WAGNER 4-STEP ELECTRONIC PRO DUTY POWER PAINTER El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
The Painting People
1
2
INCREASE
INCREASE
1005 • Form No. 0285529B
1
2
3
4
5
6
7
1
Read all warnings!
Lire toutes les MISES EN GARDE!
¡Lea todas las ADVERTENCIAS!
Fill the container
Remplir le contenant
Llene el envase
Attach the suction set
Fixer le dispositif d’aspiration
Conecte la unidad de succión
Screw on the container
Visser sur le contenant
Enrosque el envase
Set flow to maximum
Régler le débit au maximum
Ajuste la salida al nivel máximo
Plug in, set power level
Brancher, régler la puissance
Enchufe, ajuste el nivel de potencia
Select the spray tip
Sélectionner l’émbout
Seleccione la boquilla
Return excess paint to can
Remettre le produit restant dans le pot
Regrese el exceso de pintura a la lata
2
Fill with appropriate cleaning solution
Remplir de la solution de nettoyage
appropriée
Llene el envase con la solución de
limpieza apropiada
3
Spray solution for several seconds
Pulvériser la solution pendant
plusieurs secondes
Rocíe la solución durante varios
segundos
4
Unplug the sprayer
Débrancher le pulvériser
Desenchufe la pistola
EnglishFrançaisEspañol
SETUP/USE • MONTAGE/UTILISATION • DISPOSICIÓN/USO :
C
LEANUP • NETTOYAGE • LIMPIEZA :
5
Remove pump components
Retirer les composants de la pompe
Desarme las piezas de la bomba
6
Clean components
Nettoyer les composants
Limpie el las piezas
7
Reassemble
Remonter
Vuelva a armar a bomba
8
Lubricate
Lubrifier
Lubrique
INCREASE
INCREASE
8
Test and adjust spray pattern
Vérifier et régler la forme du jet
Pruebe y ajuste el patrón de rociado
4-STEP ELECTRONIC PRO DUTY POWER PAINTER
O
WNERS MANUAL Read this manual for complete instructions
MANUEL DE LUTILISATEUR Lire ce manuel contient les instructions complètes
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea este manual para obtener instrucciones completas
20 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos.
Español
SEGURIDAD
PELIGRO: lesión de perforación – Este equipo produce un chorro
de pintura a alta presión que puede perforar la piel y
los tejidos que se encuentran abajo, ocasionando
lesiones graves y la posible amputación.
¡NO SE TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! la perforación de la
piel puede llevar a la amputación. Véase inmediatamente a un médico.
NOTA PARA EL MÉDICO:
La perforación de la piel constituye un serio traumatismo. Es
importante tratar quirúrgicamente la herida lo más pronto posible.
NO RETRASE el tratamiento para poder estudiar la toxicidad. La
toxicidad es motivo de preocupación cuando algunas substacias
penetran directamente en la sangre. Se recomienda consultar con
un cirujano plástico o un cirujano especializado en la
reconstrucción de las manos.
PREVENCIÓN:
JAMAS apunte la pistola hacia cualquier parte de su cuerpo.
JAMAS permita que alguna parte de su cuerpo entre en contacto
con el chorro.
JAMAS ponga su mano delante de la pistola. Los guantes no
proporcionan protección adecuada contra lesiones de perforación.
SIEMPRE desenchufe la pistola de pulverización antes de dar
servicio, limpiar el protector de la punta, cambiar las boquillas o
dejar la pistola sin supervisión.
SIEMPRE mantenga el protector de la punta en su lugar al
pulverizar. A pesar de que el protector de la punta provee cierta
protección contra las lesiones de perforación, es esencialmente un
dispositivo de precaución.
PELIGRO: EXPLOSION O FUEGO - Los vapores emitidos por
solventes y pinturas pueden explotar o incendiarse,
causando daños a la propiedad y/o severas lesiones
personales.
PREVENCIÓN:
Suministre aire fresco y de escape para evitar la acumulación de
vapores inflamables en el área de trabajo.
Evite cualquier fuente de encendido como las chispas de
electricidad estática, llamas, luces piloto, objetos calientes,
cigarrillos y chispas producidas por la conexión o desconexión de
cables de alimentación eléctrica o conmutadores de luces.
Mantenga equipo de extinción cerca y en buenas condiciones.
Observe las precauciones y advertencias de seguridad del
fabricante con respecto al uso de substancias y solventes.
PELIGRO: EXPLOSIONES OCASIONADAS POR SUBSTANCIAS
INCOMPATIBLES - Pueden causar daños a la
propiedad o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
No use blanqueadores.
No use solventes que contengan hidrocarburos halogenados,
como el cloruro de metileno y el 1,1,1-tricloroetano. Estas
substancias no son compatibles con el aluminio y podrían
ocasionar una explosión. Si tiene dudas acerca de la
compatibilidad de una substancia con el aluminio, póngase en
contacto con su proveedor de recubrimientos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas, los solventes,
los insecticidas y otras substancias pueden ser
dañinos al inhalarse y causar severas náuseas,
desmayos o envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o una mascarilla cuando exista la posibilidad de
inhalación de vapores. Léanse todas las instrucciones incluidas con las
substancias que se vayan a rociar y con la mascarilla para asegurar la
protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos.
PELIGRO:
GENERAL
- Puede causar daños a la propiedad o
severas lesiones.
PREVENCIÓN:
Antes de operar cualquier equipo, lea todas las instrucciones y los
avisos de seguridad del equipo y de las substancias que se vayan
a rociar
.
Observe todas las normas locales, estatales y nacionales relativas
a la ventilación, prevención y operación.
Mantenga el pulverizador lejos del alcance de los niños.
Se recomienda el uso de protectores auditivos si se va a usar
durante períodos prolongados.
ADVERTENCIA
Use gafas de protección para evitar la entrada de partículas en los
ojos.
PELIGRO: PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - Puede causar
lesiones severas.
PREVENCIÓN:
Mantenga el cable de alimentación eléctrica y el gatillo del
pulverizador libres de pintura y otros líquidos. Jamás sostenga el
cable al nivel del enchufe para soportarlo. El incumplimiento de lo
anterior puede resultar en electrocución.
Use sólo un cable de extensión de tres hilos que tenga un enchufe con
tres contactos y un tomacorriente con conexión de tierra que sea
compatible con el enchufe del producto. Asegúrese que su cable de
extensión esté en buenas condiciones. Cuando use un cable de
extensión, asegúrese de usar uno que pueda soportar la corriente que
consuma su producto. Para distancias inferiores a 50 pies, use un cable
de extensión AWG No. 18. Para distancias mayores de 50 pies use un
cable de extensión AWG No. 14 ó 16. Un cable de menor capacidad
causará una caída del voltaje de la línea, ocasionando pérdida de
potencia y recalentamiento.
Cable de extensión Wagner Spray Tech recomendado:
P/N 0090241 cable de extensión de 20 pies.
P/N 0090242 cable de extensión de 35 pies.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A
TIERRA
Este producto debe aterrarse. En el caso de producirse algún
cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución al
proveer un alambre de escape de la corriente eléctrica. Este producto
incluye un cable que contiene un hilo de puesta a tierra que se une a un
enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe insertarse en un
tomacorriente que esté instalado en forma adecuada y aterrado de
acuerdo a todas las normas y los reglamentos locales.
¡Peligro! La instalación incorrecta del enchufe de tierra puede
resultar en electrocución.
Si tiene que reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el
hilo verde de puesta a tierra a ninguno de los dos conectores planos del
enchufe. El hilo recubierto con material aislante verde (con o sin líneas
amarillas), es el hilo de puesta a tierra y debe conectarse al terminal de
tierra.
Si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra, o si tiene
dudas acerca de la puesta a tierra del producto, consulte con un
electricista calificado o un especialista en reparaciones. No modifique el
enchufe incluido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, contrate a
un electricista para que calificado instale un tomacorriente adecuado.
Este producto tiene un enchufe de puesta a tierra, similar al de la
ilustración de abajo, y debe conectarse a un circuito nominal de 120
voltios.
Asegúrese que el producto esté conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe.
No deben utilizarse adaptadores para este producto.
NOT
A:
Este aparato es para uso doméstico.
Tomacorriente aterrado
Terminal de tierra
Tapa de la caja del tomacorriente aterrado
ADVERTENCIA
PRECAUCION
© 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. 21
Español
ANTES DE COMENZAR
1. Llene el envase con el líquido que vaya a rociar.
2. Coloque unas cuantas gotas de aceite de uso doméstico
dentro de las aberturas de la toma (centro) y del retorno (atrás)
que están en la caja de la bomba.
3. Introduzca la unidad de succión en la abertura de la toma y
enrosque el envase en el pulverizador
.
4. Enchufe el pulverizador.
Cuando use el envase chico, nunca incline el aparato en un
ángulo de más de 45°, pues podría entrar el producto en la caja
del motor y dañar el aparato.
PRECAUCION
Abertura
de admisión
Abertura
de retorno
NOTA: Es importante mezclar el producto
completamente antes de comenzar. No agite el
producto para mezciarlo. Siempre mezcle bien el
producto con suavidad, antes de usario.
NOT
A: Retire la película que se pueda haber formado
sobre la superficie del líquido que vaya a
productor
. No mezcle la película con el resto del
producto ya que ésta se romperá y tapará su
pulverizardor. Si la pintura no es nueva, es
posible que sea necesario colarla.
PREPARACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE
SUCCIÓN (OPCIÓNAL)
1. Coloque unas cuantas
gotas de aceite de uso
doméstico dentro de la
abertura de admisión
(centro) y de la abertura
de retorno (atrás) de la
caja de la bomba.
2. Enchufe el conector
para manguera doble en
la abertura de admisión
y de retorno, en la parte
inferior de la caja. El
conector con la ranura se enchufa en la abertura de retorno.
3. Coloque el collarín de
seguridad de la caja sobre
el conector de la manguera
doble y gírelo en
sentido
de las agujas del reloj
hasta que quede bien fijo.
4. Acople la unidad de la
manguera de succión en el
tubo de admisión y en el
tubo de retorno del
conector para manguera
doble. La manguera que
tiene el texto escrito se
conecta en el tubo de
admisión.
5. Pase la manguera de admisión (la que tiene el texto escrito)
por el sujetador del envase. Quizás sea necesario separar las
mangueras ligeramente.
6. Coloque el adaptador de
manguera de la unidad de
succión en la unidad de succión.
7. Enchufe la manguera de admisión
en la unidad de succión.
Asegúrese de que el filtro de
admisión esté colocado en su
lugar en la unidad de succión.
8. Sumerja la unidad de succión en
el envase del producto y sujétela
al envase con el sujetador.
Asegúrese de que la manguera
de retorno esté dentro del envase.
Lea las instrucciones de
CEBADO
CON EL CABLE DE EXTENSIÓN DE SUCCIÓN
antes de
comenzar.
Línea de
retorno
Sujetador
del envase
Manguera
de admisión
Sujetador
del envase
Adaptador de
la manguera
y la unidad
de succión
Unidad de
succión
Filtro de
admisión
Collarín de
seguridad
Abertura de
admisión
Manguera
de admisión
Abertura
de retorno
Abertura de
admisi
ón
Conector
para
manguera
doble
Saliente
CONTROLES Y PIEZAS
Unidad
de succión
Perilla de control
de flujo
Cepillo de limpieza
Mango
Extensión de
succión
Conexión
de dos
mangueras
Cubierta
del motor
Boquilla
Caja la
bomba
Gancho del
envase
Envase
de fluido
Émbolo
Resorte
Caja la bomba
Contratuerca
Válvula de
turbulencia (2)
Boquilla
Control de
potencia
Boquilla
de ángulo
abierto
22 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos.
Español
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA APROPIADA
BOQUILLA AMPLIA
La boquilla amplia produce un diseño ancho que se puede ajustar
horizontal o verticalmente.
Para ajustar:
1.
Asegúrese de que el
aparato esté
desenchufado.
2. Afloje la boquilla
amplia girándola 1/4
de vuelta en sentido
contrario a las
agujas de reloj.
3. Gire el brazo de ajuste de manera que apunte hacia abajo para
obtener un patrón horizontal. Gire el brazo de ajuste de manera
que apunte hacia el lado para obtener un patrón vertical.
4.
Apriete la boquilla firmemente con la mano.
BOQUILLA REDONDA
La boquilla redonda produce un patrón circular. Use la boquilla
redonda si la superficie que pintará es demasiado pequeña para
usar la boquilla amplia.
Existen tres tamaños de boquilla redonda que puede adquirir en su
almacén local. Use el tamaños de boquilla redonda que puede
adquirir en su almacén local. Use el tamaño más adecuado para el
tipo de producto que aplicará. El color del centro de la boquilla
indica el tamaño.
1.
Azul (productos ligeros) - abertura de 0.6 mm (0.023 pulg.).
Este tamaño produce mejores resultados con productos a base
de aceite.
2.
Rose (productos medianos) - abertura de 0.8 mm (0.031 pulg.).
Este tamaño produce mejores resultados con productos a base
de aceite.
3.
Verde (productos espesos) - abertura de 1.0 mm (0.039 pulg.).
Este tamaño produce mejores resultados con productos
espesos y difíciles de aplicar.
BOQUILLA P
ARA TINTE
Algunos modelos incluyen una boquilla para tinte. Tiene una abertura
especial para uso con productos muy ligeros, como los tintes,
selladores e impermeabilizantes y se puede ajustar para reducir el
rociado excesivo. Si su aparato no incluye una boquilla para tinte y
usará uno de estos productos, puede adquirirla en su almacén local.
El patrón de la boquilla para tinte es circular con un rociado muy
fino. Para ajustar el tamaño y grosor del patrón de rociado, gire la
boquilla ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj para
reducir el patrón y obtener un rocío más grueso. Gire la punta
ligeramente en sentido de las agujas del reloj para ampliar el patrón
y obtener un rocío más fino.
¡IMPORTANTE!
Asegúrese de apretar todas las boquillas firmemente con la
mano. Si no aprieta la boquilla lo suficiente, podría chorrearse
el producto o dañarse la boquilla. No apriete la boquilla con
herramientas. Si está demasiado apretada, prodría dañarse.
AJUSTE DEL NIVEL DE POTENCIA
Su pulverizador tiene cuatro
niveles de potencia: 100%,
50%, 25%, y 12%. Mientras
menor sea el nivel de potencia,
más podra acercar la pistola al
área de trabajo para evitar el
rociado excesivo. Los niveles
de potencia más bajos le
ofrecen mayor control pero
requieren más tiempo para cubrir una superficie.
Cada vez que se enchufa el pulverizador, el nivel de potencia se
coloca automáticamente en 100%. Para ajustar el nivel, presione el
botón que está en la parte superior del pulverizador: una vez para
NOTA: Para mantener un patrón de rociado parejo,
necesitará reducir el flujo del líquido hacia la pistola
a medida que reduce el nivel de potencia. Gire la
perilla de control de flujo lentamente en sentido de
las agujas del reloj para reducir el flujo del líquido.
Patrón horizontal Patrón vertical
obtener el 50% de la potencia, dos veces para el 25% y tres veces
para el 12%.
No moje el control de nivel de potencia ya que el pulverizador
podria dañarse. Tenga cuidado al usarlo y al limpiarlo.
PERILLA DE CONTROL DE FLUJO
El patrón de rociado se controla mediante la perilla de control de
flujo que está en la parte posterior del pulverizador y de acuerdo a
la densidad del líquido que se va a rociar.
Al girar la perilla de control de flujo en
sentido contrario de las
agujas del reloj aumentará el flujo del líquido. Al girar la perilla de
control de flujo en
sentido de las agujas del reloj disminuirá el flujo
del liquido. Para ajustar el patrón:
1. Gire competamente la perilla de control
de flujo en
sentido contrario de las
agujas del reloj hasta el nivel máximo.
2. Apriete el gatillo y compruebe el
patrón sobre un trozo de madera o
cartón.
3. Gire el perilla de control de flujo en
sentido de las agujas hasta obrener
un patrón adecuado.
Un patrón de rociado inadecuado hará que la pintura se
acumule en el centro del chorro formando grumos.
Un buen patrón de rociado hace que una cantidad constante
de líquido se aplique y cubra en forma pareja.
DILUCIÓN DEL PRODUCTO
Siempre haga una prueba con el producto sin diluir
. Dilúyalo según
sea necesario para obtener el rociado óptimo (consulte el No. 3, en
PERILLA DE CONTROL DE FLUJO).
NOTA: Si utilizará un producto que necesita ser diluido,
siga las recomendaciones del fabricante del
producto.
NOTA: Siempre compruebe primero el patrón de rociado
sobre un trozo de madera a cartón. Siempre
pinte o recubra según las especificaciones del
fabricante, las cuáles se indican en el envase de
la sustancia que se va a rociar.
NOTA: Si no obtiene un patrón adecuado después de
ajustar la perilla de control de flujo y el nivel de
potencia, probablemente tenga que diluir la
substancia que esté usando.
Patrón de rociado adecuado
Patrón de rociado incorrecto
INCREASE
INCREASE
PRECAUCION
NOTA: Primero compruebe siempre el patrón de rociado
sobre un trozo de madera o cartón antes de usar
el pulverizador
.
© 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. 23
Español
CEBADO CON LA EXTENSIÓN DE SUCCIÓN
Si va a usar la extensión de succión, necesitará cebar el aparato
para eliminar el aire. Para cebar:
1. Gire la perilla de flujo completamente en dirección opuesta a
las agujas del reloj.
2. Asegúrese de que el aparato esté enchufado.
3. Sostenga el aparato a un nivel más bajo que la pintura. Esto
acclerará el cebado.
4. Oprima el gatillo, sin soltar, hasta que haya eliminado todo el
aire del sistema y el producto circule libremente por la boquilla.
Esto tardará aproximadamente dos minutos.
La unidad de succión tiene que permanecer completamente
sumergida en el producto. Si no está completamente
sumergida y le entra aire al sistema, podría atascarse el pistón.
Si el pistón atasca, cambiará el sonido del aparato a un
zumbido bajo y se calentará rápidamente al tacto. Nunca
opere el aparato con el pistón atascado. Si esto sucede, limpie
el pistón y el alojamiento del pistón completamente siguiendo
los procedimientos de limpieza indicados en este manual.
ROCIADO
Si el líquido gotea a través de la rosca, entre la boquilla y la
contratuerca, apague inmediatamente el pulverizador ya que
éste podría dañarse.
El pulverizador goteará a través de la parte posterior de la boquilla
si la válvula de turbulencia no está bien instalada. Si observa fugas
en esta área:
1. Desenchufe inmediatamente el pulverizador.
PRECAUCION
PRECAUCION
El tiempo necesario para cebar varía de 30 segundos a
3 minutos, dependiendo del espesor del producto que
aplicará.
Al diluir el producto, se reduce el tiempo de cebado y
también aumenta la velocidad de flujo del producto.
Sin embargo, nunca exceda las proporciones de
dilución recomendadas en el envase para el producto
que está usando.
Si utiliza la extensión de succión, reducirá el flujo del
producto, de manera que se tardará más tiempo en
aplicar la misma cantidad de producto sobre la
superficie en cuestión.
Si el aparato fue limpido y engrasado correctamente y
se tarda más de tres minutos en cebar, es posible que
el pistón o la caja de la bomba estén desgastados y
necesitará reemplazarlos antes de usar el juego de
succión.
2. Gire la boquilla en sentido contrario de las agujas del reloj
para retirarla.
3. Retire la válvula de turbulencia y determine si hace falta
limpiarla o reemplazarla (consulte pg 21). Revise también la
abertura de la caja de la bomba para ver si hay sucicdad u
otras obstrucciones y límpiela si es necesario.
4. Instale de nuevo la
válvula de turbulencia.
Asegúrese de asentarla
bien y de que no presente
obstrucciones.
5. Enrosque la boquilla
girándola en el
sentido de
las agujas del reloj.
Apriétela bien con la mano.
CÓMO ROCIAR
Cuando haya logrado un patrón de rociado adecuado sobre un
trozo de madera o cartón, podrá comenzar a usar el pulverizador.
La clave de un trabajo correcto está en el recubrimiento parejo de
toda la superficie. Esto se logra mediante movimientos parejos
(siga las
SUGERENCIAS siguientes).
Aproximadamente de
25 a 35 cm
Use movimientos suaves y a una
velocidad uniforme
Capa uniforme a todo lo largo
SUGERENCIA:
Mueva su brazo a una velocidad constante y
mantenga el pulverizador a la misma distancia de
la superficie. Para un rociado adecuado,
mantenga la punta del pulverizador unas unos 25
a 35 cm de la superficie.
NOTA: La válvula de turbulencia que viene con su
pulverizador tiene una base traslúcida. Sólo
debe usarse con pinturas vinílicas y con pinturas
a base de aceite.
NOTA: Si piensa utilizar lacas, asegúrese de usar la
válvula de turbulencia diseñada especialmente
para lacas. Si desea adquirir esta válvula, por
favor llame a nuestro número telefónico. La base
de esta válvula es de color gris (busque el
número de pieza en ACCESORIOS).
NOTA: Al rociar, asegúrese de que el recipiente está por
lo menos medio lleno de material. Un recipiente
bajo en líquido causará que el rociador escupe y
producirá un patrón de rociado inadecuado.
Abertura de
la caja de la
bomba
V
álvula de
turbulencia
Boquilla
24 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos.
Español
Cuando use el envase chico, nunca incline el aparato en un
ángulo de más de 45°, pues podría entrar el producto en la caja
del motor y dañar el aparato.
PRECAUCION
Aproximadamente de
25 a 35 cm
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie el
movimiento
del brazo
Finalice el
movimiento
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
No varié el
movimiento
Forma apropiada de activar el pulverizador
SUGERENCIA: Apriete el gatillo al iniciar el movimiento
con el brazo y suéltelo al final del
movimiento. De esta manera ahorrará
pintura, evitará la acumulación de pintura
al final del movimiento y evitará la falla
prematura del émbolo.
Unidad
de succión
SUGERENCIA: Si pinta hacia arriba, apunte la unidad de
succión hacia la parte posterior del
envase. Si pinta hacia abajo, apunte la
unidad de succión hacia la parte delantera
del envase.
Capa guesa
No flexione la muñeca durante la aplicación
Capa ligera Capa ligera
SUGERENCIA: Mantenga el pulverizador formando un
ángulo recto con respecto a la superficie.
Esto implica mover su brazo competo de un
lado al otro en lugar de doblar la muñeca
ROCIADO EXCESIVO
Algunos materiales crean una nube de pintura al rociarlos. Una parte
de esa nube podría pintar fuera del objeto deseado y también podría
rebotar. El viento y las corrientes de aire pueden causar que la nube
pinte superficies que no deseaba pintar. La cantidad de producto
aplicado y rebotado se puede controlar ajustando el flujo y acercando la
boquilla al objeto, pero siempre asegúrese de que el patrón de rociado
sea bueno. Siempre haga una prueba del patrón en un pedazo de
madera o cartón y asegúrese de usar manas para proteger lo que no
quiera manchar. Cubra o mueva todo objeto que no desee pintar y que
se encuentre en proximidad a la superficie que va a pintar.
LIMPIEZA
¡IMPORTANTE!
El aspecto más imporante que usted debe conocer sobre su
pulverizador es la limpieza y el mantenimiento adecuados. La
pintura reseca y los tintes actúan como adhesivos y hacen que
las piezas en movimiento se pegan. Si dedica un poco de su
tiempo al mantenimiento y la limpieza adecuados de su
pulverizador, éste durará más y funcionará correctamente cada
vez que lo use.
¡IMPORTANTE!
También es sumamente importante que utilice la solución de
limpieza correcta para limpiar el aparato.
Para las pinturas vinílicas, utilice agua tibia jabonosa o
paquete de limpiador y lubricante para limpiar el aparato y
los componentes (¡NO UTLICE AGUA CALIENTE!).
Para otros productos, como por ejemplo barnices o
pinturas de aceite, utilice el tipo de solución recomendado
por el fabricante del producto en el envase original.
Jamás sumerja los componentes eléctricos en agua o en otros
líquidos. Use en trapo húmedo para limpiar la parte exterior
del pulverizador. Verifique siempre que el pulverizador esté
desenchufado antes de desarmarlo para limpiarlo.
1. Desenchufe el pulverizador.
2. Vierta el líquido dentro de su envase original.
3. De acuerdo a la substancia rociada, llene el envase de un
cuarto de galón hasta la mitad con el solvente adecuado
4.
Enchufe el pulverizador.
5.
Apriete el gatillo durante varios segundos hasta que el solvente
comience a salir
.
Asegúrese de rociar la
solución en un trozo de
madera o cartón para evitar
dañar el objeto.
6.
Desenchufe el pulverizador
.
7. Reitre el envase y contrate a
el resto del solvente en
forma adecuada.
PRECAUCION
2 3
ADVERTENCIA
© 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. 25
Español
LIMPIEZA DE LA EXTENSION DE SUCCIÓN
1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado.
2.
Retire la unidad de succión del envase del producto y
sumérjala en un recipiente del disolvente apropiado para el tipo
de producto que utilizó para pintar.
3. Enchufar el aparato, oprima el gatillo y rocíe el disolvente en
otro recipiente hasta eliminarlo completamente.
4.
Desenchufe el aparato.
5. Retire la unidad de succión de la solución de limpieza.
6. Destornille la contratuerca de la caja de la bomba girándola en
sentido
contrario de las agujas del reloj.
7. Retire el conector para manguera doble de la caja de la
bomba.
LIMPIEZA DE LA CAJA DE LA BOMBA
1. Asegúrese que el pulverizador esté desenchufado.
2. Gire la boquilla en
sentido contrario de las agujas del reloj y
retírela. Tenga cuidado de no perder la válvula de tuberlencia.
3.
Extraiga la válvula de tubulencia.
4. Gire la contratuerca en
sentido contrario de las agujas del
reloj y retírela.
Contratuerca
Abertura de
la caja de la
bomba
Válvula de
turbulencia
Boquilla
Conector para
manguera doble
Collarín de
seguridad
5. Retire el conjunto de la caja de la bomba del pulverizador.
6.
Jale el émbolo y el resorte para sacarlos de la caja de la
bomba.
7.
Separe el resorte del émbolo.
8. Retire el envase para el material y la unidad de succión.
9. Limpie bien todas las piezas usando el cepillo incluido. Use un
solvente que corresonda con la substancia usada.
Asegúrese de limpiar completamente la cámara del émbolo con
el cepillo para eliminar cualquier residuo acumulado. Cualquier
residuo de pinturas puede secarse y adherirse al émbolo,
evitando su movimiento y dañando el pulverizador.
Asegúrese de mantener el orificio de escape del alojamiento de
la bomba limpio y libre para impedir que la presión se acumule
en el envase y dañe el rociador. Puede utilizar un palillo o un
clip enderezado para limpiarlo.
Orifico de escape
Cepillo de
limpieza
PRECAUCION
Émbolo
Resorte
Caja de la bomba
Contratuerca
Válvula de
turbulencia
Boquilla
26 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos.
Español
ALMACENAMIENTO
1. Coloque el resorte dentro de la parte delantera del émbolo.
2. Coloque el émbolo dentro de la parte posterior de la caja de la
bomba.
3.
Introduzca el conjunto de la caja de la bomba dentro de la
parte delantera del pulverizador.
4. Coloque la contratuerca en la caja de la bomba.
5. Presione la contratuerca mientras la gira en
sentido de las
agujas del reloj. Apriétela bien con la mano.
Trate con cuidado la rosca de la contratuerca. Asegúrese de
que la rosca calce correctamente antes de apretar. Verifique
que la caja de la bomba haya entrado completamente dentro
del pulverizador y que la contratuerca esté bien apretada.
6. Inserte la válvula de turbulencia dentro del extremo delantero
de la caja de la bomba.
7. Coloque la boquilla de rociado en la caja de la bomba y gírela en
sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien apretada.
LUBRICACIÓN DEL PULVERIZADOR
1. Retire el envase del pulverizador y voltéelo.
2. Coloque unas cuantas gotas de aceite de uso doméstico
dentro de las aberturas de la toma y de retorno que están en la
caja de la bomba.
3.
Enchufe el pulverizador.
4. Apriete el gatillo durante unos 2 ó 3 segundos. Este hace que
el aceite penetre hacia el émbolo y la válvula de tubulencia. El
aceite protege el pulverizador, evitando que las substancias
utilizadas se sequen sobre el émbolo y lo agarroten.
5.
V
uelva a colocar la unidad de succión e instale el envase en el
pulverizador
.
Abertura
de admisión
Abertura
de retorno
NOTA: Es importante lubricar el aparato antes de
guardarlo para prolonger la vida útil de las
piezas de la caja de la bomba.
PRECAUCION
4
5
1
2 3
NOTA: Arme el pulverizador antes de guardarlo.
MANTENIMIENTO
Ciertas piezas del pulverizador se desgastan con el tiempo y
requieren ser reemplazadas. Dichas piezas incluyen la válvula de
turbulencia, el émbolo y el resorte. Estas piezas no están cubiertas
por la garantía del pulverizador.
Las substancias más abrasivas, como las pinturas y los tintes
vinílicos, desgastan estas piezas con más rapidez que las
substancias menos abrasivas, como las pinturas y los tintes a base
de agua, y los tintes y selladores más fluidos.
REEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE
TURBULENCIA
La forma de la válvula de turbulencia hace que el producto gire a
medida que sale. Al girar, el producto se transforma en rocío. A
medida que las substancias pasan a través de la válvula de
turbulencia, ésta se desgasta y se deforma. Cuando la forma de la
válvula se altera demasiado, el patrón de rociado se deteriora
obligando a reemplazar la válvula.
1. Asegúrese que el pulverizador esté enchufado.
2. Gire la boquilla en
sentido contrario de las agujas del reloj y
retírela.
3. Tire de la válvula de tubulencia desgastada, sáquela de la caja
de la bomba y inserte una válvula nueva.
4. Coloque la boquilla sobre la válvula de turbulencia y apriétela
bien con la mano.
NOT
A:
asegúrese siempre de apretar bien las boquillas
con la mano. Si la boquilla no queda bien
apretada, el pulverizador podría gotear y la
boquilla podría dañarse. No use herramientas
para apretar la boquilla. Si aprieta demasiado la
boquilla puede dañarla
.
Abertura de
la caja de la
bomba
Válvula de
turbulencia
Boquilla
NOTA: La válvula de turbulencia que viene con su
pulverizador tiene una base traslúcida. Sólo
debe usarse con pinturas vinílicas y con pinturas
a base de aceite.
NOTA: Si piensa aplicar lacas, asegúrese de usar la
válvula de turbulencia diseñada especialmente
para lacas. Si desea adquirir esta válvula, por
favor llame gratis a nuestro número telefónico.
La base de esta válvula es de color gris.
1
1
2 3
Vista frontal de una válvula de turbulencia en buenas condiciones.
2
Vista frontal de una válvula de turbulencia después de rociar
23 a 38 litros de pintura vinílica. Reemplácela.
3
Vista frontal de una válvula de turbulencia después de rociar
23 a 38 litros de tinte vinílico. Reemplácela.
© 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. 27
Español
REEMPLAZO DEL ÉMBOLO Y EL RESORTE
El tiempo de vida promedio del émbolo y el resorte varia de
acuerdo al tipo de substancias utilizadas.
1. Asegúrese que el pulverizador esté desenchufado.
2. Gire la boquilla en
sentido contrario de las agujas del reloj y
retírela.
Tenga cuidado de no perder la válvula de turbulencia.
3. Extraiga la válvula de turbulencia.
4. Gire la contratuerca en
sentido contrario de las
agujas del reloj y retírela.
5. Retire el conjunto de la
caja de la bomba del
pulverizador.
6. Tire del émbolo y el
resorte para sacarlos de
la caja de la bomba.
7. Separe el resorte del émbolo y deseche el émbolo desgastado.
8. Coloque el resorte dentro de la parte delantera del émbolo nuevo.
9. Coloque el émbolo dentro de la parte posterior de la caja de la
bomba.
10.
Introduzca el conjunto de la caja de la bomba dentro de la parte
delantera del pulverizador
.
11. Coloque la contratuerca en la caja de la bomba.
12. Presione la contratuerca mientras la gira en
sentido de las
agujas del reloj. Apriétela bien con la mano.
T
rate con cuidado la rosca de la contratuerca.
Asegúrese que
la rosca calce correctamente antes de apretar
. V
erifique que la
caja de la bomba haya entrado completemente dentro del
pulverizador y que la contratuerca esté bien apretada.
13.
Inserte la válvula de tubulencia dentro del extremo delantero
de la caja de la bomba.
14.
Coloque la boquilla de rociado en la caja de la bomba y gírela
en
sentido de las agujas del reloj hasta que puede bien
apretada.
PRECAUCION
Émbolo
Resorte
Caja de la bomba
Contratuerca
Válvula de
turbulencia
Boquilla
Contratuerca
Abertura de
la caja de la
bomba
Válvula de
turbulencia
Boquilla
NOTE: Reemplace el émbolo cuando el pulverizador tarde
más de 15 secondes en cebarse al estar bien
lubricado, o si gotea demasiado líquido y usted ha
seguido todas las sugerencias descritas en la
sección de detección y solución de problemas de
este manual. Cuando limpie el pulverizador,
reemplace el resorte si nota que está roto.
OTRAS REPARACIONES
Si tiene problemas que no pueda resolver con la sección de
solución de problemas de este manual, llame a Servicio técnico de
Wagner al 1-800-328-8251, de lunes a viernes, entre las 8:00 a.m.
y las 4:30 p.m., hora central. También existe una opción de
autoayuda automatizada, llamando al 1-800-760-3844 y en
www.wagnerspraytech.com, todos los días y a toda hora. Si
sospecha que tiene un problema con el sistema eléctrico o si tiene
otros problemas que no haya podido solucionar con el
mantenimiento de rutina descrito en este manual, lleve el aparato al
centro de servicio autorizado más cercano.
TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO
Envíe su tarjeta de registro del producto o regístrelo en línea en
www
.wagnerspraytech.com. El registro apropiado servirá como
comprobante de compra en caso de que se extravíe el recibo de
compra original. El enviar esta tarjeta acelerará el proceso de su
garantía. Siempre escriba el
código de la fecha de la unidad en la
tarjeta antes de enviarla. El código de la fecha se encuentra en la
base del mango (por ejemplo,
T087R). La información adicional
nos ayudará también a desarrollar nuevos productos que
respondan mejor a sus necesidades o deseos.
28 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos.
Español
PROBLEMA
El motor no arranca.
El motor tiene un leve zumbido y
no rocía.
El motor funciona bien pero no
rocía.
La unidad escupe o aglutina la
substancia aplicada.
Nebulización excesiva.
La pintura se corre.
El protector de la boquilla gotea.
No se observa nada en el módulo
de frecuencia
La frecuencia del módulo no es
constante
La unidad rocía en forma errâtica,
el módulo no se puede ajustar
El motor se sobrecalienta.
El líquido gotea entre la boquilla y
la contratuerca.
CAUSA
1. No hay electricidad en la toma de la pared.
Un problema eléctrico o motor defectuoso.
1. La perilla de control de flujo se ha girado
demasiado.
2. El émbolo está agarrotado.
1. No se puede cebar la unidad con la
extensión de succión de 5 pies.
2. El tubo de succión está flojo o dañado.
3. La válvula de turbulencia está tapada o
desgastada.
4. Falta la válvula de turbulencia.
5. La substancia rociada es muy viscosa.
6. La boquilla está tapada.
7. El filtro de la toma está tapado.
8. La perilla de control de flujo necesita
ajustarse.
9. El émbolo se ha desgastado.
1. El nivel de pintura está muy bajo.
2. La pintura es demasiado espesa.
3. La unidad de succión está floja y permite la
entrada de aire.
4. La válvula de turbulencia está gastada.
5. La boquilla está gastada o es demasiado
grande.
6. La perilla de control de flujo necesita
ajustarse.
7. El émbolo se ha desgastado.
1. La presión es demasiado alta.
2. Se está rociando muy lejos de la superficie.
1. El movimiento del brazo es demasiado
lento, la pistola está demasiado cerca de la
superficie de trabajo o se está aplicando
demasiada pintura a la vez.
1. El protector de la boquilla es para su
seguridad y no se puede retirar. No se
puede evitar que algunas pinturas goteen.
1. No hay corriente eléctrica.
2. Módulo defectuoso.
1.
Módulo defectuoso.
1. Módulo defectuoso.
1. Embolo agarrotado.
2. El cable de extensión es demasiado largo.
3. La unidad opera sin detenerse.
1. La boquilla se ha aflojado.
2.
La válvula de turbulencia está mal colocada.
3. La válvula de turbulencia se ha desgastado.
4. La caja de la bomba está corroída.
SOLUCIÓN
1. Intente usar otra toma. Lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado.
1. Gire la perilla de control de flujo en sentido contrario
de las agujas del reloj.
2. Desarme el pulverizador y límpielo.
1. Diluya la pintura. Coloque el pulverizador por debajo
del nivel de la lata de pintura. Aceite la abertura de la
toma.
2. Apriételo o reemplácelo.
3. Límpiela o reemplácela según sea necesario.
4. Coloque una válvula de turbulencia.
5. Diluya la substancia.
6. Limpie la boquilla.
7. Limpie el filtro de la toma.
8. Ajústela.
9. Límpielo y acéitelo, o reemplácelo.
1. Rellene el envase.
2. Diluya la pintura.
3. Límpiela e insértela firmemente dentro de la toma de
entrada que está en la cubierta de la bomba.
4. Reemplace la válvula de turbulencia.
5. Reemplácela si está gastada o coloque una boquilla
más pequeña.
6. Ajústela.
7. Reemplácelo o límpielo y acéitelo.
1. Gire el perilla de control en el
sentido de las agujas
del reloj para reducir la presión y el flujo.
2. Acerque el pulverizador a la superficie.
1. Vea la sección de rociado (Pág 23-24).
1. Use un pincel para las gotas que caen sobre la
superficie de trabajo. Use un trapo.
1. Verifique que esté enchufado.
2. Lleve su pulverizador al centro de servicios autorizado
para ser reparado.
1. Lleve su pulverizador al centro de servicios autorizado
para ser reparado.
1. Lleve su pulverizador al centro de servicios autorizado
para ser reparado.
1. Limpie el émbolo.
2.
Reemplácelo por uno de longitud adecuada.
3.
Suelte el gatillo al final de la pasada. Si el pulverizador
se siente caliente, espere a que se enfríe.
1.
Apriete bien.
2. Desenchufe el pulverizador, retire la boquilla y vuelva
a colocar la válvula de turbulencia.
3. Reemplace.
4.
Reemplace.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PARTS LIST
Item Part No. Description Quantity
1 ----------- Sprayer assembly . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0199903 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 0016101 Piston spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 0285226 Pump housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5
0272300 Piston locking nut . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 0272116 Swirl valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
7 0272135 Spray tip (.8mm pink) . . . . . . . . . . . . .1
8
0272109 Suction set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 0285355 1-quart container . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 0280358 Dual hose set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
11 0285352 Dual hose fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
12 0272341 Suction set hose adapter . . . . . . . . . . .1
13 0285351 Pump housing locking collar . . . . . . . .1
14 0280353 Container clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
15 0280205 Cleaning brush . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
16 0285198 Wide angle spray tip . . . . . . . . . . . . . .1
LISTE DE PIÈCES
Article Pièce N°# Description Quantité
1 ----------- Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0199903 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 0016101 Ressort de piston . . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 0285226 Carter du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 0272300 Écrou de blocage du piston . . . . . . . . .1
6 0272116 Soupape rotative . . . . . . . . . . . . . . . . .3
7 0272135 Embout du pulvérisateur (0,8mm rose) . .1
8 0272109 Dispositif d’aspiration . . . . . . . . . . . . . .1
9 0285355 Contenant de produit . . . . . . . . . . . . . .1
10 0280358 Tuyau souple double . . . . . . . . . . . . . .1
11 0285352 Raccord pour tuyau souple double . . .1
12 0272341 Raccord du flexible du
dispositif d’aspiration . . . . . . . . . . . . . .1
13 0285351 Bague de blocage du corps
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
14 0280353 Pince pour contenant . . . . . . . . . . . . . .1
15 0280205 Brosse de nettoyage . . . . . . . . . . . . . .1
16 0285198 Embout à grande angle . . . . . . . . . . . .1
LISTA DE PIEZAS
Artículo Pieza No. Descripción Cantidad
1 ----------- Conjunto del pulverizador . . . . . . . . . .1
2
0199903 Embolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 0016101 Resorte del émbolo . . . . . . . . . . . . . . .1
4 0285226 Caja de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . .1
5
0272300
Contratuerca del émbolo
. . . . . . . . . . .
1
6
02721
16 Válvula de turbulencia . . . . . . . . . . . . .2
7
0272135 Boquilla (0.8 mm, rosada) . . . . . . . . . .1
8 0272109 Unidad de succión . . . . . . . . . . . . . . . .1
9 0285355 Envase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
10 0280358 Conjunto de dos mangueras . . . . . . . .1
11 0285352 Conexión de dos mangueras . . . . . . .1
12 0272341 Adaptador de la manguera de la
unidad de succión . . . . . . . . . . . . . . . .1
13
0285351
Collarín de seguridad de la caja
de la bomba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
14 0280353 Gancho del envase . . . . . . . . . . . . . . .1
15 0280205 Cepillo de limpieza . . . . . . . . . . . . . . .1
16 0285198 Boquilla de ángulo abierto . . . . . . . . . .1
Español
Français
English
© 2001 Wagner Spray Tech. All rights reserved. 31
OPTIONAL ACCESSORIES
Item Part No. Description Quantity
1 0156402 Hose clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0280364 Backpack lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
3 0280362 Long suction tube . . . . . . . . . . . . . . . .1
4 0280205 Brush with optional cleaning kit . . . . . .1
5
0272375 Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 0280113 Cleaner/Lubricant packet . . . . . . . . . . .1
7 ----------- Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ACCESSOIRES OPTIONAL
Article Pièce N°# Description Quantité
1 0156402 Pince pour flexible . . . . . . . . . . . . . . . .1
2 0280364 Couvercle du contenant à dos . . . . . . .1
3 0280362 Long tube d’aspiration . . . . . . . . . . . . .1
4 0280205 Brosse avec trousse de nettoyage
facultative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
5 0272375 Contenant à dos . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6
0280113 Trousse de produits nettoyants/
lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
7 ----------- Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ACCESORIOS OPCIÓNAL
Artículo Pieza No. Descripción Cantidad
1 0156402 Abrazadera de la manguera . . . . . . . .1
2 0280364 Tapa del envase de mochila . . . . . . . .1
3 0280362 Tubo de succión largo . . . . . . . . . . . . .1
4 0280205 Cepillo con juego de limpieza opcional .1
5 0272375 Mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
6 0280113 Paquete de limpiador y lubricante . . . .1
7 ----------- Resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Any attempt to open the motor housing or repair any
electrical parts within the unit by anyone other than an
authorized repair technician could cause serious injury and
will void the warranty.
T
oute tentative par une personne autre qu’un technicien
autorisé d’ouvrir le carter du moteur ou de réparer un
composant électrique pourrait entraîner des blessures
graves et annulerait la garantie.
Si alguna persona que no es un técnico de reparación
autorizado abre el alojamiento del motor y trata de reparar
alguna pieza eléctrica de la unidad, puede ocasionar graves
lesiones y se anulará la garantía.
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
WARNING
Español
Français
English
GARANTíA LIMITADA POR UN AÑO - Manténgala archivada
Este producto, fabricado por Wagner Spray
Tech Corporation (Wagner), está garantizado contra defectos de materiales y de mano de obra por un año a partir de la fecha de compra, si
se utiliza de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones especificadas por Wagner. Esta garantía no cubre daños producidos por uso indebido, accidentes, negligencia del usuario
o desgaste normal del producto. Tampoco cubre defectos o daños producidos por reparaciones o mantenimiento no realizados por un Centro de servicio autorizado de Wagner.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O DE BUEN ESTADO PARA PROPÓSITOS ESPECÍFICOS ESTÁ LIMITADA POR UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA. ESTE PRODUCTO SÓLO HA SIDO DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO. SI SE LE DAUSO PROFESIONAL Y DE RENTA, ESTA GARANTÍA TIENE UNADURACIÓN
DE 30 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA WAGNER SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO ACCIDENTAL O COMO
CONSECUENCIA DEL USO DEL PRODUCTO, YA SEA POR LA VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. ESTA GARANTÍA NO INCLUYE LOS
ACCESORIOS.
Si cualquier producto presentara defectos de materiales y/o de mano de obra durante el período válido, devuélvalo con el recibo de compra y el flete pagado a cualquier Centro de servicio
autorizado de Wagner (este producto viene con una lista de los Centros de servicio). El Centro de servicio autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (de acuerdo a su
criterio) y se lo devolverá haciendo uso de los gastos de flete ya pagados.
Garantía vitalicia de la boquilla rociadora de cerámica
La boquilla rociadora de cerámica que usted ha adquirido con su equipo rociador de pintura Wagner está garantizada contra desgaste por el tiempo que dure su rociador. La garantía de
la boquilla de cerámica no cubre daños producidos por uso indebido, accidentes o negligencia del usuario.
Si la boquilla de cerámica falla, debido a desgaste, devuélvala con franqueo pagado a W
agner Spray
T
ech Corporation, Spray
T
ip Replacement, 1770 Fernbrook Lane Minneapolis,
Minnesota 55447. Por favor, junto con la boquilla, incluya su nombre, su dirección completa y su número de teléfono. La boquilla se le devolverá en de 6 a 8 semanas.
ALGUNOS EST
ADOS NO PERMITEN LIMIT
ACIONES DE
TIEMPO
A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS NI TAMPOCO LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O COMO
CONSECUENCIA
DEL
USO DEL
PRODUCT
O, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA
LIMIT
ACIÓN
ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO PARTICULAR.
EST
A GARANTÍA LE OTORGA CIERTOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE ACCEDER A OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Este equipo está cubierto por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 2.99.646 - 3.116.879 - 3.445.068 - 3.876.154 - 3.899.134 - 3.680.789 - 4.036.438.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN - À conserver
Ce produit, fabriqué par W
agner Spray Tech Corporation (Wagner), est garantit contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant un an suivant la date d’achat, s’il
est utilisé conformément aux recommandations et directives imprimées par Wagner. Cette garantie ne couvre pas les dégâts qui résulteraient d’une mauvaise utilisation,
les accidents, la négligence de l’utilisateur ou l’usure normale. Cette garantie ne couvre aucun dégât dû des opérations de maintenance effectuées par tout autre qu’un
réparateur appouvé par W
agner.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARICULIER EST LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. CE
PRODUIT N’EST CONÇU QUE POUR UNE UTILISATION PRIVÉE. DANS LE CAS DE LOCATION OU AUTRES APPLICATIONS PROFESSIONNELLES, CETTE GARANTIE SE
LIMITE À 30 JOURS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. WAGNER NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU
CONSÉCUTIFS, QUE CE SOIT POUR UNE RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU TOUTE AUTRE RAISON. CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
Si un produit est défectueux, au niveau des matériaux ou de la fabrication, au cours de la durée applicable de la garantie, le renvoyer avec une preuve d’achat, port payé, à l’un des
centres de service autorisé par W
agner. (Une liste des adresses de ces centres accompagne tous les produits). Le centre de service autorisé réparera ou remplacera le produit (au
choix de Wagner) et le renverra, port payé, et utilisateur.
Garantie à vie de l’embout en céramique du pulvérisateur
L’embout livré avec ce produit Wagner est garanti contre l’usure pour toute la durée utile de l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une mauvaise utilisation du
produit, d’accidents ou d’une négligence de l’utilisateur.
Si l’embout en céramique du pulvérisateur s’use, le renvoyer, port payé, à Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip replacement, 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, Minnesota
55447 (USA). Prière de joindre le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’utilisateur. Compter un délai de livraison de 6 à 8 semaines.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LA LIMITATIONS DE LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE OU L’EXCLUSION DES DOMMAGES-INTÉRÊTS
INDIRECTS OU ACCESSOIRES, LES RESTRICTIONS APPARAISSANT AUX PRÉSENTES POURRAIT DONC NE PAS S’APPLIQUER À UTILISATEUR.
LA PRÉSENTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS À UTLISATEUR, MAIS CELUI-CI POURRAIT AVOIR D’AUTRES DROITS EN VERTU DES LÉGISLATIONS LOCALES..
Cet équipement est couvert par un ou plusieurs de ces brevets américains:: 2.99.646 - 3.116.879 - 3.445.068 - 3.876.154 - 3.899.134 - 3.680.789 - 4.036.438.
WAGNER ONE-YEAR LIMITED WARRANTY - Keep on File
This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) is warranted against defects in material and workmanship for one year following date of
purchase if operated in accordance with W
agners printed recommendations and instructions. This warranty does not cover damage resulting from improper use,
accidents, user
’s negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner
Authorized Service Center.
ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABlLITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FOLLOWING DATE OF PURCHASE.
THIS PRODUCT
IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THIS WARRANTY APPLIES ONLY FOR 30 DAYS
FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER
FOR BREACH OF
THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid, to any W
agner
Authorized Service Center. (A listing of Service Center locations is enclosed with this product.) Wagners Authorized Service Center will either repair or replace the product
(at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid.
Ceramic Spray T
ip Lifetime Warranty
The ceramic spray tip you have purchased with your Wagner Power Painter is warranted against wear for the life of the Power Painter. The ceramic spray tip warranty
does not cover damage resulting from improper use, accidents or user
’s negligence.
If the ceramic spray tip fails due to wear
, return it, postage prepaid, to Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip Replacement, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN
55447. Please include your name, complete address and telephone number with the spray tip. Allow 6 to 8 weeks for delivery.
SOME ST
ATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This equipment is covered by one or more of the following U.S. Patents: 2,99,646 - 3,1
16,879 - 3,445,068 - 3,876,154 - 3,899,134 - 3,680,789 - 4,036,438.
Copyright
© 2001 Wagner Spray Tech Corporation.
All rights reserved, including right of reproduction in
whole or in part, in any form. Printed in China
W
agner Spray
T
ech Corporation
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, Minnesota 55447
Telephone 1-800-328-8251

Transcripción de documentos

The Painting People™ 4-STEP ELECTRONIC PRO DUTY POWER PAINTER™ OWNER’S MANUAL • Read this manual for complete instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR • Lire ce manuel contient les instructions complètes MANUAL DEL PROPIETARIO • Lea este manual para obtener instrucciones completas SETUP/USE • MONTAGE/UTILISATION • DISPOSICIÓN/USO : 2 1 1 2 Fill the container Remplir le contenant Llene el envase Read all warnings! Lire toutes les MISES EN GARDE! ¡Lea todas las ADVERTENCIAS! 3 4 Attach the suction set Fixer le dispositif d’aspiration Conecte la unidad de succión Screw on the container Visser sur le contenant Enrosque el envase EASE EASE INCR INCR E ASE REAS INC INCRE 5 6 Select the spray tip Sélectionner l’émbout Seleccione la boquilla Set flow to maximum Régler le débit au maximum Ajuste la salida al nivel máximo 7 8 Plug in, set power level Brancher, régler la puissance Enchufe, ajuste el nivel de potencia Test and adjust spray pattern Vérifier et régler la forme du jet Pruebe y ajuste el patrón de rociado CLEANUP • NETTOYAGE • LIMPIEZA : 1 Return excess paint to can Remettre le produit restant dans le pot Regrese el exceso de pintura a la lata 5 Fill with appropriate cleaning solution Remplir de la solution de nettoyage appropriée Llene el envase con la solución de limpieza apropiada 6 Remove pump components Retirer les composants de la pompe Desarme las piezas de la bomba 1005 • 2 Form No. 0285529B Clean components Nettoyer les composants Limpie el las piezas 3 4 Unplug the sprayer Débrancher le pulvériser Desenchufe la pistola Spray solution for several seconds Pulvériser la solution pendant plusieurs secondes Rocíe la solución durante varios segundos 7 8 Reassemble Remonter Vuelva a armar a bomba Lubricate Lubrifier Lubrique Español Français English • Use gafas de protección para evitar la entrada de partículas en los ojos. SEGURIDAD PELIGRO: PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - Puede causar lesiones severas. ADVERTENCIA PELIGRO: lesión de perforación – Este equipo produce un chorro de pintura a alta presión que puede perforar la piel y los tejidos que se encuentran abajo, ocasionando lesiones graves y la posible amputación. ¡NO SE TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! la perforación de la piel puede llevar a la amputación. Véase inmediatamente a un médico. NOTA PARA EL MÉDICO: La perforación de la piel constituye un serio traumatismo. Es importante tratar quirúrgicamente la herida lo más pronto posible. NO RETRASE el tratamiento para poder estudiar la toxicidad. La toxicidad es motivo de preocupación cuando algunas substacias penetran directamente en la sangre. Se recomienda consultar con un cirujano plástico o un cirujano especializado en la reconstrucción de las manos. PREVENCIÓN: • Mantenga el cable de alimentación eléctrica y el gatillo del pulverizador libres de pintura y otros líquidos. Jamás sostenga el cable al nivel del enchufe para soportarlo. El incumplimiento de lo anterior puede resultar en electrocución. PRECAUCION Use sólo un cable de extensión de tres hilos que tenga un enchufe con tres contactos y un tomacorriente con conexión de tierra que sea compatible con el enchufe del producto. Asegúrese que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de usar uno que pueda soportar la corriente que consuma su producto. Para distancias inferiores a 50 pies, use un cable de extensión AWG No. 18. Para distancias mayores de 50 pies use un cable de extensión AWG No. 14 ó 16. Un cable de menor capacidad causará una caída del voltaje de la línea, ocasionando pérdida de potencia y recalentamiento. Cable de extensión Wagner Spray Tech recomendado: P/N 0090241 cable de extensión de 20 pies. P/N 0090242 cable de extensión de 35 pies. PREVENCIÓN: • JAMAS apunte la pistola hacia cualquier parte de su cuerpo. • JAMAS permita que alguna parte de su cuerpo entre en contacto con el chorro. • JAMAS ponga su mano delante de la pistola. Los guantes no proporcionan protección adecuada contra lesiones de perforación. • SIEMPRE desenchufe la pistola de pulverización antes de dar servicio, limpiar el protector de la punta, cambiar las boquillas o dejar la pistola sin supervisión. • SIEMPRE mantenga el protector de la punta en su lugar al pulverizar. A pesar de que el protector de la punta provee cierta protección contra las lesiones de perforación, es esencialmente un dispositivo de precaución. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Este producto debe aterrarse. En el caso de producirse algún cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de electrocución al proveer un alambre de escape de la corriente eléctrica. Este producto incluye un cable que contiene un hilo de puesta a tierra que se une a un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que esté instalado en forma adecuada y aterrado de acuerdo a todas las normas y los reglamentos locales. PELIGRO: EXPLOSION O FUEGO - Los vapores emitidos por solventes y pinturas pueden explotar o incendiarse, causando daños a la propiedad y/o severas lesiones personales. PREVENCIÓN: • Suministre aire fresco y de escape para evitar la acumulación de vapores inflamables en el área de trabajo. • Evite cualquier fuente de encendido como las chispas de electricidad estática, llamas, luces piloto, objetos calientes, cigarrillos y chispas producidas por la conexión o desconexión de cables de alimentación eléctrica o conmutadores de luces. • Mantenga equipo de extinción cerca y en buenas condiciones. • Observe las precauciones y advertencias de seguridad del fabricante con respecto al uso de substancias y solventes. ADVERTENCIA ¡Peligro! La instalación incorrecta del enchufe de tierra puede resultar en electrocución. Si tiene que reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el hilo verde de puesta a tierra a ninguno de los dos conectores planos del enchufe. El hilo recubierto con material aislante verde (con o sin líneas amarillas), es el hilo de puesta a tierra y debe conectarse al terminal de tierra. Si no comprende bien las instrucciones de puesta a tierra, o si tiene dudas acerca de la puesta a tierra del producto, consulte con un electricista calificado o un especialista en reparaciones. No modifique el enchufe incluido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, contrate a un electricista para que calificado instale un tomacorriente adecuado. PELIGRO: EXPLOSIONES OCASIONADAS POR SUBSTANCIAS INCOMPATIBLES - Pueden causar daños a la propiedad o lesiones graves. Este producto tiene un enchufe de puesta a tierra, similar al de la ilustración de abajo, y debe conectarse a un circuito nominal de 120 voltios. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para este producto. PREVENCIÓN: • No use blanqueadores. • No use solventes que contengan hidrocarburos halogenados, como el cloruro de metileno y el 1,1,1-tricloroetano. Estas substancias no son compatibles con el aluminio y podrían ocasionar una explosión. Si tiene dudas acerca de la compatibilidad de una substancia con el aluminio, póngase en contacto con su proveedor de recubrimientos. Tomacorriente aterrado PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS - Las pinturas, los solventes, los insecticidas y otras substancias pueden ser dañinos al inhalarse y causar severas náuseas, desmayos o envenenamiento. Terminal de tierra Tapa de la caja del tomacorriente aterrado PREVENCIÓN: • Use un respirador o una mascarilla cuando exista la posibilidad de inhalación de vapores. Léanse todas las instrucciones incluidas con las substancias que se vayan a rociar y con la mascarilla para asegurar la protección necesaria contra la inhalación de vapores dañinos. NOTA: Este aparato es para uso doméstico. PELIGRO: GENERAL - Puede causar daños a la propiedad o severas lesiones. PREVENCIÓN: • Antes de operar cualquier equipo, lea todas las instrucciones y los avisos de seguridad del equipo y de las substancias que se vayan a rociar. • Observe todas las normas locales, estatales y nacionales relativas a la ventilación, prevención y operación. • Mantenga el pulverizador lejos del alcance de los niños. • Se recomienda el uso de protectores auditivos si se va a usar durante períodos prolongados. Español 20 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. CONTROLES Y PIEZAS Caja la bomba Contratuerca Émbolo Perilla de control de flujo Control de potencia Cubierta del motor Boquilla Resorte Envase de fluido Mango ANTES DE COMENZAR Boquilla de ángulo Gancho del abierto Cepillo de limpieza envase PREPARACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE SUCCIÓN (OPCIÓNAL) NOTA: Es importante mezclar el producto completamente antes de comenzar. No agite el producto para mezciarlo. Siempre mezcle bien el producto con suavidad, antes de usario. NOTA: Retire la película que se pueda haber formado sobre la superficie del líquido que vaya a productor. No mezcle la película con el resto del producto ya que ésta se romperá y tapará su pulverizardor. Si la pintura no es nueva, es posible que sea necesario colarla. Abertura 1. Coloque unas cuantas de retorno gotas de aceite de uso doméstico dentro de la abertura de admisión Abertura de admisión (centro) y de la abertura de retorno (atrás) de la Conector caja de la bomba. para 2. Enchufe el conector manguera para manguera doble en doble la abertura de admisión Saliente y de retorno, en la parte inferior de la caja. El conector con la ranura se enchufa en la abertura de retorno. 1. Llene el envase con el líquido que vaya a rociar. 3. Coloque el collarín de seguridad de la caja sobre Collarín de el conector de la manguera seguridad doble y gírelo en sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien fijo. 4. Acople la unidad de la manguera de succión en el Abertura de admisión tubo de admisión y en el tubo de retorno del conector para manguera doble. La manguera que Manguera tiene el texto escrito se de admisión conecta en el tubo de admisión. 5. Pase la manguera de admisión (la que tiene el texto escrito) por el sujetador del envase. Quizás sea necesario separar las mangueras ligeramente. 2. Coloque unas cuantas gotas de aceite de uso doméstico dentro de las aberturas de la toma (centro) y del retorno (atrás) que están en la caja de la bomba. Abertura de admisión Abertura de retorno 6. Coloque el adaptador de manguera de la unidad de succión en la unidad de succión. 7. Enchufe la manguera de admisión en la unidad de succión. Asegúrese de que el filtro de admisión esté colocado en su lugar en la unidad de succión. 8. Sumerja la unidad de succión en el envase del producto y sujétela al envase con el sujetador. Asegúrese de que la manguera de retorno esté dentro del envase. 3. Introduzca la unidad de succión en la abertura de la toma y enrosque el envase en el pulverizador. Sujetador del envase Línea de retorno 4. Enchufe el pulverizador. Manguera de admisión Sujetador del envase Adaptador de la manguera y la unidad de succión Unidad de succión PRECAUCION Filtro de admisión Lea las instrucciones de CEBADO CON EL CABLE DE EXTENSIÓN DE SUCCIÓN antes de comenzar. Cuando use el envase chico, nunca incline el aparato en un ángulo de más de 45°, pues podría entrar el producto en la caja del motor y dañar el aparato. © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. Conexión de dos mangueras Unidad de succión Caja la bomba Válvula de turbulencia (2) Boquilla Extensión de succión 21 Español obtener el 50% de la potencia, dos veces para el 25% y tres veces para el 12%. SELECCIÓN DE LA BOQUILLA APROPIADA BOQUILLA AMPLIA NOTA: Primero compruebe siempre el patrón de rociado sobre un trozo de madera o cartón antes de usar el pulverizador. La boquilla amplia produce un diseño ancho que se puede ajustar horizontal o verticalmente. Para ajustar: 1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado. 2. Afloje la boquilla amplia girándola 1/4 de vuelta en sentido contrario a las Patrón horizontal Patrón vertical agujas de reloj. 3. Gire el brazo de ajuste de manera que apunte hacia abajo para obtener un patrón horizontal. Gire el brazo de ajuste de manera que apunte hacia el lado para obtener un patrón vertical. 4. Apriete la boquilla firmemente con la mano. PRECAUCION No moje el control de nivel de potencia ya que el pulverizador podria dañarse. Tenga cuidado al usarlo y al limpiarlo. PERILLA DE CONTROL DE FLUJO El patrón de rociado se controla mediante la perilla de control de flujo que está en la parte posterior del pulverizador y de acuerdo a la densidad del líquido que se va a rociar. Al girar la perilla de control de flujo en sentido contrario de las agujas del reloj aumentará el flujo del líquido. Al girar la perilla de control de flujo en sentido de las agujas del reloj disminuirá el flujo del liquido. Para ajustar el patrón: BOQUILLA REDONDA La boquilla redonda produce un patrón circular. Use la boquilla redonda si la superficie que pintará es demasiado pequeña para usar la boquilla amplia. Existen tres tamaños de boquilla redonda que puede adquirir en su almacén local. Use el tamaños de boquilla redonda que puede adquirir en su almacén local. Use el tamaño más adecuado para el tipo de producto que aplicará. El color del centro de la boquilla indica el tamaño. 1. Azul (productos ligeros) - abertura de 0.6 mm (0.023 pulg.). Este tamaño produce mejores resultados con productos a base de aceite. 2. Rose (productos medianos) - abertura de 0.8 mm (0.031 pulg.). Este tamaño produce mejores resultados con productos a base de aceite. 3. Verde (productos espesos) - abertura de 1.0 mm (0.039 pulg.). Este tamaño produce mejores resultados con productos espesos y difíciles de aplicar. 1. Gire competamente la perilla de control de flujo en sentido contrario de las agujas del reloj hasta el nivel máximo. 2. Apriete el gatillo y compruebe el patrón sobre un trozo de madera o cartón. 3. Gire el perilla de control de flujo en sentido de las agujas hasta obrener un patrón adecuado. • Un patrón de rociado inadecuado hará que la pintura se acumule en el centro del chorro formando grumos. E ASE REAS INC INCRE BOQUILLA PARA TINTE Algunos modelos incluyen una boquilla para tinte. Tiene una abertura especial para uso con productos muy ligeros, como los tintes, selladores e impermeabilizantes y se puede ajustar para reducir el rociado excesivo. Si su aparato no incluye una boquilla para tinte y usará uno de estos productos, puede adquirirla en su almacén local. El patrón de la boquilla para tinte es circular con un rociado muy fino. Para ajustar el tamaño y grosor del patrón de rociado, gire la boquilla ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el patrón y obtener un rocío más grueso. Gire la punta ligeramente en sentido de las agujas del reloj para ampliar el patrón y obtener un rocío más fino. Patrón de rociado incorrecto • Un buen patrón de rociado hace que una cantidad constante de líquido se aplique y cubra en forma pareja. ¡IMPORTANTE! Asegúrese de apretar todas las boquillas firmemente con la mano. Si no aprieta la boquilla lo suficiente, podría chorrearse el producto o dañarse la boquilla. No apriete la boquilla con herramientas. Si está demasiado apretada, prodría dañarse. Patrón de rociado adecuado NOTA: Siempre compruebe primero el patrón de rociado sobre un trozo de madera a cartón. Siempre pinte o recubra según las especificaciones del fabricante, las cuáles se indican en el envase de la sustancia que se va a rociar. NOTA: Si no obtiene un patrón adecuado después de ajustar la perilla de control de flujo y el nivel de potencia, probablemente tenga que diluir la substancia que esté usando. AJUSTE DEL NIVEL DE POTENCIA Su pulverizador tiene cuatro niveles de potencia: 100%, 50%, 25%, y 12%. Mientras menor sea el nivel de potencia, más podra acercar la pistola al área de trabajo para evitar el rociado excesivo. Los niveles de potencia más bajos le ofrecen mayor control pero requieren más tiempo para cubrir una superficie. DILUCIÓN DEL PRODUCTO Siempre haga una prueba con el producto sin diluir. Dilúyalo según sea necesario para obtener el rociado óptimo (consulte el No. 3, en PERILLA DE CONTROL DE FLUJO). NOTA: Para mantener un patrón de rociado parejo, necesitará reducir el flujo del líquido hacia la pistola a medida que reduce el nivel de potencia. Gire la perilla de control de flujo lentamente en sentido de las agujas del reloj para reducir el flujo del líquido. NOTA: Si utilizará un producto que necesita ser diluido, siga las recomendaciones del fabricante del producto. Cada vez que se enchufa el pulverizador, el nivel de potencia se coloca automáticamente en 100%. Para ajustar el nivel, presione el botón que está en la parte superior del pulverizador: una vez para Español 22 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. 2. Gire la boquilla en sentido contrario de las agujas del reloj para retirarla. CEBADO CON LA EXTENSIÓN DE SUCCIÓN • El tiempo necesario para cebar varía de 30 segundos a 3 minutos, dependiendo del espesor del producto que aplicará. • Al diluir el producto, se reduce el tiempo de cebado y también aumenta la velocidad de flujo del producto. Sin embargo, nunca exceda las proporciones de dilución recomendadas en el envase para el producto que está usando. • Si utiliza la extensión de succión, reducirá el flujo del producto, de manera que se tardará más tiempo en aplicar la misma cantidad de producto sobre la superficie en cuestión. • Si el aparato fue limpido y engrasado correctamente y se tarda más de tres minutos en cebar, es posible que el pistón o la caja de la bomba estén desgastados y necesitará reemplazarlos antes de usar el juego de succión. Abertura de la caja de la bomba Válvula de turbulencia Boquilla 3. Retire la válvula de turbulencia y determine si hace falta limpiarla o reemplazarla (consulte pg 21). Revise también la abertura de la caja de la bomba para ver si hay sucicdad u otras obstrucciones y límpiela si es necesario. 4. Instale de nuevo la válvula de turbulencia. Asegúrese de asentarla bien y de que no presente obstrucciones. 5. Enrosque la boquilla girándola en el sentido de las agujas del reloj. Apriétela bien con la mano. Si va a usar la extensión de succión, necesitará cebar el aparato para eliminar el aire. Para cebar: 1. Gire la perilla de flujo completamente en dirección opuesta a las agujas del reloj. 2. Asegúrese de que el aparato esté enchufado. 3. Sostenga el aparato a un nivel más bajo que la pintura. Esto acclerará el cebado. NOTA: La válvula de turbulencia que viene con su pulverizador tiene una base traslúcida. Sólo debe usarse con pinturas vinílicas y con pinturas a base de aceite. NOTA: Si piensa utilizar lacas, asegúrese de usar la válvula de turbulencia diseñada especialmente para lacas. Si desea adquirir esta válvula, por favor llame a nuestro número telefónico. La base de esta válvula es de color gris (busque el número de pieza en ACCESORIOS). NOTA: Al rociar, asegúrese de que el recipiente está por lo menos medio lleno de material. Un recipiente bajo en líquido causará que el rociador escupe y producirá un patrón de rociado inadecuado. CÓMO ROCIAR 4. Oprima el gatillo, sin soltar, hasta que haya eliminado todo el aire del sistema y el producto circule libremente por la boquilla. Esto tardará aproximadamente dos minutos. Cuando haya logrado un patrón de rociado adecuado sobre un trozo de madera o cartón, podrá comenzar a usar el pulverizador. La clave de un trabajo correcto está en el recubrimiento parejo de toda la superficie. Esto se logra mediante movimientos parejos (siga las SUGERENCIAS siguientes). PRECAUCION SUGERENCIA: Mueva su brazo a una velocidad constante y mantenga el pulverizador a la misma distancia de la superficie. Para un rociado adecuado, mantenga la punta del pulverizador unas unos 25 a 35 cm de la superficie. La unidad de succión tiene que permanecer completamente sumergida en el producto. Si no está completamente sumergida y le entra aire al sistema, podría atascarse el pistón. Si el pistón atasca, cambiará el sonido del aparato a un zumbido bajo y se calentará rápidamente al tacto. Nunca opere el aparato con el pistón atascado. Si esto sucede, limpie el pistón y el alojamiento del pistón completamente siguiendo los procedimientos de limpieza indicados en este manual. Capa uniforme a todo lo largo ROCIADO Aproximadamente de 25 a 35 cm PRECAUCION Si el líquido gotea a través de la rosca, entre la boquilla y la contratuerca, apague inmediatamente el pulverizador ya que éste podría dañarse. El pulverizador goteará a través de la parte posterior de la boquilla si la válvula de turbulencia no está bien instalada. Si observa fugas en esta área: 1. Desenchufe inmediatamente el pulverizador. © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. Use movimientos suaves y a una velocidad uniforme 23 Español SUGERENCIA: ROCIADO EXCESIVO Mantenga el pulverizador formando un ángulo recto con respecto a la superficie. Esto implica mover su brazo competo de un lado al otro en lugar de doblar la muñeca Capa ligera Capa guesa Algunos materiales crean una nube de pintura al rociarlos. Una parte de esa nube podría pintar fuera del objeto deseado y también podría rebotar. El viento y las corrientes de aire pueden causar que la nube pinte superficies que no deseaba pintar. La cantidad de producto aplicado y rebotado se puede controlar ajustando el flujo y acercando la boquilla al objeto, pero siempre asegúrese de que el patrón de rociado sea bueno. Siempre haga una prueba del patrón en un pedazo de madera o cartón y asegúrese de usar manas para proteger lo que no quiera manchar. Cubra o mueva todo objeto que no desee pintar y que se encuentre en proximidad a la superficie que va a pintar. Capa ligera LIMPIEZA ¡IMPORTANTE! El aspecto más imporante que usted debe conocer sobre su pulverizador es la limpieza y el mantenimiento adecuados. La pintura reseca y los tintes actúan como adhesivos y hacen que las piezas en movimiento se pegan. Si dedica un poco de su tiempo al mantenimiento y la limpieza adecuados de su pulverizador, éste durará más y funcionará correctamente cada vez que lo use. No flexione la muñeca durante la aplicación SUGERENCIA: Si pinta hacia arriba, apunte la unidad de succión hacia la parte posterior del envase. Si pinta hacia abajo, apunte la unidad de succión hacia la parte delantera del envase. ¡IMPORTANTE! También es sumamente importante que utilice la solución de limpieza correcta para limpiar el aparato. • Para las pinturas vinílicas, utilice agua tibia jabonosa o paquete de limpiador y lubricante para limpiar el aparato y los componentes (¡NO UTLICE AGUA CALIENTE!). • Para otros productos, como por ejemplo barnices o pinturas de aceite, utilice el tipo de solución recomendado por el fabricante del producto en el envase original. ADVERTENCIA Unidad de succión SUGERENCIA: Jamás sumerja los componentes eléctricos en agua o en otros líquidos. Use en trapo húmedo para limpiar la parte exterior del pulverizador. Verifique siempre que el pulverizador esté desenchufado antes de desarmarlo para limpiarlo. 1. Desenchufe el pulverizador. 2. Vierta el líquido dentro de su envase original. 3. De acuerdo a la substancia rociada, llene el envase de un cuarto de galón hasta la mitad con el solvente adecuado Apriete el gatillo al iniciar el movimiento con el brazo y suéltelo al final del movimiento. De esta manera ahorrará pintura, evitará la acumulación de pintura al final del movimiento y evitará la falla prematura del émbolo. 2 3 Forma apropiada de activar el pulverizador Mantenga una Aproximadamente de descarga uniforme 25 a 35 cm 4. Enchufe el pulverizador. 5. Apriete el gatillo durante varios segundos hasta que el solvente comience a salir. PRECAUCION Inicie el movimiento del brazo Jale el gatillo No varié el movimiento Suelte el gatillo Asegúrese de rociar la solución en un trozo de madera o cartón para evitar dañar el objeto. 6. Desenchufe el pulverizador. 7. Reitre el envase y contrate a el resto del solvente en forma adecuada. Finalice el movimiento PRECAUCION Cuando use el envase chico, nunca incline el aparato en un ángulo de más de 45°, pues podría entrar el producto en la caja del motor y dañar el aparato. Español 24 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. 5. Retire el conjunto de la caja de la bomba del pulverizador. LIMPIEZA DE LA EXTENSION DE SUCCIÓN 1. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado. 2. Retire la unidad de succión del envase del producto y sumérjala en un recipiente del disolvente apropiado para el tipo de producto que utilizó para pintar. 3. Enchufar el aparato, oprima el gatillo y rocíe el disolvente en otro recipiente hasta eliminarlo completamente. 4. Desenchufe el aparato. 5. Retire la unidad de succión de la solución de limpieza. 6. Destornille la contratuerca de la caja de la bomba girándola en sentido contrario de las agujas del reloj. Caja de la bomba Contratuerca Émbolo Resorte Válvula de turbulencia Boquilla 6. Jale el émbolo y el resorte para sacarlos de la caja de la bomba. 7. Separe el resorte del émbolo. 8. Retire el envase para el material y la unidad de succión. Collarín de seguridad 7. Retire el conector para manguera doble de la caja de la bomba. 9. Limpie bien todas las piezas usando el cepillo incluido. Use un solvente que corresonda con la substancia usada. Conector para manguera doble PRECAUCION Asegúrese de limpiar completamente la cámara del émbolo con el cepillo para eliminar cualquier residuo acumulado. Cualquier residuo de pinturas puede secarse y adherirse al émbolo, evitando su movimiento y dañando el pulverizador. LIMPIEZA DE LA CAJA DE LA BOMBA 1. Asegúrese que el pulverizador esté desenchufado. 2. Gire la boquilla en sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. Tenga cuidado de no perder la válvula de tuberlencia. Abertura de la caja de la bomba Asegúrese de mantener el orificio de escape del alojamiento de la bomba limpio y libre para impedir que la presión se acumule en el envase y dañe el rociador. Puede utilizar un palillo o un clip enderezado para limpiarlo. Válvula de turbulencia Boquilla 3. Extraiga la válvula de tubulencia. 4. Gire la contratuerca en sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. Orifico de escape Cepillo de limpieza Contratuerca © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. 25 Español ALMACENAMIENTO MANTENIMIENTO Ciertas piezas del pulverizador se desgastan con el tiempo y requieren ser reemplazadas. Dichas piezas incluyen la válvula de turbulencia, el émbolo y el resorte. Estas piezas no están cubiertas por la garantía del pulverizador. Las substancias más abrasivas, como las pinturas y los tintes vinílicos, desgastan estas piezas con más rapidez que las substancias menos abrasivas, como las pinturas y los tintes a base de agua, y los tintes y selladores más fluidos. NOTA: Arme el pulverizador antes de guardarlo. 1. Coloque el resorte dentro de la parte delantera del émbolo. 2. Coloque el émbolo dentro de la parte posterior de la caja de la bomba. 3. Introduzca el conjunto de la caja de la bomba dentro de la parte delantera del pulverizador. 1 2 REEMPLAZO DE LA VÁLVULA DE TURBULENCIA 3 La forma de la válvula de turbulencia hace que el producto gire a medida que sale. Al girar, el producto se transforma en rocío. A medida que las substancias pasan a través de la válvula de turbulencia, ésta se desgasta y se deforma. Cuando la forma de la válvula se altera demasiado, el patrón de rociado se deteriora obligando a reemplazar la válvula. 4. Coloque la contratuerca en la caja de la bomba. 5. Presione la contratuerca mientras la gira en sentido de las agujas del reloj. Apriétela bien con la mano. 4 1 Vista frontal de una válvula de turbulencia en buenas condiciones. 2 Vista frontal de una válvula de turbulencia después de rociar 23 a 38 litros de pintura vinílica. Reemplácela. 3 Vista frontal de una válvula de turbulencia después de rociar 23 a 38 litros de tinte vinílico. Reemplácela. 5 1 2 3 PRECAUCION NOTA: La válvula de turbulencia que viene con su pulverizador tiene una base traslúcida. Sólo debe usarse con pinturas vinílicas y con pinturas a base de aceite. NOTA: Si piensa aplicar lacas, asegúrese de usar la válvula de turbulencia diseñada especialmente para lacas. Si desea adquirir esta válvula, por favor llame gratis a nuestro número telefónico. La base de esta válvula es de color gris. Trate con cuidado la rosca de la contratuerca. Asegúrese de que la rosca calce correctamente antes de apretar. Verifique que la caja de la bomba haya entrado completamente dentro del pulverizador y que la contratuerca esté bien apretada. 6. Inserte la válvula de turbulencia dentro del extremo delantero de la caja de la bomba. 7. Coloque la boquilla de rociado en la caja de la bomba y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien apretada. 1. Asegúrese que el pulverizador esté enchufado. 2. Gire la boquilla en sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. LUBRICACIÓN DEL PULVERIZADOR NOTA: Es importante lubricar el aparato antes de guardarlo para prolonger la vida útil de las piezas de la caja de la bomba. 1. Retire el envase del pulverizador y voltéelo. 2. Coloque unas cuantas gotas de aceite de uso doméstico dentro de las aberturas de la toma y de retorno que están en la caja de la bomba. Abertura de admisión Abertura de la caja de la bomba Abertura de retorno Boquilla Válvula de turbulencia 3. Tire de la válvula de tubulencia desgastada, sáquela de la caja de la bomba y inserte una válvula nueva. 4. Coloque la boquilla sobre la válvula de turbulencia y apriétela bien con la mano. 3. Enchufe el pulverizador. 4. Apriete el gatillo durante unos 2 ó 3 segundos. Este hace que el aceite penetre hacia el émbolo y la válvula de tubulencia. El aceite protege el pulverizador, evitando que las substancias utilizadas se sequen sobre el émbolo y lo agarroten. 5. Vuelva a colocar la unidad de succión e instale el envase en el pulverizador. Español NOTA: asegúrese siempre de apretar bien las boquillas con la mano. Si la boquilla no queda bien apretada, el pulverizador podría gotear y la boquilla podría dañarse. No use herramientas para apretar la boquilla. Si aprieta demasiado la boquilla puede dañarla. 26 © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. REEMPLAZO DEL ÉMBOLO Y EL RESORTE OTRAS REPARACIONES El tiempo de vida promedio del émbolo y el resorte varia de acuerdo al tipo de substancias utilizadas. Si tiene problemas que no pueda resolver con la sección de solución de problemas de este manual, llame a Servicio técnico de Wagner al 1-800-328-8251, de lunes a viernes, entre las 8:00 a.m. y las 4:30 p.m., hora central. También existe una opción de autoayuda automatizada, llamando al 1-800-760-3844 y en www.wagnerspraytech.com, todos los días y a toda hora. Si sospecha que tiene un problema con el sistema eléctrico o si tiene otros problemas que no haya podido solucionar con el mantenimiento de rutina descrito en este manual, lleve el aparato al centro de servicio autorizado más cercano. NOTE: Reemplace el émbolo cuando el pulverizador tarde más de 15 secondes en cebarse al estar bien lubricado, o si gotea demasiado líquido y usted ha seguido todas las sugerencias descritas en la sección de detección y solución de problemas de este manual. Cuando limpie el pulverizador, reemplace el resorte si nota que está roto. 1. Asegúrese que el pulverizador esté desenchufado. 2. Gire la boquilla en sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. Tenga cuidado de no perder la válvula de turbulencia. TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO Envíe su tarjeta de registro del producto o regístrelo en línea en www.wagnerspraytech.com. El registro apropiado servirá como comprobante de compra en caso de que se extravíe el recibo de compra original. El enviar esta tarjeta acelerará el proceso de su garantía. Siempre escriba el código de la fecha de la unidad en la tarjeta antes de enviarla. El código de la fecha se encuentra en la base del mango (por ejemplo, T087R). La información adicional nos ayudará también a desarrollar nuevos productos que respondan mejor a sus necesidades o deseos. Abertura de la caja de la bomba Válvula de turbulencia Boquilla 3. Extraiga la válvula de turbulencia. 4. Gire la contratuerca en sentido contrario de las agujas del reloj y retírela. 5. Retire el conjunto de la caja de la bomba del pulverizador. Contratuerca 6. Tire del émbolo y el resorte para sacarlos de la caja de la bomba. 7. Separe el resorte del émbolo y deseche el émbolo desgastado. 8. Coloque el resorte dentro de la parte delantera del émbolo nuevo. 9. Coloque el émbolo dentro de la parte posterior de la caja de la bomba. Caja de la bomba Contratuerca Émbolo Resorte Válvula de turbulencia 10. Introduzca el conjunto de la caja de la bomba dentro de la parte delantera del pulverizador. 11. Coloque la contratuerca en la caja de la bomba. 12. Presione la contratuerca mientras la gira en sentido de las agujas del reloj. Apriétela bien con la mano. Boquilla PRECAUCION Trate con cuidado la rosca de la contratuerca. Asegúrese que la rosca calce correctamente antes de apretar. Verifique que la caja de la bomba haya entrado completemente dentro del pulverizador y que la contratuerca esté bien apretada. 13. Inserte la válvula de tubulencia dentro del extremo delantero de la caja de la bomba. 14. Coloque la boquilla de rociado en la caja de la bomba y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que puede bien apretada. © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. 27 Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca. 1. No hay electricidad en la toma de la pared. Un problema eléctrico o motor defectuoso. 1. Intente usar otra toma. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. El motor tiene un leve zumbido y no rocía. 1. La perilla de control de flujo se ha girado demasiado. 2. El émbolo está agarrotado. 1. Gire la perilla de control de flujo en sentido contrario de las agujas del reloj. 2. Desarme el pulverizador y límpielo. El motor funciona bien pero no rocía. 1. No se puede cebar la unidad con la extensión de succión de 5 pies. 1. Diluya la pintura. Coloque el pulverizador por debajo del nivel de la lata de pintura. Aceite la abertura de la toma. 2. Apriételo o reemplácelo. 3. Límpiela o reemplácela según sea necesario. 2. El tubo de succión está flojo o dañado. 3. La válvula de turbulencia está tapada o desgastada. 4. Falta la válvula de turbulencia. 5. La substancia rociada es muy viscosa. 6. La boquilla está tapada. 7. El filtro de la toma está tapado. 8. La perilla de control de flujo necesita ajustarse. 9. El émbolo se ha desgastado. La unidad escupe o aglutina la substancia aplicada. Nebulización excesiva. 4. 5. 6. 7. 8. Coloque una válvula de turbulencia. Diluya la substancia. Limpie la boquilla. Limpie el filtro de la toma. Ajústela. 9. Límpielo y acéitelo, o reemplácelo. 1. El nivel de pintura está muy bajo. 2. La pintura es demasiado espesa. 3. La unidad de succión está floja y permite la entrada de aire. 4. La válvula de turbulencia está gastada. 5. La boquilla está gastada o es demasiado grande. 6. La perilla de control de flujo necesita ajustarse. 7. El émbolo se ha desgastado. 1. Rellene el envase. 2. Diluya la pintura. 3. Límpiela e insértela firmemente dentro de la toma de entrada que está en la cubierta de la bomba. 4. Reemplace la válvula de turbulencia. 5. Reemplácela si está gastada o coloque una boquilla más pequeña. 6. Ajústela. 1. La presión es demasiado alta. 1. Gire el perilla de control en el sentido de las agujas del reloj para reducir la presión y el flujo. 2. Acerque el pulverizador a la superficie. 2. Se está rociando muy lejos de la superficie. 7. Reemplácelo o límpielo y acéitelo. La pintura se corre. 1. El movimiento del brazo es demasiado lento, la pistola está demasiado cerca de la superficie de trabajo o se está aplicando demasiada pintura a la vez. 1. Vea la sección de rociado (Pág 23-24). El protector de la boquilla gotea. 1. El protector de la boquilla es para su seguridad y no se puede retirar. No se puede evitar que algunas pinturas goteen. 1. Use un pincel para las gotas que caen sobre la superficie de trabajo. Use un trapo. No se observa nada en el módulo de frecuencia 1. No hay corriente eléctrica. 2. Módulo defectuoso. 1. Verifique que esté enchufado. 2. Lleve su pulverizador al centro de servicios autorizado para ser reparado. La frecuencia del módulo no es constante 1. Módulo defectuoso. 1. Lleve su pulverizador al centro de servicios autorizado para ser reparado. La unidad rocía en forma errâtica, el módulo no se puede ajustar 1. Módulo defectuoso. 1. Lleve su pulverizador al centro de servicios autorizado para ser reparado. El motor se sobrecalienta. 1. Embolo agarrotado. 2. El cable de extensión es demasiado largo. 3. La unidad opera sin detenerse. 1. Limpie el émbolo. 2. Reemplácelo por uno de longitud adecuada. 3. Suelte el gatillo al final de la pasada. Si el pulverizador se siente caliente, espere a que se enfríe. El líquido gotea entre la boquilla y la contratuerca. 1. La boquilla se ha aflojado. 2. La válvula de turbulencia está mal colocada. 1. Apriete bien. 2. Desenchufe el pulverizador, retire la boquilla y vuelva a colocar la válvula de turbulencia. 3. La válvula de turbulencia se ha desgastado. 4. La caja de la bomba está corroída. Español 28 3. Reemplace. 4. Reemplace. © 2001 Wagner Spray Tech. Reservados todos los derechos. PARTS LIST OPTIONAL ACCESSORIES English Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Part No. ----------0199903 0016101 0285226 0272300 0272116 0272135 0272109 0285355 0280358 0285352 0272341 0285351 0280353 0280205 0285198 English Description Quantity Sprayer assembly . . . . . . . . . . . . . . . .1 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Piston spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Pump housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Piston locking nut . . . . . . . . . . . . . . . .1 Swirl valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Spray tip (.8mm pink) . . . . . . . . . . . . .1 Suction set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 1-quart container . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Dual hose set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Dual hose fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Suction set hose adapter . . . . . . . . . . .1 Pump housing locking collar . . . . . . . .1 Container clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Cleaning brush . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Wide angle spray tip . . . . . . . . . . . . . .1 Item 1 2 3 4 5 6 7 Part No. 0156402 0280364 0280362 0280205 0272375 0280113 ----------- ACCESSOIRES OPTIONAL Français Article 1 2 3 4 Pièce N°# 0156402 0280364 0280362 0280205 LISTE DE PIÈCES Français Article 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pièce N°# ----------0199903 0016101 0285226 0272300 0272116 0272135 0272109 0285355 0280358 0285352 0272341 13 0285351 14 15 16 0280353 0280205 0285198 Description Quantity Hose clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Backpack lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Long suction tube . . . . . . . . . . . . . . . .1 Brush with optional cleaning kit . . . . . .1 Backpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Cleaner/Lubricant packet . . . . . . . . . . .1 Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Description Quantité Pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Ressort de piston . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Carter du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Écrou de blocage du piston . . . . . . . . .1 Soupape rotative . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Embout du pulvérisateur (0,8mm rose) . .1 Dispositif d’aspiration . . . . . . . . . . . . . .1 Contenant de produit . . . . . . . . . . . . . .1 Tuyau souple double . . . . . . . . . . . . . .1 Raccord pour tuyau souple double . . .1 Raccord du flexible du dispositif d’aspiration . . . . . . . . . . . . . .1 Bague de blocage du corps de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Pince pour contenant . . . . . . . . . . . . . .1 Brosse de nettoyage . . . . . . . . . . . . . .1 Embout à grande angle . . . . . . . . . . . .1 5 6 0272375 0280113 7 ----------- Description Quantité Pince pour flexible . . . . . . . . . . . . . . . .1 Couvercle du contenant à dos . . . . . . .1 Long tube d’aspiration . . . . . . . . . . . . .1 Brosse avec trousse de nettoyage facultative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Contenant à dos . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Trousse de produits nettoyants/ lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ACCESORIOS OPCIÓNAL Español Artículo 1 2 3 4 5 6 7 Pieza No. 0156402 0280364 0280362 0280205 0272375 0280113 ----------- Descripción Cantidad Abrazadera de la manguera . . . . . . . .1 Tapa del envase de mochila . . . . . . . .1 Tubo de succión largo . . . . . . . . . . . . .1 Cepillo con juego de limpieza opcional .1 Mochila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Paquete de limpiador y lubricante . . . .1 Resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 WARNING Any attempt to open the motor housing or repair any electrical parts within the unit by anyone other than an authorized repair technician could cause serious injury and will void the warranty. LISTA DE PIEZAS Español Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pieza No. ----------0199903 0016101 0285226 0272300 0272116 0272135 0272109 0285355 0280358 0285352 0272341 13 0285351 14 15 16 0280353 0280205 0285198 MISE EN GARDE Descripción Cantidad Conjunto del pulverizador . . . . . . . . . .1 Embolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Resorte del émbolo . . . . . . . . . . . . . . .1 Caja de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . .1 Contratuerca del émbolo . . . . . . . . . . .1 Válvula de turbulencia . . . . . . . . . . . . .2 Boquilla (0.8 mm, rosada) . . . . . . . . . .1 Unidad de succión . . . . . . . . . . . . . . . .1 Envase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Conjunto de dos mangueras . . . . . . . .1 Conexión de dos mangueras . . . . . . .1 Adaptador de la manguera de la unidad de succión . . . . . . . . . . . . . . . .1 Collarín de seguridad de la caja de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Gancho del envase . . . . . . . . . . . . . . .1 Cepillo de limpieza . . . . . . . . . . . . . . .1 Boquilla de ángulo abierto . . . . . . . . . .1 © 2001 Wagner Spray Tech. All rights reserved. Toute tentative par une personne autre qu’un technicien autorisé d’ouvrir le carter du moteur ou de réparer un composant électrique pourrait entraîner des blessures graves et annulerait la garantie. ADVERTENCIA Si alguna persona que no es un técnico de reparación autorizado abre el alojamiento del motor y trata de reparar alguna pieza eléctrica de la unidad, puede ocasionar graves lesiones y se anulará la garantía. 31 WAGNER ONE-YEAR LIMITED WARRANTY - Keep on File This product, manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) is warranted against defects in material and workmanship for one year following date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover any defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABlLITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FOLLOWING DATE OF PURCHASE. THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR HOME USAGE ONLY. IF USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THIS WARRANTY APPLIES ONLY FOR 30 DAYS FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. THIS WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORIES. If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, return it with proof of purchase, transportation prepaid, to any Wagner Authorized Service Center. (A listing of Service Center locations is enclosed with this product.) Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid. Ceramic Spray Tip Lifetime Warranty The ceramic spray tip you have purchased with your Wagner Power Painter is warranted against wear for the life of the Power Painter. The ceramic spray tip warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents or user’s negligence. If the ceramic spray tip fails due to wear, return it, postage prepaid, to Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip Replacement, 1770 Fernbrook Lane, Minneapolis, MN 55447. Please include your name, complete address and telephone number with the spray tip. Allow 6 to 8 weeks for delivery. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This equipment is covered by one or more of the following U.S. Patents: 2,99,646 - 3,116,879 - 3,445,068 - 3,876,154 - 3,899,134 - 3,680,789 - 4,036,438. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN - À conserver Ce produit, fabriqué par Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), est garantit contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant un an suivant la date d’achat, s’il est utilisé conformément aux recommandations et directives imprimées par Wagner. Cette garantie ne couvre pas les dégâts qui résulteraient d’une mauvaise utilisation, les accidents, la négligence de l’utilisateur ou l’usure normale. Cette garantie ne couvre aucun dégât dû des opérations de maintenance effectuées par tout autre qu’un réparateur appouvé par Wagner. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARICULIER EST LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. CE PRODUIT N’EST CONÇU QUE POUR UNE UTILISATION PRIVÉE. DANS LE CAS DE LOCATION OU AUTRES APPLICATIONS PROFESSIONNELLES, CETTE GARANTIE SE LIMITE À 30 JOURS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. WAGNER NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS, QUE CE SOIT POUR UNE RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU TOUTE AUTRE RAISON. CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES Si un produit est défectueux, au niveau des matériaux ou de la fabrication, au cours de la durée applicable de la garantie, le renvoyer avec une preuve d’achat, port payé, à l’un des centres de service autorisé par Wagner. (Une liste des adresses de ces centres accompagne tous les produits). Le centre de service autorisé réparera ou remplacera le produit (au choix de Wagner) et le renverra, port payé, et utilisateur. Garantie à vie de l’embout en céramique du pulvérisateur L’embout livré avec ce produit Wagner est garanti contre l’usure pour toute la durée utile de l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une mauvaise utilisation du produit, d’accidents ou d’une négligence de l’utilisateur. Si l’embout en céramique du pulvérisateur s’use, le renvoyer, port payé, à Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip replacement, 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, Minnesota 55447 (USA). Prière de joindre le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de l’utilisateur. Compter un délai de livraison de 6 à 8 semaines. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LA LIMITATIONS DE LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE OU L’EXCLUSION DES DOMMAGES-INTÉRÊTS INDIRECTS OU ACCESSOIRES, LES RESTRICTIONS APPARAISSANT AUX PRÉSENTES POURRAIT DONC NE PAS S’APPLIQUER À UTILISATEUR. LA PRÉSENTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS À UTLISATEUR, MAIS CELUI-CI POURRAIT AVOIR D’AUTRES DROITS EN VERTU DES LÉGISLATIONS LOCALES.. Cet équipement est couvert par un ou plusieurs de ces brevets américains:: 2.99.646 - 3.116.879 - 3.445.068 - 3.876.154 - 3.899.134 - 3.680.789 - 4.036.438. GARANTíA LIMITADA POR UN AÑO - Manténgala archivada Este producto, fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), está garantizado contra defectos de materiales y de mano de obra por un año a partir de la fecha de compra, si se utiliza de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones especificadas por Wagner. Esta garantía no cubre daños producidos por uso indebido, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal del producto. Tampoco cubre defectos o daños producidos por reparaciones o mantenimiento no realizados por un Centro de servicio autorizado de Wagner. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O DE BUEN ESTADO PARA PROPÓSITOS ESPECÍFICOS ESTÁ LIMITADA POR UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTE PRODUCTO SÓLO HA SIDO DISEÑADO PARA USO DOMÉSTICO. SI SE LE DA USO PROFESIONAL Y DE RENTA, ESTA GARANTÍA TIENE UNA DURACIÓN DE 30 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA WAGNER SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO ACCIDENTAL O COMO CONSECUENCIA DEL USO DEL PRODUCTO, YA SEA POR LA VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN. ESTA GARANTÍA NO INCLUYE LOS ACCESORIOS. Si cualquier producto presentara defectos de materiales y/o de mano de obra durante el período válido, devuélvalo con el recibo de compra y el flete pagado a cualquier Centro de servicio autorizado de Wagner (este producto viene con una lista de los Centros de servicio). El Centro de servicio autorizado de Wagner reparará o reemplazará el producto (de acuerdo a su criterio) y se lo devolverá haciendo uso de los gastos de flete ya pagados. Garantía vitalicia de la boquilla rociadora de cerámica La boquilla rociadora de cerámica que usted ha adquirido con su equipo rociador de pintura Wagner está garantizada contra desgaste por el tiempo que dure su rociador. La garantía de la boquilla de cerámica no cubre daños producidos por uso indebido, accidentes o negligencia del usuario. Si la boquilla de cerámica falla, debido a desgaste, devuélvala con franqueo pagado a Wagner Spray Tech Corporation, Spray Tip Replacement, 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, Minnesota 55447. Por favor, junto con la boquilla, incluya su nombre, su dirección completa y su número de teléfono. La boquilla se le devolverá en de 6 a 8 semanas. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES DE TIEMPO A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS NI TAMPOCO LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O COMO CONSECUENCIA DEL USO DEL PRODUCTO, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO PARTICULAR. ESTA GARANTÍA LE OTORGA CIERTOS DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE ACCEDER A OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Este equipo está cubierto por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 2.99.646 - 3.116.879 - 3.445.068 - 3.876.154 - 3.899.134 - 3.680.789 - 4.036.438. Wagner Spray Tech Corporation 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, Minnesota 55447 Telephone 1-800-328-8251 Copyright © 2001 Wagner Spray Tech Corporation. All rights reserved, including right of reproduction in whole or in part, in any form. Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

WAGNER 4-STEP ELECTRONIC PRO DUTY POWER PAINTER El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario