositivo utilizado.
*
3
“MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere los
contenidos en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
Formato de la imagen fija: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
Marca roja oculta: Se
puede grabar.
Marca roja descubierta:
No se puede grabar
(protegido contra
escritura).
Posición de la etiqueta
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Tipos de “Memory
Stick”
Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
“Memory Stick Duo”*
1
a
“Memory Stick de Magic
Gate”
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel
Transfer)*
1
a*
2
*
3
“Memory Stick Duo de
Magic Gate”*
1
a*
3
“Memory Stick PRO”
“Memory Stick PRO Duo”*
1
a
Información complementaria
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Información complementaria
101
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Formato de la película: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en el
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG”.
Nombres de archivos de imágenes fijas:
101-0001: Este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
Nombres de archivos de películas:
MOV10001: Este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
MOV10001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
En un “Memory Stick Duo” formateado en un
ordenador
No se garantiza la compatibilidad de la
videocámara con un “Memory Stick Duo”
formateado en el sistema operativo Windows
o en un ordenador Macintosh.
La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utilice.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
Deslice la pestaña de protección contra escritura
del “Memory Stick Duo” con un objeto de punta
fina a la posición de bloqueo.
La posición y la forma de la lengüeta de
protección contra escritura
*
pueden variar
según el modelo.
* El “Memory Stick Duo” suministrado con la
videocámara no cuenta con una lengüeta de
protección contra escritura.
Algunos modelos no disponen de dicha lengüeta.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. No se compensará al usuario
por ningún daño en los datos de imágenes.
Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla mientras la videocámara está
leyendo o escribiendo archivos de imagen en
el “Memory Stick Duo” (mientras el
indicador de acceso está encendido o
parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Manipulación
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick Duo”.
Procure no aplicar una fuerza excesiva al
escribir en el área de anotaciones del
“Memory Stick Duo”.
No adhiera etiquetas o elementos similares a
un “Memory Stick Duo” o a un adaptador de
Memory Stick Duo.
Para transportar o guardar el “Memory Stick
Duo” guárdelo en su caja.
No toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con el terminal.
No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al
“Memory Stick Duo”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
No permita que el “Memory Stick Duo” se
moje.
Procure mantener los “Memory Stick Duo”
fuera del alcance de los niños pequeños.
Existe el riesgo de que un niño se lo trague.
No inserte ningún objeto que no sea un
“Memory Stick Duo” compatible con la
videocámara en la ranura para el “Memory
Stick”. Se pueden producir fallos en el
funcionamiento.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en
los siguientes lugares.
Lugares con temperaturas extremadamente
altas, como un automóvil estacionado fuera
en el verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente alta o
con gases corrosivos.
Parte posterior del “Memory Stick Duo”
Terminal
Lengüeta de
protección
contra escritura
*
Área de anotaciones
,continúa
Información complementaria
102
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Notas sobre el uso del adaptador de
Memory Stick Duo (suministrado)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en un adaptador de Memory Stick Duo.
Si inserta un “Memory Stick Duo” en la
videocámara sin un adaptador de Memory
Stick Duo, es posible que no pueda extraerla
de la videocámara.
Cuando introduzca un “Memory Stick Duo”
en un adaptador de Memory Stick Duo,
asegúrese de que el “Memory Stick Duo” está
insertado en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo completamente.
Tenga en cuenta que un uso indebido podría
dañar el dispositivo.
No introduzca un adaptador de Memory Stick
Duo sin un “Memory Stick Duo” conectado.
Esto podría dar lugar a fallos en el
funcionamiento de la unidad.
Notas sobre el uso de “Memory Stick
Duo” (Magic Gate/Parallel Transfer) y
“Memory Stick PRO Duo”
La capacidad de memoria máxima de un
“Memory Stick PRO Duo” compatible con la
videocámara es de 512 MB y la de un
“Memory Stick Duo” (Magic Gate/Parallel
Transfer) es de 128 MB.
Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick Duo” con la
videocámara cumplen con la norma universal
Design Rules for Camera File Systems
(Reglas de diseño para sistemas de archivos de
cámaras) que establece la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
universal. (Estos modelos no se encuentran
disponibles en algunas regiones.)
Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que se ha usado con otro dispositivo,
formatéelo en la videocámara (p. 59). Tenga
en cuenta que el formateo borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproduzcan datos de imagen
modificados en el ordenador.
Cuando se reproduzcan datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y “ ” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y “
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y “ ” son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Información complementaria
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Información complementaria
103
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie F). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie F tienen la marca .
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de CA
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos.
Si dispone de un adaptador/cargador de CA
(opcional), se muestra el tiempo de carga y de
batería restante.
Para cargar la batería
Cerciórese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10º a 30°C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Si carga
la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este intervalo puede producirse una
carga deficiente.
Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara o
extraiga la batería.
Para utilizar correctamente la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10°C o menos y
el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería por un período de tiempo más
prolongado.
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instalarla en la videocámara justo
antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de alta capacidad:
NP-FF70/FF71 (opcional).
Las operaciones frecuentes de reproducción,
avance rápido o rebobinado hacen que la
batería se agote con rapidez.
Le recomendamos que utilice una batería de
alta capacidad: NP-FF70/FF71 (opcional).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
(CHG)OFF cuando no grabe o reproduzca en
la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o
tres veces el tiempo de grabación previsto y
haga pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecte la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargar
completamente la batería. Los datos del
indicador de tiempo de batería restante serán
correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la
indicación de batería restante no se
restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo o si
se deja completamente cargada o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
La marca
E que indica batería baja parpadea
incluso cuando queden 5 a 10 minutos de
tiempo de batería, en función de las
condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cargue la batería
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener el correcto
funcionamiento.
,continúa
Información complementaria
104
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para agotar la batería en la videocámara
completamente, déjela en modo de espera de
grabación en cinta hasta que la alimentación
se desconecte sin que haya ningún videocasete
insertado.
Acerca de la vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada.
La capacidad disminuye gradualmente
cuando la utiliza con intensidad y a medida
que transcurre el tiempo. Si el tiempo
disponible de la batería se reduce
considerablemente, una de las causas
probables es que se haya acabado su vida útil.
Por favor, adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada
batería.
“InfoLITHIUM” es una marca registrada de
Sony Corporation.
Acerca de i.LINK
La interfaz MICROMV de esta unidad es una
interfaz MICROMV compatible con i.LINK.
En este apartado se describe el estándar i.LINK
y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales, y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de audio/vídeo
digitales.
Cuando conecte en margarita dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a esta
unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos, no sólo con el
dispositivo conectado a esta unidad sino
también con otros a través de conexiones
directas.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
b Nota
Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con
MICROMV que tenga dos o más interfaces
MICROMV, consulte el manual de instrucciones
del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencias
i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Información complementaria
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Información complementaria
105
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima de datos de la
videocámara es “S400”.
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada componente del
dispositivo. También está indicado cerca de la
interfaz i.LINK en algunos dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
1 segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en 1 segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Para obtener detalles sobre la realización de
copias cuando la unidad está conectada a otro
dispositivo de vídeo mediante un cable i.LINK
(interfaz MICROMV). Consulte la página 78,
79.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con la interfaz i.LINK
MICROMV de Sony (p. ej. un ordenador de la
serie VAIO), así como a un dispositivo de
vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que el software de aplicación
compatible con esta unidad esté instalado.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK, como televisores digitales,
reproductores/grabadores de DVD y
reproductores/grabadores de DV no son
compatibles con los dispositivos MICROMV a
causa de las diferencias en las especificaciones
de la señal, aunque admiten el formato común
MPEG2. Antes de conectarse a otro dispositivo,
asegúrese de confirmar si es compatible con el
dispositivo MICROMV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos Sony de
i.LINK (durante la duplicación MPEG2).
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Información complementaria
106
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Mantenimiento y
precauciones
Sobre el uso y cuidado de la
videocámara
No utilice ni guarde la videocámara en los
siguientes lugares.
Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como bajo
la luz solar directa, cerca de calefactores o
en un automóvil estacionado al sol.
La videocámara podría sufrir desperfectos
o deformarse.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
Cerca de ondas de radio fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones estas averías
son irreparables.
Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla de cristal líquido o el objetivo
pueden resultar expuestos a la luz solar
directa. Esto daña el interior de la pantalla
de cristal líquido.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con 7,2 V CC
(batería) o 8,4 V CC (adaptador de CA).
Para alimentarla con CC o CA, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría averiarse.
En ocasiones estas averías son irreparables.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto
o líquido, desconéctela y haga que la revise un
distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
Evite los manejos bruscos o los golpes a los
auriculares. Sea especialmente cuidadoso con
el objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la
posición (CHG)OFF.
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando no utilice la videocámara por un
período prolongado de tiempo
De vez en cuando enciéndala y déjela funcionar,
por ejemplo reproduciendo cintas, durante unos
3 minutos.
b Nota
No conecte los cables de conexión de audio y vídeo
ni los adaptadores de CA a la videocámara y a la
Handycam Station al mismo tiempo mientras esté
utilizando la videocámara. Pueden producirse fallos
de funcionamiento.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
caso, es posible que la cinta se pegue al tambor
y se dañe, o que la videocámara no funcione
correctamente. Si hay humedad dentro de la
videocámara, aparecerá [
% Z Condensación de
humedad. Extraiga la cinta.] o [
% Condensación
de humedad. Apague videocámara 1 h.].
El indicador no aparecerá cuando la humedad se
condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de la
palanca . Extraiga la cinta, apague
la videocámara y déjela con el compartimiento
de casete abierto durante aproximadamente
1 hora. La videocámara se puede utilizar
nuevamente si no aparece
% o Z cuando se
vuelva a encender.
Cuando la humedad comience a condensarse,
es posible que su videocámara no la detecte.
Si ocurriera esto no se expulsará a veces el
videocasete hasta que transcurran 10 segundos
tras abrir la tapa. No se trata de un fallo en el
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se
expulse el videocasete.
OPEN/EJECT
Información complementaria
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Información complementaria
107
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Notas sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se muestra debajo.
Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar con calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la
temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado
la temperatura ambiente (después de 1 hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
Si se producen los siguientes problemas,
limpie los cabezales de vídeo durante
10 segundos con el videocasete limpiador
Sony MGRCLD (opcional).
Aparece ruido en forma de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra la
pantalla azul.
Las imágenes en reproducción no se
mueven.
Las imágenes en reproducción no aparecen
o el sonido se interrumpe.
Aparece el mensaje [
x El cabezal de
vídeo está sucio. Use casete limp.] en la
pantalla durante la grabación.
El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, puede que se encuentre
en este caso. Póngase en contacto con el
distribuidor Sony o con un centro de servicio
técnico local autorizado por Sony para
reemplazar el cabezal.
Cómo utilizar el casete limpiador
1
Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE o PLAY/EDIT.
2 Inserte un videocasete limpiador en la
videocámara.
3 Toque [EJEC.] en la pantalla de cristal
líquido.
En la pantalla aparece [LIMPIANDO].
Cuando finaliza la limpieza aparece [ Z
HA FINALIZADO LA LIMPIEZA].
4 Extraiga el videocasete limpiador.
Para cancelar la limpieza
Toque [CANCEL].
b Notas
Asegúrese de utilizar solamente el videocasete
limpiador para limpiar el cabezal de vídeo.
No se puede utilizar el videocasete limpiador
mientras el interruptor POWER está ajustado en el
modo CAMERA-MEM.
z Sugerencia
Cuando se agote la cinta del videocasete limpiador,
aparecerá [ Z HA FINALIZADO LA
LIMPIEZA DE LA CINTA].
Pantalla de cristal líquido
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de
cristal líquido porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla de cristal
líquido aparezca una imagen residual. No se
trata de un fallo en el funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel de cristal líquido se puede
calentar. No se trata de un fallo en el
funcionamiento.
LIMPIANDO
CANCEL
[15 seg]
,continúa
Información complementaria
108
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Para limpiar la pantalla de cristal líquido
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la
pantalla de cristal líquido, se recomienda el
uso de un paño limpiador (incluido) para
limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la
pantalla de cristal líquido (opcional), no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
Sobre el ajuste de la pantalla de cristal
líquido (CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel táctil no
funcionen correctamente. Cuando suceda esto,
haga lo siguiente. Durante la operación, se
recomienda que conecte la videocámara a la
toma de pared con el adaptador de CA incluido.
1 Mueva el interruptor POWER a
(CHG)OFF.
2 Retire la videocámara de la Handycam
Station, expulse la casete y el “Memory
Stick Duo” de la videocámara y, a
continuación, desconecte todos los cables
excepto los del adaptador de CA de la
videocámara.
3 Deslice el interruptor POWER
repetidamente para seleccionar el modo
PLAY/EDIT, al mismo tiempo, pulse
DISPLAY/BATT INFO en la
videocámara y mantenga pulsado
DISPLAY/BATT INFO durante unos
5 segundos hasta que aparezca el
indicador [CALIBRACIÓN].
4 Toque la “×” que aparece en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick Duo”.
La posición de la “×” cambia.
Si no ha pulsado en el sitio correcto, repita
el proceso anterior.
b Nota
No se puede calibrar la pantalla de cristal líquido si
ha girado el panel de cristal líquido y lo ha ajustado
con la pantalla de cristal líquido dirigida hacia
afuera.
Sobre la limpieza de la cubierta
Si la cubierta está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua.
No realice las siguientes operaciones, ya que el
acabado de la cámara se podría dañar.
Utilizar disolventes como diluyentes,
benceno, alcohol, productos químicos o
sustancias volátiles como insecticidas.
Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos.
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda que utilice la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
prolongado de tiempo.
Para cargar la batería recargable de
tipo botón incorporada
La videocámara cuenta con una batería
recargable incorporada para conservar, entre
otros, los ajustes de fecha y hora incluso cuando
el interruptor POWER se ajusta en la posición
(CHG)OFF. La batería recargable incorporada
siempre está cargada mientras utiliza la
videocámara, pero se descargará gradualmente
si no la utiliza. La batería recargable se
descargará completamente en unos 3 meses si
no utiliza en absoluto la videocámara. Sin
embargo, aunque la batería recargable
incorporada no esté cargada, el funcionamiento
de la videocámara no se verá afectado, si no está
grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de CA suministrado y
deje el interruptor POWER ajustado en la
posición (CHG)OFF durante más de 24 horas.
CALIBRACIÓN
Información complementaria
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Información complementaria
109
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Especificaciones
Videocámara
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
2 cabezales giratorios
Sistema de exploración helicoidal
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2*
Sistema de grabación de audio
Audio MPEG1 de capa 2
(Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes utilizables
Videocasete MICROMV con la marca
impresa
Velocidad de la cinta
Aprox. 5,66 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción
(utilizando un videocasete MGR60)
Aprox. 60 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado
(con un videocasete MGR60)
Aprox. 1 min y 30 s
Dispositivo de imagen
3,6 mm (tipo 1/5,0) CCD (dispositivo de
acoplamiento de carga)
Bruto: Aprox. 1 070 000 de píxeles
Efectivo (fijo):
Aprox. 1 000 000 de píxeles
Efectivo (movimiento):
Aprox. 690 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar
Objetivo zoom motorizado combinado
10 × (óptico), 120 × (digital)
F = 1,8 ~ 2,3
Distancia focal
3,2
- 32 mm
Si se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
En CAMERA-TAPE:
46
- 460 mm
En CAMERA-MEM:
38
- 380 mm
Temperatura del color
[AUTO], [RETENER], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
7 lx (lux) (F 1,8)
* Exif es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos
guardados en este formato pueden contener
información adicional, como los ajustes de la
cámara.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Conmutación automática de entrada/
salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohm),
asimétrica, sincronización negativa
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohm), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohm), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV, (con una
impedancia de salida superior a 47 k
(kiloohm)
Impedancia de entrada superior a 47 k
(kiloohm)
Impedancia de salida inferior a 2,2 k
(kiloohm)
Pantalla de cristal líquido
Imagen
5 cm (tipo 2,0)
Número total de puntos
211 200 (960 × 220)
,continúa
Información complementaria
110
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm
master:Right
Generales
Requisitos de alimentación
7,2 V CC (batería)
8,4 V CC (adaptador de CA)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Durante la grabación de la cámara
utilizando la pantalla de cristal líquido
con brillo normal
3,7 W
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
De -20°C a +60°C
Dimensiones (aprox.)
39 × 91 × 69 mm (an/al/prf)
Masa (Aprox.)
230 g sólo la unidad principal
280 g incluida la batería recargable
NP-FF51 y el videocasete MGR60.
Accesorios incluidos
Consulte la página 12.
Handycam Station DCRA-C100
Entrada/salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Conmutación automática de entrada/
salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohm),
asimétrica, sincronización negativa
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75
(ohm), no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohm), no equilibrada
Señal de audio: 327 mV, (con una
impedancia de salida superior a 47 k
(kiloohm)
Impedancia de entrada superior a 47 k
(kiloohm)
Impedancia de salida inferior a 2,2 k
(kiloohm)
Toma USB
mini-B
Entrada/salida de i.LINK (MICROMV)
Conector S400 de 4 patillas
Adaptador de CA AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
De 100 a 240 V CA y 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
8,4 V CC, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
De
20°C a +60°C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo
las partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de
alimentación principal
Batería recargable (NP-FF51)
Voltaje máximo de salida
8,4 V CC
Voltaje de salida
7,2 V CC
Capacidad
5,6 Wh (780 mAh)
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Dimensiones (aprox.)
40,8 × 12,5 × 49,1 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
45 g
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Referencia rápida
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm
master:Right
Referencia rápida
111
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
A Objetivo (objetivo Carl Zeiss)/ Tapa del
objetivo
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara se ha
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
delicada como el objetivo Carl Zeiss.
MTF corresponde a Modulation Transfer
Function (función de transferencia de
modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que entra en el
objetivo.
B Indicador de grabación de la
videocámara (p. 21)
C Indicador CHG (carga) (p. 13)
D Sensor remoto
E Micrófono
F Batería/Cubierta del terminal de la
batería
G Toma DC IN
H Toma de AUDIO/VIDEO
z Sugerencia
La tapa del objetivo se abre cuando el interruptor
POWER está en el modo CAMERA-TAPE o
CAMERA-MEM, y se cierra cuando el interruptor
POWER está en el modo PLAY/EDIT o
CHG(OFF).
1
5
6
7
8
2
3
4
,continúa
Referencia rápida
112
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm
master:Right
A Pantalla de cristal líquido/pantalla del
panel táctil (p. 3, 17)
B Botón LCD BACKLIGHT
Si pulsa LCD BACKLIGHT, la luz de
fondo de la pantalla LCD se desactiva y
aparece . Púlselo de nuevo para
encender la iluminación de fondo.
C Botón DISPLAY/BATT INFO (p. 14)
D Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, volverán a su
valor predeterminado.
E Botón BACK LIGHT (p. 29)
F Palanca BATT (liberación de la
batería) (p. 13)
G Altavoz
H Botón START/STOP (p. 21)
I Palanca del zoom motorizado (p. 24)
J Lámpara de acceso (p. 19)
K Botón PHOTO (p. 26)
L Interruptor POWER (p. 16)
M Indicador CAMERA-TAPE
N Indicador CAMERA-MEM
O Indicador PLAY/EDIT
P Palanca (p. 19)
Q Ranura “Memory Stick” (p. 19)
Ajuste la correa de mano como se muestra en la siguiente ilustración.
A Gancho para la correa de mano
1
qd
qf
qg
8
7
qs
9
0
qa
qh
qj
2
3
4
5
6
OPEN/EJECT
1
Referencia rápida
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm
master:Right
Referencia rápida
113
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
A Tapa
B Receptáculo para el trípode
Cerciórese de que la longitud del tornillo
del trípode sea inferior a 5,5 mm.
C Conector de la interfaz
Handycam Station
A Conector de la interfaz
B Interruptor (USB) ON/OFF
Ajuste el interruptor (USB) ON/OFF en
la posición ON cuando utilice la conexión
USB.
C Toma AUDIO/VIDEO (p. 46, 78)
D Toma DC IN (p. 13)
E Toma de la interfaz MICROMV
(p. 46, 78)
F Toma (USB)
z Sugerencia
Gire la base de conexión de la videocámara de la
Handycam Station 90 grados en la dirección de la
flecha.
2
1
3
1
2
3
4
5
6
Referencia rápida
114
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm
master:Right
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo.
A Botón PHOTO (p. 26, 28)
B Botones de control de memoria
(Índice/Memoria –/+/Reproducción)
(p. 41)
C Botón SEARCH M. (p. 49)
D Botones ./> (p. 49)
E Transmisor
Diríjalo hacia el sensor remoto para
controlar la videocámara una vez
encendida.
F Botón START/STOP (p. 25)
G Botón del zoom motorizado (p. 24)
H Botones de control de vídeo (p. 40)
(Rebobinado/reproducción/avance rápido/
pausa/parada/cámara lenta) (p. 39)
I Botón DISPLAY (p. 44)
Para retirar la lámina de aislamiento
Para cambiar la batería
1
Mientras mantiene pulsada la lengüeta,
inserte la uña en la ranura para sacar el
compartimiento de la batería.
2 Retire la batería de litio tipo botón.
3 Coloque una nueva batería de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
4 Inserte el compartimiento de la batería
en el mando a distancia hasta que haga
clic.
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Lámina de aislamiento
Lengüeta
Referencia rápida
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm
master:Right
Referencia rápida
115
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
b Notas acerca del mando a distancia
El mando a distancia utiliza una batería de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra batería que
no sea CR2025.
Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de
fuentes de iluminación intensa como la luz solar
directa o luces intensas. De lo contrario, es posible
que el mando a distancia no funcione correctamente.
Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la
videocámara, es posible que también funcione la
videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de
mando a distancia distinto de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de ésta con un
papel negro.
PRECAUCIÓN
Si la batería no se sustituye de manera correcta,
puede explotar. Utilice el mismo tipo de batería o un
tipo recomendado por el fabricante.
Deshágase de las baterías utilizadas según las
instrucciones del fabricante.
Referencia rápida
116
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm
master:Right
Indicadores para la pantalla de cristal líquido
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla de cristal líquido para señalar el estado
de la videocámara.
Indicadores Significados
y 60min Indicador de tiempo de batería
restante (p. 22)
micro Cassette Memory (p. 99)
Sistema de vídeo NTSC (p. 99)
ESPERA, GRAB. Modo de espera de grabación/
grabación (p. 22)
, Calidad de imagen (p. 27)
Tamaño de imagen (p. 27)
Modo de grabación (p. 58)
Carpeta de grabación (p. 60)/
carpeta de reproducción (p. 60)
Borrado de imágenes (p. 83)
- Protección de imágenes (p. 85)
Marca de impresión (p. 86)
60min Cinta restante (p. 22)
Diapositivas (p. 62)
Grabación continua de fotos
(ráfaga) (p. 57)
0:00:00ESPERA
P-MENU
60min.
60min.
Ejemplo: Indicadores en el modo
CAMERA-TAPE
Contador de cinta (p. 22)/
Autodiagnóstico (p. 95)
Escala de ajuste
1152
640
101 101
Autodisparador (p. 25,28)
Grabación de fotografías a
intervalos (p. 63)
LCD BACKLIGHT apagado
(p. 112)
Entrada de señal MPEG (p. 80)
Q Z Advertencia (p. 95)
Color Slow Shutter (p. 31)
MEMORY MIX (p. 36)
Efectos digitales (p. 35, p. 40)
Efectos de imagen (p. 61)
9 Enfoque manual (p. 32)
PROGRAMA AE (p. 53)
.
BACK LIGHT (p. 29)
n Balance de blancos (p. 54)
PAN.16:9 (p. 56)
SteadyShot desactivado (p. 56)
Indicadores Significados
Referencia rápida
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00IX.fm
master:Right
Referencia rápida
117
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
Índice
A
Adaptador de ca .................16
Ajuste del reloj
(CLOCK SET) ............18
AJUSTE FOTO..................57
AJUSTE LCD....................69
AJUSTE VIDEO................58
Alta (MUY ALTA)
Consultar Calidad de
imagen (CALIDAD)
Apagado automático
(APAGADO AUTO)...73
AUM/DE MOSAIC...........33
AUM/DE NORMAL .........33
B
BACK LIGHT ...................29
Balance de blancos
(BAL. BLANCOS) .....54
Batería
Batería .........................13
Indicador de tiempo de
batería restante ....22, 103
Información de la
batería..........................14
Batería
“InfoLITHIUM”........103
BORR.TODO ..............59, 68
Borrar
Borrado de imágenes...83
Botón
LCD BACKLIGHT...112
Brillo de la pantalla de
cristal líquido
(BRILLO LCD)...........17
BÚSQDA MÚLTI .............47
Búsqueda de fechas............49
Búsqueda de imágenes.......40
Búsqueda de títulos............49
C
Cabezal de vídeo..............107
Cable conector de
audio/vídeo............46, 78
Cable i.LINK .....................78
CALIBRACIÓN ..............108
Calidad de la imagen
(CALIDAD)..........27, 58
Cambio del tamaño (CAMB.
TAMAÑO) .................84
CÁM.TM CROMI
(tecla cromática de
la cámara)....................36
Carga completa..................14
Carga de la batería
Batería.........................13
Batería tipo botón
incorporada ...............108
CARP.GRAB. ...................60
CARP.REPR................43, 60
Carpeta
Ver CARP.GRAB.
Ver CARP.REPR.
Ver NVA.CARPETA
Casete ................................99
Casete limpiador..............107
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................45, 71
COLOR LCD ....................69
Color Slow Shutter (COLOR
SLOW S) ....................31
Cómo modificar el menú
personalizado ..............75
Condensación de
humedad....................106
Contador de cinta...............22
Contraluz LCD (NIV LUZ
LCD)...........................69
Copia (CTRL.GRAB.) ......79
Correa de mano ...........3, 112
CREAR DVD....................65
CTRL GRAB...............80, 81
CTRL.GRAB. .............80, 82
E
Efectos de imagen
(EFECTO IMAG.)......61
Efectos digitales
(EFECTOS DIG) ...35, 40
END SEARCH............38, 65
ENFOQ. PUNT. ................32
Enfoque (ENFOQUE).......32
Enfoque manual.................32
ENTR.VÍDEO...................70
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte calidad de
imagen (CALIDAD)
Exposición manual
(EXPOSICIÓN) ......... 30
F
Fecha/hora......................... 18
FIJO................................... 35
FLASH (movimiento
por flash) .................... 35
FORMATEAR.................. 59
Foto de memoria ......... 26, 41
FUNDIDO......................... 33
G
Grabación automática
(AUTODISPAR.)
.............................. 25, 28
Grabación de fotografías a
intervalos (GRAB
INT FIJ)...................... 63
Gran angular
Ver Zoom
H
Handycam Station........... 113
HORA MUNDO............... 74
HORQ. EXPOS................. 57
I
i.LINK............................. 104
Idioma
(LANGUAGE)..... 20, 74
Indicador CHG (carga) ..... 14
Indicador de grabación
(IND LUM GRAB).... 71
Indicadores de
advertencia ................. 95
Interruptor POWER .......... 16
Interruptor USB
ON/OFF.................... 113
J
JPEG ............................... 100
L
Lengüeta de protección
contra escritura......... 101
LUMI. (tecla de
iluminación) ............... 35
,continúa
Referencia rápida
118
DCR-IP1E
3-084-862-22(1)
C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00IX.fm
master:Right
M
Mando a distancia ...........114
MANDO DIST..................71
Marca de impresión...........86
MTCÁM. CROMI (tecla
cromática de la memoria)
36
MTCÁM. LUMI. (tecla de
iluminación de la
memoria).....................36
Medidor de punto flexible
(MEDIC. PUNT.)....... 30
“Memory Stick Duo”
Información general..100
Inserción ..................... 19
Número de imágenes.23,
27
Mensajes de advertencia....95
Menú
AJUSTE CÁM............53
AJUSTE EST. ............69
AJUSTE MEM...........57
APLIC.IMAGEN........ 61
EDIC y REPR.............65
GIRAR MENÚ........... 72
HORA/IDIOMA......... 74
Selección de los elementos
de menú ...................... 51
Menú personalizado (P-
MENU)................. 51, 75
MEZCLA MEM................ 36
Modo de espejo .................24
Modo de grabación (MODO
GRAB).................. 21, 58
Modo de pantalla panorámica
(modo PAN.16:9) .......56
MODO DEMO.................. 64
MONOTONO ................... 33
MPEG.............................. 101
N
NTSC (Comité nacional de
sistemas de televisión) 99
NUMERACIÓN................60
NVA.CARPETA............... 60
O
Objetivo........................... 111
OBT. LENTO (obturador
lento)...........................35
OBTUR. AUTO.................55
P
PAL....................................99
Panel sensible al tacto......112
Pantalla
Indicadores de la pantalla
116
VISUALIZAR.............72
Pantalla de cristal líquido.....3
Pantalla de índice...............42
PASE DIAPOS..................62
PELIC ANTIG...................35
Pila botón
Mando a distancia .....114
Videocámara .............108
PITIDO ..............................72
Pitido de confirmación de
operación
Consulte PITIDO
PROGRAMA AE ..............53
Protección de imágenes .....85
R
Ráfaga (RÁFAGA)......26, 57
RASTRO............................35
REP VL VAR ....................40
REPR.NTSC......................70
RESET.............................112
RESET CONT. ..................65
RESTANTE.................58, 71
Revisión .......................21, 26
S
S vídeo .........................46, 78
Sensor remoto..................111
Sistemas de televisión en color
99
STEADYSHOT.................56
Superposición de memoria
(SUPERP) ...................34
T
TAM REP ..........................58
Tamaño de la imagen (TAM
IMAGEN) .............27, 58
Tapa del objetivo .............111
Teleobjetivo
Ver Zoom
Tiempo de grabación .........15
Tiempo de reproducción....15
Título
BORR.TÍT.................. 67
TÍT.CINTA.................68
TÍTULO...................... 66
VER TÍTULO............. 67
Toma USB....................... 113
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
U
USB STREAM
USB-CAMERA..........70
USB-PLY/EDT........... 70
Utilización en el extranjero99
V
Videocasetes MICROMV..3,
19, 99
VIS.INFO .......................... 72
Visualización de
autodiagnóstico........... 95
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara......45
Volumen (VOLUM.)...39, 41
Z
Zoom .................................24
Zoom digital (ZOOM DIG.)55
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.)....43

Transcripción de documentos

C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00COV.fm master:Right 3-084-862-22(1) Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Câmara Manual de Instruções [PT] Manual de instrucciones de la cámara ES Lea esto primero Câmara Manual de Instruções Leia isto primeiro Digital Video Camera Recorder DCR-IP1E © 2003 Sony Corporation DCR-IP1E 3-084-862-22(1) PT C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES01REG.fm master:Right Lea esto primero Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. AVISO Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente. PARA LOS CLIENTES DE EUROPA ATENCIÓN El campo electromagnético de frecuencias específicas puede interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Este producto se ha probado y se ha encontrado que cumple con los limites establecidos con la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m. b Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. 2 DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES01REG.fm master:Right Notas sobre el panel de cristal líquido y el objetivo Notas sobre el uso En la videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes MICROMV. La videocámara se basa en el formato MICROMV. La videocámara sólo es compatible con los videocassetes MICROMV con micro Cassette Memory. Notas sobre el formato MICROMV • Permite grabar y reproducir imágenes durante 60 minutos con la misma calidad que un DV (vídeo digital). • El componente micro Cassette Memory se incorpora en todos los videocasetes MICROMV. La videocámara puede buscar escenas fácilmente en su memoria mediante la función de búsqueda de varias imágenes. • Utiliza el formato MPEG2 como método de compresión de datos, el mismo que la tecnología DVD (disco versátil digital). Graba a 12 Mbps, con lo que se garantiza una imagen de calidad óptima. • La imagen fija sirve de transición entre la última escena que grabó y la siguiente que vaya a grabar. No se trata de un fallo en el funcionamiento. La marca aparece indicada en el videocasete MICROMV. Tipo de “Memory Stick” que puede utilizar con la videocámara Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo”, que ocupa aproximadamente la mitad de un “Memory Stick” normal, en la videocámara (p. 100). La marca el “Memory Stick Duo”. aparece indicada en • La pantalla de cristal líquido se ha fabricado con tecnología de alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son funcionales. Sin embargo, en la pantalla de cristal líquido pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultados normales del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación. • La exposición de la pantalla de cristal líquido o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar fallos en el funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. • No dirija la cámara directamente al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer. ES Nota sobre la conexión de otros dispositivos Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. De lo contrario, podría dañar el terminal. Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de la videocámara. Nota sobre el uso de este manual • Las imágenes de la pantalla de cristal líquido utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital fija, por lo que pueden aparecer de forma distinta. Notas sobre la grabación Notas sobre el uso de la videocámara • Antes de empezar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. • No se compensará al usuario por los contenidos de las grabaciones, incluso si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo en el funcionamiento de la videocámara, de los medios de almacenamiento, etc. • Los sistemas de televisión en color difieren según los países/regiones. Si desea ver su grabación en un televisor, éste deberá estar adaptado para el sistema PAL. • Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y otros materiales pueden estar protegidos por leyes de derechos de autor. Por tanto, si realiza grabaciones no autorizadas de estos materiales estará infringiendo las leyes correspondientes. • Sostenga la videocámara por la correa de mano como se muestra en la ilustración. • Procure no tocar el objetivo. ,continúa 3 DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES01REG.fm master:Right • Cuando utilice el panel táctil, ubique la mano en la parte posterior del panel de cristal líquido para sostenerlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla. Toque los botones de la pantalla de cristal líquido. • Puede seleccionar el idioma que aparece en pantalla directamente en la videocámara (p. 20). • No sostenga la videocámara de las siguientes partes. Panel de cristal líquido b Notas • Antes de desconectar el adaptador de CA de la Handycam Station, sostenga tanto el enchufe de CC como la Handycam Station. • Asegúrese de apagar la videocámara antes de conectarla o desconectarla de la Handycam Station. • Es posible que no pueda conectar la videocámara a la Handycam Station si la cubierta de la toma de la videocámara está abierta. Batería Notas sobre el uso de la Handycam Station • Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, insértela en la dirección que indica la flecha de la siguiente ilustración. Asegúrese de que queda bien fija. • Para desconectar la videocámara de la Handycam Station, primero sostenga tanto la videocámara como la Handycam Station, según muestra la siguiente ilustración, y, a continuación proceda a extraerla de la Handycam Station. 4 DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00TOC.fm master:Right Contenidos : Funciones disponibles sólo para cinta. : Funciones disponibles sólo para “Memory Stick Duo”. Lea esto primero ........................................................................................ 2 Guía de inicio rápido Grabación de películas en una cinta.......................................................... 8 Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”......................... 10 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 12 Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 13 Uso de una fuente de alimentación externa ............................................................. 16 Paso 3: Encendido ................................................................................... 16 Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido ............................................... 17 Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 18 Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 19 Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 19 Inserción de un “Memory Stick Duo” ......................................................................... 19 Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 20 Grabación Grabación de películas ............................................................................ 21 Para seleccionar el modo de grabación de las imágenes con formato MPEG ......... 23 Uso del zoom ........................................................................................................... 24 Grabación en modo de espejo .................................................................................. 24 Uso del disparador automático ................................................................................ 25 Grabación de imágenes fijas — Grabación de fotos en memoria ..... 26 Selección de calidad o tamaño de la imagen ........................................................... 27 Uso del disparador automático ................................................................................ 28 Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de películas en una cinta ......................................................................................... 28 Ajuste de la exposición ............................................................................ 29 Ajuste de la exposición para motivos de contraluz ................................................... 29 Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado — Medidor de punto flexible ............................................................................... 30 Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 30 ,continúa 5 DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00TOC.fm master:Right Grabación en un entorno oscuro — Color Slow Shutter .................... 31 Ajuste del enfoque ................................................................................... 32 Ajuste del enfoque para motivos descentrados — SPOT FOCUS ............................ 32 Ajuste manual del enfoque ........................................................................................ 32 Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 33 Aumento gradual y desvanecimiento de una escena — FADER ........................ 33 Uso de los efectos especiales — Efectos digitales ............................................. 35 Superposición de imágenes fijas en cintas de película — MEMORY MIX ................ 36 Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente — END SEARCH................................................................................ 38 Reproducción Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 39 Reproducción en diversos modos ............................................................................. 40 Visualización de grabaciones con efectos agregados — Efectos digitales ............... 40 Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo” .................. 41 Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” ............................. 42 Diversas funciones de reproducción ........................................................ 43 Aumento de imágenes — Zoom en la reproducción de cintas/ Zoom en la reproducción de memoria ................................................................ 43 Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 44 Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara — Código de datos ............................................................................................. 45 Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 46 Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 47 Búsqueda rápida de una escena en concreto — Búsqueda de varias imágenes ....................................................................... 47 Búsqueda de una escena utilizando títulos — Búsqueda de títulos ........................................................................................ 49 Búsqueda de una escena por fecha de grabación — Búsqueda de fechas ....................................................................................... 49 6 DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00TOC.fm master:Right Operaciones avanzadas Marcación de imágenes grabadas con información específica — Protección de imágenes/Marca de impresión ...................................... 85 Uso del menú Selección de elementos del menú .....51 Uso del menú (AJUSTE CÁM) — PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ PAN.16:9, etc. ..............................53 Uso del menú (AJUSTE MEM) — RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/BORR.TODO/ NVA.CARPETA, etc. ....................57 El menú (APLIC.IMAGEN) — EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./ GRAB INT FIJ, etc. ......................61 Uso del menú (EDIC y REPR) — BÚSQDA MÚLTI/TÍTULO/ TÍT.CINTA, etc. ............................65 Uso del menú (AJUSTE EST.) — USB-CAMERA, etc. .................69 Uso del menú (HORA/IDIOMA) — AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc. ...............................................74 Cómo modificar el menú personalizado ...............................75 Solución de problemas .......................88 Indicadores y mensajes de advertencia ...................................95 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero .....................................99 Cintas de videocasete recomendadas ..............................99 Acerca del “Memory Stick” ...............100 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .............................103 Acerca de i.LINK ..............................104 Mantenimiento y precauciones ........106 Especificaciones ..............................109 Referencia rápida Copia/Edición Conexión a una videograbadora o un televisor ........................................78 Copia a otra cinta Solución de problemas .........................79 Identificación de piezas y controles .....................................111 Índice ................................................117 Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ......80 Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” .....................81 Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” en una cinta ................82 Borrado de imágenes grabadas ...83 Cambio del tamaño de la imagen fija — Camb. Tam. .............................84 Consulte también los otros manuales de instrucciones suministrados con la videocámara: • Edición de imágenes con el ordenador cGuía de aplicaciones informáticas cGuía de la aplicación MovieShaker 7 DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES02GET.fm master:Right Guía de inicio rápido Grabación de películas en una cinta 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 13. a Deslice la palanca BATT b Inserte la batería con la cara del (liberación de la batería) en la dirección de la flecha, como muestra la ilustración y extraiga la cubierta del terminal de la batería. Palanca BATT 2 terminal dirigida hacia la videocámara, como muestra la ilustración, y presiónela hasta que haga clic. (liberación de la batería) Inserte un videocasete en la videocámara. a Deslice la palanca OPEN/EJECT en la dirección de la flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete se abre automáticamente. Palanca OPEN/EJECT b Inserte el videocasete c Presione suavemente con la cara de la ventana mirando a la tapa y empuje el centro de la parte posterior del videocasete suavemente. hacia adentro el compartimento del videocasete con la tapa. Una vez que el compartimiento del videocasete haya vuelto a su lugar automáticamente, cierre la tapa del videocasete. Cara de la ventana 8 Guía de inicio rápido DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES02GET.fm master:Right 3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18. a Abra el panel de 3 cristal líquido. b Mientras pulsa el 1 Se conecta la alimentación y se abre la tapa del objetivo. Guía de inicio rápido botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE. 2 c Pulse START/STOP. Se inicia la grabación. Para cambiar al modo de espera, vuelva a pulsar START/ STOP. 4 Vea la imagen grabada. a Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador PLAY/ EDIT. 1 La tapa del objetivo se cerrará. b Toque (rebobinar). c Toque (reproducir) para iniciar la reproducción. Para detenerla, pulse . Para apagar la videocámara, deslice el interruptor POWER hasta (CHG)OFF. 2 3 Guía de inicio rápido DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 9 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES02GET.fm master:Right Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 13. a Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) en la dirección de la flecha, como muestra la ilustración y extraiga la cubierta del terminal de la batería. Palanca BATT 2 b Inserte la batería con la cara del terminal dirigida hacia la videocámara, como muestra la ilustración, y presiónela hasta que haga clic. (liberación de la batería) Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. Insértelo de manera que la marca b de la esquina inferior izquierda mire hacia abajo. Empújelo hasta que haga clic. Marca b 10 Guía de inicio rápido DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES02GET.fm master:Right 3 Inicie la grabación durante la verificación del motivo. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 18. a Abra el panel de cristal líquido. 34 b Mientras pulsa el 1 Guía de inicio rápido botón verde, deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERAMEM. Se conecta la alimentación y se abre la tapa del objetivo. c Pulse PHOTO 2 ligeramente. Cuando se ajuste el enfoque, oirá un pitido corto. d Pulse PHOTO completamente. Se escuchará el sonido del obturador y la imagen se grabará en el “Memory Stick Duo”. 4 Vea la imagen grabada. a Deslice el interruptor 1 POWER varias veces hasta que se encienda el indicador PLAY/EDIT. La tapa del objetivo se cerrará. b Toque . Se muestra la imagen grabada más reciente. c Toque (siguiente) o (anterior) para ver las imágenes en secuencia. Para apagar la videocámara, deslice el interruptor POWER hasta (CHG)OFF. 2 3 P-MENU – + P-MENU Guía de inicio rápido DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 11 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right Procedimientos iniciales Handycam Station DCRA-C100 (1) Paso 1: Verificación de los componentes incluidos Mando a distancia inalámbrico (1) Asegúrese de que se han incluido con la videocámara los componentes siguientes. Provisto de batería de litio tipo botón. El número entre paréntesis indica la cantidad que se incluye de ese componente. “Memory Stick Duo” 8 MB (1) Sólo puede utilizar un Memory Stick Duo, que ocupa aproximadamente la mitad de un “Memory Stick” normal, en la videocámara. Consulte la página 100 para obtener más información. Cable conector de A/V (1) Cable USB (1) Adaptador de Memory Stick Duo (1) Si conecta un adaptador de Memory Stick Duo a un “Memory Stick Duo”, puede utilizar un “Memory Stick Duo” con todos los dispositivos compatibles con los “Memory Stick” comunes. Correa de mano (1) Fijada a la videocámara. Batería recargable NP-FF51 (1) El modelo plateado de la batería NP-FF51 sólo se vende con la videocámara. Cubierta del terminal de la batería (1) Adaptador de CA (1) Fijada a la videocámara. CD-ROM “SPVD-010 USB Driver” (1) CD-ROM “MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV” (1) Paño de limpieza (1) Cable de alimentación (1) Manual de instrucciones de la cámara <Este manual> (1) Guía de aplicaciones informáticas (1) Guía de la aplicación MovieShaker (1) Adaptador de 21 pines (1) Sólo modelos con el marcado superficie inferior. impreso en la 12 Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right Paso 2: Carga de la batería Inserte la batería con la cara del terminal dirigida hacia la videocámara, como muestra la siguiente ilustración, y presiónela hasta que haga clic. 3 Con la marca v del enchufe de CC hacia arriba, conecte el adaptador de CA a la toma DC IN de la Handycam Station. Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie F) al conectarla a su videocámara. b Notas • No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie F) (p. 103). • No utilice objetos metálicos en el enchufe de CC del adaptador de alimentación de CA Pueden producirse fallos de funcionamiento. • Cuando utilice el adaptador de CA, use una toma de pared cercana pero desenchúfelo de ésta inmediatamente si se produce algún fallo en el funcionamiento. Handycam Station Procedimientos iniciales 2 Marca v Enchufe de CC Toma DC IN Toma DC IN Cable de alimentación A la toma de pared 1 Adaptador de CA Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) en la dirección de la flecha, como muestra la siguiente ilustración y extraiga la cubierta del terminal de la batería. 4 Conecte el cable de alimentación al adaptador de CA. 5 Conecte el cable de alimentación a la toma de pared. 6 Inserte la videocámara en la Handycam Station. Palanca BATT (liberación de la batería) ,continúa Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 13 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right 7 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)OFF. Para retirar la batería El indicador CHG se enciende y se inicia el proceso de carga. Palanca BATT (liberación de la batería) 1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)OFF. Indicador CHG (carga) Para cargar la batería utilizando sólo el adaptador de CA Enchufe de CC 2 Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) en la dirección de la flecha, como muestra la ilustración y extraiga la cubierta de la batería. b Al guardar la videocámara Instale la cubierta del terminal de la batería para proteger los terminales de la batería de la videocámara. Si no utiliza la videocámara durante un periodo de tiempo prolongado, guarde la videocámara y la batería después de agotar esta última en la videocámara. Consulte la página 103 para obtener detalles sobre el almacenamiento de la batería. b Nota • Después de retirar la batería, sujétela suavemente con la mano para que no se caiga. Toma DC IN Cable de alimentación Adaptador de CA A la toma de pared Para comprobar la carga de la batería restante – Información de la batería Puede cargar la batería durante un viaje aunque no lleve consigo la Handycam Station. Con la marca v del enchufe de CC hacia arriba, conecte el adaptador de CA a la toma DC IN de la videocámara como muestra la ilustración. DISPLAY/ BATT INFO Interruptor POWER Después de finalizar la carga de la batería El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada (carga completa). Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN. Puede comprobar el nivel de carga actual de la batería y su tiempo de grabación posible actual mientras carga la batería o cuando el interruptor POWER está desconectado. 1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)OFF. 2 Abra el panel de cristal líquido. 14 Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right 3 Pulse DISPLAY/BATT INFO. La información de la batería aparece durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos. BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% A 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN : 76 min B Batería Tiempo de Tiempo de grabación grabación continua normal* NP-FF50 75 40 NP-FF51 (suministrada) 85 50 NP-FF70 165 95 NP-FF71 175 100 B Possible recording time (tiempo de grabación posible). * Cantidad aproximada de minutos al grabar mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada, ajusta el interruptor POWER en otro modo y utiliza el zoom varias veces. La duración real de la batería puede ser más corta. Tiempo de carga Tiempo de reproducción Cantidad de minutos necesaria aproximadamente para cargar totalmente una batería descargada por completo a 25°C. (Se recomienda de 10 a 30°C.) Cantidad disponible de minutos aproximadamente cuando utilice una batería completamente cargada a 25°C. Batería Panel de cristal líquido abierto* 80 Batería NP-FF50 120 NP-FF50 NP-FF51 (suministrada) 130 NP-FF51 (suministrada) 90 NP-FF70 150 NP-FF70 175 NP-FF71 170 NP-FF71 190 Tiempo de grabación * Con LCD BACKLIGHT activado. Cantidad disponible de minutos aproximadamente cuando utilice una batería completamente cargada a 25°C. Cuando LCD BACKLIGHT está activado b Notas • Cuando el adaptador de CA está conectado a la toma DC IN de la videocámara, la alimentación no será suministrada por la batería, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared. • El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a baja temperatura. • El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información de la batería no se mostrará correctamente en las siguientes condiciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada. (Sólo para la información de la batería.) Batería Tiempo de Tiempo de grabación grabación continua normal* NP-FF50 75 40 NP-FF51 (suministrada) 85 50 NP-FF70 160 95 NP-FF71 170 100 Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) Procedimientos iniciales A Nivel de carga de la batería: muestra la cantidad aproximada de energía restante de la batería. Cuando LCD BACKLIGHT está desactivado 15 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right Uso de una fuente de alimentación externa Puede utilizar el adaptador de CA como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote. Mientras utiliza el adaptador de CA, la batería no perderá su carga aunque esté conectada a la videocámara. PRECAUCIÓN Incluso si la videocámara está apagada, sigue recibiendo alimentación de CA (corriente doméstica) mientras se encuentra conectada a la toma mural mediante el adaptador de CA. Conecte la videocámara como se muestra en “Paso 2: Carga de la batería” (p. 13). Paso 3: Encendido Debe deslizar el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo deseado para grabar o reproducir. Al utilizar esta videocámara por primera vez, aparece la pantalla CLOCK SET (p. 18). Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER en la dirección de la flecha. Se conecta la alimentación. Para entrar en el modo de grabación o reproducción, deslice varias veces el selector hasta que se encienda el indicador respectivo del modo de alimentación deseado. Cuando el interruptor POWER se ajusta en el modo CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM, la tapa del objetivo se abre. • Modo CAMERA-TAPE: Para grabar una cinta. • Modo CAMERA-MEM: Para grabar en un “Memory Stick Duo”. • Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. Para apagar la videocámara Deslice el interruptor POWER hasta la posición (CHG)OFF. La tapa del objetivo se cerrará. 16 Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de cristal líquido para satisfacer diversas situaciones de grabación. Procedimientos iniciales Incluso cuando existan obstrucciones entre usted y el motivo, podrá ver éste el motivo en el panel de cristal líquido durante la grabación ajustando el ángulo del panel de cristal líquido. z Sugerencias • Este ajuste no afectará a las imágenes grabadas. • Si gira el panel de cristal líquido 180 grados hacia el lado del objetivo, puede cerrar el panel de cristal líquido con la pantalla de cristal líquido hacia afuera. • Si utiliza la batería como fuente de alimentación, puede ajustar el brillo al seleccionar [AJUSTE LCD], a continuación, [NIV LUZ LCD] en el menú (AJUSTE EST.) (p. 69). • Cuando utilice la videocámara en condiciones de mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para apagar la iluminación de fondo del panel de cristal líquido. Este ajuste ahorra energía de la batería. • Puede silenciar el pitido de confirmación cuando realice operaciones en el panel táctil al ajustar [PITIDO] en [DESACTIVAR] en el menú (AJUSTE EST.) (p. 72). Máximo 180 grados Máximo 90 grados LCD BACKLIGHT Abra el panel de cristal líquido a 90 grados con respecto a la videocámara, luego gírelo hasta la posición deseada. Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido 1 Toque . 2 Toque LCD BRIGHT. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrar este elemento, toque MENU, seleccione el menú (STANDARD SET) y, a continuación, toque LCD SET. 3 Ajuste el elemento con toque / , luego . Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 17 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla CLOCK SET aparecerá cada vez que encienda la videocámara. 4 Toque MENU. STBY 0:00:00 CAMERA SET PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE .. . 5 b Nota • Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la batería recargable tipo botón incorporada se descarga y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable tipo botón (p. 108) y ajuste la fecha y la hora nuevamente. OK Seleccione (TIME/LANGU.) con / , luego toque . STBY 0:00:00 DISPLAY MENU ROTATE A. SHUT OFF CLOCK SET ––:––:–– WORLD TIME LANGUAGE PROGRAM AE 6 Seleccione CLOCK SET con y, a continuación, toque . CLOCK SET Interruptor POWER OK DATE 2003 Y 1M / STBY 0:00:00 1D 0: 00 OK 1 Encienda la videocámara (p. 16). 2 Abra el panel de cristal líquido. 7 CLOCK SET Cuando ajuste el reloj por primera vez, vaya al paso 7. 3 Ajuste Y (año) mediante luego toque . DATE 2004 Y 1M / , STBY 0:00:00 1D 0: 00 OK Toque . Puede seleccionar cualquier año hasta el año 2079. STBY MENU LCD 0:00:00 EXPOSURE 1/3 BRIGHT FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER 8 Ajuste M (mes), D (día), hora y minutos como hizo en el paso 7 y toque . 18 Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right Paso 6: Inserción del soporte de grabación 3 Presione suavemente hacia dentro el compartimento del videocasete con la tapa. El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro. Inserción de una cinta de videocasete b Nota • No fuerce el videocasete dentro del compartimiento. Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de la videocámara. 1 Deslice la palanca OPEN/EJECT en la dirección de la flecha y abra la tapa. Palanca OPEN/EJECT Tapa 4 Procedimientos iniciales Sólo se pueden utilizar videocasetes MICROMV marcados con . Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como protección contra escritura), consulte la página 99. Cierre la tapa. Para expulsar el videocasete 1 Deslice la palanca OPEN/EJECT y abra la tapa. El compartimiento del videocasete sale automáticamente. 2 Extraiga el videocasete. 3 Presione suavemente hacia adentro el compartimento del videocasete con la tapa. El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro. 4 Cierre la tapa. El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre. 2 Inserte el videocasete con la cara de la ventana hacia la tapa. Inserción de un “Memory Stick Duo” Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la página 100. Cara de la ventana Pulse ligeramente el centro de la parte posterior del videocasete. b Nota • Sólo puede utilizar un “Memory Stick Duo”, cuyo tamaño es aproximadamente la mitad que el de un “Memory Stick” común, en la videocámara (p. 100). ,continúa Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 19 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES03PRE.fm master:Right No intente forzar ningún otro tipo de “Memory Stick” en la ranura del “Memory Stick”. Indicador de acceso Paso 7: Selección del idioma de la pantalla Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla de cristal líquido. Marca b Interruptor POWER Inserte el “Memory Stick Duo” con la marca b de la esquina inferior izquierda hacia abajo hasta que haga clic. Para extraer un “Memory Stick Duo” Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez. 1 Encienda la videocámara. 2 Abra el panel de cristal líquido. 3 Toque Empújelo suavemente una sola vez. STBY MENU LCD b Notas • Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura del “Memory Stick” en la dirección incorrecta, la ranura del “Memory Stick” se podría dañar. • No inserte ninguna otra cosa que no sea el “Memory Stick Duo” en la ranura del “Memory Stick” correspondiente. Si lo hiciese, podría provocar un fallo en el funcionamiento de la videocámara. • Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, la videocámara está leyendo o grabando datos en el “Memory Stick Duo”. No sacuda ni golpee la videocámara, apáguela, extraiga el “Memory Stick Duo” o retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imágenes. . 4 0:00:00 EXPOSURE 1/3 BRIGHT FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER Toque LANGUAGE. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no puede encontrarlo, toque MENU y selecciónelo del menú (TIME/LANGU.) (p. 74). LANGUAGE: STBY 0:00:00 ENGLISH DEU TSCH 1/3 ENG LISH 5 ENG [SIMP] Seleccione el idioma deseado con y, a continuación, toque . / z Sugerencia • La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) si no encuentra su lengua materna entre las opciones. 20 Procedimientos iniciales DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Grabación Para grabar en un “Memory Stick Duo” — MPEG MOVIE AX Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEM. La tapa del objetivo se abre y la carpeta de grabación seleccionada aparece en pantalla. Grabación de películas Puede grabar películas en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en “Procedimientos iniciales” (p. 12 - p. 20). Cuando graba en una cinta, las películas se grabarán con sonido estéreo. Cuando graba en un “Memory Stick Duo”, la película se grabará con sonido monoaural. Interruptor POWER Indicador de grabación de la cámara 1 Abra el panel de cristal líquido. 2 Seleccione el modo de grabación. 3 Pulse START/STOP. Se inicia la grabación. [GRAB.] aparece en la pantalla de cristal líquido y el indicador de grabación se ilumina. Pulse START/STOP para detener la grabación. Grabación START/ STOP Mueva el interruptor POWER hacia abajo a la vez que pulsa el botón verde. Para comprobar la última película MPEG grabada — Revisión Toque y la reproducción empezará de forma automática. Toque para volver al modo de espera. Para borrar una película, toque tras la reproducción y, a continuación, toque [SÍ]. Para cancelar la operación, toque [NO]. Para desconectar la alimentación Mueva el interruptor POWER a (CHG)OFF. Para grabar en una cinta Mueva el interruptor POWER hasta que se encienda el indicador CAMERA-TAPE. La tapa del objetivo se abre y la videocámara pasa al modo de espera. Mueva el interruptor POWER hacia abajo a la vez que pulsa el botón verde. ,continúa Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 21 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Indicadores durante la grabación en una cinta Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick Duo” Los indicadores no se grabarán en la cinta. La fecha/hora y los datos de configuración de la cámara (p. 45) no aparecen durante la grabación. Los indicadores no se grabarán en el “Memory Stick Duo”. La fecha/hora (p. 45) no aparecen durante la grabación. 1 2 60min. 1 3 GRAB. 0:00:00 60min. 4 3 60min. 6 7 A Indicador de tiempo de batería restante Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel de cristal líquido, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente. B Indicadores de las cintas micro Cassette Memory C Estado de la grabación ([ESPERA] (espera) o [GRAB.] (grabando)) D Contador de cinta (horas:minutos:segundos) 4 GRAB. 0:00:00 SFN 2min. 101 5 P-MENU 2 BBB 7 P-MENU 5 6 7 8 9 A Carpeta de grabación B Indicador de tiempo de batería restante Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel de cristal líquido, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente. C Estado de la grabación ([ESPERA] (espera) o [GRAB.] (grabando)) D Tiempo de grabación (horas:minutos:segundos) E Cinta restante (p. 71) E Capacidad de grabación del “Memory Stick Duo” F Botón del menú personalizado (p. 51) F Tamaño de la imagen (modo de grabación) G Botón selector END SEARCH (p. 38) G Indicador de inicio de grabación del “Memory Stick Duo” Este indicador aparece aproximadamente 5 segundos. H Botón del menú personalizado (p. 51) I Botón Revisión (p. 21) b Notas • Antes de cambiar la batería, cambie el interruptor POWER a (CHG)OFF. • De forma predeterminada, la videocámara se apaga si no la utiliza durante más de 5 minutos para evitar que las baterías se agoten de forma innecesaria ([APAGADO AUTO], p. 73). Para reiniciar la grabación, deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE o CAMERAMEM y, a continuación, pulse START/STOP. 22 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right z Sugerencias • Consulte “Para seleccionar el modo de grabación de las imágenes con formato MPEG” (p. 23) para saber durante cuánto tiempo puede grabar en un “Memory Stick Duo” de distintas capacidades. • La hora, la fecha y los datos de los valores de configuración de la cámara de la grabación (sólo para cintas) se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información al reproducir las imágenes cambiando la función [CÓDIGO DATOS] al ajuste deseado (p. 45). Para seleccionar el modo de grabación de las imágenes con formato MPEG Tiempo de grabación con calidad [EXCELENTE] para el modo de grabación (horas:minutos:segundos) El tamaño de la imagen es 352 × 288, la velocidad de fotogramas es 25 fps (fotogramas por segundo) y la imagen y el sonido se transmiten aproximadamente a 1 200 kbps. 352 × 288 8 MB (suministrado) 00:00:45 16 MB 00:01:30 32 MB 00:03:20 64 MB 00:06:50 128 MB 00:13:00 256 MB (MSX-M256) 00:25:00 512 MB (MSX-M512) 00:51:00 352 × 288 8 MB (suministrado) 00:01:10 16 MB 00:02:30 32 MB 00:05:20 64 MB 00:11:00 128 MB 00:22:00 256 MB (MSX-M256) 00:40:00 512 MB (MSX-M512) 01:20:00 Grabación En el menú (AJUSTE MEM), seleccione [AJUSTE VIDEO] y, a continuación, [ MODO GRAB]. Consulte la página 58 para obtener más información sobre cada modo de grabación. El número de imágenes que se puede grabar en un “Memory Stick Duo” varía según el modo y el entorno de grabación. Consulte la siguiente lista para obtener información sobre la cantidad aproximada de tiempo disponible para grabar películas en un “Memory Stick Duo” formateado en la videocámara. Tiempo de grabación con calidad [MUY ALTA] para el modo de grabación (horas:minutos:segundos) El tamaño de la imagen es 352 × 288, la velocidad de fotogramas 25 fps (fotogramas por segundo) y la imagen y el sonido se transmiten aproximadamente a 750 kbps. Tiempo de grabación con calidad [ESTÁNDAR] para el modo de grabación (horas:minutos:segundos) El tamaño de la imagen es 160 × 128, la velocidad de fotogramas 10 fps (fotogramas por segundo) y la imagen y el sonido se transmiten aproximadamente a 400 kbps. 160 × 128 8 MB (suministrado) 00:02:20 16 MB 00:05:00 32 MB 00:10:00 64 MB 00:20:00 128 MB 00:41:00 256 MB (MSX-M256) 01:15:00 512 MB (MSX-M512) 02:30:00 Tiempo de grabación con calidad [BÁSICA] para el modo de grabación (horas:minutos:segundos) El tamaño de la imagen es 160 × 128, la velocidad de fotogramas 10 fps (fotogramas por segundo) y la imagen y el sonido se transmiten aproximadamente a 200 kbps. ,continúa Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 23 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right 160 × 128 8 MB (suministrado) 00:04:50 16 MB 00:10:00 32 MB 00:20:00 64 MB 00:41:00 128 MB 01:20:00 256 MB (MSX-M256) 02:30:00 512 MB (MSX-M512) 05:05:00 z Sugerencias • La velocidad de fotogramas indica el número de imágenes reproducidas en 1 segundo. Cuanto más alto sea este valor, más naturales serán las imágenes del vídeo. Puede reproducir un máximo de 25 imágenes estáticas por segundo con la videocámara (25 fotogramas por segundo). • Cuanto más alta sea la velocidad de transferencia de bits, más naturales serán las imágenes del vídeo. Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. Para grabar un alcance de vista más amplio Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W. El motivo aparece más lejano (Gran angular). Para grabar una vista más cercana Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T. El motivo aparece más cerca (Teleobjetivo). Grabación en modo de espejo Uso del zoom Entre otras opciones, esta función le permite grabarse a sí mismo. Cuando el interruptor POWER esté en el modo CAMERA-TAPE, puede aumentar el nivel del zoom para que su alcance sea hasta 10 veces superior al normal y activar entonces el zoom digital ([ZOOM DIGITAL], p. 55). El uso ocasional del zoom es efectivo. No obstante, es aconsejable utilizarlo de manera moderada para obtener resultados óptimos. 1 cm* W T W T Abra el panel de cristal líquido 90 grados hacia la videocámara y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el motivo. En la pantalla de cristal líquido, las imágenes del motivo aparecerán como las de un espejo pero las grabadas serán normales. 80 cm* * La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido en esa posición de la palanca. 24 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Uso del disparador automático Con el disparador automático, puede comenzar a grabar tras una demora de unos 10 segundos. START/STOP 4 Pulse START/STOP. Se iniciará una cuenta atrás y durante unos 10 segundos oirá un pitido. El cronómetro empezará a contar desde el número 8 y, a continuación, comenzará la grabación. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP. Para cancelar la cuenta atrás START/STOP Toque [RESTAB] o pulse START/STOP. Para cancelar el disparador automático Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. Grabación 1 Toque 2 Toque [AUTODISPAR]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 60min. ESPERA 0:00:00 AUTODISPAR.: DESACTIV. DESACTIVAR 3 ACTIVADO Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece 60min. . ESPERA 0:00:00 P-MENU Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 25 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right 3 Grabación de imágenes fijas Mantenga ligeramente pulsado el botón PHOTO. Cuando se ajusten los valores del enfoque y del brillo, oirá un leve pitido. La grabación no se inicia en este momento. — Grabación de fotos en memoria El indicador deja de parpadear. Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Antes de grabar, siga los pasos del 1 al 7 del apartado “Procedimientos iniciales” (p. 12 - p. 20). Número de imágenes que se puede grabar.* 60min. 1152 FINE 7 PHOTO 4 Abra el panel de cristal líquido. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERA-MEM. La tapa del objetivo se abre y la carpeta de grabación seleccionada aparece en pantalla. Mueva el interruptor POWER hacia abajo a la vez que pulsa el botón verde. P-MENU * El número de imágenes que se puede grabar varía según el valor del tamaño de la imagen y el entorno de grabación. Interruptor POWER 1 20 101 Pulse PHOTO completamente. Oirá el sonido del obturador. La imagen se grabará en el “Memory Stick Duo” cuando desaparezcan las barras de . Para comprobar la última imagen grabada — Revisión Toque . Toque para volver al modo de espera. Para borrar la imagen, toque y, a continuación, [SÍ]. Para cancelar la operación, toque [NO]. Para desconectar la alimentación Mueva el interruptor POWER a (CHG)OFF. Para grabar imágenes fijas continuamente — Ráfaga Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ RÁFAGA] (p. 57). Puede grabar imágenes continuamente en un intervalo de tiempo de unos 0,5 segundos. 26 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Indicadores que aparecen en la grabación 1 23 60min. 1152 FINE Cuando la calidad de la imagen es [MUY ALTA] (número de imágenes) Si el tamaño de la imagen es 1152 × 864, ocupa 500 KB, si es 640 × 480 ocupa 150 KB. 101 7 Consulte la siguiente lista para obtener información sobre el número aproximado de imágenes que se pueden grabar en un “Memory Stick Duo” formateado en la videocámara. P-MENU 1152 × 864 5 4 1152 A Carpeta de grabación B Tamaño de imagen 1152 (1152 × 864) o 640 × 480 640 (640 × 480) 8 MB (suministrado) 15 50 16 MB 30 96 32 MB 61 190 D Botón del menú personalizado (p. 51) 64 MB 120 390 E Botón Revisión (p. 26) 128 MB 245 780 256 MB (MSX-M256) 445 1400 512 MB (MSX-M512) 900 2850 [ESTÁNDAR] z Sugerencias • Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se grabará la imagen que se muestra en la pantalla en ese momento. • La hora, la fecha y los datos de los valores de configuración de la cámara de la grabación se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información al reproducir las imágenes cambiando la función [CÓDIGO DATOS] al ajuste deseado (p. 45). • El ángulo de grabación es más amplio que cuando cambia el interruptor POWER al modo CAMERATAPE. Selección de calidad o tamaño de la imagen Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN] (p. 57). El número de imágenes que se puede grabar en un “Memory Stick Duo” varía según la calidad o el tamaño de la imagen y el entorno de grabación. Grabación C Calidad [MUY ALTA] o 640 Cuando la calidad de la imagen es [ESTÁNDAR] (número de imágenes) Si el tamaño de la imagen es 1152 × 864, ocupa 200 KB, si es 640 × 480 ocupa 60 KB. 1152 × 864 640 × 480 1152 640 8 MB (suministrado) 37 120 16 MB 74 240 32 MB 150 485 64 MB 300 980 128 MB 600 1970 256 MB (MSX-M256) 1000 3550 512 MB (MSX-M512) 2050 7200 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 27 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Uso del disparador automático Con el disparador automático, puede grabar una imagen fija tras una demora de unos 10 segundos. PHOTO 4 Pulse PHOTO. Se iniciará una cuenta atrás y durante unos 10 segundos oirá un pitido. El cronómetro empezará a contar a partir del número 8. Cuando desaparezcan las barras de , la imagen se grabará en el “Memory Stick Duo”. Para cancelar la cuenta atrás PHOTO Toque [RESTAB]. Para cancelar el disparador automático Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. Grabación de imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de películas en una cinta 1 Toque 2 Toque [AUTODISPAR]. . El tamaño de la imagen está ajustado en [640 × 480]. Si desea grabar una imagen fija en un tamaño diferente, utilice la función de grabación de fotos en memoria (p. 26). Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 60min. 1152 FINE PHOTO 20 AUTODISPAR.: DESACTIV. DESACTIVAR 3 ACTIVADO Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece 60min. . 1152 Pulse PHOTO durante la grabación. 60min. FINE GRAB. 0:00:10 20 101 La grabación finaliza cuando se detiene el desplazamiento. P-MENU 7 P-MENU 28 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Para grabar imágenes fijas en el modo de espera Mantenga ligeramente pulsado el botón PHOTO. Compruebe la imagen y pulse PHOTO por completo. b Notas • No puede grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante las siguientes funciones: – FADER – Modo [PAN.16:9] – Superposición de memoria – MEMORY MIX • Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick Duo”. Ajuste de la exposición La exposición se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Ajuste de la exposición para motivos de contraluz Grabación Cuando el motivo está de espaldas al sol u otra luz, puede ajustar la exposición para evitar que el motivo se ensombrezca. BACK LIGHT Pulse BACK LIGHT durante la grabación o en el modo de espera. Aparece .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT. b Nota • La función de contraluz se cancela al fijar la función [MEDIC. PUNT.] (p. 30) o [EXPOSICIÓN] en el modo [MANUAL] (p. 30). Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 29 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Ajuste de la exposición para el motivo seleccionado — Medidor de punto flexible Para volver el ajuste a la exposición automática Siga los pasos 1 y 2, seleccione [AUTO] en el paso 3, o fije la función [EXPOSICIÓN] en [AUTO] (p. 30). Cuando haya un fuerte contraste entre el motivo y el fondo (por ejemplo, el motivo iluminado por el foco de un escenario), puede ajustar y fijar el tiempo de exposición del motivo para que la grabación se realice con el brillo adecuado. b Notas • No puede utilizar el medidor de punto sensible junto con el Color Slow Shutter. • Si selecciona la función [PROGRAMA AE], la función [MEDIC. PUNT.] cambiará al modo [AUTO] de forma automática. 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. z Sugerencia • Si selecciona [MEDIC. PUNT.], la función [EXPOSICIÓN] cambia automáticamente a [MANUAL]. 2 Toque [MEDIC. PUNT.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). MEDIC. PUNT. ESPERA 0:00:00 AUTO 3 FIN Toque el punto que desea ajustar y fije la exposición en la pantalla. MEDIC. PUNT. ESPERA 0:00:00 AUTO – + FIN El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea y ajusta la exposición del punto seleccionado. Ajuste manual de la exposición Puede fijar el brillo de una imagen en una exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando manualmente la exposición a aquella del lado de la pared de la habitación. 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [EXPOSICIÓN]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 60min. ESPERA 0:00:00 EXPOSICIÓN: AUTO + – 4 Toque [FIN]. AUTO MANUAL 30 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right 3 Toque [MANUAL]. 60min. ESPERA 0:00:00 EXPOSICIÓN: MANUAL – + – AUTO + Ajuste la exposición utilizando (oscuridad) / (brillo) y, a continuación, toque . 60min. ESPERA 0:00:010 + Puede grabar imágenes con colores brillantes en entornos oscuros. 1 Ponga el interruptor POWER en el modo CAMERA-TAPE. 2 Toque 3 Toque COLOR SLOW S. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). P-MENU Para volver el ajuste a la exposición automática Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione [AUTO] en el paso 3. . Grabación – — Color Slow Shutter MANUAL OK 4 Grabación en un entorno oscuro 4 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece . Para cancelar el Color Slow Shutter Siga los pasos 2 y 3, y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 4. b Notas • El Color Slow Shutter puede que no funcione correctamente en una oscuridad total. • No puede utilizar el Color Slow Shutter con las siguientes funciones: – [EXPOSICIÓN] – Medidor de punto flexible – [PROGRAMA AE] – FADER – Efectos digitales • Al utilizar el Color Slow Shutter, la velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento. • Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática. Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 31 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Ajuste del enfoque 4 El enfoque se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Para ajustar el enfoque automáticamente Ajuste del enfoque para motivos descentrados — SPOT FOCUS Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no esté en el centro de la pantalla. 1 2 Toque durante la grabación o en el modo de espera. Siga los pasos 1 y 2, seleccione [AUTO] en el paso 3, o fije la función [ENFOQUE] en el modo [AUTO] (p. 32). b Nota • No puede utilizar las funciones SPOT FOCUS y [PROGRAMA AE] a la vez. z Sugerencia • Si selecciona [ENFOQ. PUNT.], la función [ENFOQUE] cambia automáticamente al modo [MANUAL]. Ajuste manual del enfoque Toque [ENFOQ. PUNT.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). ENFOQ. PUNT. ESPERA 0:00:00 AUTO 3 Toque [FIN]. FIN Puede ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos. – Para grabar un motivo detrás de una ventana cubierta de gotas de lluvia. – Para grabar rayas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste entre el motivo mismo y su entorno. – Cuando desea enfocar un motivo en segundo plano. Toque el motivo para el que desea ajustar el enfoque en la pantalla. ENFOQ. PUNT. ESPERA 0:00:00 – Para grabar un motivo estático utilizando un trípode. AUTO 9 FIN 1 El indicador [ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando el enfoque. Aparece 9. Toque durante la grabación o en el modo de espera. 32 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right 2 Toque [ENFOQUE]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). ESPERA 0:00:00 60min. ENFOQUE: AUTO Aumento gradual y desvanecimiento de una escena — FADER t T AUTO 3 Grabación de una imagen utilizando distintos efectos MANUAL Toque [MANUAL]. Puede añadir los siguientes efectos a las imágenes que está grabando. Aparece 9. ESPERA Toque enfoque. o ENFOQUE: GRAVAR para ajustar el : Para enfocar a motivos cercanos. : Para enfocar a motivos lejanos. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más lejos. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más cerca. 60min. Grabación 4 ESPERA 0:00:00 MANUAL [AUM/DE NORMAL] (aumento o desvanecimiento normal) [AUM/DE MOSAIC] (aumento o desvanecimiento en mosaico) t T 9 AUTO MANUAL OK 5 Toque . Para ajustar el enfoque automáticamente Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione [AUTO] en el paso 3. [MONOTONO] (en un solo tono) Al aumentarse la imagen, ésta cambia gradualmente de blanco y negro a color. Al desvanecerse la imagen, ésta cambia gradualmente de color a blanco y negro. 1 Ponga el interruptor POWER en el modo CAMERA-TAPE. 2 Toque en el modo de espera (para un aumento gradual) o durante la grabación (para un desvanecimiento). ,continúa Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 33 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right 3 Toque [FUNDIDO]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). 60min. FUNDIDO: 4 ESPERA 0:00:00 DESACTIV. DESACTIVAR AUM/DE NORMAL AUM/DE MOSAIC MONOTONE Puede realizar un aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la película que actualmente se está grabando en la cinta. Imagen fija Película 1 Verifique que dispone de un “Memory Toque el efecto deseado y, a continuación, toque . 60min. ESPERA 0:00:00 AUM/DE NORMAL P-MENU 5 Aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick Duo” — Superposición de memoria Pulse START/STOP. El indicador del aumento gradual/ desvanecimiento deja de parpadear, permanece iluminado y luego desaparece cuando concluye el proceso. Para cancelar el FUNDIDO Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 4. b Nota • No puede utilizar el FADER con: – Color Slow Shutter – Efectos digitales Stick Duo” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta en la videocámara. 2 Ponga el interruptor POWER en el modo CAMERA-TAPE. 3 Toque . 4 Toque MENU. 5 Seleccione el menú (APLIC.IMAGEN), a continuación [ SUPERP] mediante / , luego toque . La imagen fija grabada “Memory Stick Duo” aparece en la pantalla en miniatura. 6 Toque (anterior) / (siguiente) para seleccionar la imagen fija que quiere superponer. 7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . 8 Toque . 9 Pulse START/STOP para empezar a grabar. El indicador [SUPERP MEM.] deja de parpadear y permanece iluminado, a continuación desaparece cuando concluye el proceso. 34 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Uso de los efectos especiales — Efectos digitales Puede añadir efectos digitales a las grabaciones. [FIJO] (fijo) Puede grabar una película y, al mismo tiempo, superponerla sobre una imagen fija previamente grabada. 1 Ponga el interruptor POWER en el modo CAMERA-TAPE. 2 Toque 3 Toque [EFECTO DIG.] . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). 60min. ESPERA 0:00:00 EFECTOS DIG: DESACTIV. DESACTIVAR FIJO FLASH LUMI. 1/2 [LUMI.] (iluminación) Puede sustituir un área más brillante en una imagen fija previamente grabada, por ejemplo el fondo de una persona o de un título escrito en un papel blanco, por una película. 4 Grabación [FLASH] (movimiento en flash) Puede grabar una película con efectos de imágenes fija en serie (efecto Estrobo). Toque el efecto deseado, ajústelo con (disminuir) / (aumentar) y, a continuación toque . Ejemplo de ajuste de pantalla: 60min. ESPERA 0:00:00 EFECTOS DIG: LUMI. – + OK [RASTRO] (estela) Podrá grabar una imagen que deje una imagen residual, como una estela. [OBT. LENTO] (obturador lento) Puede reducir la velocidad de la obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro. [PELIC ANTIG] (película antigua) Puede añadir una atmósfera de películas antiguas a las imágenes. La videocámara graba automáticamente las imágenes en formato de pantalla panorámica, en sepia y a una velocidad de obturación menor. Si toca [FIJO] o [LUMI.], la imagen de la pantalla se guarda como una imagen fija. Efecto Elementos de ajuste [FIJO] El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película. [FLASH] El intervalo de reproducción de fotograma a fotograma. [LUMI.] El esquema de color del área de la imagen fija que se intercambiará por una película. [RASTRO] El tiempo gradual de la imagen residual. ,continúa Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 35 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Efecto Elementos de ajuste [OBT. LENTO]* La velocidad de obturación (1 corresponde a 1/25, 2 a 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3). [PELIC ANTIG] No es necesario realizar ningún ajuste. * Si selecciona este efecto, le resultará difícil ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el enfoque manualmente utilizando un trípode para sujetar la videocámara con firmeza. Stick Duo”. Sólo se pueden grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. [MTCÁM. LUMI.] (tecla de luminancia de memoria) Puede intercambiar el área más brillante (blanco) de una imagen fija por una película. Para utilizar esta función, se recomienda tener primero una imagen fija de una ilustración o título realizados a mano en papel blanco grabados en un “Memory Stick Duo”. Imagen fija 5 Toque Aparece Película . . Para cancelar los efectos digitales Siga los pasos 2 y 3, a continuación seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. b Notas • No puede utilizar los efectos digitales en combinación con: – Color Slow Shutter – FADER – MEMORY MIX – Superposición de memoria • No puede utilizar las funciones [OBT. LENTO]/ [PELIC ANTIG] con la función [PROGRAMA AE] en otro modo que no sea [AUTO]. • No puede utilizar la función [PELIC ANTIG] con: – Modo [PAN.16:9] – Efectos de imagen [EFECTO IMAG.] z Sugerencia • Al grabar una cinta, puede crear una imagen con el color y el brillo invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo en color pastel. Para obtener más información, consulte los ajustes de efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], p. 61). [CÁM.TM CROMI] (tecla de croma de la cámara) Puede superponer una película sobre una imagen fija, por ejemplo, una imagen que utilice como fondo. Filme la película con el motivo delante de un fondo azul. Sólo el área azul de la película se intercambiará por la imagen fija. Imagen fija Azul [MTCÁM. CROMI] (tecla de croma de memoria) Puede intercambiar la película por el área azul de una imagen fija, por ejemplo una ilustración, o por un fotograma con un área azul comprendida en el mismo fotograma. Imagen fija Superposición de imágenes fijas en cintas de película — MEMORY MIX Puede superponer una imagen fija que ya haya grabado en un “Memory Stick Duo” sobre la película que esté grabando en una cinta. No podrá superponer una imagen fija sobre una cinta que ya haya terminado de grabar. Puede también grabar las imágenes superpuestas sobre una cinta o un “Memory Película Película Azul 1 Verifique que dispone de un “Memory Stick Duo” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta (sólo si está grabando en cinta) en la videocámara. 36 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right 2 Mueva el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo CAMERA-TAPE (cuando grabe en una cinta) o el modo CAMERA-MEM (cuando grabe en un “Memory Stick Duo”). [MTCÁM. LUMI.] El esquema de color del área brillante en la imagen fija que se aplicará a una película. Si desea grabar en una cinta sólo la imagen fija guardada en el “Memory Stick Duo”, toque en la pantalla de ajuste [MTCÁM. LUMI.] hasta que el indicador de barra llegue al lado derecho. 3 Toque [CÁM.TM CROMI] El esquema de color del área azul en la película. 4 Toque [MEZCLA MEM.]. . 60min. ESPERA 0:00:00 MEZCLA MEM: DESACTIV. 101 DESACTIVAR MCCÁM. LUMI. CÁM.CM MCCÁM. CROMI 101-0001 CROMI + – OK Pantalla en miniatura 5 6 Toque (anterior) / (siguiente) para seleccionar la imagen fija. Toque el efecto deseado. La imagen fija se superpondrá sobre la película que se encuentre en el modo de espera. 60min. ESPERA 0:00:00 MEZCLA MEM.: MCCÁM.CROMI – 8 9 Toque dos veces. Aparece . Inicie la grabación. Cuando grabe en una cinta Pulse START/STOP. Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” Pulse PHOTO completamente. Para cancelar MEMORY MIX Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación toque [DESACTIVAR] en el paso 5. b Notas • Cuando la imagen fija en superposición posee gran cantidad de color blanco, es posible que la imagen en la pantalla en miniatura no sea clara. • Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el modo de espejo (p. 24), la imagen aparece normal en la pantalla de cristal líquido y no invertida. • Es posible que no pueda reproducir imágenes modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas con otras videocámaras en su videocámara. + 101 101-0001 OK 7 [MTCÁM. CROMI] El esquema de color del área azul en la imagen fija que se aplicará a una película. Grabación Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). La imagen fija almacenada en el “Memory Stick Duo” se mostrará en la pantalla en miniatura. Toque (disminuir) / (aumentar) para ajustar las siguientes funciones. z Sugerencia • El CD-ROM del controlador SPVD-010 USB suministrado contiene imágenes de muestra para realizar operaciones de MEMORY MIX. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 37 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES04REC.fm master:Right Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente Para cancelar la operación Toque [CANCEL]. z Sugerencias • La función está disponible en el menú [BÚSQUEDA FIN]. • Cuando el interruptor POWER está en el modo PLAY/EDIT, sólo tiene que tocar en el menú personalizado para utilizar la función [BÚSQU. FIN]. — END SEARCH Esta función es práctica, por ejemplo, cuando ha reproducido la cinta pero desea comenzar la grabación justo después de la escena grabada más reciente. La función END SEARCH estará disponible incluso si extrae y vuelve a insertar el videocasete. 1 Ponga el interruptor POWER en el modo CAMERA-TAPE. 2 Toque 60min. 3 . ESPERA 0:00:00 Toque 60min. . M 0:00:00 BÚSQUEDA FIN EJECUTANDO CANCEL Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado. 38 Grabación DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Reproducción 4 Visualización de películas grabadas en una cinta Asegúrese de que su videocámara contenga un videocasete grabado. Puede utilizar el mando a distancia para realizar algunas de las siguientes operaciones. Cuando desee reproducir una imagen grabada en su televisor, consulte la página 46. Toque (reproducir) para iniciar la reproducción. Para ajustar el volumen 1 Toque . 2 Toque [VOLUM.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y, a continuación, selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). 3 Ajuste el volumen con (disminuir) / (aumentar), luego toque . Para detener la reproducción Toque (detener). Para hacer pausa Reproducción Interruptor POWER Toque (pausa) durante la reproducción. Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. La videocámara pasa automáticamente al modo de parada cuando el modo de pausa se mantiene durante más de 5 minutos. Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado Toque (avance rápido) o (rebobinado) en modo de parada. 1 Abra el panel de cristal líquido. 2 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. Indicadores que aparecen al reproducir una cinta 1 60min. Mueva el interruptor POWER hacia abajo a la vez que pulsa el botón verde. 2 3 N 0:00:00 P-MENU 4 5 3 Toque (rebobinar) para ir al punto que desea ver. 60min. m 0:00:00 60min. P-MENU A Indicador de tiempo de batería restante B Estado de funcionamiento de la cinta C Contador de cinta (horas:minutos:segundos) D Botón del menú personal E Botones de control de vídeo Si detiene la reproducción de la cinta con el “Memory Stick Duo” insertado, (detener) cambia a (botón selector de reproducción de “Memory Stick Duo”). Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 39 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Reproducción en diversos modos Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado durante la reproducción — Búsqueda de imágenes Continúe pulsando (avance rápido) o (rebobinado) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón. Para ver la imagen durante el avance rápido o el rebobinado — Exploración con salto Toque (avance rápido) o (rebobinado) mientras realiza el avance rápido o el rebobinado de la cinta. Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón. Para reproducir a cámara lenta Visualización de grabaciones con efectos agregados — Efectos digitales Puede aplicar los efectos [FIJO], [FLASH], [LUMI.] y [RASTRO] al ver imágenes grabadas. Para obtener más información sobre cada efecto, consulte la página 35. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque al reproducir la imagen a la que desea añadir el efecto. 3 Toque MENU. 4 Seleccione el menú [ APLIC. IMAGEN], [EFECTOS DIG] utilizando / y, a continuación, toque . 5 Seleccione un efecto, ajústelo tocando (disminuir) / (aumentar) y, a continuación, toque . 6 Toque No oirá el sonido grabado. Además, puede ver imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente en la pantalla. 1 Toque durante la reproducción o la pausa. 2 Toque MENU. 3 Seleccione el menú a continuación [ mediante / . (EDIC y REPR), REP VL VAR] , a continuación toque Aparece , luego . . 4 Toque (lento) o y en el mando a distancia. Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducción/ pausa) dos veces. 5 Toque , luego . b Nota • Las imágenes que se envían desde la Interfaz MICROMV no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta. Para cancelar los efectos digitales Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 5. b Nota • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos digitales mediante la Interfaz MICROMV. z Sugerencia • No se pueden grabar en la cinta de su videocámara imágenes editadas con efectos especiales, pero se pueden copiar a un “Memory Stick Duo” (p. 81) o a otra cinta (p. 79). 40 Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo” 3 Toque 60min. 101-00012 – Puede ver imágenes en la pantalla una por una. Cuando tenga muchas imágenes, puede enumerarlas para buscarlas. Asegúrese de tener un “Memory Stick Duo” grabado dentro de su videocámara. Cuando desee reproducir una imagen grabada en su televisor, consulte la página 46. + . 1152 2/10 1 0 1 REPR. MEM. P-MENU La imagen grabada más recientemente aparece en la pantalla. 4 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar una imagen. Cuando selecciona una película, ésta aparece en la pantalla. Toque . 2/10 1 0 1 REPR. MEM. MPEGu C Interruptor POWER – Carpeta de reproducción seleccionada actualmente Reproducción 60min. 2 MOV10001 c + P-MENU Para ajustar el volumen de las películas 1 Toque . 2 Toque [VOLUM.]. 1 Abra el panel de cristal líquido. 2 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. Mueva el interruptor POWER hacia abajo a la vez que pulsa el botón verde. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y, a continuación, selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). 3 Ajuste el volumen con (disminuir) / (aumentar), luego toque . Para detener o hacer una pausa en una película Toque . Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. Para suprimir imágenes Consulte “Borrado de imágenes grabadas” (p. 83). ,continúa Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 41 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Indicadores que se muestran durante la reproducción de un “Memory Stick Duo” 1 2 60min. 101-0010 0 640 - qf 34 10/10 1 0 1 0:00:00 98 + – z Sugerencia • Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción. Puede seleccionar la carpeta de reproducción utilizando el menú (p. 60). 5 6 7 Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” P-MENU qd qs qa A Batería restante B Tamaño de la imagen fija C Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual D Indicador de carpeta E Tiempo de reproducción (sólo películas) F Indicador de la carpeta anterior/ siguiente Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”. : Toque para ir a la carpeta anterior. : Toque para ir a la carpeta siguiente. : Toque / para ir a la carpeta anterior o a la siguiente. G Botón de borrado de imágenes (p. 83) H Marca de impresión (sólo imágenes fijas) (p. 85) I Marca de protección de imágenes (p. 85) J Nombre del archivo de datos Si utiliza la pantalla del paso 3 en “Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo”” (p. 41), las operaciones siguientes estarán disponibles. Para buscar una escena en una película Se puede dividir una película en un máximo de 60 escenas para iniciar la reproducción desde una escena en particular. La cantidad de escenas en las que se puede dividir la película depende de la duración de ésta. 1 Toque (anterior) / (siguiente) para seleccionar una escena desde la cual se iniciará la reproducción. 1/20 1 0 1 REPR. MEM. 60min. MOV10001 MPEGu C – c + P-MENU 2 Toque . Para mostrar 6 imágenes a la vez, incluyendo películas — Pantalla de índice Toque . K Botón del menú personal FIN L Botón de visualización de índice Marca B* M Botón selector de reproducción de cinta N Botón de selección de imágenes b Nota • Es posible que la videocámara no pueda reconocer las carpetas creadas o renombradas con un ordenador o los datos de imagen que se hayan procesado con un ordenador. 6 imágenes anteriores Indicador de película MOV10002 2/10 101 SET 6 imágenes siguientes * Se muestra la imagen antes de cambiar a la pantalla de índice. 42 Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Para regresar al modo de presentación simple, elija la imagen que desea ver. Para ver imágenes de otras carpetas Puede seleccionar una película o una imagen fija de otras carpetas en la pantalla de índice. 1 2 3 4 Toque . Toque . Toque [CARP. REPR.]. Seleccione una carpeta con continuación toque . / y, a Diversas funciones de reproducción En una grabación, se puede aumentar un motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla. También se puede mostrar la fecha de grabación y el nombre de la carpeta en la que se grabó la imagen. Palanca del zoom motorizado DISPLAY/ BATT INFO Reproducción Aumento de imágenes — Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción de memoria Se pueden aumentar películas grabadas en una cinta o imágenes fijas almacenadas en un “Memory Stick Duo”. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque . ,continúa Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 43 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right 3 Toque [ZOOM REPR.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). Indicadores que se muestran durante el zoom en la reproducción de cintas 5 Ajuste la proporción del zoom con la palanca del zoom motorizado. Puede seleccionar la proporción del zoom de 1,1 a 5 veces el tamaño original, aproximadamente. Toque W para disminuir o T para aumentar la proporción. Para cancelar la operación Toque [FIN]. ZOOM REPROD. 0:00:00 Reproduzca la imagen. FIN Botón selector de reproducción de “Memory Stick Duo” Indicadores que se muestran durante el zoom en la reproducción de memoria ZOOM REPROD. 2/20 101 REPR. MEM. 101-0002 VIDEO – + FIN b Notas • No se pueden aumentar imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes aumentadas mediante la Interfaz MICROMV. • No puede utilizar el zoom en la reproducción de cintas junto con: – Efectos digitales – Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.]) z Sugerencias • Puede guardar la imagen ampliada como una imagen fija en un “Memory Stick Duo” pulsando PHOTO. La imagen se grabará con un tamaño de [640 × 480]. • Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante el zoom en la reproducción, el fotograma de la ventana desaparece. Visualización de los indicadores de la pantalla Botón selector de reproducción de cinta 4 Reproduzca la imagen y toque la pantalla en el punto que desee aumentar dentro del fotograma que se muestra. La imagen aumenta aproximadamente al doble de su tamaño original y se centra en el punto que tocó en la pantalla. Cuando toca otro lugar, el punto que tocó se transforma en el centro. Puede elegir mostrar el contador de la cinta y otra información en la pantalla. Pulse DISPLAY/BATT INFO o DISPLAY en el mando a distancia. Los indicadores aparecen y desaparecen cada vez que pulsa el botón. z Sugerencia • Puede mostrar los indicadores en la pantalla durante la reproducción en un televisor. Seleccione el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y, a continuación, [V-OUT/LCD] (p. 72). 44 Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajustes de la cámara — Código de datos Durante la reproducción, se pueden ver los datos de fecha/hora y los datos de ajustes de la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban de forma automática al grabar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick Duo” (sólo imágenes fijas). 1 2 Para ocultar la fecha/hora o los ajustes de la cámara Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 4. Visualización de los datos de ajuste de la cámara En la visualización de los datos de fecha/hora, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si realiza una grabación sin ajustar la fecha y la hora, aparecerá “-- -- ----” y “--:--:--”. 60min. N 0:00:00 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 1 2 AUTO 50 AWB F1.8 9dB durante la reproducción Reproducción Toque o la pausa. 3 4 P-MENU 6 5 3 Toque [CÓDIGO DATOS]. A SteadyShot desactivado* Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y, a continuación, selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). B Exposición* N 0:00:00 60min. CÓDIGO DATOS: DESACTIV. DESACTIVAR FECHA/ HORA DATOS CÁMARA 4 D Ganancia* E Velocidad de obturación F Valor de apertura * Sólo durante la reproducción de una cinta. b Nota • Al reproducir películas grabadas en un “Memory Stick Duo,” no se muestran los ajustes de la cámara. Seleccione [FECHA/HORA] o [DATOS CÁMARA] y, a continuación, toque . 60min. C Balance de blancos* N z Sugerencia • El valor de exposición (0EV) se muestra durante la reproducción de un “Memory Stick Duo”. 0:00:00 1 1 2004 12:17:50 P-MENU Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 45 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Reproducción de la imagen en un televisor Conecte la videocámara a través de la Handycam Station o la toma de audio y vídeo de la videocámara a un televisor mediante el cable conector de A/V. Conecte el adaptador de CA suministrado a una toma de corriente de pared para obtener la fuente de alimentación (p. 16). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos a conectar. Para copiar a otra cinta, consulte la página 80. Usada si tiene una toma de S vídeo en su televisor o videograbadora *2 Toma AUDIO/VIDEO AUDIO/ VIDEO Clavija de S vídeo (negra) IN S VIDEO Amarillo VIDEO Blanco AUDIO Rojo A las tomas de entrada de audio/vídeo Cable conector A/V (suministrado)*1 Televisor o videograbadora Flujo de señales *1 El cable de conexión de audio/vídeo tiene una clavija de vídeo y una de S vídeo para la conexión de vídeo. *2 Se pueden reproducir imágenes con claridad utilizando una conexión de S vídeo. Si el dispositivo a conectar tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S vídeo a esta toma en lugar de utilizar la clavija de vídeo amarilla. Esta conexión ofrece imágenes en formato MICROMV de calidad superior. Si conecta sólo la clavija de S vídeo no habrá salida de audio. Si su televisor es monoaural (si su televisor tiene sólo una toma de entrada de audio) Conecte la clavija amarilla del cable conector de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca o la roja a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si su televisor está conectado a una videograbadora Conecte su videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable conector A/V. Ponga el selector de entrada de la videograbadora en LINE. 46 Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Si el televisor o la videograbadora posee un conector de 21 contactos (EUROCONECTOR) Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara. (Sólo para modelos con el marcado impreso en su superficie inferior.) Este adaptador ha sido diseñado para utilizarlo únicamente como fuente de salida. TV Localización de una escena en una cinta para su reproducción Búsqueda rápida de una escena en concreto — Búsqueda de varias imágenes 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque 3 Toque [BÚSQDA MÚLTI]. Reproducción Puede mostrar miniaturas de todas las escenas iniciales de las películas grabadas en la cinta en la pantalla de índice. (Puede mostrar un máximo de 11 miniaturas en una pantalla de índice.) Las miniaturas descritas en esta sección son imágenes fijas de las escenas iniciales de cada película grabada y miniaturas de las imágenes fijas para ayudarle a buscar la escena que desee con facilidad. Al seleccionar la miniatura que desea reproducir, la videocámara empieza a buscar la imagen o escena y la reproduce automáticamente. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR). 4 Pulse / para seleccionar la dirección en la que desea buscar. La videocámara comenzará a buscar en la dirección seleccionada. Si selecciona , la búsqueda comienza por la miniatura que se muestra en la esquina superior izquierda y, si selecciona , la búsqueda comienza por las miniaturas que se muestran en la esquina inferior derecha. ,continúa Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 47 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Una vez finalizada la búsqueda, ésta se detiene automáticamente y la ventana superior izquierda se convierte en negro. BÚSQ. FIN FECHA C 5 c Toque la miniatura a la que desee acceder en la cinta y, a continuación, toque [BÚSQ.] o toque de nuevo la miniatura. La videocámara empezará a buscar la imagen o escena y la reproducirá automáticamente. Cuando desee cambiar la miniatura, toque , toque la miniatura a la que desee acceder en la cinta y, a continuación, toque [BÚSQ.] o toque de nuevo la miniatura. BÚSQ. PAUSA m C FIN • El número máximo de miniaturas que pueden guardarse en un videocasete es de aproximadamente 400. • Mientras utiliza la función de búsqueda de varias imágenes, no puede utilizar ninguna otra función. • En las siguientes condiciones no puede mostrarse el número máximo de 11 miniaturas. – En el rango de búsqueda actual hay grabadas menos de 11 películas. – Se está realizando una búsqueda en un videocasete que se ha sobrescrito en parte. – Se han borrado todos los datos del micro Cassette Memory. • Dependiendo del estado de la cinta, puede que no se muestren las miniaturas. No se trata de un fallo en el funcionamiento. • Es posible que aparezca ruido en las imágenes en miniatura, pero esto no afecta a las imágenes grabadas. z Sugerencias • Puede ajustar la pantalla para que muestre la información de título/fecha/hora o la posición de búsqueda actual de la cinta tocando [FECHA] o . Mientras se realiza la búsqueda en el videocasete, la posición de búsqueda actual de la cinta se muestra al seleccionar [FECHA]. / antes de finalizar la búsqueda, • Si toca puede buscar las siguientes 11 películas. • Incluso antes de finalizar la búsqueda y que aparezca la primera miniatura, puede acceder a la escena en miniatura tocándola. c La parte naranja de la barra indica el rango de búsqueda, mientras que la parte azul muestra la sección grabada. Para volver a la pantalla [BÚSQDA MÚLTI] desde la pantalla de reproducción Toque . Para detener la búsqueda de varias imágenes Toque [PAUSA]. Para detener la operación Pulse [FIN]. b Notas • Si la cinta tiene un trozo en blanco entre las partes grabadas, es posible que la función de búsqueda de varias imágenes no funcione correctamente. 48 Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Búsqueda de una escena utilizando títulos — Búsqueda de títulos Se puede localizar una escena a la que le agregó un título (p. 66). • Puede grabar datos de hasta 20 títulos en una micro Cassette Memory. Búsqueda de una escena por fecha de grabación — Búsqueda de fechas Puede localizar una escena seleccionando una fecha de grabación. SEARCH M. ./> STOP SEARCH M. ./> STOP 1 3 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ. TÍTULO]. 2 Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ. FECHAS]. 3 Pulse . (anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación. Pulse . (anterior) / > (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar el título que desee reproducir. La reproducción se inicia de forma automática en el título seleccionado. BÚSQ. TÍTULO m 0:30:00 1 1ST 2 HELLO! 3 HAPPY BIRTHDAY Punto en el que se inicia la reproducción Punto actual de la cinta Reproducción 2 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. La reproducción se inicia de forma automática desde el comienzo de la fecha seleccionada. Cada vez que pulsa el botón, se buscará y se mostrará la fecha anterior o la siguiente. BÚSQ. FECHAS m 0:30:00 1 1/ 1/04 2 3/ 1/04 3 14/ 2/04 Punto en el que se inicia la reproducción Para cancelar la operación Punto actual de la cinta Pulse STOP en el mando a distancia. b Notas • La búsqueda de títulos no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. ,continúa Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 49 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES05PLAY.fm master:Right Para cancelar la operación Pulse STOP en el mando a distancia. b Notas • La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. • Se pueden grabar datos de fecha durante un máximo de 20 días. 50 Reproducción DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right BOperaciones avanzadas 3 Uso del menú Selección de elementos del menú Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú que aparecen en la pantalla (p. 75). Toque MENU para acceder a la pantalla de índice del menú. 60min. 0:00:00 AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEL BORR.TODO .. . 4 OK Seleccione el menú deseado con / y, a continuación, toque . AJUSTE CÁM (p. 53) AJUSTE MEM (p. 57) APLIC.IMAGEN (p. 61) EDIC y REPR (p. 65) AJUSTE EST.(p. 69) HORA/IDIOMA (p. 74) Interruptor POWER 0:00:00 60min. VER TÍTULO TÍT.CINTA Uso del menú BORR TODO VOLUMEN AJUSTE LCD ENTR.VÍDEO USB-PLY/EDT 1 Encienda la videocámara (p. 16). 2 Toque . Aparece el menú personal. Las funciones utilizadas con más frecuencia disponen de iconos de acceso directo. Los elementos de menú disponibles dependen del modo en que esté el interruptor POWER. Ejemplo: Modo PLAY/EDIT del menú personalizado 0:00:00 60min. MENU BRILLO 1/3 LCD CÓDIGO DATOS BÚSQU. FIN VOLUM. 5 OK Seleccione el elemento deseado con / , luego toque . También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo. Los elementos de menú disponibles dependen del modo en que esté el interruptor POWER. / para recorrer los menús y Utilice acceder a los distintos elementos. 60min 0:00:00 MANDO DIST: ACTIVADO ACTIVADO DESACTIVAR BÚSQDA MÚLTI ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 51 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right 6 Seleccione el ajuste deseado. cambia a ajuste, toque anterior. . Si decide no cambiar el para volver a la pantalla 0:00:00 60min. MANDO DIST: DESACTIV. ACTIVADO DESACTIVAR OK 7 Toque , luego (cerrar) para ocultar la pantalla del menú. Cada vez que toque (volver) retrocederá una pantalla. Para utilizar los accesos directos del menú personal Puede cambiar la configuración del menú personalizado (p. 75). 1 Toque . 2 Toque el elemento deseado. 3 Seleccione el ajuste deseado, luego toque . z Sugerencias • Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque en la pantalla a la que se accede tras el paso 1, y aparecerá la pantalla de operaciones de vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior. • Puede añadir fácilmente los elementos de menú que utilice con más frecuencia a su menú personalizado. Consulte la página 75 para saber cómo configurar el menú personalizado. 52 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right Uso del menú (AJUSTE CÁM) — PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ PAN.16:9, etc. Los ajustes predeterminados están marcados con G. El indicador entre paréntesis aparece cuando se selecciona el ajuste correspondiente. Los ajustes que puede modificar dependen del modo en que se encuentre el interruptor POWER de la videocámara. Sólo se muestran los elementos que pueden operarse en el modo seleccionado. 60min. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE CÁM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” en la p. 51. ESPERA 0:00:00 AJUSTE CÁM PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN .. . OK PROGRAMA AE Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas técnicas seleccionando los siguientes ajustes. G AUTO Selecciónelo cuando no utilice la función PROGRAMA AE. LUZ PUNT.* (luz puntual) ( Uso del menú Selecciónelo para evitar que los rostros de las ) personas aparezcan excesivamente pálidos al estar iluminados por una luz intensa, como en un teatro o en una boda. RETRATO Selecciónelo para resaltar el motivo, como (retrato matizado) personas o flores, creando un fondo suave. ( ) DEPORTES* (aprendizaje de deportes) ( ) Selecciónelo para reducir al mínimo las vibraciones al filmar motivos que se mueven rápidamente, como en el tenis o el golf. PLAYA ESQUÍ* (playa y esquí) ( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí. PUESTA SOL** (puesta de sol) ( ) Selecciónelo para mantener el ambiente en situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas en general, fuegos artificiales y luces de neón. PAISAJE** (paisaje) ( Selecciónelo al grabar motivos distantes como montañas. Este ajuste también evita que su videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. ) ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 53 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right * La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia media a infinito. ** Su videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes. MEDIC. PUNT. Consulte la página 30 para obtener más información. EXPOSICIÓN Consulte la página 30 para obtener más información. BAL. BLANCOS Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación. G AUTO Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado de forma automática. RETENER ( ) Selecciónelo para grabar un motivo o un fondo de un solo color. EXTERIOR ( ) INTERIOR (n) – Selecciónelo para videograbaciones de un atardecer o amanecer, vistas nocturnas en general, luces de neón y fuegos artificiales. – Selecciónelo cuando grabe con iluminación de lámparas fluorescentes con luz de día. – Selecciónelo para grabaciones en entornos donde la iluminación cambia rápidamente, como, por ejemplo, en fiestas o estudios. – Selecciónelo para grabaciones con lámparas de vídeo, como las utilizadas en los estudios, y lámparas de sodio, mercurio o fluorescentes de colores incandescentes. b Nota • El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. z Sugerencias • Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS] está en [AUTO], dirija la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos tras cambiar el interruptor POWER al modo CAMERA-TAPE cuando: – Quite la batería para remplazarla. – Traslade la videocámara al exterior desde un entorno cerrado y esté utilizando la exposición fija o al contrario. • Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] y restablézcalo en [RETENER] tras unos segundos cuando: – Cambie la función [PROGRAMA AE] del ajuste [BAL. BLANCOS] a [RETENER]. – Traslade la videocámara al exterior desde un entorno cerrado o viceversa. • Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [RETENER] cuando grabe con iluminación de lámparas fluorescentes blancas o blancas frías. 54 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right OBTUR. AUTO GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico para ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo. DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico. ENFOQ. PUNT. Consulte la página 32 para obtener más información. ENFOQUE Consulte la página 32 para obtener más información. COLOR SLOW S Consulte la página 31 para obtener más información. Uso del menú AUTODISPAR. Para obtener más información, consulte las páginas 25 y 28. ZOOM DIGITAL Cuando grabe una cinta, si selecciona el nivel de zoom máximo, el alcance será 10 veces superior al normal. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando grabe imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro. W T La parte derecha de la barra muestra la zona de zoom digital. La zona de zoom aparece al seleccionar el nivel de alcance del zoom. GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom se realiza de forma óptica si lo selecciona con un nivel de alcance igual o inferior a 10. 20 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom se realiza de forma digital si lo selecciona con un nivel de alcance superior a 10 o hasta 20. 120 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom se realiza de forma digital si lo selecciona con un nivel de alcance superior a 10 o hasta 120. ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 55 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right PAN.16:9 Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de 16:9 para ver en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo panorámico). Esta función le resultará útil si quiere ampliar el ángulo de grabación cuando la palanca del zoom motorizado esté hacia la W. Consulte también los manuales incluidos con su televisor. Visualización en la pantalla de cristal líquido Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9* Visualización en un televisor estándar** * La imagen aparece en pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa. ** Si reproduce la imagen en el modo 4:3, la imagen se ampliará a lo largo. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico en un televisor normal, ésta se visualiza como en la pantalla de cristal líquido. GDESACTIVAR ACTIVADO ( Ajuste estándar (para grabar imágenes para reproducir en un televisor de 4:3). La imagen grabada no será panorámica. ) Selecciónelo para grabar una imagen que se vaya a reproducir en un televisor panorámico de 16:9. STEADYSHOT Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara. GACTIVADO Selecciónelo para activar la función SteadyShot y compensar la inestabilidad de la cámara. DESACTIVAR ( ) Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot. Cuando filme un motivo fijo con un trípode, se producirán imágenes naturales. 56 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right Los ajustes predeterminados están marcados con G. El indicador entre paréntesis aparece cuando se selecciona el ajuste correspondiente. Los ajustes que puede modificar dependen del modo en que se encuentre el interruptor POWER de la videocámara. Sólo se muestran los elementos que pueden operarse en el modo seleccionado. Uso del menú (AJUSTE MEM) — RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE MEM. Para seleccionarlos, consulte “Selección de elementos del menú” en la p. 51. 60min. FINE 20 AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEL FORMATEAR .. . OK AJUSTE FOTO RÁFAGA 1 Seleccione [NORMAL], o [HORQ. EXPOS] y luego toque Uso del menú Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio disponible en el “Memory Stick Duo” que esté utilizando. . GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no grabe de forma continua. NORMAL ( ) Selecciónelo para grabar de 4 (1 152 × 864 de tamaño de imagen) a 13 (640 × 480 de tamaño de imagen) imágenes de manera continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente. HORQ. EXPOS ( ) Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la grabada con la mejor exposición. 2 Toque . 3 Pulse PHOTO completamente. Si selecciona [NORMAL], podrá grabar el máximo permitido de imágenes al pulsar y mantener pulsado PHOTO repetidas veces. b Notas • La cantidad máxima de imágenes se grabará en el modo de disparador automático al pulsar repetidas veces PHOTO o al utilizar el mando a distancia. • No podrá utilizar la función [HORQ. EXPOS] si al “Memory Stick Duo” sólo le queda espacio para menos de 3 imágenes. • Si le resulta difícil ver en la pantalla de cristal líquido la diferencia entre las imágenes grabadas en el modo [HORQ. EXPOS] conecte la videocámara a un televisor o un ordenador. ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 57 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right CALIDAD G MUY ALTA ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad muy alta (comprimidas a 1/4 aproximadamente). ESTÁNDAR ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente). TAM IMAGEN G1152 × 864 ( 1152 ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se reproducirán en una pantalla grande. Este ajuste se puede seleccionar sólo si el interruptor POWER está en el modo CAMERA-MEM. 640 × 480 ( 640 ) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para reproducirlas en una pantalla pequeña. AJUSTE VIDEO MODO GRAB (p. 23) GEXCELENTE ( ) Selecciónelo para grabar películas con la mejor calidad de vídeo. MUY ALTA ( ) Selecciónelo para grabar películas con una calidad de vídeo alta. ESTÁNDAR ( ) BÁSICA ( Selecciónelo para grabar películas con una calidad de vídeo normal. ) Selecciónelo para grabar imágenes que desee adjuntar a un mensaje de correo electrónico. RESTANTE GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick Duo” en los casos siguientes: – Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEM (durante unos 5 segundos). – Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” es inferior a 2 minutos después de ajustar el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEM. – En el punto de inicio o final de la película (durante aproximadamente 5 segundos). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory Stick Duo.” GNORMAL Selecciónelo para ver la imagen en el centro de la pantalla. AMPLIADO Selecciónelo para ver la imagen en pantalla completa. TAM REP 58 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right b Nota • Dependiendo del archivo de película, es posible que ésta no aparezca en el centro de la pantalla o en la pantalla completa al modificar el tamaño de la imagen para reproducirla. BORR. TODO Puede borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén protegidas contra escritura. Esta opción también le permite borrar las imágenes que guarde en la carpeta de reproducción. Para borrar imágenes una a una, consulte la página 83. 1 Selecciones [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL]. TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes guardadas. CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada. 2 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar la operación, seleccione [NO]. 3 Toque . Uso del menú b Notas • La carpeta no se eliminará incluso si borra todas sus imágenes. • No mueva el interruptor POWER ni pulse ningún botón mientras el indicador [ Eliminando todos los datos...] esté en pantalla. FORMATEAR El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene formateado de fábrica. No necesita formatearlo. Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la página 100. 1 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar la operación, seleccione [NO]. 2 Toque . b Notas • No realice ninguna de las siguientes operaciones mientras el indicador [ Formateando...] esté en pantalla: – Mueva el interruptor POWER para seleccionar otro modo. – Utilice cualquiera de los botones. – Extraiga el “Memory Stick Duo”. • Al formatear se borrarán los datos de las imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente en el “Memory Stick Duo”. ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 59 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right NUMERACIÓN GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia incluso cuando el “Memory Stick Duo” se sustituya por otro. El número de archivos cambia cuando se crea una carpeta nueva o cuando la carpeta de grabación se sustituye por otra. RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”. NVA. CARPETA Puede crear una carpeta nueva (102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (pueden guardarse hasta 9 999 imágenes como máximo), se crea automáticamente otra carpeta. 1 Toque [SÍ]. A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia que será el siguiente al último número de carpeta. Para cancelar la creación de la carpeta, seleccione [NO]. 2 Toque . b Notas • No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (p. 59) o borrarlas en el ordenador. • La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” disminuye a medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick Duo”. CARP.GRAB. Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree carpetas nuevas desde el menú [NVA.CARPETA], a continuación seleccione la carpeta que desea usar para la grabación con / y, por último, toque . En la pantalla de selección de carpetas, podrá ver información relativa a cada una de ellas. De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF. Si tiene un gran número de imágenes, será más fácil encontrar la que busque si las ordena en carpetas. CARP.REPR. Seleccione la carpeta para la reproducción con toque . / y, a continuación, 60 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right El menú (APLIC.IMAGEN) — EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./GRAB INT FIJ, etc. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú APLIC. IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” en p. 51. Los ajustes predeterminados están marcados con G. El indicador entre paréntesis aparece cuando se selecciona el ajuste correspondiente. Los ajustes que puede modificar dependen del modo en que se encuentre el interruptor POWER de la videocámara. Sólo se muestran los elementos que pueden operarse en el modo seleccionado. 60min. ESPERA 0:00:00 APLIC. IMAGEN FUNDIDO SUPERP EFECTOS DIG .. . OK FUNDIDO Consulte la página 33 para obtener más información. SUPERP Uso del menú Consulte la página 34 para obtener más información. EFECTOS DIG Para obtener más información, consulte las páginas 35 y 40. EFECTO IMAG. Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o después de grabarla en una cinta. aparece cuando selecciona el efecto correspondiente. GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen. INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen con el color y el brillo de la imagen en posición invertida. SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia. ByN Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen en un solo color (blanco y negro). SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen con aspecto de una ilustración de contraste fuerte. ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 61 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está disponible durante la reproducción). MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un patrón de mosaicos. (Este efecto no está disponible durante la reproducción). b Nota • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz MICROMV. z Sugerencia • Se pueden copiar imágenes editadas utilizando efectos de imagen a un “Memory Stick Duo” (p. 81) o a otra cinta (p. 79). MEZCLA MEM. Consulte la página 36, para obtener más información. ZOOM REPROD. Consulte la página 43 para obtener más información. PASE DIAPOS. Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” (o una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de diapositivas). 1 Toque . 2 Toque [CARP.REPR.]. 3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación, toque . GTODOS ARCH. Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas ( ) reproduciendo todas las imágenes en el “Memory Stick Duo”. CARPT. ACTUAL Selecciónelo para realizar una presentación de diapositivas con ( ) las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada. 4 Toque [REPET.]. 5 Seleccione [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación, toque . GACTIVADO ( ) Selecciónelo para reproducir las imágenes varias veces. DESACTIVAR Selecciónelo para reproducir las imágenes sólo una vez. 62 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right 6 Toque [FIN]. 7 Toque [INICI]. La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” en secuencia. Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA]. z Sugerencias • Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando / antes de tocar [INICI]. • Si desea incluir películas en los archivos de imágenes que va a presentar con diapositivas, puede ajustar el volumen con (disminuir) / (aumentar). CAMB. TAMAÑO Consulte la página 84 para obtener más información. GRAB INT FIJ [a] [a] [b] Uso del menú Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz solar. La videocámara filmará una imagen fija a un intervalo seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”. [a] [b] [a]: Recording [b]: Intervalo 1 Toque . 2 Seleccione el intervalo de tiempo que desee (1 minuto, 5 minutos, 10 minutos), luego toque . 3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos. ACTIVADO ( ) Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el intervalo seleccionado. 4 Toque . parpadea. 5 Pulse PHOTO completamente. Se inicia la grabación de fotografías a intervalos. deja de parpadear y permanece iluminada durante la grabación de fotografías a intervalos. Para cancelar el intervalo, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 63 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right MODO DEMO Si extrae un videocasete o un “Memory Stick Duo” de la cámara y cambia el interruptor POWER al modo CAMERA-TAPE, la demostración se reproducirá en 10 minutos. GACTIVADO Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no esté en el MODO DEMO. z Sugerencias • La demostración se cancela en situaciones como las descritas a continuación. – Si toca el panel táctil durante la demostración. (La demostración se inicia de nuevo en 10 minutos aproximadamente.) – Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick Duo”. – Si el interruptor POWER se ajusta en un modo distinto de CAMERA-TAPE. • Si [APAGADO AUTO] se ajusta a [5min] al utilizar la batería, la cámara se apagará transcurridos 5 minutos aproximadamente (p. 73). 64 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right Uso del menú (EDIC y REPR) — BÚSQDA MÚLTI/TÍTULO/TÍT.CINTA, etc. Los ajustes predeterminados están marcados con G. Los ajustes que puede modificar varían según el modo en que esté el interruptor POWER de la videocámara. Sólo se muestran los elementos que funcionan con el modo que haya seleccionado. 0:00:00 60min. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú EDIC y REPR. Para seleccionarlos, consulte “Selección de elementos del menú” en la p. 51. EDIC y REPR REP VL VAR CTRL.GRAB. CTRL GRAB ... OK REP VL VAR Consulte la página 40 para obtener más información. CTRL.GRAB. Consulte la página 80 y 82, para obtener más información. Uso del menú CTRL GRAB Consulte la página 80 y 81, para obtener más información. CREAR DVD Puede conectar la videocámara al ordenador personal de la serie VAIO de Sony para copiar fácilmente las imágenes grabadas de la cinta en un DVD. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. BÚSQUEDA FIN EJECUTAR Selecciónelo para ejecutar END SEARCH. Reproduce la última imagen grabada durante 5 segundos y se detiene de forma automática. CANCEL Selecciónelo para cancelar END SEARCH. RESET CONT. Puede restablecer el contador de cinta. 1 Toque [SÍ]. Para cancelar la operación, toque [NO]. 2 Toque . ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 65 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right BÚSQDA MÚLTI Consulte la página 47 para obtener más información. TÍTULO Los títulos que haya superpuesto utilizando la videocámara sólo podrán verse en videocasetes MICROMV con función de titulador de índice. Si superpuso un título, podrá buscarlo utilizando la función de búsqueda de títulos. Se pueden superponer hasta 20 títulos (alrededor de 20 letras por título) en un videocasete. Puede superponer un título en la cinta al comenzar o al concluir la grabación. Para superponer un título en la cinta al comienzo de la grabación Asegúrese de que el interruptor POWER está en el modo CAMERA-TAPE. 1 Los títulos originales que haya creado antes (hasta 2 clases) y los grabados en la videocámara aparecerán en la pantalla. Seleccione el título deseado. Para crear uno nuevo (hasta 2 clases y de 20 letras), realice el siguiente procedimiento. 1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] y, a continuación, toque . 2 Seleccione el carácter deseado. Pulse la tecla con el carácter varias veces, hasta que quede seleccionado. TÍTULO 0:00:00 FIN ____________________ &? ! ABC DEF C JKL MNO 123 45 PQR WXY ’ . , TUV S Z /– GH I c 678 90 OK Para borrar un carácter: Toque Para insertar un espacio: Toque . . 3 Toque para mover s hasta el siguiente carácter e introdúzcalo de la misma forma. 4 Cuando termine de introducir caracteres, toque . 2 Toque . 3 Seleccione (color), (hacia arriba) o (hacia abajo) o [TAM.] según sea necesario para seleccionar el color, la posición o el tamaño deseados. Color blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul Posición Puede seleccionar de 8 a 9 opciones. Tamaño pequeño y grande (Si introduce más de 13 caracteres, sólo puede seleccionar pequeño). 4 Toque . 66 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right 5 Toque [GRB.]. Aparece el indicador [TÍTULO]. Al pulsar START/STOP para empezar la grabación, el indicador [GUARDA TÍTULO] aparece en pantalla durante 5 segundos aproximadamente y se ajusta el título. Para superponer un título en una cinta grabada El título se graba durante unos 5 segundos después de comenzar la grabación. Asegúrese de que el interruptor POWER está en el modo PLAY/EDIT. 1 Seleccione la posición en la que desea superponer el título. 1 Toque [ESCRIB TÍTULO]. 2 Seleccione la dirección hacia la que buscar con / . 3 Toque la miniatura sobre la que desee superponer el título y, a continuación, toque [EJECUTAR] o toque la miniatura otra vez. 2 Realice los pasos del 1 al 4 en “Para superponer un título en la cinta al comienzo de la grabación”. 3 Toque [GRB.]. El indicador [GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante 5 segundos aproximadamente y se ajusta el título. A continuación, aparece de nuevo la pantalla de índice de miniaturas. Uso del menú b Notas • El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo. • De forma predeterminada, si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos después de haberla encendido, ésta se apaga automáticamente. Si va a tardar 5 o más minutos en introducir caracteres, puede evitar que la videocámara se apague cambiando el ajuste [APAGADO AUTO] a [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) (p. 73). No obstante, si la videocámara se apaga, los caracteres que haya escrito hasta ese momento permanecerán guardados en la memoria. Active de nuevo la alimentación, luego empiece otra vez desde el paso 1 para continuar con la superposición del título. z Sugerencias • Para cambiar un título, selecciónelo en el paso 1 de “Para superponer un título en la cinta al comienzo de la grabación”. A continuación, toque y vuelva a escribir los caracteres. • Se puede crear un título original tocando [AJUSTE TÍTULO] con el interruptor POWER ajustado en el modo PLAY/EDIT antes del paso 1 en “Para superponer un título en una cinta grabada”. BORR.TÍT. 1 Seleccione el título que desea borrar con toque / y, a continuación, . 2 Confirme que el título es el que desea borrar, luego toque [SÍ]. Para cancelar la operación, toque [NO]. 3 Toque . VER TÍTULO Puede ver el título cuando reproduce la imagen. ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 67 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena superpuesta con un título. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título. TÍT.CINTA Puede etiquetar un videocasete con hasta 16 letras. La etiqueta aparecerá durante aproximadamente 5 segundos cuando ajuste el interruptor POWER a CAMERA-TAPE e inserte el videocasete o seleccione el modo PLAY/EDIT. 1 Seleccione el carácter deseado. Pulse la tecla con el carácter varias veces, hasta que quede seleccionado. 0:00:00 TÍT.CINTA FIN ________________ &? ! ABC DEF GH I C JKL MNO 123 45 ’., /– PQR WXY TUV S Z c 678 90 OK Para borrar un carácter: Toque Para insertar un espacio: Toque . . 2 Toque para mover s hasta el siguiente carácter e introdúzcalo de la misma forma. 3 Cuando termine de introducir caracteres, toque 4 Toque . . z Sugerencias • Para borrar la etiqueta creada, toque varias veces para borrar los caracteres, y a continuación, toque . • Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el procedimiento desde el paso 1. • Cuando no desee que aparezca la etiqueta, ajuste [ VIS.INFO] a [DESACTIVAR] en el menú (AJUSTE EST.) (p.71). BORR TODO Puede borrar todos los datos, como fecha, título y etiqueta del videocasete guardados en el micro Cassette Memory de una vez. 1 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar la operación, seleccione [NO]. 2 Toque . b Nota • Si se ha ejecutado [ BORR TODO], no dispondrá de las siguientes funciones. – Búsqueda de varias imágenes – Búsqueda de títulos – Búsqueda de fechas 68 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right Los ajustes predeterminados están marcados con G. Los ajustes que puede modificar varían según el modo en que esté el interruptor POWER de la videocámara. Sólo se muestran los elementos que funcionan con el modo que haya seleccionado. Uso del menú (AJUSTE EST.) — USB-CAMERA, etc. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú AJUSTE EST. Para seleccionarlos, consulte “Selección de elementos del menú” en p. 51. 60min. 0:00:00 AJUSTE EST. VOLUMEN AJUSTE LCD ENTR.VÍDEL .. . OK VOLUMEN Para obtener más información, consulte las páginas 39 y 41. AJUSTE LCD Uso del menú Si se ajustan los siguientes elementos, las fotos grabadas no resultarán afectadas. BRILLO LCD Consulte la página 17 para obtener más información. NIV LUZ LCD Puede ajustar el brillo de la contraluz para la pantalla de cristal líquido. GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido. b Notas • Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento aproximadamente durante la grabación. COLOR LCD 1 Toque / para ajustar el color en la pantalla de cristal líquido. + – Baja intensidad Alta intensidad 2 Toque . ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 69 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right 3 Toque . Este ajuste no afectará a la imagen grabada. ENTR.VÍDEO Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo con el cable A/V de conexión suministrado, deberá seleccionar la toma para la entrada de vídeo. GVIDEO Selecciónelo para recibir una señal de vídeo. S VIDEO Selecciónelo para recibir señales de S vídeo. USB-CAMERA Puede conectar un cable USB (incluido) a la videocámara para ver la imagen de la pantalla en su ordenador (función USB STREAM). Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB. USB STREAM Selecciónelo para activar la función Flujo USB. USB-PLY/EDT Puede conectar un cable USB (incluido) a su videograbadora y ver la imagen de la cinta o “Memory Stick Duo” en la videocámara o el ordenador. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. GSTD-USB Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”. USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta. REPR.NTSC Cuando reproduzca una grabación en un sistema de color NTSC, deberá seleccionar el sistema disponible del televisor para reproducir el vídeo. GEN TV PAL Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor de sistema PAL. NTSC 4.43 Selecciónelo para reproducir un videocasete en un televisor en modo NTSC 4.43. z Sugerencia • Cuando reproduzca una cinta en un televisor multisistema, deberá seleccionar el modo correspondiente para ver la imagen en el televisor. 70 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right CÓDIGO DATOS GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar la fecha, hora y ajustes de cámara durante la reproducción. FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción (p. 45). DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de cámara durante la reproducción. RESTANTE GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante 8 segundo aproximadamente: – Tras cambiar el interruptor POWER al modo PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con el videocasete dentro y la videocámara calculará la cinta restante. – Cuando toque (reproducir/pausa). Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante. GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia de la videocámara. DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando a distancia de otra videograbadora. Uso del menú ACTIVADO MANDO DIST. b Nota • El ajuste volverá a [ACTIVADO] cuando desconecte la fuente de alimentación de la videocámara durante más de 5 minutos. IND LUM GRAB GACTIVADO Selecciónelo durante la grabación para activar el indicador de grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara. DESACTIVAR El indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación. Seleccione este ajuste en las situaciones de grabación siguientes: – Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa porque la está grabando. – Cuando esté grabando cerca del motivo. – Cuando el motivo refleje el indicador de grabación. ,continúa Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 71 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right VIS.INFO VIS.INFO ID 00002 GRADUATION 01 01 2004 10:00 15 01 2004 15:00 ÁREA GRABADA El número distintivo de cada videocasete. La videocámara asigna este número de forma automática. Este número no se puede modificar. El título del videocasete según lo indicado en el menú [ TÍT.CINTA] (etiqueta del videocasete). La fecha de la primera grabación en el videocasete. La fecha de la última grabación en el videocasete. La proporción grabada se indica con una barra amarillo-verdosa. GACTIVADO Selecciónelo para comprobar información del videocasete durante unos 5 segundos: – Tras cambiar el interruptor POWER al modo CAMERATAPE con el videocasete dentro. – Cuando el interruptor POWER esté en el modo PLAY/EDIT. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar información del videocasete. GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicie o detenga una grabación, cuando realice alguna operación en el panel táctil o cuando ocurra un problema poco frecuente en la videocámara. NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía. DESACTIVAR Selecciónelo para silenciar la melodía, el pitido, el sonido del obturador o el pitido de confirmación cuando realice operaciones en el panel táctil. GLCD Selecciónelo para que aparezcan indicadores, como el contador de cinta, en la pantalla de cristal líquido. V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar indicadores, como el contador de cinta, en la pantalla del televisor y en la de cristal líquido. PITIDO VISUALIZAR b Nota • La grabadora no podrá recibir señal de entrada si pulsa DISPLAY/BATT INFO con la opción [V-OUT/LCD] seleccionada. GIRAR MENÚ Puede seleccionar la dirección hacia la que recorrer el menú (arriba o abajo) en la pantalla de cristal líquido si toca o en la pantalla. GNORMAL Seleccione desplazar los elementos del menú hacia abajo tocando . OPUESTA Seleccione desplazar los elementos del menú hacia arriba tocando . 72 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right APAGADO AUTO G5min Selecciónelo para activar la función de apagado automático. Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos después de haberla encendido, ésta se apaga de forma automática. NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de apagado automático. b Nota • Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, la función [APAGADO AUTO] se ajusta a [NUNCA] de forma automática. Uso del menú Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 73 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right Uso del menú (HORA/IDIOMA) Los ajustes que puede modificar varían según el modo en que esté el interruptor POWER de la videocámara. Sólo se muestran los elementos que funcionan con el modo que haya seleccionado. — AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc. 60min. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación en el menú HORA/ IDIOMA. Para seleccionarlos, consulte “Selección de elementos del menú” en la p. 51. ESPERA 0:00:00 HORA/IDIOMA AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE OK AJUSTE RELOJ Puede ajustar la fecha y la hora (p. 18). HORA MUNDO Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / , el reloj se ajustará para mostrar la nueva hora. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al ajuste original de hora. LANGUAGE Puede seleccionar o cambiar el idioma del texto en pantalla de entre los siguientes (p. 20). Puede optar por alemán, griego, inglés, inglés internacional, español, francés, italiano, neerlandés, portugués, ruso, chino tradicional o chino simplificado. 74 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right Cómo modificar el menú personalizado Puede añadir los elementos del menú que utilice con más frecuencia al menú personalizado. Los elementos del menú pueden ordenarse en el orden que desee. Puede personalizar el menú según el modo en que se encuentre el interruptor POWER. 3 Toque [AÑADIR]. 60min. FIN AJUSTE CÁM APLIC. IMAGEN EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/IDIOMA OK 4 Toque / para seleccionar una categoría de menú, luego toque . Los elementos de menú disponibles dependen del modo en que esté el interruptor POWER de la videocámara. Sólo se muestran los elementos disponibles. Cómo añadir elementos — Añadir 60min. FIN PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS OBTUR. AUTO OK Toque 60min. Toque / para seleccionar un elemento del menú, luego toque . ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. NO SÍ EXPOSICIÓN BRILLO 0:00:00 ¿Añadir este elemento a P-MENU del modo CAMERA-TAPE? ESPERA 0:00:00 1/3 LCD ESPERA AÑADIR . MENU Uso del menú 5 60min. 1 ESPERA 0:00:00 Seleccione el elemento. Puede añadir elementos del menú que se utilizan con frecuencia al menú personal para obtener un acceso más fácil y rápido. b Nota • Puede añadir hasta 28 elementos de menú para los modos CAMERA-TAPE, CAMERA-MEM y PLAY/EDIT del interruptor POWER. Si desea añadir más, debe eliminar un elemento de menú menos importante antes de añadir uno nuevo (p. 76). ESPERA 0:00:00 Seleccione la categoría. 6 Toque [SÍ]. El menú se añade al final de la lista. 2 Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca. 60min. 7 Toque . ESPERA 0:00:00 CONF. P-MENU FIN AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 75 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right Menú para borrar — Borrar 6 Toque . b Nota • No puede eliminar MENU ni [CONFIG P-MENU]. 1 Toque 60min. 1/3 2 . ESPERA 0:00:00 MENU EXPOSICIÓN BRILLO LCD ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca. Organización de los menús que aparecen en el menú personal — Ordenar Cuando se añaden muchos elementos de menú al Menú personalizado, conviene ordenar los menús según la frecuencia con la que utilice los elementos mediante esta función. 1 Toque 60min. 60min. ESPERA 0:00:00 . ESPERA 0:00:00 EXPOSICIÓN MENU CONF. P-MENU FIN 3 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER 2 Toque [ELIMINAR]. 60min. BRILLO ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. 1/3 LCD Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca. ESPERA 0:00:00 Selec. botón p. eliminar. 1/3 4 MENU EXPOSICIÓN BRILLO LCD ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. FIN Toque el elemento del menú que desee eliminar. 60min. ESPERA 0:00:00 FIN 3 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Toque [ORDENAR]. ESPERA 0:00:00 ELIMINAR 60min. ¿Eliminar este botón de P-MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ 5 60min. CONF. P-MENU NO ESPERA 0:00:00 Seleccione botón p. mover FIN EXPO- MENU 1/3 SICIÓN BRILLO LCD ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. Toque [SÍ]. El menú seleccionado se borra del menú personal. 76 Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES06MENU.fm master:Right 4 Toque el elemento del menú que desee mover. 1 Toque 60min. 60min. . ESPERA 0:00:00 COLOR SLOW S FUNDIDO ESPERA 0:00:00 Selec. nueva ubicación. 1 1/3 5 2 EXPOSICIÓN 3 BRILLO LCD 4 ENFOQUE 5 ENFOQ. PUNT. 6 MEDIC. PUNT. MENU AUTO DISPAR 2 ESPERA 0:00:00 7 FUNDIDO 8 COLOR SLOW S 9 EFECTO DIG. 10 RESET CONT. AUTO DISPAR 12 11 Toque BRILLO LCD 60min. FIN ESPERA 0:00:00 CONF. P-MENU FIN OK . Para continuar ordenando los elementos de menú, siga los pasos 4 a 6. 3 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Uso del menú 6 Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que aparezca. Selec. nueva ubicación. 2/3 BRILLO LCD OK Toque / para mover el elemento al lugar deseado. 60min. RESET CONT. 1/3 EFECTO DIG. FIN Toque [RESTABLECER]. 60min. ESPERA 0:00:00 RESTABLECER 7 Toque [FIN]. 8 Toque ¿Inicializar el ajuste P-MENU del modo CAMERA-TAPE? NO SÍ . b Nota • No puede mover [CONFIG P-MENU]. 4 Toque [SÍ]. 60min. ESPERA 0:00:00 RESTABLECER Cómo restablecer los ajustes — Restablecer ¿Está seguro? SÍ NO Cuando añada o elimine elementos de menú, puede restablecer los ajustes a su configuración predeterminada. 5 Toque [SÍ]. Los ajustes del menú personal regresan a los ajustes predeterminados. Para cancelar esta operación, toque [NO]. 6 Toque . Uso del menú DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 77 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right Copia/Edición Conexión a una videograbadora o un televisor Puede grabar la imagen desde una videograbadora o un televisor a una cinta o un “Memory Stick” insertada en la videocámara (p. 80). También puede crear una copia de la imagen grabada en la videocámara en otro dispositivo de grabación (p. 79). Conecte la videocámara a través de la Handycam Station o la toma de audio y vídeo de la videocámara a un televisor mediante el cable conector de A/V. Conecte la videocámara a la toma de corriente mediante el adaptador de CA durante la operación. Conexión con un cable i.LINK. MICROMV Interfaz AUDIO/ VIDEO Cable i.LINK (opcional) MICROMV Interfaz i.LINK MICROMV Se usa si tiene una toma de S vídeo en la videograbadora o el televisor. *2 Clavija de S vídeo (negro) S VIDEO Amarillo Toma AUDIO/VIDEO VIDEO Cable conector A/V (suministrado)*1 AUDIO Blanco Rojo TV o vídeo A las tomas (de entrada/salida) de audio y vídeo Flujo de señales *1 El cable conector A/V tiene una clavija de vídeo y otra de S vídeo para la conexión de vídeo. *2 Si el dispositivo que va a conectar tiene una toma de S vídeo, conecte la clavija de S vídeo a esta toma en vez de utilizar la clavija de vídeo amarilla. Esta conexión ofrece imágenes en formato MICROMV de calidad superior. Si conecta sólo la clavija de S vídeo no habrá salida de audio. b Notas • Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante un cable conector A/V, verifique que el ajuste [VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.) esté en [LCD] (el ajuste predeterminado) antes de realizar la conexión (p. 72). • Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable conector A/V (suministrado) a la toma de vídeo y la clavija roja o la blanca a la toma de audio de la videograbadora o del televisor. Para usar un cable i.LINK para la conexión Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo mediante la interfaz MICROMV. Las señales de vídeo y de audio se transmiten en forma digital, produciendo imágenes de alta calidad. Observe que no puede grabar la imagen y el sonido separadamente. Si desea información adicional, consulte la página 104. 78 Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right Copia a otra cinta Puede copiar y editar la imagen reproducida en su videocámara a otros dispositivos de grabación (como videograbadoras). 1 Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación (p. 78). 2 Prepare la videograbadora para la grabación. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si su videograbadora tiene un selector de entrada, ajústelo al modo de entrada. 3 b Notas • Cuando la videocámara está conectada a la videograbadora mediante la Interfaz MICROMV, no puede grabar el título, los indicadores, la información para la micro Cassette Memory, ni las palabras introducidas en la pantalla de índice del “Memory Stick Duo”. • Al realizar copias mediante el cable conector A/V suministrado, pulse DISPLAY/BATT INFO en la videocámara para desactivar indicadores como el contador de cinta de la pantalla (p. 44). De lo contrario, se incluirán en la grabación. • Si desea incluir el código de datos en la copia, active el código de datos como, por ejemplo, la fecha en la pantalla de la videocámara (p. 45). • Las imágenes editadas con efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], p. 61), efectos digitales (p. 35, 40), o zoom en la reproducción (p. 43) no pueden emitirse mediante la Interfaz MICROMV. • Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora. Prepare su videocámara para la reproducción. 4 Copia/Edición • Inserte el videocasete grabado. • Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. Inicie la reproducción en su videocámara y grábela en la videograbadora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones que acompaña a la videograbadora. 5 Cuando haya terminado de copiar, pare la videograbadora y la videocámara. Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 79 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor Puede grabar o editar imágenes o programas de televisor desde una videograbadora o un televisor en una cinta o un “Memory Stick Duo” insertado en la videocámara. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Al conectar la videocámara al otro dispositivo mediante el cable de conexión de audio y vídeo, seleccione la señal de entrada adecuada en [ENTR.VÍDEO] en el menú (AJUSTE EST.), dependiendo del dispositivo al que se va a realizar la conexión (p. 70). b Notas • Con la videocámara sólo puede grabar imágenes en formato PAL. Por ejemplo, los vídeos o programas de televisor de Francia (SECAM) no se pueden grabar. Consulte la página 99 para obtener más información sobre los sistemas de color de televisor. • Si utiliza un conector de 21 contactos para recibir señales de vídeo, utilice un adaptador bidireccional de 21 contactos (opcional). Grabación de una película 3 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 4 Ponga en funcionamiento la videocámara para grabar películas. Si graba en una cinta 1 Toque . 2 Toque [ CTRL.GRAB.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR). 3 Toque [PAUSA GRAB]. Si graba en un “Memory Stick Duo” 1 Toque . 2 Toque MENU. 3 Seleccione el menú (EDIC y REPR), luego [ CTRL GRAB]. 5 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de televisor. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla de cristal líquido de su videocámara. 6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee empezar la grabación. 7 Detenga la grabación. Si graba en una cinta Toque (parada) o [PAUSA GRAB]. 1 2 Conecte a la videocámara un dispositivo de reproducción como un televisor o una videograbadora (p. 78). Si graba en un “Memory Stick Duo” Toque (parada) o [DET. GRAB.]. 8 Toque , luego . Si está grabando desde una videograbadora, inserte un videocasete. 80 Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right b Nota • Cuando esté grabando imágenes de una videograbadora mediante un cable i.LINK, ajuste la videocámara en reproducción o en pausa de reproducción antes de iniciar la grabación. Cuando se empieza una grabación sin recibir señales de entrada en la videocámara, aparece el mensaje [Escriba señal.] en la pantalla y no se puede grabar. z Sugerencias • aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos con un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en un televisor.) • Cuando está grabando una película en un “Memory Stick Duo”, puede omitir el paso 4 y grabar una película pulsando START/STOP en el paso 6. Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” Puede grabar películas (con sonido grabado en monoaural) o imágenes fijas (con tamaño de imagen de [640 × 480]) en un “Memory Stick Duo”. Verifique que ha insertado en la videocámara una cinta grabada y un “Memory Stick Duo”. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Busque la escena desde la que desea realizar la copia y, a continuación, inicie la grabación. Grabación de imágenes fijas Realice los pasos 1 al 3 en “Grabación de una película” (p. 80). 2 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de TV. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla de cristal líquido de su videocámara. 3 Para grabar una imagen fija 1 Toque (reproducción) para reproducir la cinta. 2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Compruebe la imagen y púlselo por completo. 60min. 640 Copia/Edición 1 FINE 101 P-MENU Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Compruebe la imagen y pulse PHOTO por completo para grabarla. Puede volver a seleccionar imágenes soltando el botón PHOTO antes de pulsarlo completamente. Para grabar una película 1 Toque . 2 Toque MENU. 3 Seleccione el menú (EDIC y REPR), luego [ CTRL GRAB]. 4 Toque (reproducción) para reproducir la cinta. CTRL GRAB N 0:00:00 INIC GRAB LIGHT 2min. 5 Toque [INIC GRAB] en la escena en la que desee empezar la grabación. 6 Toque [DET. GRAB.] en la escena en la que desee detener la grabación. ,continúa Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 81 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right 7 Pulse (parada) para detener la reproducción de la cinta. 8 Toque , luego . b Notas • El código de datos y los títulos grabados en la cinta no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”. También se graban la hora y la fecha de grabación de la película en el “Memory Stick Duo”. • El sonido se graba en modo monoaural a 32 kHz. z Sugerencias • Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 23. • También puede grabar una película durante la reproducción de la cinta pulsando START/STOP. Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” en una cinta Asegúrese de que tiene un videocasete para la grabación y que el “Memory Stick Duo” está insertado en la videocámara. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque (avance rápido) o (rebobinado) para acceder al punto de la cinta en el que desea grabar una imagen fija y, a continuación, toque (parada). 3 Toque 4 Toque (anterior) / (siguiente) para seleccionar la imagen fija que desee copiar. 5 Toque 6 Toque [ . . CTRL.GRAB.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y seleccione [ CTRL.GRAB.] del menú (EDIC y REPR). 7 Toque [PAUSA GRAB]. 8 Toque [INIC GRAB]. La imagen seleccionada se copia en la cinta. 82 Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right 9 Toque (detener) o [PAUSA GRAB] cuando desee detener la grabación. Si desea continuar copiando más imágenes fijas, seleccione una imagen fija tocando (anterior) / (siguiente) y, a continuación, repita los pasos 7 a 9. 10Toque , luego . b Notas • No puede copiar películas con el formato PELÍCULA MPEG. • No puede copiar la pantalla de índice. • No podrá copiar en su videocámara imágenes modificadas por ordenador o grabadas con otras videocámaras. Borrado de imágenes grabadas Puede borrar las imágenes que seleccione o la totalidad de ellas de un “Memory Stick Duo”. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque 60min. 101-0002 – . 2/10 1 0 1 REPR. MEM. 1152 + P-MENU Toque (anterior) / (siguiente) para seleccionar la imagen que desee eliminar. 4 Toque . 2/10 BORRAR 101-0002 Copia/Edición 3 101 1152 ¿Desea eliminar esta imagen? SÍ 5 NO Toque [SÍ]. Se borra la imagen seleccionada. Para cancelar la operación, toque [NO]. Para borrar todas las imágenes de una vez Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a continuación, seleccione [ BORR.TODO] (p. 59). ,continúa Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 83 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right Para borrar las imágenes en la pantalla de índice Puede buscar fácilmente la imagen que va a borrar visualizando 6 imágenes a la vez. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 3 4 5 6 Toque . Toque . Toque . Toque [ BORRAR]. Toque la imagen que desee borrar. aparece en la imagen seleccionada. Para mostrar las 6 imágenes anteriores o siguientes, toque / . 7 Toque . 8 Toque [SÍ]. Se borran las imágenes seleccionadas. Para cancelar la operación, toque [NO]. b Notas • Si está utilizando un “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura y el “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (p. 101) o si la imagen seleccionada está protegida, (p. 85) no se pueden borrar imágenes. • Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes antes de borrarlas. Cambio del tamaño de la imagen fija — Camb. Tam. Puede cambiar el tamaño de la imagen a 640 × 480 o 320 × 240. Esta función es muy útil cuando desea reducir el tamaño de una imagen para adjuntarla a un mensaje de correo electrónico. La imagen original permanece en su tamaño original incluso cuando ajuste su tamaño. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque 3 Toque [CAMB. TAM.]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque MENU y selecciónelo en el menú (APLIC. IMAGEN). 60min. CAMB. TAMAÑO 101-0002 1152 2/10 FIN + – 640x 480 4 101 320x 240 101 Toque (anterior) / (siguiente) para seleccionar la imagen a la que desee ajustar el tamaño. 84 Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right 5 Toque [640 × 480] o [320 × 240]. La imagen con el nuevo tamaño se guarda como un archivo nuevo en la carpeta seleccionada actualmente. 60min. CAMB. TAMAÑO 101-0002 1152 – 101 FIN TAMAÑO 320 x 240 COMPLETADO 640x 480 6 2/10 320x 240 + 101 Toque [FIN]. Capacidad de la memoria para imágenes fijas tras ajustar el tamaño Tamaño de imagen Capacidad de la memoria 640 × 480 Aproximadamente 150 KB 320 × 240 Aproximadamente 16 KB — Protección de imágenes/Marca de impresión Si está utilizando un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que la lengüeta del “Memory Stick Duo” no se encuentra en la posición de protección contra escritura. Protección contra el borrado accidental — Protección de imágenes Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque 3 Toque Copia/Edición b Notas • Es posible que no pueda ajustar el tamaño de la imagen grabada en otros dispositivos. • No se puede cambiar el tamaño de las imágenes. Marcación de imágenes grabadas con información específica . . FIN 101-0002 2/10 101 SET ,continúa Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 85 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right 4 Toque La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se va a imprimir en la videocámara. . AJUSTER FIN 5 PROTEGER MARCA IMPR. BORRAR CARP. REPR. 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque 3 Toque . Toque [PROTEGER]. PROTEGER . FIN 101-0002 2/10 101 101-0002 2/10 6 101 SET Toque la imagen que desee proteger. PROTEGER - aparece en la 4 Toque . imagen seleccionada. - AJUSTAR FIN 101-0002 2/10 101 7 Toque 8 Toque [FIN]. PROTEGER MARCA IMPR. BORRAR CARP. REPR. OK . 5 Toque [MARCA IMPR.]. MARCA IMPR. Para cancelar la protección de imágenes 101-0002 2/10 Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para cancelar la protección de imágenes en el paso 6. - desaparece de la imagen. 6 Selección de imágenes fijas para imprimir — Marca de impresión Puede marcar las imágenes que desea imprimir mientras las visualiza en la videocámara. (No puede especificar la cantidad de impresiones.) 101 Toque la imagen que desee imprimir más tarde. MARCA IMPR. 101-0002 2/10 101 aparece en la imagen seleccionada. OK 86 Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES07DABB.fm master:Right 7 Toque 8 Toque [FIN]. . Para cancelar la marca de impresión Siga los pasos 1 al 5, luego toque la imagen para cancelar la operación de marca de impresión en el paso 6. desaparece de la imagen. Copia/Edición Copia/Edición DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 87 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Solución de problemas Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con el proveedor Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla de cristal líquido, significa que se ha activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la p. 95 para obtener más información. Operaciones generales f Problema Causas y soluciones No se enciende la videocámara. • La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la videocámara. cInstale una batería cargada en la videocámara. (p. 13) cUtilice el adaptador de CA para conectarla a la toma de pared. (p. 16) • La videocámara no está insertada correctamente en la Handycam Station. cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (p. 4) La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido). cDesconecte el adaptador de CA de la toma de pared o extraiga la batería, y vuelva a conectarlo después de aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo. (Si pulsa RESET, todos los ajustes excepto los elementos del menú personal, incluidos la fecha y la hora, volverán a su valor predeterminado.) Cuando se maneja la videocámara con • Esto se debe a que las funciones ópticas de la videocámara utilizan un mecanismo lineal. No se trata de un fallo en el funcionamiento. el interruptor POWER ajustado en CHG(OFF) o en el modo PLAY/ EDIT se oye un ruido. El mando a distancia suministrado no funciona. cAjuste [MANDO DIST.] en el menú (AJUSTE EST.) en la posición [ACTIVADO]. (p. 71) cInserte la batería en el compartimiento para baterías con las polaridades + – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, inserte una batería nueva ya que la actual está agotada. (p. 114) cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto. La videocámara se calienta. • Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata de un fallo en el funcionamiento. 88 Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Baterías/Fuentes de alimentación Causas y soluciones El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue sin encenderse, es posible que la toma de pared no esté suministrando alimentación. • La batería ya está completamente cargada. (p. 13) cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (p. 4) El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de CA de la toma de pared y póngase en contacto con el proveedor Sony. Es posible que la batería esté dañada. (p. 13) La batería se descarga rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado baja o la batería no está totalmente cargada. No se trata de un fallo en el funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (p. 13, 104) El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto. • La videocámara se ha utilizado durante un periodo prolongado en un ambiente con una temperatura demasiado baja o alta, o bien la batería no está completamente cargada. No se trata de un fallo en el funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (p. 13, 104) La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar. • Se ha producido una desviación en el tiempo de batería restante o la batería no está completamente cargada. (p. 103) cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador. (p. 13) La alimentación se desconecta bruscamente. • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en [5min]. (p. 73) cCuando la videocámara no realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 minutos después de encenderla, ésta se desconecta automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo, a continuación active la alimentación otra vez o utilice el adaptador de CA. Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de CA. cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de CA de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) Solución de problemas Problema 89 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones El videocasete no puede extraerse del compartimiento. cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de CA) esté conectada correctamente. (p. 13) cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla. (p. 14) cInstale una batería cargada en la videocámara. (p. 13) El videocasete no se expulsa aun cuando la tapa está abierta. • Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (p. 106) No aparece el indicador de cinta restante. cAjuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] en el menú (AJUSTE EST.) para mostrar siempre el indicador de cinta restante. (p. 71) No se ha grabado una etiqueta del videocasete. cDeslice la lengüeta de protección contra escritura para ocultar la marca roja. (p. 99) Pantalla de cristal líquido Problema Causas y soluciones Los indicadores o mensajes aparecen en un idioma desconocido. cAjuste LANGUAGE al idioma que desee. (p. 20) Aparece una imagen desconocida en la pantalla. • La videocámara está en el MODO DEMO. (El MODO DEMO se muestra automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos después de ajustar el interruptor POWER en el modo CAMERA-TAPE sin introducir un videocasete o “Memory Stick Duo”.) Toque la pantalla LCD o introduzca un videocasete o “Memory Stick Duo” para cancelar el MODO DEMO. También puede ajustar el [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (p. 64) Aparece un indicador desconocido en cConsulte la lista de indicadores. (p. 116) la pantalla. Los botones no aparecen en el panel táctil. cToque el panel de cristal líquido ligeramente. cPulse DISPLAY/BATT INFO (o VISUALIZAR en el mando a distancia). (p. 45) Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto. cAjuste la pantalla (CALIBRACIÓN). (p. 108) 90 Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Grabación Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”. (p. 92) Problema Causas y soluciones La cinta no empieza cuando pulsa START/STOP. cDeslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. (p. 16) cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. cDeslice la lengüeta de protección contra escritura para ocultar la marca roja o introducir un videocasete nuevo. (p. 100) cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara para que se seque durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (p. 106) La alimentación se desconecta bruscamente. • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en [5min]. (p. 73) cCuando la videocámara no realiza ninguna operación durante aproximadamente 5 minutos después de encenderla, ésta se desconecta automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo, a continuación active la alimentación otra vez o utilice el adaptador de CA. • Cargue la batería. (p. 13) La función SteadyShot (estabilizador de imagen) no trabaja. cAjuste STEADYSHOT en [ACTIVADO] en el menú CÁM). (p. 56) El enfoque automático no funciona. cAjuste [ENFOQUE] en [AUTO] en el menú (AJUSTE CÁM). (p. 32) cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente. (p. 32) Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical. • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de un fallo en el funcionamiento. Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical. • Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo en el funcionamiento. Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes. • Los puntos aparecen cuando se graba en modo [OBT. LENTO] o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo en el funcionamiento. (p. 31, 35) La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. cCancele la función de contraluz. (p. 29) No se oye el sonido del obturador. cAjuste [PITIDO] en [MELODÍA] o [NORMAL] en el menú (AJUSTE EST.). (p. 72) Al grabar una pantalla de televisor o de un ordenador, aparecen franjas negras. cAjuste STEADYSHOT en [DESACTIVAR] en el menú CÁM). (p. 56) Los colores parpadean o sufren cambios. cEsto ocurre al grabar imágenes debajo de una lámpara fluorescente una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio en el modo [RETRATO] o [DEPORTES]. Ajuste [PROGRAMA AE] en [AUTO] en el menú (AJUSTE CÁM). (p. 53) (AJUSTE Solución de problemas (AJUSTE ,continúa Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 91 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Problema Causas y soluciones END SEARCH no funciona correctamente. • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. Reproducción Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory Stick Duo”. (p. 92) Problema Causas y soluciones No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (p. 39) Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (p. 107) No se oye el sonido o sólo se oye un sonido bajo. cAumente el volumen. (p. 39, 41) cCuando utilice una clavija S vídeo, asegúrese de que los cables rojo y blanco del cable de conexión A/V también estén conectados. (p. 46, 78) El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (p. 107) No se puede realizar una búsqueda de • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata varias imágenes, de títulos o de de un fallo en el funcionamiento. (p. 47) fechas. Aparece “---” en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora. (p. 18, 45) • Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta. • No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido. La imagen de la pantalla permanece fija durante 1 segundo aproximadamente durante la reproducción. • Al reproducir la transición entre dos grabaciones, la imagen de la pantalla permanece fija durante 1 segundo aproximadamente. No se trata de un fallo en el funcionamiento. “Memory Stick Duo” Problema Causas y soluciones No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”. cAjuste el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEM o PLAY/ EDIT. (p. 16) c Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (p. 19) • Ha insertado el “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador. cFormatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara. Tenga en cuenta que los datos guardados se borrarán completamente. 92 Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Causas y soluciones No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”. cLa capacidad está llena. Borre imágenes grabadas innecesarias del “Memory Stick Duo”. (p. 83) cFormatee el “Memory Stick Duo” de la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo”. (p. 59) cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick Duo”. (p. 101) • Se ha seleccionado la carpeta “100MSDCF”. No se pueden grabar imágenes en la carpeta “100MSDCF”. Esta carpeta sólo se utiliza para la reproducción. Las imágenes no se reproducen en tamaño real. • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de un fallo en el funcionamiento. No se pueden reproducir los datos de imagen. cDesactive la función de flujo USB en la videocámara y ajuste el interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en la posición OFF. • Los datos de imagen no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en ese caso el nombre de archivo parpadea). No se trata de un fallo en el funcionamiento. (p. 100) • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de un fallo en el funcionamiento. (p. 100) No se pueden borrar imágenes. cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick Duo”. (p. 101) cCancele la protección de imágenes. (p. 85) • La cantidad máxima de imágenes que se puede borrar de una sola vez es de 100. Bórrelas en grupos inferiores a 100 imágenes cada uno. No se puede formatear el “Memory Stick Duo”. cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick Duo”. (p. 101) No se pueden borrar todas las imágenes de una sola vez. cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick Duo”. (p. 101) No se puede aplicar la protección de imágenes. cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick Duo”. (p. 101) cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (p. 85) No se pueden marcar imágenes para impresión. cCuando utilice el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, retire el bloqueo de dicha lengüeta en el “Memory Stick Duo”. (p. 101) cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (p. 86) • La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 1 000. • Las películas no se pueden marcar para impresión. No se puede ajustar el tamaño de las imágenes. • No se puede ajustar el tamaño de las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo en el funcionamiento. • No se puede cambiar el tamaño de una película. Solución de problemas Problema ,continúa Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 93 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Problema Causas y soluciones No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no del archivo de datos. cumple con las normas universales. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo. (p. 100) El nombre del archivo de datos parpadea. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo. (p. 100) Copia/Edición Problema Causas y soluciones Las imágenes de los dispositivos cAjuste [VISUALIZAR] en la posición [LCD] en el menú conectados no aparecen en la pantalla (AJUSTE EST.). (p. 72) de cristal líquido. cAjuste [ENTR.VÍDEO] correctamente en el menú (AJUSTE EST.). (p. 70) No se puede copiar utilizando el cable cAjuste [VISUALIZAR] en la posición [LCD] en el menú de conexión de audio y vídeo. (AJUSTE EST.). (p. 72) cAjuste [ENTR.VÍDEO] en el modo adecuado en el menú (AJUSTE EST.). (p. 70) Las imágenes recibidas desde la fuente externa no se muestran de forma correcta. cLas imágenes no tienen el formato PAL. No se graba un título/No se graba una cBorre títulos innecesarios cuando la micro Cassette Memory esté llena. etiqueta de videocasete. (p. 67) cDeslice la lengüeta de protección contra grabaciones del videocasete, de modo que la marca roja quede oculta. (p. 100) • No se podrá añadir un título a una parte de cinta sin grabar. El título no aparece en pantalla. cAjuste [ VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC y REPR). (p. 67) No se puede borrar el título. cDeslice la lengüeta de protección contra grabaciones del videocasete, de modo que la marca roja quede oculta. (p. 100) La Búsqueda de títulos no funciona. cIntroduzca un título si no hay ninguno en la cinta. (p. 66) • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo en el funcionamiento. No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si una cinta a un “Memory Stick Duo”. se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”. • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en los siguientes casos: – La cinta tiene una parte sin grabar. – Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. – Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada. 94 Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Indicadores y mensajes de advertencia Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia Si aparecen indicadores en la pantalla, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Causas y soluciones C:ss:ss / E:ss:ss (Visualización de autodiagnóstico) Si el problema persiste después de repetir la acción varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:04:ss cSe utiliza una batería que no es una batería “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (p. 103) C:21:ss cSe ha producido una condensación de la humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara para que se seque durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (p. 106) C:22:ss cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (p. 107) C:31ss / C:32ss • Se han producido problemas no descritos anteriormente. cExtraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad. (p. 106) cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y ponga en funcionamiento la videocámara de nuevo. (p. 14) cCambie la cinta. Solución de problemas Indicación E:61:ss / E:62:ss Póngase en contacto con el distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”. 101-0001 (Indicador de advertencia de los archivos) • El archivo está dañado. • No se puede leer el archivo. • Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película (p. 36). E (Advertencia del nivel de la batería) • La batería está a punto de agotarse. • En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear, incluso aunque queden aproximadamente de 5 a 10 minutos. ,continúa Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 95 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Indicación Causas y soluciones (Indicador de advertencia de la micro Cassette Memory)* Parpadeo lento: • Expulse el videocasete y vuelva a introducirlo. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que la micro Cassette Memory del videocasete esté averiada. Parpadeo rápido: • Es posible que la función de control de la micro Cassette Memory de la videocámara esté averiada. % (Advertencia de condensación de humedad)* cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en CHG(OFF) y deje la videocámara con la tapa abierta durante aproximadamente 1 hora (p. 106). (Indicador de advertencia del “Memory Stick Duo”) Parpadeo lento: • No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”. Parpadeo rápido: • No se pueden grabar las imágenes en el “Memory Stick Duo”* (Indicador de advertencia del formateo del “Memory Stick Duo”)* • Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados. • El “Memory Stick Duo” no está formateado correctamente (p. 59). (Indicador de advertencia de “Memory Stick Duo” no compatible)* • Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible. Q (Indicador de advertencia de la cinta) Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos. • No se insertó ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del casete está ajustada de manera que deja al descubierto la marca roja (protegido contra escritura) (p. 99).* Parpadeo rápido: • Se ha acabado la cinta.* Z (Advertencia de la expulsión del videocasete)* Parpadeo lento: • La lengüeta de protección contra escritura del casete está ajustada de manera que deja al descubierto la marca roja (protegido contra escritura) (p. 99). Parpadeo rápido: • Se ha producido una condensación de la humedad (p. 106). • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (p. 95). - (Indicador de advertencia de borrado de imágenes)* • La imagen está protegida (p. 85). - (Indicador de advertencia de protección contra escritura de un “Memory Stick Duo”)* • El “Memory Stick Duo” está protegido contra escritura (p. 101). * Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido. 96 Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Motivos Indicaciones Soluciones y referencias Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cUtilice una batería “InfoLITHIUM” (p. 103). El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (p. 13). Batería agotada. Utilice una nueva. – Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación. – Condensación % Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 106. de humedad % Condensación de humedad. Apague cConsulte la página 106. videocámara 1 h. Videocasete/ Cinta Q Inserte una cinta cConsulte la página 19. Z Vuelva a insertar la cinta. cEl videocasete puede estar deteriorado, etc. Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 100. Q La cinta ha llegado al final. – Error al leer Cassette Memory. Reinserte cinta. – Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 19. Reinserte el Memory Stick. cVuelva a introducir el “Memory Stick Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Pruebe otro “Memory Stick Duo”. No extraiga el Memory Stick durante escritura. – Memory Stick de sólo lectura. cIntroduzca un “Memory Stick Duo” grabable. Memory Stick incompatible. Solución de problemas “Memory Stick Duo” • Se ha introducido un “Memory Stick Duo” incompatible con la videocámara (p. 100). Memory Stick no formateado correctamente. • Se ha introducido un “Memory Stick Duo” cuyo formato no reconoce la videocámara. Impos. localizar escena deseada en este archivo. • La videocámara no puede dividir la película procesada en un ordenador o grabada en otros dispositivos para localizar una escena. Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cBorre las imágenes que no necesite (p. 83). ,continúa Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 97 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES08TS.fm master:Right Motivos Indicaciones Soluciones y referencias “Memory Stick Duo” - Memory Stick bloqueado. Compruebe lengüeta. cConsulte la página 101. Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick. – Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick. – No hay archivo. • No se ha grabado ningún archivo o no hay archivos legibles en el “Memory Stick Duo”. USB streaming... Esta función no está disponible • Ha intentado reproducir o grabar en un “Memory Stick Duo” durante el flujo USB. Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No se pueden crear carpetas por encima de 999 MSDCF. cNo se pueden borrar las carpetas creadas desde la videocámara. Es necesario dar formato al “Memory Stick Duo” (p. 59) o borrarlas desde el ordenador. Imposible grabar imágenes fijas en el Memory Stick. – x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp. cConsulte la página 107. Limpieza Z HA FINALIZADO LA LIMPIEZA Ajuste el interruptor POWER en CAMERATAPE o PLAY/EDIT. cConsulte la página 107. cNo se puede utilizar un videocasete limpiador en el modo CAMERA-MEM. Cambio del modo de alimentación (p. 107). Z HA FINALIZADO LA LIMPIEZA DE LA cConsulte la página 107. CINTA Tapa del objetivo Otros Tapa objetivo no abierta complet. Apague y encienda. cConsulte la página 16. Tapa del objetivo no cerrada.Encien. de nuevo aliment. cConsulte la página 16. Tapa del objetivo no cerrada completamente. cEncienda la videocámara y vuelva a apagarla (p. 16). Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick. – Señal de entrada no válida. – Imposible grabar debido a protección derechos de autor. – Imposible almacenar más de 20 títulos. cBorrado de títulos innecesarios (p. 67). Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- – TAPE. Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- – MEMORY. Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/ EDIT. – 98 Solución de problemas DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero Suministro eléctrico Puede utilizar la videocámara en cualquier país/región con el adaptador de CA suministrado con la videocámara de entre 100 V y 240 V CA y 50/60 Hz. En sistemas de televisión en color La videocámara está basada en el sistema PAL. Si desea ver imágenes de reproducción en un televisor, también deberá ser del sistema PAL y poseer una toma de entrada de audio/vídeo (ver la siguiente lista). f Utilizado en PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, República Checa, República Eslovaca, Reino Unido, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. NTSC (Comité nacional de sistemas de televisión) Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Acerca de la función de ajuste de la diferencia horaria La videocámara se basa en el formato MICROMV. Solamente puede utilizar videocasetes con formato MICROMV. Utilice un videocasete con la marca . , y son marcas comerciales de Sony Corporation. Cintas grabadas en formato NTSC (Comité nacional de sistemas de televisión) Puede reproducir cintas grabadas en sistemas de vídeo NTSC (Comité nacional de sistemas de televisión) en la pantalla de cristal líquido. Durante la reproducción aparece . Señal de protección de derechos de autor Durante la reproducción Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya. Información complementaria Sistema Cintas de videocasete recomendadas Durante la grabación En la videocámara no se puede grabar software que contenga señales de protección de derechos de autor para la protección de dicho software. El mensaje [Imposible grabar debido a protección derechos de autor.] aparece en la pantalla de cristal líquido, o en la pantalla del televisor si intenta grabar ese tipo de software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta. Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local definiendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú (HORA/ IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria (p. 74). ,continúa Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 99 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Notas sobre el uso Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra grabaciones del videocasete, de modo que la marca roja quede al descubierto. Marca roja descubierta: Marca roja oculta: Se No se puede grabar puede grabar. (protegido contra escritura). Cuando se coloca la etiqueta a un videocasete Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar averías en la videocámara. No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde. Posición de la etiqueta Después de utilizar el videocasete Rebobine la cinta hasta el principio para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. Luego debe colocar el videocasete en su caja y debe guardarlo en posición vertical. Cuando la función micro Cassette Memory no funciona Vuelva a insertar el videocasete. Acerca del “Memory Stick” El “Memory Stick” es un nuevo soporte de grabación ligero y pequeño que, a pesar de su tamaño, puede almacenar más datos que un disquete. Puede utilizar en la videocámara los siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, el funcionamiento de todos los tipos de “Memory Stick” en la videocámara no está necesariamente garantizado. Tipos de “Memory Stick” “Memory Stick” “Memory Stick Duo”*1 Grabación/ Reproducción – a “Memory Stick de Magic Gate” – “Memory Stick Duo” (MagicGate/Parallel Transfer)*1 a*2*3 “Memory Stick Duo de Magic Gate”*1 a*3 “Memory Stick PRO” – “Memory Stick PRO Duo”*1 a *1 El tamaño de un “Memory Stick Duo” es de aproximadamente la mitad que un “Memory Stick” normal. *2 Tipos de “Memory Stick” compatibles con la transferencia de datos de alta velocidad. La velocidad de transferencia varía dependiendo del dispositivo utilizado. *3 “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere los contenidos en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología “MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en la videocámara. • Formato de la imagen fija: La videocámara comprime y graba datos de imágenes en el formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”. 100 Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right • Formato de la película: La videocámara comprime y graba datos de imágenes en el formato MPEG (Moving Picture Experts Group). La extensión del archivo es “.MPG”. • Nombres de archivos de imágenes fijas: – 101-0001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – DSC00001.JPG: Este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • Nombres de archivos de películas: – MOV10001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – MOV10001.MPG: Este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • En un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador No se garantiza la compatibilidad de la videocámara con un “Memory Stick Duo” formateado en el sistema operativo Windows o en un ordenador Macintosh. • La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utilice. Para evitar el borrado accidental de imágenes * El “Memory Stick Duo” suministrado con la videocámara no cuenta con una lengüeta de protección contra escritura. Algunos modelos no disponen de dicha lengüeta. Parte posterior del “Memory Stick Duo” Manipulación Tenga en cuenta las siguientes notas al manipular un “Memory Stick Duo”. • Procure no aplicar una fuerza excesiva al escribir en el área de anotaciones del “Memory Stick Duo”. • No adhiera etiquetas o elementos similares a un “Memory Stick Duo” o a un adaptador de Memory Stick Duo. • Para transportar o guardar el “Memory Stick Duo” guárdelo en su caja. • No toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con el terminal. • No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al “Memory Stick Duo”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”. • No permita que el “Memory Stick Duo” se moje. • Procure mantener los “Memory Stick Duo” fuera del alcance de los niños pequeños. Existe el riesgo de que un niño se lo trague. • No inserte ningún objeto que no sea un “Memory Stick Duo” compatible con la videocámara en la ranura para el “Memory Stick”. Se pueden producir fallos en el funcionamiento. Información complementaria Deslice la pestaña de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” con un objeto de punta fina a la posición de bloqueo. La posición y la forma de la lengüeta de protección contra escritura* pueden variar según el modelo. – Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la videocámara o retira la batería para reemplazarla mientras la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imagen en el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea). – Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos. Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro de su ordenador. Terminal Lengüeta de protección contra escritura* Área de anotaciones Notas sobre el uso Los datos de imágenes se pueden dañar en los siguientes casos. No se compensará al usuario por ningún daño en los datos de imágenes. Lugar de uso No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares. – Lugares con temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado fuera en el verano. – Lugares que reciban la luz solar directa. – Lugares con humedad extremadamente alta o con gases corrosivos. ,continúa Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 101 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Notas sobre el uso del adaptador de Memory Stick Duo (suministrado) • Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo. Si inserta un “Memory Stick Duo” en la videocámara sin un adaptador de Memory Stick Duo, es posible que no pueda extraerla de la videocámara. • Cuando introduzca un “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” está insertado en la dirección correcta y, a continuación, introdúzcalo completamente. Tenga en cuenta que un uso indebido podría dañar el dispositivo. • No introduzca un adaptador de Memory Stick Duo sin un “Memory Stick Duo” conectado. Esto podría dar lugar a fallos en el funcionamiento de la unidad. Notas sobre el uso de “Memory Stick Duo” (Magic Gate/Parallel Transfer) y “Memory Stick PRO Duo” • La capacidad de memoria máxima de un “Memory Stick PRO Duo” compatible con la videocámara es de 512 MB y la de un “Memory Stick Duo” (Magic Gate/Parallel Transfer) es de 128 MB. • Esta unidad no admite transferencia de datos de alta velocidad. • Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que se ha usado con otro dispositivo, formatéelo en la videocámara (p. 59). Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la información del “Memory Stick Duo”. • Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara: – Cuando se reproduzcan datos de imagen modificados en el ordenador. – Cuando se reproduzcan datos de imágenes grabados con otros dispositivos. • “Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en cada caso en este manual. Notas sobre la compatibilidad de los datos de imágenes • Los archivos de datos de imágenes grabados en un “Memory Stick Duo” con la videocámara cumplen con la norma universal Design Rules for Camera File Systems (Reglas de diseño para sistemas de archivos de cámaras) que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otro dispositivo (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma universal. (Estos modelos no se encuentran disponibles en algunas regiones.) 102 Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie F). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie F tienen la marca . ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y el adaptador/cargador de CA opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Si dispone de un adaptador/cargador de CA (opcional), se muestra el tiempo de carga y de batería restante. Para cargar la batería Para utilizar correctamente la batería • El rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10°C o menos y el tiempo de utilización de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para utilizar la batería por un período de tiempo más prolongado. – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instalarla en la videocámara justo antes de comenzar a filmar. Acerca del indicador de tiempo de batería restante • Cuando se desconecte la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo o si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante como una guía para calcular el tiempo aproximado de filmación. • La marca E que indica batería baja parpadea incluso cuando queden 5 a 10 minutos de tiempo de batería, en función de las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente y del entorno. Información complementaria • Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10º a 30°C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este intervalo puede producirse una carga deficiente. • Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara o extraiga la batería. – Utilice una batería de alta capacidad: NP-FF70/FF71 (opcional). • Las operaciones frecuentes de reproducción, avance rápido o rebobinado hacen que la batería se agote con rapidez. Le recomendamos que utilice una batería de alta capacidad: NP-FF70/FF71 (opcional). • Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en (CHG)OFF cuando no grabe o reproduzca en la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción. • Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real. • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. Acerca del almacenamiento de la batería • Si no se utiliza la batería durante un período prolongado de tiempo, cargue la batería completamente y utilícela con la videocámara una vez al año para mantener el correcto funcionamiento. ,continúa Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 103 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para agotar la batería en la videocámara completamente, déjela en modo de espera de grabación en cinta hasta que la alimentación se desconecte sin que haya ningún videocasete insertado. Acerca de la vida útil de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad disminuye gradualmente cuando la utiliza con intensidad y a medida que transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería se reduce considerablemente, una de las causas probables es que se haya acabado su vida útil. Por favor, adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería dependerá de cómo se guarde, de las condiciones de funcionamiento y de las condiciones ambientales de cada batería. “InfoLITHIUM” es una marca registrada de Sony Corporation. Acerca de i.LINK La interfaz MICROMV de esta unidad es una interfaz MICROMV compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características. ¿Qué es i.LINK? i.LINK es una interfaz serie digital para transferir señales de audio y vídeo digitales, y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK. Un dispositivo compatible con i.LINK se puede conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de audio/vídeo digitales. Cuando conecte en margarita dos o más dispositivos compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá realizar operaciones y transacciones de datos, no sólo con el dispositivo conectado a esta unidad sino también con otros a través de conexiones directas. Sin embargo, observe que el método de funcionamiento variará a veces en función de las características y especificaciones del dispositivo conectado. Además, es posible que en algunos dispositivos conectados no se realicen operaciones y transacciones de datos. b Nota • Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con MICROMV que tenga dos o más interfaces MICROMV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar. z Sugerencias • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers. 104 Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK La velocidad máxima de datos de la videocámara es “S400”. La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen tres tipos. S100 (aprox. 100 Mbps*) S200 (aprox. 200 Mbps) S400 (aprox. 400 Mbps) La velocidad en baudios se indica en “Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada componente del dispositivo. También está indicado cerca de la interfaz i.LINK en algunos dispositivos. La velocidad máxima en baudios de los dispositivos que no contienen ninguna indicación, como esta unidad, es “S100”. La velocidad en baudios podrá diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente. Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK, como televisores digitales, reproductores/grabadores de DVD y reproductores/grabadores de DV no son compatibles con los dispositivos MICROMV a causa de las diferencias en las especificaciones de la señal, aunque admiten el formato común MPEG2. Antes de conectarse a otro dispositivo, asegúrese de confirmar si es compatible con el dispositivo MICROMV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar. Acerca del cable i.LINK requerido Utilice el cable de 4 a 4 contactos Sony de i.LINK (durante la duplicación MPEG2). i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation. * ¿Qué es Mbps? Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en 1 segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en 1 segundo podrán enviarse 100 megabits de datos. Información complementaria Para utilizar las funciones i.LINK en esta unidad Para obtener detalles sobre la realización de copias cuando la unidad está conectada a otro dispositivo de vídeo mediante un cable i.LINK (interfaz MICROMV). Consulte la página 78, 79. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con la interfaz i.LINK MICROMV de Sony (p. ej. un ordenador de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que el software de aplicación compatible con esta unidad esté instalado. Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 105 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Mantenimiento y precauciones Sobre el uso y cuidado de la videocámara • No utilice ni guarde la videocámara en los siguientes lugares. – Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado al sol. La videocámara podría sufrir desperfectos o deformarse. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir desperfectos. – Cerca de ondas de radio fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente. – Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzcan ruidos. – Una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un mal funcionamiento. En ocasiones estas averías son irreparables. – Cerca de ventanas o en exteriores, donde la pantalla de cristal líquido o el objetivo pueden resultar expuestos a la luz solar directa. Esto daña el interior de la pantalla de cristal líquido. – Cualquier lugar extremadamente húmedo. • Alimente la videocámara con 7,2 V CC (batería) o 8,4 V CC (adaptador de CA). • Para alimentarla con CC o CA, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. • No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría averiarse. En ocasiones estas averías son irreparables. • Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que la revise un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. • Evite los manejos bruscos o los golpes a los auriculares. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. • Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en la posición (CHG)OFF. • No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente. Cuando no utilice la videocámara por un período prolongado de tiempo De vez en cuando enciéndala y déjela funcionar, por ejemplo reproduciendo cintas, durante unos 3 minutos. b Nota • No conecte los cables de conexión de audio y vídeo ni los adaptadores de CA a la videocámara y a la Handycam Station al mismo tiempo mientras esté utilizando la videocámara. Pueden producirse fallos de funcionamiento. Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este caso, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá [% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta.] o [% Condensación de humedad. Apague videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo. Si se ha condensado humedad Ninguna función será operativa, salvo la de la palanca OPEN/EJECT . Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con el compartimiento de casete abierto durante aproximadamente 1 hora. La videocámara se puede utilizar nuevamente si no aparece % o Z cuando se vuelva a encender. Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que su videocámara no la detecte. Si ocurriera esto no se expulsará a veces el videocasete hasta que transcurran 10 segundos tras abrir la tapa. No se trata de un fallo en el funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se expulse el videocasete. 106 Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Notas sobre la condensación de humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o cuando la utilice en un lugar húmedo como se muestra debajo. • Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar con calefacción. • Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón. • Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura dentro de la bolsa haya alcanzado la temperatura ambiente (después de 1 hora aproximadamente). Cabezal de vídeo Cómo utilizar el casete limpiador 1 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo CAMERA-TAPE o PLAY/EDIT. 2 Inserte un videocasete limpiador en la videocámara. 3 Toque [EJEC.] en la pantalla de cristal líquido. En la pantalla aparece [LIMPIANDO]. LIMPIANDO [15 seg] CANCEL Cuando finaliza la limpieza aparece [ HA FINALIZADO LA LIMPIEZA]. Z 4 Extraiga el videocasete limpiador. Para cancelar la limpieza Toque [CANCEL]. b Notas • Asegúrese de utilizar solamente el videocasete limpiador para limpiar el cabezal de vídeo. • No se puede utilizar el videocasete limpiador mientras el interruptor POWER está ajustado en el modo CAMERA-MEM. z Sugerencia • Cuando se agote la cinta del videocasete limpiador, aparecerá [ Z HA FINALIZADO LA LIMPIEZA DE LA CINTA]. Pantalla de cristal líquido – Las imágenes en reproducción no se mueven. – Las imágenes en reproducción no aparecen o el sonido se interrumpe. – Aparece el mensaje [x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp.] en la pantalla durante la grabación. • El cabezal de vídeo se desgasta después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de cristal líquido porque puede dañarse. • Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo en el funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior del panel de cristal líquido se puede calentar. No se trata de un fallo en el funcionamiento. Información complementaria • Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se pueden grabar imágenes normalmente o se reproducen imágenes o sonidos distorsionados. • Si se producen los siguientes problemas, limpie los cabezales de vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador Sony MGRCLD (opcional). – Aparece ruido en forma de mosaico en la imagen en reproducción o se muestra la pantalla azul. videocasete limpiador, puede que se encuentre en este caso. Póngase en contacto con el distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado por Sony para reemplazar el cabezal. ,continúa Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 107 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Para limpiar la pantalla de cristal líquido • Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la pantalla de cristal líquido, se recomienda el uso de un paño limpiador (incluido) para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla de cristal líquido (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido. Sobre el ajuste de la pantalla de cristal líquido (CALIBRACIÓN) Es posible que los botones del panel táctil no funcionen correctamente. Cuando suceda esto, haga lo siguiente. Durante la operación, se recomienda que conecte la videocámara a la toma de pared con el adaptador de CA incluido. 1 Mueva el interruptor POWER a (CHG)OFF. 2 Retire la videocámara de la Handycam Station, expulse la casete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y, a continuación, desconecte todos los cables excepto los del adaptador de CA de la videocámara. 3 Deslice el interruptor POWER repetidamente para seleccionar el modo PLAY/EDIT, al mismo tiempo, pulse DISPLAY/BATT INFO en la videocámara y mantenga pulsado DISPLAY/BATT INFO durante unos 5 segundos hasta que aparezca el indicador [CALIBRACIÓN]. 4 Toque la “×” que aparece en la pantalla con la esquina del “Memory Stick Duo”. La posición de la “×” cambia. CALIBRACIÓN Si no ha pulsado en el sitio correcto, repita el proceso anterior. b Nota • No se puede calibrar la pantalla de cristal líquido si ha girado el panel de cristal líquido y lo ha ajustado con la pantalla de cristal líquido dirigida hacia afuera. Sobre la limpieza de la cubierta Si la cubierta está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua. No realice las siguientes operaciones, ya que el acabado de la cámara se podría dañar. – Utilizar disolventes como diluyentes, benceno, alcohol, productos químicos o sustancias volátiles como insecticidas. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. Cuidado y almacenamiento del objetivo • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos. – Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un período prolongado de tiempo. Para cargar la batería recargable de tipo botón incorporada La videocámara cuenta con una batería recargable incorporada para conservar, entre otros, los ajustes de fecha y hora incluso cuando el interruptor POWER se ajusta en la posición (CHG)OFF. La batería recargable incorporada siempre está cargada mientras utiliza la videocámara, pero se descargará gradualmente si no la utiliza. La batería recargable se descargará completamente en unos 3 meses si no utiliza en absoluto la videocámara. Sin embargo, aunque la batería recargable incorporada no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, si no está grabando la fecha. Procedimientos Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de CA suministrado y deje el interruptor POWER ajustado en la posición (CHG)OFF durante más de 24 horas. 108 Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Especificaciones Videocámara Sistema * Exif es un formato de archivo para imágenes fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos guardados en este formato pueden contener información adicional, como los ajustes de la cámara. Conectores de entrada/salida Entrada/salida de audio/vídeo Conector de 10 contactos Conmutación automática de entrada/ salida Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asimétrica, sincronización negativa Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), no equilibrada Señal de audio: 327 mV, (con una impedancia de salida superior a 47 kΩ (kiloohm) Impedancia de entrada superior a 47 kΩ (kiloohm) Impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohm) Información complementaria Sistema de grabación de vídeo 2 cabezales giratorios Sistema de exploración helicoidal Sistema de grabación de imágenes fijas Exif Ver. 2.2* Sistema de grabación de audio Audio MPEG1 de capa 2 (Fs 48 kHz, estéreo) Señal de vídeo Color PAL, normas CCIR Videocasetes utilizables Videocasete MICROMV con la marca impresa Velocidad de la cinta Aprox. 5,66 mm/s Tiempo de grabación/reproducción (utilizando un videocasete MGR60) Aprox. 60 min Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un videocasete MGR60) Aprox. 1 min y 30 s Dispositivo de imagen 3,6 mm (tipo 1/5,0) CCD (dispositivo de acoplamiento de carga) Bruto: Aprox. 1 070 000 de píxeles Efectivo (fijo): Aprox. 1 000 000 de píxeles Efectivo (movimiento): Aprox. 690 000 píxeles Objetivo Carl Zeiss Vario-Sonnar Objetivo zoom motorizado combinado 10 × (óptico), 120 × (digital) F = 1,8 ~ 2,3 Distancia focal 3,2 - 32 mm Si se convierte en una cámara de imágenes fijas de 35 mm En CAMERA-TAPE: 46 - 460 mm En CAMERA-MEM: 38 - 380 mm Temperatura del color [AUTO], [RETENER], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) Iluminación mínima 7 lx (lux) (F 1,8) Pantalla de cristal líquido Imagen 5 cm (tipo 2,0) Número total de puntos 211 200 (960 × 220) ,continúa Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 109 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES09ADD.fm master:Right Generales Adaptador de CA AC-L25A/L25B Requisitos de alimentación 7,2 V CC (batería) 8,4 V CC (adaptador de CA) Consumo eléctrico medio (con la batería) Durante la grabación de la cámara utilizando la pantalla de cristal líquido con brillo normal 3,7 W Temperatura de funcionamiento De 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento De -20°C a +60°C Dimensiones (aprox.) 39 × 91 × 69 mm (an/al/prf) Masa (Aprox.) 230 g sólo la unidad principal 280 g incluida la batería recargable NP-FF51 y el videocasete MGR60. Accesorios incluidos Consulte la página 12. Requisitos de alimentación De 100 a 240 V CA y 50/60 Hz Consumo eléctrico De 0,35 a 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida 8,4 V CC, 1,5 A Temperatura de funcionamiento De 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento De –20°C a +60°C Dimensiones (aprox.) 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo las partes salientes Peso (aprox.) 190 g excluyendo el cable de alimentación principal Handycam Station DCRA-C100 Entrada/salida de audio/vídeo Conector de 10 contactos Conmutación automática de entrada/ salida Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), asimétrica, sincronización negativa Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), no equilibrada Señal de audio: 327 mV, (con una impedancia de salida superior a 47 kΩ (kiloohm) Impedancia de entrada superior a 47 kΩ (kiloohm) Impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohm) Toma USB mini-B Entrada/salida de i.LINK (MICROMV) Conector S400 de 4 patillas Batería recargable (NP-FF51) Voltaje máximo de salida 8,4 V CC Voltaje de salida 7,2 V CC Capacidad 5,6 Wh (780 mAh) Temperatura de funcionamiento De 0°C a 40°C Dimensiones (aprox.) 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 45 g Tipo Iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 110 Información complementaria DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm master:Right Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara 5 1 2 6 3 7 8 4 F Batería/Cubierta del terminal de la batería G Toma DC IN H Toma de AUDIO/VIDEO Referencia rápida A Objetivo (objetivo Carl Zeiss)/ Tapa del objetivo La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes de gran calidad. El objetivo de la videocámara se ha desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece una calidad tan delicada como el objetivo Carl Zeiss. MTF corresponde a Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que entra en el objetivo. z Sugerencia • La tapa del objetivo se abre cuando el interruptor POWER está en el modo CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM, y se cierra cuando el interruptor POWER está en el modo PLAY/EDIT o CHG(OFF). B Indicador de grabación de la videocámara (p. 21) C Indicador CHG (carga) (p. 13) D Sensor remoto E Micrófono ,continúa Referencia rápida DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 111 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm master:Right 1 7 8 9 2 qs qd 0 qf qa qg 3 4 5 qh 6 qj A Pantalla de cristal líquido/pantalla del panel táctil (p. 3, 17) G Altavoz B Botón LCD BACKLIGHT Si pulsa LCD BACKLIGHT, la luz de fondo de la pantalla LCD se desactiva y aparece . Púlselo de nuevo para encender la iluminación de fondo. I Palanca del zoom motorizado (p. 24) C Botón DISPLAY/BATT INFO (p. 14) M Indicador CAMERA-TAPE D Botón RESET Si pulsa RESET, todos los ajustes, incluidos la fecha y la hora, volverán a su valor predeterminado. N Indicador CAMERA-MEM E Botón BACK LIGHT (p. 29) Q Ranura “Memory Stick” (p. 19) F Palanca BATT batería) (p. 13) H Botón START/STOP (p. 21) J Lámpara de acceso (p. 19) K Botón PHOTO (p. 26) L Interruptor POWER (p. 16) O Indicador PLAY/EDIT P Palanca OPEN/EJECT (p. 19) (liberación de la Ajuste la correa de mano como se muestra en la siguiente ilustración. 1 A Gancho para la correa de mano 112 Referencia rápida DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm master:Right 1 2 3 C Conector de la interfaz A Tapa B Receptáculo para el trípode Cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 5,5 mm. Handycam Station 1 3 2 A Conector de la interfaz C Toma AUDIO/VIDEO (p. 46, 78) D Toma DC IN (p. 13) E Toma de la interfaz (p. 46, 78) F Toma MICROMV (USB) z Sugerencia • Gire la base de conexión de la videocámara de la Handycam Station 90 grados en la dirección de la flecha. Referencia rápida DCR-IP1E 3-084-862-22(1) Referencia rápida B Interruptor (USB) ON/OFF Ajuste el interruptor (USB) ON/OFF en la posición ON cuando utilice la conexión USB. 4 5 6 113 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm master:Right Mando a distancia Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Para retirar la lámina de aislamiento 5 Lámina de aislamiento 1 6 2 3 4 7 8 9 Para cambiar la batería 1 Mientras mantiene pulsada la lengüeta, inserte la uña en la ranura para sacar el compartimiento de la batería. A Botón PHOTO (p. 26, 28) Lengüeta B Botones de control de memoria (Índice/Memoria –/+/Reproducción) (p. 41) C Botón SEARCH M. (p. 49) D Botones ./> (p. 49) 2 Retire la batería de litio tipo botón. E Transmisor Diríjalo hacia el sensor remoto para controlar la videocámara una vez encendida. F Botón START/STOP (p. 25) G Botón del zoom motorizado (p. 24) H Botones de control de vídeo (p. 40) (Rebobinado/reproducción/avance rápido/ pausa/parada/cámara lenta) (p. 39) 3 Coloque una nueva batería de litio tipo botón con el lado + hacia arriba. I Botón DISPLAY (p. 44) 4 Inserte el compartimiento de la batería en el mando a distancia hasta que haga clic. 114 Referencia rápida DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm master:Right PRECAUCIÓN Si la batería no se sustituye de manera correcta, puede explotar. Utilice el mismo tipo de batería o un tipo recomendado por el fabricante. Deshágase de las baterías utilizadas según las instrucciones del fabricante. b Notas acerca del mando a distancia • El mando a distancia utiliza una batería de litio tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra batería que no sea CR2025. • Mantenga el sensor del mando a distancia alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. • Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la videocámara, es posible que también funcione la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de mando a distancia distinto de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de ésta con un papel negro. Referencia rápida Referencia rápida DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 115 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES10REF.fm master:Right Indicadores para la pantalla de cristal líquido Los siguientes indicadores aparecerán en la pantalla de cristal líquido para señalar el estado de la videocámara. Indicadores Autodisparador (p. 25,28) Grabación de fotografías a intervalos (p. 63) Ejemplo: Indicadores en el modo CAMERA-TAPE LCD BACKLIGHT apagado (p. 112) Contador de cinta (p. 22)/ Autodiagnóstico (p. 95) Entrada de señal MPEG (p. 80) QZ 60min. Significados Advertencia (p. 95) ESPERA 0:00:00 60min. Color Slow Shutter (p. 31) MEMORY MIX (p. 36) Efectos digitales (p. 35, p. 40) Efectos de imagen (p. 61) P-MENU Enfoque manual (p. 32) 9 PROGRAMA AE (p. 53) Escala de ajuste BACK LIGHT (p. 29) . Indicadores Significados y 60min Indicador de tiempo de batería restante (p. 22) n Balance de blancos (p. 54) PAN.16:9 (p. 56) SteadyShot desactivado (p. 56) micro Cassette Memory (p. 99) Sistema de vídeo NTSC (p. 99) ESPERA, GRAB. , 1152 Modo de espera de grabación/ grabación (p. 22) Calidad de imagen (p. 27) 640 Tamaño de imagen (p. 27) Modo de grabación (p. 58) 101 101 Carpeta de grabación (p. 60)/ carpeta de reproducción (p. 60) Borrado de imágenes (p. 83) - Protección de imágenes (p. 85) Marca de impresión (p. 86) 60min Cinta restante (p. 22) Diapositivas (p. 62) Grabación continua de fotos (ráfaga) (p. 57) 116 Referencia rápida DCR-IP1E 3-084-862-22(1) C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00IX.fm master:Right Índice A Adaptador de ca .................16 Ajuste del reloj (CLOCK SET) ............18 AJUSTE FOTO..................57 AJUSTE LCD ....................69 AJUSTE VIDEO................58 Alta (MUY ALTA) Consultar Calidad de imagen (CALIDAD) Apagado automático (APAGADO AUTO) ... 73 AUM/DE MOSAIC ...........33 AUM/DE NORMAL .........33 B C Cabezal de vídeo ..............107 Cable conector de audio/vídeo ............46, 78 Cable i.LINK .....................78 CALIBRACIÓN ..............108 E Efectos de imagen (EFECTO IMAG.)...... 61 Efectos digitales (EFECTOS DIG) ...35, 40 END SEARCH ............ 38, 65 ENFOQ. PUNT. ................ 32 Enfoque (ENFOQUE) ....... 32 Enfoque manual................. 32 ENTR.VÍDEO ................... 70 Estándar (ESTÁNDAR) Consulte calidad de imagen (CALIDAD) Exposición manual (EXPOSICIÓN) ......... 30 F Fecha/hora......................... 18 FIJO................................... 35 FLASH (movimiento por flash) .................... 35 FORMATEAR.................. 59 Foto de memoria ......... 26, 41 FUNDIDO......................... 33 G Grabación automática (AUTODISPAR.) .............................. 25, 28 Grabación de fotografías a intervalos (GRAB INT FIJ)...................... 63 Gran angular Ver Zoom H Handycam Station........... 113 HORA MUNDO ............... 74 HORQ. EXPOS................. 57 I i.LINK............................. 104 Idioma (LANGUAGE) ..... 20, 74 Indicador CHG (carga) ..... 14 Indicador de grabación (IND LUM GRAB) .... 71 Indicadores de advertencia ................. 95 Interruptor POWER .......... 16 Interruptor USB ON/OFF.................... 113 Referencia rápida BACK LIGHT ...................29 Balance de blancos (BAL. BLANCOS) .....54 Batería Batería .........................13 Indicador de tiempo de batería restante ....22, 103 Información de la batería ..........................14 Batería “InfoLITHIUM”........103 BORR.TODO ..............59, 68 Borrar Borrado de imágenes...83 Botón LCD BACKLIGHT...112 Brillo de la pantalla de cristal líquido (BRILLO LCD)...........17 BÚSQDA MÚLTI .............47 Búsqueda de fechas............49 Búsqueda de imágenes.......40 Búsqueda de títulos ............49 Calidad de la imagen (CALIDAD).......... 27, 58 Cambio del tamaño (CAMB. TAMAÑO) ................. 84 CÁM.TM CROMI (tecla cromática de la cámara).................... 36 Carga completa.................. 14 Carga de la batería Batería......................... 13 Batería tipo botón incorporada ............... 108 CARP.GRAB. ................... 60 CARP.REPR................ 43, 60 Carpeta Ver CARP.GRAB. Ver CARP.REPR. Ver NVA.CARPETA Casete ................................ 99 Casete limpiador.............. 107 Código de datos (CÓDIGO DATOS)................ 45, 71 COLOR LCD .................... 69 Color Slow Shutter (COLOR SLOW S) .................... 31 Cómo modificar el menú personalizado .............. 75 Condensación de humedad.................... 106 Contador de cinta............... 22 Contraluz LCD (NIV LUZ LCD) ........................... 69 Copia (CTRL.GRAB.) ...... 79 Correa de mano ........... 3, 112 CREAR DVD .................... 65 CTRL GRAB............... 80, 81 CTRL.GRAB. ............. 80, 82 J JPEG ............................... 100 L Lengüeta de protección contra escritura ......... 101 LUMI. (tecla de iluminación) ............... 35 ,continúa Referencia rápida DCR-IP1E 3-084-862-22(1) 117 C:\SON_SSIAXX_067\3084862221\01ES00IX.fm master:Right M Mando a distancia ........... 114 MANDO DIST.................. 71 Marca de impresión........... 86 MTCÁM. CROMI (tecla cromática de la memoria) 36 MTCÁM. LUMI. (tecla de iluminación de la memoria)..................... 36 Medidor de punto flexible (MEDIC. PUNT.) ....... 30 “Memory Stick Duo” Información general.. 100 Inserción ..................... 19 Número de imágenes . 23, 27 Mensajes de advertencia.... 95 Menú AJUSTE CÁM............ 53 AJUSTE EST. ............ 69 AJUSTE MEM ........... 57 APLIC.IMAGEN........ 61 EDIC y REPR............. 65 GIRAR MENÚ ........... 72 HORA/IDIOMA......... 74 Selección de los elementos de menú ...................... 51 Menú personalizado (PMENU) ................. 51, 75 MEZCLA MEM................ 36 Modo de espejo ................. 24 Modo de grabación (MODO GRAB).................. 21, 58 Modo de pantalla panorámica (modo PAN.16:9) ....... 56 MODO DEMO.................. 64 MONOTONO ................... 33 MPEG.............................. 101 N NTSC (Comité nacional de sistemas de televisión) 99 NUMERACIÓN................ 60 NVA.CARPETA ............... 60 O Objetivo........................... 111 OBT. LENTO (obturador lento)........................... 35 OBTUR. AUTO.................55 P PAL....................................99 Panel sensible al tacto ......112 Pantalla Indicadores de la pantalla 116 VISUALIZAR.............72 Pantalla de cristal líquido.....3 Pantalla de índice ...............42 PASE DIAPOS. .................62 PELIC ANTIG...................35 Pila botón Mando a distancia .....114 Videocámara .............108 PITIDO ..............................72 Pitido de confirmación de operación Consulte PITIDO PROGRAMA AE ..............53 Protección de imágenes .....85 R Ráfaga (RÁFAGA) ......26, 57 RASTRO............................35 REP VL VAR ....................40 REPR.NTSC ......................70 RESET .............................112 RESET CONT. ..................65 RESTANTE .................58, 71 Revisión .......................21, 26 Tiempo de reproducción.... 15 Título BORR.TÍT. ................. 67 TÍT.CINTA................. 68 TÍTULO...................... 66 VER TÍTULO............. 67 Toma USB....................... 113 Transición uniforme Consulte END SEARCH U USB STREAM USB-CAMERA .......... 70 USB-PLY/EDT........... 70 Utilización en el extranjero99 V Videocasetes MICROMV .. 3, 19, 99 VIS.INFO .......................... 72 Visualización de autodiagnóstico........... 95 Visualización de los datos de ajuste de la cámara...... 45 Volumen (VOLUM.)... 39, 41 Z Zoom ................................. 24 Zoom digital (ZOOM DIG.)55 Zoom en la reproducción (ZOOM REPROD.) .... 43 S S vídeo .........................46, 78 Sensor remoto ..................111 Sistemas de televisión en color 99 STEADYSHOT .................56 Superposición de memoria (SUPERP) ...................34 T TAM REP ..........................58 Tamaño de la imagen (TAM IMAGEN) .............27, 58 Tapa del objetivo .............111 Teleobjetivo Ver Zoom Tiempo de grabación .........15 118 Referencia rápida DCR-IP1E 3-084-862-22(1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Sony DCR-IP1E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas