Transcripción de documentos
03531456
Form P6566
Edition 7
October, 1999
TPD1214
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
for
MODEL S120 CIRCULAR AIR SAW
F
E
P
The Model S120 Air Circular Saw, when used with the proper blade, can be used by contractors to
cut concrete, granite, heavy sections of aluminum, steel tubing, timbers, planking, etc. Because
there are no electrical cables, these saws are ideally suited for shipyard work and wet
environments.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE
THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/4” (19 mm)
inside diameter air supply hose.
Operating at higher air pressure will result in
excessive speed and may result in injury.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes
and/or excessive moisture can ruin the motor of an air
tool and affect performance.
Use only lubricants recommended by Ingersoll–Rand.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use other personal protective equipment such as
gloves, apron and helmet when necessary.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Always release throttle in case of energy supply
failure.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Do not use in explosive atmospheres or on explosive or
flammable materials.
Do not cut into electrical cables. This tool is not
insulated against contact with electric power sources.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
USING THE TOOL (Continued from page 1)
•
•
•
•
•
•
Make sure that sparks, if emitted, are directed so as
not to cause a hazard.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
Keep work area well lit.
Keep children away. Do not let visitors touch the tool.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach of
children.
•
•
•
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not
use tools for purposes not intended.
Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.
Remove adjusting keys and wrenches before using.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
SAW SPECIFIC WARNINGS
•
•
•
•
•
•
•
Do not use a Saw without the proper guards.
Do not use a blade for which the recommended speed
is lower than the actual free speed of the Saw.
Moveable guards must not be locked in the open
position. Ensure that moveable guards operate freely
without jamming and that the retraction mechanism
operates freely.
Do not use a blade larger than 12” outside diameter
with a Model S120 Saw.
Before mounting a blade, after all tool repairs and
whenever a Saw is issued for use, check the free speed
of the Saw with a tachometer to make certain its
actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not
exceed the rated free speed stamped on the nameplate
by more than 500 rpm.
Inspect all blades for chips or cracks prior to
mounting. Do not use a blade that is chipped or
cracked or otherwise damaged.
Before mounting or removing a blade, disconnect the
•
•
•
•
•
•
2
Saw from the air supply line, or shut off the air supply
and drain the hose.
Make certain the blade properly fits the arbor. The
blade should not fit too snugly or too loosely. Do not
use reducing bushings to adapt a blade to any arbor
unless such bushings are supplied by and
recommended by the blade manufacturer.
Always wear protective eyewear or a face shield when
operating a Saw. Also, use a face mask or dust mask if
the cutting operation produces an excessive amount of
dust. Use local exhaust venting if needed.
Always replace a damaged, bent or severely worn
guard.
Always use clean, sharp blades. A dull blade and/or a
blade with a buildup of gum and hardened pitch will
not cut efficiently. Clean the blade with either mineral
spirits or warm soap and water and dry thoroughly.
Use the proper style blade for the application.
Do not carry a Saw with the motor running.
SAW SPECIFIC WARNINGS (Continued)
•
•
•
•
•
•
Keep hands and clothing away from the blade.
The blade of a Circular Saw will coast before stopping
after the throttle is released.
Do not stop rotation of blade by putting lateral
pressure on it.
Operate the Saw only when standing on a stable
platform and holding the Saw with two hands.
Do not operate the Saw while standing on a ladder.
Rest the guide plate fully on the workpiece when
operating.
Do not force the Saw into the workpiece. The Saw may
kick back if the blade is forced or pinched while
making a cut.
•
•
•
Always use genuine Ingersoll–Rand Flanges provided
with the Saw. Never use a substitute.
Mount the blade and flanges as instructed in this
manual. Always mount the blade so that the arrow on
the blade and the arrow on the Swing Guard point in
the same direction.
Never operate the Saw without the Flange Retaining
Screw installed in its proper place in the end of the
Arbor. Always securely tighten the Flange Retaining
Screw as instructed in this manual before operating
the Saw.
Do not use saws in a bench mounted configuration.
ADJUSTMENTS
OILER ADJUSTMENT
2.
The built–in lubricator has been properly adjusted at the
factory to produce the correct amount of lubrication for the
tool. Insufficient lubrication can result from clogged oiler
felts within the lubricator. To replace the felts, proceed as
follows:
1. Remove the Drain Plug and pour the oil from the oil
chamber.
3.
4.
5.
With a thin blade screwdriver, remove the Oiler
Adjusting Screw.
Using tweezers or a bent piece of wire, remove the
Oiler Felts and install a new set.
Replace the Oiler Adjusting Screw, installing it slightly
below flush, and replace the wool.
Replenish the oil supply and install the Drain Plug.
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll–Rand No. 50
After each year of service, clean all grease from the
gearing and replace it with 3 to 4 cc of fresh
Ingersoll–Rand No. 28 Grease.
Ingersoll–Rand No. 28
OILER ADJUSTMENT
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA – No. C31–06–G00
Where a permanent lubricator cannot be installed, inject
3 cc of Ingersoll–Rand No. 50 Oil into the air inlet before
attaching the hose. Remove the Drain Plug (4) from the
Motor Housing (1) and fill the chamber. After each eight
hours of operation, replenish the oil supply.
The built–in lubricator has been properly adjusted at the
factory to produce the correct amount of lubrication for the
tool. Insufficient lubrication can result from clogged oiler
felts within the lubricator. To replace the felts, proceed as
follows:
1.
2.
Whenever the Saw is disassembled for maintenance or
repair, work 3 to 4 cc of Ingersoll–Rand No. 28 Grease
around the Arbor Gear (43) and Rear Arbor Bearing (41).
3.
After each forty–eight hours of operation, inject five or
six strokes of Ingersoll–Rand No. 28 Grease into the Grease
Fitting (6).
4.
5.
3
Remove the Drain Plug (4) and pour the oil from the
oil chamber.
With a thin blade screwdriver, remove the Oiler
Adjusting Screw (2).
Using tweezers or a bent piece of wire, remove the
Oiler Felts (3) and install a new set.
Replace the Oiler Adjusting Screw, installing it slightly
below flush, and replace the wool.
Replenish the oil supply and install the Drain Plug.
PLACING TOOL IN SERVICE
INSTALLATION
CONTROLLER INFORMATION
Air Supply and Connections
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air pressure.
Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin
the motor of an air tool. An air line filter can greatly
increase the life of an air tool. The filter removes dust and
moisture.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are
tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping
arrangement.
Do not attempt to disassemble the Controller (31).
The Controller is available only as a unit and is guaranteed for
the life of the tool if it is not abused.
Prior to assembly, carefully inspect the Controller Assembly
for nicks, gouges and dents. Replace it with a new Controller
Assembly if necessary. Test the free speed before applying a
blade.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
SAW BLADES
Removal
TO
AIR
SYSTEM
1.
TO
AIR
TOOL
Insert a screwdriver into the 3/8” (9.5 mm) sprag hole
of the Saw Blade (93) to keep the Arbor (40) from
rotating.
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
2.
COMPRESSOR
3.
4.
(Dwg. TPD905–1)
4
In the following step, the Saw Blade Flange Bolt
(92) has a left–hand thread. Rotate the wrench
clockwise to remove the Bolt.
Using a wrench on the flats of the Bolt, unscrew and
remove the Saw Blade Flange Bolt.
Remove the Saw Blade Flange (91) from the Saw
Blade.
Retract the Swing Guard (75) and withdraw the Blade
through the Base (63).
PLACING TOOL IN SERVICE
3.
Installation
1.
2.
3.
Retract the Swing Guard (75) and insert the Blade (93)
up through the Base (63), making sure the teeth on the
Blade point in the direction in which the Blade will
rotate (clockwise when facing the blade side of the
tool).
Slip the Blade over the Arbor (40), aligning the two
holes in the Blade with the corresponding holes in the
flange on the Arbor.
Locate the Saw Blade Flange (91) on the Arbor so the
pins enter the holes in the Blade and Arbor Flange.
4.
Lift the motor and Guard (64) from the Base until the
distance from the bottom face of the Base and the
lowest point on the Blade is equal to the depth desired.
Securely tighten the Depth Gauge Knob.
Setting the Angle of Cut
1.
2.
3.
Loosen the two Tilt Sector Thumb Screws (87).
Tilt the motor and Guard (64) on the Base (63) until
the desired setting is obtained as shown on the scale
scribed on the edge of the Front Tilt Sector (81).
Tighten the two Tilt Sector Thumb Screws securely.
Sighting and Sawing
1.
In the following step, the Saw Blade Flange Bolt (92)
has a left–hand thread. Rotate the wrench
counterclockwise to install the Bolt.
4.
5.
2.
Screw the Saw Blade Flange Bolt into the end of the
Blade Arbor.
Use a screwdriver inserted into the 3/8” (9.5 mm)
sprag hole in the Saw Blade to keep the Arbor from
rotating. Using the a wrench on the flats of the Bolt,
tighten the Bolt between 70 and 75 ft–lb (95.0 and
101.7 Nm) torque.
3.
Abrasive Blades
Setting the Depth of Cut
1.
2.
Open the throttle wide by squeezing the Throttle Lever
(48) in the Handle (47).
Align the mark to be followed with the pointer on the
Yoke Pivot (88), and push the Saw forward. The Swing
Guard (75) will retract into the Stationary Guard (64)
as the Blade (93) enters the material to be cut.
When the cut is finished, release the Throttle Lever and
lift the Saw from the work. The Swing Guard will
immediately swing out of the Stationary Guard to
cover the Saw Blade.
For cutting ferrous and nonferrous materials, Abrasive
Blades are recommended. These Blades require the use
of an Inner Blade Flange, Outer Blade Flange and a
longer Blade Flange Bolt. (See parts list)
Loosen the Depth Gauge Knob (66).
Grasp the Handle (47) with one hand and hold the Base
(63) with the other.
HOW TO ORDER AN AIR CIRCULAR SAW
Model
S120
Free Speed, rpm
2,050
Wheel Size (dia.)
Weight without Blade
in
mm
kg
lb
12
305
12.4
27.25
5
F
TPD1214
MODE D’EMPLOI
SCIE CIRCULAIRE PNEUMATIQUE
MODÈLE S120
NOTE
La scie circulaire pneumatique Modèle S120, lorsqu’utilisée avec la lame appropriée, peut être
utilisée par les entrepreneurs pour découper le béton, le granit, les grosses sections d’aluminium,
les tubes en acier, le bois, les planches, etc. Comme elle ne comporte pas de câble électrique, cette
scie convient bien aux chantiers navals et aux environnements humides.
Ingersoll-Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll-Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
UTILISATION DE L’OUTIL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de l’American National Standards
Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté
à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar (620 kPa)
maximum à l’entrée, avec un flexible de 19 mm de
diamètre intérieur.
Le fonctionnement à des pressions d’air comprimé
supérieures causera une vitesse excessive et pourra causer
des blessures.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur
l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905-1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air comprimé sec. La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’un outil pneumatique et affecter
ses performances.
Utiliser seulement les lubrifiants recommandés par
Ingersoll-Rand. Ne jamais lubrifier les outils avec des
liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasoil ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation
et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation
de cet outil.
Utiliser d’autres équipements de protection tels que des gants,
un tablier et un casque lorsque nécessaire.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs,
éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à-coups brusques lors de sa mise en marche et
pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher
trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de
réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la
pression d’air recommandée.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer pendant
un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions
inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et
les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l’outil.
Relâcher toujours la commande en cas de panne
d’alimentation d’énergie.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Ne pas utiliser cet outil dans des atmosphères explosives ou
sur des matériaux explosifs ou inflammables.
Prendre soin de ne pas couper des câbles électriques. Ces
outils ne sont pas isolés contre les contacts avec les sources
d’alimentation électrique.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll-Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 1999
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
ATTENTION
ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser l’outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
ATTENTION
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
Utiliser de l’air comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
UTILISATION DE L’OUTIL (suite)
•
•
•
•
•
•
Lorsque des étincelles sont produites, s’assurer qu’elles
sont dirigées de manière à ne pas causer de risques.
Maintenir le lieu de travail propre. Les zones et les
établis encombrés peuvent être cause de blessures.
Assurer un éclairage adéquat de la zone de travail.
Tenir les enfants éloignés. Ne laisser pas les visiteurs
toucher l’outil.
Ranger les outils non utilisés. Lorsqu’ils ne sont pas
utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit
sec et fermé hors de portée des enfants.
•
•
•
Utiliser l’outil correct. Ne jamais forcer un petit outil
ou accessoire à effectuer la tâche d’un outil à usage
intensif. Ne jamais utiliser l’outil à des fins auxquelles
il n’est pas destiné.
Fixer les pièces. Utiliser des brides ou un étau pour
fixer les pièces.
Retirer les clés de réglage avant d’utiliser l’outil.
Rester vigilant. Demeurer attentif pendant le travail.
Ne pas prendre de risque. Ne pas utiliser l’outil en cas
de fatigue.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX SCIES
•
•
•
•
•
•
•
Ne jamais utiliser une scie sans protège-lame.
Ne jamais utiliser une lame dont la vitesse
recommandée est inférieure à la vitesse à vide de la
scie.
Les carters mobiles ne doivent jamais être bloqués en
position ouverte. S’assurer que les carters de
protection fonctionnent librement sans blocage et que
le mécanisme de rappel fonctionne librement.
Ne jamais utiliser une lame dont le diamètre extérieur
dépasse 12” sur la scie Modèle S120.
Avant de monter une lame, après toute réparation de
l’outil ou avant de fournir une scie pour utilisation,
vérifier la vitesse à vide de la scie avec un tachymètre
pour s’assurer que la vitesse réelle à 6,2 bar (620 kPa)
ne dépasse pas de plus de 500 tr/mn la vitesse à vide
nominale poinçonnée sur la plaque signalétique.
Avant de les monter, vérifier que les lames sont
exemptes de fissures ou d’endommagement. Ne jamais
utiliser une lame écaillée, fissurée ou ayant un
endommagement quelconque.
Avant de monter ou de démonter une lame,
déconnecter la scie de l’alimentation d’air comprimé,
ou couper l’alimentation d’air comprimé et purger le
•
•
•
•
•
•
7
flexible.
S’assurer que la lame se monte correctement sur
l’arbre. Elle ne doit pas être trop serrée ni trop libre.
Ne jamais utiliser de bagues de réduction pour adapter
une lame sur un arbre particulier à moins que ces
bagues soient fournies et recommandées par le
fabricant de la lame.
Porter toujours des lunettes ou un masque de
protection lors de l’utilisation d’une scie. De plus,
porter un masque de visage ou un masque
anti-poussière si l’opération de coupe produit une
quantité excessive de poussière. Utiliser le système
d’échappement à l’air libre local si nécessaire.
Remplacer toujours un protège-lame endommagé,
tordu ou présentant une usure excessive.
Utiliser toujours des lames propres et affûtées. Une
lame émoussée et/ou couverte de gomme ou de dépôts
durs ne coupera pas efficacement. Nettoyer la lame
avec des essences minérales ou de l’eau chaude
savonneuse, et la sécher soigneusement.
Utiliser le style correct de lame pour l’application.
Ne jamais transporter une scie lorsque le moteur est en
marche.
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX SCIES (suite)
Tenir les mains et les vêtements éloignés de la lame. La
lame d’une scie circulaire continue à tourner pendant
un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Ne jamais arrêter la rotation de la lame en appliquant
une pression latérale sur celle-ci.
Utiliser la scie en adoptant une position ferme sur une
plate-forme stable et en tenant la scie avec deux mains.
Ne jamais utiliser la scie debout sur une échelle.
Appuyer complètement la plaque de guidage contre la
pièce pendant le sciage.
Ne pas forcer la scie dans la pièce à scier. La sice peut
reculer brusquement si la lame est forcée ou se coince
pendant la coupe.
Utiliser toujours les flasques Ingersoll-Rand d’origine
fournis avec la scie. Ne jamais utiliser de
remplacement.
Monter la lame et les flasques en observant les
instructions de ce manuel. Monter la lame de manière
à ce que la flèche sur la lame et la flèche du
protège-lame pivotant soient dans le même sens.
Ne jamais utiliser une scie si la vis de retenue du
flasque n’est pas correctement installée en bout
d’arbre. Serrer toujours fermement la vis de retenue
du flasque comme indiqué dans ce manuel avant de
mettre la scie en marche.
Ne pas utiliser les scies dans une configuration de
montage sur établi.
•
•
•
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE L’HUILEUR
3.
Le lubrificateur incorporé a été ajusté correctement en usine
pour produire la quantité correcte de lubrification de l’outil.
Une lubrification insuffisante peut être causée par le
colmatage des feutres dans le lubrificateur. Pour remplacer
les feutres, procéder comme suit :
1. Déposer le bouchon de vidange et vider l’huile de la
chambre d’huile.
2. Déposer la vis de réglage de l’huileur à l’aide d’un
tournevis à lame fine.
4.
5.
Retirer les feutres de l’huile avec des pinces à épiler ou
un fil de fer recourbé et monter un nouveau jeu de
feutres.
Remonter la vis de réglage de l’huileur en la vissant
légèrement en dessous de la position affleurante, et
remplacer la laine.
Remplir la chambre d’huile et remonter le bouchon de
vidange.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
A la fin de chaque année de service, nettoyer toute la
graisse de la pignonnerie et la remplacer par 3 à 4 cm3 de
graisse Ingersoll–Rand No. 28 neuve.
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur
suivant :
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
C31–06–G00
VERS
L’OUTIL
PNEUMATIQUE
Lorsqu’un lubrificateur permanent ne peut pas être installé,
injecter environ 3 cm3 d’huile Ingersoll–Rand No. 50 dans
le raccord d’admission avant de connecter le flexible.
Déposer le bouchon de vidange du corps du moteur et
remplir la chambre d’huile. Toutes les huit heures de
fonctionnement, remplir la réserve d’huile.
A chaque fois que la scie est démontée pour entretien ou
réparation, appliquer 3 à 4 cm3 de graisse Ingersoll–Rand
No. 28 autour du pignon d’arbre et dans le roulement arrière
d’arbre.
Toutes les quarante–huit heures de fonctionnement,
injecter cinq ou six coups de graisse Ingersoll–Rand No. 28
dans le raccord de graissage.
LUBRIFICATEUR
FILTRE
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
8
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
INFORMATIONS CONCERNANT
LE CONTROLEUR
4.
5.
ATTENTION
Ne jamais essayer de démonter le contrôleur.
Ce dernier est fourni seulement comme un ensemble et est
garanti pendant toute la durée de vie de l’outil s’il est utilisé
correctement.
Avant l’assemblage, vérifier que le contrôleur est exempt de
coups, de rayures et d’endommagements. Le remplacer par
un ensemble de contrôleur neuf si nécessaire. Tester la
vitesse à vide avant de monter une lame.
Réglage de la profondeur de coupe
1.
2.
3.
4.
LAMES DE SCIES
1.
2.
Insérer un tournevis dans le trou d’arrêt de 9,5 mm de la
lame pour empêcher la rotation de l’arbre.
NOTE
2.
3.
4.
3.
Dans l’opération suivante, le boulon de flasque de la
lame de scie est fileté à gauche. Tourner la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre pour déposer le boulon.
A l’aide d’une clé placé sur les plats du boulon, dévisser et
retirer le boulon de flasque de la lame de scie.
Déposer le flasque de la lame de scie.
Relever le protège–lame pivotant et retirer la lame à travers
la semelle.
2.
3.
Desserrer les deux vis à oreilles du secteur.
Incliner le moteur et le protège–lame par rapport à la base
jusqu’à ce que l’angle désiré soit obtenu sur l’échelle
graduée sur le bord du secteur d’inclinaison.
Serrer fermement les deux vis à oreilles du secteur
d’inclinaison.
Positionnement et sciage
1.
2.
Installation
1.
Desserrer le bouton de la jauge de profondeur.
Tenir la poignée dans une main et la semelle dans l’autre
main.
Soulever le moteur et le protège–lame de la semelle jusqu’à
ce que la distance entre la face de la semelle et le point le
plus bas de la lame soit égale à la profondeur désirée.
Serrer fermement le bouton de la jauge de profondeur.
Réglage de l’angle de coupe
Dépose
1.
Visser le boulon de flasque de la lame de scie en bout de
l’arbre.
Insérer un tournevis dans le trou d’arrêt de 9,5 mm de la
lame pour empêcher la rotation de l’arbre. Placer une clé
sur les plats du boulon et serrer ce dernier à un couple de
95,0 à 101,7 Nm.
3.
Relever le protège–lame pivotant et introduire la lame à
travers la semelle, en vérifiant que les dents de la lame sont
bien dirigées dans le sens de rotation de la lame (sens des
aiguilles d’une montre lorsque vu du côté lame de l’outil).
Monter la lame sur l’arbre, en alignant les deux trous de la
lame sur les trous correspondants du flasque sur l’arbre.
Positionner le flasque sur l’arbre de manière à ce que les
deux pions entrent dans les trous de la lame et du flasque
d’arbre.
Ouvrir la commande à fond en appuyant sur le levier de
commande de la poignée.
Aligner la ligne à suivre et l’indicateur du pivot de chape,
et pousser la scie vers l’avant. Le protège–lame pivotant
rentrera dans le protège–lame stationnaire lorsque la lame
entre dans le matériau à scier.
Lorsque la coupe est terminée, relâcher le levier de
commande et soulever la scie de la pièce. Le
protège–meule pivotant se rabattra automatiquement pour
recouvrir la lame de scie.
Lames abrasives
Les lames abrasives sont recommandées pour le sciage des
métaux ferreux et non ferreux. Ces lames nécessitent
l’emploi d’un flasque intérieur de lame, d’un flasque
extérieur de lame et d’un boulon de flasque de plus grande
longueur. (Voir nomenclature)
NOTE
Dans l’opération suivante, le boulon de flasque de la lame
de scie est fileté à gauche. Tourner la clé dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour installer le boulon.
SPÉCIFICATIONS
Modèle
S120
Vitesse à vide
Diamètre de la lame
poids sans lame
tr/mn
pouces
mm
lb.
Kg.
2.050
12
305
27,25
12,4
9
TPD1214
INSTRUCCIONES PARA
SIERRA CIRCULAR NEUMATICA
MODELO S120
E
NOTA
La Sierra Circular Neumática Modelo S120, cuando se usa con la hoja apropiada, puede ser usada
por contratistas para cortar hormigón, granito, secciones pesadas de aluminio, tubos de acero,
maderas, tablas, etc. Son ideales para trabajo de astilleros y ambientes mojados, porque son
inalámbricas.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE
EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National Standards
Institute (ANSI B186.1).
Para mayor seguridad, un óptimo rendimiento y la
máxima durabilidad de las piezas, utilice esta herramienta
a una presión máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) con
una manguera de suministro de aire con diámetro interno
de 19 mm.
El manejo de la herramienta a una presión de aire
superior resultará en un exceso de velocidad y puede
ocasionar lesiones.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y racores dañados,
desgastados o deteriorados.
Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del
tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq.
TPD905–1 muestra una disposición característica de las
tuberías.
Use siempre aire limpio y seco. El polvo, los gases
corrosivos y/o el exceso de humedad pueden estropear el
motor de una herramienta neumática y perjudicar el
rendimiento.
Use únicamente lubricantes recomendados por
Ingersoll–Rand. No lubrique las herramientas con
líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno,
gasoil o combustible para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de mantenimiento
en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
Utilice equipos suplementarios de protección personal, como
guantes, delantal y casco, cuando sea necesario.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados
del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el
movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda
herramienta motorizada.
Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme. No
estire demasiado los brazos al manejar la herramienta.
Pueden darse elevados pares de reacción a la presión de aire
recomendada, e incluso a presiones inferiores.
Los accesorios de la herramienta pueden seguir girando
brevemente después de haberse soltado el mando.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones
incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la
herramienta. Consulte con el médico antes de volver a
utilizarla.
Suelte siempre el mando si se llega a cortar el suministro de
energía.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por
Ingersoll–Rand.
No utilice esta herramienta en ambientes explosivos ni con
materiales explosivos o inflamables.
No corte los cables eléctricos. Estas herramientas no están
aisladas contra el contacto con fuentes de alimentación
eléctrica.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio
autorizado Ingersoll–Rand más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impreso en EE. UU.
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a utilizarla.
ADVERTENCIA
No coger la herramienta
por la manguera para levantarla.
ADVERTENCIA
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la manguera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento de la misma.
ADVERTENCIA
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA (continúa)
•
•
•
•
•
•
Cerciórese de que las chispas, en caso de producirse, se
dirijan de modo que no constituyan un peligro.
Conserve limpio el lugar de trabajo. Los espacios y
bancos de trabajo llenos de estorbos acaban dando
lugar a lesiones.
Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado.
No permita que se acerquen los niños. No permita que
personas que estén de visita toquen la herramienta.
Guarde las herramientas que no se usen. Cuando no
se estén usando conviene guardar las herramientas
en un lugar seco, alto o cerrado bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
•
•
•
Use la herramienta conveniente. No fuerce una
herramienta o accesorio pequeño a hacer el trabajo
de una herramienta pesada. No utilice las
herramientas para fines no previstos.
Sujete las piezas. Use mordazas o un tornillo de
banco para sostener la pieza.
Retire las llaves de ajuste antes de utilizar la
herramienta.
Manténgase alerta. Vigile lo que está haciendo. Use
el sentido común. No utilice la herramienta cuando
esté cansado.
AVISOS ESPECIFICOS DE SIERRAS
•
•
•
•
•
•
•
No use una Sierra sin la guarda apropiada.
No use una hoja que tenga velocidad de uso
recomendada menor de la velocidad libre actual de
la herramienta.
Los protectores móviles no deben bloquearse en la
posición abierta. Cerciórese de que los protectores
móviles funcionen libremente sin atascarse y que el
mecanismo de retracción también funcione
libremente.
No use una hoja mayor de 12” de diámetro externo
con la Sierra Modelo S120.
Antes de montar una hoja, y después de todas las
reparaciones de herramienta y siempre que se
ofrezca una Sierra para uso, compruebe la velocidad
libre de la Sierra con un tacómetro para asegurarse
que su velocidad actual a 90 psig
(6,2 bar/620 kPa) no exceda la velocidad libre media
de la placa en más de 500 rpm..
Inspeccione todas las hojas para ver si tienen grietas
o roturas antes de montarlas. No use una hoja que
esté rota o agrietada o de cualquier otra forma
dañada.
•
•
•
•
•
11
Antes de montar o sacar una hoja, desconecte la
sierra de la línea de suministro de aire, o cierre el
suministro de aire y purgue la manguera.
Asegúrese que la hoja esté bien fijada en el eje. La
hoja no debe estar muy floja ni muy apretada. No
use casquillos reductores para adaptar una hoja a
cualquier eje a menos que estos hayan sido
suministrados y recomendados por el fabricante de
hojas.
Usar siempre protección ocular o máscara
protectora cuando maneje esta Sierra. También, use
una máscara protectora o antipolvo si la operación
de serrar produce un exceso de polvo. Utilice un
sistema local de salida del aire de escape, si fuese
necesario.
Cambie siempre un guarda dañada, torcido o
severamente desgastado.
Use siempre hojas limpias y afiladas. Una hoja
desafilada y/o una hoja con una incrustación de cola
o alquitrán endurecido no cortará eficazmente.
Limpie la hoja con aguarrás minerales o con agua
caliente con jabón y séquela bien.
Use el estilo de hoja apropiado para la aplicación.
AVISOS ESPECIFICOS DE SIERRAS (continúa)
•
•
•
•
•
•
•
No transporte una Sierra con el motor en marcha.
Mantenga las manos y ropa fuera de la hoja. La hoja
de la Sierra Circular rodará por un tiempo antes de
parar completamente al soltar el estrangulador.
No presione sobre el costado de la hoja para
detenerla.
Use solamente la Sierra cuando esté sobre una
plataforma estable y sujetando la Sierra con ambas
manos. No use la Sierra mientras está subido a una
escalera.
Apoye bien la placa guía sobre la pieza a cortar
cuando maneje la herramienta.
No fuerce la Sierra en la pieza de trabajo. Puede que
de un contragolpe si se fuerza o golpea la hoja
mientras se está haciendo un corte.
Use siempre las genuinas Bridas Ingersoll–Rand
suministradas con la Sierra. No use nunca un
sustituto.
Monte la hoja y bridas como se instruye en este
manual. Monte siempre la hoja de forma que la
flecha en la hoja y la flecha en el Guarda Pivote
apunten en la misma dirección.
No use nunca la Sierra sin el Tornillo Retenedor de
Brida instalado en su lugar apropiado en el extremo
de Eje. Apriete siempre bien el Tornillo Retenedor
de Brida como se instruye en este manual antes de
usar la Sierra.
No utilice una sierra montada en banco.
•
•
•
AJUSTES
AJUSTE DE LUBRICADOR
3.
El lubricador incorporado ha sido ajustado de manera
adecuada en fábrica para producir la cantidad de lubricación
adecuada para la herramienta. Una lubricación insuficiente
puede deberse a que el fieltro de lubricador esté atascado.
Para cambiar los fieltros proceda como sigue:
4.
1.
5.
2.
Quite el tapón de drenaje y saque el aceite de la cámara
de aceite.
Con un destornillador de hoja fina, saque el tornillo de
ajuste de lubricador.
Utilizando unas pinzas o un pedazo de alambre
doblado, saque los fieltros de lubricador e instale un
equipo nuevo.
Vuelva a colocar el tornillo de ajuste de lubricador,
instalándolo un poco abajo del nivel y vuelva a colocar
el fieltro.
Vuelve a llenar el suministro de aceite e instale el tapón
de drenaje.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
Ingersoll–Rand N_. 50
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
AL SISTEMA NEUMÁTICA
NEUMÁTICO
Ingersoll–Rand N_. 28
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
herramientas. Recomendamos utilizar el siguiente conjunto
de filtro–lubricador–regulador:
A LA
HERRA–
MIENTA
NEUMÁTICA
USA – C31–06–G00
Cuando no se pueda instalar un lubricador permanente,
inyecte 3 cc de Aceite Ingersoll–Rand N_. 50 en la admisión
de aire antes de conectar la manguera. Saque el tapón de
drenaje de la carcasa de motor y llene la cámara. Después
de cada ocho horas de uso, reponga el nivel de aceite.
LUBRICADOR
REGULADOR
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
Siempre que se desmonte la sierra para realizar
operaciones de mantenimiento o reparación, ponga de 3 a
4 cc de Grasa Ingersoll–Rand N_. 28 alrededor del
engranaje de eje y cojinete de eje trasero.
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
Después de cada cuarenta y ocho horas de uso, inyecte 5
ó 6 disparos de Grasa Ingersoll–Rand N_. 28 en el
Engrasador.
Después de cada año de servicio, limpie toda la grasa del
engranaje y ponga de 3 a 4 cc de Grasa Ingersoll–Rand No
28 nueva.
12
FILTRO
COMPRESOR
(Esq. TPD905–1)
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
– INFORMACIÓN SOBRE EL REGULADOR –
5.
AVISO
No trate de desmontar el regulador.
Selección de la profundidad de corte
El regulador está disponible solamente como unidad y está
garantizado por toda la vida útil de la herramienta, siempre
que se utilice como es debido.
Antes del montaje, inspeccione cuidadosamente el conjunto
de regulador para ver si tiene mellas, arañazos profundos o
abolladuras. Cámbielo por un conjunto de regulador nuevo
si fuera necesario. Compruebe la velocidad en vacio antes
de aplicar la hoja.
1.
2.
3.
4.
HOJAS DE SIERRA
1.
Introduzca un destornillador en el orificio de 3/8 pulg.
(9,5 mm) de la hoja de sierra para evitar que gire el eje.
2.
NOTA
2.
3.
4.
En el siguiente paso, el perno de brida de la hoja de
sierra es de rosca a la izquierda. Gire la llave en el
sentido de las agujas del reloj para sacar dicho perno.
Utilizando una llave en los lados planos del perno,
desatornille y saque el perno de brida de hoja de sierra.
Saque la brida de la hoja de sierra de dicha hoja.
Retire el protector oscilante y saque la hoja a través de la
base.
3.
2.
3.
1.
2.
Retire el protector oscilante e introduzca la hoja hacia
arriba a través de la base, asegurándose que los dientes de
la hoja apunten en la dirección de giro de hoja (a la
derecha cuando se esté de cara al lado de hoja de la
herramienta).
Deslice la hoja sobre el eje, alineando los dos agujeros
situados en la hoja con los agujeros correspondientes en la
brida del eje.
Coloque la brida de la hoja de sierra en el eje de forma que
los pasadores entren en los agujeros de la sierra y brida de
eje.
3.
Ponga la herramienta completamente en marcha apretando
para ello la palanca reguladora situada en la empuñadura.
Alinee la marca que se ha de seguir con el indicador en el
pivote de yugo, y empuje la sierra hacia delante. El
protector oscilante se retirará hacia dentro del protector
estacionario al entrar la hoja en el material que se va a
cortar.
Al acabar de cortar, suelte la palanca de mando y saque la
sierra de la pieza en la que se está trabajando. El protector
oscilante se moverá inmediatamente fuera del protector
estacionario para cubrir la hoja de la sierra.
Hojas abrasivas
Para cortar materiales férricos y no férricos, se recomienda
utilizar hojas abrasivas. Estas hojas requieren la utilización
de una brida de hoja interna, brida de hoja externa y perno
de brida de hoja más largo. Véase la lista de piezas.
NOTA
En el siguiente paso, el perno de brida de la hoja de sierra es
de rosca a la izquierda. Gire la llave a la izquierda para
instalar el perno.
4.
Afloje los dos tornillos de mariposa para sector de
inclinación.
Incline el motor y el protector de la base hasta que obtenga
la posición deseada tal y como se muestra en la escala que
aparece en el borde del sector de inclinación delantera.
Apriete los dos tornillos de mariposa para sector de
inclinación de manera segura.
Posicionamiento y para el corte
Instalación
1.
Afloje la perilla del calibrador de profundidad.
Sujete la herramienta con una mano y sujete la base con la
otra.
Levante el motor y el protector separándolos de la base
hasta que la distancia desde la superficie inferior de la base
y el punto más bajo de la hoja sea igual a la profundidad
deseada.
Apriete y asegure la perilla del calibrador de profundidad.
Selección del ángulo de corte
Desmontaje
1.
Introduzca un destornillador en el orificio de 3/8 pulg.
(9,5 mm) de la hoja de sierra para evitar que gire el eje.
Utilizando una llave en los lados planos del perno, apriete
dicho perno entre 70 y 75 ft–lb (95,0 y 101,7 Nm) de par.
Enrosque el perno de brida de la hoja de sierra en el
extremo del eje de la hoja.
ESPECIFICACIONES
Modelo
S120
Velocidad en
vacio
Tamaño de
hoja (diámetro)
Peso (hoja excluida).
rpm
pulg.
mm
lb.
Kg.
2.050
12
305
27,25
12,4
13
P
TPD1214
INSTRUÇÕES PARA
SERRA PNEUMÁTICA CIRCULAR
MODELO S120
AVISO
A Serra Pneumática Circular Modelo S120, quando usada com a lâmina apropriada, pode ser usada para
cortar concreto, granito, secções pesadas de alumínio, tubagem de aço, toras de madeiras, etc. Como não
há cabos eléctricos, estas serras são ideais para trabalho em estaleiros e ambientes húmidos.
A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a
Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
• Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo
COLOCANDO A FERRAMENTA EM
danificado.
FUNCIONAMENTO
USANDO
A FERRAMENTA
• Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
•
•
•
•
•
•
ferramenta de acordo com o Código de Segurança do
Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com
uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) na entrada da mangueira de alimentação de
ar com diâmetro interno de com 19 mm (3/4”).
Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço de
manutenção nesta ferramenta.
Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Certifique–se de que todas as mangueiras e
adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam
apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD905–1
para um arranjo típico de tubagem.
Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de
6,2 bar/620 kPa (90 psig). Pó, fumos corrosivos e/ou
humidade excessiva podem arruinar o motor de uma
ferramenta pneumática.
Não lubrifique as ferramentas com líquidos
inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel ou
combustível de jactos.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use sempre óculos de protecção quando estiver operando
ou executando serviço de manutenção nesta ferramenta.
Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos
compridos afastados da extremidade em rotação.
Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no
movimento quando ligar e operar qualquer
ferramenta motorizada.
Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta ferramenta. Torques de
reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da
pressão de ar recomendada.
O acessório da ferramenta pode continuar a girar
brevemente após a pressão ter sido aliviada.
Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de retornar ao trabalho.
Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand.
Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos em
atmosferas explosivas.
Esta Ferramenta não está isolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança,
diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da Ingersoll–Rand mais
próximo.
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou
Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impresso nos E.U.A.
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de
protecção quando estiver
operando ou executando algum
serviço de manutenção nesta
ferramenta.
Use sempre protecção contra o
ruído ao operar esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Ferramentas accionadas
pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a
ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de
retornar ao trabalho.
ADVERTÊNCIA
Mantenha a posição do corpo
equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta
ferramenta. Torques de reacção
elevados podem ocorrer sob a
pressão de ar recomendada.
Não carregue a ferramenta
segurando na mangueira.
•
•
•
•
ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
ADVERTÊNCIA
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
Opere com pressão do ar Máxima
de 90 psig (6,2–6,9 bar).
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
(Continuação da página 1)
•
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a alimentação
de ar e desconecte a mangueira
de alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar
qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de
executar algum serviço de
manutenção nesta ferramenta.
•
Certifique–se de que se forem produzidas faíscas, estas
são dirigidas de forma a não criar um risco à
segurança.
Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas e bancadas
atravancadas constituem um convite a lesões.
Mantenha a área de trabalho bem iluminada.
Mantenha as crianças afastadas. Não permita que
visitantes toquem nas ferramentas.
Guarde ferramentas inactivas. Quando não estiverem
em uso, as ferramentas devem ser guardadas num
•
•
•
local seco, alto ou fechado à chave, longe do alcance
das crianças.
Utilize a ferramenta correcta. Não force ferramentas
ou acessórios pequenos para realizar a tarefa de uma
ferramenta para trabalho pesado. Não utilize
ferramentas para finalidades não pretendidas.
Fixe o trabalho. Utilize braçadeiras ou um torno de
bancada para fixar o trabalho.
Remova chaves de ajuste e chaves inglesas antes de
utilizar a ferramenta.
Fique alerta. Preste atenção ao que está a fazer.
Empregue o bom senso. Não opere a ferramenta
quando estiver cansado.
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DA SERRA
•
•
w
•
•
•
Não use a serra sem os protectores adequados.
Não use uma lâmina para a qual a velocidade
recomendada é inferior à velocidade livre real da Serra.
As protecções móveis não devem ser travadas na
posição aberta. Certifique–se de que as protecções
móveis funcionam livremente sem encravar e que o
mecanismo de retracção funciona livremente.
Não use uma lâmina com diâmetro externo maior que
12” com uma Serra Modelo S120.
Antes de montar uma lâmina, depois de qualquer reparo
de ferramenta ou quando quer que uma Serra seja
colocada em funcionamento, verifique a velocidade livre
da Serra com um tacômetro para se certificar de que a
sua velocidade real a 6,2 bar/620kPa (90 psig) não exceda
a rpm selada ou impressa na placa de identificação por
mais de 500 rpm.
Verifique todas as lâminas para ver se há lascas ou
rachaduras antes da montagem. Não use uma lâmina
•
•
•
•
15
que esteja lascada ou rachada ou de alguma maneira
danificada.
Antes de montar ou remover uma lâmina, desconecte
a Serra da linha de alimentação de ar principal, ou
desligue o suprimento de ar e drene a mangueira.
Verifique se a lâmina se encaixa na árvore de montagem.
A lâmina não deve se encaixar muito apertada ou muito
frouxa. Não use rolamentos reductores para adaptar
uma lâmina na árvore de montagem a não ser que tais
rolamentos tenham sido fornecidos ou recomendados pelo
fabricante da lâmina.
Use sempre proteção para os olhos ou uma máscara
protectora quando estiver operando uma Serra.
Também, use mascára para proteção do rosto ou
contra pó se a operação de corte produz uma
quentidade de pó excessiva.
Reponha sempre um protector danificado, torto ou
severamente gasto.
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DA SERRA
•
•
•
•
w
•
w
•
Use sempre lâminas afiadas e limpas. Uma lâmina
gasta e/ou uma lâmina com desgaste, não cortará com
eficiência. Limpe a lâmina ou com líquidos voláteis
minerais ou água com sabão aquecida e seque
completamente.
Use uma lâmina com corte apropriado para a
aplicação.
Não carregue uma Serra com o motor em
funcionamento.
Mantenha as mãos e vestuário fora do alcance da
lâmina. A lâmina de uma Serra circular irá acostar
antes de parar depois que a pressão for aliviada.
Não pare a rotação da lâmina exercendo pressão
lateral sobre a mesma.
Opere a Serra somente quando estiver de pé em uma
plataforma estável e segurando a Serra com ambas as
mãos. Não opere a Serra enquanto estiver em uma
escada.
Encoste a placa guia totalmente na peça de trabalho
ao operar a serra.
•
•
•
w
Não force a Serra contra a peça em que estiver
trabalhando. A Serra pode repicar se a lâmina for
forçada ou beliscada enquando estiver executando um
corte.
Use sempre Acessórios Ingersoll–Rand genuínas
fornecidas com a Serra. Nunca use uma flange de
substituição.
Monte a lâmina e as flanges como instruído neste
manual. Sempre monte a lâmina de modo que a seta
na lâmina e a seta no Protector de Balanço apontem
na mesma direção.
Nunca opere a Lâmina sem o Parafuso de Retenção da
Flange instalado na posição apropriada na
extremidade da árvore. Aperte sempre com seguraça o
Parafuso de Retenção da Flange como instruído neste
manual antes de operar a Serra.
Não utilize serras numa configuração montada em
bancada.
AJUSTES
AJUSTE DO RESERVATÓRIO
DE ÓLEO
2.
O lubrificador embutido foi ajustado adequadamente de
fábrica para produzir uma quantidade de lubrificação
correcta para a ferramenta. Lubrificação insuficiente pode
resulatar dos feltros do reservatório de óleo entupidos
dentro do lubrificador. Para repor os feltros, proceda da
seguinte maneira:
3.
1.
5.
4.
Remova o Bujão de Drenagem e despeje o óleo da
câmara de óleo.
Com uma chave de fenda fina, remova o Parafuso de
Ajuste do Reservatório de Óleo.
Utilizando pinças ou um pedaço curvado de arame,
remova os Feltros do Reservatório de Óleo e instale um
novo conjunto.
Recoloque o Parafuso de Ajuste do Reservatório de
Óleo, instalando–o levemente abaixo do escape, e
recoloque a lã.
Reabasteça o suprimento de óleo e instale o Bujão de
Drenagem.
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
Ingersoll–Rand No. 50
antes de conectar a mangueira. Remova o Bujão de
Drenagem do Corpo do Motor e encha a câmara. Depois de
cada oito horas de operação, reabasteça o suprimento de
óleo.
Quando quer que uma Serra seja desmontada para
manutenção ou reparo, aplique de 3 a 4 cc de Massa
Ingersoll–Rand ao redor da Engrenagem da Árvore e
Casquilho da Árvore traseiro.
Depois de cada quarenta e oito horas de operação,
injecte de 5 a 6 cursos de Massa Ingersoll–Rand no
Adaptador de Massa.
Depois de cada ano de serviço, limpe toda a massa da
engrenagem e troque–a por 3 a 4 cc de Massa
Ingersoll–Rand No. 28 recente.
Ingersoll–Rand No. 28
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade
Filtro–Lubrificador–Regulador:
Para USA – C31–06–G00
Onde um lubrificador permanente não pode ser instalado,
injecte 3 cc de Óleo Ingersoll–Rand No. 50 na entrada de ar
16
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
3.
PARA
SISTEMA DE AR
4.
Remova a Flange da Lâmina da Serra da Lâmina da
Serra.
Retraia o Protector de Balanço e retire a Lâmina
através da Base.
Instalação
1.
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR
2.
FILTRO
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO
DA ENTRADA DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
3.
COMPRESSOR
DRENE
REGULARMENTE
AVISO
(Desenho TPD905–1)
No seguinte passo, o Parafuso da Flange da Lâmina
da Serra tem uma rosca à esquerda. Gire a chave
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para instalar o Parafuso.
INFORMAÇÃO DO
CONTROLADOR
4.
ADVERTÊNCIA
5.
Não tente desmontar o controlador.
O controlador é disponível somente como uma unidade e é
garantido por toda a vida útil da ferramenta se a mesma não for
utilizada com abuso.
1.
2.
LÂMINAS DA SERRA
3.
Remoção
Insira uma chave de fenda no furo de 9,5 mm (3/8”) da
Lâmina da Serra para manter a Árvore sem girar.
4.
Afrouxe o Calibrador de Profundidade.
Segure o Punho com uma mão e segure a Base com a
outra.
Erga o motor e Protector da Base até que a distância da
face de baixo da Base e o ponto mais baixo da Lâmina
sejam iguais à profundidade desejada.
Aperte com segurança o Calibrador de Profundidade.
Ajustando o Ângulo de Corte.
AVISO
2.
Parafuse o Parafuso da Flange da Serra na extremidade
da Árvore da Lâmina.
Insira uma chave de fenda no furo de 9,5 mm (3/8”) da
Lâmina da Serra para manter a Árvore sem girar.
Usando uma chave na pás do Parafuso, desparafuse e
aperte o Parafuso da Flange da Lâmina da Serra,
aperte o Parafuso com um torque entre 95,0 e 101,7
Nm (70 e 75 pés–lb).
Ajustando a Profundidade do Corte
Antes de montar, inspeccione cuidadosamente o Controlador
para encontrar lascas, defeitos e dentes. Reponha–o por um
novo Conjunto de Controlador se necessário. Teste a
velocidade livre antes de instalar uma lâmina.
1.
Retraia o Protector de Balanço e insira a Lâmina para
cima através da Base, certifique–se de que os dentes na
Lâmina apontam no sentido no qual a Lâmina irá girar
(sentido horário quando estando de frente para a lateral
da lâmina da ferramenta).
Deslize a Lâmina sobre a Árvore, alinhando os dois
orifícios na lâmina com os orifícios correspondentes na
flange da Árvore.
Posicione a Flange da Lâmina da Serra na Árvore de
modo que as cavilhas entrem no orifícios na Lâmina na
Flange da Árvore.
1.
No seguinte passo, o Parafuso da Flange da Lâmina
da Serra tem uma rosca à esquerda. Gire a chave
no sentido horário para remover o Parafuso.
Usando uma chave na pás do Parafuso, desparafuse e
remova o Parafuso da Flange da Lâmina da Serra.
2.
3.
17
Afrouxe os dois Parafusos do Dedo do Sector de
Inclinação
Incline o motor e Protector na Base até que o ajuste
desejado seja obtido como mostrado na escala inscrita
na extremidade do Sector de Inclinação Frontal.
Aperte os dois Parafusos do Dedo do Sector de
Inclinação.
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
efectuado o corte. O Protector de Balanço irá sair
imediatamente do Protector Estacionário para cobrir a
Lâmina da Serra.
Visando e Serrando
1.
2.
3.
Abra a válvula de regulagem de pressão
completamente ao apertar a Alavanca de Regulagem de
Pressão no Punho.
Alinhe a marca para ser seguida com um ponteiro, e
empurre a Serra para frente. O Protector de Balanço irá
retrair no Protector Estacionário quando a Lâmina
entrar no material a ser cortado.
Quando o corte for terminado, libere a Válvula de
Pressão e erga a Serra do local onde estiver sendo
Lâminas Abrasivas
Para cortar materiais ferrosos e não–ferrosos, Lâminas
Abrasivas são recomendadas. Estas Lâminas
necessitam o uso de Flange de Lâmina Interna, Flange
de Lâmina Externa e um Parafuso de Flange de Lâmina
mais longo.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
S120
Velocidade
Livre
Tamanho do Disco
(diâmetro)
Pêso sem
låminas da serra
rpm
mm
pol.
Kg.
lb.
2,050
350
12
12,4
27,25
18
MAINTENANCE SECTION
19
(Dwg. TPA852–2)
PART NUMBER FOR ORDERING
1
♦
♦•
20
♦•
♦•
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Controller Assembly (8500 rpm) . . . . . . .
8
9
10
11
21
S120–A40
S120–EU–A40
R2–71
R2–75
GA57–95
R4–103
R1–188
GA57–95
♦•
♦
♦
WARNING–11–99
EU–99
S120–D02–889
834–638
34U–58
S120–301
S120–EU–301
S80–MVA008–302
S120–102
SPP101–743
P226–283A
5080–638
8U–58
99V60–739
R4–120
♦
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
35A
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
*
47
48
Cylinder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . .
End Plate Dowel . . . . . . . . . . . . . . . .
Cylinder Dowel . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . .
Rotor Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front End Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor Shaft (8500 rpm) . . . . . . . . . . . . . .
Motor Clamp Washer (2) . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Deflector Gasket . . . . . . . . . . . .
Exhaust Silencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Deflector Screw (4) . . . . . . . . . .
Arbor Lock Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor Lock Screw Washer . . . . . . . . . . . .
Arbor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor Gear Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor Bearing Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Handle Assembly . . . . . . . . . . . .
Lock Type Throttle Handle . . . . . . . .
Throttle Lever . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99V60–A3
5040–6
502B–120
99V60–53
99V60–42–4
R43F–70
99V60–11
R380–105
S120–204
99V60–207
S120–23
S120–223
S120–311
FEA100–112
G57T–634
S12–675
S12–217
T06–24
555–410
S12–9
S12–218
S12–531
S12–A400
S12–400
R4G–93A
99V85–A524
Rear Rotor Bearing Seal Assembly . . 99V60–A28A
* Not illustrated.
♦ Indicates Tune–up Kit part.
• To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated
by a bullet (•) for every four tools in service.
MAINTENANCE SECTION
♦
Motor Housing Assembly
for S120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for S120–EU . . . . . . . . . . . . . . .
Oiler Adjusting Screw . . . . . . . . . . . .
Oiler Felt (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drain Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grease Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil Chamber Plug . . . . . . . . . . . . . . .
Warning Label
for S120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for S120–EU . . . . . . . . . . . . . . .
Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor Housing Cap Screw (2) . . . . . . . . .
Motor Housing Lock Washer (2) . . . . . . .
Nameplate
for S120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for S120–EU . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . .
Backhead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Backhead Live Air Seal . . . . . . . . . . . . . .
Backhead Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Backhead Screw (4) . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/4” Lock Washer (4) . . . . . . . . . . . . . . .
Rear End Plate Gasket . . . . . . . . . . . . . . .
Controller Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
4
5
6
7
*
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
Throttle Lever Lock . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Lever Lock Plunger . . . . . . . . .
Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Lever Lock Pin . . . . . . . . .
Throttle Valve Stem . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Face . . . . . . . . . . . . .
Valve Face Cap . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve Face Retaining Screw . . . . . .
Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Cap . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Cap Seal . . . . . . . . . .
Plunger Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plunger Spring Seat . . . . . . . . . . . . . . . .
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationary Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Auxiliary Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depth Gage Knob . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depth Gage Knob Washer . . . . . . . . . . .
Guard Spring Cotter (2) . . . . . . . . . . . . .
Stationary Guard Yoke . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationary Guard Yoke Pin . . . . . . . . . . . . .
Stationary Guard Short Cap Screw (7) . . . .
Guard Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guard Stop Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Swing Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
Swing Guard Cotter (2) . . . . . . . . . . . . .
S12–402
S12–404
F02–15
S120–MR–100
R4G–161A
R4–159A
R4–157
R4–158
R4–262
R4–266
R4–210
R4H–431
S12–675
S12–564
S12–202
S12–163
S12–252
S12–201
S120–D02–893
S12–588
S12–236
S120–10BM–744
S12–311A
S12–312A
S12–205
77
78
79
80
81
82
83
84
85
87
88
89
91
Swing Guard Shim
.010” thick . . . . . . . . . . . . . . .
.015” thick . . . . . . . . . . . . . . .
Swing Guard Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guard Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depth Gage Bracket
for adjusting depth of cut from
1–3/8” to 4–3/8” with 12”
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for adjusting depth of cut from
0 to 4–3/8” with 12” Blade . .
Front Tilt Sector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilt Sector Cap Screw (3) . . . . . . . . . . .
Rear Tilt Sector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilt Sector Cap Screw (3) . . . . . . . . . . .
Thumb Screw Shim
.010” thick (2) . . . . . . . . . . . .
.015” thick (2) . . . . . . . . . . . .
Tilt Sector Thumb Screw (2) . . . . . . . . . . . .
Yoke Pivot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket Pivot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saw Blade Flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pin–type . . . . . . . . . . . . . . . . .
Without pins . . . . . . . . . . . . . .
S12–526–10
S12–526–15
S12–80
S12–247
S12–306
S12–506
S12–304
S120–D02–950
S12–305
S120–D02–950
S12–613–10
S12–613–25
S12–396
S12–248
S12–249
S12–16
S12–116
S120–D02–893
♦ Indicates Tune–up Kit part.
• To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part
indicated by a bullet (•) for every four tools in service.
MAINTENANCE SECTION
21
49
50
51
52
53
♦• 54
♦ 55
♦ 56
57
58
♦• 59
60
61
63
64
65
66
67
68
69
70
72
73
74
75
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
92
93
PART NUMBER FOR ORDERING
S12–226
S12–A86
B12–257R
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
B12–257Z
+
*
Wheel Flange Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+
*
Abrasive Blade Inner Flange . . . . . . . . . .
S12–86
+
*
Abrasive Blade Outer Flange . . . . . . . . .
S12–216
+
*
Abrasive Blade Flange Cap Screw . . . . .
S12–326
* Not illustrated.
+ Used only with Abrasive Blades available from local Grinding Wheel vendor.
Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fence Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fence Lock Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lock Nut Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controller Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seal Pressing Tool (to remove Controller
from Rear Rotor Bearing) . . . . . . . . . . . . . . .
Bearing Clamp (for Rear Rotor Bearing) . . .
99V60–K950 Kit (includes 99V60–950,
99V60–951 and 99V60–A952) . . . . . . . . . . .
Carrying Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spanner Wrench (for Arbor Bearing Cap) . .
Grease Gun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tune–up Kit (includes illustrated parts
3 [2], 5, 8, 15, 18, 29, 30, 34, 36,
54, 55, 56 and 59) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Swivel Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S12–640
S12–641
S12–642
S12–643
99V60–950
99V60–951
99V60–A952
99V60–K950
S12–4
R3H–26
P25–228
S120–TK1
HH1–A165
MAINTENANCE SECTION
22
Saw Blade Flange Bolt . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saw Blade
for either cross–cut or ripping
wood; also used as a planer
blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for giving smooth finish
for cutting Bakelite, hard
fibers, sheet rock, magnesite,
slate, ebonite, hard rubber
flooring, asphaltum flooring, lead
pipe, sheet lead, zinc covered
molding or weather strips, lead
covered telephone or power
cables, sheet zinc and
for cutting insulating board,
inlaid cork, cork linoleum, wall
board, beaver board and
veneered stock . . . . . . . . . . . . . . .
MAINTENANCE SECTION
Disassembly of the Motor
1. Remove the Backhead Screws (16) and Lock
Washers (17).
2. Remove the Backhead (13) from the Motor
Housing (1).
3. Remove the Backhead Seal (15).
4. Withdraw the Motor from the Motor Housing.
5. Remove the two Motor Clamp Washers (34) from the
Motor Housing.
6. Grasp the spline of the Rotor Shaft (33) in
copper–covered vise jaws, Controller (20) upward.
7. Remove the Controller Nut (19) which has a
right–hand thread.
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
DISASSEMBLY
General Instructions
1.
2.
3.
4.
5.
Do not disassemble the tool any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws to
protect the surface of the part or tool and help prevent
distortion. This is particularly true of threaded
members and housings.
Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and O–rings for
replacement.
Do not press any needle bearing from a part unless
you have a new needle bearing on hand for
installation. Needle bearings are always damaged
during the removal process.
In the following step, the Controller has a
left–hand thread. Rotate the wrench clockwise to
remove the Controller.
8. Using No. 99V60–950 Controller Wrench, remove the
Controller. Do not attempt to disassemble the
Controller. It is available only as a unit and is
guaranteed for the life of the tool if it is not abused.
9. Lift off the Rear End Plate Gasket (18).
10. Set the Rear Rotor Bearing Seal Assembly (21) on
blocks in an arbor press. Using a metal sleeve fitting
the inner race of the bearing, press the Assembly off
the Rotor Shaft (33).
11. Lift off the Rear End Plate (24), Cylinder (25) and
remove the Vanes (29).
12. Withdraw the Rotor (28) and lift out the Rotor Key
(30).
13. Remove the Rotor Shaft and end plate assembly from
the vise. Grasp the Front End Plate (31) in one hand
and tap the small diameter end of the Rotor Shaft with
a soft hammer to remove the Front End Plate.
14. If the Front Rotor Bearing needs to be replaced, press
it from the Rotor Shaft.
Disassembly of Throttle Handle
1.
2.
3.
4.
5.
Remove the two Motor Housing Cap Screws (9) and
Motor Housing Lock Washers (10).
Remove the Handle Seal (5) and Air Strainer Screen
(8).
Grasp the Throttle Handle (47) in copper–covered
vise jaws and remove the Throttle Valve Cap (58) and
Throttle Valve Cap Seal (59). The Throttle Valve
Spring (57) and Throttle Valve Stem (53) are free to
fall out of the Handle. Make certain they don’t get
lost.
To remove the Throttle Valve Face (54), grasp the
Throttle Valve Stem in copper–covered vise jaws,
Throttle Valve Face upward. Using a thin blade
screwdriver, remove the Valve Face Retaining Screw
(56). Lift off the Throttle Face Cap (55) and Throttle
Valve Face.
Remove the Throttle Lever (48) by pressing the
Throttle Lever Pin (51) from the Handle and remove
the Throttle Lever Lock (49) by pressing the Throttle
Lever Lock Pin (52) from the Handle. The Throttle
Lever Lock Plunger (50), Plunger Spring (60) and
Plunger Spring Seat (61) are free to be removed from
the Handle after the Lever Lock is removed.
Removal of Guard and Disassembly of Gearing
1. Insert a screwdriver into the 3/8” (9.5 mm) sprag hole
of the Saw Blade (93) to keep the Arbor (40) from
rotating.
In the following step, the Saw Blade Flange Bolt
(92) has a left–hand thread. Rotate the wrench
clockwise to remove the Bolt.
2. Using a wrench on the flats of the Bolt, unscrew and
remove the Saw Blade Flange Bolt.
3. Remove the Saw Blade Flange (91) from the Saw
Blade.
23
MAINTENANCE SECTION
4. Retract the Swing Guard (75) and withdraw the Saw
Blade through the Base (63).
5. Remove the Swing Guard Cotter (76), Guard Spring
Cotter (68) and Guard Spring (79).
6. Remove the Stationary Guard Cap Screws (72).
Tapping the inboard surface of the Stationary Guard
(64) with a soft hammer, dislodge the Guard from the
Motor Housing (1).
7. Remove the Tilt Sector Cap Screws (82 and 84).
Remove the Base from the Stationary Guard.
8. Using a No. R3H–26 Spanner Wrench inserted into
the two holes at the outboard end of the Arbor (40) to
prevent rotation, unscrew and remove the Arbor Lock
Screw (38) on the inboard end of the Arbor. Remove
the Arbor Lock Screw Washer (39).
9. Position a flat–faced 3/8” diameter (9.5 mm) by 6”
long (152.4 mm) brass rod on the inboard end of the
Arbor and using a hammer, drive the Arbor from the
Stationary Guard. The Rear Arbor Bearing (41),
Arbor Gear (43) and Arbor Gear Key (42) will fall off
the arbor shaft.
10. Using a No. R3H–26 Spanner Wrench, and turning
counterclockwise, remove the Arbor Bearing
Cap (45).
11. Lift off the Swing Guard Shim (77), Swing Guard and
Swing Guard Washer (78).
12. If the Front Arbor Bearing (44) needs to be replaced,
press it from the Stationary Guard. This is a light
press fit.
Assembly of Throttle Handle
1. Grasp the Throttle Valve Stem (53) in copper–covered
vise jaws, large diameter of the stem upward.
2. Install the Throttle Valve Face (54), Throttle Face Cap
(55) and retain them with the Throttle Face Retaining
Screw (56). Remove the Throttle Valve Stem from the
vise.
3. Grasp the Throttle Handle (47) in copper–covered
vise jaws, air inlet upward.
4. Insert the assembled Valve Stem, small diameter first,
into the bore of the Throttle Handle.
5. Insert the Throttle Valve Spring (57), small diameter
first, so the coiled end encircles the Retaining Screw.
6. Install the Throttle Valve Cap Seal (59) onto the
Throttle Valve Cap (58).
7. Thread the Valve Cap into the Handle to retain the
throttle valve parts. Tighten securely.
8. Install the Throttle Lever (48) into its slot in the
Throttle Handle and retain it with the Throttle Lever
Pin (51).
9. Drop the Plunger Spring Seat (61) into the Handle and
insert the Plunger Spring (60) and Throttle Lever
Lock Plunger (50) into the plunger hole in the Handle
against the Seat. Make certain the Plunger enters the
hole in the center of the Seat.
10. Engage the recess in the face of the Throttle Lever
Lock (49) with the exposed end of the Throttle Lever
Lock Plunger. Align the through hole in the Throttle
Handle with the hole in the Lever Lock and press the
Throttle Lever Lock Pin (52) into the Handle. Actuate
the Lever Lock and Lever to determine that they are
operating smoothly.
11. Before installing the assembled Handle onto the
Motor Housing, install an air hose in the tapped inlet.
Apply 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure to the
Handle and operate the Lock and Lever a number of
times. Make certain that no air passes through the
valve when the Handle is in the locked position.
12. Install the Air Strainer Screen (8) and the Handle Seal
(5) into the Throttle Handle.
13. Position the Throttle Handle onto the Motor Housing
aligning the holes in both the Handle and the
Housing. Install the two Motor Housing Lock
Washers (10) and Motor Housing Cap Screws (9).
Tighten the Cap Screws between 25 and 35 ft–lb (33.9
and 47.5 Nm) torque.
ASSEMBLY
General Instructions
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Always press on the inner ring of a ball–type bearing
when installing the bearing on a shaft.
Always press on the outer ring of a ball–type bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws. Take
extra care not to damage threads or distort housings.
Except for bearings, always clean every part and wipe
every part with a thin film of oil before installation.
Check every bearing for roughness. If an open bearing
must be cleaned, wash it thoroughly in a clean,
suitable, cleaning solution and dry with a clean cloth.
Sealed or shielded bearings should not be cleaned.
Work grease into every open bearing before
installation.
Apply a film of o–ring lubricant to every O–ring
before installation.
Always press on the stamped end of a needle
bearing.
24
MAINTENANCE SECTION
10. Install the Controller Nut (19) which has a right–hand
thread that requires a clockwise rotation for
installation. Tighten between 25 and 35 in–lb (2.8 and
4.0 Nm) torque.
11. Dampen the Rear End Plate Gasket (18) with a light
film of Ingersoll–Rand No. 50 Oil and place the
Gasket over the Controller Assembly and onto the
Rotor Bearing Cage making sure the hole in the
Gasket aligns with the cylinder dowel hole.
12. Grasp the Motor Housing (1) in leather–covered or
copper–covered vise jaws, large open end up.
13. Place the two Motor Clamp Washers (34) in the
Motor Housing, concave side up, so the inner rim of
the washers contacts the Front End Plate.
14. Using an assembly dowel, line up the motor in the
Motor Housing. Remove the assembly dowel and
insert the Cylinder Dowel.
15. Lightly coat the Backhead Live Air Seal (14) with
O–ring lubricant and install the Seal in the small
recess of Motor Housing.
16. Lightly coat the Backhead Seal (15) with O–ring
lubricant and install the Seal in the large recess of the
Motor Housing.
17. Install the Backhead (13) against the Motor Housing
making sure the holes in both the Backhead and
Motor Housing align.
18. Install the Lock Washers (17) and Backhead Screws
(16) slightly tightening opposite screws; then tighten
all screws between 13 and 15 ft–lb (17.6 and
20.3 Nm) torque.
19. Fill the oil chamber with Ingersoll–Rand No. 50 Oil
and install the Oil Chamber Plug (7). Tighten the Plug
to 4 ft–lb (5.4 Nm) torque.
Assembly of the Motor
1. Using an arbor press, press against the inner race of
the bearing to install the Front Rotor Bearing (32)
onto the Rotor Shaft (33).
2. Inspect the Front End Plate (31) for nicks or burrs.
Replace if necessary. Install the Front End Plate over
the Rotor Shaft and onto the Front Rotor Bearing.
This is a light press fit.
3. Grasp the spline end of the Rotor Shaft in
copper–covered vise jaws. Insert the Rotor Key (30)
in the slot of the Rotor (28).
4. The Rotor is counterbored on one end. Place that end
over the Rotor Shaft. It should be a slip fit. If
tightness is detected, lightly polish one long side of
the Rotor Key using fine emery cloth on a hard, flat
surface. Insert the Rotor Key with the polished side
toward the Rotor Shaft. Apply a light film of
Ingersoll–Rand No. 50 Oil to each Vane (29) and
insert one Vane, straight end out, into each slot in the
Rotor. If any new Vanes are required, replace the
entire set.
5. Place the Cylinder (25) over the Rotor matching the
End Plate Dowel (short dowel) (26) to the alignment
hole in the Front End Plate.
6. Align the Rear End Plate (24) with the Cylinder
Dowel (long dowel) (27).
7. Check the outside diameter and large inside diameter
of the Rear Rotor Bearing Seal Assembly (21) for
wear. If the outside diameter of the hub is worn to
1.76” (44.704 mm) or smaller, and/or the large inside
diameter is worn to 0.910” (23.122 mm) or larger,
install a new Rear Rotor Bearing Seal Assembly. Take
all measurements 90 degrees to the left of the dowel
hole when facing the hub side of the Seal Assembly.
Install the Assembly matching the Cylinder Dowel to
the alignment hole in the Bearing Seal Assembly.
8. Press the Rear Rotor Bearing Seal Assembly onto the
hub of the Controller (20).
Assembly of Gearing and Installation of Guards
1. Press the Front Arbor Bearing (44) into the Stationary
Guard (64), shielded side toward the Saw Blade (93).
This is a light press fit.
2. Install the Swing Guard Washer (78) over the shielded
end of the Front Arbor Bearing and against the
Stationary Guard.
3. Install the Swing Guard (75), Swing Guard Shim (77)
and Arbor Bearing Cap (45). Using No. R3H–26
Spanner Wrench and turning clockwise, tighten the
Arbor Bearing Cap snugly.
4. Install the Arbor (40) through the Swing Guard and
Stationary Guard, flanged end trailing.
5. Install the Arbor Gear Key (42) into the slot of the
Arbor. Align the staked keyway of the Arbor Gear
(43) with the Arbor Gear Key in the Arbor. Using a
soft hammer, tap the Gear onto the Arbor Shaft.
In the following step, tighten the Controller
between 5 and 7 ft–lb (6.8 and 9.5 Nm) torque. The
Controller may be damaged if this torque is
exceeded. Always check the free speed of a saw
after it has been reassembled and before it is put
back into service. Never use a saw which runs in
excess of the maximum speed listed on the
nameplate.
9. Slip the Controller Assembly over the Rotor Shaft.
Rotate the Controller counterclockwise since this is a
left–hand thread. Use only the special No. 99V60–950
Controller Wrench for applying the assembly.
25
MAINTENANCE SECTION
6. Press the Rear Arbor Bearing (41) onto the Arbor.
This is a light press fit.
7. Install the Arbor Lock Screw Washer (39) and Arbor
Lock Screw (38). Using a No. R3H–26 Spanner
Wrench inserted into the end of the Arbor to prevent
rotation and using a 5/32” hex wrench for the Arbor
Lock Screw, tighten the Screw between 13 and
15 ft–lb (17.6 and 20.3 Nm) torque. Lubricate the
Gearing and Bearings with approximately 3 cc of
Ingersoll–Rand No. 28 Grease.
8. Install the Stationary Guard onto the Motor Housing.
Make sure when inserting the assembled arbor into
the Motor Housing the Arbor Gear meshes properly
with the spline on the Rotor Shaft (33).
9. Install the Stationary Guard Cap Screws (72) and
tighten them between 13 and 15 ft–lb (17.6 and
20.3 Nm) torque.
10. Attach the Guard Spring (79) to the Stationary Guard
and Swing Guard using the Guard Spring Cotter (68)
and Swing Guard Cotter (76). Operate the Swing
Guard manually several times to see that it swings
quickly into the closed position.
11. Install the Base (63) to the Front Tilt Sector (81) and
Rear Tilt Sector (83) using the Tilt Sector Cap Screws
(82 and 84). Tighten the Screws between 16 and
18 in–lb (1.8 and 1.9 Nm) torque.
In the following step, Saw Blade Flange Bolt (92)
has a left–hand thread; turn counterclockwise to
tighten it.
12. Retract the Swing Guard and insert the Saw Blade up
through the Base making sure the teeth on the Blade
point in the direction in which the Saw Blade will
rotate (clockwise when facing the blade side of the
tool). Slip the Saw Blade over the Arbor, aligning the
two holes in the Blade with the corresponding holes in
the flange on the Arbor. Locate the Saw Blade Flange
(91) on the Arbor so the pins enter the holes in the
Blade and Arbor Flange. Using a screwdriver inserted
into the 3/8” (9.5 mm) sprag hole of the Saw Blade to
keep the Blade from rotating, install the Saw Blade
Flange Bolt. Tighten the Bolt between 70 and 75 ft–lb
(95.0 and 101.7 Nm) torque.
26
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble
Probable Cause
Loss of power or low free speed
Low air pressure
Clogged Air Strainer Screen
Worn or broken Vanes
Worn or broken Cylinder
High free speed
Rough operation
Air leaks
Improper lubrication or dirt
build–up
Worn Rear Rotor Bearing Seal
Assembly
Worn or broken Rear or Front
Rotor Bearing
Worn Rotor Key
Bent Rotor Shaft or Blade Arbor
Worn or broken Rear or Front
Arbor Bearing
Worn or broken Arbor Gear
Worn Throttle Valve Face
Worn Backhead Live Seal or
Backhead Seal.
Oil Chamber Plug worn or not
tight
Solution
Check the air supply. For top performance, the air
pressure must be 90 psig (6.2 bar/620 kPa) at the
inlet of the tool.
Clean the Air Strainer Screen in a clean, suitable,
cleaning solution. If it cannot be cleaned, replace
it.
Replace the complete set of Vanes.
Replace the Cylinder if it is cracked or if the bore
appears wavy or scored.
Clean the motor unit parts and lubricate as
instructed.
Replace the Rear Rotor Bearing Seal Assembly if
the outside diameter of the hub is worn to 1.76”
(44.7 mm) or smaller and/or the large inside
diameter is worn to 0.910” (23.1 mm) or larger.
Examine each Bearing. Replace if worn or
damaged.
Replace the Key. Check the Rotor Shaft and Rotor
for key slot wear and replace if necessary.
Replace the bent Shaft or Arbor.
Examine each Bearing. Replace if worn or
damaged.
Replace a worn or broken Arbor Gear.
Replace worn parts.
Replace both Seals.
Replace if worn. Tighten if loose.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
27