Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
AIRLESS/finish PAINT
SPRAYER
PULVÉRISATEUR À PEINTURE
SANS AIR/FINITION
ROCIADOR DE PINTURA SIN
AIRE/ACABADO
M4910-20
TECHNICAL SUPPORT - SPARE PARTS 1.877.203.0880
Your airless paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette produit a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
Su producto ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
See this fold-out section for all the figures r eferenced in the
operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé
dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras
mencionó en el manual del operador.
i
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 13
EVEN STROKES
Passes uniformes
Cortes parejos
A
B
10 - 12 in.
10 - 12 po
10 - 12 pulg.
A
B
A - Orifice size increases (la taille d’orifice
augmente, el tamaño del orificio aumenta)
B - Fan width decreases (la largeur de ventilateur
diminue anchura del ventilador disminuye)
A - 5 Gallon paint container lid [réservoir de
peinture de 13,25 l (3,5 gal), estación de
pintura con contenedor de 13,25 l (3,5 gal.)]
B - Elastic strap (courroie élastique, correa
elástica)
Fig. 12
E
Fig. 10
A
Fig. 14
F
D
C
B
WASTE
B
A
C
A - Pistol-grip sprayer (pistolet de pulvérisation,
rociador con empuñadura de pistola)
B - Waste container (contenant à déchets,
contenedor de desechos)
C - Paint container (contenant de peinture,
contenedor de pintura)
Fig. 15
A - Intake tube (tube d’admission, tubo de
entrada)
B - Return tube (tube de retour, tubo de retorno)
C - 5 Gallon paint container lid [station
de peinture avec réservoir de peinture
de 19 l (5 gal) et couvercle, estación
de pintura con contenedor de 19 l
(5 gal.) y tapa]
D - Hi/Off/Finish switch (sélecteur «élevé/arrêt/
finition », interruptor Alto/Apagado/Acabado)
E - Variable pressure control (régulateur de
pression , control de la presión variable)
F - PRIME/SPRAY lever (levier « prime/spray »
(amorçage/pulvérisation) palanca de cebado/
rociado)
iv
B
A
A - Air connect outlet (raccord d’admission d’air,
toma de corriente de la conexión de aire)
B - Air hose (tuyau flexible de la soufflante),
tubos de pintura)
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción........................................................................................................................................................................2
Garantía..............................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales..........................................................................................................................................3
Reglas de seguridad específicas........................................................................................................................................4
Símbolos.............................................................................................................................................................................5
Aspectos eléctricos............................................................................................................................................................6
Características....................................................................................................................................................................7
Armado........................................................................................................................................................................... 8-9
Funcionamiento............................................................................................................................................................ 9-12
Mantenimiento..................................................................................................................................................................13
Corrección de problemas........................................................................................................................................... 14-15
Pedidos de piezas / Servicio.........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
Rociador de pintura sin aire GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Se garantiza sólo al comprador original de un rociador de pintura sin aire MILWAUKEE que el producto no presenta defectos en
material ni mano de obra. En un plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de su rociador de pintura sin aire que presenta defectos en material o mano de obra.
Para que esta garantía se mantenga vigente, se requiere la devolución del producto y una copia de la factura de compra a un
centro de servicio autorizado para brindar el servicio de mantenimiento a los rociadores de pintura sin aire MILWAUKEE (un
“centro de mantenimiento autorizado por MILWAUKEE para el rociador de pintura sin aire”), con gastos de envío prepagados y
asegurados. Esta garantía no se aplica a los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de alguien
que no pertenezca al centro de mantenimiento autorizado para el rociador de pintura sin aire, uso indebido, alteraciones, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
No se necesita un registro de garantía para obtener la garantía correspondiente al rociador de pintura sin aire MILWAUKEE. Sin
embargo, se requiere un comprobante de la compra, como un recibo de venta u otra información que MILWAUKEE considere
suficiente. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante
de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO
ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE
DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS,
GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O
DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, PERO NO LIMITADOS A, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR
LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA
NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN
DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU., Canadá y México.
PARA OBTENER SERVICIO: Devuelva su rociador de pintura sin aire MILWAUKEE, embalado adecuadamente y con envío con
franqueo prepagado, a un centro de mantenimiento para el rociador de pintura sin aire autorizado por MILWAUKEE a fin de obtener
servicio de garantía y fuera de garantía. Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento para los rociadores de pintura sin
aire MILWAUKEE más cercano, llame al 1-877-203-0880 o consulte la categoría Rociador de pintura sin aire en el sitio web de
MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección:
ADVERTENCIA:
Guarde estas instrucciones. Para reducir el
riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la
lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones
incluidas en este manual. Familiarícese con todos los
controles y la forma correcta de utilizar la equipo.
Lea todas las instrucciones.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y
limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de estallido o
explosión:
No rocíe materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas
abiertas o fuentes de ignición, como cigarrillos, motores y
equipos eléctricos.
No rocíe ni limpie con líquidos que tengan un punto de
inflamación menor a 60 °C (140 °F) las unidades diseñadas
para ser utilizadas sólo con materiales a base de agua o de un
tipo de alcohol mineral con un punto de inflamación mínimo de
60 °C (140°F).
La pintura o el solvente que fluyen a través del equipo pueden
generar electricidad estática. La electricidad estática produce
un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones
de pintura o de solvente. Todas las partes del sistema rociador,
incluida la bomba, el conjunto de mangueras, el rociador y
los objetos situados dentro y alrededor del área de rociado,
deberán tener una descarga a tierra adecuada para protegerlas
contra descargas de estática y chispas.
Use únicamente mangueras de alta presión para rociadores
de pintura a presión de materiales conductores o con
conexión a tierra especificadas por el fabricante.
Verifique que todos los contenedores y sistemas de
recolección tengan conexión a tierra para evitar descargas
estáticas.
Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a
tierra y utilice cordones de extensión con conexión a tierra.
No utilice un adaptador de 3 a 2.
No use una pintura o un solvente que contenga hidrocarburos
halogenados.
Mantenga el área de rociado bien ventilada. Mantenga una
buena circulación de aire fresco en el área. Mantenga el
conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No rocíe el
conjunto de la bomba.
No fume en el área donde se área de rociado.
No utilice interruptores de luz, motores o productos similares
que produzcan chispas en el área donde se área de rociado.
Mantenga el área limpia y sin contenedores de pintura o
solvente, trapos y otros materiales inflamables.
Conozca el contenido de las pinturas y los solventes que se
rocían. Lea todas las hojas de datos sobre la seguridad de
materiales (MSDS) y las etiquetas de los contendores que se
proveen con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones
de seguridad del fabricante de la pintura y el solvente.
Tenga a mano un extinguidor de incendios que funcione.
No apunte la boquilla ni rocíe en dirección a personas ni
animales.
Mantenga las manos y demás partes del cuerpo lejos de la
descarga. Por ejemplo, no intente detener fugas con ninguna
parte del cuerpo.
Use siempre la protección para la punta de la boquilla. No
rocíe sin la protección para la punta de la boquilla.
Utilice únicamente una punta de rociado especificada por el
fabricante.
Tenga precaución al limpiar y cambiar las puntas de rociado.
En el caso en que la punta de rociado se obstruya durante el
rociado, siga las instrucciones del fabricante para apagar la
unidad y aliviar la presión antes de retirar la punta de rociado
para limpiarla.
No deje la unidad conectada a la corriente ni bajo presión
mientras está desatendida. Cuando no use la unidad, apáguela
y alivie la presión de conformidad con las instrucciones del
fabricante.
El rociado a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo
y provocar lesiones corporales graves. En el caso en que
se produzca la inyección, busque atención médica de
inmediato.
Inspeccione que las mangueras y las piezas no muestren
señales de daño. Reemplace cualquier manguera o pieza
dañada.
Este sistema es capaz de producir 19 305,32 kPa
(2 800 psi). Utilice solamente piezas o accesorios de repuesto
especificados por el fabricante y que tengan una capacidad
nominal de 20 684,84 kPa (3 000 psi), como mínimo.
Accione siempre el seguro del gatillo cuando no esté
rociando. Verifique que el seguro del gatillo esté funcionando
correctamente.
Antes de hacer funcionar la unidad, verifique que todas las
conexiones sean seguras.
Sepa cómo detener la unidad rápidamente. Familiarícese
completamente con los controles.
Para uso doméstico únicamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
Cuando esté pintando, use siempre protección ocular
adecuada con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 y un respirador o máscara.
No utilice la unidad ni rocíe cerca de los niños. Mantenga
alejados a los niños del equipo en todo momento.
No se estire demasiado ni se pare sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo
momento.
Permanezca alerta y preste atención a lo que esté haciendo.
No use la unidad si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga o del alcohol.
No retuerza ni doble en exceso la manguera.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
excedan las especificadas por el fabricante.
No use la manguera como un elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta
con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.
Asegúrese de que todas las protecciones estén
funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a
niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo.
M
antenga alejadas del área de trabajo a todas las personas,
particularmente a los niños de corta edad, y también a las
mascotas.
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que
no están hechos. No la use para propósitos no indicados en
las instrucciones.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia podría
ocasionar la entrada de fluidos en sus ojos y provocar
lesiones graves.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas
en este manual.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección
o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente
o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de la
herramienta hasta no verla completamente detenida.
Siga las recomendaciones del fabricante para cargar,
descargar, transportar y guardar la máquina en forma segura.
Familiarícese completamente con los controles. Aprenda a
detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y
grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve
todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen.
A
ntes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague
el motor libere presión y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni
las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de
trabajo.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o
animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Nunca ponga en marcha la máquina si se ha formado hielo
en cualquier parte del equipo.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser
peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija el chorro
a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina
misma.
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos
pueden causar problemas graves en el motor.
Antes de guardar deje que se enfríe el producto.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o
llamas.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Nunca utilice el rociador sin la punta de rociado
instalada.
Una lesión por inyección puede ocasionar una posible
amputación. Consulte a un médico de inmediato.
Nunca coloque la mano delante de la punta de rociado
cuando use la unidad. Los guantes no siempre brindan
protección contra lesiones por inyección.
Cuando utilice la unidad, use ropa de protección que no
permita que la pintura entre en contacto con la piel ni
el cabello, junto con una máscara o un respirador. Las
pinturas, los solventes y otros materiales pueden ser dañinos
si se inhalan o si entran en contacto con el cuerpo.
Siempre desenchufe el estación de pintura, apague la
unidad y libere presión antes de dar servicio a la unidad,
limpiar la punta o la protección, cambiar la punta o dejar
desatendida la unidad.
El plástico puede provocar chispas. Nunca utilice plástico
para cercar un área de rociado. No use protecciones de
plástico al rociar materiales inflamables.
No rocíe en exteriores en días ventosos.
No intente limpiar ni destapar la punta de rociado con el
dedo.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 50 pies (15 metros) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30
metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea,
y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Riesgo de inyección
Para reducir el riesgo de inyección o lesiones, nunca dirija un chorro de
líquido hacia personas o mascotas ni ponga ninguna parte del cuerpo
en el chorro. Las fugas presentes en mangueras y adaptadores también pueden causar lesiones por inyección. No sujete las mangueras
ni los adaptadores.
Voltios
Voltaje
Libras por pulgada cuadrada
Presión del líquido
Galones por minuto
Cantidad de líquido usada por minuto de uso continuo.
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Herramienta Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
V
PSI
GPM
no
.../min
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Cables de extensión
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Instrucciones de conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud
del cordón
25'
16
50'
16
100'
16
16
16
16
Calibre conductores
(AWG)
16
16
14
16
14
14
14
12
10
14
12
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta
advertencia puede redundar en lesiones graves.
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión
a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga
eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del
cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de
conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión
a tierra del equipo.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada
a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se
muestra en la ilustración debajo. Conecte el producto únicamente
a una toma de corriente que tenga la misma configuración que
la clavija. No use un adaptador con este producto.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que
si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica,
con las consecuentes lesiones graves.
Conexión eléctrica
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de
voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra
no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a
revisar el suministro de corriente.
6 — Español
Punta de
conexión
a tierra
ENCHUFE CON INTERRUPTOR DE
CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA
DE CONEXIÓN A TIERRA (GCFI)
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Caudal................................................. 0,91 lpm (0,31 GPM)
Presión de fluidos..................................................................
55,16 kPa - 20 685 kPa (800-3 000 PSI)
CONOZCA SU Rociador de pintura sin
aire
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
BOMBA DE PISTONES DE 20685 kPa
(3 000 PSI)
Mantiene la presión según sea necesario para las diferentes
aplicaciones.
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN DE 7,62 M
(25 PIES)
La manguera de alta presión de 7,62 m (25 pies) le permite
al usuario rociar un área mayor sin mover el rociador de la
pintura.
MODO DE ROCIADO SIN AIRE
El fluido presurizado que se mueve a través de la boquilla
rociadora será atomizado a medida que se rocía.
BANDEJA DE CUBETA
Presión de aire..................................20685 kPa (3 000 PSI)
Corriente de entrada........ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A
Peso.............................................................. 18,6 kg (41 lb)
TECNOLOGÍA PARA ROCIADO DE ACABADO
La turbina de dos etapas genera una pulverización de
gran volumen y baja presión (HVLP) para aplicaciones de
acabado fino.
MANGO PLEGABLE
El mango se pliega para un almacenamiento adecuado.
FILTRO DE ENTRADA
El filtro de entrada evita que los desechos entren al sistema
de pintura.
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS EN LA
UNIDAD
La bolsa de almacenamiento desmontable ofrece un
compartimiento adecuado para el rociador con empuñadora
de pistola, las puntas rociadoras, el adaptador de la manguera,
la manguera de alta presión y otros accesorios.
Control de la presión variable
La presión más baja es para cebar, limpiar y para
materiales más delgados y rociado de acabado.
La presión más alta es ideal para aplicaciones de látex y
de rociado sin aire.
SELECTOR PARA ROCIAR/CEBAR
Compatible con un recipiente de hasta 18,93 l (5 gal.).
Le permite cambiar del modo CEBAR al modo ROCIAR.
PANEL DE CONTROL
Interfaz sencillo con todos los controles convenientemente
ubicados.
ROCIADOR CON EMPUÑADURA DE PISTOLA
DUAL-ACTION™
El rociador con empuñadura de pistola DUAL-ACTION™ se
cambia fácilmente entre aplicaciones sin aire y de acabado
fino.
PUNTAS ROCIADORAS REVERSIBLES
La unidad incluye dos puntas rociadoras reversibles que
desbloquean rápidamente obturaciones de pintura.
BOLSA PARA ALMACENAMIENTO
DESMONTABLE
La bolsa para almacenamiento desmontable se puede utilizar
para almacenar las puntas rociadoras y otros accesorios
cuando estos artículos no estén en uso.
CORREA ELÁSTICA
Ayuda a asegurar la cubeta de la pintura al cuerpo del
rociador.
7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar
de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
graves.
herramientas necesarias
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado
satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-877-203-0880, donde le brindaremos asistencia.
Llave ajustable
instalación de las ruedas
Vea la figura 3.
Para fijar las ruedas a la base:
n Localice de eje.
n Pase el eje dentro del agujero de la rueda. Deslice la arandela
por el eje.
n Levantando levemente la estación de pintura, deslice el eje, la
rueda y la pequeña arandela dentro del agujero de montaje de
la rueda en la base de la máquina.
n Empuje el pasador de enganche dentro del agujero en el
extremo del eje para fijar el conjunto.
n Repita el proceso para armar la segunda rueda.
plegado DEL MANGO
LISTA DE EMPAQUETADO
Vea la figura 4.
Vea la figura 2.
Descripción
ADVERTENCIA:
Cant.
Filtro del recipiente de pintura de 18,93 l (5 gal.)........................1
Rociador con empuñadura de pistola DUAL-ACTION™
con protección de la punta de la boquilla...................................1
Rueda..........................................................................................2
Eje................................................................................................2
Arandela......................................................................................2
Pasador del enganche................................................................2
Manguera de aire de 7,62 m (25 pies).........................................1
Manguera de alta presión con conexión
a tierra de 7,62 m (25 pies)..........................................................1
Punta de rociado invertible 310..................................................1
Punta de rociado invertible 619..................................................1
Accesorio para manguera de jardín ...........................................1
Correa elástica............................................................................1
Manual del operador (no se ilustra).............................................1
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación
constituye un uso indebido, y puede crear una situación
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.
Para levantar el mango: tire del mango hacia arriba hasta
que la perilla de liberación del mango atraviese a presión el
agujero de fijación para fijar el mango en su lugar.
Para bajar el mango (para guardar la unidad): tire de la
perilla de liberación del mango en el lado derecho del mango
y bájelo.
ADVERTENCIA:
Nunca use el mango para levantar el rociador de pintura. La
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
personales serias.
CONEXIÓN de la manguera de alta
presión/rociador con empuñadura
de pistola DUAL-ACTION™
Vea la figura 5.
Para conectar la manguera de alta presión a la estación de
pintura:
n Atornille el anillo de la manguera de alta presión en la toma de
corriente de la conexión de la pintura ubicada en la panel de
control.
n Apriételo firmemente con una llave ajustable.
Para conectar el rociador con empuñadura de pistola DUALACTION™ a la manguera de alta presión:
n Enrosque el collarín de la manguera de alta presión en el
rociador con empuñadura de pistola girando el collarín de la
manguera hacia la derecha.
n Use una llave ajustable para sujetar la tuerca al rociador con
empuñadura de pistola y otra para girar y apretar la tuerca en
el extremo de la manguera y apretarla firmemente.
8 — Español
ARMADO
Instalación de la protección de la
punta de la boquilla en el rociador con
empuñadura de pistola DUAL-ACTION™
Vea las figura 6 - 7.
Vea las instrucciones para el operador sobre lavado, cebado y
limpieza antes de instalar la protección para la punta de la boquilla
y la punta de rociado. Tenga en cuenta todas las advertencias
sobre el rociador con empuñadura de pistola y la posibilidad de
inyección.
Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de
desbloqueo.
Desenrosque la protección de la punta de la boquilla.
NOTA: Las piezas pequeñas dentro de la protección de la punta
se pueden caer fácilmente y salirse de su lugar. Siempre quite
la protección de la punta de la boquilla cuidadosamente.
Inserte el anillo de la punta en la protección de la punta de la
boquilla mientras alinea los agujeros.
Inserte la punta del rociador reversible que desee en la
protección de la punta de la boquilla, asegurando el anillo en
su lugar.
Inserte el carro portaherramientas de metal en la protección
de la punta de la boquilla. El carro portaherramientas de metal
debe estar firmemente asentado en la punta del rociador
reversible.
Inserte el lado estriado de la junta de goma hacia abajo dentro
del carro portaherramientas en la protección de la punta de la
boquilla.
Enrosque el conjunto de la protección de la punta de la boquilla
en el rociador y ajuste firmemente.
Presione la punta del rociador firmemente dentro de la
protección de la punta de la boquilla.
Mantenga el gatillo del rociador con empuñadura de pistola
con el seguro cuando no esté en uso.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada
de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.
accesorios
Todos los accesorios que se usan con este producto deben tener
una capacidad nominal mínima de 22064 kPa (3,200 psi). Antes
de usar cualquier accesorio con este producto, asegúrese de que
sea compatible y apto.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe estar
bien ventilada y lejos de chispas o llamas. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para el fines enumerado abajo:
Pintura y tinturas para exterior, para plataformas de
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de inyección, NUNCA cambie la punta
del rociador sin antes activar el bloqueo en la empuñadura
de la pistola del rociador y NUNCA apunte el rociador hacia
ninguna parte del cuerpo, personas ni hacia la unidad misma.
En el caso de inyección en la piel, busque atención médica de
inmediato. La inobservancia de esta indicación podría causar
lesiones personales serias.
COLOCACIÓN DEL SEGURO AL rociador con
empuñadura de pistola DUAL-ACTION™
Vea la figura 6.
Siempre coloque el seguro del gatillo del rociador cuando deje
de rociar para evitar que el rociador se golpee o se accione
accidentalmente y cause la inyección.
Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de
desbloqueo.
Para destrabar el gatillo, presione la palanca de desbloqueo
hacia el mango.
Procedimiento de alivio de presión
Siga siempre este procedimiento al apagar la rociador de pintura
de acabado/sin aire por cualquier razón. Este procedimiento alivia
la presión de la manguera de alta presión.
Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de
desbloqueo.
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
APAGADO.
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de
CEBADO. Esto suelta bomba presión.
Para destrabar el gatillo, presione la palanca de desbloqueo
hacia el mango y libere la pintura o el tinte que no haya utilizado
dentro del contenedor. Esto suelta presión en le manguera y
rociador con empuñadura de pistola.
Para trabar el gatillo del rociador, presione la palanca de
desbloqueo.
madera, muebles de exterior, cercas, revestimiento y
pintura para aplicar con rociador en paredes, armazones
y puertas de interior o exterior.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Deje la palanca de cebado/rociado en la posición de CEBADO
hasta estar listo para rociar de nuevo.
SELECCIÓN DE UNA PUNTA ROCIADORA
LAVADO DE LA ESTACIÓN DE PINTURA
Las puntas de rociado vienen con diversos tamaños de agujero y
anchos de abanico.
Su unidad incluye dos puntas de rociado invertibles con un tamaño
de agujero de 0,25 mm (0,010 pulg.) y 0,019 mm (0,48 pulg.) que
son útiles para diversas aplicaciones. La punta rociadora 310 tiene
un ventilador de un ancho de 152,4 mm a 203,2 mm (6 pulg. a 8
pulg.) y es lo mejor para aplicaciones de acabado fino. La punta
rociadora 619 tiene un ventilador de un ancho de 304,80 mm a
355,60 mm (12 pulg. a 14 pulg.) y es lo mejor para aplicaciones
sin aire.
TAMAÑO DEL AGUJERO: El tamaño del agujero de la punta de
rociado determina el caudal, es decir, la cantidad de pintura que
se descarga del rociador.
Un tamaño de agujero más grande es mejor para materiales de
mayor espesor. Un tamaño de agujero más pequeño es mejor para
materiales de menor espesor.
TAMAÑO DE ABANICO: El ancho de abanico determina el
tamaño del patrón de rociado cuando se sostiene el rociador a,
aproximadamente, 304,8 mm (12 pulg.) de la superficie que se
desea pintar.
Un ancho de abanico estrecho proporciona una cobertura de
material de mayor espesor y es más apropiado para áreas pequeñas
y reducidas.
Un ancho de abanico amplio brinda una cobertura de material
de menor espesor y proporciona una mejor cobertura en áreas
grandes y extensas
NÚMEROS DE LA PUNTA DE ROCIADO: Al seleccionar la punta
de rociado, los últimos tres números del número de la punta de
rociado contienen la información sobre el tamaño del agujero y el
ancho del abanico.
Por ejemplo, si el número de la punta de rociado es 1415, el 4, al
duplicarlo, es el ancho de abanico aproximado de la pintura cuando
se aplica a 304,8 mm (12 pulg.) de la superficie. Los últimos dos
números, 15, expresan el tamaño del agujero en pulgadas. En este
caso, 0,381mm (0,015 pulg.).
Antes de usar el rociador de pintura por primera vez, antes de
comenzar un nuevo proyecto o al cambiar de color, es importante
lavar bien la estación de pintura para retirar todo el líquido
acumulado, el líquido de limpieza usado antes o el material que haya
quedado en el sistema. Siga las instrucciones para la Limpieza de
la estación de pintura antes de comenzar cualquier proyecto.
MONTAJE Y CEBADO
Vea las figuras 8 a 10.
El usuario debe cebar la unidad antes de utilizar el rociador. La
manguera de fluidos de alta presión debe acoplarse según se
describe en la sección Armado de este manual.
Coloque el recipiente de pintura deseada en la bandeja de
pintura.
Fije el contenedor con correa elástica. Coloque el filtro del
recipiente de 18,93 l (5 gal.) en el recipiente.
NOTA: Esta unidad sujetará un recipiente de pintura de 18,93
l (5 gal.) o de 3,79 l (1 gal.).
Asegurar el gatillo del rociador.
Retire la protección para la punta de la boquilla y la punta de
rociado del rociador con empuñadura de pistola.
Coloque el tubo de entrada en la cubeta de pintura.
Coloque el tubo de retorno dentro del recipiente de
residuos.
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de
CEBADO (PRIME).
Cambie el control de la presión variable a CEBAR.
Enchufe la estación de pintura.
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
VELOCIDAD ALTA.
Cuando comienza a fluir pintura o tintura limpia por el tubo de
retorno, cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
APAGADO. Coloque el tubo de retorno dentro del contenedor
de pintura, sujete el tubo de entrada y cambie el interruptor
ALTO/APAGADO/ACABADO a VELOCIDAD ALTA.
Apunte el rociador con empuñadura de pistola (sin la
protección ni la punta de rociado) dentro del contenedor de
desechos.
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de
ROCIADO (SPRAY).
Desasegure el gatillo del rociador.
Rocíe dentro del contenedor de desechos hasta expulsar
todo el aire, el agua y el líquido de limpieza y salga pintura
únicamente.
NOTA: Cuando el motor se apaga, esto indica que la bomba
y las mangueras están bajo presión. Si el motor continúa
funcionando, vuelva a cebarlo colocando la palanca de
cebado/rociado en la posición de CEBADO (PRIME).
Asegurar el gatillo del rociador.
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
APAGADO.
Vuelva a colocar la protección para la punta de la boquilla y
la punta de rociado invertible en el rociador con empuñadura
de pistola (vea Selección de la punta de rociado).
La unidad está lista para rociar.
Vea la figura 11.
Tamaño
de la
punta
de la
manguera
Capas
Liviana
Media
Cargada
Pinturas
base
Pintura
para
interiores
•
•
0,017
•
•
•
0,019
•
•
•
Tintes
0,011
•
0,013
•
0,015
0,021
Esmaltes
Pintura
para
exteriores
•
•
•
DESGASTE DE LA PUNTA DE ROCIADO: Es importante cambiar
las puntas de rociado cuando se desgastan. Una punta de rociado
desgastada provoca una aplicación de material y un acabado
desparejos. Con el tiempo, el tamaño del agujero de la punta de
rociado aumenta y el ancho de abanico de rociado disminuye.
Al usar pintura látex, las puntas de rociado deben cambiarse
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
después de usar entre 56,78 l (15 gal.) y 151,4 l (40 gal.). Cuando
use materiales a base de aceite, cambie las puntas de rociado
después de usar entre 132,48 l (35 gal.) y 227,1 l (60 gal.).
Para prolongar la vida útil de sus puntas de rociado, use la
configuración de presión más baja necesaria para aplicar una capa
pareja de material.
ADVERTENCIA:
Esta es una unidad de alta presión. Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. Para reducir el riesgo de inyección, no apunte el rociador a
ninguna parte del cuerpo, a otra persona ni a la unidad misma.
En el caso de inyección en la piel, busque atención médica de
inmediato. La inobservancia de esta indicación podría causar
lesiones personales serias.
ROCIADO
Vea la figura 12.
Asegúrese de que la superficie que se pintará no tenga polvo,
suciedad ni grasa.
Tape o cubra cualquier área que no deba ser pintada o teñida.
Esté atento al viento que puede hacer que la pintura o el tinte
se rocíen en áreas no deseadas. Utilice siempre protecciones
de tela u otras cubiertas para proteger las áreas que no deban
pintarse o teñirse.
Seleccione la punta de rociado y asiéntela firmemente dentro de
la protección para la punta de la boquilla. La flecha en la punta
de rociado debe quedar orientada en la dirección de rociado.
Asegurar el gatillo del rociador.
Enchufe la estación de pintura.
Unidad de cebado. Siga las instrucciones de Montaje y
cebado.
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
VELOCIDAD ALTA.
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de
ROCIADO.
Cambie el control de la presión variable a presión ALTA (+). La
presión puede ajustarse hasta alcanzar el patrón de rociado y
la cobertura deseados.
Desasegure el gatillo del rociador. Comience a rociar.
NOTA: Si la punta de rociado se obstruye, el gatillo del rociador,
gírela 180°, desasegure el gatillo del rociador y rocíe dentro del
contenedor de desechos para despejar la obstrucción. Vuelva a
colocar la punta de rociado en la posición de rociado y continúe
rociando.
Asegure el gatillo del rociador y siga el Procedimiento de alivio
de presión cuando termine de rociar o se detenga por cualquier
razón.
CONSEJOS PARA PINTAR
Vea las figuras 13 a 14.
Practique rociar sobre un pedazo de material de desecho para
probar su patrón de rociado antes de comenzar. Si no puede
lograr un buen patrón de rociado vea la sección Corrección
de problemas.
Para producir una capa pareja sobre toda la superficie:
• Mantenga el rociador con empuñadura de pistola
a una distancia pareja del área que esté rociando:
aproximadamente, 304,8 mm (12 pulg.) desde la protección
de la punta de la boquilla del rociador hasta la superficie
que esté rociando.
• Accione el rociador con empuñadura de pistola en pasadas
rectas horizontales. No sostenga el rociador en ángulo. Esto
genera una cobertura despareja.
• Oprima el gatillo para comenzar con el rociado al inicio de
la pasada y suéltelo cuando termine con la pasada. Para
evitar la acumulación de material, no mantenga oprimido el
gatillo cuando cambie a la siguiente pasada.
• Pase una vez por cada pasada. Superponga las pasadas
por la mitad para lograr una cobertura completa.
Cuando termine, vuelva a colocar la pintura o el tinte que
no haya utilizado en su contenedor original, y limpie bien el
rociador.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o explosiones: No use la
unidad con líquidos inflamables (p. ej., decapante para pinturas,
quitapinturas, limpiador para brochas, destilados de petróleo,
diluyente de laca, trementina, acetona, gasolina, queroseno,
etcétera). Use únicamente agua (para pinturas a base de agua)
o diluyente de pintura de fórmula blanca revolucionaria Klean
Strip® (para pinturas o barniz a base de aceite).
RODICADO DE ACABADO FINO
Vea la figura 15.
En el modo de rociado de acabado, el aire presurizado se introduce
en el chorro de pintura y se obtiene un acabado más fino.
Para utilizar el modo de rociado de acabado:
Retire la cubierta de la toma de corriente de la conexión de aire
en el panel de control.
Acople la manguera sopladora de 7.62 m (25 pies) de la toma de
corriente de la conexión de aire. Vea la Colocación del seguro
al rociador con empuñadura de pistola dual-action™.
Acople el otro extremo de la manguera sopladora al rociador con
empuñadora de pistola DUAL-ACTION™. Vea la Colocación
del seguro al rociador con empuñadura de pistola dualaction™.
Enchufe la estación de pintura.
Unidad de cebado. Siga las instrucciones de Montaje y
cebado.
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
ACABADO.
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de
ROCIADO.
Cambie el control de la presión variable a la configuración
ACABADO (-). La presión puede ajustarse hasta alcanzar el
patrón de rociado y la cobertura deseados.
Desasegure el gatillo del rociador. Comience a rociar.
NOTA: Si la punta de rociado se obstruye, el gatillo del rociador,
gírela 180°, desasegure el gatillo del rociador y rocíe dentro del
contenedor de desechos para despejar la obstrucción. Vuelva a
colocar la punta de rociado en la posición de rociado y continúe
rociando.
Asegure el gatillo del rociador y siga el Procedimiento de alivio
de presión cuando termine de rociar o se detenga por cualquier
razón.
GUARDADO DURANTE LA NOCHE (HASTA 12
HORAS)
NOTA: Estas instrucciones son únicamente para pintura látex y
materiales a base de agua. Si está usando materiales a base de
aceite, consulte las secciones Limpieza de la estación de pintura
y Guardado de la unidad a largo plazo para obtener instrucciones.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
Los tintes y los materiales a base de aceite no se mantienen durante
un período prolongado.
Asegure el rociador con empuñadura de pistola y siga el
Procedimiento de alivio de presión.
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
APAGADO.
Desenchufe la estación de pintura.
Deje el tubo de entrada y el tubo de retorno en la pintura.
Vierta suavemente 1/2 taza de agua sobre la parte superior de
la pintura para evitar que se seque.
Coloque el filtro del recipiente de 18,93 l (5 gal.) en el recipiente.
Envuelva un paño húmedo alrededor de los tubos y sobre la
abertura del contenedor.
Envuelva el rociador con empuñadura de pistola con un paño
húmedo y colóquelo en una bolsa de plástico. Selle la bolsa.
Guárdelo por poco tiempo, fuera del alcance de la luz solar.
Para guardarlo durante más tiempo, siga las instrucciones de
Limpieza de la estación de pintura.
LIMPIEZA DE LA Rociador de pintura de
acabado/sin aire
Vea las figuras 16 a 17.
La solución que se utiliza para limpiar el rociador se determina
según el tipo de material que se ha rociado. Para cualquier otro
material que no sea látex use diluyente de pintura de fórmula
blanca revolucionaria Klean Strip® (para pinturas o barniz a base
de aceite).
precaución:
Es importante limpiar bien la estación de pintura y el rociador
con empuñadura de pistola después de cada uso o al cambiar
de color de pintura. Dejar que la pintura o el tinte permanezcan
en una herramienta sin uso durante un período prolongado
puede provocar que sus mangueras se obstruyan y sus piezas
móviles se agarroten.
Utilice siempre protecciones de tela u otras cubiertas para
proteger las áreas de posibles derrames.
Asegure el rociador con rociador con empuñadura de pistola y
siga el Procedimiento de alivio de presión.
Desenchufe la estación de pintura.
Retire la protección para la punta de la boquilla y la punta de
rociado del rociador.
Use el cepillo para limpiar (no incluye) para limpiar el material
de los agujeros de las puntas de rociado.
Remoje en agua las puntas del rociador y la protección de
la punta de la boquilla (para pinturas a base de agua) o con
diluyente de pintura de fórmula blanca revolucionaria Klean
Strip® (para pinturas o barniz a base de aceite).
Llene el cubeta (recipiente de residuos) con agua (para pinturas
a base de agua) o con diluyente de pintura de fórmula blanca
revolucionaria Klean Strip® (para pinturas o barniz a base de
aceite).
NOTA: Si está lavando o limpiando con agua o materiales a
base de agua, puede resultar más fácil usar una manguera de
jardín y el accesorio para manguera de jardín (incluido). Retire
el filtro del tubo de entrada y conecte el tubo de entrada a la
manguera de jardín con el accesorio.
Coloque el tubo de entrada dentro del balde con agua (para
materiales de látex) o el decapante para pintura Klean Strip®
con una fórmula blanca revolucionaria (para materiales a base
de aceite).
Coloque el tubo de retorno en la recipiente de residuos.
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de
CEBADO (PRIME).
Cambie el control de la presión variable a la configuración
CEBADO (PRIME).
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
VELOCIDAD ALTA.
La estación de pintura hará pasar el líquido de limpieza por el tubo
de entrada, a través de la bomba y hacia afuera del tubo de retorno
dentro de la recipiente de residuos. Permite que el limpiador líquido
recorra el sistema hasta que funcione sin suciedad.
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de
ROCIADO (SPRAY).
Desasegure el gatillo del rociador.
Apunte el rociador hacia el lado interior del recipiente de
residuos para enjuagar la manguera de fluidos de alta presión
y el rociador con empuñadora de pistola.
NOTA: Si está usando el adaptador de la manguera de
jardín, encienda la manguera de jardín y deje correr el agua
a través del sistema hasta que el agua salga transparente.
Deje el sistema en funcionamiento durante, aproximadamente, un
minuto o hasta que el líquido de limpieza salga transparente.
Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de
CEBADO (PRIME).
Cambie el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO a
VELOCIDAD ALTA.
Desenchufe la estación de pintura.
Deseche el agua sucia (o diluyente de pintura de fórmula blanca
revolucionaria Klean Strip®) de conformidad con las ordenanzas
federales, estatales y locales.
LIMPIEZA DEL ROCIADOR DE PINTURA CON
UNA MANGUERA DE JARDÍN (sólo para
materiales de látex)
Retire el filtro de la entrada del tubo.
Acople el adaptador a la manguera de jardín.
Presione el adaptador para manguera de jardín en el tubo de
entrada y asegure con una abrazadera tipo mariposa.
En ROCIAR/CEBAR coloque CEBAR.
Cambie el control de la presión variable a CEBAR.
Encienda la manguera de jardín.
En ALTO/APAGADO/ACABADO coloque ALTO.
Permita que el agua circule por el sistema hasta que salga agua
limpia del tubo de regreso.
En ROCIAR/CEBAR coloque ROCIAR.
Desbloquee el rociador con empuñadura de pistola.
Una vez que haya retirado el conjunto de protección de la
punta de la boquilla, apunte el rociador con empuñadura de
pistola hacia el interior del contenedor de residuos para que
salga líquido de la manguera de alta presión y del rociador con
empuñadura de pistola.
Haga funcionar el sistema hasta que corra agua limpia del
rociador con empuñadura de pistola.
En la palanca ROCIAR/CEBAR coloque CEBAR.
En el interruptor ALTO/APAGADO/ACABADO coloque
APAGADO.
Desenchufe el rociador de pintura.
Deseche el agua sucia (o el decapante para pintura Klean Strip®
con una fórmula blanca revolucionaria) en conformidad con las
ordenanzas federales, estatales y locales.
12 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
GUARDADO DE LA UNIDAD A LARGO PLAZO
Cuando guarde la estación de pintura durante 16 horas o
más, se recomienda una limpieza minuciosa.
Desenchufe el rociador de pintura.
Asegure el rociador con rociador con empuñadura de
pistola y siga el Procedimiento de alivio de presión.
Limpie el rociador de pintura y el rociador con empuñadura
de pistola DUAL-ACTION™ perfectamente siguiendo las
instrucciones en la sección Limpieza del rociador, más
arriba en este manual.
Limpie el rociador de pintura y el rociador con empuñadura
de pistola DUAL-ACTION™ perfectamente siguiendo las
instrucciones en la sección Limpieza del rociador, más
arriba en este manual.
Si desea, almacene las mangueras, el rociador con
empuñadura de pistola y las puntas en la bolsa de
almacenamiento.
Pliegue el mango por la parte frontal de la herramienta.
Limpieza del filtro del rociador con
empuñadura de pistola
DUAL-ACTION™
Apague el rociador de pintura utilizando el procedimiento
de eliminación de presión.
Desenchufe el rociador de pintura.
Verifique que el gatillo de desbloqueo esté trabado.
Retire el rociador con empuñadura de pistola DUALACTION™ de la manguera de fluidos de alta presión
utilizando una llave.
Gire la tuerca en el tubo de fluidos en el sentido contrario
de las agujas del reloj utilizando una llave ajustable (no
se incluye).
Retire el filtro de la tuerca doble, observando la dirección
del filtro.
Limpie perfectamente el contenedor del filtro con agua
(para pinturas a base de agua) o con el decapante para
pintura Klean Strip® con una fórmula blanca revolucionaria
(para pinturas a base de aceite o barnices).
Si el filtro tiene algunos orificios, reemplácelo por uno
nuevo. NUNCA perfore el filtro con ningún objeto.
Reemplace el filtro en una tuerca doble.
Enrosque la tuerca doble y el filtro en sentido de las
agujas del reloj en el tubo de fluidos del rociador con
empuñadora de pistola DUAL-ACTION™. El rociador no
funcionará si el filtro se inserta mal en el mango.
Asegúrese de que la máquina y los tubos no tengan agua
ni líquido, ya que pueden congelarse.
13 — Español
Corrección de problemas
PROBLEMA
El motor no funciona
CAUSA
La estación de pintura no está enchufada
POSIBLE SOLUCIÓN
Asegúrese de que la unidad esté enchufada
El interruptor de encendido/apagado está en Coloque el interruptor de ENCENDIDO/
la posición de APAGADO
APAGADO en la posición de ENCENDIDO
La estación de pintura se ha apagado Coloque la perilla de presión alta/baja en la
mientras estaba bajo presión
presión máxima o alivie la presión colocando
la palanca de cebado/rociado en Cebado
No llega corriente desde la toma de
corriente
Pruebe el voltaje del suministro de corriente
El cordón de extensión está dañado o tiene Reemplace el cordón de extensión
voltaje bajo
Se ha quemado un fusible de la estación de Comuníquese con un centro de servicio
pintura
autorizado
El motor no está funcionando bien
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado
La configuración de presión es
demasiado bajo
Fije el control de la presión variable Cambie el control de la presión variable a una
excesivamente bajo
configuración más alta
La bomba no cebado
La válvula de cebado/rociado se encuentra Lleve la palanca Prime/Spray (Cebado/
en la posición Spray (Rociado)
Rociado) a la posición Prime (Cebado)
El tamiz de entrada está obturado o el tubo Limpie los residuos del tamiz de entrada y
de admisión no está sumergido
asegúrese de que el tubo de admisión se
encuentre en el fondo del cubo de pintura
La bola de comprobación de la válvula de Golpee firmemente la parte exterior
de la válvula de entrada con una llave
entrada está atorada
pequeña, dejando que la bomba cebe
correctamente
Extraiga el tubo de admisión y coloque un
lápiz en el interior de la sección de entrada
para desplazar la bola, dejando que la
bomba cebe correctamente
El tubo de admisión tiene una sueltas
El motor parece estar funcionando La punta de rociado invertible está
bien, pero la presión cae cuando se desgastada
acciona la empuñadura de rociador con La punta de rociado está obstruida.
empuñadura de pistola
Apriete el tubo de admisión con un
destornillador de cabeza plana
Reemplace la punta de rociado
Gire la punta de rociado 180° y rocíe para
limpiar
El tubo de succión y el filtro están flojos o
dañados
Vuelva a instalar o reemplace el tubo de
succión y el filtro, según sea necesario
El filtro del rociador con empuñadura de
rociador con empuñadura de pistola está
obstruido
Limpie o reemplace el filtro del rociador con
empuñadura de pistola
El material que se está rociando es
demasiado espeso
Siga las instrucciones del fabricante del
material para diluir el material, según sea
necesario
La válvula de entrada está dañada o
desgastada
Cambie la válvula de entrada
El tubo de entrada está flojo
Apriete el tubo de entrada
14 — Español
Corrección de problemas
PROBLEMA
CAUSA
La palanca de cebado/rociado está La palanca de cebado/rociado está sucia o
configurada para rociar pero sale pintura dañada
a través del tubo de cebado
POSIBLE SOLUCIÓN
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado
El rociador con empuñadura de pistola Pulverizador partes internas están gastados Comuníquese con un centro de servicio
fugas
o dañados
autorizado
La protección para la punta de la boquilla La protección para la punta de la boquilla o la El carro portaherramientas y la arandela
tiene fugas
punta de rociado fueron armadas de manera no están asentados adecuadamente en la
incorrecta
protección de la punta de la boquilla
El rociador con empuñadura de pistola La punta de rociado está obstruida
no rocía
Gire la punta de rociado 180° y rocíe para
limpiarla
El filtro del rociador con empuñadura de Limpie o reemplace el filtro del rociador con
empuñadura de pistola
pistola está obstruido
La punta de rociado no está asentada Vuelva a armar según las instrucciones de
completamente dentro de la protección para armado de la protección para la punta de la
boquilla y de la punta de rociado
la punta de la boquilla
El patrón de pintura es débil o La presión está configurada en baja
desparejo
Cambie el control de la presión variable a un
ajuste más alto
El rociador con empuñadura de pistola o el Limpie o reemplace los filtros
filtro del tubo de entrada está obstruido
El tubo de entrada está flojo en la válvula de Apriete el adaptador del tubo
entrada.
La punta de rociado está desgastada
Reemplace la punta de rociado
El material que se está rociando es demasiado Siga las instrucciones del fabricante del
espeso
material para diluir el material, según sea
necesario
Pérdida de presión
15 — Español
Vea la causa/las posibles soluciones en La
configuración de presión es demasiado
baja y El motor parece estar funcionando
bien, pero la presión cae cuando se acciona
la empuñadura de pistola
AIRLESS/finish PAINT SPRAYER
PULVÉRISATEUR À PEINTURE SANS AIR/FINITION
ROCIADOR DE PINTURA SIN AIRE/ACABADO
M4910-20
Customer Service Information
For parts or service, contact your nearest MILWAUKEE factory service center or authorized service station. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the Milwaukee
factory service center or authorized service station nearest you, please call 1.877.203.0880 or visit www.
milwaukeetool.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial
number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information:
Model No.
M4910-20
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
MILWAUKEE agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique
ou visite. Pour connaître l’emplacement du centre de réparations en usine ou du poste d’entretien agréé MILWAUKEE,
le plus près de chez vous, téléphoner au 1.877.203.0880 ou visiter notre site www.milwaukeetool.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans
l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
M4910-20
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para ubicar el centro de mantenimiento de la fábrica Milwaukee o el centro de reparaciones autorizado
más cercano, le suplicamos llamar al 1.877.203.0880 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.milwaukeetool.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos
anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la
siguiente información:
Núm. de modelo
M4910-20
Núm. de serie
987000-789
11-17-09 (REV:04)
15 — English