WAGNER High Performance Airless Sprayer Model #3566 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
ÍNDICE
COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DESCRIPCIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA. . . . . . . . 30
DISPOSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
Para fijar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Para fijar la manguera de retorno. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Para fijar la manguera de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR LA PRESIÓN. . . . . . . 32
CEBADURA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Para preparar para cebar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Para fijar el equipo de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Para cebar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ATOMIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Técnica de atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Práctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Si la boquilla del atomizador llegara a taponarse . . . . . 35
Para limpiar el filtro de la pistola de atomización . . . . . 35
Para limpiar el filtro durante el proceso de
aplicación de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Para limpiar la pantalla del equipo de succión . . . . . . . 35
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Almacenamiento durante la noche . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Almacenamiento de largo plazo. . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Para quitar y limpiar las válvulas de entrada. . . . . . . . . 38
Para quitar y limpiar la válvula de salida. . . . . . . . . . . . 38
Para apretar la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar). 38
DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
DIAGRAMAS DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ensambla Fina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conjunto de la bomba de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Conjunto del equipo de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pistola de atomización G-06. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contraportada
COMPONENTES
El envase de cartón de su sistema para aplicación de pintura
contiene lo siguiente:
Equipo de succión y tubo de retorno.
Pistola de atomización y filtro.
Boquilla de atomización y empaque.
Manguera de presión de 25 pies de largo y 1/4 de pulga
da de diámetro.
En el material impreso que viene con este manual del
operador se encuentra lo siguiente:
Resorte de Salida de Repuesto, P/N 0047485
Sello de la Boquilla de Repuesto, P/N 0156713
Adaptador para tubo de retorno, P/N 0088715
Tarjeta de registro.
26 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.
R
DESCRIPCIÓN GENERAL
Este atomizador de alta calidad sin aire es una herramienta
eléctrica de precisión que se usa para atomizar muchos tipos de
material. Lea y siga con atención el contenido de este manual
de instrucción para conocer las instrucciones de operación
apropiadas y la información sobre mantenimiento y seguridad.
Especificaciones
Peso..........................................27 libras
Capacidad.................................Hasta 0.35 galones (1.32 litros)
por minuto.
Fuente de energía ....................Motor eléctrico de 0.5HP,
completamente encerrado y
enfriado por ventilador.
Requerimientos de energía ......Circuito mínimo de 15
amperios con una CA de 115
voltios y 60 Hz.
Generador.................................15 amperios, CA.
Presión de atomización ............Hasta 2650 lb/pulg2.
Características de seguridad....Seguro y difusor de presión de
la pistola de atomización;
protector de seguridad de la
boquilla integrado; perilla de
cebadura para liberar en forma
segura la presión.
Capacidad de transportación....Diseño compacto y peso liviano
para moverse fácilmente.
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . Atomiza una variedad de
pinturas, a base de aceite, de
látex, imprimadores, tintes,
agentes de preservación y
otros materiales no abrasivos,
entre los que se incluyen
pesticidas y fertilizantes
líquidos.
Manguera
Perilla
PRIME/SPRAY
Perilla de control
de la presión
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Este manual contiene información que debe leer y comprender antes
de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los siguientes
símbolos, asegúrese de observar sus indicaciones de seguridad.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que
puede causar lesiones graves o la muerte. Después del
mismo se incluye información de seguridad importante.
Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial para
usted o el equipo. Después del mismo se incluye información
importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la
forma de prevenir lesiones menores.
LA UNIDAD CUENTA CON UN MECANISMO DE
RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO TÉRMICAMENTE
PROTEGIDO. EL MECANISMO DE RESTABLECIMIENTO
AUTOMÁTICO TÉRMICAMENTE PROTEGIDO HACE QUE
EL MOTOR SE DESCONECTE DEL SUMINISTRO DE
ENERGÍA SI SE PRESENTA UNA SOBRECARGA.
El motor arrancará de nuevo sin ninguna advertencia
cuando el protector se restablezca automáticamente.
Desconecte siempre el motor del suministro de energía
antes de empezar a trabajar con el equipo.
Cuando el mecanismo de restablecimiento automático
térmicamente protegido haga que el motor se desconecte del
suministro de energía, gire la válvula de cebadura hasta la
posición PRIME (cebar) ( ) para liberar la presión.
Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la
posición OFF (apagado).
PELIGRO: LESIÓN DE PERFORACIÓN – Este equipo
produce un chorro de pintura a alta presión
que puede perforar la piel y los tejidos que se
encuentran abajo, ocasionando lesiones graves
y la posible amputación.
¡NO SE TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! la
perforación de la piel puede llevar a la amputación. Véase
inmediatamente a un médico.
El valor máximo de operación de la pistola corresponde a
una presión de fluido de 2500 lb/pulg2.
PREVENCIÓN:•
JAMAS apunte la pistola hacia cualquier parte de su cuerpo.
JAMAS permita que alguna parte de su cuerpo entre en
contacto con el chorro. EVITE TENER CONTACTO con el
fluido que salga de fugas que haya en la manguera de fluido.
JAMAS ponga su mano delante de la pistola. Los guantes
no proporcionan protección adecuada contra lesiones de
perforación.
ADVERTENCIA
NOTA: La causa de la sobrecarga debe corregirse
antes de arrancar de nuevo. Vea la sección
DETECCIÓN DE PROBLEMAS.
PRECAUCION
NOTA: los avisos contienen información importante,
présteles especial atención.
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la
bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar
mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar
las boquillas o dejar desatendido el sistema. La presión no
se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión debe
girarse la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME
( ). Consulte el PROCEDIMIENTO DE LIBERACIÓN DE
PRESIÓN que se describe en este manual.
SIEMPRE desenchufe la pistola de pulverización antes de
dar servicio, limpiar el protector de la punta, cambiar las
boquillas o dejar la pistola sin supervisión.
Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura
por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una
fuga es capaz de inyectar el material en la piel.
Inspeccione antes la manguera de pintura cada vez que
la use.
No use NUNCA una pistola de atomización que no tenga
un bloqueador o un protector de gatillo puesto y que
funcione.
Todos los accesorios deben tener una capacidad de 2500
lb/pulg2 o mayor. Esto incluye las boquillas de
atomización, las pistolas, las extensiones y la manguera.
PELIGRO: EXPLOSION O FUEGO - Los vapores emitidos
por solventes y pinturas pueden explotar o
incendiarse, causando daños a la propiedad
y/o severas lesiones personales.
PREVENCIÓN:
Suministre aire fresco y de escape para evitar la
acumulación de vapores inflamables en el ambiente que
rodea al pulverizador.
Evite cualquier fuente de encendido como las chispas de
electricidad estática, llamas, luces piloto, objetos
calientes, cigarrillos y chispas producidas por la conexión
o desconexión de cables de alimentación eléctrica o
conmutadores de luces.
Mantenga equipo de extinción cerca y en buenas
condiciones.
Mantenga la bomba lejos del área de atomización para
evitar los vapores de solvente y pintura.
Un flujo de material con una velocidad elevada que
atraviese el equipo puede generar electricidad estática. El
equipo que se utilice, así como los objetos que estén
dentro y alrededor del área de atomización, deben
conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las
descargas eléctricas y las chispas.
Use solamente mangueras para fluidos de alta presión
conductoras o conectadas a tierra para las aplicaciones sin
aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de
manera apropiada mediante conexiones de manguera.
No atomice pinturas ni otros fluidos inflamables que
tengan un punto de ignición menor de 70°F (21°C). El
punto de ignición de un fluido es la temperatura a la cual
los vapores del fluido podrían encenderse si se les
expone a las llamas o chispas.
Observe las precauciones y advertencias de seguridad del
fabricante con respecto al uso de substancias y solventes.
Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja posible.
NOTA PARA EL MÉDICO:
ILa perforación de la piel constituye un serio
traumatismo. Es importante tratar quirúrgicamente la
herida lo más pronto posible. NO RETRASE el
tratamiento para poder estudiar la toxicidad. La
toxicidad es importante cuando determinadas resinas
exóticas penetran directamente en el torrente
sanguíneo. Se recomienda consultar con un cirujano
plástico o un cirujano especializado en la
reconstrucción de las manos.
© 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 27
R
Español
28 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.
R
Español
PELIGRO: EXPLOSIONES OCASIONADAS POR
SUBSTANCIAS INCOMPATIBLES - Pueden
causar daños a la propiedad o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
No use blanqueadores.
No use solventes que contengan hidrocarburos halogenados,
como el cloruro de metileno y el 1,1,1-tricloroetano. Estas
substancias no son compatibles con el aluminio y podrían
ocasionar una explosión. Si tiene dudas acerca de la
compatibilidad de una substancia con el aluminio, póngase en
contacto con su proveedor de recubrimientos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas, los
solventes, los insecticidas y otras substancias
pueden ser dañinos al inhalarse y causar
severas náuseas, desmayos o envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o una mascarilla cuando exista la
posibilidad de inhalación de vapores. Léanse todas las
instrucciones incluidas con las substancias que se vayan
a rociar y con la mascarilla para asegurar la protección
necesaria contra la inhalación de vapores dañinos.
PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños a la propiedad
o severas lesiones.
PREVENCIÓN:
Antes de operar cualquier equipo, lea todas las
instrucciones y los avisos de seguridad del equipo y de
las substancias que se vayan a rociar.
Observe todas las normas locales, estatales y nacionales
relativas a la ventilación, prevención y operación.
Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los
Estados Unidos se han adoptado bajo el Acta de
Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas
en inglés). Deben consultarse estos estándares,
particularmente la parte 1919 de los Estándares
Generales y la parte 1926 de los Estándares de la
Construcción.
La bomba de alta presión sin aire está diseñada para
usarse solamente con piezas autorizadas por el fabricante.
Cuando se use esta bomba con piezas que no cumplan
con las especificaciones mínimas ni con los dispositivos de
seguridad del fabricante de la bomba, el usuario asumirá
todos los riesgos y responsabilidades legales.
Antes de usarlo cada vez, revise todas las mangueras para
ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada
por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas o
que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas
condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No
repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con
otra manguera conectada a tierra.
Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y
accesorios que se usen con esta unidad deben tener una
capacidad de presión de 2500 lb/pulg2 o mayor.
No atomice en días con viento.
Use sólo un cable de extensión de tres hilos que tenga un
enchufe con tres contactos y un tomacorriente con conexión
de tierra que sea compatible con el enchufe del producto.
Asegúrese que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de
usar uno que pueda soportar la corriente que consuma su
producto. Para distancias inferiores a 50 pies, use un cable de
extensión AWG No. 18. Para distancias mayores de 50 pies
use un cable de extensión AWG No. 14 ó 16. Un cable de
menor capacidad causará una caída del voltaje de la línea,
ocasionando pérdida de potencia y recalentamiento. Se
recomienda un alambre de calibre 14 ó 12.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA A TIERRA
Este producto debe aterrarse. En el caso de producirse algún
cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de
electrocución al proveer un alambre de escape de la corriente
eléctrica. Este producto incluye un cable que contiene un hilo
de puesta a tierra que se une a un enchufe de puesta a tierra.
El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que esté
instalado en forma adecuada y aterrado de acuerdo a todas
las normas y los reglamentos locales.
¡Peligro! La instalación incorrecta del enchufe de tierra
puede resultar en electrocución.
Si tiene que reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no
conecte el hilo verde de puesta a tierra a ninguno de los dos
conectores planos del enchufe. El hilo recubierto con material
aislante verde (con o sin líneas amarillas), es el hilo de puesta
a tierra y debe conectarse al terminal de tierra.
Si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra, o si
tiene dudas acerca de la puesta a tierra del producto, consulte
con un electricista calificado o un especialista en
reparaciones. No modifique el enchufe incluido. Si el enchufe
no entra en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale un tomacorriente adecuado.
Este producto tiene un enchufe de puesta a tierra, similar al de
la ilustración de abajo, y debe conectarse a un circuito
nominal de 120 voltios. Si no hay un tomacorriente adecuado
disponible, se puede usar un adaptador temporal, similar al de
la ilustración de abajo, para conectar el enchufe a un
tomacorriente de 2 polos según se indica.
El adaptador temporal sólo debe usarse hasta que un
electricista calificado instale un tomacorriente aterrado, similar
al de la ilustración de abajo. La lengüeta rígida de color verde,
o el hilo de puesta a tierra que sale del adaptador, debe
conectarse a un elemento aterrado de forma permanente,
como la tapa de la caja de un tomacorriente conectado a
tierra. Cuando use el adaptador, debe sostenerlo en posición
con un tornillo metálico.
Tomacorriente aterrado
Terminal de tierra
Lengueta
del tornillo
de conexión a tierra
Adaptador
Tornillo metálico
Tapa de la caja del tomacorriente aterrado
ADVERTENCIA
NOTA: No use una extensión de más de 100 pies. Si
necesita pintar a una distancia que esté más
allá de 100 pies de su fuente de energía,
alargue la manguera de pintura, no la
extensión. Las extensiones más cortas
asegurarán que se tenga la máxima energía
eléctrica para una operación apropiada.
DISPOSICIÓN
Para Fijar la Boquilla
Para Ensamblar la Boquilla
Si la boquilla del atomizador no está ensamblada:
1. Inserte la boquilla dentro del protector del atomizador y gírela
hasta la posición de atomización de manera que la flecha
quede apuntando hacia el frente de la pistola de atomización.
2. Inserte el sello de manera que la curva del sello quede
alineada con la curva de la boquilla.
Para Fijar la Boquilla en la Pistola.
1. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad
de la pistola de manera que quede paralelo al mango.
PELIGRO DE INYECCIÓN PROBABLE. No atomice sin que
el protector de la boquilla esté puesto. No dispare nunca
la pistola a menos que la boquilla esté en la posición de
atomización o en la de desobstrucción. Trabe siempre el
interruptor de seguridad de la pistola antes de que quite,
reemplace o limpie la boquilla.
2. Inserte el filtro dentro de la pistola a través del sello del filtro.
ADVERTENCIA
Con seguro Sin seguro
Sello rojo
Resorte
Sello
Protector
de la punta
Boquilla
3. Enrosque la boquilla del atomizador en la pistola. Apriete
la tuerca primero con la mano y después más firmemente,
con una llave de tuercas ajustable.
Para Fijar la Manguera de
Retorno
1. Asegúrese de que el interruptor del motor se haya girado
hasta la posición OFF (apagado).
2. Atornille el adaptador de latón descrito en el material
impreso, dentro del orificio de salida del tubo de retorno
que está en uno de los lados de la bomba, y apriételo
firmemente con la mano.
3. Fije a presión el tubo de retorno en el adaptador de latón.
NOTA: Cuando fije la boquilla de la pistola, alinee el
protector de la boquilla como se muestra en
la figura que aparece a continuación, y
apriétela después con una llave de tuercas
© 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 29
R
Español
Para Fijar la Manguera de
Pintura
1. Fije la manguera de alta presión en el orificio de salida de
la manguera de pintura. Use una llave de tuercas ajustable
para apretar la manguera de pintura de manera segura.
2. Fije la pistola en el otro extremo de la manguera de alta
presión. Apriétela de manera segura usando dos llaves de
tuercas ajustables.
3. Conecte el atomizador en un enchufe que esté
debidamente conectado a tierra o en una extensión
conectada a tierra para grandes amperajes. No use una
extensión de más de 100 pies. Si tiene que atomizar a
una distancia, desde de la fuente de energía, que sea
significativa, alargue la manguera de pintura, no use más
extensiones. Use extensiones que sean de calibre 16
como mínimo y tengan una longitud hasta de 50 pies, o
extensiones de calibre 12 ó 14 que midan entre 50 y 100
pies de longitud.
30 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.
R
PARA LIBERAR LA PRESIÓN
PROCEDIMIENTO
Siga este procedimiento después de que la unidad esté
ensamblada y antes de que inicie cualquier operación en la que
esté involucrada la pistola de atomización, como son la limpieza
y el mantenimiento o el cambio de boquillas o accesorios.
1. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja.
2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ).
3. Dispare la pistola para eliminar cualquier presión que
pudiera haber todavía en la manguera.
4. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de
seguridad de la pistola de manera que quede paralelo al
mango.
Peligro de inyección. No atomice sin que el protector de la
boquilla esté puesto. No dispare NUNCA la pistola a
menos que la boquilla se haya girado por completo hasta
la posición de atomización o la de desobstrucción. Trabe
SIEMPRE el interruptor de seguridad de la pistola antes
de que quite, reemplace o limpie la boquilla.
ADVERTENCIA
Con seguro
Perilla de control
de la presion
Perilla PRIME/SPRAY
Español
CEBADURA
Para Preparar para Cebar
1. Recueste la unidad sobre su parte posterior y llene la válvula
de entrada con agua o con un aceite ligero de uso doméstico.
2. Cerciórese de que la perilla PRIME/SPRAY esté fija en la
posición PRIME ( ) y que la perilla de control de la
presión se haya girado en dirección opuesta a la
manecillas del reloj hasta la posición de presión más baja.
3. Gire el interruptor del motor hasta la posición ON (encendido).
4. Aumente la presión girando 1/2 vuelta la perilla de control
de la presión en dirección de las manecillas del reloj.
5. Haga que la válvula de entrada se abra y se cierre
ejerciendo presión sobre ella con un destornillador o con
el extremo de borrador de un lápiz. Debe moverse hacia
arriba y hacia abajo 1/16 de pulgada. Continúe hasta que
el atomizador haya succionado el agua o aceite. Esto
humedecerá las piezas que se muevan y desprenderá
cualquier residuo de pintura.
6. Ponga la palma de su mano sobre la entrada. Gire la
perilla de control de la presión hasta su posición máxima.
Debe sentir el efecto de succión que sale de la válvula de
entrada. Si no lo siente, consulte la sección sobre la
limpieza y mantenimiento de la válvula de salida.
7. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición de la
presión mínima.
8. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF.
Para Fijar el Equipo de Succión
1. Fije el tubo de succión en la válvula de entrada y apriételo
firmemente con la mano. Asegúrese de que las roscas
estén derechas para que el adaptador gire libremente.
2. Introduzca el extremo del tubo de succión y del tubo de
retorno dentro de la pintura.
Para Cebar la Bomba
1. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición de
presión más baja.
2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ).
3. Gire el interruptor del motor hasta la posición ON.
4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta una posición intermedia entre la
presión media y la total. Debe ver que la pintura pasa a la
bomba a través del tubo de succión. Deje que la unidad
se cebe de 1 a 2 minutos después de que la pintura
comience a fluir a través del tubo de retorno.
Reduzca siempre la presión hasta cero antes de que
cambie la posición de la perilla de cebadura. Si no lo hace
podría dañar el diafragma de la bomba de pintura.
Si la perilla de control de la presión se reduce hasta cero
y la perilla PRIME/SPRAY permanece en la posición
SPRAY ( ) mientras el atomizador está funcionado,
habrá una elevada presión en la manguera y en la pistola
de atomización que permanecerá hasta que se gire la
perilla de cebadura a la posición PRIME ( ) o hasta que
se dispare la pistola de atomización para liberar la
presión.
PRECAUCION
PRECAUCION
Perilla de control
de la presion
Perilla PRIME/SPRAY
© 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 31
R
Español
32 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.
R
Español
PARA ATOMIZAR
Técnica para atomizar
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en
aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superfice.
Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el
brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de
atomización a una distancia de la superficie también
constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12
pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la superficie.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la
superficie. Esto significa que debe mover todo el brazo de un
lado para otro en lugar de flexionar sólo la muñeca.
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la
superficie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más
grueso que el otro.
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se
ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al
final de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una
descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización
no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Capa guesa
No flexione la muñeca mientras atomice.
Capa ligera Capa ligera
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen
aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un
revestimiento uniforme.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la
pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la perilla
de cebadura en la posición PRIME ( ). Gire el interruptor del
motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador.
Si espera ausentarse por más de 1 hora, siga el
procedimiento de limpieza de corto plazo que se describe en
la sección LIMPIEZA de este manual.
Práctica
1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté
retorcida ni cerca de objetos con orillas cortantes filosas.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta su posición más baja.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY
(atomizar) ( ).
4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las
manecillas del reloj hasta su posición más alta. La rigidez
de la manguera de pintura debe aumentar a medida que
la pintura empiece a fluir a través de ella.
5. Desbloquee el interruptor de seguridad de la pistola dándole
vuelta al interruptor hasta que quede paralelo al manubrio.
6. Dispare la pistola de atomización para dejar escapar aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador, atomice
un área de prueba para comprobar el patrón de atomización.
8. Use la posición de presión más baja que sea necesaria
para obtener un buen patrón de atomización. Si se fija
una presión demasiado alta, el patrón de atomización
será muy ligero. Si se fija una presión demasiado baja,
aparecerá un patrón de pintura que se desvanece
gradualmente o la pintura salpicará como gotas grandes
en lugar de una atomización fina.
La mayoría de las
pinturas de látex y
tintes requieren una
presión muy alta,
motivo por el cual el
atomizador está
diseñado para poder
trabajar hasta con
2500 lb/pulg2 cuando
sea necesario.
Patrón de atomización correcto
Patron de desvanecimiento de pintura
Perilla de control
de la presion
Perilla PRIME/SPRAY
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala firme
© 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 33
R
Español
Si la Boquilla del Atomizador se
Llegara a Taponar
La pistola de atomización está equipada con una boquilla
reversible que le permite expeler cualquier partícula de pintura
vieja u otros contaminantes que pudieran obstruir el flujo de
pintura que atraviesa por la boquilla. Si el patrón de
atomización llegara a distorsionarse o se detuviera por
completo mientras se dispara la pistola, siga estos pasos:
1. Suelte el gatillo y bloquee la pistola dándole vuelta al
interruptor de seguridad de la pistola de manera que
quede paralelo al mango.
2. Rote la flecha del cilindro de la boquilla reversible 180° de
manera que la punta de la flecha quede apuntando hacia
la parte posterior de la pistola.
3. Quite el seguro del gatillo y oprímalo para abrirlo,
apuntando la pistola hacia una pieza de desecho de
madera o cartón. Esto permite que la presión que haya en
la manguera de pintura expela la obstrucción. Cuando la
boquilla esté limpia, la pintura saldrá en forma de un
chorro recto con una presión alta.
4. Suelte el gatillo y vuélvale a poner el seguro.
5. Voltee la boquilla de manera que la flecha apunte de
nuevo hacia el frente.
6. Quítele el seguro al gatillo y siga atomizando.
Para Limpiar el Filtro de la
Pistola de Atomización
La pistola de atomización incluye un filtro que atrapa las
partículas antes de que lleguen a la boquilla del atomizador. Si
este filtro llegara a taponarse u obstruirse el flujo de pintura se
reduciría, lo que cambiaría el patrón de atomización y
posiblemente dañara el filtro.
Este filtro debe limpiarse a diario. Si el material que se está
usando es viejo o contiene partículas endurecidas, entonces el
filtro debe limpiarse cada cuatro horas aproximadamente.
Si el filtro no se limpia en el momento apropiado, se tapará
desde la parte superior hacia abajo. Cuando haya alrededor
de 1 pulgada de filtro que no esté tapado, el pesado flujo de
pintura perforará agujeros diminutos en el filtro. Los agujeros
del filtro permitirán que penetren partículas no deseadas en la
boquilla del atomizador, ocasionando que está se tapone.
Pequeña perforación
Parte superior del filtro
Para Limpiar el Filtro Durante el
Proceso de Aplicación de Pintura
1. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición mínima y gire la
perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). Esto
dejará escapar la presión que haya en la manguera de
pintura y en el filtro. Dispare la pistola para asegurarse de
que la presión haya desaparecido. Consulte la sección
PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR LA PRESIÓN.
2. Bloquee la pistola de atomización dándole vuelta al
interruptor de seguridad de la pistola hasta que quede
paralelo al mango.
3. Quite la pistola de atomización de la manguera usando
dos llaves de tuercas ajustables.
4. Desabroche el fondo del protector de charnela de la caja
del filtro jalándolo hacia afuera de la caja del filtro.
5. Desatornille la caja del filtro usando una llave de tuercas
ajustable para la tuerca que está en el fondo de la caja.
6. Quite el filtro. No extravíe el resorte ni la rondana de
selladura que está en el fondo de la caja del filtro.
7. Limpie el filtro perfectamente o reemplácelo con uno
nuevo. Para limpiar el filtro, enjuáguelo perfectamente en
agua o el tipo de solvente que sea apropiado para la
pintura que esté usando. Si esto no es suficiente, use un
cepillo de cerdas naturales o de nailon que sumerja en el
agua o en el solvente apropiado. No use un cepillo de
alambre ni ningún instrumento filoso para limpiar el filtro.
8. Inserte la parte superior del filtro en el mango, debajo de
la boquilla de la pistola de atomización.
9. Vuelva a poner el resorte y la rondana de selladura en la
base de la caja del filtro.
10. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y use una llave de
tuercas para apretarla de manera segura.
11. Abroche el protector de charnela en la base de la caja del filtro.
12. Fije la manguera en la pistola. Use dos llaves de tuercas
ajustables para apretarla de manera segura.
13. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY
( ). Aumente la presión hasta la posición anterior y siga
atomizando.
Para Limpiar la Pantalla del
Equipo de Succión
También podría ser necesario limpiar
la pantalla que está en el fondo del
equipo de succión. Revísela cada vez
que cambie la cubeta de pintura.
Quite la pantalla sacándola del
accesorio retenedor con unos
alicates. Limpie la pantalla con agua
o un solvente y un cepillo de cerdas
suaves.
Filtro
Arandela
de obstrucción
Cubierto del filtro
Resorte
Accesorio
del cuerpo
de la pistola
LIMPIEZA
AlmacenamIiento Durante la
Noche
Paro
1. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de
seguridad de la pistola hasta que quede paralelo al mango.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición mínima.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ).
4. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y
desconecte el atomizador.
5. Para los materiales de látex solamente, vacíe 1/2 taza de
agua lentamente sobre la parte superior de la pintura para
prevenir que la pintura se seque. Para los demás
materiales, selle el recipiente de la pintura con un pedazo
de plástico mientras el tubo de succión esté todavía en la
pintura.
- ó -
6. Envuelva el conjunto de la pistola
de atomización con una tela
húmeda y póngalo en una bolsa de
plástico. Selle la bolsa para
cerrarla.
7. Ponga el atomizador en un lugar seguro, fuera del
alcance del sol, para almacenarlo a corto plazo.
Arranque
1. Saque la pistola de la bolsa de plástico.
2. Para los materiales de látex, agite el agua que está en la
pintura. Para todos los demás materiales, quite el sello de
la cubeta de pintura y agite la pintura.
3. Revise para estar seguro de que la perilla PRIME/SPRAY
esté fija en la posición PRIME ( ) y que la presión ha
disminuido por completo.
4. Conecte el atomizador y gire el interruptor del motor hasta
la posición ON.
5. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( )
y gradualmente gire la perilla de control de la presión
en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la
presión.
6. Pruebe el atomizador en un pieza de práctica y comience
a atomizar.
34 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.
R
Almacenamiento de Largo Plazo
No permita que la pintura se acumule en el motor pues el motor
se sobrecalentará. No permita que los solventes inflamables
tengan contacto con el motor pues podrían encenderse.
Para Despejar el Tubo de Succión
1. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad
de la pistola hasta que quede paralelo al mango.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición mínima.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ).
4. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y
desconecte el atomizador.
5. Saque el tubo de succión de la pintura y manténgalo
sobre una cubeta de agua o solvente. Deje el tubo de
retorno en la cubeta de pintura.
No use solventes derivados del petróleo ni diluyentes de pintura
para las pinturas de látex, pues la mezcla se transformará en una
substancia gelatinosa que es difícil de quitar.
6. Conecte el atomizador y gire el interruptor del motor hasta
la posición ON.
7. Gire la perilla de control de la presión hasta la mitad de la
presión máxima. Esto hará que el remanente de pintura
que esté en el tubo de succión salga a través de la
bomba, descienda por el tubo de retorno y llegue a la
cubeta de pintura.
8. Gire la perilla de control de la presión en dirección
opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición de
presión mínima.
9. Dispare la pistola para liberar la presión y bloquee la pistola.
10. Quite la boquilla del atomizador, el protector y la rondana y
póngalos en un recipiente con agua o solvente que sea
apropiado para el tipo de material con el que esté pintando.
11. Ponga el tubo de succión y el tubo de retorno fijos en un
recipiente con agua o un solvente que sea apropiado para
el tipo de material con el que esté pintando.
12. Aumente la presión hasta la mitad de la presión máxima.
Deje que el agua o solvente circule de 2 a 3 minutos para
eliminar la pintura de la bomba, del tubo de succión y del
tubo de retorno.
Para Despejar la Manguera de Pintura
1. Para recuperar la pintura que queda en la manguera,
libere el interruptor de seguridad de la pistola y dispare
con cuidado la pistola, sin la boquilla de atomización
puesta, dentro del contenido del recipiente de pintura.
2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a
la manecillas del reloj hasta la posición de presión mínima.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( ).
PRECAUCION
NOTA: Si atomiza con una pintura de látex, use agua
jabonosa tibia para limpiar. Si usa pinturas de
aceite o con base alquídica, use solventes
derivados del petróleo o diluyentes de pintura.
NOTA: Necesitará una cubeta, una solución
limpiadora, un cepillo de dientes, una llave de
tuercas ajustable y trapos para limpiar.
ADVERTENCIA
Español
4. Gire lentamente la perilla de control de la presión hasta
que la pintura comience a fluir hacia dentro de la cubeta.
Tan pronto como el agua o el solvente comience a entrar
en la cubeta, libere el gatillo.
5. Cambie a agua limpia o solvente y continúe efectuando la
circulación durante otros 5 minutos hasta que la
manguera, la bomba y la pistola de atomización se
limpien perfectamente.
6. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta su posición más baja.
7. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ).
8. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que
pudiera haber todavía en la manguera.
9. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad
de la pistola de manera que quede paralelo al mango.
10. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF.
Para Despejar la Pistola
1. Quite la pistola de atomización de la manguera de pintura
utilizando dos llaves de tuercas ajustables.
2. Quite la caja del filtro de la pistola. Ponga a remojar la pistola
y el conjunto del filtro en un recipiente con agua o solvente.
3. Cubra el recipiente de pintura y póngalo a un lado.
4. Limpie la boquilla del atomizador y el filtro de la pistola
con un cepillo suave. Ensamble la boquilla del atomizador
en la posición para limpiar, con la flecha apuntando hacia
la parte posterior de la pistola.
5. Fije la manguera de pintura en la pistola y apriétela
utilizando dos llaves de tuercas ajustables.
6. Gire el interruptor del motor hasta la posición ON.
7. Desbloquee el gatillo de la pistola dándole vuelta al
interruptor de seguridad de la pistola de manera que
quede paralelo al mango de la pistola.
8. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( )
y apunte la pistola hacia el lado de la cubeta para limpiar.
9. Dispare la pistola y gradualmente gire la perilla de control
de la presión en dirección de las manecillas del reloj
hasta la mitad de la presión. Continúe y dispare la pistola
durante 30 segundos aproximadamente.
10. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta su posición más baja.
11. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ).
12. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que
pudiera haber todavía en la manguera.
13. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad
de la pistola de manera que quede paralelo al mango.
14. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF.
Para preparar el atomizador para un almace-
namiento de largo plazo
1. Quite el conjunto de la boquilla y levante el equipo de
succión hasta que quede encima de la solución para limpiar.
2. Gire el interruptor del motor hasta la posición ON.
3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( ).
4. Gire la perilla de control de la presión hasta la mitad de la
energía y deje que el tubo de succión funcione en seco.
5. Quite el tubo de succión grande de la válvula de entrada y
apunte la pistola hacia dentro de la cubeta para limpiar.
6. Desbloquee la pistola y dispárela dentro de la cubeta para
limpiar hasta que por medio del bombeo, la manguera se vacíe.
7. Bloquee la pistola y gire la perilla de control de la presión
en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su
posición más baja.
8. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ).
9. Recueste el atomizador nuevamente sobre su mango de
manera que la válvula de entrada quede viendo hacia arriba.
10. Limpie la rosca de la válvula de entrada con una tela húmeda.
11. Llene la válvula de entrada con un aceite ligero de uso
doméstico. Aumente lentamente la presión para que el
aceite se distribuya a través de la bomba..
12. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY
()para distribuir el aceite.
13. Vuelva a poner el tubo de succión grande en la válvula de
entrada.
14. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta su posición más baja.
15. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ).
16. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que
pudiera haber todavía en la manguera.
17. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad
de la pistola de manera que quede paralelo al mango.
18. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF.
19. Quite y limpie el filtro del equipo de succión con agua limpia
o el solvente apropiado. Use un cepillo suave. Regrese el
filtro del equipo de succión a su posición original.
20. Limpie la unidad entera, la manguera y la pistola con una
tela húmeda para quitarles la pintura acumulada.
NOTA: La limpieza y aceitada apropiadas de la bomba
después de usarse son los pasos más importantes
que puede llevar a cabo para tener la seguridad de
que la bomba funcionará apropiadamente después
de haber estado almacenada.
© 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 35
R
Español
36 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados.
R
Español
MANTENIMIENTO
Siga los procedimientos siguientes cuando se encuentre con
los problemas que se indican en la sección de detección de
problemas.
Para Quitar y Limpiar la Válvula de Entrada
1. Cerciórese de que el atomizador esté apagado.
2. Quite el conjunto de la válvula de entrada usando una
llave de tuercas de cabeza tubular o de caja cerrada de
27 milímetros.
3. Pruebe el movimiento de la válvula ejerciendo presión
sobre ella con un destornillador o el extremo de borrador
de un lápiz, desde el extremo abierto de la caja de la
válvula. Debe moverse alrededor de 1/16 de pulgada. Si
no se mueve, deberá limpiarse o reemplazarse.
4. Limpie perfectamente el conjunto de la válvula con agua o
con el solvente apropiado. Use un cepillo pequeño.
5. Si limpió apropiadamente la válvula y sale agua goteando
del fondo, entonces la válvula se ha desgastado y será
necesario reemplazarla. Una válvula llena de agua que
esté asentada de manera apropiada y sostenida
verticalmente no goteará.
6. Instale una válvula nueva o limpia en el bloque de la bomba y
después llene la válvula con un aceite o solvente ligero.
Para Quitar y Limpiar la Válvula de Salida
Podría ser necesario quitar y limpiar la válvula de salida o
reemplazar las piezas que están dentro de la válvula que se
hayan desgastado durante un uso normal.
1. Quite el anillo de salida con un llave de tuercas ajustable.
2. Deje puesta la rondana de cobre que está debajo del anillo.
NOTA: La válvula de entrada debe aceitarse después
de cada trabajo. Esto hará que la próxima vez
que se use el atomizador los problemas de
cebadura disminuyan o se eliminen.
3. Quite y limpie el pequeño resorte que está dentro de la
válvula usando un gancho de alambre o unas pinzas.
Reemplace el resorte si está roto o desgastado.
4. Quite el conjunto del asiento y bola usando una llave
Allen de 3/8 de pulgada.
5. Limpie perfectamente todas las piezas. Si la bola o el
asiento muestran alguna señal de desgaste o daño,
reemplácelos con piezas nuevas. Esta bola de carburo
debe quedar sellando ajustadamente contra su asiento
para que la válvula funcione apropiadamente.
6. Cubra todas las piezas con una capa delgada de aceite
ligero antes de ensamblar.
7. Apriete el asiento de la válvula firmemente con la llave
Allen de 3/8 de pulgada.
8. Coloque la bola de la válvula.
9. Inserte el protector y el resorte y vuelva a poner el anillo.
Asegúrese de que la rondana de cobre esté colocada
apropiadamente y que la lengüeta del anillo se acomode
dentro del resorte.
10. Apriete el anillo firmemente con una llave de tuercas
ajustable. No lo apriete demasiado.
Para Apretar la Perilla PRIME/SPRAY
Algunas veces los dos tornillos con cavidad hexagonal que
están sosteniendo la cubierta exterior de la perilla
PRIME/SPRAY se aflojarán debido a la vibración. Esto permitirá
que la cubierta gire sin que se cambie la posición de la válvula.
Si sucede esto, afloje el tornillo con una llave Allen de 1/16, gire
la perilla hasta la posición SPRAY ( ) y apriete el tornillo.
NOTA: Es casi imposible detectar visualmente el
desgaste que hay en la bola. Para probar si un
conjunto de válvula de salida está desgastado,
gire la perilla de control de la presión en
dirección de las manecillas del reloj hasta su
posición más alta, y haga que el agua circule
solamente a través del atomizador, de 10 a 15
minutos, sin disparar la pistola.
Si la válvula está defectuosa, el anillo estará
muy caliente como para tocarlo. Si está
funcionando apropiadamente, se quedará
aproximadamente a la misma temperatura que
la del agua que circule a través de ella.
Tapa
Sello
Asiento
Resorte
Bola
Arandela de cobre
NOTA: Este resorte se fabrica de manera que tenga una
tensión muy específica. No lo substituya con
uno no autorizado. Consulte el diagrama de
piezas del conjunto de la bomba de pintura para
ver el número de pieza de repuesto apropiado.
NOTA: Si la rondana de cobre se desprende,
asegúrese de volverla a poner con el mismo
lado hacia arriba. La parte superior debe
mostrar la impresión del anillo mismo,
mientras que la parte inferior debe quedar
perfectamente plana para que coincida con el
asiento de la pieza moldeada de la bomba.
© 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 37
R
Español
Problema
El atomizador no arranca.
El atomizador arranca pero no
succiona pintura cuando la
perilla PRIME/SPRAY se fija
en la posición PRIME.
El atomizador succiona pintura
pero la presión decae
cuando se dispara la pistola.
La pistola de atomización no se
apaga.
La pistola de atomización tiene
fugas.
El conjunto de la boquilla tiene
fugas.
La pistola de atomización no
atomiza.
El patrón de pintura se desvanece
gradualmente.
La sobrecarga térmica se activó y
apagó el atomizador.
Causa
1. El atomizador no está conectado.
2. El interruptor ON/OFF (encendido/apagado) está en la
posición OFF (apagado).
3. Un fusible del atomizador está quemado.
4. El voltaje que sale del enchufe de la pared es bajo
o nulo.
5. El atomizador se apagó mientras estaba todavía bajo
presión.
6. La extensión está dañada o tiene una capacidad
demasiado baja.
7. La sobrecarga térmica del atomizador se activó.
8. Hay un problema con el motor.
1. La unidad no ceba de manera apropiada o pierde
líquido cebador.
2. La cubeta de pintura está vacía o el extremo del tubo de
succión no está completamente sumergido en la pintura.
3. El filtro de succión está taponado.
4. El tubo de succión no está bien ajustado en la
válvula de entrada.
5. La válvula de entrada está atorada.
6. La válvula de salida está atorada.
7. La válvula PRIME/SPRAY está tapada.
8. La válvula de entrada está desgastada o dañada.
9. Hay un problema con el diafragma.
10. El nivel de aceite hidráulico es bajo o cero.
1. La boquilla de atomización está desgastada.
2. El filtro del equipo de succión está taponado.
3. La pistola o el filtro de la boquilla de atomización
está tapado.
4. La pintura es demasiado pesada o gruesa.
5. El conjunto de la válvula de salida está sucio o
desgastado.
6. El conjunto de la válvula de entrada está dañado o
desgastado.
1. La bola o el asiento de la bola de la válvula de entrada
o la bola o asiento de la de salida está desgastado.
2. Se ha acumulado material extraño o pintura entre la
bola y el asiento.
1. Las piezas internas de la pistola están desgastadas
o sucias.
1. La boquilla se ensambló incorrectamente.
2. Uno de los sellos está desgastado.
1. La boquilla de atomización, el filtro de la pistola o el
filtro de la boquilla está tapado.
2. La boquilla de atomización está en la posición
CLEAN (limpiar).
1. La presión se fijó demasiado baja.
2. El filtro de succión, la pistola o la boquilla está tapado.
3. El tubo de succión no está bien sujeto en la válvula
de entrada.
4. La boquilla está desgastada.
5. La pintura es demasiado espesa.
1. El motor se sobrecalentó.
2. La extensión es demasiado larga o de un calibre
demasiado pequeño.
3. Se acumuló pintura en el motor.
4. El motor arrancó mientras el atomizador estaba
bajo presión.
5. El atomizador se quedó bajo el sol.
Solución
1. Conecte el atomizador.
2. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta
la posición ON (encendido).
3. Reemplace el fusible quemado con el repuesto apropiado.
4. Pruebe debidamente el voltaje del suministro
de energía.
5. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME.
6. Reemplace la extensión.
7. Deje que el motor se enfríe y pase el atomizador a un
lugar más frío.
8. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de
Wagner.
1. Trate de cebar la unidad una vez más.
2. Sumerja el extremo del tubo de succión en la pintura.
3. Limpie el filtro del equipo de succión.
4. Limpie la conexión del tubo y apriétela firmemente.
5. Limpie la válvula de entrada.
6. Limpie la válvula de salida y reemplace cualquier pieza
que esté desgastada.
7. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de
Wagner.
8. Reemplace la válvula de entrada.
9. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner.
10. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner.
1. Reemplace la boquilla de atomización con una boquilla nueva.
2. Limpie el filtro del equipo de succión.
3. Limpie o reemplace el filtro apropiado. Tenga siempre
a mano más filtros.
4. Adelgace o filtre la pintura.
5. Limpie o reemplace el conjunto de la válvula
de salida.
6. Reemplace la válvula de entrada.
1. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado
de Wagner.
2. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado
de Wagner.
1. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de
Wagner.
1. Revise el conjunto de la boquilla y ensamble correctamente.
2. Reemplace el sello.
1. Limpie la boquilla de atomización, el filtro de la pistola
o el filtro de la boquilla.
2. Ponga la boquilla en la posición SPRAY (atomizar).
1. Aumente la presión.
2. Limpie los filtros.
3. Apriete el adaptador del tubo de succión.
4. Reemplace la boquilla de atomización.
5. Adelgace la pintura.
1. Deje que se enfríe durante 30 minutos.
2. Deje que se enfríe durante 30 minutos y reemplace la
extensión con una más corta o de mayor calibre.
3. Limpie la pintura del motor.
4. Vuelva a arrancar el atomizador poniéndolo en el
modo PRIME.
5. Quite el atomizador del sol.
NOTA: Cuando la válvula PRIME/SPRAY esté en la posición SPRAY y haya un flujo a través del tubo de retorno, quite la válvula
PRIME/SPRAY y límpiela o reemplácela.
NOTA: El motor eléctrico debe mantenerse siempre limpio y seco. La pintura actúa como un aislante. Demasiada pintura en el motor
ocasionará que el motor se sobrecaliente.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
English Français
ENGLISH PAINT PUMP ASSEMBLY
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 0281338 Bolt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 0088328 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 0089482 Sealing washer, nylon. . . . . . . . . . . 2
4 0288172 Knob only. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 0047424 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 0293355 Return fitting. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 0288379 Outlet fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 9970103 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 0288779 Paint pump with valve. . . . . . . . . . . 1
10 0089494 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 0288798 Outlet ball and seat assembly. . . . . 1
12 0093635 Ball. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 0047485 Outlet spring. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 0089564 Outlet assembly cap. . . . . . . . . . . . 1
15 0270526 Inlet valve assembly . . . . . . . . . . . . 1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
8
14
15
38 © 1996 Wagner Spray Tech - All rights reserved.
R
FRANÇAIS Ensemble de pompe à peinture
ARTICLE No DE PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
1 0281338 Boulon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 0088328 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 0089482 Rondelle d'étanchéité, en nylon . . . 2
4 0288172 Bouton seulement. . . . . . . . . . . . . . 1
5 0047424 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 0088715 Raccord du tube de retour . . . . . . . 1
7 0288379 Raccord de sortie . . . . . . . . . . . . . . 1
8 9970103 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 0288779 Pompe à peinture avec soupape. . . 1
10 0089494 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 0288798 Ensemble de bille et de siège de la
soupape de sortie. . . . . . . . . . . . . . 1
12 0093635 Bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 0047485 Ressort de sortie . . . . . . . . . . . . . . 1
14 0089564 Capuchon de lensemble de sortie . 1
15 0270526 Ensemble de soupape dadmission. 1
ESPAÑOL CONJUNTO DE LA BOMBA DE PINTURA
ARTÍCULO #PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
1 0281338 Perno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 0088328 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 0089482 Selladura rondana, Nailon. . . . . . . . 2
4 0288172 Perilla solamente . . . . . . . . . . . . . . 1
5 0047424 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 0088715 Tubo de retorno adaptador . . . . . . . 1
7 0288379 Salida adaptador . . . . . . . . . . . . . . 1
8 9970103 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 0288779 Bomba de pintura con válvula. . . . . 1
10 0089494 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 0288798 Asiento, bola, conjunto de la salida. 1
12 0093635 Bola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 0047485 Salida resorte. . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 0089564 Conjunto de la salida anillo. . . . . . . 1
15 0270526 Conjunto válvula de la entrada . . . . 1
Español
PARTS LISTING / SCHÉMAS DES PIÈCES / DIAGRAMAS DE LAS PIEZAS
1
2
4
3
ENGLISH SUCTION SET ASSEMBLY
ITEM PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 0293130 Suction hose. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 0270371 Filter housing . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 0270369 Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 0275737 Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FRANÇAIS ENSEMBLE D'ASPIRATION
ARTICLE No DE PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
1 0293130 Tuyau daspiration . . . . . . . . . . . . . 1
2 0270371 Boîtier de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 0270369 Filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 0275737 Rondelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ESPAÑOL CONJUNTO DEL EQUIPO DE SUCCIÓN
1 0293130 Succión manguera . . . . . . . . . . . . . 1
2 0270371 Caja del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 0270369 Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 0275737 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
EnglishFrançais
ENGLISH G-06 SPRAY GUN
ITEM PART NO. DESCRIPTION
1 0293004 G-06 gun assembly
(includes items 2 through 7)
2 0089731 Filter assembly
(includes items 3,4,5,6)
3 0043590 Spring
4 0089694 Seal, nylon
5 0089692 Housing filter
6 0043260 Washer
7 0089693 Fitting
8 0089959 Filter
9 0293303 Guide, hose
10 0154782 Tip, .011 (oil based materials)
0154783 Tip, .013 (oil based , latex paints and
stains)
0154784 Tip, .015 (extra thick materials)
11 0154680 Tip, body
12 0154693 Seal kit
NOTE: Part numbers may change without notice due to
improvements and modifications.
FRANÇAIS PISTOLET G-06
ARTICLE No DE PIÈCE DESCRIPTION
1 0293004 Ensemble de pistolet G-06
(comprend les articles 2 à 7)
2 0089731 Ensemble de filtre
(comprend les articles 3, 4, 5 et 6)
3 0043590 Ressort
4 0089694 Joint d'étanchéité en nylon
5 0089692 Filtre de boîtier
6 0043260 Rondelle
7 0089693 Raccord
8 0089959 Filtre
9 0293303 Guide de tuyau
10 0154782 Tête, 0,011 (pour peintures à huile)
0154783 Tête, 0,013 (pour peintures à huile,
peintures au latex et teintures)
0154784 Tête, 0,015 (pour matériaux
particulièrement épais)
11 0154680 Corps de tête
12 0154693 Ensemble de joint d'étanchéité
NOTA: Les numéros de pièces peuvent être changés
sans avis, en raison d'améliorations ou de
modifications.
ESPAÑOL G-06 PISTOLA DE ATOMIZACIÓN
ARTÍCULO # PIEZA DESCRIPCIÓN
1 0293004 G-06 conjunto de la pistola
(incluye los artículos del 2 al 7)
2 0089731 Conjunto del filtro
(incluye los artículos 3,4,5 y 6)
3 0043590 Resorte
4 0089694 Sello, Nailon
5 0089692 Filtro de la caja
6 0043260 Rondana
7 0089693 Adaptador
8 0089959 Filtro
9 0293303 Guía, manguera
10 0154782 TBoquilla, .011 (materiales a base
de aceite)
0154783 Boquilla, .013 (pinturas a base
de aceite, de látex y tintes)
0154784 Boquilla, .015 (materiales demasiado
espesos)
11 0154680 Boquilla, mango
12 0154693 Juego para sellar
NOTA: Los números de las piezas pueden cambiar sin
aviso debido a mejoras o modificaciones.
© 1996 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 39
R
Español
3
4
5
2
8
1
6
7
11
12
9
10
GARANTIE LIMITÉE
MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR
Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech (« Wagner »), est garanti au premier acheteur au détail contre toute défectuosité de matériau ou d'exécution,
pour une période de 30 jours à compter de la date d'achat pour des fins professionnelles ou pour la location, pourvu que l'on se serve du produit en suivant les
recommandations et consignes écrites de Wagner. Dans le cas de l'usage à domicile, la durée de la présente garantie est d'un an à compter de la date d'achat.
La présente garantie ne s'applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l'usager ou par l'usure normale. La présente garantie
ne s'applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l'entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre
d'un centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE 30 JOURS
POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION ET D'UNE ANNÉE POUR L'UTILISATION DOMESTIQUE, À COMPTER DE LA DATE
D'ACHAT.
WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, À LA SUITE
D'UNE INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR UNE AUTRE RAISON QUELCONQUE.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l'exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve
d'achat et frais de port payés, à n'importe quel centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. (Une liste de ces centres d'entretien est jointe à ce produit.)
Le centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec
frais de port payés.
CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L'EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS À VOUS.
LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D'AUTRES DROITS, QUI PEUVENT
VARIER D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Wagner Spray Tech Corporation
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone (612) 553-7000
R
LIMITED WARRANTY
AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship
for 30 days from date of purchase for professional/rental use if operated in accordance with Wagner's printed recommendations and instructions. This warranty
applies for one year from date of purchase for home use.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or
damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO 30 DAYS FOR PROFESSIONAL/RENTAL
USE AND ONE YEAR FOR HOME USE FROM DATE OF PURCHASE.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF
THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any
Wagner Authorized Service Center. (Service Center listing is enclosed with this product.) Wagners Authorized Service Center will either repair or replace the product
(at Wagners option) and return it to you, postage prepaid.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
GARANTÍA LIMITADA
EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE
Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), se le garantiza al comprador al menudeo original contra defectos de material y mano de
obra, durante 30 días a partir de la fecha de la compra para uso profesional/renta, si se opera de acuerdo a las recomendaciones e instrucciones impresas de
Wagner. Esta garantía es válida durante un año a partir de la fecha de la compra para uso doméstico.
Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre
ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio Autorizado
de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio.
CUALQUIER GARANTÍAIMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR QUEDA LIMITADA A 30 DÍAS DE USO
PROFESIONAL/RENTA O UN AÑO DE USO DOMÉSTICO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE
VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Si algún producto llegara a tener defectos de material y/o mano de obra durante el período de validez de la garantía, devuélvalo junto con el comprobante de compra
y flete previamente pagado, a cualquier Centro de Servicio Autorizado de Wagner. (La lista de Centros de Servicio viene adjunta con este producto.) El Centro de
Servicio Autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (según la opción de Wagner) y se lo devolverá, con porte previamente pagado.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS
INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED.
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Copyright © 1996 Wagner Spray Tech Corporation.
All rights reserved, including right of reproduction
in whole or in part, in any form. Printed in U.S.A.

Transcripción de documentos

ÍNDICE DESCRIPCIÓN GENERAL COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 DESCRIPCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . 29-30 INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA. . . . . . . . 30 DISPOSICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32 Para fijar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Para fijar la manguera de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Para fijar la manguera de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR LA PRESIÓN . . . . . . . 32 CEBADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Para preparar para cebar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Para fijar el equipo de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Para cebar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 ATOMIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35 Técnica de atomización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Práctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Si la boquilla del atomizador llegara a taponarse . . . . . 35 Para limpiar el filtro de la pistola de atomización . . . . . 35 Para limpiar el filtro durante el proceso de aplicación de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Para limpiar la pantalla del equipo de succión . . . . . . . 35 LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37 Almacenamiento durante la noche . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Almacenamiento de largo plazo. . . . . . . . . . . . . . . . 36-37 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Para quitar y limpiar las válvulas de entrada. . . . . . . . . 38 Para quitar y limpiar la válvula de salida. . . . . . . . . . . . 38 Para apretar la perilla PRIME/SPRAY (cebar/atomizar). 38 DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 DIAGRAMAS DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ensambla Fina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conjunto de la bomba de pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conjunto del equipo de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pistola de atomización G-06. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contraportada Este atomizador de alta calidad sin aire es una herramienta eléctrica de precisión que se usa para atomizar muchos tipos de material. Lea y siga con atención el contenido de este manual de instrucción para conocer las instrucciones de operación apropiadas y la información sobre mantenimiento y seguridad. Especificaciones Peso..........................................27 libras Capacidad.................................Hasta 0.35 galones (1.32 litros) por minuto. Fuente de energía ....................Motor eléctrico de 0.5HP, completamente encerrado y enfriado por ventilador. Requerimientos de energía ......Circuito mínimo de 15 amperios con una CA de 115 voltios y 60 Hz. Generador.................................15 amperios, CA. Presión de atomización ............Hasta 2650 lb/pulg2. Características de seguridad ....Seguro y difusor de presión de la pistola de atomización; protector de seguridad de la boquilla integrado; perilla de cebadura para liberar en forma segura la presión. Capacidad de transportación....Diseño compacto y peso liviano para moverse fácilmente. Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . Atomiza una variedad de pinturas, a base de aceite, de látex, imprimadores, tintes, agentes de preservación y otros materiales no abrasivos, entre los que se incluyen pesticidas y fertilizantes líquidos. COMPONENTES El envase de cartón de su sistema para aplicación de pintura contiene lo siguiente: • Equipo de succión y tubo de retorno. • Pistola de atomización y filtro. • Boquilla de atomización y empaque. • Manguera de presión de 25 pies de largo y 1/4 de pulga da de diámetro. En el material impreso que viene con este manual del operador se encuentra lo siguiente: • Resorte de Salida de Repuesto, P/N 0047485 • Sello de la Boquilla de Repuesto, P/N 0156713 • Adaptador para tubo de retorno, P/N 0088715 • Tarjeta de registro. Perilla PRIME/SPRAY Perilla de control de la presión Manguera R Español 26 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. • Bloquee SIEMPRE el gatillo de la pistola, apague la bomba de fluido y libere toda la presión antes de dar mantenimiento, limpiar el protector de la boquilla, cambiar las boquillas o dejar desatendido el sistema. La presión no se liberará al apagar el motor. Para liberar la presión debe girarse la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). Consulte el PROCEDIMIENTO DE LIBERACIÓN DE PRESIÓN que se describe en este manual. • SIEMPRE desenchufe la pistola de pulverización antes de dar servicio, limpiar el protector de la punta, cambiar las boquillas o dejar la pistola sin supervisión. • Quite SIEMPRE la boquilla del atomizador antes de enjuagar o limpiar el sistema. • Pueden desarrollarse fugas en la manguera de pintura por causa del desgaste, retorcimientos o el abuso. Una fuga es capaz de inyectar el material en la piel. Inspeccione antes la manguera de pintura cada vez que la use. • No use NUNCA una pistola de atomización que no tenga un bloqueador o un protector de gatillo puesto y que funcione. • Todos los accesorios deben tener una capacidad de 2500 lb/pulg2 o mayor. Esto incluye las boquillas de atomización, las pistolas, las extensiones y la manguera. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Este manual contiene información que debe leer y comprender antes de usar el equipo. Cuando se encuentre con uno de los siguientes símbolos, asegúrese de observar sus indicaciones de seguridad. ADVERTENCIA Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial que puede causar lesiones graves o la muerte. Después del mismo se incluye información de seguridad importante. PRECAUCION Este símbolo indica la existencia de un peligro potencial para usted o el equipo. Después del mismo se incluye información importante que indica la forma de evitar daños al equipo o la forma de prevenir lesiones menores. NOTA: los avisos contienen información importante, présteles especial atención. PRECAUCION NOTA PARA EL MÉDICO: ILa perforación de la piel constituye un serio traumatismo. Es importante tratar quirúrgicamente la herida lo más pronto posible. NO RETRASE el tratamiento para poder estudiar la toxicidad. La toxicidad es importante cuando determinadas resinas exóticas penetran directamente en el torrente sanguíneo. Se recomienda consultar con un cirujano plástico o un cirujano especializado en la reconstrucción de las manos. LA UNIDAD CUENTA CON UN MECANISMO DE RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO TÉRMICAMENTE PROTEGIDO. EL MECANISMO DE RESTABLECIMIENTO AUTOMÁTICO TÉRMICAMENTE PROTEGIDO HACE QUE EL MOTOR SE DESCONECTE DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA SI SE PRESENTA UNA SOBRECARGA. • El motor arrancará de nuevo sin ninguna advertencia cuando el protector se restablezca automáticamente. • Desconecte siempre el motor del suministro de energía antes de empezar a trabajar con el equipo. • Cuando el mecanismo de restablecimiento automático térmicamente protegido haga que el motor se desconecte del suministro de energía, gire la válvula de cebadura hasta la posición PRIME (cebar) ( ) para liberar la presión. • Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la posición OFF (apagado). PELIGRO: EXPLOSION O FUEGO - Los vapores emitidos por solventes y pinturas pueden explotar o incendiarse, causando daños a la propiedad y/o severas lesiones personales. PREVENCIÓN: • Suministre aire fresco y de escape para evitar la acumulación de vapores inflamables en el ambiente que rodea al pulverizador. • Evite cualquier fuente de encendido como las chispas de electricidad estática, llamas, luces piloto, objetos calientes, cigarrillos y chispas producidas por la conexión o desconexión de cables de alimentación eléctrica o conmutadores de luces. • Mantenga equipo de extinción cerca y en buenas condiciones. • Mantenga la bomba lejos del área de atomización para evitar los vapores de solvente y pintura. • Un flujo de material con una velocidad elevada que atraviese el equipo puede generar electricidad estática. El equipo que se utilice, así como los objetos que estén dentro y alrededor del área de atomización, deben conectarse a tierra de manera apropiada para prevenir las descargas eléctricas y las chispas. • Use solamente mangueras para fluidos de alta presión conductoras o conectadas a tierra para las aplicaciones sin aire. Asegúrese de que la pistola esté conectada a tierra de manera apropiada mediante conexiones de manguera. • No atomice pinturas ni otros fluidos inflamables que tengan un punto de ignición menor de 70°F (21°C). El punto de ignición de un fluido es la temperatura a la cual los vapores del fluido podrían encenderse si se les expone a las llamas o chispas. • Observe las precauciones y advertencias de seguridad del fabricante con respecto al uso de substancias y solventes. • Cuando enjuague el equipo utilice la presión más baja posible. NOTA: La causa de la sobrecarga debe corregirse antes de arrancar de nuevo. Vea la sección DETECCIÓN DE PROBLEMAS. ADVERTENCIA PELIGRO: LESIÓN DE PERFORACIÓN – Este equipo produce un chorro de pintura a alta presión que puede perforar la piel y los tejidos que se encuentran abajo, ocasionando lesiones graves y la posible amputación. ¡NO SE TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! la perforación de la piel puede llevar a la amputación. Véase inmediatamente a un médico. El valor máximo de operación de la pistola corresponde a una presión de fluido de 2500 lb/pulg2. PREVENCIÓN:• • JAMAS apunte la pistola hacia cualquier parte de su cuerpo. • JAMAS permita que alguna parte de su cuerpo entre en contacto con el chorro. EVITE TENER CONTACTO con el fluido que salga de fugas que haya en la manguera de fluido. • JAMAS ponga su mano delante de la pistola. Los guantes no proporcionan protección adecuada contra lesiones de perforación. © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 27 Español R NOTA: No use una extensión de más de 100 pies. Si necesita pintar a una distancia que esté más allá de 100 pies de su fuente de energía, alargue la manguera de pintura, no la extensión. Las extensiones más cortas asegurarán que se tenga la máxima energía eléctrica para una operación apropiada. ADVERTENCIA PELIGRO: EXPLOSIONES OCASIONADAS POR SUBSTANCIAS INCOMPATIBLES - Pueden causar daños a la propiedad o lesiones graves. PREVENCIÓN: • No use blanqueadores. • No use solventes que contengan hidrocarburos halogenados, como el cloruro de metileno y el 1,1,1-tricloroetano. Estas substancias no son compatibles con el aluminio y podrían ocasionar una explosión. Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de una substancia con el aluminio, póngase en contacto con su proveedor de recubrimientos. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Este producto debe aterrarse. En el caso de producirse algún cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución al proveer un alambre de escape de la corriente eléctrica. Este producto incluye un cable que contiene un hilo de puesta a tierra que se une a un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que esté instalado en forma adecuada y aterrado de acuerdo a todas las normas y los reglamentos locales. PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas, los solventes, los insecticidas y otras substancias pueden ser dañinos al inhalarse y causar severas náuseas, desmayos o envenenamiento. PREVENCIÓN: • Use un respirador o una mascarilla cuando exista la posibilidad de inhalación de vapores. Léanse todas las instrucciones incluidas con las substancias que se vayan a rociar y con la mascarilla para asegurar la protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos. ADVERTENCIA ¡Peligro! La instalación incorrecta del enchufe de tierra puede resultar en electrocución. Si tiene que reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el hilo verde de puesta a tierra a ninguno de los dos conectores planos del enchufe. El hilo recubierto con material aislante verde (con o sin líneas amarillas), es el hilo de puesta a tierra y debe conectarse al terminal de tierra. Si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra, o si tiene dudas acerca de la puesta a tierra del producto, consulte con un electricista calificado o un especialista en reparaciones. No modifique el enchufe incluido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale un tomacorriente adecuado. Este producto tiene un enchufe de puesta a tierra, similar al de la ilustración de abajo, y debe conectarse a un circuito nominal de 120 voltios. Si no hay un tomacorriente adecuado disponible, se puede usar un adaptador temporal, similar al de la ilustración de abajo, para conectar el enchufe a un tomacorriente de 2 polos según se indica. El adaptador temporal sólo debe usarse hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente aterrado, similar al de la ilustración de abajo. La lengüeta rígida de color verde, o el hilo de puesta a tierra que sale del adaptador, debe conectarse a un elemento aterrado de forma permanente, como la tapa de la caja de un tomacorriente conectado a tierra. Cuando use el adaptador, debe sostenerlo en posición con un tornillo metálico. PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños a la propiedad o severas lesiones. PREVENCIÓN: • Antes de operar cualquier equipo, lea todas las instrucciones y los avisos de seguridad del equipo y de las substancias que se vayan a rociar. • Observe todas las normas locales, estatales y nacionales relativas a la ventilación, prevención y operación. • Los Estándares de Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos se han adoptado bajo el Acta de Seguridad y Salud Ocupacionales (OSHA por sus siglas en inglés). Deben consultarse estos estándares, particularmente la parte 1919 de los Estándares Generales y la parte 1926 de los Estándares de la Construcción. • La bomba de alta presión sin aire está diseñada para usarse solamente con piezas autorizadas por el fabricante. Cuando se use esta bomba con piezas que no cumplan con las especificaciones mínimas ni con los dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba, el usuario asumirá todos los riesgos y responsabilidades legales. • Antes de usarlo cada vez, revise todas las mangueras para ver que no tengan cortadas, fugas, una cubierta desgastada por abrasión o con abolladuras, así como uniones dañadas o que se hayan movido. Si existiera cualquiera de estas condiciones, reemplace la manguera inmediatamente. No repare nunca una manguera de pintura. Reemplácela con otra manguera conectada a tierra. • Todas las mangueras, soportes giratorios, pistolas y accesorios que se usen con esta unidad deben tener una capacidad de presión de 2500 lb/pulg2 o mayor. • No atomice en días con viento. Use sólo un cable de extensión de tres hilos que tenga un enchufe con tres contactos y un tomacorriente con conexión de tierra que sea compatible con el enchufe del producto. Asegúrese que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de usar uno que pueda soportar la corriente que consuma su producto. Para distancias inferiores a 50 pies, use un cable de extensión AWG No. 18. Para distancias mayores de 50 pies use un cable de extensión AWG No. 14 ó 16. Un cable de menor capacidad causará una caída del voltaje de la línea, ocasionando pérdida de potencia y recalentamiento. Se recomienda un alambre de calibre 14 ó 12. R Español Tomacorriente aterrado Terminal de tierra Tapa de la caja del tomacorriente aterrado Tornillo metálico Adaptador Lengueta del tornillo de conexión a tierra 28 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 3. Enrosque la boquilla del atomizador en la pistola. Apriete la tuerca primero con la mano y después más firmemente, con una llave de tuercas ajustable. DISPOSICIÓN Para Fijar la Boquilla Para Ensamblar la Boquilla Si la boquilla del atomizador no está ensamblada: 1. Inserte la boquilla dentro del protector del atomizador y gírela hasta la posición de atomización de manera que la flecha quede apuntando hacia el frente de la pistola de atomización. Sello rojo Resorte Sello Protector de la punta NOTA: Cuando fije la boquilla de la pistola, alinee el protector de la boquilla como se muestra en la figura que aparece a continuación, y apriétela después con una llave de tuercas Boquilla Comience a apretar la boquilla con este ángulo 2. Inserte el sello de manera que la curva del sello quede alineada con la curva de la boquilla. Correcto para obtener el ángulo adecuado al estar apretado. Incorrecto Para Fijar la Boquilla en la Pistola. 1. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola de manera que quede paralelo al mango. Con seguro Para Fijar la Manguera de Retorno Sin seguro 1. Asegúrese de que el interruptor del motor se haya girado hasta la posición OFF (apagado). 2. Atornille el adaptador de latón descrito en el material impreso, dentro del orificio de salida del tubo de retorno que está en uno de los lados de la bomba, y apriételo firmemente con la mano. ADVERTENCIA 3. Fije a presión el tubo de retorno en el adaptador de latón. PELIGRO DE INYECCIÓN PROBABLE. No atomice sin que el protector de la boquilla esté puesto. No dispare nunca la pistola a menos que la boquilla esté en la posición de atomización o en la de desobstrucción. Trabe siempre el interruptor de seguridad de la pistola antes de que quite, reemplace o limpie la boquilla. 2. Inserte el filtro dentro de la pistola a través del sello del filtro. © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 29 Español R Para Fijar la Manguera de Pintura PARA LIBERAR LA PRESIÓN PROCEDIMIENTO 1. Fije la manguera de alta presión en el orificio de salida de la manguera de pintura. Use una llave de tuercas ajustable para apretar la manguera de pintura de manera segura. Siga este procedimiento después de que la unidad esté ensamblada y antes de que inicie cualquier operación en la que esté involucrada la pistola de atomización, como son la limpieza y el mantenimiento o el cambio de boquillas o accesorios. 1. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja. 2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). Perilla PRIME/SPRAY Perilla de control de la presion 2. Fije la pistola en el otro extremo de la manguera de alta presión. Apriétela de manera segura usando dos llaves de tuercas ajustables. 3. Dispare la pistola para eliminar cualquier presión que pudiera haber todavía en la manguera. 4. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola de manera que quede paralelo al mango. Con seguro 3. Conecte el atomizador en un enchufe que esté debidamente conectado a tierra o en una extensión conectada a tierra para grandes amperajes. No use una extensión de más de 100 pies. Si tiene que atomizar a una distancia, desde de la fuente de energía, que sea significativa, alargue la manguera de pintura, no use más extensiones. Use extensiones que sean de calibre 16 como mínimo y tengan una longitud hasta de 50 pies, o extensiones de calibre 12 ó 14 que midan entre 50 y 100 pies de longitud. ADVERTENCIA Peligro de inyección. No atomice sin que el protector de la boquilla esté puesto. No dispare NUNCA la pistola a menos que la boquilla se haya girado por completo hasta la posición de atomización o la de desobstrucción. Trabe SIEMPRE el interruptor de seguridad de la pistola antes de que quite, reemplace o limpie la boquilla. R Español 30 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. CEBADURA Para Preparar para Cebar Para Fijar el Equipo de Succión 1. Fije el tubo de succión en la válvula de entrada y apriételo firmemente con la mano. Asegúrese de que las roscas estén derechas para que el adaptador gire libremente. 1. Recueste la unidad sobre su parte posterior y llene la válvula de entrada con agua o con un aceite ligero de uso doméstico. 2. Introduzca el extremo del tubo de succión y del tubo de retorno dentro de la pintura. Para Cebar la Bomba 2. Cerciórese de que la perilla PRIME/SPRAY esté fija en la posición PRIME ( ) y que la perilla de control de la presión se haya girado en dirección opuesta a la manecillas del reloj hasta la posición de presión más baja. 3. Gire el interruptor del motor hasta la posición ON (encendido). 4. Aumente la presión girando 1/2 vuelta la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj. 5. Haga que la válvula de entrada se abra y se cierre ejerciendo presión sobre ella con un destornillador o con el extremo de borrador de un lápiz. Debe moverse hacia arriba y hacia abajo 1/16 de pulgada. Continúe hasta que el atomizador haya succionado el agua o aceite. Esto humedecerá las piezas que se muevan y desprenderá cualquier residuo de pintura. 1. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición de presión más baja. 2. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). Perilla PRIME/SPRAY Perilla de control de la presion 3. Gire el interruptor del motor hasta la posición ON. 4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta una posición intermedia entre la presión media y la total. Debe ver que la pintura pasa a la bomba a través del tubo de succión. Deje que la unidad se cebe de 1 a 2 minutos después de que la pintura comience a fluir a través del tubo de retorno. PRECAUCION Reduzca siempre la presión hasta cero antes de que cambie la posición de la perilla de cebadura. Si no lo hace podría dañar el diafragma de la bomba de pintura. 6. Ponga la palma de su mano sobre la entrada. Gire la perilla de control de la presión hasta su posición máxima. Debe sentir el efecto de succión que sale de la válvula de entrada. Si no lo siente, consulte la sección sobre la limpieza y mantenimiento de la válvula de salida. PRECAUCION Si la perilla de control de la presión se reduce hasta cero y la perilla PRIME/SPRAY permanece en la posición SPRAY ( ) mientras el atomizador está funcionado, habrá una elevada presión en la manguera y en la pistola de atomización que permanecerá hasta que se gire la perilla de cebadura a la posición PRIME ( ) o hasta que se dispare la pistola de atomización para liberar la presión. 7. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición de la presión mínima. 8. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF. © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 31 Español R PARA ATOMIZAR Técnica para atomizar Forma apropiada de disparar la pistola de atomización La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superfice. Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia de la superficie también constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la superficie. Capa ligera Capa guesa Mantenga una Aproximadamente de descarga uniforme 10 a 12 pulgadas Capa ligera Inicie la descarga Jale el gatillo Manténgala firme Suelte el gatillo Finalice la descarga Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen aproximadamente un 30%. Con esto se asegurará un revestimiento uniforme. Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la perilla de cebadura en la posición PRIME ( ). Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador. Si espera ausentarse por más de 1 hora, siga el procedimiento de limpieza de corto plazo que se describe en la sección LIMPIEZA de este manual. No flexione la muñeca mientras atomice. Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la superficie. Esto significa que debe mover todo el brazo de un lado para otro en lugar de flexionar sólo la muñeca. Práctica 1. Asegúrese de que la manguera de pintura no esté retorcida ni cerca de objetos con orillas cortantes filosas. 2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más baja. 3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY (atomizar) ( ). Capa uniforme a todo lo largo Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Perilla PRIME/SPRAY Perilla de control de la presion Mantenga una descarga que sea suave y a una velocidad uniforme. Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la superficie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro. 4. Gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta su posición más alta. La rigidez de la manguera de pintura debe aumentar a medida que la pintura empiece a fluir a través de ella. 5. Desbloquee el interruptor de seguridad de la pistola dándole vuelta al interruptor hasta que quede paralelo al manubrio. 6. Dispare la pistola de atomización para dejar escapar aire de la manguera. 7. Cuando la pintura llegue a la boquilla del atomizador, atomice un área de prueba para comprobar el patrón de atomización. 8. Use la posición de presión más baja que sea necesaria para obtener un buen patrón de atomización. Si se fija una presión demasiado alta, el patrón de atomización será muy ligero. Si se fija una presión demasiado baja, aparecerá un patrón de pintura que se desvanece gradualmente o la pintura salpicará como gotas grandes en lugar de una atomización fina. La mayoría de las pinturas de látex y tintes requieren una presión muy alta, Patrón de atomización correcto motivo por el cual el atomizador está diseñado para poder trabajar hasta con 2500 lb/pulg2 cuando sea necesario. Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Forma correcta Forma incorrecta La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al final de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras. Patron de desvanecimiento de pintura R Español 32 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. Si la Boquilla del Atomizador se Llegara a Taponar Para Limpiar el Filtro Durante el Proceso de Aplicación de Pintura La pistola de atomización está equipada con una boquilla reversible que le permite expeler cualquier partícula de pintura vieja u otros contaminantes que pudieran obstruir el flujo de pintura que atraviesa por la boquilla. Si el patrón de atomización llegara a distorsionarse o se detuviera por completo mientras se dispara la pistola, siga estos pasos: 1. Suelte el gatillo y bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola de manera que quede paralelo al mango. 2. Rote la flecha del cilindro de la boquilla reversible 180° de manera que la punta de la flecha quede apuntando hacia la parte posterior de la pistola. 1. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición mínima y gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). Esto dejará escapar la presión que haya en la manguera de pintura y en el filtro. Dispare la pistola para asegurarse de que la presión haya desaparecido. Consulte la sección PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR LA PRESIÓN. 2. Bloquee la pistola de atomización dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola hasta que quede paralelo al mango. 3. Quite la pistola de atomización de la manguera usando dos llaves de tuercas ajustables. 4. Desabroche el fondo del protector de charnela de la caja del filtro jalándolo hacia afuera de la caja del filtro. 5. Desatornille la caja del filtro usando una llave de tuercas ajustable para la tuerca que está en el fondo de la caja. 6. Quite el filtro. No extravíe el resorte ni la rondana de selladura que está en el fondo de la caja del filtro. 7. Limpie el filtro perfectamente o reemplácelo con uno nuevo. Para limpiar el filtro, enjuáguelo perfectamente en agua o el tipo de solvente que sea apropiado para la pintura que esté usando. Si esto no es suficiente, use un cepillo de cerdas naturales o de nailon que sumerja en el agua o en el solvente apropiado. No use un cepillo de alambre ni ningún instrumento filoso para limpiar el filtro. 8. Inserte la parte superior del filtro en el mango, debajo de la boquilla de la pistola de atomización. 3. Quite el seguro del gatillo y oprímalo para abrirlo, apuntando la pistola hacia una pieza de desecho de madera o cartón. Esto permite que la presión que haya en la manguera de pintura expela la obstrucción. Cuando la boquilla esté limpia, la pintura saldrá en forma de un chorro recto con una presión alta. 4. Suelte el gatillo y vuélvale a poner el seguro. 5. Voltee la boquilla de manera que la flecha apunte de nuevo hacia el frente. 6. Quítele el seguro al gatillo y siga atomizando. Para Limpiar el Filtro de la Pistola de Atomización Resorte Accesorio del cuerpo de la pistola La pistola de atomización incluye un filtro que atrapa las partículas antes de que lleguen a la boquilla del atomizador. Si este filtro llegara a taponarse u obstruirse el flujo de pintura se reduciría, lo que cambiaría el patrón de atomización y posiblemente dañara el filtro. Este filtro debe limpiarse a diario. Si el material que se está usando es viejo o contiene partículas endurecidas, entonces el filtro debe limpiarse cada cuatro horas aproximadamente. Si el filtro no se limpia en el momento apropiado, se tapará desde la parte superior hacia abajo. Cuando haya alrededor de 1 pulgada de filtro que no esté tapado, el pesado flujo de pintura perforará agujeros diminutos en el filtro. Los agujeros del filtro permitirán que penetren partículas no deseadas en la boquilla del atomizador, ocasionando que está se tapone. Filtro Cubierto del filtro 9. Vuelva a poner el resorte y la rondana de selladura en la base de la caja del filtro. 10. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y use una llave de tuercas para apretarla de manera segura. 11. Abroche el protector de charnela en la base de la caja del filtro. 12. Fije la manguera en la pistola. Use dos llaves de tuercas ajustables para apretarla de manera segura. 13. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( ). Aumente la presión hasta la posición anterior y siga atomizando. Parte superior del filtro Para Limpiar la Pantalla del Equipo de Succión También podría ser necesario limpiar la pantalla que está en el fondo del equipo de succión. Revísela cada vez que cambie la cubeta de pintura. Quite la pantalla sacándola del accesorio retenedor con unos alicates. Limpie la pantalla con agua o un solvente y un cepillo de cerdas suaves. Pequeña perforación © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. Arandela de obstrucción 33 Español R LIMPIEZA AlmacenamIiento Durante la Noche Almacenamiento de Largo Plazo Paro No permita que la pintura se acumule en el motor pues el motor se sobrecalentará. No permita que los solventes inflamables tengan contacto con el motor pues podrían encenderse. ADVERTENCIA 1. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola hasta que quede paralelo al mango. 2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición mínima. 3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). 4. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador. 5. Para los materiales de látex solamente, vacíe 1/2 taza de agua lentamente sobre la parte superior de la pintura para prevenir que la pintura se seque. Para los demás materiales, selle el recipiente de la pintura con un pedazo de plástico mientras el tubo de succión esté todavía en la pintura. NOTA: Necesitará una cubeta, una solución limpiadora, un cepillo de dientes, una llave de tuercas ajustable y trapos para limpiar. Para Despejar el Tubo de Succión 1. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola hasta que quede paralelo al mango. 2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición mínima. 3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). 4. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador. 5. Saque el tubo de succión de la pintura y manténgalo sobre una cubeta de agua o solvente. Deje el tubo de retorno en la cubeta de pintura. -ó- NOTA: Si atomiza con una pintura de látex, use agua jabonosa tibia para limpiar. Si usa pinturas de aceite o con base alquídica, use solventes derivados del petróleo o diluyentes de pintura. 6. Envuelva el conjunto de la pistola de atomización con una tela húmeda y póngalo en una bolsa de plástico. Selle la bolsa para cerrarla. PRECAUCION No use solventes derivados del petróleo ni diluyentes de pintura para las pinturas de látex, pues la mezcla se transformará en una substancia gelatinosa que es difícil de quitar. 6. Conecte el atomizador y gire el interruptor del motor hasta la posición ON. 7. Gire la perilla de control de la presión hasta la mitad de la presión máxima. Esto hará que el remanente de pintura que esté en el tubo de succión salga a través de la bomba, descienda por el tubo de retorno y llegue a la cubeta de pintura. 8. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición de presión mínima. 9. Dispare la pistola para liberar la presión y bloquee la pistola. 10. Quite la boquilla del atomizador, el protector y la rondana y póngalos en un recipiente con agua o solvente que sea apropiado para el tipo de material con el que esté pintando. 11. Ponga el tubo de succión y el tubo de retorno fijos en un recipiente con agua o un solvente que sea apropiado para el tipo de material con el que esté pintando. 12. Aumente la presión hasta la mitad de la presión máxima. Deje que el agua o solvente circule de 2 a 3 minutos para eliminar la pintura de la bomba, del tubo de succión y del tubo de retorno. 7. Ponga el atomizador en un lugar seguro, fuera del alcance del sol, para almacenarlo a corto plazo. Arranque 1. Saque la pistola de la bolsa de plástico. 2. Para los materiales de látex, agite el agua que está en la pintura. Para todos los demás materiales, quite el sello de la cubeta de pintura y agite la pintura. 3. Revise para estar seguro de que la perilla PRIME/SPRAY esté fija en la posición PRIME ( ) y que la presión ha disminuido por completo. 4. Conecte el atomizador y gire el interruptor del motor hasta la posición ON. 5. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( ) y gradualmente gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj para aumentar la presión. 6. Pruebe el atomizador en un pieza de práctica y comience a atomizar. R Español Para Despejar la Manguera de Pintura 1. Para recuperar la pintura que queda en la manguera, libere el interruptor de seguridad de la pistola y dispare con cuidado la pistola, sin la boquilla de atomización puesta, dentro del contenido del recipiente de pintura. 2. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a la manecillas del reloj hasta la posición de presión mínima. 3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( ). 34 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 4. Gire lentamente la perilla de control de la presión hasta que la pintura comience a fluir hacia dentro de la cubeta. Tan pronto como el agua o el solvente comience a entrar en la cubeta, libere el gatillo. 5. Cambie a agua limpia o solvente y continúe efectuando la circulación durante otros 5 minutos hasta que la manguera, la bomba y la pistola de atomización se limpien perfectamente. 6. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más baja. 7. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). 8. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que pudiera haber todavía en la manguera. 9. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola de manera que quede paralelo al mango. 10. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF. Para preparar el atomizador para un almacenamiento de largo plazo 1. Quite el conjunto de la boquilla y levante el equipo de succión hasta que quede encima de la solución para limpiar. 2. Gire el interruptor del motor hasta la posición ON. 3. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( ). 4. Gire la perilla de control de la presión hasta la mitad de la energía y deje que el tubo de succión funcione en seco. 5. Quite el tubo de succión grande de la válvula de entrada y apunte la pistola hacia dentro de la cubeta para limpiar. Para Despejar la Pistola 1. Quite la pistola de atomización de la manguera de pintura utilizando dos llaves de tuercas ajustables. 2. Quite la caja del filtro de la pistola. Ponga a remojar la pistola y el conjunto del filtro en un recipiente con agua o solvente. 3. Cubra el recipiente de pintura y póngalo a un lado. 4. Limpie la boquilla del atomizador y el filtro de la pistola con un cepillo suave. Ensamble la boquilla del atomizador en la posición para limpiar, con la flecha apuntando hacia la parte posterior de la pistola. 6. Desbloquee la pistola y dispárela dentro de la cubeta para limpiar hasta que por medio del bombeo, la manguera se vacíe. 7. Bloquee la pistola y gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más baja. 8. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). 9. Recueste el atomizador nuevamente sobre su mango de manera que la válvula de entrada quede viendo hacia arriba. 10. Limpie la rosca de la válvula de entrada con una tela húmeda. 11. Llene la válvula de entrada con un aceite ligero de uso doméstico. Aumente lentamente la presión para que el aceite se distribuya a través de la bomba.. 5. Fije la manguera de pintura en la pistola y apriétela utilizando dos llaves de tuercas ajustables. 12. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( ) para distribuir el aceite. 13. Vuelva a poner el tubo de succión grande en la válvula de entrada. 6. Gire el interruptor del motor hasta la posición ON. 7. Desbloquee el gatillo de la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola de manera que quede paralelo al mango de la pistola. 8. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición SPRAY ( ) y apunte la pistola hacia el lado de la cubeta para limpiar. 9. Dispare la pistola y gradualmente gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta la mitad de la presión. Continúe y dispare la pistola durante 30 segundos aproximadamente. 10. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más baja. 11. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). 12. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que pudiera haber todavía en la manguera. 13. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola de manera que quede paralelo al mango. 14. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF. © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. NOTA: La limpieza y aceitada apropiadas de la bomba después de usarse son los pasos más importantes que puede llevar a cabo para tener la seguridad de que la bomba funcionará apropiadamente después de haber estado almacenada. 14. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta su posición más baja. 15. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME ( ). 16. Dispare la pistola para extraer cualquier presión que pudiera haber todavía en la manguera. 17. Bloquee la pistola dándole vuelta al interruptor de seguridad de la pistola de manera que quede paralelo al mango. 18. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF. 19. Quite y limpie el filtro del equipo de succión con agua limpia o el solvente apropiado. Use un cepillo suave. Regrese el filtro del equipo de succión a su posición original. 20. Limpie la unidad entera, la manguera y la pistola con una tela húmeda para quitarles la pintura acumulada. 35 Español R MANTENIMIENTO NOTA: Si la rondana de cobre se desprende, asegúrese de volverla a poner con el mismo lado hacia arriba. La parte superior debe mostrar la impresión del anillo mismo, mientras que la parte inferior debe quedar perfectamente plana para que coincida con el asiento de la pieza moldeada de la bomba. Siga los procedimientos siguientes cuando se encuentre con los problemas que se indican en la sección de detección de problemas. Para Quitar y Limpiar la Válvula de Entrada 1. Cerciórese de que el atomizador esté apagado. 2. Quite el conjunto de la válvula de entrada usando una llave de tuercas de cabeza tubular o de caja cerrada de 27 milímetros. 3. Quite y limpie el pequeño resorte que está dentro de la válvula usando un gancho de alambre o unas pinzas. Reemplace el resorte si está roto o desgastado. NOTA: Este resorte se fabrica de manera que tenga una tensión muy específica. No lo substituya con uno no autorizado. Consulte el diagrama de piezas del conjunto de la bomba de pintura para ver el número de pieza de repuesto apropiado. 4. Quite el conjunto del asiento y bola usando una llave Allen de 3/8 de pulgada. 5. Limpie perfectamente todas las piezas. Si la bola o el asiento muestran alguna señal de desgaste o daño, reemplácelos con piezas nuevas. Esta bola de carburo debe quedar sellando ajustadamente contra su asiento para que la válvula funcione apropiadamente. 6. Cubra todas las piezas con una capa delgada de aceite ligero antes de ensamblar. 7. Apriete el asiento de la válvula firmemente con la llave Allen de 3/8 de pulgada. 8. Coloque la bola de la válvula. 9. Inserte el protector y el resorte y vuelva a poner el anillo. Asegúrese de que la rondana de cobre esté colocada apropiadamente y que la lengüeta del anillo se acomode dentro del resorte. 10. Apriete el anillo firmemente con una llave de tuercas ajustable. No lo apriete demasiado. 3. Pruebe el movimiento de la válvula ejerciendo presión sobre ella con un destornillador o el extremo de borrador de un lápiz, desde el extremo abierto de la caja de la válvula. Debe moverse alrededor de 1/16 de pulgada. Si no se mueve, deberá limpiarse o reemplazarse. NOTA: La válvula de entrada debe aceitarse después de cada trabajo. Esto hará que la próxima vez que se use el atomizador los problemas de cebadura disminuyan o se eliminen. Tapa Arandela de cobre Resorte 4. Limpie perfectamente el conjunto de la válvula con agua o con el solvente apropiado. Use un cepillo pequeño. 5. Si limpió apropiadamente la válvula y sale agua goteando del fondo, entonces la válvula se ha desgastado y será necesario reemplazarla. Una válvula llena de agua que esté asentada de manera apropiada y sostenida verticalmente no goteará. 6. Instale una válvula nueva o limpia en el bloque de la bomba y después llene la válvula con un aceite o solvente ligero. Sello Bola Asiento Para Quitar y Limpiar la Válvula de Salida NOTA: Es casi imposible detectar visualmente el desgaste que hay en la bola. Para probar si un conjunto de válvula de salida está desgastado, gire la perilla de control de la presión en dirección de las manecillas del reloj hasta su posición más alta, y haga que el agua circule solamente a través del atomizador, de 10 a 15 minutos, sin disparar la pistola. Si la válvula está defectuosa, el anillo estará muy caliente como para tocarlo. Si está funcionando apropiadamente, se quedará aproximadamente a la misma temperatura que la del agua que circule a través de ella. Podría ser necesario quitar y limpiar la válvula de salida o reemplazar las piezas que están dentro de la válvula que se hayan desgastado durante un uso normal. 1. Quite el anillo de salida con un llave de tuercas ajustable. Para Apretar la Perilla PRIME/SPRAY Algunas veces los dos tornillos con cavidad hexagonal que están sosteniendo la cubierta exterior de la perilla PRIME/SPRAY se aflojarán debido a la vibración. Esto permitirá que la cubierta gire sin que se cambie la posición de la válvula. Si sucede esto, afloje el tornillo con una llave Allen de 1/16, gire la perilla hasta la posición SPRAY ( ) y apriete el tornillo. 2. Deje puesta la rondana de cobre que está debajo del anillo. R Español 36 © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema El atomizador no arranca. Solución Causa 1. El atomizador no está conectado. 2. El interruptor ON/OFF (encendido/apagado) está en la posición OFF (apagado). 3. Un fusible del atomizador está quemado. 4. El voltaje que sale del enchufe de la pared es bajo o nulo. 5. El atomizador se apagó mientras estaba todavía bajo presión. 6. La extensión está dañada o tiene una capacidad demasiado baja. 7. La sobrecarga térmica del atomizador se activó. 8. Hay un problema con el motor. El atomizador arranca pero no succiona pintura cuando la perilla PRIME/SPRAY se fija en la posición PRIME. 1. La unidad no ceba de manera apropiada o pierde líquido cebador. 2. La cubeta de pintura está vacía o el extremo del tubo de succión no está completamente sumergido en la pintura. 3. El filtro de succión está taponado. 4. El tubo de succión no está bien ajustado en la válvula de entrada. 5. La válvula de entrada está atorada. 6. La válvula de salida está atorada. 7. La válvula PRIME/SPRAY está tapada. 8. La válvula de entrada está desgastada o dañada. 1. Conecte el atomizador. 2. Gire el interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hasta la posición ON (encendido). 3. Reemplace el fusible quemado con el repuesto apropiado. 4. Pruebe debidamente el voltaje del suministro de energía. 5. Gire la perilla PRIME/SPRAY hasta la posición PRIME. 6. Reemplace la extensión. 7. Deje que el motor se enfríe y pase el atomizador a un lugar más frío. 8. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. 1. Trate de cebar la unidad una vez más. 2. Sumerja el extremo del tubo de succión en la pintura. 3. Limpie el filtro del equipo de succión. 4. Limpie la conexión del tubo y apriétela firmemente. 5. Limpie la válvula de entrada. 6. Limpie la válvula de salida y reemplace cualquier pieza que esté desgastada. 7. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. 8. Reemplace la válvula de entrada. 9. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. 10. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. 9. Hay un problema con el diafragma. 10. El nivel de aceite hidráulico es bajo o cero. El atomizador succiona pintura pero la presión decae cuando se dispara la pistola. 1. La boquilla de atomización está desgastada. 2. El filtro del equipo de succión está taponado. 3. La pistola o el filtro de la boquilla de atomización está tapado. 4. La pintura es demasiado pesada o gruesa. 5. El conjunto de la válvula de salida está sucio o desgastado. 6. El conjunto de la válvula de entrada está dañado o desgastado. 1. Reemplace la boquilla de atomización con una boquilla nueva. 2. Limpie el filtro del equipo de succión. 3. Limpie o reemplace el filtro apropiado. Tenga siempre a mano más filtros. 4. Adelgace o filtre la pintura. 5. Limpie o reemplace el conjunto de la válvula de salida. 6. Reemplace la válvula de entrada. La pistola de atomización no se apaga. 1. La bola o el asiento de la bola de la válvula de entrada o la bola o asiento de la de salida está desgastado. 2. Se ha acumulado material extraño o pintura entre la bola y el asiento. 1. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. 2. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. La pistola de atomización tiene fugas. 1. Las piezas internas de la pistola están desgastadas o sucias. 1. Lleve el atomizador al Centro de Servicio Autorizado de Wagner. El conjunto de la boquilla tiene fugas. 1. La boquilla se ensambló incorrectamente. 2. Uno de los sellos está desgastado. 1. Revise el conjunto de la boquilla y ensamble correctamente. 2. Reemplace el sello. La pistola de atomización no atomiza. 1. La boquilla de atomización, el filtro de la pistola o el filtro de la boquilla está tapado. 2. La boquilla de atomización está en la posición CLEAN (limpiar). 1. Limpie la boquilla de atomización, el filtro de la pistola o el filtro de la boquilla. 2. Ponga la boquilla en la posición SPRAY (atomizar). El patrón de pintura se desvanece gradualmente. 1. La presión se fijó demasiado baja. 2. El filtro de succión, la pistola o la boquilla está tapado. 3. El tubo de succión no está bien sujeto en la válvula de entrada. 4. La boquilla está desgastada. 5. La pintura es demasiado espesa. 1. Aumente la presión. 2. Limpie los filtros. 3. Apriete el adaptador del tubo de succión. 1. El motor se sobrecalentó. 2. La extensión es demasiado larga o de un calibre demasiado pequeño. 3. Se acumuló pintura en el motor. 4. El motor arrancó mientras el atomizador estaba bajo presión. 5. El atomizador se quedó bajo el sol. 1. Deje que se enfríe durante 30 minutos. 2. Deje que se enfríe durante 30 minutos y reemplace la extensión con una más corta o de mayor calibre. 3. Limpie la pintura del motor. 4. Vuelva a arrancar el atomizador poniéndolo en el modo PRIME. 5. Quite el atomizador del sol. La sobrecarga térmica se activó y apagó el atomizador. 4. Reemplace la boquilla de atomización. 5. Adelgace la pintura. NOTA: Cuando la válvula PRIME/SPRAY esté en la posición SPRAY y haya un flujo a través del tubo de retorno, quite la válvula PRIME/SPRAY y límpiela o reemplácela. NOTA: El motor eléctrico debe mantenerse siempre limpio y seco. La pintura actúa como un aislante. Demasiada pintura en el motor ocasionará que el motor se sobrecaliente. © 1996 Wagner Spray Tech - Todos los derechos reservados. 37 Español R PARTS LISTING / SCHÉMAS DES PIÈCES / DIAGRAMAS DE LAS PIEZAS 15 1 14 8 13 12 11 10 2 3 FRANÇAIS • Ensemble de pompe à peinture ARTICLE No DE PIÈCE 1 0281338 2 0088328 3 0089482 4 0288172 5 0047424 6 0088715 7 0288379 8 9970103 9 0288779 10 0089494 11 0288798 9 8 4 7 5 6 12 13 14 15 ENGLISH • PAINT PUMP ASSEMBLY ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 PART NO. 0281338 0088328 0089482 0288172 0047424 0293355 0288379 9970103 0288779 0089494 0288798 0093635 0047485 0089564 0270526 DESCRIPTION Bolt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sealing washer, nylon . . . . . . . Knob only . . . . . . . . . . . . . . . . Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . Return fitting . . . . . . . . . . . . . . Outlet fitting . . . . . . . . . . . . . . Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . Paint pump with valve. . . . . . . Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . Outlet ball and seat assembly . Ball. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Outlet spring . . . . . . . . . . . . . . Outlet assembly cap . . . . . . . . Inlet valve assembly . . . . . . . . 0093635 0047485 0089564 0270526 DESCRIPTION QUANTITÉ Boulon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Rondelle d'étanchéité, en nylon . . . 2 Bouton seulement. . . . . . . . . . . . . . 1 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Raccord du tube de retour . . . . . . . 1 Raccord de sortie . . . . . . . . . . . . . . 1 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pompe à peinture avec soupape. . . 1 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Ensemble de bille et de siège de la soupape de sortie . . . . . . . . . . . . . . 1 Bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Ressort de sortie . . . . . . . . . . . . . . 1 Capuchon de l’ensemble de sortie . 1 Ensemble de soupape d’admission . 1 ESPAÑOL • CONJUNTO DE LA BOMBA DE PINTURA . . . . . . . . . . . . . . . QTY. ...4 ...4 ...2 ...1 ...1 ...1 ...1 ...2 ...1 ...1 ...1 ...1 ...1 ...1 ...1 ARTÍCULO # PIEZA 1 0281338 2 0088328 3 0089482 4 0288172 5 0047424 6 0088715 7 0288379 8 9970103 9 0288779 10 0089494 11 0288798 12 0093635 13 0047485 14 0089564 15 0270526 DESCRIPCIÓN CANTIDAD Perno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Selladura rondana, Nailon. . . . . . . . 2 Perilla solamente . . . . . . . . . . . . . . 1 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Tubo de retorno adaptador . . . . . . . 1 Salida adaptador . . . . . . . . . . . . . . 1 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bomba de pintura con válvula . . . . . 1 Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Asiento, bola, conjunto de la salida . 1 Bola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Salida resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Conjunto de la salida anillo . . . . . . . 1 Conjunto válvula de la entrada . . . . 1 ENGLISH • SUCTION SET ASSEMBLY ITEM 1 2 3 4 PART NO. 0293130 0270371 0270369 0275737 DESCRIPTION Suction hose. . . Filter housing . . Filter. . . . . . . . . Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . QTY. ...1 ...1 ...1 ...1 FRANÇAIS • ENSEMBLE D'ASPIRATION 1 ARTICLE No DE PIÈCE 1 0293130 2 0270371 3 0270369 4 0275737 DESCRIPTION Tuyau d’aspiration Boîtier de filtre . . . Filtre. . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . QUANTITÉ ......1 ......1 ......1 ......1 ESPAÑOL • CONJUNTO DEL EQUIPO DE SUCCIÓN 2 1 2 3 4 4 3 R English Français Español 38 0293130 0270371 0270369 0275737 Succión manguera Caja del filtro . . . . Filtro. . . . . . . . . . . Rondana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 © 1996 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 1 NOTE: Part numbers may change without notice due to improvements and modifications. FRANÇAIS • PISTOLET G-06 12 11 ARTICLE No DE PIÈCE 1 0293004 3 4 10 9 8 2 2 0089731 3 4 5 6 7 8 9 10 0043590 0089694 0089692 0043260 0089693 0089959 0293303 0154782 0154783 5 0154784 6 7 ENGLISH • G-06 SPRAY GUN ITEM 1 PART NO. 0293004 2 0089731 3 4 5 6 7 8 9 10 0043590 0089694 0089692 0043260 0089693 0089959 0293303 0154782 0154783 11 12 0154784 0154680 0154693 DESCRIPTION G-06 gun assembly (includes items 2 through 7) Filter assembly (includes items 3,4,5,6) Spring Seal, nylon Housing filter Washer Fitting Filter Guide, hose Tip, .011 (oil based materials) Tip, .013 (oil based , latex paints and stains) Tip, .015 (extra thick materials) Tip, body Seal kit 11 12 0154680 0154693 DESCRIPTION Ensemble de pistolet G-06 (comprend les articles 2 à 7) Ensemble de filtre (comprend les articles 3, 4, 5 et 6) Ressort Joint d'étanchéité en nylon Filtre de boîtier Rondelle Raccord Filtre Guide de tuyau Tête, 0,011 (pour peintures à huile) Tête, 0,013 (pour peintures à huile, peintures au latex et teintures) Tête, 0,015 (pour matériaux particulièrement épais) Corps de tête Ensemble de joint d'étanchéité NOTA: Les numéros de pièces peuvent être changés sans avis, en raison d'améliorations ou de modifications. ESPAÑOL • G-06 PISTOLA DE ATOMIZACIÓN ARTÍCULO # PIEZA 1 0293004 2 0089731 3 4 5 6 7 8 9 10 0043590 0089694 0089692 0043260 0089693 0089959 0293303 0154782 0154783 0154784 11 12 0154680 0154693 DESCRIPCIÓN G-06 conjunto de la pistola (incluye los artículos del 2 al 7) Conjunto del filtro (incluye los artículos 3,4,5 y 6) Resorte Sello, Nailon Filtro de la caja Rondana Adaptador Filtro Guía, manguera TBoquilla, .011 (materiales a base de aceite) Boquilla, .013 (pinturas a base de aceite, de látex y tintes) Boquilla, .015 (materiales demasiado espesos) Boquilla, mango Juego para sellar NOTA: Los números de las piezas pueden cambiar sin aviso debido a mejoras o modificaciones. © 1996 Wagner Spray Tech - All rights reserved. 39 Español Français English R LIMITED WARRANTY AIRLESS PAINT SPRAY EQUIPMENT This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for 30 days from date of purchase for professional/rental use if operated in accordance with Wagner's printed recommendations and instructions. This warranty applies for one year from date of purchase for home use. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user's negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO 30 DAYS FOR PROFESSIONAL/RENTAL USE AND ONE YEAR FOR HOME USE FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid to any Wagner Authorized Service Center. (Service Center listing is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. GARANTIE LIMITÉE MATÉRIEL DE PULVÉRISATION DE PEINTURE SANS AIR Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech (« Wagner »), est garanti au premier acheteur au détail contre toute défectuosité de matériau ou d'exécution, pour une période de 30 jours à compter de la date d'achat pour des fins professionnelles ou pour la location, pourvu que l'on se serve du produit en suivant les recommandations et consignes écrites de Wagner. Dans le cas de l'usage à domicile, la durée de la présente garantie est d'un an à compter de la date d'achat. La présente garantie ne s'applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par la négligence de l'usager ou par l'usure normale. La présente garantie ne s'applique pas non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l'entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d'un centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. La présente garantie ne s'applique pas aux accessoires. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE DE 30 JOURS POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION ET D'UNE ANNÉE POUR L'UTILISATION DOMESTIQUE, À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, À LA SUITE D'UNE INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR UNE AUTRE RAISON QUELCONQUE. Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l'exécution pendant la période de garantie applicable, vous devez le retourner, avec une preuve d'achat et frais de port payés, à n'importe quel centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner. (Une liste de ces centres d'entretien est jointe à ce produit.) Le centre d'entretien autorisé pour les produits Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés. CERTAINES PROVINCES INTERDISENT LES RESTRICTIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE OU L'EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA RESTRICTION ET L'EXCLUSION ÉNONCÉES CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS À VOUS. LE PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS AVEZ PEUT-ÊTRE D'AUTRES DROITS, QUI PEUVENT VARIER D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. GARANTÍA LIMITADA EQUIPO DE ATOMIZACIÓN DE PINTURA SIN AIRE Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), se le garantiza al comprador al menudeo original contra defectos de material y mano de obra, durante 30 días a partir de la fecha de la compra para uso profesional/renta, si se opera de acuerdo a las recomendaciones e instrucciones impresas de Wagner. Esta garantía es válida durante un año a partir de la fecha de la compra para uso doméstico. Esta garantía no cubre los daños que sean resultado de un uso inapropiado, accidentes, negligencia del usuario o un desgaste normal. Esta garantía no cubre ningún defecto o daño que haya sido causado por los servicios o reparaciones llevadas a cabo por alguien que no sea un técnico del Centro de Servicio Autorizado de Wagner. Esta garantía no es válida para ningún accesorio. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR QUEDA LIMITADA A 30 DÍAS DE USO PROFESIONAL/RENTA O UN AÑO DE USO DOMÉSTICO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAGNER NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O DE CONSECUENCIA DE NINGUNA CLASE, QUE RESULTE DE VIOLAR ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. Si algún producto llegara a tener defectos de material y/o mano de obra durante el período de validez de la garantía, devuélvalo junto con el comprobante de compra y flete previamente pagado, a cualquier Centro de Servicio Autorizado de Wagner. (La lista de Centros de Servicio viene adjunta con este producto.) El Centro de Servicio Autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (según la opción de Wagner) y se lo devolverá, con porte previamente pagado. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA, DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO SER VÁLIDAS PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE CONCEDE DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, PERO USTED PODRÍA TENER DERECHO A OTROS, LOS CUALES VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. R Wagner Spray Tech Corporation 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, Minnesota 55447 Telephone (612) 553-7000 Copyright © 1996 Wagner Spray Tech Corporation. All rights reserved, including right of reproduction in whole or in part, in any form. Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

WAGNER High Performance Airless Sprayer Model #3566 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario