Delta Pressure Washer D28623 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IN
STRU
CTIO
N
M
AN
UAL
PART NO. D28623 Rev. 0
Copyright © 2003 Delta Machinery
ESPAÑOL: PÁGINA 21
FRANÇAIS: PAGE 43
To learn more about DELTA MACHINERY
visit our website at: www.deltamachinery.com.
For Parts, Service, Warranty or other Assistance,
please call 1-866-422-4286
8.5 Horsepower
Pressure Washer with
9000 Cleaning Units
(Model D3000K)
2- ENG
D28623
This product may not be equipped with a spark arresting
muffler. If the product is not equipped and will be used
around flammable materials, or on land covered with materials such as
agricultural crops, forest, brush, grass, or other similar items, then an ap-
proved spark arrester must be installed and is legally required in the state of
California. It is a violation of California statutes section 130050 and/or sec-
tions 4442 and 4443 of the California Public Resources Code, unless the
engine is equipped with a spark arrester, as defined in section 4442, and
maintained in effective working order. Spark arresters are also required on
some U.S. Forest Service land and may also be legally required under other
statutes and ordinances.
Engine exhaust contains chemicals known, in certain
quantities, to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
CONSUMER SAFETY INFORMATION
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
Indicates an imminently
hazardous situation
which, if not avoided, will
result in death
or serious injury.
Indicates a potentially
hazardous situation
which, if not avoided, could
result in
death or serious injury.
Indicates a potentially
hazardous situation
which, if not avoided, may
result in minor
or moderate injury.
Used without the safety
alert symbol indicates a
potentially hazardous situation which, if
not avoided, may result in pr
operty
damage.
This manual contains information that is important for you to know and understand.
This information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING
EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the
symbols below. Please read the manual and pay attention to these symbols.
3- ENG
D28623
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read Operators Manual. Do not operate equipment until you
have read operators Manual for Safety, Assembly, Operation, and
Maintenance Instructions.
RISK OF EXPLOSION OR FIRE
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
Spilled gasoline and it’s vapors can be-
come ignited from cigarette sparks,
electrical arcing, exhaust gases, and hot
engine components such as the muffler.
Shut off engine and allow it to cool before
adding fuel to the tank.
Use care in filling tank to avoid spilling fuel.
Move pressure washer away from fueling area
before starting engine.
Heat will expand fuel in the tank which
could result in spillage and possible fire
explosion.
Keep maximum fuel level ½” below top of
tank to allow for expansion.
Operating the pressure washer in an ex-
plosive environment could result in a fire.
Operate and fuel equipment in well ventilated
areas free from obstructions. Equip areas with
fire extinguisher suitable for gasoline fires.
Materials placed against or near the pres-
sure washer can interfere with its proper
ventilation features causing overheating
and possible ignition of the materials.
Never operate pressure washer in an area
containing dry brush or weeds.
Muffler exhaust heat can damage painted
surfaces, melt any material sensitive to
heat (such as siding, plastic, rubber, or
vinyl), and damage live plants.
Always keep pressure washer a minimum of
four feet away from surfaces (such as houses,
automobiles, or live plants) that could be dam-
aged from muffler exhaust heat.
Improperly stored fuel could lead to acci-
dental ignition. Fuel improperly secured
could get into the hands of children or
other unqualified persons.
Store fuel in an OSHA approved container,
in a secure location away from work area.
Use of acids, toxic or corrosive chemicals,
poisons, insecticides, or any kind of flam-
mable solvent with this product could re-
sult in serious injury or death.
Do not spray flammable liquids.
Breathing exhaust fumes will cause serious
injury or death!
Operate pressure washer in a well ventilated
area. Avoid enclosed areas such as garages,
basements, etc.
Never operate unit in a location occupied by
humans or animals.
Some cleaning fluids contain substances
which could cause injury to skin, eyes, or
lungs.
Use only cleaning fluids specifically recom-
mended for high pressure washers. Follow
manufacturers recommendations. Do not
use chlorine bleach or any other corrosive
compound.
RISK TO BREATHING
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
4- ENG
D28623
Fuel or oil can leak or spill and could
result in fire or breathing hazard, serious
injury or death can result. Fuel or oil leaks
will damage carpet, paint or other
surfaces in vehicles or trailers.
If pressure washer is equipped with a fuel
shut-off valve, turn the valve to the off
position before transporting to avoid fuel
leaks. If pressure washer is not equipped
with a fuel shut-off valve, drain the fuel from
tank before transporting. Only transport fuel
in an OSHA approved container. Always
place pressure washer on a protective mat
when transporting to protect against dam-
age to vehicle from leaks. Remove pressure
washer from vehicle immediately upon arrival
at your destination.
Your washer operates at fluid pressures
and velocities high enough to penetrate
human and animal flesh, which could
result in amputation or other serious injury.
Leaks caused by loose fittings or worn or
damaged hoses can result in injection
injuries. DO NOT TREAT FLUID
INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
Never place hands in front of nozzle.
Direct spray away from self and others.
Make sure hose and fittings are tightened
and in good condition. Never hold onto the
hose or fittings during operation.
Do not allow hose to contact muffler.
• Never attach or remove wand or hose
fittings while system is pressurized.
Do not use acids, gasoline, kerosene, or
any other flammable materials in this
product. Use only household detergents,
cleaners and degreasers recommended for
use in pressure washers.
Wear protective clothing to protect eyes
and skin from contact with sprayed
materials.
Use of acids, toxic or corrosive chemicals,
poisons, insecticides, or any kind of flam-
mable solvent with this product could re-
sult in serious injury or death.
RISK OF INJURY OR PROPERTY DAMAGE
WHEN TRANSPORTING OR STORING
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
RISK TO FLUID
INJECTION
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
Injuries can result if system pressure is not
reduced before attempting maintenance or
disassembly.
RISK OF
CHEMICAL
BURN
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
To relieve system pressure, shut off engine,
turn off water supply, and pull gun trigger
until water stops flowing.
Use only hoses and accessories rated for
pressure higher than your pressure
washer's p.s.i.
5- ENG
D28623
Reactive force of spray will cause
gun/wand to move, and could cause the
operator to slip or fall, or misdirect the
spray. Improper control of gun/wand can
result in injuries to self and others.
Do not overreach or stand on an unstable
support. Grip gun/wand firmly with both
hands. Expect the gun to kick when trig-
gered.
If proper starting procedure is not
followed, engine can kickback causing
serious hand and arm injury.
If engine does not start after two pulls,
squeeze trigger of gun to relieve pump
pressure. Pull starter cord slowly until
resistance is felt. Then pull cord rapidly
to avoid kickback and prevent hand or
arm injury.
The spray gun/wand is a powerful clean-
ing tool that could look like a toy to a
child.
Keep children away from the pressure
washer at all times.
Contact with hot surfaces, such as
engines exhaust components, could
result in serious burn.
During operation, touch only the control
surfaces of the pressure washer. Keep
children away from the pressure washer at all
times. They may not be able to recognize the
hazards of this product.
Spray directed at electrical outlets or
switches, or objects connected to an
electrical circuit, could result in a fatal
electrical shock.
Unplug any electrically operated product
before attempting to clean it. Direct spray
away from electric outlets and switches.
RISK OF UNSAFE OPERATION
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
Unsafe operation of your pressure washer
could lead to serious injury or death to
you or others.
Do not use chlorine bleach or any other
corrosive compound.
Become familiar with the operation and con-
trols of the pressure washer.
Keep operating area clear of all persons,
pets, and obstacles.
Do not operate the product when fatigued
or under the influence of alcohol or drugs.
Stay alert at all times.
• Never defeat the safety features of this
product.
Do not operate machine with missing,
broken, or unauthorized parts.
Never leave wand unattended while unit is
running.
RISK OF
ELECTRICAL SHOCK
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
RISK OF HOT
SURFACES
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
6- ENG
D28623
The powerful spray from your pressure washer is capable of causing
damage to surfaces such as wood, glass, automobile paint, auto
striping and trim, and delicate objects such as flowers and shrubs. Before spraying,
check the item to be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist damage
from the force of the spray. Avoid the use of the concentrated spray stream except for
very strong surfaces like concrete and steel.
Operating without flow of water will result in equipment damage. Operating the pressure
washer with water supply shutoff will void your warranty. You should never run this pres-
sure washer for more than 2 minutes without pulling the trigger to allow cool water to
enter the pump and the heated (recirculated) water to exit.
RISK OF INJURY FROM SPRAY
HAZARD
WHAT CAN HAPPEN
HOW TO PREVENT IT
High velocity fluid spray can cause
objects to break, propelling particles at
high speed.
Light or unsecured objects can become
hazardous projectiles.
Always wear ANSI approved Z87 safety
glasses.Wear protective clothing to protect
against accidental spraying.
Never point wand at, or spray people or
animals.
Always secure trigger lock when wand is not
in service to prevent accidental operation.
Never permanently secure trigger in pull
back (open) position.
CONSUMER GENERAL AND SERVICE INFORMATION
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE RETAILER!
FOR SERVICE OPTIONS CALL: 1-866-422-4286
Congratulations! You have purchased a high quality product from America’s leading
manufacturer of pressure washers. This pressure washer, when properly used and
maintained, will provide trouble free service. Please read and follow these instructions for
proper use and maintenance.
Please take the time now to register your pressure washer online at www.devap.com.
All sales of pressure washers are final. Do not return this product to the retailer.
If you experience any problems and need assistance, please call us at our toll free
number 1-866-422-4286, Monday through Saturday.
If repair or service part purchase is required, our many Authorized Warranty Service
Centers are conveniently located and equipped to handle all in-warranty and out-of-
warranty service.
For the location of the nearest Authorized Warranty Service Center call 1-866-422-4286,
24 hours a day, 7 days a week or visit our web site @ www.devap.com.
All pressure washers carry a manufacturer's one year warranty from date of purchase for
consumer use and a 90 day warranty for commercial use.
Retain sales receipt as proof of purchase for warranty service.
Read and understand all safety warnings.
Do not operate this unit until you have read and understand this Owners Manual for
Safety, Operation, and Maintenance Instructions.
Do not operate this unit until you have read and understand the Engine Owners Manual
for Safety, Operation, and Maintenance Instructions.
7- ENG
D28623
CARTON CONTENTS
Bagged Handle
Bagged Parts
Nozzle Cleaning
Kit
Engine Frame and
Wheel Assembly
High Pressure Hose
Chemical
Hose
Engine Oil
Spray Gun
Knobs
Saddle
Bolts
Quick Connect Spray Wand
Grommet Kit
with Quick
Connect Nozzles
Engine
Manual
Handle
English/
Spanish/
French
Operator’s
Manual
8- ENG
D28623
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3. Connect spray wand to gun. Tighten securely.
2. Attach high pressure hose to gun. Tighten securely.
1. Place handle assembly onto frame and connect handle to frame.
4. To Assemble Quick Connect Grommets:
a. Squeeze grommet and place into hole, fitting groove to rim.
9- ENG
D28623
The shipping plug must be removed and replaced with the
dipstick/oil plug before operating pressure washer.
7. Using a 17 mm wrench, remove shipping plug from
pump by turning it counterclockwise. Discard plug.
8. Remove dipstick/oil plug from plastic bag and install
into pump, tighten securely.
b. Push grommet into place.
c. Repeat steps until all grommets are assembled.
5. To Assemble Quick Connect Nozzles:
a. Remove five colored quick connect nozzles from plastic bag and insert
them into correct grommet. NOTE: Nozzles are color coded to match
colored nozzles on panel.
6. Add engine oil (supplied) to engine. Refer to Engine Owners Manual supplied
by engine manufacturer for correct procedure.
NOTE: There will be a slight amount of oil in the engine from factory testing.
NOTE: The high pressure pump was filled with oil at the factory. There is no need
to add oil at this time, see the Maintenance section of this manual for
Maintenance information.
10- ENG
D28623
OPERATING INSTRUCTIONS
BASIC ELEMENTS OF A PRESSURE WASHER
High Pressure Pump: Increases the pressure of the water supply.
Engine: Drives the high pressure pump.
High Pressure Hose: Carries the pressurized water from the pump to the gun
and spray wand.
Spray Gun: Connects with spray wand to control water flow rate, direction, and
pressure.
Quick Connect Spray Wand: Spray wand is equipped with a female quick
connect coupler on the end. This allows the user to quickly change out high-pres-
sure nozzles for different spray patterns and change to the soap nozzle for low
pressure and chemical/soap applications. See How To Use Spray wand paragraph
in this section.
Chemical Hose (not shown): Feeds cleaning agents into the pump to mix with
the pressurized water. See How To Apply Chemicals/Cleaning Solvents in
Operation section of this manual.
BASIC ELEMENTS OF ENGINE
Refer to the engine manual for location and operation of engine controls.
Choke Control: Opens and closes carburetor choke valve
Throttle Control Lever: Controls engine speed.
Starter Grip: Pulling starter grip operates recoil starter to crank engine.
Fuel Valve Lever: Opens/closes connection between fuel tank and carburetor.
Engine Switch: Enables and disables ignition system.
READ THIS OPERATION MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING
YOUR UNIT. Compare the illustrations with your unit to familiarize yourself with
the location of various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
Engine
High
Pressure
Hose
Spray
Gun
Multi-
Adjustable
Spray Wand
High
Pressure
Pump
11- ENG
D28623
PRESSURE WASHER TERMINOLOGY
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure. Also used
for air pressure, hydraulic pressure, etc.
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measure for the flow rate of water.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by PSI.
Bypass Mode: In Bypass Mode, the pump is recirculating water because the
trigger of the spray gun is not pulled. If unit is left in bypass mode for more than
two (2) minutes, the water temperature will rise to a dangerous level and could
damage internal components of the pump. Any damage to pump due to these
causes will not be covered under warranty.
DO NOT allow your unit to operate in bypass mode for more
than two minutes at any time. Overheating of pump can
cause damage to pump.
Thermal Relief Valve: In an effort to prevent extreme damage, pumps are
equipped with a thermal relief valve. This valve will open when the temperature
inside the pump rises too high. This valve will then release a gush
of water in an effort to lower the temperature inside the pump.
Immediately after this occurs, the valve will close.
Chemical Injection System: Mixes cleaners or cleaning solvents
with the pressurized water to improve cleaning effectiveness.
Water Supply: All pressure washers must have a source of water.
The minimum requirements for a water supply are 20 PSI and 5
gallons per minute.
PRESSURE WASHER OPERATING FEATURES
PRESSURE ADJUSTMENTS
The pressure setting is preset at the factory to achieve optimum pressure and
cleaning. If you need to lower the pressure, it can be accomplished by these
methods.
1. Back away from the surface to be cleaned. The further away you are, the
less the pressure will be on the surface to be cleaned.
2. Change to the 40º nozzle - white, this nozzle delivers a less powerful
stream of water and a wider spray pattern.
DO NOT attempt to increase pump pressure. A higher
pressure setting than the factory set pressure may damage
pump.
3. Adjust the pressure regulator on the pump. Turn
the pressure regulator knob counterclockwise to
lower pressure. Refer to the illustrations to identify
your pressure regulator. Once you have finished
using your pressure washer, return the pressure regu-
lator to its original position by turning it clockwise.
DO NOT try to turn pressure regulator
knob past the built-in stop or damage
to pump will result.
Pressure
Regulator
Knob
Thermal
Relief
Valve
12- ENG
D28623
TO USE SPRAY WAND
Your pressure washer is equipped with five spray nozzles. Each nozzle is color
coded and delivers a specific spray pattern for a particular cleaning purpose.
The size of the nozzle determines the size of the fan spray and the pressure out
of the nozzle. The 0º, 15º, 25º, and 40º nozzles are high pressure nozzles. The
chemical nozzle is a low pressure nozzle.
The nozzles are housed in receptacles on the panel of the pressure washer
handle. Colors on the panel identify nozzle location and spray pattern.
Risk of injection or injury to person. Do not direct discharge
stream toward persons, unprotected skin, eyes, or any pets
or animals. Serious injury can occur.
Changing Nozzles
DO NOT attempt to change nozzles
while pressure washer is running.
Turn engine off before changing nozzles.
1. Pull quick connect coupler back and insert nozzle.
2. Release quick connect coupler and twist nozzle to
make sure it is secure in coupler.
Risk Of Injury. Ensure nozzle is
completely inserted in QC socket, and
QC snap ring is fully engaged (forward) before
squeezing gun trigger.
0º nozzle - Red. This nozzle delivers a pinpoint
stream and is extremely powerful. It covers a very
small area of cleaning. This nozzle should only be
used on surfaces that can withstand this high
pressure such as metal or concrete. Do not use on
wood.
15º nozzle - Yellow. This nozzle delivers a powerful
15 degree spray pattern for intense cleaning of small
areas. This nozzle should only be used on areas that
can withstand the high pressure from this nozzle.
25º nozzle - Green. This nozzle delivers a 25
degree spray pattern for intense cleaning of larger
areas. This nozzle should only be used on areas that
can withstand the pressure from this nozzle.
40º nozzle - White. This nozzle delivers a 40 degree
spray pattern and a less powerful stream of water. It
covers a wide area of cleaning. This nozzle should
be used for most general cleaning jobs.
Chemical nozzle - Black. This nozzle is used to
apply chemicals or cleaning solutions. It has the
least powerful stream.
13- ENG
D28623
HOW TO APPLY CHEMICALS AND CLEANING SOLVENTS
Applying chemicals or cleaning solvents is a low pressure operation. NOTE: Use
only soaps and chemicals designed for pressure washer use. Do not use bleach.
To Apply chemicals:
1. Press chemical hose onto barbed fitting located near
high pressure hose connection of pump as shown.
2. Place other end of chemical hose with filter on it into
container holding chemical/cleaning solution. NOTE:
The chemical/water ratio is 7:1, for every 7 gallons of
water pumped 1 gallon of chemical/cleaning solution
will be used.
3. Install low pressure (black) nozzle into quick
connect fitting of spray wand, see How To Use Spray
Wand paragraph in this section.
4. After use of chemicals, place chemical hose into container of clean water and
draw clean water through chemical injection system to rinse system thoroughly.
If chemicals remain in the pump it could be damaged. Pumps damaged due to
chemicals will not be covered under warranty.
NOTE: Chemicals and soaps will not siphon when spray wand is in the high pressure
setting.
Barbed
Fitting
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS BEFORE STARTING UNIT
When using the high pressure setting, DO NOT allow the
high pressure spray to come in contact with unprotected skin,
eyes, or with any pets or animals. Serious injury can occur.
Your washer operates at fluid pressures and velocities high enough to penetrate
human and animal flesh, which could result in amputation or other serious injury.
Leaks caused by loose fittings or worn or damaged hoses can result in injection
injuries. DO NOT TREA
T FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
NEVER fill fuel tank when engine is running or hot. Do not
smoke when filling fuel tank.
NEVER
fill fuel tank completely. Fill tank to 1/2" below bottom of filler neck to
provide space for fuel expansion. Wipe any fuel spillage from engine and
equipment before starting engine.
NEVER
run engine indoors or in enclosed, poorly ventilated areas. Engine
exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
DO NOT
let hoses come in contact with very hot engine muffler during or
immediately after use of your pressure washer. Damage to hoses from contact
with hot engine surfaces will NOT be covered by warranty.
NEVER
pull water supply hose to move pressure washer. This
could damage hose and/or pump inlet.
DO NOT
use hot water, use cold water only.
NEVER
turn water supply off while pressure washer engine is running or
damage to pump will result.
DO NOT
stop spraying water for more than two minutes at a time. Pump
operates in bypass mode when spray gun trigger is not pressed. If pump is left
in bypass mode for more than two minutes internal components of the pump
can be damaged.
If you do not understand these precautions, please call
1-866-422-4286 to
speak to a service representative for further instructions.
14- ENG
D28623
STARTING
Prior to starting, refer to your engine manual for proper starting procedures
for your engine type.
1. In a well ventilated outdoor area add fresh, high quality, unleaded gasoline
with a pump octane rating of 86 or higher. Do not overfill. Wipe up spilled
fuel before starting the engine. Refer to Engine Owners Manual for correct
procedure.
2. Check engine oil level. See Engine Owners Manual for correct procedure.
NOTE: There will be a slight amount of oil in the engine from factory
testing.
3. Verify the filter screen is in water inlet of pump.
NOTE: Cone side faces out.
4. Connect water source to pump inlet.
NOTE: Water source must provide a minimum of 5 gallons
per minute at 20 p.s.i.
5. Connect high pressure hose to pump outlet.
6. If applying a chemical or cleaning solution, see
How To Apply Chemicals/Cleaning Solvents in
Operation section of this manual.
7. Turn water source on. NOTE: Failure to do so could
cause damage to the pump.
8. Start engine. See Engine Owners Manual for correct
procedure. NOTE: If the engine does not start after
two pulls, pull the trigger to relieve the pressure.
9. Depress trigger on gun to start water flow. NOTE:
Stand on a stable surface and grip gun/spray wand
firmly with both hands. Expect the gun to kick when triggered.
10. Release trigger to stop water flow.
11. Adjust spray for the task being performed by changing quick connect
nozzle. See How To Use Spray Wand instructions in this section.
SHUTTING DOWN
1. After each use, if you have applied chemicals, place chemical hose into
container of clean water and draw clean water through chemical injection system
to rinse system thoroughly. NOTE: Failure to do so could cause damage to the
pump.
2. Turn engine off. See Engine Owner’s Manual. NOTE: NEVER turn the water
off with the engine running.
3. Turn water source off.
4. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or spray gun.
5. See Storage section in this manual for proper storage procedures.
Filter Screen
High Pressure Hose
Water
Source
15- ENG
D28623
When performing maintenance, you may be exposed to hot
surfaces, water pressure, or moving parts that can cause
serious injury or death!
Before performing any maintenance or repair, disconnect spark plug wire, let
engine cool and release all water pressure. The engine contains flammable
fuel. DO NOT
smoke or work near open flames while performing
maintenance.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer, a routine
maintenance schedule should be prepared and followed. If the pressure washer is
used in unusual conditions, such as high-temperatures or dusty conditions, more
frequent maintenance checks will be required.
ENGINE
Consult the Engine Owners Manual for the manufacturer's recommendations for
any and all maintenance.
MAINTENANCE
To Check Oil:
1. Remove dipstick/oil plug from pump and
wipe clean.
2. Insert dipstick/oil plug fully into pump,
then remove it.
3. Oil level is correct when oil covers the
lower 1/2 inch of end of dipstick/oil plug.
How To Change Pump Oil
1. Loosen dipstick/oil plug.
2. Place a container under the oil drain plug.
3. Remove oil drain plug.
4. After oil is drained replace oil drain plug. Tighten securely.
5. Remove dipstick/oil plug and fill with recommended oil. See the Pump Oil
Chart for the correct amount and type of oil.
6. Replace dipstick/oil plug and tighten securely.
Annovi Reverberi (XMV)
30W non detergent
13.5 oz.
Dipstick/oil plug
Oil
Drain
Plug
PUMP TYPE
OIL TYPE
OIL
CAPACITY
PUMP OIL CHART
PUMP
NOTE: The pump was filled with oil at the factory.
1. Change pump oil after the first ten (10) hours of operation and every fifty (50)
hours thereafter.
16- ENG
D28623
NOZZLE CLEANING
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt, excessive
pressure may develop. If the nozzle becomes partially clogged or restricted, the
pump pressure will pulsate. Clean the nozzle immediately using the nozzle kit
supplied and the following instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.
2. Disconnect spark plug wire.
3. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
4. Disconnect the spray wand from the gun.
5. Remove the high-pressure nozzle from the spray wand. Remove any
obstructions with the nozzle cleaning tool provided and backflush with clean
water.
6. Direct water supply into spray wand to backflush loosened particles for 30
seconds.
7. Reassemble the nozzle to the wand.
8. Reconnect spray wand to gun and turn on water supply.
9. Start pressure washer and place spray wand into high pressure setting to test.
HOW TO CLEAN THE WATER INLET FILTER
This screen filter should be checked periodically and cleaned if necessary.
1. Remove filter by grasping end and removing it from
water inlet of pump as shown.
2. Clean filter by flushing it with water on both sides.
3. Re-insert filter into water inlet of pump. NOTE: Cone
side faces out.
NOTE: Do not operate pressure washer without filter properly
installed.
Filter Screen
17- ENG
D28623
ENGINE
Consult the Engine Owners Manual for the manufacturer's recommendations for
storage.
PUMP
1. Drain all water from high pressure hose, coil it, and store it in cradle of the
pressure washer handle.
2. Drain all water from spray gun and spray wand by holding spray gun in a
vertical position with nozzle end pointing down and squeezing trigger. Store
in gun/hose holder.
3. Store chemical hose, high pressure hose, spray gun, and spray wand so
they are protected from damage, such as being run over.
It is recommended that you follow these steps to protect the internal seals of the
pressure washer when STORING THE UNIT FOR MORE THAN 30 DAYS AND/OR
WHEN FREEZING TEMPERATURES ARE EXPECTED.
*RV antifreeze needs to be run through the pump as outlined in the steps below.
4. Obtain a funnel, six ounces of *RV antifreeze, and approximately 36 inches
of garden hose with a male hose connector attached to one end.
Use only RV antifreeze. Any other antifreeze is corrosive and
can damage pump.
5. Disconnect spark plug wire.
6. Connect 36 inch length of hose to
water inlet of pump.
7. Add *RV antifreeze to hose as
shown.
8. Pull engine starter rope slowly
several times until antifreeze comes
out of high pressure hose connection
of pump.
9. Remove short hose from water inlet
of pump.
10. Reconnect spark plug wire.
*Windshield washer fluid may also be used
STORAGE
18- ENG
D28623
TROUBLE SHOOTING GUIDE
PROBLEM
Engine will not
start (see Engine
Manual for
further engine
troubleshooting)
No or low
pressure
(initial use)
CAUSE
CORRECTION
No fuel.
Add Fuel.
Low oil
Add required amount of oil.
Pressure builds up after two pulls
on the recoil starter or after initial
use.
Squeeze gun trigger to relieve
pressure.
Spark plug wire not attached.
Attach spark plug wire.
Engine ON/OFF switch in OFF
position
Place engine ON/OFF switch in
on position.
Choke lever in the “Choke”
position on a “hot” engine or an
engine that has been exposed to
thermal heat for a long period of
time.
Move choke to the “No Choke”
position.
Fuel valve closed
Move the fuel valve lever to the
“Open” position.
Spray wand not in high pressure. See How to Use Spray Wand
paragraph in the Operation
Section.
Low water supply.
Water supply must be at least 5
GPM @ 20 PSI.
Leak at high pressure hose fitting.
Repair leak. Apply sealant tape
if necessary.
Nozzle obstructed.
See Nozzle Cleaning paragraph in
the Maintenance section for the
correct procedure.
Water filter screen clogged. Remove and clean filter.
Defective E-Z start valve.
Check with Authorized Warranty
Service Center (AWSC.)
Air in hose.
Turn off the engine, then the
water source. Disconnect the
water source from the pump inlet
and turn the water source on to
remove all air from the hose.
When there is a steady stream of
water present, turn water source
off. Re-connect water source to
pump inlet and turn on water
source. Squeeze trigger to re-
move remaining air
Choke lever in the “Choke” position. Move choke to the “No Choke”
position.
Throttle control lever is not in the
“Fast” position.
Move throttle control lever to the
“Fast” position.
High pressure hose is too long.
Use high pressure hose under
100 feet.
Choke lever in the “No Choke”
position.
Move choke to the “Choke”
position.
19- ENG
D28623
Water leaking
at pump
Water leaking at
gun/spray wand
connection
No or low
pressure
(after period of
normal use)
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Spray wand not in low pressure.
See How to Use Spray Wand
paragraph in the Operation
Section.
Chemical screen not in chemical
Clean filter.
Chemical too thick.
Dilute chemical. Chemical should
be the same consistency as
water.
Pressure hose is too long
Lengthen water supply hose
instead of high pressure hose.
Chemical build up in chemical
injector.
Have parts cleaned or replaced
by AWSC.
Worn seal or packing
Have replaced by AWSC.
Worn or obstructed valves.
Have replaced by AWSC.
Worn unloader piston.
Have replaced by AWSC.
Worn E-Z start valve.
Check and replace.
Loose hose connection.
Loose connections.
Tighten.
Piston packings worn.
Have replaced by AWSC.
Worn or broken o-rings.
Have replaced by AWSC.
Pump head or tubes damaged
from freezing.
Have replaced by AWSC.
Will not draw
chemicals
Insure end of chemical hose is
fully submerged into chemical.
Chemical filter clogged.
Worn or broken o-ring.
Tighten.
Have replaced by AWSC.
Oil leaking at
pump
Oil seals worn. Have replaced by AWSC
Loose drain plug.
Worn drain plug, o-ring
Worn fill plug o-ring.
Pump overfilled.
Incorrect oil used.
Vent plug is clogged.
Tighten.
Check and replace.
Check and replace.
Check for correct amount.
Drain and fill with correct amount
and type of oil.
Clean vent plug; blow air through it
to remove any blockage. If prob-
lem persists, replace plug.
Nozzle obstructed.
See Nozzle Cleaning paragraph in
the Maintenance section for the
correct procedure.
Pump Pulsates
20- ENG
D28623
WARRANTY
DELTA MACHINERY warrants to the original purchaser that all products covered under this warranty are free
from defects in material and workmanship. Products covered under this warranty include air compressors, air
tools, service parts, pressure washers, and generators, which have the following warranty periods:
3 YEARS - Limited warranty on 2-stage oil-free air compressor pumps that operate at 1725 RPM.
2 YEARS - Limited warranty on oil-lubricated air compressor pumps.
1 YEAR - Limited warranty on all other air compressor components.
2 YEARS - Limited warranty on electric generator alternators.
1 YEAR - Limited warranty on other generator components.
2 YEARS - Limited warranty on pneumatic air tools as described in Delta general catalog.
1 YEAR - Limited warranty on pressure washers used in consumer applications (i.e. personal residential
household usage only).
90 DAY - Pressure washers used for commercial applications (income producing) and service parts.
Delta will repair or replace, at Delta's option, products or components which have failed within the warranty
period. Service will be scheduled according to the normal work flow and business hours at the service center
location, and the availability of replacement parts. All decisions of Delta Machinery with regard to this limited
warranty shall be final.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
RESPONSIBILITY OF ORIGINAL PURCHASER (initial User):
To process a warranty claim on this product, DO NOT return it to the retailer. The product must be evaluated
by a Delta Authorized Warranty Service Center. For the location of the nearest Delta Authorized Warranty
Service Center call 1-866-422-4286, 24 hours a day, 7 days a week.
Retain original cash register sales receipt as proof of purchase for warranty work.
Use reasonable care in the operation and maintenance of the product as described in the Owners Manual(s).
Deliver or ship the product to the nearest Delta Authorized Warranty Service Center. Freight costs, if any,
must be paid by the purchaser.
Air compressors with 60 and 80 gallon tanks will be inspected at the site of installation. Contact the nearest
Delta Authorized Warranty Service Center that provides on-site service calls, for service call arrangements.
If the purchaser does not receive satisfactory results from the Delta Authorized Warranty Service Center, the
purchaser should contact Delta.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Merchandise sold as reconditioned, used as rental equipment, and floor or display models.
Merchandise that has become damaged or inoperative because of ordinary wear, misuse*, cold, heat, rain,
excessive humidity, freeze damage, use of improper chemicals, negligence, accident, failure to operate the
product in accordance with the instructions provided in the Owners Manual(s) supplied with the product,
improper maintenance, the use of accessories or attachments not recommended by Delta, or unauthorized
repair or alterations.
* An air compressor that pumps air more than 50% during a one hour period is considered misuse because
the air compressor is undersized for the required air demand.
Repair and transportation costs of merchandise determined not to be defective.
Costs associated with assembly, required oil, adjustments or other installation and start-up costs.
Expendable parts or accessories supplied with the product which are expected to become inoperative or
unuseable after a reasonable period of use, including but not limited to sanding disks or pads, saw and shear
blades, grinding stones, springs, chisels, nozzles, o-rings, air jets, washers and similar accessories.
Merchandise sold by Delta which has been manufactured by and identified as the product of another
company, such as gasoline engines. The product manufacturer's warranty, if any, will apply.
ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT IS NOT COVERED BY THIS
WARRANTY. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Jackson, TN USA
1-866-422-4286
M
AN
UAL DE INSTRUCC
IO
NES
PART NO. D28623 Rev. 0
Copyright © 2003 Delta Machinery
ENGLISH: PÁGINA 1
FRANÇAIS: PAGE 43
Para saber más acerca de las MÁQUINAS DELTA, visite
nuestro sitio WEB en: www.deltamachinery.com.
Por piezas, servicio garantía y cualquier otro tipo de asistencia,
sírvase llamar al: 1-866-422-4286
Lavadora a presión de
8.5 HP con unidades
de limpieza 9000
(Modelo D3000K)
22- SP
D28623
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CONSUMIDOR
Este producto podría no estar equipado con silenciador
apagachispas. Si el producto no estuviese equipado con ello, y
fuera instalado en las cercanías de materiales inflamables, o sobre una superficie
cubierta con materiales tales como cosechas agrícolas, materiales forestales,
malezas, pasto, u otros ítems similares, deberá entonces instalarse un silenciador
apagachispas aprobado el cual es legalmente requerido por el Estado de California. Es
una violación a los estatutos de California, sección 130050 y / o secciones 4442 y 4443
del Código de Recursos Públicos de California, a menos que el motor se encuentre
equipado con un apagachispas, tal como se lo define en la sección 4442, y mantenido
en perfecto estado de funcionamiento. Los apagachispas también son requeridos por
el Servicio Forestal de EE.UU., y podrían ser requeridos legalmente bajo otros
estatutos y ordenanzas.
El escape del motor contiene productos químicos conocidos,
que - en ciertas cantidades - pueden ser causales de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños de gestación.
DEFINICIONES DE NORMAS DE SEGURIDAD
Indica una situación de
inminente riesgo, la cual,
si no es evitada, causará la muerte o
lesiones serias.
Indica una
situación
potencialmente riesgosa, que si no es
evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación
potencialmente
peligrosa, la cual, si no es evitada, podría
resultar en lesiones menores o
moderadas.
Usado sin el símbolo
de seguridad de alerta
indica una situación potencialmente
riesgosa la que, si no es evitada, podría
causar daños en la propiedad.
Este manual contiene importante información para que usted sepa y comprenda. Dicha
información se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD Y LA PREVENCIÓN DE
PROBLEMAS AL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esa información, utilizamos los
símbolos indicados más abajo. Sírvase leer el manual y prestar atención a dichos
símbolos.
23- SP
D28623
RIESGO
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
Lea el Manual de funcionamiento . Para su seguridad, armado,
funcionamiento e instrucciones de mantenimiento, no haga
funcionar el equipo hasta haber leído el Manual de funcionamiento.
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
RIESGO DE INHALACIÓN
RIESGO
La gasolina derramada y sus emanaciones
pueden incendiarse con las chispas de un
cigarrillo, arcos eléctricos, el escape de la
combustión y componentes calientes del motor
tales como el silenciador.
El calor hará expandir el combustible dentro
del tanque, lo cual podría ocasionar su
derramamiento y posible explosión e incendio.
Hacer funcionar la lavadora a presión dentro de
un ambiente explosivo podría ocasionar un
incendio.
Los materiales colocados contra o cerca de la
lavadora a presión, pueden interferir con sus
características propias de ventilación,
causando el recalentamiento y posible
ignición de los materiales.
El calor del escape del silenciador puede
dañar superficies pintadas, derretir cualquier
material sensible a la temperatura (tal como
revestimientos exteriores, plásticos, gomas, o
vinilos), y dañar plantas vivas.
El uso de ácidos, productos químicos tóxicos
o corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier
clase de solventes inflamables con este
producto, podría ocasionar una seria lesión o
la muerte.
El combustible almacenado en forma
inadecuada puede ocasionar una ignición
accidental. Asimismo, el combustible
protegido inadecuadamente puede caer en
manos de niños u otras personas no
calificadas para su manipulación.
Detenga el motor y permítale enfriarse antes de
agregar combustible al tanque.
Ponga sumo cuidado al llenar el tanque,
evitando el derramamiento del combustible.
Corra la lavadora a presión fuera del área de
cargado de gasolina, antes de poner el motor
en marcha.
Mantenga el nivel máximo de combustible
12,7 mm (1/2") por debajo de la boca del
tanque, para permitir la expansión.
Haga funcionar el equipo y agregue combustible
en áreas bien ventiladas y libre de obstrucciones.
Equipe las zonas con extinguidores apropiados
para incendio de gasolina.
Jamás haga funcionar la lavadora a presión en
un sector que contenga malezas o pasto seco.
Mantenga siempre la lavadora a presión a una
distancia mínima de 1,,22 m (cuatro pies) de
superficies (tales como casas, automóviles, o
plantas vivas) que podrían ser dañadas por el
calor del escape del silenciador.
Almacene el combustible en un contenedor
aprobado OSHA, en una ubicación segura
alejada del sitio de trabajo.
No rocíe líquidos inflamables .
La inhalación de las emanaciones del escape
causará serias lesiones o la muerte.
Algunos fluidos para limpieza contienen
sustancias que pueden lesionar la piel, los ojos
o los pulmones.
Haga funcionar la lavadora a presión en un
sector bien ventilado. Evite las zonas cerradas
tales como garajes, sótanos, etc.
• Jamás haga funcionar la unidad en lugares
ocupados por seres humanos o animales.
Use solamente fluidos para limpieza
específicamente recomendados para lavadoras
a alta presión. Siga las recomendaciones del
fabricante. No use blanqueador clorado ni
compuesto corrosivo alguno.
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
24- SP
D28623
RIESGO
Su lavadora funciona a presiones de fluido y
velocidades elevadas, capaces de penetrar el
tejido humano y animal; ello podría determinar
una amputación u otras lesiones serias. Las
pérdidas causadas por conexiones flojas o
gastadas, o mangueras dañadas pueden
determinar lesiones por inyección. ¡NO TRATE
A LA INYECCIÓN DE FLUIDO COMO A UN
SIMPLE CORTE! ¡Consulte a un médico
inmediatamente!
El uso de ácidos, productos químicos tóxicos o
corrosivos, venenos, insecticidas o cualquier
clase de solventes inflamables con este
producto, puede ocasionar una seria lesión o la
muerte.
No utilice ácidos, gasolina, kerosén, o cualquier
otro material inflamable en este producto.
Utilice únicamente detergentes domésticos,
limpiadores y desengrasantes recomendados
para el uso en lavadoras a presión.
Use atuendo de protección adecuado para la
preservación de sus ojos y piel del contacto
con los materiales rociados.
RIESGO DE LESIONES O DAÑOS A LA PROPIEDAD
AL TRANSPORTAR O ALMACENAR.
RIESGO DE INYECCIÓN DE FLUIDO
RIESGO
RIESGO DE QUEMADURA QUÍMICA
RIESGO
El derramamiento de combustible o aceite
puede originar un incendio o el riesgo de su
inhalación, ello puede determinar una lesión
seria o la muerte. Las pérdidas de combustible
o aceite pueden dañar alfombras, pintura u
otras superficies en vehículos o remolques.
Si la lavadora a presión está equipada con una
válvula de corte de combustible, gire la misma
hasta su posición de corte antes del transporte,
a fin de evitar el derramamiento de combustible.
Si la lavadora a presión no estuviera equipada
con una válvula de corte de combustible, drene
el combustible del tanque antes de trans-
portarlo. Transporte el combustible únicamente
en contenedores OSHA aprobados. Cuando
deba transportarla, coloque siempre la lavadora
a presión sobre una alfombra a fin de proteger
al vehículo de daños por derrames. Retire la
lavadora a presión del vehículo inmediatamente
después de su arribo a destino.
Jamás coloque sus manos delante de la
boquilla.
Dirija el rociado fuera de sí u otras personas.
Asegúrese que las mangueras y acoples estén
ajustados y en buenas condiciones. Jamás
sujete de la boquilla o los acoples durante su
funcionamiento.
No permita que la manguera tome contacto
con el silenciador.
Jamás conecte o desconecte la varilla
rociadora o los acoplamientos de manguera
mientras el sistema esté presurizado.
Si no se reduce la presión antes de intentar el
mantenimiento o el desarmado, ello podría
ocasionar lesiones.
Para liberar la presión del sistema, detenga el
motor, cierre el suministro de agua, y mantenga
apretado el gatillo hasta que el agua deje de
fluir.
Use solamente mangueras y accesorios
especificados para una presión más elevada
que los psi de su lavadora.
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
25- SP
D28623
Si no se siguen los procedimientos adecuados
para el arranque, el motor puede efectuar un
retroceso de marcha pudiendo ocasionar
serias lesiones en la mano y el brazo.
La fuerza reactiva del rociado determinará que
la pistola/varilla rociadora se mueva y podría
ser la causa de que el operador se resbale,
caiga, u oriente el rociador hacia una dirección
errónea. El control inadecuado de la
pistola/varilla rociadora puede ocasionar
lesiones a uno mismo u otras personas.
Si el motor no arrancara después de dos
intentos, presione el gatillo de la pistola con el
fin de aliviar la presión de la bomba. Vuelva a
tirar del cordón lentamente hasta percibir
resistencia. Luego tire rápidamente del mismo
para evitar el retroceso y prevenir la lesión en su
mano o brazo.
No se sobreextienda ni se pare sobre una
superficie inestable. Sostenga firmemente el
mango de la pistola/varilla rociadora con ambas
manos. Prevea el retroceso de la pistola cuando
apriete el gatillo.
El contacto con superficies calientes, tales
como los componentes del escape de
motores, puede ocasionar serias
quemaduras.
Durante el funcionamiento, toque solamente las
superficies de control de la lavadora a presión.
Mantenga a los niños alejados en todo
momento de la lavadora a presión. Ellos
podrían no darse cuenta de los riesgos de este
producto.
RIESGO DE FUNCIONAMIENTO INSEGURO
RIESGO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
RIESGO
RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
RIESGO
El funcionamiento inseguro de su lavadora a
presión puede ocasionar lesiones serias o la
muerte de usted u otras personas.
No use soluciones cloradas ni otros
compuestos corrosivos.
Familiarícese con el funcionamiento y controles
de la lavadora a presión.
Mantenga la zona de operaciones libre de
personas, animales domésticos y obstáculos.
No haga funcionar el producto si está fatigado
o bajo la influencia del alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo momento.
Jamás desactive los mecanismos de seguridad
de este producto.
No haga funcionar la máquina con partes
faltantes, rotas o desautorizadas.
Jamás deje la varilla rociadora desatendida
mientras la unidad esté funcionando.
La pistola/varilla rociadora es una poderosa
herramienta de limpieza que un niño puede
imaginar como un juguete.
Mantenga alejados a los niños de la lavadora a
presión en todo momento.
El rociado directo sobre tomacorrientes o
interruptores, u objetos conectados a un circuito
eléctrico puede determinar una descarga
eléctrica fatal.
Desenchufe cualquier producto de
funcionamiento eléctrico antes de intentar
limpiarlo. Dirija el rociado alejado de
tomacorrientes e interruptores.
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
26- SP
D28623
El chorro poderoso de su lavadora a presión es capaz de causar daño
a superficies tales como la madera, vidrio, pintura del automóvil,
guardas rayadas, adornos y objetos delicados tales como flores y arbustos. Antes de rociar,
verifique el ítem que debe ser lavado para asegurarse que el mismo es suficientemente
fuerte como para resistir el impacto de la fuerza del rociado. Evite el uso del chorro
concentrado excepto para superficies muy fuertes, tales como concreto y acero.
Hacer funcionar el equipo sin el flujo del agua lo dañará. Hacer funcionar la lavadora a
presión con su suministro de agua cerrado anulará su garantía. No deberá hacerse
funcionar la lavadora a presión por más de 2 minutos sin presionar el gatillo que permite
entrar el agua fría a la bomba y salir el agua caliente (reciclada).
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SERVICIO PARA EL CONSUMIDOR
¡ NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL VENDEDOR!
PARA OPCIONES DE SERVICIO LLAME AL 1-866-422-4286
¡Felicitaciones! por haber comprado un producto de alta calidad de uno de los fabricantes
líderes de los EE.UU. en lavadoras a presión. Esta lavadora a presión, cuando es
mantenida y usada adecuadamente, le proveerá servicios sin problemas. Sírvase leer y
seguir estas instrucciones para el mantenimiento y uso adecuado.
Tómese un momento ahora para registrar en línea, su lavadora a presión, en:
www.devap.com.
Todas las ventas de lavadoras a presión son definitivas. No devuelva este producto al
comercio vendedor.
Si experimentara cualquier problema y necesitase asistencia, sírvase llamarnos a nuestro
número telefónico gratuito. 1-866-422-4286 lunes abado.
En caso de requerir el servicio de reparación o compra de piezas, nuestros numerosos
Servicentros autorizados para la atención de garantías se encuentran cómodamente
ubicados y equipados para ocuparse de todos los aspectos del servicio correspondiente
a la cobertura de su garantía, o para prestarle servicio si estuviese fuera de ella.
Para informarse de la ubicación del Servicentro autorizado màs cercano para la atención de
garantías, sírvase llamar al: 1-866-422-4286, durante las 24 h del día, 7 días a la semana, o
visite nuestro sitio web en www.devap.com.
Todas las lavadoras a presión llevan una garantía de un año de su fabricante a partir de la
fecha de compra del consumidor y 90 días de garantía para uso comercial.
Retenga el recibo de venta como comprobante de compra para el servicio de garantía.
Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad.
No haga funcionar esta unidad hasta haber leído y comprendido el Manual del propietario
para informarse de las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento.
No haga funcionar esta unidad hasta haber leído y comprendido las instrucciones de
seguridad, funcionamiento y mantenimiento del manual del propietario del motor.
RIESGO DE LESIONES PROVENIENTES DEL ROCIADO
El rociado de los líquidos a alta velocidad
puede causar la rotura de algunos objetos
proyectando sus partículas violentamente.
Los objetos livianos o los que no estén
sujetos se pueden convertir en proyectiles
peligrosos.
Use siempre anteojos de seguridad que cumplan
con la norma Z87 de ANSI. Use siempre ropa
especial para protegerse del rociado accidental.
Nunca apunte la varilla rociadora ni rocíe sobre
personas ni animales.
Para evitar que se accione accidentalmente,
coloque siempre el seguro del gatillo cuando la
varilla rociadora no esté en uso.
Jamás fije el gatillo permanentemente en la
posición presionada (abierta).
QUÉ PUEDE OCURRIR
CÓMO PREVENIRLO
RIESGO
27- SP
D28623
CONTENIDO DE LA CAJA
Bastidor y conjunto
de ruedas del motor
Aceite para
motor
Pistola rociadora
Juego de limpieza
para la boquilla
Perillas
Bulones
montantes
Embalaje del manillar
Varilla rociadora de conexión rápida
Juego de anillos
con los
conectadores
rápidos de las
boquillas
rociadoras
Manual
del motor
Manillar
Piezas embolsadas
Manguera de alta presión
Manual del
operador
(Inglés/
Castellano/
French)
Manguera de
productos
químicos
28- SP
D28623
INSTRUCCIONES PARA EL ARMADO
3. Conecte la varilla a la pistola. Ajuste firmemente.
2. Conecte la manguera de alta presión a la pistola. Ajuste firmemente.
1. Coloque el conjunto del manillar en el bastidor y conéctelo al mismo.
4. Para el ensamblado de los ojales de la conexión rápida:
a. Comprima los ojales e instálelos dentro del orificio de la ranura del borde.
29- SP
D28623
El tapón de envío deberá ser extraído y reemplazado por el
tapón con varilla medidora de aceite, antes de hacer funcionar
la lavadora a presión.
7. Utilizando una llave mecánica de 17 mm, extraiga el tapón
de envío que viene en la bomba, girándolo en sentido
antihorario. Descarte dicho tapón.
8. Extraiga el tapón con varilla medidora de aceite de su bolsa
plástica e instálelo en la bomba; ajústelo firmemente.
b. Presione el ojal colocándolo en su sitio.
c. Repita los pasos hasta que todos los ojales estén ensamblados.
5. Para el ensamblado de las boquillas de conexión rápida:
a. Extraiga las cinco boquillas de colores de conexión rápida de su bolsa plástica e
insértelas en su correspondiente ojal. NOTA: Las boquillas tienen códigos de
colores que corresponden a las zonas coloreadas del panel.
6. Agregue el aceite (provisto) al motor. Para informarse del procedimiento correcto,
refiérase al Manual del propietario del motor, suministrado por el fabricante del mismo.
NOTA: Habrá una pequeña cantidad de aceite remanente en el motor, proveniente de las
verificaciones de fábrica.
NOTA: La bomba de alta presión ha sido llenada con aceite en la fábrica. No hay
necesidad de agregarle aceite en este momento; vea la sección Mantenimiento de la
manual, para efectuar el mantenimiento de esta bomba.
30- SP
D28623
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LEA ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y SUS REGLAS DE SEGURIDAD, ANTES DE
HACER FUNCIONAR LA UNIDAD. Compare las ilustraciones con su unidad para
familiarizarse con la ubicación de sus controles y regulaciones. Conserve este manual para
referencias futuras.
Bomba de
alta presión
Motor
Manguera
de alta
presión
Pistola
rociadora
Varilla rociadora
de conexión
rápida
ELEMENTOS BÁSICOS DE UNA LAVADORA A PRESIÓN
Bomba de alta presión : Incrementa la presión del agua provista.
Motor: Impulsa la bomba de alta presión.
Manguera de alta presión: Lleva el agua a presión desde la bomba a la pistola y varilla
rociadora.
Pistola rociadora: Se conecta a la varilla rociadora para controlar el volumen del flujo del
agua, su dirección y la presión.
Varilla rociadora de conexión rápida Este tipo de varilla rociadora está equipada con un
acoplamiento hembra de conexión rápida en el extremo. Esto permite al usuario cambiar
rápidamente boquillas de alta presión con diferentes patrones de rociado y cambiar a la
boquilla de jabón de baja presión, y aplicaciones químicas/jabón. Lea el párrafo “Uso de la
varilla rociadora” en esta sección.
Manguera para productos químicos (no mostrada): Alimenta agentes limpiadores a la
bomba para mezclarlos con el agua presurizada. Lea: "Cómo emplear productos químicos
y solventes para limpieza" en la sección: "Instrucciones de funcionamiento" de este
manual.
ELEMENTOS BÁSICOS DEL MOTOR
Refiérase al manual del motor para conocer la ubicación y el manejo de los controles del
mismo.
Control de cebado: Abre y cierra la válvula de cebado del carburador.
Leva de control de aceleración: Controla la velocidad del motor.
Manija de arranque: Tirando de la manija de arranque se acciona el arranque con muelle de
retroceso que impulsa al motor.
Leva de control del paso de combustible: Abre y cierra la conexión de la válvula del flujo de
combustible entre el tanque y el carburador.
Llave interruptora del motor: Conecta y desconecta el sistema de ignición del motor.
31- SP
D28623
TERMINOLOGÍA DE LA LAVADORA A PRESIÓN
psi: (Pounds per Square Inch) Libras por pulgada cuadrada. Es la unidad de medida para la
presión del agua. También usada para la presión del aire, presión hidráulica, etc.
GPM: (Gallons per Minute). Galones por minuto. Es la unidad de medida para el flujo
promedio del agua .
CU: (Cleaning Units). Unidades de limpieza. GPM multiplicadas por psi.
Modo de derivación: Trabajando en modo de derivación, la bomba está recirculando el
agua debido a que el gatillo de la pistola rociadora no se encuentra presionado. Si la
unidad queda en modo de derivación por más de dos (2) minutos, se elevará la
temperatura del agua a niveles que podrian dañar los componentes internos de la bomba.
Cualquier daño debido a dichas causas no quedará cubierto por la garantía.
NO PERMITA que su unidad funcione en modo de derivación
(bypass) por más de dos minutos en cualquier circunstancia. El
recalentamiento le ocasionará daños a la bomba.
Válvula térmica de seguridad: Para prevenir daños extremos, las
bombas están equipadas con una válvula térmica de seguridad. Dicha
válvula se abrirá cuando la temperatura interior de la bomba se eleve
demasiado.Esta válvula liberará un chorro de agua, para reducir la
temperatura interior de la bomba. Inmediatamente después que esto
ocurra la válvula se cerrará.
Sistema de inyección de productos químicos: Mezcla los productos
limpiadores o los solventes de limpieza con el agua presurizada, para
mejorar la efectividad de la limpieza.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben tener un suministro de agua. Los
requerimientos mínimos para el suministro del agua son 20 psi y 22,7 litros (5 galones) por
minuto.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO DE SU LAVADORA A
PRESIÓN
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN
Los valores de calibrado de la presión vienen regulados de fábrica, con el objeto de lograr la
presión óptima para la limpieza. Si usted necesitase reducir la presión, ello podrá lograrse
merced a los siguientes métodos:
1. Retírese de la superficie que ha de limpiarse. Cuanto más alejado usted se
encuentre de la misma, menor presión habrá sobre la superficie que deberá limpiar.
2. Cambie a la boquilla de 40° - Blanco, esta boquilla entrega un chorro menos potente
de agua y un patrón de rociado más amplio.
NO intente incrementar la presión de la bomba. Un calibrado
superior al que trae de fábrica puede dañar la bomba.
Válvula térmica
de seguridad
3. Ajuste el regulador de presión a la bomba. Para reducir la
presión, gire la perilla del regulador de presión en sentido
antihorario. Para identificar el regulador de presión, refiérase
a las ilustraciones. Una vez finalizado de usar su lavadora a
presión, retorne el regulador a su posición inicial, girándolo
en sentido horario
No intente sobrepasar la posición del
tope de la perilla reguladora de presión.
Hacerlo dañará la bomba.
Perilla para
regulación
de la
presión
32- SP
D28623
USO DE LA VARILLA ROCIADORA
Su lavadora a presión viene equipada con
cinco boquillas rociadoras. Cada una
tiene asignado un color codificado y entrega un formato específico de rociado para un
propósito particular de limpieza. La medida de la boquilla determina la medida del rociado
y la presión a la salida de la misma. Las boquillas de 0°, 15°, 25, y 40° son para alta
presión. La boquilla para productos químicos es para ser trabajada a baja presión.
Las boquillas están alojadas en receptáculos ubicados en el panel que se encuentra en el
manillar de la lavadora. Los colores sobre el panel identifican la ubicación de cada boquilla
así como el formato de su rociado.
Riesgo de inyección o lesión a otra persona. No dirija el chorro
de descarga hacia otras personas, piel desprotegida, ojos ni
cualquier mascota o animales. Ello podría ser la causa de serias lesiones.
Cambio de boquillas
NO INTENTE cambiar boquillas
mientras la lavadora a presión está en
marcha. Detenga el motor antes de cambiar las boquillas.
1. Empuje hacia atrás el acoplamiento rápido e inserte la
boquilla.
2. Suelte el acoplamiento rápido y gire la boquilla para
asegurarse que el acoplamiento esté seguro.
Riesgo de daños. Asegúrese que la
boquilla esté completamente
insertada en el conector rápido (CR), y que el anillo de
agarre del CR esté totalmente enganchado (hacia adelante) antes de apretar el gatillo
de la pistola.
Boquilla 0° - Roja. Esta boquilla entrega un chorro puntual
extremadamente potente. El mismo cubre un área de
limpieza muy pequeña. Esta boquilla debería usarse sólo
en aquellas superficies que resistan tan alta presión, como
el metal o el concreto. No la utilice en madera.
Boquilla de 15° - Amarilla. Esta boquilla entrega un chorro
potente de 15° de abanico, utilizado para la limpieza
intensa de zonas pequeñas. Esta boquilla debería utilizarse
solamente en áreas que puedan soportar la alta presión
generada por esta boquilla.
Boquilla de 25° - Verde. Esta boquilla entrega un formato
de rociado de 25° para la limpieza intensa de amplias
zonas. Esta boquilla debería usarse en zonas que resistan
la presión de esta boquilla.
Boquilla de 40° - Blanco. Esta boquilla entrega un formato
de rociado de 40° y un chorro de agua menos potente. El
mismo cubre una amplia zona de limpieza. Esta boquilla
debería utilizarse para la mayoría de los trabajos de
limpieza.
Boquilla para productos químicos – Negra. Esta boquilla
es utilizada para la aplicación de productos químicos o
soluciones limpiadoras. Tiene el chorro de menor potencia.
33- SP
D28623
CÓMO EMPLEAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES PARA LIMPIEZA
El empleo de productos químicos o solventes para limpieza es una operación de baja presión.
NOTA: Utilice solamente jabones y productos químicos diseñados para el uso en lavadoras a
presión. No use blanqueadores (lejía).
Empleo de productos químicos:
1. Presione la manguera de productos químicos dentro del acople dentado ubicado cerca
de la conexión de la manguera de alta presión de la bomba tal
como está mostrado.
2. Coloque el otro extremo de la manguera de productos
químicos con su filtro instalado, dentro del contenedor del
producto químico o solución de limpieza. NOTA: La proporción
de producto químico / agua es 7:1, o sea, por cada 7 galones
(26,5 litros) de agua bombeada se usará un galón (3,78 litros)
de producto químico / solución limpiadora.
3. Instale la boquilla de baja presión (negro)
en el conector
rápido de la varilla rociadora, lea el párrafo Uso de la
varilla rociadora en esta sección.
4. Luego de usar productos químicos, coloque la manguera
dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a través del sistema de inyección
química, a fin de enjuagar el sistema completamente. Si los productos químicos
permaneciesen en la bomba, ésta podría resultar dañada. Los daños a las bombas
ocasionados por productos químicos no están cubiertos por la garantía.
NOTA: Los productos químicos y jabón no serán succionados cuando la varilla rociadora es
regulada en la posición de alta presión.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS ANTES DE PONER LA
UNIDAD EN MARCHA
Cuando trabaje en el calibrado de la alta presión, NO PERMITA que el
rociado de alta presión entre en contacto con su piel o sus ojos
desprotegidos, mascotas ni animales domésticos. Pueden ocurrir serias lesiones.
Su lavadora funciona con presiones de fluido y velocidades suficientemente elevadas para
penetrar el tejido humano y animal, lo que podría causar la amputación u otras serias
lesiones. Las pérdidas causadas por conexiones flojas gastadas o mangueras dañadas
pueden ser causa de lesiones por inyección. ¡NO TRATE LAS LESIONES DE FLUIDO
COMO UN SIMPLE CORTE! ¡Consulte inmediatamente a un médico!
JAMÁS cargue el tanque de combustible mientras el motor esté en
marcha o caliente. No fume mientras esté llenando el tanque de
combustible.
JAMÁS llene el tanque de combustible completamente. Complete el tanque dejando libre
12,7 mm (1/2”) por debajo del fondo del cuello de recarga, a fin de proveer espacio para la
expansión del combustible. Limpie cualquier derramamiento de combustible del motor y del
equipo, antes de poner el motor en marcha.
JAMÁS opere el motor a puertas cerradas ni en áreas cercadas o con poca ventilación; el
escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
NO DEJE que las mangueras tomen contacto con el silenciador extremadamente
caliente del motor, durante o inmediatamente después del uso de su lavadora a
presión. El daño a las mangueras proveniente de su contacto con superficies
calientes NO SERÁ cubierto por la garantía.
NUNCA tire de la manguera para mover la lavadora a presión. Esto
podría dañar la manguera y/o la conexión de entrada de la bomba.
NO UTILICE agua caliente; solamente use agua fría.
JAMÁS cierre el paso del suministro del agua mientras esté en marcha el motor; ello dañará la
bomba.
NO interrumpa el rociado de agua por más de dos minutos por vez. La bomba funciona en
modo derivación (bypass) cada vez que el gatillo de la pistola rociadora no está presionado. Si
se deja la bomba en derivación (bypass) por más de dos minutos, podrán dañarse los
componentes internos de la misma.
Si estas instrucciones no fuesen comprendidas, sírvase llamar al 1-866-422-4286, a fin de
conversar con un representante de servicio, quien le proveerá de información adicional.
Conexión
dentada
34- SP
D28623
ARRANQUE
Antes de dar arranque, refiérase al manual de su motor, para informarse de los
procedimientos apropiados de arranque para ese tipo de motor.
1. En una zona bien ventilada externa, agregue gasolina nueva y de alta calidad, sin
plomo, identificada en el surtidor de combustible con 86 o más octanos. No llene en
exceso. Limpie cualquier derramamiento de combustible del motor y del equipo, antes
de poner el motor en marcha. Para informarse del correcto procedimiento, refiérase al
manual del motor.
2. Verifique el nivel de aceite del motor. Para informarse del correcto procedimiento,
refiérase al manual del propietario del motor.
NOTA:
El motor contendrá una ligera cantidad de aceite, correspondiente a las
pruebas de fábrica.
3. Verifique que la membrana del filtro esté en la entrada de
agua de la bomba, tal como se muestra. NOTA: La cara del
cono orientada hacia fuera.
4. Conecte el suministro de agua a la entrada de la bomba.
NOTA: El agua debe ser suministrada a un promedio de 22.7 litros
(5 galones) por minuto a 20 p.s.i.
5. Conecte la manguera de alta presión a la salida de la bomba.
6.
Si intenta aplicar una solución química o de limpieza, sírvase
leer "Como succionar productos químicos/solventes
limpiadores", en la sección "Instrucciones de funcionamiento",
de este manual.
7.
Abra el paso de alimentación del agua
. NOTA: Dejar de
hacerlo podría causar daño a la bomba.
8. Ponga el motor en marcha; refiérase al manual del motor
para informarse del procedimiento correcto. NOTA:
Si el
motor no arrancase luego del segundo intento, presione el
gatillo para aliviar la presión.
9. Presione el gatillo de la pistola para iniciar el flujo del
agua.NOTA: Párese sobre una superficie estable y sostenga firmemente el mango
de la pistola/varilla rociadora con ambas manos. Prevea el retroceso de la pistola
cuando ésta sea gatillada.
10. Suelte el gatillo para detener dicho flujo de agua.
11.
Regule el rociado para la operación que ejecutará, cambiando la boquilla de conexión rápida.
Lea las instrucciones en Cómo usar la varilla rociadora, de está sección.
APAGADO
1. Luego de cada uso, si usted ha utilizado productos químicos, coloque la manguera
de productos químicos dentro de un recipiente con agua limpia y succiónela a través
del sistema de inyección química, a fin de enjuagar el sistema completamente. NOTA:
Dejar de hacerlo podría causar daño a la bomba.
2. Detención del motor. Refiérase al manual del propietario del motor. NOTA: JAMÁS
corte el suministro del agua mientras el motor está en marcha.
3. Corte el suministro del agua.
4. Presione el gatillo de la pistola rociadora a fin de aliviar cualquier presión de agua
dentro de la manguera o la pistola rociadora.
5. Ver la sección almacenaje de éste manual para informarse del adecuado
procedimiento de almacenaje.
Alimentación
del agua
Conexión de
manguera de
alta presión
Membrana del filtro
35- SP
D28623
Al efectuar el mantenimiento, usted quedará expuesto a las
superficies calientes, agua a presión, o partes en movimiento
que podrían ocasionar serias lesiones o la muerte.
Antes de ejecutar cualquier tipo de mantenimiento o reparación, desconecte el cable
de la bujía, deje enfriar el motor y libere la presión del agua. El motor contiene
combustible inflamable. NO FUME
ni trabaje en la cercanía de llama abierta cuando
efectúe el mantenimiento.
Para asegurar una eficiente operación y larga vida de su lavadora a presión, se debería
programar y seguir una rutina de mantenimiento. Si la lavadora a presión se usa en
condiciones inusuales, tales como alta temperatura o polvo, se requiere un mantenimiento
más frecuente.
MOTOR
Refiérase a las recomendaciones dadas por el fabricante del motor en el Manual del
propietario, para cualquiera o todas las operaciones de mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Verificación del nivel de aceite:
1. Extraiga el tapón con varilla medidora de
aceite de la bomba y limpie con un trapo.
2. Inserte el tapón con varilla medidora de
aceite completamente dentro de la bomba,
luego extráigalo.
3. El nivel del aceita será correcto cuando el
aceite cubra 12,7 mm (1/2 pulgada) a partir
del extremo inferior de la varilla medidora del
aceite.
Como cambiar el aceite a la bomba
1. Afloje la varilla medidora de aceite..
2. Coloque un recipiente debajo del tapón del purgado de aceite.
3. Extraiga el tapón de purgado de aceite.
4. Una vez que el aceite sea drenado, reponga el tapón nuevamente. Ajústelo firmemente.
5. Extraiga la varilla medidora de aceite. y llene con el aceite recomendado. Vea el gráfico
de aceite para la bomba, para conocer la cantidad correcta y tipo de aceite.
6. Reponga la tapa de llenado de aceite y ajústela firmemente.
13.5 oz. (399 ml)
30W sin detergente
GRÁFICO DE ACEITE PARA LA BOMBA
Tapón con
varilla
medidora de
aceite
Tapón para
drenaje del
aceite
Tipo de bomba
Tipo de aceite
Capacídad de aceite
Annovi Reverberi (XMV)
BOMBA
NOTA: La bomba ha sido llenada con aceite en la fábrica.
1. Cambie el aceite de la bomba luego de las primeras diez (10) horas de marcha y cada
cincuenta (50) horas en lo sucesivo.
36- SP
D28623
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Si la boquilla comienza a obturarse con materiales extraños tales como la tierra, puede
generarse excesiva presión. Si comienza a obturarse parcialmente o es restringida, la
presión de la bomba comezará a pulsar. Límpie la boquilla inmediatamente usando el juego
provisto y las siguientes instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y corte el suministro del agua.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Apriete el gatillo de la pistola para liberar cualquier presión del agua.
4. Desconecte la varilla rociadora de la pistola.
5. Extraiga la boquilla de alta presión de la varilla rociadora. Extraiga cualquier otra
obstrucción con las herramientas provistas del juego de limpieza para la boquilla y
enjuague con agua limpia.
6. Dirija el suministro del agua dentro del extremo de la boquilla y enjuague durante 30
segundos permitiendo el escurrido de partículas sueltas.
7. Rearme la boquilla sobre la varilla rociadora.
8. Reconecte la varilla rociadora a la pistola y abra el paso del agua.
9. Ponga la lavadora a presión en marcha y sitúe la varilla rociadora en un calibrado de
alta presión para verificarla.
CÓMO LIMPIAR EL FILTRO DE ENTRADA DEL AGUA
Esta membrana de filtración debe ser verificada periódicamente y limpiada si fuera
necesario.
1. Quite la membrana de filtrado tomándola firmemente por su
extremo y removiéndola de la entrada del agua a la bomba tal
como se muestra.
2. Limpie el filtro enjuagándolo con agua en ambos lados.
3. Reinserte el filtro en la entrada de agua de la bomba. NOTA:
La cara del cono orientada hacia fuera.
NOTA: No haga funcionar la lavadora a presión sin el filtro adecuadamente instalado.
Membrana del filtro
37- SP
D28623
BOMBA
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y guárdela en el
soporte del manillar de la lavadora a presión.
2. Drene toda el agua de la pistola rociadora y de la varilla rociadora sosteniendo la
pistola rociadora en posición vertical, con el extremo de la boquilla apuntando hacia
abajo y presionando el gatillo. Almacene la pistola y manguera en el soporte del
manillar de la lavadora a presión.
3. Guarde la manguera de productos químicos, la manguera de alta presión, la pistola
rociadora y la varilla rociadora de forma tal que queden protegidas de ser dañadas,
tales como ser pisoteadas.
Se recomienda que siga usted estos pasos para la protección de los sellos interiores de la
lavadora a presión CUANDO LA UNIDAD SEA ALMACENADA POR MÁS DE 30 DÍAS Y/O
CUANDO SE ESPEREN.
*RV deberá ser fluido a través de la bomba tal como se menciona en los pasos siguientes.
4. Obtenga un embudo, 0,178 litros de anticongelante *RV y - aproximadamente - 91,5
cm (36 pulgadas) de manguera de jardín, con un conector macho en un extremo.
Use solamente anticongelante RV. Cualquier otro anticongelante
resulta corrosivo y puede dañar la bomba.
5. Desconecte el cable de la bujía.
6. Conecte la manguera de 91,5 cm (36
pulgadas) a la entrada de agua de la
bomba.
7. Agregue anticongelante *RV a la
manguera tal como se muestra.
8. Tire varias veces lentamente de la soga
de arranque hasta que el anticongelante
salga por la conexión de la manguera de
alta presión en la bomba.
9. Extraiga la manguera corta de la entrada
de agua de la bomba.
10. Reconecte el cable de la bujía.
*También puede utilizarse el fluido lavaparabrisas.
ALMACENAJE
38- SP
D28623
GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
CORRECCIÓN
Sin combustible.
Agregue combustible.
Bajo nivel de aceite
Agregue adecuada cantidad de
aceite.
Apriete el gatillo de la pistola para
aliviar la presión.
Cable de la bujía sin conectar.
Conecte el cable de la bujía.
Interruptor del motor
encendido/apagado (on/off) en
posición APAGADO
Mover el interruptor de
encendido/apagado (on/off) a la
posición de ENCENDIDO.
La leva de cebado (choke) está en
la posición de “Choke” cuando el
motor está “caliente” o cuando ha
estado expuesto al calor por un
largo periodo.
Mover la leva de cebado (choke) a
la posición de “No Choke”.
Válvula de paso de combustible
cerrada
Mover la leva de la válvula de
combustible a la posición “Open”
(Abierto).
Poco suministro de agua.
Pérdida en la conexión de la
manguera de alta presión.
Repare la pérdida. Aplique cinta
selladora si fuera necesario.
Membrana atascada del filtro de
agua.
Remueva y limpie el filtro.
Válvula E-Z de arranque
defectuosa.
Aire en la manguera.
La leva de cebado (choke) está en
la posición de “No Choke”.
El motor no
arranca (vea el
Manual del motor
para informarse
acerca del
diagnóstico de
problemas)
Nada o baja
presión (después
del uso inicial
Acumuláción de presión después de
tirar dos veces de la cuerda del
arrancador o después del primer
uso.
La varilla rociadora no está en alta
presión.
En la sección Instrucciones de
funcionamiento, vea el párrafo:
Uso de la la varilla rociadora.
El suministro de agua debe ser,
por lo menos, 5 GPM a 20 psi.
Verifique con un servicentro
autorizado de garantía (AWSC)
Apagar el motor y luego cortar el
suministro de agua. Desconectar
el suministro de agua de la entrada
a la bomba y abrir el suministro de
agua para eliminar todo el aire que
haya en la manguera. Cuando se
obtenga un flujo de agua
constante, cerrar el suministro de
agua. Reconectar el suministro de
agua a la entrada de la bomba y
abrir el suministro de agua.
Apretar el gatillo para eliminar el
aire restante.
Nada o baja
presión (después
del uso inicial)
Mueva la leva de cebado a la
posición de “Choke”.
Boquilla obstruida.
Para informarse del procedimiento
correcto, lea el párrafo referente a
limpieza de la boquilla dentro de
la sección Mantenimiento.
39- SP
D28623
La leva de cebado (choke) está en
la posición de “Choke”.
Mover la leva a la posición de
“No Choke”.
La leva del control de aceleración
no está en la posición “Fast”
(Rápido).
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
La manguera de alta presión es
demasiado larga.
Acumulación de sedimentos
químicos dentro del inyector.
Límpie el filtro.
Alargue la manguera de
suministro de agua antes que la
manguera de alta presión.
Hacer limpiar las piezas o
reemplazarlas por AWSC.
Nada o baja
presión
(después de un
período normal
de uso)
Válvulas gastadas u obstruídas.
Pistón de descarga gastado.
Válvula E-Z de arranque gastada.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
Reemplácelos por AWSC.
Reemplácelas por AWSC.
Agua goteando
en la conexión
de la
pistola/varilla
rociadora
O-ring gastado o roto.
Acople de manguera flojo.
Verificar y reemplazar.
Agua goteando
de la bomba
Acoples flojos.
Empaquetaduras gastadas del
pistón .
O-rings gastados o rotos.
Cabezal de la bomba o tubos
dañados por congelamiento.
Ajustar.
Reemplácelos por AWSC.
Reemplácelos por AWSC.
PROBLEMA
CAUSA
CORRECCIÓN
Utilice manguera de alta presión
para distancias menores a 100
pies (30,5 m)
Nada o baja
presión
(después del
uso inicial -
continuación)
No succiona
productos
químicos
La varilla rociadora no está en baja
presión.
Filtro obstruído de productos
químicos.
La malla de productos químicos
no está dentro del producto
químico.
El producto químico está
demasiado espeso.
Asegúrese que el terminal de la
manguera de productos químicos
esté completamente sumergido.
Diluir más el producto químico. El
mismo debe tener la misma
consistencia del agua.
En la sección Instrucciones de
funcionamiento, vea el párrafo:
uso de la varilla rociadora.
Sello gastado o empaquetadura
atascada.
Ajustar.
Reemplácelas por AWSC.
Mover la leva del control de
aceleración a la posición “Fast”
(Rápido).
40- SP
D28623
Goteo de
aceite
en la bomba
Sellos de aceite gastados.
Reemplácelos por AWSC.
Tapón de drenaje flojo.
O-ring del tapón de drenaje
gastado.
O-ring del tapónde llenado
gastado.
Bomba sobrellenada.
Uso incorrecto de aceite.
La tapa del respiradero está
obstruida.
Ajuste.
Verifique y reemplace.
Verifique y reemplace.
Verifique por cantidad correcta.
Escurra y llene con correcta
cantidad y tipo de aceite.
Limpiar la tapa del respiradero;
soplar aire a través de ella para
desatorarla. Si el problema
persiste, cambiar la tapa
PROBLEMA
CAUSA
CORRECCIÓN
La bomba pulsa
Boquilla obstruida.
Para informarse del procedimiento
correcto, lea el párrafo referente a
limpieza de la boquilla dentro de
la sección Mantenimiento.
41- SP
D28623
NOTA
42- SP
D28623
GARANTÍA
DELTA MACHINERY garantiza al comprador original de todos los productos cubiertos bajo esta garantía, que los mismos
se encuentran libres de defectos en materiales y mano de obra. Los productos cubiertos bajo esta garantía incluyen todos
los compresores de aire, herramientas neumáticas, piezas de servicio, lavadoras a presión y generadores, los cuales
tienen los siguientes periodos de garantía:
3 AÑOS – Garantía limitada en las bombas compresoras de 2 tiempos sin aceite, que operan a 1725 RPM.
2 AÑOS - Garantía limitada en las bombas compresoras de aire, lubricadas con aceite.
1 AÑO – Garantía limitada en todos los componentes de los otros generadores.
2 AÑOS – Garantía limitada en los generadores de corriente alterna.
1 AÑO – Garantía limitada sobre otros componentes del generador.
2 AÑOS – Garantía limitada en las herramientas neumáticas, tal como se describe en el catalogo general Delta.
1 AÑO – Garantía limitada en lavadoras a presión usadas en aplicaciones domesticas (por ej. Uso
residencial y personal exclusivo).
90 DÍAS – Lavadoras a presión utilizadas para usos comerciales (que producen ingresos) y piezas de servicio.
DELTA reparará o reemplazará, a opción de DELTA, productos o componentes con fallas, que se encuentren
comprendidos dentro del periodo de garantía. El servicio será programado de acuerdo al flujo normal de trabajo y el
horario normal de atención a clientes en el domicilio del servicentro, y conforme a la disponibilidad de piezas de
reemplazo. Todas las decisiones de DELTA MACHINERY relacionadas con esta garantía limitada, serán definitivas.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, aunque también usted podría tener otros derechos que podrán variar
entre estados.
RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR ORIGINAL (Usuario inicial):
Para procesar un reclamo de garantía sobre este producto, NO lo devuelva al comercio vendedor. El producto
deberá ser evaluado por un servicentro autorizado de DELTA para la atención de garantías. Para informarse de la
ubicación más cercana del servicentro autorizado para atención de garantías de DELTA MACHINERY, llame al 1-
866-422-4286 que atiende 24 horas diarias, los 7 días de la semana.
Retenga el recibido de venta original, como comprobante de su compra, para obtener la atención de su garantía.
Mantenga un cuidado razonable en la operación y mantenimiento del producto, de acuerdo a lo descripto en el(los)
Manual(es) del propietario.
Entregue o envíe el producto al servicentro autorizado para atención de garantías de DELTA más cercano. Los
costos de flete, si hubiese alguno, deberán ser abonados por el comprador.
Únicamente los compresores de aire con tanques de 60 y 80 galones serán inspeccionados en el sitio de instalación.
Contacte el servicentro autorizado para atención de garantías de DELTA más cercano que provea atención
domiciliaria de solicitudes de servicio, para efectuar los arreglos para la prestación de dicho servicio.
Si el comprador no obtuviese un resultado satisfactorio de parte del servicentro autorizado para atención de
garantías de DELTA, deberá contactar a DELTA.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
Mercadería vendida como reacondicionada, usada como equipo en alquiler y modelos de piso para exhibición.
La mercadería que se encuentre dañada o inoperante debido al uso ordinario, inadecuado, frío, calor, lluvia,
humedad excesiva, dañada por congelamiento, uso de productos químicos inapropiados, negligencia, accidente,
fallas en la operación del producto relacionado con las instrucciones contenidas en el(los) Manual(es) del propietario
provistos con el producto, mantenimiento inadecuado, uso de accesorios o agregados no recomendados por
DELTA, reparaciones no autorizadas o modificaciones.
Un compresor de aire que bombea aire durante más del 50% durante una hora, está considerado como de uso
inadecuado, dado que el compresor está subdimensionado para la demanda de aire requerida.
Los costos de reparación y transporte de la mercadería determinada no defectuosa.
Los costos asociados con el armado, aceite requerido, regulaciones u otros costos de instalación y puesta en
marcha.
Las partes consumibles o accesorios provistos con el producto cuya expectativa de desgaste e inoperatividad
luego de un periodo razonable de uso, incluido pero no limitado a discos de lijado o almohadillas, sierras y hojas
cortantes, piedras de amolar, resortes, cortantes, picos, o-rings, picos de aire, lavadoras y accesorios similares.
La mercadería vendida por DELTA que haya sido fabricada e identificada como producto de otra empresa, tal como
los motores a gasolina. En dicho caso tendrá validez la garantía extendida por su fabricante.
CUALQUIER PÉRDIDA INCIDENTAL, CONSECUENTE, DAÑO O GASTO QUE PUDIESE RESULTAR DE
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO, NO QUEDA CUBIERTO EN LOS
ALCANCES DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o
consecuentes, en dicho caso la limitación antes mencionada no será de aplicación en su caso.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS RELACIONADAS CON LA COMERCIALIZACIÓN Y
CALIFICACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, QUEDAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA
FECHA ORIGINAL DE SU COMPRA. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícita, en tal caso, las limitaciones antes mencionadas no serán de aplicación en su caso.
Jackson, TN USA
1-866-422-4286
G
UID
E DE L’UTILISATEUR
N° DE PIÈCE D28623 Rev. 0
Droits d’auteur © 2003 Delta Machinery
ENGLISH: PAGE 1
ESPAÑOL: PÁGINA 21
Pour de plus amples renseignements sur l’équipement DELTA,
visitez notre site Web à www.deltamachinery.com
Pour les pièces de rechange, les réparations, les services de garantie ou
toute autre aide, veuillez composer le 1-866-422-4286
Laveuse à pression
de 8.5 chevaux
à 9 000 unités de nettoyage
(Modèle D3000K)
44- FR
D28623
Il se peut que ce produit ne soit pas équipé d’un silencieux
à pare-étincelles. Si le produit n’en est pas équipé, et s’il
est utilisé près de matériaux inflammables ou sur de la terre couverte de produits
agricoles, forêts, broussailles, gazon ou autres articles semblables, un pare-étincelles
approuvé doit être posé, et est exigé par la loi en Californie. Selon la section 130050
de la loi de la Californie, et les sections 4442 et 4443 du Code sur les ressources
publiques de la Californie, ce produit ne peut pas être utilisé en Californie, à moins
que le moteur ne soit équipé d’un pare-étincelles, tel que décrit dans la section 4442,
et à moins que l’appareil ne soit maintenu en bon état de fonctionnement. Des pare-
étincelles sont également requis sur certaines terres forestières des États-Unis et
peuvent être exigés légalement sous certains autres lois et arrêtés.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent des
produits chimiques qui, dans certaines quantités, peuvent
causer le cancer, les anomalies congénitales ou d’autres maux de reproduction.
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ DU CONSOMMATEUR
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Indique un danger
imminent qui, s'il n'est
pas évité, causera de graves blessures
ou la mort.
Indique la
possibilité
d’un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait causer de graves blessures ou
la mort.
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette
information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES
D'ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les
symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière
à ces symboles.
Indique la possibilité
d'un
danger qui, s'il n'est pas évité, peut causer
des blessures mineures ou moyennes.
Sans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d’un
danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer
des dommages à la propriété.
45- FR
D28623
Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet
appareil avant d’avoir lu les directives sur la sécurité,
l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
RISQUE
PRÉVENTION
Ne pas vaporiser des liquides inflammables.
Couper le moteur et le laisser refroidir avant d'ajouter
de carburant au réservoir.
Prendre des précautions lors du remplissage du
réservoir pour éviter le déversement de carburant.
Placer la laveuse à pression loin du lieu de
remplissage avant de démarrer le moteur.
Toujours garder la laveuse à pression à une distance
minimum de quatre pieds 1,2 m (4 pieds) des surfaces
qui pourraient être endommagées par les gaz
d'échappement du silencieux (telles que les maisons,
automobiles ou plantes).
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L'essence répandue par déversement et les vapeurs
qui en émanent risquent de s'enflammer en présence
d'étincelles provenant d'une cigarette allumée, d'un
arc électrique, de gaz d'échappement et de pièces
chaudes du moteur, telles que le silencieux.
RISQUE D'EXPLOSION OU D’INCENDIE
DANGER
RISQUE PAR INHALATION
DANGER
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La chaleur peut causer l'expansion de carburant
dans le réservoir pouvant aboutir à un déversement
et provoquer un incendie ou une explosion.
Maintenir le niveau maximal de carburant à
environ13mm (½ po) du haut du réservoir afin de
permettre l'expansion de l'essence.
Le fait d'utiliser la laveuse à pression dans un milieu
explosif peut aboutir à un incendie.
Faire le plein et utiliser l'équipement dans un endroit
bien aéré et libre de toutes obstructions. Équiper ces
lieux d'extincteurs appropriés pour combattre les
incendies comprenant à base d'essence.
Des matières placées contre ou à proximité de la
laveuse à pression peuvent nuire à une ventilation
adéquate provoquant ainsi une surchauffe et un
risque d'inflammation de ces matières.
Ne jamais faire fonctionner la laveuse à pression dans
un endroit comprenant des herbes ou buissons secs.
La chaleur des gaz d'échappement du silencieux
peut endommager les surfaces peintes, faire fondre
des matériaux sensibles à la chaleur (tels que le
revêtement d'extérieur, le plastique, le caoutchouc et
le vinyle) et endommager les plantes.
Un entreposage inapproprié du carburant peut
causer une inflammation accidentelle. Le carburant
qui n'est pas rangé de façon sécuritaire peut tomber
entre les mains d'un enfant ou autres personnes non
compétentes.
Placer le carburant dans un contenant approuvé par
l'OSHA et le ranger dans un lieu sûr, loin de l'aire de
travail.
L'utilisation d'acides, de produits chimiques toxiques
ou corrosifs, de poisons, d'insecticides ou de toute
sorte de solvant inflammable dans ce produit pourrait
provoquer des blessures graves ou la mort.
Certains nettoyeurs liquides contiennent des
substances pouvant causer des lésions à la peau, aux
yeux et aux poumons.
Utiliser la laveuse à pression dans un endroit bien
aéré. Éviter les endroits clos tels que les garages,
sous-sols, etc.
Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit occupé
par d'autres personnes ou des animaux.
N'utiliser que des liquides de nettoyage recommandés
pour des laveuses à pression. Suivre les
recommandations du fabricant. Ne pas utiliser d'eau
de Javel ou tout autre produit corrosif.
L'inhalation des émanations d'échappement peut
causer de graves blessures ou la mort !.
RISQUE
PRÉVENTION
46- FR
D28623
L'utilisation d'acides, de produits chimiques
toxiques ou corrosifs, de poisons, d'insecticides ou
de toute sorte de solvant inflammable dans ce
produit pourrait provoquer des blessures graves ou
la mort.
Ne pas utiliser d'acides, d'essence, de kérosène ou
toute autre matière inflammable avec cet appareil.
N'employer que des détergents, nettoyeurs ou
dégraisseurs d'entretien ménager qui sont
recommandés pour une utilisation avec une laveuse à
pression.
Porter un équipement et des vêtements de protection
pour se protéger les yeux et la peau contre tout
contact avec des matières vaporisées.
RISQUE DE BLESSURES ET DE DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ
PENDANT LE TRANSPORT OU L'ENTREPOSAGE
RISQUE D'INJECTION D'UN FLUIDE
RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES
RISQUE
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
DANGER
Des fuites ou des déversements de carburant ou
d'huile peuvent se produire et entraîner des risques
d'incendie ou des problèmes aux voies respiratoires,
des blessures graves ou la mort. Des fuites de
carburant ou d'huile endommagent les tapis, la
peinture et d'autres surfaces dans les véhicules et les
remorques.
Si la laveuse à pression est munie d'une soupape
d'arrêt, tourner la soupape à la position fermée avant
le transport pour éviter tout risque de fuite. Si l'appareil
n'est pas muni d'une soupape d'arrêt, vidanger le
carburant du réservoir avant le transport. Ne
transporter le carburant que dans des contenants
approuvés par l'OSHA. Pour le transport, toujours
placer la laveuse à pression sur un tapis protecteur
pour éviter l'endommagement du véhicule par des
fuites. Retirer la laveuse à pression du véhicule
immédiatement à l'arrivée.
La laveuse à pression fonctionne à une pression et à
une vitesse suffisamment élevées pour faire pénétrer
le fluide dans la peau de personnes ou d'animaux et
causer des blessures graves ou la nécessité d'une
amputation. Une fuite causée par des raccords
relâchés ou usés ou par un boyau endommagé peut
aboutir à une blessure par injection. NE PAS
TRAITER L'INJECTION D'UN FLUIDE COMME UNE
SIMPLE COUPURE ! Consulter immédiatement un
médecin !
Ne jamais placer la main devant la buse.
Diriger le jet de vaporisation loin de soi et d'autrui.
S'assurer que le boyau et les raccords sont bien
serrés et en bon état. Ne jamais se cramponner au
boyau ou aux raccords lors de l'utilisation de
l'appareil.
Éviter tout contact du boyau avec le silencieux.
Ne jamais mettre ni enlever les raccords de la lance
ou du boyau lorsque l'appareil est pressurisé.
On risque de subir des blessures si la pression du
système n'est pas diminuée avant de tenter tout
entretien ou démontage.
Pour dégager la pression de l’appareil, couper le moteur,
couper l’alimentation d’eau et enfoncer la détente du
pistolet jusqu’à ce que l’eau arrête de s’écouler.
N'utiliser qu'un boyau et des accessoires à haute
pression classés pour un service nominal plus élevé
que la puissance nominale (lb/po
2
) de l'appareil.
PRÉVENTION
47- FR
D28623
Si le moteur ne démarre pas après deux essais,
appuyer sur la détente du pistolet afin de dégager la
pression de la pompe. Tirer lentement sur le cordon
de démarrage jusqu'à ce qu'on sente une
résistance. Tirer ensuite rapidement sur le cordon
pour éviter les contre-coups et les blessures aux
mains ou aux bras.
La force de rétroaction du jet fait déplacer le
pistolet/la lance et peut faire glisser ou tomber
l'utilisateur ou provoquer un changement de direction
du jet. Une mauvaise maîtrise du pistolet/de la lance
peut causer des blessures à l'utilisateur ou à d'autres
personnes.
Ne pas trop éloigner le pistolet du corps et ne pas se
tenir sur une surface instable. Saisir le pistolet/la lance
fermement avec les deux mains. S'attendre à ressentir
un contre-coup lors du déclenchement.
• Le contact avec les surfaces chaudes, telles que les
pièces d'échappement du moteur, peut provoquer
des brûlures graves.
Durant le fonctionnement de l'appareil, ne toucher
qu'aux surfaces de commande de la laveuse à
pression. Garder les enfants loin de la laveuse à
pression en tout temps. Les enfants ne sont pas
nécessairement capables de reconnaître les dangers
que comporte cet appareil.
RISQUE D'UNE UTILISATION NON SÉCURITAIRE
DANGER
RISQUE DE CHOCS
É
LECTRIQUES
DANGER
RISQUE DE SURFACES CHAUDES
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
RISQUE
PRÉVENTION
RISQUE
PRÉVENTION
Une utilisation de la laveuse à pression qui n'est pas
conforme aux mesures de sécurité peut causer de
graves blessures ou la mort de l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Ne pas utiliser d'eau de Javel ou tout autre produit
corrosif.
S'habituer au fonctionnement et aux commandes de la
laveuse à pression.
Garder toutes les personnes non autorisées, les
animaux domestiques et les obstacles loin de l'aire de
vaporisation.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'effet de boissons alcooliques ou de drogues.
Restez alerte à tout moment.
Ne jamais contourner un dispositif de sécurité de cet
appareil.
Ne jamais utiliser un appareil auquel il manque des
pièces, qui comprend des pièces brisées ou non
autorisées par le fabricant.
Ne jamais s'éloigner de la lance lorsque l'appareil est en
marche.
Si la procédure de démarrage appropriée n'est
pas suivie, le moteur peut provoquer des contre-
coups et causer des blessures graves aux mains
ou aux bras.
Le pistolet/la lance de vaporisation est un outil de
nettoyage puissant qui peut ressembler à un jouet
aux yeux d'un enfant.
Garder les enfants éloignés de la laveuse à pression à
tout moment.
Une vaporisation dirigée vers des prises de courant,
des interrupteurs ou des objets branchés sur un
circuit électrique peut causer des chocs électriques
mortels.
Débrancher tout appareil électrique avant de tenter de
le nettoyer. Diriger le jet de vaporisation loin de toutes
prises de courant et interrupteurs.
48- FR
D28623
Le puissant jet de la laveuse à pression est capable d'endommager les
surfaces fragiles telles que le bois, le verre, la peinture d'automobiles, les
garnitures d'auto ainsi que les objets délicats tels que les fleurs et arbustes. Avant de vaporiser,
vérifiez l'objet à nettoyer afin de vous assurer qu'il est assez robuste pour résister à la puissance
du jet sans subir de dommages. Évitez d'utiliser le jet à débit concentré sauf pour des surfaces
très résistantes telles que le béton ou l'acier.
Le fait de faire fonctionner l'appareil sans alimentation d'eau endommagera l'appareil. L'utilisation
de l'appareil sans alimentation d'eau annulera la garantie. Vous ne devez jamais faire fonctionner
l'appareil plus de deux (2) minutes sans appuyer sur la détente du pistolet afin de permettre à l'eau
fraîche d'entrer dans la pompe et à l'eau chauffée (recirculée) d'en sortir.
MISE EN GARDE
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ET SUR LE SERVICE
Félicitations ! Vous avez acheté un produit de haute qualité de la compagnie en chef
de file des fabricants américains de laveuses à pression. Cette laveuse à pression
offrira un service sans problèmes pourvu qu’elle soit utilisée et entretenue de manière
appropriée. Veuillez lire et suivre les instructions de ce guide afin d’assurer une
utilisation et un entretien appropriés de l’appareil.
Veuillez prendre un moment dès maintenant pour enregistrer votre laveuse à pression
en ligne à www.devap.com.
La vente de toutes les laveuses à pression est finale. Ne retournez pas cette laveuse à
pression au détaillant.
Si vous avez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide, veuillez nous téléphoner
sans frais au 1-866-422-4286, du lundi au samedi.
Si une réparation est nécessaire ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, un
de nos Centres de service sous garantie autorisé, situés à des endroits pratiques, sera
en mesure de vous offrir des réparations sous garantie et hors de la garantie.
Pour connaître l'emplacement du Centre de service sous garantie autorisé le plus près
de chez vous, composez le 1-866-422-4286, 24 heures par jour, 7 jours par semaine
ou visitez notre site Web à www.devap.com.
Toutes les laveuses à pression sont couvertes par une garantie du fabricant pour une
période de un an à partir de la date d’achat pour l’utilisation privée, et par une garantie
de 90 jours pour l’utilisation commerciale.
Conservez le reçu de vente comme preuve d’achat pour toute réparation sous garantie.
Lisez attentivement tous les avertissements de sécurité.
Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu et compris les directives sur la
sécurité, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu et compris les directives sur la
sécurité, l’utilisation et l’entretien du Guide de l’utilisateur du moteur.
RISQUE DE BLESSURES PAR VAPORISATION
DANGER
RISQUE
PRÉVENTION
Un fluide vaporisé à haute vélocité peut
causer le bris d’objets et la propulsion de
particules à vitesse élevée.
Les objets légers ou qui ne sont pas fixés
peuvent devenir de dangereux projectiles.
Toujours porter des lunettes de sécurité Z87
homologuées par l’ANSI. Porter des vêtements
de protection pour se protéger contre toute
vaporisation accidentelle.
Ne jamais vaporiser ni pointer la lance en
direction de personnes ou d’animaux.
Toujours s’assurer que la détente est verrouillée
lorsque la lance n’est pas utilisée afin de
prévenir toute mise en marche accidentelle.
Ne jamais fixer la détente en position enfoncée
(ouverte) de façon permanente.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU DÉTAILLANT! POUR CONNAÎTRE LES
OPTIONS DE SERVICE, VEUILLEZ COMPOSER LE 1-866-422-4286
49- FR
D28623
CONTENU DE LA BOÎTE
Pièces dans un sac
Ensemble de
châssis de moteur
avec roues
Huile à
moteur
Trousse de nettoyage
de la buse
Guide de
l’utilisateur
en anglais,
espagnol et
français
Guide du
moteur
Trousse
d'oeillets avec
buses à
connexion rapide
Poignée
Pistolet de vaporisation
Boutons
de selle
Boutons
Poignée dans un sac
Lance à connexion rapide
Boyau à haute
pression
Boyau de produit
chimique
50- FR
D28623
3. Attachez la lance au pistolet et bien serrer.
2. Attachez le boyau à haute pression au pistolet et bien serrer.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
1. Placez l’ensemble de poignée sur le châssis et attachez la poignée au châssis.
4. Para el ensamblado de los ojales de la conexión rápida:
a. Comprima los ojales e instálelos dentro del orificio de la ranura del borde.
51- FR
D28623
Le bouchon d'expédition doit être retiré et le bouchon à
jauge d'huile doit être posé avant d'utiliser la laveuse à
pression.
7. À l'aide d'une clé de 17 mm, retirez le bouchon d'expédition
de la pompe en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre. Jetez le bouchon retiré.
8. Retirez le bouchon à jauge d'huile du sac en plastique,
posez-le sur la pompe et serrez-le bien.
b. Presione el ojal colocándolo en su sitio.
c. Repita los pasos hasta que todos los ojales estén ensamblados.
5. Para el ensamblado de las boquillas de conexión rápida:
a. Extraiga las cinco boquillas de colores de conexión rápida de su bolsa plástica e
insértelas en su correspondiente ojal. NOTA: Las boquillas tienen códigos de
colores que corresponden a las zonas coloreadas del panel.
6. Agregue el aceite (provisto) al motor. Para informarse del procedimiento correcto,
refiérase al Manual del propietario del motor, suministrado por el fabricante del mismo.
NOTA: Habrá una pequeña cantidad de aceite remanente en el motor, proveniente de las
verificaciones de fábrica.
NOTA: La bomba de alta presión ha sido llenada con aceite en la fábrica. No hay
necesidad de agregarle aceite en este momento; vea la sección Mantenimiento de la
manual, para efectuar el mantenimiento de esta bomba.
52- FR
D28623
LISEZ CE GUIDE DE L’UTILISATEUR ET TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL. Comparez les illustrations avec votre appareil afin de vous
familiariser avec l’emplacement des commandes et des réglages. Conservez ce guide pour
les références futures.
Pompe à
haute
pression
Moteur
Boyau à
haute
pression
Pistolet de vaporisation
UTILISATION
Lance à
connexion
rapide
ÉLÉMENTS DE BASE D’UNE LAVEUSE À PRESSION
Pompe à haute pression : Augmente la pression de la source d’eau.
Moteur : Entraîne la pompe à haute pression.
Boyau à haute pression :
Achemine l'eau sous pression de la pompe vers le pistolet et la
lance de vaporisation.
Pistolet de vaporisation : S'attache à la lance pour régler le débit d'eau, la direction et la pression.
Lance à connexion rapide :
Ce genre de lance est doté d'un raccord femelle à connexion rapide à
l'extrémité. Ceci permet à l'utilisateur de remplacer rapidement la buse à haute pression par une buse à jet
différent ou par une buse à basse pression pour l'application de produits chimiques/savon. Voir le
paragraphe intitulé « Utilisation de la lance » de cette section.
Boyau de produit chimique (N'est pas montré sur le schéma) :
Alimente les agents de
nettoyage dans la pompe pour les mélanger avec l'eau sous pression. Voir le paragraphe «
Application des produits chimiques/solvants de nettoyage » de la section « Utilisation » de
ce guide.
ÉLÉMENTS DE BASE DU MOTEUR
Consultez le guide du moteur pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes
du moteur.
Commande d'étrangleur : Ouvre et ferme la soupape de l'étrangleur dans le carburateur.
Levier de commande du papillon des gaz : Commande la vitesse du moteur.
Poignée du démarreur : Tirer sur la poignée du démarreur fait fonctionner le démarreur à rappel pour
démarrer le moteur.
Levier de la soupape de carburant : Ouvre et ferme la connexion entre le réservoir de carburant et
le carburateur.
Interrupteur du moteur : Met en fonction ou hors fonction le système d'allumage.
53- FR
D28623
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT DE LA LAVEUSE À PRESSION
RÉGLAGE DE LA PRESSION
La pression est préréglée à l'usine afin d'obtenir une pression ainsi qu'un nettoyage
optimums. La pression peut être diminuée de deux façons différentes.
1. Éloignez-vous de la surface à nettoyer. Plus vous êtes éloigné, moins sera la
pression sur la surface à nettoyer.
2. Remplacez la buse par la buse de 40° (blanche) - cette buse produit un jet d'eau
moins puissant et plus large.
NE tentez PAS d'augmenter la pression de la pompe. Une
pression plus élevée que celle réglée à l'usine peut
endommager la pompe.
MISE EN GARDE
TERMINOLOGIE DES LAVEUSES À PRESSION
PSI : livres par pouce carré. Une unité de mesure de pression d'eau. Également utilisé pour
la pression d'air, la pression hydraulique, etc.
GPM : Gallons par minute. L'unité de mesure du débit d'eau.
CU : Unités de nettoyage. gal./min x PSI.
Mode de dérivation : Lorsque l'appareil est en mode de dérivation, la pompe est en train
de recirculer l'eau parce que la détente du pistolet de vaporisation n'a pas été tirée. Si
l'appareil est laissé en mode de dérivation pendant plus de deux (2) minutes, la température
de l'eau augmentera à un niveau dangereux ce qui pourrait endommager les composants
internes de la pompe. Tout dommage à la pompe causé par une telle situation ne sera pas
couvert par la garantie.
NE faites PAS fonctionner votre appareil en mode de dérivation
pendant plus de deux minutes à la fois. Toute surchauffe de la
pompe entraînera des dommages à la pompe.
Soupape de décharge thermique : Afin d'empêcher des dommages
graves, les pompes sont équipées d'une soupape de décharge
thermique. Cette soupape s'ouvrira lorsque la température à l'intérieur de
la pompe devient trop élevée. Elle dégagera alors un jet d'eau afin
d'abaisser la température à l'intérieur de la pompe et se refermera toute
suite après.
Système d'injection de produit chimique : Mélange les nettoyants et
les solvants de nettoyage avec l'eau pour améliorer l'efficacité de
nettoyage.
Source d'eau : Toutes les laveuses à pression ont besoin d'une source d'eau. Les
exigences minimums pour la source d'eau sont de 20 PSI et de 19 litres (5 gallons) à la
minute.
MISE EN GARDE
Soupape de
décharge
thermique
3. Ajustez le régulateur de pression de la pompe. Tournez le
bouton du régulateur de pression dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour abaisser la pression. Consultez les
illustrations pour identifier votre régulateur de pression. Lorsque
vous n'avez plus besoin de votre appareil de lavage sous
pression, remettez le régulateur de pression à la position
originale en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
NE tentez PAS de tourner le bouton du
régulateur de pression plus loin que la
position d'arrêt intégrée car cela endommageRA la pompe.
MISE EN GARDE
Bouton du
réglage de
pression
54- FR
D28623
UTILISATION DE LA LANCE
Votre laveuse à pression est dotée de
cinq
buses de vaporisation.
Chaque buse est d'une couleur
différente et produit un jet différent pour accomplir divers travaux de nettoyage. La dimension de la buse
détermine la largeur du jet en éventail et la pression du jet. Les buses de 0°, 15°, 25° et 40° sont des buses à
haute pression. La buse de produit chimique est une buse à basse pression.
Les buses sont rangées sur le tableau, situé sur la poignée de la laveuse à pression. Les couleurs sur le
tableau indiquent l'emplacement des buses et leur jet de vaporisation.
Risque d’injection d’un liquide ou de blessures corporelles.
Ne dirigez jamais le jet de sortie vers une personne, vers la
peau nue, vers les yeux ou vers les animaux. Cela peut causer des blessures graves.
Remplacement des buses
NE tentez PAS de remplacer la buse lorsque
la laveuse à pression est en marche.
Arrêtez le moteur avant de remplacer la buse.
1. Tirez le raccord à connexion rapide vers l'arrière et insérez la
buse.
2. Relâchez le raccord à connexion rapide et tournez la buse afin de
s'assurer qu'elle est bien fixée dans le raccord.
Risque de blessures. Assurez-vous
que la buse est complètement
insérée dans le raccord rapide et que le jonc d'arrêt du
raccord rapide est entièrement engagé (vers l'avant) avant d'appuyer sur la détente
du pistolet.
Buse de 0
o
- rouge. Cette buse produit un jet très puissant en
pointe d'épingle. Elle nettoie une surface très petite. Elle ne
devrait être utilisée que sur des surfaces pouvant supporter
une telle pression élevée, comme le métal ou le béton. Ne pas
utiliser sur le bois.
Buse de 15
o
- jaune. Cette buse produit un jet puissant de 15
degrés pour un nettoyage intense de petites surfaces. Elle ne
devrait être utilisée que sur des surfaces pouvant supporter
une telle pression élevée.
Buse de 25
o
- verte. Cette buse produit un jet puissant de 25
degrés pour un nettoyage intense de surfaces plus grandes.
Elle ne devrait être utilisée que sur des surfaces pouvant
supporter une telle pression élevée.
Buse de 40
o
- blanche. Cette buse produit un jet d'eau moins
puissant de 40 degrés. Elle nettoie des surfaces plus grandes
et devrait être utilisée pour la plupart des tâches de nettoyage
générales.
Buse de produit chimique - noir. Cette buse est utilisée pour
l'application de produits chimiques ou de solutions de
nettoyage. Le jet produit est le moins puissant.
MISE EN GARDE
55- FR
D28623
APPLICATION DES PRODUITS CHIMIQUES/SOLVANTS DE NETTOYAGE
L'application des solutions de nettoyage devrait être effectuée à basse pression.
REMARQUE : Utilisez seulement des savons ou des produits chimiques qui sont conçus spécialement
pour une laveuse à pression. Ne pas utiliser de l'eau de Javel.
Application de produits chimiques
1. Poussez le boyau de produit chimique dans le raccord cannelé,
près du point de connexion du boyau à haute pression de la pompe,
tel qu'illustré.
2. Placez l'autre extrémité du boyau de produit chimique (l'extrémité
avec le filtre) dans le contenant avec le produit chimique/solution de
nettoyage.
REMARQUE : Le rapport de produit chimique/eau
devrait être 7 à 1. Pour 7 gallons d'eau pompée, 1 gallon de
produit chimique/solution de nettoyage sera utilisé.
3. Insérez la buse à basse pression (noir) dans le raccord à
connexion rapide de la lance. Voir le paragraphe intitulé « Utilisation
de la lance » de cette section.
4.
Après avoir utilisé un produit chimique, placez le boyau de
produit chimique dans un récipient d'eau propre et aspirez de l'eau propre à travers le
système d'injection de produit chimique pour bien rincer le système. Si les produits
chimiques restent dans la pompe, celle-ci pourrait être endommagée. Les pompes
endommagées par un produit chimique ne sont pas couvertes par la garantie.
REMARQUE :
Les produits chimiques et savons ne peuvent pas être siphonnés lorsque la lance est
réglée à la position de haute pression.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT DE
DÉMARRER L'APPAREIL
Lors de la vaporisation à haute pression, NE laissez PAS le jet d'eau
à haute pression entrer en contact avec la peau non protégée, les yeux
ou les animaux domestiques. Cela risque de causer des blessures graves.
Votre laveuse à pression fonctionne à une pression et à une vitesse suffisamment élevées
pour faire pénétrer le fluide dans la peau de personnes ou d'animaux, ce qui peut causer
des blessures graves ou nécessiter une amputation. Une fuite causée par des raccords
desserrés ou par un boyau usé ou endommagé peut aboutir à une blessure par injection.
NE TRAITEZ PAS L'INJECTION D'UN FLUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consultez immédiatement un médecin.
NE remplissez JAMAIS le réservoir à carburant à l'intérieur ni
lorsque le moteur est en marche. Ne jamais fumer en remplissant le
réservoir à carburant.
NE JAMAIS remplir le réservoir à carburant
jusqu'au bout. Remplissez-le jusqu'à 1/2 po en dessous
du bas du culot de remplissage afin de permettre l'expansion du carburant. Essuyez tout carburant
versé sur le moteur ou sur l'appareil avant de démarrer le moteur.
NE
mettez JAMAIS le moteur en marche à l’intérieur ou dans un espace fermé sans aération
adéquate. Les gaz déchappement du moteur contiennent du monoxide de carbone, un gaz inodore
et mortel.
NE laissez PAS les boyaux entrer en contact avec le silencieux du moteur qui est extrêmement chaud, lors
de l’utilisation de la laveuse à pression ou tout de suite après.
Les dommages aux boyaux causés par
leur contact avec les surfaces chaudes du moteur NE sont PAS couverts par la garantie.
Ne tirez JAMAIS sur le boyau d'alimentation d'eau pour déplacer
la laveuse à pression. Ceci pourrait endommager le boyau et(ou)
l'entrée de la pompe.
N'utilisez PAS d'eau chaude. Utilisez seulement de l'eau froide.
NE fermez jamais le robinet de la source d'eau lorsque le moteur dela laveuse à pression est en
marche puisque cela risque d'endommager la pompe.
N’arrêtez PAS de vaporiser pendant plus de deux minutes à la fois.
La pompe fonctionne en
mode de dérivation lorsque la détente du pistolet de vaporisation n'est pas tirée. Si
l'appareil est laissé en mode de dérivation pendant plus de deux minutes, les composants
internes de la pompe peuvent être endommagés.
Si vous ne comprenez pas ces précautions, veuillez composer le 1-866-422-4286 et
contacter un représentant du service à la clientèle pour obtenir des instructions
supplémentaires.
MISE EN GARDE
Raccord
cannelé
56- FR
D28623
DÉMARRAGE
Avant de démarrer l'appareil, consultez le guide du moteur pour connaître la procédure de
démarrage appropriée pour le type de moteur utilisé.
1. Dans un endroit extérieur bien aéré, ajoutez de l'essence pure, sans plomb, de haute qualité et
ayant un indice d'octane de 86 ou plus. Ne pas trop remplir. Essuyez l’essence déversée avant
de démarrer le moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure appropriée.
2.
Vérifiez le niveau d’huile. Consultez le guide du moteur pour connaître la procédure
appropriée.
REMARQUE : Une petite quantité d’huile a été versée dans le moteur pour effectuer les
essais à l’usine.
3.
Assurez-vous que l'écran filtrant est dans l'orifice d'entrée d'eau de
la pompe
. REMARQUE: Le côté conique doit être dirigé vers
l'extérieur.
4. Branchez la source d'eau à l'orifice d'entrée de la pompe. REMARQUE :
La source d'eau doit fournir un minimum de 19 litres (5 gallons) par
minute à 20 PSI.
5. Attachez le boyau à haute pression à la sortie de la pompe.
6. Si vous appliquez un produit chimique ou une solution de
nettoyage, consultez le paragraphe intitulé « Siphonnage de produits
chimiques/solvants de nettoyage » de la section
« Utilisation » de ce guide.
7. Ouvrez le robinet de la source d'eau. REMARQUE : Si vous
n'exécutez pas cette étape, cela risque d'endommager la pompe.
8. Démarrez le moteur. Consultez le guide du moteur pour connaître la
procédure appropriée. REMARQUE:
Si le moteur ne démarre pas après
deux essais, appuyez sur la détente afin de dégager la pression.
9. Appuyez sur la détente du pistolet pour commencer la vaporisation
d'eau. REMARQUE: Tenez-vous sur une surface stable et saisissez le
pistolet ou la lance fermement avec les deux mains. Attendez-vous à
ressentir un contre-coup lors du déclenchement.
10. Relâchez la détente pour arrêter le débit d’eau.
11. Réglez le jet de vaporisation de la buse pour correspondre à la tâche à effectuer ou changez la
buse à connexion rapide. Consultez les directives intitulées « Utilisation de la lance » de cette
section.
ARRÊT DE L'APPAREIL
1. Après chaque usage, si vous avez appliqué des produits chimiques, placez le boyau de produit
chimique dans un récipient d'eau propre et aspirez de l'eau propre à travers le système
d'injection de produit chimique pour bien rincer le système. REMARQUE : Si vous n'exécutez
pas cette étape, cela risque d'endommager la pompe.
2. Arrêtez le moteur. Consultez le Guide du moteur pour connaître la procédure appropriée pour
arrêter le moteur.
REMARQUE : Ne fermez JAMAIS le robinet d'eau lorsque le moteur tourne.
3. Fermez le robinet de la source d'eau.
4. Appuyez sur la détente du pistolet de vaporisation pour dégager l’eau sous, pression d'eau
dans le boyau ou dans le pistolet.
5. Consultez la section sur l'entreposage de ce guide pour connaître les procédures
d'entreposage appropriées.
Écran filtrant
Boyau à haute
pression
Source
d’eau
57- FR
D28623
ENTRETIEN
En effectuant l'entretien, vous pouvez être exposé à des surfaces
chaudes, à l'eau sous pression ou à des pièces en mouvement qui
peuvent causer des blessures graves ou la mort !
Avant d'effectuer tout entretien ou toute réparation, débranchez le fil de la bougie
d'allumage, attendez jusqu'à ce que le moteur soit refroidi et dégagez l'eau sous
pression. Le moteur contient du carburant inflammable. NE FUMEZ PAS et ne
travaillez pas près d'une flamme nue en effectuant l'entretien.
Afin d'assurer le bon fonctionnement et une durée de vie prolongée de votre laveuse à
pression, vous devez préparer et suivre un calendrier d'entretien régulier. Si votre laveuse à
pression est utilisée dans un environnement défavorable, tel qu'à des températures élevées
ou des conditions poussiéreuses, les vérifications d'entretien doivent être exécutées plus
souvent.
MOTEUR
Consultez le guide du moteur pour connaître les recommandations du fabricant concernant
tous les services d’entretien.
POMPE
REMARQUE : La pompe a été remplie d'huile à l'usine.
1. Changez l'huile de la pompe après les premières dix (10) heures d'utilisation et à toutes
les 50 heures ensuite.
Vérification du niveau d'huile :
1. Retirez le bouchon à jauge d'huile de la
pompe et essuyez-le.
2. Insérez le bouchon à jauge d'huile
complètement dans la pompe et retirez-le de
nouveau.
3. Le niveau d'huile est correct si l'huile couvre
13 mm (1/2 pouce) de l'embout inférieur du
bouchon à jauge d'huile.
Changement de l'huile de la pompe :
1. Desserrez le bouchon à jauge d'huile.
2. Placez un récipient approprié sous le bouchon de vidange d'huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d'huile.
4. Une fois que l'huile est vidangée, remettez en place le bouchon de vidange d'huile.
Serrez-le bien.
5. Retirez le bouchon à jauge d'huile et remplissez la pompe avec le type d'huile
recommandé. Voir le tableau d'huile à pompe pour connaître la quantité et le type
d'huile appropriés.
6. Remettez en place le bouchon à jauge d'huile et serrez-le bien.
Annovi Reverberi (XMV)
non détergente 30W
400 ml (13,5 oz)
Bouchon à jauge d'huile
Bouchon
de
vidange
d'huile
TYPE DE POMPE
TYPE D'HUILE
CAPACITÉ D'HUILE
TABLEAU D'HUILE À POMPE
58- FR
D28623
NETTOYAGE DE LA BUSE
Si la buse devient obstruée par des matériaux étrangers comme la poussière, une pression
excessive peut se développer. Si la buse devient partiellement obstruée ou le débit est
restreint, la pression de la pompe commencera à pulser. Nettoyez la buse immédiatement en
vous servant de la trousse de nettoyage de buse fournie et en suivant les directives
suivantes :
1. Arrêtez la laveuse à pression et fermez le robinet de la source d'eau.
2. Débranchez le fil de la bougie d'allumage.
3. Appuyez sur la détente du pistolet afin de dégager l’eau sous pression.
4. Détachez la lance du pistolet.
5. Retirez la buse à haute pression de la lance. Retirez toute obstruction à l'aide de l'outil de
nettoyage de buse fourni et rincez à l'eau propre.
6. Dirigez la source d'eau dans la buse la lance de vaporisation et rincez les particules libérées
pendant 30 secondes.
7. Réassemblez la buse sur la lance.
8. Attachez la lance au pistolet et ouvrez le robinet de la source d'eau.
9. Démarrez la laveuse à pression et réglez la lance à la position de haute pression pour l’essayer
NETTOYAGE DU FILTRE D'ENTRÉE D'EAU
Cet écran filtrant devrait être vérifié périodiquement et nettoyé au besoin.
1. Saisissez l'extrémité du filtre et retirez-le de l'orifice d'entrée
d'eau de la pompe, tel qu'illustré.
2. Nettoyez le filtre en le rinçant à l'eau sur les deux côtés.
3. Réinsérez le filtre dans l'orifice d'entrée d'eau de la pompe.
REMARQUE : Le côté conique doit être dirigé vers l'extérieur.
REMARQUE : N'utilisez pas la laveuse à pression lorsque le filtre
n'est pas posé de façon appropriée.
Écran filtrant
59- FR
D28623
MOTEUR
Consultez le guide du moteur pour connaître les recommandations du fabricant concernant
l’entreposage.
POMPE
1. Vidangez toute l'eau du boyau à haute pression, enroulez-le et rangez-le dans le
berceau de la poignée de la laveuse à pression.
2. Vidangez toute l'eau du pistolet et de la lance. Pour ce faire, maintenez le pistolet en
position verticale, en dirigeant la buse vers le bas, et appuyez sur la détente du
pistolet. Rangez ces pièces dans le porte-pistolet/boyau.
3. Entreposez le boyau de produit chimique, le boyau à haute pression, le pistolet de
vaporisation et la lance en les protégeant contre les dommages, surtout les dommages
causés en roulant sur ces pièces.
Nous vous recommandons de suivre les étapes ci-dessous pour protéger les joints
d'étanchéité internes de la laveuse à pression LORSQUE VOUS DEVEZ ENTREPOSER
L'APPAREIL PENDANT PLUS DE 30 JOURS ET(OU) LORSQUE DES TEMPÉRATURES DE
GEL SONT PRÉVUES.
* Vous devez également passer de l'antigel pour véhicules récréatifs à travers la pompe, tel
que stipulé dans les étapes ci-dessous.
4. Obtenez un entonnoir, 177 ml (6 oz) d'antigel pour véhicules récréatifs, un boyau
d'arrosage d'une longueur d'environ 91 cm (36po) doté d'un raccord mâle à une
extrémité.
N'utilisez que de l'antigel pour véhicules récréatifs. Tout autre
antigel est corrosif et risque d'endommager la pompe.
5. Débranchez le fil de la bougie d'allumage.
6. Connectez le boyau d'arrosage de 91 cm
(36 po) à l'orifice d'entrée de la pompe.
7. Ajoutez l’antigel pour véhicules
récréatifs, tel qu'illustré.
8. Tirez à plusieurs reprises sur le cordon
de démarrage du moteur, jusqu'à ce que
l'antigel déborde du raccord du boyau à
haute pression de la pompe.
9. Retirez le boyau court de l'orifice d'entrée
de la pompe.
10.
Rebranchez le fil de la bougie d’allumage.
* Vous pouvez également utiliser du liquide de
lave-glace
MISE EN GARDE
ENTREPOSAGE
60- FR
D28623
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
CORRECTION
Le moteur ne
démarre pas (voir
le Guide du moteur
pour plus de
renseignements
sur le dépannage
du moteur)
Aucun carburant.
Accumulation de pression après avoir
tiré deux fois sur le cordon de
démarrage ou après l'utilisation initiale.
Fil de bougie n'est pas branché.
Interrupteur ON/OFF du moteur est en
position OFF.
Le levier d'étranglement est en position
« Choke » lorsque le moteur est chaud ou
lorsque le moteur a été exposé à une
source de chaleur pour une période
prolongée.
Ajoutez du carburant.
Appuyez sur la détente du pistolet pour
dégager la pression.
Branchez le fil de la bougie d'allumage.
Placez l'interrupteur ON/OFF du
moteur en position ON.
Déplacez le levier d'étrangleurrà
la position sans étranglement.
Aucune pression
ou basse pression
(à l'utilisation
initiale)
La lance n'est pas en position de haute
pression.
Consultez le paragraphe « Utilisation de
la lance » de la section « Utilisation
Alimentation en eau insuffisante. La source d'eau doit acheminer au
moins 5 gal./min à PSI.
Fuite au raccord de boyau à haute
pression.
Serrez le raccord. Appliquez du ruban
d'étanchéité au besoin.
Buse obstruée.
Consultez le paragraphe « nettoyage de
la buse » dans la section « Entretien »
pour connaître la procédure correcte.
Écran de filtrage d'eau obstrué. Retirez le filtre et nettoyez-le.
De l'air se trouve dans le boyau.
Arrêtez le moteur et fermez ensuite le
robinet de la source d'eau. Débranchez la
source d'eau de l'orifice d'entrée de la
pompe et ouvrez le robinet de la source
d'eau pour purger l'air du boyau. Lorsqu'un
jet continu d'eau paraît, fermez le robinet de
la source d'eau. Rebranchez la source
d'eau à l'orifice d'entrée de la pompe et
ouvrez la source d'eau. Appuyez sur la
détente pour purger l'air qui reste.
Le levier d'étrangleur est en position
« Choke » .
Déplacez le levier d'étrangleur à la
position sans étranglement.
Niveau bas d'huile
Ajoutez la quantité appropriée d'huile.
Le levier d'étrangleur est en position
sans étranglement « No Choke ».
Déplacez le levier d'étrangleur à la
position d'étranglement « Choke ».
Soupape de carburant fermée
Déplacez le levier de la soupape de
carburant à la position ouverte.
Soupape E-Z start défectueuse.
Consultez un Centre de service sous
garantie autorisé (CSGA).
Le levier de commande du papillon des
gaz n'est pas à la position rapide « Fast »
.
Déplacez le levier de commande du
papillon des gaz à la position rapide
« Fast » .
Le boyau à haute pression est trop long.
Utilisez un boyau à haute pression
d'une longueur inférieure à 100 pieds.
61- FR
D28623
Soupape E-Z start usée.
Faire remplacer par un CSGA
Joint d'étanchéité ou garniture usés.
Faire remplacer par un CSGA
Soupapes usées ou obstruées.
Faire remplacer par un CSGA
Piston de déchargeur usé.
Faire remplacer par un CSGA
Connexions desserrées.
Garnitures de piston usées.
Faire remplacer par un CSGA.
Joints toriques usés ou brisés.
Faire remplacer par un CSGA.
La tête de la pompe ou les tubes sont
endommagés à cause du gel.
Faire remplacer par un CSGA.
Joint torique usé ou brisés.
Vérifiez et remplacez.
Serrez.
PROBLÈME
CAUSE
CORRECTION
Une accumulation de produit chimique
dans l'injecteur de produit chimique.
Aucun produit
chimique n'est
aspiré
La lance n'est pas en position de basse
pression.
Filtre de produit chimique obstrué.
L'écran filtrant de produit chimique n'est pas
submergé dans le produit chimique.
Le produit chimique est trop épais.
Le boyau à haute pression est trop long.
Nettoyez le filtre.
Assurez-vous que l'embout du boyau de
produit chimique est entièrement
submergé dans le produit chimique.
Diluez le produit chimique. Le produit
chimique devrait avoir la consistance
d'eau.
Utilisez un boyau d'eau plus long au lieu
d'un boyau à haute pression plus long.
Apportez les pièces à un CSGA pour le
nettoyage ou le remplacement.
Consultez le paragraphe « Utilisation de
la lance » de la section « Utilisation ».
Aucune pression ou
basse pression
(après un certain
temps d'utilisation
normale)
Fuite d'eau au
niveau de la
connexion du
pistolet/lance
Connexion de boyau desserrée.
Serrez.
Fuite d'eau au
niveau de la pompe
CSGA = Centre de service sous garantie autorisé
Fuite d'huile au
niveau de la
pompe
Bouchon d'aération obstrué.
Nettoyez le bouchon d'aération. Soufflez
de l'air dans le bouchon pour enlever
toute obstruction. Si le problème n'est
pas éliminé, remplacez le bouchon.
Joint torique de bouchon de vidange usé
Joint torique de bouchon de remplissage
usé.
Vérifiez et remplacez.
Pompe trop remplie.
Vérifiez la quantité correcte.
Huile non appropriée utilisée.
Vidangez l'huile et remplissez avec la
quantité et le type appropriés d'huile.
Joints d'huile usés.
Faire remplacer par un CSGA.
Vérifiez et remplacez.
Bouchon de vidange desserré.
Serrez.
Buse obstruée.
Consultez le paragraphe « nettoyage de
la buse » dans la section « Entretien »
pour connaître la procédure correcte.
La pompe
fonctionne de
façon pulsée
62- FR
D28623
NOTES
63- FR
D28623
NOTES
GARANTIE LIMITÉE
DELTA MACHINERY garantit à l’acheteur original que tous les produits couverts par cette garantie sont exempts de défauts de
matériaux et de fabrication. Les produits couverts par cette garantie comprennent les compresseurs d’air, les outils
pneumatiques, les pièces de rechange, les laveuses à pression et les génératrices dont les périodes de garantie sont les
suivantes :
3 ANS - Garantie limitée sur les pompes de compresseurs d’air sans huile, à 2 étages, fonctionnant
à 1 725 tr./min.
2 ANS - Garantie limitée sur les pompes de compresseurs d’air lubrifiées à l’huile.
1 AN - Garantie limitée pour toutes les autres composantes des compresseurs d’air.
2 ANS - Garantie limitée sur les alternateurs des génératrices électriques,
tel que décrit dans le catalogue général Porter-Cable.
1 AN - Garantie limitée sur les autres composantes des génératrices.
2 ANS - Garantie limitée sur les outils pneumatiques.
1 AN - Garantie limitée sur les laveuses à pression utilisées comme bien de consommation (c.-à-d. utilisés
seulement à des fins personnelles ou résidentielles).
90 JOURS – Laveuses à pression utilisées à des fins commerciales (c.-à-d. produisant un revenu) et
pièces de rechange.
Delta réparera ou remplacera, à sa discrétion, les produits ou composants s’étant avérés défectueux dans les limites de la
période de garantie. Les services seront effectués en respectant l’ordre normal des travaux, lors d’une journée ouvrable, aux
installations du Centre de service après-vente et selon la disponibilité des pièces de rechange nécessaires. Toute décision prise
par Delta en ce qui concerne cette garantie limitée est finale.
Cette garantie vous donne certains droits particuliers. Il se peut que vous ayez d’autres droits, variant d’une province à l’autre et
d’un état à l’autre.
RESPONSABILITÉ DE L’ACHETEUR D’ORIGINE (utilisateur initial) :
Pour faire une réclamation de garantie pour ce produit, NE retournez PAS le produit au détaillant. Le produit doit être
évalué par le personnel d’un Centre de service après-vente agréé de Delta. Pour connaître l’emplacement du Centre de
service après-vente agréé de Delta le plus près de chez vous, composez le 1-866-422-4286, 24 heures par jour, 7 jours
par semaine.
Conservez le reçu de caisse original comme preuve d’achat pour toute réparation sous garantie.
Appliquez tous soins raisonnables lors de l’utilisation et de l’entretien du produit, conformément aux recommandations
dans le ou les guide(s) de l’utilisateur.
Livrez ou expédiez le produit au Centre de service après-vente agréé de Delta le plus proche. Le fret doit, le cas échéant,
être acquitté par l’acheteur.
Seuls les compresseurs d’air à réservoir de 227 et 303 litres (60 et 80 gallons) seront inspectés sur les lieux de leur
installation. Veuillez communiquer avec le Centre de service après-vente agréé de Delta le plus proche offrant le service sur
place, pour faire les arrangements nécessaires dans un tel cas.
Tout acheteur qui n’est pas satisfait de l’intervention du Centre de service après-vente agréé de Delta est prié de
communiquer directement avec Delta.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS CE QUI SUIT :
Marchandise remise à neuf, utilisée comme équipement de location ou modèles de salon ou d’exposition.
Marchandise ayant cessé de fonctionner en raison d’usure normale, d’usage abusif*, d’exposition au froid, à la chaleur, à la
pluie, à l’humidité excessive ou au gel, d’usage de produits chimiques non appropriés, de négligence, d’accidents, de tout
manquement à observer les directives d’utilisation du produit figurant dans le ou les guide(s) de l’utilisateur fournis avec le
produit, d’un entretien non approprié, de l’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandées par Delta, ou de
réparations ou de modifications non approuvées.
* Un compresseur d’air pompant durant plus de 50% d’une heure sera considéré comme ayant subi un usage abusif
puisque sa capacité est inférieure à la demande d’air exigée.
Frais de réparation et de transport de marchandise non reconnue comme étant défectueuse.
Coûts associés à l’assemblage, l’ajout nécessaire d’huile, les réglages ou autres frais d’installation et de mise en marche.
Pièces ou accessoires consommables, fournis avec le produit, et qui deviennent inutilisables ou inopérants après une
période raisonnable d’utilisation, y compris, mais sans être limités aux disques ou tampons de ponçage, lames de scie et
de ciseaux, pierres meulières, ressorts, burins, buses, joints toriques, gicleurs d’air, rondelles et accessoires similaires.
Marchandise vendue par Delta mais fabriquée par et identifiée comme étant le produit d’une autre compagnie, telles que
les moteurs à essence. Dans ce cas, la garantie du fabricant du produit s’applique, si une telle garantie est offerte.
TOUTE PERTE, TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT OU TOUT FRAIS POUVANT RÉSULTER D’UN DÉFAUT
QUELCONQUE, D’UNE DÉFAILLANCE OU D’UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. Certaines provinces et
certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages directs ou indirects. Par conséquent, il se peut
que les exclusions ou limitations mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas dans votre cas.
TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES
PORTANT SUR LA VALEUR MARCHANDE ET
L’APPLICATION DU PRODUIT POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT D’ORIGINE. Certaines provinces et certains états ne permettent pas la
limitation de la période d’une garantie implicite. Par conséquent, il se peut que les limitations mentionnées ci-dessus
ne s’appliquent pas dans votre cas.
Jackson, TN USA
1-866-422-4286
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Delta Pressure Washer D28623 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para