Sony HANDYCAM DCR-PC108E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
3-089-182-32(1)
© 2004 Sony Corporation
Manual de instrucciones de la cámara [ES]/Manual de instruções da câmara [PT]
Digital Video Camera Recorder
DCR-PC108E/PC109E
Manual de instrucciones
de la cámara
Lea este documento en primer lugar
ES
PT
Manual de instruções
da câmara
Leia isto primeiro
Manual de instrucciones
de la cámara
Lea este documento en primer lugar
2
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b
Nota
Si la electricidad estática o la interferencia
electromagnética hace que la transmisión de datos se
interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
Notas sobre el uso
Nota sobre Cassette Memory
La videocámara se basa en el formato DV. En la
videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini
DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV
con Cassette Memory para poder utilizar las funciones
Búsqueda de títulos (pág. 61), Búsqueda de fechas
(pág. 61), [ TÍTULO] (pág. 81) y
[ TÍT.CINTA] (pág. 83).
Los videocasetes con Cassette Memory llevan
la marca .
Nota sobre el tipo de “Memory Stick”
que puede utilizar con la videocámara
Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, soporte que tiene aproximadamente la
mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar
(pág. 130).
El “Memory Stick Duo” se distingue con la marca
.
Notas sobre la grabación
Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
No es posible compensar el contenido de las
grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no
son posibles a causa de un funcionamiento
defectuoso de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o la región. Para ver su grabación en un
televisor, debe disponer de un televisor basado en el
sistema PAL.
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar fallos de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
Lea este documento en primer lugar
3
ES
No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede
ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del
sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al
atardecer.
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como, por ejemplo, una videograbadora o un
ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta,
puede dañar el terminal o causar un funcionamiento
defectuoso de la videocámara.
Notas sobre el uso de este manual
Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, pueden
resultar imprecisas.
Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan
en el modelo DCR-PC109E.
Notas sobre el uso de la videocámara
Sujete la videocámara, coloque la muñeca en la
correa y los dedos con suavidad en el reposadedos.
Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente,
ajuste la correa según se muestra en la siguiente
ilustración. Si la correa cuelga demasiado, colóquela
en la almohadilla.
También puede utilizar la correa como una correa
para la muñeca (pág. 145).
Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la
mano en la parte posterior del panel LCD para
sostenerlo. A continuación, toque los botones que se
muestran en la pantalla.
Puede modificar el idioma que se utilizará en la
pantalla de la videocámara (pág. 26).
Procure no tocar los botones del marco LCD
accidentalmente cuando abra o cierre el panel LCD
o cuando ajuste el ángulo del mismo.
No sostenga la videocámara por las siguientes
partes.
Notas sobre la manipulación de la
Handycam Station
Cuando conecte la videocámara a una Handycam
Station, insértela en la dirección de la flecha como se
muestra en la siguiente ilustración. Asegúrese de
insertarla por completo.
Reposadedos
Toque los botones de la pantalla LCD.
Visor
Panel LCD
Batería
,continúa
Lea este documento en primer lugar
4
Cuando extraiga la videocámara de la Handycam
Station, sujete la videocámara y la Handycam
Station como se muestra en la siguiente ilustración y
extráigala de la Handycam Station.
b
Notas
Cuando desconecte el adaptador de ca de la
Handycam Station, sujete la clavija de cc y la
Handycam Station y desconecte el adaptador de ca.
Asegúrese de desconectar la alimentación de la
videocámara antes de insertarla o extraerla de la
Handycam Station.
Es posible que la videocámara no se ajuste
correctamente a la Handycam Station si la cubierta
de la toma DC IN de la videocámara está abierta o la
correa está atrapada entre la videocámara y la
Handycam Station.
No conecte los cables de conexión de A/V o los
adaptadores de ca a la videocámara y a la Handycam
Station a la vez mientras esté utilizando la
videocámara. Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
5
Lea este documento en primer lugar
6
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas ............................................................................ 10
Grabación de imágenes fijas.................................................................... 12
Grabación/reproducción con facilidad...................................................... 14
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes suministrados......................... 15
Paso 2: Carga de la batería..................................................................... 16
Utilización de una fuente de alimentación externa ....................................................20
Paso 3: Encendido................................................................................... 20
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor................................................. 21
Ajuste del panel LCD .................................................................................................21
Ajuste del visor ..........................................................................................................22
Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 23
Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 24
Inserción de una cinta de videocasete ......................................................................24
Inserción de un “Memory Stick Duo” .........................................................................25
Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 26
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 27
Grabación durante un período de tiempo prolongado ...............................................29
Utilización del zoom ...................................................................................................29
Grabación en modo de espejo ..................................................................................30
Utilización del disparador automático ........................................................................30
Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 31
Selección de la calidad o el tamaño de la imagen ....................................................33
Utilización del disparador automático ........................................................................33
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de
películas en una cinta .........................................................................................34
Grabación con facilidad – Easy Handycam ............................................. 35
Grabación de una película ..................................................................................35
Grabación de una imagen fija .............................................................................36
Rendimiento máximo de la función Easy Handycam ................................................36
: Funciones disponibles únicamente para cinta.
: Funciones disponibles únicamente para
“Memory Stick Duo”.
Tabla de contenido
7
Ajuste de la exposición ............................................................................ 37
Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ..................................................... 37
Fijación de la exposición para el motivo seleccionado
– Medidor de punto flexible ................................................................................. 38
Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 38
Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc............................... 39
Ajuste del enfoque ................................................................................... 41
Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 41
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 41
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 42
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena FADER ........................ 42
Utilización de efectos especiales Efectos digitales ......................................... 44
Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta
– MEMORY MIX ................................................................................................. 45
Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 47
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
– END SEARCH ................................................................................................. 47
Búsqueda manual – EDIT SEARCH ........................................................................ 48
Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 48
Reproducción
Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 49
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 50
Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 51
Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo .................. 52
Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” ............................ 53
Reproducción con facilidad – Easy Handycam........................................ 54
Rendimiento máximo de la función Easy Handycam ................................................ 55
Diversas funciones de reproducción........................................................ 56
Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/
Zoom en la reproducción de memoria ................................................................ 56
Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 57
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara
– Código de datos .............................................................................................. 57
Reproducción de la imagen en un televisor............................................. 59
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 60
Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero .................... 60
Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory
– Búsqueda de títulos ......................................................................................... 61
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 61
,continúa
8
Operaciones avanzadas
Utilización del menú
Selección de elementos del menú .....63
Utilización del menú (AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc. ..............................65
Utilización del menú (AJUSTE
MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA,
etc. ...............................................71
Utilización del me
(APLIC.IMAGEN)
– EFECTO IMAG./
PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./
GRAB.INTERV/GRAB INT FIJ,
etc. ...............................................75
Utilización del menú (EDIC y REPR)
TÍTULO/ TÍT.CINTA,
etc. ...............................................80
Utilización del menú (AJUSTE EST.)
MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA,
etc. ...............................................84
Utilización del menú (HORA/
IDIOMA) – AJUSTE RELOJ/HORA
MUNDO, etc. ................................89
Personalización del menú personal ...90
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o
televisor ........................................93
Copia a otra cinta ........................94
Grabación de imágenes desde una
videograbadora o televisor ...........95
Copia de imágenes de una cinta a un
“Memory Stick Duo” .....................97
Copia de imágenes fijas de un “Memory
Stick Duo” a una cinta ..................98
Copia de escenas seleccionadas de una
cinta
– Edición digital de programas .....99
Copia de sonido en una cinta
grabada ................................106
Eliminación de imágenes
grabadas ..............................108
Marcación de imágenes grabadas con
información específica
– Protección de imágenes/Marca de
impresión ....................................109
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con
PictBridge) ...........................111
Solución de problemas
Solución de problemas ....................114
Indicadores y mensajes de
advertencia .................................123
9
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero ...................................128
Cintas de videocasete que se pueden
utilizar .........................................128
Acerca de “Memory Stick” ................130
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ............................132
Acerca de i.LINK ..............................134
Mantenimiento y precauciones ........135
Especificaciones ..............................139
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................142
Índice ...............................................151
También puede consultar los demás manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
Edición de imágenes con ordenador
cGuía de aplicaciones informáticas
Guía de inicio rápido
10
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 16.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca BATT
(liberacn de la batería) y extraiga
la cubierta del terminal de la
batea.
b Instale la batería con la cara del
terminal orientada hacia la
videocámara como se muestra en la
ilustración, y presione la batería hasta
que haga clic.
a Deslice la palanca
OPEN/ZEJECT en la
dirección de la flecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
b Inserte el videocasete 5.
con la cara de la ventana
mirando hacia arriba y
empuje el centro de la
parte trasera del mismo.
c Pulse .
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
Palanca OPEN/ZEJECT
Cara de la ventana
Palanca BATT (liberación de la batería)
,continúa
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
11
3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y
hora, consulte la página 23.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Ajuste el interruptor
LENS COVER en
OPEN.
b Abra el panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA-TAPE.
Se conecta la alimentación.
d Pulse REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC
START/STOP.
También puede utilizar
REC START/STOP del
panel LCD.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine
el indicador PLAY/
EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir) para
iniciar la
reproducción.
Para detenerla, pulse .
Para desconectar la
alimentación, deslice hacia
arriba el interruptor POWER
hasta OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS
COVER en CLOSE.
Guía de inicio rápido
12
Grabación de imágenes fijas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 16.
2 Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
a Deslice la palanca BATT
(liberacn de la batería) y extraiga
la cubierta del terminal de la
batea.
b Instale la batería con la cara del
terminal orientada hacia la
videocámara como se muestra en la
ilustración, y presione la batería hasta
que haga clic.
Insértelo de manera que
aparezca la marca B en el
extremo superior derecho.
Empújelo hasta que haga
clic.
Palanca BATT (liberación de la batería
)
Marca B
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
13
3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 23.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
a Ajuste el interruptor
LENS COVER en
OPEN.
b Abra el panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
varias veces hasta
que se encienda el
indicador CAMERA-
MEM.
Se conecta la alimentación.
d Pulse PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajuste el
enfoque, se oirá un pitido
corto.
e Pulse PHOTO
completamente.
Se oye el sonido del
obturador y se graba la
imagen fija.
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine
el indicador PLAY/
EDIT.
b Toque .
Se muestra la imagen
grabada más reciente.
c Toque (siguiente)
o (anterior) para
ver las imágenes en
secuencia.
Para desconectar la alimentación,
deslice hacia arriba el interruptor
POWER hasta OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS
COVER en CLOSE.
Guía de inicio rápido
14
Grabación/reproducción con
facilidad
Si cambia a la función Easy Handycam, la grabación/reproducción resulta
todavía más fácil.
Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los
nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y
reproducción.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada función.
Consulte la página 35 para grabar y la página 54 para reproducir.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de fuente de la pantalla
aumenta (2) durante el uso de Easy
Handycam.
Easy Handycam
operation
ON
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
15
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número de
componentes suministrados.
“Memory Stick Duo”de 8 MB (1)
Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del
tamaño de un “Memory Stick” estándar. Consulte la
página 130 para obtener más información.
Adaptador de Memory Stick Duo (1)
Si instala un adaptador de Memory Stick Duo en un
“Memory Stick Duo”, puede utilizar el “Memory Stick
Duo” con cualquiera de los dispositivos compatibles
con un “Memory Stick” estándar.
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Handycam Station (1)
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Cable de conexión de A/V (1)
Cable USB (1)
Batería recargable NP-FF51 (1)
El modelo de batería NP-FF51 plateado sólo se vende
con la videocámara.
Cubierta del terminal de la batería (1)
Unida a la videocámara.
CD-ROM “SPVD-012 USB Driver” (1)
Paño de limpieza (1)
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo para los modelos con la marca impresa en
la superficie inferior.
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Procedimientos iniciales
16
Paso 2: Carga de la
batería
Puede cargar la batería “InfoLITHIUM”
(serie F) conectándola a la videocámara.
b Notas
No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie F) (pág. 132).
No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del
adaptador de ca o en los terminales de la batería con
cualquier objeto metálico. Pueden producirse fallos
de funcionamiento.
Utilice una toma de pared cercana al utilizar el
adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la
toma de pared si se produce algún fallo de
funcionamiento.
1 Deslice la palanca BATT
(liberación de la batería) y extraiga la
cubierta del terminal de la batería.
2 Instale la batería con la cara del
terminal orientada hacia la
videocámara como se muestra en la
siguiente ilustración, y presione la
batería hasta que haga clic.
3 Con la marca v de la clavija de cc
mirando hacia arriba, conecte el
adaptador de ca a la toma DC IN de la
Handycam Station.
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
A la toma de pared
Clavija de cc
Cable de
alimentación
Adaptador de ca
Toma DC IN
Handycam Station
Palanca BATT (liberación de batería)
Marca v
Toma DC IN
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
17
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
6 Inserte la videocámara en la
Handycam Station.
7 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
El indicador CHARGE se ilumina y se
inicia la carga.
Para cargar la batería utilizando
solamente el adaptador de ca
Puede cargar la batería durante un viaje, aunque
en ese momento no disponga de la Handycam
Station. Con la marca
v de la clavija de cc
mirando hacia arriba, conecte el adaptador de ca
a la toma DC IN de la videocámara como se
muestra en la ilustración.
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHARGE se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la toma DC
IN.
Para extraer la batería
1
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
2 Deslice la palanca BATT (liberación
de la batería) en la dirección de la flecha
como se muestra en la ilustración y
extraiga la batería.
b Nota
Coloque siempre la cubierta del terminal para
proteger el terminal de la batería. Si no va a utilizar
la batería durante mucho tiempo, agótela
completamente antes de guardarla. Consulte la
página 133 para obtener información acerca de
cómo guardar la batería.
Clavija de cc
Toma DC IN
Cable de
alimentación
Adaptador de ca
A la toma de pared
Palanca BATT (liberación de la batería)
Interruptor
POWER
Batería
,continúa
Procedimientos iniciales
18
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información sobre la batería
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
2 Abra el panel LCD.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información sobre la batería aparece
durante unos 7 segundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segundos.
A Nivel de carga de la batería: Muestra la
cantidad aproximada de energía restante
que le queda a la batería.
B Tiempo aproximado de grabación
posible con el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grabación
posible con el visor.
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC. (Se
recomienda una temperatura de carga de
10 – 30°C.)
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON
Para DCR-PC109E:
Para DCR-PC108E:
Con LCD BACKLIGHT ajustado en OFF
Para DCR-PC109E:
Interruptor POWER
DISPLAY/BATT INFO
BATTERY INFO
50%0% 100%
BATTERY CHARGE LEVEL
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER
:
:
94 min
99 min
Batería
NP-FF50 120
NP-FF51 (suministrada) 130
NP-FF70 150
NP-FF71 170
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50 90 50
NP-FF51
(suministrada)
105 55
NP-FF70 190 105
NP-FF71 210 115
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50 110 60
NP-FF51
(suministrada)
125 65
NP-FF70 225 120
NP-FF71 250 135
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50 100 55
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
19
Para DCR-PC108E:
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para DCR-PC109E:
Para DCR-PC108E:
* Cantidad aproximada de minutos de grabación
mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada,
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo
de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La
duración real de la batería puede ser más corta.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para DCR-PC109E:
Para DCR-PC108E:
* Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
b Notas
La alimentación no se suministrará desde la batería
aunque el cable de alimentación esté desconectado
de la toma de pared en los siguientes casos:
– Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara
– Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la Handycam Station y la
videocámara esté instalada en la Handycam
Station
El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando utilice la videocámara a baja
temperatura.
El indicador CHARGE parpadeará durante la carga
o la información sobre la batería no se mostrará
correctamente en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información sobre la batería.)
Con una batería de alta capacidad (NP-FF70/FF71)
instalada, la videocámara estará menos equilibrada.
En este caso, apóyela correctamente cuando la
coloque sobre una mesa, etc.
NP-FF51
(suministrada)
110 60
NP-FF70 210 115
NP-FF71 230 125
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50 125 65
NP-FF51
(suministrada)
140 75
NP-FF70 260 140
NP-FF71 285 155
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50 100 55
NP-FF51
(suministrada)
110 60
NP-FF70 210 115
NP-FF71 230 125
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
NP-FF50 125 65
NP-FF51
(suministrada)
140 75
NP-FF70 260 140
NP-FF71 285 155
Batería Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal*
Batería Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FF50 110 125
NP-FF51
(suministrada)
125 140
NP-FF70 225 260
NP-FF71 250 285
Batería Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
NP-FF50 125 145
NP-FF51
(suministrada)
140 160
NP-FF70 260 295
NP-FF71 285 325
,continúa
Procedimientos iniciales
20
Utilización de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videocámara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca
(corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 16).
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
(pág. 23).
1 Ajuste el interruptor LENS COVER
en OPEN.
2 Al mismo tiempo que pulsa el botón
verde, deslice el interruptor POWER
hacia abajo.
Se conecta la alimentación.
Para pasar al modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el
interruptor hasta que se encienda el
indicador respectivo del modo de
alimentación deseado.
Interruptor POWER
Interruptor LENS COVER
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
21
Modo CAMERA-TAPE: Para grabar en cinta.
Modo CAMERA-MEM: Para grabar en un
“Memory Stick Duo”.
Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar
imágenes en una cinta o en un “Memory Stick
Duo”.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta la posición
OFF (CHG).
Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE.
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
Aunque haya obstrucciones entre usted y el
motivo, puede ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grabación ajustando el ángulo del
panel LCD.
Abra el panel LCD a un ángulo de 90
grados respecto a la videocámara y gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
1
Toque .
2 Toque [LCD BRIGHT].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU], el menú (STANDARD
SET) y [LCD/VF SET] (pág. 85).
3 Ajuste el elemento con / y, a
continuación, toque .
Abra el panel LCD.
Máximo
180 grados
Máximo
90 grados
LCD BACKLIGHT
,continúa
Procedimientos iniciales
22
z Sugerencias
Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla
LCD hacia afuera.
Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
podrá ajustar el brillo seleccionando [LCD BL
LEVEL] de la opción [LCD/VF SET] en el menú
(STANDARD SET) (pág. 85).
Cuando utilice la videocámara en condiciones de
mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD ( aparece en la
pantalla). Este ajuste permitirá ahorrar energía de la
batería.
Aunque se ajuste la luz de fondo de la pantalla LCD,
las imágenes grabadas no se verán afectadas.
Puede apagar el sonido del pitido de confirmación de
la operación en el panel sensible al tacto si ajusta
[BEEP] en [OFF] en el me (STANDARD
SET) (pág. 88).
Ajuste del visor
Puede visualizar las imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se esté agotando la batería o cuando
resulte difícil ver la pantalla.
1 Extienda el visor hasta que haga clic.
2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick
Duo”, puede ajustar la exposición (pág. 37) y la
función de aumento gradual/desvanecimiento
(pág. 42) y, al mismo tiempo, verificar la
imagen en el visor. Debe tener el panel LCD
girado 180 grados y cerrado con la pantalla
hacia afuera.
1 Ajuste el modo de alimentación en
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM
(pág. 20).
2 Extienda el visor y cierre el panel LCD
con la pantalla hacia afuera.
aparece en la pantalla.
3 Toque .
[Set LCD off?] aparece en la pantalla.
4 Toque [YES].
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE],
etc.
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSURE]: Ajústela con /
y toque .
[FADER]: Toque este botón varias veces
para seleccionar el efecto deseado
(únicamente en el modo CAMERA-
TAPE).
: La pantalla LCD se ilumina.
Para ocultar los botones de la pantalla LCD,
toque .
z Sugerencia
Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor,
seleccione el menú (STANDARD SET),
[LCD/VF SET] y, a continuación, [VF B.LIGHT]
(cuando utiliza la batería, pág. 86).
Palanca de ajuste del
objetivo del visor
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
23
Paso 5: Ajuste de la
fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, la pila tipo botón recargable incorporada se
descargará y es posible que los ajustes de la fecha y
la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue
la pila tipo botón recargable (pág. 138) y ajuste la
fecha y la hora nuevamente.
1 Encienda la videocámara (pág. 20).
2 Abra el panel LCD.
Continúe con el paso 7 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
3 Toque .
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (TIME/LANGU.)
con / y, a continuación, toque
.
6 Seleccione [CLOCK SET] con /
y, a continuación, toque .
7 Ajuste [Y] (año) con / y, a
continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
8 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos tal como hizo en el paso 7
y, a continuación, toque .
Interruptor POWER
1/3
60min
MENU
FADER
EXPO–
SURE
SPOT
METER
SPOT
FOCUS
FOCUS
–:––:––
OK
60min
PROGRAM AE
CAMERA SET
SPOT METER
EXPOSURE
–:––:––
OK
60min
CLOCK SET
A. SHUT OFF
WORLD
MENU ROTATE
LANGUAGE
DISPLAY
PROGRAM AE
––:––:––
–:––:––
OK
CLOCK SET
DATE
2004
Y 1M 1D 0: 00
–:––:––
OK
CLOCK SET
DATE
2004
Y 1M 1D 0: 00
–:––:––
Procedimientos iniciales
24
Paso 6: Inserción del
soporte de grabación
Inserción de una cinta de
videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV . Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (como, por
ejemplo, información sobre la protección
contra escritura), consulte la página 128.
b Nota
No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Si lo hace, podría provocar un fallo de
funcionamiento de la videocámara.
1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
en la dirección de la flecha y abra la
tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en
la dirección de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga el videocasete y, a continuación,
pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Tapa
Palanca OPEN/ZEJECT
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
Procedimientos iniciales
Procedimientos iniciales
25
Inserción de un “Memory Stick
Duo”
Para obtener más información sobre el
“Memory Stick Duo” (como, por ejemplo,
información sobre la protección contra
escritura), consulte la página 130.
b Nota
Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory
Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del
tamaño de un “Memory Stick” estándar (pág. 130).
No inserte a la fuerza ningún otro tipo de “Memory
Stick” en la ranura del “Memory Stick Duo”.
Inserte el “Memory Stick Duo” con la
marca B en la esquina superior derecha
hasta que haga clic.
Para extraer un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo”
una sola vez.
b Notas
Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura
del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta,
ésta se podría dañar.
No inserte ningún dispositivo distinto del “Memory
Stick Duo” en la ranura “Memory Stick Duo”. Si lo
hace, podría causar un fallo en el funcionamiento de
la videocámara.
Cuando el indicador de acceso se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está leyendo
o grabando datos en el “Memory Stick Duo”. No
sacuda, golpee, ni apague la videocámara; tampoco
debe extraer el “Memory Stick Duo” ni retirar la
batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de
imágenes.
Marca B
Indicador de
acceso
Empújelo
suavemente
una sola vez.
Procedimientos iniciales
26
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en las indicaciones de la pantalla
LCD.
1 Encienda la videocámara.
2 Abra el panel LCD.
3 Toque .
4 Toque [LANGUAGE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(TIME/LANGU.) (pág. 89).
5 Seleccione el idioma deseado con
/ y, a continuación, toque .
z Sugerencia
La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones.
Interruptor POWER
1/3
0:00:00
60 min STBY
MENU
FADER
EXPO–
SURE
SPOT
METER
SPOT
FOCUS
FOCUS
LANGUAGE: ENGLISH
1/4
0:00:0060min
DEU
TSCH
ENG
LISH
ENG
[
SIMP
]
STBY
Grabación
Grabación
27
Grabación
Grabación de
películas
Puede grabar películas en una cinta o en un
“Memory Stick Duo”.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 15 a
pág. 26).
Cuando graba en una cinta, las películas se
graban con sonido estéreo. Cuando graba en
un “Memory Stick Duo”, la película se graba
con sonido monoaural.
z Sugerencia
La operación Easy Handycam permite grabar
fácilmente incluso a los usuarios inexpertos. Si desea
información adicional, consulte la página 35.
1 Ajuste el interruptor LENS COVER en
OPEN.
2 Abra el panel LCD.
3 Seleccione el modo de grabación.
Para grabar en una cinta
Deslice el interruptor POWER hasta que se
ilumine el indicador CAMERA-TAPE y la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Para grabar en un “Memory Stick
Duo” – MPEG MOVIE EX
Deslice el interruptor POWER varias veces
hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEM y aparecerá en la pantalla
la carpeta de grabación seleccionada
actualmente.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y el indicador de
grabación de la cámara se iluminará.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para verificar la película MPEG grabada
más reciente – Revisión
Toque . La reproducción se inicia de forma
automática.
Vuelva a tocar para regresar al modo de
espera.
Para eliminar la película, toque cuando
haya finalizado la reproducción y, a
continuación, toque el botón [SÍ].
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
Interruptor
POWER
REC START/STOP
Indicador de
grabación de la
cámara
Interruptor LENS
COVER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
,continúa
Grabación
28
Para desconectar la alimentación
1
Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Indicadores que se muestran durante la
grabación en una cinta
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 57) no se mostrarán durante la grabación.
A Indicadores para videocasetes con
Cassette Memory
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrarse el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Modo de grabación (SP o LP)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
E Código de tiempo o contador de cinta
(horas: minutos: segundos)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 87)
G Botón del menú personal (pág. 63)
H Botón para cambiar a la visualización de
END SEARCH/EDIT SEARCH/
Revisión de la grabación (pág. 47)
Indicadores que se muestran durante la
grabación en un “Memory Stick Duo
Los indicadores no se grabarán en el “Memory
Stick Duo”.
La fecha/hora (pág. 57) no se mostrarán durante
la grabación.
A Carpeta de grabación
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará
aproximadamente 1 minuto en mostrarse el
tiempo de batería restante correspondiente.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Tamaño de la película
E Tiempo grabado (horas: minutos:
segundos)
F Capacidad de grabación del “Memory
Stick Duo”
G Indicador de inicio de grabación del
“Memory Stick Duo” (aparece durante
unos 5 segundos)
H Botón del menú personal (pág. 63)
I Botón de revisión (pág. 27)
b Notas
Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta OFF (CHG).
En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5 minutos, la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar que se desgaste la batería ([APAGADO
AUTO], pág. 88). Para reiniciar la grabación, deslice
el interruptor POWER hacia abajo para seleccionar
CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM y, a
continuación, pulse REC START/STOP.
0:00:00
GRAB.
P-MENU
60min
60min
60min
GRAB.
2min
0:00:00
320
P-MENU
101
Grabación
Grabación
29
Mientras graba películas en un “Memory Stick
Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de
menú que dispongan de accesos directos en el menú
personal. Para poder utilizar otros elementos de
menú, añádalos al menú personal.
Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando
un flash externo (opcional) conectado a la zapata de
accesorios, desconecte la alimentación del flash
externo para evitar que se grabe el ruido de carga.
z Sugerencias
Si no piensa utilizar la videocámara durante un
tiempo prolongado, extraiga el videocasete y
guárdelo.
También puede utilizar REC START/STOP del
panel LCD para grabar imágenes en movimiento.
Resulta útil para grabar desde un ángulo bajo o para
grabarse a sí mismo en el modo de espejo.
Para pulsar REC START/STOP en la pantalla LCD,
sostenga el panel LCD con la mano.
Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite la detención y, a continuación, la grabación
de una película en el modo LP.
Consulte “Para grabar durante un período de tiempo
prolongado en un “Memory Stick Duo”” (pág. 29)
para obtener más información sobre la cantidad
aproximada de tiempo disponible de grabación en un
“Memory Stick Duo” de distintas capacidades.
La hora, la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara (sólo para cintas) se graban
automáticamente en el soporte de grabación sin que
se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta
información durante la reproducción seleccionando
[CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú
(pág. 57).
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en una cinta
En el menú (AJUSTE EST.), seleccione
[ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP]
(pág. 84).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que
en el modo SP.
Una cinta grabada en el modo LP debe
reproducirse sólo en esta videocámara.
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado en un “Memory
Stick Duo”
En el menú (AJUSTE MEM), seleccione
[AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a
continuación, [160 × 112] (pág. 72).
La cantidad de tiempo que se puede grabar en
un “Memory Stick Duo” varía según el tamaño
de la imagen y el entorno de grabación.
Consulte la siguiente lista para obtener
información sobre la cantidad aproximada de
tiempo disponible para grabar películas en un
“Memory Stick Duo” formateado en la
videocámara.
Tamaño y duración de la imagen
(horas: minutos: segundos)
Utilización del zoom
Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE,
puede seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 10 aumentos y desde
allí activar el zoom digital ([ZOOM
DIGITAL], pág. 69).
El uso ocasional del zoom es efectivo,
aunque se recomienda que lo utilice de
320 × 240 160 × 112
8 MB
(suministrado)
00:01:20 00:05:20
16 MB 00:02:40 00:10:40
32 MB 00:05:20 00:21:20
64 MB 00:10:40 00:42:40
128 MB 00:21:20 01:25:20
256 MB
(MSX-M256)
00:42:40 02:50:40
512 MB
(MSX-M512)
01:25:20 05:41:20
,continúa
Grabación
30
manera moderada para obtener resultados
óptimos.
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telefoto).
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el motivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo, para llamar la atención de los niños
atraídos por la videocámara mientras los
graba.
Abra el panel LCD en un ángulo de 90
grados hacia la videocámara y, a
continuación, gírelo 180 grados hacia el
motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán invertidas como si se reflejaran en
un espejo, pero se mostrarán normales en la
grabación.
Utilización del disparador
automático
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de un intervalo de
unos 10 segundos.
1 cm*
80 cm*
* Distancia mínima necesaria entre la videocámara y
el motivo para obtener un enfoque nítido en esa
posición de la palanca.
Extienda el visor.
REC START/STOP
REC START/STOP
Grabación
Grabación
31
1 Toque .
2 Toque [AUTO DISPAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse REC START/STOP.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se inicia la grabación.
Para detenerla, pulse REC START/STOP.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en memoria
Puede grabar imágenes fijas en un “Memory
Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga
los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales”
(pág. 15 a pág. 26).
z Sugerencia
La operación Easy Handycam permite grabar
fácilmente incluso a los usuarios inexpertos. Si desea
información adicional, consulte la página 35.
1 Ajuste el interruptor LENS COVER en
OPEN.
2 Abra el panel LCD.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEM.
AUTODISPAR.: DESACTIV.
ACTI-
VADO
DESAC-
TIVAR
0:00:0060min
ESPERA
0:00:00
ESPERA
P-MENU
60min
Interruptor POWER
PHOTO
Interruptor
LENS COVER
,continúa
Grabación
32
Se muestra la carpeta de grabación
seleccionada.
4 Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
*El número de imágenes que se pueden grabar
varía según el ajuste de la calidad de la imagen
y el entorno de grabación.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Para verificar la imagen grabada más
reciente – Revisión
Toque .
Toque para regresar al modo de espera.
Para eliminar la imagen, toque y, a
continuación, [SÍ].
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
Para desconectar la alimentación
1
Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Para grabar imágenes fijas
continuamente – Ráfaga
Para DCR-PC109E:
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ RÁFAGA] (pág. 71).
Puede grabar de 3 a 13 imágenes continuamente
en un intervalo de tiempo de unos 0,5 segundos.
Indicadores que se muestran durante la
grabación
A Carpeta de grabación
B Tamaño de imagen
Para DCR-PC109E:
(1152 × 864) o (640 × 480)
C Calidad
([MUY ALTA]) o
([ESTÁNDAR])
D Botón del menú personal (pág. 63)
E Botón de revisión (pág. 32)
z Sugerencias
Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se
grabará la imagen que se muestra en la pantalla en
ese momento.
La hora, la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en el
soporte de grabación sin que se muestren en la
pantalla. Puede visualizar esta información durante
la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS]
en la pantalla (pág. 57).
El ángulo de grabación es más amplio que el del
modo CAMERA-TAPE.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
30
P-MENU
60min
FINE
1152
101
El indicador deja
de parpadear.
Número de imágenes
que se pueden grabar.*
P-MENU
60min
FINE
101
1152
Grabación
Grabación
33
Selección de la calidad o el
tamaño de la imagen
Para DCR-PC109E:
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación,
[ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN]
(pág. 72).
Para DCR-PC108E:
Seleccione el menú (AJUSTE MEM),
[AJUSTE FOTO] y, a continuación, [
CALIDAD] (pág. 72).
El tamaño de la imagen está ajustado en [640
× 480].
El número de imágenes que se puede grabar
en un “Memory Stick Duo” varía según la
calidad o el tamaño de la imagen y el entorno
de grabación.
Consulte la lista siguiente para obtener
información sobre el número aproximado de
imágenes que se pueden grabar en un “Memory
Stick Duo” formateado en la videocámara.
Cuando la calidad de la imagen es [MUY
ALTA] (número de imágenes)
El tamaño de una imagen de 1.152 × 864 para
DCR-PC109E es de 500 kB y el de una imagen
de 640 × 480 es de 150 kB.
* El tamaño de imagen de 1.152 × 864 sólo está
disponible para el modelo DCR-PC109E.
Cuando la calidad de la imagen es
[ESTÁNDAR] (número de imágenes)
El tamaño de una imagen de 1.152 × 864 para
DCR-PC109E es de 200 kB y el de una imagen
de 640 × 480 es de 60 kB.
* El tamaño de imagen de 1.152 × 864 sólo está
disponible para el modelo DCR-PC109E.
Utilización del disparador
automático
Con el disparador automático, puede grabar
una imagen fija después de un intervalo de
unos 10 segundos.
1 Toque .
2 Toque [AUTO DISPAR].
1152 × 864* 640 × 480
8 MB
(suministrado)
15 50
16 MB 30 96
32 MB 61 190
64 MB 120 390
128 MB 245 780
256 MB
(MSX-M256)
445 1400
512 MB
(MSX-M512)
900 2850
1152 × 864* 640 × 480
8 MB
(suministrado)
37 120
16 MB 74 240
32 MB 150 485
64 MB 300 980
128 MB 600 1970
256 MB
(MSX-M256)
1000 3550
512 MB
(MSX-M512)
2050 7200
PHOTO
PHOTO
,continúa
Grabación
34
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque [ACTIVADO] y, a
continuación, .
Aparece .
4 Pulse PHOTO.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos (la indicación de
cuenta atrás empieza desde 8).
Se graba la imagen. Cuando desaparecen
las barras de , la imagen se graba en
el “Memory Stick Duo”.
Para cancelar la cuenta atrás
Toque [RESTAB].
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3.
Grabación de una imagen fija en un
“Memory Stick Duo” durante la
grabación de películas en una cinta
Pulse PHOTO completamente durante la
grabación de la cinta.
Para grabar imágenes fijas en el modo
de espera
Mantenga pulsado PHOTO ligeramente.
Verifique la imagen y púlselo por completo.
b Notas
No puede grabar una imagen fija en un “Memory
Stick Duo” si utiliza las siguientes funciones:
– Modo [PAN.16:9]
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick
Duo”.
z Sugerencia
Para DCR-PC109E:
El tamaño de la imagen se ajusta en [640 × 480].
Si desea grabar una imagen fija con un tamaño
diferente, utilice la función de grabación de fotos en
memoria (pág. 31).
AUTODISPAR.: DESACTIV.
ACTI-
VADO
DESAC-
TIVAR
60min
FINE
1152
30
P-MENU
60min
FINE
1152
30
101
PHOTO
P-MENU
60min
0:00:10
GRAB.
La grabación finaliza
cuando se detiene el
desplazamiento.
Grabación
Grabación
35
Grabación con
facilidad
– Easy Handycam
Con la función de Easy Handycam, la mayor
parte de los ajustes de la cámara se ajustarán
en el modo automático, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
inexpertos podrán grabar con facilidad. Antes
de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 15 a
pág. 26).
Grabación de una película
Durante la operación Easy Handycam, sólo
podrá grabar películas en una cinta. Para
grabar películas en un “Memory Stick Duo”,
consulte la página 27 (MPEG MOVIE EX).
1 Ajuste el interruptor LENS COVER en
OPEN.
2 Abra el panel LCD.
3 Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indicador CAMERA-
TAPE.
4 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
5 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se iluminará el
indicador de grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabación.
Para desconectar la alimentación
1
Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
No puede activar ni desactivar la operación Easy
Handycam durante las siguientes funciones:
– Grabación
– Flujo USB
Durante la operación Easy Handycam, no están
disponibles los siguientes botones:
EASY
Indicador de grabación
de la cámara
Interruptor POWER
REC START/STOP
PHOTO
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
,continúa
Grabación
36
– LCD BACKLIGHT (pág. 21)
– BACK LIGHT (pág. 37)
Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Grabación de una imagen fija
1 Ajuste el interruptor LENS COVER en
OPEN.
2 Abra el panel LCD.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces hasta que se ilumine el indicador
CAMERA-MEM.
4 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
5 Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Cuando se ajusten los valores del enfoque y
del brillo, se oirá un pitido suave. La
grabación no se inicia en este momento.
6 Pulse PHOTO completamente.
Se oye el sonido del obturador. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Para desconectar la alimentación
1
Deslice el interruptor POWER hacia
arriba hasta la posición OFF (CHG).
2 Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam durante la grabación.
Durante la operación Easy Handycam, no están
disponibles los siguientes botones:
– LCD BACKLIGHT (pág. 21)
– BACK LIGHT (pág. 37)
Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de
las funciones que no aparecen en la pantalla regresan
a sus valores predeterminados. Cuando cancele la
función Easy Handycam, se restaurarán los ajustes
realizados anteriormente.
Rendimiento máximo de la
función Easy Handycam
1 Toque [MENU].
Los elementos disponibles del menú
aparecen en la pantalla.
Ejemplo: En el modo CAMERA-MEM
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque .
Deslice el
interruptor
POWER
mientras pulsa el
botón verde.
60min
AJUSTE
RELOJ
LAN-
GUAGE
PITIDO
AUTO
DISPAR
30
Grabación
Grabación
37
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con /
y, a continuación, toque .
Para [PITIDO]
Consulte la página 88.
Para [AUTO DISPAR] (sólo en el
modo CAMERA-MEM)
Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Pulse PHOTO completamente.
Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás
durante unos 10 segundos. Cuando
desaparecen las barras de , la
imagen se graba en el “Memory Stick Duo”.
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otro tipo de luz, puede ajustar la exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
Pulse BACK LIGHT durante la grabación
o en el modo de espera.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
La función de contraluz se cancela al ajustar
[EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 38) o al
seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 38).
BACK LIGHT
,continúa
Grabación
38
Fijación de la exposición para el
motivo seleccionado – Medidor de
punto flexible
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que éste se grabe con el brillo adecuado,
aunque exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo (como por ejemplo los
motivos con el foco de un escenario).
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [MEDIC. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque el punto que desea ajustar y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea
mientras la cámara ajusta la exposición para
el punto seleccionado.
4 Toque [FIN].
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 38).
b Notas
No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto
con las siguientes funciones:
– Función NightShot plus
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se
ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmente la exposición a la del lado de la
pared de la habitación.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [EXPOSICIÓN].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el me
(AJUSTEM).
3 Toque [MANUAL].
0:00:00
FINAUTO
MEDIC. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
MEDIC. PUNT.
ESPERA
EXPOSICIÓN: AUTO
MANUALAUTO
0:00:0060min
ESPERA
OK
EXPOSICIÓN: MANUAL
MANUALAUTO
0:00:0060min
ESPERA
Grabación
Grabación
39
4 Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/ (brillo) y, a
continuación, toque .
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
b Nota
No podrá utilizar la exposición manual junto con las
siguientes funciones:
– Función NightShot plus
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
Grabación en lugares
oscuros
– NightShot plus, etc.
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, cuando desea captar la
cara de su bebé durmiendo) con las funciones
NightShot plus, Super NightShot plus o
Color Slow Shutter.
Las funciones NightShot plus y Super
NightShot plus permiten grabar imágenes
más claras.
La función Color Slow Shutter permite
grabar imágenes extremadamente fieles a los
colores originales.
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
Aparecerán y [“NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar NightShot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
Para grabar imágenes con mayor
sensibilidad en la cinta – Super
NightShot plus
La función Super NightShot plus permite
utilizar la función NightShot plus con mayor
eficacia.
La imagen se grabará con un máximo de 16
veces la sensibilidad de la grabación con
NightShot plus.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
0:00:00
ESPERA
P-MENU
60min
,continúa
Grabación
40
2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON.
Aparecerán y [“NIGHTSHOT
PLUS”].
3 Toque .
4 Toque [SUPER NSPLUS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparecerán y [“SUPER
NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar Super NightShot plus, siga
los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5. También
puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en OFF.
Para grabar una imagen en color más
clara en la cinta – Color Slow
Shutter
1
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Compruebe que el interruptor
NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en
OFF.
3 Toque .
4 Toque [COLOR SLOW S].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
Aparecerán y [COLOR SLOW
SHUTTER].
Para cancelar Color Slow Shutter, siga los
pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
No utilice la función NightShot plus/Super
NightShot plus en lugares luminosos. Pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Es posible que Color Slow Shutter no funcione
correctamente en la oscuridad. Cuando grabe en un
lugar sin nada de luz, utilice las funciones NightShot
plus o Super NightShot plus.
No puede utilizar la función Super NightShot plus/
Color Slow Shutter junto con:
– Función FADER
Efectos digitales
– [PROGRAMA AE]
No puede utilizar la función Color Slow Shutter
junto con:
– Exposición manual
– Medidor de punto flexible
Al utilizar la función Super NightShot plus o Color
Slow Shutter, la velocidad de obturación de la
videocámara cambiará según el brillo. En ese
momento, es posible que el movimiento de la
imagen sea más lento.
Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
Según las condiciones o las circunstancias de
filmación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
z Sugerencia
Si graba motivos totalmente a oscuras, se
recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO]
en los ajustes del menú. La distancia de grabación
máxima utilizando la NightShot Light es de
aproximadamente 3 m. (El ajuste predeterminado es
[ACTIVADO].)
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS
LIGHT] en [DESACTIVAR] en los ajustes del
menú. Puede dar más profundidad al color de una
imagen (pág. 69).
Grabación
Grabación
41
Ajuste del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste del enfoque para un motivo
que no está centrado – SPOT
FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no se encuentre
en el centro de la pantalla.
1 Toque durante la grabación o
en el modo de espera.
2 Toque [ENFOQ. PUNT.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
3 Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
[ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la
cámara está ajustando el enfoque. Aparece
9.
4 Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque
[AUTO] en el paso 3. También puede ajustar
[ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 41).
b Nota
No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto
con [PROGRAMA AE].
z Sugerencia
Si seleciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual del enfoque
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
Para grabar rayas horizontales.
Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
1 Toque durante la grabación o en
el modo de espera.
2 Toque [ENFOQUE].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE CÁM).
0:00:00
FINAUTO
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
0:00:00
FINAUTO
ENFOQ. PUNT.
ESPERA
,continúa
Grabación
42
3 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
4 Toque o para aumentar la
nitidez del enfoque.
: para enfocar motivos de cerca.
: para enfocar motivos distantes.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos.
9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Sugerencias para el enfoque manual
Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la
función de zoom. Mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el
enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la grabación.
Cuando desee grabar un primer plano de un motivo,
mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado
W (gran angular) para ampliar completamente la
imagen y, a continuación, ajuste el enfoque.
5 Toque .
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 3.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
[FUND NEGRO]
[FUND BLANCO]
[AUM/DE MOSAIC]
ENFOQUE: AUTO
0:00:00
AUTO MANUAL
60 min ESPERA
ENFOQUE: MANUAL
OK
0:00:00
AUTO MANUAL
60 min ESPERA
Interruptor POWER
Grabación
Grabación
43
[MONOTONO]
Cuando realice el aumento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradualmente de color a blanco y
negro.
[SUPERPONER] (sólo aumento gradual)
[BARRIDO] (sólo aumento gradual)
[FUND.PUNTO] (sólo aumento gradual)
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Toque en el modo de espera
(para un aumento gradual) o durante
la grabación (para un
desvanecimiento).
3 Toque [FUNDIDO].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, toque .
Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] o
[FUND.PUNTO], la imagen de la cinta que
contiene la videocámara se guardará como
una imagen fija. (Mientras se guarda la
imagen, la pantalla se vuelve de color azul.)
5 Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operación ha
finalizado.
Para cancelar la operación
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
b Nota
No puede utilizar la función FADER junto con:
– Disparador automático
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Efectos digitales
– [GRAB. FOTOG.] (Grabación de fotogramas)
– [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos)
Aumento gradual desde una imagen fija
en el “Memory Stick Duo”
– Superposición de memoria
Puede realizar un aumento gradual desde una
imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la
película que actualmente se está grabando en la
cinta.
1 Verifique que dispone de un “Memory
Stick Duo” con la imagen fija que desea
superponer y de una cinta en la
videocámara.
FUNDIDO: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
1/2
0:00:00
AUM/DE
MOSAIC
FUND
BLANCO
FUND
NEGRO
60 min ESPERA
0:00:00ESPERA
P-MENU
60min
AUM/DE
MOSAIC
Imagen fija
Película
,continúa
Grabación
44
2 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
3 Toque .
4 Toque [MENU].
5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a
continuación, [ SUPERP] tocando
/ y .
La imagen grabada aparecerá en la pantalla
de miniaturas.
6 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que desea
superponer.
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación,
.
8 Toque .
9 Pulse REC START/STOP para iniciar la
grabación.
[SUPERP MEM.] deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza el aumento
gradual o desvanecimiento.
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales
Puede añadir efectos digitales a las grabaciones.
[FIJO]
Puede grabar una película y, al mismo tiempo,
superponerla sobre una imagen fija previamente
grabada.
[FLASH] (movimiento por destellos)
Puede grabar una película con un efecto de
imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).
[LUMI. ] (clave de luminancia)
Puede sustituir un área más brillante en una
imagen fija previamente grabada, por ejemplo
el fondo de una persona o de un título escrito en
un papel blanco, por una película.
[RASTRO]
Podrá grabar una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
[OBT. LENTO] (obturación lenta)
Puede reducir la velocidad de la obturación.
Este modo es ideal para filmar un motivo de
manera más clara en un lugar oscuro.
[PELIC ANTIG]
Puede añadir una atmósfera de películas
antiguas a las imágenes. La videocámara graba
imágenes automáticamente en el modo buzón
para todos los tamaños de pantalla, en color
sepia y a una velocidad de obturación más lenta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Toque [EFECTO DIG.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el me
(APLIC.IMAGEN).
4 Toque el efecto deseado y, a
continuación, ajústelo tocando
(disminuir) / (aumentar) y toque
.
EFECTOS DIG: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
FIJO
1/2
0:00:00
FLASH
LUMI.
60min
ESPERA
Grabación
Grabación
45
Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen
que se muestre en la pantalla en ese
momento se guardará como una imagen
fija.
* Si selecciona este efecto, le resultará difícil
ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el
enfoque manualmente utilizando un trípode
para sujetar la videocámara con firmeza.
5 Toque .
Aparece .
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4.
b Notas
No puede utilizar los efectos digitales junto con las
siguientes funciones:
– Función Super NightShot plus
– Función Color Slow Shutter
– Función FADER
– Superposición de la memoria
– Función MEMORY MIX
No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG]
junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]).
No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con:
– Modo [PAN.16:9]
– Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.])
z Sugerencia
Puede crear una imagen con el color y el brillo
invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo
en color pastel durante la grabación en una cinta. Si
desea obtener información detallada, consulte
Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 75).
Superposición de imágenes fijas
en una película grabada en una
cinta – MEMORY MIX
Puede superponer una imagen fija que ya
haya grabado en un “Memory Stick Duo”
sobre la película que actualmente está
grabando en una cinta. A continuación, puede
grabar las imágenes superpuestas en una
cinta o un “Memory Stick Duo”. (No podrá
superponer una imagen fija sobre una cinta
que ya haya terminado de grabar.)
[MTCÁM. LUMI.] (Clave de luminancia
de memoria)
Puede intercambiar el área más brillante
(blanco) de una imagen fija por una película.
Para utilizar esta función, se recomienda tener
primero una imagen fija de una ilustración o
título escrito a mano en papel blanco grabados
en un “Memory Stick Duo”.
[CÁM.TM CROMI] (Clave de croma de la
cámara)
Puede superponer una película sobre una
imagen fija como, por ejemplo, una imagen
utilizada para fondo. Filme la película con el
motivo contra un fondo azul. Sólo el área azul
Efecto Elementos de ajuste
[FIJO] El grado de transparencia
de la imagen fija que desea
superponer sobre una
película.
[FLASH] El intervalo de
reproducción de fotograma
por fotograma.
[LUMI. ] El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
[RASTRO] El tiempo gradual de la
imagen residual.
[OBT. LENTO]* La velocidad de obturación
(1 corresponde a 1/25, 2 a
1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3).
[PELIC ANTIG] No es necesario realizar
ningún ajuste.
OK
0:00:00
EFECTOS DIG: FIJO
60min
ESPERA
Ejemplo de pantalla de ajuste:
Imagen fija
Película
,continúa
Grabación
46
de la película se intercambiará por la imagen
fija.
[MTCÁM. CROMI] (Clave de croma de la
memoria)
Puede intercambiar la película por el área azul
de una imagen fija como, por ejemplo,
ilustración, o por un fotograma con un área azul
comprendida en el mismo fotograma.
1 Compruebe que dispone de un
“Memory Stick Duo” con la imagen
fija que desea superponer y de una
cinta (sólo si está grabando en cinta) en
la videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE (cuando grabe en
una cinta) o el modo CAMERA-MEM
(cuando grabe en un “Memory Stick
Duo”).
3 Toque .
4 Toque [MEZCLA MEM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(APLIC.IMAGEN).
La imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” se mostrará en la pantalla de
miniaturas.
5 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen fija que
desea superponer.
6 Toque el efecto deseado.
La imagen fija se superpondrá sobre la
película que se muestre actualmente en la
pantalla LCD.
7 Toque (disminuir)/
(aumentar) para ajustar los siguientes
elementos:
Para [MTCÁM. LUMI.]
El esquema de color del área brillante de la
imagen fija que se intercambiará por una
película. Cuando desea grabar sólo la
imagen fija almacenada en el “Memory
Stick Duo” en una cinta, toque de la
pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que
el indicador de barra esté completamente
extendido hacia el lado derecho.
Para [CÁM.TM CROMI]
El esquema de color del área azul de la
película.
Para [M
TCÁM. CROMI]
El esquema de color del área azul de la
imagen fija que se intercambiará por una
película.
Imagen fija
Azul
Película
Imagen fija
Película
Azul
DESAC-
TIVAR
M CÁM.
CROMI
M CÁM.
LUMI.
CÁM. M
CROMI
101
OK
MEZCLA MEM.: DESACTIV.
0:00:00
60 min ESPERA
101–0001
Pantalla de miniaturas
101
OK
MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI
101–0001
0:00:00
60 min ESPERA
Grabación
Grabación
47
8 Toque dos veces.
Aparece .
9 Inicie la grabación.
Cuando graba en una cinta
Pulse REC START/STOP.
Cuando graba en un “Memory Stick
Duo”
Pulse PHOTO completamente.
Para cancelar MEMORY MIX
Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, toque
[DESACTIVAR] en el paso 5.
b Notas
Cuando la imagen fija en superposición posee gran
cantidad de color blanco, es posible que la imagen en
la pantalla de miniaturas no sea clara.
Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el
modo de espejo (pág. 30), la imagen en la pantalla
LCD aparecerá normalmente, no invertida.
Es posible que no pueda reproducir imágenes
modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas
con otras videocámaras en su videocámara.
z Sugerencia
El CD-ROM del controlador USB SPVD-012
suministrado contiene imágenes de muestra para
utilizar en las operaciones de MEMORY MIX. Para
obtener más información, consulte la “Guía de
aplicaciones informáticas”.
Búsqueda del punto
de inicio
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. Cuando utilice un
videocasete sin Cassette Memory, la función
END SEARCH no funcionará una vez que
retire el videocasete después de grabar en la
cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette
Memory, funcionará aunque haya retirado el
videocasete.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
2 Toque .
Interruptor POWER
0:00:00
ESPERA
60min
EDITA
,continúa
Grabación
48
3 Toque .
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
segundos y la videocámara pasará al modo
de espera en el punto donde la última
grabación haya terminado.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL].
b Nota
La función END SEARCH no funciona
correctamente si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas de la cinta.
z Sugerencia
Puede realizar esta operación seleccionando
[BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando
se selecciona el modo PLAY/EDIT, puede realizar
esta operación seleccionando el acceso directo
[BÚSQU. FIN] en (pág. 63).
Búsqueda manual
– EDIT SEARCH
Puede buscar el punto de inicio al tiempo que
visualiza las imágenes en la pantalla. No se
reproducirá el sonido durante la búsqueda.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee iniciar
la grabación.
Revisión de las escenas grabadas
más recientemente – Revisión de
grabación
Puede ver unos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo
CAMERA-TAPE.
2 Toque .
3 Toque una vez.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más recientemente. A
continuación, la videocámara se ajustará en
el modo de espera.
BÚSQUEDA FIN
EJECUTANDO
CANCEL
0:00:00160min
Aparece sólo con
un videocasete con
Cassette Memory
0:00:00
ESPERA
60min
EDITA
0:00:00
ESPERA
60min
EDITA
Reproducción
Reproducción
49
Reproducción
Visualización de
películas grabadas en
una cinta
Asegúrese de que la videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones
utilizando el panel sensible al tacto o el
mando a distancia.
Para reproducir grabaciones en el TV,
consulte la página 59.
z Sugerencia
Con la función Easy Handycam, incluso los usuarios
inexpertos podrán reproducir con facilidad. Si desea
información adicional, consulte la página 54.
1 Abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
3 Toque (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
4 Toque (reproducir) para iniciar
la reproducción.
Para ajustar el volumen
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) / (aumentar) y, a
continuación, toque .
Para detener la reproducción
Toque (detener).
Para insertar una pausa
Toque (pausa) durante la reproducción.
Tóquelo nuevamente para reiniciar la
reproducción.
La reproducción se detiene de forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 5 minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Toque (avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel LCD. A continuación, extienda
el visor.
Interruptor POWER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
0:00:00:0060min
60min
P-MENU
,continúa
Reproducción
50
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
A Batería restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador del transporte de la cinta
D Código de tiempo (horas: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (horas: minutos: segundos)
E Botón del menú personal (pág. 63)
F Botones de control de vídeo
Si ha insertado un “Memory Stick Duo”,
(detener) cambiará a
(reproducción de “Memory Stick”) cuando
detenga la reproducción.
b Nota
Si pulsa REC START/STOP (pág. 142) durante la
reproducción de cintas, la película grabada en la
cinta se graba en el “Memory Stick Duo” (MPEG
MOVIE EX).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado (avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Mantenga pulsado (avance rápido) o
(rebobinado) mientras realiza el avance rápido o
el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
No oirá el sonido grabado. Además, puede ver
imágenes tipo mosaico de la pelicula
reproducida previamente en la pantalla.
1 Durante la reproducción o pausa de
reproducción, toque .
2 Toque [ REPR VL VAR].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el me
(EDIC y REPR).
3 Seleccione un modo de reproducción.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque (reproducir/
pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
0:00:00:1560min
60min
P-MENU
Para Toque
cambiar la
dirección de
reproducción*
(fotograma) durante
la reproducción.
reproducir a
cámara lenta**
(cámara lenta)
durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2 (cámara
lenta).
reproducir 2 veces
más rápido (el
doble de
velocidad)
(doble de velocidad)
durante la reproducción.
Para invertir la dirección
1 Toque
(fotograma).
2 (doble de
velocidad).
reproducir
fotograma a
fotograma
(fotograma) durante
la pausa de reproducción.
Para invertir la dirección,
toque (fotograma)
nuevamente durante la
reproducción de
fotogramas.
Reproducción
Reproducción
51
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
** Las imágenes que se envían desde la Interfaz
DV no pueden reproducirse con
uniformidad a cámara lenta.
4 Toque y, a continuación, .
Visualización de grabaciones con
efectos añadidos – Efectos
digitales
Se pueden aplicar los efectos [FIJO],
[FLASH], [LUMI. ] y [RASTRO] al
visualizar imágenes grabadas. Para obtener
más información sobre cada efecto, consulte
la página 44.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque cuando se muestra la
imagen a la que desea añadir el efecto.
3 Toque [MENU].
4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [EFECTOS DIG]
tocando / y .
5 Seleccione un efecto y, a continuación,
ajústelo tocando (disminuir)/
(aumentar).
6 Toque dos veces y, a continuación,
.
Aparece .
Para cancelar los efectos digitales
Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación,
seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5.
b Nota
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
editadas con efectos digitales mediante la interfaz
DV.
z Sugerencia
No se pueden grabar en la cinta de la videocámara
imágenes editadas con efectos especiales, aunque sí
se pueden copiar en un “Memory Stick Duo
(pág. 97) o en otra cinta (pág. 94).
Interruptor POWER
Reproducción
52
Visualización de
grabaciones en un
“Memory Stick Duo”
Puede ver imágenes en la pantalla una por
una. Cuando tenga muchas imágenes, puede
enumerarlas para poder buscarlas con
facilidad. Asegúrese de que la videocámara
contiene un “Memory Stick Duo” grabado.
Cuando desee reproducir una imagen
grabada en el televisor, consulte la página 59.
1 Abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
3 Toque .
La imagen grabada más recientemente
aparece en la pantalla.
4 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar una imagen.
Pantalla de muestra (películas):
Cuando vea una película, toque
cuando la que haya seleccionado aparezca
en pantalla.
Para ajustar el volumen de las películas
1
Toque .
2 Toque [VOLUM.].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el me
(AJUSTE EST.).
3 Ajuste el volumen tocando
(disminuir) / (aumentar) y, a
continuación, .
Para detener o poner en pausa una
película
Toque . Tóquelo nuevamente para
reiniciar la reproducción.
Para eliminar imágenes
Consulte “Eliminación de imágenes grabadas”
(pág. 108).
Interruptor POWER
Deslice el
interruptor
POWER mientras
pulsa el botón
verde.
101
1/10
101–0001
60min
P-MENU
REPR. MEM.
1152
101
2/10
MOV00002
60min
P-MENU
MPEG
REPR. MEM.
320
Reproducción
Reproducción
53
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de un “Memory Stick
Duo”
A Batería restante
B Tamaño de imagen
C Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
D Carpeta de reproducción
E Tiempo de reproducción (sólo películas)
F Icono de la carpeta anterior/siguiente
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen de
la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.
: toque para ir a la carpeta
anterior.
: toque para ir a la carpeta
siguiente.
: toque / para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
G Botón de eliminación de imágenes
H Marca de impresión (sólo imágenes fijas)
(pág. 110)
I Marca de protección de imágenes
(pág. 109)
J Nombre del archivo de datos
K Botón del menú personal
L Botón de visualización de la pantalla de
índice
M Botón de selección para la reproducción
de cintas
N Botón de selección de imágenes
b Notas
Es posible que las carpetas creadas en un ordenador,
las carpetas con el nombre cambiado y las imágenes
modificadas no aparezcan en la pantalla.
Mientras reproduce películas en un “Memory Stick
Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de
menú que dispongan de accesos directos en el menú
personal. Para poder utilizar otros elementos de
menú, añádalos al menú personal.
z Sugerencia
Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta
última será la carpeta predeterminada para la
reproducción. Puede seleccionar una carpeta de
reproducción en el menú (pág. 74).
Reproducción en diversos modos
desde un “Memory Stick Duo
Si utiliza la pantalla en el paso 4 de
“Visualización de grabaciones en un “Memory
Stick Duo”” (pág. 52), observará que las
funciones siguientes están operativas.
Para buscar una escena en una película
Se puede dividir una película en un máximo de
60 escenas para iniciar la reproducción desde
una escena en particular. La cantidad de escenas
en las que se puede dividir la película depende
de la duración de ésta.
1 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la escena desde la cual
se iniciará la reproducción.
2 Toque .
0:00:00
1152
101
10/10
101–0010
60min
P-MENU
P-MENU
MPEG
101
2/10
MOV00002
60min
320
0:00:00
,continúa
Reproducción
54
Para mostrar 6 imágenes a la vez,
incluyendo películas – Pantalla de
índice
Toque .
Para volver al modo de visualización simple,
toque la imagen que desea visualizar.
Para visualizar imágenes de otras
carpetas en la pantalla de índice
1
Toque .
2 Toque .
3 Toque [CARP. REPR.].
4 Seleccione una carpeta con / y, a
continuación, toque .
Reproducción con
facilidad
– Easy Handycam
Easy Handycam facilita la reproducción
incluso para los nuevos usuarios, ya que sólo
ofrece las funciones básicas de reproducción.
Además, el tamaño de fuente de la pantalla
aumentará para facilitar la visualización.
Verifique que ha insertado en la videocámara
un videocasete grabado o un “Memory Stick
Duo” grabado.
1 Abra el panel LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
101–0002
SET
FIN
101
2/10
Marca N*
Siguientes
6 imágenes
Anteriores
6 imágenes
* La imagen se muestra antes de cambiar a la
pantalla de índice.
Icono de película
EASY
Interruptor POWER
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
Reproducción
Reproducción
55
3 Pulse EASY.
El indicador EASY se ilumina en azul.
4 Reproduzca imágenes.
Cuando reproduzca en una cinta
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(reproducir/pausa)/ (avance
rápido)/ (detener)/ (rebobinar)
Puede realizar estas operaciones, así como
utilizar la función SLOWy del mando a
distancia.
Cuando reproduzca en un “Memory
Stick Duo
Toque .
Se pueden utilizar los botones siguientes.
(anterior)/ (siguiente)/
(reproducir/pausa de película)/
(eliminar)
Puede controlar la reproducción con el
mando a distancia.
Para cancelar la función Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Nota
No puede activar ni desactivar la función Easy
Handycam durante la comunicación con otro
dispositivo mediante un cable USB.
Rendimiento máximo de la
función Easy Handycam
1 Toque [MENU].
Los elementos disponibles del menú
aparecen en la pantalla.
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado.
Para [AJUSTE RELOJ]
1 Ajuste [A] (año) con / y, a
continuación, toque .
2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los
minutos tal como hizo en [A] (año) y, a
continuación, toque .
Para [LANGUAGE]
Seleccione el idioma deseado con /
y, a continuación, toque .
Para [PITIDO]
Consulte la página 88.
Para [VOLUM.]
Ajuste el volumen tocando
(disminuir)/ (aumentar) y, a
continuación, toque .
Para [CÓDIGO DATOS]
Durante la reproducción, podrá ver los
datos de fecha y hora.
Toque [FECHA/HORA] y, a continuación,
toque .
Para [ BORR TODO]
Puede eliminar todas las imágenes del
“Memory Stick Duo”.
Toque [SÍ].
z Sugerencia
Durante la función Easy Handycam, también puede
hacer lo siguiente:
– “Reproducción de la imagen en un televisor”
(pág. 59)
– “Copia a otra cinta” (pág. 94)
60min
CÓDIGO
DATOS
BORR
TODO
VOLUM.
PITIDO
AJUSTE
RELOJ
0:00:00:00
LAN-
GUAGE
Reproducción
56
Diversas funciones de
reproducción
En una grabación, se puede aumentar un
motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla.
También se puede mostrar la fecha de
grabación y el nombre de la carpeta en la que
se ha grabado la imagen.
Aumento de imágenes – Zoom en
la reproducción de cintas/Zoom
en la reproducción de memoria
Se pueden aumentar películas grabadas en
una cinta o imágenes fijas almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
4 Seleccione (APLIC.IMAGEN) y,
a continuación, [ZOOM REPROD.]
tocando / y toque .
5 Reproduzca la imagen fija o la película
y toque la pantalla en el punto que
desee aumentar dentro del fotograma
que se muestra.
La imagen aumenta aproximadamente el
doble de su tamaño original y se centra en el
punto que tocó en la pantalla. Cuando toca
otro lugar, el punto que ha tocado pasa a ser
el centro.
6 Ajuste la proporción del zoom
mediante la palanca del zoom
motorizado.
Puede seleccionar la proporción del zoom
de 1,1 a 5 veces el tamaño original,
aproximadamente. Toque W para disminuir
o T para aumentar la proporción.
Para cancelar la operación
Toque [FIN].
b Notas
Las imágenes editadas con PB zoom no se pueden
grabar en un “Memory Stick Duo” en la
videocámara.
DISPLAY/BATT INFO
Interruptor POWER
ZOOM REPROD.
Reproduzca
la imagen.
0:00:00:00
FIN
PB
REPR. MEM.
101–0001
FIN
VIDEO
101
1/10ZOOM REPROD.
Botón de selección
para la reproducción
del “Memory Stick
Duo”
Botón de selección
para la reproducción
de cintas
Pantalla de zoom en la reproducción de
memoria
Pantalla de zoom en la reproducción de cintas
Reproducción
Reproducción
57
No se pueden aumentar imágenes introducidas
externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes
aumentadas mediante la interfaz DV.
z Sugerencia
Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la
operación de zoom en la reproducción, el fotograma
desaparecerá.
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede elegir mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
El indicador se enciende o se apaga al pulsar el
botón.
z Sugerencia
Se pueden visualizar los indicadores de pantalla
durante la reproducción en un TV. Seleccione el
menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y, a
continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 88).
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajuste de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban
de forma automática al grabar imágenes en
una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque durante la reproducción
o pausa de reproducción.
3 Toque [CÓDIGO DATOS].
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(AJUSTE EST.).
4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o
[FECHA/HORA] y, a continuación,
toque .
Para ocultar la fecha/hora o los datos de
ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 y 3 y seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 4.
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
En la visualización de los datos de fecha/hora, la
fecha y la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
CÓDIGO DATOS: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
0:00:00:00
DATOS
CÁMARA
FECHA/
HORA
60min
AWB100
0dBF3. 4
60min
P-MENU
0:00:00:00
AUTO
0:00:00:0060min
AWB100
9dBF1. 8
AUTO
,continúa
Reproducción
58
A SteadyShot apagado*
B Exposición*
C Balance de blancos*
D Ganancia*
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la reproducción de
cintas.
b Nota
Los datos de ajuste de la cámara no aparecen cuando
las películas se reproducen en un “Memory Stick
Duo”.
z Sugerencias
Cuando se reproduce un “Memory Stick Duo”,
aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV).
aparece cuando la imagen se ha grabado con flash
externo (opcional).
Reproducción
Reproducción
59
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Conecte la videocámara a través de la
Handycam Station o la toma de A/V de la
videocámara a un televisor mediante el cable
de conexión de A/V suministrado.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared como fuente
de alimentación (pág. 16).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que se van a conectar.
Para copiar a otra cinta, consulte la
página 94.
* Si utiliza un cable de S vídeo (opcional), puede
obtener imágenes en formato DV de calidad
superior.
Si hay una toma de S vídeo en el dispositivo que se
va a conectar, se recomienda conectar el cable de S
vídeo (opcional) a las tomas de S vídeo de la
videocámara y del dispositivo en lugar de utilizar la
clavija amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo,
no habrá salida de audio.
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada
de la videograbadora en LINE.
Si el televisor es monoaural (si sólo
tiene una toma de entrada de audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo
y conecte la clavija blanca o la roja a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, utilice para ello un cable de
conexión (opcional).
IN
Flujo de señales
Toma A/V
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Amarillo
Blanco
Rojo
Videograbadoras o televisores
Toma S VIDEO
,continúa
Reproducción
60
Si el televisor o la videograbadora
poseen un conector de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Utilice el adaptador de 21 contactos
suministrado con la videocámara (sólo para los
modelos con la marca impresa en la
superficie inferior). Este adaptador ha sido
diseñado para utilizarse únicamente como
salida.
b Nota
No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station. Es posible
que la imagen aparezca distorsionada.
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de la escena
deseada – Ajuste de memoria en
cero
1 Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y aparece en la pantalla.
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2 Pulse (detener) cuando desee
detener la reproducción.
3 Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
Televisor o
video-
grabadora
PLAY
ZERO SET MEMORY
DISPLAY
STOP
m REW
0:00:0060min
P-MENU
Reproducción
Reproducción
61
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado como “0:00:00” en el contador
de cinta.
Para cancelar la operación
Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia.
b Notas
Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
El ajuste de memoria en cero no funcionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena
utilizando Cassette Memory
– Búsqueda de títulos
Se puede localizar una escena a la que se ha
añadido un título (pág. 81).
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.TÍTULO].
3 Pulse .(anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar el título que desee
reproducir.
La reproducción se inicia de forma
automática a partir del título seleccionado.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando
[ BÚSQUEDA] está ajustado en [DESACTIV.]
en el menú (EDIC y REPR) (el ajuste
predeterminado es [ACTIVADO]) (pág. 81).
La búsqueda de títulos no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas de la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Cuando utiliza un videocasete con Cassette
Memory, puede localizar una escena por la
fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está
ajustado en [ACTIVADO] de manera
predeterminada). Si utiliza un videocasete sin
Cassette Memory, puede localizar el punto en
el que cambia la fecha de grabación.
. / >
STOP
SEARCH M.
1 HELLO !
HAPPY BIRTHDAY
HAPPY HOLIDAYS
2
3
CONGRATULATIONS !4
OUR SWEET BABY5
WEDDING
6
BÚSQ.TÍTULO 0:00:00:00
Punto actual de la
cinta
Punto en el que se
inicia la
reproducción
. / >
SEARCH M.
STOP
,continúa
Reproducción
62
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[BÚSQ.FECHAS].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
Si el videocasete dispone de Cassette
Memory, puede seleccionar la fecha de
grabación. Si el videocasete no dispone de
Cassette Memory, puede seleccionar la
fecha anterior o la fecha siguiente respecto
al punto actual de la cinta. La reproducción
se inicia de forma automática desde el
punto en el que cambia la fecha.
Ejemplo de pantalla (cuando el videocasete
dispone de Cassette Memory):
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
Si la grabación de un día tiene una duración inferior
a 2 minutos, es posible que la videocámara no
localice con precisión el punto de cambio de la fecha
de grabación.
La búsqueda de fechas no funcionará correctamente
si existe una sección en blanco entre las partes
grabadas de la cinta.
Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días.
Si ha grabado más de 7 días en una cinta, localice la
fecha sin utilizar la Cassette Memory. Para
desactivar la Cassette Memory, seleccione el menú
(EDIC y REPR), [ BÚSQUEDA] y, a
continuación, [DESACTIVAR] (pág. 81).
14/1/04
4/ 1/04
5/ 1/04
2
3
BÚSQ.FECHAS 0:00:00:00
Punto actual de
la cinta
Punto en el que se
inicia la reproducción
Utilización del menú
Utilización del menú
63
B
Operaciones avanzadas
Utilización del menú
Selección de
elementos del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
1 Active la alimentación (pág. 20).
2 Toque .
Aparece el menú personal. Los elementos
utilizados con frecuencia se muestran como
accesos directos.
3 Toque [MENU] para visualizar la
pantalla de índice del menú.
4 Seleccione el icono del menú deseado
con / y, a continuación, toque
.
AJUSTE CÁM (pág. 65)
AJUSTE MEM (pág. 71)
APLIC.IMAGEN (pág. 75)
EDIC y REPR (pág. 80)
AJUSTE EST. (pág. 84)
HORA/IDIOMA (pág. 89)
5 Seleccione el elemento deseado con
/ y, a continuación, toque .
También puede tocar el elemento
directamente para seleccionarlo.
Puede desplazarse y ver todos los
elementos.
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Interruptor POWER
1/3
0:00:00:00
60min
MENU
VOLUM.
BÚSQU.
FIN
CTRL
GRAB.
REPR
VL VAR
CÓDIGO
DATOS
Ejemplo: Menú personal del modo
PLAY/EDIT
OK
60min
AJUSTE FOTO
AJUSTE MEM
AJUSTE VIDEO
0:00:00:00
BORR.TODO
OK
0:00:00:0060min
MODO GRAB.
BORR TODO
MODO AUDIO
TÍT.CINTA
VOLUMEN
BORR.TÍ T.
MULTISONIDO
SP
MANDO DIST.: ACTIVADO
DESAC-
TIVAR
ACTI-
VADO
0:00:00:0060min
,continúa
Utilización del menú
64
6 Seleccione el ajuste deseado.
cambia a . Si decide no cambiar el
ajuste, toque para volver a la pantalla
anterior.
7 Toque y, a continuación, para
ocultar la pantalla del menú.
También puede tocar (volver) para
regresar una pantalla cada vez que toca el
botón.
Para utilizar los accesos directos del
menú personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara. Los
elementos que no estén disponibles se
mostrarán atenuados.
Puede personalizar los accesos directos
(pág. 90).
1 Toque .
2 Toque el elemento deseado.
3 Seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, toque .
z Sugerencias
Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque
en la pantalla que se muestra después del paso
2 (pág. 63) para visualizar la pantalla de control de
vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior.
Se trata de una función útil si los elementos que
utiliza a menudo aparecen como accesos directos en
el menú personal. Para personalizar el menú
personal, consulte la página 90.
MANDO DIST.: DESACTIV.
DESAC-
TIVAR
ACTI-
VADO
0:00:00:00
OK
60min
Utilización del menú
Utilización del menú
65
Utilización del menú
(AJUSTE CÁM)
– PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/
PAN.16:9, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
CÁM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
PROGRAMA AE
Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
OK
0:00:0060 min ESPERA
PROGRAMA AE
AJUSTE CÁM
MEDIC. PUNT.
EXPOSICIÓN
GAUTO Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE.
LUZ PUNT.* (luz
puntual) ( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
RETRATO (retrato
suave) ( )
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
DEPORTES*
(clase de
deportes) ( )
Selecciónelo para reducir al mínimo las
vibraciones al filmar motivos que se mueven
rápidamente, como en el tenis o el golf.
PLAYA ESQUÍ*
(playa y esquí)
( )
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras con luz muy
intensa o reflejada, como en una playa en verano
o en una pista de esquí.
PUESTA SOL
** (crepúsculo e
iluminación lunar)
( )
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
en general, fuegos artificiales o letreros de neón.
,continúa
Utilización del menú
66
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia
media a infinito.
**La videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
b
Nota
[DEPORTES] (clase de deportes) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en
CAMERA-MEM.
MEDIC. PUNT.
Consulte la página 38 para obtener más información.
EXPOSICIÓN
Consulte la página 38 para obtener más información.
BAL. BLANCOS
Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación.
PAISAJE**
(paisaje) ( )
Selecciónelo al grabar motivos distantes tales
como montañas. Este ajuste también evita que la
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
G AUTO Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
de forma automática.
EXTERIOR ( ) Selecciónelo cuando grabe un atardecer o amanecer, vistas
nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales.
Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con color de
luz de día.
INTERIOR (n) Selecciónelo cuando grabe en una fiesta o en estudios donde las
condiciones de iluminación cambian rápidamente.
Selecciónelo cuando grabe con lámparas de vídeo tales como las de
los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o lámparas
fluorescentes blancas cálidas.
Utilización del menú
Utilización del menú
67
b Notas
No podrá utilizar el balance de blancos junto con las funciones NightShot plus o Super
NightShot plus.
El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
z
Sugerencias
Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS.] está ajustado en
[AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante aproximadamente 10
segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando:
– Quite la batería para reemplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una
exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior.
Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] cuando:
– Cambie los ajustes de [PROGRAMA AE] y [BAL. BLANCOS] esté ajustado en [UNA
PULS.].
– Ha trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa.
Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes
blancas o blancas frías.
OBTUR. AUTO
ENFOQ. PUNT.
Consulte la página 41 para obtener más información.
UNA PULS. ( ) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado
en función de la iluminación ambiente.
1 Seleccione [UNA PULS.].
2 Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un
trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas
condiciones de iluminación en las que filmaría el
motivo.
3 Toque [ ].
parpadea rápidamente.
Cuando se ha ajustado el balance de blancos y se ha
almacenado en la memoria, el indicador deja de
parpadear.
b Notas
No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente.
Si parpadea lentamente, el balance de blancos no está ajustado
o no se ha podido ajustar.
Si sigue parpadeando aunque toque , ajuste [BAL.
BLANCOS] en [AUTO].
GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico y
ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho
brillo.
DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico.
,continúa
Utilización del menú
68
ENFOQUE
Consulte la página 41 para obtener más información.
AJUSTE FLASH
Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los
siguientes ajustes.
MODO FLASH
b Nota
Para DCR-PC109E:
Si el flash no puede evitar el fenómeno de ojos rojos, seleccione únicamente [ACTIVADO]
o [AUTO].
NIVEL FLASH
Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash
externo (opcional).
b Nota
El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
SUPER NSPLUS
Consulte la página 39 para obtener más información.
GACTIVADO Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del
brillo del entorno.
ACTIVADO Para DCR-PC109E:
Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del
brillo del entorno. El flash se apaga antes de tiempo para reducir el
fenómeno de ojos rojos.
AUTO Selecciónelo para activar el flash (opcional) automáticamente.
AUTOM. Para DCR-PC109E:
Selecciónelo para activar el flash (opcional) automáticamente. El
flash se apaga antes de tiempo para reducir el fenómeno de ojos rojos.
ALTA ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar.
GNORMAL ( ) Ajuste estándar.
BAJO ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar.
Utilización del menú
Utilización del menú
69
NS LIGHT
Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar
imágenes más nítidas utilizando la NightShot Light para emitir rayos infrarrojos
(invisibles).
COLOR SLOW S
Consulte la página 40 para obtener más información.
AUTODISPAR.
Consulte las páginas 30 y 33 para obtener más información.
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom a un nivel
superior a 10 aumentos mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro.
PAN.16:9
Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de formato 16:9 para verlas en un
televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN.16:9]).
Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más
amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar
en [DESACTIVAR].
Consulte también los manuales suministrados con su televisor.
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la NightShot Light (pág. 40).
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la NightShot Light (pág. 40).
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom de hasta 10
aumentos se realiza de forma óptica.
20 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 10 y 20
aumentos se realiza de forma digital.
120 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 10 y 120
aumentos se realiza de forma digital.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
,continúa
Utilización del menú
70
* La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia
a modo de pantalla completa.
**Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta
aparece como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor.
STEADYSHOT
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GDESACTIVAR Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor
de formato 4:3). La imagen grabada no será panorámica.
ACTIVADO (
) Selecciónelo para grabar una imagen que desee reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
GACTIVADO Ajuste estándar (activa la función SteadyShot).
DESACTIVAR
()
Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
Visualización en la pantalla LCD/visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
Utilización del menú
Utilización del menú
71
Utilización del menú
(AJUSTE MEM)
– RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/
BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
MEM. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
AJUSTE FOTO
RÁFAGA
Para DCR-PC109E:
Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de
imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio
disponible en el “Memory Stick Duo” que esté utilizando.
1 Seleccione [NORMAL] u [HORQ. EXPOS] y luego toque .
2 Toque .
3 Pulse PHOTO completamente.
En el ajuste [NORMAL], si se mantiene totalmente pulsado el botón PHOTO,
se grabará el número máximo de imágenes.
b Notas
El flash (opcional) no funcionará mientras grabe imágenes de manera continua.
La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o
cuando utilice el mando a distancia.
[HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory
Stick Duo”.
Si resulta difícil ver la diferencia entre las imágenes grabadas en el modo [HORQ. EXPOS]
en la pantalla LCD, conecte la videocámara al televisor o a un ordenador.
OK
60min
AJUSTE FOTO
AJUSTE MEM
AJUSTE VIDEO
FINE
1152
30
FORMATEAR
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.
NORMAL ( ) Selecciónelo para grabar de 4 (tamaño de imagen 1.152× 864) a
13 (tamaño de imagen 640 × 480) imágenes de manera continua
a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente.
HORQ. EXPOS
()
Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con
exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos
aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar
la que se haya grabado con la mejor exposición.
,continúa
Utilización del menú
72
CALIDAD
TAM IMAGEN
Para DCR-PC109E:
AJUSTE VIDEO
TAM IMAGEN
RESTANTE
GMUY ALTA
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con la máxima calidad de
imagen (comprimidas a 1/4 aproximadamente).
ESTÁNDAR
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de
imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente).
G1152 × 864
()
Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se reproducirán en una
pantalla de gran tamaño. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el
modo CAMERA-MEM.
640 × 480 ( ) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para
reproducirlas en una pantalla pequeña.
G320 × 240
()
Selecciónelo para grabar películas que se reproducirán en una pantalla
de gran tamaño o para grabar imágenes más nítidas.
160 × 112 ( ) Selecciónelo para grabar durante más tiempo.
GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick
Duo” en los casos siguientes:
Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER en
el modo CAMERA-MEM (durante unos 5 segundos).
Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” es inferior a
2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEM.
En el punto de inicio o final de la película (durante unos 5
segundos).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory Stick
Duo”.
Utilización del menú
Utilización del menú
73
BORR.TODO
Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén
protegidas contra escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la
página 108.
1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].
2 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO].
3 Toque .
b Notas
La carpeta no se eliminará, aunque borre todas las imágenes de la misma.
No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
FORMATEAR
El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene
formateado de fábrica. No necesita formatearlo.
Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la
página 130.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar el formateo, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]:
– Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación.
– Utilizar cualquiera de los botones.
– Extraer el “Memory Stick Duo”.
El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de
imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.
NUMERACIÓN
TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick
Duo”.
CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de
reproducción seleccionada.
GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aunque el
“Memory Stick Duo” se reemplace por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de
grabación se reemplaza por otra.
RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez
que se cambia el “Memory Stick Duo”.
,continúa
Utilización del menú
74
NVA.CARPETA
Puede crear una nueva carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory
Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se ha almacenado un máximo de
9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta.
1 Toque [SÍ].
A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último
número de carpeta.
Para cancelar la creación, seleccione [NO].
2 Toque .
b Notas
No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 73) o borrarlas mediante el ordenador.
La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” disminuye a
medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick Duo”.
CARP.GRAB.
De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF.
Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas
mediante el menú [NVA.CARPETA] y, a continuación, seleccione la carpeta para
la grabación con / y toque .
Cuando cuente con numerosas imágenes, podrá buscar fácilmente la que desee si
las ordena en carpetas.
CARP.REPR.
Seleccione la carpeta de reproducción con / y, a continuación, toque .
Utilización del menú
Utilización del menú
75
Utilización del menú
(APLIC.IMAGEN)
– EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./
GRAB.FOTOG./GRAB.INTERV/GRAB INT
FIJ, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú
APLIC.IMAGEN. Para seleccionar elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara. La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
FUNDIDO
Consulte la página 42 para obtener más información.
SUPERP
Consulte la página 43 para obtener más información.
EFECTOS DIG
Consulte las páginas 44 y 51 para obtener más información.
EFECTO IMAG.
Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o
después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto.
OK
0:00:0060min
ESPERA
FUNDIDO
APLIC.IMAGEN
SUPERP
EFECTOS DIG
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia.
ByN Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color
(blanco y negro).
SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con el aspecto de una ilustración de contraste
fuerte.
,continúa
Utilización del menú
76
b Nota
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV.
z
Sugerencia
Se pueden copiar imágenes editadas mediante efectos de imagen en un “Memory Stick
Duo” (pág. 97) o en otra cinta (pág. 94).
MEZCLA MEM.
Consulte la página 45 para obtener más información.
ZOOM REPROD.
Consulte la página 56 para obtener más información.
PASE DIAPOS.
Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” (o
una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de
diapositivas).
1 Toque .
2 Toque [CARP.REPR.].
3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación,
toque .
4 Toque [REPET.].
5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación, .
PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un
patrón de mosaico. (Este efecto no está
disponible durante la reproducción.)
GTODOS ARCH.
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes del “Memory Stick Duo”.
CARPT. ACTUAL
()
Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas
reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción
actual seleccionada en [CARP.REPR.] (pág. 74).
GACTIVADO
()
Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas.
DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una
sola vez.
Utilización del menú
Utilización del menú
77
6 Toque [FIN].
7 Toque [INICI].
La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo”
en secuencia.
Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una
pausa, toque [PAUSA].
z Sugerencias
Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando
/ antes de tocar [INICI].
Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, podrá ajustar el volumen
tocando (disminuir)/ (aumentar).
GRAB.FOTOG.
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo.
Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas.
b Notas
Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no
se indicará correctamente.
La última escena será más larga que las otras.
GDESACTIVAR Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADO ( ) Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función FRAME
REC.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, toque
.
2 Toque .
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
la videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
,continúa
Utilización del menú
78
GRAB.INTERV
Puede grabar imágenes en una cinta en un intervalo seleccionado como, por
ejemplo, cuando graba el crecimiento de las flores, etc. Durante la operación,
conecte la videocámara a la toma de pared utilizando el adaptador de ca
suministrado.
a: [TPO. GRAB.]
b: [INTERVALO]
1 Toque .
2 Toque [INTERVALO].
3 Seleccione el intervalo que desee (30 segundos, 1, 5 ó 10 minutos) y, a
continuación, toque .
4 Toque [TPO. GRAB.].
5 Seleccione el tiempo de grabación deseado (0,5, 1, 1,5 ó 2 segundos) y, a
continuación, toque .
6 Toque [FIN].
7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, .
8 Toque .
parpadea en la pantalla.
9 Pulse REC START/STOP.
deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos.
Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el
paso 7.
b Notas
No se puede utilizar la grabación a intervalos con la superposición de memoria.
Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de ±5
fotogramas.
z
Sugerencias
Si ajusta el enfoque de forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas incluso
con cambios de luz (pág. 41).
Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 88).
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
()
Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo
seleccionado.
[b]
[b]
[a] [a]
Utilización del menú
Utilización del menú
79
GRAB INT FIJ
Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los
cambios de la luz del día. La videocámara tomará una imagen fija a un intervalo
seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”.
a: Tiempo de filmación
b: Intervalo
1 Toque .
2 Seleccione el intervalo que desee (1, 5 ó 10 minutos) y, a continuación,
toque .
3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, toque .
4 Toque .
parpadea.
5 Pulse PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos.
Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione
[DESACTIVAR] en el paso 3.
MODO DEMO
Si extrae el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y selecciona
el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos
aproximadamente.
b Nota
No podrá ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
z
Sugerencias
La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación.
– Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse
en unos 10 minutos.)
– Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick Duo”.
– Cuando se selecciona un modo distinto de CAMERA-TAPE.
Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5min] y se utiliza la videocámara con la batería,
la alimentación se apagará transcurridos aproximadamente 5 minutos (pág. 88).
IMPRIMIR
Consulte la página 111 para obtener más información.
GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos.
ACTIVADO
(
)
Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el
intervalo seleccionado.
GACTIVADO
Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones
disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO.
[b]
[b]
[a] [a] [a]
Utilización del menú
80
Utilización del menú
(EDIC y REPR)
– TÍTULO/ TÍT.CINTA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú EDIC y
REPR. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de la videocámara. La
pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse en cada momento. Los elementos que
no estén disponibles se mostrarán atenuados.
REP VL VAR
Consulte la página 50 para obtener más información.
CTRL.GRAB.
Para realizar grabaciones en una cinta.
Consulte las páginas 95 y 98 para obtener más información.
CTRL COP AUD
Consulte la página 107 para obtener más información.
EDIC. PROG.
CTRL GRAB
Para realizar grabaciones en un “Memory Stick Duo”.
Consulte las páginas 95 y 97 para obtener más información.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie VAIO de
Sony, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso
directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información,
consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada.
0:00:00:0060min
EDIC y REPR
OK
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
CTRL COP AUD
OTRO DISPOS Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en una cinta con una videograbadora (pág. 99).
MEMORY STICK Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas
seleccionadas en un “Memory Stick Duo” (pág. 103).
Utilización del menú
Utilización del menú
81
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir
fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD
Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía
de aplicaciones informáticas” suministrada.
BÚSQUEDA FIN
BÚSQUEDA
TÍTULO
Los títulos que haya superpuesto mediante la videocámara sólo podrán verse en
un dispositivo de videocasetes con función de titulador de índice. Si
superpone un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden
superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en
un videocasete con Cassette Memory. No obstante, tenga en cuenta que sólo
pueden grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1
etiqueta de videocasete).
1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales
que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén
almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2
tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente
procedimiento.
1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] mediante / y, a
continuación, toque .
2 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en
él.
EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen
grabada más recientemente se reproduce otra vez durante unos 5
segundos y luego se detiene de forma automática.
CANCEL Selecciónelo para detener la función END SEARCH.
GACTIVADO Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando la
Cassette Memory (pág. 61).
DESACTIVAR Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar la Cassette
Memory.
E___________________
OK
FIN
&?!
GHI
ABC
JKL
TUV
DEF
MNO
123
45
678
90
PQR
S
WXY
Z
' . ,
/ –
TÍTULO 0:00:00
ESPERA
,continúa
Utilización del menú
82
Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
3 Toque para mover s y seleccionar el carácter siguiente.
Introduzca el carácter de la misma forma.
4 Cuando termine de introducir caracteres, toque .
2 Toque .
3 Toque (color), / (posición), [TAM.] según sea necesario
para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee.
Color
blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul
Posición
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Tamaño
pequeño y grande
(Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13
caracteres.)
4 Toque .
5 Toque [GRB.].
Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación
[GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante unos 5 segundos y se
ajusta el título.
Durante el modo de espera de grabación
Aparece [TÍTULO]. Cuando pulsa REC START/STOP para comenzar la
grabación, [GUARDA TÍTULO] se muestra en la pantalla durante unos 5
segundos y se ajusta el título.
b Notas
El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al
buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo.
Cuando utilice la videocámara con la batería y la deje durante 5 minutos, la alimentación
se apagará automáticamente de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) en
[NUNCA] (pág. 88). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los
caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo
la alimentación y, a continuación, comience otra vez desde el paso 1 para continuar
superponiendo el título.
z
Sugerencia
Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1 y, a continuación, toque
. Vuelva a seleccionar los caracteres nuevamente.
BORR.TÍT.
1 Seleccione el título que desee eliminar mediante / y, a
continuación, toque .
2 Confirme que el título es el que desea borrar y, a continuación, toque
[SÍ].
Para cancelar la operación, toque [NO].
3 Toque .
Utilización del menú
Utilización del menú
83
VER TÍTULO
Puede ver el título cuando reproduce la imagen.
TÍT.CINTA
Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras).
La etiqueta aparecerá durante unos 5 segundos cuando seleccione el modo
CAMERA-TAPE e inserte un videocasete o bien cuando seleccione el modo
PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4
títulos a la vez.
1 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él.
Para borrar un carácter: Toque .
Para insertar un espacio: Toque .
2 Toque para mover s y seleccionar el carácter siguiente. Introduzca
el carácter de la misma forma.
3 Cuando termine de introducir los caracteres, toque .
4 Toque .
z Sugerencias
Para borrar una etiqueta creada, toque varias veces para borrar los caracteres y, a
continuación, toque .
Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el
procedimiento desde el paso 1.
BORR TODO
Puede eliminar a la vez todos los datos, como la fecha, el título y la etiqueta del
videocasete guardados en la Cassette Memory.
1 Toque [SÍ] dos veces.
Para cancelar la eliminación de todos los datos, seleccione [NO].
2 Toque .
GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena
superpuesta con un título.
DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título.
OK
FIN
&?!
GHI
ABC
JKL
TUV
DEF
MNO
123
45
678
90
PQR
S
WXY
Z
' . ,
/ –
TÍT.CINTA 0:00:00
ESPERA
Utilización del menú
84
Utilización del menú
(AJUSTE EST.)
– MODO GRAB./MULTISONIDO/
MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú AJUSTE
EST. Para seleccionar estos elementos,
consulte “Selección de elementos del menú
(pág. 63).
Los ajustes predeterminados llevan la marca
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste.
Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de la videocámara.
La pantalla
muestra los elementos que pueden utilizarse en
cada momento. Los elementos que no estén
disponibles se mostrarán atenuados.
MODO GRAB.
b Notas
No se puede añadir sonido a una cinta grabada en el modo LP.
Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido
se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no aparecer correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
VOLUMEN
Consulte las páginas 49 y 52 para obtener más información.
MULTISONIDO
Puede seleccionar cómo reproducir el sonido grabado en una cinta en modo
estéreo.
0:00:0060 min ESPERA
MODO GRAB.
AJUSTE EST.
MODO AUDIO
AJ LCD/VISOR
OK
GSP ( SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el del
modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de
videocasetes Mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un
mejor rendimiento de la videocámara.
G12 BITS Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16 BITS ( ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad).
Utilización del menú
Utilización del menú
85
b Notas
Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual con esta videocámara.
El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara
durante más de 5 minutos.
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 108).
b Notas
No puede ajustar el sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de su videocámara durante más de 5 minutos.
AJ LCD/VISOR
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
BRILLO LCD
Consulte la página 21 para obtener más información.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.
b Notas
Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
COLOR LCD
Toque / para ajustar el color en la pantalla LCD.
GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal.
2 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD.
Menos intenso
Más intenso
,continúa
Utilización del menú
86
ILUM. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor.
b Notas
Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamente.
Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
A/V c DV OUT
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
USB-CAMERA
Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más
información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
USB-PLY/EDT
Puede conectar un cable USB (suministrado) a su videograbadora y ver la imagen
de la cinta o “Memory Stick Duo” en la videocámara o el ordenador. Para obtener
más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”.
GNORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital.
ACTIVADO
()
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante
la videocámara.
La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se
convertirá y se emitirá a través de la interfaz DV de la misma.
Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones
informáticas”.
GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función de Flujo USB.
USB STREAM Selecciónelo para activar la función de Flujo USB.
GUSB ESTÁND Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”.
PictBridge Selecciónelo para conectar la impresora compatible con PictBridge
(pág. 111).
USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta.
Utilización del menú
Utilización del menú
87
CÓDIGO DATOS
RESTANTE
MANDO DIST.
b Nota
El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minutos.
IND LUM GRAB
GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de la
cámara durante la reproducción.
FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción
(pág. 57).
DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de la cámara durante la
reproducción (pág. 57).
GAUTO Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante unos
8 segundos:
Después de seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el
videocasete insertado y que la videocámara calcule la cantidad de
cinta restante.
Cuando toca (reproducir/pausa).
ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora.
GACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
DESACTIVAR Selecciónelo en las siguientes situaciones de grabación. El indicador
de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación.
Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
Cuando esté grabando cerca del motivo.
Cuando el motivo refleje el indicador de grabación.
,continúa
Utilización del menú
88
PITIDO
VISUALIZAR
b Nota
No podrá recibir una señal en su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras
[V-OUT/LCD] está seleccionado.
GIRAR MENÚ
Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de
los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque o .
APAGADO AUTO
b Nota
Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta
automáticamente en [NUNCA].
GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia o detiene la
grabación, cuando utiliza el panel sensible al tacto o cuando se
produce una situación inusual con la videocámara.
NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIVAR Seleccione esta opción para cancelar la melodía, el sonido del pitido,
el sonido del obturador o el sonido de confirmación de operación del
panel sensible al tacto.
GLCD Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla del televisor, la pantalla LCD y el visor.
GNORMAL Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia abajo al
tocar .
OPUESTA Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba al
tocar .
G5min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si no
utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se
apagará automáticamente para evitar que la batería se agote.
NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática.
Utilización del menú
Utilización del menú
89
Utilización del menú
(HORA/IDIOMA)
– AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación del menú HORA/
IDIOMA. Para seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 63).
Los ajustes que puede modificar varían según
el modo de alimentación de la videocámara.
La pantalla muestra los elementos que pueden
utilizarse en cada momento. Los elementos que
no estén disponibles se mostrarán atenuados.
AJUSTE RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 23).
HORA MUNDO
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / ; el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 26). Puede
elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés,
español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa.
0:00:0060 min ESPERA
AJUSTE RELOJ
HORA/IDIOMA
HORA MUNDO
LANGUAGE
OK
Utilización del menú
90
Personalización del
menú personal
Puede añadir los elementos del menú que utilice
con más frecuencia al menú personal o bien
colocarlos en el orden que prefiera
(personalización). Es posible personalizar el
menú personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
Añadir un menú – Añadir
Se pueden añadir los elementos del menú que se
utilizan con frecuencia al menú personal para
obtener un acceso más fácil y rápido a los
mismos.
b Nota
Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada
uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERA-
MEM y PLAY/EDIT. Si desea añadir más, debe
eliminar un elemento de menú menos importante
antes de añadir uno nuevo (pág. 91).
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [AÑADIR].
4 Toque / para seleccionar una
categoría de menú y, a continuación,
toque .
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
5 Toque / para seleccionar un
elemento del menú y, a continuación,
toque .
6 Toque [SÍ].
El menú se añade al final de la lista.
7 Toque .
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
ESPERA
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
ELIMI-
NAR
0:00:00
RESTA-
BLECER
60min
FIN
ESPERA
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione la categoría.
AJUSTE CÁM
APLIC. IMAGEN
EDIC y REPR
AJUSTE EST.
HORA/IDIOMA
ESPERA
OK
FIN
0:00:0060min
Seleccione el elemento.
PROGRAMA AE
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
MEDIC. PUNT.
ESPERA
Añadir este elemento a
P.MENU del
modo CAMERA-TAPE?
AÑADIR
NO
0:00:0060min
ESPERA
Utilización del menú
Utilización del menú
91
Eliminación del menú – Eliminar
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [ELIMINAR].
4 Toque el menú que desee eliminar.
5 Toque [SÍ].
El menú seleccionado se borra del menú
personal.
6 Toque .
b Nota
No puede borrar [MENU] ni [CONFIG. P-MENU].
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
personal – Ordenar
Puede clasificar los menús añadidos al menú
personal en el orden que desee.
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [ORDENAR].
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
ESPERA
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
ELIMI-
NAR
0:00:00
RESTA-
BLECER
60min
FIN
ESPERA
Selec. botón p. eliminar.
1/3
0:00:00
60min
FIN
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
ESPERA
¿Eliminar este botón
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
ELIMINAR
NO
0:00:0060min
ESPERA
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
ESPERA
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
ELIMI-
NAR
0:00:00
RESTA-
BLECER
60min
FIN
ESPERA
Seleccione botón p. mover
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
FIN
ESPERA
,continúa
Utilización del menú
92
4 Toque el elemento del menú que desee
mover.
5 Toque / para mover el elemento
del menú al lugar deseado.
6 Toque .
Para ordenar más elementos, repita los
pasos 4 a 6.
7 Toque [FIN].
8 Toque .
b Nota
No es posible mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de ajustes
Restablecer
Después de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú personal con los ajustes
predeterminados.
1 Toque .
2 Toque [CONFIG P-MENU].
Si el menú deseado no aparece en la
pantalla, toque / hasta que se
muestre.
3 Toque [RESTABLECER].
4 Toque [SÍ].
5 Toque [SÍ].
Los ajustes del menú personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar esta acción, toque [NO].
6 Toque .
OK
Selec. nueva ubicación.
1/3
12
34
56
60min
FIN
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
0:00:00
ESPERA
FIN
OK
Selec. nueva ubicación.
1/3
12
34
56
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
0:00:00
ESPERA
1/3
0:00:00
60min
MENU
FUN-
DIDO
EXPO-
SICIÓN
MEDIC.
PUNT.
ENFOQ.
PUNT.
ENFO-
QUE
ESPERA
CONF. P-MENU
AÑADIR
ORDE-
NAR
ELIMI-
NAR
0:00:00
RESTA-
BLECER
60min
FIN
ESPERA
¿Inicializar
el ajuste P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
RESTABLECER
NO
0:00:0060min
ESPERA
¿Está seguro?
RESTABLECER
NO
0:00:0060min
ESPERA
Copia/Edición
Copia/Edición
93
Copia/Edición
Conexión a una
videograbadora o
televisor
Puede grabar la imagen desde una
videograbadora o televisor a una cinta o un
“Memory Stick Duo” insertado en su
videocámara (pág. 95). También puede crear
una copia de la imagen grabada en su
videocámara en otro dispositivo de grabación
(pág. 94).
Conecte la videocámara mediante la
Handycam Station o la toma de A/V de la
videocámara a un televisor o
videograbadaora mediante el cable de
conexión de A/V suministrado.
Durante la operación, utilice el adaptador de
ca suministrado para conectar la videocámara
a la toma de pared.
* Si utiliza un cable de S vídeo (opcional) puede
obtener imágenes en formato DV de calidad
superior.
Si hay una toma de S vídeo en el dispositivo que se
va a conectar, se recomienda conectar el cable de S
vídeo (opcional) a las tomas de S vídeo de la
videocámara y del dispositivo en lugar de utilizar la
clavija amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo
no habrá salida de audio.
b Notas
Utilice el cable de conexión de A/V (suministrado)
para conectar la videocámara a otros dispositivos.
Antes de realizar la conexión, verifique que
[VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.)
está ajustado en [LCD] (el ajuste predeterminado)
(pág. 88).
DV
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Cable i.LINK (opcional)
Interfaz DV
Flujo de señales
Toma i.LINK
Conexión con un cable i.LINK
Videograbadoras o
televisores
Toma A/V
Amarillo
Rojo
Blanco
Toma
S VIDEO
,continúa
Copia/Edición
94
Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de
salida del dispositivo desde el que está copiando una
imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo
para copiar una imagen desde la videocámara.
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de vídeo, y la clavija roja
(canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) a la
toma de audio de la videograbadora o del televisor.
No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station. Es posible
que la imagen aparezca distorsionada.
Para utilizar un cable i.LINK para la
conexión
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la videocámara a otro dispositivo
mediante la interfaz DV. Las señales de
vídeo y de audio se transmiten de forma digital,
con lo que se obtienen imágenes de alta calidad.
Observe que no puede grabar la imagen y el
sonido por separado. Si desea información
adicional, consulte la página 134.
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida en
su videocámara en otros dispositivos de
grabación (como por ejemplo videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 93).
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Inserte un videocasete para la grabación.
Si su videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Inicie la reproducción en su
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
la videograbadora.
5 Cuando haya terminado de copiar,
detenga la videocámara y la
videograbadora.
b Notas
Cuando la videocámara está conectada a la
videograbadora mediante la interfaz DV, no
puede grabar el título, los indicadores, la
información de la Cassette Memory ni las palabras
introducidas en la pantalla de índice del “Memory
Stick Duo”.
Cuando copie mediante el cable de conexión de A/
V, pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los
indicadores como el código de tiempo (pág. 57). De
lo contrario, estos indicadores se grabarán en la
cinta.
Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, haga que se muestren en la pantalla
(pág. 57).
Copia/Edición
Copia/Edición
95
Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMAG.] pág. 75), efectos digitales
(pág. 44, 51) o zoom en la reproducción (pág. 56) no
pueden emitirse mediante la interfaz DV.
Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se graba en
una videograbadora.
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora o
televisor
Puede grabar o editar imágenes o programas
de televisión desde una videograbadora o un
televisor en una cinta o un “Memory Stick
Duo” insertados en la videocámara. También
puede grabar una escena como una imagen
fija en un “Memory Stick Duo”.
Inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para grabar en la videocámara.
b Notas
Esta videocámara sólo puede grabar desde una
fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no puede grabarse
correctamente. Consulte la página 128 para obtener
información detallada acerca de los sistemas de
televisión en color.
Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la
recepción de una fuente PAL, necesitará uno de
doble dirección (opcional).
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
(pág. 93).
2 Si graba desde una videograbadora,
inserte un videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
,continúa
Copia/Edición
96
4 Utilice la videocámara para grabar
películas.
Si graba en una cinta
1 Toque .
2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece
junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR) (pág. 80).
3 Toque [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
5 Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee iniciar la grabación.
7 Detenga la grabación.
Si graba en una cinta
Toque (detener) o [PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
Toque [DET. GRAB.].
8 Toque , y, a continuación, .
z Sugerencias
El indicador aparece cuando conecta la
videocámara y otros dispositivos con un cable
i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en
su televisor.)
Cuando graba películas en un “Memory Stick Duo”,
puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP
en el paso 6.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos 1 a 3 de “Grabación
de películas” (pág. 95).
2 Inicie la reproducción del vídeo o
sintonice el programa de televisión que
desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o del
televisor aparecen en la pantalla de la
videocámara.
3 Pulse PHOTO ligeramente en la
escena que desee grabar. Verifique la
imagen y púlselo por completo.
La imagen no se grabará si no pulsa
PHOTO por completo. Si no desea grabar la
escena, suéltelo y seleccione otra escena
como se ha descrito anteriormente.
Copia/Edición
Copia/Edición
97
Copia de imágenes de
una cinta a un
“Memory Stick Duo”
Puede grabar películas (con sonido grabado
en monoaural) o imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo”.
Verifique que haya insertado en la
videocámara una cinta grabada y un
“Memory Stick Duo”.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que desee.
Si graba una imagen fija
1 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena
que desee grabar. Verifique la imagen y
púlselo por completo.
Si graba una película
1 Toque .
2 Toque [MENU].
3 Seleccione el menú (EDIC y
REPR) y, a continuación, [ CTRL
GRAB] que aparece junto al icono .
4 Toque (reproducir) para reproducir
la cinta.
5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el
que desee iniciar la grabación.
6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el
que desee detener la grabación.
7 Toque (detener) para detener la
reproducción de la cinta.
8 Toque y, a continuación, .
b Notas
Para DCR-PC109E:
Puede grabar imágenes fijas con el tamaño de
imagen fijo de [640 × 480].
El código de datos y los títulos grabados en la cinta
no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”. La
fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará
en el “Memory Stick Duo”.
El sonido se graba en monoaural a 32 kHz.
z Sugerencias
También puede grabar una película pulsando REC
START/STOP durante la reproducción de una cinta.
Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 29.
60min
FINE
1152
101
P-MENU
0:00:00:00
CTRL GRAB
INIC
GRAB
2min
Copia/Edición
98
Copia de imágenes
fijas de un “Memory
Stick Duo” a una
cinta
Puede grabar imágenes fijas en una cinta.
Asegúrese de insertar en la videocámara el
“Memory Stick Duo” con las imágenes y una
cinta.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque (rebobinar) o
(avance rápido) y, a continuación,
toque (detener) para buscar el
punto en el que desea iniciar la copia.
3 Toque .
4 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
copiar.
5 Toque .
6 Toque [ CTRL GRAB.] que
aparece junto al icono .
Si el elemento no aparece en la pantalla,
toque / . Si no lo encuentra, toque
[MENU] y selecciónelo en el menú
(EDIC y REPR).
7 Toque [PAUSA GRAB].
8 Toque [INIC GRAB].
La imagen seleccionada se copia en la cinta.
9 Toque (detener) o [PAUSA
GRAB] cuando desee detener la
grabación.
Para copiar otras imágenes fijas, seleccione
las que desee tocando / y repita
los pasos 7 a 9.
10Toque y, a continuación, .
b Notas
No es posible copiar la pantalla de índice.
No podrá copiar en su videocámara imágenes
modificadas por ordenador o grabadas con otras
videocámaras.
No es posible copiar películas MPEG en una cinta.
Copia/Edición
Copia/Edición
99
Copia de escenas
seleccionadas de una
cinta
– Edición digital de programas
Puede seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas, en el orden que
desee, en otro dispositivo de grabación como
una videograbadora o en un “Memory Stick
Duo” insertado en la videocámara.
Si graba en un “Memory Stick Duo”, omita
los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación
de escenas seleccionadas como programas”
(pág. 103).
Paso 1 : Preparación de la
videocámara y la videograbadora
para la operación
Si realiza una edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga estos pasos. Si ha configurado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
b Notas
No puede realizar la edición digital de programas en
una videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG IR].
La señal de funcionamiento para la edición digital de
programas no puede transferirse mediante la toma
LANC.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág. 93).
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
2 Prepare la videograbadora.
Inserte un videocasete para la grabación.
Si la videograbadora dispone de selector
de entrada, ajústelo en el modo de entrada.
3 Prepare la videocámara (dispositivo de
reproducción).
Inserte un videocasete para la edición.
Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Toque .
5 Toque [MENU].
6 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque .
Cambie el orden
Resultado de la edición
Borre las escenas no deseadas
OK
60min
AJUSTE FOTO
AJUSTE MEM
AJUSTE VIDEO
0:00:00:00
BORR.TODO
0:00:00:0060min
IMPRIMIR
EFECTO IMAG.
CTRL COP AUD
EFECTOS DIG
EDIC. PROG.
OK
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
,continúa
Copia/Edición
100
7 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.] y, a continuación,
toque .
8 Toque [OTRO DISPOS].
9 Toque [AJUS EDIC].
10Toque [CONTROL].
11Seleccione [IR] o [i.LINK].
Si utiliza un cable de conexión de
A/V
Toque [IR] y, a continuación, . Siga el
procedimiento descrito en “Para ajustar el
código [CONFIG IR]” (pág. 100).
Si utiliza un cable i.LINK
Toque [i.LINK] y, a continuación, .
Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 102).
Para ajustar el código [CONFIG IR]
Si utiliza un cable de conexión de A/V, debe
verificar la señal del código [CONFIG IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
1 Toque y, a continuación, [CONFIG
IR].
2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la
videograbadora con
/ y, a
continuación, toque .
Para obtener información sobre el código
[CONFIG IR] de la videograbadora,
consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]
(pág. 101). Si hay más de un código en la
lista del fabricante de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
3 Toque [MODO PAUSA].
4 Seleccione el modo para cancelar la
pausa en la grabación en la
videograbadora y, a continuación, toque
.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de
la videocámara hacia el sensor remoto de
la videograbadora, desde una distancia
de unos 30 cm, sin obstrucciones.
EDIC. PROG.
Seleccione soporte
0:00:00:00
FIN
OTRO
DISPOS
MEMORY
STICK
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
ENTR
AJUS
EDIC
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00:00
0
AJUS EDIC
0:00:00:00
PROBAR
AJUST
CON
-TROL
SAL
COR
ENT
COR
EDIC. PROG.
FIN
1/2
CONTROL:
EDIC. PROG.
IR
i. LINKIR
0:00:00:00
Emisor de rayos
infrarrojos
Videograbadora
Sensor remoto
Copia/Edición
Copia/Edición
101
6 Inserte un videocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en modo de pausa de
grabación.
7 Toque [PRUEBA IR].
8 Toque [EJECUTAR].
Cuando la configuración es correcta, la
grabación se inicia en la videograbadora.
[Finalizado.] aparece cuando finaliza la
prueba del código [CONFIG IR].
Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la videograbadora”
(pág. 102).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONFIG IR] e inténtelo
nuevamente.
Lista de códigos [CONFIG IR]
Los siguientes códigos [CONFIG IR] están
grabados en la videocámara de forma
predeterminada. (El ajuste predeterminado es
“3”.)
* Componente de televisor/videograbadora
Fabricante Código [CONFIG IR]
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6
Aiwa 47, 53, 54
Akai 50, 62, 74
Alba 73
Amstrad 73
Baird 30, 36
Blaupunkt 11, 83
Bush 74
CGM 36, 47, 83
Clatronic 73
Daewoo 26
Ferguson 76, 83
Fisher 73
Funai 80
Goldstar 47
Goodmans 26, 84
Grundig 9, 83
Hitachi 42, 56
ITT/Nokia Instant 36
JVC 11, 12, 15, 21
Kendo 47
Loewe 16, 47, 84
Luxor 89
Mark 26*
Matsui 47, 58*, 60
Mitsubishi 28, 29
Nokia 36, 89
Nokia Oceanic 89
Nordmende 76
Okano 60, 62, 63
Orion 58*, 70
Panasonic 16, 78
Philips 83, 84, 86
Phonola 83, 84
Roadstar 47
SABA 21, 76, 91
Salora 89
Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Sanyo 36
Schneider 10, 83, 84
SEG 73
Seleco 47, 74
Sharp 89
Siemens 10, 36
Tandberg 26
Telefunken 91, 92
Thomson 76, 100
Thorn 36, 47
Toshiba 40, 93
Universum 47, 70, 84, 92
W.W. House 47
Watoson 58, 83
Fabricante Código [CONFIG IR]
,continúa
Copia/Edición
102
Paso 2 : Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga los siguientes pasos. Si ha
configurado la videograbadora con este
procedimiento anteriormente, puede omitir
este ajuste.
Puede ajustar la sincronización de la
videocámara y de la videograbadora para
evitar que no se grabe la escena inicial.
1 Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
2 Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si ha seleccionado
[i.LINK] en el paso 11 de la pág. 100.
b Nota
Ejecute la cinta durante unos 10 segundos antes
de introducir la pausa. Las escenas iniciales
pueden no grabarse si comienza a grabar desde
el principio de la cinta.
3 Toque y, a continuación,
[PROBAR AJUST].
4 Toque [EJECUTAR].
Se graba una imagen (unos 50 segundos de
duración) con 5 indicadores [ENTRA] y
[SALID] cada uno para ajustar la
sincronización. [Finalizado.] aparece
cuando finaliza la grabación.
5 Rebobine la cinta en la
videograbadora y, a continuación,
reprodúzcala a cámara lenta.
Aparecen 5 números de apertura para cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6 Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENT COR] y del
valor numérico de cierre de cada [SAL
COR] y, a continuación, calcule el
valor numérico medio para cada [ENT
COR] y [SAL COR].
7 Toque [ENT COR].
8 Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [ENT
COR] y, a continuación, toque .
Se ajusta la posición de inicio calculada
para la grabación.
9 Toque [SAL COR].
Ponga el dispos
grab. en modo
pausa grabación.
PRUEBA AJ
EJE-
CUTAR
CANCEL
0:00:00:00
EDIC. PROG.
Finalizado.
PRUEBA AJ
0:00:00:00
EDIC. PROG.
0:00:00:00
ENT COR
-
60
~+
240
EDIC. PROG.
0
0:00:00:00
SAL COR
-
60
~+
240
EDIC. PROG.
0
Copia/Edición
Copia/Edición
103
10Toque / para seleccionar el
valor numérico medio para [SAL
COR] y, a continuación, toque .
Se ajusta la posición de detención calculada
para la grabación.
11Toque [FIN] dos veces.
Grabación de escenas
seleccionadas como programas
Si realiza la edición digital del programa en
una cinta de una videograbadora por primera
vez, siga el procedimiento descrito en los
pasos 1 y 2 (pág. 99 a pág. 102) previamente.
1 Prepare un videocasete o un “Memory
Stick Duo”.
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Si graba en una cinta, inserte un videocasete
para la grabación en la videograbadora. Si
está grabando en un “Memory Stick Duo”,
inserte un “Memory Stick Duo” en la
videocámara.
2 Toque .
3 Toque [MENU].
4 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque .
5 Toque / para seleccionar
[EDIC. PROG.] y, a continuación,
toque .
6 Toque el elemento deseado.
Si graba en una cinta en la
videograbadora
Toque [OTRO DISPOS].
Si graba en un “Memory Stick Duo”
1 Toque [MEMORY STICK].
2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para
seleccionar el tamaño de imagen que
desee.
OK
60min
AJUSTE FOTO
AJUSTE MEM
AJUSTE VIDEO
0:00:00:00
BORR.TODO
0:00:00:0060min
IMPRIMIR
EFECTO IMAG.
CTRL COP AUD
EFECTOS DIG
EDIC. PROG.
OK
REP VL VAR
CTRL.GRAB.
EDIC. PROG.
Seleccione soporte
0:00:00:00
FIN
OTRO
DISPOS
MEMORY
STICK
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
ENTR
AJUS
EDIC
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00:00
0
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
ENTR
TA M .
IMAG.
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00
0
2min
,continúa
Copia/Edición
104
7 Busque el principio de la primera
escena que desee copiar en la
videocámara y, a continuación,
introduzca una pausa en la
reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).
8 Toque [MARCA ENTR].
El punto de inicio del primer programa
queda ajustado y la parte superior de la
marca del mismo cambia a azul claro.
9 Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara y,
a continuación, introduzca una pausa
en la reproducción.
Puede ajustar la posición con /
(fotograma).
10Toque [MARCA SALID].
El punto de finalización del primer
programa queda ajustado y la parte inferior
de la marca del mismo cambia a azul claro.
11Repita los pasos 7 a 10 para crear los
programas.
12Ajuste la videograbadora en pausa de
grabación.
Omita este paso si la videocámara está
conectada mediante un cable i.LINK o si
graba en un “Memory Stick Duo”.
13Toque [INICI].
14Toque [EJECUTAR].
Comienza la búsqueda del primer programa
y, a continuación, se inicia la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la
edición.
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez
grabados todos los programas, la operación
de edición del programa se detiene de forma
automática.
Para cancelar la grabación, toque
[CANCEL].
Para finalizar la edición digital de
programas
Toque [FIN].
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Toque [FIN] en el paso 11.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
SALID
AJUS
EDIC
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00:00
0
[TAM. IMAG.] aparece cuando se graba
en un “Memory Stick Duo”.
EDIC. PROG. 0:00:00:00
INICI
DES-
HACER
MARCA
ENTR
AJUS
EDIC
FIN
TOTAL
ESCEN
0:00:00:12
1
INICIO 0:00:00:00
CANCEL
EJE-
CUTAR
ACTIVAR
PAUSA GRAB
TOTAL
ESCEN
0:00:00:25
3
BÚSQUEDA 0:00:00:00
–x
1
FIN
ESCEN 1/3
CANCEL
Copia/Edición
Copia/Edición
105
Para borrar programas
1
Siga los pasos 1 a 6 de “Grabación de
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 103) y, a continuación, toque
[DESHACER].
2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar
el último programa definido o [BORR.
TODO] para borrar todos los
programas.
3 Toque [EJECUTAR].
Se eliminan los programas.
Para cancelar esta operación, toque
[CANCEL].
b Notas
No es posible definir un punto de inicio o de
finalización en una sección en blanco de la cinta. Si
la imagen situada entre el punto de inicio y de
finalización del programa contiene una sección en
blanco, es posible que el tiempo total no aparezca
correctamente.
Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
mediante un cable de conexión i.LINK, seleccione
[IR] en el paso 11 de la pág. 100 y defina el código
[CONFIG IR].
Copia/Edición
106
Copia de sonido en
una cinta grabada
Puede grabar audio adicional en el sonido
original de la cinta. Puede añadir sonido a una
cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
borrar el sonido original.
Preparativos para la grabación de audio
Grabe el sonido de una de las siguientes
formas.
Utilizando el micrófono interno (no se
requiere ninguna conexión).
Conectando un micrófono (opcional) a la
toma MIC. (A)
Conectando un micrófono (opcional) a la
Intelligent accessory shoe para DCR-PC109E.
(B)
Conectando un dispositivo de audio a la
Handycam Station o a la videocámara
mediante un cable de conexión de A/V. (C)
La entrada de audio que se va a grabar tiene
prioridad sobre otras en el orden siguiente: toma
MIC
t
Intelligent accessory shoe para DCR-
PC109E
t
toma A/V
t
micrófono interno.
b Notas
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits.
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
Cuando la videocámara esté conectada mediante el
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete esté ajustada en SAVE (Grabar).
Si utiliza la toma de A/V o el micrófono interno para
grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá
desde la toma de S VIDEO o la toma A/V. Verifique
la imagen en la pantalla LCD o en el visor.
AToma MIC (PLUG IN POWER)
Micrófono (opcional)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Intelligent
accessory shoe
para DCR-PC109E
B
Micrófono interno
Flujo de señales
CToma A/V
Dispositivo de audio (como por
ejemplo, reproductores de CD/MD)
No conecte la clavija de vídeo (amarilla).
Tomas de salida de audio
Audio R (rojo)
Audio L
(blanco)
Toma S VIDEO
Copia/Edición
Copia/Edición
107
Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, puede verificar la imagen y
el sonido conectando la videocámara a un televisor
mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo,
el sonido grabado posteriormente no se emite por el
altavoz. Compruebe el sonido utilizando un
televisor.
Cuando conecte accesorios opcionales como un
micrófono externo, extienda primero el visor.
No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a
la videocámara y a la Handycam Station. Es posible
que el sonido se emita distorsionado.
Grabación de sonido
1 Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
3 Toque (reproducir/pausa) para
reproducir la cinta.
4 Toque (reproducir/pausa)
nuevamente en el punto en el que desee
iniciar la grabación del sonido.
Se introduce una pausa en la reproducción.
5 Toque .
6 Toque [MENU].
7 Toque / para seleccionar
(EDIC y REPR) y, a continuación,
toque .
8 Toque / para seleccionar
[CTRL COP AUD] y, a continuación,
toque .
9 Toque [COPIA AUDIO].
Una marca X verde aparece en la
pantalla LCD.
10Toque (reproducir) y comience a
reproducir el audio que desee grabar
al mismo tiempo.
Una marca roja permanece en la
pantalla LCD mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
(ST2) durante la reproducción de la cinta.
11Toque (detener) cuando desee
detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita los pasos 3
y 4 para seleccionar las que desee y, a
continuación, toque [COPIA AUDIO].
12Toque y, a continuación, .
Para definir el punto final de la copia de
audio
Durante la reproducción, pulse ZERO SET
MEMORY en el mando a distancia en la escena
en la que desee detener la copia de audio. A
continuación, realice los pasos 4 a 10. La
grabación se detendrá automáticamente en la
escena seleccionada.
b Nota
Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada en su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluso otras videocámaras
DCR-PC108E/PC109E).
0:00:00:0060min
CTRL COP AUD
COPIA
AUDIO
0:00:00:0060min
CTRL COP AUD
COPIA
AUDIO
,continúa
Copia/Edición
108
Verificación y ajuste del sonido
grabado
1 Reproduzca la cinta en la que ha
grabado audio en “Grabación de
sonido” (pág. 107).
2 Toque .
3 Toque [MENU].
4 Toque / para seleccionar
(AJUSTE EST.) y, a continuación,
toque .
5 Toque / para seleccionar
[MEZCLA AUDIO] y, a continuación,
toque .
6 Toque / para ajustar el
balance entre el sonido original (ST1) y
el sonido grabado posteriormente
(ST2). A continuación, toque .
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado unos 5 minutos
después de la desconexión de la batería o de
la fuente de alimentación.
Eliminación de
imágenes grabadas
Se pueden eliminar todas las imágenes, o las
seleccionadas, que tenga almacenadas en un
“Memory Stick Duo”.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Toque .
3 Toque (anterior)/ (siguiente)
para seleccionar la imagen que desea
eliminar.
4 Toque .
5 Toque [SÍ].
Se elimina la imagen seleccionada.
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
Para eliminar todas las imágenes a la
vez
Seleccione el me (AJUSTE MEM) y, a
continuación, [ BORR.TODO] (pág. 73).
OK
0:00:00:0060min
MODO GRAB.
BORR TODO
MODO AUDIO
TÍT.CINTA
VOLUMEN
BORR.TÍ T.
MULTISONIDO
SP
MEZCLA AUDIO
ST1 ST2
0:00:00:0060min
101
2/10
101–0001
60min
P-MENU
REPR. MEM.
1152
101
2/10
101–0001
BORRAR
Desea eliminar
esta imagen?
NO
1152
Copia/Edición
Copia/Edición
109
Para eliminar las imágenes en la
pantalla de índice
Puede buscar fácilmente la imagen que se debe
eliminar visualizando 6 imágenes a la vez.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [ BORRAR].
6 Toque la imagen que desee eliminar.
aparece en la imagen que va a
eliminarse.
Para mostrar las 6 imágenes anteriores o
siguientes, toque / .
7 Toque .
8 Toque [SÍ].
Se eliminan las imágenes seleccionadas.
Para cancelar la eliminación, toque [NO].
b Notas
No podrá borrar las imágenes si utiliza un “Memory
Stick Duo” que esté protegido contra escritura
(pág. 130), o si la imagen seleccionada está
protegida (pág. 109).
Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden
restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes
antes de eliminarlas.
Marcación de
imágenes grabadas
con información
específica
– Protección
de imágenes/Marca de impresión
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con
lengüeta de protección contra escritura,
asegúrese de que dicha lengüeta no está
ajustada en la posición de protección contra
escritura.
Protección contra el borrado
accidental – Protección de
imágenes
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
101–0002
SET
101
2/10
FIN
AJUSTAR
BORRAR
CARP.
REPR.
PROTE-
GER
MARCA
IMPR.
FIN
,continúa
Copia/Edición
110
5 Toque [PROTEGER].
6 Toque la imagen que desee proteger.
7 Toque .
8 Toque [FIN].
Para cancelar la protección de
imágenes
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la protección de
imágenes.
- desaparece de la imagen.
Selección de imágenes fijas para
imprimir – Marca de impresión
Puede marcar las imágenes que desea
imprimir mientras las visualiza en la
videocámara. (No puede especificar la
cantidad de impresiones.)
La norma DPOF (Digital Print Order Format)
se utiliza para seleccionar imágenes que se
deben imprimir en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
2 Toque .
3 Toque .
4 Toque .
5 Toque [MARCA IMPR.].
6 Toque la imagen que desee imprimir
más tarde.
7 Toque .
8 Toque [FIN].
2/10
101–0002
PROTEGER
101
2/10
101–0002
PROTEGER
101
OK
- aparece en la
imagen
seleccionada.
101–0002
SET
FIN
101
2/10
AJUSTAR
BORRAR
CARP.
REPR.
PROTE-
GER
MARCA
IMPR.
FIN
2/10
MARCA IMPR.
101–0002
101
aparece en la
imagen
seleccionada.
2/10
MARCA IMPR.
101–0002
101
OK
Copia/Edición
Copia/Edición
111
Para cancelar la marca de impresión
Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la
imagen para cancelar la marca de impresión.
desaparece de la imagen.
b Nota
No marque imágenes en la videocámara si el
“Memory Stick Duo” ya contiene algunas imágenes
con la marca de impresión colocada en otros
dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la
información de las imágenes con la marca de
impresión colocada en otro dispositivo.
Impresión de
imágenes grabadas
(impresora
compatible con
PictBridge)
Puede imprimir fácilmente imágenes fijas
grabadas en la videocámara utilizando una
impresora compatible con PictBridge,
aunque no disponga de un ordenador. Sólo
debe establecer la conexión en la pantalla de
ajustes del menú de la videocámara y, a
continuación, conectar la videocámara a la
impresora con el cable USB.
z Sugerencia
PictBridge es un estándar del sector establecido por
la Camera & Imaging Products Association (CIPA).
Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un
ordenador conectando directamente la impresora a
una videocámara digital o a una cámara digital de
imágenes fijas, independientemente del fabricante
del modelo.
Conexión de la videocámara a la
impresora
b Nota
Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma
de corriente de pared como fuente de alimentación.
1 Inserte en la videocámara el “Memory
Stick Duo” en el que se almacenan las
imágenes fijas.
2 Coloque el papel en la impresora y
conecte la alimentación.
,continúa
Copia/Edición
112
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
4 Toque .
5 Toque [MENU].
6 Seleccione (AJUSTE EST.) y, a
continuación, [USB-PLY/EDT]
tocando / y .
7 Seleccione [PictBridge] y, a
continuación, toque .
8 Toque .
9 Conecte la toma USB (pág. 146) de la
Handycam Station a una impresora
utilizando el cable USB suministrado
y, a continuación, ajuste el interruptor
USB ON/OFF de la Handycam Station
en ON.
La ubicación de la toma USB de la
impresora varía en función del modelo.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la
impresora.
10Seleccione (APLIC. IMAGEN) y,
a continuación, [IMPRIMIR] tocando
/ y .
Cuando se ha completado la conexión entre
la videocámara y la impresora, aparece
en la pantalla.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick Duo”.
b Notas
No podemos garantizar el funcionamiento de
modelos que no son compatibles con PictBridge.
No puede conectar la videocámara a la impresora si,
en los ajustes de menú, [USB-PLY/EDT] no está
ajustado en [PictBridge]. Siga las instrucciones que
aparecen en pantalla.
Impresión
1 Seleccione la imagen que va a
imprimir tocando (imagen
anterior)/ (imagen siguiente).
2 Toque y, a continuación,
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias que va
a imprimir tocando / y, a
continuación, toque .
Puede ajustar un máximo de 20 copias de
una imagen para imprimir.
4 Toque [FIN].
Para imprimir la fecha en la imagen
1 Toque y, a continuación, [FECHA/
HORA].
2 Seleccione [FECHA] o [DÍA&HORA] y
. El ajuste predeterminado es
[DESACTIVAR].
5 Toque [EJEC.].
Aparecerá una pantalla de confirmación.
101
1/10
101–0001
IMPRIMIR
FIN
EJEC.SET
1152
Conexión
PictBridge
101
1/10
101–0001
IMPRIMIR
¿Imprimirla?
COPIAS: 1
FECHA/HORA: DESACTIV.
NO
1152
Copia/Edición
Copia/Edición
113
6 Toque [SÍ].
Cuando haya finalizado la impresión,
desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a
aparecer la pantalla de selección de
imágenes.
Para imprimir otra imagen
Repita los pasos 1 a 6.
Para detener la impresión
Toque [CANCEL] durante la impresión.
Para finalizar la impresión
Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la
Handycam Station y la impresora.
b Notas
No intente realizar las siguientes operaciones
cuando aparezca en la pantalla. Es posible que
las operaciones no se realicen correctamente.
– Deslizar el interruptor POWER para seleccionar
otros modos de alimentación
Desconectar el cable USB de la Handycam Station
o la impresora
Extraer el “Memory Stick Duo” de la videocámara
Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB y reinicie la operación desde el principio.
Algunos modelos de impresora no admiten la
función de impresión de fechas. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de
la impresora.
No podemos garantizar la impresión de imágenes
grabadas con otro dispositivo que no sea su
videocámara.
IMPRIMIR
101-0001
CANCEL
101
1/10
Imprimiendo…
Mant.cable USB conectado
1152
Solución de problemas
114
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar su
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
Si aparece “C:ss:ss en la pantalla LCD
o en el visor, significa que se ha activado la
función de visualización de autodiagnóstico.
Consulte la página 123 para obtener más
información.
Operaciones generales
Problema Causas y soluciones
No se enciende la videocámara. La batería está descargada, dispone de poca energía o no está bien
instalada en la videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 16)
cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 20)
La videocámara no está insertada correctamente en la Handycam Station.
cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (pág. 3)
La videocámara no funciona aunque
la alimentación está ajustada en ON
(encendido).
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y
vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el
ajuste del reloj, se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.)
El mando a distancia suministrado no
funciona.
cAjuste [MANDO DIST.] del menú (AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO]. (pág. 87)
cInserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades + –
correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, significa que
la pila se ha agotado y que debe insertar una nueva. (pág. 147)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta. Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho
tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
Solución de problemas
115
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema Causas y soluciones
El indicador CHARGE no se ilumina
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue
sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de
corriente.
La carga de la batería ha finalizado. (pág. 16)
cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (pág. 3)
El indicador CHARGE parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 16)
La batería se descarga rápidamente. La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 16,
132)
El indicador de tiempo de batería
restante no indica el tiempo correcto.
La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la
carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 16,
133)
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería
restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador.
(pág. 16)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
[APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en
[5 min]. (pág. 88)
cSi no utiliza la videocámara durante unos 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 20) También puede utilizar el adaptador de ca.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adaptador
de ca.
cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
,continúa
Solución de problemas
116
Cintas de videocasete
Pantalla LCD/visor
Problema Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
ca) esté conectada correctamente. (pág. 16)
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla. (pág. 16)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 16)
El videocasete no se expulsa aunque
la tapa del mismo esté abierta.
Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 136)
El indicador Cassette Memory no
aparece durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 129)
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste [ RESTANTE] del menú (AJUSTE EST.) en
[ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 87)
No se ha grabado una etiqueta de
videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 82)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129)
Problema Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en la
pantalla.
cConsulte la página 26.
Aparece en pantalla una imagen
desconocida.
La videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra
automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos
después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.)
cToque en la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick
Duo” para cancelar el [MODO DEMO]. También puede ajustar
[MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (pág. 79)
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
cConsulte la lista de indicadores. (pág. 149)
Los botones no aparecen en el panel
sensible al tacto.
cToque el panel LCD ligeramente.
cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia).
(pág. 57)
Los botones del panel sensible al tacto
no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 137)
Solución de problemas
Solución de problemas
117
Grabación
Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”.
(pág. 119)
La imagen del visor no es nítida. c Extienda el visor. (pág. 22)
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
(pág. 22)
La imagen del visor ha desaparecido. c Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el
panel LCD esté abierto. (pág. 22)
La imagen permanece en la pantalla
LCD.
cEsto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae
la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
Problema Causas y soluciones
La cinta no inicia la grabación cuando
se pulsa REC START/STOP.
cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERA-
TAPE. (pág. 20)
cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un
videocasete nuevo. (pág. 129)
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante
1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 136)
La alimentación se desconecta
bruscamente.
[APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en
[5 min]. (pág. 88)
cSi no utiliza la videocámara durante unos 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara. (pág. 20) También puede utilizar el adaptador de ca.
Cargue la batería. (pág. 16)
La función SteadyShot no funciona. cAjuste [STEADYSHOT] del menú (AJUSTE CÁM) en
[ACTIVADO]. (pág. 70)
El enfoque automático no funciona. cAjuste [ENFOQUE] del menú (AJUSTE CÁM) en [AUTO] para
activar el enfoque automático. (pág. 41)
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 41)
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
Aparecen en pantalla unos puntitos
blancos, rojos, azules o verdes.
Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super
NightShot plus o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 39)
El color de la imagen no se ve
correctamente.
cDesactive la función NightShot plus. (pág. 39)
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
118
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory
Stick Duo”. (pág. 119)
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 39)
cCancele la función de contraluz. (pág. 37)
La imagen aparece demasiado oscura
en la pantalla y el motivo no aparece.
La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada.
cPulse LCD BACKLIGHT. (pág. 21)
No se oye el sonido del obturador. cAjuste la opción [PITIDO] del menú (AJUSTE EST.) en
[MELODÍA] o [NORMAL]. (pág. 88)
Al grabar una pantalla de televisor o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJUSTE CÁM) en
[DESACTIVAR]. (pág. 70)
El flash externo (opcional) no
funciona.
La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado
correctamente.
Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash
externo.
No se puede cambiar el nivel del
flash.
No se puede cambiar el nivel del flash durante la función Easy
Handycam.
Los colores parpadean o sufren
cambios.
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele
[PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 65)
END SEARCH no funciona. Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 128)
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Problema Causas y soluciones
No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 49)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
No se oye el sonido o sólo se oye un
sonido bajo.
cAjuste la opción [MULTISONIDO] del menú (AJUSTE EST.) en
[ESTÉREO]. (pág. 84)
cAumente el volumen. (pág. 49)
cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga
adecuadamente. (pág. 85)
cCuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y
blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas. (pág. 59)
El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
119
“Memory Stick Duo”
No se puede realizar la Búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
y REPR). (pág. 81)
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla. La cinta que está reproduciendo se ha grabado sin los ajustes de fecha y
hora.
Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona. Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin
Cassette Memory. (pág. 128)
El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona
correctamente.
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
Aparecen ruidos y en la
pantalla.
La cinta se ha grabado con un sistema de televisión en color distinto del
de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 128)
Problema Causas y soluciones
No se pueden utilizar las funciones
con el “Memory Stick Duo”.
cAjuste el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEM o PLAY/
EDIT. (pág. 20)
c Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (pág. 25)
El “Memory Stick Duo” se ha formateado en un ordenador personal.
cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos
grabados se eliminarán). (pág. 73)
No se puede grabar en el “Memory
Stick Duo”.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cLa capacidad está llena. Elimine imágenes innecesarias grabadas en el
“Memory Stick Duo”. (pág. 108)
cFormatee el “Memory Stick Duo” de la videocámara o inserte otro
“Memory Stick Duo”. (pág. 73)
Las imágenes no se reproducen en
tamaño real.
Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan
en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de
imágenes.
cDesactive la función de flujo USB en la videocámara y ajuste el
interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en OFF.
Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los
archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese
caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de
funcionamiento. (pág. 131)
No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No
se trata de un fallo de funcionamiento.
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
120
Copia/edición
La imagen que ha grabado en la cinta
también se ha grabado en el “Memory
Stick Duo”.
cLa imagen se ha grabado en un “Memory Stick Duo” porque se ha
pulsado REC START/STOP durante la reproducción de la cinta. Elimine
la imagen del “Memory Stick Duo” si es innecesaria. (pág. 108)
No se pueden eliminar imágenes. cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 109)
El número máximo de imágenes que pueden eliminarse a la vez es de
100. Debe eliminarlas en grupos que contengan menos de 100 imágenes
cada uno.
No se puede formatear el “Memory
Stick Duo”.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
No se pueden eliminar todas las
imágenes de una sola vez.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cCancele la protección de imágenes. (pág. 109)
No se puede aplicar la protección de
imágenes.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 109)
No se pueden marcar imágenes para
impresión.
cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra
escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick
Duo”. (pág. 130)
cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 110)
La cantidad máxima de imágenes que se pueden marcar para impresión
es de 999.
Las películas no se pueden marcar para impresión.
No se indica correctamente el nombre
del archivo de datos.
Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no
cumple con las normas universales.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 130)
El nombre del archivo de datos
parpadea.
El archivo está dañado.
La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 130)
Problema Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
conectados no aparecen en la pantalla
LCD ni en el visor.
cAjuste la opción [VISUALIZAR] en [LCD] del menú (AJUSTE
EST.). (pág. 88)
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
121
No se puede copiar correctamente
utilizando el cable de conexión de
A/V.
cAjuste la opción [VISUALIZAR] en [LCD] del menú (AJUSTE
EST.). (pág. 88)
El cable de conexión de A/V no está conectado correctamente.
cAsegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma
adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que
copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar
una imagen desde la videocámara.
Las imágenes de los dispositivos
conectados no se muestran
correctamente.
La señal de entrada no es PAL. (pág. 95)
No se oye el sonido nuevo añadido a
una cinta grabada.
cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente.
(pág. 85)
No se graba un título/No se graba una
etiqueta de videocasete.
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena.
(pág. 82)
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129)
No se podrá añadir un título a una parte de la cinta sin grabar.
El título no aparece en pantalla. cAjuste [ VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
y REPR). (pág. 83)
El título no se puede mostrar durante la función Easy Handycam.
No se pueden eliminar títulos. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129)
La Búsqueda de títulos no funciona. cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 81)
cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128)
cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC
y REPR). (pág. 81)
Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
No se pueden copiar imágenes fijas de
una cinta a un “Memory Stick Duo”.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
No se pueden copiar películas de una
cinta a un “Memory Stick Duo”.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en
los siguientes casos:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
La edición digital de programas en
cinta no funciona.
cAjuste el selector de entrada correcto en la videograbadora y, a
continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la
videograbadora. (pág. 93)
cSi la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un
producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para la
operación” (pág. 99).
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 102)
cIntroduzca un código [CONFIG IR] correcto. (pág. 101)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 100)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 100)
Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
Problema Causas y soluciones
,continúa
Solución de problemas
122
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para la
operación” (pág. 99).
La edición digital de programas en el
“Memory Stick Duo” no funciona
correctamente.
Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si
se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
La imagen aparece distorsionada u
oscura.
Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la
Handycam Station.
cDesconecte uno de los cables de conexión de A/V.
Problema Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
123
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más
información, consulte las páginas entre paréntesis.
Indicación Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM”. (pág. 132)
C:21:ss
cSe produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación,
vuelva a insertarlo. (pág. 136)
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 136)
C:31ss / C:32ss
cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad. (pág. 136)
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie el videocasete. Pulse el botón RESET (pág. 144) y vuelva a
poner en funcionamiento la videocámara.
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-0001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
El archivo está dañado.
El archivo no se puede leer.
Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película
(pág. 45).
E (Advertencia del nivel de la
batería)
La batería está a punto de agotarse.
En función de las condiciones de funcionamiento, ambientales y de la
batería, el indicador E puede parpadear, aunque queden
aproximadamente de 5 a 10 minutos.
,continúa
Solución de problemas
124
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido.
(Advertencia de información
sobre la batería)
El tiempo de funcionamiento real puede ser considerablemente más
corto que el nivel de carga de batería indicado debido a la baja
temperatura ambiental. (pág. 18)
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y
deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante
aproximadamente 1 hora (pág. 136).
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo”)
No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”.
(Indicador de advertencia del
formateo del “Memory Stick Duo”)*
Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados.
El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (pág. 73).
(Indicador de advertencia de
incompatibilidad del “Memory Stick
Duo”)*
Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible.
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
No se ha insertado ningún videocasete.*
La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 129).*
Parpadeo rápido:
Se ha acabado la cinta.*
Z (Advertencia de expulsión del
videocasete)*
Parpadeo lento:
La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada
en posición de bloqueo (pág. 129).
Parpadeo rápido:
Se ha producido condensación de humedad (pág. 136).
Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 123).
- (Indicador de advertencia de
eliminación de imágenes)*
La imagen está protegida (pág. 109).
- (Indicador de advertencia de
la protección contra escritura del
“Memory Stick Duo”)
La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 130).
(Indicador de advertencia del flash
(opcional))
Parpadeo lento:
Durante la carga
Parpadeo rápido:
Existe algún tipo de problema con el flash externo (opcional).
Indicación Causas y soluciones
Solución de problemas
Solución de problemas
125
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cConsulte la página 132.
El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 16).
Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 132.
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
Condensación de
humedad
% Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. c Consulte la página 136.
% Condensación de humedad. Apague videocámara
1 h.
cConsulte la página 136.
Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta cConsulte la página 24.
ZVuelva a insertar la cinta. cCompruebe si está dañada, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta c Consulte la página 129.
Q La cinta ha llegado al final.
Utilice una Cassette Memory. cConsulte la página 128.
“Memory Stick
Duo”
Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 25.
Reinserte el Memory Stick. cVuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador
sigue parpadeando, es posible que el
“Memory Stick Duo” esté dañado.
Inténtelo con otro “Memory Stick
Duo”.
No extraiga el Memory Stick durante escritura.
Memory Stick de sólo lectura. cInserte un “Memory Stick Duo” en
el que se pueda escribir.
Memory Stick incompatible. cSe ha insertado un tipo de “Memory
Stick Duo” no compatible con la
videocámara (pág. 130).
Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a
continuación, formatee el “Memory
Stick Duo” si es necesario (pág. 73).
Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. c Elimine imágenes innecesarias
(pág. 108).
- Memory Stick bloqueado. Compruebe
lengüeta
cConsulte la página 130.
Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick.
Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick.
,continúa
Solución de problemas
126
“Memory Stick
Duo
No hay archivo. No se ha grabado ningún archivo o el
“Memory Stick Duo” no contiene
ningún archivo legible.
Sin arch. dispon. No hay ningún archivo en la carpeta
seleccionada.
USB streaming... Esta función no está disponible. Ha intentado reproducir o grabar en
un “Memory Stick Duo” durante la
función de flujo USB.
Las carpetas de Memory Stick están llenas. No es posible crear carpetas más allá
de la 999MSDCF.
cNo puede eliminar las carpetas
creadas utilizando la videocámara.
Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 73) o eliminarlas
mediante el ordenador.
Imposible grabar imágenes fijas en el Memory
Stick.
Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick.
Impresora
compatible con
PictBridge
Compruebe el dispositivo conectado. cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla; a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Conecte la videocámara a una impresora compatible
c.PictBridge.
cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla; a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
Compruebe impresora. cCompruebe la impresora.
Error: Canc. la tarea. cCompruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la impresora. cDesconecte la impresora y vuelva a
conectarla; a continuación,
desconecte el cable USB y vuelva a
conectarlo.
FLASH Cargando... Imposible grabar imágenes fijas. Está intentando grabar una imagen
fija mientras carga el flash
(opcional).
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Solución de problemas
Solución de problemas
127
Otros Imposible grabar debido a protección derechos de
autor.
Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. c Consulte la página 106.
No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir
audio
cConsulte la página 106.
No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio. c Consulte la página 106.
Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta. cConsulte la página 106.
Cassette Memory llena. cConsulte la página 83.
Imposible grabar audio 44,1 kHz en un Memory
Stick.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-
TAPE.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA-
MEM.
Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/EDIT.
x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete
limp.
cConsulte la página 136.
Imposible iniciar modo Easy Handycam.
Imposible cancelar modo Easy Handycam.
No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB
Imposible cancelar Easy Handycam con USB
conectado.
No funciona en modo Easy Handycam.
USB no es válido en este modo con Easy
Handycam.
Puede seleccionar [USB ESTÁND]
en el modo PLAY/EDIT durante la
función Easy Handycam, aunque no
puede seleccionar [PictBridge] o
[USB STREAM]. (El mensaje
desaparece cuando toca .)
Cinta grabada HDV. Imposible reprod. cLa videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta
con el mismo equipo que ha
utilizado para grabarla.
Cinta grabada HDV. Impo. añad. Audio La videocámara no permite añadir
audio en una sección de una cinta
grabada en formato HDV.
Cubierta no abierta. cAbra la cubierta del objetivo.
Desconecte un cable AV. cDesconecte uno de los cables de
conexión de A/V de la videocámara
o de la Handycam Station.
Si el cable de conexión de A/V está
conectado sólo a la videocámara,
ésta no está instalada en la
Handycam Station correctamente.
cConecte la Handycam Station
correctamente.
Motivos Indicaciones Soluciones y referencias
Información complementaria
128
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de ca
suministrado dentro de un rango de ca de
100 V a 240 V, y 50/60 Hz.
Acerca de los sistemas de televisión en
color
La videocámara está basada en el sistema PAL.
Si desea ver imágenes de reproducción en un
televisor, el televisor deberá estar basado en el
sistema PAL (ver la siguiente lista) y poseer una
toma de entrada AUDIO/VIDEO.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local
definiendo la diferencia horaria cuando utilice la
videocámara en el extranjero. Seleccione
[HORA MUNDO] en el menú (HORA/
IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria (pág. 89).
Cintas de
videocasete que se
pueden utilizar
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV. Utilice un videocasete con
la marca .
es una marca comercial.
Cassette Memory
Existen 2 tipos de videocasetes miniDV, los que
cuentan con Cassette Memory y los que no
utilizan Cassette Memory. Los videocasetes con
Cassette Memory presentan la marca
(Cassette Memory). Se recomienda usar en
la videocámara un videocasete con Cassette
Memory.
es una marca comercial.
Este tipo de videocasetes llevan instalada una
memoria IC. La videocámara puede leer y
escribir datos como las fechas de grabación o
títulos desde o en esta memoria.
Las funciones de la Cassette Memory requieren
señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la
cinta tiene una parte en blanco al principio o
entre partes grabadas, es posible que los títulos
no aparezcan correctamente o que las funciones
de búsqueda no funcionen adecuadamente.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Toque para ir al final de la parte grabada
antes de empezar la próxima grabación en los
siguientes casos:
Ha extraído el videocasete durante la
grabación.
Ha reproducido la cinta.
Ha utilizado la función EDIT SEARCH.
Si aparece una parte en blanco o una señal
discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el
principio hasta el final de la misma según las
indicaciones anteriores.
Sistema Utilizado en
PAL Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza,
Tailandia, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas
Bahamas, Jamaica, Japón, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Información complementaria
Información complementaria
129
b Nota
Es posible que la Cassette Memory no funcione
adecuadamente cuando grabe con una videocámara
digital que no admite Cassette Memory en una cinta
que ya se ha grabado con una videocámara digital
compatible con Cassette Memory.
z Sugerencia
La capacidad de memoria del videocasete llevan la
marca es de 4k bits. La videocámara
acepta videocasetes con una capacidad de memoria
de hasta 16k bits.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otra videocámara conectada a la suya.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contiene señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
[Imposible grabar debido a protección derechos
de autor.] aparece en la pantalla LCD o en la
pantalla del televisor si intenta grabar dicho
software.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Notas sobre el uso
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
REC: El videocasete se puede grabar.
SAVE: El videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en
las ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar un desperfecto en la
videocámara.
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. A
continuación, debe colocar el videocasete en su
caja y guardarlo en posición vertical.
Cuando la función Cassette Memory no
funciona
Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que
la Cassette Memory no funcione cuando el
conector dorado está sucio o polvoriento.
Cuando limpie el conector dorado
En general, limpie el conector dorado con un
bastoncillo de algodón después de extraer el
videocasete unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que en ocasiones el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar
funciones con la Cassette Memory.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición de la etiqueta
Conector dorado
Información complementaria
130
Acerca de “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo soporte de
grabación ligero y pequeño que, a pesar de su
tamaño, puede almacenar más datos que un
disquete.
En la videocámara puede utilizar los
siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin
embargo, el hecho de que aparezcan en la
lista no garantiza que todos los tipos de
“Memory Stick Duo” se puedan utilizar con
la videocámara.
*1
El “Memory Stick Duo” es aproximadamente la
mitad de grande que un “Memory Stick” estándar.
*2 Tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos a alta velocidad. La
velocidad de transferencia de datos varía según el
dispositivo que se utilice.
*3 “MagicGate” es una tecnología de protección de
derechos de autor que graba y transfiere el
contenido en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en
la videocámara.
Formato de imágenes fijas: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato JPEG (Joint Photographic Experts
Group). La extensión del archivo es “.JPG”.
Formato de película: La videocámara
comprime y graba datos de imágenes en
formato MPEG (Moving Picture Experts
Group). La extensión del archivo es “.MPG”.
Nombres de archivos de imágenes fijas:
101-0001: Este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
Nombres de archivos de películas:
MOV00001: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la videocámara.
MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla del ordenador.
En un “Memory Stick Duo” formateado en un
ordenador: Un “Memory Stick Duo”
formateado en el sistema operativo Windows
OS o con ordenadores Macintosh no es
necesariamente compatible con la
videocámara.
La velocidad de lectura o escritura puede
variar según la combinación del “Memory
Stick” y el producto compatible con “Memory
Stick” que utilice.
Para evitar el borrado accidental de
imágenes
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura* en el “Memory Stick Duo” con un
objeto pequeño afilado a la posición de
protección contra escritura.
La posición o la forma de la lengüeta de
protección contra escritura pueden variar según
el “Memory Stick Duo” que utilice.
* El “Memory Stick Duo” suministrado con la
videocámara no dispone de lengüeta de protección
contra escritura.
Si utiliza el “Memory Stick Duo” suministrado,
tenga cuidado de no editar o borrar datos por error.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en los
siguientes casos. Los datos de imágenes
dañados no se compensarán.
Tipos de “Memory Stick” Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
“Memory Stick Duo”
*1
a
“MagicGate Memory Stick”
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)
*1
a
*2*3
“MagicGate Memory Stick
Duo”
*1
a
*3
“Memory Stick PRO”
“Memory Stick PRO Duo”
*1
a
*2*3
Parte posterior del “Memory Stick Duo”
Área de memoria
Lengüeta de
protección contra
escritura*
Terminal
Información complementaria
Información complementaria
131
Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la
videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick
Duo” (mientras el indicador de acceso está
encendido o parpadea).
Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de seguridad de
los datos importantes en el disco duro de su
ordenador.
Manipulación
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick Duo”.
Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando
escriba en un área de memoria de un “Memory
Stick Duo”.
No coloque una etiqueta o algo similar en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador de
Memory Stick Duo.
Para transportar o almacenar el “Memory
Stick Duo”, guárdelo en su caja.
No toque el terminal con objetos metálicos ni
deje que éstos entren en contacto con él.
No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al
“Memory Stick Duo”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
No permita que el “Memory Stick Duo” se
moje.
Procure mantener el soporte “Memory Stick
Duo” fuera del alcance de los niños para evitar
el riesgo de ingestión.
No inserte ningún objeto que no sea
compatible con el “Memory Stick Duo” en la
ranura para el “Memory Stick Duo”. Se
pueden producir fallos en el funcionamiento.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en
los siguientes lugares:
Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior en verano.
Lugares que reciban la luz solar directa.
Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
Notas sobre el uso del adaptador del
Memory Stick Duo(suministrado)
Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar un “Memory Stick Duo
en un adaptador de Memory Stick Duo.
Si inserta un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que está en la dirección correcta y, a
continuación, introdúzcalo del todo. Tenga en
cuenta que el uso incorrecto podría dañar el
dispositivo.
No inserte un adaptador de Memory Stick Duo
sin un “Memory Stick Duo” instalado. Si lo
hace, podrían producirse fallos de
funcionamiento en la unidad.
Notas sobre el uso de “Memory Stick
PRO Duo” y “Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)
La capacidad de memoria máxima de un
“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizar
en la videocámara es de 512 MB, y la de un
“Memory Stick Duo” (MagicGate/Parallel
Transfer) es de hasta 128 MB.
Esta unidad no admite transferencia de datos
de alta velocidad.
Notas sobre la compatibilidad de los
datos de imágenes
Los archivos de datos de imágenes grabados
en un “Memory Stick Duo” con la
videocámara cumplen con la norma universal
Design Rules for Camera File Systems
(Reglas de diseño para sistemas de archivos de
cámaras) que establece la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otro dispositivo
(DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni
DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma
universal (estos modelos no se venden en
ciertas regiones).
Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que se haya utilizado con otro dispositivo,
formatéelo en la videocámara (pág. 73).
Tenga en cuenta que se borrará toda la
información del “Memory Stick Duo”.
,continúa
Información complementaria
132
Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
Cuando se reproducen datos de imagen
modificados en el ordenador.
Cuando se reproducen datos de imagen
grabados con otro dispositivo.
“Memory Stick Duo” y “
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO Duo” y
” son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate Memory Stick Duo” es una
marca comercial de Sony Corporation.
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y “
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y “ ” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivas compañías.
Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en
cada caso en este manual.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie F). La videocámara
funciona solamente con baterías
“InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM”
de la serie F tienen la marca .
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
recargable de iones de litio que posee funciones
para comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y el adaptador/cargador de ca
opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos.
Para cargar la batería
Asegúrese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10°C a 30°C hasta
que se apague el indicador CHARGE. Si carga
la batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede producirse una
carga deficiente.
Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma DC IN de la videocámara,
extráigala de la Handycam Station o extraiga
la batería.
Para utilizar correctamente la batería
El rendimiento de la batería se reduce cuando
la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y
el tiempo de utilización de la batería
disminuye. En ese caso, siga una de las
siguientes recomendaciones para utilizar la
batería durante más tiempo.
Información complementaria
Información complementaria
133
Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instalarla en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
Utilice una batería de gran capacidad NP-
FF70/FF71 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla LCD o
de las funciones de reproducción, avance
rápido o rebobinado hará que la batería se
agote con mayor rapidez. Le recomendamos
que utilice una batería de gran capacidad NP-
FF70/FF71 (opcional).
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca
con la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o
tres veces el tiempo de grabación previsto y
haga pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua, ya que no es
resistente a ésta.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargarla
completamente. Los datos del indicador de
tiempo de batería restante serán correctos. Sin
embargo, tenga en cuenta que la indicación de
batería restante no se restablecerá si se utiliza
a altas temperaturas durante un período
prolongado de tiempo o si se deja
completamente cargada o cuando se utiliza
con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
La marca
E que indica batería baja parpadea
aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de
tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la
temperatura ambiente y del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
Si no se utiliza la batería durante un período
prolongado de tiempo, cárguela
completamente y utilícela con la videocámara
una vez al año para mantener el correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Para descargar completamente la batería de la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en modo de espera de
grabación de cinta hasta que se desconecte la
alimentación (pág. 88).
Acerca de la vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando la
utiliza con intensidad y a medida que
transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible
de la batería se reduce considerablemente, una
de las causas probables es que se haya acabado
su vida útil. En ese caso, adquiera una batería
nueva.
La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada una.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Información complementaria
134
Acerca de i.LINK
La interfaz DV de esta unidad es compatible con
i.LINK. En este apartado se describe el estándar
i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
i.LINK es una interfaz serie digital para
transferir señales de audio y vídeo digitales y
otros datos a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además, se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de A/V digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a esta
unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos, no solamente con el
dispositivo conectado a esta unidad, sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, tenga en cuenta que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no se
realicen operaciones y transacciones de datos.
b Nota
Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a
esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que
tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual
de instrucciones del dispositivo que desee conectar.
z Sugerencias
i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen tres
tipos.
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de
instrucciones de cada dispositivo. También se
indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas sobre
cómo realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con una
interfaz DV, consulte las páginas 93 y 94.
Esta unidad también se puede conectar a otro
dispositivo compatible con i.LINK (interfaz
DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie
VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.
Antes de conectar esta unidad al ordenador,
compruebe que el software de aplicación
compatible con ella esté instalado.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles con
i.LINK como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV no son compatibles
con el dispositivo DV. Antes de realizar la
conexión a otro dispositivo, asegúrese de
confirmar si es compatible con el dispositivo
DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Información complementaria
Información complementaria
135
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de
Sony (durante la copia DV).
i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares.
Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los exponga a temperaturas
superiores a 60°C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol, ya que
podrían deformarse o sufrir desperfectos.
Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir desperfectos.
Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar correctamente.
Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzca ruido.
Una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, pueden causar un mal
funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Cerca de ventanas o en exteriores donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo puedan
quedar expuestos a la luz solar directa. Esto
daña el interior del visor o la pantalla LCD.
Cualquier lugar extremadamente húmedo.
Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podría causar un
mal funcionamiento. En ocasiones este mal
funcionamiento es irreparable.
Si dentro de la videocámara entra algún objeto
sólido o líquido, desconéctela y haga que sea
revisada por un distribuidor Sony antes de
volver a utilizarla.
Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a
golpes. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
,continúa
Información complementaria
136
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en OFF
(CHG).
No utilice la videocámara envuelta en una
toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
recalentarse internamente.
Cuando desconecte el cable de alimentación
tire siempre del enchufe, nunca del cable.
No dañe el cable de alimentación colocando
algún objeto pesado sobre él.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el mando a distancia y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. En caso
de ingestión de la pila, consulte a un médico
de inmediato.
Si se producen fugas del líquido electrolítico
de la pila:
Póngase en contacto con un centro de
serviciocnico Sony local autorizado.
mpiese con agua cualquier líquido que
haya estado en contacto con su piel.
Si le cae líquido en los ojos, láveselos con
mucha agua y consulte con un médico.
Cuando no utilice la videocámara
durante un período de tiempo
prolongado
Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos
3 minutos. De lo contrario, desenchúfela de la
toma de pared.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la videocámara de un
lugar frío a un lugar cálido, se puede crear
condensación de humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione correctamente. Si hay humedad dentro
de la videocámara, aparece [
%Z Condensación
de humedad. Extraiga la cinta] o
[% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá
cuando la humedad se condense en el objetivo.
Si se ha condensado humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la
videocámara y déjela con la tapa del
videocasete abierta durante aproximadamente 1
hora. La videocámara se puede utilizar
nuevamente si no aparece % o Z cuando se
vuelve a encender.
Cuando la humedad comience a condensarse, es
posible que su videocámara no la detecte. Si
esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale
expulsado hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de un fallo de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se
expulse el videocasete.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o
viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo como se muestra a continuación.
Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Retire la bolsa cuando la
temperatura dentro de ella haya alcanzado la
temperatura ambiente (después de una hora
aproximadamente).
Cabezal de vídeo
Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
Si se producen los siguientes problemas,
limpie los cabezales de vídeo durante 10
segundos con el videocasete limpiador DVM-
12CLD de Sony (opcional).
Información complementaria
Información complementaria
137
Aparece ruido de patrón de mosaico en la
imagen en reproducción o se muestra una
pantalla azul.
Las imágenes reproducidas no se mueven.
No aparecen las imágenes o el sonido se
interrumpe.
–[
x El cabezal de vídeo está sucio. Use
casete limp.] aparece en la pantalla durante
la grabación.
El cabezal de vídeo se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, podría ser que el
cabezal de vídeo estuviera desgastado.
Póngase en contacto con su distribuidor Sony
o con un centro de servicio técnico local
autorizado por Sony para reemplazar el
cabezal.
Pantalla LCD
No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
Cuando utilice la videocámara en un lugar
frío, es posible que en la pantalla LCD
aparezca una imagen residual. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
Para limpiar la pantalla LCD
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la
pantalla LCD, se recomienda el uso de un
paño limpiador (suministrado) para limpiarla.
Si utiliza el kit de limpieza (opcional) para la
pantalla LCD, no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla LCD.
Utilice papel limpiador humedecido con el
líquido.
Sobre el ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del panel sensible al
tacto no funcionen correctamente. Cuando esto
suceda, haga lo siguiente. Durante la operación,
se recomienda que conecte la videocámara a la
toma de pared con el adaptador de ca incluido.
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
2 Extraiga la videocámara de la
Handycam Station y desconecte los
cables que no sean del adaptador de ca de
la videocámara. A continuación, extraiga
el videocasete y el “Memory Stick Duo”
de la videocámara.
3 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT. Al mismo tiempo, pulse
DISPLAY/BATT INFO en la
videocámara y manténgalo pulsado
durante unos 5 segundos.
4 Toque la “×” que se muestra en la
pantalla con la esquina del “Memory
Stick Duo” suministrado.
La posición de la “×” cambia.
Si no pulsa en el sitio correcto, vuelva a
realizar el paso 4.
b Nota
No se puede calibrar la pantalla LCD si ha girado el
panel LCD y lo ha ajustado con la pantalla LCD
hacia afuera.
Manipulación de la unidad
Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación,
limpie la unidad con un paño suave seco.
No realice ninguna de las acciones siguientes
para evitar dañar el acabado.
Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes e insecticidas.
Utilizar la unidad con las sustancias
mencionadas en las manos.
Dejar la cubierta en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
CALIBRACIÓN
,continúa
Información complementaria
138
Cuidado y almacenamiento del objetivo
Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
En lugares cálidos o húmedos
Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente.
Se recomienda que utilice la videocámara
aproximadamente una vez al mes para
mantenerla en óptimo estado durante un período
prolongado de tiempo.
Para cargar la pila tipo botón
preinstalada
La videocámara contiene una pila tipo botón
preinstalada para conservar la fecha, la hora y
otros ajustes aunque el interruptor POWER esté
ajustado en OFF (CHG). La pila tipo botón
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga poco a
poco si no la utiliza. La pila tipo botón se
descargará completamente en unos 3 meses si
no utiliza en absoluto la videocámara. Sin
embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se ve
afectado siempre que no esté grabando la fecha.
Procedimientos
Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado o la
Handycam Station y deje el interruptor POWER
ajustado en OFF (CHG) durante más de 24
horas.
Eliminación del polvo del interior del
visor
1
Extraiga el ocular.
1Despliegue el visor por completo.
2Quite el tornillo de cada lado del ocular y
del visor con un destornillador.
3Extraiga el ocular.
2 Elimine el polvo del interior del ocular y
del visor con un cepillo soplador.
3 Invierta los procedimientos descritos en
los pasos 2 y 3 para volver a fijar el
ocular y colocar nuevamente los
tornillos.
b Nota
No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga
cuidado cuando manipule el ocular.
2
2
3
1
Información complementaria
Información complementaria
139
Especificaciones
Videocámara
Sistema
Sistema de grabación de vídeo
Sistema de exploración helicoidal de 2
cabezales giratorios
Sistema de grabación de imágenes fijas
Exif Ver. 2.2 *1
*1“Exif” es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Los archivos con este
formato pueden disponer de información
adicional como, por ejemplo, información del
ajuste de la videocámara en el momento de
grabar.
Sistema de grabación de audio
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes que se pueden utilizar
Videocasetes mini DV con la marca impresa
Velocidad de la cinta
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (con un
videocasete DVM60)
SP: 60 min
LP: 90 min
Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un
videocasete DVM60)
Aprox. 2 min y 40 s
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
Para DCR-PC109E:
CCD (dispositivo de acoplamiento por carga)
de 3,6 mm (tipo 1/5)
Bruto: Aprox. 1 070 000 píxeles
Efectivo (imagen fija): Aprox. 1 000 000
píxeles
Efectivo (película): Aprox. 690 000 píxeles
Para DCR-PC108E:
CCD (dispositivo de acoplamiento por carga)
de 3,0 mm (tipo 1/6)
Bruto: Aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (imagen fija): Aprox. 400 000 píxeles
Efectivo (película): Aprox. 400 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Tessar
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro del filtro: 25 mm
10 × (óptico), 120 × (digital)
Para DCR-PC109E:
F = 1,8 ~ 2,3
Para DCR-PC108E:
F = 1,7 ~ 2,3
Distancia focal
Para DCR-PC109E:
De 3,2 a 32 mm
Equivalente a una cámara de imágenes fijas de
35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
De 46 a 460 mm
En modo CAMERA-MEM:
De 38 a 380 mm
Para DCR-PC108E:
De 2,3 a 23 mm
Equivalente a una cámara de imágenes fijas de
35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
De 43 a 430 mm
En modo CAMERA-MEM:
De 43 a 430 mm
Temperatura de color
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación mínima
Para DCR-PC109E:
7 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (durante la función NightShot)*
Para DCR-PC108E:
5 lx (lux) (F 1,7)
0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)*
* Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con iluminación infrarroja.
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/vídeo
AV MINIJACK
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios), no
equilibrada, sincronismo negativo
Señal de audio: 327 mV (con una impedancia
de salida de más de 47 k (kiloohmios)),
impedancia de entrada superior a 47 k
,continúa
Información complementaria
140
(kiloohmios), impedancia de salida inferior a
2,2 k (kiloohmios)
Toma LANC
Mini-minitoma estéreo (ø 2,5 mm)
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia con cc
de 2,5 a 3,0 V, impedancia de salida de 6,8 k
(kiloohmios) (ø 3,5 mm), de tipo estéreo
Pantalla LCD
Imagen
6,2 cm (tipo 2,5)
Número total de puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Para DCR-PC109E:
Durante la grabación con el visor
2,8 W
Durante la grabación con la pantalla LCD
3,1 W
Para DCR-PC108E:
Durante la grabación con el visor
2,3 W
Durante la grabación con la pantalla LCD
2,6 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
Para DCR-PC109E:
50 × 98 × 97 mm
(an/al/prf)
Para DCR-PC108E:
50 × 95 × 97 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
Para DCR-PC109E:
385 g, sólo la unidad principal
450 g, incluida la batería recargable NP-FF51
y el videocasete DVM60.
Para DCR-PC108E:
380 g, sólo la unidad principal
445 g, incluida la batería recargable NP-FF51
y el videocasete DVM60.
Accesorios suministrados
Consulte la página 15.
Handycam Station DCRA-C111
Entrada/salida de S vídeo
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 (ohmios),
no equilibrada
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75
(ohmios), no equilibrada
Mini DIN de 4 contactos
Entrada/salida de audio/vídeo
AV MINIJACK
Interruptor automático de entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 (ohmios), no
equilibrada, sincronismo negativo
Señal de audio: 327 mV, (impedancia de
salida de más de 47 k (kilohmios))
Impedancia de entrada de más de 47 k
(kilohmios)
Impedancia de salida de menos de 2,2 k
(kilohmios)
Toma USB
mini-B
Entrada/salida de DV
Conector de 4 contactos
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
Requisitos de alimentación
ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm
(an/al/prf) excluyendo las partes salientes
Peso (aprox.)
190 g, excluyendo el cable de alimentación
principal
Batería recargable (NP-FF51)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
5,6 Wh (780 mAh)
Información complementaria
Información complementaria
141
Dimensiones (aprox.)
40,8 × 12,5 × 49,1 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
45 g
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Referencia rápida
142
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
A Pantalla LCD/Panel sensible al tacto
(pág. 2, 21)
B Botón LCD BACKLIGHT* (pág. 21)
C Botón REC START/STOP (pág. 27, 50)
D Palanca BATT
(liberación de
batería) (pág. 16)
E Ocular
F Visor (pág. 2, 22)
G Indicador de acceso (pág. 25, 130)
H Interruptor POWER (pág. 20)
I Ranura para el “Memory Stick Duo”
(pág. 25)
J Indicadores de modo CAMERA-TAPE,
CAMERA-MEM, PLAY/EDIT (pág. 20)
K Botón BACK LIGHT* (pág. 37)
L Indicador CHARGE (pág. 16)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam (marca z).
1
2
3
4
5
6
3
7
8
9
q;
qa
q
s
Referencia rápida
Referencia rápida
143
A Objetivo (objetivo Carl Zeiss)/Cubierta
del objetivo
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara ha sido
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
delicada como el objetivo Carl Zeiss.
MTF son las iniciales de Modulation
Transfer Function (función de transferencia
de modulación). El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que penetra en
el objetivo.
B Indicador de grabación de la
videocámara (pág. 27)
C Sensor remoto
D Micrófono (pág. 106)
E Para DCR-PC109E:
Intelligent accessory shoe
(pág. 106)
Para DCR-PC108E:
Zapata para accesorios
La Intelligent accessory shoe del modelo
DCR-PC109E y la zapata para accesorios del
modelo DCR-PC108E disponen de un
dispositivo de seguridad que permite fijar el
accesorio con firmeza. Para conectar un
accesorio, púlselo hacia abajo, empújelo
hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar
un accesorio, afloje el tornillo, presione el
accesorio hacia abajo y extráigalo.
z Sugerencias sobre la Intelligent accessory
shoe
La Intelligent accessory shoe suministra la
alimentación a los accesorios opcionales, como la
luz de vídeo, el flash o el micrófono.
El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el
interruptor POWER en la videocámara. Consulte el
manual de instrucciones del accesorio para obtener
información detallada.
F Batería/Cubierta del terminal de la
batería (pág. 16)
G Botón EASY (pág. 35, 54)
H Toma DC IN (pág. 16)
I Cubierta de la toma DC IN
J Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 18)
1
2
3
4
5
7
8
9
6
q;
,continúa
Referencia rápida
144
A Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja)
(pág. 106)
Esta toma funciona como entrada para un
micrófono externo y como toma de fuente
de alimentación para un micrófono de
alimentación por enchufe. Cuando se
conecta el micrófono externo, éste tiene
prioridad.
B Cubierta de la toma
C Toma (LANC) (azul)
La toma de control LANC se utiliza
para controlar el transporte de la cinta de un
dispositivo de vídeo y de los periféricos
conectados.
D Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 59, 93,
106)
E Palanca de liberación del bloqueo de la
correa (pág. 145)
F Altavoz
G Botón PHOTO (pág. 31)
H Interruptor NIGHTSHOT PLUS
(pág. 39)
I Palanca del zoom motorizado
J Emisor de rayos infrarrojos (pág. 100)
K Interruptor LENS COVER (pág. 27, 31)
L Botón RESET
Si pulsa RESET, todos los ajustes,
incluidos la fecha y la hora, excepto los
elementos del menú personal, volverán a su
valor predeterminado.
3
2
1
4
6
5
8
7
9
qs
qa
q;
Referencia rápida
Referencia rápida
145
A Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 22)
B Tapa del videocasete (pág. 24)
C Correa de la empuñadura (pág. 3)
D Palanca OPEN/ZEJECT (pág. 24)
E Conector de interfaz
F Receptáculo para trípode
Asegúrese de que la longitud del tornillo del
trípode sea inferior a 5,5 mm.
De lo contrario, no podrá fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca
Resulta útil para transportar la videocámara.
1 Deslice y mantenga pulsada la palanca de
liberación del bloqueo de la correa en la
dirección de la flecha 1 y, a
continuación, mueva el accesorio de la
correa de la empuñadura en la dirección
de la flecha 2.
2 Separe el accesorio de la correa de la
empuñadura de la videocámara.
3 Utilice la correa de la empuñadura como
una correa para la muñeca tal como se
muestra en la ilustración.
1
2
5
4
6
3
Palanca de
liberación del
bloqueo de la
correa
,continúa
Referencia rápida
146
Para instalar la correa de la
empuñadura
Inserte el accesorio de la correa de la
empuñadura en la videocámara y muévalo en la
dirección de la flecha hasta que encaje y quede
bloqueado.
b Nota
La correa de la empuñadura puede separarse
accidentalmente si no se coloca bien.
z Sugerencia
La longitud de la correa de la empuñadura se puede
ajustar. (pág. 3)
Handycam Station
A Conector de interfaz
B Interruptor (USB) ON/OFF
Ajuste el interruptor (USB) ON/OFF en
ON para utilizar la conexión USB.
C Toma A/V (pág. 59, 93)
D Toma S VIDEO
E Toma DC IN (pág. 16)
F Toma de la Interfaz DV (pág. 93)
G Toma (USB)
1
2
6
5
4
3
7
Referencia rápida
Referencia rápida
147
Mando a distancia
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
A Botón PHOTO (pág. 31)
B Botones de control de memoria (Índice*,
–/+, Reproducción de memoria) (pág. 52)
C Botón SEARCH M.* (pág. 61)
D Botones ./>* (pág. 61)
E Botones de control de vídeo
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Detención, Cámara lenta)
(pág. 50)
F Botón ZERO SET MEMORY* (pág. 60)
G Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
H Botón REC START/STOP (pág. 30)
I Botón del zoom motorizado (pág. 29)
J Botón DISPLAY (pág. 60)
* Estos botones no están disponibles durante la
función Easy Handycam.
Para retirar la lámina de aislamiento
Para cambiar la pila
1
Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura
para sacar el compartimiento de la pila.
2 Retire la pila de litio tipo botón.
3 Coloque una nueva pila de litio tipo
botón con el lado + hacia arriba.
4 Inserte el compartimiento de la pila en el
mando a distancia hasta que haga clic.
Lámina de aislamiento
Lengüeta
,continúa
Referencia rápida
148
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de manera
incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la
arroje al fuego.
b Notas acerca del mando a distancia
El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no
sea el modelo CR2025.
Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de
iluminación intensa como la luz solar directa o luces
intensas. De lo contrario, es posible que el mando a
distancia no funcione correctamente.
Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente cuando el sensor remoto está
obstruido con un objetivo de conversión (opcional).
Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la
videocámara, es posible que también funcione la
videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de
control remoto diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
PRECAUCIÓN
Si la pila se sustituye incorrectamente existe
peligro de explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo
tipo o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deseche las pilas usadas teniendo en cuenta
las instrucciones del fabricante.
Referencia rápida
Referencia rápida
149
Indicadores de la pantalla LCD y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla LCD y en el visor para señalar el estado
de la videocámara. Los indicadores varían
según el modelo de videocámara.
Indicadores Significados
y60min Batería restante (pág. 28)
SP , LP Modo de grabación
(pág. 29)
ESPERA GRAB. Modo de espera de
grabación/grabación
Calidad de imagen
(pág. 33)
Tamaño de imagen
(pág. 33)
Tamaño de imagen
(pág. 29)
Carpeta de grabación/
carpeta de reproducción
(pág. 74)
Cassette Memory
(pág. 128)
Modo de audio (pág. 84)
60min q Cinta restante (pág. 28)
Grabación continua de
fotos (ráfaga) (pág. 71)
Grabación con disparador
automático (pág. 30, 33)
0:00:00ESPERA
P-MENU
60min
60min
Ejemplo: indicadores en el modo
CAMERA-TAPE
Código de tiempo (pág. 57)/Contador de
cinta (pág. 57)/Autodiagnóstico (pág. 123)/
Número de imágenes (pág. 53)
Escala de ajuste de la exposición
Grabación a intervalos
(pág. 78)
Grabación de imágenes
fijas a intervalos (pág. 79)
Este indicador aparece al
utilizar la luz del flash de
vídeo (opcional).
Grabación de fotogramas
(pág. 77)
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
formato digital (pág. 86)
Entrada DV (pág. 95)
Ajuste de memoria en cero
(pág. 60)
NightShot plus (pág. 39)
Super NightShot plus
(pág. 39)
Color Slow Shutter
(pág. 40)
Q Z Advertencia (pág. 123)
Efectos de imagen
(pág. 75)
Efectos digitales (pág. 44)
MEMORY MIX (pág. 45)
9 Enfoque manual (pág. 41)
PROGRAMA AE (pág. 65)
.
Contraluz (pág. 37)
n Balance de blancos
(pág. 66)
PAN. 16:9 (pág. 69)
SteadyShot (estabilización
de imagen) desactivado
(pág. 70)
- Protección (pág. 109)
Marca de impresión
(pág. 110)
Indicadores Significados
,continúa
Referencia rápida
150
Presentación de
diapositivas (pág. 76)
Luz de fondo de la pantalla
LCD apagada (pág. 21)
Eliminación de imágenes
(pág. 108)
Conexión PictBridge
(pág. 111)
Indicadores Significados
Referencia rápida
Referencia rápida
151
Índice
A
Acceso directo a “Click to
DVD”
Consulte CREAR DVD
Acceso directo a Video CD
Burn
Consulte CREAR VCD
Adaptador de 21
contactos................60, 95
Adaptador de ca.................16
AJ LCD/VISOR.................85
Ajuste de memoria en
cero..............................60
Ajuste del reloj (AJUSTE
RELOJ) .................23, 89
Ajuste del visor..................22
AJUSTE FLASH ...............68
AJUSTE FOTO..................71
AJUSTE VIDEO................72
AUM/DE MOSAIC ...........42
B
BACK LIGHT (cámara) ....37
Balance de blancos (BAL.
BLANCOS).................66
BARRIDO .........................43
Batería
Batería .........................16
Batería
restante..........28, 133
Información sobre la
batería...................18
Batería “InfoLITHIUM”
...................................132
Borrar
BORR TODO (Cassette
Memory)...............83
BORR.TODO (imagen
fija) .......................73
Botón LCD BACKLIGHT
.............................21, 142
Brillo de la pantalla LCD
(BRILLO LCD)...........21
Búsqueda de Cassette Memory
(BÚSQUEDA)
........................47, 61, 81
Búsqueda de fechas ...........61
Búsqueda de imágenes ......50
Búsqueda de títulos ...........61
C
Cabezal de vídeo .............136
Cable de conexión de
A/V ...............59, 93, 106
Cable i.LINK...............93, 99
CALIBRACIÓN..............137
Calidad de la imagen
(CALIDAD)..........33, 72
Capacidad de grabación
RESTANTE..........72, 87
Visualización ..............28
Carga completa..................16
Carga de la batería
Batería.........................16
Pila tipo botón
preinstalada ........138
CARP.GRAB. ...................74
CARP.REPR......................74
Carpeta
Consulte CARP.GRAB.
Consulte CARP.REPR.
Consulte NVA.CARPETA
Cassette Memory.........2, 128
Cinta con pista de sonido
dual .............................85
Clave de croma de la cámara
(CÁM.T M CROMI)
....................................45
Clave de croma de memoria
(MTCÁM.CROMI)
....................................46
Clave de luminancia
(LUMI.) ......................44
Clave de luminancia de
memoria (MTCÁM.
LUMI.)........................45
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................57, 87
Código de tiempo ..............28
COLOR LCD ....................85
Color Slow Shutter
(COLOR SLOW S).....40
Condensación de
humedad................... 136
Contador de cinta.............. 28
Copia (CTRL GRAB.)...... 95
Copia de audio (CTRL COP
AUD)........................ 106
Correa.................................. 3
Correa de la
empuñadura.............. 145
Consulte Correa
Correa para la
muñeca ................. 3, 145
CREAR DVD.................... 80
CREAR VCD.................... 81
D
Diferentes exposiciones
(HORQ. EXPOS)
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
E
Easy Handycam .......... 35, 54
Edición de programas
(EDIC. PROG.).......... 80
Edición digital de programas
(EDIC.PROG.)........... 99
EDIT SEARCH................. 48
Efectos de imagen (EFECTO
IMAG.)....................... 75
Efectos digitales (EFECTOS
DIG) ..................... 44, 51
Eliminar
Eliminación de
imágenes............ 108
Emisor de rayos
infrarrojos................. 100
END SEARCH............ 47, 81
ENFOQ.PUNT.................. 41
Enfoque............................. 41
Enfoque manual................ 41
Estándar (ESTÁNDAR)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
Estéreo/monoaural ............ 85
Exploración con salto........ 50
Exposición manual
(EXPOSICIÓN) ......... 38
,continúa
Referencia rápida
152
F
FADER..............................42
Fecha/hora.........................57
FIJO...................................44
Flujo USB..........................86
USB-CAMERA..........86
USB-PLY/EDT...........86
FORMATEAR..................73
Formato...........................130
Formato de imágenes
fijas........................... 130
Fotos en memoria........31, 52
Función de conversión digital
(A/V c DV OUT).......86
Función de desconexión
automática (APAGADO
AUTO)........................88
FUND BLANCO ..............42
FUND NEGRO.................42
FUND.PUNTO..................43
G
Grabación a intervalos
(GRAB.INTERV).......78
Grabación con disparador
automático (AUTO
DISPAR.)..............30, 33
Grabación de fotografías a
intervalos (GRAB INT
FIJ)..............................79
Grabación de fotogramas
(GRAB.FOTOG.).......77
Gran angular
Consulte Zoom
H
Handycam Station...........146
HORA MUNDO ...............89
I
i.LINK............................. 134
Idioma (LANGUAGE)......26
IMPRIMIR
Consulte PictBridge
Indicador de grabación (IND
LUM GRAB).............. 87
Indicadores de
advertencia................123
Intelligent accessory
shoe ...................106, 143
Interruptor USB
ON/OFF ....................146
J
JPEG................................130
L
LANC ..............................144
LANGUAGE.....................89
Lengüeta de protección contra
escritura.............129, 130
LP (reproducción de larga
duración)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
Luz de fondo de la pantalla
LCD (NIV LUZ
LCD) ...........................85
M
Mando a distancia............147
MANDO DIST............87
Marca de impresión .........110
Medidor de punto flexible
(MEDIC. PUNT.)........38
MEMORY MIX.................45
“Memory Stick Duo”
Información
general................130
Inserción......................25
Número de
imágenes.........29, 33
Mensajes de
advertencia ................123
Menú
AJUSTE CÁM............65
AJUSTE EST..............84
AJUSTE MEM............71
APLIC. IMAGEN.......75
EDIC y REPR .............80
GIRAR MENÚ ...........88
HORA/IDIOMA .........89
Selección de
elementos..............63
Menú personal
(P-MENU)...................63
MEZCLA AUDIO.....85, 108
MODO AUDIO.................84
Modo de alimentación.......20
Modo de espejo .................30
Modo de grabación (MODO
GRAB.).................28, 84
MODO DEMO..................79
MODO FLASH.................68
Modo PAN.16:9................70
MONOTONO....................43
Movimiento por destellos
(FLASH).....................44
MPEG..............................130
MULTISONIDO...............84
Muy alta (MUY ALTA)
Consulte Calidad de la
imagen (CALIDAD)
N
NightShot Light
(NS LIGHT) .........40, 69
NightShot plus................... 39
NIVEL FLASH .................68
NORMAL
Consulte Ráfaga
(RÁFAGA)
NTSC............................... 128
NUMERACIÓN................73
NVA.CARPETA...............74
O
OBTUR. AUTO................67
Obturación lenta (OBT.
LENTO)......................44
P
PAL ................................. 128
Pantalla
Indicadores de la
pantalla...............149
Pantalla de índice ..............54
Pantalla LCD.......................2
PASE DIAPOS..................76
PELIC ANTIG ..................44
Personalización del menú
personal.......................90
PictBridge........................111
Pila tipo botón
Mando a distancia.....147
Videocámara.............138
PITIDO........................21, 88
Referencia rápida
Referencia rápida
153
Pitido de confirmación de
operación
Consulte PITIDO
PROGRAMA AE ..............65
Protección de
imágenes....................109
R
Ráfaga (RÁFAGA)......32, 71
RASTRO............................44
REC START/STOP .....27, 50
Reproducción (REP VL VAR)
Cámara lenta................50
Doble de velocidad......50
Fotograma ...................50
Invertida ......................50
Reproducción de
fotogramas...................50
RESET .............................144
Revisión .......................27, 32
Revisión de grabación........48
S
S vídeo .........................59, 93
Sensor remoto..................143
Sistemas de televisión en
color...........................128
Sonido principal
Consulte MULTISONIDO
Sonido secundario
Consulte MULTISONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
STEADYSHOT .................70
Super NightShot plus.........39
Superposición de memoria
(SUPERP) ...................43
T
Tamaño de la imagen (TAM
IMAGEN) .............33, 72
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de
grabación...............18, 29
Tiempo de
reproducción................19
Título (Cassette Memory)
BORR.TÍT. .................82
TÍT.CINTA.................83
TÍTULO......................81
VER TÍTULO.............83
Toma USB.......................146
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
U
Utilización en el
extranjero..................128
V
Videocasete .......................24
Visor..................................21
Brillo (ILUM. VISOR)
..............................86
Visualización de
autodiagnóstico.........123
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara......57
Visualizar
VISUALIZAR ............88
Volumen (VOLUM.)
..............................49, 52
Z
Zapata para accesorios.....143
Zoom ...........................29, 56
ZOOM DIGITAL..............69
Zoom en la reproducción
(ZOOM REPROD.)....56

Transcripción de documentos

3-089-182-32(1) Manual de instrucciones de la cámara [ES]/Manual de instruções da câmara [PT] Manual de instrucciones de la cámara ES Lea este documento en primer lugar Manual de instruções da câmara Leia isto primeiro Digital Video Camera Recorder DCR-PC108E/PC109E © 2004 Sony Corporation PT Lea este documento en primer lugar Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. Notas sobre el uso Nota sobre Cassette Memory La videocámara se basa en el formato DV. En la videocámara sólo se pueden utilizar videocasetes mini DV. Se recomienda el uso de videocasetes mini DV con Cassette Memory para poder utilizar las funciones Búsqueda de títulos (pág. 61), Búsqueda de fechas (pág. 61), [ TÍTULO] (pág. 81) y [ TÍT.CINTA] (pág. 83). Los videocasetes con Cassette Memory llevan la marca . Nota sobre el tipo de “Memory Stick” que puede utilizar con la videocámara Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”, soporte que tiene aproximadamente la mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar (pág. 130). El “Memory Stick Duo” se distingue con la marca . Notas sobre la grabación PARA LOS CLIENTES DE EUROPA ATENCIÓN Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. b Nota Si la electricidad estática o la interferencia electromagnética hace que la transmisión de datos se interrumpa en el medio de la misma (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. • Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas. • No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc. • Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Para ver su grabación en un televisor, debe disponer de un televisor basado en el sistema PAL. • Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor. Notas sobre el panel LCD, el visor y el objetivo • La pantalla LCD y el visor han sido fabricados con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación. • La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar fallos de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. 2 Lea este documento en primer lugar • No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer. Nota sobre la conexión de otros dispositivos Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo como, por ejemplo, una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal o causar un funcionamiento defectuoso de la videocámara. Notas sobre el uso de este manual ES • Cuando utilice el panel sensible al tacto, coloque la mano en la parte posterior del panel LCD para sostenerlo. A continuación, toque los botones que se muestran en la pantalla. • Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas y, por tanto, pueden resultar imprecisas. • Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en el modelo DCR-PC109E. Notas sobre el uso de la videocámara • Sujete la videocámara, coloque la muñeca en la correa y los dedos con suavidad en el reposadedos. Toque los botones de la pantalla LCD. • Puede modificar el idioma que se utilizará en la pantalla de la videocámara (pág. 26). • Procure no tocar los botones del marco LCD accidentalmente cuando abra o cierre el panel LCD o cuando ajuste el ángulo del mismo. • No sostenga la videocámara por las siguientes partes. Reposadedos • Para asegurarse de sujetar la cámara correctamente, ajuste la correa según se muestra en la siguiente ilustración. Si la correa cuelga demasiado, colóquela en la almohadilla. Visor • También puede utilizar la correa como una correa para la muñeca (pág. 145). Panel LCD Batería Notas sobre la manipulación de la Handycam Station • Cuando conecte la videocámara a una Handycam Station, insértela en la dirección de la flecha como se muestra en la siguiente ilustración. Asegúrese de insertarla por completo. ,continúa Lea este documento en primer lugar 3 • Cuando extraiga la videocámara de la Handycam Station, sujete la videocámara y la Handycam Station como se muestra en la siguiente ilustración y extráigala de la Handycam Station. b Notas • Cuando desconecte el adaptador de ca de la Handycam Station, sujete la clavija de cc y la Handycam Station y desconecte el adaptador de ca. • Asegúrese de desconectar la alimentación de la videocámara antes de insertarla o extraerla de la Handycam Station. • Es posible que la videocámara no se ajuste correctamente a la Handycam Station si la cubierta de la toma DC IN de la videocámara está abierta o la correa está atrapada entre la videocámara y la Handycam Station. • No conecte los cables de conexión de A/V o los adaptadores de ca a la videocámara y a la Handycam Station a la vez mientras esté utilizando la videocámara. Pueden producirse fallos de funcionamiento. 4 Lea este documento en primer lugar Lea este documento en primer lugar 5 Tabla de contenido : Funciones disponibles únicamente para cinta. : Funciones disponibles únicamente para “Memory Stick Duo”. Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2 Guía de inicio rápido Grabación de películas ............................................................................ 10 Grabación de imágenes fijas.................................................................... 12 Grabación/reproducción con facilidad...................................................... 14 Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes suministrados ......................... 15 Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 16 Utilización de una fuente de alimentación externa .................................................... 20 Paso 3: Encendido ................................................................................... 20 Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ................................................. 21 Ajuste del panel LCD ................................................................................................. 21 Ajuste del visor .......................................................................................................... 22 Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora......................................................... 23 Paso 6: Inserción del soporte de grabación............................................. 24 Inserción de una cinta de videocasete ...................................................................... 24 Inserción de un “Memory Stick Duo” ......................................................................... 25 Paso 7: Selección del idioma de la pantalla............................................. 26 Grabación Grabación de películas ............................................................................ 27 Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 29 Utilización del zoom ................................................................................................... 29 Grabación en modo de espejo .................................................................................. 30 Utilización del disparador automático ........................................................................ 30 Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria....... 31 Selección de la calidad o el tamaño de la imagen .................................................... 33 Utilización del disparador automático ........................................................................ 33 Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de películas en una cinta ......................................................................................... 34 Grabación con facilidad – Easy Handycam ............................................. 35 Grabación de una película .................................................................................. 35 Grabación de una imagen fija ............................................................................. 36 Rendimiento máximo de la función Easy Handycam ................................................ 36 6 Ajuste de la exposición ............................................................................ 37 Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ..................................................... 37 Fijación de la exposición para el motivo seleccionado – Medidor de punto flexible ................................................................................. 38 Ajuste manual de la exposición ................................................................................ 38 Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. .............................. 39 Ajuste del enfoque ................................................................................... 41 Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS ............. 41 Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 41 Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 42 Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ........................ 42 Utilización de efectos especiales – Efectos digitales ......................................... 44 Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta – MEMORY MIX ................................................................................................. 45 Búsqueda del punto de inicio ............................................................. 47 Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ................................................................................................. 47 Búsqueda manual – EDIT SEARCH ........................................................................ 48 Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación .... 48 Reproducción Visualización de películas grabadas en una cinta ............................. 49 Reproducción en diversos modos ............................................................................. 50 Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales .................. 51 Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo” .................. 52 Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” ............................ 53 Reproducción con facilidad – Easy Handycam........................................ 54 Rendimiento máximo de la función Easy Handycam ................................................ 55 Diversas funciones de reproducción ........................................................ 56 Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/ Zoom en la reproducción de memoria ................................................................ 56 Visualización de los indicadores de la pantalla ......................................................... 57 Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara – Código de datos .............................................................................................. 57 Reproducción de la imagen en un televisor ............................................. 59 Localización de una escena en una cinta para su reproducción ....... 60 Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero .................... 60 Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos ......................................................................................... 61 Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 61 ,continúa 7 Operaciones avanzadas Copia/Edición Utilización del menú Conexión a una videograbadora o televisor ........................................93 Selección de elementos del menú ..... 63 Copia a otra cinta Utilización del menú (AJUSTE CÁM) – PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ PAN.16:9, etc. .............................. 65 Grabación de imágenes desde una videograbadora o televisor ...........95 Utilización del menú (AJUSTE MEM) – RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc. ............................................... 71 Utilización del menú (APLIC.IMAGEN) – EFECTO IMAG./ PASE DIAPOS./GRAB.FOTOG./ GRAB.INTERV/GRAB INT FIJ, etc. ............................................... 75 Utilización del menú (EDIC y REPR) – TÍTULO/ TÍT.CINTA, etc. ............................................... 80 Utilización del menú (AJUSTE EST.) – MODO GRAB./MULTISONIDO/ MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA, etc. ............................................... 84 Utilización del menú (HORA/ IDIOMA) – AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc. ................................ 89 Personalización del menú personal ... 90 ........................94 Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” .....................97 Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” a una cinta ..................98 Copia de escenas seleccionadas de una cinta – Edición digital de programas .....99 Copia de sonido en una cinta grabada ................................106 Eliminación de imágenes grabadas ..............................108 Marcación de imágenes grabadas con información específica – Protección de imágenes/Marca de impresión ....................................109 Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) ...........................111 Solución de problemas Solución de problemas ....................114 Indicadores y mensajes de advertencia .................................123 8 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero ...................................128 Cintas de videocasete que se pueden utilizar .........................................128 Acerca de “Memory Stick” ................130 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ............................132 Acerca de i.LINK ..............................134 Mantenimiento y precauciones ........135 Especificaciones ..............................139 Referencia rápida Identificación de piezas y controles .....................................142 Índice ...............................................151 También puede consultar los demás manuales de instrucciones suministrados con la videocámara: • Edición de imágenes con ordenador cGuía de aplicaciones informáticas 9 Guía de inicio rápido Grabación de películas 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 16. a Deslice la palanca BATT b Instale la batería con la cara del (liberación de la batería) y extraiga la cubierta del terminal de la batería. Palanca BATT 2 terminal orientada hacia la videocámara como se muestra en la ilustración, y presione la batería hasta que haga clic. (liberación de la batería) Inserte un videocasete en la videocámara. a Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en la dirección de la flecha para abrir la tapa. El compartimiento del videocasete se abre automáticamente. Palanca OPEN/ZEJECT b Inserte el videocasete 5. c Pulse con la cara de la ventana mirando hacia arriba y empuje el centro de la parte trasera del mismo. . Una vez que el compartimiento del videocasete se haya deslizado hacia atrás por sí mismo, cierre la tapa del videocasete. Cara de la ventana ,continúa 10 Guía de inicio rápido 3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 23. a Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. Guía de inicio rápido b Abra el panel LCD. c Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE. Se conecta la alimentación. d Pulse REC START/ STOP. Se inicia la grabación. Para cambiar al modo de espera, vuelva a pulsar REC START/STOP. También puede utilizar REC START/STOP del panel LCD. 4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD. a Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador PLAY/ EDIT. b Toque (rebobinar). c Toque (reproducir) para iniciar la reproducción. Para detenerla, pulse . Para desconectar la alimentación, deslice hacia arriba el interruptor POWER hasta OFF (CHG). Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE. Guía de inicio rápido 11 Grabación de imágenes fijas 1 Instale la batería cargada en la videocámara. Para cargar la batería, consulte la página 16. a Deslice la palanca BATT b Instale la batería con la cara del (liberación de la batería) y extraiga la cubierta del terminal de la batería. Palanca BATT 2 (liberación de la batería) Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. Insértelo de manera que aparezca la marca B en el extremo superior derecho. Empújelo hasta que haga clic. Marca B 12 terminal orientada hacia la videocámara como se muestra en la ilustración, y presione la batería hasta que haga clic. Guía de inicio rápido 3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD. La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora, consulte la página 23. a Ajuste el interruptor Guía de inicio rápido LENS COVER en OPEN. b Abra el panel LCD. c Mientras pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se encienda el indicador CAMERAMEM. Se conecta la alimentación. d Pulse PHOTO ligeramente. Cuando se ajuste el enfoque, se oirá un pitido corto. e Pulse PHOTO completamente. Se oye el sonido del obturador y se graba la imagen fija. 4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD. a Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador PLAY/ EDIT. b Toque . Se muestra la imagen grabada más reciente. c Toque (siguiente) o (anterior) para ver las imágenes en secuencia. Para desconectar la alimentación, deslice hacia arriba el interruptor POWER hasta OFF (CHG). Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE. Guía de inicio rápido 13 Grabación/reproducción con facilidad Si cambia a la función Easy Handycam, la grabación/reproducción resulta todavía más fácil. Easy Handycam facilita la grabación/reproducción incluso para los nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y reproducción. Pulse EASY al grabar/ reproducir. EASY se ilumina en azul (1) y el tamaño de fuente de la pantalla aumenta (2) durante el uso de Easy Handycam. Easy Handycam operation ON Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada función. Consulte la página 35 para grabar y la página 54 para reproducir. 14 Guía de inicio rápido Procedimientos iniciales Paso 1: Verificación de los componentes suministrados Handycam Station (1) Mando a distancia inalámbrico (1) La pila de litio tipo botón ya viene instalada. Procedimientos iniciales Asegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara. El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados. “Memory Stick Duo”de 8 MB (1) Cable de conexión de A/V (1) Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar. Consulte la página 130 para obtener más información. Cable USB (1) Adaptador de Memory Stick Duo (1) Si instala un adaptador de Memory Stick Duo en un “Memory Stick Duo”, puede utilizar el “Memory Stick Duo” con cualquiera de los dispositivos compatibles con un “Memory Stick” estándar. Batería recargable NP-FF51 (1) El modelo de batería NP-FF51 plateado sólo se vende con la videocámara. Cubierta del terminal de la batería (1) Unida a la videocámara. CD-ROM “SPVD-012 USB Driver” (1) Adaptador de ca (1) Paño de limpieza (1) Adaptador de 21 pines (1) Sólo para los modelos con la marca la superficie inferior. Cable de alimentación (1) impresa en Manual de instrucciones de la cámara (este manual) (1) Guía de aplicaciones informáticas (1) Procedimientos iniciales 15 Paso 2: Carga de la batería 1 Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) y extraiga la cubierta del terminal de la batería. Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie F) conectándola a la videocámara. b Notas • No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie F) (pág. 132). • No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca o en los terminales de la batería con cualquier objeto metálico. Pueden producirse fallos de funcionamiento. • Utilice una toma de pared cercana al utilizar el adaptador de ca. Desconéctelo inmediatamente de la toma de pared si se produce algún fallo de funcionamiento. Palanca BATT (liberación de batería) 2 Instale la batería con la cara del terminal orientada hacia la videocámara como se muestra en la siguiente ilustración, y presione la batería hasta que haga clic. 3 Con la marca v de la clavija de cc mirando hacia arriba, conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la Handycam Station. Clavija de cc Toma DC IN Handycam Station Cable de alimentación Adaptador de ca A la toma de pared Marca v Toma DC IN 4 16 Procedimientos iniciales Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca. 5 6 Conecte el cable de alimentación a la toma de pared. Inserte la videocámara en la Handycam Station. a la toma DC IN de la videocámara como se muestra en la ilustración. Después de finalizar la carga de la batería El indicador CHARGE se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN. Para extraer la batería Batería Procedimientos iniciales 7 Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Interruptor POWER El indicador CHARGE se ilumina y se inicia la carga. Palanca BATT (liberación de la batería) 1 Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG). 2 Deslice la palanca BATT (liberación de la batería) en la dirección de la flecha como se muestra en la ilustración y extraiga la batería. Para cargar la batería utilizando solamente el adaptador de ca b Nota • Coloque siempre la cubierta del terminal para proteger el terminal de la batería. Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, agótela completamente antes de guardarla. Consulte la página 133 para obtener información acerca de cómo guardar la batería. Clavija de cc Toma DC IN Cable de alimentación A la toma de pared Adaptador de ca Puede cargar la batería durante un viaje, aunque en ese momento no disponga de la Handycam Station. Con la marca v de la clavija de cc mirando hacia arriba, conecte el adaptador de ca ,continúa Procedimientos iniciales 17 Para comprobar la carga restante de la batería – Información sobre la batería Tiempo de carga Cantidad aproximada de minutos requeridos cuando se carga totalmente una batería descargada por completo a 25ºC. (Se recomienda una temperatura de carga de 10 – 30°C.) Batería NP-FF50 DISPLAY/BATT INFO Interruptor POWER Puede verificar el nivel de carga actual de la batería y el tiempo de grabación restante durante la carga o con la alimentación desconectada. 1 Ajuste el interruptor POWER en OFF NP-FF51 (suministrada) 130 NP-FF70 150 NP-FF71 170 Tiempo de grabación cuando se graba con la pantalla LCD encendida Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON Para DCR-PC109E: Batería (CHG). 2 Abra el panel LCD. 3 Pulse DISPLAY/BATT INFO. La información sobre la batería aparece durante unos 7 segundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segundos. 120 Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FF50 90 50 NP-FF51 (suministrada) 105 55 NP-FF70 190 105 NP-FF71 210 115 Para DCR-PC108E: Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FF50 110 60 NP-FF51 (suministrada) 125 65 NP-FF70 225 120 NP-FF71 250 135 BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 94 min VIEWFINDER: 99 min A Nivel de carga de la batería: Muestra la cantidad aproximada de energía restante que le queda a la batería. B Tiempo aproximado de grabación posible con el panel LCD. C Tiempo aproximado de grabación posible con el visor. 18 Procedimientos iniciales Con LCD BACKLIGHT ajustado en OFF Para DCR-PC109E: Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FF50 100 55 desliza el interruptor POWER para cambiar el modo de alimentación y utiliza el zoom varias veces. La duración real de la batería puede ser más corta. Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FF51 (suministrada) 110 60 Tiempo de reproducción NP-FF70 210 115 NP-FF71 230 125 Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Para DCR-PC109E: Para DCR-PC108E: Batería Panel LCD abierto* Panel LCD cerrado NP-FF50 110 125 NP-FF51 (suministrada) 125 140 65 75 NP-FF70 225 260 NP-FF71 250 285 Tiempo de grabación normal* NP-FF50 125 NP-FF51 (suministrada) 140 NP-FF70 260 140 NP-FF71 285 155 Tiempo de grabación cuando se graba con el visor Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Para DCR-PC109E: Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FF50 100 55 NP-FF51 (suministrada) 110 60 NP-FF70 210 115 NP-FF71 230 125 Para DCR-PC108E: Batería Tiempo de grabación continua Tiempo de grabación normal* NP-FF50 125 65 NP-FF51 (suministrada) 140 75 NP-FF70 260 140 NP-FF71 285 155 Procedimientos iniciales Batería Tiempo de grabación continua Para DCR-PC108E: Batería Panel LCD abierto* Panel LCD cerrado NP-FF50 125 145 NP-FF51 (suministrada) 140 160 NP-FF70 260 295 NP-FF71 285 325 * Con LCD BACKLIGHT ajustado en ON. b Notas • La alimentación no se suministrará desde la batería aunque el cable de alimentación esté desconectado de la toma de pared en los siguientes casos: – Cuando el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la videocámara – Cuando el adaptador de ca esté conectado a la toma DC IN de la Handycam Station y la videocámara esté instalada en la Handycam Station • El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a baja temperatura. • El indicador CHARGE parpadeará durante la carga o la información sobre la batería no se mostrará correctamente en las siguientes condiciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada. (Sólo para la información sobre la batería.) • Con una batería de alta capacidad (NP-FF70/FF71) instalada, la videocámara estará menos equilibrada. En este caso, apóyela correctamente cuando la coloque sobre una mesa, etc. * Cantidad aproximada de minutos de grabación mientras graba, utiliza la operación de inicio/parada, ,continúa Procedimientos iniciales 19 Utilización de una fuente de alimentación externa Puede utilizar el adaptador de ca como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote. Mientras utiliza el adaptador de ca, la batería no perderá su carga aunque esté conectada a la videocámara. Paso 3: Encendido Debe deslizar el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de alimentación deseado para grabar o reproducir. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [CLOCK SET] (pág. 23). Interruptor LENS COVER PRECAUCIÓN Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca. Conecte la videocámara como se muestra en “Carga de la batería” (pág. 16). Interruptor POWER 1 Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. 2 Al mismo tiempo que pulsa el botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo. Se conecta la alimentación. Para pasar al modo de grabación o reproducción, deslice varias veces el interruptor hasta que se encienda el indicador respectivo del modo de alimentación deseado. 20 Procedimientos iniciales • Modo CAMERA-TAPE: Para grabar en cinta. • Modo CAMERA-MEM: Para grabar en un “Memory Stick Duo”. • Modo PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor Ajuste del panel LCD Para desconectar la alimentación Puede ajustar el ángulo y brillo del panel LCD para satisfacer diversas situaciones de grabación. Procedimientos iniciales Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE. Aunque haya obstrucciones entre usted y el motivo, puede ver el motivo en la pantalla LCD durante la grabación ajustando el ángulo del panel LCD. Máximo 180 grados Máximo 90 grados Abra el panel LCD. LCD BACKLIGHT Abra el panel LCD a un ángulo de 90 grados respecto a la videocámara y gírelo hasta la posición deseada. Para ajustar el brillo de la pantalla LCD . 1 Toque 2 Toque [LCD BRIGHT]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU], el menú (STANDARD SET) y [LCD/VF SET] (pág. 85). 3 Ajuste el elemento con continuación, toque / y, a . ,continúa Procedimientos iniciales 21 z Sugerencias • Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla LCD hacia afuera. • Si utiliza la batería como fuente de alimentación, podrá ajustar el brillo seleccionando [LCD BL LEVEL] de la opción [LCD/VF SET] en el menú (STANDARD SET) (pág. 85). • Cuando utilice la videocámara en condiciones de mucha luz, pulse LCD BACKLIGHT para apagar la luz de fondo de la pantalla LCD ( aparece en la pantalla). Este ajuste permitirá ahorrar energía de la batería. • Aunque se ajuste la luz de fondo de la pantalla LCD, las imágenes grabadas no se verán afectadas. • Puede apagar el sonido del pitido de confirmación de la operación en el panel sensible al tacto si ajusta [BEEP] en [OFF] en el menú (STANDARD SET) (pág. 88). Ajuste del visor Para utilizar el visor durante el funcionamiento Cuando graba en una cinta o un “Memory Stick Duo”, puede ajustar la exposición (pág. 37) y la función de aumento gradual/desvanecimiento (pág. 42) y, al mismo tiempo, verificar la imagen en el visor. Debe tener el panel LCD girado 180 grados y cerrado con la pantalla hacia afuera. 1 Ajuste el modo de alimentación en CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM (pág. 20). 2 Extienda el visor y cierre el panel LCD con la pantalla hacia afuera. aparece en la pantalla. 3 Toque . [Set LCD off?] aparece en la pantalla. 4 Toque [YES]. La pantalla LCD se apaga. 5 Toque la pantalla LCD y, al mismo Puede visualizar las imágenes con el visor cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando se esté agotando la batería o cuando resulte difícil ver la pantalla. Palanca de ajuste del objetivo del visor 22 1 Extienda el visor hasta que haga clic. 2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen sea clara. Procedimientos iniciales tiempo, verifique lo que muestra el visor. Se muestra, por ejemplo, [EXPOSURE], etc. 6 Toque el botón que desee ajustar. • [EXPOSURE]: Ajústela con / y toque . • [FADER]: Toque este botón varias veces para seleccionar el efecto deseado (únicamente en el modo CAMERATAPE). • : La pantalla LCD se ilumina. Para ocultar los botones de la pantalla LCD, toque . z Sugerencia • Para ajustar el brillo de la luz de fondo del visor, seleccione el menú (STANDARD SET), [LCD/VF SET] y, a continuación, [VF B.LIGHT] (cuando utiliza la batería, pág. 86). Paso 5: Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, la pantalla [CLOCK SET] aparecerá cada vez que encienda la videocámara. 4 Toque [MENU]. – :– – :– – 60min CAMERA SET PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE 5 (TIME/LANGU.) y, a continuación, toque Procedimientos iniciales b Nota • Si no usa la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la pila tipo botón recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la pila tipo botón recargable (pág. 138) y ajuste la fecha y la hora nuevamente. Seleccione con / . OK – :– – :– – 60min DISPLAY MENU ROTATE A. SHUT OFF CLOCK SET WORLD ––:––:–– LANGUAGE PROGRAM AE 6 OK Seleccione [CLOCK SET] con y, a continuación, toque . – :– – :– – CLOCK SET DATE 2004 Y / 1M 1D 0: 00 OK Interruptor POWER 1 2 7 DATE 2004 Y / . y, a – :– – :– – CLOCK SET Encienda la videocámara (pág. 20). 1M 1D 0: 00 Abra el panel LCD. Continúe con el paso 7 cuando ajuste el reloj por primera vez. 3 Ajuste [Y] (año) con continuación, toque Toque Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079. . –:––:–– 60min 1/3 OK MENU EXPO– SURE FADER FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER 8 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los minutos tal como hizo en el paso 7 y, a continuación, toque . Procedimientos iniciales 23 Paso 6: Inserción del soporte de grabación 2 Inserte un videocasete con la cara de la ventana hacia arriba. Cara de la ventana Inserción de una cinta de videocasete Solamente puede utilizar videocasetes mini DV . Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como, por ejemplo, información sobre la protección contra escritura), consulte la página 128. b Nota • No fuerce el videocasete dentro del compartimiento. Si lo hace, podría provocar un fallo de funcionamiento de la videocámara. 1 Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete. 3 Pulse . El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro. Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en la dirección de la flecha y abra la tapa. Palanca OPEN/ZEJECT Tapa 4 El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre. Cierre la tapa. Para expulsar el videocasete 1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en la dirección de la flecha y abra la tapa. El compartimiento del videocasete sale automáticamente. 2 Extraiga el videocasete y, a continuación, pulse . El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro. 3 Cierre la tapa. 24 Procedimientos iniciales Inserción de un “Memory Stick Duo” Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo” (como, por ejemplo, información sobre la protección contra escritura), consulte la página 130. Procedimientos iniciales b Nota • Con esta videocámara sólo puede utilizar “Memory Stick Duo”, que tiene aproximadamente la mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar (pág. 130). No inserte a la fuerza ningún otro tipo de “Memory Stick” en la ranura del “Memory Stick Duo”. b Notas • Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de la ranura del “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta, ésta se podría dañar. • No inserte ningún dispositivo distinto del “Memory Stick Duo” en la ranura “Memory Stick Duo”. Si lo hace, podría causar un fallo en el funcionamiento de la videocámara. • Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos en el “Memory Stick Duo”. No sacuda, golpee, ni apague la videocámara; tampoco debe extraer el “Memory Stick Duo” ni retirar la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imágenes. Indicador de acceso Marca B Inserte el “Memory Stick Duo” con la marca B en la esquina superior derecha hasta que haga clic. Para extraer un “Memory Stick Duo” Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez. Empújelo suavemente una sola vez. Procedimientos iniciales 25 Paso 7: Selección del idioma de la pantalla Puede seleccionar el idioma que desea utilizar en las indicaciones de la pantalla LCD. Interruptor POWER 1 Encienda la videocámara. 2 Abra el panel LCD. 3 Toque 60min 1/3 4 . STBY MENU EXPO– SURE FADER FOCUS SPOT FOCUS SPOT METER 0:00:00 Toque [LANGUAGE]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (TIME/LANGU.) (pág. 89). 60min LANGUAGE: STBY 0:00:00 ENGLISH DEU TSCH 1/4 ENG LISH 26 ENG [SIMP] Procedimientos iniciales 5 Seleccione el idioma deseado con / y, a continuación, toque z Sugerencia • La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones. . Grabación 3 Grabación de películas Seleccione el modo de grabación. Para grabar en una cinta Deslice el interruptor POWER hasta que se ilumine el indicador CAMERA-TAPE y la videocámara se ajustará en el modo de espera. Puede grabar películas en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 15 a pág. 26). Cuando graba en una cinta, las películas se graban con sonido estéreo. Cuando graba en un “Memory Stick Duo”, la película se graba con sonido monoaural. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Grabación Para grabar en un “Memory Stick Duo” – MPEG MOVIE EX Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador CAMERA-MEM y aparecerá en la pantalla la carpeta de grabación seleccionada actualmente. Indicador de grabación de la Interruptor LENS Interruptor COVER POWER cámara Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. REC START/STOP z Sugerencia • La operación Easy Handycam permite grabar fácilmente incluso a los usuarios inexpertos. Si desea información adicional, consulte la página 35. 1 2 Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. Abra el panel LCD. 4 Pulse REC START/STOP. Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla LCD y el indicador de grabación de la cámara se iluminará. Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabación. Para verificar la película MPEG grabada más reciente – Revisión Toque . La reproducción se inicia de forma automática. Vuelva a tocar para regresar al modo de espera. Para eliminar la película, toque cuando haya finalizado la reproducción y, a continuación, toque el botón [SÍ]. Para cancelar la eliminación, toque [NO]. ,continúa Grabación 27 Para desconectar la alimentación 1 Deslice el interruptor POWER hacia Indicadores que se muestran durante la grabación en un “Memory Stick Duo” arriba hasta la posición OFF (CHG). Los indicadores no se grabarán en el “Memory Stick Duo”. La fecha/hora (pág. 57) no se mostrarán durante la grabación. 2 Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE. Indicadores que se muestran durante la grabación en una cinta Los indicadores no se grabarán en la cinta. La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara (pág. 57) no se mostrarán durante la grabación. 60min GRAB. 101 0:00:00 320 2min P-MENU 60min GRAB. 0:00:00 60min A Carpeta de grabación P-MENU A Indicadores para videocasetes con Cassette Memory B Batería restante Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente. C Modo de grabación (SP o LP) D Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación)) E Código de tiempo o contador de cinta (horas: minutos: segundos) F Capacidad de grabación de la cinta (pág. 87) G Botón del menú personal (pág. 63) H Botón para cambiar a la visualización de END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación (pág. 47) 28 Grabación B Batería restante Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno de uso. Al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrarse el tiempo de batería restante correspondiente. C Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación)) D Tamaño de la película E Tiempo grabado (horas: minutos: segundos) F Capacidad de grabación del “Memory Stick Duo” G Indicador de inicio de grabación del “Memory Stick Duo” (aparece durante unos 5 segundos) H Botón del menú personal (pág. 63) I Botón de revisión (pág. 27) b Notas • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER hasta OFF (CHG). • En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la videocámara durante más de 5 minutos, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar que se desgaste la batería ([APAGADO AUTO], pág. 88). Para reiniciar la grabación, deslice el interruptor POWER hacia abajo para seleccionar CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM y, a continuación, pulse REC START/STOP. • Mientras graba películas en un “Memory Stick Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de menú que dispongan de accesos directos en el menú personal. Para poder utilizar otros elementos de menú, añádalos al menú personal. • Cuando grabe en un “Memory Stick Duo” utilizando un flash externo (opcional) conectado a la zapata de accesorios, desconecte la alimentación del flash externo para evitar que se grabe el ruido de carga. Grabación durante un período de tiempo prolongado Para grabar durante un período de tiempo prolongado en una cinta En el menú (AJUSTE EST.), seleccione [ MODO GRAB.] y, a continuación, [LP] (pág. 84). En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick Duo” En el menú (AJUSTE MEM), seleccione [AJUSTE VIDEO], [ TAM IMAGEN] y, a continuación, [160 × 112] (pág. 72). La cantidad de tiempo que se puede grabar en un “Memory Stick Duo” varía según el tamaño de la imagen y el entorno de grabación. Consulte la siguiente lista para obtener información sobre la cantidad aproximada de tiempo disponible para grabar películas en un “Memory Stick Duo” formateado en la videocámara. Grabación z Sugerencias • Si no piensa utilizar la videocámara durante un tiempo prolongado, extraiga el videocasete y guárdelo. • También puede utilizar REC START/STOP del panel LCD para grabar imágenes en movimiento. Resulta útil para grabar desde un ángulo bajo o para grabarse a sí mismo en el modo de espejo. • Para pulsar REC START/STOP en la pantalla LCD, sostenga el panel LCD con la mano. • Para asegurar una transición uniforme en la cinta desde la última escena grabada a la siguiente, tenga en cuenta lo siguiente. – No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación.) – No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en la misma cinta. – Evite la detención y, a continuación, la grabación de una película en el modo LP. • Consulte “Para grabar durante un período de tiempo prolongado en un “Memory Stick Duo”” (pág. 29) para obtener más información sobre la cantidad aproximada de tiempo disponible de grabación en un “Memory Stick Duo” de distintas capacidades. • La hora, la fecha de grabación y los datos de ajuste de la cámara (sólo para cintas) se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS] en los ajustes del menú (pág. 57). Una cinta grabada en el modo LP debe reproducirse sólo en esta videocámara. Tamaño y duración de la imagen (horas: minutos: segundos) 320 × 240 160 × 112 8 MB (suministrado) 00:01:20 00:05:20 16 MB 00:02:40 00:10:40 32 MB 00:05:20 00:21:20 64 MB 00:10:40 00:42:40 128 MB 00:21:20 01:25:20 256 MB (MSX-M256) 00:42:40 02:50:40 512 MB (MSX-M512) 01:25:20 05:41:20 Utilización del zoom Si se selecciona el modo CAMERA-TAPE, puede seleccionar el zoom para niveles de ampliación superiores a 10 aumentos y desde allí activar el zoom digital ([ZOOM DIGITAL], pág. 69). El uso ocasional del zoom es efectivo, aunque se recomienda que lo utilice de ,continúa Grabación 29 manera moderada para obtener resultados óptimos. atraídos por la videocámara mientras los graba. Extienda el visor. 1 cm* 80 cm* * Distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido en esa posición de la palanca. Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido. Para grabar un alcance de vista más amplio Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W. El motivo aparece más lejano (Gran angular). Para grabar una vista más cercana Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T. El motivo aparece más cerca (Telefoto). Abra el panel LCD en un ángulo de 90 grados hacia la videocámara y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el motivo. En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán invertidas como si se reflejaran en un espejo, pero se mostrarán normales en la grabación. Utilización del disparador automático Con el disparador automático, puede comenzar a grabar después de un intervalo de unos 10 segundos. REC START/STOP Grabación en modo de espejo Puede girar el panel LCD hacia el motivo para que usted y el motivo puedan compartir la imagen que se está grabando. También puede utilizar esta función cuando se grabe a sí mismo, para llamar la atención de los niños REC START/STOP 30 Grabación 1 Toque 2 Toque [AUTO DISPAR]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 60min AUTODISPAR.: DESACTIVAR ESPERA 0:00:00 DESACTIV. Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en memoria Puede grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 15 a pág. 26). ACTIVADO PHOTO Grabación 3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece 60min Interruptor LENS COVER . ESPERA 0:00:00 P-MENU 4 Interruptor POWER Pulse REC START/STOP. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se inicia la grabación. Para detenerla, pulse REC START/STOP. Para cancelar la cuenta atrás z Sugerencia • La operación Easy Handycam permite grabar fácilmente incluso a los usuarios inexpertos. Si desea información adicional, consulte la página 35. 1 Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. 2 Abra el panel LCD. 3 Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador CAMERA-MEM. Toque [RESTAB] o pulse REC START/STOP. Para cancelar el disparador automático Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. ,continúa Grabación 31 Se muestra la carpeta de grabación seleccionada. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. 4 Mantenga pulsado PHOTO ligeramente. Cuando se ajusten los valores del enfoque y del brillo, se oirá un pitido suave. La grabación no se inicia en este momento. El indicador deja de parpadear. 2 Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE. Para grabar imágenes fijas continuamente – Ráfaga Para DCR-PC109E: Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ RÁFAGA] (pág. 71). Puede grabar de 3 a 13 imágenes continuamente en un intervalo de tiempo de unos 0,5 segundos. Indicadores que se muestran durante la grabación 60min 1152 FINE 101 Número de imágenes que se pueden grabar.* 60min 1152 FINE 30 101 P-MENU P-MENU 5 *El número de imágenes que se pueden grabar varía según el ajuste de la calidad de la imagen y el entorno de grabación. B Tamaño de imagen Para DCR-PC109E: (1152 × 864) o Pulse PHOTO completamente. C Calidad ([MUY ALTA]) o ([ESTÁNDAR]) Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick Duo”. Para verificar la imagen grabada más reciente – Revisión Toque . Toque para regresar al modo de espera. Para eliminar la imagen, toque y, a continuación, [SÍ]. Para cancelar la eliminación, toque [NO]. Para desconectar la alimentación 1 Deslice el interruptor POWER hacia arriba hasta la posición OFF (CHG). 32 A Carpeta de grabación Grabación (640 × 480) D Botón del menú personal (pág. 63) E Botón de revisión (pág. 32) z Sugerencias • Al pulsar PHOTO en el mando a distancia, se grabará la imagen que se muestra en la pantalla en ese momento. • La hora, la fecha de grabación y los datos de ajuste de la cámara se graban automáticamente en el soporte de grabación sin que se muestren en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la reproducción seleccionando [CÓDIGO DATOS] en la pantalla (pág. 57). • El ángulo de grabación es más amplio que el del modo CAMERA-TAPE. Selección de la calidad o el tamaño de la imagen El número de imágenes que se puede grabar en un “Memory Stick Duo” varía según la calidad o el tamaño de la imagen y el entorno de grabación. Consulte la lista siguiente para obtener información sobre el número aproximado de imágenes que se pueden grabar en un “Memory Stick Duo” formateado en la videocámara. Cuando la calidad de la imagen es [MUY ALTA] (número de imágenes) El tamaño de una imagen de 1.152 × 864 para DCR-PC109E es de 500 kB y el de una imagen de 640 × 480 es de 150 kB. 1152 × 864* 640 × 480 8 MB (suministrado) 37 120 16 MB 74 240 32 MB 150 485 64 MB 300 980 128 MB 600 1970 256 MB (MSX-M256) 1000 3550 512 MB (MSX-M512) 2050 7200 * El tamaño de imagen de 1.152 × 864 sólo está disponible para el modelo DCR-PC109E. Utilización del disparador automático Con el disparador automático, puede grabar una imagen fija después de un intervalo de unos 10 segundos. PHOTO 1152 × 864* 640 × 480 8 MB (suministrado) 15 50 16 MB 30 96 32 MB 61 190 64 MB 120 390 128 MB 245 780 256 MB (MSX-M256) 445 1400 512 MB (MSX-M512) 900 2850 * El tamaño de imagen de 1.152 × 864 sólo está disponible para el modelo DCR-PC109E. Grabación Para DCR-PC109E: Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CALIDAD] o [ TAM IMAGEN] (pág. 72). Para DCR-PC108E: Seleccione el menú (AJUSTE MEM), [AJUSTE FOTO] y, a continuación, [ CALIDAD] (pág. 72). El tamaño de la imagen está ajustado en [640 × 480]. Cuando la calidad de la imagen es [ESTÁNDAR] (número de imágenes) El tamaño de una imagen de 1.152 × 864 para DCR-PC109E es de 200 kB y el de una imagen de 640 × 480 es de 60 kB. PHOTO 1 Toque 2 Toque [AUTO DISPAR]. . ,continúa Grabación 33 Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 60min AUTODISPAR.: DESACTIVAR Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de películas en una cinta 30 1152 FINE DESACTIV. ACTIVADO PHOTO 3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparece 60min . 30 1152 FINE 101 Pulse PHOTO completamente durante la grabación de la cinta. P-MENU 60min 4 GRAB. 0:00:10 La grabación finaliza cuando se detiene el desplazamiento. Pulse PHOTO. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos (la indicación de cuenta atrás empieza desde 8). Se graba la imagen. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick Duo”. Para cancelar la cuenta atrás Toque [RESTAB]. Para cancelar el disparador automático Siga los pasos 1 y 2 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. P-MENU Para grabar imágenes fijas en el modo de espera Mantenga pulsado PHOTO ligeramente. Verifique la imagen y púlselo por completo. b Notas • No puede grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo” si utiliza las siguientes funciones: – Modo [PAN.16:9] – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX • Los títulos no se grabarán en un “Memory Stick Duo”. z Sugerencia • Para DCR-PC109E: El tamaño de la imagen se ajusta en [640 × 480]. Si desea grabar una imagen fija con un tamaño diferente, utilice la función de grabación de fotos en memoria (pág. 31). 34 Grabación Grabación con facilidad 2 Abra el panel LCD. 3 Deslice el interruptor POWER hasta que se ilumine el indicador CAMERATAPE. – Easy Handycam Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. 4 Grabación Con la función de Easy Handycam, la mayor parte de los ajustes de la cámara se ajustarán en el modo automático, sólo estarán disponibles las funciones básicas y el tamaño de fuente de la pantalla aumentará para facilitar la visualización. Incluso los usuarios inexpertos podrán grabar con facilidad. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 15 a pág. 26). Pulse EASY. El indicador EASY se ilumina en azul. Indicador de grabación de la cámara PHOTO Se inicia el modo Easy Handycam 5 Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.] en la pantalla LCD y se iluminará el indicador de grabación de la cámara. Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabación. EASY REC START/STOP Pulse REC START/STOP. Interruptor POWER Grabación de una película Para desconectar la alimentación 1 Deslice el interruptor POWER hacia arriba hasta la posición OFF (CHG). 2 Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE. Durante la operación Easy Handycam, sólo podrá grabar películas en una cinta. Para grabar películas en un “Memory Stick Duo”, consulte la página 27 (MPEG MOVIE EX). 1 Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. Para cancelar la operación Easy Handycam Vuelva a pulsar EASY. b Notas • No puede activar ni desactivar la operación Easy Handycam durante las siguientes funciones: – Grabación – Flujo USB • Durante la operación Easy Handycam, no están disponibles los siguientes botones: ,continúa Grabación 35 – LCD BACKLIGHT (pág. 21) – BACK LIGHT (pág. 37) • Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele la operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente. Grabación de una imagen fija Para desconectar la alimentación 1 Deslice el interruptor POWER hacia arriba hasta la posición OFF (CHG). 2 Ajuste el interruptor LENS COVER en CLOSE. Para cancelar la operación Easy Handycam Vuelva a pulsar EASY. 1 Ajuste el interruptor LENS COVER en OPEN. 2 Abra el panel LCD. 3 Deslice el interruptor POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador CAMERA-MEM. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. 4 b Notas • No puede activar ni desactivar la función Easy Handycam durante la grabación. • Durante la operación Easy Handycam, no están disponibles los siguientes botones: – LCD BACKLIGHT (pág. 21) – BACK LIGHT (pág. 37) • Durante la operación Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados. Cuando cancele la función Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente. Rendimiento máximo de la función Easy Handycam 1 Los elementos disponibles del menú aparecen en la pantalla. Ejemplo: En el modo CAMERA-MEM Pulse EASY. 60min El indicador EASY se ilumina en azul. 5 Pulse PHOTO completamente. Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick Duo”. 36 Grabación 30 AUTO DISPAR Mantenga pulsado PHOTO ligeramente. Cuando se ajusten los valores del enfoque y del brillo, se oirá un pitido suave. La grabación no se inicia en este momento. 6 Toque [MENU]. PITIDO AJUSTE RELOJ LANGUAGE 2 Toque el elemento deseado. 3 Seleccione el ajuste deseado. Para [AJUSTE RELOJ] 1 Ajuste [A] (año) con / y, a continuación, toque . 2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los minutos tal como hizo en [A] (año) y, a continuación, toque . Para [LANGUAGE] Seleccione el idioma deseado con y, a continuación, toque . / Para [PITIDO] Consulte la página 88. La exposición se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Ajuste de la exposición para motivos a contraluz Cuando el motivo está de espaldas al sol u otro tipo de luz, puede ajustar la exposición para evitar que aparezcan sombras del mismo. Grabación Para [AUTO DISPAR] (sólo en el modo CAMERA-MEM) Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Pulse PHOTO completamente. Oirá un pitido al iniciarse la cuenta atrás durante unos 10 segundos. Cuando desaparecen las barras de , la imagen se graba en el “Memory Stick Duo”. Ajuste de la exposición BACK LIGHT Pulse BACK LIGHT durante la grabación o en el modo de espera. Aparece .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT. b Nota • La función de contraluz se cancela al ajustar [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág. 38) o al seleccionar [MEDIC. PUNT.] (pág. 38). ,continúa Grabación 37 Fijación de la exposición para el motivo seleccionado – Medidor de punto flexible Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo (como por ejemplo los motivos con el foco de un escenario). 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [MEDIC. PUNT.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). MEDIC. PUNT. ESPERA AUTO 3 0:00:00 FIN Toque el punto que desea ajustar y fije la exposición en la pantalla. b Notas • No puede utilizar el Medidor de punto flexible junto con las siguientes funciones: – Función NightShot plus – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter • Si ajusta [PROGRAMA AE], [MEDIC. PUNT.] se ajusta automáticamente en [AUTO]. z Sugerencia • Si ajusta [MEDIC. PUNT.], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. Ajuste manual de la exposición Puede fijar el brillo de una imagen en una exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en interiores en un día claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ventana fijando manualmente la exposición a la del lado de la pared de la habitación. 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [EXPOSICIÓN]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). El indicador [MEDIC. PUNT.] parpadea mientras la cámara ajusta la exposición para el punto seleccionado. MEDIC. PUNT. ESPERA 60min EXPOSICIÓN: 0:00:00 AUTO AUTO 4 Toque [FIN]. Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar [EXPOSICIÓN] en [AUTO] (pág. 38). Grabación 0:00:00 MANUAL FIN Para devolver el ajuste a la exposición automática 38 ESPERA AUTO 3 Toque [MANUAL]. 60min EXPOSICIÓN: AUTO ESPERA 0:00:00 MANUAL MANUAL OK 4 Ajuste la exposición tocando (oscuridad)/ (brillo) y, a continuación, toque . 60min ESPERA 0:00:00 P-MENU Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione [AUTO] en el paso 3. Puede grabar motivos en lugares oscuros (como, por ejemplo, cuando desea captar la cara de su bebé durmiendo) con las funciones NightShot plus, Super NightShot plus o Color Slow Shutter. Las funciones NightShot plus y Super NightShot plus permiten grabar imágenes más claras. La función Color Slow Shutter permite grabar imágenes extremadamente fieles a los colores originales. Grabación Para devolver el ajuste a la exposición automática Grabación en lugares oscuros – NightShot plus, etc. b Nota • No podrá utilizar la exposición manual junto con las siguientes funciones: – Función NightShot plus – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON. Aparecerán y [“NIGHTSHOT PLUS”]. Para cancelar NightShot plus, ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF. Para grabar imágenes con mayor sensibilidad en la cinta – Super NightShot plus La función Super NightShot plus permite utilizar la función NightShot plus con mayor eficacia. La imagen se grabará con un máximo de 16 veces la sensibilidad de la grabación con NightShot plus. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. ,continúa Grabación 39 2 Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON. Aparecerán PLUS”]. y [“NIGHTSHOT 3 Toque . 4 Toque [SUPER NSPLUS]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparecerán y [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]. Para cancelar Super NightShot plus, siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. También puede ajustar el interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF. Para grabar una imagen en color más clara en la cinta – Color Slow Shutter 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. 2 Compruebe que el interruptor NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en OFF. 3 Toque . 4 Toque [COLOR SLOW S]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). 5 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . Aparecerán y [COLOR SLOW SHUTTER]. Para cancelar Color Slow Shutter, siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. b Notas • No utilice la función NightShot plus/Super NightShot plus en lugares luminosos. Pueden producirse fallos de funcionamiento. • Es posible que Color Slow Shutter no funcione correctamente en la oscuridad. Cuando grabe en un lugar sin nada de luz, utilice las funciones NightShot plus o Super NightShot plus. 40 Grabación • No puede utilizar la función Super NightShot plus/ Color Slow Shutter junto con: – Función FADER – Efectos digitales – [PROGRAMA AE] • No puede utilizar la función Color Slow Shutter junto con: – Exposición manual – Medidor de punto flexible • Al utilizar la función Super NightShot plus o Color Slow Shutter, la velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento. • Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática. • No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo de conversión (opcional) si está instalado. • Según las condiciones o las circunstancias de filmación, es posible que los colores no se reproduzcan correctamente. z Sugerencia • Si graba motivos totalmente a oscuras, se recomienda ajustar [NS LIGHT] en [ACTIVADO] en los ajustes del menú. La distancia de grabación máxima utilizando la NightShot Light es de aproximadamente 3 m. (El ajuste predeterminado es [ACTIVADO].) Si graba motivos en lugares oscuros (como una escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [NS LIGHT] en [DESACTIVAR] en los ajustes del menú. Puede dar más profundidad al color de una imagen (pág. 69). Ajuste del enfoque El enfoque se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Ajuste del enfoque para un motivo que no está centrado – SPOT FOCUS 1 2 Toque durante la grabación o en el modo de espera. Toque [ENFOQ. PUNT.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). ENFOQ. PUNT. ESPERA AUTO 3 0:00:00 [ENFOQ. PUNT.] parpadea mientras la cámara está ajustando el enfoque. Aparece 9. ESPERA AUTO 4 b Nota • No puede utilizar la función SPOT FOCUS junto con [PROGRAMA AE]. z Sugerencia • Si seleciona [ENFOQ. PUNT.], [ENFOQUE] se ajusta automáticamente en [MANUAL]. Ajuste manual del enfoque Puede ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos. – Para grabar un motivo detrás de una ventana cubierta de gotas de lluvia. – Para grabar rayas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste entre el motivo mismo y el fondo. – Cuando desea enfocar un motivo en el fondo. FIN Toque el motivo para el que desea ajustar el enfoque en la pantalla. ENFOQ. PUNT. Siga los pasos 1 y 2; a continuación, toque [AUTO] en el paso 3. También puede ajustar [ENFOQUE] en [AUTO] (pág. 41). Grabación Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla. Para ajustar el enfoque automáticamente – Para grabar un motivo estático utilizando un trípode. 1 Toque durante la grabación o en el modo de espera. 2 Toque [ENFOQUE]. 0:00:00 FIN Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE CÁM). Toque [FIN]. ,continúa Grabación 41 60min ENFOQUE: AUTO 3 ESPERA 0:00:00 AUTO MANUAL Grabación de una imagen utilizando distintos efectos Toque [MANUAL]. Aparece 9. 4 Toque o para aumentar la nitidez del enfoque. : para enfocar motivos de cerca. : para enfocar motivos distantes. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más lejos. 9 cambia a cuando el enfoque ya no puede ajustarse más cerca. 60min ENFOQUE: AUTO MANUAL OK Sugerencias para el enfoque manual • Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. • Cuando desee grabar un primer plano de un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque. 5 Toque Interruptor POWER ESPERA 0:00:00 MANUAL Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER Puede añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente. [FUND NEGRO] . [FUND BLANCO] Para ajustar el enfoque automáticamente Siga los pasos 1 y 2; a continuación, seleccione [AUTO] en el paso 3. 42 Grabación [AUM/DE MOSAIC] [MONOTONO] Cuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, la imagen cambiará gradualmente de color a blanco y negro. [SUPERPONER] (sólo aumento gradual) 4 Toque el efecto deseado y, a continuación, toque . Si pulsa [SUPERPONER], [BARRIDO] o [FUND.PUNTO], la imagen de la cinta que contiene la videocámara se guardará como una imagen fija. (Mientras se guarda la imagen, la pantalla se vuelve de color azul.) 60min ESPERA 0:00:00 AUM/DE MOSAIC [BARRIDO] (sólo aumento gradual) P-MENU [FUND.PUNTO] (sólo aumento gradual) Grabación 5 Pulse REC START/STOP. El indicador del aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando dicha operación ha finalizado. Para cancelar la operación 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. 2 Toque en el modo de espera (para un aumento gradual) o durante la grabación (para un desvanecimiento). 3 Toque [FUNDIDO]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). 60min FUNDIDO: ESPERA 0:00:00 DESACTIV. DESACTIVAR FUND NEGRO FUND BLANCO AUM/DE MOSAIC 1/2 Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. b Nota • No puede utilizar la función FADER junto con: – Disparador automático – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter – Efectos digitales – [GRAB. FOTOG.] (Grabación de fotogramas) – [GRAB.INTERV] (Grabación a intervalos) Aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick Duo” – Superposición de memoria Puede realizar un aumento gradual desde una imagen fija en el “Memory Stick Duo” a la película que actualmente se está grabando en la cinta. Imagen fija Película 1 Verifique que dispone de un “Memory Stick Duo” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta en la videocámara. ,continúa Grabación 43 2 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. 3 Toque . 4 Toque [MENU]. 5 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a continuación, [ SUPERP] tocando . / y La imagen grabada aparecerá en la pantalla de miniaturas. 6 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la imagen fija que desea superponer. 7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . 8 Toque . 9 Pulse REC START/STOP para iniciar la grabación. [SUPERP MEM.] deja de parpadear y desaparece cuando finaliza el aumento gradual o desvanecimiento. Utilización de efectos especiales – Efectos digitales Puede añadir efectos digitales a las grabaciones. [RASTRO] Podrá grabar una imagen que deje una imagen residual, como una estela. [OBT. LENTO] (obturación lenta) Puede reducir la velocidad de la obturación. Este modo es ideal para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro. [PELIC ANTIG] Puede añadir una atmósfera de películas antiguas a las imágenes. La videocámara graba imágenes automáticamente en el modo buzón para todos los tamaños de pantalla, en color sepia y a una velocidad de obturación más lenta. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. 2 Toque 3 Toque [EFECTO DIG.]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). [FIJO] Puede grabar una película y, al mismo tiempo, superponerla sobre una imagen fija previamente grabada. 60min EFECTOS DIG: ESPERA 0:00:00 DESACTIV. DESACTIVAR FIJO FLASH LUMI. 1/2 [FLASH] (movimiento por destellos) Puede grabar una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico). [LUMI. ] (clave de luminancia) Puede sustituir un área más brillante en una imagen fija previamente grabada, por ejemplo el fondo de una persona o de un título escrito en un papel blanco, por una película. 44 Grabación 4 Toque el efecto deseado y, a continuación, ajústelo tocando (disminuir) / (aumentar) y toque . Ejemplo de pantalla de ajuste: 60min EFECTOS DIG: ESPERA FIJO 0:00:00 OK Cuando toque [FIJO] o [LUMI.], la imagen que se muestre en la pantalla en ese momento se guardará como una imagen fija. Elementos de ajuste [FIJO] El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película. [FLASH] El intervalo de reproducción de fotograma por fotograma. [LUMI. ] El esquema de color del área de la imagen fija que se intercambiará por una película. [RASTRO] El tiempo gradual de la imagen residual. [OBT. LENTO]* La velocidad de obturación (1 corresponde a 1/25, 2 a 1/12, 3 a 1/6 y 4 a 1/3). [PELIC ANTIG] No es necesario realizar ningún ajuste. * Si selecciona este efecto, le resultará difícil ajustar el enfoque automáticamente. Ajuste el enfoque manualmente utilizando un trípode para sujetar la videocámara con firmeza. z Sugerencia • Puede crear una imagen con el color y el brillo invertidos o una imagen que se asemeje a un dibujo en color pastel durante la grabación en una cinta. Si desea obtener información detallada, consulte Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.], pág. 75). Superposición de imágenes fijas en una película grabada en una cinta – MEMORY MIX Puede superponer una imagen fija que ya haya grabado en un “Memory Stick Duo” sobre la película que actualmente está grabando en una cinta. A continuación, puede grabar las imágenes superpuestas en una cinta o un “Memory Stick Duo”. (No podrá superponer una imagen fija sobre una cinta que ya haya terminado de grabar.) [MTCÁM. LUMI.] (Clave de luminancia de memoria) Puede intercambiar el área más brillante (blanco) de una imagen fija por una película. Para utilizar esta función, se recomienda tener primero una imagen fija de una ilustración o título escrito a mano en papel blanco grabados en un “Memory Stick Duo”. Imagen fija 5 Toque Aparece Grabación Efecto – Función FADER – Superposición de la memoria – Función MEMORY MIX • No puede utilizar [OBT. LENTO]/[PELIC ANTIG] junto con [PROGRAMA AE] (excepto [AUTO]). • No puede utilizar [PELIC ANTIG] junto con: – Modo [PAN.16:9] – Efectos de imagen ([EFECTO IMAG.]) Película . . Para cancelar los efectos digitales Siga los pasos 2 y 3 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. b Notas • No puede utilizar los efectos digitales junto con las siguientes funciones: – Función Super NightShot plus – Función Color Slow Shutter [CÁM.TM CROMI] (Clave de croma de la cámara) Puede superponer una película sobre una imagen fija como, por ejemplo, una imagen utilizada para fondo. Filme la película con el motivo contra un fondo azul. Sólo el área azul ,continúa Grabación 45 de la película se intercambiará por la imagen fija. Imagen fija La imagen fija almacenada en el “Memory Stick Duo” se mostrará en la pantalla de miniaturas. Película Pantalla de miniaturas 60min ESPERA 0:00:00 MEZCLA MEM.: DESACTIV. Azul 101 101–0001 [MTCÁM. CROMI] (Clave de croma de la memoria) Puede intercambiar la película por el área azul de una imagen fija como, por ejemplo, ilustración, o por un fotograma con un área azul comprendida en el mismo fotograma. Imagen fija 2 CÁM. M CROMI M CÁM. CROMI 5 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la imagen fija que desea superponer. 6 Toque el efecto deseado. Película La imagen fija se superpondrá sobre la película que se muestre actualmente en la pantalla LCD. 60min ESPERA 0:00:00 MEZCLA MEM.: CÁM. M CROMI Compruebe que dispone de un “Memory Stick Duo” con la imagen fija que desea superponer y de una cinta (sólo si está grabando en cinta) en la videocámara. 101 101–0001 OK 7 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo CAMERA-TAPE (cuando grabe en una cinta) o el modo CAMERA-MEM (cuando grabe en un “Memory Stick Duo”). 3 Toque 4 Toque [MEZCLA MEM.]. . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (APLIC.IMAGEN). 46 M CÁM. LUMI. OK Azul 1 DESACTIVAR Grabación Toque (disminuir)/ (aumentar) para ajustar los siguientes elementos: Para [MTCÁM. LUMI.] El esquema de color del área brillante de la imagen fija que se intercambiará por una película. Cuando desea grabar sólo la imagen fija almacenada en el “Memory Stick Duo” en una cinta, toque de la pantalla en [MTCÁM. LUMI.] hasta que el indicador de barra esté completamente extendido hacia el lado derecho. Para [CÁM.TM CROMI] El esquema de color del área azul de la película. Para [MTCÁM. CROMI] El esquema de color del área azul de la imagen fija que se intercambiará por una película. 8 9 Toque dos veces. Aparece . Búsqueda del punto de inicio Inicie la grabación. Cuando graba en una cinta Pulse REC START/STOP. Cuando graba en un “Memory Stick Duo” Pulse PHOTO completamente. Para cancelar MEMORY MIX Grabación Siga los pasos 3 y 4 y, a continuación, toque [DESACTIVAR] en el paso 5. b Notas • Cuando la imagen fija en superposición posee gran cantidad de color blanco, es posible que la imagen en la pantalla de miniaturas no sea clara. • Cuando utiliza la función MEMORY MIX en el modo de espejo (pág. 30), la imagen en la pantalla LCD aparecerá normalmente, no invertida. • Es posible que no pueda reproducir imágenes modificadas en su ordenador ni imágenes grabadas con otras videocámaras en su videocámara. z Sugerencia • El CD-ROM del controlador USB SPVD-012 suministrado contiene imágenes de muestra para utilizar en las operaciones de MEMORY MIX. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. Interruptor POWER Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH Esta función es práctica, por ejemplo, cuando ha reproducido la cinta pero desea comenzar la grabación justo después de la escena grabada más reciente. Cuando utilice un videocasete sin Cassette Memory, la función END SEARCH no funcionará una vez que retire el videocasete después de grabar en la cinta. Si utiliza un videocasete con Cassette Memory, funcionará aunque haya retirado el videocasete. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. 2 Toque 60min . ESPERA 0:00:00 EDITA ,continúa Grabación 47 3 Toque 60min BÚSQUEDA FIN 2 . 1 0:00:00 EJECUTANDO CANCEL Toque 60min . ESPERA 0:00:00 Aparece sólo con un videocasete con Cassette Memory EDITA Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde la última grabación haya terminado. 3 Mantenga pulsado (para retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación. Para cancelar la operación Toque [CANCEL]. b Nota • La función END SEARCH no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta. z Sugerencia • Puede realizar esta operación seleccionando [BÚSQUEDA FIN] en los ajustes del menú. Cuando se selecciona el modo PLAY/EDIT, puede realizar esta operación seleccionando el acceso directo [BÚSQU. FIN] en (pág. 63). Búsqueda manual – EDIT SEARCH Revisión de las escenas grabadas más recientemente – Revisión de grabación Puede ver unos segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. 2 Toque 60min Puede buscar el punto de inicio al tiempo que visualiza las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo CAMERA-TAPE. . ESPERA 0:00:00 EDITA 3 Toque una vez. Se reproducirán los últimos segundos de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera. 48 Grabación Reproducción 3 Visualización de películas grabadas en una cinta Asegúrese de que la videocámara contenga un videocasete grabado. Puede realizar algunas de las operaciones utilizando el panel sensible al tacto o el mando a distancia. Para reproducir grabaciones en el TV, consulte la página 59. Toque (rebobinar) para ir al punto que desea ver. 60min 0:00:00:00 60min P-MENU 4 Toque (reproducir) para iniciar la reproducción. Reproducción Para ajustar el volumen 1 Toque . 2 Toque [VOLUM.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). 3 Ajuste el volumen tocando (disminuir) / (aumentar) y, a continuación, toque . Para detener la reproducción Interruptor POWER z Sugerencia • Con la función Easy Handycam, incluso los usuarios inexpertos podrán reproducir con facilidad. Si desea información adicional, consulte la página 54. 1 Abra el panel LCD. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Toque (detener). Para insertar una pausa Toque (pausa) durante la reproducción. Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. La reproducción se detiene de forma automática cuando el modo de pausa continúa durante más de 5 minutos. Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado Toque (avance rápido) o (rebobinado) en modo de parada. Para revisar películas en el visor Cierre el panel LCD. A continuación, extienda el visor. ,continúa Reproducción 49 Indicadores que se muestran durante la reproducción de cintas 60min 0:00:00:15 60min Para ver la imagen durante el avance rápido o el rebobinado – Exploración con salto Mantenga pulsado (avance rápido) o (rebobinado) mientras realiza el avance rápido o el rebobinado de la cinta. Para reanudar el avance rápido o el rebobinado, suelte el botón. Para reproducir en diversos modos P-MENU No oirá el sonido grabado. Además, puede ver imágenes tipo mosaico de la pelicula reproducida previamente en la pantalla. 1 Durante la reproducción o pausa de A Batería restante B Modo de grabación (SP o LP) C Indicador del transporte de la cinta D Código de tiempo (horas: minutos: segundos: fotograma) o contador de cinta (horas: minutos: segundos) E Botón del menú personal (pág. 63) F Botones de control de vídeo Si ha insertado un “Memory Stick Duo”, (detener) cambiará a (reproducción de “Memory Stick”) cuando detenga la reproducción. b Nota • Si pulsa REC START/STOP (pág. 142) durante la reproducción de cintas, la película grabada en la cinta se graba en el “Memory Stick Duo” (MPEG MOVIE EX). reproducción, toque REPR VL VAR]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR). 3 Seleccione un modo de reproducción. Para volver al modo normal de reproducción, toque (reproducir/ pausa) dos veces (una vez en la reproducción de fotogramas). Para Toque cambiar la dirección de reproducción* (fotograma) durante la reproducción. reproducir a cámara lenta** (cámara lenta) durante la reproducción. Para invertir la dirección 1 Toque (fotograma). 2 (cámara lenta). Reproducción en diversos modos Para utilizar las funciones de avance rápido o rebobinado durante la reproducción – Búsqueda de imágenes Mantenga pulsado (avance rápido) o (rebobinado) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón. 50 Reproducción . 2 Toque [ reproducir 2 veces (doble de velocidad) más rápido (el durante la reproducción. doble de Para invertir la dirección velocidad) 1 Toque (fotograma). 2 (doble de velocidad). reproducir fotograma a fotograma (fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección, toque (fotograma) nuevamente durante la reproducción de fotogramas. * Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento. ** Las imágenes que se envían desde la Interfaz DV no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta. 4 Toque y, a continuación, . Visualización de grabaciones con efectos añadidos – Efectos digitales Seleccione un efecto y, a continuación, ajústelo tocando (disminuir)/ (aumentar). 6 Toque . dos veces y, a continuación, Aparece . Para cancelar los efectos digitales Siga los pasos 2 a 4 y, a continuación, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 5. b Nota • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos digitales mediante la interfaz DV. Reproducción Se pueden aplicar los efectos [FIJO], [FLASH], [LUMI. ] y [RASTRO] al visualizar imágenes grabadas. Para obtener más información sobre cada efecto, consulte la página 44. 5 z Sugerencia • No se pueden grabar en la cinta de la videocámara imágenes editadas con efectos especiales, aunque sí se pueden copiar en un “Memory Stick Duo” (pág. 97) o en otra cinta (pág. 94). Interruptor POWER 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Toque cuando se muestra la imagen a la que desea añadir el efecto. 3 Toque [MENU]. 4 Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a continuación, [EFECTOS DIG] tocando / y . Reproducción 51 Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo” Puede ver imágenes en la pantalla una por una. Cuando tenga muchas imágenes, puede enumerarlas para poder buscarlas con facilidad. Asegúrese de que la videocámara contiene un “Memory Stick Duo” grabado. Cuando desee reproducir una imagen grabada en el televisor, consulte la página 59. 3 Toque . La imagen grabada más recientemente aparece en la pantalla. 60min 101–0001 1152 1 / 10 101 REPR. MEM. P-MENU 4 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar una imagen. Pantalla de muestra (películas): 60min MOV00002 320 2 / 10 101 REPR. MEM. MPEG P-MENU Cuando vea una película, toque cuando la que haya seleccionado aparezca en pantalla. Interruptor POWER 1 Abra el panel LCD. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. Para ajustar el volumen de las películas . 1 Toque 2 Toque [VOLUM.]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). 3 Ajuste el volumen tocando (disminuir) / continuación, (aumentar) y, a . Para detener o poner en pausa una película Toque . Tóquelo nuevamente para reiniciar la reproducción. Para eliminar imágenes Consulte “Eliminación de imágenes grabadas” (pág. 108). 52 Reproducción Indicadores que se muestran durante la reproducción de un “Memory Stick Duo” 60min 101–0010 1152 10 / 10 101 0:00:00 P-MENU z Sugerencia • Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción. Puede seleccionar una carpeta de reproducción en el menú (pág. 74). Reproducción en diversos modos desde un “Memory Stick Duo” Reproducción A Batería restante b Notas • Es posible que las carpetas creadas en un ordenador, las carpetas con el nombre cambiado y las imágenes modificadas no aparezcan en la pantalla. • Mientras reproduce películas en un “Memory Stick Duo”, sólo estarán disponibles los elementos de menú que dispongan de accesos directos en el menú personal. Para poder utilizar otros elementos de menú, añádalos al menú personal. B Tamaño de imagen C Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual D Carpeta de reproducción Si utiliza la pantalla en el paso 4 de “Visualización de grabaciones en un “Memory Stick Duo”” (pág. 52), observará que las funciones siguientes están operativas. E Tiempo de reproducción (sólo películas) Para buscar una escena en una película F Icono de la carpeta anterior/siguiente Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”. : toque para ir a la carpeta anterior. : toque para ir a la carpeta siguiente. : toque / para ir a la carpeta anterior o a la siguiente. Se puede dividir una película en un máximo de 60 escenas para iniciar la reproducción desde una escena en particular. La cantidad de escenas en las que se puede dividir la película depende de la duración de ésta. 1 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la escena desde la cual se iniciará la reproducción. 60min MOV00002 320 2 / 10 101 0:00:00 MPEG G Botón de eliminación de imágenes H Marca de impresión (sólo imágenes fijas) (pág. 110) I Marca de protección de imágenes (pág. 109) P-MENU 2 Toque . J Nombre del archivo de datos K Botón del menú personal L Botón de visualización de la pantalla de índice M Botón de selección para la reproducción de cintas N Botón de selección de imágenes ,continúa Reproducción 53 Para mostrar 6 imágenes a la vez, incluyendo películas – Pantalla de índice Toque . Anteriores 6 imágenes Marca N* FIN 101–0002 2 / 10 Siguientes 6 imágenes 101 SET Icono de película Reproducción con facilidad – Easy Handycam Easy Handycam facilita la reproducción incluso para los nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de reproducción. Además, el tamaño de fuente de la pantalla aumentará para facilitar la visualización. Verifique que ha insertado en la videocámara un videocasete grabado o un “Memory Stick Duo” grabado. * La imagen se muestra antes de cambiar a la pantalla de índice. Para volver al modo de visualización simple, toque la imagen que desea visualizar. Para visualizar imágenes de otras carpetas en la pantalla de índice 1 Toque . 2 Toque . 3 Toque [CARP. REPR.]. 4 Seleccione una carpeta con / y, a continuación, toque . EASY Interruptor POWER 1 Abra el panel LCD. 2 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde. 54 Reproducción 3 3 Pulse EASY. El indicador EASY se ilumina en azul. 4 Reproduzca imágenes. Cuando reproduzca en una cinta Se pueden utilizar los botones siguientes. (reproducir/pausa)/ (avance rápido)/ (detener)/ (rebobinar) Puede realizar estas operaciones, así como utilizar la función SLOWy del mando a distancia. Para cancelar la función Easy Handycam Vuelva a pulsar EASY. b Nota • No puede activar ni desactivar la función Easy Handycam durante la comunicación con otro dispositivo mediante un cable USB. Rendimiento máximo de la función Easy Handycam 1 Para [AJUSTE RELOJ] 1 Ajuste [A] (año) con / y, a continuación, toque . 2 Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y los minutos tal como hizo en [A] (año) y, a continuación, toque . Para [LANGUAGE] Seleccione el idioma deseado con y, a continuación, toque . / Para [PITIDO] Consulte la página 88. Para [VOLUM.] Ajuste el volumen tocando (disminuir)/ (aumentar) y, a continuación, toque . Reproducción Cuando reproduzca en un “Memory Stick Duo” Toque . Se pueden utilizar los botones siguientes. (anterior)/ (siguiente)/ (reproducir/pausa de película)/ (eliminar) Puede controlar la reproducción con el mando a distancia. Seleccione el ajuste deseado. Para [CÓDIGO DATOS] Durante la reproducción, podrá ver los datos de fecha y hora. Toque [FECHA/HORA] y, a continuación, toque . Para [ BORR TODO] Puede eliminar todas las imágenes del “Memory Stick Duo”. Toque [SÍ]. z Sugerencia • Durante la función Easy Handycam, también puede hacer lo siguiente: – “Reproducción de la imagen en un televisor” (pág. 59) – “Copia a otra cinta” (pág. 94) Toque [MENU]. Los elementos disponibles del menú aparecen en la pantalla. 60min PITIDO VOLUM. 2 0:00:00:00 AJUSTE RELOJ CÓDIGO DATOS LANGUAGE BORR TODO Toque el elemento deseado. Reproducción 55 Diversas funciones de reproducción 4 Seleccione (APLIC.IMAGEN) y, a continuación, [ZOOM REPROD.] tocando / y toque . Pantalla de zoom en la reproducción de cintas En una grabación, se puede aumentar un motivo pequeño y mostrarlo en la pantalla. También se puede mostrar la fecha de grabación y el nombre de la carpeta en la que se ha grabado la imagen. ZOOM REPROD. 0:00:00:00 Reproduzca la imagen. PB FIN Botón de selección para la reproducción del “Memory Stick Duo” Pantalla de zoom en la reproducción de memoria Interruptor POWER ZOOM REPROD. 1 / 10 101 REPR. MEM. 101–0001 VIDEO 5 DISPLAY/BATT INFO 56 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Toque 3 Toque [MENU]. . Reproduzca la imagen fija o la película y toque la pantalla en el punto que desee aumentar dentro del fotograma que se muestra. La imagen aumenta aproximadamente el doble de su tamaño original y se centra en el punto que tocó en la pantalla. Cuando toca otro lugar, el punto que ha tocado pasa a ser el centro. Aumento de imágenes – Zoom en la reproducción de cintas/Zoom en la reproducción de memoria Se pueden aumentar películas grabadas en una cinta o imágenes fijas almacenadas en un “Memory Stick Duo”. FIN Botón de selección para la reproducción de cintas 6 Ajuste la proporción del zoom mediante la palanca del zoom motorizado. Puede seleccionar la proporción del zoom de 1,1 a 5 veces el tamaño original, aproximadamente. Toque W para disminuir o T para aumentar la proporción. Para cancelar la operación Toque [FIN]. Reproducción b Notas • Las imágenes editadas con PB zoom no se pueden grabar en un “Memory Stick Duo” en la videocámara. • No se pueden aumentar imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes aumentadas mediante la interfaz DV. 3 Toque [CÓDIGO DATOS]. Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (AJUSTE EST.). z Sugerencia • Si pulsa DISPLAY/BATT INFO durante la operación de zoom en la reproducción, el fotograma desaparecerá. 60min 0:00:00:00 CÓDIGO DATOS: DESACTIV. Visualización de los indicadores de la pantalla Puede elegir mostrar el código de tiempo, el contador de la cinta y otra información en la pantalla. FECHA/ HORA DATOS CÁMARA 4 Seleccione [DATOS CÁMARA] o [FECHA/HORA] y, a continuación, toque . 60min Reproducción Pulse DISPLAY/BATT INFO. DESACTIVAR 0:00:00:00 El indicador se enciende o se apaga al pulsar el botón. AUTO z Sugerencia • Se pueden visualizar los indicadores de pantalla durante la reproducción en un TV. Seleccione el menú (AJUSTE EST.), [VISUALIZAR] y, a continuación, [V-OUT/LCD] (pág. 88). Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara – Código de datos Durante la reproducción, se pueden ver los datos de fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara ([DATOS CÁMARA]) que se graban de forma automática al grabar imágenes en una cinta o en un “Memory Stick Duo”. 100 AWB F3. 4 0dB P-MENU Para ocultar la fecha/hora o los datos de ajuste de la cámara Siga los pasos 2 y 3 y seleccione [DESACTIVAR] en el paso 4. Visualización de los datos de ajuste de la cámara En la visualización de los datos de fecha/hora, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--]. 60min 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 0:00:00:00 AUTO 100 AWB F1. 8 9dB 2 Toque durante la reproducción o pausa de reproducción. ,continúa Reproducción 57 A SteadyShot apagado* B Exposición* C Balance de blancos* D Ganancia* E Velocidad de obturación F Valor de apertura * Aparece únicamente durante la reproducción de cintas. b Nota • Los datos de ajuste de la cámara no aparecen cuando las películas se reproducen en un “Memory Stick Duo”. z Sugerencias • Cuando se reproduce un “Memory Stick Duo”, aparece el valor de ajuste de la exposición (0EV). • aparece cuando la imagen se ha grabado con flash externo (opcional). 58 Reproducción Reproducción de la imagen en un televisor Conecte la videocámara a través de la Handycam Station o la toma de A/V de la videocámara a un televisor mediante el cable de conexión de A/V suministrado. Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de corriente de pared como fuente de alimentación (pág. 16). Consulte también los manuales de instrucciones suministrados con los dispositivos que se van a conectar. Para copiar a otra cinta, consulte la página 94. IN Toma A/V Reproducción Amarillo Blanco Rojo Toma S VIDEO Cable de conexión de A/V (suministrado) Flujo de señales Videograbadoras o televisores * Si utiliza un cable de S vídeo (opcional), puede obtener imágenes en formato DV de calidad superior. Si hay una toma de S vídeo en el dispositivo que se va a conectar, se recomienda conectar el cable de S vídeo (opcional) a las tomas de S vídeo de la videocámara y del dispositivo en lugar de utilizar la clavija amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo, no habrá salida de audio. Si el televisor está conectado a una videograbadora Si el televisor es monoaural (si sólo tiene una toma de entrada de audio) Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y conecte la clavija blanca o la roja a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Si desea reproducir el sonido en modo monoaural, utilice para ello un cable de conexión (opcional). Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE. ,continúa Reproducción 59 Si el televisor o la videograbadora poseen un conector de 21 contactos (EUROCONNECTOR) Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado con la videocámara (sólo para los impresa en la modelos con la marca superficie inferior). Este adaptador ha sido diseñado para utilizarse únicamente como salida. Televisor o videograbadora Localización de una escena en una cinta para su reproducción Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero b Nota • No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a la videocámara y a la Handycam Station. Es posible que la imagen aparezca distorsionada. m REW PLAY STOP DISPLAY ZERO SET MEMORY 1 Durante la reproducción, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en el punto que desee localizar más tarde. El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla. 60min 0:00:00 P-MENU Si no se muestra el contador de cinta, pulse DISPLAY en el mando a distancia. 2 Pulse (detener) cuando desee detener la reproducción. 3 Pulse m REW. La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”. 60 Reproducción 4 3 Pulse PLAY. La reproducción se inicia en el punto designado como “0:00:00” en el contador de cinta. Para cancelar la operación Pulse nuevamente ZERO SET MEMORY en el mando a distancia. b Notas • Puede producirse una diferencia de varios segundos entre el código de tiempo y el contador de cinta. • El ajuste de memoria en cero no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta. Se puede localizar una escena a la que se ha añadido un título (pág. 81). SEARCH M. La reproducción se inicia de forma automática a partir del título seleccionado. BÚSQ.TÍTULO 1 2 3 4 5 6 0:00:00:00 HELLO ! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS ! OUR SWEET BABY WEDDING Punto actual de la cinta Punto en el que se inicia la reproducción Reproducción Búsqueda de una escena utilizando Cassette Memory – Búsqueda de títulos Pulse .(anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar el título que desee reproducir. Para cancelar la operación Pulse STOP en el mando a distancia. b Notas • No se puede utilizar la búsqueda de títulos cuando [ BÚSQUEDA] está ajustado en [DESACTIV.] en el menú (EDIC y REPR) (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]) (pág. 81). • La búsqueda de títulos no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas de la cinta. ./> STOP 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ.TÍTULO]. Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas Cuando utiliza un videocasete con Cassette Memory, puede localizar una escena por la fecha de grabación ([ BÚSQUEDA] está ajustado en [ACTIVADO] de manera predeterminada). Si utiliza un videocasete sin Cassette Memory, puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación. SEARCH M. ./> STOP ,continúa Reproducción 61 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Pulse SEARCH M. en el mando a distancia varias veces para seleccionar [BÚSQ.FECHAS]. 3 Pulse . (anterior)/> (siguiente) en el mando a distancia para seleccionar una fecha de grabación. Si el videocasete dispone de Cassette Memory, puede seleccionar la fecha de grabación. Si el videocasete no dispone de Cassette Memory, puede seleccionar la fecha anterior o la fecha siguiente respecto al punto actual de la cinta. La reproducción se inicia de forma automática desde el punto en el que cambia la fecha. Ejemplo de pantalla (cuando el videocasete dispone de Cassette Memory): BÚSQ.FECHAS 1 2 3 4/ 1/ 04 4/ 1/ 04 5/ 1/ 04 0:00:00:00 Punto actual de la cinta Punto en el que se inicia la reproducción Para cancelar la operación Pulse STOP en el mando a distancia. b Notas • Si la grabación de un día tiene una duración inferior a 2 minutos, es posible que la videocámara no localice con precisión el punto de cambio de la fecha de grabación. • La búsqueda de fechas no funcionará correctamente si existe una sección en blanco entre las partes grabadas de la cinta. • Se pueden grabar datos de fecha/hora de hasta 6 días. Si ha grabado más de 7 días en una cinta, localice la fecha sin utilizar la Cassette Memory. Para desactivar la Cassette Memory, seleccione el menú (EDIC y REPR), [ BÚSQUEDA] y, a continuación, [DESACTIVAR] (pág. 81). 62 Reproducción BOperaciones avanzadas 3 Utilización del menú Selección de elementos del menú Se pueden cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados utilizando los elementos del menú que aparecen en la pantalla. Toque [MENU] para visualizar la pantalla de índice del menú. 60min 0:00:00:00 AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR.TODO 4 OK Seleccione el icono del menú deseado con / y, a continuación, toque . 60min Utilización del menú AJUSTE CÁM (pág. 65) AJUSTE MEM (pág. 71) APLIC.IMAGEN (pág. 75) EDIC y REPR (pág. 80) AJUSTE EST. (pág. 84) HORA/IDIOMA (pág. 89) 0:00:00:00 BORR.T Í T. TÍT.CINTA BORR TODO Interruptor POWER MODO GRAB. MODO AUDIO SP VOLUMEN MULTISONIDO 1 Active la alimentación (pág. 20). 2 Toque . Aparece el menú personal. Los elementos utilizados con frecuencia se muestran como accesos directos. Ejemplo: Menú personal del modo PLAY/EDIT 0:00:00:00 60min 1/3 MENU BÚSQU. FIN VOLUM. REPR VL VAR CTRL GRAB. CÓDIGO DATOS 5 OK Seleccione el elemento deseado con / y, a continuación, toque . También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo. Puede desplazarse y ver todos los elementos. Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min MANDO DIST.: ACTIVADO 0:00:00:00 ACTIVADO DESACTIVAR ,continúa Utilización del menú 63 6 Seleccione el ajuste deseado. cambia a ajuste, toque anterior. 60min MANDO DIST.: ACTIVADO . Si decide no cambiar el para volver a la pantalla 0:00:00:00 DESACTIV. DESACTIVAR OK 7 Toque y, a continuación, ocultar la pantalla del menú. para También puede tocar (volver) para regresar una pantalla cada vez que toca el botón. Para utilizar los accesos directos del menú personal Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. Puede personalizar los accesos directos (pág. 90). 1 Toque . 2 Toque el elemento deseado. 3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque . z Sugerencias • Cuando seleccione el modo PLAY/EDIT, toque en la pantalla que se muestra después del paso 2 (pág. 63) para visualizar la pantalla de control de vídeo. Toque para volver a la pantalla anterior. • Se trata de una función útil si los elementos que utiliza a menudo aparecen como accesos directos en el menú personal. Para personalizar el menú personal, consulte la página 90. 64 Utilización del menú Utilización del menú (AJUSTE CÁM) – PROGRAMA AE/BAL. BLANCOS/ PAN.16:9, etc. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación del menú AJUSTE CÁM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 63). Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min ESPERA 0:00:00 AJUSTE CÁM PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN OK PROGRAMA AE GAUTO Selecciónelo cuando no utilice PROGRAM AE. LUZ PUNT.* (luz puntual) ( ) Selecciónelo para evitar que los rostros de las personas aparezcan excesivamente pálidos al estar iluminados por una luz intensa, como en un teatro o en una boda. Utilización del menú Se pueden grabar imágenes con facilidad en una situación que requiera diversas técnicas seleccionando los siguientes ajustes. RETRATO (retrato Selecciónelo para resaltar el motivo, como suave) ( ) personas o flores, creando un fondo suave. DEPORTES* (clase de deportes) ( ) Selecciónelo para reducir al mínimo las vibraciones al filmar motivos que se mueven rápidamente, como en el tenis o el golf. PLAYA ESQUÍ* (playa y esquí) ( ) Selecciónelo para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras con luz muy intensa o reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí. Selecciónelo para mantener la atmósfera en PUESTA SOL situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas ** (crepúsculo e iluminación lunar) en general, fuegos artificiales o letreros de neón. ( ) ,continúa Utilización del menú 65 PAISAJE** (paisaje) ( ) Selecciónelo al grabar motivos distantes tales como montañas. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo. * La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados desde una distancia media a infinito. **La videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes. b Nota • [DEPORTES] (clase de deportes) no funcionará si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEM. MEDIC. PUNT. Consulte la página 38 para obtener más información. EXPOSICIÓN Consulte la página 38 para obtener más información. BAL. BLANCOS Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del entorno de grabación. G AUTO EXTERIOR ( INTERIOR (n) 66 Utilización del menú Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado de forma automática. ) • Selecciónelo cuando grabe un atardecer o amanecer, vistas nocturnas en general, letreros de neón y fuegos artificiales. • Selecciónelo cuando grabe con lámparas fluorescentes con color de luz de día. • Selecciónelo cuando grabe en una fiesta o en estudios donde las condiciones de iluminación cambian rápidamente. • Selecciónelo cuando grabe con lámparas de vídeo tales como las de los estudios, lámparas de sodio o de mercurio o lámparas fluorescentes blancas cálidas. UNA PULS. ( ) Selecciónelo cuando desee grabar con el balance de blancos ajustado en función de la iluminación ambiente. 1 Seleccione [UNA PULS.]. 2 Filme un objeto de color blanco como, por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo. 3 Toque [ ]. parpadea rápidamente. Cuando se ha ajustado el balance de blancos y se ha almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear. b Notas • No sacuda la videocámara mientras parpadea rápidamente. • Si parpadea lentamente, el balance de blancos no está ajustado o no se ha podido ajustar. • Si sigue parpadeando aunque toque , ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO]. Utilización del menú b Notas • No podrá utilizar el balance de blancos junto con las funciones NightShot plus o Super NightShot plus. • El ajuste volverá a [AUTO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. z Sugerencias • Para un mejor ajuste del balance cromático cuando [BAL. BLANCOS.] está ajustado en [AUTO], apunte su videocámara a un objeto blanco cercano durante aproximadamente 10 segundos después de ajustar el interruptor POWER en CAMERA-TAPE cuando: – Quite la batería para reemplazarla. – Traslade la videocámara al exterior desde el interior de la casa mientras utiliza una exposición fija o cuando traslade la videocámara al interior desde el exterior. • Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA PULS.] cuando: – Cambie los ajustes de [PROGRAMA AE] y [BAL. BLANCOS] esté ajustado en [UNA PULS.]. – Ha trasladado su videocámara al exterior desde el interior de la casa o viceversa. • Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTO] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías. OBTUR. AUTO GACTIVADO Selecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico y ajustar la velocidad de obturación al grabar en condiciones de mucho brillo. DESACTIVAR Selecciónelo para grabar sin utilizar el obturador electrónico. ENFOQ. PUNT. Consulte la página 41 para obtener más información. ,continúa Utilización del menú 67 ENFOQUE Consulte la página 41 para obtener más información. AJUSTE FLASH Observe que estos ajustes no funcionarán con flashes externos que no admitan los siguientes ajustes. MODO FLASH GACTIVADO Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del brillo del entorno. ACTIVADO Para DCR-PC109E: Selecciónelo para activar el flash (opcional) independientemente del brillo del entorno. El flash se apaga antes de tiempo para reducir el fenómeno de ojos rojos. AUTO Selecciónelo para activar el flash (opcional) automáticamente. AUTOM. Para DCR-PC109E: Selecciónelo para activar el flash (opcional) automáticamente. El flash se apaga antes de tiempo para reducir el fenómeno de ojos rojos. b Nota • Para DCR-PC109E: Si el flash no puede evitar el fenómeno de ojos rojos, seleccione únicamente [ACTIVADO] o [AUTO]. NIVEL FLASH Se puede seleccionar un ajuste de flash adecuado para grabaciones con flash externo (opcional). ALTA ( ) GNORMAL ( BAJO ( ) Selecciónelo para que el nivel de flash sea superior al ajuste estándar. ) Ajuste estándar. Selecciónelo para que el nivel de flash sea inferior al ajuste estándar. b Nota • El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. SUPER NSPLUS Consulte la página 39 para obtener más información. 68 Utilización del menú NS LIGHT Cuando utiliza la función NightShot plus para las grabaciones, puede grabar imágenes más nítidas utilizando la NightShot Light para emitir rayos infrarrojos (invisibles). GACTIVADO Selecciónelo para utilizar la NightShot Light (pág. 40). DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la NightShot Light (pág. 40). COLOR SLOW S Consulte la página 40 para obtener más información. AUTODISPAR. Consulte las páginas 30 y 33 para obtener más información. Utilización del menú ZOOM DIGITAL Puede seleccionar el nivel de zoom máximo si desea obtener un zoom a un nivel superior a 10 aumentos mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta función es útil cuando graba imágenes ampliadas de un motivo distante, como un pájaro. El lado derecho de la barra muestra la zona de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom. GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoom de hasta 10 aumentos se realiza de forma óptica. 20 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 10 y 20 aumentos se realiza de forma digital. 120 × Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom entre 10 y 120 aumentos se realiza de forma digital. PAN.16:9 Puede grabar en la cinta imágenes panorámicas de formato 16:9 para verlas en un televisor de pantalla panorámica de 16:9 (modo [PAN.16:9]). Con esta función en [ACTIVADO], la videocámara ofrece ángulos incluso más amplios colocando la palanca del zoom motorizado en el lado “W” que al grabar en [DESACTIVAR]. Consulte también los manuales suministrados con su televisor. ,continúa Utilización del menú 69 Visualización en la pantalla LCD/visor Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9* Visualización en un televisor estándar** * La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia a modo de pantalla completa. **Se reproduce en modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece como la ha visto en la pantalla LCD o en el visor. GDESACTIVAR ACTIVADO ( Ajuste estándar (para grabar imágenes y reproducirlas en un televisor de formato 4:3). La imagen grabada no será panorámica. ) Selecciónelo para grabar una imagen que desee reproducir en un televisor panorámico de 16:9. STEADYSHOT Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara. 70 GACTIVADO Ajuste estándar (activa la función SteadyShot). DESACTIVAR ( ) Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot. Selecciónelo para filmar objetos estáticos con un trípode o cuando utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes naturales. Utilización del menú Utilización del menú (AJUSTE MEM) – RÁFAGA/CALIDAD/TAM IMAGEN/ BORR.TODO/NVA.CARPETA, etc. Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. Se pueden seleccionar los elementos que se muestran a continuación del menú AJUSTE MEM. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 63). 60min 1152 FINE 30 AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO FORMATEAR OK AJUSTE FOTO Utilización del menú RÁFAGA Para DCR-PC109E: Se pueden grabar varias imágenes fijas de forma consecutiva. La cantidad de imágenes que se pueden grabar depende del tamaño de las imágenes y del espacio disponible en el “Memory Stick Duo” que esté utilizando. 1 Seleccione [NORMAL] u [HORQ. EXPOS] y luego toque . GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no grabe de forma continua. NORMAL ( ) Selecciónelo para grabar de 4 (tamaño de imagen 1.152× 864) a 13 (tamaño de imagen 640 × 480) imágenes de manera continua a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente. HORQ. EXPOS ( ) Selecciónelo para grabar 3 imágenes de forma consecutiva con exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundos aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar la que se haya grabado con la mejor exposición. 2 Toque . 3 Pulse PHOTO completamente. En el ajuste [NORMAL], si se mantiene totalmente pulsado el botón PHOTO, se grabará el número máximo de imágenes. b Notas • El flash (opcional) no funcionará mientras grabe imágenes de manera continua. • La cantidad máxima de imágenes se grabarán en el modo de disparador automático o cuando utilice el mando a distancia. • [HORQ. EXPOS] no funcionará si tiene espacio para menos de 3 imágenes en el “Memory Stick Duo”. • Si resulta difícil ver la diferencia entre las imágenes grabadas en el modo [HORQ. EXPOS] en la pantalla LCD, conecte la videocámara al televisor o a un ordenador. ,continúa Utilización del menú 71 CALIDAD GMUY ALTA ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con la máxima calidad de imagen (comprimidas a 1/4 aproximadamente). ESTÁNDAR ( ) Selecciónelo para grabar imágenes fijas con calidad estándar de imágenes (comprimidas a 1/10 aproximadamente). TAM IMAGEN Para DCR-PC109E: G1152 × 864 ( ) 640 × 480 ( Selecciónelo para grabar imágenes fijas que se reproducirán en una pantalla de gran tamaño. Este ajuste puede seleccionarse sólo en el modo CAMERA-MEM. ) Selecciónelo para grabar numerosas imágenes fijas o para reproducirlas en una pantalla pequeña. AJUSTE VIDEO TAM IMAGEN G320 × 240 ( ) 160 × 112 ( Selecciónelo para grabar películas que se reproducirán en una pantalla de gran tamaño o para grabar imágenes más nítidas. ) Selecciónelo para grabar durante más tiempo. RESTANTE 72 GAUTO Selecciónelo para mostrar la capacidad restante del “Memory Stick Duo” en los casos siguientes: • Tras insertar un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEM (durante unos 5 segundos). • Cuando la capacidad restante del “Memory Stick Duo” es inferior a 2 minutos tras seleccionar el modo CAMERA-MEM. • En el punto de inicio o final de la película (durante unos 5 segundos). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre la capacidad restante del “Memory Stick Duo”. Utilización del menú BORR.TODO Se pueden borrar todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” que no estén protegidas contra escritura. Para borrar imágenes de una en una, consulte la página 108. 1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL]. TODOS ARCH. Selecciónelo para borrar todas las imágenes del “Memory Stick Duo”. CARPT. ACTUAL Selecciónelo para borrar todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada. 2 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar la eliminación de todas las imágenes, seleccione [NO]. 3 Toque . Utilización del menú b Notas • La carpeta no se eliminará, aunque borre todas las imágenes de la misma. • No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos...]: – Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación. – Utilizar cualquiera de los botones. – Extraer el “Memory Stick Duo”. FORMATEAR El “Memory Stick Duo” suministrado o que ha comprado recientemente viene formateado de fábrica. No necesita formatearlo. Para obtener más información sobre el “Memory Stick Duo”, consulte la página 130. 1 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar el formateo, seleccione [NO]. 2 Toque . b Notas • No haga lo siguiente mientras se visualiza [ Formateando...]: – Mover el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación. – Utilizar cualquiera de los botones. – Extraer el “Memory Stick Duo”. • El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente. NUMERACIÓN GSERIE Selecciónelo para asignar números de archivo en secuencia aunque el “Memory Stick Duo” se reemplace por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra. RESTABL. Selecciónelo para restablecer el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”. ,continúa Utilización del menú 73 NVA.CARPETA Puede crear una nueva carpeta (de 102MSDCF a 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta está completa (se ha almacenado un máximo de 9.999 imágenes), se crea automáticamente una nueva carpeta. 1 Toque [SÍ]. A la nueva carpeta se le asignará un número en secuencia posterior al último número de carpeta. Para cancelar la creación, seleccione [NO]. 2 Toque . b Notas • No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 73) o borrarlas mediante el ordenador. • La cantidad de imágenes que pueden grabarse en un “Memory Stick Duo” disminuye a medida que aumenta la cantidad de carpetas en el “Memory Stick Duo”. CARP.GRAB. De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF. Puede seleccionar una carpeta para guardar las imágenes. Cree nuevas carpetas mediante el menú [NVA.CARPETA] y, a continuación, seleccione la carpeta para la grabación con / y toque . Cuando cuente con numerosas imágenes, podrá buscar fácilmente la que desee si las ordena en carpetas. CARP.REPR. Seleccione la carpeta de reproducción con 74 Utilización del menú / y, a continuación, toque . Utilización del menú (APLIC.IMAGEN) – EFECTO IMAG./PASE DIAPOS./ GRAB.FOTOG./GRAB.INTERV/GRAB INT FIJ, etc. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación del menú APLIC.IMAGEN. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 63). Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min ESPERA 0:00:00 APLIC.IMAGEN FUNDIDO SUPERP EFECTOS DIG OK FUNDIDO Consulte la página 42 para obtener más información. Utilización del menú SUPERP Consulte la página 43 para obtener más información. EFECTOS DIG Consulte las páginas 44 y 51 para obtener más información. EFECTO IMAG. Se pueden añadir efectos especiales (como películas) a una imagen antes o después de grabarla en una cinta. aparece cuando se selecciona el efecto. GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen. INVERTIR Selecciónelo para grabar/reproducir la imagen con el color y el brillo de la imagen en posición invertida. SEPIA Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en sepia. ByN Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen en un solo color (blanco y negro). SOLARIZAR Selecciónelo para grabar o reproducir la imagen con el aspecto de una ilustración de contraste fuerte. ,continúa Utilización del menú 75 PASTEL Selecciónelo para grabar la imagen como un dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) MOSAICO Selecciónelo para grabar una imagen con un patrón de mosaico. (Este efecto no está disponible durante la reproducción.) b Nota • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV. z Sugerencia • Se pueden copiar imágenes editadas mediante efectos de imagen en un “Memory Stick Duo” (pág. 97) o en otra cinta (pág. 94). MEZCLA MEM. Consulte la página 45 para obtener más información. ZOOM REPROD. Consulte la página 56 para obtener más información. PASE DIAPOS. Se pueden reproducir las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” (o una carpeta de reproducción seleccionada) en secuencia (presentación de diapositivas). 1 Toque . 2 Toque [CARP.REPR.]. 3 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL] y, a continuación, toque . GTODOS ARCH. Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas ( ) reproduciendo todas las imágenes del “Memory Stick Duo”. CARPT. ACTUAL Selecciónelo para ejecutar una presentación de diapositivas ( ) reproduciendo todas las imágenes de la carpeta de reproducción actual seleccionada en [CARP.REPR.] (pág. 74). 4 Toque [REPET.]. 5 Toque [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación, 76 Utilización del menú . GACTIVADO ( ) Selecciónelo para repetir la presentación de diapositivas. DESACTIVAR Selecciónelo para ejecutar la presentación de diapositivas una sola vez. 6 Toque [FIN]. 7 Toque [INICI]. La videocámara reproduce las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” en secuencia. Para cancelar la presentación de diapositivas, toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA]. z Sugerencias • Puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas tocando / antes de tocar [INICI]. • Si se reproducen películas en la presentación de diapositivas, podrá ajustar el volumen tocando (disminuir)/ (aumentar). GRAB.FOTOG. Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la grabación de un fotograma alternativamente y luego moviendo un poco el motivo. Utilice la videocámara con el mando a distancia para evitar sacudidas. GDESACTIVAR ) Utilización del menú ACTIVADO ( Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar. Selecciónelo para grabar imágenes utilizando la función FRAME REC. 1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, toque . 2 Toque . 3 Pulse REC START/STOP. Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y la videocámara pasa al modo de espera. 4 Mueva el motivo y repita el paso 3. b Notas • Si utiliza la grabación de fotogramas de forma continua, el tiempo restante de la cinta no se indicará correctamente. • La última escena será más larga que las otras. ,continúa Utilización del menú 77 GRAB.INTERV Puede grabar imágenes en una cinta en un intervalo seleccionado como, por ejemplo, cuando graba el crecimiento de las flores, etc. Durante la operación, conecte la videocámara a la toma de pared utilizando el adaptador de ca suministrado. [a] [a] [b] [b] a: [TPO. GRAB.] b: [INTERVALO] 1 Toque . 2 Toque [INTERVALO]. 3 Seleccione el intervalo que desee (30 segundos, 1, 5 ó 10 minutos) y, a continuación, toque . 4 Toque [TPO. GRAB.]. 5 Seleccione el tiempo de grabación deseado (0,5, 1, 1,5 ó 2 segundos) y, a continuación, toque . 6 Toque [FIN]. 7 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, . GDESACTIVAR Para desactivar la grabación a intervalos. ACTIVADO ( ) 8 Toque Para grabar imágenes en movimiento en una cinta en el intervalo seleccionado. . parpadea en la pantalla. 9 Pulse REC START/STOP. deja de parpadear y se inicia la grabación a intervalos. Para cancelar la grabación a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 7. b Notas • No se puede utilizar la grabación a intervalos con la superposición de memoria. • Entre el tiempo de grabación y el tiempo seleccionado puede haber una diferencia de ±5 fotogramas. z Sugerencias • Si ajusta el enfoque de forma manual, es posible que pueda grabar imágenes nítidas incluso con cambios de luz (pág. 41). • Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 88). 78 Utilización del menú GRAB INT FIJ Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. La videocámara tomará una imagen fija a un intervalo seleccionado y la grabará en un “Memory Stick Duo”. [a] [a] [b] [a] [b] a: Tiempo de filmación b: Intervalo 1 Toque . 2 Seleccione el intervalo que desee (1, 5 ó 10 minutos) y, a continuación, toque . 3 Toque [ACTIVADO] y, a continuación, toque . Para desactivar la grabación a intervalos. ACTIVADO ) ( Para grabar imágenes fijas en un “Memory Stick Duo” en el intervalo seleccionado. 4 Toque Utilización del menú GDESACTIVAR . parpadea. 5 Pulse PHOTO completamente. deja de parpadear y se inicia la grabación de fotografías a intervalos. Para cancelar la grabación de fotografías a intervalos, seleccione [DESACTIVAR] en el paso 3. MODO DEMO Si extrae el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara y selecciona el modo CAMERA-TAPE, podrá ver la demostración en 10 minutos aproximadamente. GACTIVADO Selecciónelo para ver una descripción general de las funciones disponibles como cuando utiliza la videocámara por primera vez. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee utilizar el MODO DEMO. b Nota • No podrá ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON. z Sugerencias • La demostración se suspenderá en situaciones como las que se describen a continuación. – Cuando toque la pantalla durante la demostración. (La demostración vuelve a iniciarse en unos 10 minutos.) – Cuando se inserta un videocasete o “Memory Stick Duo”. – Cuando se selecciona un modo distinto de CAMERA-TAPE. • Si [APAGADO AUTO] está ajustado en [5min] y se utiliza la videocámara con la batería, la alimentación se apagará transcurridos aproximadamente 5 minutos (pág. 88). IMPRIMIR Consulte la página 111 para obtener más información. Utilización del menú 79 Utilización del menú (EDIC y REPR) – TÍTULO/ TÍT.CINTA, etc. modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación del menú EDIC y REPR. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 63). Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Los ajustes que puede modificar varían según el 0:00:00:00 EDIC y REPR REP VL VAR CTRL.GRAB. CTRL COP AUD OK REP VL VAR Consulte la página 50 para obtener más información. CTRL.GRAB. Para realizar grabaciones en una cinta. Consulte las páginas 95 y 98 para obtener más información. CTRL COP AUD Consulte la página 107 para obtener más información. EDIC. PROG. OTRO DISPOS Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas seleccionadas en una cinta con una videograbadora (pág. 99). MEMORY STICK Selecciónelo para crear programas y realizar copias de escenas seleccionadas en un “Memory Stick Duo” (pág. 103). CTRL GRAB Para realizar grabaciones en un “Memory Stick Duo”. Consulte las páginas 95 y 97 para obtener más información. CREAR DVD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal de la serie VAIO de Sony, podrá incluir fácilmente en un DVD una imagen grabada en cinta (Acceso directo a “Click to DVD”) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada. 80 Utilización del menú CREAR VCD Si la videocámara está conectada a un ordenador personal, podrá incluir fácilmente en un CD-R la imagen grabada en la cinta (Acceso directo a Video CD Burn) mediante este comando. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas” suministrada. BÚSQUEDA FIN EJECUTAR Selecciónelo para activar la función END SEARCH. La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante unos 5 segundos y luego se detiene de forma automática. CANCEL Selecciónelo para detener la función END SEARCH. GACTIVADO Selecciónelo cuando desee buscar una escena, título, etc. utilizando la Cassette Memory (pág. 61). DESACTIVAR Selecciónelo para realizar una búsqueda sin utilizar la Cassette Memory. BÚSQUEDA Utilización del menú TÍTULO Los títulos que haya superpuesto mediante la videocámara sólo podrán verse en un dispositivo de videocasetes con función de titulador de índice. Si superpone un título, podrá buscarlo utilizando la búsqueda de títulos. Se pueden superponer hasta aproximadamente 20 títulos (alrededor de 5 letras por título) en un videocasete con Cassette Memory. No obstante, tenga en cuenta que sólo pueden grabarse 11 títulos cuando se graban otros datos (6 datos de fecha/hora/1 etiqueta de videocasete). 1 Seleccione el título que desee de los que se muestran (2 títulos originales que haya creado antes y los títulos predeterminados que estén almacenados en su videocámara). Podrá crear títulos originales (hasta 2 tipos de títulos de no más de 20 caracteres cada uno) con el siguiente procedimiento. 1 Seleccione [PERSON 1 ” ”] o [PERSON 2 ” ”] mediante continuación, toque . / y, a 2 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él. TÍTULO ESPERA 0:00:00 FIN E___________________ &?! ABC DEF GHI JKL MNO 123 45 PQR S TUV WXY Z ' ., /– 678 90 OK ,continúa Utilización del menú 81 Para borrar un carácter: Toque Para insertar un espacio: Toque . . 3 Toque para mover s y seleccionar el carácter siguiente. Introduzca el carácter de la misma forma. 4 Cuando termine de introducir caracteres, toque 2 Toque 3 Toque . . (color), / (posición), [TAM.] según sea necesario para seleccionar el color, la posición o el tamaño que desee. Color blanco t amarillo t violeta t rojo t cián t verde t azul Posición Puede seleccionar de 8 a 9 opciones. Tamaño pequeño y grande (Sólo puede seleccionar el tamaño pequeño cuando introduce más de 13 caracteres.) 4 Toque . 5 Toque [GRB.]. Durante la reproducción, pausa de reproducción o grabación [GUARDA TÍTULO] aparece en la pantalla durante unos 5 segundos y se ajusta el título. Durante el modo de espera de grabación Aparece [TÍTULO]. Cuando pulsa REC START/STOP para comenzar la grabación, [GUARDA TÍTULO] se muestra en la pantalla durante unos 5 segundos y se ajusta el título. b Notas • El punto en el que se superpone el título puede detectarse como una señal de índice al buscar una grabación con otro dispositivo de vídeo. • Cuando utilice la videocámara con la batería y la deje durante 5 minutos, la alimentación se apagará automáticamente de manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en introducir caracteres, ajuste [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) en [NUNCA] (pág. 88). La alimentación no se apagará. Aunque la alimentación se apague, los caracteres que haya introducido permanecen almacenados en la memoria. Active de nuevo la alimentación y, a continuación, comience otra vez desde el paso 1 para continuar superponiendo el título. z Sugerencia • Para cambiar un título creado, seleccione el título en el paso 1 y, a continuación, toque . Vuelva a seleccionar los caracteres nuevamente. BORR.TÍT. 1 Seleccione el título que desee eliminar mediante continuación, toque / y, a . 2 Confirme que el título es el que desea borrar y, a continuación, toque [SÍ]. Para cancelar la operación, toque [NO]. 3 Toque 82 Utilización del menú . VER TÍTULO Puede ver el título cuando reproduce la imagen. GACTIVADO Selecciónelo para mostrar el título cuando aparece una escena superpuesta con un título. DESACTIVAR Selecciónelo cuando no desee mostrar el título. TÍT.CINTA Puede etiquetar un videocasete con Cassette Memory (hasta 10 letras). La etiqueta aparecerá durante unos 5 segundos cuando seleccione el modo CAMERA-TAPE e inserte un videocasete o bien cuando seleccione el modo PLAY/EDIT. Si el videocasete tiene títulos superpuestos, se mostrarán hasta 4 títulos a la vez. 1 Toque el botón varias veces para seleccionar el carácter deseado en él. TÍT.CINTA ESPERA ABC DEF JKL MNO 123 45 PQR S TUV WXY Z ' ., /– Utilización del menú &?! GHI 0:00:00 FIN 678 90 OK Para borrar un carácter: Toque Para insertar un espacio: Toque . . 2 Toque para mover s y seleccionar el carácter siguiente. Introduzca el carácter de la misma forma. 3 Cuando termine de introducir los caracteres, toque 4 Toque . . z Sugerencias • Para borrar una etiqueta creada, toque varias veces para borrar los caracteres y, a continuación, toque . • Para cambiar la etiqueta creada, inserte el videocasete en la videocámara y siga el procedimiento desde el paso 1. BORR TODO Puede eliminar a la vez todos los datos, como la fecha, el título y la etiqueta del videocasete guardados en la Cassette Memory. 1 Toque [SÍ] dos veces. Para cancelar la eliminación de todos los datos, seleccione [NO]. 2 Toque . Utilización del menú 83 Utilización del menú (AJUSTE EST.) – MODO GRAB./MULTISONIDO/ MEZCLA AUDIO/USB-CAMERA, etc. Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación del menú AJUSTE EST. Para seleccionar estos elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 63). Los ajustes predeterminados llevan la marca G. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min ESPERA 0:00:00 AJUSTE EST. MODO GRAB. MODO AUDIO AJ LCD/VISOR OK MODO GRAB. GSP ( SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP (reproducción estándar). LP ( LP ) Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de videocasetes Mini DV Excellence/Master de Sony para obtener un mejor rendimiento de la videocámara. b Notas • No se puede añadir sonido a una cinta grabada en el modo LP. • Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras. • Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no aparecer correctamente entre las escenas. MODO AUDIO G12 BITS 16 BITS ( Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo). ) Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad). VOLUMEN Consulte las páginas 49 y 52 para obtener más información. MULTISONIDO Puede seleccionar cómo reproducir el sonido grabado en una cinta en modo estéreo. 84 Utilización del menú GESTÉREO Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal y secundario. 1 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal. 2 Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario. b Notas • Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin embargo, no puede grabar una pista de sonido dual con esta videocámara. • El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. MEZCLA AUDIO Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y el sonido añadido después (ST2) en la cinta (pág. 108). Utilización del menú b Notas • No puede ajustar el sonido grabado en modo de audio de 16 bits. • Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. AJ LCD/VISOR Este ajuste no afectará a la imagen grabada. BRILLO LCD Consulte la página 21 para obtener más información. NIV LUZ LCD Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla LCD. b Notas • Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento aproximadamente durante la grabación. COLOR LCD Toque / Menos intenso para ajustar el color en la pantalla LCD. Más intenso ,continúa Utilización del menú 85 ILUM. VISOR Puede ajustar el brillo del visor. GNORMAL Brillo estándar. BRILLANTE Para aumentar el brillo de la pantalla del visor. b Notas • Cuando conecta su videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente. • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento aproximadamente durante la grabación. A/V c DV OUT Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal adecuada en su videocámara. GDESACTIVAR Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión digital. ACTIVADO ( ) Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital mediante la videocámara. La entrada de señal analógica a la toma A/V de su videocámara se convertirá y se emitirá a través de la interfaz DV de la misma. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. USB-CAMERA Puede conectar un cable USB (suministrado) a la videocámara y ver la imagen que aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (flujo USB). Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. GDESACTIVAR Selecciónelo para desactivar la función de Flujo USB. USB STREAM Selecciónelo para activar la función de Flujo USB. USB-PLY/EDT Puede conectar un cable USB (suministrado) a su videograbadora y ver la imagen de la cinta o “Memory Stick Duo” en la videocámara o el ordenador. Para obtener más información, consulte la “Guía de aplicaciones informáticas”. 86 GUSB ESTÁND Selecciónelo para ver la imagen en el “Memory Stick Duo”. PictBridge Selecciónelo para conectar la impresora compatible con PictBridge (pág. 111). USB STREAM Selecciónelo para ver la imagen de la cinta. Utilización del menú CÓDIGO DATOS GDESACTIVAR Selecciónelo para no mostrar los datos de fecha, hora y ajustes de la cámara durante la reproducción. FECHA/HORA Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción (pág. 57). DATOS CÁMARA Selecciónelo para mostrar los datos de ajustes de la cámara durante la reproducción (pág. 57). RESTANTE Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos: • Después de seleccionar el modo CAMERA-TAPE con el videocasete insertado y que la videocámara calcule la cantidad de cinta restante. • Cuando toca (reproducir/pausa). ACTIVADO Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante. GACTIVADO Selecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la videocámara. DESACTIVAR Selecciónelo para desactivar el mando a distancia y evitar que la videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando a distancia de otra videograbadora. Utilización del menú GAUTO MANDO DIST. b Nota • El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su videocámara durante más de 5 minutos. IND LUM GRAB GACTIVADO Selecciónelo para activar durante la grabación el indicador de grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara. DESACTIVAR Selecciónelo en las siguientes situaciones de grabación. El indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la grabación. • Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada. • Cuando esté grabando cerca del motivo. • Cuando el motivo refleje el indicador de grabación. ,continúa Utilización del menú 87 PITIDO GMELODÍA Selecciónelo para que suene una melodía cuando inicia o detiene la grabación, cuando utiliza el panel sensible al tacto o cuando se produce una situación inusual con la videocámara. NORMAL Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía. DESACTIVAR Seleccione esta opción para cancelar la melodía, el sonido del pitido, el sonido del obturador o el sonido de confirmación de operación del panel sensible al tacto. GLCD Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor. V-OUT/LCD Selecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y el visor. VISUALIZAR b Nota • No podrá recibir una señal en su videocámara si pulsa DISPLAY/BATT INFO mientras [V-OUT/LCD] está seleccionado. GIRAR MENÚ Puede seleccionar la dirección de desplazamiento (hacia arriba o hacia abajo) de los elementos del menú en la pantalla LCD cuando toque o . GNORMAL Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia abajo al tocar . OPUESTA Selecciónelo para desplazar los elementos del menú hacia arriba al tocar . APAGADO AUTO G5min Selecciónelo para activar la función de desconexión automática. Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará automáticamente para evitar que la batería se agote. NUNCA Selecciónelo para desactivar la función de desconexión automática. b Nota • Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA]. 88 Utilización del menú Utilización del menú (HORA/IDIOMA) – AJUSTE RELOJ/HORA MUNDO, etc. Los ajustes que puede modificar varían según el modo de alimentación de la videocámara. La pantalla muestra los elementos que pueden utilizarse en cada momento. Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados. 60min Puede seleccionar los elementos que se muestran a continuación del menú HORA/ IDIOMA. Para seleccionar elementos, consulte “Selección de elementos del menú” (pág. 63). ESPERA 0:00:00 HORA/IDIOMA AJUSTE RELOJ HORA MUNDO LANGUAGE OK AJUSTE RELOJ Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 23). HORA MUNDO Utilización del menú Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videograbadora en el extranjero. Ajuste la diferencia horaria tocando / ; el reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al ajuste original de hora. LANGUAGE Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 26). Puede elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional, chino simplificado, francés, español, portugués, alemán, holandés, italiano, griego, ruso, árabe o persa. Utilización del menú 89 Personalización del menú personal Puede añadir los elementos del menú que utilice con más frecuencia al menú personal o bien colocarlos en el orden que prefiera (personalización). Es posible personalizar el menú personal para cada modo de alimentación de la videocámara. 3 Toque [AÑADIR]. ESPERA 0:00:00 60min Seleccione la categoría. FIN AJUSTE CÁM APLIC. IMAGEN EDIC y REPR AJUSTE EST. HORA/IDIOMA OK 4 Añadir un menú – Añadir Toque / para seleccionar una categoría de menú y, a continuación, toque . Los elementos disponibles varían según el modo de alimentación de la videocámara. Sólo se muestran los elementos disponibles. 60min ESPERA 0:00:00 Seleccione el elemento. Se pueden añadir los elementos del menú que se utilizan con frecuencia al menú personal para obtener un acceso más fácil y rápido a los mismos. FIN PROGRAMA AE MEDIC. PUNT. EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS OBTUR. AUTO OK b Nota • Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada uno de los modos CAMERA-TAPE, CAMERAMEM y PLAY/EDIT. Si desea añadir más, debe eliminar un elemento de menú menos importante antes de añadir uno nuevo (pág. 91). 1 . 60min ESPERA 0:00:00 1/3 EXPOSICIÓN FUNDIDO ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. Toque / para seleccionar un elemento del menú y, a continuación, toque . 60min AÑADIR Toque MENU 5 ESPERA 0:00:00 Añadir este elemento a P.MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ 6 NO Toque [SÍ]. El menú se añade al final de la lista. 2 Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 60min CONF. P-MENU ESPERA 0:00:00 FIN 90 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Utilización del menú 7 Toque . Eliminación del menú – Eliminar 6 Toque . b Nota • No puede borrar [MENU] ni [CONFIG. P-MENU]. 1 Toque . 60min ESPERA 0:00:00 1/3 2 MENU EXPOSICIÓN FUNDIDO ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. Organización del orden de los menús que aparecen en el menú personal – Ordenar Puede clasificar los menús añadidos al menú personal en el orden que desee. Toque [CONFIG P-MENU]. 1 Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. Toque . 60min ESPERA 0:00:00 ESPERA AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER 2 1/3 4 FUNDIDO ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. ESPERA 0:00:00 ¿Eliminar este botón de P-MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ 5 MEDIC. PUNT. Toque [CONFIG P-MENU]. NO ESPERA 0:00:00 FIN FIN Toque el menú que desee eliminar. 60min ELIMINAR ENFOQ. PUNT. 60min CONF. P-MENU ESPERA 0:00:00 60min Selec. botón p. eliminar. EXPOSICIÓN ENFOQUE Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. Toque [ELIMINAR]. MENU FUNDIDO 0:00:00 FIN 3 EXPOSICIÓN Utilización del menú 1/3 60min CONF. P-MENU MENU 3 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Toque [ORDENAR]. ESPERA 0:00:00 60min Seleccione botón p. mover 1/3 MENU EXPOSICIÓN FUNDIDO ENFOQUE ENFOQ. PUNT. MEDIC. PUNT. FIN Toque [SÍ]. El menú seleccionado se borra del menú personal. ,continúa Utilización del menú 91 4 Toque el elemento del menú que desee mover. 1 Toque . 60min ESPERA 0:00:00 60min ESPERA 0:00:00 Selec. nueva ubicación. 1 2 EXPOSICIÓN 4 ENFOQUE 6 MEDIC. PUNT. MENU 3 1/3 5 5 FUNDIDO ENFOQ. PUNT. FIN 1/3 2 2 FUNDIDO 3 ENFOQUE 4 ENFOQ. PUNT. 5 EXPOSICIÓN 6 MEDIC. PUNT. 1/3 6 Toque ENFOQUE ENFOQ. PUNT. EXPOSICIÓN MEDIC. PUNT. Toque [CONFIG P-MENU]. Si el menú deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 60min ESPERA 0:00:00 Selec. nueva ubicación. MENU FUNDIDO OK Toque / para mover el elemento del menú al lugar deseado. 1 MENU 60min CONF. P-MENU FIN OK . 3 AÑADIR ELIMINAR ORDENAR RESTABLECER Toque [RESTABLECER]. 60min RESTABLECER Toque [FIN]. 8 Toque 0:00:00 FIN Para ordenar más elementos, repita los pasos 4 a 6. 7 ESPERA ESPERA 0:00:00 ¿Inicializar el ajuste P-MENU del modo CAMERA-TAPE? SÍ NO . b Nota • No es posible mover [CONFIG P-MENU]. 4 Toque [SÍ]. 60min RESTABLECER Inicialización de ajustes – Restablecer ESPERA 0:00:00 ¿Está seguro? NO Después de añadir o eliminar menús, puede inicializar el menú personal con los ajustes predeterminados. 5 SÍ Toque [SÍ]. Los ajustes del menú personal regresan a los ajustes predeterminados. Para cancelar esta acción, toque [NO]. 6 92 Utilización del menú Toque . Copia/Edición Puede grabar la imagen desde una videograbadora o televisor a una cinta o un “Memory Stick Duo” insertado en su videocámara (pág. 95). También puede crear una copia de la imagen grabada en su videocámara en otro dispositivo de grabación (pág. 94). Conecte la videocámara mediante la Handycam Station o la toma de A/V de la videocámara a un televisor o videograbadaora mediante el cable de conexión de A/V suministrado. Durante la operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared. Conexión a una videograbadora o televisor Conexión con un cable i.LINK Cable i.LINK (opcional) DV Toma S VIDEO Copia/Edición Interfaz Toma i.LINK DV Toma A/V Amarillo Cable de conexión de A/V (suministrado) Blanco Rojo Videograbadoras o televisores Flujo de señales * Si utiliza un cable de S vídeo (opcional) puede obtener imágenes en formato DV de calidad superior. Si hay una toma de S vídeo en el dispositivo que se va a conectar, se recomienda conectar el cable de S vídeo (opcional) a las tomas de S vídeo de la videocámara y del dispositivo en lugar de utilizar la clavija amarilla. Si conecta sólo la clavija de S vídeo no habrá salida de audio. b Notas • Utilice el cable de conexión de A/V (suministrado) para conectar la videocámara a otros dispositivos. Antes de realizar la conexión, verifique que [VISUALIZAR] del menú (AJUSTE EST.) está ajustado en [LCD] (el ajuste predeterminado) (pág. 88). ,continúa Copia/Edición 93 • Conecte el cable de conexión de A/V a la toma de salida del dispositivo desde el que está copiando una imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara. • Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de vídeo, y la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal izquierdo) a la toma de audio de la videograbadora o del televisor. • No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a la videocámara y a la Handycam Station. Es posible que la imagen aparezca distorsionada. Para utilizar un cable i.LINK para la conexión Utilice un cable i.LINK (opcional) para conectar la videocámara a otro dispositivo mediante la interfaz DV. Las señales de vídeo y de audio se transmiten de forma digital, con lo que se obtienen imágenes de alta calidad. Observe que no puede grabar la imagen y el sonido por separado. Si desea información adicional, consulte la página 134. Copia a otra cinta Puede copiar y editar la imagen reproducida en su videocámara en otros dispositivos de grabación (como por ejemplo videograbadoras). 1 Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación (pág. 93). 2 Prepare la videograbadora para la grabación. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si su videograbadora tiene un selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada. 3 Prepare la videocámara para la reproducción. • Inserte el videocasete grabado. • Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 4 Inicie la reproducción en su videocámara y grábela en la videograbadora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videograbadora. 5 Cuando haya terminado de copiar, detenga la videocámara y la videograbadora. b Notas • Cuando la videocámara está conectada a la videograbadora mediante la interfaz DV, no puede grabar el título, los indicadores, la información de la Cassette Memory ni las palabras introducidas en la pantalla de índice del “Memory Stick Duo”. • Cuando copie mediante el cable de conexión de A/ V, pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los indicadores como el código de tiempo (pág. 57). De lo contrario, estos indicadores se grabarán en la cinta. • Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara, haga que se muestren en la pantalla (pág. 57). 94 Copia/Edición • Las imágenes editadas con efectos de imagen ([EFECTO IMAG.] pág. 75), efectos digitales (pág. 44, 51) o zoom en la reproducción (pág. 56) no pueden emitirse mediante la interfaz DV. • Cuando la conexión se realiza con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición si se introduce una pausa en la videocámara mientras se graba en una videograbadora. Grabación de imágenes desde una videograbadora o televisor Puede grabar o editar imágenes o programas de televisión desde una videograbadora o un televisor en una cinta o un “Memory Stick Duo” insertados en la videocámara. También puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Inserte un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara. Copia/Edición b Notas • Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de televisión francés (SECAM) no puede grabarse correctamente. Consulte la página 128 para obtener información detallada acerca de los sistemas de televisión en color. • Si utiliza un adaptador de 21 contactos para la recepción de una fuente PAL, necesitará uno de doble dirección (opcional). Grabación de películas 1 Conecte el televisor o la videograbadora a la videocámara (pág. 93). 2 Si graba desde una videograbadora, inserte un videocasete. 3 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. ,continúa Copia/Edición 95 4 Utilice la videocámara para grabar películas. Si graba en una cinta 1 Toque . 2 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece junto al icono . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR) (pág. 80). 3 Toque [PAUSA GRAB]. Si graba en un “Memory Stick Duo” 1 Toque . 2 Toque [MENU]. 3 Seleccione el menú (EDIC y REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB] que aparece junto al icono . 5 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de televisión. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara. 6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee iniciar la grabación. 7 Detenga la grabación. Si graba en una cinta Toque (detener) o [PAUSA GRAB]. Si graba en un “Memory Stick Duo” Toque [DET. GRAB.]. 8 Toque , y, a continuación, . z Sugerencias • El indicador aparece cuando conecta la videocámara y otros dispositivos con un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en su televisor.) • Cuando graba películas en un “Memory Stick Duo”, puede omitir el paso 4 y pulsar REC START/STOP en el paso 6. 96 Copia/Edición Grabación de imágenes fijas 1 Realice los pasos 1 a 3 de “Grabación de películas” (pág. 95). 2 Inicie la reproducción del vídeo o sintonice el programa de televisión que desee grabar. Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara. 3 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. La imagen no se grabará si no pulsa PHOTO por completo. Si no desea grabar la escena, suéltelo y seleccione otra escena como se ha descrito anteriormente. Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” Puede grabar películas (con sonido grabado en monoaural) o imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. Verifique que haya insertado en la videocámara una cinta grabada y un “Memory Stick Duo”. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Busque y grabe la escena que desee. 6 Toque [DET. GRAB.] en el punto en el que desee detener la grabación. (detener) para detener la reproducción de la cinta. 8 Toque y, a continuación, . 7 Toque b Notas • Para DCR-PC109E: Puede grabar imágenes fijas con el tamaño de imagen fijo de [640 × 480]. • El código de datos y los títulos grabados en la cinta no pueden grabarse en el “Memory Stick Duo”. La fecha y hora en la que se graba la imagen se grabará en el “Memory Stick Duo”. • El sonido se graba en monoaural a 32 kHz. z Sugerencias • También puede grabar una película pulsando REC START/STOP durante la reproducción de una cinta. • Para obtener información sobre el tiempo de grabación de películas, consulte la página 29. 60min Copia/Edición Si graba una imagen fija 1 Toque (reproducir) para reproducir la cinta. 2 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo. 1152 FINE 101 P-MENU Si graba una película 1 Toque . 2 Toque [MENU]. 3 Seleccione el menú (EDIC y REPR) y, a continuación, [ CTRL GRAB] que aparece junto al icono . 4 Toque (reproducir) para reproducir la cinta. CTRL GRAB 0:00:00:00 INIC GRAB 2min 5 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee iniciar la grabación. Copia/Edición 97 Copia de imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” a una cinta 9 Toque (detener) o [PAUSA GRAB] cuando desee detener la grabación. Para copiar otras imágenes fijas, seleccione las que desee tocando / y repita los pasos 7 a 9. 10Toque Puede grabar imágenes fijas en una cinta. Asegúrese de insertar en la videocámara el “Memory Stick Duo” con las imágenes y una cinta. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque (rebobinar) o (avance rápido) y, a continuación, toque (detener) para buscar el punto en el que desea iniciar la copia. 3 Toque 4 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la imagen que desea copiar. 5 Toque 6 Toque [ CTRL GRAB.] que aparece junto al icono . . . Si el elemento no aparece en la pantalla, toque / . Si no lo encuentra, toque [MENU] y selecciónelo en el menú (EDIC y REPR). 7 Toque [PAUSA GRAB]. 8 Toque [INIC GRAB]. La imagen seleccionada se copia en la cinta. 98 Copia/Edición y, a continuación, . b Notas • No es posible copiar la pantalla de índice. • No podrá copiar en su videocámara imágenes modificadas por ordenador o grabadas con otras videocámaras. • No es posible copiar películas MPEG en una cinta. Copia de escenas seleccionadas de una cinta 1 Para realizar la conexión puede utilizar tanto el cable de conexión de A/V como el cable i.LINK. El procedimiento de copia resulta más fácil con la conexión i.LINK. – Edición digital de programas Puede seleccionar hasta 20 escenas (programas) y grabarlas, en el orden que desee, en otro dispositivo de grabación como una videograbadora o en un “Memory Stick Duo” insertado en la videocámara. Si graba en un “Memory Stick Duo”, omita los pasos 1 y 2 y comience desde “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 103). Conecte la videograbadora a la videocámara como un dispositivo de grabación (pág. 93). 2 Prepare la videograbadora. • Inserte un videocasete para la grabación. • Si la videograbadora dispone de selector de entrada, ajústelo en el modo de entrada. 3 Prepare la videocámara (dispositivo de reproducción). • Inserte un videocasete para la edición. • Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. Borre las escenas no deseadas 4 Toque 5 Toque [MENU]. Copia/Edición . Cambie el orden 60min 0:00:00:00 Resultado de la edición AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR.TODO Paso 1 : Preparación de la videocámara y la videograbadora para la operación Si realiza una edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga estos pasos. Si ha configurado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este punto. b Notas • No puede realizar la edición digital de programas en una videograbadora que no admita los códigos [CONFIG IR]. • La señal de funcionamiento para la edición digital de programas no puede transferirse mediante la toma LANC. 6 OK Toque / para seleccionar (EDIC y REPR) y, a continuación, toque . 60min 0:00:00:00 EFECTOS DIG EFECTO IMAG. IMPRIMIR REP VL VAR CTRL.GRAB. CTRL COP AUD EDIC. PROG. OK ,continúa Copia/Edición 99 7 sincronización de la videograbadora” (pág. 102). Toque / para seleccionar [EDIC. PROG.] y, a continuación, toque . Para ajustar el código [CONFIG IR] EDIC. PROG. Si utiliza un cable de conexión de A/V, debe verificar la señal del código [CONFIG IR] para comprobar si la videograbadora puede funcionar con la videocámara (emisor de rayos infrarrojos). 0:00:00:00 FIN Seleccione soporte OTRO DISPOS MEMORY STICK Sensor remoto 8 Emisor de rayos infrarrojos Toque [OTRO DISPOS]. EDIC. PROG. MARCA INICI ENTR Videograbadora 0:00:00:00 AJUS DESEDIC HACER TOTAL 0:00:00:00 ESCEN 0 FIN 9 1 Toque Toque [AJUS EDIC]. EDIC. PROG. AJUS EDIC 2 Seleccione el código [CONFIG IR] de la 0:00:00:00 / y, a videograbadora con continuación, toque . Para obtener información sobre el código [CONFIG IR] de la videograbadora, consulte “Lista de códigos [CONFIG IR]” (pág. 101). Si hay más de un código en la lista del fabricante de la videograbadora, pruebe con cada uno de ellos hasta encontrar el más adecuado. FIN CON -TROL PROBAR AJUST ENT COR SAL COR 1/2 10Toque [CONTROL]. EDIC. PROG. CONTROL: IR 3 Toque [MODO PAUSA]. 4 Seleccione el modo para cancelar la 0:00:00:00 IR i. LINK 11Seleccione [IR] o [i.LINK]. Si utiliza un cable de conexión de A/V Toque [IR] y, a continuación, . Siga el procedimiento descrito en “Para ajustar el código [CONFIG IR]” (pág. 100). Si utiliza un cable i.LINK Toque [i.LINK] y, a continuación, Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la 100 Copia/Edición y, a continuación, [CONFIG IR]. . pausa en la grabación en la videograbadora y, a continuación, toque . Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videograbadora. 5 Apunte el emisor de rayos infrarrojos de la videocámara hacia el sensor remoto de la videograbadora, desde una distancia de unos 30 cm, sin obstrucciones. 6 Inserte un videocasete en la videograbadora y ajuste la videograbadora en modo de pausa de grabación. 7 Toque [PRUEBA IR]. 8 Toque [EJECUTAR]. Cuando la configuración es correcta, la grabación se inicia en la videograbadora. [Finalizado.] aparece cuando finaliza la prueba del código [CONFIG IR]. Prosiga con el “Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora” (pág. 102). Si la grabación no se inicia, seleccione otro código [CONFIG IR] e inténtelo nuevamente. Lista de códigos [CONFIG IR] Los siguientes códigos [CONFIG IR] están grabados en la videocámara de forma predeterminada. (El ajuste predeterminado es “3”.) Fabricante Código [CONFIG IR] Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 21, 76, 91 Salora 89 Código [CONFIG IR] Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Sanyo 36 Aiwa 47, 53, 54 Schneider 10, 83, 84 50, 62, 74 SEG 73 Alba 73 Seleco 47, 74 Amstrad 73 Sharp 89 30, 36 Siemens 10, 36 Blaupunkt 11, 83 Tandberg 26 Bush 74 Telefunken 91, 92 CGM 36, 47, 83 Thomson 76, 100 Clatronic 73 Thorn 36, 47 26 Toshiba 40, 93 Ferguson 76, 83 Universum 47, 70, 84, 92 Fisher 73 W.W. House 47 Funai 80 Watoson 58, 83 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Fabricante Akai Baird Daewoo Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Copia/Edición SABA * Componente de televisor/videograbadora ,continúa Copia/Edición 101 sincronización. [Finalizado.] aparece cuando finaliza la grabación. Paso 2 : Ajuste de la sincronización de la videograbadora EDIC. PROG. PRUEBA AJ 0:00:00:00 Finalizado. Si realiza la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga los siguientes pasos. Si ha configurado la videograbadora con este procedimiento anteriormente, puede omitir este ajuste. Puede ajustar la sincronización de la videocámara y de la videograbadora para evitar que no se grabe la escena inicial. 1 2 Extraiga el videocasete de la videocámara. Prepare bolígrafo y papel para tomar notas. 5 Aparecen 5 números de apertura para cada [ENTRA] y 5 números de cierre para cada [SALID]. 6 Tome nota del valor numérico de apertura de cada [ENT COR] y del valor numérico de cierre de cada [SAL COR] y, a continuación, calcule el valor numérico medio para cada [ENT COR] y [SAL COR]. 7 Toque [ENT COR]. Ajuste la videograbadora en modo de pausa de grabación. Omita este paso si ha seleccionado [i.LINK] en el paso 11 de la pág. 100. b Nota • Ejecute la cinta durante unos 10 segundos antes de introducir la pausa. Las escenas iniciales pueden no grabarse si comienza a grabar desde el principio de la cinta. Rebobine la cinta en la videograbadora y, a continuación, reprodúzcala a cámara lenta. EDIC. PROG. ENT COR 0:00:00:00 0 -60~+240 3 Toque y, a continuación, [PROBAR AJUST]. EDIC. PROG. PRUEBA AJ 8 0:00:00:00 Ponga el dispos grab. en modo pausa grabación. EJECUTAR 4 Toque / para seleccionar el valor numérico medio para [ENT COR] y, a continuación, toque . Se ajusta la posición de inicio calculada para la grabación. CANCEL 9 Toque [SAL COR]. Toque [EJECUTAR]. Se graba una imagen (unos 50 segundos de duración) con 5 indicadores [ENTRA] y [SALID] cada uno para ajustar la EDIC. PROG. SAL COR 0:00:00:00 0 -60~+240 102 Copia/Edición 10Toque / para seleccionar el valor numérico medio para [SAL COR] y, a continuación, toque . 4 Se ajusta la posición de detención calculada para la grabación. Toque / para seleccionar (EDIC y REPR) y, a continuación, toque . 60min 0:00:00:00 EFECTOS DIG EFECTO IMAG. IMPRIMIR REP VL VAR 11Toque [FIN] dos veces. CTRL.GRAB. CTRL COP AUD EDIC. PROG. Grabación de escenas seleccionadas como programas 5 Prepare un videocasete o un “Memory Stick Duo”. Inserte la cinta que va a reproducir en la videocámara. Si graba en una cinta, inserte un videocasete para la grabación en la videograbadora. Si está grabando en un “Memory Stick Duo”, inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. 2 3 0:00:00:00 FIN Seleccione soporte OTRO DISPOS 6 MEMORY STICK Copia/Edición 1 Toque / para seleccionar [EDIC. PROG.] y, a continuación, toque . EDIC. PROG. Si realiza la edición digital del programa en una cinta de una videograbadora por primera vez, siga el procedimiento descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 99 a pág. 102) previamente. OK Toque el elemento deseado. Si graba en una cinta en la videograbadora Toque [OTRO DISPOS]. EDIC. PROG. MARCA INICI ENTR 0:00:00:00 AJUS DESEDIC HACER TOTAL 0:00:00:00 ESCEN 0 FIN Toque . Toque [MENU]. 60min 0:00:00:00 EDIC. PROG. MARCA INICI ENTR 0:00:00:00 TAM. DESIMAG. HACER 2min TOTAL 0:00:00 ESCEN 0 AJUSTE MEM AJUSTE FOTO AJUSTE VIDEO BORR.TODO Si graba en un “Memory Stick Duo” 1 Toque [MEMORY STICK]. FIN OK 2 Toque [TAM. IMAG.] varias veces para seleccionar el tamaño de imagen que desee. ,continúa Copia/Edición 103 7 Busque el principio de la primera escena que desee copiar en la videocámara y, a continuación, introduzca una pausa en la reproducción. Puede ajustar la posición con (fotograma). 8 Omita este paso si la videocámara está conectada mediante un cable i.LINK o si graba en un “Memory Stick Duo”. 13Toque [INICI]. INICIO CANCEL El punto de inicio del primer programa queda ajustado y la parte superior de la marca del mismo cambia a azul claro. [TAM. IMAG.] aparece cuando se graba en un “Memory Stick Duo”. 0:00:00:00 AJUS DESEDIC HACER 0:00:00:00 ACTIVAR EJECUTAR PAUSA GRAB TOTAL 0:00:00:25 ESCEN 3 14Toque [EJECUTAR]. Comienza la búsqueda del primer programa y, a continuación, se inicia la grabación. [BÚSQUEDA] aparece durante la búsqueda y [EDICIÓN] aparece durante la edición. TOTAL 0:00:00:00 ESCEN 0 FIN 9 grabación. / Toque [MARCA ENTR]. EDIC. PROG. MARCA INICI SALID 12Ajuste la videograbadora en pausa de BÚSQUEDA Busque el final de la primera escena que desee grabar en la videocámara y, a continuación, introduzca una pausa en la reproducción. Puede ajustar la posición con (fotograma). 0:00:00:00 ESCEN 1/3 CANCEL FIN / 10Toque [MARCA SALID]. El punto de finalización del primer programa queda ajustado y la parte inferior de la marca del mismo cambia a azul claro. EDIC. PROG. MARCA INICI ENTR –x1 0:00:00:00 AJUS DESEDIC HACER TOTAL 0:00:00:12 ESCEN 1 Cuando se graba un programa, la marca del mismo pasa de naranja a azul claro. Una vez grabados todos los programas, la operación de edición del programa se detiene de forma automática. Para cancelar la grabación, toque [CANCEL]. Para finalizar la edición digital de programas Toque [FIN]. FIN 11Repita los pasos 7 a 10 para crear los programas. 104 Copia/Edición Para guardar un programa sin utilizarlo para grabar Toque [FIN] en el paso 11. El programa se almacena en la memoria hasta que se extrae el videocasete. Para borrar programas 1 Siga los pasos 1 a 6 de “Grabación de escenas seleccionadas como programas” (pág. 103) y, a continuación, toque [DESHACER]. 2 Toque [BORR. 1MARC] para eliminar el último programa definido o [BORR. TODO] para borrar todos los programas. 3 Toque [EJECUTAR]. Se eliminan los programas. Para cancelar esta operación, toque [CANCEL]. Copia/Edición b Notas • No es posible definir un punto de inicio o de finalización en una sección en blanco de la cinta. Si la imagen situada entre el punto de inicio y de finalización del programa contiene una sección en blanco, es posible que el tiempo total no aparezca correctamente. • Si no puede utilizar el dispositivo correctamente mediante un cable de conexión i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de la pág. 100 y defina el código [CONFIG IR]. Copia/Edición 105 Copia de sonido en una cinta grabada Puede grabar audio adicional en el sonido original de la cinta. Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin borrar el sonido original. Preparativos para la grabación de audio B Intelligent accessory shoe para DCR-PC109E Micrófono interno AToma MIC (PLUG IN POWER) Micrófono (opcional) Cable de conexión de A/V (suministrado) CToma A/V Audio L (blanco) Audio R (rojo) No conecte la clavija de vídeo (amarilla). Toma S VIDEO Tomas de salida de audio Flujo de señales Dispositivo de audio (como por ejemplo, reproductores de CD/MD) Grabe el sonido de una de las siguientes formas. • Utilizando el micrófono interno (no se requiere ninguna conexión). • Conectando un micrófono (opcional) a la toma MIC. (A) • Conectando un micrófono (opcional) a la Intelligent accessory shoe para DCR-PC109E. (B) • Conectando un dispositivo de audio a la Handycam Station o a la videocámara mediante un cable de conexión de A/V. (C) La entrada de audio que se va a grabar tiene prioridad sobre otras en el orden siguiente: toma MIC t Intelligent accessory shoe para DCRPC109E t toma A/V t micrófono interno. 106 Copia/Edición b Notas • No se podrá grabar audio adicional: – Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bits. – Cuando la cinta esté grabada en modo LP. – Cuando la videocámara esté conectada mediante el cable i.LINK. – En secciones de la cinta que estén en blanco. – Cuando la lengüeta de protección contra escritura del videocasete esté ajustada en SAVE (Grabar). • Si utiliza la toma de A/V o el micrófono interno para grabar sonido adicional, la imagen no se emitirá desde la toma de S VIDEO o la toma A/V. Verifique la imagen en la pantalla LCD o en el visor. • Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para grabar audio adicional, puede verificar la imagen y el sonido conectando la videocámara a un televisor mediante el cable de conexión de A/V. Sin embargo, el sonido grabado posteriormente no se emite por el altavoz. Compruebe el sonido utilizando un televisor. • Cuando conecte accesorios opcionales como un micrófono externo, extienda primero el visor. • No conecte a la vez los cables de conexión de A/V a la videocámara y a la Handycam Station. Es posible que el sonido se emita distorsionado. Grabación de sonido 60min CTRL COP AUD 0:00:00:00 COPIA AUDIO 9 Toque [COPIA AUDIO]. Una marca X verde aparece en la pantalla LCD. 60min CTRL COP AUD 0:00:00:00 COPIA AUDIO 1 Inserte un videocasete grabado en la videocámara. Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 3 Toque (reproducir/pausa) para reproducir la cinta. 4 Toque (reproducir/pausa) nuevamente en el punto en el que desee iniciar la grabación del sonido. Se introduce una pausa en la reproducción. 5 Toque 6 Toque [MENU]. (reproducir) y comience a reproducir el audio que desee grabar al mismo tiempo. Una marca roja permanece en la pantalla LCD mientras se graba el sonido. El nuevo sonido se grabará en estéreo 2 (ST2) durante la reproducción de la cinta. Copia/Edición 2 10Toque 11Toque (detener) cuando desee detener la grabación. Para copiar otras escenas, repita los pasos 3 y 4 para seleccionar las que desee y, a continuación, toque [COPIA AUDIO]. 12Toque y, a continuación, . . 7 Toque / para seleccionar (EDIC y REPR) y, a continuación, toque . 8 Toque / para seleccionar [CTRL COP AUD] y, a continuación, toque . Para definir el punto final de la copia de audio Durante la reproducción, pulse ZERO SET MEMORY en el mando a distancia en la escena en la que desee detener la copia de audio. A continuación, realice los pasos 4 a 10. La grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada. b Nota • Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada en su videocámara. El sonido se puede deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluso otras videocámaras DCR-PC108E/PC109E). ,continúa Copia/Edición 107 Verificación y ajuste del sonido grabado 1 Reproduzca la cinta en la que ha grabado audio en “Grabación de sonido” (pág. 107). 2 Toque 3 Toque [MENU]. 4 Toque / para seleccionar (AJUSTE EST.) y, a continuación, toque . Eliminación de imágenes grabadas Se pueden eliminar todas las imágenes, o las seleccionadas, que tenga almacenadas en un “Memory Stick Duo”. . 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 2 Toque 60min 101–0001 60min . 2 / 10 101 REPR. MEM. 1152 0:00:00:00 BORR.T Í T. TÍT.CINTA BORR TODO MODO GRAB. MODO AUDIO VOLUMEN MULTISONIDO 5 SP P-MENU OK 3 Toque (anterior)/ (siguiente) para seleccionar la imagen que desea eliminar. 4 Toque Toque / para seleccionar [MEZCLA AUDIO] y, a continuación, toque . 60min MEZCLA AUDIO BORRAR 101–0001 ST1 . 0:00:00:00 1152 2 / 10 101 ST2 Desea eliminar esta imagen? SÍ 6 108 NO Toque / para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2). A continuación, toque . 5 El sonido original (ST1) se emite en el ajuste predeterminado. El balance de audio ajustado vuelve al ajuste predeterminado unos 5 minutos después de la desconexión de la batería o de la fuente de alimentación. Para eliminar todas las imágenes a la vez Copia/Edición Toque [SÍ]. Se elimina la imagen seleccionada. Para cancelar la eliminación, toque [NO]. Seleccione el menú (AJUSTE MEM) y, a continuación, [ BORR.TODO] (pág. 73). Para eliminar las imágenes en la pantalla de índice Puede buscar fácilmente la imagen que se debe eliminar visualizando 6 imágenes a la vez. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 3 4 5 6 Toque . Toque . Toque . Toque [ BORRAR]. Toque la imagen que desee eliminar. aparece en la imagen que va a eliminarse. Para mostrar las 6 imágenes anteriores o siguientes, toque / . 7 Toque . 8 Toque [SÍ]. Se eliminan las imágenes seleccionadas. Para cancelar la eliminación, toque [NO]. de imágenes/Marca de impresión Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que dicha lengüeta no está ajustada en la posición de protección contra escritura. Protección contra el borrado accidental – Protección de imágenes Copia/Edición b Notas • No podrá borrar las imágenes si utiliza un “Memory Stick Duo” que esté protegido contra escritura (pág. 130), o si la imagen seleccionada está protegida (pág. 109). • Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden restablecer. Asegúrese de verificar las imágenes antes de eliminarlas. Marcación de imágenes grabadas con información específica – Protección Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente. 1 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. 2 Toque 3 Toque . . FIN 101–0002 2/ 10 4 Toque 101 SET . AJUSTAR FIN PROTEGER MARCA IMPR. BORRAR CARP. REPR. ,continúa Copia/Edición 109 5 Toque [PROTEGER]. PROTEGER 2 Toque 3 Toque . . FIN 101–0002 2/ 10 6 101 101–0002 2/ 10 Toque la imagen que desee proteger. - aparece en la PROTEGER imagen seleccionada. 4 Toque 101 SET . AJUSTAR 101–0002 2/ 10 FIN 101 7 Toque 8 Toque [FIN]. OK PROTEGER MARCA IMPR. BORRAR CARP. REPR. . 5 Toque [MARCA IMPR.]. MARCA IMPR. Para cancelar la protección de imágenes Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la imagen para cancelar la protección de imágenes. - desaparece de la imagen. 101–0002 2/ 10 6 Selección de imágenes fijas para imprimir – Marca de impresión 101 Toque la imagen que desee imprimir más tarde. aparece en la imagen seleccionada. MARCA IMPR. Puede marcar las imágenes que desea imprimir mientras las visualiza en la videocámara. (No puede especificar la cantidad de impresiones.) La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara. 1 110 Deslice el interruptor POWER para seleccionar el modo PLAY/EDIT. Copia/Edición 101–0002 2/ 10 101 7 Toque 8 Toque [FIN]. . OK Para cancelar la marca de impresión Siga los pasos 1 a 5 y, a continuación, toque la imagen para cancelar la marca de impresión. desaparece de la imagen. b Nota • No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya contiene algunas imágenes con la marca de impresión colocada en otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión colocada en otro dispositivo. Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) Puede imprimir fácilmente imágenes fijas grabadas en la videocámara utilizando una impresora compatible con PictBridge, aunque no disponga de un ordenador. Sólo debe establecer la conexión en la pantalla de ajustes del menú de la videocámara y, a continuación, conectar la videocámara a la impresora con el cable USB. Copia/Edición z Sugerencia • PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante del modelo. Conexión de la videocámara a la impresora b Nota • Conecte el adaptador de ca suministrado a una toma de corriente de pared como fuente de alimentación. 1 Inserte en la videocámara el “Memory Stick Duo” en el que se almacenan las imágenes fijas. 2 Coloque el papel en la impresora y conecte la alimentación. ,continúa Copia/Edición 111 3 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. 4 Toque 5 Toque [MENU]. 6 Seleccione (AJUSTE EST.) y, a continuación, [USB-PLY/EDT] tocando / y . 7 . b Notas • No podemos garantizar el funcionamiento de modelos que no son compatibles con PictBridge. • No puede conectar la videocámara a la impresora si, en los ajustes de menú, [USB-PLY/EDT] no está ajustado en [PictBridge]. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Impresión 1 Seleccione la imagen que va a imprimir tocando (imagen anterior)/ (imagen siguiente). 2 Toque y, a continuación, [COPIAS]. 3 Seleccione el número de copias que va a imprimir tocando / y, a continuación, toque . Seleccione [PictBridge] y, a continuación, toque . 8 Toque 9 Conecte la toma USB (pág. 146) de la Handycam Station a una impresora utilizando el cable USB suministrado y, a continuación, ajuste el interruptor USB ON/OFF de la Handycam Station en ON. . La ubicación de la toma USB de la impresora varía en función del modelo. Para obtener más información sobre el funcionamiento, consulte el manual de instrucciones suministrado con la impresora. Puede ajustar un máximo de 20 copias de una imagen para imprimir. 4 Para imprimir la fecha en la imagen 1 Toque y, a continuación, [FECHA/ HORA]. 2 Seleccione [FECHA] o [DÍA&HORA] y . El ajuste predeterminado es [DESACTIVAR]. 10Seleccione (APLIC. IMAGEN) y, a continuación, [IMPRIMIR] tocando / y . Cuando se ha completado la conexión entre la videocámara y la impresora, aparece en la pantalla. Toque [FIN]. 5 Toque [EJEC.]. Aparecerá una pantalla de confirmación. 1152 1 / 10 101 IMPRIMIR 101–0001 ¿Imprimirla? 1 / 10 1152 IMPRIMIR 101–0001 101 COPIAS: 1 FECHA/HORA: DESACTIV. FIN Conexión PictBridge SET EJEC. Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”. 112 Copia/Edición SÍ NO 6 Toque [SÍ]. Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imágenes. 1152 1 / 10 101 IMPRIMIR 101-0001 Imprimiendo… Mant.cable USB conectado CANCEL Para imprimir otra imagen Repita los pasos 1 a 6. Para detener la impresión Toque [CANCEL] durante la impresión. Para finalizar la impresión Copia/Edición Toque [FIN] y desconecte el cable USB de la Handycam Station y la impresora. b Notas • No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente. – Deslizar el interruptor POWER para seleccionar otros modos de alimentación – Desconectar el cable USB de la Handycam Station o la impresora – Extraer el “Memory Stick Duo” de la videocámara • Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB y reinicie la operación desde el principio. • Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fechas. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora. • No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara. Copia/Edición 113 Solución de problemas Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD o en el visor, significa que se ha activado la función de visualización de autodiagnóstico. Consulte la página 123 para obtener más información. Operaciones generales 114 Problema Causas y soluciones No se enciende la videocámara. • La batería está descargada, dispone de poca energía o no está bien instalada en la videocámara. cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 16) cUtilice el adaptador de ca para conectarla a la toma de pared. (pág. 20) • La videocámara no está insertada correctamente en la Handycam Station. cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (pág. 3) La videocámara no funciona aunque la alimentación está ajustada en ON (encendido). cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse, pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj, se restaurarán, excepto los elementos del menú personal.) El mando a distancia suministrado no funciona. cAjuste [MANDO DIST.] del menú (AJUSTE EST.) en [ACTIVADO]. (pág. 87) cInserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades + – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el problema, significa que la pila se ha agotado y que debe insertar una nueva. (pág. 147) cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a distancia y el sensor remoto. La videocámara se calienta. • Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solución de problemas Baterías/Fuentes de alimentación Problema Causas y soluciones El indicador CHARGE no se ilumina durante la carga de la batería. cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el indicador sigue sin encenderse, significa que no recibe alimentación de la toma de corriente. • La carga de la batería ha finalizado. (pág. 16) cInserte la videocámara correctamente en la Handycam Station. (pág. 3) El indicador CHARGE parpadea durante la carga de la batería. cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada. (pág. 16) La batería se descarga rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado baja o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 16, 132) La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para funcionar. • Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante o bien esta última no se ha cargado suficientemente. cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el indicador. (pág. 16) La alimentación se desconecta bruscamente. • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en [5 min]. (pág. 88) cSi no utiliza la videocámara durante unos 5 minutos, ésta se apagará automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la videocámara. (pág. 20) También puede utilizar el adaptador de ca. Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca. cDesconecte la alimentación y desconecte el adaptador de ca de la toma de pared. A continuación, vuelva a conectarlo. Solución de problemas El indicador de tiempo de batería • La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiado baja o bien la restante no indica el tiempo correcto. carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 16, 133) ,continúa Solución de problemas 115 Cintas de videocasete Problema Causas y soluciones No puede extraerse el videocasete del cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de compartimiento. ca) esté conectada correctamente. (pág. 16) cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla. (pág. 16) cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 16) El videocasete no se expulsa aunque la tapa del mismo esté abierta. • Se empieza a condensar humedad en la videocámara. (pág. 136) El indicador Cassette Memory no aparece durante la utilización de un videocasete con Cassette Memory. cLimpie el conector dorado del videocasete. (pág. 129) No se muestra el indicador de cinta restante. cAjuste [ RESTANTE] del menú (AJUSTE EST.) en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante. (pág. 87) No se ha grabado una etiqueta de videocasete. cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128) cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena. (pág. 82) cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129) Pantalla LCD/visor Problema Causas y soluciones Aparece un idioma desconocido en la pantalla. cConsulte la página 26. Aparece en pantalla una imagen desconocida. • La videocámara está en [MODO DEMO]. ([MODO DEMO] se muestra automáticamente cuando deja la videocámara durante 10 minutos después de seleccionar CAMERA-TAPE sin insertar un videocasete o un “Memory Stick Duo”.) cToque en la pantalla LCD o inserte un videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar el [MODO DEMO]. También puede ajustar [MODO DEMO] en [DESACTIVAR] en el menú. (pág. 79) Aparece un indicador desconocido en cConsulte la lista de indicadores. (pág. 149) la pantalla. Los botones no aparecen en el panel sensible al tacto. cToque el panel LCD ligeramente. cPulse DISPLAY/BATT INFO (o DISPLAY en el mando a distancia). (pág. 57) Los botones del panel sensible al tacto cAjuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]). (pág. 137) no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto. 116 Solución de problemas Problema Causas y soluciones La imagen del visor no es nítida. cExtienda el visor. (pág. 22) cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo. (pág. 22) La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto. (pág. 22) La imagen permanece en la pantalla LCD. cEsto ocurre si desconecta el adaptador de ca de la toma de pared o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento. Grabación Si utiliza un “Memory Stick Duo” para la grabación, consulte también la sección “Memory Stick Duo”. (pág. 119) Causas y soluciones La cinta no inicia la grabación cuando se pulsa REC START/STOP. cDeslice el interruptor POWER para conectar el indicador CAMERATAPE. (pág. 20) cLa cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo. (pág. 129) cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 136) La alimentación se desconecta bruscamente. • [APAGADO AUTO] en el menú (AJUSTE EST.) está ajustado en [5 min]. (pág. 88) cSi no utiliza la videocámara durante unos 5 minutos, ésta se apagará automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la videocámara. (pág. 20) También puede utilizar el adaptador de ca. • Cargue la batería. (pág. 16) La función SteadyShot no funciona. cAjuste [STEADYSHOT] del menú [ACTIVADO]. (pág. 70) El enfoque automático no funciona. cAjuste [ENFOQUE] del menú (AJUSTE CÁM) en [AUTO] para activar el enfoque automático. (pág. 41) cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente. (pág. 41) Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical. • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical. • Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de funcionamiento. Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes. • Los puntos aparecen cuando se graba en [OBT. LENTO], Super NightShot plus o Color Slow Shutter. No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 39) El color de la imagen no se ve correctamente. cDesactive la función NightShot plus. (pág. 39) Solución de problemas Problema (AJUSTE CÁM) en ,continúa Solución de problemas 117 Problema Causas y soluciones La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece en la pantalla. cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 39) cCancele la función de contraluz. (pág. 37) La imagen aparece demasiado oscura • La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. en la pantalla y el motivo no aparece. cPulse LCD BACKLIGHT. (pág. 21) No se oye el sonido del obturador. cAjuste la opción [PITIDO] del menú [MELODÍA] o [NORMAL]. (pág. 88) Al grabar una pantalla de televisor o de un ordenador, aparecen franjas negras. cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú [DESACTIVAR]. (pág. 70) El flash externo (opcional) no funciona. • La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente. • Se conectaron dos o más flashes. Solamente puede conectarse un flash externo. No se puede cambiar el nivel del flash. • No se puede cambiar el nivel del flash durante la función Easy Handycam. Los colores parpadean o sufren cambios. cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de sodio o mercurio en el modo de retrato suave o deportes. Cancele [PROGRAMA AE] en este caso. (pág. 65) END SEARCH no funciona. • Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin Cassette Memory. (pág. 128) • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. END SEARCH no funciona correctamente. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. (AJUSTE EST.) en (AJUSTE CÁM) en Reproducción Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección “Memory Stick Duo”. (pág. 119) 118 Problema Causas y soluciones No se puede reproducir. cSi la cinta ha llegado al final, rebobínela. (pág. 49) Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136) No se oye el sonido o sólo se oye un sonido bajo. cAjuste la opción [MULTISONIDO] del menú (AJUSTE EST.) en [ESTÉREO]. (pág. 84) cAumente el volumen. (pág. 49) cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se oiga adecuadamente. (pág. 85) cCuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas. (pág. 59) El sonido se interrumpe. cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 136) Solución de problemas Problema Causas y soluciones No se puede realizar la Búsqueda de fechas con la fecha de grabación en pantalla. cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128) cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC y REPR). (pág. 81) • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. Aparece “---” en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se ha grabado sin los ajustes de fecha y hora. • Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta. • No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido. END SEARCH no funciona. • Se ha expulsado el videocasete después de grabar con un videocasete sin Cassette Memory. (pág. 128) • El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación. END SEARCH no funciona correctamente. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. Aparecen ruidos y pantalla. • La cinta se ha grabado con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 128) en la “Memory Stick Duo” Causas y soluciones No se pueden utilizar las funciones con el “Memory Stick Duo”. cAjuste el interruptor POWER en el modo CAMERA-MEM o PLAY/ EDIT. (pág. 20) c Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara. (pág. 25) • El “Memory Stick Duo” se ha formateado en un ordenador personal. cFormatéelo en la videocámara (tenga en cuenta que todos los datos grabados se eliminarán). (pág. 73) No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”. cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”. (pág. 130) cLa capacidad está llena. Elimine imágenes innecesarias grabadas en el “Memory Stick Duo”. (pág. 108) cFormatee el “Memory Stick Duo” de la videocámara o inserte otro “Memory Stick Duo”. (pág. 73) Las imágenes no se reproducen en tamaño real. • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento. No se pueden reproducir los datos de imágenes. cDesactive la función de flujo USB en la videocámara y ajuste el interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en OFF. • Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los archivos o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador. (En ese caso, el nombre del archivo parpadea.) No se trata de un fallo de funcionamiento. (pág. 131) • No se pueden reproducir las imágenes grabadas en otros dispositivos. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solución de problemas Problema ,continúa Solución de problemas 119 Problema Causas y soluciones La imagen que ha grabado en la cinta cLa imagen se ha grabado en un “Memory Stick Duo” porque se ha también se ha grabado en el “Memory pulsado REC START/STOP durante la reproducción de la cinta. Elimine Stick Duo”. la imagen del “Memory Stick Duo” si es innecesaria. (pág. 108) No se pueden eliminar imágenes. cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”. (pág. 130) cCancele la protección de imágenes. (pág. 109) • El número máximo de imágenes que pueden eliminarse a la vez es de 100. Debe eliminarlas en grupos que contengan menos de 100 imágenes cada uno. No se puede formatear el “Memory Stick Duo”. cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”. (pág. 130) No se pueden eliminar todas las imágenes de una sola vez. cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”. (pág. 130) cCancele la protección de imágenes. (pág. 109) No se puede aplicar la protección de imágenes. cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”. (pág. 130) cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 109) No se pueden marcar imágenes para impresión. cSi utiliza el “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, quite la misma de la posición de bloqueo del “Memory Stick Duo”. (pág. 130) cVuelva a realizar la operación en la pantalla de índice. (pág. 110) • La cantidad máxima de imágenes que se pueden marcar para impresión es de 999. • Las películas no se pueden marcar para impresión. No se indica correctamente el nombre • Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no del archivo de datos. cumple con las normas universales. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 130) El nombre del archivo de datos parpadea. • El archivo está dañado. • La videocámara no admite el formato del archivo. (pág. 130) Copia/edición Problema Causas y soluciones Las imágenes de los dispositivos cAjuste la opción [VISUALIZAR] en [LCD] del menú conectados no aparecen en la pantalla EST.). (pág. 88) LCD ni en el visor. 120 Solución de problemas (AJUSTE Causas y soluciones No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V. cAjuste la opción [VISUALIZAR] en [LCD] del menú (AJUSTE EST.). (pág. 88) • El cable de conexión de A/V no está conectado correctamente. cAsegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del dispositivo desde el que copia la imagen, o a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen desde la videocámara. Las imágenes de los dispositivos conectados no se muestran correctamente. • La señal de entrada no es PAL. (pág. 95) No se oye el sonido nuevo añadido a una cinta grabada. cEn el menú (AJUSTE EST.), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se oiga adecuadamente. (pág. 85) No se graba un título/No se graba una etiqueta de videocasete. cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128) cBorre títulos innecesarios cuando la Cassette Memory esté llena. (pág. 82) cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129) • No se podrá añadir un título a una parte de la cinta sin grabar. El título no aparece en pantalla. cAjuste [ VER TÍTULO] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC y REPR). (pág. 83) • El título no se puede mostrar durante la función Easy Handycam. No se pueden eliminar títulos. cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC. (pág. 129) La Búsqueda de títulos no funciona. cIntroduzca un título si no hay ningún título en la cinta. (pág. 81) cUtilice un videocasete con Cassette Memory. (pág. 128) cAjuste [ BÚSQUEDA] en [ACTIVADO] en el menú (EDIC y REPR). (pág. 81) • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento. Solución de problemas Problema No se pueden copiar imágenes fijas de • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si una cinta a un “Memory Stick Duo”. se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”. • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en los siguientes casos: – La cinta tiene una parte sin grabar. – Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. – Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada. La edición digital de programas en cinta no funciona. cAjuste el selector de entrada correcto en la videograbadora y, a continuación, verifique la conexión entre la videocámara y la videograbadora. (pág. 93) cSi la videocámara está conectada a un dispositivo DV que no es un producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para la operación” (pág. 99). cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 102) cIntroduzca un código [CONFIG IR] correcto. (pág. 101) cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de grabación. (pág. 100) cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 100) • Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin grabar. ,continúa Solución de problemas 121 122 Problema Causas y soluciones La videograbadora no responde adecuadamente durante la edición digital de programas cuando está conectada a través de un cable i.LINK. cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 11 de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videograbadora para la operación” (pág. 99). La edición digital de programas en el “Memory Stick Duo” no funciona correctamente. • Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin grabar. • No puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación. La imagen aparece distorsionada u oscura. • Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station. cDesconecte uno de los cables de conexión de A/V. Solución de problemas Indicadores y mensajes de advertencia Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia Si en la pantalla o en el visor aparecen indicadores, verifique lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Causas y soluciones C:ss:ss/E:ss:ss (Visualización de autodiagnóstico) Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:04:ss cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág. 132) C:21:ss cSe produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo. (pág. 136) C:22:ss cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional). (pág. 136) C:31ss / C:32ss cSe han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad. (pág. 136) cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. cCambie el videocasete. Pulse el botón RESET (pág. 144) y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. E:61:ss / E:62:ss cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”. 101-0001 (Indicador de advertencia de los archivos) • El archivo está dañado. • El archivo no se puede leer. • Está intentando ejecutar la función MEMORY MIX en una película (pág. 45). E (Advertencia del nivel de la batería) • La batería está a punto de agotarse. • En función de las condiciones de funcionamiento, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear, aunque queden aproximadamente de 5 a 10 minutos. Solución de problemas Indicación ,continúa Solución de problemas 123 Indicación Causas y soluciones (Advertencia de información sobre la batería) • El tiempo de funcionamiento real puede ser considerablemente más corto que el nivel de carga de batería indicado debido a la baja temperatura ambiental. (pág. 18) % (Advertencia de condensación de humedad)* cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (pág. 136). (Indicador de advertencia del “Memory Stick Duo”) • No se ha insertado ningún “Memory Stick Duo”. (Indicador de advertencia del formateo del “Memory Stick Duo”)* • Los datos del “Memory Stick Duo” están dañados. • El “Memory Stick Duo” no se ha formateado correctamente (pág. 73). (Indicador de advertencia de incompatibilidad del “Memory Stick Duo”)* • Se ha insertado un “Memory Stick Duo” no compatible. Q (Indicador de advertencia de la cinta) Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos. • No se ha insertado ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en posición de bloqueo (pág. 129).* Parpadeo rápido: • Se ha acabado la cinta.* Z (Advertencia de expulsión del videocasete)* Parpadeo lento: • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en posición de bloqueo (pág. 129). Parpadeo rápido: • Se ha producido condensación de humedad (pág. 136). • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 123). - (Indicador de advertencia de eliminación de imágenes)* • La imagen está protegida (pág. 109). - (Indicador de advertencia de la protección contra escritura del “Memory Stick Duo”) • La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está en posición de bloqueo (pág. 130). (Indicador de advertencia del flash Parpadeo lento: (opcional)) • Durante la carga Parpadeo rápido: • Existe algún tipo de problema con el flash externo (opcional). * Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se oye una melodía o un pitido. 124 Solución de problemas Mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis. Motivos Indicaciones Soluciones y referencias Batería Utilice la batería “InfoLITHIUM”. cConsulte la página 132. El nivel de la batería es bajo. cCargue la batería (pág. 16). Batería agotada. Utilice una nueva. cConsulte la página 132. Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación. – Condensación de humedad % Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. cConsulte la página 136. % Condensación de humedad. Apague videocámara cConsulte la página 136. 1 h. Videocasete/Cinta Q Inserte una cinta cCompruebe si está dañada, etc. Q Z Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta cConsulte la página 129. Q La cinta ha llegado al final. – Utilice una Cassette Memory. cConsulte la página 128. Inserte un Memory Stick. cConsulte la página 25. Reinserte el Memory Stick. cVuelva a insertar el “Memory Stick Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Inténtelo con otro “Memory Stick Duo”. No extraiga el Memory Stick durante escritura. – Memory Stick de sólo lectura. cInserte un “Memory Stick Duo” en el que se pueda escribir. Memory Stick incompatible. cSe ha insertado un tipo de “Memory Stick Duo” no compatible con la videocámara (pág. 130). Memory Stick no formateado correctamente. cVerifique el formato y, a continuación, formatee el “Memory Stick Duo” si es necesario (pág. 73). Imposible grabar. El Memory Stick está lleno. cElimine imágenes innecesarias (pág. 108). - Memory Stick bloqueado. Compruebe lengüeta cConsulte la página 130. Impos. reproducir. Reinserte el Memory Stick. – Imposible grabar. Reinserte el Memory Stick. – Solución de problemas “Memory Stick Duo” cConsulte la página 24. ZVuelva a insertar la cinta. ,continúa Solución de problemas 125 Motivos Indicaciones Soluciones y referencias “Memory Stick Duo” No hay archivo. • No se ha grabado ningún archivo o el “Memory Stick Duo” no contiene ningún archivo legible. Sin arch. dispon. • No hay ningún archivo en la carpeta seleccionada. USB streaming... Esta función no está disponible. • Ha intentado reproducir o grabar en un “Memory Stick Duo” durante la función de flujo USB. Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No es posible crear carpetas más allá de la 999MSDCF. cNo puede eliminar las carpetas creadas utilizando la videocámara. Deberá formatear el “Memory Stick Duo” (pág. 73) o eliminarlas mediante el ordenador. Imposible grabar imágenes fijas en el Memory Stick. – Impos. guard. cint película grab. en Memory Stick. – Compruebe el dispositivo conectado. cDesconecte la impresora y vuelva a conectarla; a continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. Impresora compatible con PictBridge Conecte la videocámara a una impresora compatible cDesconecte la impresora y vuelva a c.PictBridge. conectarla; a continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. FLASH 126 Compruebe impresora. cCompruebe la impresora. Error: Canc. la tarea. cCompruebe la impresora. No se puede imprimir. Compruebe la impresora. cDesconecte la impresora y vuelva a conectarla; a continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. Cargando... Imposible grabar imágenes fijas. • Está intentando grabar una imagen fija mientras carga el flash (opcional). Solución de problemas Motivos Indicaciones Soluciones y referencias Otros Imposible grabar debido a protección derechos de autor. – Imposible añadir audio. Desconecte cable i.LINK. cConsulte la página 106. No se ha grabado en modo SP. Imposible añadir audio cConsulte la página 106. No se ha grabado audio en 12-bit. Imp. añadir audio. cConsulte la página 106. Impos. aña. audio en parte en blanco de la cinta. cConsulte la página 106. Cassette Memory llena. cConsulte la página 83. Imposible grabar audio 44,1 kHz en un Memory Stick. – Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- – TAPE. Ya se ha añadido a P-MENU del modo CAMERA- – MEM. Ya se ha añadido a P-MENU del modo PLAY/EDIT. – x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp. cConsulte la página 136. Imposible iniciar modo Easy Handycam. – Imposible cancelar modo Easy Handycam. – No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB – – No funciona en modo Easy Handycam. – USB no es válido en este modo con Easy Handycam. • Puede seleccionar [USB ESTÁND] en el modo PLAY/EDIT durante la función Easy Handycam, aunque no puede seleccionar [PictBridge] o [USB STREAM]. (El mensaje desaparece cuando toca .) Cinta grabada HDV. Imposible reprod. cLa videocámara no puede reproducir este formato. Reproduzca la cinta con el mismo equipo que ha utilizado para grabarla. Cinta grabada HDV. Impo. añad. Audio • La videocámara no permite añadir audio en una sección de una cinta grabada en formato HDV. Cubierta no abierta. cAbra la cubierta del objetivo. Desconecte un cable AV. cDesconecte uno de los cables de conexión de A/V de la videocámara o de la Handycam Station. • Si el cable de conexión de A/V está conectado sólo a la videocámara, ésta no está instalada en la Handycam Station correctamente. cConecte la Handycam Station correctamente. Solución de problemas Solución de problemas Imposible cancelar Easy Handycam con USB conectado. 127 Información complementaria Utilización de la videocámara en el extranjero Suministro eléctrico Puede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de 100 V a 240 V, y 50/60 Hz. Cintas de videocasete que se pueden utilizar Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV. Utilice un videocasete con la marca . es una marca comercial. Cassette Memory Acerca de los sistemas de televisión en color La videocámara está basada en el sistema PAL. Si desea ver imágenes de reproducción en un televisor, el televisor deberá estar basado en el sistema PAL (ver la siguiente lista) y poseer una toma de entrada AUDIO/VIDEO. Sistema Utilizado en PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. PAL - M Brasil PAL - N Argentina, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc. NTSC Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local definiendo la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú (HORA/ IDIOMA) y ajuste la diferencia horaria (pág. 89). 128 Información complementaria Existen 2 tipos de videocasetes miniDV, los que cuentan con Cassette Memory y los que no utilizan Cassette Memory. Los videocasetes con Cassette Memory presentan la marca (Cassette Memory). Se recomienda usar en la videocámara un videocasete con Cassette Memory. es una marca comercial. Este tipo de videocasetes llevan instalada una memoria IC. La videocámara puede leer y escribir datos como las fechas de grabación o títulos desde o en esta memoria. Las funciones de la Cassette Memory requieren señales sucesivas grabadas en la cinta. Si la cinta tiene una parte en blanco al principio o entre partes grabadas, es posible que los títulos no aparezcan correctamente o que las funciones de búsqueda no funcionen adecuadamente. Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta Toque para ir al final de la parte grabada antes de empezar la próxima grabación en los siguientes casos: – Ha extraído el videocasete durante la grabación. – Ha reproducido la cinta. – Ha utilizado la función EDIT SEARCH. Si aparece una parte en blanco o una señal discontinua en la cinta, vuelva a grabar desde el principio hasta el final de la misma según las indicaciones anteriores. b Nota • Es posible que la Cassette Memory no funcione adecuadamente cuando grabe con una videocámara digital que no admite Cassette Memory en una cinta que ya se ha grabado con una videocámara digital compatible con Cassette Memory. z Sugerencia • La capacidad de memoria del videocasete llevan la marca es de 4k bits. La videocámara acepta videocasetes con una capacidad de memoria de hasta 16k bits. REC: El videocasete se puede grabar. SAVE: El videocasete no se puede grabar (protegido contra escritura). Cuando se coloca la etiqueta a un videocasete Asegúrese de colocar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un desperfecto en la videocámara. No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde. Señal de protección de derechos de autor Durante la reproducción Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya. Notas sobre el uso Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE. Después de utilizar el videocasete Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, debe colocar el videocasete en su caja y guardarlo en posición vertical. Cuando la función Cassette Memory no funciona Vuelva a insertar el videocasete. Es posible que la Cassette Memory no funcione cuando el conector dorado está sucio o polvoriento. Cuando limpie el conector dorado En general, limpie el conector dorado con un bastoncillo de algodón después de extraer el videocasete unas 10 veces. Si el conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento, es posible que en ocasiones el indicador de cinta restante no se muestre correctamente y, tal vez, no pueda ejecutar funciones con la Cassette Memory. Información complementaria Durante la grabación En la videocámara no se puede grabar software que contiene señales de protección de derechos de autor para la protección de dicho software. [Imposible grabar debido a protección derechos de autor.] aparece en la pantalla LCD o en la pantalla del televisor si intenta grabar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta. Posición de la etiqueta Conector dorado Información complementaria 129 Acerca de “Memory Stick” El “Memory Stick” es un nuevo soporte de grabación ligero y pequeño que, a pesar de su tamaño, puede almacenar más datos que un disquete. En la videocámara puede utilizar los siguientes tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, el hecho de que aparezcan en la lista no garantiza que todos los tipos de “Memory Stick Duo” se puedan utilizar con la videocámara. Tipos de “Memory Stick” Grabación/ Reproducción “Memory Stick” – “Memory Stick Duo”*1 a “MagicGate Memory Stick” – “Memory Stick Duo” a*2*3 (MagicGate/Parallel Transfer)*1 “MagicGate Memory Stick Duo”*1 a*3 “Memory Stick PRO” – “Memory Stick PRO Duo”*1 a*2*3 *1 El “Memory Stick Duo” es aproximadamente la mitad de grande que un “Memory Stick” estándar. *2 Tipos de “Memory Stick” que admiten transferencia de datos a alta velocidad. La velocidad de transferencia de datos varía según el dispositivo que se utilice. *3 “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere el contenido en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología “MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en la videocámara. • Formato de imágenes fijas: La videocámara comprime y graba datos de imágenes en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”. • Formato de película: La videocámara comprime y graba datos de imágenes en formato MPEG (Moving Picture Experts Group). La extensión del archivo es “.MPG”. 130 Información complementaria • Nombres de archivos de imágenes fijas: – 101-0001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – DSC00001.JPG: Este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • Nombres de archivos de películas: – MOV00001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara. – MOV00001.MPG: Este nombre de archivo aparece en la pantalla del ordenador. • En un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador: Un “Memory Stick Duo” formateado en el sistema operativo Windows OS o con ordenadores Macintosh no es necesariamente compatible con la videocámara. • La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utilice. Para evitar el borrado accidental de imágenes Deslice la lengüeta de protección contra escritura* en el “Memory Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a la posición de protección contra escritura. La posición o la forma de la lengüeta de protección contra escritura pueden variar según el “Memory Stick Duo” que utilice. * El “Memory Stick Duo” suministrado con la videocámara no dispone de lengüeta de protección contra escritura. Si utiliza el “Memory Stick Duo” suministrado, tenga cuidado de no editar o borrar datos por error. Parte posterior del “Memory Stick Duo” Terminal Lengüeta de protección contra Área de memoria escritura* Notas sobre el uso Los datos de imágenes se pueden dañar en los siguientes casos. Los datos de imágenes dañados no se compensarán. – Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la videocámara o retira la batería para reemplazarla al mismo tiempo que la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imagen en el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea). – Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos. Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro de su ordenador. Lugar de uso No utilice ni guarde el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares: – Lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado en el exterior en verano. – Lugares que reciban la luz solar directa. – Lugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos. Notas sobre el uso de “Memory Stick PRO Duo” y “Memory Stick Duo” (MagicGate/Parallel Transfer) • La capacidad de memoria máxima de un “Memory Stick PRO Duo” que puede utilizar en la videocámara es de 512 MB, y la de un “Memory Stick Duo” (MagicGate/Parallel Transfer) es de hasta 128 MB. • Esta unidad no admite transferencia de datos de alta velocidad. Información complementaria Manipulación Tenga en cuenta las siguientes notas al manipular un “Memory Stick Duo”. • Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando escriba en un área de memoria de un “Memory Stick Duo”. • No coloque una etiqueta o algo similar en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador de Memory Stick Duo. • Para transportar o almacenar el “Memory Stick Duo”, guárdelo en su caja. • No toque el terminal con objetos metálicos ni deje que éstos entren en contacto con él. • No doble, deje caer ni aplique mucha fuerza al “Memory Stick Duo”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”. • No permita que el “Memory Stick Duo” se moje. • Procure mantener el soporte “Memory Stick Duo” fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de ingestión. • No inserte ningún objeto que no sea compatible con el “Memory Stick Duo” en la ranura para el “Memory Stick Duo”. Se pueden producir fallos en el funcionamiento. Notas sobre el uso del adaptador del Memory Stick Duo(suministrado) • Si utiliza un “Memory Stick Duo” con un dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar un “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo. • Si inserta un “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de que está en la dirección correcta y, a continuación, introdúzcalo del todo. Tenga en cuenta que el uso incorrecto podría dañar el dispositivo. • No inserte un adaptador de Memory Stick Duo sin un “Memory Stick Duo” instalado. Si lo hace, podrían producirse fallos de funcionamiento en la unidad. Notas sobre la compatibilidad de los datos de imágenes • Los archivos de datos de imágenes grabados en un “Memory Stick Duo” con la videocámara cumplen con la norma universal Design Rules for Camera File Systems (Reglas de diseño para sistemas de archivos de cámaras) que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otro dispositivo (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma universal (estos modelos no se venden en ciertas regiones). • Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que se haya utilizado con otro dispositivo, formatéelo en la videocámara (pág. 73). Tenga en cuenta que se borrará toda la información del “Memory Stick Duo”. ,continúa Información complementaria 131 • Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara: – Cuando se reproducen datos de imagen modificados en el ordenador. – Cuando se reproducen datos de imagen grabados con otro dispositivo. • “Memory Stick Duo” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick PRO Duo” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate Memory Stick Duo” es una marca comercial de Sony Corporation. • “Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate” y “ ” son marcas comerciales de Sony Corporation. • Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Asimismo, “™” y “®” no se mencionan en cada caso en este manual. Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie F). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie F tienen la marca . ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y el adaptador/cargador de ca opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Para cargar la batería • Asegúrese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10°C a 30°C hasta que se apague el indicador CHARGE. Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente. • Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara, extráigala de la Handycam Station o extraiga la batería. Para utilizar correctamente la batería • El rendimiento de la batería se reduce cuando la temperatura ambiente es de 10ºC o menos y el tiempo de utilización de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para utilizar la batería durante más tiempo. 132 Información complementaria • • • • – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instalarla en la videocámara justo antes de comenzar a filmar. – Utilice una batería de gran capacidad NPFF70/FF71 (opcional). La utilización frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos que utilice una batería de gran capacidad NPFF70/FF71 (opcional). Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe o reproduzca con la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción. Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real. No exponga la batería al agua, ya que no es resistente a ésta. Acerca del indicador de tiempo de batería restante Acerca de la vida útil de la batería • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad disminuye gradualmente cuando la utiliza con intensidad y a medida que transcurre el tiempo. Si el tiempo disponible de la batería se reduce considerablemente, una de las causas probables es que se haya acabado su vida útil. En ese caso, adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería dependerá de cómo se guarde, de las condiciones de funcionamiento y de las condiciones ambientales de cada una. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Información complementaria • Cuando se desconecta la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente. Los datos del indicador de tiempo de batería restante serán correctos. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo o si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante como una guía para calcular el tiempo aproximado de filmación. • La marca E que indica batería baja parpadea aunque todavía queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente y del entorno. completamente y utilícela con la videocámara una vez al año para mantener el correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para descargar completamente la batería de la videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y deje la videocámara en modo de espera de grabación de cinta hasta que se desconecte la alimentación (pág. 88). Acerca del almacenamiento de la batería • Si no se utiliza la batería durante un período prolongado de tiempo, cárguela Información complementaria 133 Acerca de i.LINK La interfaz DV de esta unidad es compatible con i.LINK. En este apartado se describe el estándar i.LINK y sus características. ¿Qué es i.LINK? i.LINK es una interfaz serie digital para transferir señales de audio y vídeo digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, se pueden controlar otros dispositivos con i.LINK. Un dispositivo compatible con i.LINK se puede conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de A/V digitales. Cuando conecte en cadena dos o más dispositivos compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá realizar operaciones y transacciones de datos, no solamente con el dispositivo conectado a esta unidad, sino también con otros dispositivos a través del dispositivo conectado directamente. Sin embargo, tenga en cuenta que el método de funcionamiento variará a veces en función de las características y especificaciones del dispositivo conectado. Además, es posible que en algunos dispositivos conectados no se realicen operaciones y transacciones de datos. b Nota • Normalmente, sólo puede conectar un dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que desee conectar. z Sugerencias • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers. Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen tres tipos. 134 Información complementaria S100 (100 Mbps aproximadamente*) S200 (200 Mbps aproximadamente) S400 (400 Mbps aproximadamente) La velocidad en baudios se indica en “Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada dispositivo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK en algunos dispositivos. La velocidad máxima en baudios de los dispositivos que no contienen ninguna indicación, como esta unidad, es “S100”. La velocidad en baudios podrá diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente. * ¿Qué es Mbps? Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos. Para utilizar las funciones i.LINK en esta unidad Si desea obtener instrucciones detalladas sobre cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con una interfaz DV, consulte las páginas 93 y 94. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo. Antes de conectar esta unidad al ordenador, compruebe que el software de aplicación compatible con ella esté instalado. Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK como televisores digitales, grabadoras/ reproductores de DVD y grabadoras/ reproductores MICROMV no son compatibles con el dispositivo DV. Antes de realizar la conexión a otro dispositivo, asegúrese de confirmar si es compatible con el dispositivo DV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar. Acerca del cable i.LINK requerido Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de Sony (durante la copia DV). i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation. Mantenimiento y precauciones Uso y cuidado Información complementaria • No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares. – Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. No los exponga a temperaturas superiores a 60°C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol, ya que podrían deformarse o sufrir desperfectos. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir desperfectos. – Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente. – Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzca ruido. – Una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un mal funcionamiento. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. – Cerca de ventanas o en exteriores donde la pantalla LCD, el visor o el objetivo puedan quedar expuestos a la luz solar directa. Esto daña el interior del visor o la pantalla LCD. – Cualquier lugar extremadamente húmedo. • Alimente la videocámara con cc de 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca). • Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. • No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría causar un mal funcionamiento. En ocasiones este mal funcionamiento es irreparable. • Si dentro de la videocámara entra algún objeto sólido o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor Sony antes de volver a utilizarla. • Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. ,continúa Información complementaria 135 • Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en OFF (CHG). • No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente. • Cuando desconecte el cable de alimentación tire siempre del enchufe, nunca del cable. • No dañe el cable de alimentación colocando algún objeto pesado sobre él. • Mantenga limpios los contactos metálicos. • Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la pila, consulte a un médico de inmediato. • Si se producen fugas del líquido electrolítico de la pila: – Póngase en contacto con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. – Límpiese con agua cualquier líquido que haya estado en contacto con su piel. – Si le cae líquido en los ojos, láveselos con mucha agua y consulte con un médico. Cuando no utilice la videocámara durante un período de tiempo prolongado Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando, por ejemplo, reproduciendo cintas durante unos 3 minutos. De lo contrario, desenchúfela de la toma de pared. Condensación de humedad Si traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparece [%Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta] o [% Condensación de humedad. Apague videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo. Si se ha condensado humedad Ninguna función será operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 136 Información complementaria hora. La videocámara se puede utilizar nuevamente si no aparece % o Z cuando se vuelve a encender. Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que su videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se expulse el videocasete. Nota sobre la condensación de humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o cuando la utilice en un lugar húmedo como se muestra a continuación. • Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción. • Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón. • Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retire la bolsa cuando la temperatura dentro de ella haya alcanzado la temperatura ambiente (después de una hora aproximadamente). Cabezal de vídeo • Cuando el cabezal de vídeo se ensucia, no se pueden grabar imágenes normalmente o se reproducen imágenes o sonidos distorsionados. • Si se producen los siguientes problemas, limpie los cabezales de vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador DVM12CLD de Sony (opcional). – Aparece ruido de patrón de mosaico en la imagen en reproducción o se muestra una pantalla azul. se recomienda que conecte la videocámara a la toma de pared con el adaptador de ca incluido. 1 Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG). 2 Extraiga la videocámara de la – Las imágenes reproducidas no se mueven. – No aparecen las imágenes o el sonido se interrumpe. – [x El cabezal de vídeo está sucio. Use casete limp.] aparece en la pantalla durante la grabación. • El cabezal de vídeo se desgasta después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador, podría ser que el cabezal de vídeo estuviera desgastado. Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado por Sony para reemplazar el cabezal. Handycam Station y desconecte los cables que no sean del adaptador de ca de la videocámara. A continuación, extraiga el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara. 3 Deslice el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo PLAY/ EDIT. Al mismo tiempo, pulse DISPLAY/BATT INFO en la videocámara y manténgalo pulsado durante unos 5 segundos. 4 Toque la “×” que se muestra en la pantalla con la esquina del “Memory Stick Duo” suministrado. La posición de la “×” cambia. Pantalla LCD Para limpiar la pantalla LCD • Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la pantalla LCD, se recomienda el uso de un paño limpiador (suministrado) para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza (opcional) para la pantalla LCD, no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla LCD. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido. Sobre el ajuste de la pantalla LCD (CALIBRACIÓN) Es posible que los botones del panel sensible al tacto no funcionen correctamente. Cuando esto suceda, haga lo siguiente. Durante la operación, CALIBRACIÓN Si no pulsa en el sitio correcto, vuelva a realizar el paso 4. b Nota • No se puede calibrar la pantalla LCD si ha girado el panel LCD y lo ha ajustado con la pantalla LCD hacia afuera. Manipulación de la unidad • Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco. • No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado. – Usar productos químicos como diluyentes, bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes e insecticidas. – Utilizar la unidad con las sustancias mencionadas en las manos. – Dejar la cubierta en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. Información complementaria • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla LCD porque puede dañarse. • Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla LCD aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla LCD se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento. ,continúa Información complementaria 137 Cuidado y almacenamiento del objetivo • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los casos siguientes: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos – Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado como, por ejemplo, a orillas del mar. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un período prolongado de tiempo. 2 1 2 3 1 Extraiga el ocular. 1Despliegue el visor por completo. 2Quite el tornillo de cada lado del ocular y del visor con un destornillador. 3Extraiga el ocular. Para cargar la pila tipo botón preinstalada 2 Elimine el polvo del interior del ocular y La videocámara contiene una pila tipo botón preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes aunque el interruptor POWER esté ajustado en OFF (CHG). La pila tipo botón preinstalada está siempre cargada mientras utiliza la videocámara, pero se descarga poco a poco si no la utiliza. La pila tipo botón se descargará completamente en unos 3 meses si no utiliza en absoluto la videocámara. Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado siempre que no esté grabando la fecha. 3 Invierta los procedimientos descritos en Procedimientos Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado o la Handycam Station y deje el interruptor POWER ajustado en OFF (CHG) durante más de 24 horas. 138 Eliminación del polvo del interior del visor Información complementaria del visor con un cepillo soplador. los pasos 2 y 3 para volver a fijar el ocular y colocar nuevamente los tornillos. b Nota • No deje caer ni doble el eje del ocular. Tenga cuidado cuando manipule el ocular. Especificaciones Videocámara Sistema Sistema de grabación de vídeo Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Sistema de grabación de imágenes fijas Exif Ver. 2.2 *1 *1“Exif” es un formato de archivo para imágenes fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información del ajuste de la videocámara en el momento de grabar. Velocidad de la cinta SP: Aprox. 18,81 mm/s LP: Aprox. 12,56 mm/s Tiempo de grabación/reproducción (con un videocasete DVM60) SP: 60 min LP: 90 min Tiempo de avance rápido/rebobinado (con un videocasete DVM60) Aprox. 2 min y 40 s Visor Visor electrónico (color) Dispositivo de imagen Para DCR-PC109E: CCD (dispositivo de acoplamiento por carga) de 3,6 mm (tipo 1/5) Bruto: Aprox. 1 070 000 píxeles Efectivo (imagen fija): Aprox. 1 000 000 píxeles Efectivo (película): Aprox. 690 000 píxeles Para DCR-PC108E: Información complementaria Sistema de grabación de audio Cabezales giratorios, sistema PCM Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo) Señal de vídeo Color PAL, normas CCIR Videocasetes que se pueden utilizar Videocasetes mini DV con la marca impresa CCD (dispositivo de acoplamiento por carga) de 3,0 mm (tipo 1/6) Bruto: Aprox. 800 000 píxeles Efectivo (imagen fija): Aprox. 400 000 píxeles Efectivo (película): Aprox. 400 000 píxeles Objetivo Carl Zeiss Vario-Tessar Objetivo zoom motorizado combinado Diámetro del filtro: 25 mm 10 × (óptico), 120 × (digital) Para DCR-PC109E: F = 1,8 ~ 2,3 Para DCR-PC108E: F = 1,7 ~ 2,3 Distancia focal Para DCR-PC109E: De 3,2 a 32 mm Equivalente a una cámara de imágenes fijas de 35 mm En modo CAMERA-TAPE: De 46 a 460 mm En modo CAMERA-MEM: De 38 a 380 mm Para DCR-PC108E: De 2,3 a 23 mm Equivalente a una cámara de imágenes fijas de 35 mm En modo CAMERA-TAPE: De 43 a 430 mm En modo CAMERA-MEM: De 43 a 430 mm Temperatura de color [AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) Iluminación mínima Para DCR-PC109E: 7 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (durante la función NightShot)* Para DCR-PC108E: 5 lx (lux) (F 1,7) 0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)* * Los objetos no visibles por falta de luz se pueden grabar con iluminación infrarroja. Conectores de entrada/salida Entrada/salida de audio/vídeo AV MINIJACK Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada, sincronismo negativo Señal de audio: 327 mV (con una impedancia de salida de más de 47 kΩ (kiloohmios)), impedancia de entrada superior a 47 kΩ ,continúa Información complementaria 139 (kiloohmios), impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios) Toma LANC Mini-minitoma estéreo (ø 2,5 mm) Toma MIC Minitoma, 0,388 mV baja impedancia con cc de 2,5 a 3,0 V, impedancia de salida de 6,8 kΩ (kiloohmios) (ø 3,5 mm), de tipo estéreo Pantalla LCD Imagen 6,2 cm (tipo 2,5) Número total de puntos 123 200 (560 × 220) Generales Requisitos de alimentación cc de 7,2 V (batería) cc de 8,4 V (adaptador de ca) Consumo eléctrico medio (con la batería) Para DCR-PC109E: Durante la grabación con el visor 2,8 W Durante la grabación con la pantalla LCD 3,1 W Para DCR-PC108E: Durante la grabación con el visor 2,3 W Durante la grabación con la pantalla LCD 2,6 W Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento -20°C a + 60°C Dimensiones (aprox.) Para DCR-PC109E: 50 × 98 × 97 mm (an/al/prf) Para DCR-PC108E: 50 × 95 × 97 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) Para DCR-PC109E: 385 g, sólo la unidad principal 450 g, incluida la batería recargable NP-FF51 y el videocasete DVM60. Para DCR-PC108E: 380 g, sólo la unidad principal 445 g, incluida la batería recargable NP-FF51 y el videocasete DVM60. Accesorios suministrados Consulte la página 15. 140 Información complementaria Handycam Station DCRA-C111 Entrada/salida de S vídeo Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada Mini DIN de 4 contactos Entrada/salida de audio/vídeo AV MINIJACK Interruptor automático de entrada/salida Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), no equilibrada, sincronismo negativo Señal de audio: 327 mV, (impedancia de salida de más de 47 kΩ (kilohmios)) Impedancia de entrada de más de 47 kΩ (kilohmios) Impedancia de salida de menos de 2,2 kΩ (kilohmios) Toma USB mini-B Entrada/salida de DV Conector de 4 contactos Adaptador de ca AC-L25A/L25B Requisitos de alimentación ca de 100 a 240 V, 50/60 Hz Consumo eléctrico De 0,35 a 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida cc de 8,4 V, 1,5 A Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento -20°C a + 60°C Dimensiones (aprox.) 56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo las partes salientes Peso (aprox.) 190 g, excluyendo el cable de alimentación principal Batería recargable (NP-FF51) Voltaje máximo de salida cc de 8,4 V Voltaje de salida cc de 7,2 V Capacidad 5,6 Wh (780 mAh) Dimensiones (aprox.) 40,8 × 12,5 × 49,1 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 45 g Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C Tipo Iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria Información complementaria 141 Referencia rápida Identificación de piezas y controles Videocámara 1 5 6 3 7 8 9 q; qa qs 2 3 4 A Pantalla LCD/Panel sensible al tacto (pág. 2, 21) G Indicador de acceso (pág. 25, 130) B Botón LCD BACKLIGHT* (pág. 21) C Botón REC START/STOP (pág. 27, 50) I Ranura para el “Memory Stick Duo” (pág. 25) D Palanca BATT batería) (pág. 16) J Indicadores de modo CAMERA-TAPE, CAMERA-MEM, PLAY/EDIT (pág. 20) (liberación de H Interruptor POWER (pág. 20) E Ocular K Botón BACK LIGHT* (pág. 37) F Visor (pág. 2, 22) L Indicador CHARGE (pág. 16) * Estos botones no están disponibles durante la función Easy Handycam (marca z). 142 Referencia rápida 4 5 1 2 6 7 3 8 9 q; B Indicador de grabación de la videocámara (pág. 27) C Sensor remoto D Micrófono (pág. 106) E Para DCR-PC109E: Intelligent accessory shoe (pág. 106) Para DCR-PC108E: Zapata para accesorios La Intelligent accessory shoe del modelo DCR-PC109E y la zapata para accesorios del modelo DCR-PC108E disponen de un dispositivo de seguridad que permite fijar el accesorio con firmeza. Para conectar un accesorio, púlselo hacia abajo, empújelo hacia el final y apriete el tornillo. Para retirar un accesorio, afloje el tornillo, presione el accesorio hacia abajo y extráigalo. Referencia rápida A Objetivo (objetivo Carl Zeiss)/Cubierta del objetivo La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes de gran calidad. El objetivo de la videocámara ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece una calidad tan delicada como el objetivo Carl Zeiss. MTF son las iniciales de Modulation Transfer Function (función de transferencia de modulación). El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo. z Sugerencias sobre la Intelligent accessory shoe • La Intelligent accessory shoe suministra la alimentación a los accesorios opcionales, como la luz de vídeo, el flash o el micrófono. • El accesorio se puede encender o apagar al utilizar el interruptor POWER en la videocámara. Consulte el manual de instrucciones del accesorio para obtener información detallada. F Batería/Cubierta del terminal de la batería (pág. 16) G Botón EASY (pág. 35, 54) H Toma DC IN (pág. 16) I Cubierta de la toma DC IN J Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 18) ,continúa Referencia rápida 143 1 2 7 8 9 3 4 5 q; 6 qa qs A Toma MIC (PLUG IN POWER) (roja) (pág. 106) Esta toma funciona como entrada para un micrófono externo y como toma de fuente de alimentación para un micrófono de alimentación por enchufe. Cuando se conecta el micrófono externo, éste tiene prioridad. B Cubierta de la toma C Toma (LANC) (azul) La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados. D Toma A/V (audio/vídeo) (pág. 59, 93, 106) E Palanca de liberación del bloqueo de la correa (pág. 145) F Altavoz 144 Referencia rápida G Botón PHOTO (pág. 31) H Interruptor NIGHTSHOT PLUS (pág. 39) I Palanca del zoom motorizado J Emisor de rayos infrarrojos (pág. 100) K Interruptor LENS COVER (pág. 27, 31) L Botón RESET Si pulsa RESET, todos los ajustes, incluidos la fecha y la hora, excepto los elementos del menú personal, volverán a su valor predeterminado. 2 1 3 4 5 6 A Palanca de ajuste del objetivo del visor (pág. 22) B Tapa del videocasete (pág. 24) C Correa de la empuñadura (pág. 3) D Palanca OPEN/ZEJECT (pág. 24) E Conector de interfaz F Receptáculo para trípode Asegúrese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 5,5 mm. De lo contrario, no podrá fijar con seguridad el trípode y el tornillo podría dañar la videocámara. Uso de la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca Resulta útil para transportar la videocámara. 1 Deslice y mantenga pulsada la palanca de liberación del bloqueo de la correa en la dirección de la flecha 1 y, a continuación, mueva el accesorio de la correa de la empuñadura en la dirección de la flecha 2. 2 Separe el accesorio de la correa de la empuñadura de la videocámara. Referencia rápida Palanca de liberación del bloqueo de la correa 3 Utilice la correa de la empuñadura como una correa para la muñeca tal como se muestra en la ilustración. ,continúa Referencia rápida 145 Para instalar la correa de la empuñadura Inserte el accesorio de la correa de la empuñadura en la videocámara y muévalo en la dirección de la flecha hasta que encaje y quede bloqueado. Handycam Station 1 3 4 5 6 7 2 A Conector de interfaz B Interruptor b Nota • La correa de la empuñadura puede separarse accidentalmente si no se coloca bien. z Sugerencia • La longitud de la correa de la empuñadura se puede ajustar. (pág. 3) (USB) ON/OFF Ajuste el interruptor (USB) ON/OFF en ON para utilizar la conexión USB. C Toma A/V (pág. 59, 93) D Toma S VIDEO E Toma DC IN (pág. 16) F Toma de la Interfaz G Toma 146 Referencia rápida (USB) DV (pág. 93) Mando a distancia Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia antes de utilizarlo. Para retirar la lámina de aislamiento Lámina de aislamiento Para cambiar la pila 1 Al tiempo que mantiene pulsada la lengüeta, inserte su uña en la ranura para sacar el compartimiento de la pila. Lengüeta A Botón PHOTO (pág. 31) B Botones de control de memoria (Índice*, –/+, Reproducción de memoria) (pág. 52) C Botón SEARCH M.* (pág. 61) D Botones ./>* (pág. 61) 2 Retire la pila de litio tipo botón. Referencia rápida E Botones de control de vídeo (Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detención, Cámara lenta) (pág. 50) F Botón ZERO SET MEMORY* (pág. 60) G Transmisor Señale hacia el sensor remoto para controlar la videocámara una vez encendida. 3 Coloque una nueva pila de litio tipo botón con el lado + hacia arriba. H Botón REC START/STOP (pág. 30) I Botón del zoom motorizado (pág. 29) J Botón DISPLAY (pág. 60) * Estos botones no están disponibles durante la función Easy Handycam. 4 Inserte el compartimiento de la pila en el mando a distancia hasta que haga clic. ,continúa Referencia rápida 147 ADVERTENCIA La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego. PRECAUCIÓN Si la pila se sustituye incorrectamente existe peligro de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por el fabricante. Deseche las pilas usadas teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante. b Notas acerca del mando a distancia • El mando a distancia utiliza una pila de litio tipo botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila que no sea el modelo CR2025. • Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente. • Es posible que el mando a distancia no funcione correctamente cuando el sensor remoto está obstruido con un objetivo de conversión (opcional). • Cuando utiliza el mando a distancia incluido con la videocámara, es posible que también funcione la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo de control remoto diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el sensor de la misma con un papel negro. 148 Referencia rápida Indicadores de la pantalla LCD y el visor Los siguientes indicadores aparecerán en la pantalla LCD y en el visor para señalar el estado de la videocámara. Los indicadores varían según el modelo de videocámara. Indicadores Grabación a intervalos (pág. 78) Grabación de imágenes fijas a intervalos (pág. 79) Ejemplo: indicadores en el modo CAMERA-TAPE Código de tiempo (pág. 57)/Contador de cinta (pág. 57)/Autodiagnóstico (pág. 123)/ Número de imágenes (pág. 53) 60min Significados Este indicador aparece al utilizar la luz del flash de vídeo (opcional). Grabación de fotogramas (pág. 77) ESPERA 0:00:00 60min Emisión de imágenes y sonido analógicos en formato digital (pág. 86) P-MENU Entrada DV (pág. 95) Ajuste de memoria en cero (pág. 60) Escala de ajuste de la exposición NightShot plus (pág. 39) Indicadores Significados y60min Batería restante (pág. 28) Super NightShot plus (pág. 39) SP , LP Modo de grabación (pág. 29) Color Slow Shutter (pág. 40) ESPERA GRAB. Modo de espera de grabación/grabación QZ Efectos de imagen (pág. 75) Calidad de imagen (pág. 33) Efectos digitales (pág. 44) Tamaño de imagen (pág. 33) Tamaño de imagen (pág. 29) Carpeta de grabación/ carpeta de reproducción (pág. 74) MEMORY MIX (pág. 45) PROGRAMA AE (pág. 65) n Balance de blancos (pág. 66) PAN. 16:9 (pág. 69) SteadyShot (estabilización de imagen) desactivado (pág. 70) Cinta restante (pág. 28) Grabación con disparador automático (pág. 30, 33) Contraluz (pág. 37) . Modo de audio (pág. 84) Grabación continua de fotos (ráfaga) (pág. 71) Enfoque manual (pág. 41) 9 Cassette Memory (pág. 128) 60min q Referencia rápida Advertencia (pág. 123) - Protección (pág. 109) Marca de impresión (pág. 110) ,continúa Referencia rápida 149 Indicadores Significados Presentación de diapositivas (pág. 76) Luz de fondo de la pantalla LCD apagada (pág. 21) Eliminación de imágenes (pág. 108) Conexión PictBridge (pág. 111) 150 Referencia rápida Índice A Acceso directo a “Click to DVD” Consulte CREAR DVD Acceso directo a Video CD Burn Consulte CREAR VCD Adaptador de 21 contactos................60, 95 Adaptador de ca .................16 AJ LCD/VISOR .................85 Ajuste de memoria en cero ..............................60 Ajuste del reloj (AJUSTE RELOJ) .................23, 89 Ajuste del visor ..................22 AJUSTE FLASH ...............68 AJUSTE FOTO..................71 AJUSTE VIDEO................72 AUM/DE MOSAIC ...........42 B C Cabezal de vídeo ............. 136 Cable de conexión de A/V ............... 59, 93, 106 Cable i.LINK ............... 93, 99 CALIBRACIÓN.............. 137 Calidad de la imagen (CALIDAD).......... 33, 72 Capacidad de grabación RESTANTE .......... 72, 87 Visualización .............. 28 Carga completa.................. 16 Carga de la batería Batería......................... 16 Pila tipo botón preinstalada ........ 138 CARP.GRAB. ................... 74 CARP.REPR...................... 74 Carpeta Consulte CARP.GRAB. Consulte CARP.REPR. Consulte NVA.CARPETA Cassette Memory ......... 2, 128 Cinta con pista de sonido dual ............................. 85 Clave de croma de la cámara (CÁM.T M CROMI) .................................... 45 Clave de croma de memoria (MTCÁM.CROMI) .................................... 46 Clave de luminancia (LUMI.) ...................... 44 Clave de luminancia de memoria (MTCÁM. LUMI.)........................ 45 Código de datos (CÓDIGO DATOS)................ 57, 87 Código de tiempo .............. 28 COLOR LCD .................... 85 Color Slow Shutter (COLOR SLOW S)..... 40 Condensación de humedad ................... 136 Contador de cinta .............. 28 Copia (CTRL GRAB.) ...... 95 Copia de audio (CTRL COP AUD)........................ 106 Correa.................................. 3 Correa de la empuñadura .............. 145 Consulte Correa Correa para la muñeca ................. 3, 145 CREAR DVD.................... 80 CREAR VCD.................... 81 D Diferentes exposiciones (HORQ. EXPOS) Consulte Ráfaga (RÁFAGA) E Easy Handycam .......... 35, 54 Edición de programas (EDIC. PROG.) .......... 80 Edición digital de programas (EDIC.PROG.) ........... 99 EDIT SEARCH................. 48 Efectos de imagen (EFECTO IMAG.)....................... 75 Efectos digitales (EFECTOS DIG) ..................... 44, 51 Eliminar Eliminación de imágenes ............ 108 Emisor de rayos infrarrojos ................. 100 END SEARCH............ 47, 81 ENFOQ.PUNT.................. 41 Enfoque ............................. 41 Enfoque manual ................ 41 Estándar (ESTÁNDAR) Consulte Calidad de la imagen (CALIDAD) Estéreo/monoaural ............ 85 Exploración con salto........ 50 Exposición manual (EXPOSICIÓN) ......... 38 Referencia rápida BACK LIGHT (cámara) ....37 Balance de blancos (BAL. BLANCOS).................66 BARRIDO .........................43 Batería Batería .........................16 Batería restante..........28, 133 Información sobre la batería ...................18 Batería “InfoLITHIUM” ...................................132 Borrar BORR TODO (Cassette Memory) ...............83 BORR.TODO (imagen fija) .......................73 Botón LCD BACKLIGHT .............................21, 142 Brillo de la pantalla LCD (BRILLO LCD)...........21 Búsqueda de Cassette Memory (BÚSQUEDA) ........................ 47, 61, 81 Búsqueda de fechas ........... 61 Búsqueda de imágenes ...... 50 Búsqueda de títulos ........... 61 ,continúa Referencia rápida 151 F FADER.............................. 42 Fecha/hora ......................... 57 FIJO................................... 44 Flujo USB.......................... 86 USB-CAMERA .......... 86 USB-PLY/EDT........... 86 FORMATEAR .................. 73 Formato ........................... 130 Formato de imágenes fijas ........................... 130 Fotos en memoria........ 31, 52 Función de conversión digital (A/V c DV OUT)....... 86 Función de desconexión automática (APAGADO AUTO)........................ 88 FUND BLANCO .............. 42 FUND NEGRO ................. 42 FUND.PUNTO.................. 43 Intelligent accessory shoe ...................106, 143 Interruptor USB ON/OFF ....................146 J JPEG ................................130 L LANC ..............................144 LANGUAGE .....................89 Lengüeta de protección contra escritura .............129, 130 LP (reproducción de larga duración) Consulte Modo de grabación (MODO GRAB.) Luz de fondo de la pantalla LCD (NIV LUZ LCD) ...........................85 G Grabación a intervalos (GRAB.INTERV)....... 78 Grabación con disparador automático (AUTO DISPAR.).............. 30, 33 Grabación de fotografías a intervalos (GRAB INT FIJ).............................. 79 Grabación de fotogramas (GRAB.FOTOG.) ....... 77 Gran angular Consulte Zoom H Handycam Station ........... 146 HORA MUNDO ............... 89 I i.LINK ............................. 134 Idioma (LANGUAGE)...... 26 IMPRIMIR Consulte PictBridge Indicador de grabación (IND LUM GRAB).............. 87 Indicadores de advertencia................ 123 152 Referencia rápida M Mando a distancia ............147 MANDO DIST............87 Marca de impresión .........110 Medidor de punto flexible (MEDIC. PUNT.)........38 MEMORY MIX.................45 “Memory Stick Duo” Información general ................130 Inserción......................25 Número de imágenes.........29, 33 Mensajes de advertencia ................123 Menú AJUSTE CÁM ............65 AJUSTE EST. .............84 AJUSTE MEM............71 APLIC. IMAGEN .......75 EDIC y REPR .............80 GIRAR MENÚ ...........88 HORA/IDIOMA .........89 Selección de elementos..............63 Menú personal (P-MENU)...................63 MEZCLA AUDIO .....85, 108 MODO AUDIO................. 84 Modo de alimentación ....... 20 Modo de espejo ................. 30 Modo de grabación (MODO GRAB.)................. 28, 84 MODO DEMO .................. 79 MODO FLASH ................. 68 Modo PAN.16:9 ................ 70 MONOTONO.................... 43 Movimiento por destellos (FLASH)..................... 44 MPEG.............................. 130 MULTISONIDO ............... 84 Muy alta (MUY ALTA) Consulte Calidad de la imagen (CALIDAD) N NightShot Light (NS LIGHT) ......... 40, 69 NightShot plus................... 39 NIVEL FLASH ................. 68 NORMAL Consulte Ráfaga (RÁFAGA) NTSC............................... 128 NUMERACIÓN................ 73 NVA.CARPETA ............... 74 O OBTUR. AUTO ................ 67 Obturación lenta (OBT. LENTO)...................... 44 P PAL ................................. 128 Pantalla Indicadores de la pantalla............... 149 Pantalla de índice .............. 54 Pantalla LCD ....................... 2 PASE DIAPOS.................. 76 PELIC ANTIG .................. 44 Personalización del menú personal....................... 90 PictBridge........................ 111 Pila tipo botón Mando a distancia..... 147 Videocámara............. 138 PITIDO........................ 21, 88 Pitido de confirmación de operación Consulte PITIDO PROGRAMA AE ..............65 Protección de imágenes....................109 R Ráfaga (RÁFAGA) ......32, 71 RASTRO............................44 REC START/STOP .....27, 50 Reproducción (REP VL VAR) Cámara lenta................50 Doble de velocidad......50 Fotograma ...................50 Invertida ......................50 Reproducción de fotogramas...................50 RESET .............................144 Revisión .......................27, 32 Revisión de grabación........48 S U Utilización en el extranjero .................. 128 V Videocasete ....................... 24 Visor .................................. 21 Brillo (ILUM. VISOR) .............................. 86 Visualización de autodiagnóstico ......... 123 Visualización de los datos de ajuste de la cámara...... 57 Visualizar VISUALIZAR ............ 88 Volumen (VOLUM.) .............................. 49, 52 Z Zapata para accesorios..... 143 Zoom ........................... 29, 56 ZOOM DIGITAL .............. 69 Zoom en la reproducción (ZOOM REPROD.) .... 56 Referencia rápida S vídeo .........................59, 93 Sensor remoto ..................143 Sistemas de televisión en color...........................128 Sonido principal Consulte MULTISONIDO Sonido secundario Consulte MULTISONIDO SP (reproducción estándar) Consulte Modo de grabación (MODO GRAB.) STEADYSHOT .................70 Super NightShot plus .........39 Superposición de memoria (SUPERP) ...................43 Título (Cassette Memory) BORR.TÍT. ................. 82 TÍT.CINTA ................. 83 TÍTULO...................... 81 VER TÍTULO ............. 83 Toma USB ....................... 146 Transición uniforme Consulte END SEARCH T Tamaño de la imagen (TAM IMAGEN) .............33, 72 Telefoto Consulte Zoom Tiempo de grabación ...............18, 29 Tiempo de reproducción................19 Referencia rápida 153
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

Sony HANDYCAM DCR-PC108E Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas