Bosch Power Tools 1617 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1617
1617EVS
1617PK
1617EVSPK
1618
1618EVS
0 601 617 061
For English
Parlez-vous français?
¿Habla español?
See page 2 Voir page 23 Ver página 44
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 1
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with
a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified
electrician to install a polarized outlet. Do
not change the plug in any way. Double
Insulation xxxx eliminates the need for the
three wire grounded power cord and
grounded power supply system.
Before
plugging in the tool, be certain the outlet
voltage supplied is within the voltage marked
on the nameplate. Do not use “AC only”
rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded. If
operating the power tool in damp locations is
unavoidable, a Ground Fault Circuit
Interrupter must be used to supply the power
to your tool. Electrician’s rubber gloves and
footwear will further enhance your personal
safety.
Don't expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
Damaged
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W."
These cords are rated for outdoor
use and reduce the risk of electric shock.
Refer to “Recommended sizes of Extension
Cords” in the Accessory section of this
manual.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch
is “OFF” before plugging in.
Carrying tools
with your finger on the switch or plugging in
tools that have the switch “ON” invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches
before turning the tool “ON”.
A wrench or
a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
Proper footing and
balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of
control.
!
WARNING
Power Tool Safety Rules
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 2
-3-
Safety Rules for Routers
Do not force tool. Use the correct tool for
your application.
The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it
“ON” or “OFF”.
Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children
and other untrained persons.
Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting
tools sharp and clean.
Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control. Any
alteration or modification is a misuse and
may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool
serviced before using.
Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop
a periodic maintenance schedule for your
tool.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for
your model.
Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous
when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by
qualified repair personnel.
Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury. For
example: internal wires may be misplaced or
pinched, safety guard return springs may be
improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk
of electric shock or injury. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.
Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator.
If cutting into
existing walls or other blind areas where
electrical wiring may exist is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers
feeding this worksite.
Always make sure the work surface is
free from nails and other foreign objects.
Cutting into a nail can cause the bit and the
tool to jump and damage the bit.
Never hold the workpiece in one hand and
the tool in the other hand when in use.
Never place hands near or below cutting
surface.
Clamping the material and guiding
the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard
surfaces, like concrete, stone, etc...
Protruding cutting bit may cause tool to jump.
Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in well ventilated area.
Using personal safety devices and working in
safe environment reduces risk of injury.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut and
any other adjustment devices are
securely tightened.
Loose adjustment
device can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Never start the tool when the bit is
engaged in the material.
The bit cutting
edge may grab the material causing loss of
control of the cutter.
Always hold the tool with two hands
during start-up
. The reaction torque of the
motor can cause the tool to twist.
The direction of feeding the bit into the
material is very important and it relates to
the direction of bit rotation. When viewing
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 3
the tool from the top, the bit rotates
clockwise. Feed direction of cutting must
be counter-clockwise.
NOTE: inside and
outside cuts will require different feed
direction, refer to section on feeding the
router. Feeding the tool in the wrong
direction, causes the cutting edge of the bit
to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
Never use dull or damaged bits. Sharp
bits must be handled with care.
Damaged
bits can snap during use. Dull bits require
more force to push the tool, possibly causing
the bit to break.
Never touch the bit during or immediately
after the use.
After use the bit is too hot to
be touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor
has come to a complete standstill.
The
spinning bit can grab the surface and pull the
tool out of your control.
Never use bits that have a cutting
diameter greater than the opening in the
base.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 4
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 5
-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories
. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
FIG. 1
SPEED CONTROL DIAL
Models 1617EVS
& 1618EVS only
SUB -BASE
TRIGGER
SWITCH
"LOCK-ON"
BUTTON
D-HANDLE
ROUND
HANDLE
BASE CLAMP LEVER
CHIP DEFLECTOR
MOTOR HOUSING
ROCKER ON\OFF SWITCH
POWER ON/OFF
SWITCH
TEMPLET GUIDE
QUICK CHANGE LEVER
MOTOR ALIGNMENT ARROW
FIG. 2
AIR VENTS
AIR VENTS
REVERSIBLE
HANDLE
BIT ROTATION ARROW
BIT ROTATION ARROW
Routers
BASE TYPE S
BASE TYPE D
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 6
-7-
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 3
SPEED CONTROL DIAL
Model 1617EVSP only
SUB-BASE
PLUNGE HANDLE
CHIP DEFLECTOR
MOTOR HOUSING
ROCKER ON\OFF SWITCH
MOTOR ALIGNMENT
ARROW
AIR VENTS
BIT ROTATION ARROW
BASE TYPE P
Model number 1617 & 1618 1617EVS & 1618EVS 0 601 617 061
Voltage rating 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 220V 50 - 60Hz
Amperage rating 11A 12A 6A
No load speed n
0
25,000/min n
0
8,000-25,000/min n
0
25,000/min
Collet capacities 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm
RA1160 fixed-base shop router base marked type "S" is designed for use with these router motors:
1617 router motor (16171)
1617EVS router motor (16176)
0 601 617 061 router motor (0 601 617 161)
1618 router motor (16181)
1618EVS router motor (16186)
RA1162 D-handle router base marked type "D" is designed only for use with these router motors:
1618 router motor (16181)
1618EVS router motor (16186)
RA1166 plunge router base marked type "P" is designed for use with these router motors:
1617 router motor (16171)
1617EVS router motor (16176)
0 601 617 061 router motor (0 601 617 161)
1618 router motor (16181)
1618EVS router motor (16186)
PLUNGE LOCK LEVER
DEPTH ROD
DEPTH ROD KNOB
DEPTH STOP TURRET
DEPTH INDICATOR
DEPTH ROD FINE
ADJUSMENT KNOB
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 7
-8-
Assembly
A wide assortment of router bits with different
profiles is available separately. Use 1/2"
shank whenever possible, and only use good
quality bits.
To prevent personal injury,
always remove the plug
from power source before removing or
installing bits or accessories.
INSTALLING A ROUTER BIT
Place router upside down or lay router on its
side with the base resting on the bench.
Another option is to remove the motor from
the base before installing the bit.
1. Remove the chip shield (or flip up if plunge
base is attached.
2. Hold the armature shaft in place with the
shaft wrench (Fig. 4)
3. Next, use the collet wrench to loosen the
collet chuck assembly in counter-
clockwise direction (viewed from under the
router).
4. Insert the shank of the router bit into the
collet chuck assembly as far as it will go,
then back the shank out until the cutters
are approximately 1/8" to 1/4" away from
the collet nut face.
5. With the router bit inserted and the shaft
wrench holding the armature shaft, use the
collet wrench to firmly tighten the collet
chuck assembly in a clockwise direction
(viewed from under the router). To ensure
proper gripping of the router bit and
minimize run-out, the shank of the router
bit must be inserted at least 5/8".
When the templet guide
has been removed from
base, do not use router bits greater than
2" in diameter as they will not fit through
the sub-base.
To prevent damage to tool,
do not tighten collet
without a bit.
NOTE:
The bit shank and chuck should be
clean and free of dust, wood, residue and
grease before assembling.
REMOVING THE ROUTER BIT
1. Use the shaft and collet chuck wrenches
as described earlier, and turn the collet
chuck assembly in a counter-clockwise
direction.
2. Once the collet chuck assembly is
loosened continue to turn the collet chuck
assembly until it pulls the collet free from
its taper, and the router bit can be
removed.
NOTE: The collet chuck is self-extracting; it
is NOT necessary to strike the collet chuck to
free the router bit.
COLLET CHUCK CARE
With the router bit removed, continue to turn
the collet chuck counter-clockwise until it is
free of the shaft. To assure a firm grip,
occasionally blow out the collet chuck with
compressed air, and clean the taper in the
armature assembly shaft with a tissue or fine
brush. The collet chuck is made up of two
component parts as illustrated (Fig. 5); check
to see that the collet is properly seated in the
collet chuck nut and lightly thread the collet
chuck back onto the armature shaft. Replace
worn or damaged collet chucks immediately.
!
WARNING
COLLET
COLLET
NUT
FIG. 5
COLLET
CHUCK
SHAFT
WRENCH
COLLET
WRENCH
FIG. 4
!
WARNING
!
CAUTION
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 8
REMOVING MOTOR FROM BASE
To remove motor from non-plunge bases:
(Fig. 6)
1. Hold router in horizontal position, open
base clamp lever, depress coarse
adjustment lever, and pull motor upwards
until it stops.
2. Turn motor counter-clockwise, and gently
pull it free of base.
To remove motor from plunge base: (Fig. 7)
1. Hold router in horizontal position, open
base clamp lever, and pull motor upwards
until it stops.
2. Turn motor counter-clockwise, and gently
pull it free of base.
INSTALLING MOTOR IN BASE
The motor can be installed with the switch
positioned on the right or left of the base from
the operator's side (and the cord facing the
opposite side of the router). Install the motor
so that the switch is in the location you find to
be the most easily accessible from the
handles. The switch should be easier to turn
"OFF" than "ON" in case of an emergency.
To install motor in non-plunge base:
1. Release the base clamp lever.
2. Line up the arrow on the base with arrow
on the motor. (Fig. 8)
To position switch on the right side of the
base, line up the base’s arrow with
motor housing’s arrow that is below the
cord.
To position switch on the left, line up the
base’s arrow with motor housing’s arrow
that is below the switch.
3. While pressing the coarse adjustment
lever, slide motor into base until resistance
in felt. (The base’s guide pin is now
engaged into slot on motor.)
4. Continue to press coarse adjustment lever,
and turn the motor clockwise until it stops.
5. Push the motor into the base until it
reaches the approximate desired depth.
6. Release the coarse adjustment lever and
slide the motor forward or back as needed
until the coarse adjustment system’s
“catch” springs into the coarse adjustment
detent notch.
7.
Set final height position as described
below in “Operating Instructions”.
To install motor in plunge base:
1. Release the base clamp lever.
2. Line up the arrow on the base with arrow
on the motor. (Fig. 8)
To position switch on the right side of the
base, line up the base’s arrow with
arrow on the motor housing that is
below the cord.
-9-
ALIGNMENT
ARROWS
COARSE
ADJUSTMENT
NOTCHES
MOTOR
BASE
FIG. 8
BASE
CLAMP
LEVER
FIG. 6
COARSE
ADJUSTMENT
LEVER
BASE
CLAMP
LEVER
FIG. 7
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 9
CHIP DEFLECTOR
Always wear eye
protection. The chip
deflector is not intended as a safety
guard.
The chip deflectors help keep dust and chips
out of your face, it will not stop objects larger
than dust thrown from the bit.
To remove chip shield from bases, press
inward on tabs until it releases from base and
remove. To attach, place deflector into
position as shown in (Fig. 10). Then flex
sides of deflector while pushing until it snaps
into place. The plunge base’s chip shield can
also be flipped out.
INSTALLING TEMPLET GUIDE ADAPTER
Place templet guide adapter over the holes in
the center of the sub-base, and align the two
threaded holes in the bottom of adapter with
the countersunk holes in sub-base. Fasten
adapter with the screws provided. Note that
the adapter is reversible, so the release lever
may be positioned as desired. (Fig. 9)
-10-
TEMPLET GUIDE
ADAPTER
MOUNTING SCREWS
FIG. 9
FIG. 10
!
WARNING
To position switch on the left, line up the
base’s arrow with arrow on the motor
housing that is below the switch.
3. Slide motor into base until resistance in
felt. (The base’s guide pin is now engaged
into slot on motor.)
4. Turn the motor clockwise until it stops.
5. Push the motor into the base as far as it
will go.
6. Fasten the base clamp lever.
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 10
Bosch routers are designed for speed,
accuracy and convenience in performing
cabinet work, routing, fluting, beading, cove-
cutting, dove tails, etc. They will enable you
to accomplish inlay work, decorative edges
and many types of special carving.
DEPTH ADJUSTMENT
WITH FIXED BASE
Your router is equipped with a true
micrometer type fine adjustment mechanism,
which can be used in any position and
provides precise adjustment of the router bit
position for unmatched accuracy. When the
tool is lowered to the approximate position
desired, this device may be adjusted to
precisely set the final bit position.
Your router also features three horizontal
notches on both sides of the motor housing
for coarse adjustments. The notches are
spaced 1/2" apart which allows you to quickly
lower or raise the tool depth in three 1/2"
increments. (Approximately 12.7 mm), by
simply depressing the coarse adjustment
release lever.
TO ADJUST DEPTH
NOTE:
All depth adjustments must be made
with the base clamp lever released.
1. Hold the tool in a horizontal position with
the base clamp lever facing you.
2. Open the base clamp lever to release the
motor.
3. COARSE ADJUSTMENT:
To make a large depth adjustment, depress
coarse adjustment release lever and raise or
lower to desired depth. There are three
notches in the motor housing which are
spaced 1/2" to facilitate this adjustment.
4. FINE DEPTH ADJUSTMENT:
To use the fine adjustment feature, turn the
fine adjustment knob clockwise to lower the
router bit or counter-clockwise to raise it.
NOTE: Be sure coarse adjustment lever is
engaged in one of the coarse adjustment
notches before making a fine adjustment.
To allow precise settings, the indicator ring is
graduated in English and Metric increments.
(Note: one full turn of fine adjustment knob =
1/16" or approximately 1.5 mm. The fine
adjustment mechanism has a total
adjustment range of 7/8" (23 mm). Each cast
indicator mark next to coarse adjustment
lever is equal to 1/8"
To prevent damage to tool, avoid wedging
the coarse adjustment lever against the
upper A or lower B portion of the housing as
shown in figure 11.
5. After making depth adjustments, re-clamp
the motor.
The indicator ring may be reset to zero
without moving the fine adjustment knob, to
allow the user to begin the adjustment from
any reference point desired.
-11-
Operating Instructions
A
B
FINE ADJUSTMENT DIAL
BASE CLAMP LEVER
COARSE
ADJUSTMENT
LEVER
INDICATOR RING
FIG. 11
CAST INDICATOR MARKS
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 11
-12-
The RA1002 Fine Adjustment Control
Extension, an optional accessory for the non-
plunge bases, allows fine adjustment from
beyond the top of the motor housing. To
install, simply press the RA1002 into the end
of the base’s own fine adjustment knob.
(Fig. 12)
TO CLAMP MOTOR
When final coarse and fine adjustments have
been made, fasten the base clamp lever to
secure adjustments. (If additional clamping
force is desired: using a 10 mm wrench,
rotate clamp nut clockwise SLIGHTLY (1/8
turn or less), then test clamp. Do not over-
tighten.)
DEEP CUTS
For deeper cuts, make several progressively
deeper cuts by starting at one depth and
then make several subsequent passes,
increasing the cutting depth with each pass.
To be certain that your depth settings are as
desired, you may want to make test cuts in
scrap material before beginning work.
FIG. 12
DEPTH ADJUSTMENT WITH PLUNGE BASE
PLUNGING ACTION
The plunge feature simplifies depth
adjustments and will allow the cutting bit to
easily and accurately enter the workpiece. To
lower, push plunge lock lever to the left,
apply downward pressure until you reach
desired depth, and release pressure on lever
to lock (Fig. 13). The plunge lock lever is
spring loaded and returns automatically to
the locked position. To raise the router, push
plunge lock lever to the left, release pressure
on router and the router will automatically
retract the bit from the workpiece. It is
advisable to retract the bit whenever it is not
engaged in workpiece.
DEPTH ROD AND TURRET
The depth rod and the depth stop turret are
used to control cutting depth as follows;
1. With the bit installed, gently lower the
motor until the tip of the router bit just
contacts the level surface the router is
sitting on. This is the “zero” position, from
which further depth adjustments can be
accurately made.
2. To set a desired depth of cut, rotate depth
stop turret until the lowest step is aligned
with the depth rod. Loosen depth indicator
knob and lower the depth rod until it
contacts the lowest step of the turret. Slide
the depth indicator until the red line
indicates zero on the depth scale,
indicating the point at which the bit just
contacts the work (Fig. 14).
3. To set a desired cutting depth, slide the
depth rod up until the red depth indicator
line attains the desired cutting depth, and
secure the rod in position by firmly
tightening the depth indicator knob.
4. The desired depth of cut may now be
achieved by plunging the router until the
depth rod contacts the selected stop on
the turret.
FIG. 13
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 12
DEEP CUTS
For deeper cuts, make several progressively
deeper cuts by starting with the highest step
on the depth turret, and after each cut, rotate
the depth turret to progressively lower steps
as desired, until the final depth (lowest step
or flat) is reached. Steps progress by 1/8”
increments.
To be certain that your depth settings are as
desired, you may want to make test cuts in
scrap material before beginning work.
FINE ADJUSTMENT
The RA1166 plunge base is equipped with a
fine adjustment system that allows you to
micro adjust the plunge depth of the router bit
for superior routing accuracy.
Each complete revolution of the fine
adjustment stop adjusts the plunging depth
by 1/32”, and each of the four indicator marks
on the knob represents 1/128”. One of the
four tick marks is larger than the other to
indicate a complete revolution. A reference
indicator line is built in to the depth rod.
To use the fine adjustment knob, once the
depth rod and turret have been set, check
the final depth setting and fine-adjust as
follows:
To micro-increase the plunge depth, raise the
fine adjustment stop by turning it counter-
clockwise by the desired amount.
To micro-reduce the plunge depth, lower the
fine adjustment stop by turning it clockwise
by the desired amount.
Notes:
When micro-adjusting the plunge depth, it
is more convenient to move the fine
adjustment stop up than down. Before
setting the depth rod and turret, make sure
the fine adjustment stop has been turned
several revolutions down from its top
position so that it can be adjusted upward.
The fine adjustment stop cannot be use to
reduce the plunge depth when the depth
rod is already touching the depth stop
turret. The router must be raised before
such an adjustment can be made.
-13-
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 14
DEPTH INDICATOR
KNOB
DEPTH
INDICATOR
DEPTH ROD
DEPTH STOP
TURRET
DEPTH ROD FINE
ADJUSMENT KNOB
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 13
-14-
ROCKER “ON/OFF” SWITCH
Your tool can be turned “ON” or “OFF” by the
rocker switch located on the motor housing.
One side of the switch is marked “I” for “ON“,
and the other side of switch is marked “O” for
“OFF“. Also the edge of switch displays red
when switch is in the “ON“ position.
TO TURN THE TOOL “ON”: Push the side
of the switch marked “I”.
TO TURN THE TOOL “OFF”: Push the side
of the switch marked “O”.
Always hold the router off the work when
turning the switch on or off. Contact the work
with the router after the router has reached
full speed, and remove it from the work
before turning the switch off. Operating in this
manner will prolong switch and motor life and
will greatly increase the quality of your work
(Fig. 1).
ROCKER POWER "ON-OFF" WITH
TRIGGER SWITCH AND "LOCK-
ON"BUTTON
(Models 1618 & 1618EVS only)
The power is switched "ON" by the rocker
switch located on the top of the motor
housing as described above. Now your tool
can be turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. Your tool is also
equipped with “Lock-ON” button located just
above the trigger that allows continuous
operation without holding the trigger (Fig. 2).
TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger
and release it without depressing the “Lock-
ON” button.
If the “Lock-ON” button is
continuously being
depressed, the trigger cannot be released.
On models 1617 & 1618 hold the tool with
both hands while starting the tool, since
torque from the motor can cause the tool to
twist.
SOFT START FEATURE
(Models 1617EVS & 1618EVS only)
Electronic feedback control minimizes torque
twist customary in larger routers by limiting
the speed at which motor starts.
ELECTRONIC VARIABLE SPEED
CONTROL (Models 1617EVS & 1618EVS
only)
The electronic speed control feature allows
motor speed to be matched to cutter size and
material hardness for improved finish,
extended bit life, and higher performance.
Speed changes are achieved by rotating
Control Dial RIGHT to increase speed, LEFT
to decrease as indicated on housing (Fig. 1).
Speed may be changed while tool is on. The
reference numbers on the dial facilitate re-
setting control to desired speed.
The speed chart indicates the relationship
between settings and application, exact
settings are determined by operator
experience and preference. The bit
manufacturer may also have a speed
recommendation.
CONSTANT RESPONSE CIRCUITRY
(Models 1617EVS & 1618EVS only)
The router's Constant Response™ Circuitry
monitors and adjusts power to maintain the
desired RPM for consistent performance and
control.
!
WARNING
DIAL
SETTING RPM APPLICATION
1 8,000
2 13,500
3 16,500
4 20,000
5 21,500
6 25,000
}
}
Nonferrous metals,
larger diameter bits,
and cutters
Softwoods, plastics,
counter tops, smaller
diameter bits, and
cutters
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 14
FEEDING THE ROUTER
As seen from the top of the router, the bit
turns clockwise and the cutting edges face
accordingly. Therefore, the most efficient cut
is made by feeding the router so that the bit
turns into the work, not away. Figure 15
shows proper feed for various cuts. How fast
you feed depends on the hardness of the
material and the size of the cut. For some
materials, it is best to make several cuts of
increasing depth.
If the router is hard to control, heats up, runs
very slowly or leaves an imperfect cut,
consider these causes:
1. Wrong direction of feed — hard to control.
2. Feeding too fast — overloads motor.
3. Dull bit — overloads motor.
4. Cut is too large for one pass — overloads
motor.
5. Feeding too slow — leaves friction burns
on work.
Feed smoothly and steadily (do not force).
You will soon learn how the router sounds
and feels when it is working best.
RATE OF FEED
When routing or doing related work in wood
and plastics, the best finishes will result if the
depth of cut and feed rate are regulated to
keep the motor operating at high speed.
Feed the router at a moderate rate. Soft
materials require a faster feed rate than hard
materials.
The router may stall if improperly used or
overloaded. Reduce the feed rate to prevent
possible damage to the tool. Always be sure
the collet chuck is tightened securely before
use. Always use router bits with the shortest
cutting length necessary to produce the
desired cut. This will minimize router bit run-
out and chatter.
-15-
GUIDING THE ROUTER
The router can be guided through the work in
any of several ways. The method you use
depends, of course, on the demands of the
particular job and on convenience.
For routing operations such as grooving or
dadoing, it is often necessary to guide the
tool in a line parallel to a straight edge. One
method of obtaining a straight cut is to
securely clamp a board or other straightedge
to the work surface, and guide the edge of
the router sub-base along this path (Fig. 16).
FIG. 15
FIG. 16
BIT
WORK
DIRECTION OF
ROUTER FEED
START
HERE
BOARD GUIDE
SECURELY CLAMP
BOARD GUIDE
FEED
DIRECTION
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 15
CENTERING THE SUB-BASE AND
TEMPLET GUIDES
Your router features the Bosch “Precision
Centering Design”. Its sub-base is precisely
centered at the factory. This positions the bit
at the center of the sub-base and optional
templet guides. Precision centering allows
you to closely follow jigs such as straight
guides, templets, and dovetail fixtures
without worrying about bit walk-off from the
intended cut line for any reason, including the
orientation of the router’s handles.
In the event the sub-base screws are
loosened or removed, such when preparing
the router for use in a router table, here's
how to re-center the sub-base when
reattaching it:
To quickly re-center the sub-base, attach the
sub-base using the set of flathead screws
(included) and the countersunk screw holes
in the sub-base. (Flathead screws have the
tapered heads.) The flathead screws and
countersunk holes will pull the sub-base into
a position that is very close to centered.
OR — To most precisely re-center the sub-
base, attach the sub-base using the optional
Bosch centering cone, an optional Bosch
templet guide, and the set of pan-head
screws (included). (Pan-head screws have
rounded tops.) Follow steps 1-8.
1. Position the sub-base so that its pan-head
screw holes are over the matching set of
threaded holes in the base.
2. Insert the pan-head screws, not the
flathead screws, through the sub-base and
tighten them until they are snug, but still
allow the sub-base to move.
3. Insert templet guide (optional accessory)
the installed template guide adapter as
described elsewhere in this manual.
4. Slide centering cone (optional accessory)
through templet guide and into collet. Use
narrow end of cone when inserting into
1/4” collet, wider end of cone when
inserting into 1/2” collet.
5. Tighten collet nut with fingers to put slight
grip on centering cone.
6. Lightly press centering cone into templet
guide to center guide and sub-base.
7. Tighten the pan-head screws.
8. Remove centering cone. The precision
centering of the templet guide and sub-
base is complete.
-16-
A
B
A
C
A
C
A
B
B
B
CENTERING CONE
(optional accessory)
D D
B
A
B
A
B
A
C
C
D
FIG. 17
PLUNGE BASE
FIG. 18
OTHER BASES
CENTERING CONE
(optional accessory)
TEMPLET
GUIDE
(optional
accessory)
SUB-BASE
A
= COUNTERSUNK SCREW HOLES
B = PAN-HEAD SCREW HOLES
C = TEMPLET GUIDE ADAPTER
SCREW HOLES
D = HOLES FOR ATTACHING
ROUTER TO ROUTER TABLE
MOUNTING PLATE
(Under sub-base on
non-plunge bases)
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 16
-17-
TEMPLET GUIDES
The router is equipped with an exclusive
quick-change templet guide adapter, which
firmly grips the guides with a spring-loaded
ring. To insert or change the templet guide,
retract the templet guide release lever. Align
the cutaways on the templet guide with the
tabs on the bottom of the templet guide
adapter. Insert the templet guide and release
the lever to grip the templet guide in place
(Fig. 19).
Templet guides are used with a number of
special accessories, such as hinge templets,
which are listed in your BOSCH catalog. In
addition, special templets are easily prepared
for cutting repeated patterns, special
designs, inlays, and other applications. A
templet pattern may be made of plywood,
hardboard, metal or even plastic, and the
design can be cut with a router, jigsaw, or
other suitable cutting tool. Remember that
the pattern will have to be made to
compensate for the distance between the
router bit and the templet guide (the “offset”),
as the final workpiece will differ in size from
the templet pattern by that amount, due to
the bit position (Fig. 20).
Also available as an optional accessory is an
additional adapter, the RA1100, that allows
use of conventional threaded templet guides
with the Bosch quick-release system.
TEMPLET GUIDE
(optional accessory)
TEMPLET GUIDE
ADAPTER
TEMPLET GUIDE
RELEASE LEVER
FIG. 19
COLLET CHUCK
WORKPIECE
ROUTER BIT
OFFSET
TEMPLET
GUIDE
TEMPLET
PATTERN
FIG. 20
ROUTER
SUB-BASE
ROUTER DUST COLLECTION
There are three optional dust extraction hood
accessories. Each dust extraction hood is
sized to accept 35mm vacuum hoses. Each
accessory pack includes the VAC002
adapter that will connect the hood to 1-1/4”
and 1-1/2” vacuum hoses. An adapter to
connect the hood to 2-1/2" hoses is also
available separately.
ROUTER DUST COLLECTION FOR
PLUNGE BASE
The RA1174 dust extraction hood is
designed for use the plunge base (RA1166)
when routing is done in the middle of the
workpiece, such as when creating slots or
routing patterns for inlays. If you have a shop
vacuum system, you can attach the dust
extraction hood for improved visibility,
accuracy and utility, particularly in freehand
routing.
To attach, position as shown and secure
adapter to base with the thumbscrews
provided (Fig. 21).
The dust extraction hood can also be
installed with the hose outlet facing the front
of the tool. If the templet guide adapter is
installed, it will need to be reversed or
removed to allow the release lever to fit
under the dust hood.
FIG. 21
DUST EXTRACTION HOOD
(Optional Accessory)
4mm THUMB
SCREWS
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 17
-18-
RA1171 DUST EXTRACTION HOOD FOR
OTHER BASES
Do not reach in area of the
bit while the router is ON
or plugged in. To avoid entangling hoses,
do not use this dust extraction hood at
the same time as any other dust
extraction hood.
The RA1171 dust extraction hood is
designed for use with Bosch routers bases
“S” (RA1160) and “D” (RA1162), when the
routing is done in the middle of the
workpiece, such as when creating slots or
routing out patterns for inlays.
To attach the hood to the router base, slide
the hood into the backside of the router base
with the hood’s rounded corners facing up
(Fig. 22 & 23). Securely tighten the two
knurled thumbscrews.
For maximum dust collection effectiveness,
make sure the router’s chip shield is in place.
!
WARNING
DUST
EXTRACTION
HOOD
(Optional Accessory)
M5
SCREW
ROUTER
BASE
FIG. 22
FIG. 23
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 18
-19-
RA1170 EDGEFORMING DUST
EXTRACTION HOOD
Do not reach in area of the
bit while the router is ON
or plugged in. To avoid entangling hoses,
do not use this dust extraction hood at
the same time as any other dust
extraction hood.
The RA1170 dust extraction hood (optional
accessory) is used for dust collection when
edge-forming (Fig. 24).
ATTACHING DUST EXTRACTION HOOD
You can attach the edge-forming hood in
several places according to your needs or
preferences. This hood is attached using two
of the screw holes on the router base that
are used to attach the router’s sub-base.
Choose the desired location for the hood.
Loosen and take out the two screws from the
router base and attach the dust extraction
hood — over the router’s sub-base — using
the screws provided with the hood. Securely
tighten the screws. (Figures 25 & 26).
DUST
EXTRACTION
HOOD
ROUTER
SUB-BASE
WORKPIECE
EDGE
!
WARNING
4mm x 16mm
SCREW
4mm x 16mm
SCREW
4mm x 16mm
SCREW
SUB-BASE
DUST
EXTRACTION
HOOD
4mm x 16mm
SCREW
FIG. 24
DUST
EXTRACTION
HOOD
FIG. 25
PLUNGE BASE
FIG. 26
OTHER BASES
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 19
-20-
DELUXE ROUTER GUIDE
(Not included, available as accessory)
The Bosch deluxe router guide is an optional
accessory that will guide the router parallel to
a straight edge or allow you to create circles
and arcs.
The deluxe router guide is supplied with two
rods and screws to fasten the guide (Fig. 27).
In addition, it features a fine adjustment knob
and indicator for accurately positioning the
edge guide relative to the bit. With the guide
installed and adjusted, the router should be
fed normally, keeping the guide in contact
with the edge of the workpiece at all times.
The deluxe router guide may also be
positioned directly under the router base for
operations where a cut is needed close to or
at the edge of the work.
The deluxe router guide includes a dust
extraction hood and the VAC002 vacuum
hose adapter.
For complete instructions on installation and
operation, please refer to the instructions
which are included with this accessory.
FIG. 27
DESIRED
WIDTH
CUT
BASE
WORKPIECE
ROUTER
GUIDE
RODS
6mm WING
SCREW
6mm WING SCREW
FINE
ADJUSTMENT
KNOB
FINE ADJUSTMENT
INDICATOR
FEED
DIRECTION
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 20
USE IN ROUTER TABLE
Your router can also be used in a router
table. The RA1160 fixed base is designed to
allow easy depth adjustment in a table. The
RA1172 "D" D-Handle base will not fit in
most router tables.
The RA1166 Plunge Base
is not recommended for
use in a router table.
Damage to plunge
router base may occur.
To install the RA1160 base in a table, simply
remove the sub-base and attach the base to
your router table using three 10-24 machine
screws or four 4 mm machine screws. The
length will depend on the thickness of your
router table or router table mounting plate.
For Bosch router tables, 3/4" or 20 mm is the
appropriate screw length.
To eliminate the hassle of installing your
router’s own base on the router table and
later having to convert it back for non-table
use, Bosch offers the optional RA1164
Undertable Router Base (Fig. 28). The
RA1164 base is designed to be permanently
attached your router table, leaving your other
router bases ready for non-table use. The
motor can be quickly moved from base to
base — without any tools!
The undertable base accessory includes the
screws needed to fasten the base to a router
table mounting plate, as well as the fine
adjustment control extension (Fig. 12).
For complete instructions on operation of a
router in a router table and on the undertable
base, please refer to the instructions that
come with the router table and the undertable
base.
* The RA1172 “D” D-Handle base will not fit
in Bosch router tables.
FEEDING THE WORKPIECE ON A
ROUTER TABLE
Always use your router table's fence or
starter pin and the appropriate guard and
follow the router table's instruction manual.
ALWAYS feed the workpiece from right to left
across the front of the bit. On Bosch router
tables, the correct feed direction is also
shown on fence housing and on the
featherboards, when they have been properly
installed. (Fig. 29)
Whenever possible, when using the fence,
use a push stick to push the workpiece,
especially when working with narrow pieces.
-21-
FIG. 29
WORKPIECE
DIRECTION
OF FEED
BIT
BEARING
TOP VIEW
NOTE: For clarity, guard and featherboard
removed from drawing.
FENCE FACE FENCE FACE
FIG. 28
OPTIONAL
RA1164
UNDERTABLE
ROUTER BASE
!
CAUTION
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 21
-22-
Accessories
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.
We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho-
rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brushes be examined.
Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any maintenance.
The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air.
Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts.
Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used.
This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
1/4” Collet Chuck *
1/2” Collet Chuck *
16 mm Shaft Wrench *
24 mm Collet Nut Wrench *
3/8” Collet Chuck **
8 mm Collet Chuck **
Deluxe Router Guide **
Centering Cone **
Carry Case (Std with 1617K, 1617EVSK,
1617PK, 1617EVSPK only)
Dust Extraction Hoods **
Edge-Forming Dust Extraction Hood **
Fine Adjustment Control Extension **
Undertable Base with Fine Adjustment
Control Extension **
Router Tables **
Quick-Release Templet Guides **
Adapter for Standard-Style Templet Guides **
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 22
-23-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps.
Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
U
tilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
Règles de Sécurité Générales
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 23
-24-
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre
outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés ou son propre
cordon.
Le contact avec un fil sous tension rendra les
parties métalliques exposées de l'outil sous tension et
causera des secousses électriques à l'opérateur. Pour
couper dans des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers.
La coupe
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci.
Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ...
La lame de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières.
N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés.
Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame
est enfoncée dans le matériau.
Le tranchant de la lame
peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le
contrôle du couteau.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la
mise en marche.
Le couple de réaction du moteur peut
faire tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau
est très important, et il est lié au sens d'introduction
de la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le
dessus, la lame tourne en sens horaire. Le sens
d'introduction du couteau doit être anti-horaire.
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
nécessiteront des sens de déplacement différents -
référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le
mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
Règles de sécurité concernant les toupies
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 24
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement
après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude
pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe est
supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-25-
AVERTISSEMENT
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 25
-26-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 26
-27-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Toupies
AVERTISSEMENT
!
FIG. 1
CADRAN DE VITESSE
(M
odéles 1617EVS et
1618EVS uniquement)
EMBASE
GÂCHETTE
DE
COMMANDE
BOUTON DE
«BLOCAGE
EN MARCHE»
POIGNÉE
EN D
POIGNÉE
RONDE
LEVIER DE
SERRAGE DE BASE
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
BOÎTIER DU MOTEUR
INTERRUPTEUR À
BASCULE MARCHE/ARRÊT
INTERRUPTEUR
GÉNÉRAL
MARCHE/ARRÊT
LEVIER DE CHANGEMENT
RAPIDE DE GUIDE DE GABARIT
FLÈCHE D'ALIGNEMENT
DU MOTEUR
FIG. 2
PRISES D’AIR
PRISES D’AIR
POIGNÉE
RÉVERSIBLE
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
EMBASE DE TYPE S
EMBASE DE TYPE D
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 27
L’embase RA1160 pour défonceuse d’atelier à embase fixe marquée type ‘S’ est conçue pour fonctionner avec
ces moteurs de défonceuse :
No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)
No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)
No 0 601 617 061 : Moteur de défonceuse (0 601 617 161)
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
L’embase de défonceuse à poignée en ‘D’ RA1162 marquée type ‘D’ est conçue pour fonctionner uniquement
avec ces moteurs de défonceuse :
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
L’embase de défonceuse en plongée RA1166 marquée type ‘P’ est conçue pour fonctionner avec ces moteurs de
défonceuse :
No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)
No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)
No 0 601 617 061 : Moteur de défonceuse (0 601 617 161)
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
-28-
Numéro de modèle 1617 et 1618 1617EVS et 1618EVS 0 601 617 061
Tension nominale 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 220V 50 - 60Hz
Intensité nominale 11A 12A 6A
Régime à vide n
0
25,000/min n
0
8,000-25,000/min n
0
25,000/min
Capacités de la douille 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 3
CADRAN DE VITESSE
(Modéle 1617EVSP uniquement)
EMBASE
POIGNÉE GAUCHE
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
BOÎTIER DU MOTEUR
INTERRUPTEUR À BASCULE
MARCHE/ARRÊT
FLÈCHE D'ALIGNEMENT
DU MOTEUR
PRISES D’AIR
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
EMBASE DE TYPE P
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
BOUTON DE L’INDEX DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
INDEX DE PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 28
CHOIX DE FERS
Un large assortiment de fers de défonceuse avec des
profiles variés est disponible séparément. Utilisez une
queue de 1/2 po si possible, et n’utilisez que des fers
de bonne qualité.
Pour éviter le risque de
blessure, débranchez
toujours le cordon de la source d’alimentation avant
de substituer les fers ou autres accessoires.
POSE D'UN FER DE TOUPIE
Posez la défonceuse à l’envers ou sur son côté avec
l’embase reposant sur l’établi. Il est également
possible d’enlever le moteur de l'embase avant de
monter le fer.
1. Enlevez le pare-copeaux (ou pivotez-le vers le haut
si vous utilisez embase plongeante).
2. Tenez l'arbre d'induit en place à l'aide de la clé
pour arbre (Fig. 4).
3. Utilisez ensuite la clé pour douille pour desserrer
l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire
(quand on le regarde depuis le dessous de la
toupie).
4. Insérez la tige du fer de toupie dans l'ensemble
mandrin-douille aussi loin que possible, puis
reculez la tige vers l'extérieur jusqu'à ce que les
couteaux soient à environ entre 3 mm - 6 mm de la
face de l'écrou de douille.
5. Une fois le fer inséré et la clé pour arbre tenant
l'arbre d'induit, serrez fermement l'ensemble
mandrin-douille en sens horaire (quand on le
regarde depuis le dessous de la toupie) à l'aide de
la clé pour douille.
Si le guide de gabarit est
enlevé de l'embase,
n’utilisez pas de fers de défonceuse d’un diamètre
supérieur à 2 po car ils ne passeraient pas par le
trou de la sous-embase.
Pour éviter d’endommager
l’outil, ne serrez pas
l’écrou de douille en l’absence du fer.
REMARQUE : La tige du fer et le mandrin doivent être
propres et exempts de poussière, de bois, de résidus
et de graisse avant l'assemblage.
DÉPOSE DU FER
1. Au moyen des clés pour arbre et mandrin-douille
mentionnées précédemment, tournez l'ensemble
mandrin-douille en sens anti-horaire.
2. Quand l'ensemble mandrin-douille est desserré,
continuez à le tourner jusqu'à ce que la douille se
dégage du cône et que vous puissiez retirer le fer.
REMARQUE : L'extraction de l'ensemble mandrin-
douille s'accomplit sans effort ; il n'est PAS
nécessaire de frapper le mandrin pour déloger le fer.
SOINS DE L'ENSEMBLE MANDRIN-DOUILLE
Quand le fer est enlevé, continuez à tourner
l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire
jusqu'à ce qu'il se détache de l'arbre. Pour assurer un
serrage adéquat, nettoyez occasionnellement
l'ensemble à l'air comprimé, et nettoyez le cône de
l'arbre d'induit avec un chiffon ou une brosse douce.
Comme le montre l'illustration (Fig. 5), l'ensemble
mandrin-douille est constitué de trois éléments.
Assurez-vous que la douille est calée adéquatement
dans l'écrou de l'ensemble mandrin-douille et vissez
légèrement le mandrin-douille en place sur l'arbre
d'induit. Remplacez les ensembles mandrin-douille
usés ou endommagés immédiatement.
-29-
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
PINCE
ÉCROU
DE
DOUILLE
FIG. 5
CLÉ POUR
ARBRE
CLÉ POUR
DOUILLE
FIG. 4
DOUILLE
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 29
DÉMONTAGE DU MOTEUR DE L’EMBASE
Pour démonter le moteur des embases non
plongeantes : (Fig. 6)
1. Tenez la défonceuse à l’horizontale, desserrez le
levier de bridage de l’embase, enfoncez le levier de
réglage grossier de la profondeur et tirez le moteur
vers le haut jusqu’à ce qu’il bute.
2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-le
doucement de l'embase en tirant.
Pour enlever le moteur de l’embase plongeante :
(Fig. 7)
1. Tenez la défonceuse à l’horizontale, desserrez le
levier de bridage de l'embase et tirez le moteur
vers le haut jusqu’à ce qu’il bute.
2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-le
doucement de l'embase en tirant.
MONTAGE DU MOTEUR SUR UNE EMBASE
Le moteur peut être monté avec l’interrupteur
positionné à droite ou à gauche de l'embase vue du
côté de l’utilisateur (et avec le cordon dirigé vers
l’autre côté de la défonceuse). Installez le moteur de
manière à ce que l’interrupteur soit dans la position
que vous trouvez la plus facile d’accès depuis les
poignées. L’interrupteur doit être positionné pour
privilégier l’arrêt en cas d’urgence plutôt que la
marche.
Pour installer le moteur dans une embase non
plongeante :
1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.
2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du
moteur. (Fig. 8)
Pour positionner l’interrupteur du côté droit de
l’embase, mettez la flèche de l'embase en face
de celle du boîtier du moteur qui se trouve sous
le cordon.
• Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettez
la flèche de l’embase en face de celle du boîtier
du moteur qui se trouve sous l’interrupteur.
3. Tout en appuyant sur le levier de réglage grossier,
enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. (Le pied de guidage
de l’embase pénètre maintenant dans la fente du
moteur.)
4. Tout en continuant d’appuyer sur le levier de
réglage grossier, tournez le moteur en sens horaire
jusqu’à ce qu’il bute.
5. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce qu’il
atteigne approximativement la profondeur désirée.
6.
Relâchez le levier de réglage grossier et faites
coulisser le moteur vers l’avant ou vers l’arrière
jusqu’à ce que loquet du système de réglage
grossier s’enclenche dans le cran de réglage
grossier.
7. Réglez la profondeur finale comme décrit dans les
« instructions d’utilisation ».
-30-
FLÈCHES
D'ALIGNEMEN
T
ENCOCHES
DE RÉGLAGE
BRUT
BOÎTIER DU MOTEUR
BASE
FIG. 8
LEVIER
DE
SERRAGE
DE BASE
FIG. 6
LEVIER
DE
SERRAGE
DE BASE
FIG. 7
LEVIER DE
RÉGLAGE
GROSSIER
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 30
POSE DE L'ADAPTATEUR DU GUIDE DE GABARIT
Placez l'adaptateur du guide de gabarit par-dessus les
trous au centre de l’embase, et alignez les deux trous
filetés au bas de l'adaptateur sur les trous fraisés de
l’embase. Fixez l'adaptateur à l'aide des vis fournies. Il
convient de noter que l'adaptateur est réversible, de
sorte que le levier de relâchement peut être positionné
de la manière désirée. (Fig. 9)
-31-
Pour installer le moteur dans une embase
plongeante :
1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.
2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du
moteur. (Fig. 8)
Pour positionner l’interrupteur du côté droit de
l’embase, mettez la flèche de l'embase en face
de celle du boîtier du moteur qui se trouve sous
le cordon.
• Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettez
la flèche de l’embase en face de celle du boîtier
du moteur qui se trouve sous l’interrupteur.
3. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. (Le pied de guidage
de l’embase pénètre maintenant dans la fente du
moteur.)
4. Tournez le moteur en sens horaire jusqu’à ce qu’il
bute.
5. Enfoncez le moteur à fond dans l’embase.
6. Serrez le levier de bridage de l’embase.
ADAPTATEUR
DU GUIDE DE
GABARIT
VIS DE MONTAGE
FIG. 9
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
Portez toujours une
protection oculaire. Le
déflecteur de copeaux n’est pas conçu pour servir
de capot de sécurité.
Le déflecteur de copeaux empêche les copeaux et la
poussière de vous frapper le visage mais il n’est pas
capable d’arrêter des objets plus gros que les copeaux
éjectés par le fer.
Pour enlever le pare-copeaux de l’embase, appuyez
sur les languettes vers l’intérieur jusqu’à ce que le
pare-copeaux soi libéré de l’embase et enlevez ce
dernier. Pour le remonter, mettez-le en position
comme indiqué à la (Fig. 10), ensuite faites fléchir ses
côtés tout en poussant jusqu’à ce que le pare-
copeaux s’enclenche à sa place. Le pare-copeaux de
l’embase plongeante peut également être écarté en le
faisant pivoter.
FIG. 10
AVERTISSEMENT
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 31
-
32
-
Consignes de fonctionnement
A
B
CADRAN DE RÉGLAGE
DE PRÉCISION
LEVIER DE SERRAGE
DE LA BASE
LEVIER DE RÉGLAGE
GROSSIER
ANNEAU INDICATEUR
FIG.11
MARQUES INDICATRICES
MOULÉES
Les défonceuses Bosch sont conçues pour faire
aisément du travail rapide et précis en ébénisterie,
toupillage, moulurage de cannelures, baguettes,
anses, usinages de queues d’arondes, etc. Elles vous
permettent de faire de la marqueterie, des bordures
décoratives et de nombreux types de sculptures
spéciales.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC EMBASE FIXE
Votre défonceuse est munie d’un mécanisme de
réglage fin micrométrique véritable qui peut être
utilisé dans n’importe quelle position et qui permet un
réglage extrêmement exact de la position du fer de
défonceuse lui apportant ainsi une précision inégalée.
Après avoir abaissé l’outil approximativement à la
position désirée, utilisez ce mécanisme pour régler
précisément la position finale du fer.
Votre défonceuse est également dotée de trois
encoches horizontales situées de chaque côté du
boîtier du moteur pour les réglages grossiers. Les
encoches sont espacées de 1/2 po ce qui vous permet
de rapidement relever ou abaisser l’outil par
incréments de 1/2 po (environ 12, 7 mm). Il suffit
pour cela d’appuyer sur le levier de déverrouillage du
réglage grossier.
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR
REMARQUE :
tous les réglages de profondeur
doivent être effectués avec le levier de bridage de
l’embase déverrouillé.
1. Tenez l’outil en position horizontale avec le levier
de bridage de l'embase vous faisant face.
2. Ouvrez le levier de bridage de l’embase pour libérer
le moteur.
3. RÉGLAGE GROSSIER :
Pour effectuer un réglage grossier important, appuyez
sur le levier de déverrouillage du réglage grossier et
relevez ou abaissez le moteur pour le mettre à la
profondeur désirée. Le boîtier du moteur est muni de
trois encoches espacées de 1/2 po pour faciliter ce
réglage.
4. RÉGLAGE FIN DE LA PROFONDEUR :
Pour effectuer un réglage fin, tournez le bouton de
réglage fin en sens horaire pour abaisser le fer de
défonceuse ou en sens inverse pour le relever.
REMARQUE : Assurez-vous que le levier de réglage
grossier est enclenché dans une des encoches de
réglage grossier avant d’effectuer un réglage fin.
Pour permettre des réglages fins précis, la bague de
repérage est graduée à la fois en pouces et en
millimètres (Remarque : un tour complet du bouton
de réglage fin vaut 1/16 po ou environ 1,5 mm). Le
mécanisme de réglage fin a une plage de réglage
totale de 7/8 po (23 mm). Chacun des repères
moulés près du levier de réglage grossier correspond
à 1/8 po.
Afin de ne pas abîmer l’outil, évitez de coincer le levier
de réglage grossier contre la partie supérieure A ou la
partie inférieure B du boîtier comme indiqué à la
figure 11.
5.
Après avoir effectué les réglages de profondeur,
bridez le moteur.
La bague de repérage peut être remise à zéro sans
bouger le bouton de réglage fin, ce qui permet à
l’utilisateur de commencer le réglage à partir de
n’importe quelle position de référence.
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 32
RÉGLAGES DE PROFONDEUR AVEC UNE EMBASE
PLONGEANTE
MOUVEMENT DE PLONGÉE
Le mouvement de plongée simplifie les réglages de
profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,
poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la
gauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier
pour verrouiller la machine (Fig. 13). Le levier de
verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et
retourne automatiquement à la position de
verrouillage. Pour relever la machine, poussez le
levier de verrouillage vers la gauche, relâchez la
pression sur la défonceuse et celle-ci soulèvera
automatiquement le fer de la pièce. Il est conseillé de
toujours remonter le fer quand il n’est pas en train
d’usiner la pièce.
TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEUR
La tige de profondeur et la tourelle de butée de
profondeur sont utilisées pour régler la profondeur de
coupe comme suit :
1. Avec le fer monté, abaissez doucement le moteur
jusqu’à ce que le bout du fer affleure juste la
surface plane sur laquelle repose la défonceuse.
Ceci constitue la position zéro à partir de laquelle
on peut effectuer des réglages précis de
profondeur.
2. Pour régler la profondeur de coupe, faites pivoter
la tourelle de profondeur jusqu’à ce que sa butée la
plus basse soit en face de la tige de profondeur.
Desserrez le bouton de l’index de profondeur et
abaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elle
touche la butée la plus basse sur la tourelle. Faites
coulisser l’index de profondeur jusqu’à ce que le
trait rouge marque zéro sur l’échelle de
profondeur, ce qui indique le point ou le fer affleure
juste la surface de travail (Fig. 14).
3. Pour régler la profondeur désirée, faites coulisser
la tige de profondeur jusqu’à ce que le trait de
l’index indique la profondeur désirée et bloquez la
tige en serrant fermement le bouton de l’index de
profondeur.
4. La profondeur de coupe désirée peut maintenant
être atteinte en enfonçant la défonceuse jusqu’à ce
que la tige de profondeur touche la butée choisie
sur la tourelle.
La rallonge de commande de réglage fin RA1002
(accessoire en option pour les embases fixes (non-
plongeantes)) permet de faire des réglages fins d’une
position dégagée au-dessus du boîtier du moteur.
Pour l’installer, il suffit d’emmancher la RA1002 sur
l’extrémité du bouton de réglage fin de l’embase
(Fig. 12)
POUR BRIDER LE MOTEUR
Après avoir terminé les réglages grossiers et fins,
serrez le levier de bridage de l'embase pour fixer les
réglages. Si on désire augmenter le force de bridage:
à l’aide d’une clé de 10 mm, tournez LÉGÈREMENT
l’écrou de bridage en sens horaire (d’1/8 de tour ou
moins), ensuite essayez de brider. Ne serrez pas trop
fort.
USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds, commencez à une
profondeur moindre et faites plusieurs passes
successives en augmentant la profondeur à chaque
fois.
Pour vous assurer que vos réglages de profondeur
sont corrects, vous pouvez faire des essais sur des
chutes avant de commencer l’usinage.
-33-
FIG. 12
FIG. 13
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 33
-34-
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 14
BOUTON DE L’INDEX
DE PROFONDEUR
INDEX DE
PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds, faites des passes
successives de profondeur croissante en
commençant avec la butée la plus haute de la tourelle
et, après chaque passe, en positionnant la tourelle de
profondeur au choix sur des butées progressivement
plus basses jusqu’à ce que la profondeur finale (butée
la plus basse ou surface plate de la tourelle) soit
atteinte. Les butées sont échelonnées en hauteur tous
les 1/8 po.
Pour vous assurer que vos réglages de profondeur
sont corrects, vous pouvez faire des essais sur des
chutes avant de commencer l’usinage.
RÉGLAGE FIN
L’embase plongeante RA1186 est dotée d’un système
de réglage fin qui permet de faire un réglage
micrométrique de la profondeur de plongée du fer de
la défonceuse, apportant ainsi une grande précision
d’usinage.
Chaque tour complet de la molette de réglage fin règle
la profondeur de plongée de 1/32 po et chacun des
quatre repères sur le bouton représente 1/128 po. Un
des quatre repères est plus grand que les autres pour
permettre de visualiser un tour complet. Un trait de
référence est intégré à la tige de profondeur.
Pour utiliser le bouton de réglage fin, une fois que la
tige de profondeur et que la tourelle ont été réglés,
vérifiez le réglage final de la profondeur ainsi que le
réglage fin comme suit :
Pour augmenter la profondeur de manière
micrométrique, relevez la molette de réglage fin en la
tournant en sens anti-horaire de la valeur désirée.
Pour diminuer la profondeur de manière
micrométrique, abaissez la molette de réglage fin en
la tournant en sens horaire de la valeur désirée.
Remarques :
Quand on effectue un réglage micrométrique de la
profondeur de plongée, il est plus facile de
déplacer la molette de réglage fin vers le haut que
vers le bas. Avant de régler la tige de profondeur
et la tourelle, donnez plusieurs tours vers le bas à
la molette de réglage fin pour l’éloigner de sa
position haute afin d’avoir la possibilité de la régler
vers le haut.
La molette de réglage fin ne peut pas être utilisée
pour réduire la profondeur de plongée si la tige de
profondeur est déjà en contact avec une butée de la
tourelle. Il faut relever la défonceuse avant de
pouvoir effectuer ce type de réglage.
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 34
-35-
INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT
Votre outil peut être mis en marche ou à l'arrêt à
l'aide de l'interrupteur à bascule situé sur le carter du
moteur. Un côté de l'interrupteur est marqué « I »
pour « ON », et l'autre côté est marqué « O » pour «
OFF ». En outre, le bord de l'interrupteur est rouge
lorsque l'interrupteur est en position de marche.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE : Poussez le
côté de l'interrupteur marqué « I ».
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Poussez le côté
de l'interrupteur marqué « O ».
Tenez toujours la toupie hors de l'ouvrage en mettant
l'interrupteur en marche ou à l'arrêt. Mettez la toupie
en contact avec l'ouvrage après que la toupie ait
atteint son régime maximal, et retirez-la de l'ouvrage
avant de mettre l'interrupteur à l'arrêt. Le
fonctionnement de cette manière prolongera la durée
de l'interrupteur et du moteur, et augmentera
grandement la qualité de votre travail (Fig. 1).
MARCHE-ARRÊT DE L'OUTIL AVEC INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE ET BOUTON DE BLOCAGE EN POSITION
DE MARCHE (Modèles 1618 et 1618EVS seulement)
L'outil est mis sous tension par l'interrupteur à
bascule situé sur le dessus du carter du moteur
comme décrit ci-dessus. Votre outil peut maintenant
être mis en marche ou à l'arrêt en pressant ou en
relâchant la gâchette. Votre outil est également
pourvu d'un bouton de blocage en marche situé tout
juste au-dessus de la gâchette qui permet le
fonctionnement continu sans devoir tenir la gâchette
(Fig. 2).
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN MARCHE :
Appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR : Appuyez sur
la gâchette et relâchez-la sans devoir appuyer sur le
bouton de blocage en marche.
Le relâchement de la
gâchette est impossible si
le bouton de blocage en marche est maintenu
enfoncé.
Sur les modèles 1617 et 1618, tenez l'outil des deux
mains tout en mettant l'outil en marche, car le couple
du moteur peut faire tordre l'outil.
DÉPART EN DOUCEUR
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
Un système d’asservissement électronique minimise le
contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel
des défonceuses puissantes) en limitant la vitesse de
démarrage du moteur.
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
La variateur électronique de vitesse permet de régler le
régime du moteur en fonction de la taille du couteau et
la dureté du matériau pour améliorer la qualité de la
finition, prolonger la durée du fer et assurer un
meilleur rendement. On change la vitesse en tournant
le cadran à DROITE pour l’augmenter, à GAUCHE pour
la diminuer, comme il est indiqué sur le carter (fig. 1).
De même, on peut changer la vitesse pendant que
l’outil est en marche. Les repères du cadran facilitent
le réglage à la vitesse désirée. Le tableau ci-dessous
montre les réglages recommandés par rapport à
diverses applications. Toutefois, la qualité des
réglages relève de l’expérience et de la compétence de
l’utilisateur.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la
vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est à
déterminer suivant l’expérience et la préférence de
l’utilisateur ou selon les recommandations du
fabricant du fer.
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
Le circuit Constant Response™ de la défonceuse
contrôle la puissance et la règle pour maintenir la
vitesse désirée afin de régulariser la performance de
la machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
AVERTISSEMENT
!
POSITION
DU
CADRAN TR/MIN APPLICATION
1 8000
2 13500
3 16500
4 20000
5 21500
6 25000
}
}
Métaux non-ferreux, fers
et couteaux de grands
diamètres
Bois tendres, plastiques,
plans de travail,
couteaux et fers de petit
diamètre
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 35
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
La défonceuse peut être guidée dans la pièce de
plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez
dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce
qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le
rainurage en long ou en travers, il est souvent
nécessaire de guider la machine parallèlement à un
bord droit. Par exemple, on peut effectuer un
toupillage droit en bridant fermement une planche ou
une règle sur la pièce et en guidant le bord de la sous-
embase de la défonceuse le long de ce guide. (Fig.
16)
-36-
AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce
sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il
se fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du
bord tranchant du fer plutôt que dans le même sens.
La Figure 15 illustre le sens correct de l’avance pour
divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend
de la dureté du matériau et de la profondeur de la
coupe. Dans certains matériaux, il est préférable de
faire plusieurs passes en augmentant la profondeur à
chaque fois.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe,
tourne très lentement ou coupe mal, envisagez les
causes suivantes :
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – Moteur surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe
– Moteur surchargé
5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au
frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans
hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez
rapidement à reconnaître le fonctionnement optimum
de la défonceuse au son qu’elle produit et à son
comportement.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le
bois et le plastique, la meilleure finition s’obtient en
réglant la passe et la vitesse d’avance de manière à
laisser le moteur tourner à haute vitesse. Faites
avancer la défonceuse à une vitesse modérée. Les
matériaux tendres nécessitent une vitesse d’avance
plus élevée que les matériaux durs.
Il se peut que la défonceuse cale si elle est utilisée
incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.
Assurez-vous toujours que la douille est serrée
fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez
toujours les fers les plus courts possibles qui
produisent la coupe désirée afin de minimiser le
battement et les vibrations du fer.
FIG. 15
FER
PIÈCE
SENS DE
L’AVANCE
COMME
NCER
ICI
FIG. 16
PLANCHE DE
GUIDAGE
BRIDEZ
FERMEMENT LA
PLANCHE DE
GUIDAGE
SENS DE
L’AVANCE
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 36
-37-
CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES
GUIDES DE GABARIT
Votre défonceuse est conçue selon le « modèle de
centrage de précision » de Bosch. Sa sous-embase
est centrée de façon précise à l’usine. Ceci positionne
le fer au centre de la sous-embase et des guides de
gabarit optionnels. Le centrage de précision vous
permet de suivre de près des calibres tels que les
guides rectilignes, les gabarits et les dispositifs à
queue d’aronde, sans se soucier de ce que le fer dévie
de la ligne de coupe recherchée pour quelque raison
que ce soit, y compris l’orientation des poignées de la
défonceuse.
Au cas où les vis de la sous-embase seraient
desserrées ou enlevées, comme lors de la préparation
de la défonceuse pour utilisation dans une table de
défonceuse, voici comment recentrer la sous-embase
quand vous la rattachez :
Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-
la en utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et les
trous de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à
tête plate sont celles à tête conique.) Les vis à tête
plate et les trous noyés vont entraîner la sous-embase
dans une position qui est très proche de la position
centrée.
OU — Pour recentrer la sous-embase le plus
précisément possible, attachez-la en utilisant le cône
de centrage optionnel Bosch, un guide de gabarit
optionnel Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique
(inclus). (Les vis à tête cylindrique ont des sommets
arrondis.) Suivez les étapes 1 à 8.
1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous
de vis à tête cylindrique soient situés au-dessus de
l’ensemble assorti de trous taraudés dans
l’embase.
2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les vis
à tête plate, à travers la sous-embase, et serrez-les
jusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, mais
permettez toujours à la sous-embase de bouger.
3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel),
l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il est
décrit dans les autres pages de ce manuel.
4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) à
travers le guide de gabarit et dans la douille.
Utilisez l’extrémité étroite du cône lors de
l’insertion dans une douille d’1/4 po, et l’extrémité
plus large du cône lors de l’insertion dans une
douille d’1/2 po.
5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pour
obtenir un léger serrage sur le cône de centrage.
6. Pressez légèrement le cône de centrage pour le
faire entrer dans le guide de gabarit vers le guide
central et la sous-embase.
7. Serrez les vis à tête cylindrique.
8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de
précision du guide de gabarit et de la sous-embase
est complet.
D D
B
A
B
A
B
A
C
C
D
A = TROUS DE VIS NOYÉES
B = TROUS DE VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE
C = TROUS DE VIS POUR
ADAPTATEUR DE GUIDE DE
GABARIT
D = TROUS POUR ATTACHER LA
DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE DE LA TABLE
DE LA DÉFONCEUSE
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en option)
SOUS-EMBASE
GUIDE DE
GABARIT
(accessoire
en option)
A
B
A
C
A
C
A
B
B
B
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en
option)
FIG. 17
PLONGEANTES
FIG. 18
NON PLONGEANTES
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 37
-38-
GUIDES DE GABARIT
La défonceuse est munie d’un adaptateur de guide de
gabarit exclusif à changement rapide. Il pince
fermement le guides à l’aide d’une bague rappelée par
ressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit,
rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit.
Alignez les encoches du guide de gabarit avec les
languettes situées au fond de l’adaptateur de guide de
gabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez le
levier pour pincer le guide de gabarit et le maintenir
en place (Fig. 19).
Les guides de gabarit s’utilisent avec un certain
nombre d’accessoires spéciaux tels que les gabarits
de charnière qui se trouvent dans votre catalogue
BOSCH. Par ailleurs, il est facile de fabriquer des
gabarits spéciaux pour toupiller des profiles à
répétition, des profiles spéciaux, de la marqueterie et
autres travaux. On peut fabriquer un gabarit à partir
de contre-plaqué, de panneaux de fibres comprimées,
de métal ou même de plastique. Le profil peut être
coupé à la défonceuse, à la scie sauteuse ou tout
autre outil coupant qui convient. Souvenez-vous que
le profil doit être coupé en tenant compte de la
distance entre le fer de la défonceuse et le guide de
gabarit (déport). La pièce terminée ne sera pas de la
même taille que le profil du gabarit, la différence étant
la valeur du déport à cause de la position du fer dans
le guide (Fig. 20).
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES SUR DÉFONCEUSE
Il y a trois capuchons d’aspiration des poussières
(accessoires en option). Chacun de ces capuchons
d’aspiration des poussières est dimensionné pour se
raccorder à un flexible d’aspiration de 35 mm.
Chaque ensemble d’accessoire comprend l’adaptateur
VAC002 qui permet de raccorder le capuchon à des
flexibles d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po. Un
adaptateur pour se raccorder à un flexible de 2-1/2 po
est également disponible séparément.
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES DE LA DÉFONCEUSE
AVEC EMBASE PLONGEANTE
Le capuchon d’aspiration RA1174 est conçu pour
s’utiliser avec l’embase plongeante (RA1166) quand
le toupillage est effectué au milieu de la pièce, comme
par exemple lors de l’usinage de rainures ou de profils
de marqueterie. Si vous avez un système d’aspiration
d’atelier, vous pouvez monter le capuchon
d’aspiration de manière à améliorer la visibilité, la
précision et l’utilité de l’outil, plus spécialement lors
du toupillage à main levée.
Pour monter le capuchon, positionnez-le comme
indiqué et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide des vis
moletées fournies (Fig. 21).
Le capuchon d’aspiration des poussières peut
également être installé avec son raccord tourné vers
l’avant de l’outil. Si l’adaptateur de guidage pour
gabarit est installé, il faudra le retourner ou l’enlever
pour permettre au levier de déblocage de se loger
sous le capuchon.
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
FIG. 19
DOUILLE
PIÈCE
FER
DÉPORT
GUIDE DE
GABARIT
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 20
SOUS-
EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
FIG. 21
CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS MOLETÉES
4mm
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 38
-39-
Éloignez-vous de la zone
du fer quand la défonceuse
est en marche ou branchée. Pour empêcher les
tuyaux de s’emmêler, n’utilisez pas ce capuchon
d’extraction de poussière en même temps qu’un
autre capuchon d’extraction de poussière quel qu’il
soit.
Le capuchon d’aspiration des poussières RA1171 est
conçu pour être utilisé avec les embases de
défonceuse Bosch de type ‘S’ (RA 1160) et de type ‘D’
(RA1162) pour toupiller au milieu d’une pièce,
comme par exemple lors de l’usinage de rainures ou
de profils de marqueterie
Pour fixer le capuchon à l’embase de défonceuse,
glissez celui-ci à l’arrière de l'embase de défonceuse
avec ses coins arrondis vers le haut (Fig. 22 et 23).
Serrez fermement les deux vis moletées.
Pour améliorer le rendement d’aspiration des
poussières, assurez-vous que le pare-copeaux est en
place.
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
VIS M5
EMBASE DE
LA
DÉFONCEUSE
FIG. 22
FIG. 23
AVERTISSEMENT
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 39
-40-
RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS
DU MOULURAGE DE CHANTS
Éloignez-vous de la zone du
fer tant que la défonceuse
est en marche ou branchée. Pour éviter d’emmêler
les tuyaux, n’utilisez pas ce capuchon d’extraction en
même temps qu’un autre capuchon d’extraction, quel
qu’il soit.
Le capuchon de ramassage de poussière RA1170
(accessoire en option) est utilisé pour ramasser la
poussière produite lors du moulurage de chants (Fig.
24).
MONTAGE DU CAPUCHON D’ASPIRATION DES
POUSSIÈRES
Vous pouvez fixer le capuchon pour toupillage de
chants à des emplacements différents suivant vos
besoins ou préférences. Ce capuchon est fixé sur
deux des trous de vis de l'embase qui servent à
monter la sous-embase de la défonceuse. Choisissez
l’emplacement désiré pour le capuchon. Desserrez et
enlevez les deux vis de l'embase de la défonceuse et
fixez le capuchon d’aspiration des poussières – sur la
sous-embase de la défonceuse – à l’aide des vis
fournies avec le capuchon. Serrez fermement les vis.
(Figures 25 et 26).
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
CHANT DE LA
PIÈCE
VIS
4mm x 16mm
VIS
4mm x 16mm
VIS
4mm x 16mm
SUB-BASE
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS
4mm x 16mm
FIG. 24
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
FIG. 25
PLUNGE BASE
FIG. 26
OTHER BASES
AVERTISSEMENT
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 40
-41-
GUIDE DE DÉFONCEUSE DE LUXE
(Non compris, disponible en accessoire)
Le guide de défonceuse de luxe Bosch est un
accessoire en option qui guide la défonceuse
parallèlement à un chant droit ou qui vous permet de
créer des cercles ou des arcs de cercle.
Le guide de défonceuse de luxe est fourni avec deux
tiges et des vis pour le fixer (Fig. 27). De plus, il est
muni d’un bouton de réglage fin et d’un curseur
permettant de positionner précisément le guide par
rapport au fer. Une fois le guide installé et réglé, la
défonceuse doit être poussée normalement en
maintenant le guide en contact permanent avec le
bord de la pièce. Le guide de défonceuse de luxe peut
également être placé directement en dessous de
l'embase de la défonceuse pour les tâches qui
nécessitent de travailler près du bord de la pièce.
Le guide de défonceuse de luxe comprend un
capuchon d’aspiration des poussières et l’adaptateur
VAC002 pour flexible d’aspiration.
Des consignes complètes d’utilisation et d’installation
sont incluses avec cet accessoire. Veuillez vous y
référer.
FIG. 27
LARGEUR
DÉSIRÉE
COUPE
EMBASE
PIÈCE
TIGES
DU GUIDE
DE
DÉFONCEUSE
VIS
MOLETÉE
6mm
VIS MOLETÉE 6mm
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
SENS DE
L’AVANCE
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 41
-42-
UTILISATION EN TABLE DE TOUPILLAGE
Votre défonceuse peut également être utilisée en table
de toupillage. L’embase fixe RA1160 est conçue pour
permettre un réglage facile de la profondeur lors de
l’utilisation sous table de toupillage. L’embase de type
‘D’ à poignées en ‘D’ No.RA1172 ne peut pas se
monter sur la plupart des tables de toupillage.
L’embase plongeante
RA1166 n’est pas
recommandée pour être utilisée en table de
toupillage. On peut abîmer l’embase de la défonceuse
plongeante.
Pour installer l’embase RA1160 sous une table, il
suffit d’enlever la sous-embase et de fixer l'embase à
votre table de toupillage à l’aide de trois vis à machine
No 10-24 ou de quatre vis à machine de 4 mm. La
longueur de vis à utiliser dépend de l’épaisseur de
votre table de toupillage ou de votre plaque de
montage pour table de toupillage. Pour les tables de
toupillage Bosch, la longueur de vis correcte est 3/4
po ou 20 mm.
Pour éviter d’avoir à monter votre propre embase de
défonceuse sous la table de toupillage pour devoir
ensuite la démonter pour la reconvertir en défonceuse
portable, Bosch offre en option l’embase de montage
sous table RA1164 (Fig. 28). Cette embase est
conçue pour être montée sous votre table de manière
permanente, laissant ainsi vos autres embases de
défonceuse prêtes à l’emploi pour des tâches qui ne
nécessitent pas la table de toupillage. Le moteur peut
être échangé rapidement entre les embases – et sans
outils !
L'embase de montage sous table en accessoire
comprend les vis nécessaires au montage de
l’embase sur une plaque de montage pour table de
toupillage ainsi que la rallonge de la commande de
réglage fin de la profondeur (Fig. 12).
Des consignes complètes d’utilisation d’une
défonceuse en table de toupillage et des
renseignements au sujet de l’embase de montage
sous table sont inclus avec la table de toupillage et
avec l’embase de montage sous table. Veuillez vous y
référer.
L'embase de type ‘D’ à poignées en ‘D’ No RA1172 ne
peut pas être montée sous les tables de toupillage
Bosch.
AVANCE DE LA PIÈCE SUR UNE TABLE DE
TOUPILLAGE
Utilisez toujours le guide de votre table ou le goujon
d’appui et le capot approprié et suivez le mode
d’emploi de votre table de toupillage.
Poussez TOUJOURS la pièce de droite à gauche en la
faisant passer sur le devant du fer. Sur les tables de
toupillage Bosch, le sens d’avance correct est
également indiqué sur le boîtier du guide ainsi que sur
les planches en éventail si ces accessoires ont été
installés correctement. (Fig. 29)
Si possible, quand vous utilisez le guide, employez
une baguette pour pousser la pièce, surtout pour les
pièces étroites.
FIG. 29
PIÈCE
SENS DE
L’AVANCE
ROULEMENT
DU FER
VUE DE DESSUS
REMARQUE : le capot et les planches en éventail ont
été enlevées pour clarifier la figure.
CONTRE-GUIDE CONTRE-GUIDE
FIG. 28
EMBASE DE
DÉFONCEUSE
POUR MONTAGE
SOUS TABLE
RA1164
EN OPTION
MISE EN GARDE
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 42
-43-
Entretien
Accessoires
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Mandrin à douille de 1/4 po *
Mandrin à douille de 1/2 po *
Clé d’arbre de 16 mm *
Clé de 24 mm pour écrou de douille *
Mandrin à douille de 3/8 po **
Mandrin à douille de 8 mm **
Guide de défonceuse de luxe **
Cône de centrage **
Coffret de transport (standard avec 1617K,
1617EVSK, 1617PK, 1617EVSPK seulement)
Capuchons d’aspiration des poussières **
Capuchon d’aspiration des poussières pour toupillage
de chants **
Rallonge de commande de réglage fin **
Embase de montage sous table avec rallonge de
commande de réglage fin **
Tables de toupillage **
Guides de gabarit à déverrouillage rapide **
Adaptateur pour guides de gabarit de type standard **
(* = équipement standard)
(** = accessoires en option)
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 43
-44-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta
mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe
usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para
suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de
goma para electricista y el calzado antideslizante
aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W".
Estos cordones tienen capacidad
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte
"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"
en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta.
El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)
invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta.
Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección
de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea.
La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está diseñada.
ADVERTENCIA
!
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 44
-45-
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los
usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las
herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración
o modificación constituye un uso incorrecto y puede
tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la
herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mantenidas deficientemente.
Establezca un programa de mantenimiento periódico
para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
Sujete siempre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas al realizar una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con
un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas
metálicas al descubierto y hará que el operador reciba
sacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes u
otras áreas ciegas donde puedan existir cables
eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no
tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y
que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la
herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las
manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es
más seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la
herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies
duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de
corte que sobresale podrá hacer que la herramienta
salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.
Use la herramienta únicamente en un área bien
ventilada.
La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el
riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y
otros dispositivos de ajuste estén apretados
firmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puede
desplazarse inesperadamente, causando pérdida de
control, y los componentes giratorios flojos saldrán
despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté
acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de
control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos
durante el arranque. El par de reacción del motor
puede hacer que la herramienta se tuerza.
El sentido de avance de la broca en el material es
muy importante y está relacionado con el sentido de
giro de la broca. Al mirar a la herramienta desde
arriba, la broca gira en el sentido de las agujas del
reloj. El sentido de avance de corte debe ser en
contra de las agujas del reloj. NOTA: Los cortes
interiores y exteriores requerirán un sentido de avance
distinto; consulte la sección sobre avance de la
fresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentido
incorrecto hace que el borde de corte de la broca se
salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el
sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas
afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
Normas de seguridad para fresadoras
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 45
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.
Las brocas desafiladas requieren más fuerza para
empujar la herramienta, con lo que es posible que la
broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente
después de la utilización. Después del uso, la broca
está demasiado caliente como para tocarla con las
manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya
detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta
haciendo que usted pierda el control.
Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de corte
mayor que la abertura de la base.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
-46-
ADVERTENCIA
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 46
-47-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo
indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 47
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-48-
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Fresadoras
FIG. 1
DIAL DE CONTROL DE
VELOCIDAD (Modelos
1617EVS y 1618EVS
únicamente)
SUBBASE
INTERRUPT
OR GATILLO
BOTON DE
“FIJACION
EN ON”
PMANGO
EN D
POMANGO
REDONDO
PALANCA DE FIJACION
DE LA BASE
DEFLECTOR DE VIRUTAS
CAJA DEL MOTOR
INTERRUPTOR OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
INTERRUPTOR "ON/OFF"
(DE ENCENDIDO Y
APAGADO)
PALANCA DE CAMBIO RAPIDO
DE LA GUIA DE PLANTILLA
FLECHA DE ALINEACION
DEL MOTOR
FIG. 2
ABERTURAS DE VENTILACION
ABERTURAS DE VENTILACION
MANGO
REVERSIBLE
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
BASE TIPO S
BASE TIPO D
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 48
-49-
Número de modelo 1617 y 1618 1617EVS y 1618EVS 0 601 617 061
Tensión nominal 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 220V 50 - 60Hz
Amperaje nominal 11A 12A 6A
Capacidad sin carga n
0
25 000/min n
0
8,000-25 000/min n
0
25 000/min
Capacidad del portaherramienta 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 3
DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD
(Modelos 1617EVSP únicamente)
SUBBASE
MANGO IZQUIERDO
DEFLECTOR DE VIRUTAS
CAJA DEL MOTOR
INTERRUPTOR OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y APAGADO
FLECHA DE ALINEACION
DEL MOTOR
ABERTURAS DE VENTILACION
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
BASE TIPO P
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA PROFUNDIDAD DE
PENETRACIÓN
VARILLA DE PROFUNDIDAD
POMO DEL INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
POMO DE AJUSTE
FINO
La base de fresadora de taller de base fija RA1160 marcada tipo "S" está diseñada para utilizarse con estos
motores de fresadora:
Motor de fresadora 1617 (16171)
Motor de fresadora 1617EVS (16176)
Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161)
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
La base de fresadora con mango en D RA1162 marcada tipo "D" está diseñada para utilizarse solamente con
estos motores de fresadora:
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
La base de fresadora de descenso vertical RA1166 marcada tipo "P" está diseñada para utilizarse con estos
motores de fresadora:
Motor de fresadora 1617 (16171)
Motor de fresadora 1617EVS (16176)
Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161)
Motor de fresadora 1618 (16181)
Motor de fresadora 1618EVS (16186)
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 49
CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
Con la broca de fresadora retirada, continúe girando
el mandril portaherramienta en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta soltarlo del eje. Para
asegurarse de que el agarre sea firme, limpie de vez
en cuando el mandril portaherramienta con aire
comprimido y limpie la parte cónica del eje del
ensamblaje del inducido con una gasa o un cepillo
fino. El mandril portaherramienta consta de dos
piezas componentes tal como se ilustra (Fig. 5):
compruebe si el mandril está asentado correctamente
en la tuerca del mandril portaherramienta y enrosque
ligeramente el mandril portaherramienta en el eje del
inducido. Cambie inmediatamente los mandriles
portaherramienta desgastados o dañados.
SELECCION DE BROCAS
Hay disponible por separado un amplio surtido de
brocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice un
cuerpo de 1/2 pulgada siempre que sea posible y use
únicamente brocas de buena calidad.
Para prevenir lesiones
personales, saque siempre el
enchufe de la fuente de energía antes de quitar o
instalar brocas o accesorios.
INSTALACION DE UNA BROCA DE FRESADORA
Coloque la fresadora en posición invertida o apóyela
sobre uno de sus lados de manera que la base esté
descansando sobre el banco. Otra opción es quitar el
motor de la base antes de instalar la broca.
1. Quite el protector antivirutas (o bascúlelo hacia
arriba si la base de descenso vertical está
colocada).
2. Sujete el eje del inducido en su sitio con la llave de
eje (Fig. 4).
3. A continuación, utilice la llave de portaherramienta
para aflojar el ensamblaje del mandril
portaherramienta en sentido contrario al de las
agujas del reloj (visto desde debajo de la
fresadora).
4. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en el
ensamblaje del mandril portaherramienta hasta
donde se pueda y luego saque el cuerpo de la
broca hasta que los cortadores estén
aproximadamente de 3 mm a 6 mm de la cara de la
tuerca del portaherramienta.
5. Con la broca de fresadora introducida y la llave de
eje sujetando el eje del inducido, utilice la llave de
portaherramienta para apretar firmemente el
ensamblaje del mandril portaherramienta en el
sentido de las agujas del reloj (visto desde debajo
de la fresadora). Para asegurarse de lograr un
agarre adecuado de la broca de fresadora y
minimizar el descentramiento, el cuerpo de la
broca de fresadora debe introducirse al menos 16
mm.
Cuando se haya quitado de la
base la guía de plantillas, no
utilice brocas de fresadora de más de 2 pulgadas de
diámetro, ya que no cabrán a través de la subbase.
Para evitar daños a la
herramienta, no apriete la
tuerca del portaherramienta sin una broca.
NOTA: El cuerpo de la broca y el mandril deben estar
limpios y libres de polvo, madera, residuos y grasa
antes del ensamblaje.
REMOCION DE LA BROCA DE FRESADORA
1. Utilice las llaves de eje y de mandril
portaherramienta tal como se ha descrito
anteriormente y gire el ensamblaje del mandril
portaherramienta en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
2. Una vez que se haya aflojado el ensamblaje del
mandril portaherramienta, continúe girando dicho
ensamblaje hasta que éste suelte de su parte
cónica el portaherramienta y entones podrá
sacarse la broca.
NOTA: El mandril portaherramienta es autoextraíble:
NO es necesario golpear el mandril portaherramienta
para liberar la broca de fresadora.
-
50
-
Ensamblaje
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
LLAVE DE
EJE
LLAVE DE
PORTAHERRAMIENTA
PORTA-
HERRAMIENTA
MANDRIL
PORTA-
HERRAMIENTA
FIG. 4
FIG. 5
TUERCA DEL
PORTA-
HERRAMIENTA
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 50
-51-
REMOCIÓN DEL MOTOR DE LA BASE
Para quitar el motor de las bases que no sean de
descenso vertical: (Fig. 6)
1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la
palanca de fijación de la base, presione la palanca
de ajuste grueso y tire del motor hacia arriba hasta
que se detenga.
2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujas
del reloj y tire de él suavemente hasta separarlo de
la base.
Para quitar el motor de la base de descenso
vertical: (Fig. 7)
1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la
palanca de fijación de la base y tire del motor hacia
arriba hasta que se detenga.
2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujas
del reloj y tire de él suavemente hasta separarlo de
la base.
INSTALACIÓN DEL MOTOR EN LA BASE
El motor puede instalarse con el interruptor
posicionado a la derecha o la izquierda de la base
desde el lado del operador (y el cordón orientado
hacia el lado opuesto de la fresadora). Instale el motor
de manera que el interruptor esté en la ubicación que
a usted le resulte más fácilmente accesible desde los
mangos. Debe ser más fácil poner el interruptor en la
posición de apagado que en la de encendido en caso
de emergencia.
Para instalar el motor en una base que no sea de
descenso vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha
que está en el motor (Fig. 8).
Para posicionar el interruptor en el lado derecho
de la base, alinee la flecha de la base con la
flecha de la carcasa del motor que está debajo
del cordón.
Para posicionar el interruptor a la izquierda,
alinee la flecha de la base con la flecha de la
carcasa del motor que está debajo del
interruptor.
3. Mientras presiona la palanca de ajuste grueso,
deslice el motor hacia el interior de la base hasta
que se sienta resistencia. (El pasador de guía de la
base estará ahora acoplado en la ranura del
motor.)
4.
Siga presionando la palanca de ajuste grueso y gire
el motor en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
5.
Empuje el motor hacia el interior de la base hasta
que alcance la profundidad aproximada deseada.
6.
Suelte la palanca de ajuste grueso y deslice el
motor hacia adelante o hacia atrás según sea
necesario hasta que el "enganche" del sistema de
ajuste grueso salte como un resorte al interior de la
muesca de retención de ajuste grueso.
7. Ajuste la posición de altura final según se describe
más adelante en "Instrucciones de utilización".
FLECHAS
DE
ALINEACION
MUESCAS
DE AJUSTE
BASTO
CAJA DEL MOTOR
BASE
FIG. 8
PALANCA
DE
FIJACION
DE LA BASE
FIG. 6
PALANCA DE
FIJACION DE
LA BASE
FIG. 7
PALANCA DE
AJUSTE
BASTO
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 51
-52-
Para instalar el motor en la base de descenso
vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha
que está en el motor (Fig. 8).
Para posicionar el interruptor en el lado derecho
de la base, alinee la flecha de la base con la
flecha de la carcasa del motor que está debajo
del cordón.
Para posicionar el interruptor a la izquierda,
alinee la flecha de la base con la flecha de la
carcasa del motor que está debajo del
interruptor.
3. Deslice el motor hacia el interior de la base hasta
que se sienta resistencia. (El pasador de guía de la
base estará ahora acoplado en la ranura del
motor.)
4. Gire el motor en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se detenga.
5. Empuje el motor hacia el interior de la base tanto
como se pueda.
6. Asegure la palanca de fijación de la base.
DEFLECTOR DE VIRUTAS
Use siempre protección de los
ojos. El deflector de virutas no
está diseñado como protector de seguridad.
Los deflectores de virutas ayudan a mantener el polvo
y las virutas alejados de la cara del operador. No
detendrán objetos que sean más grandes que el polvo
arrojado desde la broca.
Para quitar el escudo antivirutas de las bases,
presione hacia adentro sobre las lengüetas hasta que
dicho escudo se suelte de la base y retírelo. Para
colocarlo, ubique el deflector en su sitio de la manera
que se muestra en la Fig. 10. Luego, flexione los lados
del deflector mientras empuja hasta que el deflector
se acople a presión en su sitio. El escudo antivirutas
de la base de descenso vertical también puede
bascularse hacia afuera.
INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE
GUÍAS DE PLANTILLA
Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre los
agujeros del centro de la subbase y alinee los dos
agujeros roscados de la parte inferior del adaptador
con los agujeros contraavellanados de la subbase.
Sujete el adaptador con los tornillos suministrados.
Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así que
la palanca de liberación puede posicionarse como se
desee (Fig. 9).
ADAPTADOR DE
GUIA DE
PLANTILLA
TORNILLOS DE
MONTAJE
FIG. 9
FIG. 10
ADVERTENCIA
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 52
-53-
Las fresadoras Bosch están diseñadas para brindar
velocidad, precisión y conveniencia en la realización
de trabajo de armarios, fresado, estriado, moldurado
convexo, corte de molduras cóncavas, colas de
milano, etc. Estas fresadoras le permitirán realizar
trabajo de incrustación, bordes decorativos y muchos
tipos de tallados especiales.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON LA BASE FIJA
La fresadora está equipada con un mecanismo de
ajuste fino de tipo verdaderamente micrométrico, que
puede utilizarse en cualquier posición y proporciona
un ajuste preciso de la posición de la broca de
fresadora para lograr una exactitud sin paralelo.
Cuando se baje la herramienta hasta la posición
aproximada deseada, este dispositivo podrá ajustarse
para graduar con precisión la posición final de la
broca.
La fresadora también cuenta con tres muescas
horizontales a ambos lados de la carcasa del motor
para realizar ajustes gruesos. Las muescas están
separadas 1/2 pulgada entre ellas, lo cual le permite
bajar o subir rápidamente la profundidad de la
herramienta en tres incrementos de 1/2 pulgada
(aproximadamente 12.7 mm), simplemente
presionando la palanca de suelta de ajuste grueso.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD
NOTA: Todos los ajustes de profundidad deben
realizarse con la palanca de fijación de la base suelta.
1. Sujete la herramienta en posición horizontal con la
palanca de fijación de la base orientada hacia
usted.
2. Abra la palanca de fijación de la base para soltar el
motor.
3. AJUSTE GRUESO:
Para hacer un ajuste de profundidad grande, presione
la palanca de suelta de ajuste grueso y suba o baje el
motor hasta la profundidad deseada. Hay tres
muescas en la carcasa del motor que están separadas
1/2 pulgada entre ellas para facilitar este ajuste.
4. AJUSTE DE PROFUNDIDAD FINO:
Para utilizar el dispositivo de ajuste fino, gire el pomo
de ajuste fino en el sentido de las agujas del reloj para
bajar la broca de fresadora, o en sentido contrario al
de las agujas del reloj para subirla.
NOTA: Asegúrese de que la palanca de ajuste grueso
esté acoplada en una de las muescas de ajuste grueso
antes de realizar un ajuste fino.
Para permitir ajustes precisos, el anillo indicador está
graduado en incrementos ingleses y métricos. (Nota:
una vuelta completa del pomo de ajuste fino = 1/16 de
pulgada o aproximadamente 1.5 mm. El mecanismo
de ajuste fino tiene un intervalo de ajuste total de 7/8
de pulgada (23 mm). Cada marca de indicador
fundida junto a la palanca de ajuste grueso es igual a
1/8 de pulgada.)
Para evitar daños a la herramienta, evite atrapar en
cuña la palanca de ajuste grueso contra la parte
superior A o inferior B de la carcasa de la manera que
se muestra en la figura 11.
5. Después de hacer ajustes de profundidad, vuelva a
fijar el motor.
El anillo indicador puede reajustarse a cero sin mover
el pomo de ajuste fino, para permitir al usuario
comenzar el ajuste desde cualquier punto de
referencia deseado.
Instrucciones de funcionamiento
A
B
DIAL DE AJUSTE
FINO
PALANCA DE
FIJACION DE
LA BASE
PALANCA DE
AJUSTE BASTO
ANILLA INDICADORA
FIG. 11
MARCAS INDICADORAS
FUNDIDAS
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 53
La extensión de control de ajuste fino RA1002, un
accesorio opcional para las bases que no sean de
descenso vertical, permite realizar el ajuste fino desde
más allá de la parte superior de la carcasa del motor.
Para instalar la extensión, simplemente presione la
RA1002 hacia el interior del extremo del propio pomo
de ajuste fino de la base (Fig. 12).
PARA FIJAR EL MOTOR
Cuando se hayan hecho los ajustes finales gruesos y
finos, sujete la palanca de fijación de la base para
asegurar los ajustes. (Si se desea una fuerza de
fijación adicional: utilizando una llave de tuerca de 10
mm, gire la tuerca de fijación en el sentido de las
agujas del reloj LIGERAMENTE (1/8 de vuelta o
menos) y luego compruebe la fijación. No apriete la
tuerca excesivamente.)
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios
cortes progresivamente más profundos comenzando
en una profundidad y luego haga varias pasadas
subsiguientes, aumentado la profundidad de corte
con cada pasada.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad
sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes
de prueba en material de desecho antes de comenzar
el trabajo.
-54-
AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON BASE DE
DESCENSO VERTICAL
ACCIÓN DE PENETRACIÓN
El dispositivo de penetración simplifica los ajustes de
profundidad y permite que la broca de corte entre de
forma fácil y precisa en la pieza de trabajo. Para bajar
la broca, empuje hacia la izquierda la palanca de
fijación de la profundidad de penetración, ejerza
presión hacia abajo hasta que alcance la profundidad
deseada y reduzca la presión sobre la palanca para
fijarla (Fig. 7). La palanca de fijación de la profundidad
de penetración está accionada por resorte y regresa
automáticamente a la posición fija. Para subir la
fresadora, empuje hacia la izquierda la palanca de
fijación de la profundidad de penetración, reduzca la
presión sobre la fresadora y ésta retraerá
automáticamente la broca de la pieza de trabajo. Es
aconsejable retraer la broca siempre que ésta no esté
acoplada en la pieza de trabajo.
VARILLA DE PROFUNDIDAD Y TORRETA
DE PROFUNDIDAD
La varilla de profundidad y la torreta de tope de
profundidad se utilizan para controlar la profundidad de
corte de la manera siguiente:
1. Con la broca instalada, baje suavemente el motor
hasta que la punta de la broca de fresadora toque
ligeramente la superficie nivelada sobre la que la
fresadora está apoyada. Ésta es la posición "cero",
desde la cual pueden hacerse de manera precisa
más ajustes de profundidad.
2. Para ajustar una profundidad de corte deseada, gire
la torreta de tope de profundidad hasta que el
escalón más bajo esté alineado con la varilla de
profundidad. Afloje el pomo del indicador de
profundidad y baje la varilla de profundidad hasta
que entre en contacto con el escalón más bajo de la
torreta. Deslice el indicador de profundidad hasta
que la línea roja indique cero en la escala de
profundidad, indicando el punto en el que la broca
justo entra en contacto con la pieza de trabajo (Fig
14).
3. Para ajustar una profundidad de corte deseada,
deslice hacia arriba la varilla de profundidad hasta
que la línea roja del indicador de profundidad
alcance la profundidad de corte deseada, y fije la
varilla en esa posición apretando firmemente el
pomo del indicador de profundidad.
4. Una vez hecho esto, la profundidad de corte deseada
puede lograrse haciendo bajar la fresadora hasta
que la varilla de profundidad entre en contacto con
el tope seleccionado en la torreta.
FIG. 12
FIG. 13
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 54
-55-
CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios
cortes progresivamente más profundos comenzando
con el escalón más alto de la torreta de profundidad y
después de cada corte gire la torreta de profundidad a
escalones progresivamente más bajos según se
desee, hasta que se alcance la profundidad final (el
escalón más bajo o plano). Los escalones avanzan en
incrementos de 1/8 de pulgada.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad
sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes
de prueba en material de desecho antes de comenzar
el trabajo.
AJUSTE FINO
La base de descenso vertical RA1166 está equipada
con un sistema de ajuste fino que le permite
microajustar la profundidad de descenso vertical de la
broca de fresadora para lograr una precisión superior
de fresado.
Cada revolución completa del tope de ajuste fino
ajusta la profundidad de descenso vertical 1/32 de
pulgada y cada una de las cuatro marcas de indicador
que están en el pomo representa 1/128 de pulgada.
Una de las cuatro marcas indicadoras es más grande
que las otras para indicar una revolución completa.
Una línea indicadora de referencia está incorporada en
la varilla de profundidad.
Para utilizar el pomo de ajuste fino, una vez que se
hayan ajustado la varilla de profundidad y la torreta de
profundidad, compruebe el ajuste de profundidad final
y realice el ajuste fino de la manera siguiente:
Para microaumentar la profundidad de descenso
vertical, suba el tope de ajuste fino girándolo en
sentido contrario al de las agujas del reloj la cantidad
deseada.
Para microreducir la profundidad de descenso
vertical, baje el tope de ajuste fino girándolo en el
sentido de las agujas del reloj la cantidad deseada.
Notas
Cuando microajuste la profundidad de descenso
vertical, es más conveniente mover el tope de
ajuste fino hacia arriba que hacia abajo. Antes de
ajustar la varilla de profundidad y la torreta de
profundidad, asegúrese de que el tope de ajuste
fino se haya girado varias revoluciones hacia abajo
desde su posición superior para que pueda
ajustarse hacia arriba.
El tope de ajuste fino no puede utilizarse para
reducir la profundidad de descenso vertical cuando
la varilla de profundidad ya esté tocando la torreta
de tope de profundidad. La fresadora debe subirse
antes de que pueda realizarse dicho ajuste.
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 14
POMO DEL INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
INDICADOR
DE PROFUNDIDAD
VARILLA DE PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE
DE PROFUNDIDAD
POMO DE AJUSTE FINO
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 55
-56-
INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO Y
APAGADO
La herramienta puede encenderse o apagarse
utilizando el interruptor oscilante ubicado en la caja
del motor. Un lado del interruptor está marcado con
la letra "I", que representa encendido, y el otro lado
del interruptor está marcado con la letra "O", que
representa apagado. Además, en el borde del
interruptor se ve una luz roja cuando el interruptor
está en la posición de encendido.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje el lado
del interruptor marcado con la letra "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Empuje el lado
del interruptor que está marcado con la letra "O".
Sostenga siempre la fresadora de manera que esté
separada de la pieza de trabajo cuando accione el
interruptor para apagarla o encenderla. Ponga la
fresadora en contacto con la pieza de trabajo después
de que la herramienta haya alcanzado su velocidad
plena y retírela de la pieza de trabajo antes de
apagarla accionando el interruptor. Al utilizar la
fresadora de esta manera, se prolongará la duración
del interruptor y del motor y se aumentará
considerablemente la calidad del trabajo que se
realiza (Fig. 1).
INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO
Y APAGADO
CON GATILLO Y BOTON DE "FIJACION EN ON"
(Modelos 1618 y 1618EVS solamente)
La herramienta se enciende mediante el interruptor
oscilante ubicado en la parte superior de la caja del
motor tal como se ha descrito anteriormente. Ahora
la herramienta puede encenderse o apagarse
apretando o soltando el gatillo. La herramienta
también está equipada con un botón de "Fijación en
ON" ubicado justo encima del gatillo, el cual permite
un funcionamiento continuo sin tener que mantener
apretado el gatillo (Fig. 2).
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE
ENCENDIDO: Apriete el gatillo, oprima el botón y
suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación en
ON".
Si se oprime continuamente el botón de “Fijación en
ON”, no se puede soltar el gatillo.
En los modelos 1617 y 1618, sostenga la herramienta
con las dos manos mientras la pone en marcha, ya
que el par de giro del motor puede hacer que la
herramienta se tuerza.
DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVE
(Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente)
El control electrónico de retroacción minimiza la
torsión debida al par motor habitual en las fresadoras
más grandes, al limitar la velocidad a la que el motor
arranca.
CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE
(Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente)
El dispositivo de control electrónico de velocidad
permite que la velocidad del motor se haga
corresponder con el tamaño del cortador y la dureza
del material a fin de proporcionar un acabado mejor,
prolongar la vida de la broca y producir un
rendimiento mayor. Los cambios de velocidad se
logran girando el dial de control hacia la DERECHA
para aumentar la velocidad y hacia la IZQUIERDA par
reducirla, según se indica en la caja protectora (Fig. 1).
La velocidad se puede cambiar mientras la
herramienta está encendida. Los números de
referencia del dial facilitan el cambio de posición del
control a la velocidad deseada.
El cuadro de velocidades indica la relación entre las
posiciones y la aplicación. Las posiciones exactas son
determinadas por la experiencia y preferencia del
operador. El fabricante de la broca también puede
tener una recomendación de velocidades.
CIRCUITERÍA CONSTANT RESPONSE™
La circuitería de respuesta constante Constant
Response™ de la fresadora vigila y ajusta la potencia
para mantener las RPM deseadas con el fin de lograr
un rendimiento y un control uniformes.
POSICIÓN
DEL DIAL RPM
APLICACIÓN
1 8,000
2 13,500
3 16,500
4 20,000
5 21,500
6 25,000
}
}
Metales no ferrosos,
brocas de diámetro más
grande y cortadores
Maderas blandas,
plásticos, tableros de
mostrador, brocas de
diámetro más pequeño y
cortadores
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 56
-57-
AVANCE DE LA FRESADORA
Tal como se ve desde la parte de arriba de la
fresadora, la broca gira en el sentido de las agujas del
reloj y los bordes de corte están orientados
correspondientemente. Por lo tanto, el corte más
eficaz se realiza haciendo avanzar la fresadora de
manera que la broca gire hacia la pieza de trabajo, no
alejándose de ésta. En la Figura 15 se muestra el
avance apropiado para varios cortes. La velocidad de
avance depende de la dureza del material y del
tamaño del corte. Para algunos materiales, es mejor
hacer varios cortes cada vez más profundos.
Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora se
calienta, funciona muy lentamente o deja un corte
imperfecto, considere estas causas:
1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar.
2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.
4. El corte es demasiado grande para una pasada:
sobrecarga el motor.
5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por
fricción en la pieza de trabajo.
Haga avanzar suave y firmemente la fresadora (no la
fuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación de
la fresadora cuando está funcionando mejor.
VELOCIDAD DE AVANCE
Al fresar o realizar trabajo relacionado en madera y
plásticos, los mejores acabados se obtendrán si la
profundidad de corte y la velocidad de avance se
regulan para mantener el motor funcionando a alta
velocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidad
moderada. Los materiales blandos requieren una
velocidad de avance más rápida que los materiales
duros.
Es posible que la fresadora se detenga si se utiliza
inapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca la
velocidad de avance para evitar daños posibles a la
herramienta. Asegúrese siempre de que el mandril
portaherramienta esté apretado firmemente antes de
utilizar la herramienta. Utilice siempre brocas de
fresadora con la longitud de corte más corta necesaria
para producir el corte deseado. Esto minimizará el
descentrado y el rechinamiento de la broca de
fresadora.
FIG. 15
BROCA
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE AVANCE
DE LA FRESADORA
COMIENCE
AQUÍ
GUIADO DE LA FRESADORA
La fresadora puede guiarse por la pieza de trabajo de
cualquiera de varias maneras. El método que usted
utilice depende, por supuesto, de las exigencias del
trabajo específico y de la conveniencia.
Para operaciones de fresado como ranurado o
mortajado, a menudo es necesario guiar la
herramienta en una línea paralela a un borde recto. Un
método de obtener un corte recto es sujetar
firmemente un tabla u otro borde recto a la superficie
de la pieza de trabajo y guiar el borde de la subbase
de la fresadora a lo largo de esta trayectoria (Fig. 16).
FIG. 16
GUÍA DE TABLA
GUÍA DE TABLA SUJETA
FIRMEMENTE CON ABRAZADERA
SENTIDO DE
AVANCE
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 57
-58-
CENTRADO DE LA SUBBASE Y LAS GUÍAS
DE PLANTILLA
La fresadora cuenta con el "Diseño de centrado de
precisión" de Bosch. Su subbase se centra con
precisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en el
centro de la subbase y las guías de plantilla opcionales.
El centrado de precisión le permite seguir con exactitud
los posicionadores, como por ejemplo guías rectas,
plantillas y dispositivos de fijación para colas de
milano, sin tener que preocuparse de que la broca se
desvíe de la línea de corte deseada por cualquier
motivo, incluyendo la orientación de los mangos de
goma.
En caso de que los tornillos de la subbase se hayan
aflojado o quitado, como por ejemplo al preparar la
fresadora para utilizarla en una mesa de fresadora, he
aquí cómo recentrar la subbase al colocarla de nuevo:
Para recentrar rápidamente la subbase, coloque la
subbase utilizando el conjunto de tornillos de cabeza
plana (incluidos) y los agujeros para tornillos de cabeza
avellanada que están en la subbase. (Los tornillos de
cabeza plana tienen las cabezas cónicas). Los tornillos
de cabeza plana y los agujeros para tornillos de cabeza
avellanada tirarán de la subbase hasta una posición que
estará muy próxima a centrada.
O BIEN — Para recentrar la subbase con la máxima
precisión, coloque la subbase utilizando el cono de
centrado opcional de Bosch, una guía de plantilla
opcional de Bosch y el conjunto de tornillos de cabeza
troncocónica (incluidos). (Los tornillos de cabeza
troncocónica tienen la parte superior redondeada.) Siga
los pasos 1 a 8.
1. Posicione la subbase de manera que sus agujeros
para tornillos de cabeza troncocónica estén sobre el
conjunto coincidente de agujeros roscados de la
base.
2. Introduzca los tornillos de cabeza troncocónica, no
los tornillos de cabeza plana, a través de la subbase
y apriételos hasta que estén bien firmes, pero de
manera que aún permitan que la subbase se mueva.
3. Introduzca la guía de plantilla (accesorio opcional)
en el adaptador de guías de plantilla instalado según
se describe en otra parte de este manual.
4. Deslice el cono de centrado (accesorio opcional) a
través de la guía de plantilla y al interior del
portaherramienta. Utilice el extremo estrecho del
cono cuando lo introduzca en un portaherramienta
de 1/4 de pulgada, y el extremo más ancho del cono
cuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/2
pulgada.
5. Apriete con los dedos la tuerca del portaherramienta
para poner un ligero agarre en el cono de centrado.
6. Presione ligeramente el cono de centrado hacia el
interior de la guía de plantilla para centrar la guía y la
subbase.
7. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica.
8. Retire el cono de centrado. Una vez hecho esto,
habrá completado el centrado de la guía de plantilla
y la subbase.
A = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
CABEZA AVELLANADA
B = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
CABEZA TRONCOCÓNICA
C = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE
ADAPTADOR DE GUÍAS DE
PLANTILLA
D = AGUJEROS PARA SUJETAR LA
FRESADORA A LA PLACA DE
MONTAJE DE LA MESA DE
FRESADORA
A
B
A
C
A
C
A
B
B
B
CONO DE
CENTRADO
(accesorio opcional)
D D
B
A
B
A
B
A
C
C
D
FIG. 17
PLUNGE BASE
FIG. 18
OTHER BASES
CONO DE CENTRADO
(accesorio opcional)
GUÍA DE
PLANTILLA
(accesorio
opcional)
SUBBASE
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 58
-59-
RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA
Hay tres accesorios de cubierta de extracción de
polvo opcionales. Cada cubierta de extracción de
polvo está dimensionada para aceptar mangueras de
aspiración de 35 mm. Cada paquete de accesorios
incluye el adaptador VAC002 que conectará la
cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-
1/2". También hay disponible por separado un
adaptador para conectar la cubierta a mangueras de
2-1/2".
RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA PARA
LA BASE DE DESCENSO VERTICAL
La cubierta de extracción de polvo RA1174 está
diseñada para utilizarse con la base de descenso
vertical (RA1166) cuando el fresado se realiza en el
centro de la pieza de trabajo, como por ejemplo al
crear ranuras o fresar patrones para incrustaciones.
Si usted tiene un sistema de aspiración de taller,
puede acoplar la cubierta de extracción de polvo para
mejorar la visibilidad, la precisión y la utilidad,
especialmente en el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, posiciónela de la manera que
se muestra en la ilustración y sujete firmemente el
adaptador a la base con los tornillos de apriete
manual suministrados (Fig. 21).
La cubierta de extracción de polvo también puede
instalarse con la salida para manguera orientada hacia
la parte delantera de la herramienta. Si el adaptador
de guías de plantilla está instalado, será necesario
invertirlo o quitarlo para permitir que la palanca de
suelta quepa debajo de la cubierta para polvo.
FIG. 21
CUBIERTA DE EXTRACCIÓN
DE POLVO
TORNILLOS DE APRIETE
MANUAL 4mm
GUÍAS DE PLANTILLA
La fresadora está equipada con un adaptador exclusivo
de guías de plantilla de cambio rápido que agarra
firmemente las guías con un anillo accionado por
resorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla,
retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla.
Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla con
las lengüetas que están en la parte inferior del
adaptador de guías de plantilla. Introduzca la guía de
plantilla y suelte la palanca para agarrar la guía de
plantilla en su sitio (Fig. 19).
Las guías de plantilla se utilizan con varios accesorios
especiales, como plantillas de bisagra, que se incluyen
en el catálogo BOSCH. Además, es fácil preparar
plantillas especiales para cortar patrones repetidos,
diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones.
Puede hacerse un patrón de plantilla usando madera
contrachapada, tablero de aglomerado, metal o incluso
plástico, y el diseño puede cortarse con una fresadora,
una sierra caladora u otra herramienta de corte
adecuada. Recuerde que el patrón tendrá que hacerse
de manera que se compense la distancia entre la broca
de fresadora y la guía de plantilla (la "compensación"),
ya que la pieza de trabajo final tendrá un tamaño
distinto al patrón de plantilla en esa cantidad, debido a
la posición de la broca (Fig. 20).
GUÍA DE PLANTILLA
(accesorio opcional)
ADAPTADOR DE
GUÍAS DE
PLANTILLA
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE LA
GUÍA DE PLANTILLA
FIG. 19
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
PIEZA DE
TRABAJO
BROCA DE
FRESADORA
COMPENSACIÓN
GUÍA DE
PLANTILLA
PATRÓN DE
PLANTILLA
FIG. 20
SUBBASE DE LA
FRESADORA
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 59
-60-
CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO RA1171
No ponga las manos en el área
de la broca mientras la
fresadora esté encendida o enchufada. Para evitar
enredar las mangueras, no utilice esta cubierta de
extracción de polvo al mismo tiempo que otra
cubierta de extracción de polvo.
La cubierta de extracción de polvo RA1171 está
diseñada para utilizarse con las bases de fresadora
Bosch "S" (RA1160) y "D" (RA1162) cuando el fresado
se realiza en el centro de la pieza de trabajo, como por
ejemplo al crear ranuras o fresar patrones para
incrustaciones.
Para acoplar la cubierta a la base de la fresadora,
deslice dicha cubierta hacia el interior del lado trasero
de la base de la fresadora con las esquinas
redondeadas del protector orientadas hacia arriba
(Fig. 22 y 23). Apriete firmemente los dos tornillos
estriados de apriete manual.
Para lograr la máxima eficacia de recolección de
polvo, asegúrese de que el escudo antivirutas de la
fresadora esté colocado en su sitio.
CUBIERTA
DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
TORNILLO
M5
BASE
DE LA
FRESADORA
FIG. 22
FIG. 23
ADVERTENCIA
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 60
-61-
RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDES
No ponga las manos en el área
de la broca mientras la
fresadora esté encendida o enchufada. Para evitar
enredar las mangueras, no utilice esta cubierta de
extracción de polvo al mismo tiempo que otra
cubierta de extracción de polvo.
La cubierta de extracción de polvo RA1170 (accesorio
opcional) se utiliza para la recolección de polvo al
conformar bordes (Fig. 24).
COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
Usted puede colocar la cubierta para conformado de
bordes en varios lugares de acuerdo con sus
necesidades o preferencias. Esta cubierta se coloca
utilizando dos de los agujeros para tornillo que están
en la base de fresadora que se utilizan para sujetar la
subbase de la fresadora. Seleccione la ubicación
deseada para la cubierta. Afloje y quite los dos
tornillos de la base de la fresadora y coloque la
cubierta de extracción de polvo –sobre la subbase de
la fresadora– utilizando los tornillos suministrados
con la cubierta. Apriete firmemente los tornillos
(Figuras 25 y 26.)
ADVERTENCIA
!
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE
POLVO
SUBBASE
DE LA
FRESADORA
BORDE DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
TORNILLO
4mm x 16mm
TORNILLO
4mm x 16mm
TORNILLO
4mm x 16mm
SUBBASE
SUBBASE
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
TORNILLO
4mm x 16mm
FIG. 24
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN
DE POLVO
FIG. 25
PLUNGE BASE
FIG. 26
OTHER BASES
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 61
-62-
GUÍA DE FRESADORA DE LUJO
(No incluida, disponible como accesorio)
La guía de fresadora de lujo Bosch es un accesorio
opcional que guiará la fresadora paralela a un borde
recto o le permitirá a usted crear círculos y arcos.
La guía de fresadora de lujo se suministra con dos
varillas y tornillos para sujetar dicha guía (Fig. 27).
Además, cuenta con un pomo y un indicador de
ajuste fino para posicionar con precisión la guía de
borde en relación con la broca. Con la guía instalada y
ajustada, la fresadora debe hacerse avanzar
normalmente, manteniendo la guía en contacto con el
borde de la pieza de trabajo en todo momento. La
guía de fresadora de lujo también puede posicionarse
directamente debajo de la base de la fresadora para
realizar operaciones donde se necesite un corte cerca
del borde de la pieza de trabajo o en dicho borde.
La guía de fresadora de lujo incluye una cubierta de
extracción de polvo y el adaptador de manguera de
aspiración VAC002.
Para obtener instrucciones completas de instalación y
funcionamiento, sírvase consultar las instrucciones
que se incluyen con este accesorio.
FIG. 27
ANCHURA
DESEADA
CORTE
BASE
PIEZA DE
TRABAJO
VARILLAS
DE GUÍA
DE LA
FRESADORA
TORNILLO
DE APRIETE
MANUAL
6mm
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL 6mm
POMO DE
AJUSTE FINO
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
SENTIDO DE
AVANCE
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 62
-63-
USO EN UNA MESA DE FRESADORA
La fresadora también puede utilizarse en una mesa de
fresadora. La base fija RA1160 está diseñada para
permitir ajustar fácilmente la profundidad en una
mesa. La base de mango en D tipo "D" RA1172 no
cabrá en la mayoría de mesas de fresadora.
La base de descenso vertical
RA1166 no se recomienda para
utilizarse en una mesa de fresadora. Podrían
producirse daños en la base de fresadora de
descenso vertical.
Para instalar la base RA1160 en un mesa,
simplemente quite la subbase y sujete la base a la
mesa de fresadora utilizando tres tornillos para
metales 10-24 ó cuatro tornillos para metales de 4
mm. La longitud dependerá del grosor de la mesa de
fresadora o de la placa de montaje de la mesa de
fresadora. Para mesas de fresadora Bosch, 3/4 de
pulgada ó 20 mm es la longitud de tornillo apropiada.
Para eliminar la molestia de instalar la propia base de
la fresadora en la mesa de fresadora y luego tener que
convertirla de vuelta para la utilización sin mesa,
Bosch ofrece la base de fresadora para debajo de la
mesa RA1164 opcional (Fig. 26). La base RA1164
está diseñada para estar colocada permanentemente
en la mesa de fresadora, dejando las otras bases de
fresadora listas para su utilización sin mesa. El motor
puede moverse rápidamente de una base a otra, ¡sin
ninguna herramienta!
El accesorio de base para debajo de la mesa incluye
los tornillos necesarios para sujetar la base a una
placa de montaje de mesa de fresadora, así como la
extensión de control de ajuste fino (Fig. 11).
Para obtener instrucciones completas de
funcionamiento de una fresadora en una mesa de
fresadora y sobre la base para debajo de la mesa,
sírvase consultar las instrucciones que vienen con la
mesa de fresadora y la base para debajo de la mesa.
* La base de mango en D tipo "D" RA1172 no cabrá
en las mesas de fresadora Bosch.
AVANCE DE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE UNA
MESA DE FRESADORA
Utilice siempre el tope-guía o el pasador de inicio de
la mesa de fresadora y el protector adecuado, y siga
el manual de instrucciones de la mesa de fresadora.
Haga avanzar SIEMPRE la pieza de trabajo de derecha
a izquierda a través de la parte delantera de la broca.
En las mesas de fresadora Bosch, el sentido de
avance correcto también se muestra en la carcasa del
tope-guía y en las tablas de canto biselado, cuando se
han instalado correctamente (Fig. 27).
Siempre que sea posible, cuando esté utilizando el
tope-guía, use un palo de empujar para empujar la
pieza de trabajo, especialmente cuando trabaje con
piezas estrechas.
FIG. 29
PIEZA DE
TRABAJO
SENTIDO DE
AVANCE
COJINETE
DE LA BROCA
VISTA SUPERIOR
NOTA: Para mayor claridad, el protector y la
tabla de canto biselado se han quitado del
dibujo.
REFRENTADO DEL
TOPE-GUÍA
REFRENTADO DEL
TOPE-GUÍA
FIG. 28
BASE DE
FRESADORA
PARA DEBAJO
DE LA MESA
RA1164
OPCIONAL
PRECAUCION
!
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 63
-64-
Mantenimiento
Accesorios
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento.
La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Mandril portaherramienta de 1/4" *
Mandril portaherramienta de 1/2" *
Llave de tuerca para el eje de 16 mm *
Llave de tuerca para la tuerca del portaherramienta de
24 mm *
Mandril portaherramienta de 3/8" **
Mandril portaherramienta de 8 mm **
Guía de fresadora de lujo **
Cono de centrado **
Estuche de transporte (estándar con la 1617K,
1617EVSK, 1617PK y 1617EVSPK solamente)
Cubierta de extracción de polvo **
Cubierta de extracción de polvo para conformado
de bordes **
Extensión de control de ajuste fino **
Base para debajo de la mesa con extensión de control
de ajuste fino **
Mesas de fresadora **
Guías de plantilla de suelta rápida **
Adaptador para guías de plantilla de estilo estándar **
(* = equipo estándar)
(** = accesorios opcionales)
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 64
-65-
Notes:
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 65
-66-
Remarques :
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 66
-67-
Notas:
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 67
2610908996 6/04
Printed in China
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2610908996 6-04 6/21/04 4:47 PM Page 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch Power Tools 1617 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para