Panasonic MC-UL915 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No. MC-UL915
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZDKEZØØØ
Imprimé au Mexique
CØ1ZDKE1ØØØØ Impreso en Mexico
- 72 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equip
adas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Link: “Support Panasonic Servicecentre locator” on www
.panasonic.ca
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 3 -
© 2010 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 70 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradoras Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el
Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por
defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de
la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto.
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que
requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas)
El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse
durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de
servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help.
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante
el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos
no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas,
mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados,
alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o
el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones
hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados
por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba.
El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso
de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo
las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía
descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni
limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba
pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período
de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su
satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de
este manual.
Table des matières
Renseignements importants .............................................................................................6
Importantes mesures de sécurité ..............................................................................10-11
Nomenclature ..............................................................................................................14-15
Tableau des caractéristiques............................................................................................15
Assemblage......................................................................................................................17
Caractéristiques ...............................................................................................................19
Protecteur de surcharge................................................................................................19
Tête d’aspiration autoréglable ......................................................................................19
Détecteur de poussière.................................................................................................21
Sélecteur tapis/plancher................................................................................................21
Nettoyage latéral...........................................................................................................21
Dégagement de la poignée ajustable ...........................................................................23
Protecteur du moteur ....................................................................................................23
Protecteur thermique.....................................................................................................25
Fonctionnement...............................................................................................................27
Cordon d’alimentation ...................................................................................................27
Crochet de rangement du cordon.................................................................................27
Ajustement de la longueur de la poignée .....................................................................29
Encoche de verrou........................................................................................................29
Interrupteur....................................................................................................................29
Réglage de l'inclinaison du boîtier ................................................................................31
Sélecteur tapis/plancher................................................................................................31
Utilisation des accessoires............................................................................................33
Accessoires...................................................................................................................35
Entretien de l’aspirateur....................................................................................................37
Vider le godet à poussière............................................................................................37
Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière ........................................41
Nettoyage du godet à poussière...................................................................................43
Nettoyage du préfiltre....................................................................................................47
Remplacement du filtre d’évacuation HEPA ................................................................49
Nettoyage du filtre primaire...........................................................................................51
Enlèvement et installation de la plaque inférieure .......................................................53
Remplacement de la courroie.......................................................................................55
Remplacement de l’ampoule de la lampe.....................................................................57
Nettoyage du boîtier et des accessoires.......................................................................59
Nettoyage de l’agitateur................................................................................................59
Dégagement des obstructions ......................................................................................61
Guide de dépannage........................................................................................................65
Garantie............................................................................................................................69
Service après-vente..........................................................................................................72
- 7 -- 66 -
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros
descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
La aspiradora no 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
funciona. encendido/apagado a la posición
ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible 2. Restablezca el cortacircuitos o
quemado en el tablero de servicio cambie el fusible.
de la residencia.
3. Protector termal botado. 3. Desconecte la aspiradora, deje
enfriar el protector termal
se reajusta por si solo.
4. Toma corriente defectuoso. 4. Revisar con algún otro
electrodoméstico o con una lámpara.
Reparar correctamente el toma
corriente.
No aspira 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Vacié el cubo de la basura.
satisfactoriamente. 2. Agitador desgastado. 2. Llévelo a su centro de Servicio
Panasonic mas cercano.
3. Boquilla, o portillo de cubo de 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
la basura RESIDUOS atascada. DE BASURA
EN LOS CONDUCTOS.
4. Manguera atascado. 4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota. 6. Cambie la correa.
7. Sistema de protección del motor 7. Revise obstructiones
activado.
8. Filtros sucios. 8. Limpie el filtro primario o cambie el
filtro del escape.
9. El contenedor de polvo no esta 9. Remover y reinstalar el contenedor
instalado correctamente. de polvo.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del 1. Selector encendido/apagado del 1. Seleccione la posición de CARPET.
agitador no gira agitador en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Protector de sobrecarga de la 3. Remueva cualquier objeto que pudo
boquilla botado. ser atrapado o atascado, luego reini
cie. Si la aspiradora inicia y se
detiene otra vez, limpie el agitador,
luego reinicie.
4. Mango en posición vertical. 4. Mueva el mango de la posición
vertical.
Restricción del flujo de 1. El uso de los accesorios limita el flujo 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
el uso de los de aire.
accesorios. 2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise obstrucciones y limpie la
obstruye el paso de aire. manguera.
Cambio de sonido.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Información para el consumidor
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o roido.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con
cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente de manera descrita en este manual.
No conecte un cordón eléctrico adicional.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la páginas 12-13
antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora
está fabricada para el uso domestico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de uso” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o
el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle la atención a la posibilidad del daño a
la aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
- 12 -
- 61 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar y usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de dar el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la usen como un juguete. Especial atención es necesaria cuando
es usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre una
puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No
pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies
calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas,
pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras.
15. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la
contenedor de polvo no esté lleno y de que
el filtro no esté atascado.
Si las zonas del filtro y la contenedor de
polvo no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
Remueva el mango presionando el
botón de liberación rapída del mango.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Quite la base inferior. Vea: “
Remover y
reinstalar la base inferior”
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Remueva el contenedor de polvo y
chequee la puerta por obstáculos.
Si el contenedor de polvo y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, revise el área de
la boquilla.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
godet à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Vérifier la poignée et le tuyau
d'extension.
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi
que les alentours de la base dans
laquelle le tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
Retirer le godet à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du godet à poussière
pour toute obstruction.
Si le godet, le filtre et le tuyau sont
libres d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
- 13 -
- 60 -
19. Siempre limpie el canasto del polvo después de limpiar la alfombra, limpiadores o
refrescantes, polvos, y polvo fino. Estos productos obstruyen los filtros, reducen la
circulación del aire y pueden causar daño a la aspiradora. La falla en limpiar el
canasto de la basura puede causar daño permanente a la aspiradora.
20. No use la aspiradora para levantar objetos duros afilados, pequeños juguetes,
alfileres, sujetapapeles, etc. Ellos pueden dañar la aspiradora o el canasto de la
basura.
21. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
22. Usted es responsable de que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de
operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
Removing Clogs
If the vacuum cleaner does not seem to
have adequate suction, first check if the
dust bin is full or if a filter is clogged.
Check the handle and extension
wand area.
Remove handle by pressing handle
quick release button.
Visually inspect the hose and the
base area into which the hose is
connected.
Remove any visible clog.
Plug in the vacuum cleaner and turn
it on.
Stretch the hose to maximum length
and then allow the hose to return to
its storage length.
Turn off and unplug the vacuum
cleaner.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Inspect inlet of nozzle hose and clear
any obstructions.
Remove dust bin and check for
clogs.
If the dust bin and filter areas and the
hose areas are free of clogs, check
the nozzle area.
Return the vacuum cleaner to the
upright position before plugging into
an electrical outlet.
Hose Inlet
Entrée du tuyau
Conección de
manguera
- 14 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 59 -
Extension Hose
Tuyau d’extension
Manguera expansible
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo de combinación
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur
de rangement du cordon
à dégagement rapide
Sujetador de liberación
Handle Length
Adjustment
Ajustement de la
longueur de la poignée
Ajuste del mango
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Lower Cord Hook
Compartimiento
inferior para el cordon
Crochet de cordon
inférieur
Nozzle
Boquilla
Tête d’aspiration
Belt MC-V360B
Correa
Courroie
Primary Filter (inside)
Filtro primario (dentro)
Filtre primaire
(à l’intérieur)
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Adjustable Handle
Poignée
Mango a
ajustable
justable
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté medio
humedo.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior. Vea: “
Remover y
reinstalar la base inferior”
Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
Quite el agitador. Vea: “
Cambio de la
correa”
Quite los hilos o los residuos ubicados
en las tapas de los extremos, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Vea: “
Remover y reinstalar la base
inferior.”
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou
peluche enroulés autour de l’agitateur
avec une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur. Voir:
Remplacement de la courroie”
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir: “
Enlèvement
et installation de la plaque inférieure.”
- 15 -
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Dust Bin
Godet à poussière
Contenedor de
la basura
Headlight
Luz
Dispositif
d’éclairage
Exhaust Filter
MC-V194H (inside)
Filtro de escape (dentro)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Carpet/Bare Floor
Selector
Control para alfombra/
sin alfombra
Sélecteur tapis/plancher
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Body Release
Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
boîtier
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de polvo
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
FEATURE CHART
Power Dirt Sensor Headlight Cord Length Bare Floor
120V AC (60Hz) Yes Yes 35 Ft Yes
Tableau des caractéristiques
Alimentation Détecteur de Dispositif Longueur du Position
poussière d’éclairage cordon plancher
120 V c.a. (60 Hz) Oui Oui 10,7m (35 pi) Oui
Diagrama de características
Voltaje Sensor de Luz Extensión Uso sin
basura de cordón alfombra
120 V c.a. (60 Hz)
Si Si 10.7m (35 pi) Si
- 58 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Cut off any hair, thread, string, carpet
pile, and lint entangled around
agitator with a pair of scissors.
Remove agitator. See: “Replacing
Belt”
Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
Reinstall agitator and lower plate.
See: “Removing and Installing Lower
Plate”
Cleaning Agitator
- 16 -
ASSEMBLY
Wand
Tube
Tubo
Combination
Brush
Brosse
combinée
Cepillo de
combinatión
Hose Clip
Loquet de tuyau
Cerrojos de la
manguera
Hose Clip
Loquet de tuyau
Cerrojos de la
manguera
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Wand
Tube
Tubo
Handle
Poignée
Mango
Cord Hooks
Crochets de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Insert wand into vacuum cleaner
until it locks in place.
Insert crevice tool, dusting brush,
and Air Turbine into storage
locations on the vacuum cleaner.
Insert handle into wand.
Insert hose into clips on the wand
and the back of the vacuum cleaner.
Wrap power cord clockwise around
upper and lower cord hooks as
shown.
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is
complete.
- 57 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador plano en la
rendija, empuje hacia abajo el lente y
gírelo con el desarmador plano en
dirección hacia la unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla insértela
cuidadosamente en la ranura.
Reinstale la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior.
Un sonido “pop” indica que la lente
está colocada correctamente en su
lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier
de sorte que l'aspirateur soit à plat.
Retirer la lentille de la lampe en
insérant le tournevis dans la fente, tout
en appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13 V). Pendant l’usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 watts (13V).
Cuando se use la aspiradora por un largo
perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
- 17 -- 56 -
Replacing Headlight Bulb
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Slots
Fentes
Ranuras
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Gently pry out light lens at slots by
inserting screwdriver into slot,
pushing down on the lens and
rotating the screwdriver handle
toward vacuum cleaner.
Remove the light bulb by pulling
straight out.
To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
A “popping” sound indicates lens is
snapped properly in place.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the
bulb could overheat surrounding
plastic parts.
Montaje
Assemblage
Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Insérer le suceur plat, la brosse à
épousseter, et la turbine à air aux
endroits de stockage sur l'aspirateur.
Insérer la poignée dans le tube.
Fixer le tuyau dans les loquets situés
sur le tube et à l'arrière de l'aspirateur.
Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
Coloque el tubo en la aspiradora hasta
que este quede en su lugar.
Coloque el cepillo para sacudir, la
herramienta para tapices, y la turbina
de aire en su lugar de almacenaje en la
aspiradora.
Coloque el mango en el tubo.
Coloque la manguera en los cerrojos
del tubo y la parte posterior de la
aspiradora.
Enrolle el cable eléctrico a la derecha
sobre los sujetadores de liberación
superior e inferior como se muestra.
CUIDADO
NO CONECTE su aspiradora hasta que
el montaje esté completo.
ATTENTION
NE PAS BRANCHER l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
- 18 - - 55 -
FEATURES
OVERLOAD PROTECTION
RESET button
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Bouton de remise en circuit
de la protection de surcharge
Overload Protection
The OVERLOAD PROTECTION
RESET button stops the nozzle
motor when the brush jams to
prevent belt breakage.
NOTE: The vacuum cleaner motor will
continue to run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check nozzle areas for excessive
lint buildup or jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
nozzle. Plug in and turn on vacuum
cleaner.
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
a goma quemada causado por el
patinaje excesivo de la correa.
Quite la base inferior, vea "Cambiar e
insertar la base inferior"
Saque el agitador levantándolo
cuidadosamente.
Saque la correa gastada o rota.
Limpie el agitador y las tapas del
extremo.
Coloque la nueva correa en el eje del
motor y la polea del agitador; mire la
ilustración para la colocación correcta.
Coloque el agitador en las ranuras de
la boquilla.
Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir
« Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ».
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur et les bouchons.
Enrouler la nouvelle courroie autour de
l'arbre du moteur dans la rainure de la
courroie, comme le montre l'illustration.
Remettre l'agitateur en place dans les
ouvertures de la tête d'aspiration.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
S'assurer que les loquets sont bien
insérés dans les fentes.
- 54 - - 19 -
Replacing Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt Groove
Polea para correa
Rainure de la courroie
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Slot
Fente
Ranura
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Agitator
Agitateur
Agitador
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate. See “Removing
and Installing Lower Plate”
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator and the end caps.
Loop new belt around motor shaft
and agitator belt groove; see
illustration for correct belt routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
Caracteríticas
Caractéristiques
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor de la boquilla cuando el cepillo
se atasca y previene que la banda se
reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora continua
a funcionando.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
por acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de protector de sobrecargas
en la parte arriba de la boquilla Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
d’aspiration lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
REMARQUE: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de
la tête. Brancher le cordon et établir le
contact.
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
Esta característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres de
la moquette.
L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
- 20 -
- 53 -
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de dar servicio a cualquier
pieza.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
que quita la base inferior.
Coloque la aspiradora en la posición
vertical y voltéela para exponer la base
inferior.
Para liberar la base inferior, gire los
pestillos de la base inferior a la posición
"abierto" (UNLOCK).
Quite la base inferior y limpie cualquier
residuo que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
en la parte frontal de la boquilla.
Presione el plato inferior sobre la
boquilla y asegúrelo girando los pestillos
de la base inferior a la posición
"cerrado" (LOCK).
A
vant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le boîtier à sa position verticale et
retourner l’aspirateur afin d’exposer son
dessous.
Libérer la plaque inférieure en alignant
les taquets à la position « UNLOCK ».
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant sa partie antérieure dans les
fentes avant de la tête d’aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure et
l'enclencher en pivotant les taquets de
la plaque inférieure dans la position
« LOCK ».
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar e insertar la base inferior
The electronic dirt sensor is a
feature which will detect particles as
they pass through the vacuum
cleaner.
The dirt sensor indicator is located
on the front of the vacuum cleaner
as illustrated.
When there is little or no dirt present
the dirt sensor is green.
With normal or heavy dirt
concentration the dirt sensor is red.
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Dirt Sensor
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when
using vacuum cleaner on bare floors
and when using tools. The agitator
does not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
Carpet/Bare Floor Selector
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 21 -
- 52 -
Before servicing any parts,
disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by rotating the
lower plate latches to the UNLOCK
position.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle.
Press lower plate onto nozzle and
secure by rotating the lower plate
latches to the LOCK position.
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Lower Plate
P
Base inferior
laque
inférieure
Latches
Taquets
Pestillos
El sensor de basura electrónico es un
articulo que detectara las partículas
cuando pasan a través de la
aspiradora.
El sensor indicador de basura esta
localizado en el frente de la aspiradora
como esta ilustrado.
Cuando no hay basura presente o es
poca, el sensor de basura esta en
verde.
Con la concentración normal o alta de
basura, el sensor de basura esta en
rojo.
Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert.
En présence d'une concentration
normale ou élevée de poussière,
l'indicateur passe à la couleur rouge.
Détecteur de poussière Sensor de basura
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 22 -
- 51 -
Limpiar el filtro primario
Es recomendable limpiar el filtro con agua
fría por lo menos cada 3 meses.
Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando
sea necesario.
Remover la cubierta presionando las
lengüetas localizados el cada lado.
Levantar la cubierta de la aspiradora.
Remover el filtro primario de la cubierta
del filtro.
Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón.
Una vez el filtro es lavado y limpio,
exprímalo con la mano y permita que
seque.
Dejar que el filtro se seque por 24 horas
antes de ponerlo de regreso en la
aspiradora.
NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro,
y la aspiradora no alcanza la potencia
máxima de succión, nececitara reemplazar
el filtro.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NO LO instale húmedo.
Reinstale en filtro en el cubierta del
filtro.
Reinstale la cubierta del filtro en la
aspiradora. Un sonido de "click" se
debe de oír.
Il est recommandé de nettoyer le filtre avec
l'eau froide au moins tous les trois mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
Retirer le couvercle en appuyant sur les
loquets situés de chaque côté.
Soulever le couvercle de l'aspirateur.
Retirer le filtre primaire du couvercle du
filtre.
Laver d'eau froide seulement, NE PAS
utiliser de savon ou de détergent.
Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher.
Permettre au filtre de sécher pendant
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre
primaire.
NE PAS laver dans une machine à laver la
vaisselle.
NE PAS installer lorsque toujours mouillé.
Réinstaller le filtre dans le couvercle du
filtre.
Réinstaller le couvercle du filtre en
l'enclenchant en place sur l'aspirateur.
Un déclic audible indique l'installation
correcte du couvercle.
Nettoyage du filtre primaire
Adjustable Handle Release
Remove the handle by pushing the
QUICKDRAW RELEASE button.
Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
With the handle free from the
vacuum cleaner it now can be used
as an extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs.
Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning slots on handle assembly
with tabs on body as shown.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
Motor Protector
Protector de motor
Protecteur de moteur
Motor Protector
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bin needs
emptying.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
cleaner will make a slightly different
sound.
Note: Do not block motor protector.
- 50 -
- 23 -
Primary Filter Cleaning
It is recommended to clean filter with
cold water at least every three (3)
months.
Check the primary filter frequently and
clean when dirty.
Remove the cover by pressing the
latches located on each side.
Lift cover off of vacuum cleaner.
Remove the primary filter from the
filter cover.
Wash with cold water only, DO NOT
use detergent or soap.
Once the filter is washed clean,
squeeze by hand and allow to air dry.
Allow filter to dry 24 hours before
putting back into vacuum cleaner.
NOTE: When the cleaning of the filter
no longer restores vacuum cleaner
suction to full power, replace the filter.
DO NOT operate without primary filter
installed.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install damp.
Reinstall the filter into the filter cover.
Reinstall the filter cover by snapping
into place on the the vacuum cleaner.
A noticeable “click” should be heard.
Latches
Loquets
Lengüetas
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro
Filter
Filtre
Filtro
Manija ajustable
Remueva la manija empujando el botón
Quickdraw para soltar la manija
ajustable.
Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
Ponga la manija ajustable de vuelta en
la aspiradora alineando las lengüetas
en el montaje de la manija con las
ranuras en el cuerpo como se muestra.
Dégagement de la poignée ajustable
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement rapide
Soulever la poignée ajustable hors de
l'aspirateur.
Lorsque la poignée est retirée de
l'aspirateur, le tube d'extension peut
être utilisé et sa longueur réglée.
Fixer l'accessoire approprié à la tâche.
Remettre la poignée ajustable en place
en alignant la fente du manche avec la
languette sur le boîtier (voir illustration ci-
contre).
Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay algunos
residuos o cuando el contenedor de
polvo esta lleno.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruir el protector de motor.
Protector de motor
Protecteur du moteur
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le godet à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
- 24 - - 49 -
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect
the vacuum cleaner from overheating.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
TO CORRECT PROBLEM:
Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged
filters and empty dust bin if necessary.
Wait approximately fifty (50) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn
back on to see if the motor protector has reset.
Thermal Protector
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le godet à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.*
Pour le retirer, soulever la languette de
dégagement et tourner.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
Remettre le couvercle du filtre sur le
dessus du boîtier en l'enclenchant tel
que démontré
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.*
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesita) en el compartemiento de
polvo colocando la orilla de espuma del
filtro hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se debe limpiar el filtro se debe
cambiar a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
- 25 -- 48 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.*
To remove, lift at tab.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Reinstall exhaust filter cover by
placing the cover on the body and
snapping into place as shown.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Part Number: MC-V194H
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de salida
Lengüeta
Tab
Languett
e
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Press Here
Presione aqui
Appuyer ici
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora de
sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el protector
térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora para
permitir que se enfrié y el protector
térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos. Revise
y cambie cualquier filtro obstruido y
vacié el contenador de basura si es
necesario.
Espere cincuenta (50) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico se a reactivado.
Protector termalProtecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active automatiquement
pour éviter que l'aspirateur ne
surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci
permet au moteur de se refroidir évitant
ainsi des dommages potentiels à
l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour
qu'il se refroidisse et pour permettre au
protecteur thermique de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire.
Vérifier et remplacer les filtres sales et
vider le godet à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
- 47 -- 26 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
agitator when vacuum cleaner is on.
Contacting the agitator while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE
THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Cord Hook
Nettoyage du préfiltre
Vacié el contenedor de basura.
Rotar la tapa superior del contenedor
de polvo hacia la izquierda (como esta
indicado en la tapa), y levantela.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Para reinstalar:
Remover la parte inferior del
contenedor de polvo alineando las
marcas como se muestra, UNLOCKED
/ ABIERTO (para limpiarlo).
Rote mientras se presiona hacia abajo
hasta que las marcas se alinean en
UNLOCKED / CERRADO (para el uso).
Reinstale el contenedor de polvo.
Vider le godet à poussière.
Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti-
horaire (tel qu'indiqué sur le couvercle)
et soulever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au préfiltre de sécher 24
heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Pour réinsérer:
Replacer la partie inférieure du godet en
alignant les marques comme indiqué;
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage).
Faire pivoter tout en appuyant vers le
bas jusqu'à ce que les marques
s'alignent comme indiqué;
VERROUILLÉ (pour l'utilisation).
Remettre en place le godet à poussière.
Limpieza del Pre-Filtro
- 27 -- 46 -
Cleaning Pre-Filter
Empty dust bin.
Rotate dust bin lid assembly counter-
clockwise (as indicated on the lid),
and lift off.
Clean pre-filter by gently tapping
over a trash container.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install damp.
Allow pre-filter to dry for 24 hours
before placing back into vacuum
cleaner.
To Reinstall:
Replace the lower portion of the dust
bin by aligning marks as shown,
UNLOCKED (For Cleaning).
Rotate while pressing downward
until marks align as shown; LOCKED
(For Use).
Reinstall the dust bin.
g
LOCKED (For Use)
CERRADO (Para Usar)
VERROUILLÉ (pour l'utilisation)
UNLOCKED (For Cleaning)
ABIERTO (Para Vaciar)
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage)
Pre-FIlter
Préfiltre
Pre-filtro
Dust Bin
Godet à poussière
Contenador de
polvo
Para usar la aspiradora
Fonctionnement
ATTENTION
Pièces mobiles! Pour réduire le risque de
blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près des
enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. Use solamente las tomas de pared
cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Crochet de rangement du cordon
Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para liberarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Sujetador del cordón
- 28 - - 45 -
Adjustable Handle
Length
Adjust
Button
Bouton de
réglage de
la longueur
Botón de
ajuste
Adjustable
Handle
Poignée
ajustable
Mango
ajustable
Press the handle LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the front of
the vacuum cleaner.
ON / OFF Switch
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Plug the power cord into an outlet
near the floor.
Press the switch to turn the vacuum
cleaner on.
When finished vacuuming, press the
switch again to turn the vacuum
cleaner off.
Unplug the cord from the outlet when
not in use.
Locking Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Cordón eléctrico
Power Cord
Cordon électrique
Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Note: This helps keep the power cord
out from under the vacuum cleaner
agitator.
Locking Notch
Montage du godet à poussière:
Réinstaller la partie supérieure du
godet à poussière sur le guidage d'air
afin que les vis passent par les trous
de la partie supérieure.
À l'aide des marques de la bague de
verrouillage et du godet, placer la
bague sur le godet et tourner à sa
place.
Placer le couvercle du godet à
poussière sur la partie supérieure du
godet à l'aide des fentes d'alignement,
et tourner jusqu'à ce que le couvercle
se mette en place.
Placer le préfiltre à l'aide des
armatures d'alignement du préfiltre
afin de l'aligner avec l'armature à la
partie supérieure du godet.
Appuyer jusqu'au déclic audible
indiquant qu'il est à sa place.
Réinstaller la partie inférieure du godet
à poussière en alignant l'armature de
la partie supérieure à l'armature
UNLOCK (déverrouillé) de la partie
inférieure.
Tourner jusqu'à ce que l'armature de la
partie supérieure du godet à poussière
s'aligne à l'armature LOCK (verrouillé)
REMARQUE: Si la partie inférieure du
godet à poussière ne se met pas
correctement, consulter l'installation du
préfiltre.
Para armar el contendedor de polvo
Instalar la parte superior del contenedor
de polvo en la guía de aire, de esa
manera los tornillos pasaran a través
de los hoyos in la parte superior.
Usando las marcas de alineamiento
del anillo de cierre y el contenedor de
polvo, coloque el anillo de cierre en el
contenedor de polvo y rótelo para
asegurarlo en su lugar.
Poner la tapa del contenedor de polvo
en la parte superior del contenedor de
polvo y rote hasta que la tapa cierre.
Reinstale el pre-filtro usando las guías
de alineamiento el el pre-filtro para
alinearlo con las guías de
alineamiento de la parte superior del
contenedor de polvo.
Presione para que quede en su luga.
Un sonido de "click" se debe de oír.
Reinstale la parte inferior del
contenedor de polvo alineando las
guías de la parte superior con las de
UNLOCK guías en la porción inferior.
Rotar hasta que las guías de la parte
superior del contenedor de polvo se
alinean con las LOCK guías.
NOTA: Si la porción baja del contenedor
de polvo no queda propiamente armada
revisar la instalación de pre-filtro.
- 29 -
- 44 -
To assemble dust bin:
Reinstall upper portion of dust bin
onto air guide so that the locking
screws pass through the holes in
the upper portion.
Using alignment marks on the
fastener ring and dust bin, place
fastener ring onto dust bin and
rotate to lock in place.
Place the dust bin lid on the upper
portion of the dust bin using
alignment slots, and rotate until the
lid locks in place.
Reinstall pre-filter by using the
alignment ribs on the pre-filter to
align with the ribs on the upper
portion of the dust bin.
Press into place. A noticeable
“click” should be heard.
Reinstall lower portion of the dust
bin by aligning ribs on the upper
portion with the UNLOCK ribs on
the lower portion.
Rotate until ribs from the upper
portion of the dust bin align with the
LOCK ribs.
NOTE: If lower portion of dust bin
does not fit properly check pre-filter
installation.
Ajustement de la longueur
de la poignée
Ajustando la longitud del mango
Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
(LENGTH ADJUST) ubicado en la parte
de atrás de la aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'avant de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de
enfrente de su aspiradora.
Interrupteur Interruptor de encendido-apagado
Brancher le cordon d'alimentation dans
une prise secteur près du sol.
Mettre l'interrupteur à la position
« ON ».
Un fois le travail terminé, mettre
l'interrupteur à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation si
l'appareil n'est pas utilisé.
Conecte el cordon electrico en un
enchufe cercano al piso.
Presione el interruptor de encendido
para encender la aspiradora.
Cuando termine de aspirar, presione
otra vez el interruptor para apagar la
aspiradora.
Desconecte el cordón eléctrico de
enchufe cuando no se utilice.
Encoche de verrou
Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Nota: Esto ayuda a mantener el cordón
eléctrico lejos o por debajo del agitador de
la aspiradora.
Fixer le cordon en place en l’insérant
dans l’encoche de verrou sur le crochet,
tel qu'illustré.
Remarque: Ceci aide à empêcher le
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Hendidura de fijación
- 30 - - 43 -
Body Release
Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
Upright position (locked)
Middle position (normal use)
Low position (under furniture)
Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
CAUTION
DO NOT press the handle quick release
button when the vacuum cleaner is in
use.
Nettoyage du godet à poussière
Limpieza del cubo basura
Como desarmar el contenedor de polvo:
Desprender el contenedor de polvo de
la aspiradora (ver como limpiar el
contenedor de polvo) y vaciar el
contenido
Remover el pre-filtro jalando hacía
abajo como se muestra.
Rotar la parte superior del contenedor
de polvo para abrir, y levantar hacia
arriba
Presionar el botón de liberación de la
tapa hacia abajo y rotar la tapa para
removerla del contenedor de polvo
Rotar el anillo cierre para abrir, y
desprenderlo
Remover la parte superior del
contenedor de polvo de la guía de
aire.
Enjuague con agua fría únicamente, NO
use ningún detergente o jabón. Dejar
que las partes sequen por lo menos 24
horas antes de ponerlas en la
aspiradora.
NO lavarlas en la lavadora de trastes
NO las instale húmedas
Pour démonter le godet à poussière:
Retirer le godet à poussière de
l'aspirateur (consulter la section
VIDER LE GODET À POUSSIÈRE) et
vider le contenu.
Retirer le préfiltre en tirant vers le bas
tel que démontré. Consulter
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE
Tourner le godet supérieur pour
déverrouiller et soulever.
Appuyer le bouton de dégagement du
couvercle et tourner pour libérer le
godet à poussière.
Tourner la bague de verrouillage et
retirer.
Retirer la partie supérieure du godet
du guidage d'air.
Rincer d'eau froide seulement. NE
JAMAIS utiliser de détergent ou de
savon. Laisser les pièces sécher
pendant 24 heures avant de les replacer
dans l'aspirateur.
NE PAS laver dans une machine à laver
la vaisselle.
NE PAS installer les pièces humides
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when
using vacuum cleaner on bare floors
and when using tools. The agitator
does not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
Carpet/Bare Floor Selector
- 31 -
- 42 -
Dust Bin Cleaning
To Disassemble Dust Bin:
Remove dust bin from vacuum
cleaner (See EMPTYING DUST BIN)
and empty contents.
Remove pre-filter by pulling
downward as shown. See PRE-
FILTER CLEANING
Rotate upper dust bin to unlock,
then lift off.
Press the lid release button
downward and twist lid to remove
from dust bin.
Rotate fastener ring to unlock, and
lift off.
Remove upper portion of dust bin
from air guide.
Rinse with cold water only, DO NOT
use detergent or soap. Allow parts
to dry 24 hours before putting back
into vacuum cleaner.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install parts if still damp.
Réglage de l'inclinaison du boîtier
Liberacion de boquilla
Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
Position verticale (verrouillée)
Position moyenne (utilisation
normale)
Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
Posición Vertical (asegurada)
Posición Intermedia (uso normal)
Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenaje y el uso de
las herramientas.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton de
dégagement de la poignée ajustable lors
de l'utilisation de l'aspirateur.
CUIDADO
No presione el botón de liberación rápida
del mango, cuando la aspiradora este en
uso.
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
- 32 -
- 41 -
Les éléments du détecteur de poussière
comportent deux cellules optiques
situées dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
Nettoyer les cellules optiques:
Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leur surface.
Après avoir vidé le godet à poussière.
Pour nettoyer les cellules optiques
retirer le godet à poussière de
l'aspirateur.
Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar un máximo rendimiento.
Limpie las células ópticas:
Cuando la basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
Cuando se limpia el contenedor de
basura.
Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la manguera de
extensión en la entrada de succión.
Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Using Tools
Press the handle quick release
button on the wand to remove the
handle to use tools on the handle.
Press the QUICKDRAW RELEASE
button to remove the extension wand
from the vacuum cleaner to use tools
on the extension wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs. (see TOOLS for
suggested attachment usage)
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools.
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
CAUTION
When using attachments, place one
hand on the vacuum cleaner to prevent
tipping the vacuum cleaner over.
- 33 -
- 40 -
Optic Cells
(Inside)
Cellules
optiques
(à l'intérieur)
Célula óptica
(en dentro)
The dirt sensor optics consist of two
optic cells located inside the suction
inlet. Occasionally, it may become
necessary to clean the two optic cells
to assure maximum performance.
Clean optic cells:
When dirt or dust adheres to the
optic cells.
Whenever the dust bin is cleaned.
To clean the dirt sensor optics,
remove dust bin from vacuum
cleaner.
Wipe the optic cells with a soft, dry
cloth.
Never use cleaners or liquids as they
can help speed the recoating of the
optic cells and make it necessary to
clean them much sooner than normal.
Cleaning Dirt Sensor Optics
Utilisation des accessoires
Presione el botón de liberación rápida
en el tubo, para remover el mango y
para usar los accesorios.
Presione el botón liberador del mango
ajustable para remover el tubo
extensible de la aspiradoras y para usar
los accesorios en el tubo extensible.
Incluya los accesorios para satisfacer
sus necesidades de limpieza. (ver
TOOLS para el uso sugerido de
accesorios).
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
Utilización de accesorios
Appuyer sur le bouton de dégagement
sur le tube pour retirer la poignée pour
utilisation avec les accessoires.
Appuyer sur le bouton de dégagement
de la poignée ajustable pour retirer le
tube de l'appareil pour utilisation avec le
tube connecteur.
Attacher les accessoires qui répondent
à vos besoins. (Voir « Accessoires »
pour l'utilisation suggérée des
accessoires).
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
ATTENTION
Lors de l'utilisation des accessoires,
placer une main sur l'aspirateur afin
d'éviter de le faire basculer.
CUIDADO
Cuando utilice los accesorios, sujete la
aspiradora con una mano para evitar que
la aspiradora se caiga.
- 34 - - 39 -
Remise en place du godet à poussière
Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en place.
Para reemplazar el contenedor de polvo
Despues de basear el contenedor de
polvo, cierre la puerta firmamente.
Acegurese de oír un “clic” esto indiquar
que la puerta esta completamente
cerrada
Colocar nuevamente el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinándolo al
ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
Tools
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Note: Always clean tools before using.
The Air Turbine may be used on the
following items:
Furniture
Stairs
Operating instructions for the Air
Turbine are included with the
product.
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Floors
- 35 -
- 38 -
TO REPLACE DUST BIN
After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click” sound to indicate that
the door is fully latched.
Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
Push forward and lower dust bin
handle to lock dust bin in place.
Door
Couvercle
Puerta
Door Latch
Loquet du couvercle
Seguro de la puerta
Accessoires Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo de combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La brosse à plancher peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers
El
cepillo para pisos
se puede utilizar en
los puntos siguientes:
Escaleras
Pisos
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
Les instructions d'opération pour la
turbine à air sont fournies avec le
produit.
La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
Meubles
Escaleras
Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire están incluidas con el
producto.
- 37 -
- 36 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Emptying Dust Bin
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Grasp the handle on the top of the
dust bin. Lift up and out to remove
dust bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the pre-filter. (See
“Cleaning Pre-Filter”)
Press dust bin lid release and the
dust bin will open and the debris will
fall out.
Shake the dust bin to release any
debris that might hang in the pre-
filter
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
Dust Bin
Handle
Poignée du godet
à poussière
Agarradera de
cubo de basura
Dust Bin
Emptying Door
Couvercle du godet
à poussière
Botón soltar puerta
canasto del polvo
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du godet à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage »
pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Vider le godet à poussière
Vaciar el contendaor de polvo
Siempre vacíe el contenedor de polvo
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el contenedor de polvo
tomando de la manija ubicada en la
porte superior del canasto de basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza
del pre-filto”)
Vacíe el contenido del contenedor de
polvo en el basurero.
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el elemento del filtro.
Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne
« MAX » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière. Soulever et sortir
afin de retirer le godet à poussière de
l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
« Nettoyage du préfiltre »)
Appuyer sur le levier de dégagement du
godet à poussière pour le vider.
Secouer le godet à poussière pour vider
tout débris accroché dans le préfiltre.
ATTENTION
S'assurer de tenir le godet à poussière au-
dessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el contenedor de
polvo sobre un basurero apropiado antes de
soltar la puerta del cubo de basura.
- 37 -
- 36 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Emptying Dust Bin
Always empty the dust bin when dirt
level reaches the “MAX” line.
Grasp the handle on the top of the
dust bin. Lift up and out to remove
dust bin from vacuum cleaner.
Remove any clogs that might be
located in the pre-filter. (See
“Cleaning Pre-Filter”)
Press dust bin lid release and the
dust bin will open and the debris will
fall out.
Shake the dust bin to release any
debris that might hang in the pre-
filter
CAUTION
Be sure to hold the dust bin over a
proper trash container prior to
releasing the door of the dust bin.
Dust Bin
Handle
Poignée du godet
à poussière
Agarradera de
cubo de basura
Dust Bin
Emptying Door
Couvercle du godet
à poussière
Botón soltar puerta
canasto del polvo
Dust Bin
Lid Release
Levier de dégagement
du godet à poussière
Liberación de la tapa
del cubo de basura
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage »
pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Vider le godet à poussière
Vaciar el contendaor de polvo
Siempre vacíe el contenedor de polvo
cuando el nivel de basura alcanza la
línea "MAX".
Levante el cerrojo del canasto de
basura y saque el contenedor de polvo
tomando de la manija ubicada en la
porte superior del canasto de basura.
Saque cualquier obstáculo que pudiera
estar ubicado a la entrada del canasto
de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza
del pre-filto”)
Vacíe el contenido del contenedor de
polvo en el basurero.
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el elemento del filtro.
Toujours vider le godet lorsque le
niveau de poussière atteint la ligne
« MAX » (remplissage maximum).
Saisir la poignée située sur le haut du
godet à poussière. Soulever et sortir
afin de retirer le godet à poussière de
l'aspirateur.
Retirer toute obstruction qui pourrait se
trouver dans le préfiltre. (Voir
« Nettoyage du préfiltre »)
Appuyer sur le levier de dégagement du
godet à poussière pour le vider.
Secouer le godet à poussière pour vider
tout débris accroché dans le préfiltre.
ATTENTION
S'assurer de tenir le godet à poussière au-
dessus d'un récipient à déchets avant d'en
ouvrir le rabat.
CUIDADO
Esté seguro de mantener el contenedor de
polvo sobre un basurero apropiado antes de
soltar la puerta del cubo de basura.
- 35 -
- 38 -
TO REPLACE DUST BIN
After the dust bin is empty of debris,
firmly close the door. Make sure you
hear a “click” sound to indicate that
the door is fully latched.
Place dust bin back into vacuum
cleaner by inserting the bottom first
and tilting back.
Push forward and lower dust bin
handle to lock dust bin in place.
Door
Couvercle
Puerta
Door Latch
Loquet du couvercle
Seguro de la puerta
Accessoires Accesorios
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo de combinación se puede
utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La brosse à plancher peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Escaliers
Planchers
El
cepillo para pisos
se puede utilizar en
los puntos siguientes:
Escaleras
Pisos
La turbine à air peut être utilisée dans
les conditions suivantes:
Meubles
Escaliers
Les instructions d'opération pour la
turbine à air sont fournies avec le
produit.
La Turbina de Aire puede ser usada en
los siguientes lugares:
Meubles
Escaleras
Las instrucciones de operación para la
Turbina de aire están incluidas con el
producto.
- 34 - - 39 -
Remise en place du godet à poussière
Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui
indique que le couvercle est verrouillé.
Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière.
Appuyer vers l'avant et abaisser la
poignée du godet pour le fixer en place.
Para reemplazar el contenedor de polvo
Despues de basear el contenedor de
polvo, cierre la puerta firmamente.
Acegurese de oír un “clic” esto indiquar
que la puerta esta completamente
cerrada
Colocar nuevamente el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando primero
la parte inferior e inclinándolo al
ensamblar
Empuje hacia adelante y abajo la
manija del cubo de basura para
asegurarlo en su lugar.
Tools
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Note: Always clean tools before using.
The Air Turbine may be used on the
following items:
Furniture
Stairs
Operating instructions for the Air
Turbine are included with the
product.
The Floor Brush may be used on the
following items:
Stairs
Floors
- 33 -
- 40 -
Optic Cells
(Inside)
Cellules
optiques
(à l'intérieur)
Célula óptica
(en dentro)
The dirt sensor optics consist of two
optic cells located inside the suction
inlet. Occasionally, it may become
necessary to clean the two optic cells
to assure maximum performance.
Clean optic cells:
When dirt or dust adheres to the
optic cells.
Whenever the dust bin is cleaned.
To clean the dirt sensor optics,
remove dust bin from vacuum
cleaner.
Wipe the optic cells with a soft, dry
cloth.
Never use cleaners or liquids as they
can help speed the recoating of the
optic cells and make it necessary to
clean them much sooner than normal.
Cleaning Dirt Sensor Optics
Utilisation des accessoires
Presione el botón de liberación rápida
en el tubo, para remover el mango y
para usar los accesorios.
Presione el botón liberador del mango
ajustable para remover el tubo
extensible de la aspiradoras y para usar
los accesorios en el tubo extensible.
Incluya los accesorios para satisfacer
sus necesidades de limpieza. (ver
TOOLS para el uso sugerido de
accesorios).
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas.
Utilización de accesorios
Appuyer sur le bouton de dégagement
sur le tube pour retirer la poignée pour
utilisation avec les accessoires.
Appuyer sur le bouton de dégagement
de la poignée ajustable pour retirer le
tube de l'appareil pour utilisation avec le
tube connecteur.
Attacher les accessoires qui répondent
à vos besoins. (Voir « Accessoires »
pour l'utilisation suggérée des
accessoires).
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
ATTENTION
Lors de l'utilisation des accessoires,
placer une main sur l'aspirateur afin
d'éviter de le faire basculer.
CUIDADO
Cuando utilice los accesorios, sujete la
aspiradora con una mano para evitar que
la aspiradora se caiga.
- 32 -
- 41 -
Les éléments du détecteur de poussière
comportent deux cellules optiques
situées dans la bouche d'aspiration. À
l'occasion, il peut s'avérer nécessaire
de nettoyer ces deux cellules optiques
afin d'assurer un rendement optimal du
détecteur.
Nettoyer les cellules optiques:
Quand de la poussière ou de la saleté
adhère à leur surface.
Après avoir vidé le godet à poussière.
Pour nettoyer les cellules optiques
retirer le godet à poussière de
l'aspirateur.
Essuyer les cellules optiques avec un
linge doux et sec.
Ne jamais utiliser de produits nettoyants
ou des liquides car cela pourrait
accélérer le recouvrement des cellules
et rendre nécessaire de les nettoyer
plus fréquemment.
La óptica del sensor de basura consiste
de dos células ópticas ubicadas adentro
de la entrada de succión.
Ocasionalmente, puede ser necesario
limpiar las dos células ópticas para
asegurar un máximo rendimiento.
Limpie las células ópticas:
Cuando la basura o polvo se adhiere a
las células ópticas.
Cuando se limpia el contenedor de
basura.
Para limpiar la óptica del sensor de
basura, remueva la manguera de
extensión en la entrada de succión.
Frote las células ópticas con un paño
blando y seco.
Nunca use limpiadores o líquidos que
pueden acelerar la necesidad de
limpiar las células ópticas mucho más
rápido que lo normal.
Para limpiar la basura
de la óptica del sensor
Nettoyage des cellules optiques du
détecteur de poussière
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Using Tools
Press the handle quick release
button on the wand to remove the
handle to use tools on the handle.
Press the QUICKDRAW RELEASE
button to remove the extension wand
from the vacuum cleaner to use tools
on the extension wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs. (see TOOLS for
suggested attachment usage)
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
vacuum cleaner on bare floors and
when using tools.
Handle Quick Release
Botón de liberación rápida
del mango
Bouton de dégagement
rapide de la poign eé
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
CAUTION
When using attachments, place one
hand on the vacuum cleaner to prevent
tipping the vacuum cleaner over.
- 31 -
- 42 -
Dust Bin Cleaning
To Disassemble Dust Bin:
Remove dust bin from vacuum
cleaner (See EMPTYING DUST BIN)
and empty contents.
Remove pre-filter by pulling
downward as shown. See PRE-
FILTER CLEANING
Rotate upper dust bin to unlock,
then lift off.
Press the lid release button
downward and twist lid to remove
from dust bin.
Rotate fastener ring to unlock, and
lift off.
Remove upper portion of dust bin
from air guide.
Rinse with cold water only, DO NOT
use detergent or soap. Allow parts
to dry 24 hours before putting back
into vacuum cleaner.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install parts if still damp.
Réglage de l'inclinaison du boîtier
Liberacion de boquilla
Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
Position verticale (verrouillée)
Position moyenne (utilisation
normale)
Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
Posición Vertical (asegurada)
Posición Intermedia (uso normal)
Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenaje y el uso de
las herramientas.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le bouton de
dégagement de la poignée ajustable lors
de l'utilisation de l'aspirateur.
CUIDADO
No presione el botón de liberación rápida
del mango, cuando la aspiradora este en
uso.
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
- 30 - - 43 -
Body Release
Your vacuum cleaner is equipped
with three (3) position body release;
Upright position (locked)
Middle position (normal use)
Low position (under furniture)
Release the body by pressing down
on the body release pedal with your
foot and pulling back and down on
the handle with your hand.
Move the vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
CAUTION
DO NOT press the handle quick release
button when the vacuum cleaner is in
use.
Nettoyage du godet à poussière
Limpieza del cubo basura
Como desarmar el contenedor de polvo:
Desprender el contenedor de polvo de
la aspiradora (ver como limpiar el
contenedor de polvo) y vaciar el
contenido
Remover el pre-filtro jalando hacía
abajo como se muestra.
Rotar la parte superior del contenedor
de polvo para abrir, y levantar hacia
arriba
Presionar el botón de liberación de la
tapa hacia abajo y rotar la tapa para
removerla del contenedor de polvo
Rotar el anillo cierre para abrir, y
desprenderlo
Remover la parte superior del
contenedor de polvo de la guía de
aire.
Enjuague con agua fría únicamente, NO
use ningún detergente o jabón. Dejar
que las partes sequen por lo menos 24
horas antes de ponerlas en la
aspiradora.
NO lavarlas en la lavadora de trastes
NO las instale húmedas
Pour démonter le godet à poussière:
Retirer le godet à poussière de
l'aspirateur (consulter la section
VIDER LE GODET À POUSSIÈRE) et
vider le contenu.
Retirer le préfiltre en tirant vers le bas
tel que démontré. Consulter
NETTOYAGE DU PRÉFILTRE
Tourner le godet supérieur pour
déverrouiller et soulever.
Appuyer le bouton de dégagement du
couvercle et tourner pour libérer le
godet à poussière.
Tourner la bague de verrouillage et
retirer.
Retirer la partie supérieure du godet
du guidage d'air.
Rincer d'eau froide seulement. NE
JAMAIS utiliser de détergent ou de
savon. Laisser les pièces sécher
pendant 24 heures avant de les replacer
dans l'aspirateur.
NE PAS laver dans une machine à laver
la vaisselle.
NE PAS installer les pièces humides
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when
using vacuum cleaner on bare floors
and when using tools. The agitator
does not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
Carpet/Bare Floor Selector
- 29 -
- 44 -
To assemble dust bin:
Reinstall upper portion of dust bin
onto air guide so that the locking
screws pass through the holes in
the upper portion.
Using alignment marks on the
fastener ring and dust bin, place
fastener ring onto dust bin and
rotate to lock in place.
Place the dust bin lid on the upper
portion of the dust bin using
alignment slots, and rotate until the
lid locks in place.
Reinstall pre-filter by using the
alignment ribs on the pre-filter to
align with the ribs on the upper
portion of the dust bin.
Press into place. A noticeable
“click” should be heard.
Reinstall lower portion of the dust
bin by aligning ribs on the upper
portion with the UNLOCK ribs on
the lower portion.
Rotate until ribs from the upper
portion of the dust bin align with the
LOCK ribs.
NOTE: If lower portion of dust bin
does not fit properly check pre-filter
installation.
Ajustement de la longueur
de la poignée
Ajustando la longitud del mango
Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD
(LENGTH ADJUST) ubicado en la parte
de atrás de la aspiradora.
Levante o baje la manija ajustable a la
posición de operación deseada.
Appuyer sur le bouton de réglage de la
longueur (LENGTH ADJUST) qui se
trouve sur l'arrière de l'aspirateur.
Abaisser ou élever la poignée ajustable
à la position désirée.
ATTENTION
NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant
par la poignée. Utiliser SEULEMENT la
poignée de transport à l'avant de l'aspirateur.
CUIDADO
NO LLEVE la aspiradora tomándola por la
manija. Use únicamente la manija para
transportación localizada en la parte de
enfrente de su aspiradora.
Interrupteur Interruptor de encendido-apagado
Brancher le cordon d'alimentation dans
une prise secteur près du sol.
Mettre l'interrupteur à la position
« ON ».
Un fois le travail terminé, mettre
l'interrupteur à la position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation si
l'appareil n'est pas utilisé.
Conecte el cordon electrico en un
enchufe cercano al piso.
Presione el interruptor de encendido
para encender la aspiradora.
Cuando termine de aspirar, presione
otra vez el interruptor para apagar la
aspiradora.
Desconecte el cordón eléctrico de
enchufe cuando no se utilice.
Encoche de verrou
Desprenda el enchufe del cordón del
sujetador superior.
Nota: Esto ayuda a mantener el cordón
eléctrico lejos o por debajo del agitador de
la aspiradora.
Fixer le cordon en place en l’insérant
dans l’encoche de verrou sur le crochet,
tel qu'illustré.
Remarque: Ceci aide à empêcher le
cordon d'alimentation de passer en
dessous de l'aspirateur.
Hendidura de fijación
- 28 - - 45 -
Adjustable Handle
Length
Adjust
Button
Bouton de
réglage de
la longueur
Botón de
ajuste
Adjustable
Handle
Poignée
ajustable
Mango
ajustable
Press the handle LENGTH ADJUST
button located on the back of the
vacuum cleaner.
Raise or lower the adjustable handle
to the desired operating position.
CAUTION
DO NOT carry the vacuum cleaner by
the adjustable handle. Use ONLY the
carrying handle located on the front of
the vacuum cleaner.
ON / OFF Switch
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Plug the power cord into an outlet
near the floor.
Press the switch to turn the vacuum
cleaner on.
When finished vacuuming, press the
switch again to turn the vacuum
cleaner off.
Unplug the cord from the outlet when
not in use.
Locking Notch
Encoche
de verrou
Hendidura
de fijación
Cordón eléctrico
Power Cord
Cordon électrique
Make sure the power cord is placed
into the locking notch as shown.
Note: This helps keep the power cord
out from under the vacuum cleaner
agitator.
Locking Notch
Montage du godet à poussière:
Réinstaller la partie supérieure du
godet à poussière sur le guidage d'air
afin que les vis passent par les trous
de la partie supérieure.
À l'aide des marques de la bague de
verrouillage et du godet, placer la
bague sur le godet et tourner à sa
place.
Placer le couvercle du godet à
poussière sur la partie supérieure du
godet à l'aide des fentes d'alignement,
et tourner jusqu'à ce que le couvercle
se mette en place.
Placer le préfiltre à l'aide des
armatures d'alignement du préfiltre
afin de l'aligner avec l'armature à la
partie supérieure du godet.
Appuyer jusqu'au déclic audible
indiquant qu'il est à sa place.
Réinstaller la partie inférieure du godet
à poussière en alignant l'armature de
la partie supérieure à l'armature
UNLOCK (déverrouillé) de la partie
inférieure.
Tourner jusqu'à ce que l'armature de la
partie supérieure du godet à poussière
s'aligne à l'armature LOCK (verrouillé)
REMARQUE: Si la partie inférieure du
godet à poussière ne se met pas
correctement, consulter l'installation du
préfiltre.
Para armar el contendedor de polvo
Instalar la parte superior del contenedor
de polvo en la guía de aire, de esa
manera los tornillos pasaran a través
de los hoyos in la parte superior.
Usando las marcas de alineamiento
del anillo de cierre y el contenedor de
polvo, coloque el anillo de cierre en el
contenedor de polvo y rótelo para
asegurarlo en su lugar.
Poner la tapa del contenedor de polvo
en la parte superior del contenedor de
polvo y rote hasta que la tapa cierre.
Reinstale el pre-filtro usando las guías
de alineamiento el el pre-filtro para
alinearlo con las guías de
alineamiento de la parte superior del
contenedor de polvo.
Presione para que quede en su luga.
Un sonido de "click" se debe de oír.
Reinstale la parte inferior del
contenedor de polvo alineando las
guías de la parte superior con las de
UNLOCK guías en la porción inferior.
Rotar hasta que las guías de la parte
superior del contenedor de polvo se
alinean con las LOCK guías.
NOTA: Si la porción baja del contenedor
de polvo no queda propiamente armada
revisar la instalación de pre-filtro.
- 27 -- 46 -
Cleaning Pre-Filter
Empty dust bin.
Rotate dust bin lid assembly counter-
clockwise (as indicated on the lid),
and lift off.
Clean pre-filter by gently tapping
over a trash container.
Rinse with water only as needed, do
not use any detergent or soap.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install damp.
Allow pre-filter to dry for 24 hours
before placing back into vacuum
cleaner.
To Reinstall:
Replace the lower portion of the dust
bin by aligning marks as shown,
UNLOCKED (For Cleaning).
Rotate while pressing downward
until marks align as shown; LOCKED
(For Use).
Reinstall the dust bin.
g
LOCKED (For Use)
CERRADO (Para Usar)
VERROUILLÉ (pour l'utilisation)
UNLOCKED (For Cleaning)
ABIERTO (Para Vaciar)
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage)
Pre-FIlter
Préfiltre
Pre-filtro
Dust Bin
Godet à poussière
Contenador de
polvo
Para usar la aspiradora
Fonctionnement
ATTENTION
Pièces mobiles! Pour réduire le risque de
blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près des
enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. Use solamente las tomas de pared
cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Crochet de rangement du cordon
Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para liberarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Sujetador del cordón
- 47 -- 26 -
TO OPERATE VACUUM CLEANER
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
agitator when vacuum cleaner is on.
Contacting the agitator while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE
THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Cord Hook
Nettoyage du préfiltre
Vacié el contenedor de basura.
Rotar la tapa superior del contenedor
de polvo hacia la izquierda (como esta
indicado en la tapa), y levantela.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua solamente, no
utilice ningún detergente o jabón.
Permita que el filtro seque por 24 horas
antes de instalarlo en la aspiradora.
Para reinstalar:
Remover la parte inferior del
contenedor de polvo alineando las
marcas como se muestra, UNLOCKED
/ ABIERTO (para limpiarlo).
Rote mientras se presiona hacia abajo
hasta que las marcas se alinean en
UNLOCKED / CERRADO (para el uso).
Reinstale el contenedor de polvo.
Vider le godet à poussière.
Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti-
horaire (tel qu'indiqué sur le couvercle)
et soulever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus du récipient à
déchets.
Rincer à l'eau le cas échéant sans
utiliser de détergent ou de savon.
Permettre au préfiltre de sécher 24
heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
Pour réinsérer:
Replacer la partie inférieure du godet en
alignant les marques comme indiqué;
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage).
Faire pivoter tout en appuyant vers le
bas jusqu'à ce que les marques
s'alignent comme indiqué;
VERROUILLÉ (pour l'utilisation).
Remettre en place le godet à poussière.
Limpieza del Pre-Filtro
- 25 -- 48 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from exhaust air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.*
To remove, lift at tab.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment.
Reinstall exhaust filter cover by
placing the cover on the body and
snapping into place as shown.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Part Number: MC-V194H
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de salida
Lengüeta
Tab
Languett
e
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtre de salida
Press Here
Appuyer ici
Presione aqui
Press Here
Presione aqui
Appuyer ici
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico que automáticamente
se activa para proteger su aspiradora de
sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el protector
térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora para
permitir que se enfrié y el protector
térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos. Revise
y cambie cualquier filtro obstruido y
vacié el contenador de basura si es
necesario.
Espere cincuenta (50) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico se a reactivado.
Protector termalProtecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique qui s'active automatiquement
pour éviter que l'aspirateur ne
surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur. Ceci
permet au moteur de se refroidir évitant
ainsi des dommages potentiels à
l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME:
Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour
qu'il se refroidisse et pour permettre au
protecteur thermique de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire.
Vérifier et remplacer les filtres sales et
vider le godet à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
- 24 - - 49 -
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect
the vacuum cleaner from overheating.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
TO CORRECT PROBLEM:
Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow
the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset.
Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged
filters and empty dust bin if necessary.
Wait approximately fifty (50) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn
back on to see if the motor protector has reset.
Thermal Protector
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le godet à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.*
Pour le retirer, soulever la languette de
dégagement et tourner.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.
Remettre le couvercle du filtre sur le
dessus du boîtier en l'enclenchant tel
que démontré
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par année.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.*
Para sacar, hale hacia afuera por
ambos lados de la cubierta del filtro de
escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesita) en el compartemiento de
polvo colocando la orilla de espuma del
filtro hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se debe limpiar el filtro se debe
cambiar a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
- 50 -
- 23 -
Primary Filter Cleaning
It is recommended to clean filter with
cold water at least every three (3)
months.
Check the primary filter frequently and
clean when dirty.
Remove the cover by pressing the
latches located on each side.
Lift cover off of vacuum cleaner.
Remove the primary filter from the
filter cover.
Wash with cold water only, DO NOT
use detergent or soap.
Once the filter is washed clean,
squeeze by hand and allow to air dry.
Allow filter to dry 24 hours before
putting back into vacuum cleaner.
NOTE: When the cleaning of the filter
no longer restores vacuum cleaner
suction to full power, replace the filter.
DO NOT operate without primary filter
installed.
DO NOT wash in the dishwasher.
DO NOT install damp.
Reinstall the filter into the filter cover.
Reinstall the filter cover by snapping
into place on the the vacuum cleaner.
A noticeable “click” should be heard.
Latches
Loquets
Lengüetas
Filter Cover
Couvercle
du filtre
Cubierta de
filtro
Filter
Filtre
Filtro
Manija ajustable
Remueva la manija empujando el botón
Quickdraw para soltar la manija
ajustable.
Levante el montaje de la manija
ajustable afuera de la aspiradora.
Con la manija libre de la aspiradora
ahora puede usarse como una vara de
extensión. La longitud puede cambiarse
cuando se usa como una vara.
Agregue accesorios para acomodarse a
sus necesidades de limpieza.
Ponga la manija ajustable de vuelta en
la aspiradora alineando las lengüetas
en el montaje de la manija con las
ranuras en el cuerpo como se muestra.
Dégagement de la poignée ajustable
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement rapide
Soulever la poignée ajustable hors de
l'aspirateur.
Lorsque la poignée est retirée de
l'aspirateur, le tube d'extension peut
être utilisé et sa longueur réglée.
Fixer l'accessoire approprié à la tâche.
Remettre la poignée ajustable en place
en alignant la fente du manche avec la
languette sur le boîtier (voir illustration ci-
contre).
Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay algunos
residuos o cuando el contenedor de
polvo esta lleno.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruir el protector de motor.
Protector de motor
Protecteur du moteur
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le godet à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
- 22 -
- 51 -
Limpiar el filtro primario
Es recomendable limpiar el filtro con agua
fría por lo menos cada 3 meses.
Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando
sea necesario.
Remover la cubierta presionando las
lengüetas localizados el cada lado.
Levantar la cubierta de la aspiradora.
Remover el filtro primario de la cubierta
del filtro.
Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón.
Una vez el filtro es lavado y limpio,
exprímalo con la mano y permita que
seque.
Dejar que el filtro se seque por 24 horas
antes de ponerlo de regreso en la
aspiradora.
NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro,
y la aspiradora no alcanza la potencia
máxima de succión, nececitara reemplazar
el filtro.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario.
NO LO lave en la lavadora de trastes.
NO LO instale húmedo.
Reinstale en filtro en el cubierta del
filtro.
Reinstale la cubierta del filtro en la
aspiradora. Un sonido de "click" se
debe de oír.
Il est recommandé de nettoyer le filtre avec
l'eau froide au moins tous les trois mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
Retirer le couvercle en appuyant sur les
loquets situés de chaque côté.
Soulever le couvercle de l'aspirateur.
Retirer le filtre primaire du couvercle du
filtre.
Laver d'eau froide seulement, NE PAS
utiliser de savon ou de détergent.
Lorsque le filtre est lavé, essorer à la
main et laisser sécher.
Permettre au filtre de sécher pendant
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre
primaire.
NE PAS laver dans une machine à laver la
vaisselle.
NE PAS installer lorsque toujours mouillé.
Réinstaller le filtre dans le couvercle du
filtre.
Réinstaller le couvercle du filtre en
l'enclenchant en place sur l'aspirateur.
Un déclic audible indique l'installation
correcte du couvercle.
Nettoyage du filtre primaire
Adjustable Handle Release
Remove the handle by pushing the
QUICKDRAW RELEASE button.
Lift adjustable handle assembly out
of the vacuum cleaner.
With the handle free from the
vacuum cleaner it now can be used
as an extension wand. Length can be
changed when being used as a wand.
Add attachments to suit your
cleaning needs.
Place adjustable handle securely
back into the vacuum cleaner by
aligning slots on handle assembly
with tabs on body as shown.
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
Tab
Languette
Langüeta
Slot
Fente
Ranura
Motor Protector
Protector de motor
Protecteur de moteur
Motor Protector
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bin needs
emptying.
Motor protector may open when
using tools.
If motor protector opens, the vacuum
cleaner will make a slightly different
sound.
Note: Do not block motor protector.
- 21 -
- 52 -
Before servicing any parts,
disconnect vacuum cleaner from
electrical outlet.
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
Place body in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by rotating the
lower plate latches to the UNLOCK
position.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle.
Press lower plate onto nozzle and
secure by rotating the lower plate
latches to the LOCK position.
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Lower Plate
P
Base inferior
laque
inférieure
Latches
Taquets
Pestillos
El sensor de basura electrónico es un
articulo que detectara las partículas
cuando pasan a través de la
aspiradora.
El sensor indicador de basura esta
localizado en el frente de la aspiradora
como esta ilustrado.
Cuando no hay basura presente o es
poca, el sensor de basura esta en
verde.
Con la concentración normal o alta de
basura, el sensor de basura esta en
rojo.
Le détecteur électronique de poussière
détecte les particules lors de leur
passage dans l'aspirateur.
L'indicateur du détecteur de poussière
est situé sur le devant de l'aspirateur
(voir illustration ci-contre).
S'il n'y a pas ou que peu de poussière,
l'indicateur du détecteur de poussière
s'illumine en vert.
En présence d'une concentration
normale ou élevée de poussière,
l'indicateur passe à la couleur rouge.
Détecteur de poussière Sensor de basura
Selector alfombra-pisoSélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los
suelos sin alfombra y cuando se usan
las herramientas. El agitador no rueda
en la posición para BARE FLOOR
(TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires. L’agitateur ne tourne pas
à la position « BARE FLOOR
(TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 20 -
- 53 -
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de dar servicio a cualquier
pieza.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
que quita la base inferior.
Coloque la aspiradora en la posición
vertical y voltéela para exponer la base
inferior.
Para liberar la base inferior, gire los
pestillos de la base inferior a la posición
"abierto" (UNLOCK).
Quite la base inferior y limpie cualquier
residuo que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
en la parte frontal de la boquilla.
Presione el plato inferior sobre la
boquilla y asegúrelo girando los pestillos
de la base inferior a la posición
"cerrado" (LOCK).
A
vant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le boîtier à sa position verticale et
retourner l’aspirateur afin d’exposer son
dessous.
Libérer la plaque inférieure en alignant
les taquets à la position « UNLOCK ».
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant sa partie antérieure dans les
fentes avant de la tête d’aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure et
l'enclencher en pivotant les taquets de
la plaque inférieure dans la position
« LOCK ».
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions cor-
porelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Cambiar e insertar la base inferior
The electronic dirt sensor is a
feature which will detect particles as
they pass through the vacuum
cleaner.
The dirt sensor indicator is located
on the front of the vacuum cleaner
as illustrated.
When there is little or no dirt present
the dirt sensor is green.
With normal or heavy dirt
concentration the dirt sensor is red.
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de
polvo
Dirt Sensor
Carpet/Bare
Floor Selector
Control para
alfombra/
sin alfombra
Sélecteur
tapis/plancher
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when
using vacuum cleaner on bare floors
and when using tools. The agitator
does not rotate in the BARE FLOOR
(TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
Carpet/Bare Floor Selector
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 54 - - 19 -
Replacing Belt
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del motor
Belt Groove
Polea para correa
Rainure de la courroie
End Cap
Bouchon
Tapa del
extremo
Slot
Fente
Ranura
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Agitator
Agitateur
Agitador
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Remove lower plate. See “Removing
and Installing Lower Plate”
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator and the end caps.
Loop new belt around motor shaft
and agitator belt groove; see
illustration for correct belt routing.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. Ensure tabs are
locked into slots.
Caracteríticas
Caractéristiques
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene
el motor de la boquilla cuando el cepillo
se atasca y previene que la banda se
reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora continua
a funcionando.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
por acumulación excesivo de hila o
interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de protector de sobrecargas
en la parte arriba de la boquilla Enchufar y
encender el bote.
Le système de protection contre les
surcharges arrête le moteur de la tête
d’aspiration lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne
se casse.
REMARQUE: Le moteur de l'aspirateur
continuera cependant de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de
fibre, de peluche ou tout blocage aux
alentours des brosses et des supports
de brosse.
Nettoyer l'endroit bloqué.
Pour réarmer :
Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de
la tête. Brancher le cordon et établir le
contact.
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
Esta característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cette tête d'aspiration de l’aspirateur
Panasonic incorpore un dispositif qui
règle automatiquement la hauteur des
brosses selon la longueur des fibres de
la moquette.
L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis.
- 18 - - 55 -
FEATURES
OVERLOAD PROTECTION
RESET button
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Bouton de remise en circuit
de la protection de surcharge
Overload Protection
The OVERLOAD PROTECTION
RESET button stops the nozzle
motor when the brush jams to
prevent belt breakage.
NOTE: The vacuum cleaner motor will
continue to run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check nozzle areas for excessive
lint buildup or jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the
nozzle. Plug in and turn on vacuum
cleaner.
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Cambie la correa cuando ocurra un olor
a goma quemada causado por el
patinaje excesivo de la correa.
Quite la base inferior, vea "Cambiar e
insertar la base inferior"
Saque el agitador levantándolo
cuidadosamente.
Saque la correa gastada o rota.
Limpie el agitador y las tapas del
extremo.
Coloque la nueva correa en el eje del
motor y la polea del agitador; mire la
ilustración para la colocación correcta.
Coloque el agitador en las ranuras de
la boquilla.
Después de instalar el agitador, gírelo
con la mano para asegurarse que la
correa no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas.
Reinstale la base inferior.
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir
« Enlèvement et installation de la
plaque inférieure ».
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur et les bouchons.
Enrouler la nouvelle courroie autour de
l'arbre du moteur dans la rainure de la
courroie, comme le montre l'illustration.
Remettre l'agitateur en place dans les
ouvertures de la tête d'aspiration.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
S'assurer que les loquets sont bien
insérés dans les fentes.
- 17 -- 56 -
Replacing Headlight Bulb
Flat Screwdriver
Tournevis à lame plate
Desarmador plano
Slots
Fentes
Ranuras
Headlight Lens
Lentille de la lampe
Lente de la luz
Disconnect power cord from
electrical outlet. Lower body to lay
the vacuum cleaner flat.
Gently pry out light lens at slots by
inserting screwdriver into slot,
pushing down on the lens and
rotating the screwdriver handle
toward vacuum cleaner.
Remove the light bulb by pulling
straight out.
To replace the light bulb carefully
insert securely into slot. Replace
lens cover.
Replace lens cover by inserting
bottom tab of lens into slot then
applying pressure to top tabs.
A “popping” sound indicates lens is
snapped properly in place.
CAUTION
Do not use a bulb rated over 9W (13V).
During extended use, heat from the
bulb could overheat surrounding
plastic parts.
Montaje
Assemblage
Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Insérer le suceur plat, la brosse à
épousseter, et la turbine à air aux
endroits de stockage sur l'aspirateur.
Insérer la poignée dans le tube.
Fixer le tuyau dans les loquets situés
sur le tube et à l'arrière de l'aspirateur.
Enrouler le cordon d'alimentation dans
le sens horaire autour des crochets du
haut et du bas de la manière illustrée.
Coloque el tubo en la aspiradora hasta
que este quede en su lugar.
Coloque el cepillo para sacudir, la
herramienta para tapices, y la turbina
de aire en su lugar de almacenaje en la
aspiradora.
Coloque el mango en el tubo.
Coloque la manguera en los cerrojos
del tubo y la parte posterior de la
aspiradora.
Enrolle el cable eléctrico a la derecha
sobre los sujetadores de liberación
superior e inferior como se muestra.
CUIDADO
NO CONECTE su aspiradora hasta que
el montaje esté completo.
ATTENTION
NE PAS BRANCHER l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
- 16 -
ASSEMBLY
Wand
Tube
Tubo
Combination
Brush
Brosse
combinée
Cepillo de
combinatión
Hose Clip
Loquet de tuyau
Cerrojos de la
manguera
Hose Clip
Loquet de tuyau
Cerrojos de la
manguera
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para tapices
Wand
Tube
Tubo
Handle
Poignée
Mango
Cord Hooks
Crochets de
rangement du
cordon
Sujetador de
liberación
Insert wand into vacuum cleaner
until it locks in place.
Insert crevice tool, dusting brush,
and Air Turbine into storage
locations on the vacuum cleaner.
Insert handle into wand.
Insert hose into clips on the wand
and the back of the vacuum cleaner.
Wrap power cord clockwise around
upper and lower cord hooks as
shown.
CAUTION
DO NOT plug in until assembly is
complete.
- 57 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Desconecte el cable de poder del
tomacorriente. Baje la manija para
poner la aspiradora plana.
Extraiga el lente de la hendidura
insertando el desarmador plano en la
rendija, empuje hacia abajo el lente y
gírelo con el desarmador plano en
dirección hacia la unidad.
Remueva la bombilla tirando derecho
hacia afuera.
Para reemplazar la bombilla insértela
cuidadosamente en la ranura.
Reinstale la cubierta de la lente.
Substituya la cubierta de la lente
insertando la parte inferior de la lente
en la ranura, entonces apliqué presión
en la parte superior.
Un sonido “pop” indica que la lente
está colocada correctamente en su
lugar.
Débrancher le cordon d'alimentation de
la prise d'alimentation. Baisser le boîtier
de sorte que l'aspirateur soit à plat.
Retirer la lentille de la lampe en
insérant le tournevis dans la fente, tout
en appuyant sur la lentille et tournant le
tournevis vers l'appareil.
Retirer l'ampoule en la tirant tout droit.
Pour remplacer l'ampoule, insérer
soigneusement l'ampoule dans la fente.
Remonter le couvercle de la lentille.
Remettre le couvercle de la lentille en
place en insérant les languettes du bas
de la lentille dans les fentes et en
appuyant sur les languettes du haut.
Un déclic se fait entendre lorsque la
lentille s'enclenche en position.
ATTENTION
Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de
9 watts (13 V). Pendant l’usage prolongé de
l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut
surchauffer les parties de plastique voisinant.
CUIDADO
No use una bombilla de más de 9 watts (13V).
Cuando se use la aspiradora por un largo
perido de tiempo, el calor de la bombilla
puede calentar las partes de plastico cerca.
- 15 -
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Dust Bin
Godet à poussière
Contenedor de
la basura
Headlight
Luz
Dispositif
d’éclairage
Exhaust Filter
MC-V194H (inside)
Filtro de escape (dentro)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Overload Protector
(Reset Button)
Protector contra sobrecargas
(Botón de restauración)
Protecteur de surcharge
(Bouton de remise en circuit)
Carpet/Bare Floor
Selector
Control para alfombra/
sin alfombra
Sélecteur tapis/plancher
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Body Release
Pedal
Pedal de liberación
del mango
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
boîtier
Air Turbine
Turbine à air
Turbina de aire
Dirt Sensor
Détecteur de
poussière
Indicador de polvo
QUICKDRAW
RELEASE button
Bouton de
dégagement rapide
QUICKDRAW RELEASE
botón de liberación
FEATURE CHART
Power Dirt Sensor Headlight Cord Length Bare Floor
120V AC (60Hz) Yes Yes 35 Ft Yes
Tableau des caractéristiques
Alimentation Détecteur de Dispositif Longueur du Position
poussière d’éclairage cordon plancher
120 V c.a. (60 Hz) Oui Oui 10,7m (35 pi) Oui
Diagrama de características
Voltaje Sensor de Luz Extensión Uso sin
basura de cordón alfombra
120 V c.a. (60 Hz)
Si Si 10.7m (35 pi) Si
- 58 -
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Cut off any hair, thread, string, carpet
pile, and lint entangled around
agitator with a pair of scissors.
Remove agitator. See: “Replacing
Belt”
Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
Reinstall agitator and lower plate.
See: “Removing and Installing Lower
Plate”
Cleaning Agitator
- 14 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
- 59 -
Extension Hose
Tuyau d’extension
Manguera expansible
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo de combinación
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur
de rangement du cordon
à dégagement rapide
Sujetador de liberación
Handle Length
Adjustment
Ajustement de la
longueur de la poignée
Ajuste del mango
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Lower Cord Hook
Compartimiento
inferior para el cordon
Crochet de cordon
inférieur
Nozzle
Boquilla
Tête d’aspiration
Belt MC-V360B
Correa
Courroie
Primary Filter (inside)
Filtro primario (dentro)
Filtre primaire
(à l’intérieur)
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Adjustable Handle
Poignée
Mango a
ajustable
justable
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté medio
humedo.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior. Vea: “
Remover y
reinstalar la base inferior”
Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
Quite el agitador. Vea: “
Cambio de la
correa”
Quite los hilos o los residuos ubicados
en las tapas de los extremos, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Vea: “
Remover y reinstalar la base
inferior.”
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou
peluche enroulés autour de l’agitateur
avec une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur. Voir:
Remplacement de la courroie”
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir: “
Enlèvement
et installation de la plaque inférieure.”
- 13 -
- 60 -
19. Siempre limpie el canasto del polvo después de limpiar la alfombra, limpiadores o
refrescantes, polvos, y polvo fino. Estos productos obstruyen los filtros, reducen la
circulación del aire y pueden causar daño a la aspiradora. La falla en limpiar el
canasto de la basura puede causar daño permanente a la aspiradora.
20. No use la aspiradora para levantar objetos duros afilados, pequeños juguetes,
alfileres, sujetapapeles, etc. Ellos pueden dañar la aspiradora o el canasto de la
basura.
21. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine.
22. Usted es responsable de que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de
operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
Removing Clogs
If the vacuum cleaner does not seem to
have adequate suction, first check if the
dust bin is full or if a filter is clogged.
Check the handle and extension
wand area.
Remove handle by pressing handle
quick release button.
Visually inspect the hose and the
base area into which the hose is
connected.
Remove any visible clog.
Plug in the vacuum cleaner and turn
it on.
Stretch the hose to maximum length
and then allow the hose to return to
its storage length.
Turn off and unplug the vacuum
cleaner.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Inspect inlet of nozzle hose and clear
any obstructions.
Remove dust bin and check for
clogs.
If the dust bin and filter areas and the
hose areas are free of clogs, check
the nozzle area.
Return the vacuum cleaner to the
upright position before plugging into
an electrical outlet.
Hose Inlet
Entrée du tuyau
Conección de
manguera
- 12 -
- 61 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar y usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de dar el servicio o limpiar el área del
cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se la usen como un juguete. Especial atención es necesaria cuando
es usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre una
puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No
pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies
calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas,
pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras.
15. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
Si considera que la aspiradora no aspira
bien asegúrese primero de que la
contenedor de polvo no esté lleno y de que
el filtro no esté atascado.
Si las zonas del filtro y la contenedor de
polvo no están atascadas, examine la
zona de la manguera.
Remueva el mango presionando el
botón de liberación rapída del mango.
Examine visualmente la zona de la base
donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Enchufe la aspiradora y échela a andar.
Estire la manguera a la longitud
máxima y retórnela a la longitud de
almacenaje.
Apague la unidad y desconéctela.
Quite la base inferior. Vea: “
Remover y
reinstalar la base inferior”
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Remueva el contenedor de polvo y
chequee la puerta por obstáculos.
Si el contenedor de polvo y áreas de
filtradoy áreas de la manguera están
libres de obstáculos, revise el área de
la boquilla.
Retorne la aspiradora a la posición
vertical antes de enchufarla en un
tomacoriente.
Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez
de puissance d'aspiration, voir d'abord si le
godet à poussière est plein ou si le filtre est
obstrué.
Vérifier la poignée et le tuyau
d'extension.
Retirer la poignée en appuyant sur le
bouton de dégagement.
Inspecter visuellement le tuyau ainsi
que les alentours de la base dans
laquelle le tuyau est connecté.
Dégager les obstructions.
Brancher l'aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer le tuyau à sa longueur maximale,
puis le laisser reprendre sa forme de
rangement.
Arrêter l'aspirateur et débrancher.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
Retirer le godet à poussière et vérifier
l'orifice d'entrée du godet à poussière
pour toute obstruction.
Si le godet, le filtre et le tuyau sont
libres d'obstructions, vérifier la tête
d'aspiration.
Retourner l'aspirateur à sa position
verticale avant de brancher à une prise
d'alimentation.
- 7 -- 66 -
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando
tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros
descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
La aspiradora no 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
funciona. encendido/apagado a la posición
ON.
2. Cortacircuitos botado o fusible 2. Restablezca el cortacircuitos o
quemado en el tablero de servicio cambie el fusible.
de la residencia.
3. Protector termal botado. 3. Desconecte la aspiradora, deje
enfriar el protector termal
se reajusta por si solo.
4. Toma corriente defectuoso. 4. Revisar con algún otro
electrodoméstico o con una lámpara.
Reparar correctamente el toma
corriente.
No aspira 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 1. Vacié el cubo de la basura.
satisfactoriamente. 2. Agitador desgastado. 2. Llévelo a su centro de Servicio
Panasonic mas cercano.
3. Boquilla, o portillo de cubo de 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS
la basura RESIDUOS atascada. DE BASURA
EN LOS CONDUCTOS.
4. Manguera atascado. 4. Limpiar tubo para la mugre.
5. Manguera rota. 5. Cambie la manguera.
6. Correa rota. 6. Cambie la correa.
7. Sistema de protección del motor 7. Revise obstructiones
activado.
8. Filtros sucios. 8. Limpie el filtro primario o cambie el
filtro del escape.
9. El contenedor de polvo no esta 9. Remover y reinstalar el contenedor
instalado correctamente. de polvo.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El ensamble del 1. Selector encendido/apagado del 1. Seleccione la posición de CARPET.
agitador no gira agitador en posición OFF.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Protector de sobrecarga de la 3. Remueva cualquier objeto que pudo
boquilla botado. ser atrapado o atascado, luego reini
cie. Si la aspiradora inicia y se
detiene otra vez, limpie el agitador,
luego reinicie.
4. Mango en posición vertical. 4. Mueva el mango de la posición
vertical.
Restricción del flujo de 1. El uso de los accesorios limita el flujo 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS.
el uso de los de aire.
accesorios. 2. La pelusa de una alfombra nueva 2. Revise obstrucciones y limpie la
obstruye el paso de aire. manguera.
Cambio de sonido.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
Información para el consumidor
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o roido.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con
cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente de manera descrita en este manual.
No conecte un cordón eléctrico adicional.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la páginas 12-13
antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora
está fabricada para el uso domestico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de uso” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o
el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle la atención a la posibilidad del daño a
la aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
CUIDADO
- 3 -
© 2010 Panasonic Home Appliances Company of North America
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 70 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
Aspiradoras Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el
Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por
defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de
la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto.
Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que
requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas)
El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse
durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de
servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help.
Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante
el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos
no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas,
mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados,
alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o
el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones
hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados
por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba.
El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso
de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo
las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía
descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni
limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba
pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período
de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su
satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de
este manual.
Table des matières
Renseignements importants .............................................................................................6
Importantes mesures de sécurité ..............................................................................10-11
Nomenclature ..............................................................................................................14-15
Tableau des caractéristiques............................................................................................15
Assemblage......................................................................................................................17
Caractéristiques ...............................................................................................................19
Protecteur de surcharge................................................................................................19
Tête d’aspiration autoréglable ......................................................................................19
Détecteur de poussière.................................................................................................21
Sélecteur tapis/plancher................................................................................................21
Nettoyage latéral...........................................................................................................21
Dégagement de la poignée ajustable ...........................................................................23
Protecteur du moteur ....................................................................................................23
Protecteur thermique.....................................................................................................25
Fonctionnement...............................................................................................................27
Cordon d’alimentation ...................................................................................................27
Crochet de rangement du cordon.................................................................................27
Ajustement de la longueur de la poignée .....................................................................29
Encoche de verrou........................................................................................................29
Interrupteur....................................................................................................................29
Réglage de l'inclinaison du boîtier ................................................................................31
Sélecteur tapis/plancher................................................................................................31
Utilisation des accessoires............................................................................................33
Accessoires...................................................................................................................35
Entretien de l’aspirateur....................................................................................................37
Vider le godet à poussière............................................................................................37
Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière ........................................41
Nettoyage du godet à poussière...................................................................................43
Nettoyage du préfiltre....................................................................................................47
Remplacement du filtre d’évacuation HEPA ................................................................49
Nettoyage du filtre primaire...........................................................................................51
Enlèvement et installation de la plaque inférieure .......................................................53
Remplacement de la courroie.......................................................................................55
Remplacement de l’ampoule de la lampe.....................................................................57
Nettoyage du boîtier et des accessoires.......................................................................59
Nettoyage de l’agitateur................................................................................................59
Dégagement des obstructions ......................................................................................61
Guide de dépannage........................................................................................................65
Garantie............................................................................................................................69
Service après-vente..........................................................................................................72
VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD)
Aspirateur (Domestique)
Aspiradora (Domestico)
Model No. MC-UL915
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Printed in Mexico
ACØ1ZDKEZØØØ
Imprimé au Mexique
CØ1ZDKE1ØØØØ Impreso en Mexico
- 72 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equip
adas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
Link: “Support Panasonic Servicecentre locator” on www
.panasonic.ca
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.
Lien: “Support à la clientèle Centres de service” sur le site www.panasonic.ca.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD) Aspirateur (Domestique) Aspiradora (Domestico) Model No. What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca MC-UL915 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre. Link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile. Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZDKEZØØØ CØ1ZDKE1ØØØØ - 72 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 Aspiradoras Panasonic Garantía limitada La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto. Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas) El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help. Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas, mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados, alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de este manual. Table des matières Renseignements importants .............................................................................................6 Importantes mesures de sécurité ..............................................................................10-11 Nomenclature ..............................................................................................................14-15 Tableau des caractéristiques ............................................................................................15 Assemblage ......................................................................................................................17 Caractéristiques ...............................................................................................................19 Protecteur de surcharge................................................................................................19 Tête d’aspiration autoréglable ......................................................................................19 Détecteur de poussière .................................................................................................21 Sélecteur tapis/plancher................................................................................................21 Nettoyage latéral ...........................................................................................................21 Dégagement de la poignée ajustable ...........................................................................23 Protecteur du moteur ....................................................................................................23 Protecteur thermique.....................................................................................................25 Fonctionnement ...............................................................................................................27 Cordon d’alimentation ...................................................................................................27 Crochet de rangement du cordon .................................................................................27 Ajustement de la longueur de la poignée .....................................................................29 Encoche de verrou ........................................................................................................29 Interrupteur....................................................................................................................29 Réglage de l'inclinaison du boîtier ................................................................................31 Sélecteur tapis/plancher................................................................................................31 Utilisation des accessoires............................................................................................33 Accessoires ...................................................................................................................35 Entretien de l’aspirateur....................................................................................................37 Vider le godet à poussière ............................................................................................37 Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière ........................................41 Nettoyage du godet à poussière ...................................................................................43 Nettoyage du préfiltre....................................................................................................47 Remplacement du filtre d’évacuation HEPA ................................................................49 Nettoyage du filtre primaire ...........................................................................................51 Enlèvement et installation de la plaque inférieure .......................................................53 Remplacement de la courroie .......................................................................................55 Remplacement de l’ampoule de la lampe.....................................................................57 Nettoyage du boîtier et des accessoires.......................................................................59 Nettoyage de l’agitateur ................................................................................................59 Dégagement des obstructions ......................................................................................61 Guide de dépannage ........................................................................................................65 Garantie ............................................................................................................................69 Service après-vente ..........................................................................................................72 © 2010 Panasonic Home Appliances Company of North America Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés. - 70 - -3- Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la páginas 12-13 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. PROBLEMA La aspiradora no funciona. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Protector termal botado. 4. Toma corriente defectuoso. No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 2. Agitador desgastado. SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Desconecte la aspiradora, deje enfriar el protector termal se reajusta por si solo. 4. Revisar con algún otro electrodoméstico o con una lámpara. Reparar correctamente el toma corriente. 4. 5. 6. 7. 1. Vacié el cubo de la basura. 2. Llévelo a su centro de Servicio Panasonic mas cercano. 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS atascada. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. 4. Limpiar tubo para la mugre. 5. Cambie la manguera. 6. Cambie la correa. 7. Revise obstructiones 9. El contenedor de polvo no esta instalado correctamente. 8. Limpie el filtro primario o cambie el filtro del escape. 9. Remover y reinstalar el contenedor de polvo. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El ensamble del agitador no gira 1. Selector encendido/apagado del agitador en posición OFF. 2. Correa rota. 3. Protector de sobrecarga de la boquilla botado. 1. Seleccione la posición de CARPET. 3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura Manguera atascado. Manguera rota. Correa rota. Sistema de protección del motor activado. 8. Filtros sucios. 4. Mango en posición vertical. Restricción del flujo de el uso de los accesorios. 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 2. Cambie la correa. 3. Remueva cualquier objeto que pudo ser atrapado o atascado, luego reini cie. Si la aspiradora inicia y se detiene otra vez, limpie el agitador, luego reinicie. 4. Mueva el mango de la posición vertical. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise obstrucciones y limpie la manguera. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso domestico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de uso” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o roido. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente de manera descrita en este manual. No conecte un cordón eléctrico adicional. Cambio de sonido. - 66 - -7- Instrucciones importantes de seguridad Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le godet à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la contenedor de polvo no esté lleno y de que el filtro no esté atascado. ➢ Vérifier la poignée et le tuyau d'extension. ➢ Si las zonas del filtro y la contenedor de polvo no están atascadas, examine la zona de la manguera. ➢ Retirer la poignée en appuyant sur le bouton de dégagement. ➢ Remueva el mango presionando el botón de liberación rapída del mango. ➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente la zona de la base donde se inserta la manguera. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y retórnela a la longitud de almacenaje. ➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher. ➢ Apague la unidad y desconéctela. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et éliminer toute obstruction. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. ➢ Retirer le godet à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du godet à poussière pour toute obstruction. ➢ Remueva el contenedor de polvo y chequee la puerta por obstáculos. ➢ Si le godet, le filtre et le tuyau sont libres d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el contenedor de polvo y áreas de filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, revise el área de la boquilla. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Retorne la aspiradora a la posición vertical antes de enchufarla en un tomacoriente. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar y usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de dar el servicio o limpiar el área del cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se la usen como un juguete. Especial atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. 15. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. - 12 - - 61 - Removing Clogs If the vacuum cleaner does not seem to have adequate suction, first check if the dust bin is full or if a filter is clogged. ➢ Check the handle and extension wand area. ➢ Remove handle by pressing handle quick release button. ➢ Visually inspect the hose and the base area into which the hose is connected. 19. Siempre limpie el canasto del polvo después de limpiar la alfombra, limpiadores o refrescantes, polvos, y polvo fino. Estos productos obstruyen los filtros, reducen la circulación del aire y pueden causar daño a la aspiradora. La falla en limpiar el canasto de la basura puede causar daño permanente a la aspiradora. 20. No use la aspiradora para levantar objetos duros afilados, pequeños juguetes, alfileres, sujetapapeles, etc. Ellos pueden dañar la aspiradora o el canasto de la basura. 21. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine. 22. Usted es responsable de que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. ➢ Remove any visible clog. ➢ Plug in the vacuum cleaner and turn it on. ➢ Stretch the hose to maximum length and then allow the hose to return to its storage length. ➢ Turn off and unplug the vacuum cleaner. ➢ Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” ➢ Inspect inlet of nozzle hose and clear any obstructions. ➢ Remove dust bin and check for clogs. ➢ If the dust bin and filter areas and the hose areas are free of clogs, check the nozzle area. Hose Inlet Entrée du tuyau Conección de manguera ➢ Return the vacuum cleaner to the upright position before plugging into an electrical outlet. - 60 - - 13 - Nettoyage du boîtier et des accessoires PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Adjustable Handle Poignée ajustable Mango ajustable Extension Hose Tuyau d’extension Manguera expansible Handle Length Adjustment Ajustement de la longueur de la poignée Ajuste del mango Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Combination Brush Brosse combinée Cepillo de combinación Quick Release Upper Cord Hook Crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide Sujetador de liberación Lower Cord Hook Crochet de cordon inférieur Compartimiento inferior para el cordon Nozzle Tête d’aspiration Boquilla Primary Filter (inside) Filtre primaire (à l’intérieur) Filtro primario (dentro) Short Hose Tuyau court Manguera corta Furniture Guard Pare-chocs Protector de muebles - 14 - Belt MC-V360B Courroie Correa Limpieza del exterior y de las herramientas ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté medio humedo. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou peluche enroulés autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo, cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa envueltos en el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. Voir: “Remplacement de la courroie” ➢ Quite el agitador. Vea: “Cambio de la ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en las tapas de los extremos, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure.” ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior.” correa” - 59 - Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. QUICKDRAW RELEASE button ON/OFF Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning. Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación Dirt Sensor Détecteur de poussière Indicador de polvo ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. Dust Bin Exhaust Filter MC-V194H (inside) ➢ DO NOT use tools if they are wet. Godet à poussière Contenedor de la basura Filtre d’évacuation (à l’intérieur) Filtro de escape (dentro) Carpet/Bare Floor Selector Headlight Cleaning Agitator Dispositif d’éclairage Luz Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra ➢ Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced. Body Release Pedal Overload Protector (Reset Button) ➢ Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier Pedal de liberación del mango Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) ➢ Cut off any hair, thread, string, carpet pile, and lint entangled around agitator with a pair of scissors. ➢ Remove agitator. See: “Replacing Belt” ➢ Remove any string or debris located on the end caps, washers or agitator shaft. ➢ Reinstall agitator and lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” FEATURE CHART Power 120V AC (60Hz) Dirt Sensor Yes Alimentation Détecteur de poussière Oui Headlight Yes Cord Length 35 Ft Bare Floor Yes Tableau des caractéristiques 120 V c.a. (60 Hz) Dispositif d’éclairage Oui Longueur du cordon 10,7m (35 pi) Position plancher Oui Diagrama de características Voltaje 120 V c.a. (60 Hz) - 58 - Sensor de basura Si Luz Si - 15 - Extensión de cordón 10.7m (35 pi) Uso sin alfombra Si ASSEMBLY ➢ Desconecte el cable de poder del tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana. ➢ Insert wand into vacuum cleaner until it locks in place. ➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil. ➢ Extraiga el lente de la hendidura insertando el desarmador plano en la rendija, empuje hacia abajo el lente y gírelo con el desarmador plano en dirección hacia la unidad. ➢ Insert crevice tool, dusting brush, and Air Turbine into storage locations on the vacuum cleaner. ➢ Retirer l'ampoule en la tirant tout droit. ➢ Remueva la bombilla tirando derecho hacia afuera. CAUTION DO NOT plug in until assembly is complete. Wand Air Turbine Tube Tubo Turbine à air Turbina de aire Cambio de la bombilla ➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. Baisser le boîtier de sorte que l'aspirateur soit à plat. Hose Clip Loquet de tuyau Cerrojos de la manguera Remplacement de l’ampoule de la lampe Crevice Tool Suceur plat Herramienta para tapices CUIDADO ATTENTION Hose Clip Loquet de tuyau Cerrojos de la manguera Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de 9 watts (13 V). Pendant l’usage prolongé de l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut surchauffer les parties de plastique voisinant. Combination Brush Brosse combinée Cepillo de combinatión No use una bombilla de más de 9 watts (13V). Cuando se use la aspiradora por un largo perido de tiempo, el calor de la bombilla puede calentar las partes de plastico cerca. ➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille. ➢ Para reemplazar la bombilla insértela cuidadosamente en la ranura. Reinstale la cubierta de la lente. ➢ Remettre le couvercle de la lentille en place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut. ➢ Substituya la cubierta de la lente insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior. ➢ Un déclic se fait entendre lorsque la lentille s'enclenche en position. ➢ Un sonido “pop” indica que la lente está colocada correctamente en su lugar. ➢ Insert handle into wand. Handle Poignée Mango ➢ Insert hose into clips on the wand and the back of the vacuum cleaner. Wand Tube Tubo ➢ Wrap power cord clockwise around upper and lower cord hooks as shown. Cord Hooks Crochets de rangement du cordon Sujetador de liberación - 16 - - 57 - Replacing Headlight Bulb ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. Lower body to lay the vacuum cleaner flat. Flat Screwdriver Tournevis à lame plate Desarmador plano Headlight Lens Lentille de la lampe Lente de la luz Slots Fentes Ranuras ➢ Gently pry out light lens at slots by inserting screwdriver into slot, pushing down on the lens and rotating the screwdriver handle toward vacuum cleaner. ➢ Remove the light bulb by pulling straight out. Assemblage Montaje ATTENTION CUIDADO NE PAS BRANCHER l’aspirateur avant d’avoir fini l’assemblage. NO CONECTE su aspiradora hasta que el montaje esté completo. ➢ Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ➢ Coloque el tubo en la aspiradora hasta que este quede en su lugar. ➢ Insérer le suceur plat, la brosse à épousseter, et la turbine à air aux endroits de stockage sur l'aspirateur. ➢ Coloque el cepillo para sacudir, la herramienta para tapices, y la turbina de aire en su lugar de almacenaje en la aspiradora. ➢ Insérer la poignée dans le tube. ➢ Coloque el mango en el tubo. ➢ Fixer le tuyau dans les loquets situés sur le tube et à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Coloque la manguera en los cerrojos del tubo y la parte posterior de la aspiradora. ➢ Enrouler le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour des crochets du haut et du bas de la manière illustrée. ➢ Enrolle el cable eléctrico a la derecha sobre los sujetadores de liberación superior e inferior como se muestra. CAUTION Do not use a bulb rated over 9W (13V). During extended use, heat from the bulb could overheat surrounding plastic parts. ➢ To replace the light bulb carefully insert securely into slot. Replace lens cover. ➢ Replace lens cover by inserting bottom tab of lens into slot then applying pressure to top tabs. ➢ A “popping” sound indicates lens is snapped properly in place. - 56 - - 17 - FEATURES Overload Protection ➢ The OVERLOAD PROTECTION RESET button stops the nozzle motor when the brush jams to prevent belt breakage. OVERLOAD PROTECTION RESET button Bouton de remise en circuit de la protection de surcharge Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) NOTE: The vacuum cleaner motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check nozzle areas for excessive lint buildup or jamming. Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor a goma quemada causado por el patinaje excesivo de la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir « Enlèvement et installation de la plaque inférieure ». ➢ Quite la base inferior, vea "Cambiar e insertar la base inferior" ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Saque el agitador levantándolo cuidadosamente. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Saque la correa gastada o rota. ➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons. ➢ Limpie el agitador y las tapas del extremo. ➢ Enrouler la nouvelle courroie autour de l'arbre du moteur dans la rainure de la courroie, comme le montre l'illustration. ➢ Coloque la nueva correa en el eje del motor y la polea del agitador; mire la ilustración para la colocación correcta. ➢ Remettre l'agitateur en place dans les ouvertures de la tête d'aspiration. ➢ Coloque el agitador en las ranuras de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, gírelo con la mano para asegurarse que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. S'assurer que les loquets sont bien insérés dans les fentes. ➢ Reinstale la base inferior. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the nozzle. Plug in and turn on vacuum cleaner. Automatic Self Adjusting Nozzle Shallow Pile Carpet Moquette à poils courts Alfombra de Deep Pile pelo corto Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo ➢ The nozzle of your Panasonic vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Nozzle Tête d'aspiration Boquilla Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢ No manual adjustments required. - 18 - - 55 - Replacing Belt ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. Motor Shaft Arbre du moteur Eje del motor Belt Courroie Correa ➢ Remove lower plate. See “Removing and Installing Lower Plate” Caractéristiques Caracteríticas Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête d’aspiration lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor de la boquilla cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. REMARQUE: Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora continua a funcionando. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo por acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de la tête. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de protector de sobrecargas en la parte arriba de la boquilla Enchufar y encender el bote. Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático Agitator Agitateur Agitador ➢ Remove agitator by carefully lifting out. Motor Shaft Arbre du moteur Eje del motor ➢ Remove worn or broken belt. ➢ Clean agitator and the end caps. Belt Groove Rainure de la courroie Polea para correa ➢ Loop new belt around motor shaft and agitator belt groove; see illustration for correct belt routing. End Cap Bouchon Tapa del extremo Slot Fente Ranura ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. Agitator Agitateur Agitador Nozzle Tête d'aspiration Boquilla ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. ➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are locked into slots. - 54 - ➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ Esta característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. - 19 - Dirt Sensor ➢ The electronic dirt sensor is a feature which will detect particles as they pass through the vacuum cleaner. ➢ The dirt sensor indicator is located on the front of the vacuum cleaner as illustrated. Dirt Sensor Détecteur de poussière Indicador de polvo ➢ When there is little or no dirt present the dirt sensor is green. ➢ With normal or heavy dirt concentration the dirt sensor is red. Carpet/Bare Floor Selector Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. - 20 - Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Cambiar e insertar la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de dar servicio a cualquier pieza. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez que quita la base inferior. ➢ Mettre le boîtier à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque la aspiradora en la posición vertical y voltéela para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en alignant les taquets à la position « UNLOCK ». ➢ Para liberar la base inferior, gire los pestillos de la base inferior a la posición "abierto" (UNLOCK). ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y limpie cualquier residuo que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant sa partie antérieure dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras de montaje en la parte frontal de la boquilla. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure et l'enclencher en pivotant les taquets de la plaque inférieure dans la position « LOCK ». ➢ Presione el plato inferior sobre la boquilla y asegúrelo girando los pestillos de la base inferior a la posición "cerrado" (LOCK). Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. - 53 - WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Removing and Installing Lower Plate ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. ➢ Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor. ➢ Place body in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by rotating the lower plate latches to the UNLOCK position. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. Latches Lower Plate Taquets Pestillos Plaque inférieure Base inferior ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle. Détecteur de poussière Sensor de basura ➢ Le détecteur électronique de poussière détecte les particules lors de leur passage dans l'aspirateur. ➢ El sensor de basura electrónico es un articulo que detectara las partículas cuando pasan a través de la aspiradora. ➢ L'indicateur du détecteur de poussière est situé sur le devant de l'aspirateur (voir illustration ci-contre). ➢ El sensor indicador de basura esta localizado en el frente de la aspiradora como esta ilustrado. ➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière, l'indicateur du détecteur de poussière s'illumine en vert. ➢ Cuando no hay basura presente o es poca, el sensor de basura esta en verde. ➢ En présence d'une concentration normale ou élevée de poussière, l'indicateur passe à la couleur rouge. ➢ Con la concentración normal o alta de basura, el sensor de basura esta en rojo. Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. Nettoyage latéral ➢ Press lower plate onto nozzle and secure by rotating the lower plate latches to the LOCK position. - 52 - ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. - 21 - Adjustable Handle Release ➢ Remove the handle by pushing the QUICKDRAW RELEASE button. ➢ Lift adjustable handle assembly out of the vacuum cleaner. QUICKDRAW RELEASE button Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación ➢ With the handle free from the vacuum cleaner it now can be used as an extension wand. Length can be changed when being used as a wand. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. Slot Fente Ranura ➢ Place adjustable handle securely back into the vacuum cleaner by aligning slots on handle assembly with tabs on body as shown. Tab Languette Langüeta Limpiar el filtro primario Nettoyage du filtre primaire Il est recommandé de nettoyer le filtre avec l'eau froide au moins tous les trois mois. Es recomendable limpiar el filtro con agua fría por lo menos cada 3 meses. Vérifier souvent le filtre primaire et le nettoyer lorsqu'il est sale. Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando sea necesario. ➢ Retirer le couvercle en appuyant sur les loquets situés de chaque côté. ➢ Remover la cubierta presionando las lengüetas localizados el cada lado. ➢ Soulever le couvercle de l'aspirateur. ➢ Levantar la cubierta de la aspiradora. ➢ Retirer le filtre primaire du couvercle du filtre. ➢ Remover el filtro primario de la cubierta del filtro. ➢ Laver d'eau froide seulement, NE PAS utiliser de savon ou de détergent. ➢ Lavar con agua fría solamente, no utilizar detergente o jabón. ➢ Lorsque le filtre est lavé, essorer à la main et laisser sécher. ➢ Una vez el filtro es lavado y limpio, exprímalo con la mano y permita que seque. ➢ Permettre au filtre de sécher pendant 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Dejar que el filtro se seque por 24 horas antes de ponerlo de regreso en la aspiradora. REMARQUE : Lorsque le nettoyage du filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration, remplacer le filtre. NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro, y la aspiradora no alcanza la potencia máxima de succión, nececitara reemplazar el filtro. NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre primaire. NO utilice su aspiradora sin el filtro primario. NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle. NO LO lave en la lavadora de trastes. NE PAS installer lorsque toujours mouillé. NO LO instale húmedo. ➢ Réinstaller le filtre dans le couvercle du filtre. ➢ Reinstale en filtro en el cubierta del filtro. ➢ Réinstaller le couvercle du filtre en l'enclenchant en place sur l'aspirateur. Un déclic audible indique l'installation correcte du couvercle. ➢ Reinstale la cubierta del filtro en la aspiradora. Un sonido de "click" se debe de oír. Motor Protector ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bin needs emptying. ➢ Motor protector may open when using tools. Motor Protector Protecteur de moteur Protector de motor ➢ If motor protector opens, the vacuum cleaner will make a slightly different sound. Note: Do not block motor protector. - 22 - - 51 - Primary Filter Cleaning Latches Loquets Lengüetas Dégagement de la poignée ajustable It is recommended to clean filter with cold water at least every three (3) months. ➢ Retirer la poignée en appuyant sur le bouton de dégagement rapide ➢ Remueva la manija empujando el botón Quickdraw para soltar la manija ajustable. Check the primary filter frequently and clean when dirty. ➢ Soulever la poignée ajustable hors de l'aspirateur. ➢ Levante el montaje de la manija ajustable afuera de la aspiradora. ➢ Remove the cover by pressing the latches located on each side. ➢ Lorsque la poignée est retirée de l'aspirateur, le tube d'extension peut être utilisé et sa longueur réglée. ➢ Con la manija libre de la aspiradora ahora puede usarse como una vara de extensión. La longitud puede cambiarse cuando se usa como una vara. ➢ Remove the primary filter from the filter cover. ➢ Fixer l'accessoire approprié à la tâche. ➢ Agregue accesorios para acomodarse a sus necesidades de limpieza. ➢ Wash with cold water only, DO NOT use detergent or soap. ➢ Remettre la poignée ajustable en place en alignant la fente du manche avec la languette sur le boîtier (voir illustration cicontre). ➢ Ponga la manija ajustable de vuelta en la aspiradora alineando las lengüetas en el montaje de la manija con las ranuras en el cuerpo como se muestra. Protecteur du moteur Protector de motor ➢ Lift cover off of vacuum cleaner. Filter Filtre Filtro Filter Cover Couvercle du filtre Cubierta de filtro Manija ajustable ➢ Once the filter is washed clean, squeeze by hand and allow to air dry. ➢ Allow filter to dry 24 hours before putting back into vacuum cleaner. NOTE: When the cleaning of the filter no longer restores vacuum cleaner suction to full power, replace the filter. DO NOT operate without primary filter installed. ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le godet à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer aire fresco al motor cuando hay algunos residuos o cuando el contenedor de polvo esta lleno. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas ➢ Reinstall the filter into the filter cover. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. ➢ Reinstall the filter cover by snapping into place on the the vacuum cleaner. A noticeable “click” should be heard. Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur. Nota: No obstruir el protector de motor. DO NOT wash in the dishwasher. DO NOT install damp. - 50 - - 23 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Thermal Protector ➢ This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum cleaner from overheating. Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le godet à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin.* ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo.* TO CORRECT PROBLEM: ➢ Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset. ➢ Pour le retirer, soulever la languette de dégagement et tourner. ➢ Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape. ➢ Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged filters and empty dust bin if necessary. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesita) en el compartemiento de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Remettre le couvercle du filtre sur le dessus du boîtier en l'enclenchant tel que démontré ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar * * ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢ Wait approximately fifty (50) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn back on to see if the motor protector has reset. - 24 - Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par année. - 49 - No se debe limpiar el filtro se debe cambiar a lo menos una vez cada año Replacing HEPA Exhaust Filter ➢ The HEPA exhaust filter removes dirt from exhaust air. Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’évacuation Cubierta de filtro de salida ➢ Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty.* Tab Languette Lengüeta ➢ To remove, lift at tab. ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtre de salida ➢ Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtre de salida Protecteur thermique Protector termal ➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur thermique qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un protector térmico que automáticamente se activa para proteger su aspiradora de sobrecalentamiento. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si existen obstrucciones que impiden el flujo normal de aire al motor, el protector térmico desconecta el motor automáticamente. Esto permite que el motor se enfrié para prevenir posible daño a su aspiradora. POUR CORRIGER LE PROBLÈME: ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer. PARA CORREGIR EL PROBLEMA: ➢ Apague y desenchufe la aspiradora para permitir que se enfrié y el protector térmico se reactive. ➢ Enlever les obstructions si nécessaire. Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le godet à poussière si nécessaire. ➢ Revise y limpie la aspiradora de obstrucciones en los conductos. Revise y cambie cualquier filtro obstruido y vacié el contenador de basura si es necesario. ➢ Après un délai d'environ cinquante (50) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Espere cincuenta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico se a reactivado. ➢ Reinstall exhaust filter cover by placing the cover on the body and snapping into place as shown. Press Here Appuyer ici Presione aqui * Press Here Appuyer ici Presione aqui - 48 - Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. Part Number: MC-V194H - 25 - TO OPERATE VACUUM CLEANER CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children. Nettoyage du préfiltre Limpieza del Pre-Filtro ➢ Vider le godet à poussière. ➢ Vacié el contenedor de basura. ➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du godet à poussière dans le sens antihoraire (tel qu'indiqué sur le couvercle) et soulever. ➢ Rotar la tapa superior del contenedor de polvo hacia la izquierda (como esta indicado en la tapa), y levantela. ➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo suavemente sobre un contenedor de basura. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Enjuague con agua solamente, no utilice ningún detergente o jabón. ➢ Permettre au préfiltre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. Pour réinsérer: ➢ Replacer la partie inférieure du godet en alignant les marques comme indiqué; DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage). Para reinstalar: ➢ Remover la parte inferior del contenedor de polvo alineando las marcas como se muestra, UNLOCKED / ABIERTO (para limpiarlo). ➢ Faire pivoter tout en appuyant vers le bas jusqu'à ce que les marques s'alignent comme indiqué; VERROUILLÉ (pour l'utilisation). ➢ Rote mientras se presiona hacia abajo hasta que las marcas se alinean en UNLOCKED / CERRADO (para el uso). ➢ Remettre en place le godet à poussière. ➢ Reinstale el contenedor de polvo. Power Cord Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Hook Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador de liberación ➢ Detach plug head from power cord. ➢ Rotate cord hook down to release cord. ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. - 26 - - 47 - Cleaning Pre-Filter ➢ Empty dust bin. LOCKED (For Use) VERROUILLÉ (pour l'utilisation) CERRADO (Para Usar) ➢ Rotate dust bin lid assembly counterclockwise (as indicated on the lid), and lift off. ➢ Clean pre-filter by gently tapping over a trash container. g Para usar la aspiradora Fonctionnement ATTENTION CUIDADO Pièces mobiles! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. Faites attention en fonctionnant près des enfants. ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón ➢ Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap. UNLOCKED (For Cleaning) DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage) ABIERTO (Para Vaciar) Pre-FIlter Préfiltre Pre-filtro Dust Bin Godet à poussière Contenador de polvo DO NOT wash in the dishwasher. DO NOT install damp. ➢ Allow pre-filter to dry for 24 hours before placing back into vacuum cleaner. To Reinstall: ➢ Replace the lower portion of the dust bin by aligning marks as shown, UNLOCKED (For Cleaning). ➢ Rotate while pressing downward until marks align as shown; LOCKED (For Use). ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte la clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para liberarlo. ➢ Reinstall the dust bin. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. - 46 - - 27 - Adjustable Handle ➢ Press the handle LENGTH ADJUST button located on the back of the vacuum cleaner. Adjustable Handle Poignée ajustable Mango ajustable ➢ Raise or lower the adjustable handle to the desired operating position. CAUTION Length Adjust Button Montage du godet à poussière: Para armar el contendedor de polvo ➢ Réinstaller la partie supérieure du godet à poussière sur le guidage d'air afin que les vis passent par les trous de la partie supérieure. ➢ Instalar la parte superior del contenedor de polvo en la guía de aire, de esa manera los tornillos pasaran a través de los hoyos in la parte superior. ➢ À l'aide des marques de la bague de verrouillage et du godet, placer la bague sur le godet et tourner à sa place. ➢ Usando las marcas de alineamiento del anillo de cierre y el contenedor de polvo, coloque el anillo de cierre en el contenedor de polvo y rótelo para asegurarlo en su lugar. ➢ Placer le couvercle du godet à poussière sur la partie supérieure du godet à l'aide des fentes d'alignement, et tourner jusqu'à ce que le couvercle se mette en place. ➢ Poner la tapa del contenedor de polvo en la parte superior del contenedor de polvo y rote hasta que la tapa cierre. ➢ Placer le préfiltre à l'aide des armatures d'alignement du préfiltre afin de l'aligner avec l'armature à la partie supérieure du godet. ➢ Reinstale el pre-filtro usando las guías de alineamiento el el pre-filtro para alinearlo con las guías de alineamiento de la parte superior del contenedor de polvo. ➢ Appuyer jusqu'au déclic audible indiquant qu'il est à sa place. ➢ Presione para que quede en su luga. Un sonido de "click" se debe de oír. DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the front of the vacuum cleaner. Bouton de réglage de la longueur Botón de ajuste Locking Notch ➢ Make sure the power cord is placed into the locking notch as shown. Locking Notch Encoche de verrou Hendidura de fijación Note: This helps keep the power cord out from under the vacuum cleaner agitator. Power Cord Cordon électrique Cordón eléctrico ON / OFF Switch ➢ Plug the power cord into an outlet near the floor. ON/OFF Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Press the switch to turn the vacuum cleaner on. ➢ When finished vacuuming, press the switch again to turn the vacuum cleaner off. ➢ Unplug the cord from the outlet when not in use. - 28 - ➢ Réinstaller la partie inférieure du godet à poussière en alignant l'armature de la partie supérieure à l'armature UNLOCK (déverrouillé) de la partie inférieure. ➢ Tourner jusqu'à ce que l'armature de la partie supérieure du godet à poussière s'aligne à l'armature LOCK (verrouillé) REMARQUE: Si la partie inférieure du godet à poussière ne se met pas correctement, consulter l'installation du préfiltre. ➢ Reinstale la parte inferior del contenedor de polvo alineando las guías de la parte superior con las de UNLOCK guías en la porción inferior. ➢ Rotar hasta que las guías de la parte superior del contenedor de polvo se alinean con las LOCK guías. NOTA: Si la porción baja del contenedor de polvo no queda propiamente armada revisar la instalación de pre-filtro. - 45 - To assemble dust bin: ➢ Reinstall upper portion of dust bin onto air guide so that the locking screws pass through the holes in the upper portion. ➢ Using alignment marks on the fastener ring and dust bin, place fastener ring onto dust bin and rotate to lock in place. ➢ Place the dust bin lid on the upper portion of the dust bin using alignment slots, and rotate until the lid locks in place. ➢ Reinstall pre-filter by using the alignment ribs on the pre-filter to align with the ribs on the upper portion of the dust bin. Ajustement de la longueur de la poignée Ajustando la longitud del mango ➢ Appuyer sur le bouton de réglage de la longueur (LENGTH ADJUST) qui se trouve sur l'arrière de l'aspirateur. ➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD (LENGTH ADJUST) ubicado en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ Abaisser ou élever la poignée ajustable à la position désirée. ➢ Levante o baje la manija ajustable a la posición de operación deseada. ATTENTION CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par la poignée. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'avant de l'aspirateur. NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de enfrente de su aspiradora. Encoche de verrou Hendidura de fijación ➢ Fixer le cordon en place en l’insérant dans l’encoche de verrou sur le crochet, tel qu'illustré. ➢ Desprenda el enchufe del cordón del sujetador superior. Remarque: Ceci aide à empêcher le cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur. Nota: Esto ayuda a mantener el cordón eléctrico lejos o por debajo del agitador de la aspiradora. ➢ Press into place. A noticeable “click” should be heard. ➢ Reinstall lower portion of the dust bin by aligning ribs on the upper portion with the UNLOCK ribs on the lower portion. ➢ Rotate until ribs from the upper portion of the dust bin align with the LOCK ribs. NOTE: If lower portion of dust bin does not fit properly check pre-filter installation. - 44 - Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Brancher le cordon d'alimentation dans une prise secteur près du sol. ➢ Conecte el cordon electrico en un enchufe cercano al piso. ➢ Mettre l'interrupteur à la position « ON ». ➢ Presione el interruptor de encendido para encender la aspiradora. ➢ Un fois le travail terminé, mettre l'interrupteur à la position « OFF ». ➢ Cuando termine de aspirar, presione otra vez el interruptor para apagar la aspiradora. ➢ Débrancher le cordon d'alimentation si l'appareil n'est pas utilisé. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de enchufe cuando no se utilice. - 29 - Body Release ➢ Your vacuum cleaner is equipped with three (3) position body release; • Upright position (locked) • Middle position (normal use) • Low position (under furniture) ➢ Release the body by pressing down on the body release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand. Limpieza del cubo basura Nettoyage du godet à poussière Pour démonter le godet à poussière: Como desarmar el contenedor de polvo: ➢ Retirer le godet à poussière de l'aspirateur (consulter la section VIDER LE GODET À POUSSIÈRE) et vider le contenu. ➢ Desprender el contenedor de polvo de la aspiradora (ver como limpiar el contenedor de polvo) y vaciar el contenido ➢ Retirer le préfiltre en tirant vers le bas tel que démontré. Consulter NETTOYAGE DU PRÉFILTRE ➢ Remover el pre-filtro jalando hacía abajo como se muestra. ➢ Tourner le godet supérieur pour déverrouiller et soulever. ➢ Appuyer le bouton de dégagement du couvercle et tourner pour libérer le godet à poussière. ➢ Rotar la parte superior del contenedor de polvo para abrir, y levantar hacia arriba ➢ Presionar el botón de liberación de la tapa hacia abajo y rotar la tapa para removerla del contenedor de polvo ➢ Tourner la bague de verrouillage et retirer. ➢ Rotar el anillo cierre para abrir, y desprenderlo ➢ Retirer la partie supérieure du godet du guidage d'air. ➢ Remover la parte superior del contenedor de polvo de la guía de aire. ➢ Rincer d'eau froide seulement. NE JAMAIS utiliser de détergent ou de savon. Laisser les pièces sécher pendant 24 heures avant de les replacer dans l'aspirateur. ➢ Enjuague con agua fría únicamente, NO use ningún detergente o jabón. Dejar que las partes sequen por lo menos 24 horas antes de ponerlas en la aspiradora. ➢ NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle. ➢ NO lavarlas en la lavadora de trastes ➢ NE PAS installer les pièces humides ➢ NO las instale húmedas ➢ Move the vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. CAUTION DO NOT press the handle quick release button when the vacuum cleaner is in use. Carpet/Bare Floor Selector Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. - 30 - - 43 - Dust Bin Cleaning To Disassemble Dust Bin: ➢ Remove dust bin from vacuum cleaner (See EMPTYING DUST BIN) and empty contents. ➢ Remove pre-filter by pulling downward as shown. See PREFILTER CLEANING ➢ Rotate upper dust bin to unlock, then lift off. ➢ Press the lid release button downward and twist lid to remove from dust bin. ➢ Rotate fastener ring to unlock, and lift off. ➢ Remove upper portion of dust bin from air guide. ➢ Rinse with cold water only, DO NOT use detergent or soap. Allow parts to dry 24 hours before putting back into vacuum cleaner. Réglage de l'inclinaison du boîtier Liberacion de boquilla ➢ Cet aspirateur a trois positions d'inclinaison : • Position verticale (verrouillée) • Position moyenne (utilisation normale) • Position basse (pour utiliser sous les meubles) ➢ Su aspiradora esta equipada con tres (3) posiciones para liberar la boquilla • Posición Vertical (asegurada) • Posición Intermedia (uso normal) ➢ Relâcher le manche en appuyant sur la pédale de réglage de l'inclinaison du boîtier avec votre pied et tirant vers l'arrière et le bas sur le manche avec la main. ➢ Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el almacenaje y el uso de las herramientas. • Posición Baja (pasa debajo de muebles) CUIDADO ATTENTION No presione el botón de liberación rápida del mango, cuando la aspiradora este en uso. Ne pas appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable lors de l'utilisation de l'aspirateur. Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ DO NOT wash in the dishwasher. ➢ DO NOT install parts if still damp. - 42 - - 31 - Using Tools ➢ Press the handle quick release button on the wand to remove the handle to use tools on the handle. Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango QUICKDRAW RELEASE button Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación Carpet/Bare Floor Selector ➢ Press the QUICKDRAW RELEASE button to remove the extension wand from the vacuum cleaner to use tools on the extension wand. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. (see TOOLS for suggested attachment usage) ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière Para limpiar la basura de la óptica del sensor ➢ Les éléments du détecteur de poussière comportent deux cellules optiques situées dans la bouche d'aspiration. À l'occasion, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer ces deux cellules optiques afin d'assurer un rendement optimal du détecteur. ➢ La óptica del sensor de basura consiste de dos células ópticas ubicadas adentro de la entrada de succión. Ocasionalmente, puede ser necesario limpiar las dos células ópticas para asegurar un máximo rendimiento. ➢ Nettoyer les cellules optiques: • Quand de la poussière ou de la saleté adhère à leur surface. • Après avoir vidé le godet à poussière. ➢ Limpie las células ópticas: • Cuando la basura o polvo se adhiere a las células ópticas. • Cuando se limpia el contenedor de basura. ➢ Pour nettoyer les cellules optiques retirer le godet à poussière de l'aspirateur. ➢ Para limpiar la óptica del sensor de basura, remueva la manguera de extensión en la entrada de succión. ➢ Frote las células ópticas con un paño blando y seco. ➢ Essuyer les cellules optiques avec un linge doux et sec. ➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants ou des liquides car cela pourrait accélérer le recouvrement des cellules et rendre nécessaire de les nettoyer plus fréquemment. ➢ Nunca use limpiadores o líquidos que pueden acelerar la necesidad de limpiar las células ópticas mucho más rápido que lo normal. CAUTION When using attachments, place one hand on the vacuum cleaner to prevent tipping the vacuum cleaner over. - 32 - - 41 - Cleaning Dirt Sensor Optics ➢ The dirt sensor optics consist of two optic cells located inside the suction inlet. Occasionally, it may become necessary to clean the two optic cells to assure maximum performance. Utilisation des accessoires Utilización de accesorios ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement sur le tube pour retirer la poignée pour utilisation avec les accessoires. ➢ Presione el botón de liberación rápida en el tubo, para remover el mango y para usar los accesorios. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable pour retirer le tube de l'appareil pour utilisation avec le tube connecteur. ➢ Presione el botón liberador del mango ajustable para remover el tubo extensible de la aspiradoras y para usar los accesorios en el tubo extensible. ➢ Attacher les accessoires qui répondent à vos besoins. (Voir « Accessoires » pour l'utilisation suggérée des accessoires). ➢ Incluya los accesorios para satisfacer sus necesidades de limpieza. (ver TOOLS para el uso sugerido de accesorios). ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. Optic Cells (Inside) Cellules optiques (à l'intérieur) Célula óptica (en dentro) ➢ Clean optic cells: • When dirt or dust adheres to the optic cells. • Whenever the dust bin is cleaned. ➢ To clean the dirt sensor optics, remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Wipe the optic cells with a soft, dry cloth. ➢ Never use cleaners or liquids as they can help speed the recoating of the optic cells and make it necessary to clean them much sooner than normal. ATTENTION Lors de l'utilisation des accessoires, placer une main sur l'aspirateur afin d'éviter de le faire basculer. - 40 - CUIDADO Cuando utilice los accesorios, sujete la aspiradora con una mano para evitar que la aspiradora se caiga. - 33 - Tools ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas ➢ The Combination Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Floors Remise en place du godet à poussière Para reemplazar el contenedor de polvo ➢ Une fois le godet à poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Despues de basear el contenedor de polvo, cierre la puerta firmamente. Acegurese de oír un “clic” esto indiquar que la puerta esta completamente cerrada ➢ Remettre le godet à poussière dans l'aspirateur en insérant son fond en premier et en l'inclinant vers l'arrière. ➢ Colocar nuevamente el contenedor de polvo en la aspiradora, colocando primero la parte inferior e inclinándolo al ensamblar ➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la poignée du godet pour le fixer en place. ➢ Empuje hacia adelante y abajo la manija del cubo de basura para asegurarlo en su lugar. ➢ The Air Turbine may be used on the following items: • Furniture • Stairs ➢ Operating instructions for the Air Turbine are included with the product. Note: Always clean tools before using. - 34 - - 39 - TO REPLACE DUST BIN Door Latch Loquet du couvercle Seguro de la puerta ➢ After the dust bin is empty of debris, firmly close the door. Make sure you hear a “click” sound to indicate that the door is fully latched. Door Couvercle Puerta ➢ Place dust bin back into vacuum cleaner by inserting the bottom first and tilting back. ➢ Push forward and lower dust bin handle to lock dust bin in place. - 38 - Accessoires Accesorios ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Meubles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo de combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à plancher peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers ➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en los puntos siguientes: • Escaleras • Pisos ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Meubles • Escaleras ➢ Les instructions d'opération pour la turbine à air sont fournies avec le produit. ➢ Las instrucciones de operación para la Turbina de aire están incluidas con el producto. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. - 35 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Emptying Dust Bin Dust Bin Handle Poignée du godet à poussière Agarradera de cubo de basura Dust Bin Emptying Door Couvercle du godet à poussière Botón soltar puerta canasto del polvo Cuidado de rutina de la aspiradora Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au « Guide de dépannage » pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Vaciar el contendaor de polvo Vider le godet à poussière ➢ Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX” line. ➢ Toujours vider le godet lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el contenedor de polvo cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAX". ➢ Grasp the handle on the top of the dust bin. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Saisir la poignée située sur le haut du godet à poussière. Soulever et sortir afin de retirer le godet à poussière de l'aspirateur. ➢ Levante el cerrojo del canasto de basura y saque el contenedor de polvo tomando de la manija ubicada en la porte superior del canasto de basura. ➢ Remove any clogs that might be located in the pre-filter. (See “Cleaning Pre-Filter”) ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans le préfiltre. (Voir « Nettoyage du préfiltre ») ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza del pre-filto”) Dust Bin Lid Release Levier de dégagement du godet à poussière Liberación de la tapa del cubo de basura Entretien de l’aspirateur CAUTION Be sure to hold the dust bin over a proper trash container prior to releasing the door of the dust bin. ATTENTION CUIDADO S'assurer de tenir le godet à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat. Esté seguro de mantener el contenedor de polvo sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura. ➢ Press dust bin lid release and the dust bin will open and the debris will fall out. ➢ Appuyer sur le levier de dégagement du godet à poussière pour le vider. ➢ Vacíe el contenido del contenedor de polvo en el basurero. ➢ Shake the dust bin to release any debris that might hang in the prefilter ➢ Secouer le godet à poussière pour vider tout débris accroché dans le préfiltre. ➢ Sacuda el contenedor del polvo para soltar cualquier desecho que pueda colgar en el elemento del filtro. - 36 - - 37 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Emptying Dust Bin Dust Bin Handle Poignée du godet à poussière Agarradera de cubo de basura Dust Bin Emptying Door Couvercle du godet à poussière Botón soltar puerta canasto del polvo Cuidado de rutina de la aspiradora Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au « Guide de dépannage » pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Vaciar el contendaor de polvo Vider le godet à poussière ➢ Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAX” line. ➢ Toujours vider le godet lorsque le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). ➢ Siempre vacíe el contenedor de polvo cuando el nivel de basura alcanza la línea "MAX". ➢ Grasp the handle on the top of the dust bin. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Saisir la poignée située sur le haut du godet à poussière. Soulever et sortir afin de retirer le godet à poussière de l'aspirateur. ➢ Levante el cerrojo del canasto de basura y saque el contenedor de polvo tomando de la manija ubicada en la porte superior del canasto de basura. ➢ Remove any clogs that might be located in the pre-filter. (See “Cleaning Pre-Filter”) ➢ Retirer toute obstruction qui pourrait se trouver dans le préfiltre. (Voir « Nettoyage du préfiltre ») ➢ Saque cualquier obstáculo que pudiera estar ubicado a la entrada del canasto de basura o el pre-filtro. (Ver “Limpieza del pre-filto”) Dust Bin Lid Release Levier de dégagement du godet à poussière Liberación de la tapa del cubo de basura Entretien de l’aspirateur CAUTION Be sure to hold the dust bin over a proper trash container prior to releasing the door of the dust bin. ATTENTION CUIDADO S'assurer de tenir le godet à poussière audessus d'un récipient à déchets avant d'en ouvrir le rabat. Esté seguro de mantener el contenedor de polvo sobre un basurero apropiado antes de soltar la puerta del cubo de basura. ➢ Press dust bin lid release and the dust bin will open and the debris will fall out. ➢ Appuyer sur le levier de dégagement du godet à poussière pour le vider. ➢ Vacíe el contenido del contenedor de polvo en el basurero. ➢ Shake the dust bin to release any debris that might hang in the prefilter ➢ Secouer le godet à poussière pour vider tout débris accroché dans le préfiltre. ➢ Sacuda el contenedor del polvo para soltar cualquier desecho que pueda colgar en el elemento del filtro. - 36 - - 37 - TO REPLACE DUST BIN Door Latch Loquet du couvercle Seguro de la puerta ➢ After the dust bin is empty of debris, firmly close the door. Make sure you hear a “click” sound to indicate that the door is fully latched. Door Couvercle Puerta ➢ Place dust bin back into vacuum cleaner by inserting the bottom first and tilting back. ➢ Push forward and lower dust bin handle to lock dust bin in place. - 38 - Accessoires Accesorios ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Meubles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo de combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à plancher peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Escaliers • Planchers ➢ El cepillo para pisos se puede utilizar en los puntos siguientes: • Escaleras • Pisos ➢ La turbine à air peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Escaliers ➢ La Turbina de Aire puede ser usada en los siguientes lugares: • Meubles • Escaleras ➢ Les instructions d'opération pour la turbine à air sont fournies avec le produit. ➢ Las instrucciones de operación para la Turbina de aire están incluidas con el producto. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. - 35 - Tools ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas ➢ The Combination Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Floor Brush may be used on the following items: • Stairs • Floors Remise en place du godet à poussière Para reemplazar el contenedor de polvo ➢ Une fois le godet à poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Despues de basear el contenedor de polvo, cierre la puerta firmamente. Acegurese de oír un “clic” esto indiquar que la puerta esta completamente cerrada ➢ Remettre le godet à poussière dans l'aspirateur en insérant son fond en premier et en l'inclinant vers l'arrière. ➢ Colocar nuevamente el contenedor de polvo en la aspiradora, colocando primero la parte inferior e inclinándolo al ensamblar ➢ Appuyer vers l'avant et abaisser la poignée du godet pour le fixer en place. ➢ Empuje hacia adelante y abajo la manija del cubo de basura para asegurarlo en su lugar. ➢ The Air Turbine may be used on the following items: • Furniture • Stairs ➢ Operating instructions for the Air Turbine are included with the product. Note: Always clean tools before using. - 34 - - 39 - Cleaning Dirt Sensor Optics ➢ The dirt sensor optics consist of two optic cells located inside the suction inlet. Occasionally, it may become necessary to clean the two optic cells to assure maximum performance. Utilisation des accessoires Utilización de accesorios ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement sur le tube pour retirer la poignée pour utilisation avec les accessoires. ➢ Presione el botón de liberación rápida en el tubo, para remover el mango y para usar los accesorios. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable pour retirer le tube de l'appareil pour utilisation avec le tube connecteur. ➢ Presione el botón liberador del mango ajustable para remover el tubo extensible de la aspiradoras y para usar los accesorios en el tubo extensible. ➢ Attacher les accessoires qui répondent à vos besoins. (Voir « Accessoires » pour l'utilisation suggérée des accessoires). ➢ Incluya los accesorios para satisfacer sus necesidades de limpieza. (ver TOOLS para el uso sugerido de accesorios). ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. Optic Cells (Inside) Cellules optiques (à l'intérieur) Célula óptica (en dentro) ➢ Clean optic cells: • When dirt or dust adheres to the optic cells. • Whenever the dust bin is cleaned. ➢ To clean the dirt sensor optics, remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Wipe the optic cells with a soft, dry cloth. ➢ Never use cleaners or liquids as they can help speed the recoating of the optic cells and make it necessary to clean them much sooner than normal. ATTENTION Lors de l'utilisation des accessoires, placer une main sur l'aspirateur afin d'éviter de le faire basculer. - 40 - CUIDADO Cuando utilice los accesorios, sujete la aspiradora con una mano para evitar que la aspiradora se caiga. - 33 - Using Tools ➢ Press the handle quick release button on the wand to remove the handle to use tools on the handle. Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango QUICKDRAW RELEASE button Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación Carpet/Bare Floor Selector ➢ Press the QUICKDRAW RELEASE button to remove the extension wand from the vacuum cleaner to use tools on the extension wand. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. (see TOOLS for suggested attachment usage) ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière Para limpiar la basura de la óptica del sensor ➢ Les éléments du détecteur de poussière comportent deux cellules optiques situées dans la bouche d'aspiration. À l'occasion, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer ces deux cellules optiques afin d'assurer un rendement optimal du détecteur. ➢ La óptica del sensor de basura consiste de dos células ópticas ubicadas adentro de la entrada de succión. Ocasionalmente, puede ser necesario limpiar las dos células ópticas para asegurar un máximo rendimiento. ➢ Nettoyer les cellules optiques: • Quand de la poussière ou de la saleté adhère à leur surface. • Après avoir vidé le godet à poussière. ➢ Limpie las células ópticas: • Cuando la basura o polvo se adhiere a las células ópticas. • Cuando se limpia el contenedor de basura. ➢ Pour nettoyer les cellules optiques retirer le godet à poussière de l'aspirateur. ➢ Para limpiar la óptica del sensor de basura, remueva la manguera de extensión en la entrada de succión. ➢ Frote las células ópticas con un paño blando y seco. ➢ Essuyer les cellules optiques avec un linge doux et sec. ➢ Ne jamais utiliser de produits nettoyants ou des liquides car cela pourrait accélérer le recouvrement des cellules et rendre nécessaire de les nettoyer plus fréquemment. ➢ Nunca use limpiadores o líquidos que pueden acelerar la necesidad de limpiar las células ópticas mucho más rápido que lo normal. CAUTION When using attachments, place one hand on the vacuum cleaner to prevent tipping the vacuum cleaner over. - 32 - - 41 - Dust Bin Cleaning To Disassemble Dust Bin: ➢ Remove dust bin from vacuum cleaner (See EMPTYING DUST BIN) and empty contents. ➢ Remove pre-filter by pulling downward as shown. See PREFILTER CLEANING ➢ Rotate upper dust bin to unlock, then lift off. ➢ Press the lid release button downward and twist lid to remove from dust bin. ➢ Rotate fastener ring to unlock, and lift off. ➢ Remove upper portion of dust bin from air guide. ➢ Rinse with cold water only, DO NOT use detergent or soap. Allow parts to dry 24 hours before putting back into vacuum cleaner. Réglage de l'inclinaison du boîtier Liberacion de boquilla ➢ Cet aspirateur a trois positions d'inclinaison : • Position verticale (verrouillée) • Position moyenne (utilisation normale) • Position basse (pour utiliser sous les meubles) ➢ Su aspiradora esta equipada con tres (3) posiciones para liberar la boquilla • Posición Vertical (asegurada) • Posición Intermedia (uso normal) ➢ Relâcher le manche en appuyant sur la pédale de réglage de l'inclinaison du boîtier avec votre pied et tirant vers l'arrière et le bas sur le manche avec la main. ➢ Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el almacenaje y el uso de las herramientas. • Posición Baja (pasa debajo de muebles) CUIDADO ATTENTION No presione el botón de liberación rápida del mango, cuando la aspiradora este en uso. Ne pas appuyer sur le bouton de dégagement de la poignée ajustable lors de l'utilisation de l'aspirateur. Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ DO NOT wash in the dishwasher. ➢ DO NOT install parts if still damp. - 42 - - 31 - Body Release ➢ Your vacuum cleaner is equipped with three (3) position body release; • Upright position (locked) • Middle position (normal use) • Low position (under furniture) ➢ Release the body by pressing down on the body release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand. Limpieza del cubo basura Nettoyage du godet à poussière Pour démonter le godet à poussière: Como desarmar el contenedor de polvo: ➢ Retirer le godet à poussière de l'aspirateur (consulter la section VIDER LE GODET À POUSSIÈRE) et vider le contenu. ➢ Desprender el contenedor de polvo de la aspiradora (ver como limpiar el contenedor de polvo) y vaciar el contenido ➢ Retirer le préfiltre en tirant vers le bas tel que démontré. Consulter NETTOYAGE DU PRÉFILTRE ➢ Remover el pre-filtro jalando hacía abajo como se muestra. ➢ Tourner le godet supérieur pour déverrouiller et soulever. ➢ Appuyer le bouton de dégagement du couvercle et tourner pour libérer le godet à poussière. ➢ Rotar la parte superior del contenedor de polvo para abrir, y levantar hacia arriba ➢ Presionar el botón de liberación de la tapa hacia abajo y rotar la tapa para removerla del contenedor de polvo ➢ Tourner la bague de verrouillage et retirer. ➢ Rotar el anillo cierre para abrir, y desprenderlo ➢ Retirer la partie supérieure du godet du guidage d'air. ➢ Remover la parte superior del contenedor de polvo de la guía de aire. ➢ Rincer d'eau froide seulement. NE JAMAIS utiliser de détergent ou de savon. Laisser les pièces sécher pendant 24 heures avant de les replacer dans l'aspirateur. ➢ Enjuague con agua fría únicamente, NO use ningún detergente o jabón. Dejar que las partes sequen por lo menos 24 horas antes de ponerlas en la aspiradora. ➢ NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle. ➢ NO lavarlas en la lavadora de trastes ➢ NE PAS installer les pièces humides ➢ NO las instale húmedas ➢ Move the vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. CAUTION DO NOT press the handle quick release button when the vacuum cleaner is in use. Carpet/Bare Floor Selector Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. - 30 - - 43 - To assemble dust bin: ➢ Reinstall upper portion of dust bin onto air guide so that the locking screws pass through the holes in the upper portion. ➢ Using alignment marks on the fastener ring and dust bin, place fastener ring onto dust bin and rotate to lock in place. ➢ Place the dust bin lid on the upper portion of the dust bin using alignment slots, and rotate until the lid locks in place. ➢ Reinstall pre-filter by using the alignment ribs on the pre-filter to align with the ribs on the upper portion of the dust bin. Ajustement de la longueur de la poignée Ajustando la longitud del mango ➢ Appuyer sur le bouton de réglage de la longueur (LENGTH ADJUST) qui se trouve sur l'arrière de l'aspirateur. ➢ Apriete el botón AJUSTAR LONGITUD (LENGTH ADJUST) ubicado en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ Abaisser ou élever la poignée ajustable à la position désirée. ➢ Levante o baje la manija ajustable a la posición de operación deseada. ATTENTION CUIDADO NE PAS transporter l’aspirateur en le tenant par la poignée. Utiliser SEULEMENT la poignée de transport à l'avant de l'aspirateur. NO LLEVE la aspiradora tomándola por la manija. Use únicamente la manija para transportación localizada en la parte de enfrente de su aspiradora. Encoche de verrou Hendidura de fijación ➢ Fixer le cordon en place en l’insérant dans l’encoche de verrou sur le crochet, tel qu'illustré. ➢ Desprenda el enchufe del cordón del sujetador superior. Remarque: Ceci aide à empêcher le cordon d'alimentation de passer en dessous de l'aspirateur. Nota: Esto ayuda a mantener el cordón eléctrico lejos o por debajo del agitador de la aspiradora. ➢ Press into place. A noticeable “click” should be heard. ➢ Reinstall lower portion of the dust bin by aligning ribs on the upper portion with the UNLOCK ribs on the lower portion. ➢ Rotate until ribs from the upper portion of the dust bin align with the LOCK ribs. NOTE: If lower portion of dust bin does not fit properly check pre-filter installation. - 44 - Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Brancher le cordon d'alimentation dans une prise secteur près du sol. ➢ Conecte el cordon electrico en un enchufe cercano al piso. ➢ Mettre l'interrupteur à la position « ON ». ➢ Presione el interruptor de encendido para encender la aspiradora. ➢ Un fois le travail terminé, mettre l'interrupteur à la position « OFF ». ➢ Cuando termine de aspirar, presione otra vez el interruptor para apagar la aspiradora. ➢ Débrancher le cordon d'alimentation si l'appareil n'est pas utilisé. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de enchufe cuando no se utilice. - 29 - Adjustable Handle ➢ Press the handle LENGTH ADJUST button located on the back of the vacuum cleaner. Adjustable Handle Poignée ajustable Mango ajustable ➢ Raise or lower the adjustable handle to the desired operating position. CAUTION Length Adjust Button Montage du godet à poussière: Para armar el contendedor de polvo ➢ Réinstaller la partie supérieure du godet à poussière sur le guidage d'air afin que les vis passent par les trous de la partie supérieure. ➢ Instalar la parte superior del contenedor de polvo en la guía de aire, de esa manera los tornillos pasaran a través de los hoyos in la parte superior. ➢ À l'aide des marques de la bague de verrouillage et du godet, placer la bague sur le godet et tourner à sa place. ➢ Usando las marcas de alineamiento del anillo de cierre y el contenedor de polvo, coloque el anillo de cierre en el contenedor de polvo y rótelo para asegurarlo en su lugar. ➢ Placer le couvercle du godet à poussière sur la partie supérieure du godet à l'aide des fentes d'alignement, et tourner jusqu'à ce que le couvercle se mette en place. ➢ Poner la tapa del contenedor de polvo en la parte superior del contenedor de polvo y rote hasta que la tapa cierre. ➢ Placer le préfiltre à l'aide des armatures d'alignement du préfiltre afin de l'aligner avec l'armature à la partie supérieure du godet. ➢ Reinstale el pre-filtro usando las guías de alineamiento el el pre-filtro para alinearlo con las guías de alineamiento de la parte superior del contenedor de polvo. ➢ Appuyer jusqu'au déclic audible indiquant qu'il est à sa place. ➢ Presione para que quede en su luga. Un sonido de "click" se debe de oír. DO NOT carry the vacuum cleaner by the adjustable handle. Use ONLY the carrying handle located on the front of the vacuum cleaner. Bouton de réglage de la longueur Botón de ajuste Locking Notch ➢ Make sure the power cord is placed into the locking notch as shown. Locking Notch Encoche de verrou Hendidura de fijación Note: This helps keep the power cord out from under the vacuum cleaner agitator. Power Cord Cordon électrique Cordón eléctrico ON / OFF Switch ➢ Plug the power cord into an outlet near the floor. ON/OFF Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Press the switch to turn the vacuum cleaner on. ➢ When finished vacuuming, press the switch again to turn the vacuum cleaner off. ➢ Unplug the cord from the outlet when not in use. - 28 - ➢ Réinstaller la partie inférieure du godet à poussière en alignant l'armature de la partie supérieure à l'armature UNLOCK (déverrouillé) de la partie inférieure. ➢ Tourner jusqu'à ce que l'armature de la partie supérieure du godet à poussière s'aligne à l'armature LOCK (verrouillé) REMARQUE: Si la partie inférieure du godet à poussière ne se met pas correctement, consulter l'installation du préfiltre. ➢ Reinstale la parte inferior del contenedor de polvo alineando las guías de la parte superior con las de UNLOCK guías en la porción inferior. ➢ Rotar hasta que las guías de la parte superior del contenedor de polvo se alinean con las LOCK guías. NOTA: Si la porción baja del contenedor de polvo no queda propiamente armada revisar la instalación de pre-filtro. - 45 - Cleaning Pre-Filter ➢ Empty dust bin. LOCKED (For Use) VERROUILLÉ (pour l'utilisation) CERRADO (Para Usar) ➢ Rotate dust bin lid assembly counterclockwise (as indicated on the lid), and lift off. ➢ Clean pre-filter by gently tapping over a trash container. g Para usar la aspiradora Fonctionnement ATTENTION CUIDADO Pièces mobiles! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. Faites attention en fonctionnant près des enfants. ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electricista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón ➢ Rinse with water only as needed, do not use any detergent or soap. UNLOCKED (For Cleaning) DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage) ABIERTO (Para Vaciar) Pre-FIlter Préfiltre Pre-filtro Dust Bin Godet à poussière Contenador de polvo DO NOT wash in the dishwasher. DO NOT install damp. ➢ Allow pre-filter to dry for 24 hours before placing back into vacuum cleaner. To Reinstall: ➢ Replace the lower portion of the dust bin by aligning marks as shown, UNLOCKED (For Cleaning). ➢ Rotate while pressing downward until marks align as shown; LOCKED (For Use). ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte la clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para liberarlo. ➢ Reinstall the dust bin. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. - 46 - - 27 - TO OPERATE VACUUM CLEANER CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the agitator when vacuum cleaner is on. Contacting the agitator while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children. Nettoyage du préfiltre Limpieza del Pre-Filtro ➢ Vider le godet à poussière. ➢ Vacié el contenedor de basura. ➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du godet à poussière dans le sens antihoraire (tel qu'indiqué sur le couvercle) et soulever. ➢ Rotar la tapa superior del contenedor de polvo hacia la izquierda (como esta indicado en la tapa), y levantela. ➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant légèrement au-dessus du récipient à déchets. ➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo suavemente sobre un contenedor de basura. ➢ Rincer à l'eau le cas échéant sans utiliser de détergent ou de savon. ➢ Enjuague con agua solamente, no utilice ningún detergente o jabón. ➢ Permettre au préfiltre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. Pour réinsérer: ➢ Replacer la partie inférieure du godet en alignant les marques comme indiqué; DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage). Para reinstalar: ➢ Remover la parte inferior del contenedor de polvo alineando las marcas como se muestra, UNLOCKED / ABIERTO (para limpiarlo). ➢ Faire pivoter tout en appuyant vers le bas jusqu'à ce que les marques s'alignent comme indiqué; VERROUILLÉ (pour l'utilisation). ➢ Rote mientras se presiona hacia abajo hasta que las marcas se alinean en UNLOCKED / CERRADO (para el uso). ➢ Remettre en place le godet à poussière. ➢ Reinstale el contenedor de polvo. Power Cord Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Cord Hook Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador de liberación ➢ Detach plug head from power cord. ➢ Rotate cord hook down to release cord. ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. - 26 - - 47 - Replacing HEPA Exhaust Filter ➢ The HEPA exhaust filter removes dirt from exhaust air. Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’évacuation Cubierta de filtro de salida ➢ Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty.* Tab Languette Lengüeta ➢ To remove, lift at tab. ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtre de salida ➢ Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtre de salida Protecteur thermique Protector termal ➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur thermique qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un protector térmico que automáticamente se activa para proteger su aspiradora de sobrecalentamiento. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si existen obstrucciones que impiden el flujo normal de aire al motor, el protector térmico desconecta el motor automáticamente. Esto permite que el motor se enfrié para prevenir posible daño a su aspiradora. POUR CORRIGER LE PROBLÈME: ➢ Arrêter l'aspirateur et le débrancher pour qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer. PARA CORREGIR EL PROBLEMA: ➢ Apague y desenchufe la aspiradora para permitir que se enfrié y el protector térmico se reactive. ➢ Enlever les obstructions si nécessaire. Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le godet à poussière si nécessaire. ➢ Revise y limpie la aspiradora de obstrucciones en los conductos. Revise y cambie cualquier filtro obstruido y vacié el contenador de basura si es necesario. ➢ Après un délai d'environ cinquante (50) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Espere cincuenta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico se a reactivado. ➢ Reinstall exhaust filter cover by placing the cover on the body and snapping into place as shown. Press Here Appuyer ici Presione aqui * Press Here Appuyer ici Presione aqui - 48 - Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. Part Number: MC-V194H - 25 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Thermal Protector ➢ This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically trips to protect the vacuum cleaner from overheating. Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le godet à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin.* ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo.* TO CORRECT PROBLEM: ➢ Turn the vacuum cleaner off and unplug the power cord from the outlet to allow the vacuum cleaner to cool and the thermal protector to reset. ➢ Pour le retirer, soulever la languette de dégagement et tourner. ➢ Para sacar, hale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape. ➢ Check for and remove clogs, if necessary. Also check and replace any clogged filters and empty dust bin if necessary. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesita) en el compartemiento de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Remettre le couvercle du filtre sur le dessus du boîtier en l'enclenchant tel que démontré ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar * * ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically. This allows the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢ Wait approximately fifty (50) minutes and plug the vacuum cleaner in and turn back on to see if the motor protector has reset. - 24 - Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par année. - 49 - No se debe limpiar el filtro se debe cambiar a lo menos una vez cada año Primary Filter Cleaning Latches Loquets Lengüetas Dégagement de la poignée ajustable It is recommended to clean filter with cold water at least every three (3) months. ➢ Retirer la poignée en appuyant sur le bouton de dégagement rapide ➢ Remueva la manija empujando el botón Quickdraw para soltar la manija ajustable. Check the primary filter frequently and clean when dirty. ➢ Soulever la poignée ajustable hors de l'aspirateur. ➢ Levante el montaje de la manija ajustable afuera de la aspiradora. ➢ Remove the cover by pressing the latches located on each side. ➢ Lorsque la poignée est retirée de l'aspirateur, le tube d'extension peut être utilisé et sa longueur réglée. ➢ Con la manija libre de la aspiradora ahora puede usarse como una vara de extensión. La longitud puede cambiarse cuando se usa como una vara. ➢ Remove the primary filter from the filter cover. ➢ Fixer l'accessoire approprié à la tâche. ➢ Agregue accesorios para acomodarse a sus necesidades de limpieza. ➢ Wash with cold water only, DO NOT use detergent or soap. ➢ Remettre la poignée ajustable en place en alignant la fente du manche avec la languette sur le boîtier (voir illustration cicontre). ➢ Ponga la manija ajustable de vuelta en la aspiradora alineando las lengüetas en el montaje de la manija con las ranuras en el cuerpo como se muestra. Protecteur du moteur Protector de motor ➢ Lift cover off of vacuum cleaner. Filter Filtre Filtro Filter Cover Couvercle du filtre Cubierta de filtro Manija ajustable ➢ Once the filter is washed clean, squeeze by hand and allow to air dry. ➢ Allow filter to dry 24 hours before putting back into vacuum cleaner. NOTE: When the cleaning of the filter no longer restores vacuum cleaner suction to full power, replace the filter. DO NOT operate without primary filter installed. ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le godet à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer aire fresco al motor cuando hay algunos residuos o cuando el contenedor de polvo esta lleno. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas ➢ Reinstall the filter into the filter cover. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. ➢ Reinstall the filter cover by snapping into place on the the vacuum cleaner. A noticeable “click” should be heard. Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur. Nota: No obstruir el protector de motor. DO NOT wash in the dishwasher. DO NOT install damp. - 50 - - 23 - Adjustable Handle Release ➢ Remove the handle by pushing the QUICKDRAW RELEASE button. ➢ Lift adjustable handle assembly out of the vacuum cleaner. QUICKDRAW RELEASE button Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación ➢ With the handle free from the vacuum cleaner it now can be used as an extension wand. Length can be changed when being used as a wand. ➢ Add attachments to suit your cleaning needs. Slot Fente Ranura ➢ Place adjustable handle securely back into the vacuum cleaner by aligning slots on handle assembly with tabs on body as shown. Tab Languette Langüeta Limpiar el filtro primario Nettoyage du filtre primaire Il est recommandé de nettoyer le filtre avec l'eau froide au moins tous les trois mois. Es recomendable limpiar el filtro con agua fría por lo menos cada 3 meses. Vérifier souvent le filtre primaire et le nettoyer lorsqu'il est sale. Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando sea necesario. ➢ Retirer le couvercle en appuyant sur les loquets situés de chaque côté. ➢ Remover la cubierta presionando las lengüetas localizados el cada lado. ➢ Soulever le couvercle de l'aspirateur. ➢ Levantar la cubierta de la aspiradora. ➢ Retirer le filtre primaire du couvercle du filtre. ➢ Remover el filtro primario de la cubierta del filtro. ➢ Laver d'eau froide seulement, NE PAS utiliser de savon ou de détergent. ➢ Lavar con agua fría solamente, no utilizar detergente o jabón. ➢ Lorsque le filtre est lavé, essorer à la main et laisser sécher. ➢ Una vez el filtro es lavado y limpio, exprímalo con la mano y permita que seque. ➢ Permettre au filtre de sécher pendant 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Dejar que el filtro se seque por 24 horas antes de ponerlo de regreso en la aspiradora. REMARQUE : Lorsque le nettoyage du filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration, remplacer le filtre. NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro, y la aspiradora no alcanza la potencia máxima de succión, nececitara reemplazar el filtro. NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre primaire. NO utilice su aspiradora sin el filtro primario. NE PAS laver dans une machine à laver la vaisselle. NO LO lave en la lavadora de trastes. NE PAS installer lorsque toujours mouillé. NO LO instale húmedo. ➢ Réinstaller le filtre dans le couvercle du filtre. ➢ Reinstale en filtro en el cubierta del filtro. ➢ Réinstaller le couvercle du filtre en l'enclenchant en place sur l'aspirateur. Un déclic audible indique l'installation correcte du couvercle. ➢ Reinstale la cubierta del filtro en la aspiradora. Un sonido de "click" se debe de oír. Motor Protector ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bin needs emptying. ➢ Motor protector may open when using tools. Motor Protector Protecteur de moteur Protector de motor ➢ If motor protector opens, the vacuum cleaner will make a slightly different sound. Note: Do not block motor protector. - 22 - - 51 - WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Removing and Installing Lower Plate ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. ➢ Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor. ➢ Place body in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by rotating the lower plate latches to the UNLOCK position. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. Latches Lower Plate Taquets Pestillos Plaque inférieure Base inferior ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle. Détecteur de poussière Sensor de basura ➢ Le détecteur électronique de poussière détecte les particules lors de leur passage dans l'aspirateur. ➢ El sensor de basura electrónico es un articulo que detectara las partículas cuando pasan a través de la aspiradora. ➢ L'indicateur du détecteur de poussière est situé sur le devant de l'aspirateur (voir illustration ci-contre). ➢ El sensor indicador de basura esta localizado en el frente de la aspiradora como esta ilustrado. ➢ S'il n'y a pas ou que peu de poussière, l'indicateur du détecteur de poussière s'illumine en vert. ➢ Cuando no hay basura presente o es poca, el sensor de basura esta en verde. ➢ En présence d'une concentration normale ou élevée de poussière, l'indicateur passe à la couleur rouge. ➢ Con la concentración normal o alta de basura, el sensor de basura esta en rojo. Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. Nettoyage latéral ➢ Press lower plate onto nozzle and secure by rotating the lower plate latches to the LOCK position. - 52 - ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. - 21 - Dirt Sensor ➢ The electronic dirt sensor is a feature which will detect particles as they pass through the vacuum cleaner. ➢ The dirt sensor indicator is located on the front of the vacuum cleaner as illustrated. Dirt Sensor Détecteur de poussière Indicador de polvo ➢ When there is little or no dirt present the dirt sensor is green. ➢ With normal or heavy dirt concentration the dirt sensor is red. Carpet/Bare Floor Selector Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. - 20 - Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher l'aspirateur pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Cambiar e insertar la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de dar servicio a cualquier pieza. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez que quita la base inferior. ➢ Mettre le boîtier à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque la aspiradora en la posición vertical y voltéela para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en alignant les taquets à la position « UNLOCK ». ➢ Para liberar la base inferior, gire los pestillos de la base inferior a la posición "abierto" (UNLOCK). ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y limpie cualquier residuo que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant sa partie antérieure dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras de montaje en la parte frontal de la boquilla. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure et l'enclencher en pivotant les taquets de la plaque inférieure dans la position « LOCK ». ➢ Presione el plato inferior sobre la boquilla y asegúrelo girando los pestillos de la base inferior a la posición "cerrado" (LOCK). Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. - 53 - Replacing Belt ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. Motor Shaft Arbre du moteur Eje del motor Belt Courroie Correa ➢ Remove lower plate. See “Removing and Installing Lower Plate” Caractéristiques Caracteríticas Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête d’aspiration lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor de la boquilla cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. REMARQUE: Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora continua a funcionando. Pour corriger le problème: ➢ Débrancher le cordon d’alimentation. Para corregir el problema: ➢ Desenchufar Cordón Eléctrico ➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supports de brosse. ➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo por acumulación excesivo de hila o interferencia. ➢ Nettoyer l'endroit bloqué. ➢ Limpiar el área de interferencia. Pour réarmer : ➢ Appuyer sur le bouton de remise en cicuit de la tête. Brancher le cordon et établir le contact. Para restablecer: ➢ Apreta el botón de protector de sobrecargas en la parte arriba de la boquilla Enchufar y encender el bote. Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático Agitator Agitateur Agitador ➢ Remove agitator by carefully lifting out. Motor Shaft Arbre du moteur Eje del motor ➢ Remove worn or broken belt. ➢ Clean agitator and the end caps. Belt Groove Rainure de la courroie Polea para correa ➢ Loop new belt around motor shaft and agitator belt groove; see illustration for correct belt routing. End Cap Bouchon Tapa del extremo Slot Fente Ranura ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. Agitator Agitateur Agitador Nozzle Tête d'aspiration Boquilla ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. ➢ Reinstall lower plate. Ensure tabs are locked into slots. - 54 - ➢ Cette tête d'aspiration de l’aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ Esta característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. - 19 - FEATURES Overload Protection ➢ The OVERLOAD PROTECTION RESET button stops the nozzle motor when the brush jams to prevent belt breakage. OVERLOAD PROTECTION RESET button Bouton de remise en circuit de la protection de surcharge Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) NOTE: The vacuum cleaner motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check nozzle areas for excessive lint buildup or jamming. Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la correa cuando ocurra un olor a goma quemada causado por el patinaje excesivo de la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir « Enlèvement et installation de la plaque inférieure ». ➢ Quite la base inferior, vea "Cambiar e insertar la base inferior" ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Saque el agitador levantándolo cuidadosamente. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Saque la correa gastada o rota. ➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons. ➢ Limpie el agitador y las tapas del extremo. ➢ Enrouler la nouvelle courroie autour de l'arbre du moteur dans la rainure de la courroie, comme le montre l'illustration. ➢ Coloque la nueva correa en el eje del motor y la polea del agitador; mire la ilustración para la colocación correcta. ➢ Remettre l'agitateur en place dans les ouvertures de la tête d'aspiration. ➢ Coloque el agitador en las ranuras de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, gírelo con la mano para asegurarse que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. S'assurer que les loquets sont bien insérés dans les fentes. ➢ Reinstale la base inferior. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press reset button on top of the nozzle. Plug in and turn on vacuum cleaner. Automatic Self Adjusting Nozzle Shallow Pile Carpet Moquette à poils courts Alfombra de Deep Pile pelo corto Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo ➢ The nozzle of your Panasonic vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Nozzle Tête d'aspiration Boquilla Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢ No manual adjustments required. - 18 - - 55 - Replacing Headlight Bulb ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. Lower body to lay the vacuum cleaner flat. Flat Screwdriver Tournevis à lame plate Desarmador plano Headlight Lens Lentille de la lampe Lente de la luz Slots Fentes Ranuras ➢ Gently pry out light lens at slots by inserting screwdriver into slot, pushing down on the lens and rotating the screwdriver handle toward vacuum cleaner. ➢ Remove the light bulb by pulling straight out. Assemblage Montaje ATTENTION CUIDADO NE PAS BRANCHER l’aspirateur avant d’avoir fini l’assemblage. NO CONECTE su aspiradora hasta que el montaje esté completo. ➢ Insérer le tube dans l'aspirateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ➢ Coloque el tubo en la aspiradora hasta que este quede en su lugar. ➢ Insérer le suceur plat, la brosse à épousseter, et la turbine à air aux endroits de stockage sur l'aspirateur. ➢ Coloque el cepillo para sacudir, la herramienta para tapices, y la turbina de aire en su lugar de almacenaje en la aspiradora. ➢ Insérer la poignée dans le tube. ➢ Coloque el mango en el tubo. ➢ Fixer le tuyau dans les loquets situés sur le tube et à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Coloque la manguera en los cerrojos del tubo y la parte posterior de la aspiradora. ➢ Enrouler le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour des crochets du haut et du bas de la manière illustrée. ➢ Enrolle el cable eléctrico a la derecha sobre los sujetadores de liberación superior e inferior como se muestra. CAUTION Do not use a bulb rated over 9W (13V). During extended use, heat from the bulb could overheat surrounding plastic parts. ➢ To replace the light bulb carefully insert securely into slot. Replace lens cover. ➢ Replace lens cover by inserting bottom tab of lens into slot then applying pressure to top tabs. ➢ A “popping” sound indicates lens is snapped properly in place. - 56 - - 17 - ASSEMBLY ➢ Desconecte el cable de poder del tomacorriente. Baje la manija para poner la aspiradora plana. ➢ Insert wand into vacuum cleaner until it locks in place. ➢ Retirer la lentille de la lampe en insérant le tournevis dans la fente, tout en appuyant sur la lentille et tournant le tournevis vers l'appareil. ➢ Extraiga el lente de la hendidura insertando el desarmador plano en la rendija, empuje hacia abajo el lente y gírelo con el desarmador plano en dirección hacia la unidad. ➢ Insert crevice tool, dusting brush, and Air Turbine into storage locations on the vacuum cleaner. ➢ Retirer l'ampoule en la tirant tout droit. ➢ Remueva la bombilla tirando derecho hacia afuera. CAUTION DO NOT plug in until assembly is complete. Wand Air Turbine Tube Tubo Turbine à air Turbina de aire Cambio de la bombilla ➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. Baisser le boîtier de sorte que l'aspirateur soit à plat. Hose Clip Loquet de tuyau Cerrojos de la manguera Remplacement de l’ampoule de la lampe Crevice Tool Suceur plat Herramienta para tapices CUIDADO ATTENTION Hose Clip Loquet de tuyau Cerrojos de la manguera Ne vous servez pas d’une ampoule de plus de 9 watts (13 V). Pendant l’usage prolongé de l’aspirateur, la chaleur de l’ampoule peut surchauffer les parties de plastique voisinant. Combination Brush Brosse combinée Cepillo de combinatión No use una bombilla de más de 9 watts (13V). Cuando se use la aspiradora por un largo perido de tiempo, el calor de la bombilla puede calentar las partes de plastico cerca. ➢ Pour remplacer l'ampoule, insérer soigneusement l'ampoule dans la fente. Remonter le couvercle de la lentille. ➢ Para reemplazar la bombilla insértela cuidadosamente en la ranura. Reinstale la cubierta de la lente. ➢ Remettre le couvercle de la lentille en place en insérant les languettes du bas de la lentille dans les fentes et en appuyant sur les languettes du haut. ➢ Substituya la cubierta de la lente insertando la parte inferior de la lente en la ranura, entonces apliqué presión en la parte superior. ➢ Un déclic se fait entendre lorsque la lentille s'enclenche en position. ➢ Un sonido “pop” indica que la lente está colocada correctamente en su lugar. ➢ Insert handle into wand. Handle Poignée Mango ➢ Insert hose into clips on the wand and the back of the vacuum cleaner. Wand Tube Tubo ➢ Wrap power cord clockwise around upper and lower cord hooks as shown. Cord Hooks Crochets de rangement du cordon Sujetador de liberación - 16 - - 57 - Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. QUICKDRAW RELEASE button ON/OFF Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ DO NOT drip water on the vacuum cleaner and wipe dry after cleaning. Bouton de dégagement rapide QUICKDRAW RELEASE botón de liberación Dirt Sensor Détecteur de poussière Indicador de polvo ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. Air Turbine Turbine à air Turbina de aire Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. Dust Bin Exhaust Filter MC-V194H (inside) ➢ DO NOT use tools if they are wet. Godet à poussière Contenedor de la basura Filtre d’évacuation (à l’intérieur) Filtro de escape (dentro) Carpet/Bare Floor Selector Headlight Cleaning Agitator Dispositif d’éclairage Luz Sélecteur tapis/plancher Control para alfombra/ sin alfombra ➢ Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced. Body Release Pedal Overload Protector (Reset Button) ➢ Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier Pedal de liberación del mango Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) ➢ Cut off any hair, thread, string, carpet pile, and lint entangled around agitator with a pair of scissors. ➢ Remove agitator. See: “Replacing Belt” ➢ Remove any string or debris located on the end caps, washers or agitator shaft. ➢ Reinstall agitator and lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” FEATURE CHART Power 120V AC (60Hz) Dirt Sensor Yes Alimentation Détecteur de poussière Oui Headlight Yes Cord Length 35 Ft Bare Floor Yes Tableau des caractéristiques 120 V c.a. (60 Hz) Dispositif d’éclairage Oui Longueur du cordon 10,7m (35 pi) Position plancher Oui Diagrama de características Voltaje 120 V c.a. (60 Hz) - 58 - Sensor de basura Si Luz Si - 15 - Extensión de cordón 10.7m (35 pi) Uso sin alfombra Si Nettoyage du boîtier et des accessoires PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Adjustable Handle Poignée ajustable Mango ajustable Extension Hose Tuyau d’extension Manguera expansible Handle Length Adjustment Ajustement de la longueur de la poignée Ajuste del mango Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Combination Brush Brosse combinée Cepillo de combinación Quick Release Upper Cord Hook Crochet supérieur de rangement du cordon à dégagement rapide Sujetador de liberación Lower Cord Hook Crochet de cordon inférieur Compartimiento inferior para el cordon Nozzle Tête d’aspiration Boquilla Primary Filter (inside) Filtre primaire (à l’intérieur) Filtro primario (dentro) Short Hose Tuyau court Manguera corta Furniture Guard Pare-chocs Protector de muebles - 14 - Belt MC-V360B Courroie Correa Limpieza del exterior y de las herramientas ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté medio humedo. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Couper tous cheveux, fil, corde, fibre ou peluche enroulés autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo, cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa envueltos en el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. Voir: “Remplacement de la courroie” ➢ Quite el agitador. Vea: “Cambio de la ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en las tapas de los extremos, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure.” ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior.” correa” - 59 - Removing Clogs If the vacuum cleaner does not seem to have adequate suction, first check if the dust bin is full or if a filter is clogged. ➢ Check the handle and extension wand area. ➢ Remove handle by pressing handle quick release button. ➢ Visually inspect the hose and the base area into which the hose is connected. 19. Siempre limpie el canasto del polvo después de limpiar la alfombra, limpiadores o refrescantes, polvos, y polvo fino. Estos productos obstruyen los filtros, reducen la circulación del aire y pueden causar daño a la aspiradora. La falla en limpiar el canasto de la basura puede causar daño permanente a la aspiradora. 20. No use la aspiradora para levantar objetos duros afilados, pequeños juguetes, alfileres, sujetapapeles, etc. Ellos pueden dañar la aspiradora o el canasto de la basura. 21. Desenchufe antes de conectar el Air Turnbine. 22. Usted es responsable de que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uso en el hogar solamente NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. ➢ Remove any visible clog. ➢ Plug in the vacuum cleaner and turn it on. ➢ Stretch the hose to maximum length and then allow the hose to return to its storage length. ➢ Turn off and unplug the vacuum cleaner. ➢ Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” ➢ Inspect inlet of nozzle hose and clear any obstructions. ➢ Remove dust bin and check for clogs. ➢ If the dust bin and filter areas and the hose areas are free of clogs, check the nozzle area. Hose Inlet Entrée du tuyau Conección de manguera ➢ Return the vacuum cleaner to the upright position before plugging into an electrical outlet. - 60 - - 13 - Instrucciones importantes de seguridad Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Si l'aspirateur semble ne pas avoir assez de puissance d'aspiration, voir d'abord si le godet à poussière est plein ou si le filtre est obstrué. Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la contenedor de polvo no esté lleno y de que el filtro no esté atascado. ➢ Vérifier la poignée et le tuyau d'extension. ➢ Si las zonas del filtro y la contenedor de polvo no están atascadas, examine la zona de la manguera. ➢ Retirer la poignée en appuyant sur le bouton de dégagement. ➢ Remueva el mango presionando el botón de liberación rapída del mango. ➢ Inspecter visuellement le tuyau ainsi que les alentours de la base dans laquelle le tuyau est connecté. ➢ Examine visualmente la zona de la base donde se inserta la manguera. ➢ Dégager les obstructions. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Brancher l'aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y échela a andar. ➢ Étirer le tuyau à sa longueur maximale, puis le laisser reprendre sa forme de rangement. ➢ Estire la manguera a la longitud máxima y retórnela a la longitud de almacenaje. ➢ Arrêter l'aspirateur et débrancher. ➢ Apague la unidad y desconéctela. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et éliminer toute obstruction. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. ➢ Retirer le godet à poussière et vérifier l'orifice d'entrée du godet à poussière pour toute obstruction. ➢ Remueva el contenedor de polvo y chequee la puerta por obstáculos. ➢ Si le godet, le filtre et le tuyau sont libres d'obstructions, vérifier la tête d'aspiration. ➢ Si el contenedor de polvo y áreas de filtradoy áreas de la manguera están libres de obstáculos, revise el área de la boquilla. ➢ Retourner l'aspirateur à sa position verticale avant de brancher à une prise d'alimentation. ➢ Retorne la aspiradora a la posición vertical antes de enchufarla en un tomacoriente. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar y usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de dar el servicio o limpiar el área del cepillo. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se la usen como un juguete. Especial atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. 15. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. - 12 - - 61 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la páginas 12-13 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. PROBLEMA La aspiradora no funciona. CAUSA POSIBLE 1. Está desconectada. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Protector termal botado. 4. Toma corriente defectuoso. No aspira satisfactoriamente. 1. Cubo de la basura lleno o atascado. 2. Agitador desgastado. SOLUCIÓN POSIBLE 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON. 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 3. Desconecte la aspiradora, deje enfriar el protector termal se reajusta por si solo. 4. Revisar con algún otro electrodoméstico o con una lámpara. Reparar correctamente el toma corriente. 4. 5. 6. 7. 1. Vacié el cubo de la basura. 2. Llévelo a su centro de Servicio Panasonic mas cercano. 3. Revise COMÓ ELIMINAR LOS RESIDUOS atascada. DE BASURA EN LOS CONDUCTOS. 4. Limpiar tubo para la mugre. 5. Cambie la manguera. 6. Cambie la correa. 7. Revise obstructiones 9. El contenedor de polvo no esta instalado correctamente. 8. Limpie el filtro primario o cambie el filtro del escape. 9. Remover y reinstalar el contenedor de polvo. La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla. El ensamble del agitador no gira 1. Selector encendido/apagado del agitador en posición OFF. 2. Correa rota. 3. Protector de sobrecarga de la boquilla botado. 1. Seleccione la posición de CARPET. 3. Boquilla, o portillo de cubo de la basura Manguera atascado. Manguera rota. Correa rota. Sistema de protección del motor activado. 8. Filtros sucios. 4. Mango en posición vertical. Restricción del flujo de el uso de los accesorios. 1. El uso de los accesorios limita el flujo de aire. 2. La pelusa de una alfombra nueva obstruye el paso de aire. 2. Cambie la correa. 3. Remueva cualquier objeto que pudo ser atrapado o atascado, luego reini cie. Si la aspiradora inicia y se detiene otra vez, limpie el agitador, luego reinicie. 4. Mueva el mango de la posición vertical. 1. Revise USO DE LOS ACCESORIOS. 2. Revise obstrucciones y limpie la manguera. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso domestico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de uso” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o roido. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente de manera descrita en este manual. No conecte un cordón eléctrico adicional. Cambio de sonido. - 66 - -7- PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 Aspiradoras Panasonic Garantía limitada La Compañía Panasonic de Productos Electrónicos (referido colectivamente como "el Garantizante") reparará éste producto, sin costo alguno, con repuestos nuevos o reconstruidos por defectos de materiales o mano de obra, dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materiales o en el montaje del producto. Esta garantía limitada excluye ambos la labor y partes para las siguientes piezas que requieren un reemplazo normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas) El servicio "tráigalo o envíelo" dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico puede obtenerse durante el periodo de garantía llamando al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un centro de servicio autorizado PSTC, o visitando nuestro sitio en la red: http://www.panasonic.com/help. Esta garantía se ofrece únicamente al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o mano de obra que ocurran durante el uso normal y no incluye daños causado por transportación o problemas causados por productos no adquiridos del garante, o problemas resultado de accidentes, mal uso, abuso, descuido, plagas, mal manejo, aplicación incorrecta, instalación incorrecta, operación o cuidado inadecuados, alteración o modificación del producto, descargas eléctricas, voltaje inapropiado, daños por rayos, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para su uso, o reparaciones hechas por cualquier otro que no sea un centro de servicio autorizado PSTC, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías expresas, excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes a consecuencia del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresas o implícitas incluyendo las garantías de comercio y de propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes, ni limitan el periodo de la garantía implícita, por lo tanto los límites o exclusiones descritas arriba pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este producto ocurre durante o después del período de la garantía, infórmelo a su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de este manual. Table des matières Renseignements importants .............................................................................................6 Importantes mesures de sécurité ..............................................................................10-11 Nomenclature ..............................................................................................................14-15 Tableau des caractéristiques ............................................................................................15 Assemblage ......................................................................................................................17 Caractéristiques ...............................................................................................................19 Protecteur de surcharge................................................................................................19 Tête d’aspiration autoréglable ......................................................................................19 Détecteur de poussière .................................................................................................21 Sélecteur tapis/plancher................................................................................................21 Nettoyage latéral ...........................................................................................................21 Dégagement de la poignée ajustable ...........................................................................23 Protecteur du moteur ....................................................................................................23 Protecteur thermique.....................................................................................................25 Fonctionnement ...............................................................................................................27 Cordon d’alimentation ...................................................................................................27 Crochet de rangement du cordon .................................................................................27 Ajustement de la longueur de la poignée .....................................................................29 Encoche de verrou ........................................................................................................29 Interrupteur....................................................................................................................29 Réglage de l'inclinaison du boîtier ................................................................................31 Sélecteur tapis/plancher................................................................................................31 Utilisation des accessoires............................................................................................33 Accessoires ...................................................................................................................35 Entretien de l’aspirateur....................................................................................................37 Vider le godet à poussière ............................................................................................37 Nettoyage des cellules optiques du détecteur de poussière ........................................41 Nettoyage du godet à poussière ...................................................................................43 Nettoyage du préfiltre....................................................................................................47 Remplacement du filtre d’évacuation HEPA ................................................................49 Nettoyage du filtre primaire ...........................................................................................51 Enlèvement et installation de la plaque inférieure .......................................................53 Remplacement de la courroie .......................................................................................55 Remplacement de l’ampoule de la lampe.....................................................................57 Nettoyage du boîtier et des accessoires.......................................................................59 Nettoyage de l’agitateur ................................................................................................59 Dégagement des obstructions ......................................................................................61 Guide de dépannage ........................................................................................................65 Garantie ............................................................................................................................69 Service après-vente ..........................................................................................................72 © 2010 Panasonic Home Appliances Company of North America Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés. - 70 - -3- WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD) Aspirateur (Domestique) Aspiradora (Domestico) Model No. What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca MC-UL915 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre. Link: “Support ➞ Panasonic Servicecentre locator” on www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile. Lien: “Support à la clientèle ➞ Centres de service” sur le site www.panasonic.ca. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZDKEZØØØ CØ1ZDKE1ØØØØ - 72 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Panasonic MC-UL915 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para