Simer A5200 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
©2016 SIM969 (Rev. 09/07/16)
OWNER’S MANUAL
Battery Backup System
NOTICE D’UTILISATION
Système de secours à batterie
MANUAL DEL USUARIO
Sistema de batería de respaldo
6976 0515
A5200
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 800-468-7867
English ........................... Pages 2-16
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
(800) 468-7867
Français .................... Pages 17-31
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-468-7867
Español ..................... Paginas 32-46
Seguridad 32
Instrucciones de seguridad
importantes
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Es manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación, operación y mantenimiento del producto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea ese
símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las
siguientes palabras de señales y ¡esté alerta por posibles
lesiones personales!
indica peligro, el cual, si no se evita, ocasionará
lesiones graves o la muerte.
indica peligro, el cual, si no se evita, puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
indica peligro, el cual, si no se evita, puede
ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO se refiere a prácticas no relacionadas con lesiones
personales.
Lea detenidamente y siga todas las instrucciones de seguridad
de este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Reemplace las etiquetas de seguridad que hagan falta o estén
dañadas.
Para evitar riesgos de lesiones corporales graves debido a
descargas eléctricas o quemaduras y daños en propiedades
debido a inundaciones, lea detenidamente las instrucciones de
seguridad antes de instalar la bomba.
El ácido de batería es corrosivo. No lo derrame
en la piel, ropa o en el cargador de la batería. Use protección
ocular y en la cabeza cuando trabaje con la batería. Conecte y
desconecte los terminales de salida de CC solamente después
de quitar el cargador de la toma eléctrica de CA. Nunca deje
que los terminales de CC se toquen entre sí.
Voltaje peligroso. Puede causar descargas
eléctrica graves o fatales. No conecte ni desconecte el
cargador de la batería mientras esté parado en un suelo mojado
o en agua. Asegúrese de que una mano esté libre cuando
conecte o desconecte el cargador. y el suelo del sótano esté
mojado, desconecte la alimentación eléctrica del sótano antes
de caminar en el suelo.
Riesgo de inundaciones. No use la bomba seca.
Si lo hace, los sellos se dañarán y se pueden presentar fugas y
daños en propiedades.
Siga las normas eléctricas y de plomería nacionales cuando
instale el sistema. Se recomienda usar un Interruptor de
Circuitos por Pérdida a Tierra (GFCI) en cualquier equipo
eléctrico sumergido en agua.
Use este sistema solamente para trabajos de bombas del
sumidero de respaldo en aplicaciones residenciales. No está
diseñado como bomba del sumidero principal.
No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico.
Riesgo de descargas eléctricas. No levante la
bomba tomándola por el cable eléctrico; levante la bomba
solamente tomándola por el tubo de descarga. Si la levanta
tomándola por el cable eléctrico, se puede dañar el cable
eléctrico.
Bombee agua limpia solamente con esta bomba.
La bomba viene permanentemente lubricada de fábrica. ¡No
trate de lubricarla!
Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería lejos
del suelo y en un área seca, fresca y bien ventilada.
AVISO: si se instala un sensor de Monóxido de Carbono (CO),
debe estar alejado al menos 15 pies del cargador de la batería
con el fin de evitar alarmas molestas de CO.
Para evitar peligro de fuego o explosión, mantenga alejadas de
la batería la chispas y llamas (luz piloto).
La distancia máxima de bombeo vertical es de 14 pies (4,3 m)
para el modelo A5200.
Asegúrese de que el sumidero no tenga desechos. Los desechos
pueden dañar la bomba lo cual puede producir inundaciones.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros
daños al sistema reproductivo.
INFORMACIÓN GENERAL
El sistema del sumidero de respaldo de la batería no es un
sustituto de su bomba del sumidero principal. Está diseñado
para respaldar temporal mente su bomba del sumidero principal
durante una interrupción de la alimentación eléctrica u otro
problema que evite el funcionamiento normal de la bomba
principal. No use este sistema para bombear líquidos o
químicos inflamables. Bombee agua limpia solamente con esta
bomba.
Mantenga el cargador de la batería seco y protegido de daños.
Este sistema está diseñado para funcionar con una batería
AGM sin ácido-plomo sin mantenimiento de sellado de ciclo
profundo. También funcionará con una batería de ácido-plomo
inundada. No se recomiendan las baterías de ácido-plomo
inundadas selladas y de gel. En una emergencia (tal como la
interrupción extendida de la alimentación eléctrica) lo cual
agota la batería de ciclo profundo del sistema, la batería de su
auto se puede sustituir temporalmente. Asegúrese de reemplazar
la batería de ciclo profundo del sistema lo más pronto posible.
El uso de una batería de automóvil, en vez de una batería de
ciclo profundo en este sistema, reducirá significativamente el
rendimiento total del sistema. Las baterías de automóviles no
están diseñadas para este tipo de aplicaciones y se dañarán
rápidamente debido al ciclo repetido de carga/descarga.
AVISO: ¡este sistema no está diseñado para aplicaciones que
involucren agua salada, salmuera o donde puedan existir peces!
Usarlo de esta forma anulará la garantía.
Instalación 33
HERRAMIENTAS BÁSICAS Y PARTES
NECESARIAS
(se deben comprar separadamente)
Seguros de canales o pinzas grandes ajustables
Cinta métrica
Llave de tubo o destornillador para tuercas de 5/16”
Cuchillas laterales
Segueta (para cortar tubos de PVC)
Pinzas medianas
Destornillador plano
Destornillador de estría (cruz)
Lápiz o marcador
Cinta sellante para rosca de tubo PTFE
Pegamento de PVC (soldadura de solvente)
Limpiador de tubos de PVC
Toalla de tela
Accesorios de plástico
Válvulas de retención - 1 o 2 dependiendo de la instalación
Almacenamiento de 38-120 amperio-hora o batería de ciclo
profundo
Capacidad requerida de la batería:
Para obtener los mejores resultados, use las siguientes baterías
de almacenamiento AGM:
Parte
Amp-
Hora
Gal/Carga
a 10’
Tiempo de funcionamiento
aproximado
BAT40 40 3000 4,5 horas
BAT75 75 7000 10,3 horas
Unidad equipada con capacidad para dos baterías
Hora-amp máximo: 120
AVISO: el cargador no cargará completamente las baterías con
índices amp-hora sin restablecer el sistema.
SISTEMA DE RESPALDO DE
BATERÍAS (BBU) INSTALACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Instale este sistema cuando no necesite la bomba
principal. Prepare todos los elementos antes de empezar.
Lea todos los pasos de instalaciones y advertencias antes
de empezar
Prepárese para fugas de agua de los acoplamientos o
tubos cuando desarme o corte el tubo de descarga. Proteja
los componentes del sistema, herramientas y suministros
para que no se mojen. Seque cualquier área de trabajo
que se moje.
AVISO: estudie las páginas 34-38 para determinar el método
de instalación más adecuado para usted. Se recomienda la
instalación “Separar descarga” (Figura 2).
AVISO: consulte las normas y ordenanzas locales relacionadas
con el desecho de aguas residuales (especialmente cuando
descargue la bomba fuera de la casa) antes de empezar. La
instalación debe cumplir todos los requisitos legales.
Si es posible, instale la BBU} de tal manera que la descarga
vaya directamente al exterior (separe el tubo de descarga del
tubo de descarga de la bomba del sumidero principal). Si
esta no es una opción práctica, consulte la opción “Descarga
común” (Figura 5) o “Instalación fácil” (Figura 3).
AVISO: para TODAS las instalaciones, una vez que se complete
la instalación, ponga a funcionar la bomba del sumidero
principal y la BBU a través de al menos un ciclo completo para
garantizar que todo funcione correctamente.
Peligro de lesiones personales o inundaciones.
No encienda la bomba hasta que todos los accesorios estén
pegados y el pegamento se haya secado. Los accesorios sueltos
pueden explotar de los tubos y causar lesiones personales e
inundaciones.
Riesgo de descargas eléctricas. En el disyuntor o
caja de fusibles, corte el suministro de energía eléctrica a la
bomba del sumidero antes de empezar esta instalación.
Configuración
1. Busque el nivel más alto de agua en su colector de
fango (el nivel de agua en donde empiece la bomba del
sumidero existente (principal) - consulte la Figura 1). Corte
la alimentación eléctrica a la bomba y marque este punto
en el tubo de descarga con un lápiz o marcador.
2. Drene el colector de fango lo más lejos posible sin
arrancar la bomba seca. Haga esto mediante:
A. INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE
SUPERPUESTO: desconecte la bomba y el interruptor
del tomacorriente, luego desconecte la bomba
del interruptor del tomacorriente superpuesto.
Restablezca el disyuntor o reinstale el fusible y
conecte la bomba directamente en el tomacorriente.
La bomba se iniciará. Drene el colector y desconecte
la bomba. O
B. SIN INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE
SUPERPUESTO: restablezca el disyuntor o reinstale
el fusible y use una manija de escoba o palo no
conductor para levantar el interruptor del flotador. La
bomba debería arrancar. Drene el colector y luego
suelte el interruptor.
3. Después de haber drenado el colector, desactive (abra) el
disyuntor o quite el fusible otra vez para evitar descargas
eléctricas mientras esté haciendo la instalación.
Estudie la Figura 2 con las configuraciones sugeridas.
La configuración de Fácil Instalación funciona mejor para
sumideros profundos y permite un diámetro menor de sumidero
(diámetro de 13-1/2” o mayor, profundidad mayor de 22”).
Figura 1: Marque el tubo en el nivel de agua de ‘inicio’
Instalación 34
INSTALACIÓN (Típica): instalación fácil
Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir
descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte
la bomba del sumidero principal antes de empezar este
procedimiento.
1. Encuentre la marca de nivel de agua alto que hizo en la
tubería de descarga durante el “Paso 1 de la Configuración”.
Corte la tubería en este punto y coloque el trozo cortado a un
lado para usarlo más adelante. Limpie y quite las rebabas de
los extremos cortados.
2. Envuelva las roscas de la bomba de la Batería de Respaldo
(bomba BBU) y el niple bicónico de 1-1/4” x con 1-1/2 – 2
vueltas de cinta sellante de PTFE para roscas de tubería
(Consulte la Figura 2). Deje la primera rosca sin cinta y
envuelva en la dirección de las agujas del reloj (
).
3. Enrosque el Te, el niple bicónico, la válvula de retención
de 1-1/4” x 1-1/4”, y la bomba BBU juntos. Para que
queden apretados, sostenga la bomba e introduzca un
destornillador grande por el Te y apriete todo el conjunto
con el destornillador. ¡NO APRIETE DEMASIADO! Cuando
el conjunto esté apretado, la bomba y el Te deberán quedar
alineados verticalmente (sin giro – Consulte la Figura 2).
4. Encole el trozo cortado de tubería (que usted puso a un lado
en el Paso 2) en la parte superior del Te.
AVISO Si su tubería de descarga es de 1-1/4” de pulgada,
encole uno de los manguitos reductores suministrados con el
sistema en el Te, y luego encole la tubería en el manguito.
5. Observe su bomba primaria para determinar si tiene una
válvula de retención en la descarga de la bomba o cerca de
la misma. De lo contrario, instale una válvula de retención
auxiliar en el brazo inferior del Te, e instale el empalme
corredizo en la válvula de retención (Consulte la Figura 2).
Para una tubería de descarga de 1-1/4”, encole el manguito
reductor restante en el empalme corredizo.
AVISO Si el conjunto de la bomba primaria ya incluye
una válvula de retención que funciona, no use la válvula
de retención auxiliar incluida en el sistema BBU. Usted
necesitará una válvula de retención entre la bomba primaria
y el Te (para impedir el retroflujo de cualquiera de las bombas
en el foso de recogida), pero dos válvulas de retención,
restringirán la tubería demasiado.
6. Prueba de adaptación (NO ENCOLE TODAVÍA): Coloque el
conjunto de la bomba primaria nuevamente en el foso de
recogida y agregue (en seco) el conjunto del Te/válvula de
retención/bomba BBU al mismo. De ser necesario, también
incluye el manguito reductor de 1-1/2 x 1-1/4 y el empalme
corredizo y la válvula de retención auxiliar (consulte la
AVISO”, arriba).
7. Mida el conjunto contra la tubería superior colgante de
descarga (en donde la cortó en el Paso 1 de la sección de
“Configuración”). Marque la tubería de descarga que viene
del Te 1/4” por debajo del punto de superposición (es decir,
usted tendrá una brecha de aire de 1/4” después de haber
cortado la tubería). Aún no corte nada.
8. Estudie el conjunto en el foso por un momento y luego
ajústelo para que nada interfiera con la bomba primaria
o con su interruptor. Marque las juntas con un marcador
permanente de manera que pueda volver a alinear todo
después de que la haya sacado del foso para encolar
(Consulte la Figura 3).
AVISO Tómese su tiempo con esto - hay que tener cuidado
pero no es muy difícil. Verifique que haya dejado suficiente
espacio para el interruptor vertical de la bomba BBU. ¡Marque
todo lo que se pueda mover!
9. Después de haber marcado todo, saque el conjunto del foso.
10. Corte la tubería de descarga vertical en el punto de corte
que marcó en el Paso 8. ¡ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ
CORTANDO EN LA MARCA CORRECTA!
11. Vuelva a chequear la alineación y encole todas las juntas en
el conjunto de la bomba primaria.
AVISO Puede ser que deba sostener el conjunto, que no estará
muy equilibrado, para poder conservar la alineación mientras
lo esté encolando. Verifique eso antes de comenzar a encolar.
¡Otro par de manos puede ser útil en esta ocasión!
12. Después de que el pegamento se haya asentado, deslice el
empalme de manguera y sus abrazaderas hacia abajo por
la tubería de descarga armada. Si la tubería es de 1-1/4”,
asegúrese de usar las dos inserciones reductoras que viene
incluidas con el empalme.
13. Enganche la abrazadera del interruptor sobre el soporte del
interruptor y deslice el conjunto hacia abajo por el empalme
de la manguera y la tubería de descarga. Sujete el interruptor
con la abrazadera de manera que el nivel del agua cuando
el interruptor se apague esté por encima de la admisión de la
bomba BBU.
14. Vuelva a colocar el conjunto en el foso, deslice el empalme
de manguera por la brecha de aire para que una las tuberías,
y apriete las abrazaderas lo suficiente como para mantenerlo
en esa posición.
15. Inspeccione el ajuste, la alineación, etc. Si todo parece estar
correcto, verifique que el interruptor vertical de la BBU esté
a la altura correcta y sin obstrucciones, luego apriete las
abrazaderas de manguera en el empalme.
16. Ajuste la ubicación del tope de la barra en la barra de
flotador de la BBU para dar el desplazamiento deseado al
interruptor. De ser necesario, corte la parte inferior de la
barra de flotador para proporcionar un espacio libre.
5762 0108
Figura 2: Marcar las uniones para encolar
Instalación 35
Primary Pump Discharge
Pipe (cut to fit)
Primary Sump Pump
Discharge Port
Primary Sump Pump
Check Valve
Flow Arrow; Must point
AWAY from Pump being
Protected
1-1/2"x1-1/4" Slip Reducer
Bushing*
#
1-1/2"x1-1/2" Slip Coupling*
Not to scale;
wiring omitted
for clarity.
1-1/2"x 1-1/2" slip x
1-1/4" FNPT Tee*
1-1/4”x1-1/4”
Check Valve
Assembly*
PTFE pipe thread sealant
tape on all threaded joints
Battery Back Up
Sump Pump*
Auxiliary Check Valve*
(See Important Check Valve
Warranty Note, Below)
Alternate Installation
for a Shallow Sump
“Easy Install” Layout
6974-0515
1-1/4”x1-1/4”
Close Nipple*
NOTICE
#
* Supplied with the Battery Backup System.
Use if necessary to adapt a 1-1/4” discharge pipe to the 1-1/2” fittings supplied.
Use to adapt the auxiliary check valve to the discharge pipe.
Discharge pipe
cutoff piece
Upper Discharge pipe
Hose Coupling with Clamps*
1-1/2"x1-1/4" Slip
Reducer bushing*
Check Valve Flapper(s) must swing in direction shown.
Flow arrow(s) must point AWAY from pump being protected.
The 1-1/4” X 1-1/4” Check Valve Assembly must be installed
as shown or the warranty is void. Do not use a wrench!
If the Primary Sump Pump does not have a check valve
installed as shown below the Tee, the Auxiliary Check Valve
must be installed as shown or the warranty is void.
IMPORTANT CHECK VALVE/WARRANTY NOTE:
Battery Backup
Switch*
Figura 3: Configuraciones típicas de la instalación
Configuración de “Fácil instalación”
No a escala; se ha
omitido el cableado
para mayor claridad.
Tubería de descarga
superior
Empalme de manguera con
abrazaderas*
Interruptor de
respaldo de las
baterías*
Instalación alternativa para un
sumidero poco profundo
Trozo cortado de la
tubería de descarga
Manguito reductor corredizo
de 1-1/2”x 1-1/4”†
Te de 1-1/2”x 1-1/2” corredizo
x 1-1/4” FNPT*
Empalme corredizo de 1-1/2”x 1-1/2”*#
Manguito reductor corredizo de
1-1/2”x 1-1/4”*†
Tubería de descarga de la bomba
primaria (cortada para encajar)
Válvula de retención de la
bomba de sumidero primaria
Flecha de flujo: Debe apuntar
EN DIRECCIÓN OPUESTA a la
bomba que se esté protegiendo
Llave de descarga de la
bomba de sumidero primaria
Niple bicónico de
1-1/4”x 1-1/4”
Válvula de retención
de 1-1/4”x 1-1/4”
Coloque cinta de teflón en
todas las juntas roscadas
Bomba de sumidero con
batería de respaldo
Válvula de retención auxiliar*
(Consulte la Nota Importante sobre
la Válvula de Retención/Garantía,
a continuación)
Notas:
* Suministrado con el Sistema de Batería de Respaldo.
Usar si fuese necesario para adaptar una tubería de descarga de 1-1/4” a los accesorios de 1-1/2” suministrados.
# Usar para adaptar la válvula de retención auxiliar a la tubería de descarga.
## El nivel del agua cuando el interruptor se apaga debe estar por encima de la admisión de la bomba BBU.
NOTA IMPORTANTE SOBRE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN/
GARANTÍA:
La(s) aleta(s) de la Válvula de Retención debe(n) oscilar en la dirección
ilustrada. La(s) flecha(s) de flujo debe(n) apuntar EN DIRECCIÓN
OPUESTA a la bomba que se esté protegiendo.
El Conjunto de la Válvula de Retención de 1-1/4” x 1-1/4” debe ser
instalado según se ilustra o se invalidará la garantía. ¡No use una llave
de tuercas (consulte el Paso 4 de la Instalación, en la página 24)! Si
la Bomba de Sumidero Primaria no tiene instalada una válvula de
retención como se ilustra debajo del Te, se deberá instalar una Válvula de
Retención Auxiliar según la ilustración para no invalidar la garantía.
Instalación 36
INSTALACIÓN (Típica): Separar descarga
Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir
descargas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la
bomba del sumidero principal antes de empezar este
procedimiento.
AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y
haga alguna prueba de los accesorios (secos) antes de usar
pegamento.
1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los
extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el
codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de
descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar
dirigido hacia arriba.
2. Si es posible, instale la Unidad de Respaldo de Baterías
(BBU) en el suelo del sumidero; asegúrese de que las
dos bombas no se toquen entre sí y no interfieran en el
funcionamiento del interruptor.
AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del
colector de fango que la bomba pudiera succionar,
ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre
ladrillos o bloques para evitar atascamiento.
3. Si el sumidero es muy pequeño para albergar las dos
bombas en la base del sumidero, instale un soporte
angular en el tubo de descarga de la bomba del
sumidero principal con abrazaderas en acero inoxidable
para mangueras. Monte la bomba de respaldo en
el soporte angular. Consulte la Figura 1, “Separar
descargas”.
4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcan-
zar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo
hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este
es el tubo de descarga inferior.
5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcio-
namiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descar-
ga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del
tubo (debajo del nivel del suelo).
6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra
separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete
de forma segura las abrazaderas para mangueras.
ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas
hacia ARRIBA (lejos de la BBU). Si están hacia abajo,
la válvula no permitirá el paso de agua y la bomba no
funcionará.
7. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para un
tubo ascendente y asegúrelo con la abrazadera en la
parte superior de la válvula de retención.
8. Instale una manguera y ensamble de abrazadera U74-
68 en la parte superior del tubo ascendente. Para el
tubo de 1-1/2”, Quite y deseche el pedazo corto de
manguera de 1-1/4” en la manguera y ensamble de
abrazadera. Suelte las abrazaderas de la manguera y
deslice el ensamble hacia abajo bajo la parte superior
del tubo ascendente.
9. Determine donde desee que la descarga salga del
sótano. En ese punto, haga los orificios necesarios (lo
suficientemente grandes para se puede pasar un tubo de
1-1/2”) para que pueda pasar el tubo de descarga desde
la parte superior del sumidero hacia el exterior.
10. Instale el tubo de descarga horizontal. Instale un
codo de 90° en el extremo interior. pero no le aplique
pegamento.
11. Corte otro pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para
poder pasar el tubo de descarga superior desde la parte
superior del tubo ascendente hasta el codo de 90°.
Asegúrese de dejar suficiente superposición para la
unión de pegamento en el codo.
12. Haga una prueba SIN PEGAMENTO, instalando el
tubo de descarga superior de 1-1/2” en el codo de 90°
y el tubo de descarga superior en el extremo vertical
del codo de 90°. El tubo de descarga superior se debe
ajustar entre el tubo ascendente y el codo.
13. Riesgo de incendios e inhalación química.
Siempre que use un imprimador de PVC y cemento de
PVC, siga las instrucciones del fabricante del
pegamento.
14. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero
principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio
para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe le-
vantar la BBU (dependiendo de su situación particular).
15. Limpie, aplique imprimación y pegamento en el tubo de
descarga superior y póngalo en el codo de 90º. Cuando
haya aplicado el pegamento, deslice la manguera y
el ensamble de la abrazadera para cubrir la unión y
apriete todas las abrazaderas de la manguera.
16. Instale el interruptor de respaldo de las baterías como
se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la
bomba principal. Apriétela al tubo con los sujetadores
de cables.
17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo
ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el
sumidero.
18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA
BBU” para ver las instrucciones de las conexiones.
19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado,
llene su colector con agua y verifique que la PSP saque
el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la
PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que
la bomba del BBU saque el agua.
20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las
dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse.
Instalación 37
INSTALACIÓN (Típica): Descarga común
Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir
descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte
la bomba del sumidero principal antes de empezar este
procedimiento.
AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga un
prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento.
AVISO: si no hay ninguna válvula de retención en la descarga de
la bomba del sumidero principal, debe instalar una. También debe
instalar una en el tubo de descarga de la BBU (Figura 3, Página 4).
Asegúrese de que las flechas de flujo de la válvula de retención
estén dirigidas LEJOS de la bomba que se esté protegiendo.
1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos
machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x
1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté
apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba.
2. Si es posible, instale la BBU en el suelo del sumidero;
asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí y no
interfieran en el funcionamiento del interruptor.
AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de
fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del
sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para
evitar atascamiento.
3. Si el sumidero demasiado pequeño para albergar las dos
bombas en la base de sumidero, busque una posición elevada
que no interfiera con el interruptor de la PSP.
4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar
desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta
cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo
de descarga inferior.
5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el
funcionamiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de
descarga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del
tubo (debajo del nivel del suelo).
6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra
separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete de
forma segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE
de que las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos
de la bomba de respaldo). Si están hacia abajo, la válvula no
permitirá el paso de agua y la bomba no funcionará.
7. Corte el tubo de descarga para la bomba del sumidero
principal (PSP) sobre la unión y la válvula de retención (si
existe alguna). Haga este corte de aproximadamente 18”
sobre la parte superior del tubo ascendente de la BBU con la
bomba respaldo instalada.
8. Si la PSP no tiene instalada una válvula de retención en el
tubo de descarga, instale una ahora.
9. Corte un pedazo de tubo de descarga para que la PSP se
ajuste entre la válvula de retención y el conector en Y de
deslizamiento de 45°. Asegúrese de dejar la superposición
necesaria para las uniones del pegamento.
10. Instale el conector en Y de 45° en el tubo de descarga de la
PSP.
11. Instale el codo de 45° en el tubo de descarga de RESPALDO
DE BATERÍAS de 1-1/2”.
AVISO: puede que necesite insertar un pedazo de tubo
recto entre el codo y el conector en Y. Si es así, use un
codo estándar de 45°. Si no necesita insertar un pedazo
de tubo recto entre el codo y el conector en Y, (el codo
va directamente en el conector en Y), use un codo de
deslizamiento de 45°.
12. Ponga el tubo de descarga superior en el extremo superior del
conector en Y.
AVISO: es una buena práctica cortar un pedazo de tubo que
vaya en el conector en Y e instalar una unión en el tubo.
Continúe con el tubo de descarga desde la parte de salida de
la unión. Esto permitirá quitar más fácilmente el sistema para
limpiarlo o hacerle mantenimiento. Se puede usar para esto
una manguera o ensamble de abrazadera U74-68.
13. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero
principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para
dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la
BBU (dependiendo de su situación particular).
14. Haga un ensamble de prueba para asegurarse de que todo se
vaya a ajustar. Puede necesitar un ayudante para que sostenga
todo mientras usted realiza el ajuste sin pegamento. Marque
todas las uniones antes de pegarlas.
Riesgo de incendios e inhalación química. Siga las
instrucciones del fabricante del pegamento relacionadas con
peligros de incendios y ventilación siempre que use solventes de
PVC, imprimador y cemento.
15. Separe todos los tubos, limpie todas las uniones y luego
vuelva a ensamblar el sistema, pegándolo con imprimador de
PVC y pegamento.
16. Instale el interruptor de respaldo de baterías como se
muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba
principal. Ajústelo al tubo con los sujetadores para cables
suministrados.
17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo
ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el
sumidero.
18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU”
para ver las instrucciones de las conexiones.
19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene
su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y
que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a
llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU
saque el agua.
20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos
bombas y de que su sistema esté listo para usarse.
Instalación 38
Figura 4: Instalación típica con tubos de descarga separados.
Figura 5: Instalación típica con tubos de descarga comunes.
Tubo de descarga inferior
Tubo de PVC de
3,8 cm (1-1/2”)
(cortar para ajustar)
Flechas de ujo; deben
estar dirigidas LEJOS de
la bomba que se está
protegiendo
Valvula de retencion
(se compra
separadamente)
Haga un oricio
antihermetico de
3,2 mm (1/8”)
FNPT de 3,2 cm
(1-1/4”) x Codo de
deslizamienta
de 3,8 cm (1-1/2”)*
Iniciar
nivel PPP
Tubo de descarga
superior de PVC de
3,8 cm (1-1/2”)
(cortar para
ajustar)
U74-68 Manguera
y ensamble de
abrazadera (se compran
separadamente)
Tubo ascendente de PVC
de 3,8 cm (1-1/2”)
(cortar para ajustar)
Flechas de ujo; deben
estar dirigidas LEJOS de
la bomba que se está
protegiendo
Haga un oricio
antihermetico de
3,2 mm (1/8”)
FNPT de 3,2 cm
(1-1/4”) x Codo de
deslizamienta
de 3,8 cm (1-1/2”)*
Cinta selladora para
roscas de tubos PTFE en
todas las uniones con roscas
1”
Iniciar
nivel PPP
Requisitos de la batería 39
6788 0313
REQUISITOS DE LA BATERÍA
Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar
quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales de la
batería están en cortocircuito. Instale la batería en la carcasa de
la batería. Para evitar cortocircuitos accidentales en los
terminales de la batería, cierre y asegure la carcasa la batería
muy bien. No deje la batería descubierta.
No permita que los niños jueguen alrededor de la
instalación del sistema de respaldo de baterías.
El rendimiento de la bomba del sumidero de respaldo depende
del uso de la batería para suministro de energía. Se recomienda
usar nuestras BAT40 o BAT75. Usted también puede usar
baterías de ciclo profundo de los grupos 24M o 27M. Ellas
suministrarán un rendimiento aceptable y resistirán largos o
cortos períodos de uso, así como cuando no se usen.
Este sistema está diseñado para funcionar ya sea con baterías
AGM de ácido-plomo selladas o con baterías de ácido-
plomo inundadas. No se recomienda el uso de celdas de gel
(a menudo se confunden con AGM) como tampoco baterías
estándar para automóviles con este cargador. Una batería para
automóviles puede que necesite cargarse después de 1-2 horas
de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar
daños prematuros de la placa de la batería.
Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no está
diseñada para usar Li-Ion, NiMh, NiCAD, polímeros líquidos,
etc.
Use solamente las baterías recomendadas o unas del mismo
tipo y tamaño, de tal manera que se ajusten a la caja de la
batería (tamaño máximo: 13” largo x 7” ancho x 10” alto
(330,2 mm x 177,8 mm x 254 mm) incluyendo los terminales) y
suministre suficiente voltaje para un rendimiento completo.
MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS
Peligro de quemaduras graves. Una batería de
ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite el
contacto con la piel, ojos o ropa.
AVISO: para proteger la carcasa de la batería y evitar grietas
y estrías, no ponga la batería en un suelo de concreto. Instale
la batería en un estante o almohadilla protectora (madera
contrachapada, 2x4s, etc.). Siempre instale la batería en un
lugar seco y protegido de inundaciones.
Prueba de precualificación – 1 y 2
El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para tratar
de reactivar una batería descargada. Si la batería está tomando
mucho tiempo, trate de restablecer el cargador una o dos veces
(presione conjuntamente los botones ‘Prueba del sistema’ y
‘Silenciar alarma’ para restablecer el cargador).
Características especiales:
21. El cargador está equipado con protección de
conexiones invertidas de baterías, cortocircuitos y “carga
inestable”.
Posibles problemas y soluciones
1. Voltaje incorrecto de la batería
Vuelva a conectar el cargador a una batería de 12 voltios.
2. Conexiones invertidas de la batería;
Revise todas las conexiones. El terminal negativo (negro)
de la batería debe estar conectado al negativo (negro)
del cargador, y el positivo (rojo) de la batería debe estar
conectado al positivo (rojo) del cargador. Si las conexiones
de la batería están invertidas, los LED de ‘Alerta del
sistema’ y ‘Alarma audible silenciada’ destellarán.
3. Condición de inestabilidad térmica
La “Inestabilidad térmica” es un término técnico para la
condición de la batería cuando algunas (o todas) sus celdas
se han deteriorado hasta el punto de que no reciben carga.
En este caso, reemplace la batería.
4. Monitor del tiempo de carga – 1 y 2
La batería tomó demasiado tiempo para cargarse. El
“Monitor de tiempo de carga” apagará el cargador después
de 84 horas de carga continua.
Las causas pueden ser:
A) La bomba ha funcionado durante un período largo de
tiempo durante la carga, o
B) La batería es muy grande para el cargador (incluyendo
varias baterías conectadas en un circuito en paralelo).
Descarga excesiva de la batería
Puede que la bomba haya estado funcionando durante un
periodo de tiempo largo lo cual ha descargado la batería. En
este caso:
1. Si la alimentación de 115 VCA está desactivada, el
cargador se apagará hasta que retorne la alimentación
eléctrica , pero la bomba continuará funcionando hasta
que la batería se agote. Después de esto puede que
necesite reemplazar la batería.
2. Si la alimentación eléctrica de 115 VCA está activada,
el cargador/controlador continuará tratando de cargar
la batería a una velocidad de carga de .5 AH hasta que
la carga de la batería sea mayor al 20%, . En el cual el
cargador reanudará la carga a una velocidad de 2 AH.
3. Si la bomba está funcionando y la alimentación eléctrica
de CA está activada, puede que necesite detener la bomba
para permitir la carga de la batería.
Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para el
mantenimiento y uso seguro de la batería.
1. Conecte el terminal de plomo (rojo) del cargador/
controlador positivo (+) al terminal de la batería positivo
(+) (rojo). Conecte el terminal de plomo (negro) del
cargador/controlador negativo (-) al terminal de la batería
negativo (-) (negro). Si está usando dos baterías, use el
conjunto de terminales opcionales y conecte la segunda
batería. Use los terminales de plomo (no se incluyen) para
conectar el terminal positivo (+) del cargador/controlador
al terminal positivo (+) de la batería y el terminal negativo
(–) del cargador/controlador al terminal negativo (–) de la
batería.
2. Los cables de la bomba de respaldo funcionan diferente
según la polaridad; conecte el cable positivo de la bomba
al terminal rotulado con Bomba ‘+’ y el cable negativo de
la bomba al terminal rotulado con Bomba ‘–’.
AVISO: si los cables están invertidos, la bomba funcionará
hacia atrás y no bombeará agua.
3. Los cables del interruptor del flotador no consideran la
polaridad; conecte los cables del interruptor del flotador
a las pestañas ‘Interruptor del flotador’ del cargador/
controlador.
4. Prueben flotador y la bomba levantando y sosteniendo
flotador. El LED de ‘Estado de la bomba’ se encenderá
continuamente y el timbre sonará de manera estable. La
bomba debería arrancar después de tres segundos. Si la
bomba no arranca, revise todas las conexiones y vuélvalas
a hacer si es necesario.
5. Para detener la bomba, baje el flotador; la bomba se
debería detener después de 25 segundos. El LED del
‘Estado de la bomba’ debería destellar y el timbre debería
sonar.
6. Con la bomba funcionando, pruebe el botón ‘SILENCIAR
ALARMA’; sosténgalo durante un segundo; suéltelo. El
LED ‘Alarma audible silenciada’ se debería encender y el
timbre debería dejar de sonar. Para restablecer el timbre
(déjelo sonar) y apague el LED ‘Alarma audible silenciada’,
presione de nuevo el botón ‘Silenciar alarma’ durante un
segundo.
Presione el botón ‘Prueba del sistema’; sosténgalo durante
un segundo; suéltelo. El LED ‘Estado de la bomba’ debería
dejar de destellar.
Conexiones • Configuración 40
Figura 6: la entrada de la batería está dentro de la
carcasa de la batería. Apoye la carcasa cuando la abra. El
soporte debe tener al menos 4” de grueso.
CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU
Conexiones • Configuración 41
AVISO: cuando conecte la unidad por primera vez o cuando reciba alimentación eléctrica por primera vez de la
batería, el LED ‘Estado de la batería’ detallará durante 3 segundos.
AVISO: para activar cualquier botón de control, presione y sosténgalo durante 1 segundo.
Visualización de LED y botones de control
AVISO: durante el funcionamiento normal, el LED
destellando ‘Estado de la bomba’ indica que la bomba se
ha encendido en su ausencia.
7. Presione y sostenga el botón ‘Prueba del sistema’. Todos
los LED se encenderán y el timbre sonará. Suelte el botón
y los LED se apagarán, la bomba se debería detener y el
timbre debería dejar de sonar.
8. El LED ‘Estado de la batería’ indica la capacidad de la
batería cuando no exista alimentación eléctrica CA.
A. Continuamente ENCENDIDO - el voltaje de la batería
es superior a 10,9 voltios de CC (10,9V CC) y la
capacidad es superior al 20%.
B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - La capacidad
de la batería está entre 0 y el 20%.
C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la
batería está muy descargada. La batería continuará
cargándose (si existe la alimentación eléctrica de
115V CC al cargador) con una velocidad de .5 AH
hasta que la carga de la batería sea superior al 20%.
Cuando se presente la primera advertencia (sonido bip
lento/destello lento), le quedarán aproximadamente 2 horas
(o menos) de funcionamiento de la bomba. El tiempo real
de funcionamiento dependerá de la condición de la batería
y puede que sean solamente 15 minutos.
9. Conecte el cable de alimentación eléctrica (suministrado)
a la entrada de energía del cargador/controlador.
Visualización de LED 42
Visualización del código operativo de LED
ALERTA DEL SISTEMA
Condición operativa del sistema
ALARMA AUDIBLE SILENCIADA
ESTADO DE LA BOMBA
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA de CA
CARGANDO
ESTADO DE LA BATERÍA
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica
Indica que la alimentación eléctrica de CA de 115V está conectada
Indica que la bomba está funcionando (LED continuo)
Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado
Indica que la alarma audible se ha apagado
Indica LED destellando rápidamente: prueba de precualificación
de la batería está en marcha
Indica que la batería se está cargando normalmente
Indica LED continuo: la carga de la batería es superior al 20%;
el sistema está manteniendo la carga
Indica LED destellando lentamente:
la carga de la batería es inferior al 20%
LED está ENCENDIDO
continuamente
LED está destellando
(rápidamente)
LED está destellando
(lentamente)
LED está
apagado
AVISO: Todas las situaciones mostradas anteriormente indican funcionamiento normal del sistema; no se necesita ninguna acción.
Sin embargo, si la bomba BBU está funcionando o ha funcionado, compruebe la bomba principal y supervise de forma activa el
estado del cargador para la duración de la batería. Siempre restablezca el cargador después de que arranque la bomba.
Durante el funcionamiento normal del sistema, el LED DE "ALERTA DEL SISTEMA" no se enciende. El LED de
"ALIMENTACION ELECTRICA DE CA" se enciende solamente si el sistema está conectado a un circuito de alimentación
eléctrica de CA en funcionamiento.
TABLA II – Visualizaciones de los códigos operativos (los LED se encienden continuamente o destellan)
TABLA III – Visualizaciones de las funciones de LED (los LED se encienden continuamente)
LED de control: La iluminación continua indica el funcionamiento normal:
Alimentación eléctrica de CA Hay alimentación eléctrica de CA
Estado de la bomba
Se ha activado el interruptor del flotador. El LED permanece encendido (deste-
llando) después de haber detenido la bomba. Presione el botón ‘Prueba del
sistema’ para restablecerlo.
Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el botón ‘Silenciar alarma’
para restablecer (activar) la alarma audible y apagar el LED.
Cargando
Indica que la batería se está cargando – consulte la Tabla II, anterior.
Estado de la batería A. Continuamente encendido - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios CC
y la capacidad es superior al 20%.
B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - la capacidad de la batería es inferior al
20% y el voltaje está entre 8,2 VCC y 10,9 VCC.
C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la carga de la batería es inferior a
8,2 VCC.
Alerta del sistema Destello (simultáneamente con el timbre) indica que el cargador ha entrado en el
‘Modo de fallas’. Presione los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para
restablecerlo. AVISO: si no se corrige la fuente de la falla, el cargador volverá a
entrar en el “Modo de fallas”. Consulte la Tabla IV para obtener información sobre
los códigos de errores.
Visualización de LED 43
Visualización del código operativo de LED
ALERTA DEL SISTEMA
ALARMA AUDIBLE SILENCIADA
ESTADO DE LA BOMBA
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA de CA
CARGANDO
ESTADO DE LA BATERÍA
Condiciones de errores y acciones correctivas
AVISO: cuando el LED de 'ALERTA DEL SISTEMA'
esté destellando, busque alguna de las siguientes
condiciones de errores.
Condición Acción
= Descarga excesiva de la batería;
= La batea no se cargará***;
= Conexiones de la batea invertidas;
= Voltaje incorrecto de la batería;
= Error en la prueba de precualificación - 1**;
= Error en la prueba de precualificación - 2**;
= Monitor de tiempo de carga -1
= Monitor de tiempo de carga - 2;
= La carga de la batea es inferior al 20%;
Detenga la bomba y deje que se cargue la batea
ttty(CA debe estar activa)
Reemplace la batea con una nueva batería de
ácido-plomo de 12V
Conecte + a + y a ,*
Reemplace la batea con una nueva batería de
ácido-plomo de 12V
Reemplace la batea con una nueva batería de
ácido-plomo de 12V
Reemplace la batea con una nueva batería de
ácido-plomo de 12V
Compruebe que las celdas de la batería no estén
dañadas; reemplace la batería
Compruebe que las celdas de la batería no estén
dañadas; reemplace la batería
La bomba se apagará, la batea no se está cargando.
Reemplace la batea.
AVISO: Si su alimentación eléctrica de CA está desactivada y la unidad no (no hay LED encendidos, no hay alarmas audibles, la bomba no está funcionando),
compruebe que las conexiones de las bateas al cargador/controlador no estén invertidas.
El cargador estuvo cargando a un nivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva pero la batería tomó mucho tiempo encargarse.
Trate de restablecer el cargador una o dos veces (presione los botones 'Prueba del sistema' y 'Silenciar alarma' al mismo tiempo para restablecer el cargador).
Condición de inestabilidad térmica
LED está ENCENDIDO
continuamente
LED está destellando
(rápidamente)
LED está destellando
(lentamente)
LED está apagado
TABLA IV – Visualizaciones de códigos de errores (LED destellando)
TABLA V – Funciones de los botones de control
Botón de control: Resultado de los pulsadores:
Prueba del sistema La bomba arranca y todos los LED se encienden.
Restablecerá el LED del ‘Estado de la bomba’.
Cuando se presiona con el botón ‘Silenciar alarma’, el microprocesador del cargador/contro-
lador se restablece y restablece los códigos de errores.
Silenciar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para restablecer.
Luz Alterna encender y apagar la luz de inundación en el cargador/controlador.
Restablecer el
sistema
Presione y suelte los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el sistema.
La bomba no arranca: Revise todas las conexiones de cables.
Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
Revise que el interruptor automático se pueda subir y bajar
libremente.
Presione el botón para restablecer el disyuntor en el panel de
control.
El motor zumba pero la bomba no arranca: Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
La bomba arranca pero bombea poca agua o
no bombea nada:
Asegúrese de que esté instalada una válvula de retención y de
que esté funcionando entre la descarga de la bomba principal y el
conector en Y de respaldo de la batería.
Revise que no haya obstrucciones en el tubo de descarga.
La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la capacidad de
la bomba.
Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
Los terminales Positivo (+) y negativo (–) de la bomba están
invertidos. Desconéctelos y vuélvalos a conectar correctamente.
La bomba entra en ciclos frecuentemente: La válvula de retención ubicada entre la bomba de descarga y
principal y el conector en Y de respaldo de la batería no está
instalada o no está funcionando apropiadamente. Instale una
válvula de retención auxiliar (consulte las Páginas 34 y 35) o
reemplace la válvula de retención existente si es necesario.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Identificación y solución de problemas 44
Partes de repuesto 45
Número de
identificación Descripción de la parte
Número de
parte
2 Bomba de respaldo CC PS17-118*
3 FNPT de 1-1/4 x Codo de deslizamiento de 1-1/2 U78-1012
4 Interruptor del flotador PS17-2003
5 Cargador/Controlador PS217-1521
6 Carcasa de la batería (Completa) PS17-1512
7 Adaptador de CA PS17-2008
8 Ajustador de plástico para cable de 11” x .14” **
9 Soporte del interruptor PS-2004
* Si la bomba presenta fallas, reemplace todo el sistema.
** Se compran separadamente.
Descripción de la parte Número de parte
AGM 75A-Hora BAT75
AGM 40A-Hora BAT40
Baterías opcionales
Se venden separadamente
1B
1C
1D
1F
1E
1B
1
1G
1A
6786 0515
3
2
4
9
8
5
6
7
Número de
identificación Descripción de la parte
Número de
parte
1 Juego de repuesto de accesorios de ferretería (Incluye las Claves Nos. 1A a 1G) PS198-270
1A Empalme de manguera de caucho con inserciones (2) y abrazaderas (2) U74-68
1B Manguito reductor corredizo de PVC de 1-1/2 x 1-1/4 (2)
1C Te de PVC de 1-1/2 x 1-1/2 corredizo x 1-1/4 FNPT
1D Válvula de retención auxiliar
1E Empalme corredizo de PVC de 1-1/2 x 1-1/2
1F Niple de tubería en PVC, 1-1/4 NPT x bicónico
1G Conjunto de válvula de retención, 1-1/4 FNPT x 1-1/4 FNPT
Incluido en el Juego de Repuestos de Accesorios de Ferretería, Clave No. 1
AVISO El Conjunto de Válvula de Retención (Clave No. 1G) se debe instalar debidamente o se invalidará la garantía. Si la
bomba de sumidero primaria no tiene instalada una válvula de retención debajo del Te de la Batería de Respaldo, una Válvula de
Retención Auxiliar (Clave No. 1D) se deberá instalar correctamente, para no invalidar la garantía.
Garantía 46
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior
al 1de junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos
en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro
de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER,
sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura
solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento
correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o
del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la
garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía
es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que
se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y
envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al
800-468-7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales -
ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber
descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No
se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de estagarantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tiendaminorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2883, 2886, 2943, 2955, 2956, 2957, A5300, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995,
4185, 4185P, 4186, 4188, 4190
3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan
sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación,
operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5)
fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los
máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productosdefectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.simerpump.com

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Battery Backup System NOTICE D’UTILISATION Système de secours à batterie MANUAL DEL USUARIO Sistema de batería de respaldo A5200 6976 0515 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 800-468-7867 Composer le (800) 468-7867 Llame al 800-468-7867 English............................ Pages 2-16 Français ..................... Pages 17-31 Español...................... Paginas 32-46 ©2016 SIM969 (Rev. 09/07/16) Seguridad Instrucciones de seguridad importantes GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Es manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, operación y mantenimiento del producto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea ese símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de señales y ¡esté alerta por posibles lesiones personales! indica peligro, el cual, si no se evita, ocasionará lesiones graves o la muerte. indica peligro, el cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. indica peligro, el cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones menores o moderadas. AVISO se refiere a prácticas no relacionadas con lesiones personales. Lea detenidamente y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Reemplace las etiquetas de seguridad que hagan falta o estén dañadas. Para evitar riesgos de lesiones corporales graves debido a descargas eléctricas o quemaduras y daños en propiedades debido a inundaciones, lea detenidamente las instrucciones de seguridad antes de instalar la bomba. El ácido de batería es corrosivo. No lo derrame en la piel, ropa o en el cargador de la batería. Use protección ocular y en la cabeza cuando trabaje con la batería. Conecte y desconecte los terminales de salida de CC solamente después de quitar el cargador de la toma eléctrica de CA. Nunca deje que los terminales de CC se toquen entre sí. Voltaje peligroso. Puede causar descargas eléctrica graves o fatales. No conecte ni desconecte el cargador de la batería mientras esté parado en un suelo mojado o en agua. Asegúrese de que una mano esté libre cuando conecte o desconecte el cargador. y el suelo del sótano esté mojado, desconecte la alimentación eléctrica del sótano antes de caminar en el suelo. Riesgo de inundaciones. No use la bomba seca. Si lo hace, los sellos se dañarán y se pueden presentar fugas y daños en propiedades. Siga las normas eléctricas y de plomería nacionales cuando instale el sistema. Se recomienda usar un Interruptor de Circuitos por Pérdida a Tierra (GFCI) en cualquier equipo eléctrico sumergido en agua. Use este sistema solamente para trabajos de bombas del sumidero de respaldo en aplicaciones residenciales. No está diseñado como bomba del sumidero principal. No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico. Riesgo de descargas eléctricas. No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico; levante la bomba solamente tomándola por el tubo de descarga. Si la levanta tomándola por el cable eléctrico, se puede dañar el cable eléctrico. 32 Bombee agua limpia solamente con esta bomba. La bomba viene permanentemente lubricada de fábrica. ¡No trate de lubricarla! Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería lejos del suelo y en un área seca, fresca y bien ventilada. AVISO: si se instala un sensor de Monóxido de Carbono (CO), debe estar alejado al menos 15 pies del cargador de la batería con el fin de evitar alarmas molestas de CO. Para evitar peligro de fuego o explosión, mantenga alejadas de la batería la chispas y llamas (luz piloto). La distancia máxima de bombeo vertical es de 14 pies (4,3 m) para el modelo A5200. Asegúrese de que el sumidero no tenga desechos. Los desechos pueden dañar la bomba lo cual puede producir inundaciones. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. INFORMACIÓN GENERAL El sistema del sumidero de respaldo de la batería no es un sustituto de su bomba del sumidero principal. Está diseñado para respaldar temporal mente su bomba del sumidero principal durante una interrupción de la alimentación eléctrica u otro problema que evite el funcionamiento normal de la bomba principal. No use este sistema para bombear líquidos o químicos inflamables. Bombee agua limpia solamente con esta bomba. Mantenga el cargador de la batería seco y protegido de daños. Este sistema está diseñado para funcionar con una batería AGM sin ácido-plomo sin mantenimiento de sellado de ciclo profundo. También funcionará con una batería de ácido-plomo inundada. No se recomiendan las baterías de ácido-plomo inundadas selladas y de gel. En una emergencia (tal como la interrupción extendida de la alimentación eléctrica) lo cual agota la batería de ciclo profundo del sistema, la batería de su auto se puede sustituir temporalmente. Asegúrese de reemplazar la batería de ciclo profundo del sistema lo más pronto posible. El uso de una batería de automóvil, en vez de una batería de ciclo profundo en este sistema, reducirá significativamente el rendimiento total del sistema. Las baterías de automóviles no están diseñadas para este tipo de aplicaciones y se dañarán rápidamente debido al ciclo repetido de carga/descarga. AVISO: ¡este sistema no está diseñado para aplicaciones que involucren agua salada, salmuera o donde puedan existir peces! Usarlo de esta forma anulará la garantía. Instalación 33 HERRAMIENTAS BÁSICAS Y PARTES NECESARIAS (se deben comprar separadamente) Seguros de canales o pinzas grandes ajustables Cinta métrica Llave de tubo o destornillador para tuercas de 5/16” Cuchillas laterales Segueta (para cortar tubos de PVC) Pinzas medianas Destornillador plano Destornillador de estría (cruz) Lápiz o marcador Cinta sellante para rosca de tubo PTFE Pegamento de PVC (soldadura de solvente) Limpiador de tubos de PVC Toalla de tela Accesorios de plástico Válvulas de retención - 1 o 2 dependiendo de la instalación Almacenamiento de 38-120 amperio-hora o batería de ciclo profundo AVISO: para TODAS las instalaciones, una vez que se complete la instalación, ponga a funcionar la bomba del sumidero principal y la BBU a través de al menos un ciclo completo para garantizar que todo funcione correctamente. Peligro de lesiones personales o inundaciones. No encienda la bomba hasta que todos los accesorios estén pegados y el pegamento se haya secado. Los accesorios sueltos pueden explotar de los tubos y causar lesiones personales e inundaciones. Riesgo de descargas eléctricas. En el disyuntor o caja de fusibles, corte el suministro de energía eléctrica a la bomba del sumidero antes de empezar esta instalación. Configuración 1. 2. Capacidad requerida de la batería: Para obtener los mejores resultados, use las siguientes baterías de almacenamiento AGM: AmpHora Gal/Carga a 10’ Tiempo de funcionamiento aproximado BAT40 40 3000 4,5 horas BAT75 75 7000 10,3 horas Parte • Unidad equipada con capacidad para dos baterías • Hora-amp máximo: 120 AVISO: el cargador no cargará completamente las baterías con índices amp-hora sin restablecer el sistema. 3. Busque el nivel más alto de agua en su colector de fango (el nivel de agua en donde empiece la bomba del sumidero existente (principal) - consulte la Figura 1). Corte la alimentación eléctrica a la bomba y marque este punto en el tubo de descarga con un lápiz o marcador. Drene el colector de fango lo más lejos posible sin arrancar la bomba seca. Haga esto mediante: A. INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE SUPERPUESTO: desconecte la bomba y el interruptor del tomacorriente, luego desconecte la bomba del interruptor del tomacorriente superpuesto. Restablezca el disyuntor o reinstale el fusible y conecte la bomba directamente en el tomacorriente. La bomba se iniciará. Drene el colector y desconecte la bomba. O B. SIN INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE SUPERPUESTO: restablezca el disyuntor o reinstale el fusible y use una manija de escoba o palo no conductor para levantar el interruptor del flotador. La bomba debería arrancar. Drene el colector y luego suelte el interruptor. Después de haber drenado el colector, desactive (abra) el disyuntor o quite el fusible otra vez para evitar descargas eléctricas mientras esté haciendo la instalación. SISTEMA DE RESPALDO DE BATERÍAS (BBU) INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO AVISO: • Instale este sistema cuando no necesite la bomba principal. Prepare todos los elementos antes de empezar. Lea todos los pasos de instalaciones y advertencias antes de empezar • Prepárese para fugas de agua de los acoplamientos o tubos cuando desarme o corte el tubo de descarga. Proteja los componentes del sistema, herramientas y suministros para que no se mojen. Seque cualquier área de trabajo que se moje. AVISO: estudie las páginas 34-38 para determinar el método de instalación más adecuado para usted. Se recomienda la instalación “Separar descarga” (Figura 2). AVISO: consulte las normas y ordenanzas locales relacionadas con el desecho de aguas residuales (especialmente cuando descargue la bomba fuera de la casa) antes de empezar. La instalación debe cumplir todos los requisitos legales. Si es posible, instale la BBU} de tal manera que la descarga vaya directamente al exterior (separe el tubo de descarga del tubo de descarga de la bomba del sumidero principal). Si esta no es una opción práctica, consulte la opción “Descarga común” (Figura 5) o “Instalación fácil” (Figura 3). Figura 1: Marque el tubo en el nivel de agua de ‘inicio’ Estudie la Figura 2 con las configuraciones sugeridas. La configuración de Fácil Instalación funciona mejor para sumideros profundos y permite un diámetro menor de sumidero (diámetro de 13-1/2” o mayor, profundidad mayor de 22”). Instalación 34 INSTALACIÓN (Típica): instalación fácil Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la bomba del sumidero principal antes de empezar este procedimiento. 1. Encuentre la marca de nivel de agua alto que hizo en la tubería de descarga durante el “Paso 1 de la Configuración”. Corte la tubería en este punto y coloque el trozo cortado a un lado para usarlo más adelante. Limpie y quite las rebabas de los extremos cortados. 2. Envuelva las roscas de la bomba de la Batería de Respaldo (bomba BBU) y el niple bicónico de 1-1/4” x con 1-1/2 – 2 vueltas de cinta sellante de PTFE para roscas de tubería (Consulte la Figura 2). Deje la primera rosca sin cinta y envuelva en la dirección de las agujas del reloj ( ). 3. Enrosque el Te, el niple bicónico, la válvula de retención de 1-1/4” x 1-1/4”, y la bomba BBU juntos. Para que queden apretados, sostenga la bomba e introduzca un destornillador grande por el Te y apriete todo el conjunto con el destornillador. ¡NO APRIETE DEMASIADO! Cuando el conjunto esté apretado, la bomba y el Te deberán quedar alineados verticalmente (sin giro – Consulte la Figura 2). 4. Encole el trozo cortado de tubería (que usted puso a un lado en el Paso 2) en la parte superior del Te. AVISO Si su tubería de descarga es de 1-1/4” de pulgada, encole uno de los manguitos reductores suministrados con el sistema en el Te, y luego encole la tubería en el manguito. 5. Observe su bomba primaria para determinar si tiene una válvula de retención en la descarga de la bomba o cerca de la misma. De lo contrario, instale una válvula de retención auxiliar en el brazo inferior del Te, e instale el empalme corredizo en la válvula de retención (Consulte la Figura 2). Para una tubería de descarga de 1-1/4”, encole el manguito reductor restante en el empalme corredizo. AVISO Si el conjunto de la bomba primaria ya incluye una válvula de retención que funciona, no use la válvula de retención auxiliar incluida en el sistema BBU. Usted necesitará una válvula de retención entre la bomba primaria y el Te (para impedir el retroflujo de cualquiera de las bombas en el foso de recogida), pero dos válvulas de retención, restringirán la tubería demasiado. 6. Prueba de adaptación (NO ENCOLE TODAVÍA): Coloque el conjunto de la bomba primaria nuevamente en el foso de recogida y agregue (en seco) el conjunto del Te/válvula de retención/bomba BBU al mismo. De ser necesario, también incluye el manguito reductor de 1-1/2 x 1-1/4 y el empalme corredizo y la válvula de retención auxiliar (consulte la “AVISO”, arriba). 7. Mida el conjunto contra la tubería superior colgante de descarga (en donde la cortó en el Paso 1 de la sección de “Configuración”). Marque la tubería de descarga que viene del Te 1/4” por debajo del punto de superposición (es decir, usted tendrá una brecha de aire de 1/4” después de haber cortado la tubería). Aún no corte nada. 8. Estudie el conjunto en el foso por un momento y luego ajústelo para que nada interfiera con la bomba primaria o con su interruptor. Marque las juntas con un marcador permanente de manera que pueda volver a alinear todo después de que la haya sacado del foso para encolar (Consulte la Figura 3). 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. AVISO Tómese su tiempo con esto - hay que tener cuidado pero no es muy difícil. Verifique que haya dejado suficiente espacio para el interruptor vertical de la bomba BBU. ¡Marque todo lo que se pueda mover! Después de haber marcado todo, saque el conjunto del foso. Corte la tubería de descarga vertical en el punto de corte que marcó en el Paso 8. ¡ASEGÚRESE DE QUE ESTÉ CORTANDO EN LA MARCA CORRECTA! Vuelva a chequear la alineación y encole todas las juntas en el conjunto de la bomba primaria. AVISO Puede ser que deba sostener el conjunto, que no estará muy equilibrado, para poder conservar la alineación mientras lo esté encolando. Verifique eso antes de comenzar a encolar. ¡Otro par de manos puede ser útil en esta ocasión! Después de que el pegamento se haya asentado, deslice el empalme de manguera y sus abrazaderas hacia abajo por la tubería de descarga armada. Si la tubería es de 1-1/4”, asegúrese de usar las dos inserciones reductoras que viene incluidas con el empalme. Enganche la abrazadera del interruptor sobre el soporte del interruptor y deslice el conjunto hacia abajo por el empalme de la manguera y la tubería de descarga. Sujete el interruptor con la abrazadera de manera que el nivel del agua cuando el interruptor se apague esté por encima de la admisión de la bomba BBU. Vuelva a colocar el conjunto en el foso, deslice el empalme de manguera por la brecha de aire para que una las tuberías, y apriete las abrazaderas lo suficiente como para mantenerlo en esa posición. Inspeccione el ajuste, la alineación, etc. Si todo parece estar correcto, verifique que el interruptor vertical de la BBU esté a la altura correcta y sin obstrucciones, luego apriete las abrazaderas de manguera en el empalme. Ajuste la ubicación del tope de la barra en la barra de flotador de la BBU para dar el desplazamiento deseado al interruptor. De ser necesario, corte la parte inferior de la barra de flotador para proporcionar un espacio libre. 5762 0108 Figura 2: Marcar las uniones para encolar Instalación 35 Configuración de “Fácil instalación” “Easy Install” Layout Tubería de descarga Upper Discharge pipe superior No a escala; se ha Not to scale; omitido el cableado wiring omitted para for mayor claridad. clarity. Alternate Installation Instalación alternativa para un for sumidero a Shallowpoco Sump profundo Empalme de manguera con Hose Coupling with Clamps* abrazaderas* Trozo cortado Discharge pipe de la cutoff piece tubería de descarga Battery Backup Interruptor de Switch* respaldo de las baterías* Manguito reductorSlip corredizo 1-1/2"x1-1/4" † de bushing* 1-1/2”x 1-1/4”† Reducer Te de 1-1/2”x 1-1/2” corredizo 1-1/2"x 1-1/2" slip x x 1-1/4” 1-1/4" FNPT Tee* FNPT* Válvula de retención auxiliar* Auxiliary Check Valve* sobre (Consulte la Nota Importante (See Important Check Valve la Válvula de Retención/Garantía, Warranty Note, a Below) continuación) 1-1/4”x1-1/4” Niple bicónico de Close Nipple* 1-1/4”x 1-1/4” 1-1/4”x1-1/4” Check Válvula deValve retención Assembly* de 1-1/4”x 1-1/4” PTFE pipe thread sealant Coloque cinta de teflón en tape on threaded joints todas lasalljuntas roscadas Battery Up Bomba Back de sumidero con Sump Pump* batería de respaldo # Empalme corredizo deCoupling* 1-1/2”x 1-1/2”*# 1-1/2"x1-1/2" Slip Manguito reductor corredizo de 1-1/2"x1-1/4" Slip Reducer 1-1/2”x 1-1/4”*† Bushing* † Tubería de Pump descarga de la bomba Primary Discharge Pipe (cut(cortada to fit) para encajar) primaria Válvula Sump de retención Primary Pump de la bomba sumidero primaria CheckdeValve Flecha de flujo: Debe Flow Arrow; Must pointapuntar from Pump being a la ENAWAY DIRECCIÓN OPUESTA Protected bomba que se esté protegiendo Llave Sump de descarga Primary Pump de la Discharge Port bomba de sumidero primaria NOTA IMPORTANTE SOBRE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN/ IMPORTANT CHECK VALVE/WARRANTY NOTE: GARANTÍA: Check Valve Flapper(s) must swing in direction shown. Flowaleta(s) arrow(s)demust point AWAY from pump beingoscilar protected. La(s) la Válvula de Retención debe(n) en la dirección ilustrada. La(s) flecha(s) de flujo debe(n) apuntar EN DIRECCIÓN The 1-1/4”aXla1-1/4” Check Valve must be installed OPUESTA bomba que se estéAssembly protegiendo. as shown or the warranty is void. Do not use a wrench! the Primary Pump not have a check valve debe ser ElIf Conjunto de Sump la Válvula dedoes Retención de 1-1/4” x 1-1/4” installed as shown below the Tee, the Auxiliary Check Valve instalado seas ilustra o se la garantía. must be según installed shown or invalidará the warranty is void. ¡No use una llave de tuercas (consulte el Paso 4 de la Instalación, en la página 24)! Si la Bomba de Sumidero Primaria no tiene instalada una válvula de retención como se ilustra debajo del Te, se deberá instalar una Válvula de Retención Auxiliar según la ilustración para no invalidar la garantía. NOTICE Notas: * Supplied with the Battery Backup System. *† Use Suministrado con el Sistema de Batería de pipe Respaldo. if necessary to adapt a 1-1/4” discharge to the 1-1/2” fittings supplied. †# Use Usar si fuese necesario para adaptar una tubería de descarga de 1-1/4” a los accesorios de 1-1/2” suministrados. to adapt the auxiliary check valve to the discharge pipe. # Usar para adaptar la válvula de retención auxiliar a la tubería de descarga. ## El nivel del agua cuando el interruptor se apaga debe estar por encima de la admisión de la bomba BBU. 6974-0515 Figura 3: Configuraciones típicas de la instalación Instalación INSTALACIÓN (Típica): Separar descarga Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir descargas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la bomba del sumidero principal antes de empezar este procedimiento. AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga alguna prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento. 1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba. 2. Si es posible, instale la Unidad de Respaldo de Baterías (BBU) en el suelo del sumidero; asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí y no interfieran en el funcionamiento del interruptor. AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para evitar atascamiento. 3. Si el sumidero es muy pequeño para albergar las dos bombas en la base del sumidero, instale un soporte angular en el tubo de descarga de la bomba del sumidero principal con abrazaderas en acero inoxidable para mangueras. Monte la bomba de respaldo en el soporte angular. Consulte la Figura 1, “Separar descargas”. 4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo de descarga inferior. 5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcionamiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descarga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del tubo (debajo del nivel del suelo). 6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete de forma segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos de la BBU). Si están hacia abajo, la válvula no permitirá el paso de agua y la bomba no funcionará. 7. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para un tubo ascendente y asegúrelo con la abrazadera en la parte superior de la válvula de retención. 8. Instale una manguera y ensamble de abrazadera U7468 en la parte superior del tubo ascendente. Para el tubo de 1-1/2”, Quite y deseche el pedazo corto de manguera de 1-1/4” en la manguera y ensamble de abrazadera. Suelte las abrazaderas de la manguera y deslice el ensamble hacia abajo bajo la parte superior del tubo ascendente. 9. Determine donde desee que la descarga salga del sótano. En ese punto, haga los orificios necesarios (lo suficientemente grandes para se puede pasar un tubo de 1-1/2”) para que pueda pasar el tubo de descarga desde la parte superior del sumidero hacia el exterior. 36 10. Instale el tubo de descarga horizontal. Instale un codo de 90° en el extremo interior. pero no le aplique pegamento. 11. Corte otro pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para poder pasar el tubo de descarga superior desde la parte superior del tubo ascendente hasta el codo de 90°. Asegúrese de dejar suficiente superposición para la unión de pegamento en el codo. 12. Haga una prueba SIN PEGAMENTO, instalando el tubo de descarga superior de 1-1/2” en el codo de 90° y el tubo de descarga superior en el extremo vertical del codo de 90°. El tubo de descarga superior se debe ajustar entre el tubo ascendente y el codo. Riesgo de incendios e inhalación química. 13. Siempre que use un imprimador de PVC y cemento de PVC, siga las instrucciones del fabricante del pegamento. 14. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la BBU (dependiendo de su situación particular). 15. Limpie, aplique imprimación y pegamento en el tubo de descarga superior y póngalo en el codo de 90º. Cuando haya aplicado el pegamento, deslice la manguera y el ensamble de la abrazadera para cubrir la unión y apriete todas las abrazaderas de la manguera. 16. Instale el interruptor de respaldo de las baterías como se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba principal. Apriétela al tubo con los sujetadores de cables. 17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el sumidero. 18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU” para ver las instrucciones de las conexiones. 19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU saque el agua. 20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse. Instalación INSTALACIÓN (Típica): Descarga común Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la bomba del sumidero principal antes de empezar este procedimiento. AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga un prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento. AVISO: si no hay ninguna válvula de retención en la descarga de la bomba del sumidero principal, debe instalar una. También debe instalar una en el tubo de descarga de la BBU (Figura 3, Página 4). Asegúrese de que las flechas de flujo de la válvula de retención estén dirigidas LEJOS de la bomba que se esté protegiendo. 1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba. 2. Si es posible, instale la BBU en el suelo del sumidero; asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí y no interfieran en el funcionamiento del interruptor. AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para evitar atascamiento. 3. Si el sumidero demasiado pequeño para albergar las dos bombas en la base de sumidero, busque una posición elevada que no interfiera con el interruptor de la PSP. 4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo de descarga inferior. 5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcionamiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descarga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del tubo (debajo del nivel del suelo). 6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete de forma segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos de la bomba de respaldo). Si están hacia abajo, la válvula no permitirá el paso de agua y la bomba no funcionará. 7. Corte el tubo de descarga para la bomba del sumidero principal (PSP) sobre la unión y la válvula de retención (si existe alguna). Haga este corte de aproximadamente 18” sobre la parte superior del tubo ascendente de la BBU con la bomba respaldo instalada. 8. Si la PSP no tiene instalada una válvula de retención en el tubo de descarga, instale una ahora. 9. Corte un pedazo de tubo de descarga para que la PSP se ajuste entre la válvula de retención y el conector en Y de deslizamiento de 45°. Asegúrese de dejar la superposición necesaria para las uniones del pegamento. 10. Instale el conector en Y de 45° en el tubo de descarga de la PSP. 37 11. Instale el codo de 45° en el tubo de descarga de RESPALDO DE BATERÍAS de 1-1/2”. AVISO: puede que necesite insertar un pedazo de tubo recto entre el codo y el conector en Y. Si es así, use un codo estándar de 45°. Si no necesita insertar un pedazo de tubo recto entre el codo y el conector en Y, (el codo va directamente en el conector en Y), use un codo de deslizamiento de 45°. 12. Ponga el tubo de descarga superior en el extremo superior del conector en Y. AVISO: es una buena práctica cortar un pedazo de tubo que vaya en el conector en Y e instalar una unión en el tubo. Continúe con el tubo de descarga desde la parte de salida de la unión. Esto permitirá quitar más fácilmente el sistema para limpiarlo o hacerle mantenimiento. Se puede usar para esto una manguera o ensamble de abrazadera U74-68. 13. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la BBU (dependiendo de su situación particular). 14. Haga un ensamble de prueba para asegurarse de que todo se vaya a ajustar. Puede necesitar un ayudante para que sostenga todo mientras usted realiza el ajuste sin pegamento. Marque todas las uniones antes de pegarlas. Riesgo de incendios e inhalación química. Siga las instrucciones del fabricante del pegamento relacionadas con peligros de incendios y ventilación siempre que use solventes de PVC, imprimador y cemento. 15. Separe todos los tubos, limpie todas las uniones y luego vuelva a ensamblar el sistema, pegándolo con imprimador de PVC y pegamento. 16. Instale el interruptor de respaldo de baterías como se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba principal. Ajústelo al tubo con los sujetadores para cables suministrados. 17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el sumidero. 18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU” para ver las instrucciones de las conexiones. 19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU saque el agua. 20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse. Instalación 38 Tubo de descarga superior de PVC de 3,8 cm (1-1/2”) (cortar para ajustar) Iniciar nivel PPP U74-68 Manguera y ensamble de abrazadera (se compran separadamente) Tubo ascendente de PVC de 3,8 cm (1-1/2”) (cortar para ajustar) Flechas de flujo; deben estar dirigidas LEJOS de la bomba que se está protegiendo 1” Iniciar nivel PPP Haga un orificio antihermetico de 3,2 mm (1/8”) FNPT de 3,2 cm (1-1/4”) x Codo de deslizamienta de 3,8 cm (1-1/2”)* Cinta selladora para roscas de tubos PTFE en todas las uniones con roscas Figura 4: Instalación típica con tubos de descarga separados. Flechas de flujo; deben estar dirigidas LEJOS de la bomba que se está protegiendo Valvula de retencion (se compra separadamente) Tubo de descarga inferior Tubo de PVC de 3,8 cm (1-1/2”) (cortar para ajustar) Haga un orificio antihermetico de 3,2 mm (1/8”) FNPT de 3,2 cm (1-1/4”) x Codo de deslizamienta de 3,8 cm (1-1/2”)* Figura 5: Instalación típica con tubos de descarga comunes. Requisitos de la batería REQUISITOS DE LA BATERÍA Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales de la batería están en cortocircuito. Instale la batería en la carcasa de la batería. Para evitar cortocircuitos accidentales en los terminales de la batería, cierre y asegure la carcasa la batería muy bien. No deje la batería descubierta. No permita que los niños jueguen alrededor de la instalación del sistema de respaldo de baterías. El rendimiento de la bomba del sumidero de respaldo depende del uso de la batería para suministro de energía. Se recomienda usar nuestras BAT40 o BAT75. Usted también puede usar baterías de ciclo profundo de los grupos 24M o 27M. Ellas suministrarán un rendimiento aceptable y resistirán largos o cortos períodos de uso, así como cuando no se usen. Este sistema está diseñado para funcionar ya sea con baterías AGM de ácido-plomo selladas o con baterías de ácidoplomo inundadas. No se recomienda el uso de celdas de gel (a menudo se confunden con AGM) como tampoco baterías estándar para automóviles con este cargador. Una batería para automóviles puede que necesite cargarse después de 1-2 horas de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar daños prematuros de la placa de la batería. Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no está diseñada para usar Li-Ion, NiMh, NiCAD, polímeros líquidos, etc. Use solamente las baterías recomendadas o unas del mismo tipo y tamaño, de tal manera que se ajusten a la caja de la batería (tamaño máximo: 13” largo x 7” ancho x 10” alto (330,2 mm x 177,8 mm x 254 mm) incluyendo los terminales) y suministre suficiente voltaje para un rendimiento completo. MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS Peligro de quemaduras graves. Una batería de ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, ojos o ropa. AVISO: para proteger la carcasa de la batería y evitar grietas y estrías, no ponga la batería en un suelo de concreto. Instale la batería en un estante o almohadilla protectora (madera contrachapada, 2x4s, etc.). Siempre instale la batería en un lugar seco y protegido de inundaciones. 6788 0313 39 Prueba de precualificación – 1 y 2 El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para tratar de reactivar una batería descargada. Si la batería está tomando mucho tiempo, trate de restablecer el cargador una o dos veces (presione conjuntamente los botones ‘Prueba del sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el cargador). Características especiales: 21. El cargador está equipado con protección de conexiones invertidas de baterías, cortocircuitos y “carga inestable”. Posibles problemas y soluciones 1. 2. 3. 4. Voltaje incorrecto de la batería Vuelva a conectar el cargador a una batería de 12 voltios. Conexiones invertidas de la batería; Revise todas las conexiones. El terminal negativo (negro) de la batería debe estar conectado al negativo (negro) del cargador, y el positivo (rojo) de la batería debe estar conectado al positivo (rojo) del cargador. Si las conexiones de la batería están invertidas, los LED de ‘Alerta del sistema’ y ‘Alarma audible silenciada’ destellarán. Condición de inestabilidad térmica La “Inestabilidad térmica” es un término técnico para la condición de la batería cuando algunas (o todas) sus celdas se han deteriorado hasta el punto de que no reciben carga. En este caso, reemplace la batería. Monitor del tiempo de carga – 1 y 2 La batería tomó demasiado tiempo para cargarse. El “Monitor de tiempo de carga” apagará el cargador después de 84 horas de carga continua. Las causas pueden ser: A) La bomba ha funcionado durante un período largo de tiempo durante la carga, o B) La batería es muy grande para el cargador (incluyendo varias baterías conectadas en un circuito en paralelo). Descarga excesiva de la batería Puede que la bomba haya estado funcionando durante un periodo de tiempo largo lo cual ha descargado la batería. En este caso: 1. Si la alimentación de 115 VCA está desactivada, el cargador se apagará hasta que retorne la alimentación eléctrica , pero la bomba continuará funcionando hasta que la batería se agote. Después de esto puede que necesite reemplazar la batería. 2. Si la alimentación eléctrica de 115 VCA está activada, el cargador/controlador continuará tratando de cargar la batería a una velocidad de carga de .5 AH hasta que la carga de la batería sea mayor al 20%, . En el cual el cargador reanudará la carga a una velocidad de 2 AH. 3. Si la bomba está funcionando y la alimentación eléctrica de CA está activada, puede que necesite detener la bomba para permitir la carga de la batería. Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para el mantenimiento y uso seguro de la batería. Conexiones • Configuración 40 CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU 1. Conecte el terminal de plomo (rojo) del cargador/ controlador positivo (+) al terminal de la batería positivo (+) (rojo). Conecte el terminal de plomo (negro) del cargador/controlador negativo (-) al terminal de la batería negativo (-) (negro). Si está usando dos baterías, use el conjunto de terminales opcionales y conecte la segunda batería. Use los terminales de plomo (no se incluyen) para conectar el terminal positivo (+) del cargador/controlador al terminal positivo (+) de la batería y el terminal negativo (–) del cargador/controlador al terminal negativo (–) de la batería. 2. 3. 4. 5. 6. Figura 6: la entrada de la batería está dentro de la carcasa de la batería. Apoye la carcasa cuando la abra. El soporte debe tener al menos 4” de grueso. Los cables de la bomba de respaldo funcionan diferente según la polaridad; conecte el cable positivo de la bomba al terminal rotulado con Bomba ‘+’ y el cable negativo de la bomba al terminal rotulado con Bomba ‘–’. AVISO: si los cables están invertidos, la bomba funcionará hacia atrás y no bombeará agua. Los cables del interruptor del flotador no consideran la polaridad; conecte los cables del interruptor del flotador a las pestañas ‘Interruptor del flotador’ del cargador/ controlador. Prueben flotador y la bomba levantando y sosteniendo flotador. El LED de ‘Estado de la bomba’ se encenderá continuamente y el timbre sonará de manera estable. La bomba debería arrancar después de tres segundos. Si la bomba no arranca, revise todas las conexiones y vuélvalas a hacer si es necesario. Para detener la bomba, baje el flotador; la bomba se debería detener después de 25 segundos. El LED del ‘Estado de la bomba’ debería destellar y el timbre debería sonar. Con la bomba funcionando, pruebe el botón ‘SILENCIAR ALARMA’; sosténgalo durante un segundo; suéltelo. El LED ‘Alarma audible silenciada’ se debería encender y el timbre debería dejar de sonar. Para restablecer el timbre (déjelo sonar) y apague el LED ‘Alarma audible silenciada’, presione de nuevo el botón ‘Silenciar alarma’ durante un segundo. Presione el botón ‘Prueba del sistema’; sosténgalo durante un segundo; suéltelo. El LED ‘Estado de la bomba’ debería dejar de destellar. Conexiones • Configuración 7. 8. AVISO: durante el funcionamiento normal, el LED destellando ‘Estado de la bomba’ indica que la bomba se ha encendido en su ausencia. Presione y sostenga el botón ‘Prueba del sistema’. Todos los LED se encenderán y el timbre sonará. Suelte el botón y los LED se apagarán, la bomba se debería detener y el timbre debería dejar de sonar. El LED ‘Estado de la batería’ indica la capacidad de la batería cuando no exista alimentación eléctrica CA. A. Continuamente ENCENDIDO - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios de CC (10,9V CC) y la capacidad es superior al 20%. B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - La capacidad de la batería está entre 0 y el 20%. 41 C. 9. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la batería está muy descargada. La batería continuará cargándose (si existe la alimentación eléctrica de 115V CC al cargador) con una velocidad de .5 AH hasta que la carga de la batería sea superior al 20%. Cuando se presente la primera advertencia (sonido bip lento/destello lento), le quedarán aproximadamente 2 horas (o menos) de funcionamiento de la bomba. El tiempo real de funcionamiento dependerá de la condición de la batería y puede que sean solamente 15 minutos. Conecte el cable de alimentación eléctrica (suministrado) a la entrada de energía del cargador/controlador. Visualización de LED y botones de control AVISO: cuando conecte la unidad por primera vez o cuando reciba alimentación eléctrica por primera vez de la batería, el LED ‘Estado de la batería’ detallará durante 3 segundos. AVISO: para activar cualquier botón de control, presione y sosténgalo durante 1 segundo. Visualización de LED 42 TABLA II – Visualizaciones de los códigos operativos (los LED se encienden continuamente o destellan) Visualización del código operativo de LED Condición operativa del sistema ALERTA DEL SISTEMA ALARMA AUDIBLE SILENCIADA ESTADO DE LA BOMBA CARGANDO ESTADO DE LA BATERÍA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA de CA Indica que la alimentación eléctrica de CA de 115V está conectada Indica Indica Indica que la bomba está funcionando (LED continuo) Indica Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado Indica Indica que la alarma audible se ha apagado Indica Indica LED destellando rápidamente: prueba de precualificación de la batería está en marcha Indica que la batería se está cargando normalmente Indica LED está ENCENDIDO continuamente Indica Indica LED continuo: la carga de la batería es superior al 20%; el sistema está manteniendo la carga Indica Indica LED destellando lentamente: la carga de la batería es inferior al 20% LED está destellando (rápidamente) LED está destellando (lentamente) LED está apagado AVISO: Todas las situaciones mostradas anteriormente indican funcionamiento normal del sistema; no se necesita ninguna acción. Sin embargo, si la bomba BBU está funcionando o ha funcionado, compruebe la bomba principal y supervise de forma activa el estado del cargador para la duración de la batería. Siempre restablezca el cargador después de que arranque la bomba. Durante el funcionamiento normal del sistema, el LED DE "ALERTA DEL SISTEMA" no se enciende. El LED de "ALIMENTACION ELECTRICA DE CA" se enciende solamente si el sistema está conectado a un circuito de alimentación eléctrica de CA en funcionamiento. TABLA III – Visualizaciones de las funciones de LED (los LED se encienden continuamente) LED de control: La iluminación continua indica el funcionamiento normal: Alimentación eléctrica de CA Hay alimentación eléctrica de CA Estado de la bomba Se ha activado el interruptor del flotador. El LED permanece encendido (destellando) después de haber detenido la bomba. Presione el botón ‘Prueba del sistema’ para restablecerlo. Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el botón ‘Silenciar alarma’ para restablecer (activar) la alarma audible y apagar el LED. Cargando Indica que la batería se está cargando – consulte la Tabla II, anterior. Estado de la batería A. Continuamente encendido - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios CC y la capacidad es superior al 20%. B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - la capacidad de la batería es inferior al 20% y el voltaje está entre 8,2 VCC y 10,9 VCC. C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la carga de la batería es inferior a 8,2 VCC. Alerta del sistema Destello (simultáneamente con el timbre) indica que el cargador ha entrado en el ‘Modo de fallas’. Presione los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecerlo. AVISO: si no se corrige la fuente de la falla, el cargador volverá a entrar en el “Modo de fallas”. Consulte la Tabla IV para obtener información sobre los códigos de errores. Visualización de LED 43 TABLA IV – Visualizaciones de códigos de errores (LED destellando) Visualización del código operativo de LED Condiciones de errores y acciones correctivas AVISO: cuando el LED de 'ALERTA DEL SISTEMA' esté destellando, busque alguna de las siguientes condiciones de errores. ALERTA DEL SISTEMA ALARMA AUDIBLE SILENCIADA ESTADO DE LA BOMBA CARGANDO ESTADO DE LA BATERÍA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA de CA Condición = Descarga excesiva de la batería; = La batería no se cargará***; = Conexiones de la batería invertidas; Acción Detenga la bomba y deje que se cargue la batería ttty(CA debe estar activa) Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12V Conecte + a + y 一 a 一,* Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12V = Error en la prueba de precualificación - 1**; Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12V = Error en la prueba de precualificación - 2**; Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12V Compruebe que las celdas de la batería no estén = Monitor de tiempo de carga -1; dañadas; reemplace la batería Compruebe que las celdas de la batería no estén = Monitor de tiempo de carga - 2; dañadas; reemplace la batería La bomba se apagará, la batería no se está cargando. = La carga de la batería es inferior al 20%; Reemplace la batería. = Voltaje incorrecto de la batería; AVISO: Si su alimentación eléctrica de CA está desactivada y la unidad no (no hay LED encendidos, no hay alarmas audibles, la bomba no está funcionando), compruebe que las conexiones de las baterías al cargador/controlador no estén invertidas. El cargador estuvo cargando a un nivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva pero la batería tomó mucho tiempo encargarse. Trate de restablecer el cargador una o dos veces (presione los botones 'Prueba del sistema' y 'Silenciar alarma' al mismo tiempo para restablecer el cargador). Condición de inestabilidad térmica LED está ENCENDIDO continuamente LED está destellando (rápidamente) LED está destellando (lentamente) LED está apagado TABLA V – Funciones de los botones de control Botón de control: Resultado de los pulsadores: Prueba del sistema La bomba arranca y todos los LED se encienden. Restablecerá el LED del ‘Estado de la bomba’. Cuando se presiona con el botón ‘Silenciar alarma’, el microprocesador del cargador/controlador se restablece y restablece los códigos de errores. Silenciar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para restablecer. Luz Alterna encender y apagar la luz de inundación en el cargador/controlador. Restablecer el sistema Presione y suelte los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el sistema. Identificación y solución de problemas 44 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La bomba no arranca: Revise todas las conexiones de cables. Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. Revise que el interruptor automático se pueda subir y bajar libremente. Presione el botón para restablecer el disyuntor en el panel de control. El motor zumba pero la bomba no arranca: Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. La bomba arranca pero bombea poca agua o no bombea nada: Asegúrese de que esté instalada una válvula de retención y de que esté funcionando entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y de respaldo de la batería. Revise que no haya obstrucciones en el tubo de descarga. La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la capacidad de la bomba. Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. Los terminales Positivo (+) y negativo (–) de la bomba están invertidos. Desconéctelos y vuélvalos a conectar correctamente. La bomba entra en ciclos frecuentemente: La válvula de retención ubicada entre la bomba de descarga y principal y el conector en Y de respaldo de la batería no está instalada o no está funcionando apropiadamente. Instale una válvula de retención auxiliar (consulte las Páginas 34 y 35) o reemplace la válvula de retención existente si es necesario. Partes de repuesto 1 45 1A 8 5 6 1B 1C 9 4 1D 1F 1G 3 2 1E 7 1B Número de identificación Descripción de la parte Número de parte 2 Bomba de respaldo CC PS17-118* 3 FNPT de 1-1/4 x Codo de deslizamiento de 1-1/2 U78-1012 4 Interruptor del flotador PS17-2003 5 Cargador/Controlador PS217-1521 6 Carcasa de la batería (Completa) PS17-1512 7 Adaptador de CA PS17-2008 8 Ajustador de plástico para cable de 11” x .14” ** 9 Soporte del interruptor PS-2004 Baterías opcionales Se venden separadamente Descripción de la parte Número de parte 6786 0515 AGM 75A-Hora BAT75 AGM 40A-Hora BAT40 * Si la bomba presenta fallas, reemplace todo el sistema. ** Se compran separadamente. Número de identificación Descripción de la parte Número de parte Juego de repuesto de accesorios de ferretería (Incluye las Claves Nos. 1A a 1G) PS198-270 1A Empalme de manguera de caucho con inserciones (2) y abrazaderas (2) U74-68 1B Manguito reductor corredizo de PVC de 1-1/2 x 1-1/4 (2) † 1C Te de PVC de 1-1/2 x 1-1/2 corredizo x 1-1/4 FNPT † 1D Válvula de retención auxiliar † 1E Empalme corredizo de PVC de 1-1/2 x 1-1/2 † 1F Niple de tubería en PVC, 1-1/4 NPT x bicónico † 1G Conjunto de válvula de retención, 1-1/4 FNPT x 1-1/4 FNPT † 1 † Incluido en el Juego de Repuestos de Accesorios de Ferretería, Clave No. 1 AVISO El Conjunto de Válvula de Retención (Clave No. 1G) se debe instalar debidamente o se invalidará la garantía. Si la bomba de sumidero primaria no tiene instalada una válvula de retención debajo del Te de la Batería de Respaldo, una Válvula de Retención Auxiliar (Clave No. 1D) se deberá instalar correctamente, para no invalidar la garantía. Garantía 46 Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía Garantía limitada Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado. Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 800-468-7867. Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía. La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler. Bombas cloacales NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación. Si su bomba cloacal ha fallado: • Use guantes de caucho cuando manipule la bomba; • Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista; • Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación. Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses Producto Período de garantía BW85P, M40P 90 días 2115, 2300, 2310, 2330, 2883, 2886, 2943, 2955, 2956, 2957, A5300, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995, 4185, 4185P, 4186, 4188, 4190 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años Términos y condiciones generales; Limitación de recursos Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.simerpump.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simer A5200 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario