Amica WK 341 210 S Weinklimaschrank Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

- 93 -
Esmado
Cliente
A parr de hoy tus deberes serán más fáciles que
nunca. El aparato
de la marca Amica es ex-
cepcionalmente fácil de usar y perfectamente ecaz.
Después de leer el manual, el uso no será ningún
problema.
El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser emba-
lado, fue minuciosamente comprobado que funciona
seguramente en los puestos de control de calidad.
Les rogamos lean con atención este manual de la
primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las
instrucciones incluidas en el presente manual les pro-
tegerá del uso inadecuado. Guardar este manual para
tenerlo siempre accesible.
Seguir estrictamente las instrucciones de uso para
evitar siniestros.
Atentamente
- 94 -
IMPORTANTES INSTRUCCIO-
NES DE SEGURIDAD
El aparato está destinado solamente para uso do-
méstico.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
cambios que no inuyan en la forma de funciona-
miento del aparato.
El fabricante no se responsabiliza de los daños
que puedan resultar de no seguir las indicaciones
incluidas en el presente manual.
Rogamos guarde este manual que le puede ser
útil en el futuro o para transferir al eventual usua-
rio futuro.
El presente aparato no debe ser usado por perso-
nas (incluyendo niños) con capacidad física, sen-
sual o psíquica limitada y por las personas que no
tengan experiencia o conocimientos del empleo
del aparato con tal de que se encuentren bajo vi-
gilancia o sigan las instrucciones de uso del apa-
rato por la persona responsable de su seguridad.
Hay que jarse en que los niños sin tutela no
usen ni jueguen con el aparato. No está permiti-
do sentarse ni colgarse en los elementos salien-
tes o puerta.
El aparato funciona correctamente a la tempera-
tura de ambiente que se da en la tabla con espe-
cicaciones técnicas
Durante el uso, movimiento, elevación no se debe
coger de los mandriles de puerta, tirar del con-
densador en la parte trasera de la nevera o tocar
la compresora.
Antes de todas las actividades de mantenimiento
hay que sacar el enchufe de la toma de alimenta-
ción. No se debe tirar del cable sino del enchufe.
- 95 -
Los sonidos que suenan a crujido o chasquidos
son ocasionados por la extensión y encogimiento
de las partes a consecuencia de los cambios de
temperatura.
Por cuestiones de seguridad no se debe reparar
el aparato por su propia cuenta. La realización de
reparaciones por las personas que no tengan la
adecuada cualicación puede ser seriamente pe-
ligrosa para el usuario de aparato.
Hay que tener cuidado para no dañar el circuito
refrigerador, por ejemplo, al picar el agente re-
frigerador en el evaporador o al romper tubos. El
agente refrigerante que puede liberar es inama-
ble. En caso de que llegue a los ojos enjuagar con
mucha agua e inmediatamente llamar al médico.
¡Nota! Cuando el cable de alimentación insepa-
rable sufra daño deberá ser reemplazado por el
fabricante o reparado por un especialista o por
una persona calicada para evitar peligro
Hay que desconectar completamente el aparato
de la alimentación, desenchufándolo para activi-
dades como limpieza, mantenimiento o cambio
de posición.
El dispositivo puede ser empleado por niños de 8
años o mayores, por personas con capacidad físi-
ca, sensorial o psíquica reducida y por personas
que no tengan experiencia o conocimientos del
empleo del aparato, en caso de estar vigiladas
o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del
aparato de forma segura y conozcan los peligros
relacionados con el uso del aparato. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no debe ser realizado
por los niños a menos que tengan cumplidos los 8
años y se encuentren bajo vigilancia de persona
adecuada.
No limpie el aparato con vapor.
Mantenga el aparato y su cable de conexión lejos
de los niños menores de 8 años.
- 96 -
No sumerja el cable de conexión ni la clavija en
agua.
Mantenga el cable lejos de supercies calentadas.
No permita que el cable de conexión cuelgue del
borde de la mesa o la encimera.
No utilice aparatos eléctricos dentro de la cámara
No utilice herramientas para acelerar la descon-
gelación
Limpie con regularidad los oricios de extracción
de aire del aparato (en caso de aparatos empo-
trados o instalados en la encimera)
Este aparato no fue diseñado para actuar con
programadores de tiempo electrónicos ni otros
aparatos para cortar la alimentación directamen-
te o de forma remota.
En caso de derramar un líquido por casualidad en
elementos eléctricos, desconecte inmediatamen-
te el aparato de alimentación.
Debe asegurarse de que durante las actividades
de montaje el conducto de alimentación no que-
de aplastado o dañado.
Antes de reciclar el aparato debe hacerlo incapaz
de ser usado. Es decir, necesita desconectar la
alimentación y cortar el cable de alimentación.
Para prevenir encerrar niños o animales en el
aparato, desmonte la puerta, las bisagras y las
cerraduras.
INSTALACIÓN Y CONDICIO-
NES DE TRABAJO DEL APA-
RATO
Conecte el aparato a la alimentación a las 24 horas desde el momen-
to de desembalarlo y colocar en el lugar de destino.
Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhesi-
vas que protegen la puerta y el interior. Los eventuales residuos de
cola deben ser eliminados con un agente de limpieza delicado.
Hay que lavar el interior del frigoríco así como los elementos inter-
nos con agua tibia y detergente lavavajillas y, luego, ventilar y secar.
Hay que situar el frigoríco en un suelo horizontal y estable, en una
- 97 -
habitación seca, ventilada y no expuesta al sol, lejos de las fuentes
de calor, tales como la cocina, radiador de calefacción, tubo de cale-
facción, instalación de agua caliente, etc.
En las supercies externas del productos puede haber película pro-
tectora, hay que eliminarla.
Hay que garantizar la posición horizontal ajustando las dos patas
regulables (Fig. 1).
Guarde espacio libre a los lados y en la parte trasera del aparato (ver
el dibujo de montaje)
Asegúrese de que la instalación del aparato como empotrado en los
muebles no bloquee la rejilla de ventilación que se encuentra en la
parte inferior del frigoríco
Después del primer inicio del aparato puede aparecer un olor espe-
cial. Desaparecerá cuando el aparato se refrigere
Con el primer inicio, el compresor del aparato funcionará sin parar
hasta el momento de llegar a la temperatura encargada dentro del
refrigerador
Después de desconectar la alimentación, se recomienda volver a co-
nectarlo al transcurrir al menos 5 minutos. Esto reducirá el riesgo de
dañar el compresor.
En modelos seleccionados la temperatura correcta se visualizará en
la pantalla al transcurrir unas horas desde el inicio del frigoríco
Hay que conectar el aparato a la red de corriente alterna 220-240V,
50Hz, por medio de la correctamente instalada caja eléctrica, con
toma a tierra y protegida con fusible de 10 A.
La conexión a toma de tierra del aparato es requerida por las le-
yes. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad a título de los
eventuales daños que puedan sufrir las personas u objetos a conse-
cuencia de incumplimiento de la obligación impuesta por estas leyes.
No se debe usar conectores de adap- tación, tomas múltiples (regle-
tas), cables de extensión de dos cables. En caso de que sea necesa-
rio emplear un cable de extensión, podrá ser solamente el cable de
extensión con toma a tierra que tenga certicado de seguridad de
VDE/GS.
En caso de usar el cable de extensión (con toma a tierra y con marca
de segu- ridad), su toma deberá encontrarse en la distancia segura
de lavavajillas y no deberá estar expuesta a agua de entrada o des-
agüe.
Hay que garantizar la posibilidad de desconectar el aparato de la red
eléctrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar.
Clase climática
La información sobre la clase climática del aparato se encuentra en la
tabla nominal. Indica la temperatura de ambiente (es decir, habitación
donde funciona) en el que el producto funciona de forma óptima (correc-
tamente).
Clase climática Temperatura de ambiente permitida
SN de +10°C a +32°C
N de +16°C a +32°C
ST de +16°C a +38°C
T de +16°C a +43°C
- 98 -
CONSEJOS PRÁCTICOS
Si la luz dentro el aparato permanece activada se debe recordar que
la temperatura dentro del aparato será superior
La temperatura en el interior depende de la cantidad y del tipo de las
botellas con vino almacenadas
Para garantizar la seguridad de usuario y una alta calidad del vino
almacenado, no instale el aparato en habitaciones con humedad
Almacene botellas de vino en lugares dedicados para ello
El frigoríco tiene capacidad limitada, no coloque más botellas que la
cantidad determinada (Ver la tarjeta de producto)
No abras la puerta de frigoríco si no es necesario
No cubra las estanterías con lámina de aluminio ni con otro producto.
Esto bloqueará la circulación de aire dentro del aparato
Para evitar daños de la junta de goma de la puerta, antes de sacar la
estantería asegúrese de que la puerta está completamente abierta.
Debe introducir las estanterías hasta sentir resistencia, de lo con-
trario, la estantería podrá deformar la junta de goma, lo cual podrá
ocasionar su daño completo.
No saque las estantería cargadas fuera del límite (más o menos 1/3
del largo de la estantería)
Este aparato fue diseñado para almacenar botellas con vino, no lo
use para otros objetivos
La estabilidad de temperatura tiene mucha importancia durante el
almacenamiento de vino
La exposición de frigoríco a los rayos solares, grandes cambios de
temperatura, alta humedad así como las vibraciones podrán provocar
que el vino no sea potable
En periodos de alta humedad en supercie externas de la puerta de
vidrio podrá aparecer vapor condensado. Para prevenirlo, se reco-
mienda instalar el aparato en un lugar seco y ventilado adecuada-
mente
Los modelos seleccionados tienen un mango externo, se debe apre-
tarlo por su propia cuenta. No use para ello herramientas eléctricas
(g. 3*).
La capacidad máxima de frigoríco se encuentra en la tarjeta de
producto que acompaña el frigoríco. La capacidad se reere a las
botellas estandarizadas de tipo Bordeaux 0,75l
Los modelos seleccionados tienen bloqueo contra la caída del apara-
to. Móntelo según el esquema adjunto (Fig. 6*).
*En función del modelo
- 99 -
DESEMBALAJE
El aparato ha sido asegurado contra
daños antes del transporte. Después
de desembalar el dispositivo les ro-
gamos eliminen los elementos del
embalaje de forma que no sea nociva
para el medio ambiente.
Todos los materiales empleados para
embalar no son nocivos para el medio ambiente, en
un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbo-
los respectivos.
¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos
de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben
ser guardados lejos del alcance de niños a la hora
de desembalar.
- 100 -
ELIMINACIÓN DE APARATOS
USADOS
Este aparato está marcado con el
símbolo de contenedor para dese-
chos tachado, según la Directiva Eu-
ropea 2012/19/CE y la ley polaca so-
bre aparatos eléctricos y electrónicos
gastados. Dicho símbolo informa que
este aparato, pasado el periodo de su
uso, no debe ser eliminado junto con los demás de-
sechos procedentes de hogares.
El usuario está obligado a devolverlo a un lugar des-
tinado para recoger el equipo eléctrico y electrónico
gastado. Las entidades que realizan la recogida, in-
cluyendo los puntos locales de recogida, tiendas, y
entidades municipales, crean un sistema adecuado
que permite la devolución de estos aparatos.
El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico
gastado ayuda a evitar las consecuencias que son
nocivas para humanos y para el medio ambiente
procedentes de la presencia de componentes pe-
ligrosos e inadecuado almacenamiento y procesa-
miento de estos dispositivos.
- 101 -
ELEMENTOS DE CONTROL
Elementos de control - una y dos zonas
El panel de control se encuentra en el dibujo 4. También se encuentra
abajo:
Una zona
Dos zonas
– Botón de alimentación
– Botón de iluminación
– Tecla “+”
– Tecla “-”
Activación / desactivación de alimentación
Para activar el frigoríco para vino apretar y mantener el botón de ali-
mentación durante 1 segundo.
Para desactivar el frigoríco para vino apretar y mantener el botón de
alimentación durante 5 segundos.
Cambio de temperatura
Apretar el botón “+” ó “-” para visualizar la temperatura adecuada
en el visualizador.
La conguración predeterminada de temperatura es de 12˚C / 54˚F.
Para cambiar la unidad de temperatura de Fahrenheit a centígrados
o al revés, apretar y mantener el botón de iluminación durante 5
segundos.
Para vericar la temperatura jada se debe apretar en cualquier mo-
mento el botón “+” ó “-”, y la temperatura jada va a parpadear en
el visualizador LED durante 5 segundos.
Cuando el frigoríco para vino está activado, el visualizador indica la
temperatura actual del interior.
- 102 -
Selección de temperatura óptima
La mejor temperatura de almacenamiento de vino son 13-15˚C, sin em-
bargo, el vino, puede ser almacenado también a la temperatura de ser-
vir. Para el vino tinto son 15-17˚C y para el blanco 12-13˚C.
Iluminación del interior
Si apretamos el botón de iluminación podemos encender y apagar la luz.
Advertencia: La temperatura de la zona inferior debe ser jada como
igual o superior que en la zona superior. Se consigue el trabajo óptimo
cuando la diferencia de temperatura de ambas zonas es de, al menos,
4˚C.
Humedad en el interior
Algunos modelos de frigorícos para vino están dotados del sistema de
mantenimiento de humedad óptima en el frigoríco. Rellenar con agua
el depósito del sistema de humedad hasta 3/4 de su capacidad. Colocar
el depósito en carriles, en el estante superior, según el dibujo 2. Colocar
el depósito correctamente para que el agua no se derrame. Vericar con
regularidad el nivel de agua y cuando sea necesario rellenarlo.
Visualizador de temperatura
El visualizador de temperatura indica la temperatura actual del interior.
El visualizador parpadea:
A la hora de jar otra temperatura
Si la diferencia de temperatura del interior es de +/- de la tem-
peratura jada.
Esto sirve para avisar del daño del contenido de frigoríco si la tempera-
tura crece excesivamente.
Modo de insonorización
Después de conseguir la temperatura requerida el aparato funciona sin
el trabajo del ventilador.
El frigoríco para vino tiene jado el modo predeterminado de insonori-
zación. Para cambiar la conguración en el modo de refrigeración diná-
mica se debe apretar y mantener el botón “-” durante unos 5 segundos
(el botón “-” a la izquierda en los frigorícos de dos zonas). El frigoríco
para vino emitirá señal sonora cinco veces para conrmar la activación
de refrigeración dinámica.
Modo de refrigeración dinámica
El ventilador funciona y para alternativamente para mantener la circula-
ción de aire incluso cuando ya ha conseguido la temperatura requerida.
Esto garantizará humedad y temperatura permanentes y regulares y
creará condiciones ideales para almacenamiento a largo plazo.
El modo de refrigeración dinámica hace aumentar el ruido durante el
trabajo del aparato.
Para cambiar la conguración en el modo de insonorización se debe apre-
tar y mantener el botón “+” durante unos 5 segundos (el botón “+” a la
izquierda en los frigorícos de dos zonas). El frigoríco para vino emitirá
señal sonora tres veces para conrmar la activación de insonorización.
- 103 -
Modo n de semana
En este modo se desactiva el visualizador, la iluminación del interior y las
señales sonoras. La refrigeración se mantiene permanente.
Para activar el Modo n de semana se debe apretar y mantener durante
5 segundos al mismo tiempo el botón de alimentación e iluminación. El
indicador parpadeará cuatro veces y conrmará la activación del modo.
El modo se apagará automáticamente a las 96 horas; para desactivar el
modo en cualquier momento se debe apretar y mantener al mismo tiem-
po el botón de alimentación e iluminación durante 5 segundos.
Alarma de Temperatura
Si la temperatura sube o baja por debajo del alcance determinado, se
oirá alarma sonoro y el visualizador parpadeará. La causa podrá ser:
El frigoríco no ha alcanzado todavía la temperatura jada (después
de la primera activación).
Hubo pausa en la alimentación.
El frigoríco para vino está recargado.
La puerta no está bien cerrada.
- 104 -
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Antes de limpiar y mantener siempre se debe desconectar el aparato de
la alimentación.
Retirada de estantes
Para sacar estante del frigoríco de vino, en primer lugar debe sacar
todas las botellas y, luego, tirar el estante hacia adelante hasta que
las ranuras a ambos lados del estante se alineen con los bordes a
ambos lados de la cámara (según el dibujo 5). Luego, se debe subir
el estante hacia arriba y hacia adelante.
Para introducir el estante se debe hacer lo mismo en orden contrario.
Limpieza
No usar productos de limpieza abrasivos ni detergentes. Después de
lavar, aclarar y secar minuciosamente.
Lavar la caja de aparato y las juntas de la puerta con el uso de agua
con detergente delicado y secar después de lavar.
Limpiar el interior del aparato con solución de soda en agua templa-
da.
Lavar los estantes por separado con agua y medio de limpieza. No
meter los estantes en el lavavajillas.
El panel de control y las partes eléctricas deben ser frotados con un
trapo húmedo y antes de conectar el aparato a la alimentación se-
carlo minuciosamente.
Después de lavar conectar el aparato a la alimentación.
Si el aparato no es usado durante más tiempo, desconectar de la ali-
mentación y lavar minuciosamente. Dejar la puerta un poco abierta
para prevenir la creación de olor o condensación de agua.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de cualquier problema, antes de llamar el servicio, comprobar
las indicaciones en cuanto a la solución autónoma de problemas para
prevenir visitas innecesarias y costes innecesarios.
Si el aparato no funciona, debe comprobar
Que la alimentación está conectada al aparato
Que los fusibles o interruptores protectores de casa funcionan y el
fusible del enchufe no ha disparado.
Que la toma de corriente funciona correctamente. Conectar otro apa-
rato eléctrico para comprobar que la toma de corriente funciona co-
rrectamente.
La temperatura de ambiente debe ser de 16°C a 32°C.
- 105 -
Si el aparato funciona pero no funciona lo suciente bien se
debe comprobar
Que el aparato no está recargado.
Que el termóstato tiene jada la temperatura correcta.
Que la puerta está cerrada correctamente.
Que la junta de la puerta se adhiere bien
Que la ventilación a los lados y en la parte trasera es suciente.
La temperatura de ambiente debe ser de 16°C a 32°C.
Si el aparato hace ruido, se debe comprobar
Que el aparato está bien nivelado y colocado de forma estable.
El líquido refrigerante de gas hace ruido incluso cuando el compresor
no funciona.
Durante el trabajo de aparato el ventilador puede funcionar incluso
cuando el compresor no funciona.
Si la iluminación no funciona, se debe comprobar
Que la alimentación está conectada al aparato.
Que los fusibles o interruptores protectores de casa funcionan y el
fusible del enchufe no ha disparado.
Que el botón de iluminación no está en posición apagada.
Advertencia:
La iluminación LED no se puede cambiar sin llamar el servicio
Si la puerta no está cerrada correctamente, se debe com-
probar
Que el aparato está bien nivelado y colocado de forma estable.
Si la puerta acaba de ser retirada, podía no estar montada correcta-
mente.
La junta de la puerta está sucia.
Los estantes no están montados correctamente.
Si en el visualizador ilumina “E1” o “E2”
Daño del sensor de temperatura. Se debe contactar el servicio
- 106 -
GARANTÍA, ATENCIÓN DE
POST VENTA
Garantía
Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante
no se responsabilizará por cualquier daño que resulte del uso inadecuado
del producto.
El fabricante de equipo sugiere que todas las reparaciones y
ajustes se realicen por el Servicio de Fábrica o Servicio Auto-
rizado de fabricante. Las reparaciones deben ser realizadas
solamente por la persona que tiene formación adecuada.
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisi-
tos esenciales de las siguientes directivas europeas:
directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
directiva RoHS 2011/65/EC
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de con-
formidad compartida a las entidades que supervisan el mercado.
- 112 -
Hinweis: Bei der Höhenangabe des Geräts wurde die Anwendung
ausschraubbarer Füße nicht berücksichtigt. Das Gerät wird ohne Füße
installiert.
Um die ordnungsgemäße Funktion des Geräts zu gewährleisten, ist
darauf zu achten, dass die Lüftungsönungen nie verdeckt werden. Das
Lüftungsgitter muss regelmäßig gereinigt werden.
CS:
Z důvodu úplného zabudování proveďte před umístěním chladničky větrací
kanál vedoucí za zařízením od podlahy po vršek nábytku. Mezi stěnou
místnosti a zařízením nesmí být nábytková stěna (nechte volný prostor).
Větrací mřížka musí mít alespoň 200 cm²
Upozornění: Rozměr výšky zařízení nezohledňuje použití šroubovatelných
nožek. Zařízení je nainstalováno bez nožek
Aby bylo zajištěno správné fungování zařízení, nikdy nezakrývejte větrací
otvory. Pravidelně čistěte větrací mřížku.
SK:
Vzhľadom na úplne zabudovanie zariadenia, pred montážou pripravte
vetrací kanál prebiehajúci od podlahy za zariadením s vývodom na
vrchu nábytku. Medzi stenou miestnosti a zariadením nesmie byť žiadna
nábytková doska (musí byť ponechaný voľný priestor). Vetracia mriežka
musí mať plochu minimálne 200 cm².
Pozor: Rozmer týkajúci sa výšky zariadenia nezohľadňuje použitie
odmontovateľných pätiek. Zariadenie je namontované bez pätiek.
Aby zariadenie správne fungovalo, vetracie prieduchy nesmú byť nikdy
zablokované či zakryté. Vetraciu mriežku pravidelne čistite.
FR:
Étant donné l’encastrement complet de l’appareil, avant l’installation,
prévoir un conduit de ventilation allant du sol, derrière l’appareil jusqu’à
la partie supérieure du meuble. L’appareil ne peut pas être séparé du mur
de la pièce par une paroi de meuble (garder un espace libre). La grille
d’aération doit être d’au moins 200cm²
Attention : Les dimensions de la hauteur de l’appareil sont calculées sans
les pieds amovibles. L’appareil est installé sans pieds
Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil, ne jamais couvrir les
orices d’aération. Nettoyer régulièrement la grille d’aération.
PL:
Z powodu całkowitej zabudowy urządzenia, przed instalacją, należy
przygotować kanał wentylacyjny biegnący od posadzki, za urządzeniem, aż
do samego szczytu mebla. Pomiędzy ścianą pomieszczenia w urządzeniem
nie powinno być ścianki meblowej (należy zachować wolną przestrzeń).
Kratka wentylacyjna powinna mieć co najmniej 200cm²
Uwaga: Wymiar dotyczący wysokości urządzenia nie uwzględnia
zastosowania wykręcanych nóżek. Urządzenie jest zainstalowane bez nóżek
Zby zapewnić poprawność funkcjonowania urządzenia, otwory wentylacyjne
nigdy nie powinny zostać zakrywane. Należy regularnie czyścić kratkę
wentylacyjną.
ES:
Por causa de la instalación completa de aparato, antes de la instalación, se
debe preparar el canal de ventilación que pasa desde el suelo, detrás del
aparato, hasta el mismo tope de mueble. Entre la pared de la habitación
y del aparato no debe haber pared de mueble (se debe guardar espacio
libre). La rejilla de ventilación debe tener al menos 200cm²
Advertencia: El tamaño que se reere al alto de aparato no tiene en cuenta
la aplicación de patas desenroscadas. El aparato está instalado sin patas
Para garantizar la corrección de funcionamiento de aparato, los oricios de
ventilación no debe estar cubiertos. Se debe limpiar la rejilla de ventilación
con regularidad.

Transcripción de documentos

Estimado Cliente A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca Amica es excepcionalmente fácil de usar y perfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser embalado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad. Les rogamos lean con atención este manual de la primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les protegerá del uso inadecuado. Guardar este manual para tenerlo siempre accesible. Seguir estrictamente las instrucciones de uso para evitar siniestros. Atentamente - 93 - IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • El aparato está destinado solamente para uso doméstico. • El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funcionamiento del aparato. • El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan resultar de no seguir las indicaciones incluidas en el presente manual. • Rogamos guarde este manual que le puede ser útil en el futuro o para transferir al eventual usuario futuro. • El presente aparato no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidad física, sensual o psíquica limitada y por las personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato con tal de que se encuentren bajo vigilancia o sigan las instrucciones de uso del aparato por la persona responsable de su seguridad. • Hay que fijarse en que los niños sin tutela no usen ni jueguen con el aparato. No está permitido sentarse ni colgarse en los elementos salientes o puerta. • El aparato funciona correctamente a la temperatura de ambiente que se da en la tabla con especificaciones técnicas • Durante el uso, movimiento, elevación no se debe coger de los mandriles de puerta, tirar del condensador en la parte trasera de la nevera o tocar la compresora. • Antes de todas las actividades de mantenimiento hay que sacar el enchufe de la toma de alimentación. No se debe tirar del cable sino del enchufe. - 94 - • Los sonidos que suenan a crujido o chasquidos son ocasionados por la extensión y encogimiento de las partes a consecuencia de los cambios de temperatura. • Por cuestiones de seguridad no se debe reparar el aparato por su propia cuenta. La realización de reparaciones por las personas que no tengan la adecuada cualificación puede ser seriamente peligrosa para el usuario de aparato. • Hay que tener cuidado para no dañar el circuito refrigerador, por ejemplo, al picar el agente refrigerador en el evaporador o al romper tubos. El agente refrigerante que puede liberar es inflamable. En caso de que llegue a los ojos enjuagar con mucha agua e inmediatamente llamar al médico. • ¡Nota! Cuando el cable de alimentación inseparable sufra daño deberá ser reemplazado por el fabricante o reparado por un especialista o por una persona calificada para evitar peligro • Hay que desconectar completamente el aparato de la alimentación, desenchufándolo para actividades como limpieza, mantenimiento o cambio de posición. • El dispositivo puede ser empleado por niños de 8 años o mayores, por personas con capacidad física, sensorial o psíquica reducida y por personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato, en caso de estar vigiladas o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y conozcan los peligros relacionados con el uso del aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser realizado por los niños a menos que tengan cumplidos los 8 años y se encuentren bajo vigilancia de persona adecuada. • No limpie el aparato con vapor. • Mantenga el aparato y su cable de conexión lejos de los niños menores de 8 años. - 95 - • No sumerja el cable de conexión ni la clavija en agua. • Mantenga el cable lejos de superficies calentadas. • No permita que el cable de conexión cuelgue del borde de la mesa o la encimera. • No utilice aparatos eléctricos dentro de la cámara • No utilice herramientas para acelerar la descongelación • Limpie con regularidad los orificios de extracción de aire del aparato (en caso de aparatos empotrados o instalados en la encimera) • Este aparato no fue diseñado para actuar con programadores de tiempo electrónicos ni otros aparatos para cortar la alimentación directamente o de forma remota. • En caso de derramar un líquido por casualidad en elementos eléctricos, desconecte inmediatamente el aparato de alimentación. • Debe asegurarse de que durante las actividades de montaje el conducto de alimentación no quede aplastado o dañado. • Antes de reciclar el aparato debe hacerlo incapaz de ser usado. Es decir, necesita desconectar la alimentación y cortar el cable de alimentación. Para prevenir encerrar niños o animales en el aparato, desmonte la puerta, las bisagras y las cerraduras. • • • • INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO Conecte el aparato a la alimentación a las 24 horas desde el momento de desembalarlo y colocar en el lugar de destino. Primero, hay que desembalar el producto, eliminar las cintas adhesivas que protegen la puerta y el interior. Los eventuales residuos de cola deben ser eliminados con un agente de limpieza delicado. Hay que lavar el interior del frigorífico así como los elementos internos con agua tibia y detergente lavavajillas y, luego, ventilar y secar. Hay que situar el frigorífico en un suelo horizontal y estable, en una - 96 - • • • • • • • • • • • • • habitación seca, ventilada y no expuesta al sol, lejos de las fuentes de calor, tales como la cocina, radiador de calefacción, tubo de calefacción, instalación de agua caliente, etc. En las superficies externas del productos puede haber película protectora, hay que eliminarla. Hay que garantizar la posición horizontal ajustando las dos patas regulables (Fig. 1). Guarde espacio libre a los lados y en la parte trasera del aparato (ver el dibujo de montaje) Asegúrese de que la instalación del aparato como empotrado en los muebles no bloquee la rejilla de ventilación que se encuentra en la parte inferior del frigorífico Después del primer inicio del aparato puede aparecer un olor especial. Desaparecerá cuando el aparato se refrigere Con el primer inicio, el compresor del aparato funcionará sin parar hasta el momento de llegar a la temperatura encargada dentro del refrigerador Después de desconectar la alimentación, se recomienda volver a conectarlo al transcurrir al menos 5 minutos. Esto reducirá el riesgo de dañar el compresor. En modelos seleccionados la temperatura correcta se visualizará en la pantalla al transcurrir unas horas desde el inicio del frigorífico Hay que conectar el aparato a la red de corriente alterna 220-240V, 50Hz, por medio de la correctamente instalada caja eléctrica, con toma a tierra y protegida con fusible de 10 A. La conexión a toma de tierra del aparato es requerida por las leyes. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad a título de los eventuales daños que puedan sufrir las personas u objetos a consecuencia de incumplimiento de la obligación impuesta por estas leyes. No se debe usar conectores de adap- tación, tomas múltiples (regletas), cables de extensión de dos cables. En caso de que sea necesario emplear un cable de extensión, podrá ser solamente el cable de extensión con toma a tierra que tenga certificado de seguridad de VDE/GS. En caso de usar el cable de extensión (con toma a tierra y con marca de segu- ridad), su toma deberá encontrarse en la distancia segura de lavavajillas y no deberá estar expuesta a agua de entrada o desagüe. Hay que garantizar la posibilidad de desconectar el aparato de la red eléctrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar. Clase climática La información sobre la clase climática del aparato se encuentra en la tabla nominal. Indica la temperatura de ambiente (es decir, habitación donde funciona) en el que el producto funciona de forma óptima (correctamente). Clase climática Temperatura de ambiente permitida SN de +10°C a +32°C N de +16°C a +32°C ST de +16°C a +38°C T de +16°C a +43°C - 97 - CONSEJOS PRÁCTICOS • • • • • • • • • • • • • • • • Si la luz dentro el aparato permanece activada se debe recordar que la temperatura dentro del aparato será superior La temperatura en el interior depende de la cantidad y del tipo de las botellas con vino almacenadas Para garantizar la seguridad de usuario y una alta calidad del vino almacenado, no instale el aparato en habitaciones con humedad Almacene botellas de vino en lugares dedicados para ello El frigorífico tiene capacidad limitada, no coloque más botellas que la cantidad determinada (Ver la tarjeta de producto) No abras la puerta de frigorífico si no es necesario No cubra las estanterías con lámina de aluminio ni con otro producto. Esto bloqueará la circulación de aire dentro del aparato Para evitar daños de la junta de goma de la puerta, antes de sacar la estantería asegúrese de que la puerta está completamente abierta. Debe introducir las estanterías hasta sentir resistencia, de lo contrario, la estantería podrá deformar la junta de goma, lo cual podrá ocasionar su daño completo. No saque las estantería cargadas fuera del límite (más o menos 1/3 del largo de la estantería) Este aparato fue diseñado para almacenar botellas con vino, no lo use para otros objetivos La estabilidad de temperatura tiene mucha importancia durante el almacenamiento de vino La exposición de frigorífico a los rayos solares, grandes cambios de temperatura, alta humedad así como las vibraciones podrán provocar que el vino no sea potable En periodos de alta humedad en superficie externas de la puerta de vidrio podrá aparecer vapor condensado. Para prevenirlo, se recomienda instalar el aparato en un lugar seco y ventilado adecuadamente Los modelos seleccionados tienen un mango externo, se debe apretarlo por su propia cuenta. No use para ello herramientas eléctricas (fig. 3*). La capacidad máxima de frigorífico se encuentra en la tarjeta de producto que acompaña el frigorífico. La capacidad se refiere a las botellas estandarizadas de tipo Bordeaux 0,75l Los modelos seleccionados tienen bloqueo contra la caída del aparato. Móntelo según el esquema adjunto (Fig. 6*). *En función del modelo - 98 - DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desembalar el dispositivo les rogamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para embalar no son nocivos para el medio ambiente, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbolos respectivos. ¡Advertencia! Los materiales de embalaje (saquitos de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance de niños a la hora de desembalar. - 99 - ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS Este aparato está marcado con el símbolo de contenedor para desechos tachado, según la Directiva Europea 2012/19/CE y la ley polaca sobre aparatos eléctricos y electrónicos gastados. Dicho símbolo informa que este aparato, pasado el periodo de su uso, no debe ser eliminado junto con los demás desechos procedentes de hogares. El usuario está obligado a devolverlo a un lugar destinado para recoger el equipo eléctrico y electrónico gastado. Las entidades que realizan la recogida, incluyendo los puntos locales de recogida, tiendas, y entidades municipales, crean un sistema adecuado que permite la devolución de estos aparatos. El adecuado uso del equipo eléctrico y electrónico gastado ayuda a evitar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadecuado almacenamiento y procesamiento de estos dispositivos. - 100 - ELEMENTOS DE CONTROL Elementos de control - una y dos zonas El panel de control se encuentra en el dibujo 4. También se encuentra abajo: Una zona Dos zonas – Botón de alimentación – Botón de iluminación – Tecla “+” – Tecla “-” Activación / desactivación de alimentación Para activar el frigorífico para vino apretar y mantener el botón de alimentación durante 1 segundo. Para desactivar el frigorífico para vino apretar y mantener el botón de alimentación durante 5 segundos. Cambio de temperatura • • • • • Apretar el botón “+” ó “-” para visualizar la temperatura adecuada en el visualizador. La configuración predeterminada de temperatura es de 12˚C / 54˚F. Para cambiar la unidad de temperatura de Fahrenheit a centígrados o al revés, apretar y mantener el botón de iluminación durante 5 segundos. Para verificar la temperatura fijada se debe apretar en cualquier momento el botón “+” ó “-”, y la temperatura fijada va a parpadear en el visualizador LED durante 5 segundos. Cuando el frigorífico para vino está activado, el visualizador indica la temperatura actual del interior. - 101 - Selección de temperatura óptima La mejor temperatura de almacenamiento de vino son 13-15˚C, sin embargo, el vino, puede ser almacenado también a la temperatura de servir. Para el vino tinto son 15-17˚C y para el blanco 12-13˚C. Iluminación del interior Si apretamos el botón de iluminación podemos encender y apagar la luz. Advertencia: La temperatura de la zona inferior debe ser fijada como igual o superior que en la zona superior. Se consigue el trabajo óptimo cuando la diferencia de temperatura de ambas zonas es de, al menos, 4˚C. Humedad en el interior Algunos modelos de frigoríficos para vino están dotados del sistema de mantenimiento de humedad óptima en el frigorífico. Rellenar con agua el depósito del sistema de humedad hasta 3/4 de su capacidad. Colocar el depósito en carriles, en el estante superior, según el dibujo 2. Colocar el depósito correctamente para que el agua no se derrame. Verificar con regularidad el nivel de agua y cuando sea necesario rellenarlo. Visualizador de temperatura El El • • visualizador de temperatura indica la temperatura actual del interior. visualizador parpadea: A la hora de fijar otra temperatura Si la diferencia de temperatura del interior es de +/- 5˚ de la temperatura fijada. Esto sirve para avisar del daño del contenido de frigorífico si la temperatura crece excesivamente. Modo de insonorización Después de conseguir la temperatura requerida el aparato funciona sin el trabajo del ventilador. El frigorífico para vino tiene fijado el modo predeterminado de insonorización. Para cambiar la configuración en el modo de refrigeración dinámica se debe apretar y mantener el botón “-” durante unos 5 segundos (el botón “-” a la izquierda en los frigoríficos de dos zonas). El frigorífico para vino emitirá señal sonora cinco veces para confirmar la activación de refrigeración dinámica. Modo de refrigeración dinámica El ventilador funciona y para alternativamente para mantener la circulación de aire incluso cuando ya ha conseguido la temperatura requerida. Esto garantizará humedad y temperatura permanentes y regulares y creará condiciones ideales para almacenamiento a largo plazo. El modo de refrigeración dinámica hace aumentar el ruido durante el trabajo del aparato. Para cambiar la configuración en el modo de insonorización se debe apretar y mantener el botón “+” durante unos 5 segundos (el botón “+” a la izquierda en los frigoríficos de dos zonas). El frigorífico para vino emitirá señal sonora tres veces para confirmar la activación de insonorización. - 102 - Modo fin de semana En este modo se desactiva el visualizador, la iluminación del interior y las señales sonoras. La refrigeración se mantiene permanente. Para activar el Modo fin de semana se debe apretar y mantener durante 5 segundos al mismo tiempo el botón de alimentación e iluminación. El indicador parpadeará cuatro veces y confirmará la activación del modo. El modo se apagará automáticamente a las 96 horas; para desactivar el modo en cualquier momento se debe apretar y mantener al mismo tiempo el botón de alimentación e iluminación durante 5 segundos. Alarma de Temperatura Si la temperatura sube o baja por debajo del alcance determinado, se oirá alarma sonoro y el visualizador parpadeará. La causa podrá ser: • El frigorífico no ha alcanzado todavía la temperatura fijada (después de la primera activación). • Hubo pausa en la alimentación. • El frigorífico para vino está recargado. • La puerta no está bien cerrada. - 103 - LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Antes de limpiar y mantener siempre se debe desconectar el aparato de la alimentación. Retirada de estantes • • Para sacar estante del frigorífico de vino, en primer lugar debe sacar todas las botellas y, luego, tirar el estante hacia adelante hasta que las ranuras a ambos lados del estante se alineen con los bordes a ambos lados de la cámara (según el dibujo 5). Luego, se debe subir el estante hacia arriba y hacia adelante. Para introducir el estante se debe hacer lo mismo en orden contrario. Limpieza • • • • • • • No usar productos de limpieza abrasivos ni detergentes. Después de lavar, aclarar y secar minuciosamente. Lavar la caja de aparato y las juntas de la puerta con el uso de agua con detergente delicado y secar después de lavar. Limpiar el interior del aparato con solución de soda en agua templada. Lavar los estantes por separado con agua y medio de limpieza. No meter los estantes en el lavavajillas. El panel de control y las partes eléctricas deben ser frotados con un trapo húmedo y antes de conectar el aparato a la alimentación secarlo minuciosamente. Después de lavar conectar el aparato a la alimentación. Si el aparato no es usado durante más tiempo, desconectar de la alimentación y lavar minuciosamente. Dejar la puerta un poco abierta para prevenir la creación de olor o condensación de agua. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de cualquier problema, antes de llamar el servicio, comprobar las indicaciones en cuanto a la solución autónoma de problemas para prevenir visitas innecesarias y costes innecesarios. Si el aparato no funciona, debe comprobar • • • • Que la alimentación está conectada al aparato Que los fusibles o interruptores protectores de casa funcionan y el fusible del enchufe no ha disparado. Que la toma de corriente funciona correctamente. Conectar otro aparato eléctrico para comprobar que la toma de corriente funciona correctamente. La temperatura de ambiente debe ser de 16°C a 32°C. - 104 - Si el aparato funciona pero no funciona lo suficiente bien se debe comprobar • • • • • • Que el aparato no está recargado. Que el termóstato tiene fijada la temperatura correcta. Que la puerta está cerrada correctamente. Que la junta de la puerta se adhiere bien Que la ventilación a los lados y en la parte trasera es suficiente. La temperatura de ambiente debe ser de 16°C a 32°C. Si el aparato hace ruido, se debe comprobar • • • Que el aparato está bien nivelado y colocado de forma estable. El líquido refrigerante de gas hace ruido incluso cuando el compresor no funciona. Durante el trabajo de aparato el ventilador puede funcionar incluso cuando el compresor no funciona. Si la iluminación no funciona, se debe comprobar • • • Que la alimentación está conectada al aparato. Que los fusibles o interruptores protectores de casa funcionan y el fusible del enchufe no ha disparado. Que el botón de iluminación no está en posición apagada. Advertencia: La iluminación LED no se puede cambiar sin llamar el servicio Si la puerta no está cerrada correctamente, se debe comprobar • • • • Que el aparato está bien nivelado y colocado de forma estable. Si la puerta acaba de ser retirada, podía no estar montada correctamente. La junta de la puerta está sucia. Los estantes no están montados correctamente. Si en el visualizador ilumina “E1” o “E2” • Daño del sensor de temperatura. Se debe contactar el servicio - 105 - GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no se responsabilizará por cualquier daño que resulte del uso inadecuado del producto. El fabricante de equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes se realicen por el Servicio de Fábrica o Servicio Autorizado de fabricante. Las reparaciones deben ser realizadas solamente por la persona que tiene formación adecuada. Declaración del fabricante El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas: • • • • directiva directiva directiva directiva de baja tensión 2014/35/ЕC de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC de diseño ecológico 2009/125/EC RoHS 2011/65/EC y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de conformidad compartida a las entidades que supervisan el mercado. - 106 - • • Hinweis: Bei der Höhenangabe des Geräts wurde die Anwendung ausschraubbarer Füße nicht berücksichtigt. Das Gerät wird ohne Füße installiert. Um die ordnungsgemäße Funktion des Geräts zu gewährleisten, ist darauf zu achten, dass die Lüftungsöffnungen nie verdeckt werden. Das Lüftungsgitter muss regelmäßig gereinigt werden. CS: • Z důvodu úplného zabudování proveďte před umístěním chladničky větrací kanál vedoucí za zařízením od podlahy po vršek nábytku. Mezi stěnou místnosti a zařízením nesmí být nábytková stěna (nechte volný prostor). Větrací mřížka musí mít alespoň 200 cm² • Upozornění: Rozměr výšky zařízení nezohledňuje použití šroubovatelných nožek. Zařízení je nainstalováno bez nožek • Aby bylo zajištěno správné fungování zařízení, nikdy nezakrývejte větrací otvory. Pravidelně čistěte větrací mřížku. SK: • Vzhľadom na úplne zabudovanie zariadenia, pred montážou pripravte vetrací kanál prebiehajúci od podlahy za zariadením s vývodom na vrchu nábytku. Medzi stenou miestnosti a zariadením nesmie byť žiadna nábytková doska (musí byť ponechaný voľný priestor). Vetracia mriežka musí mať plochu minimálne 200 cm². • Pozor: Rozmer týkajúci sa výšky zariadenia nezohľadňuje použitie odmontovateľných pätiek. Zariadenie je namontované bez pätiek. • Aby zariadenie správne fungovalo, vetracie prieduchy nesmú byť nikdy zablokované či zakryté. Vetraciu mriežku pravidelne čistite. FR: • Étant donné l’encastrement complet de l’appareil, avant l’installation, prévoir un conduit de ventilation allant du sol, derrière l’appareil jusqu’à la partie supérieure du meuble. L’appareil ne peut pas être séparé du mur de la pièce par une paroi de meuble (garder un espace libre). La grille d’aération doit être d’au moins 200cm² • Attention : Les dimensions de la hauteur de l’appareil sont calculées sans les pieds amovibles. L’appareil est installé sans pieds • Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil, ne jamais couvrir les orifices d’aération. Nettoyer régulièrement la grille d’aération. PL: • Z powodu całkowitej zabudowy urządzenia, przed instalacją, należy przygotować kanał wentylacyjny biegnący od posadzki, za urządzeniem, aż do samego szczytu mebla. Pomiędzy ścianą pomieszczenia w urządzeniem nie powinno być ścianki meblowej (należy zachować wolną przestrzeń). Kratka wentylacyjna powinna mieć co najmniej 200cm² • Uwaga: Wymiar dotyczący wysokości urządzenia nie uwzględnia zastosowania wykręcanych nóżek. Urządzenie jest zainstalowane bez nóżek • Zby zapewnić poprawność funkcjonowania urządzenia, otwory wentylacyjne nigdy nie powinny zostać zakrywane. Należy regularnie czyścić kratkę wentylacyjną. ES: • Por causa de la instalación completa de aparato, antes de la instalación, se debe preparar el canal de ventilación que pasa desde el suelo, detrás del aparato, hasta el mismo tope de mueble. Entre la pared de la habitación y del aparato no debe haber pared de mueble (se debe guardar espacio libre). La rejilla de ventilación debe tener al menos 200cm² • Advertencia: El tamaño que se refiere al alto de aparato no tiene en cuenta la aplicación de patas desenroscadas. El aparato está instalado sin patas • Para garantizar la corrección de funcionamiento de aparato, los orificios de ventilación no debe estar cubiertos. Se debe limpiar la rejilla de ventilación con regularidad. - 112 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Amica WK 341 210 S Weinklimaschrank Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para