Transcripción de documentos
Register
yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome
ErgoMixx
MSM67...
[de]
[en]
[fr]
[it]
[nl]
[da]
[no]
[sv]
[fi]
[es]
[pt]
[el]
[tr]
[pl]
[uk]
[ru]
[ar]
MS6...
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
إرشادات االستخدام
Stabmixer3
Hand blender
8
13
Mixer plongeant
Frullatore assiale
18
Staafmixer23
Blenderstav28
Stavmikser33
Stavmixer38
Sauvasekoitin43
Batidora de varilla
48
Varinha mágica
54
Avaδεuτήρς59
66
El blenderi
Blender ręczny
73
Ручний блендер
79
Погружной блендер
85
المضرب العصا98
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Anleitung
beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen
von Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur
mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Gerät nicht auf oder
in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen.
Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle
geeignet.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
Sicherheitshinweise
WW Warnung
Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Es wird
empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie
für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig.
3
de
Sicherheitshinweise
Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder
über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser
tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht mit
feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben.
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle von Mixfuß und
Grundgerät in das Mixgut eintauchen. Das Gerät muss nach jedem
Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau,
Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom
Netz getrennt werden.
WW Warnung
Verletzungsgefahr
Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren der Schüssel und beim Reinigen. Nach dem unmittelbaren
Einsatz des Gerätes den Stillstand des Mixfußmessers abwarten.
Vor dem Auswechseln von Zubehör- oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes
aufsetzen und abnehmen. Niemals in das Mixfußmesser greifen.
Das Mixfußmesser niemals mit bloßen Händen reinigen. Bürste
benutzen.
WW Warnung
Verbrühungsgefahr
Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut
kann bei der Verarbeitung spritzen. Mixfuß niemals auf heiße
Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen.
Kochendes Mixgut vor der Verarbeitung auf 80°C oder weniger
abkühlen lassen. Bei Verwendung des Stabmixers im Kochtopf den
Topf vorher von der Kochstelle nehmen.
WW Warnung
Erstickungsgefahr
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
4
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch��������������3
Sicherheitshinweise������������������������������������3
Auf einen Blick��������������������������������������������5
Bedienen����������������������������������������������������5
Reinigen�����������������������������������������������������6
Hilfe bei Störungen ������������������������������������6
Rezepte und Tipps�������������������������������������6
Entsorgung�������������������������������������������������7
Garantiebedingungen���������������������������������7
Auf einen Blick
Auf einen Blick
X
1
2
3
4
5
6
7
8
Bild A
Grundgerät
Netzkabel
Drehzahlregelung
Arbeitsgeschwindigkeit stufenlos
einstellbar zwischen niedrigster (●)
und höchster (12) Drehzahl (nur in
Verbindung mit Taste 4a).
Einschalttaste
Stabmixer ist eingeschaltet, solange
eine Einschalttaste (a oder b) gedrückt
ist.
a Regelbare Geschwindigkeit
(mit Drehzahlregelung 3)
b Turbo-Geschwindigkeit
Die Turbo-Geschwindigkeit wird für
den Universalzerkleinerer verwendet
(wenn im Lieferumfang enthalten).
Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes beide
Entriegelungstasten gleichzeitig
drücken.
Mixfuß
Kunststoff oder Metall (je nach Modell)
Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.
Mixfußmesser
Mixbecher mit Deckel
Das Arbeiten im Mixbecher verhindert
das Spritzen von Mixgut. Deckel zum
Aufbewahren verarbeiteter Lebensmittel
auf den Mixbecher setzen.
Je nach Modell:
9 Schneebesen mit Getriebe
10 Universalzerkleinerer mit Deckel
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen
Sie die volle Leistung des Gerätes.
Wenn der Universalzerkleinerer nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann dieser
über den Kundendienst bestellt werden
(Bestell-Nr. 12027758).
de
Bedienen
Das Gerät ist geeignet zum Mixen von
Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken,
Babynahrung, gekochtem Obst und
Gemüse.
Zum Pürieren von Suppen.
Zum Zerkleinern / Hacken von rohen
Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch,
Kräuter, ...) den Universalzerkleinerer
benutzen!
Zum Arbeiten wird die Verwendung des
mitgeliefertem Mixbechers empfohlen.
Es können aber auch andere geeignete
Gefäße verwendet werden.
Achtung!
Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im
Zerkleinerer-Behälter arbeiten.
■■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
reinigen.
X Bild B
1. Netzkabel vollständig abwickeln.
2. Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
einrasten lassen.
3. Netzstecker einstecken.
4. Lebensmittel in den Mixbecher oder ein
anderes hohes Gefäß einfüllen.
Der Stabmixer funktioniert besser,
wenn sich bei den zu verarbeitenden
Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
5. Gewünschte Drehzahl mit der
Drehzahlregelung einstellen (Bild B-5).
Bei Flüssigkeiten, heißem Mixgut
und zum Untermischen (z. B. Müsli in
Joghurt) wird empfohlen, eine niedrige
Drehzahlstufe zu verwenden. Die
hohen Drehzahlstufen sind für die
Verarbeitung von festeren Lebensmitteln
zu empfehlen.
6. Stabmixer und Becher fest halten.
7. Stabmixer durch Druck auf die
gewünschte Einschalttaste einschalten.
Beim Einschalten den Stabmixer leicht
schräg halten, um ein „Festsaugen“ am
Boden des Mixbechers zu vermeiden. Der
Stabmixer ist so lange eingeschaltet, wie
die Einschalttaste gedrückt wird.
5
de
Reinigen
Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden,
Einschalttaste erst drücken, wenn der
Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist.
Stabmixer immer abschalten, bevor er aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
8. Nach der Verarbeitung die
Einschalttaste loslassen.
Nach der Arbeit:
9. Netzstecker ziehen.
10. Entriegelungstasten drücken und Mixfuß
vom Grundgerät nehmen.
Reinigen
Das Gerät und die verwendeten Werkzeuge
müssen nach jedem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
WWStromschlaggefahr
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen. Vor Beginn der Reinigungs
arbeiten Netzstecker ziehen! Keinen
Dampfreiniger benutzen!
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von
z. B. Rotkohl und Karotten entstehen
Verfärbungen an den Kunststoffteilen,
die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt
werden können.
■■ Netzstecker ziehen!
■■ Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
■■ Der Mixbecher kann in der
Spülmaschine gereinigt werden.
■■ Mixfuß in der Spülmaschine oder mit
einer Bürste unter fließendem Wasser
reinigen.
■■ Mixfuß in aufrechter Position
(Mixfußmesser nach oben) trocknen
lassen, so dass eingedrungenes Wasser
herauslaufen kann.
Hinweis:
Bei Geräten mit Spiralkabel:
Kabel niemals um das Gerät wickeln!
6
Hilfe bei Störungen
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung ab.
Abhilfe
Die Überlastsicherung ist aktiviert.
■■ Gerät abschalten und Netzstecker
ziehen.
■■ Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen, um
die Überlastsicherung zu deaktivieren.
■■ Gerät wieder einschalten.
Sollte sich die Störung nicht beseitigen
lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Rezepte und Tipps
Mayonnaise
–– 1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
–– 1 EL Senf
–– 1 EL Zitronensaft oder Essig
–– 200-250 ml Öl
–– Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
■■ Zutaten in den Becher geben.
■■ Stabmixer auf dem Boden des Bechers
aufsetzen und die Zutaten mixen
(Turbo-Geschwindigkeit), bis die
Mischung emulgiert.
■■ Den eingeschalteten Mixer langsam
bis zum oberen Rand der Mischung
anheben und wieder senken, bis die
Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch
Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann
aber nur die halbe Menge Öl verwenden.
Gemüsesuppe
––
––
––
––
––
––
––
––
300 g Kartoffeln
200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter
2 l Wasser
Salz, Pfeffer nach Geschmack
Entsorgung
■■ Tomaten häuten und entkernen.
■■ Geputztes und gewaschenes Gemüse
in Stücke schneiden und in der heißen
Butter dünsten.
■■ Wasser zugeben und salzen.
■■ Alles 20-25 Min. kochen lassen.
■■ Topf vom Herd nehmen.
■■ Mit dem Mixer die Suppe im Topf
pürieren.
■■ Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Crêpes-Teig
––
––
––
––
■■
250 ml Milch
1 Ei
100 g Mehl
25 g zerlassene abgekühlte Butter
Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben und
zu einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
–– 1 Glas Milch
–– 6 große Erdbeeren oder 10 Himbeeren
oder 1 Banane (in Scheiben schneiden)
■■ Zutaten in den Becher geben und
mixen.
■■ Nach Belieben zuckern.
de
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Tipp: Für einen Milch-Shake geben Sie
eine Kugel Eis dazu oder nehmen Sie sehr
kalte Milch.
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
7
en
Intended use
Intended use
Read and follow the operating instructions carefully and keep
for later reference! Enclose these instructions when you give
this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use.
The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of
foods with a similar consistency). It must not be used for processing
other substances / objects. Use the appliance only with original
parts and accessories. Do not place the appliance on or near hot
surfaces, e.g. hobs. The blender jug is not suitable for use in the
microwave.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children.
Safety instructions
WW Warning!
Danger of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications. Use only if power cord and appliance show no signs
of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a
damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel. Do not connect the appliance to or operate it by means
of a time switch or remote control socket.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients.
8
Safety instructions
en
The mains cable must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water
or place it in the dishwasher. Do not use the appliance with damp
hands and do not operate at no load. Do not immerse the appliance
in the ingredients above the blender foot-base unit connection point.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
WW Warning!
Risk of injury!
Care should be taken when handling sharp cutting blades and
emptying the bowl as well as during cleaning. Immediately after
using the appliance, wait for the blade in the blender foot to come to
a standstill. Prior to replacing accessories or replacement parts that
are moved during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the mains. Do not attach or remove accessories
until the appliance is at a standstill. Never grip the blade in the
blender foot. Never clean the blade in the blender foot with bare
hands. Use a brush.
WW Warning!
Risk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot food may splash during
processing. Never place blender foot on hot surfaces or use in very
hot food. Leave boiling food to cool down to at least 80°C before
processing. Before using the hand blender in a cooking pot, take
the pot off the hotplate.
WW Warning!
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
9
en
Contents
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
8
Contents
Depending on the model:
9 Whisk with gears
10 Universal cutter with lid
Intended use�����������������������������������������������8
Safety instructions��������������������������������������8
Overview��������������������������������������������������10
Operation��������������������������������������������������10
Cleaning��������������������������������������������������� 11
Troubleshooting ��������������������������������������� 11
Recipes and tips��������������������������������������� 11
Disposal����������������������������������������������������12
Guarantee������������������������������������������������12
Overview
X
1
2
3
4
5
6
7
10
Fig. A
Base unit
Power cord
Speed control
Operating speed can be adjusted
continuously between the lowest (●) and
highest (12) speed (only in conjunction
with button 4a).
ON button
The hand blender remains switched
on as long as an ON button (a or b) is
pressed.
a Controllable speed
(with speed control 3)
b Turbo speed
The turbo speed is used for the universal cutter (if included in delivery).
Release buttons
To remove the blender foot, press both
release buttons at the same time.
Blender foot
Plastic or metal (depending on model)
Attach the blender foot and lock into
position.
Blender blade
Blender jug with lid
Using the blender jug will prevent
the ingredients from splashing. Place
the lid on the blender jug to keep
processed food in it.
With the universal cutter, you can use the
appliance at full power. If the universal
cutter is not included with the hand blender,
it can be ordered from customer service
(order no. 12027758).
Operation
The appliance is suitable for blending
mayonnaise, sauces, mixed drinks,
baby food, cooked fruit and vegetables.
For puréeing soups.
Use the universal cutter for cutting / chopping raw food (onions, garlic, herbs, etc.)!
We recommend you use the blender
jug provided. However, other suitable
receptacles can also be used.
Caution!
Never use the hand blender (blender foot)
in the universal cutter container.
■■ Clean all parts before using for the
first time.
X Fig. B
1. Completely unwind the mains cable.
2. Place the blender foot on the base unit
and lock into position.
3. Plug the mains plug into the mains.
4. Place the food in the blender jug or
another tall receptacle.
The appliance works better if there is some
liquid in the ingredients.
5. Set the required speed with the speed
control (Fig. B-5). It is recommended
using a low speed setting for liquids,
hot food and for mixing (e.g. muesli
into yoghurt). The high speed settings
are recommended for processing more
solid foods.
6. Firmly hold the hand blender and jug.
Cleaning
en
7. Switch on the hand blender by pressing
the required ON button.
When switching on the hand blender, hold it
at a slight angle to prevent it from “sticking”
to the bottom of the blender jug. The hand
blender remains switched on as long as the
ON button is pressed.
To prevent the ingredients from splashing,
do not press the ON button until the blender
foot has been immersed in the ingredients.
Always switch off the hand blender before
taking it out of the ingredients.
8. Release the ON button after processing.
After using the appliance:
9. Pull out the mains plug.
10. Press the release buttons and remove
the blender foot from the base unit.
Cleaning
The appliance and the tools used must be
thoroughly cleaned after each use.
WWRisk of electric shock
Never immerse the base unit in liquids and
do not clean in the dishwasher. Before
cleaning the appliance, pull out the mains
plug! Do not steam-clean the appliance!
Caution!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning products.
Note: The plastic parts may become
discoloured when processing certain
ingredients such as red cabbage or carrots,
however this can be removed with a few
drops of cooking oil.
■■ Pull out the mains plug!
■■ Wipe the base unit with a damp cloth
and then wipe dry.
■■ The blender jug can be cleaned in the
dishwasher.
■■ Clean the blender foot in the dishwasher
or with a brush under running water.
■■ Dry the blender foot in an upright
position (blender blade face up) so that
any trapped water can run out.
Note:
Appliances with a spiral cable:
Never wind the cable round the appliance!
Troubleshooting
Problem
Appliance switches off during use.
Remedy
The overload protection device is activated.
■■ Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
■■ Leave the appliance to cool down for
approx. 1 hour in order to deactivate
the overload protection device.
■■ Switch the appliance on again.
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service.
Recipes and tips
Mayonnaise
–– 1 egg (egg yolk and egg white)
–– 1 tbsp mustard
–– 1 tbsp lemon juice or vinegar
–– 200-250 ml oil
–– Salt and pepper to taste
Ingredients must be at the same
temperature!
■■ Put the ingredients in the jug.
■■ Place the hand blender on the base of
the jug and blend the ingredients (turbo
speed) until the mixture emulsifies.
■■ Slowly raise the switched-on blender
as far as the upper edge of the mixture
and lower again until the mayonnaise is
ready.
Tip: According to this recipe, you can also
make mayonnaise with egg yolk only.
However, then use only half the amount
of oil.
11
en
Disposal
Vegetable soup
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g potatoes
200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion
50 g butter
2 l water
Salt and pepper to taste
Skin and de-seed the tomatoes.
Chop cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
Add water and salt.
Leave to cook for 20-25 min.
Take the pot off the cooker.
Purée the soup in the pot with the
blender.
Season with salt and pepper.
Crêpes dough
––
––
––
––
■■
250 ml milk
1 egg
100 g flour
25 g melted, cooled butter
Put all ingredients in the jug in the
indicated sequence and blend into a
smooth dough.
Blended milk drinks
–– 1 glass of milk
–– 6 large strawberries or 10 raspberries or
1 banana (cut up into slices)
■■ Put the ingredients in the jug and blend.
■■ Add sugar to taste.
Tip: For a milkshake, add a scoop of ice
cream or use very cold milk.
12
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ
mentallyfriendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Utilisation conforme
fr
Utilisation conforme
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à
quelqu’un d’autre.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de
service normales.
L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits
alimentaires. L’appareil n’est pas adapté pour la préparation de
purée de pommes de terre (ou de purées d’aliments de consistance
similaire). Il ne doit pas servir à transformer d’autres substances /
objets. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine
uniquement. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes
(tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Le bol mixeur
ne va pas au four micro-ondes.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas
leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants.
Consignes de sécurité
WW Avertissement !
Risque de chocs électriques et d’incendie !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif
par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme
et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-vous que le système
à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison
soit conforme.
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
13
fr
Consignes de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne
présentent aucun dommage.
Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon
endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries
ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de
celles-ci. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au
mixage des produits alimentaires à traiter.
Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments
brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne jamais
plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lavevaisselle. Ne pas utiliser l’appareil avec des mains humides, ne pas
le faire tourner à vide. Lorsque vous plongez le mixeur dans les
aliments à mixer, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas
au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WW Avertissement !
Risque de blessure !
Prudence pendant le maniement de lames tranchantes, au moment
de vider le bol ainsi que lors du nettoyage. Une fois l’appareil
utilisé, attendre l’arrêt de la lame du mixeur plongeant. L’appareil
doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au
changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles
en fonctionnement. Ne monter et démonter l’accessoire qu’une fois
l’appareil immobile. Ne jamais toucher la lame du mixeur plongeant.
Ne jamais nettoyer à mains nues la lame du pied mixeur.
Utiliser une brosse.
WW Avertissement !
Risque de brûlures !
Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds
peuvent gicler pendant le mixage. Ne jamais poser le pied mixeur sur
des surfaces très chaudes, ne jamais l’utiliser dans des aliments à
mélanger très chauds. Laisser refroidir à 80°C ou moins les aliments
bouillis avant de les mixer. Avant d’utiliser le mixeur plongeant dans
une casserole, retirer préalablement cette dernière du foyer de
cuisson.
WW Avertissement !
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
14
Sommaire
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Sommaire
Utilisation conforme����������������������������������� 13
Consignes de sécurité������������������������������� 13
Vue d’ensemble����������������������������������������� 15
Utilisation���������������������������������������������������� 15
Nettoyage��������������������������������������������������� 16
Dérangements et remèdes ����������������������� 16
Recettes et astuces����������������������������������� 16
Mise au rebut��������������������������������������������� 17
Garantie����������������������������������������������������� 17
Vue d’ensemble
X
1
2
3
4
5
6
7
Figure A
Appareil de base
Cordon d’alimentation
Régulateur de la vitesse de rotation
Vitesse de travail réglable en
continu entre la vitesse inférieure
(●) et supérieure (12), seulement en
association avec la touche 4a.
Touche d’allumage
Le mixeur plongeant fonctionne tant
que la touche d’allumage (a ou b) est
actionnée.
a Vitesse réglable
(par le régulateur 3)
b Vitesse turbo
La vitesse turbo s’utilise avec le
broyeur universel (si livré d’origine).
Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur, appuyer
simultanément sur les deux touches de
déverrouillage.
Pied mixeur
Plastique ou métal (selon le modèle)
Mettre le pied mixeur en place, puis
l’enclencher.
Lame du pied mixeur
fr
8
Bol mixeur avec couvercle
Le bol mixeur est utilisé pour éviter la
projection d’aliments. Couvercle pour
conserver les aliments traités dans le bol
mixeur, mettre le couvercle.
Selon le modèle :
9 Fouet avec entraînement
10 Broyeur universel avec couvercle
Avec le broyeur universel, vous profitez de
toute la puissance de l’appareil. Si le broyeur
universel n’a pas été livré d’origine, il peut
être commandé auprès du service aprèsvente (n° de réf. 12027758).
Utilisation
L’appareil convient pour monter la
mayonnaise, mélanger des sauces, des
cocktails, les aliments pour bébé, les fruits et
des légumes cuits. Pour passer les soupes.
Utiliser le broyeur universel pour couper/
hacher des aliments crus (oignons, ail,
herbes,...).
Pour travailler, nous recommandons d’utiliser
le bol mixeur livré d’origine. Toutefois, il
est également possible d’utiliser d’autres
récipients appropriés.
Attention !
Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant
(pied mixeur) dans le récipient du broyeur.
■■ Nettoyer toutes les pièces avant la
première utilisation.
X Figure B
1. Dérouler complètement le cordon
d’alimentation électrique.
2. Poser le pied mixeur sur l’appareil
de base, puis l’enclencher.
3. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
4. Verser les aliments dans le bol mixeur ou
dans un autre récipient à bords hauts.
15
fr
Nettoyage
Le mixeur plongeant fonctionne mieux si les
aliments à traiter se trouvent dans du liquide.
5. Régler la vitesse de rotation au moyen
du régulateur de vitesse (figure B-5).
Avec les liquides, les aliments très
chauds et pour incorporer, p. ex.
du muesli dans du yaourt, il est
recommandé d’utiliser un niveau de
vitesse faible. Les vitesses de rotation
élevées sont recommandés pour
préparer les aliments plutôt fermes.
6. Tenir fermement le mixeur plongeant et
le bol mixeur.
7. Allumer le mixeur plongeant en appuyant
sur la touche d’allumage souhaitée.
Au moment d’allumer le mixeur plongeant,
le maintenir légèrement en biais pour
empêcher un « effet ventouse » au fond du
bol mixeur. Le mixeur plongeant fonctionne
tant que la touche d’allumage est actionnée.
Pour éviter les projections d’aliments traités,
n’appuyer sur la touche d’allumage qu’une
fois le pied mixeur plongé dans le bol.
Toujours éteindre le mixeur plongeant avant
de le sortir des aliments mixés.
8. Une fois le mixage effectué, relâcher la
touche d’allumage.
Après le travail :
9. Retirer la fiche de la prise de courant.
10. Appuyer sur les touches
de déverrouillage, puis déclencher
le pied mixeur de l’appareil de base.
Nettoyage
L’appareil et les ustensiles utilisés doivent
être soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
WWRisque d’électrocution
Ne jamais plonger l’appareil de base dans
des liquides et ne pas le laver au lavevaisselle. Avant les travaux de nettoyage,
débrancher la fiche de la prise de courant !
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Attention !
Les surfaces risquent d’être endommagées.
Ne pas utiliser de détergent abrasif.
16
Remarque : le traitement par exemple de
choux rouges et de carottes teinte les pièces
en matière plastique ; quelques gouttes
d’huile alimentaire permettent de supprimer
cette coloration.
■■ Retirer la fiche de la prise de courant !
■■ Essuyer l’appareil de base avec un
chiffon humide, puis avec un chiffon sec
pour le sécher.
■■ Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
■■ Nettoyer le pied mixeur au lave-vaisselle
ou sous l’eau courante à l’aide d’une
brosse.
■■ Laisser le pied mixeur sécher à la
verticale (lame orientée vers le haut),
ceci afin que l’eau qui a pénétré puisse
s’écouler.
Remarque :
Appareils dotés d’un câble spiralé :
Ne jamais enrouler le câble autour de
l’appareil !
Dérangements et remèdes
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation.
Solution
La protection anti-surcharge est activée.
■■ Éteindre l’appareil et débrancher la fiche
de la prise de courant.
■■ Laisser l’appareil refroidir pendant env.
1 heure, temps nécessaire à la protection
anti-surcharge pour se désactiver.
■■ Rallumer l’appareil.
Si un dérangement ne peut pas être éliminé,
merci de vous adresser à notre service
après-vente.
Recettes et astuces
Mayonnaise
–– 1 œuf (jaune et blanc)
–– 1 c. à s. de moutarde
–– 1 c. à s. de jus de citron ou de vinaigre
–– 200-250 ml d'huile
–– Sel et poivre selon les goûts
Les ingrédients doivent être à la même
température !
Mise au rebut
■■ Verser les ingrédients dans le bol.
■■ Poser le mixeur plongeant dans le
fond du bol et mélanger les ingrédients
jusqu’à ce que le mélange prenne
(vitesse turbo).
■■ Soulever lentement le pied mixeur
allumé jusqu’à la surface du mélange
et le redescendre jusqu’à ce que la
mayonnaise soit terminée.
Astuce : vous pouvez aussi préparer une
mayonnaise en suivant cette recette, mais
avec un jaune d’œuf uniquement. Utiliser
alors seulement la moitié de la quantité
d’huile indiquée.
Soupe de légumes
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g de pommes de terre
200 g de carottes
1 petit morceau de céleri
2 tomates
1 oignon
50 g de beurre
2 l d’eau
Sel et poivre selon les goûts
Peler les tomates et les épépiner.
Couper en morceaux les légumes
préalablement lavés, puis les faire
revenir dans le beurre très chaud.
Ajouter l’eau et saler.
Faire cuire le tout 20 à 25 minutes.
Retirer du feu.
À l’aide du mixeur plongé dans la
casserole, réduire les légumes en purée.
Saler et poivrer si nécessaire.
fr
■■ Verser les ingrédients dans le bol, puis
les mixer.
■■ Sucrer selon vos goûts.
Astuce : pour un milk-shake, ajouter une
boule de glace ou prendre du lait très froid.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Pâte à crêpes
––
––
––
––
■■
250 ml de lait
1 œuf
100 g de farine
25 g de beurre fondu refroidi
Verser tous ces ingrédients dans le bol
dans l’ordre indiqué, puis mélanger
jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Boissons à base de lait
–– 1 verre de lait
–– 6 grosses fraises ou 10 framboises ou
1 banane (coupée en tranches)
17
it
Uso corretto
Uso corretto
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare
le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare
anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio
solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività
domestica.
L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti.
L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate
(o purè di alimenti con simile consistenza). Il suo uso è vietato per la
lavorazione di altri oggetti / sostanze. Usare l’apparecchio solo con
gli accessori e le parti originali. Non disporre l’apparecchio sopra
oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli.
Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e / o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono
essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e
non devono utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini. La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguiti da bambini.
Avvertenze di sicurezza
WW Pericolo!
Rischio di scossa elettrica e di incendio!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio
può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi
che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e
l’apparecchio non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
18
Avvertenze di sicurezza
it
Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche
telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il
funzionamento!
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di
quanto è necessario per la lavorazione del frullato.
Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde
o tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio in
acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo funzionare
a vuoto.
Non immergere l’apparecchio nell’alimento da frullare oltre il punto
di unione fra piede frullatore ed apparecchio base.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasto.
WW Pericolo!
Pericolo di lesioni!
Prestare attenzione quando si maneggiano lame di taglio affilate,
quando si svuota la ciotola e durante la pulizia.
Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che le lame del
piede frullatore si siano fermate.
Prima di cambiare gli accessori o le parti aggiuntive in movimento
durante il funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dalla rete elettrica.Applicare e rimuovere gli accessori solo ad
apparecchio fermo. Non inserire mai le mani nel bicchiere frullatore.
Non pulire mai a mani nude la lama del piede frullatore.
Usare una spazzola.
WW Pericolo!
Pericolo di ustioni!
Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare
bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante
la lavorazione. Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto
calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare
alimenti da frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno 80°C. Se si
usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la
pentola dal fuoco.
WW Pericolo!
Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
19
it
Indice
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch.Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto����������������������������������������������18
Avvertenze di sicurezza����������������������������18
Panoramica����������������������������������������������20
Uso�����������������������������������������������������������20
Pulizia�������������������������������������������������������21
Rimedi in caso di guasti ��������������������������21
Ricette e consigli��������������������������������������21
Smaltimento���������������������������������������������22
Garanzia���������������������������������������������������22
Panoramica
X
1
2
3
4
5
6
7
20
Figura A
Apparecchio base
Cavo di alimentazione
Regolatore di velocità
Regolazione continua della velocità di
lavoro fra minima (●) e massima (12)
(solo usando il pulsante 4a).
Pulsante d’accensione
Il frullatore ad immersione è acceso
finché si mantiene premuto uno dei
pulsanti d’accensione (a oppure b).
a Velocità regolabile
(con il regolatore di velocità 3)
b Velocità Turbo
La velocità Turbo si utilizza per il
mini tritatutto (se compreso nella
fornitura).
Pulsanti di sblocco
Per rimuovere il piede frullatore premere
contemporaneamente i due pulsanti di
sblocco.
Piede frullatore
Plastica oppure metallo
(a seconda del modello)
Inserire il piede frullatore e incastrarlo.
Lama del piede frullatore
8
Bicchiere frullatore con coperchio
Lavorando nel bicchiere frullatore
si evitano spruzzi di alimenti frullati.
Applicare il coperchio sul bicchiere
frullatore per conservare gli alimenti
lavorati.
A seconda del modello:
9 Frusta per montare con ingranaggio
10 Mini tritatutto con coperchio
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza
dell’apparecchio. Se il mini tritatutto non
è compreso nella fornitura, è possibile
ordinarlo tramite il servizio assistenza clienti
(codice di ord. 12027758).
Uso
L’apparecchio è idoneo per preparare
maionese, salse, cocktail e alimenti per
neonati e per frullare frutta cotta e verdura.
Per frullare minestre.
Per tritare alimenti crudi (cipolle, aglio, erbe
aromatiche...) usare il mini tritatutto!
Per la lavorazione si consiglia l’uso del
bicchiere frullatore fornito in dotazione. Ma
possono essere usati anche altri contenitori
idonei.
Attenzione!
Non lavorare mai con il frullatore ad
immersione (piede frullatore) nel contenitore
del tritatutto.
■■ Prima del primo utilizzo pulire tutte le
parti.
X Figura B
1. Svolgere completamente il cavo di
alimentazione.
2. Inserire il piede del frullatore
nell’apparecchio base ed incastrarlo.
3. Inserire la spina di alimentazione.
4. Versare l’alimento nel bicchiere
frullatore o in un altro contenitore alto.
Il frullatore ad immersione funziona meglio
se con gli alimenti da lavorare vi è del
liquido.
Pulizia
5. Regolare la velocità desiderata con
il regolatore di velocità (Figura B-5).
Per liquidi, frullati molto caldi e per
incorporare (ad es. muesli nello yogurt)
si consiglia di utilizzare una velocità
bassa. Le velocità elevate sono
consigliate per lavorare alimenti più
solidi.
6. Tenere ben fermi frullatore ad
immersione e contenitore.
7. Accendere il frullatore ad immersione
premendo il pulsante d’accensione
desiderato.
All’accensione del frullatore ad immersione
tenerlo leggermente inclinato per evitare
l’effetto risucchio sul fondo del bicchiere
frullatore. Il frullatore ad immersione è
acceso finché si mantiene premuto il
pulsante d’accensione.
Per evitare spruzzi di prodotto frullato,
premere il pulsante d’accensione solo
dopo avere immerso il piede frullatore
nell’alimento da frullare.
Spegnere sempre il frullatore ad
immersione prima di estrarlo dall’alimento
frullato.
8. Terminata la lavorazione, rilasciare il
pulsante d’accensione.
Dopo il lavoro:
9. Staccare la spina di alimentazione.
10. Premere i pulsanti di sblocco e staccare
il piede frullatore dall’apparecchio base.
Pulizia
L’apparecchio e tutti gli utensili utilizzati
devono essere puliti accuratamente dopo
ogni utilizzo.
WWPericolo di scossa elettrica
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo in lavastoviglie. Prima
di iniziare la pulizia staccare la spina di
alimentazione! Non pulire con il vapore!
Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
it
Nota: durante la lavorazione ad es.
di carote e cavolo rosso, sulle parti di
plastica si formano macchie che possono
essere rimosse con qualche goccia di olio
alimentare.
■■ Staccare la spina di alimentazione!
■■ Pulire l’apparecchio base con un panno
umido e asciugarlo.
■■ Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
■■ Lavare il piede frullatore in lavastoviglie
o con una spugna sotto acqua corrente.
■■ Fare asciugare il piede frullatore in
posizione verticale (lama del piede
frullatore rivolta in alto), in modo che
l’acqua penetrata possa uscire.
Nota:
Per gli apparecchi con cavo a spirale:
non avvolgere mai il cavo intorno
all’apparecchio!
Rimedi in caso di guasti
Guasto
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
Rimedio
La sicurezza di sovraccarico si è attivata.
■■ Spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina d’alimentazione.
■■ Per disattivare la sicurezza di
sovraccarico, lasciare raffreddare
l’apparecchio per ca. 1 ora.
■■ Accendere di nuovo l’apparecchio.
Se non fosse possibile eliminare il guasto,
rivolgersi al servizio assistenza clienti.
Ricette e consigli
Maionese
–– 1 uovo (tuorlo e albume)
–– 1 cucchiaio di senape
–– 1 cucchiaio di succo di limone o aceto
–– 200-250 ml di olio
–– Sale e pepe a piacere
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura!
21
it
Smaltimento
■■ Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
■■ Mettere il frullatore ad immersione
sul fondo del bicchiere e lavorare gli
ingredienti (velocità Turbo) fino ad
emulsionare il composto.
■■ Sollevare lentamente il frullatore
fino alla superficie del composto
e reimmergerlo più volte finché la
maionese non è pronta.
Consiglio: con questa ricetta si può fare
la maionese anche solo con il tuorlo. In tal
caso dimezzare tuttavia la quantità di olio.
Passato di verdura
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g di patate
200 g di carote
1 piccolo pezzo di gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g di burro
2 l di acqua
Sale e pepe a piacere
Spellare i pomodori ed eliminare i semi.
Tagliare a pezzi la verdura pulita e
lavata e stufarla nel burro ben caldo.
Aggiungere l’acqua e salare.
Far cuocere il tutto per 20-25 min.
Togliere la pentola dal fornello.
Con il frullatore, frullare le verdure nella
pentola.
Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
––
––
––
––
■■
250 ml di latte
1 uovo
100 g di farina
25 g di burro freddo ammorbidito
Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine
indicato nel bicchiere e frullarli fino ad
ottenere una pastella omogenea.
Frullato al latte
–– 1 bicchiere di latte
–– 6 fragole grandi oppure 10 lamponi
oppure 1 banana (tagliata a fette)
■■ Introdurre gli ingredienti nel bicchiere e
frullarli.
■■ Zuccherare a piacere.
22
Consiglio: per il milk shake aggiungere
una pallina di gelato oppure utilizzare latte
molto freddo.
Smaltimento
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modifica.
Reglementaire toepassing
nl
Reglementaire toepassing
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het
apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende
schade.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het
huishouden.
Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van
levensmiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor de bereiding
van aardappelpuree (of gepureerde levensmiddelen met een vergelijkbare consistentie). Het mag niet worden gebruikt om andere
substanties / voorwerpen te verwerken. Het apparaat uitsluitend met
originele onderdelen en accessoires gebruiken. Het apparaat niet
neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en / of
kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien
zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de
hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten
van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen
het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd.
Veiligheidsaanwijzingen
WW Waarschuwing!
Gevaar voor elektrische schokken en brand!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie
op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
23
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het
apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer,
alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Gebruik het
apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met
afstandsbediening. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op
het apparaat! Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld
te laten dan nodig is voor het verwerken van het mixgoed. Het
netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe
randen trekken. Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in
de vaatwasmachine doen. Het apparaat niet met vochtige handen
gebruiken en niet onbelast gebruiken. Het apparaat niet met het
contactvlak van de mixervoet en het basisapparaat in het mixgoed
dompelen. Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht
aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij
storingen altijd van het net worden gescheiden.
WW Waarschuwing!
Gevaar voor letsel!
Wees voorzichtig bij het hanteren van scherpe snijmessen, bij het
leegmaken van de kom en bij het reinigen.
Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat het mixervoetmes
stilstaat. Voor het vervangen van toebehoren of extra onderdelen
die tijdens de werking worden bewogen, moet het apparaat worden
uitgeschakeld en van het net worden gescheiden.Accessoires
alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat.
Nooit in het mixervoetmes grijpen. Het mixervoetmes nooit met
blote handen reinigen.Een borstel gebruiken.
WW Waarschuwing!
Gevaar voor brandwonden!
Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet
mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking. De mixervoet niet op
hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet mixgoed gebruiken.
Kokend mixgoed vóór verwerking met de mixer tot minimaal 80°C
laten afkoelen. Bij gebruik van de staafmixer in een pan, de pan
eerst van het fornuis nemen.
WW Waarschuwing!
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
24
Inhoud
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat.
Meer informatie over onze producten
vindt u op onze internetsite.
8
Inhoud
Afhankelijk van het model:
9 Garde met aandrijving
10 Universele fijnsnijder XL met deksel
Reglementaire toepassing������������������������23
Veiligheidsaanwijzingen���������������������������23
In één oogopslag��������������������������������������25
Bedienen��������������������������������������������������25
Reinigen���������������������������������������������������26
Hulp bij storingen �������������������������������������26
Recepten en tips��������������������������������������26
Afval���������������������������������������������������������27
Garantie����������������������������������������������������27
In één oogopslag
X
1
2
3
4
5
6
7
Afb. A
Basisapparaat
Aansluitsnoer
Toerentalregeling
De werksnelheid kan traploos worden
ingesteld tussen laagste (●) en hoogste
(12) toerental (alleen in combinatie met
knop 4a).
Inschakeltoets
De staafmixer is ingeschakeld zolang
een inschakelknop (a of b) is ingedrukt.
a Regelbare snelheid
(met toerentalregeling 3)
b Turbosnelheid
De turbosnelheid wordt gebruikt
voor de universele fijnsnijder (indien
meegeleverd).
Ontgrendelingstoetsen
Om de mixervoet eraf te halen: de twee
ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd
indrukken.
Mixervoet
Kunststof of metaal
(afhankelijk van het model)
Mixervoet aanbrengen en vastklikken.
Mixervoetmes
Mixkom met deksel
Gebruik van de mixkom voorkomt
spatten. Deksel voor het bewaren
van verwerkte levensmiddelen op de
mixkom zetten.
Met de universele fijnsnijder benut u het
volledige vermogen van het apparaat.
Als de universele fijnsnijder niet standaard
met het apparaat wordt meegeleverd, kunt
u deze bestellen bij de klantenservice
(bestelnr. 12027758).
Bedienen
Het apparaat is geschikt voor het mixen
van mayonaises, sauzen, mixdranken,
babyvoeding, gekookt fruit en groente.
Voor het pureren van soepen.
Voor het fijnsnijden / hakken van rauwe
levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden, ...)
de universele fijnsnijder gebruiken.
Voor de verwerking wordt gebruik van
de bijgevoegde mixkom aangeraden.
Er kunnen echter ook andere geschikte
kommen worden gebruikt.
Attentie!
Nooit met de staafmixer (mixervoet) in het
fijnsnijderreservoir werken.
■■ Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
X Afb. B
1. Aansluitsnoer volledig afwikkelen.
2. Mixervoet op het basisapparaat
plaatsen en vastklikken.
3. Stekker in het stopcontact steken.
4. Levensmiddelen in de mixkom of in een
andere hoge kom doen.
25
nl
Reinigen
De staafmixer werkt beter wanneer er vloeistof bij de te verwerken levensmiddelen zit.
5. Het gewenste toerental instellen met
de toerentalregelaar (afb. B-5). Bij
vloeistoffen, heet mixgoed en bij het
doormengen (bijv. muesli door yoghurt)
wordt een laag toerental geadviseerd.
De hogere toerentallen worden
aanbevolen voor de verwerking van
vastere levensmiddelen.
6. Staafmixer en kom vasthouden.
7. De staafmixer inschakelen door op de
gewenste inschakelknop te drukken.
Bij het inschakelen de staafmixer iets
schuin houden om „vastzuigen” aan de
bodem van de mixkom te voorkomen.
De staafmixer is ingeschakeld zolang de
inschakeltoets is ingedrukt.
Om spatten te voorkomen, de
inschakeltoets pas indrukken wanneer de
mixervoet in de kom is gestoken.
De staafmixer altijd uitschakelen voordat u
hem uit de kom haalt.
8. Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Na gebruik:
9. Stekker uit het stopcontact halen.
10. Ontgrendelknoppen indrukken en
de mixervoet van het basisapparaat
nemen.
Reinigen
Het apparaat en de gebruikte hulpstukken
moeten na elk gebruik grondig worden
gereinigd.
WWGevaar voor een elektrische schok
Het basisapparaat niet in vloeistof
dompelen en niet reinigen in de
vaatwasmachine. De stekker uit het
stopcontact nemen voordat u begint met de
reiniging! Gebruik geen stoomreiniger!
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd
raken. Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
26
N.B.: Bij het verwerken van bijv. rode kool
en wortels komt er een rood laagje op de
kunststof delen. Dit kunt u verwijderen met
een beetje slaolie.
■■ Stekker uit het stopcontact halen!
■■ Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
■■ De mixkom kan in de vaatwasmachine
worden gereinigd.
■■ Mixervoet reinigen in de
vaatwasmachine of met een borstel
onder stromend water.
■■ De mixervoet rechtop (mixervoet naar
boven) laten drogen, zodat het water
eruit kan lopen.
Aanwijzing:
Bij toestellen met spiraalkabel:
Kabel nooit rond het toestel wikkelen!
Hulp bij storingen
Storing
Het apparaat schakelt uit tijdens het
gebruik.
Oplossing
De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.
■■ Apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
■■ Apparaat ca. 1 uur laten afkoelen om de
overbelastingsbeveiliging te deactiveren.
■■ Apparaat weer inschakelen.
Neem contact op met de servicedienst als
een storing niet kan worden verholpen.
Recepten en tips
Mayonaise
–– 1 ei (eidooier en eiwit)
–– 1 el mosterd
–– 1 el citroensap of azijn
–– 200-250 ml olie
–– Zout en peper naar smaak
De ingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben!
■■ Ingrediënten in de kom doen.
Afval
■■ Staafmixer tot op de bodem in de
kom steken en de ingrediënten mixen
(turbosnelheid) tot het mengsel
emulgeert.
■■ De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot boven aan het
mengsel en daarna weer omlaag
bewegen tot de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook
mayonaise met alleen eierdooiers maken.
Gebruik dan echter de halve hoeveelheid
olie.
Groentesoep
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g aardappels
200 g wortels
1 klein stuk selderij
2 tomaten
1 ui
50 g boter
2 l water
Zout en peper naar smaak
Tomaten pellen en ontpitten.
De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
Water en zout toevoegen.
Alles 20-25 min. laten koken.
Pan van het fornuis nemen.
Met de mixer de soep in de pan
pureren.
Op smaak brengen met peper en zout.
Crêpedeeg
––
––
––
––
■■
nl
Tip: voor een milkshake voegt u een
bolletje ijs toe of gebruikt u zeer koude
melk.
Afval
J
Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
250 ml melk
1 ei
100 g bloem
25 g gesmolten en afgekoelde boter
Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in de kom doen en tot een glad
deeg mixen.
Melkmixdranken
–– 1 glas melk
–– 6 grote aardbeien of 10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
■■ Ingrediënten in de kom doen en mixen.
■■ Suiker naar smaak toevoegen.
27
da
Tiltænkt anvendelse
Tiltænkt anvendelse
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den
på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af
apparatet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider,
som er almindelige i husholdningen.
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet.
Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet er ikke egnet til tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af fødevarer med lignende konsistens). Det må ikke bruges til at forarbejde
andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet med originale
dele og tilbehør. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af
varme overflader, f.eks. komfur. Blenderbægeret er ikke egnet til
brug i mikrobølgeovnen.
Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og / eller
viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke komme i kontakt med
apparatet og den elektriske ledning og må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Sikkerhedsanvisninger
WW Advarsel!
Fare for elektriske stød og brandfare!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt.
Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en
beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for
at undgå tilskadekomst. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes
med timere eller fjernbetjente stikdåser. Apparatet skal altid være
under opsyn, når det anvendes! Det anbefales, at apparatet kun er
tændt, så længe blenderen er i brug.
28
Sikkerhedsanvisninger
da
Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes
over skarpe kanter. Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller
kommes i opvaskemaskine. Hænderne må ikke være fugtige, når
der arbejdes med apparatet. Benyt ikke apparatet i tomgang. Dyp
ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindelsesstedet mellem
blenderfod og motorenhed er dækket af væske.
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres
og i tilfælde af fejl.
WW Advarsel!
Fare for tilskadekomst!
Vær forsigtig, når skarpe skæreknive håndteres, skålen tømmes og
under rengøringen. Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille efter
brug af apparatet. Inden tilbehørsdele eller ekstra dele udskiftes,
skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Tilbehør må
kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Grib aldrig ind
i blenderfodkniven. Rengør aldrig blenderfodkniven med de bare
fingre. Brug en børste.
WW Advarsel!
Fare for skoldning!
Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer
kan sprøjte ved forarbejdningen. Stil aldrig blenderfoden på
varme overflader eller ned i meget varme fødevarer. Lad kogende
fødevarer afkøle til mindst 80°C før forarbejdning. Skal blenderen
bruges i en varm gryde, skal gryden fjernes fra kogepladen, før
blenderen tages i brug.
WW Advarsel!
Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
Tillykke med købet af dit nye apparat fra
firmaet Bosch. Yderligere informationer
om vores produkter finder du på vores
internetside.
Indhold
Tiltænkt anvendelse���������������������������������28
Sikkerhedsanvisninger�����������������������������28
Overblik����������������������������������������������������30
Betjening��������������������������������������������������30
Rengøring�������������������������������������������������31
Hjælp i tilfælde af fejl �������������������������������31
Opskrifter og tips��������������������������������������31
Bortskaffelse���������������������������������������������32
Reklamationsret���������������������������������������32
29
da
Overblik
Overblik
X
1
2
3
4
5
6
7
8
Billede A
Motorenhed
Netkabel
Hastighedsregulering
Arbejdshastighed kan indstilles
trinløst mellem laveste (●) og højeste
(12) hastighed (kun i forbindelse med
tasten 4a).
Tænd-tast
Stavblenderen er tændt, så længe
tænd-tasten (a eller b) holdes inde.
a Regulerbar hastighed
(med hastighedsreguleringen 3)
b Turbo-hastighed
Turbo-hastigheden bruges til
minihakkeren (hvis den følger med
leveringen).
Sikkerhedstaster
Tryk samtidigt på begge sikkerhedstaster for at tage blenderfoden af.
Blenderfod
Af plast eller metal (afhængigt af model)
Sæt blenderfoden på, og lad den falde
i hak.
Blenderfodkniv
Blenderbæger med låg
Arbejdet i blenderbægeret forhindrer
stænk og sprøjt af fødevarerne. Sæt
låget på blenderbægeret for opbevaring
af forarbejdede fødevarer.
Afhænger af modellen:
9 Piskeris med motor
10 Minihakker med låg
Med minihakkeren bruges apparatets fulde
ydelse. Hvis minihakkeren ikke medfølger,
kan den bestilles hos kundeservice
(best.-nr. 12027758).
Betjening
Apparatet er egnet til at mikse mayonnaise,
sovse, blandede drikkevarer, babymad,
kogt frugt og grønt. Til purering af supper.
Minihakkerens bruges til finhakning / hakning
af rå fødevarer (løg, hvidløg, krydderurter, ...)!
Det anbefales at bruge det medleverede
blenderbæger. Det er dog også muligt at
bruge andre egnede beholdere.
OBS!
Arbejd aldrig med stavblenderen
(blenderfod) i minihakkeren.
■■ Rengør alle dele, før de tages i brug
første gang.
X Billede B
1. Træk hele netkablet ud.
2. Sæt blenderfoden på motorenheden og
få den til at falde i hak.
3. Sæt netstikket i.
4. Fyld fødevarer i blenderbægeret eller en
anden høj beholder.
Stavblenderen fungerer bedre, hvis de
fødevarer, der skal forarbejdes, ligger i en
væske.
5. Indstil den ønskede hastighed med
hastighedsreguleringen (billede B-5).
Det anbefales at bruge en lav hastighed
i forbindelse med blanding af væsker,
varme fødevarer og ved iblanding
(f.eks. af mysli i yoghurt). Det anbefales
at anvende de høje hastigheder til
forarbejdning af faste fødevarer.
6. Hold fast i stavblender og bæger.
7. Tænd for stavblenderen ved at trykke på
den ønskede tænd-taste.
Hold stavblenderen en smule på skrå, når
den tændes for at undgå, at den „suger
sig fast“ på bunden af blenderbægeret.
Stavblenderen er tændt, så længe tændtasten holdes inde.
Tryk først på tænd-tasten, når blenderfoden
er dykket ned i fødevarerne, så stænk og
sprøjt af fødevarerne undgås.
Stavblenderen skal altid slukkes, før den
tages ud af de blendede fødevarer.
8. Slip tændetasten efter forarbejdning.
30
Rengøring
Efter brug:
9. Træk netstikket ud.
10. Tryk på sikkerhedstasterne, og tag
blenderfoden af motorenheden.
Rengøring
Apparatet og de anvendte redskaber skal
rengøres grundigt efter hver brug.
WWFare for elektrisk stød
Dyp aldrig motorenheden i væske, og
rengør den aldrig i opvaskemaskinen.
Træk netstikket ud, før rengøringsarbejdet
påbegyndes! Anvend ikke nogen
damprenser!
OBS!
Overfladerne kan beskadiges. Brug ikke
skurende rengøringsmidler.
Bemærk: Ved forarbejdning af f.eks. rødkål
og gulerødder opstår der misfarvninger på
plastdelene, som kan fjernes med nogle
dråber madolie.
■■ Træk netstikket ud!
■■ Tør motorenheden af med en fugtig klud
og herefter med en tør klud.
■■ Bægeret kan tåle opvaskemaskine.
■■ Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen,
eller rengør den under rindende vand.
■■ Blenderfoden skal stå ret op (med
blenderfodkniven opad) under tørringen,
så evt. vand i foden kan løbe ud.
Bemærk:
Ved apparater med spiralkabel:
Vikl aldrig kablet omkring apparatet!
Hjælp i tilfælde af fejl
Fejl
Apparatet slukker under brug.
Afhjælpning
Overbelastningssikringen er aktiveret.
■■ Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
■■ Lad apparatet afkøle i ca. 1 time for at
deaktivere overbelastningssikringen.
■■ Tænd for apparatet igen.
da
Opskrifter og tips
Mayonnaise
–– 1 æg (æggeblomme og æggehvide)
–– 1 spsk. sennep
–– 1 spsk. citronsaft eller eddike
–– 200-250 ml olie
–– Salt og peber efter smag
Ingredienserne skal have samme
temperatur!
■■ Kom ingredienserne i bægeret.
■■ Stil stavblenderen på bunden af bægeret,
og bland ingredienserne sammen (turbohastighed), indtil blandingen begynder at
samle sig.
■■ Løft den tændte blender langsomt op til
den øverste kant af blandingen, og sænk
den igen, til mayonnaisen er færdig.
Tip: Denne opskrift kan også benyttes
til at fremstille mayonnaise kun med
æggeblommer. Brug så kun den halve
mængde olie.
Grøntsagssuppe
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g kartofler
200 g gulerødder
1 lille stykke selleri
2 tomater
1 løg
50 g smør
2 l vand
Salt og peber efter smag
Fjern skind og kerner fra tomaterne.
Skær de rengjorte og vaskede
grøntsager i mindre stykker, og brun
dem i varmt smør.
Tilsæt vand og salt.
Lad det hele koge i 20-25 min.
Tag gryden af kogezonen.
Purér suppen i gryden med
stavblenderen.
Smag til med salt og peber.
Kan en fejl ikke afhjælpes, så kontakt
kundeservice.
31
da
Bortskaffelse
Pandekagedej
––
––
––
––
■■
250 ml mælk
1 æg
100 g mel
25 g smeltet, afkølet smør
Kom alle ingredienserne i bægeret i den
angivne rækkefølge, og bland det hele
til en glat dej.
Mælkedrik med smag
–– 1 glas mælk
–– 6 store jordbær eller 10 hindbær eller
1 banan (skåret i skiver)
■■ Kom ingredienserne i bægeret, og bland
det hele sammen.
■■ Tilsæt sukker efter behag.
Tip: Tilsæt en kugle is eller meget kold
mælk for at lave en milkshake.
Bortskaffelse
J
Emballagen skal bortskaffes på
miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
32
Korrekt bruk
no
Korrekt bruk
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene
når du gir dette apparatet til andre.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.
Apparatet er ikke egnet til tilberedning av potetmos (eller mosing
av andre matvarer med liknende konsistens). Det må ikke brukes til
bearbeidelse av andre substanser / gjenstander. Apparatet skal kun
brukes med originaldeler og -tilbehør. Apparatet må ikke settes på
eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Miksebegeret
er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og / eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av
apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
Sikkerhetsanvisninger
WW Advarsel!
Fare for elektrisk støt og brann!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert.
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar
med opplysningene på typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom
nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. For å
unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn
produsentens kundeservice.
Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel.
Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller
stikkontakter med fjernkontroll. Hold alltid tilsyn med apparatet når
det er i bruk!
33
no
Sikkerhetsanvisninger
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det
som er nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal
mikses.
La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk
den aldri over skarpe kanter. Basismaskinen må aldri dyppes ned
i vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk apparatet med
fuktige hender, og ikke la det gå på tomgang. Apparatet må ikke
senkes ned i ingrediensene som skal mikses til ut over forbindelsen
mellom miksefoten og basismaskinen. Apparatet må alltid kobles fra
nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen,
tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil.
WW Advarsel!
Fare for skade!
Vær forsiktig når du bruker skarpe kniver, når du tømmer bollen og
ved rengjøring. Vent til kniven på miksefoten har stanset rett etter
at apparatet har vært i bruk. Apparatet må slås av og kobles fra
nettet før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges
under bruk. Tilbehøret må kun settes på og tas av når apparatet er
stanset. Grip aldri inn i kniven på miksefoten. Rengjør aldri kniven
på miksefoten med bare hender. Bruk børste.
WW Advarsel!
Fare for skolding!
Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal
mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen.
Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for
miksing av svært varme ingredienser. Kokende ingredienser må
kjøles ned til 80°C eller mindre før de bearbeides. Når stavmikseren
skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra kokeplaten på
forhånd.
WW Advarsel!
Kvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
34
Innhold
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Videre informasjoner om våre produkter
finner du på vår nettside.
Innhold
Korrekt bruk����������������������������������������������33
Sikkerhetsanvisninger������������������������������33
En oversikt������������������������������������������������35
Betjening��������������������������������������������������35
Rengjøring������������������������������������������������36
Hjelp ved feil ��������������������������������������������36
Oppskrifter og tips������������������������������������36
Avfallshåndtering��������������������������������������37
Garanti������������������������������������������������������37
En oversikt
X
1
2
3
4
5
6
7
8
Bilde A
Basisapparat
Strømkabel
Turtallsregulering
Arbeidshastigheten kan stilles inn trinnløst
mellom laveste (●) og høyeste (12) turtall
(kun i forbindelse med tast 4a).
Innkoblingstast
Stavmikseren er slått på så lenge innkoblingstasten (a eller b) er trykket.
a Regulerbar hastighet
(med turtallsregulering 3)
b Turbohastighet
Turbohastigheten blir brukt for universalkutteren (dersom den følger med
ved leveringen).
Frigjøringsknapper
For avtaking av mikserfoten må begge
frigjøringsknappene trykkes samtidig.
Mikserfot
Kunststoff eller metall (alt etter modell).
Sett mikserfoten på og la den smekke i.
Kniv på mikserfoten
Miksebeger med lokk
Arbeid med miksebegeret forhindrer
at det spruter. For oppbevaring av
bearbeidete matvarer settes lokket på
miksebegeret.
no
Alt etter modell:
9 Visp med drev
10 Universalkutter med lokk
Med universalkutteren utnytter du
apparatets fulle ytelse. Dersom
universalkutteren ikke er inkludert
i leveringen, kan den bestilles via
kundeservice (bestillingsnr. 12027758).
Betjening
Apparatet er egnet for miksing av majones,
sauser, miksete drikker, barnemat, kokt
frukt og kokte grønnsaker. For mosing
av supper.
Bruk universalkutteren til kutting / hakking
av rå matvarer (løk, hvitløk, urter, ...).
Det anbefales å bruke det inkluderte
miksebegeret under arbeidet. Det kan
imidlertid også brukes andre beholdere som
er egnet.
Obs!
Du må aldri arbeide med stavmikseren
(mikserfoten) i kutter-beholderen.
■■ Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres.
X Bilde B
1. Strømkabelen vikles helt ut.
2. Sett mikserfoten på basisapparatet og la
den gå i inngrep.
3. Sett i støpselet.
4. Matvarene fylles på i miksebegeret eller
i en annen høy beholder.
Stavmikseren fungerer bedre dersom
det er litt væske i de matvarene som skal
bearbeides.
5. Ønsket turtall stilles inn med
turtallsreguleringen (bilde B-5).
Ved væsker, varme ting og for å blande
inn (f.eks. müsli i jogurt) anbefales
det å bruke et lavt turtallstrinn. Høye
turtallstrinn anbefales for bearbeiding av
fastere matvarer.
6. Hold fast stavmikseren og begeret.
7. Stavmikseren slås på ved å trykke på
den ønskede innkoplingstasten.
35
no
Rengjøring
Stavmikseren holdes litt på skrått når den
slås på, for å unngå at den “suger seg fast”
på bunnen av miksebegeret. Stavmikseren
er slått på så lenge innkoplingstasten er
trykket.
For å forhindre at det spruter, trykkes
innkoplingstasten først når mikserfoten er
dyppet ned i materialet.
Stavmikseren må alltid slås av før den blir
tatt ut av materialet.
8. Etter arbeidet må innkoplingstasten
slippes igjen.
Etter arbeidet:
9. Trekk ut støpselet.
10. Trykk inn frigjøringsknappene og ta
mikserfoten av basisapparatet.
Rengjøring
Apparatet og alt verktøy som brukes, må
rengjøres grundig etter hver bruk.
WWFare for elektrisk støt
Basisapparatet må aldri dyppes ned
i væske og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin. Trekk ut støpselet før du
starter rengjøringsarbeidene! Ikke bruk
damprenser!
Obs!
Overflatene kan bli skadet. Ikke bruk
skurende rengjøringsmidler.
Henvisning: Ved bearbeiding av f.eks.
rødkål og gulrøt kan det oppstå misfarging
på delene av kunststoff. Dette kan fjernes
med et par dråper matolje.
■■ Trekk ut støpselet!
■■ Basisapparatet tørkes av med en fuktig
klut og gnis deretter grundig tørr.
■■ Miksebegeret kan rengjøres i
oppvaskmaskinen.
■■ Mikserfoten kan rengjøres i
oppvaskmaskinen eller med en børste
under rennende vann.
■■ Mikserfoten må tørke i loddrett posisjon
(kniven på mikserfoten vendt opp), slik
at inntrengt vann kan renne ut.
36
Henvisning:
På apparater med spiralkabel:
Vikle aldri kabelen rundt apparatet!
Hjelp ved feil
Feil
Apparatet slår seg av under bruk.
Utbedring
Overlastvernet er aktivert.
■■ Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
■■ Apparatet må avkjøles i ca. 1 time for å
deaktivere overlastvernet.
■■ Slå apparatet på igjen.
Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette
viset, må du henvende deg til kundeservice.
Oppskrifter og tips
Majones
–– 1 egg (eggeplomme og eggehvite)
–– 1 ss sennep
–– 1 ss sitronsaft eller eddik
–– 200-250 ml olje
–– Smak til med salt og pepper
Ingrediensene må ha samme temperatur!
■■ Hell ingrediensene i begeret.
■■ Sett mikseren på bunnen av begeret
og miks ingrediensene til blandingen
emulgerer (turbohastighet).
■■ Løft mikseren sakte opp til randen mens
den går, og senk den igjen til majonesen
er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones bare av
eggeplomme etter denne oppskriften. Bruk i
så fall bare halvparten av oljemengden.
Grønnsaksuppe
––
––
––
––
––
––
––
––
300 g poteter
200 g gulrot
1 lite stykke selleri
2 tomater
1 løk
50 g smør
2 l vann
Smak til med salt og pepper
Avfallshåndtering
■■ Flå tomatene og ta ut kjernene.
■■ Skjær de rensede og vaskede
grønnsakene i stykker og damp dem i
varmt smør.
■■ Hell på vann og salt.
■■ La alt koke i 20-25 min.
■■ Ta gryten av komfyren.
■■ Mos så suppen i gryten med mikseren.
■■ Smak til med salt og pepper.
Deig for Crêpes
(tynne pannekaker)
––
––
––
––
■■
no
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
250 ml melk
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjølt smør
Hell alle ingrediensene i nevnt
rekkefølge i begeret og miks dem
sammen til en glatt deig.
Melkedrink
–– 1 glass melk
–– 6 store jordbær, eller 10 bringebær, eller
1 banan (skåret i skiver)
■■ Hell ingrediensene i begeret og miks
dem sammen.
■■ Smak til med litt sukker.
Tips: For å lage milkshake blander du i en
kule med is, eller bruk helt kald melk.
Avfallshåndtering
J
Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
37
sv
Ändamålsenlig användning
Ändamålsenlig användning
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara
den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen
till någon annan.
Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten
påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som
detta kan orsaka.
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten
endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Apparaten är enbart avsedd för finfördelning resp. blandning av
matvaror. Apparaten är inte avsedd för tillredning av potatismos
(eller moser av matvaror med liknande konsistens). Den får
inte användas för att bearbeta andra substanser eller föremål.
Apparaten får bara användas med originaldelar och originaltilbehör.
Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor.
Mixerbägaren är inte avsedd att användas i mikrovågsugn.
Denna apparat kan användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och / eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn får
inte komma i närheten av apparaten och anslutningsledningen och
får inte manövrera apparaten. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn.
Säkerhetsanvisningar
WW Varning!
Risk för strömstöt och brand!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna.
Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Reparationer
på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast
utföras av vår kundservice för att undvika faror. Apparaten får aldrig
anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag. Håll alltid
apparaten under uppsikt under driften.
Vi rekommenderar dig att inte låta apparaten vara påslagen under
längre tid än vad som behövs för att bearbeta matvarorna.
Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter.
38
Säkerhetsanvisningar
sv
Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas.
Använd inte apparaten med våta händer och låt den inte gå på
tomgång. Sänk inte ned apparaten i matvarorna längre än till
skarven mellan mixerfot och basapparat. Dra alltid ut nätkabeln
ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under
uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel
skulle uppkomma.
WW Varning!
Risk för personskador!
Var försiktig när du handskas med vassa knivblad, både när du
tömmer skålen och vid rengöring. Omedelbart efter att du har
använt apparaten måste du vänta tills mixerkniven står stilla. Innan
du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen
måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Tillbehör får bara sättas på och tas bort när apparaten står stilla.
Rör aldrig mixerfotskniven. Rengör aldrig mixerfotskniven med bara
händer. Använd en borste.
WW Varning!
Risk för brännskador!
Var försiktig när du bearbetar varma matvaror! Varma matvaror kan
stänka omkring vid bearbetningen. Ställ aldrig mixerfoten på varma
ytor och använd den inte till mycket varma matvaror. Låt kokande
matvaror svalna till 80°C eller lägre före bearbetningen. Om du ska
använda stavmixern i en kastrull måste du först ta bort kastrullen
från spisplattan.
WW Varning!
Kvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Innehåll
Ändamålsenlig användning����������������������38
Säkerhetsanvisningar�������������������������������38
Översikt����������������������������������������������������40
Användning����������������������������������������������40
Rengöring�������������������������������������������������41
Hjälp vid fel ����������������������������������������������41
Recept och tips�����������������������������������������41
Avfallshantering����������������������������������������42
Konsumentbestämmelser�������������������������42
39
sv
Översikt
Översikt
Bild A
Motordel
Nätkabel
Varvtalsreglering
Arbetshastigheten kan ställas in steglöst
från lägsta (●) till högsta (12) varvtal i
kombination med knapp 4a).
4 Startknapp
Stavmixern är igpång så länge en startknapp (a eller b) hålls intryckt.
a Reglerbar hastighet
(med varvtalsreglering 3)
b Turbohastighet
Turbohastigheten används för minihackaren (om den ingår i leveransen.
5 Frigöringsknappar
Ta av mixerfoten genom att trycka in
båda frigöringsknapparna samtidigt.
6 Mixerfot
Av plast eller metall (beroende på
modell)
Sätt på mixerfoten och snäpp fast den.
7 Mixerfotskniv
8 Mixerbägare med lock
Om du använder mixerbägaren hindrar
du blandningen från att stänka. Sätt
på locket på mixerbägaren om du ska
förvara de bearbetade matvarorna.
Beroende på modell:
9 Visp med drivaxel
10 Minihackare med lock
Med minihackaren kan du utnyttja
apparatens hela kapacitet. Om
minihackaren inte ingår i leveransen
kan du beställa den från kundtjänsten
(best.-nr 12027758).
X
1
2
3
40
Användning
Apparaten lämpar sig för blandning av
majonnäs, såser, drinkar, barnmat och kokt
frukt och grönsaker. För att purea soppor.
Använd minihackaren för att finfördela /
hacka råa matvaror (lök, vitlök, örter etc.).
Vi rekommenderar dig att använda
den medföljande mixerbägaren vid
bearbetningen. Men också andra lämpliga
kärl kan användas.
Varning!
Arbeta aldrig med stavmixern (mixerfoten)
i finfördelarbehållaren.
■■ Rengör alla delar före första
användningen.
X Bild B
1. Rulla ut nätkabeln helt.
2. Sätt mixerfoten på motordelen och
snäpp fast den.
3. Sätt in stickkontakten.
4. Lägg matvarorna i mixerbägaren eller i
ett annat högt kärl.
Stavmixern fungerar bättre om det finns
vätska bland de matvaror som ska
bearbetas.
5. Ställ in önskat varvtal med
varvtalsreglaget (bild B-5). När det
gäller vätskor eller heta blandningar och
vid nedrörning (t.ex. müsli i yoghurt)
rekommenderar vi dig att använda ett
lågt varvtal. Använd de höga varvtalen
när fastare livsmedel ska bearbetas.
6. Håll stadigt i stavmixern och
mixerbägaren.
7. Starta stavmixern genom att trycka på
önskad startknapp.
Håll stavmixern en aningen snett när du
startar den så undviker du att den ”suger fast
sig” i mixerbägarens botten. Stavmixern är
igång så länge startknappen hålls intryckt.
Undvika stänk från blandningen genom
att inte trycka på startknappen förrän
mixerfoten är nedsänkt i blandningen.
Stäng alltid av stavmixern innan du tar upp
den ur blandningen.
8. Släpp startknappen efter bearbetningen.
Rengöring
sv
Efter arbetet:
9. Dra ut kontakten.
10. Tryck på frigöringsknapparna och ta av
mixerfoten från motordelen.
Rengöring
Rengör apparaten och de använda
verktygen noggrant efter varje användning.
WWRisk för elektrisk stöt
Sänk aldrig ned motordelen i vätska och
maskindiska den inte. Ta ut stickkontakten
innan du påbörjar rengöringen! Använd inte
ångrengöring!
Varning!
Du kan skada ytorna. Använd inga repande
rengöringsmedel.
Anm.: Vid bearbetning av t.ex. morötter
eller rödkål kan plastdetaljer bli
missfärgade, men missfärgningen kan tas
bort med några droppar matolja.
■■ Ta ut stickkontakten!
■■ Torka av motordelen med en fuktig trasa
och torka den därefter torr.
■■ Mixerbägaren kan maskindiskas.
■■ Maskindiska mixerfoten eller rengör den
med borste under rinnande vatten.
■■ Låt mixerfoten torka i upprätt läge
(mixerfotkniven uppåt) så att vatten som
trängt in kan rinna ut.
Obs.!
För apparaten med spiralkabel:
Linda aldrig kabeln kring apparaten!
Hjälp vid fel
Fel
Apparaten stängs av under användningen.
Åtgärd
Överlastskyddet har aktiverats.
■■ Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten.
■■ Låt apparaten svalna cirka 1 timme så
att överlastskyddet avaktiveras.
■■ Starta om apparaten.
Om felet inte går att åtgärda måste du
vända dig till kundtjänsten.
Recept och tips
Majonnäs
–– 1 ägg (gula och vita)
–– 1 msk senap
–– 1 msk citronsaft eller ättika
–– 200-250 ml olja
–– Salt och peppar efter behag
Ingredienserna måste ha samma
temperatur!
■■ Häll ingredienserna i bägaren.
■■ Sätt stavmixern mot bägarens botten
och blanda ingredienserna (med
turbohastighet) tills blandningen
emulgerar.
■■ Håll mixern igång, lyft den sakta upp
till blandningens yta och sänk ned den
igen. Upprepa detta tills majonnäsen är
färdig.
Tips: Du kan göra majonnäs efter samma
recept med enbart äggula. Använd då bara
halva mängden olja.
Grönsakssoppa
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g potatis
200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
1 lök
50 g smör
2 l vatten
Salt och peppar efter behag
Skala tomaterna och kärna ur dem.
Putsa och skölj grönsakerna, skär dem i
bitar och bryn dem i det heta smöret.
Tillsätt vattnet och salta.
Låt allting koka 20-25 minuter.
Ta av kastrullen från spisen.
Mixa soppan i kastrullen till puré.
Smaka av med salt och peppar.
Crêpessmet
––
––
––
––
■■
250 ml mjölk
1 ägg
100 g mjöl
25 g smält, svalnat smör
Häll alla ingredienserna i bägaren i
angiven ordningsföljd och mixa till en
slät smet.
41
sv
Avfallshantering
Mjölkdrinkar
–– 1 glas mjölk
–– 6 stora jordgubbar, eller 10 hallon, eller
1 banan (skivad)
■■ Häll ingredienserna i bägaren och mixa.
■■ Sockra efter behag.
Tips: Om du vill ha en milkshake tillsätter
du en glasskula eller använder mycket kall
mjölk.
Avfallshantering
J
Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
42
Määräyksenmukainen käyttö
fi
Määräyksenmukainen käyttö
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa
tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan
ohjeissa ilmoitetun ajan.
Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja
sekoittamiseen. Laite ei sovellu perunasoseen valmistukseen
(tai koostumukseltaan samankaltaisten elintarvikkeiden
soseuttamiseen). Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden
käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä
osia ja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä
ja enint. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,
päälle tai läheisyyteen. Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka
kokemattomat ja / tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä
laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä
tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä
aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja
virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
Turvallisuusohjeet
WW Varoitus!
Sähköisku ja palovaara!
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun
johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Laitteen saa korjata
(esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme
asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Älä
koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja
käytä sitä niiden kautta.
Valvo laitetta aina käytön aikana! Älä jätä laitetta käyntiin
pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen.
43
fi
Turvallisuusohjeet
Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä
sitä saa vetää terävien reunojen yli. Älä koskaan upota peruslaitetta
veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä laitetta märin
käsin tai tyhjäkäynnillä. Varo käytön aikana, ettei sekoitusjalan ja
peruslaitteen liitoskohta uppoa sekoitettaviin aineksiin. Laite on
irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei
voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta
sekä häiriötilanteissa.
WW Varoitus!
Loukkaantumisvaara!
Muista olla varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät
kulhoa ja puhdistat laitetta. Käytön jälkeen odota, kunnes sauvasekoittimen terä pysähtyy. Ennen kuin vaihdat liikkuvia varuste- tai
lisätarvikeosia, laite on kytkettävä pois toiminnasta ja erotettava
verkkovirrasta. Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Älä missään tapauksessa koske sauvasekoittimen terään.
Älä koskaan puhdista terää paljain käsin. Käytä pesemiseen harjaa.
WW Varoitus!
Polttamisvaara!
Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat
roiskua sekoittamisen aikana. Älä koskaan aseta sekoitusjalkaa
kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien ainesten
sekoittamiseen. Anna kiehuvien ainesten jäähtyä ennen
sekoittamista 80°C:seen tai sen alapuolelle. Nosta kattila liedeltä,
ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa.
WW Varoitus!
Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
44
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö��������������������43
Turvallisuusohjeet ������������������������������������43
Yhdellä silmäyksellä���������������������������������45
Käyttö�������������������������������������������������������45
Puhdistus��������������������������������������������������46
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle �����46
Ruokaohjeita ja vinkkej��������������������������46
Jätehuolto�������������������������������������������������47
Takuu��������������������������������������������������������47
Yhdellä silmäyksellä
Yhdellä silmäyksellä
X
1
2
3
4
5
6
7
8
Kuva A
Peruslaite
Liitäntäjohto
Kierrosnopeuden valitsin
Voit säätää käyttönopeuden
portaattomasti pienimmän (●) ja
suurimman (12) tehon välillä (vain
käytettäessä painiketta 4a).
Käynnistyskytkin
Sauvasekoitin on toiminnassa niin
kauan kuin käynnistyskytkin (a tai b) on
painettuna.
a Nopeus säädettävissä
(kierrosnopeuden valitsimella 3)
b Turbonopeus
Valitse turbonopeus käyttäessäsi
minileikkuria (jos se on vakiovarusteena).
Avaamispainikkeet
Irrota sekoitusvarsi painamalla yhtä
aikaa avaamispainikkeita.
Sekoitusvarsi
Muovia tai metallia (riippuu mallista).
Aseta sekoitusvarsi paikoilleen ja
lukitse.
Sekoitusvarren terä
Kannellinen kulho
Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.
Aseta kansi kulhon päälle, kun
käytät kulhoa valmiiksi käsiteltyjen
elintarvikkeiden säilyttämiseen.
Mallista riippuen:
9 Pallovispilä ja vaihteisto-osa
10 Minileikkuri ja kansi
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi
laitteen koko tehon. Jos minileikkuri ei
kuulu vakiovarusteisiin, voit tilata sen
huoltopalvelusta (tilausnro 12027758).
fi
Käyttö
Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,
juomien, vauvanruoan, keitettyjen
hedelmien ja marjojen sekä vihannesten
sekoittamiseen. Se soveltuu myös keittojen
soseuttamiseen.
Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,
valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen ja
hienontamiseen minileikkuria!
Työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää
laitteen mukana tulevaa kulhoa. Voit
kuitenkin käyttää myös muita tarkoitukseen
sopivia astioita.
Huomio!
Älä koskaan käytä sauvasekoitinta
(sekoitusvartta) minileikkurin astiassa.
■■ Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
X Kuva B
1. Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
2. Aseta sekoitusvarsi peruslaitteeseen ja
lukitse.
3. Liitä pistoke pistorasiaan.
4. Laita elintarvikkeet kulhoon tai muuhun
korkeareunaiseen astiaan.
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun
käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä
nesteen kanssa.
5. Säädä kierrosnopeuden valitsimella
haluamasi teho (kuva B-5). Kun
sekoitat nesteitä, kuumia aineksia ja
lisäät joukkoon aineksia (esim. myslin
jogurttiin), valitse pieni tehoalue.
Suuremmat nopeudet on tarkoitettu
kiinteämmille elintarvikkeille.
6. Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja
kulhosta.
7. Käynnistä sauvasekoitin painamalla
haluamaasi käynnistyskytkintä.
Kun käynnistät sauvasekoittimen, pitele
sitä hieman viistossa. Näin sauvasekoitin
ei imeydy kiinni kulhon pohjaan.
Laite on toiminnassa niin kauan kuin
käynnistyskytkin on painettuna.
45
fi
Puhdistus
Jotta vältyt roiskeilta, paina sekoitusvarsi
ensin sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä
vasta sitten laite käynnistyskytkimellä.
Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,
ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista
aineksista.
8. Vapauta käynnistyskytkin hienontamisen
jälkeen.
Käytön jälkeen:
9. Irrota pistoke pistorasiasta.
10. Paina avaamispainikkeita ja irrota
sekoitusvarsi peruslaitteesta.
Puhdistus
Laite ja käytetyt varusteet on puhdistettava
huolellisesti aina käytön jälkeen.
WWSähköiskun vaara
Älä koskaan upota peruslaitetta veteen
tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa. Irrota pistoke
pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista!
Älä käytä höyrypuhdistinta!
Huomio!
Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä käytä
hankaavia puhdistusaineita.
Huomautus: Jos esimerkiksi punakaalista
tai porkkanoista jää väriä muoviosiin, pyyhi
ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä.
■■ Irrota pistoke pistorasiasta!
■■ Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
liinalla ja kuivaa lopuksi.
■■ Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.
■■ Pese sekoitusvarsi astianpesukoneessa
tai harjalla juoksevan veden alla.
■■ Anna sekoitusvarren kuivua
pystyasennossa (terä ylöspäin), jotta
sisäänpäässyt vesi valuu ulos.
Huomautus:
Kierrejohdolla varustetut laitteet:
Älä koskaan kierrä johtoa laitteen ympärille!
46
Toimenpiteitä
käyttöhäiriöiden varalle
Häiriö
Kone kytkeytyy käytön aikana pois päältä.
Toimenpide
Ylikuormitussuoja on aktivoitunut.
■■ Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta.
■■ Anna laitteen jäähtyä noin 1 tunnin
ajan, jotta ylikuormitussuoja palautuu
normaalitilaan.
■■ Kytke laite taas päälle.
Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden
avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun
puoleen.
Ruokaohjeita ja vinkkejä
Majoneesi
–– 1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
–– 1 rkl sinappia
–– 1 rkl etikkaa tai sitruunamehua
–– 200-250 ml öljyä
–– Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
■■ Laita ainekset kulhoon.
■■ Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle
ja sekoita aineksia (turbonopeudella),
kunnes seos emulgoituu.
■■ Nosta käynnistetty sauvasekoitin hitaasti
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa
myös majoneesin, jossa käytetään vain
keltuaista. Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain
puolet ohjeessa annetusta määrästä.
Jätehuolto
Kasviskeitto
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g perunoita
200 g porkkanoita
1 pieni pala selleriä
2 tomaattia
1 sipuli
50 g voita
2 l vettä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
Pilko puhdistetut ja pestyt vihannekset
ja hauduta niitä voissa.
Lisää vesi ja suola.
Keitä aineksia 20-25 minuuttia.
Nosta kattila liedeltä.
Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
Mausta suolalla ja pippurilla.
fi
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Crêpes-taikina
––
––
––
––
■■
250 ml maitoa
1 kananmuna
100 g jauhoja
25 g sulatettua, jäähtynyttä voita
Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa
järjestyksessä ja sekoita sileäksi
taikinaksi.
Maitojuomat
–– 1 lasi maitoa
–– 6 suurta mansikkaa tai 10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaleina)
■■ Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
■■ Lisää sokeria maun mukaan.
Vinkki: Jos haluat valmistaa maitopirtelön,
lisää joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin
kylmää maitoa.
Jätehuolto
J
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
47
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide
adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra
persona.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños
resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso
correcto del aparato.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de
funcionamiento habituales para uso doméstico.
Este aparato solo es adecuado para triturar o mezclar alimentos.
No es adecuado para preparar puré de patatas (o purés de
alimentos de consistencia similar). No deberá usarse para procesar
otro tipo de alimentos / productos. Utilizar el aparato sólo con
piezas y accesorios originales. No coloque el aparato sobre o cerca
de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. El vaso de la
batidora no es adecuado para usarlo en el horno microondas.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de
experiencia y / o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión
o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han
comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación,
y además no deben manejar el aparato. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizados por niños.
Indicaciones de seguridad
WW ¡Advertencia!
¡Peligro de electrocución y de incendio!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación con
corriente alterna través de un enchufe reglamentario con puesta
a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de la
instalación doméstica está instalado de acuerdo con las normas
vigentes.
Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la
placa de características. Utilizar exclusivamente cuando el cable de
alimentación y el aparato no presenten daños.
48
Indicaciones de seguridad
es
Las reparaciones en el aparato, como por ejemplo, el cambio de
un cable de alimentación dañado, deben ser realizadas sólo por
nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Nunca conectar y
utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o
en relojes programadores. Vigilar siempre el aparato durante la
operación.
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo
absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. Evitar
que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas
calientes y cantos afilados. No sumergir nunca la base motriz en
agua ni lavarla en el lavavajillas. No utilizar nunca el aparato con
las manos húmedas ni hacerlo funcionar en vacío. No sumergir el
aparato en los alimentos más allá del punto de unión entre el pie de
la batidora y la unidad motriz.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
WW ¡Advertencia!
¡Peligro de lesiones!
Prestar atención al manipular las cuchillas cortantes, así como
al vaciar y limpiar el recipiente de mezcla. Después de utilizar el
aparato, esperar a que la cuchilla se detenga. Antes de cambiar
accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el servicio,
apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Montar y
desmontar los accesorios solo con el aparato parado. No tocar
nunca la cuchilla. No limpiar nunca la cuchilla con las manos sin
protección. Utilizar siempre un cepillo.
WW ¡Advertencia!
¡Peligro de quemaduras!
Tenga cuidado al trabajar con alimentos calientes. Los alimentos
calientes podrían salpicar. No colocar nunca el pie de la batidora
sobre superficies calientes ni procesar con él tampoco alimentos
muy calientes. Los alimentos que estén hirviendo deberán
dejarse enfriar hasta una temperatura mínima de 80°C antes de
procesarlos. En caso de usar la batidora en el interior de una
cacerola, retirar ésta primero de la zona de cocción.
WW ¡Advertencia!
¡Peligro de asfixia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
49
es
Contenido
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch. En nuestra
página web encontrará más información
sobre nuestros productos.
Contenido
Uso conforme a lo prescrito���������������������48
Indicaciones de seguridad������������������������48
Descripción del aparato����������������������������50
Usar el aparato�����������������������������������������50
Limpieza���������������������������������������������������51
Localización de averías ���������������������������51
Recetas y sugerencias�����������������������������52
Eliminación�����������������������������������������������52
Garantía���������������������������������������������������53
Descripción del aparato
X
1
2
3
4
5
6
7
50
Figura A
Base motriz
Cable de conexión a la red
Regulación del número de
revoluciones
La velocidad de trabajo se puede
ajustar en modo continuo entre el
número de revoluciones más bajo (●)
y el más alto (12) (solo en combinación
con la tecla 4a).
Tecla de conexión
La batidora está conectada mientras esté
pulsada una tecla de conexión (a o b).
a Velocidad regulable
(con número de revoluciones 3)
b Velocidad turbo
La máxima velocidad de trabajo
«turbo» se usa con el picador universal (si está incluido en el volumen de
suministro).
Teclas de desbloqueo
Pulsar simultáneamente ambas teclas
de desbloqueo para extraer el pie de la
batidora.
Pie de la batidora
De plástico o metal (según el modelo)
Montar y encajar el pie de la batidora.
Pie con cuchilla
8
Vaso de la batidora con tapa
Elaborando los alimentos en el vaso de
la batidora se evitan las salpicaduras.
Para guardar los alimentos elaborados,
colocar la tapa en el vaso de la batidora.
Según modelo:
9 Varilla montaclaras con
accionamiento
10 Picador universal con tapa
Con el picador universal puede usted
aprovechar toda la potencia del aparato.
En caso de que el picador universal no esté
incluido en el volumen suministrado, este
puede pedirse en el servicio de asistencia
técnica (n.º de pedido 12027758).
Usar el aparato
Este aparato es adecuado para preparar
mayonesas, salsas, batidos y alimentos
para bebés, así como fruta y verdura
cocidas.
También se pueden triturar sopas.
Para triturar / picar alimentos crudos
(cebolla, ajo, hierbas aromáticas...), utilizar
el picador universal.
Se aconseja emplear la batidora dentro del
vaso suministrado con la misma. Aunque
también se puede utilizar cualquier otro
recipiente adecuado.
¡Atención!
No trabajar nunca con la batidora de varilla
(varilla mezcladora) en el recipiente para
picar.
■■ Limpiar todos los elementos del aparato
antes de su primer uso.
X Figura B
1. Desenrollar completamente el cable de
conexión del aparato.
2. Montar y encajar el pie de la batidora en
la base motriz.
3. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
4. Poner los alimentos en el vaso de la
batidora o en un recipiente alto.
La batidora funciona mejor si los alimentos
que se desean procesar incluyen un poco
de líquido.
Limpieza
5. Ajustar el número de revoluciones
deseado con el mando selector
(figura B-5). Para procesar líquidos
o alimentos calientes, así como para
mezclar diferentes alimentos (por
ejemplo, cereales con yogur), deberá
emplearse un número de revoluciones
bajo. Los números de revoluciones más
elevados se aconsejan para procesar
alimentos sólidos.
6. Sujetar bien la batidora y el vaso.
7. Conectar la batidora presionando la
tecla de conexión deseada.
Al conectar la batidora, prestar atención a
que se encuentre en posición ligeramente
inclinada a fin de evitar que se adhiera al
fondo del vaso. La batidora está conectada
mientras se esté pulsando la tecla de
conexión.
Para evitar las salpicaduras durante la
elaboración de los alimentos, pulsar la
tecla de conexión solo una vez que se
ha sumergido el pie de la batidora en los
alimentos.
Desconectar siempre la batidora antes de
extraerla del alimento elaborado.
8. Tras concluir el trabajo, soltar la tecla de
conexión.
Tras concluir el trabajo:
9. Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
10. Pulsar las teclas de desbloqueo y retirar
el pie de la base motriz.
Limpieza
Limpiar bien el aparato y los accesorios
utilizados después de cada uso.
WWPeligro de descarga eléctrica
No sumergir nunca la base motriz en
líquidos ni lavarla en el lavavajillas. ¡Retirar
el enchufe de la toma de corriente antes de
iniciar los trabajos de limpieza! ¡No utilizar
limpiadoras de vapor!
¡Atención!
Las superficies podrían dañarse. No
emplear productos de limpieza abrasivos.
es
Nota: Al procesar, p. ej., lombardas o
zanahorias, puede formarse una capa de
color rojizo en las piezas de plástico. Esta
capa se puede eliminar aplicando varias
gotas de aceite de cocina.
■■ Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
■■ Limpiar la base motriz con un paño
húmedo y secarla.
■■ El vaso de la batidora se puede lavar en
el lavavajillas.
■■ Lavar el pie de la batidora en el
lavavajillas o con un cepillo bajo el grifo
de agua.
■■ Dejar secar el pie de la batidora en
posición vertical (cuchilla hacia arriba),
de modo que el agua que pudiera haber
penetrado, pueda salir con facilidad.
Nota:
En caso de aparatos con cable en espiral:
¡No enrollar nunca el cable en el aparato!
Localización de averías
Avería
El aparato se desconecta durante la
marcha.
Solución
La protección contra sobrecarga se ha
activado.
■■ Desconectar el aparato y extraer
el cable de conexión de la toma de
corriente.
■■ Dejar enfriar el aparato durante aprox.
1 una hora, a fin de desactivar el seguro
contra sobrecarga.
■■ Volver a conectar el aparato.
En caso de no poder subsanar una avería
con estos consejos, avisar al servicio de
asistencia técnica.
51
es
Recetas y sugerencias
Recetas y sugerencias
Mayonesa
–– 1 huevo (yema y clara)
–– 1 cucharada sopera de mostaza
–– 1 cucharada sopera de zumo de limón
o vinagre
–– 200-250 ml de aceite
–– Sal y pimienta al gusto
¡Todos los ingredientes deberán tener la
misma temperatura!
■■ Introducir los ingredientes en el vaso de
la batidora.
■■ Apoyar la batidora sobre el fondo del
vaso y mezclar los ingredientes hasta
que emulsionen (velocidad turbo).
■■ Elevar la batidora en funcionamiento
lentamente hasta el borde superior de la
mezcla y desplazarla nuevamente hacia
abajo, hasta que la mayonesa esté lista.
Sugerencia: Con esta receta la mayonesa
también se puede preparar solo con yema
de huevo. En tal caso se deberá emplear la
mitad del aceite de la receta normal.
Sopa de verdura
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
52
300 g de patatas
200 g de zanahorias
1 trozo pequeño de apio
2 tomates
1 cebolla
50 g de mantequilla
2 litros de agua
Sal y pimienta al gusto
Pelar los tomates y quitarles las pepitas.
Limpiar y lavar la verdura, cortándola a
continuación en trozos. Rehogarla en la
mantequilla caliente.
Agregar el agua y poner sal a gusto.
Cocer durante 20-25 minutos.
Retirar la cacerola del fuego.
Introducir la batidora en el recipiente
y hacer puré la sopa.
Salpimentar.
Masa para crêpes
––
––
––
––
■■
250 ml de leche
1 huevo
100 g de harina
25 g de mantequilla derretida y enfriada
Poner todos los ingredientes en el orden
señalado en el vaso de la batidora y
mezclarlos con la batidora hasta formar
una masa homogénea y sin grumos.
Batidos
–– 1 vaso de leche
–– 6 fresas grandes, o 10 frambuesas,
o 1 plátano (cortado en rodajas)
■■ Poner los ingredientes en el vaso y
mezclarlos con la batidora.
■■ Poner azúcar al gusto.
Consejo: Para preparar un batido de
helado, agregar una bola de helado o
emplear leche muy fría.
Eliminación
J
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Garantía
es
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario final, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modificaciones sin previo aviso.
53
pt
Utilização correcta
Utilização correcta
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em
conformidade e guarde-o! Entregar estas instruções de serviço
sempre que o aparelho for cedido a terceiros.
A não observância das indicações sobre a utilização correta do
aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí
resultantes.
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e
doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e
tempos de utilização normais no uso doméstico.
O aparelho é apenas adequado para triturar ou misturar alimentos.
Os pés trituradores não podem ser utilizados para processar
puré de batata, nem purés de outros alimentos com consistência
semelhante. Não pode ser utilizado para processar outros tipos
de objetos / substâncias. Este aparelho só pode ser utilizado com
peças e acessórios originais. Não colocar o aparelho sobre ou na
proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas
de fogão. O copo misturador não é adequado para utilização no
microondas.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e / ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza
e manutenção do aparelho.
Avisos de segurança
WW Aviso!
Perigo de choque eléctrico e de incêndio!
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve ser
ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas através
de uma tomada corretamente instalada. Certifique-se de que o
sistema fio terra da alimentação elétrica doméstica foi instalado
corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade
com as indicações da chapa de características. Utilizar o aparelho
apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos.
Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex.,
substituição de um cabo eléctrico danificado, apenas podem ser
realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica.
54
Avisos de segurança
pt
Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com
comando à distância. Manter o aparelho sob observação durante
o seu funcionamento! Recomenda-se que o aparelho nunca fique
ligado mais tempo do que o necessário para a preparação dos
alimentos.
Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes
nem o puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhar o aparelho base
em água ou lavar na máquina de loiça. Não utilizar o aparelho com
as mãos húmidas ou molhadas e não pôr o aparelho a trabalhar em
vazio.
Não mergulhar o aparelho nos alimentos, acima da zona de união
do pé com o aparelho base. Desligue o aparelho da corrente após
cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se
montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia.
WW Aviso!
Perigo de ferimentos!
Cuidado ao manusear lâminas de corte afiadas, bem como
ao esvaziar as tigelas e ao limpar. Imediatamente após utilizar
o aparelho, aguardar até que a lâmina do pé triturador esteja
completamente imobilizada. Antes de se trocar peças acessórias
ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de
se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Apenas colocar
e retirar acessórios com o aparelho imobilizado. Nunca tocar na
lâmina do pé triturador. Nunca limpar a lâmina do pé triturador com
as mãos sem qualquer protecção. Utilizar uma escova.
WW Aviso!
Perigo de queimaduras!
Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes
podem salpicar durante o processamento. Nunca colocar o pé
triturador sobre superfícies quentes nem utilizá-lo em alimentos
muito quentes. Antes de processar, deixar arrefecer os alimentos
a ferver para pelo menos 80°C. Para utilizar a varinha dentro da
panela, retirar primeiro a panela do bico do fogão.
WW Aviso!
Risco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
55
pt
Índice
Muitos parabéns por ter comprado um
novo aparelho Bosch. Na nossa página
da Internet poderá encontrar mais
informações sobre os nossos produtos.
Índice
Utilização correcta������������������������������������54
Avisos de segurança��������������������������������54
Panorâmica do aparelho��������������������������56
Utilização do aparelho������������������������������56
Limpeza����������������������������������������������������57
Ajuda em caso de anomalia ��������������������57
Receitas e sugestões�������������������������������57
Eliminação do aparelho����������������������������58
Garantia����������������������������������������������������58
Panorâmica do aparelho
X
1
2
3
4
5
6
7
56
Fig. A
Aparelho base
Cabo elétrico
Regulador de rotações
Velocidade de funcionamento
regulável sem escalonamento entre
a rotação mais baixa (●) e mais alta
(12) (apenas em conjugação com a
tecla 4a).
Tecla de ligação
A varinha está ligada enquanto estiver
premida uma tecla de ligação (a ou b).
a Velocidade regulável
(com regulador de rotações 3)
b Velocidade turbo
A velocidade turbo é utilizada com
o picador universal (se incluído no
material fornecido).
Teclas de destravamento
Para retirar o pé triturador, premir
simultaneamente as duas teclas de
destravamento.
Pé triturador
De plástico ou metal
(conforme o modelo)
Montar e encaixar o pé triturador no
aparelho base.
Lâmina do pé triturador
8
Copo misturador com tampa
Ao trabalhar-se com o copo misturador,
evitam-se os salpicos durante a mistura
dos alimentos. Colocar a tampa para
conservação de alimentos processados
no copo misturador.
Conforme o modelo:
9 Batedor com mecanismo
10 Picador universal com tampa
Com o picador universal, aproveitará
todo o rendimento do aparelho. Se o
picador universal não fizer parte do
material fornecido, o mesmo pode ser
encomendado através da assistência
técnica (ref.ª 12027758).
Utilização do aparelho
O aparelho é adequado para misturar
maionese, molhos, batidos, comida
para bebé, fruta e legumes cozidos.
Para passar sopas.
Para picar alimentos crus (cebolas, alhos,
ervas aromáticas, etc.), utilizar o picador
universal!
Recomenda-se a utilização do copo
misturador fornecido com o aparelho.
Porém, também podem ser utilizados
outros recipientes adequados.
Atenção!
Nunca trabalhar com a varinha (pé
triturador) no recipiente de trituração.
■■ Antes da primeira utilização, limpar
todos os componentes.
X Fig. B
1. Desenrolar completamente o cabo
elétrico.
2. Montar e encaixar o pé triturador no
aparelho base.
3. Ligar a ficha à tomada.
4. Colocar os alimentos no copo
misturador ou em outro recipiente alto.
Limpeza
A varinha funciona melhor se existir um
líquido misturado com os alimentos a
preparar.
5. Regular a rotação pretendida com
o regulador de rotações (Fig. B-5).
No caso de líquidos e para passar
alimentos quentes e misturar (p. ex.,
Muesli no iogurte), recomenda-se que
seja utilizada uma velocidade mais
baixa. As velocidades mais elevadas
devem ser utilizadas na preparação de
alimentos mais rijos.
6. Segurar bem na varinha e no copo.
7. Ligar a varinha mágica exercendo
pressão na tecla de ligação pretendida.
Ao ligar a varinha, deve-se mantê-la
ligeiramente inclinada, para evitar uma
«sucção» do fundo do copo misturador.
A varinha está ligada enquanto a tecla de
ligação estiver premida.
Para evitar salpicos dos alimentos a
preparar, ativar a tecla de ligação somente
depois de a varinha estar mergulhada nos
alimentos.
Desligar sempre a varinha antes de a retirar
de dentro dos alimentos.
8. Depois da preparação, libertar a tecla
de ligação.
Depois da utilização:
9. Retirar a ficha da tomada.
10. Premir as teclas de destravamento e
separar o pé triturador do aparelho
base.
Limpeza
O aparelho e as ferramentas utilizadas têm
de ser bem limpos após cada utilização.
WWPerigo de choque elétrico
Nunca mergulhar o aparelho base em
líquidos nem lavá-lo na máquina de lavar
loiça. Antes de iniciar a limpeza, desligar a
ficha da tomada! Não utilizar aparelhos de
limpeza a vapor!
Atenção!
As superfícies exteriores podem sofrer
danos. Não utilizar produtos de limpeza
abrasivos.
pt
Indicação: Ao preparar, p. ex., couve roxa
e cenouras, formam-se manchas nas peças
de plástico, que se eliminam facilmente
com algumas gotas de óleo alimentar.
■■ Retirar a ficha da tomada!
■■ Limpar o aparelho base com um pano
húmido e, de seguida, secá-lo bem.
■■ O copo misturador pode ser lavado na
máquina de lavar loiça.
■■ Lavar o pé triturador na máquina de
lavar loiça ou com uma escova, em
água corrente.
■■ Deixar o pé triturador secar em posição
vertical (lâmina do pé triturador para
cima), de modo que a água infiltrada
possa escorrer para fora.
Nota:
Em aparelhos com cabo em espiral:
Nunca enrolar o cabo em torno do
aparelho!
Ajuda em caso de anomalia
Avaria
O aparelho desliga durante o funcionamento.
Solução
A proteção contra sobrecarga foi ativada.
■■ Desligar o aparelho e retirar a ficha da
tomada.
■■ Deixar o aparelho arrefecer durante
cerca de 1 hora para desativar a
proteção contra sobrecarga.
■■ Ligar o aparelho novamente.
Se não for possível eliminar a anomalia,
deve dirigir-se à assistência técnica.
Receitas e sugestões
Maionese
–– 1 ovo (gema e clara)
–– 1 colher de sopa de mostarda
–– 1 colheres de sopa de sumo de limão
ou vinagre
–– 200-250 ml de óleo
–– Sal e pimenta a gosto
Os ingredientes têm que estar todos à
mesma temperatura!
■■ Colocar os ingredientes no copo.
57
pt
Eliminação do aparelho
■■ Assentar a varinha mágica na base
do copo e misturar os ingredientes
(velocidade turbo) até a mistura
emulsionar.
■■ Elevar, lentamente, a varinha mágica
a funcionar, até ao bordo superior
da mistura e baixá-la de novo, até a
maionese estar pronta.
Sugestão: Segundo esta receita, poderá utilizar apenas a gema do ovo para a confeção
de maioneses. Mas, neste caso, adicionar
apenas metade da quantidade de óleo.
Sopa de legumes
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g de batatas
200 g de cenouras
1 pedaço pequeno de aipo
2 tomates
1 cebola
50 g de manteiga
2 l de água
Sal e pimenta a gosto
Tirar a pele e as grainhas aos tomates.
Cortar em pedaços os legumes depois
de limpos e lavados e estufá-los na
manteiga quente.
Juntar a água e o sal.
Deixar cozer durante 20-25 min.
Retirar a panela do lume.
Passar tudo com a varinha mágica, até
ficar em puré.
Temperar com sal e pimenta.
Massa para crepes
––
––
––
––
■■
250 ml de leite
1 ovo
100 g de farinha
25 g de manteiga derretida
Colocar todos os ingredientes no copo,
pela ordem indicada e bater até formar
uma massa uniforme.
Batido de leite
–– 1 copo de leite
–– 6 morangos grandes ou 10 framboesas
ou 1 banana (cortar às rodelas)
■■ Colocar os ingredientes no copo e bater.
■■ Adoçar a gosto.
Sugestão: Para um batido de leite, juntar
um cubo de gelo ou utilize leite muito frio.
58
Eliminação do aparelho
J
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
el
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα
με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται
από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο
χρήστη.
Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής
αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν
προκύπτουν.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το
οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες
και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση.
Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για την κοπή ή την ανάμειξη τροφίμων. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την παρασκευή πουρέ
πατάτας (ή πουρέ άλλων τροφίμων παρόμοιας συνεκτικότητας). Δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών /
αντικειμένων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα
και προσαρτήματα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε
πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Το δοχείο ανάμειξης δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία και / ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής
κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή
και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν
τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά.
Υποδείξεις ασφαλείας
WW Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε
θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από
τη στάθμη της θάλασσας. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε
ένα δίκτυο εναλλασσομένου ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας,
εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το
σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης
του σπιτιού έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν
το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά.
59
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Οι επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αντικατάσταση ενός
χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέπεται να γίνει μόνο από
τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών, για να αποφευχθούν
έτσι επικίνδυνες καταστάσεις. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε
τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες
πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας! Συνίσταται να μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ
ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι
απαραίτητος για την επεξεργασία των αναμιγνυόμενων τροφίμων.
Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα
ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη
βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υγρά χέρια και μη λειτουργείτε
τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μη βυθίζετε τη
συσκευή πάνω από το σημείο σύνδεσης του ποδιού μίξερ και της
βασικής συσκευής μέσα στα αναμιγνυόμενα τρόφιμα. Η συσκευή
μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη
συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε
περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από την
παροχή ρεύματος.
WW Προειδοποίηση!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Προσοχή κατά τη χρήση κοφτερών μαχαιριών κοπής καθώς και
κατά το άδειασμα του μπολ και κατά τον καθαρισμό. Μετά την άμεση
χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση του μαχαιριού του
ποδιού μίξερ. Πριν από την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων,
τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να απενεργοποιείται η
συσκευή και να αποσυνδέεται από την παροχή ρεύματος. Τοποθετείτε
και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή.
Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι του ποδιού μίξερ. Μην
καθαρίζετε ποτέ το μαχαίρι του ποδιού μίξερ με γυμνά χέρια.
Χρησιμοποιείτε βούρτσα.
WW Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων.
Τα καυτά αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την επεξεργασία να
πιτσιλίσουν. Μην τοποθετείτε το πόδι μίξερ ποτέ πάνω σε καυτές
επιφάνειες ή μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σε πάρα πολύ καυτά
αναμιγνυόμενα τρόφιμα.
Αφήστε τα αναμιγνυόμενα τρόφιμα που βράζουν πριν την επεξεργασία να κρυώσουν στους 80°C ή χαμηλότερα. Σε περίπτωση χρήσης
του μπλέντερ χειρός στην κατσαρόλα απομακρύνετε προηγουμένως
την κατσαρόλα από την εστία μαγειρέματος.
60
Υποδείξεις ασφαλείας
el
WW Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας
συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω
πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας
θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Περιεχόμενα
Χρήση σύμφωνα με
το σκοπό προορισμού������������������������������59
Υποδείξεις ασφαλείας�������������������������������59
Με μια ματιά���������������������������������������������61
Χειρισμός��������������������������������������������������61
Καθαρισμός����������������������������������������������62
Αντιμετώπιση βλαβών �����������������������������63
Συνταγές και Συμβουλές���������������������������63
Απόσυρση������������������������������������������������64
Με μια ματιά
X
1
2
3
4
5
Εικ. A
Βασική συσκευή
Ηλεκτρικό καλώδιο
Ρύθμιση του αριθμού στροφών
Η ταχύτητα εργασίας μπορεί να
ρυθμιστεί αδιαβάθμητα μεταξύ
χαμηλότερου (●) και υψηλότερου (12)
αριθμού στροφών (μόνο σε συνδυασμό
με το πλήκτρο 4a).
Πλήκτρο ενεργοποίησης
Το μπλέντερ χειρός είναι ενεργοποιημένο, όσο ένα πλήκτρο ενεργοποίησης
(a ή b) είναι πατημένο.
a Ρυθμιζόμενη ταχύτητα
(με ρύθμιση του αριθμού στροφών 3)
b Ταχύτητα Turbo
Η ταχύτητα Turbo χρησιμοποιείται
για τον κόφτη γενικής χρήσης (όταν
συμπεριλαμβάνεται στα υλικά
παράδοσης).
Πλήκτρα απασφάλισης
Για την αφαίρεση του ποδιού μίξερ
πιέστε ταυτόχρονα και τα δύο πλήκτρα
απασφάλισης.
6
Πόδι μίξερ
Πλαστικό υλικό ή μέταλλο (ανάλογα με
το μοντέλο)
Τοποθετήστε το πόδι μίξερ και αφήστε
το να ασφαλίσει.
7 Μαχαίρι ποδιού ανάμιξης
8 Δοχείο ανάμειξης με καπάκι
Η εργασία στο δοχείο ανάμειξης
εμποδίζει το πιτσίλισμα των
αναμειγνυόμενων υλικών.
Τοποθετήστε το καπάκι για τη φύλαξη
επεξεργασμένων τροφίμων πάνω στο
δοχείο ανάμειξης.
Ανάλογα το μοντέλο:
9 Χτυπητήρι με μηχανισμό μετάδοσης
10 Κόφτης γενικής χρήσης με καπάκι
Με τον κόφτη γενικής χρήσης
εκμεταλλεύεστε την πλήρη ισχύ της
συσκευής. Όταν ο κόφτης γενικής χρήσης
δεν συμπεριλαμβάνεται στα υλικά
παράδοσης, μπορεί να παραγγελθεί μέσω
της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών
(αριθ. παραγγελίας 12027758).
Χειρισμός
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την
ανάμειξη μαγιονέζας, σαλτσών, κοκτέιλ,
βρεφικών τροφών, βρασμένων φρούτων και
λαχανικών.
Για την πολτοποίηση σούπας.
Για τον τεμαχισμό / την κοπή ωμών
τροφίμων (κρεμμύδια, σκόρδο, αρωματικά
φυτά, ...) χρησιμοποιείτε τον κόφτη γενικής
χρήσης!
Για την εργασία συνίσταται η χρήση του
συμπαραδιδόμενου δοχείου ανάμειξης.
Μπορεί να χρησιμοποιηθούν όμως και άλλα
κατάλληλα δοχεία.
61
el
Καθαρισμός
Προσοχή!
Μην εργάζεστε ποτέ με το μπλέντερ χειρός
(πόδι μίξερ) μέσα στο δοχείο τεμαχισμού.
■■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα τα
εξαρτήματα.
X Εικ. B
1. Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο.
2. Τοποθετήστε το πόδι μίξερ πάνω στη
βασική συσκευή και αφήστε το να
ασφαλίσει.
3. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
4. Βάλτε τα τρόφιμα στο δοχείο ανάμειξης
ή σ’ ένα άλλο ψηλό δοχείο.
Το μπλέντερ χειρός λειτουργεί καλύτερα,
όταν στα επεξεργαζόμενα τρόφιμα υπάρχει
ένα υγρό.
5. Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό
στροφών με τη ρύθμιση του αριθμού
στροφών (Εικ. B-5). Στα υγρά, στα
καυτά αναμειγνυόμενα υλικά και για το
ανακάτεμα (π.χ. μούσλι σε γιαούρτι)
συνίσταται, να χρησιμοποιήσετε μια
χαμηλή βαθμίδα αριθμού στροφών. Οι
υψηλές βαθμίδες αριθμού στροφών
συνίστανται για την επεξεργασία
σκληρότερων τροφίμων.
6. Κρατήστε το μπλέντερ χειρός και το
δοχείο σταθερά.
7. Ενεργοποιήστε το μπλέντερ χειρός
πιέζοντας το επιθυμητό πλήκτρο
ενεργοποίησης.
Κατά την ενεργοποίηση κρατήστε το
μπλέντερ χειρός ελαφρά λοξά, για να
αποφύγετε να «κολλήσει» στον πάτο του
δοχείου ανάμειξης. Το μπλέντερ χειρός
είναι ενεργοποιημένο, όσο το πλήκτρο
ενεργοποίησης είναι πατημένο.
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα των
αναμειγνυόμενων τροφίμων, πατήστε
το πλήκτρο ενεργοποίησης, αφού
πρώτα βυθιστεί το πόδι μίξερ μέσα στα
αναμειγνυόμενα τρόφιμα.
Απενεργοποιείτε πάντοτε το μπλέντερ
χειρός, προτού το βγάλετε από τα
αναμειγνυόμενα υλικά.
8. Μετά την επεξεργασία αφήστε ελεύθερο
το πλήκτρο ενεργοποίησης.
62
Μετά την εργασία
9. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
10. Πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης και
αφαιρέστε το πόδι μίξερ από τη βασική
συσκευή.
Καθαρισμός
Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα
εργαλεία πρέπει να καθαρίζονται
προσεκτικά μετά από κάθε χρήση.
WWΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή
σε υγρά και μην την καθαρίζετε στο
πλυντήριο των πιάτων. Πριν την έναρξη των
εργασιών καθαρισμού τραβήξτε φις από
την πρίζα! Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν
ατμοκαθαριστή!
Προσοχή!
Οι επιφάνειες μπορεί να υποστούν φθορές.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά.
Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία
π.χ. κόκκινου λάχανου και καρότων
δημιουργούνται αλλοιώσεις του
χρωµατισµού στα πλαστικά μέρη, που
μπορούν να απομακρυνθούν με μερικές
σταγόνες λάδι φαγητού.
■■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα!
■■ Σκουπίστε υγρά τη βασική συσκευή και
στη συνέχεια στεγνώστε την.
■■ Το δοχείο ανάμειξης μπορεί να
καθαριστεί στο πλυντήριο των πιάτων.
■■ Καθαρίστε το πόδι μίξερ στο πλυντήριο
των πιάτων ή με μια βούρτσα κάτω από
τρεχούμενο νερό.
■■ Αφήστε το πόδι μίξερ να στεγνώσει σε
όρθια θέση (το μαχαίρι του ποδιού μίξερ
προς τα επάνω), για να μπορεί να τρέξει
έξω το νερό, που ενδεχομένως έχει
εισχωρήσει.
Υπόδειξη:
Στις συσκευές με καλώδιο σπιράλ:
Μην τυλίγετε το καλώδιο ποτέ γύρω από τη
συσκευή!
Αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβη
Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη
χρήση.
Αντιμετώπιση
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης είναι
ενεργοποιημένη.
■■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
■■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
για περίπου 1 ώρα, ώστε να
απενεργοποιηθεί η ασφάλεια
υπερφόρτωσης.
■■ Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να
αποκαταστήσετε τη βλάβη, απευθυνθείτε
παρακαλώ στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Συνταγές και Συμβουλές
Μαγιονέζα
–– 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι)
–– 1 κουταλιά μουστάρδα
–– 1 κουταλιά χυμός λεμονιού ή ξύδι
–– 200-250 ml λάδι
–– Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση
Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια
θερμοκρασία!
■■ Βάλτε τα υλικά μέσα στο δοχείο.
■■ Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός
στον πάτο του δοχείου και αναμείξτε
τα υλικά (ταχύτητα Turbo), μέχρι να
γαλακτοποιηθεί το μείγμα.
■■ Σηκώστε το ενεργοποιημένο μπλέντερ
χειρός αργά μέχρι την επάνω επιφάνεια
του μείγματος και κατεβάστε το ξανά,
μέχρι να ετοιμαστεί η μαγιονέζα.
Συμβουλή: Σύμφωνα με αυτή τη συνταγή
μπορείτε να παρασκευάσετε επίσης
μαγιονέζα μόνο με κρόκους αβγών. Σε αυτή
την περίπτωση χρησιμοποιείτε όμως μόνο
τη μισή ποσότητα λαδιού.
Αντιμετώπιση βλαβών
el
Σούπα λαχανικών
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 γρ. πατάτες
200 γρ. καρότα
1 μικρό κομμάτι σέλινο
2 ντομάτες
1 κρεμμύδι
50 γρ. βούτυρο
2 λίτρα νερό
Αλάτι, πιπέρι κατά προτίμηση
Ξεφλουδίστε τις ντομάτες και αφαιρέστε
τους σπόρους.
Κόψτε τα καθαρισμένα και πλυμένα
λαχανικά σε κομμάτια και σοτάρετέ τα
στο καυτό βούτυρο.
Προσθέστε νερό και αλατίστε.
Αφήστε τα να βράσουν όλα μαζί για
20-25 λεπτά.
Απομακρύνετε την κατσαρόλα από την
εστία.
Πολτοποιήστε τη σούπα με το μπλέντερ
χειρός μέσα στην κατσαρόλα.
Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
Ζύμη για κρέπες
––
––
––
––
■■
250 ml γάλα
1 αυγό
100 γρ. αλεύρι
25 γρ. λειωμένο κρύο βούτυρο
Βάλτε όλα τα υλικά με την αναφερόμενη
σειρά σε ένα δοχείο και αναμείξτε τα σε
μια λεία ζύμη.
Ροφήματα με γάλα (Μιλκσέικ)
–– 1 ποτήρι γάλα
–– 6 μεγάλες φράουλες, ή 10 φραμπουάζ,
ή 1 μπανάνα (κομμένη σε φέτες)
■■ Βάλτε τα υλικά μέσα στο δοχείο και
αναμείξτε τα.
■■ Προσθέστε ζάχαρη κατά βούληση.
Συμβουλή: Για ένα μιλκσέικ προσθέστε ένα
μπαλάκι παγωτό ή χρησιμοποιήστε πολύ
κρύο γάλα.
63
el
Απόσυρση
Απόσυρση
J
Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
64
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος
και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή
της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει
χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή
στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήν πρόσωπο.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή
τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των
οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων
της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης
της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά, Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά
θεσ/νίκη ........................... Οδός Χάλκης, Πατριαρχικό Πυλαίας, 570 οι Πυλαία, Τ.θ. 60017 θέρμη
Πάτρα .............................. Χαραλάμπη 57. 262 24 Ψηλά Αλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........ Λεωφ. Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, 713 06 Ηράκλειο
Κύπρος............................ Αρχ. Μακαρίου Γ 39. 2407Έγκωμη Λευκωσία, Κύπρος
18182 ............................... 24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
tr
Amacına uygun kullanım
Amacına uygun kullanım
Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız!
Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması
nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar
ve süreler için kullanınız. Cihaz sadece besin doğramak veya
karıştırmak için uygundur. Cihaz patates püresi (veya benzer içerikli
sebze püreleri) hazırlamak için uygun değildir. Diğer cisimlerin /
maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal
parçaları ile birlikte kullanınız.
Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın.
Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanım için uygun değildir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir
kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı
kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.
Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Güvenlik uyarıları
WW Uyarı!
Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi!
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en
çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara
uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden
alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu
hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız. Cihazı
sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazı
sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın.
Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi
gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz
tarafından yapılmalıdır. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya
uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden
işletmeyin. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında
tutun! Cihazın, karıştırılacak malzemelerin işlenmesi için gerekli
olandan uzun süreyle açık tutulması kesinlikle tavsiye edilmez.
Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz
veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.
66
Güvenlik uyarıları
tr
Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde
yıkamayınız. Cihazı ıslak veya nemli elle tutmayınız ve boşta
çalışmaya bırakmayınız. Cihazı, karıştırılacak malzemeye karıştırma
ayağı ve ana cihaz bağlantı noktası üzerinden daldırılmayınız.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını
ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil
durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
WW Uyarı!
Yaralanma tehlikesi!
Keskin kesme bıçaklarının kullanılması, kapların boşaltılması ve
temizlenmesi sırasında dikkatli olunuz. Cihazı kullandıktan sonra,
karıştırma ayağı bıçağını hemen durdurunuz. Cihazın kullanımı
sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları
değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden
ayırınız. Aksesuarları sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkartınız.
Kesinlikle karıştırma ayağı bıçağına müdahalede bulunmayınız.
Karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle çıplak elle tutmayınız. Temizleme için fırça kullanınız.
WW Uyarı!
Haşlanma tehlikesi var!
Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak
malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. Karıştırma
ayağını kesinlikle sıcak yüzeyler üzerine koymayınız veya çok sıcak
karıştırma maddeleri içinde kullanmayınız. Pişme durumundaki
karıştırılacak sıcak malzemeleri, işlemeden önce en az 80°C
seviyesine kadar soğumaya bırakınız. El blenderini tencere içinde
kullanacaksanız öncelikle tencereyi ocaktan alınız.
WW Uyarı!
Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız
için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz
hakkındaki ayrıntılı bilgileri aşağıdaki
internet sayfamızda bulabilirsiniz.
İçindekiler
Amacına uygun kullanım��������������������������66
Güvenlik uyarıları�������������������������������������66
Genel Bakış����������������������������������������������68
Kullanım���������������������������������������������������68
Temizleme������������������������������������������������69
Arıza durumunda yardım �������������������������69
Tarifler ve yararlı bilgiler���������������������������69
Elden çıkartılması�������������������������������������70
Garanti������������������������������������������������������70
67
tr
Genel Bakış
Genel Bakış
Resim A
Ana cihaz
Fişli kablo
Devir sayısı ayarı
Çalışma hızı en düşük (●) ve en yüksek
(12) devir sayısı arasında kademesiz
olarak ayarlanabilir (sadece 4a tuşu ile
birlikte).
4 Açma tuşu
Açma tuşu (a veya b) basılı olduğu
sürece el blenderi açıktır.
a Ayarlanabilir hız
(devir sayısı ayarı 3)
b Turbo hız
Turbo hızı genel doğrayıcı (eğer
teslimat kapsamına dahilse) için
kullanılır.
5 Kilit açma tuşları
Karıştırma ayağını çıkartmak için, iki kilit
açma tuşuna da aynı anda basınız.
6 Karıştırma ayağı
Plastik veya metal (modele bağlı)
karıştırma ayağını takınız ve yerine
oturtunuz.
7 Karıştırma ayağı bıçağı
8 Kapaklı karıştırma kabı
Karıştırma kabı içinde çalışılması,
karıştırılan maddenin etrafa sıçramasını
önler. Kapağı, işlenmiş besinleri
muhafaza etmek için karıştırma kabının
üzerine kapatınız.
Modele bağlı olarak:
9 Dişli düzenekli çırpma teli
10 Kapaklı genel doğrayıcı
Genel doğrayıcı ile cihazınızın tüm gücünü
ve performansını kullanmış olursunuz.
Genel doğrayıcı teslimat kapsamınızda yer
almıyorsa müşteri hizmetlerinden temin
edilebilirsiniz (sipariş no. 12027758).
X
1
2
3
68
Kullanım
Bu cihaz mayonez, sos, karışık içecek,
bebek maması, pişmiş meyve ve sebze
karıştırmak için uygundur. Çorbaların püre
haline getirilmesi için kullanılabilir.
Çiğ besinleri (soğan, sarımsak, bitkiler, ...)
kesmek / doğramak için genel doğrayıcıyı
kullanınız!
Cihaz ile çalışmak için, teslimat
kapsamındaki karıştırma kabının
kullanılması tavsiye edilir. Fakat başka
uygun kaplar da kullanılabilir.
Dikkat!
El blenderi (karıştırma ayağı) ile kesinlikle
doğrayıcı haznesinin içinde çalışmayınız.
■■ Cihazı ilk kez kullanmadan önce tüm
parçaları temizleyiniz.
X Resim B
1. Elektrik kablosunu tamamen açınız.
2. Karıştırma ayağını ana cihaza takınız ve
yerine oturmasını sağlayınız.
3. Elektrik fişini prize takınız.
4. Besinleri karıştırma kabına veya başka
bir yüksek kaba doldurunuz.
İşlenecek besinlerde bir sıvı mevcut olduğu
zaman el blenderi daha iyi çalışır.
5. Devir sayısı ayarı ile istediğiniz devir
sayısını ayarlayınız (Resim B-5).
Sıvılarda ve karıştırılacak sıcak
malzemelerde ve ek maddelerin mevcut
malzemelere karıştırılmasında (örn.
kahvaltılık tahıl gevreğinin yoğurda
karıştırılması), düşük bir devir sayısı
kademesi kullanılması tavsiye edilir.
Yüksek devir sayısı kademelerinin katı
besinlerin işlenmesi için kullanılması
tavsiye edilir.
6. El blenderini ve kabı sabit tutunuz.
7. İstediğiniz açma tuşuna basarak el
blenderini açınız.
El blenderini açarken, cihazın karıştırma
kabının zeminine "emiş gücü nedeniyle
tutulmasını" önlemek için cihazı hafifçe
eğik tutunuz. El blenderi, açma tuşu basılı
olduğu sürece açık kalmaya devam eder.
Temizleme
Karıştırılan besinlerin sıçramasını önlemek
için, açma tuşuna ancak karıştırma ayağını
karıştırılacak besinlerin içine soktuktan
sonra basınız.
El blenderini daima, karıştırma ayağını
karıştırdığınız besinlerin içinden
çıkartmadan önce kapatınız.
8. İşlemleriniz bittikten sonra devreye
sokma tuşunu bırakınız.
Çalışma sona erdikten sonra:
9. Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız.
10. Kilit açma tuşuna basınız ve karıştırma
ayağını ana cihazdan çıkartınız.
Temizleme
Cihazı ve kullanılan aletleri, her kullanımdan
sonra iyice temizleyiniz.
WWElektrik çarpma tehlikesi
Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız
ve bulaşık makinesinde temizlemeyiniz.
Temizleme çalışmalarına başlamadan önce,
cihazın elektrik fişini çekip çıkarınız! Buharlı
temizleme aleti kullanmayınız!
Dikkat!
Yüzeyler zarar görebilir. Aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayınız.
Bilgi: Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi
besinlerin işlenmesi sırasında plastik
parçalarda renklenme söz konusu olabilir.
Bu renklenmeler birkaç damla yemeklik yağ
kullanılarak temizlenebilir.
■■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartınız!
■■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz ve
ardından kurulayınız.
■■ Karıştırma kabı bulaşık makinesinde
temizlenebilir.
■■ Karıştırma ayağı bulaşık makinesinde
veya bir fırça ile akan suyun altında
temizlenebilir.
■■ Karıştırma ayağını dik konumda
(karıştırma ayağı bıçağı yukarı doğru)
kurumaya bırakarak, içine girmiş olan
suyun dışarı akmasını sağlayınız.
Uyarı:
Spiral kablolu cihazlarda:
Kabloyu kesinlikle cihazın etrafına
sarmayınız!
tr
Arıza durumunda yardım
Arıza
Cihaz kullanım esnasında kapanıyor.
Çözüm
Aşırı yüklenme emniyeti devreye girmiş.
■■ Cihazı kapatınız ve elektrik fişini
priziden çekip çıkartınız.
■■ Aşırı yüklenme emniyetini devreden
çıkarmak için, cihazın yakl. 1 saat
soğumasını bekleyiniz.
■■ Cihazı tekrar açınız.
Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise
başvurunuz.
Tarifler ve yararlı bilgiler
Mayonez
–– 1 yumurta (yumurta sarısı ve yumurta akı)
–– 1 çorba kaşığı hardal
–– 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke
–– 200-250 ml sıvı yağ
–– İsteğe göre tuz, karabiber
Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır!
■■ Malzemeleri kabın içine doldurunuz.
■■ El blenderini kabın zeminine temas
ettiriniz ve karışım kıvam alana kadar
malzemeleri (Turbo hız ile) karıştırınız.
■■ Çalışır haldeki mikseri yavaşça
karışımın üst kenarına kadar kaldırınız
ve tekrar indirerek mayonez hazır olana
kadar çalıştırmaya devam ediniz.
Yararlı bilgi: Bu tarife göre sadece yumurta
sarısı ile mayonez de yapabilirsiniz. Ancak
bu durumda yağ miktarının sadece yarısını
kullanınız.
Sebze çorbası
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
300 g patates
200 g havuç
1 küçük kereviz
2 domates
1 soğan
50 g tereyağı
2 l su
İsteğe göre tuz, karabiber
Domateslerin kabuğunu soyunuz ve
çekirdeklerini çıkartınız.
69
tr
Elden çıkartılması
■■ Temizlenmiş ve yıkanmış sebzeleri
parçalara kesiniz ve sıcak tereyağı
içinde pişiriniz.
■■ Su ilave ediniz ve tuz atınız.
■■ Hepsini 20-25 dakika pişmeye bırakınız.
■■ Tencereyi ocaktan indiriniz.
■■ El blenderi ile çorbayı tencere içinde eziniz.
■■ Tuz ve karabiber ile tatlandırınız.
Krep hamuru
––
––
––
––
■■
250 ml süt
1 yumurta
100 g un
25 g eritilmiş, soğutulmuş tereyağı
Tüm malzemeleri belirtilen sırayla bir
kap içine koyunuz ve pürüzsüz bir
hamur olacak şekilde karıştırınız.
Sütlü içecekler
–– 1 bardak süt
–– 6 büyük çilek veya 10 frambuaz veya
1 muz (dilimlenmiş)
■■ Malzemeleri kabın içine koyunuz ve
karıştırınız.
■■ İsteğe göre şeker katınız.
Yararlı bilgi: Sütlü içecek (milkshake) için
buna bir top da dondurma ilave ediniz veya
çok soğuk süt kullanınız.
Elden çıkartılması
J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit mekanizmasını kırarak çalışmaz duruma getirin.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
70
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
pl
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie
ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję.
Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania
z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe
szkody.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do
przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw
domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do rozdrabniania lub mieszania produktów spożywczych. Nie używać urządzenia do przygotowywania
ziemniaków puree (lub puree z produktów żywnościowych o podobnej konsystencji). Nie używać do przetwarzania innych przedmiotów
/ substancji. Urządzenie używać tylko z oryginalnymi częściami
i akcesoriami.
Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach
kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Pojemnik do miksowania
nie nadaje się do kuchenek mikrofalowych. Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub
nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i / lub wiedzy wolno
używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką
innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci
nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić im dostęp do
urządzenia i przewodu podłączeniowego. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci.
Zasady bezpieczeństwa
WW Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Urządzenie
musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu zmiennego
poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę
się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji
elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i stosować
zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
73
pl
Zasady bezpieczeństwa
Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie
są sprawne. Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy
urządzenia, takie jak np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego,
może przeprowadzać wyłącznie nasz serwis. Nigdy nie podłączać
urządzenia do zegarów sterujących albo obsługiwanych zdalnie
gniazd elektrycznych i nie używać go z takimi elementami. Zawsze
nadzorować pracę urządzenia!
Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż
to konieczne do odpowiedniego zmiksowania produktów. Nie
doprowadzić do stykania się przewodu elektrycznego z gorącymi
elementami lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami. Korpusu
urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie, ani nie myć w zmywarce
do naczyń. Urządzenia nie wolno chwytać mokrymi rękoma ani
włączać na biegu jałowym. Końcówki miksującej nigdy nie zanurzać
w miksowanym produkcie powyżej miejsca połączenia z korpusem
urządzenia. Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po
każdym użyciu, w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem,
demontażem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii.
WW Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Zachować należytą ostrożność przy posługiwaniu się ostrymi
nożami, jak również przy opróżnianiu miski i przy czyszczeniu. Po
bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do zatrzymania się noża
końcówki miksującej. Przed wymianą elementów wyposażenia lub
części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy
urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Wyposażenie zdejmować i zakładać tylko wtedy,
gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy. Nigdy nie chwytać
za nóż końcówki miksującej. Noża końcówki miksującej w żadnym
przypadku nie czyścić gołymi rękoma. Do czyszczenia użyć szczotki.
WW Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Zachować ostrożność podczas miksowania gorących produktów.
Gorący produkt może się rozpryskiwać podczas miksowania.
Końcówki miksującej nigdy nie stawiać na gorących powierzchniach,
ani nie wkładać do bardzo gorących produktów przeznaczonych do
miksowania. Zagotowane produkty przeznaczone do miksowania
schłodzić najpierw co najmniej do 80°C, a dopiero potem miksować.
Przy używaniu blendera w garnku, ten uprzednio zdjąć z kuchenki.
WW Ostrożnie!
Ryzyko uduszenia!
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
74
Spis treści
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu
nowego urządzenia marki Bosch.
Dalsze informacje dotyczące naszych
produktów znajdą Państwo na naszej
stronie internetowej.
Spis treści
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem��73
Zasady bezpieczeństwa���������������������������73
Opis urządzenia���������������������������������������75
Obsługa����������������������������������������������������75
Czyszczenie���������������������������������������������76
Usuwanie usterek ������������������������������������76
Przepisy kulinarne i wskazówki����������������77
Ekologiczna utylizacja������������������������������77
Gwarancja������������������������������������������������78
Opis urządzenia
X
1
2
3
4
5
6
7
Rysunek A
Korpus urządzenia
Kabel sieciowy
Regulator liczby obrotów
Prędkość roboczą można nastawiać
bezstopniowo pomiędzy najniższą (●)
i najwyższą (12) liczbą obrotów (tylko
przy włączeniu przycisku 4a).
Przycisk włącznika
Blender jest włączony tak długo,
jak długo wciśnięty jest przycisk
(a lub b).
a Prędkość regulowana
(z regulacją liczby obrotów 3)
b Prędkość Turbo
Prędkość Turbo jest stosowana dla
rozdrabniacza uniwersalnego (jeśli
występuje w zakresie dostawy).
Przyciski zwalniania blokady
W celu zdjęcia końcówki miksującej
nacisnąć równocześnie oba przyciski
zwalniania blokady.
Końcówka miksująca
Z tworzywa sztucznego lub metalu
(zależnie od modelu)
Końcówkę miksującą nałożyć
i zatrzasnąć.
Nóż końcówki miksującej
pl
8
Pojemnik z pokrywką
Miksowanie w pojemniku zapobiega
rozpryskiwaniu się produktów. Do
przechowywania przetworzonych
produktów nałożyć pokrywkę na
pojemnik.
W zależności od modelu:
9 Końcówka do ubijania z przekładnią
10 Rozdrabniacz uniwersalny z pokrywą
Rozdrabniacz uniwersalny pozwala
wykorzystać pełny zakres możliwości
urządzenia. Jeżeli rozdrabniacz
uniwersalny nie należy do zakresu dostawy,
można go zamówić w punkcie serwisowym
(nr katalogowy 12027758).
Obsługa
Urządzenie nadaje się do miksowania
majonezów, sosów, napojów, potraw dla
niemowląt, gotowanych owoców i warzyw.
Do rozcierania zup.
Do rozdrabniania / siekania surowych
produktów (cebuli, czosnku, ziół, ...) używać
rozdrabniacza uniwersalnego!
Do pracy zalecamy stosowanie
dołączonego pojemnika do miksowania.
Można jednak stosować także inne
odpowiednie naczynia.
Uwaga!
Pojemnika rozdrabniacza nie
wykorzystywać do miksowania blenderem
(końcówką miksującą).
■■ Przed pierwszym użyciem umyć
wszystkie części.
X Rysunek B
1. Całkowicie rozwinąć elektryczny
przewód zasilający.
2. Końcówkę miksującą nałożyć na korpus
urządzenia i zatrzasnąć.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włożyć produkty do pojemnika lub
innego wysokiego naczynia.
Blender pracuje lepiej, jeżeli wśród
produktów przeznaczonych do miksowania
znajdują się płynne składniki.
75
pl
Czyszczenie
5. Regulatorem liczby obrotów nastawić
odpowiednią prędkość (rysunek B-5).
Do miksowania płynów, gorących
produktów i do mieszania składników
(np. płatki zbożowe w jogurcie) zaleca
się stosować niski zakres obrotów.
Wysokie zakresy obrotów są zalecane
do przetwarzania bardziej stałych
produktów.
6. Mocno trzymać blender i pojemnik.
7. Włączyć blender poprzez naciśnięcie
żądanego przycisku włącznika.
Przy włączaniu blendera trzymać go lekko
ukośnie, aby uniknąć przyssania się do dna
pojemnika. Blender jest włączony tak długo,
jak długo wciśnięty jest przycisk.
Aby zapobiec rozpryskiwaniu się produktów
nacisnąć przycisk włącznika dopiero wtedy,
gdy końcówka miksująca jest zanurzona
w produktach.
Blender wyłączyć zawsze przed wyjęciem
końcówki miksującej z rozdrabnianych
produktów.
8. Po zmiksowaniu produktów zwolnić
przycisk włącznika.
Po pracy:
9. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
10. Nacisnąć przyciski zwalniania blokady
i zdjąć końcówkę miksującą z korpusu
urządzenia.
Czyszczenie
Urządzenie i wykorzystane narzędzia
muszą być dokładnie oczyszczone po
każdym użyciu.
WWNiebezpieczeństwo porażenia
prądem
Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia
w cieczach ani nie myć go w zmywarce
do naczyń. Przed przystąpieniem do
czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego! Nie stosować myjek parowych!
Uwaga!
Powierzchnie urządzenia mogą ulec
uszkodzeniu. Nie stosować żadnych
szorujących środków czyszczących.
76
Wskazówka: Przy tarciu np. czerwonej
kapusty i marchwi zabarwiają się elementy
z tworzywa sztucznego. Można je wyczyścić za pomocą kilku kropel oleju jadalnego.
■■ Wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
■■ Korpus urządzenia przetrzeć wilgotną
szmatką a następnie wytrzeć do sucha.
■■ Pojemnik miksera można myć
w zmywarce do naczyń.
■■ Końcówkę miksującą umyć w zmywarce
do naczyń albo szczotką pod bieżącą
wodą.
■■ Końcówkę miksującą suszyć
w odwrotnej pozycji (nożem do góry),
aby pozostająca woda mogła wypłynąć.
Wskazówka:
Dotyczy urządzeń ze spiralnym przewodem:
nigdy nie owijać przewodu wokół
urządzenia!
Usuwanie usterek
Usterka
Urządzenie wyłącza się podczas pracy.
Sposób usunięcia
System zabezpieczający przed
przeciążeniem jest aktywny.
■■ Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
■■ Urządzenie pozostawić ok. 1 godzinę
do ochłodzenia, w celu dezaktywacji
systemu zabezpieczającego przed
przeciążeniem.
■■ Ponownie włączyć urządzenie.
Jeżeli nie da się usunąć występującej
usterki, proszę zwrócić się do naszego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Przepisy kulinarne i wskazówki
Przepisy kulinarne
i wskazówki
Majonez
–– 1 jajko (żółtko i białko)
–– 1 łyżka musztardy
–– 1 łyżka soku cytrynowego lub octu
–– 200-250 ml oleju
–– sól, pieprz do smaku
Wszystkie składniki muszą mieć taką samą
temperaturę!
■■ Składniki włożyć do pojemnika.
■■ Końcówkę miksującą włożyć na dno
pojemnika i wymieszać składniki
(prędkość Turbo), aż do utworzenia
gładkiej konsystencji.
■■ Włączony blender przesuwać powoli do
górnej warstwy mieszaniny i ponownie
powoli zanurzać, aż majonez będzie
gotowy.
Wskazówka: Według tego przepisu można
również przygotować majonez z samych
żółtek. Wtedy proszę użyć tylko połowę
podanej ilości oleju.
Zupa jarzynowa
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g ziemniaków
200 g marchewki
1 mały kawałek selera
2 pomidory
1 cebula
50 g masła
2 l wody
sól, pieprz do smaku
Pomidory obrać ze skórki i usunąć
pestki.
Oczyszczone i umyte warzywa pokroić
na kawałki i smażyć na gorącym maśle.
Dodać wody i posolić.
Wszystko gotować 20-25 minut.
Zdjąć garnek z kuchenki.
Zupę zmiksować na purée blenderen
w garnku.
Doprawić do smaku solą i pieprzem.
pl
Ciasto na naleśniki
––
––
––
––
■■
250 ml mleka
1 jajko
100 g mąki
25 g roztopionego, schłodzonego masła
Wszystkie składniki włożyć w podanej
kolejności do pojemnika i miksować, aż
do powstania gładkiego ciasta.
Miksowane napoje mleczne
–– 1 szklanka mleka
–– 6 dużych truskawek, albo 10 malin lub
1 banan (pokrojony w plasterki)
■■ Składniki włożyć do pojemnika
i miksować.
■■ Posłodzić do smaku.
Porada: aby otrzymać mleczny shake, należy
dodać gałkę lodów lub bardzo zimne mleko.
Ekologiczna utylizacja
J
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
77
pl
Gwarancja
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy
ruchomych z udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
78
Використання за призначенням
uk
Використання за призначенням
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся
її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи
цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію.
У разі недотримання вказівок щодо правильного використання
приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли
внаслідок цього.
Цей прилад призначений тільки для побутового використання.
Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів
у звичайних для домашнього господарства кількостях і
відрізках часу.
Прилад придатний виключно для подрібнення або змішування
продуктів. Прилад не призначений для приготування
картопляного пюре (або пюре з харчових продуктів подібної
консистенції). Не використовуйте прилад для обробки інших
предметів / речовин. Прилад використовувати тільки з
оригінальними частинами та приладдям. Не ставте прилад на
гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Ємність блендера
не придатна для використання в мікрохвильовій печі.
Цим приладом дозволяється користуватися особам з
обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими здатностями
або недостатнім досвідом та / або недостатніми знаннями,
якщо вони роблять це під наглядом або пройшли відповідний
інструктаж стосовно безпечного використання приладу та
зрозуміли небезпеку, пов’язану з приладом. Дітей віком не
можна допускати близько до приладу або шнура живлення; їм
забороняється користуватися приладом. Дітям забороняється
гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування
забороняється виконувати дітям.
Інструкції з техніки безпеки
WW Попередження!
Небезпека враження електричним струмом і пожежі!
Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній
температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Прилад
можна підключати до електромережі змінного струму тільки
через розетку з заземленням, яка інстальована згідно з нормами.
Пepeкoнaйтecя, щo cиcтeмa зaзeмлeння eлeктpoпpoвoдки
в бyдинкy встановлена згiднo з дiючими нормами.
Прилад дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише
відповідно до даних, зазначених на заводській табличці.
Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності
пошкоджень шнура і самого приладу.
79
uk
Інструкції з техніки безпеки
Щоб уникнути небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти
пошкоджений шнур, дозволяється лише в нашій сервісній
майстерні. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду!
Рекомендується ні в якому разі не залишати прилад ввімкненим
довше, ніж це потрібно для переробки продуктів. Кабель
живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих
країв. Ні в якому разі не занурювати основний блок у воду і
не мити в посудомийній машині. Не користуватися приладом
вологими руками та не експлуатувати його на холостому ходу.
Не занурювати прилад в продукти переробки поверх місця
з’єднання ніжки блендера з основним блоком. Прилад необхідно
постійно вимикати з мережі перед кожним використанням, за
відсутності догляду, перед монтажем, демонтажем чи чищенням
та у разі несправності.
WW Попередження!
Небезпека травмування!
Будьте обережні під час поводження з гострими ножами, а
також під час спорожнення чаші й чищення. Відразу ж після
використання приладу слід почекати, щоб повністю зупинився
ніж ніжки блендера. Перед заміною приладдя або комплектуючих
елементів, які рухаються під час роботи, виріб слід вимкнути та
від‘єднати від електромережі. Приладдя можна встановлювати та
знімати тільки після зупинки приладу. Ніколи на братися руками
за ніж ніжки блендера. Ніколи не чистити ніж ніжки блендера
голими руками. Користуйтеся щіткою.
WW Попередження!
Небезпека отримання опіків!
Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі
продукти можуть розбризкуватися. Ніжку блендера ні в якому
разі не ставити на гарячі поверхні та не використовувати для
переробки дуже гарячих продуктів. Кип’ячі продукти перед
переробкою охолодити до температури 80 °С або нижче! При
використанні ручного блендера в каструлі її слід заздалегідь
зняти з плити.
WW Попередження!
Небезпека ядухи!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.
80
Зміст
uk
Щиро вітаємо Вас з покупкою нового
приладу фірми Bosch. Додаткову
інформацію про нашу продукцію Ви
знайдете на нашій сторінці в Інтернеті.
8
Зміст
Залежно від моделі:
9 Віничок для збивання з редуктором
10 Універсальний подрібнювач із
кришкою
Використання за призначенням�������������� 79
Інструкції з техніки безпеки���������������������� 79
Стислий огляд������������������������������������������� 81
Управління������������������������������������������������ 81
Очищення�������������������������������������������������� 82
Усунення несправностей ������������������������ 82
Рецепти та поради����������������������������������� 83
Утилізація�������������������������������������������������� 83
Умови гарантії������������������������������������������� 84
Стислий огляд
X
1
2
3
4
5
6
7
Малюнок A
Основний блок приладу
Кабель живлення
Регулятор частоти обертання
Робочу швидкість можна плавно
регулювати від найнижчої (●) до
найвищої (12) частоти обертання
(лише в поєднанні з кнопкою 4a).
Кнопка ввімкнення
Ручний блендер працює, доки ви не
відпустите кнопку ввімкнення (a або b).
a Регульована швидкість
(регулятор частоти обертання 3)
b Швидкість турборежиму
Швидкість турборежиму використовується для універсального
подрібнювача (якщо він входить до
комплекту поставки).
Кнопки розблокування
Для зняття ніжки блендера
одночасно натисніть обидві кнопки
розблокування.
Ніжка блендера
Пластмаса або метал
(залежно від моделі)
Ніжку блендера слід установити
й зафіксувати.
Ніж ніжки блендера
Чаша блендера з кришкою
Переробка продуктів у чаші блендера
запобігає розбризкуванню. Для
зберігання перероблених продуктів
накрийте чашу блендера кришкою.
Універсальний подрібнювач забезпечує
Вам використання максимальної
потужності приладу. Якщо універсальний
подрібнювач не входить до комплекту
поставки, його можна замовити
через сервісну службу (номер для
замовлення: 12027758).
Управління
Прилад призначено для змішування
майонезу, соусів, коктейлів, дитячого
харчування, варених фруктів і овочів.
Для приготування супів-пюре.
Для подрібнення / січення сирих
продуктів (цибулі, часнику, зелені тощо)
слід використовувати універсальний
подрібнювач!
Переробляти продукти рекомендується в
чаші блендера, яка входить до комплекту
поставки. Але можна використовувати й
інші придатні для цього посудини.
Увага!
Ніколи не переробляйте продукти ручним
блендером (ніжкою блендера) у посудині
подрібнювача.
■■ Перед першим використанням слід
почистити всі деталі.
X Малюнок B
1. Повністю розмотайте кабель
живлення.
2. Під’єднайте ніжку блендера до
основного блока приладу так, щоб
вона зафіксувалася.
3. Вставте штепсельну вилку в розетку.
4. Завантажте продукти в чашу блендера
або іншу високу посудину.
81
uk
Очищення
Ручний блендер функціонує краще, якщо
до перероблюваних продуктів долити
трохи рідини.
5. Установіть бажану частоту обертання
за допомогою регулятора частоти
обертання (малюнок B-5). Для
перемішування рідин, гарячих
продуктів і підмішування (наприклад,
пластівців до йогурту) рекомендується
низька частота обертання. Висока
частота обертання рекомендується
для переробки твердіших продуктів.
6. Міцно тримайте ручний блендер і
чашу.
7. Увімкніть ручний блендер, натиснувши
потрібну кнопку ввімкнення.
Під час увімкнення дещо нахиліть
ручний блендер, щоб запобігти
«присмоктуванню» до дна чаші блендера.
Ручний блендер працюватиме, доки ви не
відпустите кнопку ввімкнення.
Щоб запобігти розбризкуванню,
натискайте кнопку ввімкнення лише тоді,
коли ніжку блендера буде занурено в
перероблювані продукти.
Ручний блендер слiд завжди
вимикати перед тим, як вийняти його з
перероблених продуктів.
8. Після переробки відпустіть кнопку
ввімкнення.
Після роботи
9. Вийміть штепсельну вилку з розетки.
10. Натисніть кнопки розблокування
та від’єднайте ніжку блендера від
основного блока.
Очищення
Прилад і використовувані насадки
необхідно ґрунтовно чистити після
кожного використання.
WWНебезпека ураження електричним
струмом
Ніколи не занурюйте основний блок
приладу в рідини та не мийте в
посудомийній машині. Перед початком
чищення слід вийняти штепсельну вилку з
розетки! Не використовуйте пароочисник.
82
Увага!
Можливе пошкодження поверхонь.
Не застосовуйте абразивні засоби для
чищення.
Вказівка: під час переробки таких
продуктів, як червона капуста й морква
на елементах із пластмаси утворюються
червоні плями, які можна усунути за
допомогою кількох крапель харчової олії.
■■ Вийміть штепсельну вилку з розетки!
■■ Протріть основний блок вологою
ганчіркою, а потім витріть насухо.
■■ Чашу блендера можна мити в
посудомийній машині.
■■ Ніжку блендера помийте в посудомийній машині або під проточною
водою за допомогою щітки.
■■ Залиште ніжку блендера сохнути у
вертикальному положенні (ножем
догори), щоб вода, яка потрапила
всередину, могла стекти.
Вказівка
Для приладів зі спіральним кабелем:
у жодному разі не обмотуйте кабель
навколо приладу!
Усунення несправностей
Несправність
Прилад вимикається під час використання.
Усунення
Спрацював захист від перевантаження.
■■ Вимкніть прилад і вийміть штепсельну
вилку з розетки.
■■ Дайте приладу охолонути приблизно
1 годину, щоб деактивувати захист від
перевантаження.
■■ Знову ввімкніть прилад.
Якщо усунути несправність в описаний
спосіб не вдається, зверніться до
сервісної служби.
Рецепти та поради
Рецепти та поради
Майонез
–– 1 яйце (жовток і білок)
–– 1 с. л. гірчиці
–– 1 с. л. лимонного соку або оцту
–– 200-250 мл олії
–– Сіль, перець за смаком
Температура інгредієнтів має бути
однакова!
■■ Завантажте інгредієнти в чашу.
■■ Поставте ніжку блендера на дно
чаші та перемішуйте інгредієнти
(на швидкості турборежиму), доки не
утвориться емульсія.
■■ Не вимикаючи блендер, повільно
піднімайте його до поверхні суміші та
знов опускайте, доки майонез не буде
готовий.
Тісто для млинців
––
––
––
––
250 мл молока
1 яйце
100 г борошна
25 г розтопленого охолодженого
вершкового масла
■■ Усі інгредієнти завантажте до
чаші в зазначеній послідовності
та перемішайте до утворення
однорідного тіста.
Молочні коктейлі
–– 1 склянка молока
–– 6 великих полуниць, або 10 ягід
малини, або 1 банан (нарізати
скибками)
■■ Завантажте інгредієнти в чашу та
перемішайте блендером.
■■ Додайте за смаком цукру.
Порада: за цим рецептом майонез можна
приготувати також лише із жовтків. У
такому разі зменште кількість олії вдвічі.
Порада: для приготування молочного
шейку додайте ще кульку морозива або
візьміть дуже холодне молоко.
Овочевий суп
Утилізація
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 г картоплі
200 г моркви
1 невеличкий шматок селери
2 помідори
1 цибулина
50 г вершкового масла
2 л води
Сіль, перець за смаком
Зніміть шкірку з помідорів та вийміть із
них насіння.
Почищені й помиті овочі наріжте
шматками та протушкуйте в гарячому
вершковому маслі.
Додайте воду й сіль.
Варіть усе протягом 20-25 хв.
Зніміть каструлю з плити.
За допомогою блендера приготуйте
суп-пюре в каструлі.
Приправте сіллю та перцем.
uk
J
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.
83
uk
Умови гарантії
Умови гарантії
Стосовно цього приладу діють умови
гарантії, щоб були опубліковані нашим
компетентним представництвом в країні,
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
в будь-який час одержати умови гарантії
у спеціалізованому магазині, в якому Ви
придбали прилад, або безпосередньо
в нашому представництві у Вас в країні.
Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будь-якому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.
84
Использование по назначению
ru
Использование по назначению
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной
инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию.
Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному
применению прибора.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого
количества продуктов и в течение такого времени, которые
характерны для домашнего хозяйства.
Данный прибор пригоден только для измельчения или перемешивания продуктов. Прибор не годится для приготовления
картофельного пюре (или пюре из продуктов аналогичной
консистенции). Его запрещается использовать для переработки
других предметов или веществ. Прибор разрешается использовать только с оригинальными частями и принадлежностями.
Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,
например, на электроплиту, или вблизи них. Стакан блендера
не пригоден для использования в микроволновой печи. Этот
прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не
имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся
под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для
себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить очистку и
техобслуживание детям не разрешается.
Указания по безопасности
WW Предупреждение!
Опасность поражения током и возгорания!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на заводской табличке.
85
ru
Указания по безопасности
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора. Ремонт прибора (напр., замену
поврежденного сетевого кабеля) разрешается производить из
соображений безопасности только нашей сервисной службе.
Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру
или дистанционно управляемой штепсельной розетке и включать его через них. Всегда следите за прибором во время
эксплуатации! Рекомендуется ни в коем случае не оставлять
прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Сетевой кабель не должен соприкасаться с
горячими частями или проходить через острые грани. Ни в коем
случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не использовать прибор мокрыми руками и не
давать ему работать вхолостую.
Не погружать прибор в перерабатываемый продукт выше места
соединения ножки блендера с основным блоком.
После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед
сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети.
WW Предупреждение!
Опасность травмирования!
Соблюдать осторожность при обращении с острыми режущими
ножами, а также во время опорожнения чаши и при чистке.
Сразу после пользования прибором подождать, пока не
прекратится вращение ножа на ножке блендера. Перед заменой
принадлежностей или комплектующих элементов, движущихся
во время работы, прибор нужно выключить и отсоединить от
сети. Принадлежность можно устанавливать и снимать только
после остановки прибора. Ни в коем случае не прикасаться к
ножу на ножке блендера. Категорически запрещено очищать
нож на ножке блендера голыми руками. Используйте щетку.
WW Предупреждение!
Опасность ошпаривания!
Соблюдайте осторожность при переработке горячих продуктов.
При переработке возможны брызги горячего продукта. Ни в
коем случае не ставить ножку блендера на горячие поверхности
и не использовать для переработки очень горячих продуктов.
Перед переработкой блендером кипящих продуктов дать им
остыть минимум до 80 °С. При использовании погружного блендера в кастрюле вначале снимите кастрюлю с конфорки.
WW Предупреждение!
Опасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
86
Оглавление
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
Bosch. Дополнительную информацию
о нашей продукции Вы найдете на
нашей странице в Интернете.
Оглавление
Использование по назначению��������������85
Указания по безопасности���������������������85
Комплектный обзор��������������������������������87
Эксплуатация������������������������������������������87
Очистка����������������������������������������������������88
Помощь при устранении
неисправностей �������������������������������������89
Рецепты и советы�����������������������������������89
Утилизация����������������������������������������������90
Условия гарантийного обслуживания����90
Комплектный обзор
X
1
2
3
4
5
6
7
Рисунок A
Основной блок
Сетевой кабель
Регулировка числа оборотов
Рабочая скорость устанавливается
бесступенчато от самого низкого (●) до
самого высокого (12) числа оборотов
(только вместе с кнопкой 4a).
Кнопка включения
Погружной блендер остается
включенным до тех пор, пока нажата
кнопка включения (a или b).
a Регулируемая скорость
(с регулировкой числа оборотов 3)
b Турбо-скорость
Турбо-скорость используется для
универсального измельчителя
(если входит в комплект поставки).
Кнопки разблокировки
Для снятия ножки блендера нажать
на обе кнопки разблокировки
одновременно.
Ножка блендера
Установить и зафиксировать
пластмассовую или металлическую
(в зависимости от модели)
ножку блендера.
Нож на ножке блендера
ru
8
Стакан блендера с крышкой
Использование стакана блендера
препятствует разбрызгиванию
перерабатываемых продуктов. Для
хранения переработанных продуктов
установить крышку на стакан
блендера.
В зависимости от модели
9 Венчик для взбивания
с редуктором
10 Универсальный измельчитель
с крышкой
Универсальный измельчитель обеспечит
Вам использование максимальной
мощности прибора. Если в комплект
поставки не входит универсальный
измельчитель, то его можно заказать
через сервисную службу (№ для
заказа 12027758).
Эксплуатация
Прибор пригоден для смешивания
майонезов, соусов, коктейлей, детского
питания, вареных фруктов и овощей.
Для приготовления супов-пюре.
Для измельчения / рубки сырых
продуктов (репчатого лука, чеснока,
трав, ...) использовать универсальный
измельчитель!
Для работы рекомендуется использовать
стакан блендера, входящий в комплект
поставки. Можно пользоваться, однако, и
другими подходящими емкостями.
Внимание!
Ни в коем случае не использовать
погружной бленер (ножку блендера) в
контейнере для измельчения.
■■ Перед первым использованием
очистить все части прибора.
X Рисунок B
1. Полностью размотать сетевой кабель.
2. Установить ножку блендера на
основной блок и зафиксировать ее.
3. Вставить штепсельную вилку в
розетку.
87
ru
Очистка
4. Загрузить продукты в стакан
блендера или другую высокую
емкость.
Погружной блендер функционирует
лучше, если перерабатываемые
продукты находятся в жидкости.
5. Установить регулятором числа
оборотов нужное число оборотов
(рисунок B-5). При переработке
жидкостей, горячих продуктов и для
подмешивания (например, мюсли в
йогурт) рекомендуется использовать
низкое число оборотов. Высокое
число оборотов рекомендуется
для переработки более твердых
продуктов.
6. Крепко удерживать погружной
блендер и стакан.
7. Включить погружной блендер
нажатием на нужную кнопку
включения.
При включении погружной блендер
держать слегка наклоненным, чтобы
избежать его «присасывания» ко дну
стакана блендера. Погружной блендер
остается включенным, пока нажата
кнопка включения.
Во избежание разбрызгивания
перерабатываемых продуктов кнопку
включения нажимать только после того,
как ножка блендера будет погружена в
перерабатываемые продукты.
Всегда выключать прибор перед его
извлечением из переработанных
продуктов.
8. После переработки отпустить кнопку
включения.
По окончании работы
9. Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
10. Нажать на кнопки разблокировки и
снять ножку блендера с основного
блока.
88
Очистка
После каждого применения прибор и
использованные насадки должны быть
тщательно очищены.
WWОпасность поражения
электрическим током
Ни в коем случае не погружайте
основной блок в жидкости и не мойте
его в посудомоечной машине. Перед
началом очистки извлечь штепсельную
вилку из розетки! Не пользуйтесь
пароочистителем!
Внимание!
Поверхность прибора может быть
повреждена. Не использовать
абразивные чистящие средства.
Рекомендация. При переработке,
например, краснокочанной капусты и
моркови на пластмассовых деталях
появляется цветной налет, который
можно удалить с помощью нескольких
капель растительного масла.
■■ Извлечь штепсельную вилку из
розетки!
■■ Протереть основной блок влажной
материей, а затем вытереть насухо.
■■ Стакан блендера можно мыть в
посудомоечной машине.
■■ Вымыть ножку блендера в
посудомоечной машине или с
помощью щетки под проточной водой.
■■ Ножку блендера поставить сушиться
в вертикальном положении (ножом
вверх), чтобы проникшая внутрь вода
могла вытечь.
Указание
Для приборов со спиралевидным
сетевым шнуром:
Ни в коем случае не наматывать сетевой
шнур вокруг прибора!
Помощь при устранении неисправностей
Помощь при устранении
неисправностей
Неисправность
Прибор выключается во время
использования.
Уcтpaнeниe
Срабатывает защита от перегрузки.
■■ Отключить прибор и извлечь
штепсельную вилку из розетки.
■■ Чтобы деактивировать защиту от
перегрузки, необходимо дать прибору
остыть в течение примерно 1 часа.
■■ Снова включить прибор.
Если устранить неисправность не
удалось, обратитесь в сервисную службу.
Рецепты и советы
Майонез
–– 1 яйцо (желток и белок)
–– 1 ст. л. горчицы
–– 1 ст. л. лимонного сока или уксуса
–– 200-250 мл растительного масла
–– соль, перец по вкусу
Все ингредиенты должны иметь
одинаковую температуру!
■■ Загрузить ингредиенты в стакан.
■■ Установить погружной блендер на дно
стакана и перемешивать ингредиенты
(на турбо-скорости), пока смесь не
превратится в эмульсию.
■■ Медленно поднимать включенный
блендер до поверхности смеси и
снова опускать его до тех пор, пока
майонез не будет готов.
Совет. По этому рецепту можно также
приготовить майонез на одних желтках.
Но в этом случае используется лишь
половина указанного количества
растительного масла.
ru
Овощной суп
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 г картофеля
200 г моркови
1 небольшой кусок сельдерея
2 помидора
1 луковица
50 г сливочного масла
2 л воды
соль, перец по вкусу
Очистить помидоры от кожуры и
семян.
Нарезать очищенные и вымытые
овощи на кусочки и потушить в
растопленном сливочном масле.
Добавить воду и посолить.
Варить в течение 20-25 мин.
Снять кастрюлю с плиты.
С помощью блендера довести
суп в кастрюле до пюреобразного
состояния.
Приправить солью и перцем.
Тесто на французские блинчики
––
––
––
––
250 мл молока
1 яйцо
100 г муки
25 г растопленного и охлажденного
сливочного масла
■■ Загрузить все ингредиенты в
указанной последовательности в
стакан и взбивать блендером до
получения однородного теста.
Молочные коктейли
–– 1 стакан молока
–– 6 больших ягод клубники или 10 ягод
малины или 1 банан (нарезать
дольками)
■■ Загрузить ингредиенты в стакан и
взбить с помощью блендера.
■■ По желанию можно добавить сахар.
Совет. Для приготовления молочного
коктейля добавить шарик мороженого
или использовать очень холодное
молоко.
89
ru
Утилизация
Утилизация
J
Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
90
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*:
Официальный сайт в Интернете:
8 (800) 200-29-61
www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернетмагазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
2. Модель _________________________________________________________
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки,
кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители
Товарный знак:
Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующему законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, актуальную информацию о
классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515,
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777,
факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской
Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо
выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законодательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполнительной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используемое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатационным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упаковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенного союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011
Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011
О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники с даты вступления
его в силу
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
СтранаРегистрационДата
Действует изготовитель
ный номер
выдачи
до
Соковыжималки
MCP3000
CNZP3
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25A0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25C0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES25G0
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES3500
CNCJ03
C-DE.АЯ46.B.73451
MES4000
CNCJ04
C-DE.АЯ46.B.73451
MES4010
CNCJ05
C-DE.АЯ46.B.73451
Резки
MAS4000W
CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4104W
CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4201N
CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS4601N
CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6151M
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6151R
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS6200N
CNAS12
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9101N
AS9ST
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9454M
AS9ST
C-DE.АЯ46.B.73634
MAS9555M
AS10EH
C-DE.АЯ46.B.73634
Миксеры, блендеры, измельчители
MFQ22100
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210D
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210P
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2210Y
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ24200
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ2420B
CNHR30
C-DE.АЯ46.B.76049
MFQ3010
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3020
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3030
CNHR19
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3520
CNHR17
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ3555
CNHR18
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300D
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300I
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36300Y
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36440
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36460
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36480
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ36GOLD
CNHR27
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4020
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40301
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40302
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ40303
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4070
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MFQ4080
CNHR22
C-DE.АЯ46.B.73034
MMB21P0R
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB21P1W
CNSM10
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB42G0B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB42G1B
CNSM11
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB43G2B
CNSM12
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB64G3M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.73592
MMB65G0M
CNSM13
C-DE.АЯ46.B.73592
MMR08A1
CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343
MMR15A1
CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343
MSM14000
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14100
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14200
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM14500
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410D
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410P
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2410Y
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2413V
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM24500
CNHR12C
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2610B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2620B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2623G
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM2650B
CNHR15
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64035
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64120
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM64155RU
CNHR24
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66020
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66050RU
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110D
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110I
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66110Y
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66130
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66150RU
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM66155
CNHR25
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67140RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67150RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67160RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67165RU
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67166
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67190
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM671X0
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM671X1
CNHR26FP C-DE.АЯ46.B.73592
MSM67SPORT
CNHR26
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B100
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B150
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
08.02.2016
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
07.02.2021
Словения
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
19.02.2016
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
18.02.2021
Словения
Словения
Турция
Турция
Словения
Словения
Турция
Турция
Словения
Словения
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
17.08.2016
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
30.12.2015
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
29.01.2016
29.01.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
16.08.2021
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
29.12.2020
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
28.01.2021
28.01.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия
СтранаРегистрационДата
Действует изготовитель
ный номер
выдачи
до
Миксеры, блендеры, измельчители
MSM6B250
CNHR11
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B300
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B500
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM6B700
CNHR12
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87130
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87140
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87160
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87165
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM87180
CNHR28
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM88190
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM881X1
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
MSM881X2
CNHR29
C-DE.АЯ46.B.73592
Кухонные комбайны
MCM3100W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3110W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3200W
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3201B
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3401M
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM3501M
CNCM12
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4000
CNCM20
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4100
CNCM20
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM4250
CNCM21
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM62020
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM64051
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM64085
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM68840
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MCM68885
CNCM30
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4406
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4426
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4657
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4855
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4875EU
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM4880
CNUM5ST
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM52131
CNUM50
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54020
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54240
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54620
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54720
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54920
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54D00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54G00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54I00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54P00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM54Y00
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM56S40
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM57830
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM57860
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58020
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58225
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58243
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58244
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58252RU
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58420
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58720
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58920
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58K20
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM58L20
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59343
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59363
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM59M55
CNUM51
C-DE.АЯ46.B.73522
MUM9A32S00
CNUM60A
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AD1S00
CNUM61A
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AE5S00
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9AX5S00
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9YT5S24
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUM9YX5S12
CNUM61B
C-DE.АЯ46.B.77956
MUMXL20C
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
MUMXL40G
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
MUMXX40G
CNUM70
C-DE.АЯ46.B.73522
Кофемолки
MKM6003
KM13
C-DE.АЯ46.B.73558
MKM6000
KM13
C-DE.АЯ46.B.73558
Мясорубки
MFW3520G
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3520W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3540W
CNFW3A
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3630A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3630I
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3640A
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW3850B
CNFW3B
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW45020
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW45120
CNFW5
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW66020
CNFW6
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW67440
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW67600
CNFW7
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68640
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68660
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
MFW68680
CNFW8
C-DE.АЯ46.B.72617
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
17.02.2016
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
16.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
21.12.2016
12.02.2016
12.02.2016
12.02.2016
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
20.12.2021
11.02.2021
11.02.2021
11.02.2021
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
Словения
16.02.2016
16.02.2016
15.02.2021
15.02.2021
Словения
Словения
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
03.12.2015
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
02.12.2020
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Польша
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
Китай
FB5192 03/2017
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز
ﺣﺳﺎء اﻟﺧﺿروات
–
–
–
–
–
–
–
–
■
■
■
■
■
■
■
300ﺟم ﺑطﺎطس
200ﺟم ﺟزر
1ﻗطﻌﺔ ﻛرﻓس ﺻﻐﯾرة
2ﻗطﻌﺗﯾن طﻣﺎطم
1ﻗطﻌﺔ ﺑﺻل
50ﺟم زﺑدة
2ﻟﺗر ﻣﺎء
اﻟﻣﻠﺢ واﻟﻔﻠﻔل ﺣﺳب اﻟرﻏﺑﺔ
ﻗم ﺑﺗﻘﺷﯾر اﻟطﻣﺎطم وإزاﻟﺔ ﻗﻠﺑﮭﺎ.
ﻗم ﺑﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺧﺿروات ﺑﻌد ﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ وﻏﺳﻠﮭﺎ ﻋﻠﻰ
ھﯾﺋﺔ ﻗطﻊ ،وﺿﻌﮭﺎ ﻓﻲ اﻟزﺑد اﻟﺳﺎﺧن.
أﺿف اﻟﻣﺎء واﻟﻣﻠﺢ.
اﺗرك ﻛل اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﺗﻐﻠﻲ ﻟﻣدة 25-20دﻗﯾﻘﺔ.
ارﻓﻊ اﻟوﻋﺎء ﻣن ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗد.
ﻗم ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺧﻼط ﻟﮭرس اﻟﺣﺳﺎء ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء.
ﯾﺗم إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻠﺢ واﻟﻔﻠﻔل ﻹﺿﻔﺎء اﻟﻧﻛﮭﺔ.
ﻋﺟﯾن اﻟﻛرﯾب
–
–
–
–
■
250ﻣل ﻟﺑن
1ﺑﯾﺿﺔ
100ﺟم طﺣﯾن
25ﺟم زﺑد ﻣﺑرد وذاﺋب
ﺿﻊ ﻛل اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﺑﺎﻟﺗﺗﺎﺑﻊ اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء،
واﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺧﻠط إﻟﻰ أن ﯾﺻﺑﺢ اﻟﻌﺟﯾن ﻧﺎﻋﻣًﺎ.
ar – 5
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز
J
تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ
على البيئة .هذا الجهاز مطابق للمواصفة
األوربية /19/2012المجموعة االقتصادية
األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية
واإللكترونية القديمة
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد
تسري في جميع دول االتحاد األوربي
بخصوص استعادة األجهزة القديمة وإعادة
استغاللها .قومي باستشارة موزعكم المحلي
لمعرفة احدث االنظمة المتبعة حاليا للتخلص
من االجهزة القديمة.
ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن
يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا
في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز.
يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل
الموزع الذي اشتريت منه الجهاز .يرجى إحضار
فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي
طارئ يغطيه الضمان.
نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت.
ﻣﺷروﺑﺎت ﻣﯾﻠك ﺷﯾك
– 1ﻛوب ﻟﺑن
– 6ﻗطﻊ ﻓراوﻟﺔ ﻛﺑﯾرة أو 10اﻟﻌﻠﯾﻖ اﻷﺣﻣر أو
1ﻣوزة )ﻣﻘطﻌﺔ ﺷراﺋﺢ(
■ ﺿﻊ ﻛل اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء وﻗم ﺑﺎﻟﺧﻠط.
■ أﺿف ﺳﻛر ﻛﻣﺎ ﺗرﯾد.
ﻧﺻﯾﺣﺔ :ﻹﻋداد ﻣﺷروب ﻣﯾﻠك-ﺷﯾك أﺿف ﻛرة ﺛﻠﺞ
إﻟﻰ اﻟﺧﻠﯾط أو ﺧذ ﻟﺑ ًﻧﺎ ﺷدﯾد اﻟﺑرودة.
94
4 – ar
اﻟﺗﻧظﯾف
اﻟﺗﻧظﯾف
ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز وﺟﻣﯾﻊ اﻷدوات اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺑﻌد
ﻛل اﺳﺗﺧدام ﺟﯾ ًدا.
Wﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ
َ
إﯾﺎك أن ﺗﻐﻣر اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﻣﺎدة ﺳﺎﺋﻠﺔ وﻻ أن
ﺗﻧظﻔﮫ ﻓﻲ ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻏﺳل اﻷطﺑﺎق .ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ أﻋﻣﺎل
اﻟﺗﻧظﯾف ﯾﺟب إﺧرج ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﻘﺑس اﻟﺗﻐذﯾﺔ
ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ! ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻧظﯾف ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر!
ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!
اﻷﺳطﺢ اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ ﺗﻛون ﻣﻌرﺿﺔ ﻟﻠﺗﻠف .ﯾﺟب ﻋدم
اﺳﺗﺧدام أي ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﺣﺎﻛﺔ أو ﺧﺷﻧﺔ.
ﻣﻠﺣوظﺔ :ﻋﻧد ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺑﻌض اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ ،ﻣﺛل
اﻟﻛرﻧب اﻷﺣﻣر واﻟﺟزر ،ﺗﺣدث ﺗﻐﯾرات ﻓﻲ ﻟون
اﻷﺟزاء اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ ،ھذه اﻟﺗﻐﯾرات ﯾﻣﻛن إزاﻟﺗﮭﺎ
ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺑﻌض ﻗطرات زﯾت اﻟطﻌﺎم.
■ اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!
■ اﻣﺳﺢ اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻣﺑﻠﻠﺔ ﺛم
اﺗرﻛﮫ ﯾﺟف ﺑﻌد ذﻟك.
■ ﯾﻣﻛن ﺗﻧظﯾف وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﺑﻐﺳﻠﮫ ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ
اﻷطﺑﺎق.
■ اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ذراع اﻟﺧﻠط ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ
اﻷواﻧﻲ أو ﺑﺎﻟﻔرﺷﺎة ﺗﺣت ﻣﺎء ﻣﻧﺳﺎب.
■ اﺗرك ذراع اﻟﺧﻠط ﺗﺟف وھﻲ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺳﺗﻘﯾم
)ﺗﻛون ﺳﻛﯾن ذراع اﻟﺧﻠط ﻣوﺟﮭﺔ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ(،
ُ
ﺑﺣﯾث ﯾﻣﻛن أن ﯾﻧﺳﺎب اﻟﻣﺎء اﻟذي ﺗوﻏل ﻓﯾﮭﺎ
ﻟﻠﺧﺎرج.
ﻣﻼﺣظﺔ:
ﻣﻊ اﻷﺟﮭزة ذات اﻟﻛﺎﺑل اﻟﻣﻠﻔوف:
ﻻ ﺗﻘم أﺑ ًدا ﺑﻠف اﻟﻛﺎﺑل ﺣول اﻟﺟﮭﺎز!
ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل
اﻟﻌطل
اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺗوﻗف ﻋن اﻟﻌﻣل أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام.
ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف
ﺗﺟﮭﯾزة اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد ﺗم إطﻼﻗﮭﺎ.
■ أطﻔﺊ اﻟﺟﮭﺎز واﻓﺻل اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ.
■ اﺗرك اﻟﺟﮭﺎز ﻟﯾﺑرد ﻟﻣدة 1ﺳﺎﻋﺔ ﺗﻘرﯾﺑًﺎ ،ﻛﻲ
ﺗوﻗف ﻋﻣل ﺗﺟﮭﯾزة اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد.
■ أﻋد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز.
إذا ﺗﻌذر اﻟﺗﻐﻠب ﻋﻠﻰ اﻟﻌطل ،ﻓﺎﺗﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك
ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء.
اﻟوﺻﻔﺎت واﻟﻧﺻﺎﺋﺢ
اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز
– 1ﺑﯾﺿﺔ )ﺻﻔﺎر وﻣﺢ اﻟﺑﯾض(
– 1ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻛﺑﯾرة ﻣﺳطردة
– 1ﻣﻠﻌﻘﺔ ﻛﺑﯾرة ﺧل أو ﻋﺻﯾر ﻟﯾﻣون
– 200-250ﻣل زﯾت
– اﻟﻣﻠﺢ واﻟﻔﻠﻔل ﺣﺳب اﻟرﻏﺑﺔ
ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﺗﺗﺳم درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت ﺑﺎﻟﺗﺳﺎوي!
■ ﺿﻊ ﻛل اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء.
■ ﺿﻊ اﻟﺳﺎق اﻟﺧﻼط ﻋﻠﻰ أرﺿﯾﺔ اﻟوﻋﺎء واﺳﺗﻣر
ﻓﻲ ﺧﻠط اﻟﻣﻛوﻧﺎت )اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﺷدﯾدة (Turbo
إﻟﻰ أن ﯾﺗﻣﺎزج اﻟﺧﻠﯾط.
ً
وﺻوﻻ إﻟﻰ اﻟﺣﺎﻓﺔ
■ ﻗم ﺑرﻓﻊ اﻟﺧﻼط اﻟﻣﺷﻐل ﺑﺑطء
اﻟﻌﻠﯾﺎ ﻟﻠﺧﻠﯾط وإﻧزاﻟﮫ ﻣرة أﺧرى ،إﻟﻰ أن ﯾﺟﮭز
اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز.
ً
ﻧﺻﯾﺣﺔ :ﯾﻣﻛﻧك وﻓﻘﺎ ﻟﮭذه اﻟوﺻﻔﺔ إﻋداد اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز
ً
أﯾﺿﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺻﻔﺎر اﻟﺑﯾض ﻓﻘط .وﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻋﻧدﺋذ
إﻻ ﻧﺻف ﻛﻣﯾﺔ اﻟزﯾت.
95
اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز
5أزرار ﻓك اﻻﻧدﻣﺎج
اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻛﻼ زريّ ﻓك اﻻﻧدﻣﺎج ﻓﻲ اﻟوﻗت
ﻧﻔﺳﮫ ﻣن أﺟل اﻧﺗزاع ذراع اﻟﺧﻠط.
6ذراع اﻟﺧﻠط
اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ
اﻟﺧﻠط
ذراع
ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب
ّ
اﻟﻣﻌدﻧﻲ )ﺣﺳب اﻟطراز( وﻗم ﺑﺗﻌﺷﯾﻘﮫ.
أو
ّ
7ﺳﻛﯾن ذراع اﻟﺧﻠط
8وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ذو اﻟﻐطﺎء
اﻟﻌﻣل ﻓﻲ داﺧل وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﯾﺣول دون ﺗطﺎﯾر
رذاذ ﻣن اﻟﺧﻠﯾط .ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻏطﺎء ﻋﻠﻰ وﻋﺎء
اﻟﺧﻠط ﻟﺣﻔظ اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﺗﻲ ﺗم ﺗﺣﺿﯾرھﺎ.
ﻋﻠﻰ ﺣﺳب اﻟطراز:
9ﻣﺿرب اﻟﺑﯾض ذو اﻟﺗروس
10ﻗطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ذات ﻏطﺎء
ﺑواﺳطﺔ ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻘطﯾﻊ ﻣﺗﻌدد اﻻﺳﺗﺧدام ﯾﻣﻛﻧك
اﻻﺳﺗﻔﺎدة ﻣن اﻷداء اﻟﻛﺎﻣل ﻟﻠﺟﮭﺎز .إذا ﻟم ﺗﻛن
اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﻣوﺟودة داﺧل ﻣﺟﻣوﻋﺔ
اﻟﺗورﯾد ،ﯾﻣﻛﻧك طﻠﺑﮭﺎ ﻣن ﻗﺑل ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء )رﻗم
اﻟطﻠب .(12027758
اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز
اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ﻟﺧﻠط اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز واﻟﺻوص
واﻟﻛوﻛﺗﯾﻼت وأطﻌﻣﺔ اﻷطﻔﺎل واﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿروات
اﻟﻣﺳﻠوﻗﺔ.
ﻟﺗﺣﺿﯾر أﻧواع اﻟﺣﺳﺎء.
اﺳﺗﻌﻣل اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻐرض
اﻟﺗﻔﺗﯾت/اﻟﮭرس ﻟﻠﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻧﯾﺋﺔ )اﻟﺑﺻل ،اﻟﺛوم،
اﻷﻋﺷﺎب!(...،
ﯾُوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧدام وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟﻣرﻓﻖ ﻋﻧد اﻟﻌﻣل .ﻟﻛن
ﯾﻣﻛن ً
أﯾﺿﺎ اﺳﺗﺧدام أوﻋﯾﺔ أﺧرى ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ.
ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!
ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﺑ ًدا ﺳﺎق اﻟﺧﻼط )ذراع اﻟﺧﻠط( داﺧل وﻋﺎء
اﻟﻘطﺎﻋﺔ.
■ ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام اﻷول.
Yاﻟﺻورة B
1.اﻓرد ﻛﺎﺑل اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل.
اﻷﺳﺎﺳﻲ واﺗرﻛﮫ
2.ﺿﻊ ذراع اﻟﺧﻠط ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز
ّ
ﱠ
ﯾﺗﻌﺷﻖ ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ.
3.أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس.
ar – 3
4.ﺿﻊ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط أو ﻓﻲ وﻋﺎء
آﺧر ﻣرﺗﻔﻊ.
ﯾراﻋﻰ أن أداء اﻟﺳﺎق اﻟﺧﻼط ﯾﺻﺑﺢ أﻓﺿل ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
وﺟود ﺳﺎﺋل ﻓﻲ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻣراد ﺗﺣﺿﯾرھﺎ.
5.اﺿﺑط ﺳرﻋﺔ اﻟدوران اﻟﻣرﻏوﺑﺔ ﻋن طرﯾﻖ
ﺿﺑط ﺳرﻋﺔ اﻟدوران )اﻟﺻورة .(B-5ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
ً
)ﻣﺛﻼ
اﻟﺳواﺋل واﻟﺧﻠﯾط اﻟﺳﺎﺧن وﻣن أﺟل اﻟﻣزج
اﻟﻣوﺳﻠﻲ ﻓﻲ اﻟزﺑﺎدي( ﯾُوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧدام درﺟﺔ
ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻣن ﺳرﻋﺔ اﻟدوران .وﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧدام
اﻟدرﺟﺎت اﻟﻣرﺗﻔﻌﺔ ﻣن ﺳرﻋﺔ اﻟدوران ﻣن أﺟل
ً
ﺻﻼﺑﺔ.
إﻋداد اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻷﻛﺛر
6.اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﺛﺑﯾت اﻟﺳﺎق اﻟﺧﻼط واﻟوﻋﺎء.
7.ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺳﺎق اﻟﺧﻼط ﻣن ﺧﻼل اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ
زر اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣرﻏوب.
ً
ﻣﺎﺋﻼ ﺑدرﺟﺔ
ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل أﺑﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺳﺎق اﻟﺧﻼط
طﻔﯾﻔﺔ ،ﻣن أﺟل ﺗﺟﻧّب ﺣدوث اﻣﺗﺻﺎص ﺻﻠب ﻓﻲ
ً
ﻣﺷﻐﻼ،
أرﺿﯾﺔ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط .ﯾﻛون اﻟﺳﺎق اﻟﺧﻼط
ٌ
ﻣﺿﻐوط.
طﺎﻟﻣﺎ أن زر اﻟﺗﺷﻐﯾل
ﻟﺗﺟﻧب ﺗطﺎﯾر اﻟﺧﻠﯾط ،ﻻ ﺗﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗﺷﻐﯾل إﻻ
ﺑﻌد إدﺧﺎل ذراع اﻟﺧﻠط ﻓﻲ اﻟﺧﻠﯾط.
واﺣرص داﺋﻣﺎً ﻋﻠﻰ إﯾﻘﺎف اﻟﺳﺎق اﻟﺧﻼط ﻗﺑل إﺧراﺟﮫ
ﻣن اﻟﺧﻠﯾط.
8.اﺗرك زر اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن ﺗﺣﺿﯾر اﻟﻣواد
اﻟﻐذاﺋﯾﺔ.
ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل:
9.اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ.
10.اﺿﻐط أزرار اﻟﺗﺣرﯾر واﺧﻠﻊ ذراع اﻟﺧﻠط ﻣن
اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ.
96
2 – ar
ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن
ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ دوﻣًﺎ ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻌدام اﻹﺷراف ،أو
ﻗﺑل اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ ،أو اﻟﺗﻔﻛﯾك ،أو اﻟﺗﻧظﯾف ،أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ظﮭور أﺧطﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز.
Wﺗﺣذﯾر!
ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!
اﺣﺗرس ﻋﻧد اﻟﻌﻣل ﻣﻊ ﺳﻛﺎﻛﯾن اﻟﺗﻘطﯾﻊ وﻋﻧد ﺗﻔرﯾﻎ اﻟوﻋﺎء وﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺎﻟﺗﻧظﯾف .ﺑﻌد
اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺑﺎﺷر ﻟﻠﺟﮭﺎز اﻧﺗظر إﻟﻰ أن ﯾﻘف ﺳﻛﯾن ذراع اﻟﺧﻼط.
ﻗﺑل ﺗﻐﯾﯾر ﻣﻠﺣﻘﺎت ﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ أو أﺟزاء إﺿﺎﻓﯾﺔ ﯾﺗم ﺗﺣرﯾﻛﮭﺎ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﯾﻠزم داﺋﻣﺎ إﯾﻘﺎف
ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ .ﯾﺟب ﻋدم ﺗرﻛﯾب أو ﻓك
ً
ً
ﻣطﻠﻘﺎ
ﻣﺗوﻗﻔﺎ ﺗﻣﺎﻣًﺎ ﻋن اﻟﻌﻣل .ﻻ ﺗﻣد ﯾدك
اﻟﻣﻠﺣﻠﻖ اﻹﺿﺎﻓﻲ إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون اﻟﺟﮭﺎز
ً
ﻓﻲ ﻧطﺎق ﺣرﻛﺔ ﺳﻛﯾن ذراع اﻟﺧﻼط .ﻻ ﺗﻘم ﻣطﻠﻘﺎ ﺑﺗﻧظﯾف ﺳﻛﯾن ذراع اﻟﺧﻼط ﺑﺎﻷﯾدي
اﻟﻣﺟردة .اﺳﺗﺧدم اﻟﻔرﺷﺎة.
Wﺗﺣذﯾر!
ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺣروق!
اﺣﺗرس ﻋﻧد اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺧﻠﯾط اﻟﺳﺎﺧن .اﻟﺧﻠﯾط اﻟﺳﺎﺧن ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗرذذ ﻋﻧد ﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮫ .ﻻ
ﺗﺿﻊ ذراع اﻟﺧﻠط ﻋﻠﻰ أﺳطﺢ ﺳﺎﺧﻧﺔ وﻻ ﺗﺳﺗﺧدﻣﮭﺎ ﻓﻲ ﺧﻠﯾط ﺳﺎﺧن ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ .اﺗرك اﻟﺧﻠﯾط
اﻟﻣﻐﻠﻲ ﻟﯾﺑرد وﯾﺻل إﻟﻰ درﺟﺔ ﺣرارة 80°م أو أﻗل ﻗﺑل ﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮫ .ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟﺧﻼط
اﻟﻘﺎﺋم ﻓﻲ إﻧﺎء اﻟطﮭﻲ ﻓﻘم ً
أوﻻ ﺑرﻓﻊ اﻟوﻋﺎء ﻣن ﺣﯾز اﻟطﮭﻲ.
Wﺗﺣذﯾر!
ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!
ﯾﺟب ﻋدم اﻟﺳﻣﺎح ﻷطﻔﺎل ﺑﺎﻟﻠﻌب ﺑﻣواد اﻟﺗﻐﻠﯾف.
ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز
اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ .Boschوﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن
اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص
ﺑﻧﺎ.
اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت
اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎتar-1 .....................
ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن ar-1 ....................................
ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔar-2 .........................................
اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎزar-3 ....................................
اﻟﺗﻧظﯾفar-4 ............................................
ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل
ar-4 .....................................................
اﻟوﺻﻔﺎت واﻟﻧﺻﺎﺋﺢar-4 ...............................
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ar-5 ...............................
ﺷروط اﻟﺿﻣﺎنar-5 ....................................
ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ
Yاﻟﺻورة A
1اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ
2ﻛﺎﺑل اﻟﻛﮭرﺑﺎء
3ﺿﺑط ﺳرﻋﺔ اﻟدوران
ﺳرﻋﺔ اﻟدوران ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺿﺑط دون درﺟﺎت ﻣﺣددة
ﻣﺎ ﺑﯾن أﻗل )●( وأﻋﻠﻰ ) (12ﺳرﻋﺔ دوران )ﻓﻘط
ﺑﺎﻻرﺗﺑﺎط ﻣﻊ اﻟزر .(4a
4زر اﻟﺗﺷﻐﯾل
ً
ﻣﺷﻐﻼ طﺎﻟﻣﺎ أن زر اﻟﺗﺷﻐﯾل
ﯾظل اﻟﺳﺎق اﻟﺧﻼط
) aأو (bﻣﺿﻐوط.
aﺳرﻋﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺿﺑط
)ﻣﻊ ﺿﺑط ﺳرﻋﺔ اﻟدوران (3
bاﻟﺳرﻋﺔ اﻟﺷدﯾدة Turbo
ﺗُﺳﺗﺧدم اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﺷدﯾدة Turboﻟﻠﻘطﺎﻋﺔ
ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام )ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺗواﺟد ﻓﻲ ﻣﺟﻣوﻋﺔ
اﻟﺗورﯾد(.
97
اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت
ar – 1
اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت
ُ
ﻗراءة ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ،واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ
ﯾُرﺟَ ﻰ
ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ
ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز.
ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل
ﻣﻧﺗﺞ اﻟﺟﮭﺎز ﻷي ﻣﺳﺋوﻟﯾﺔ ﻋن اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻣن ﺟراء ذﻟك.
ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺻﻣم ﻓﻘط ﻟﺗﻔﺗﯾت أو ﺧﻠط اﻟﻣواد
اﻟﻐذاﺋﯾﺔ .ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ
اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ.
اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺻﻣم ﻹﻋداد اﻟﺑطﺎطس اﻟﺑورﯾﮫ )أو ﺑورﯾﮫ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ ﻣﺗﺷﺎﺑﮭﺔ اﻟﻛﺛﺎﻓﺔ(.
ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ أي أﺷﯾﺎء أو أﺟﺳﺎم أو ﻋﻧﺎﺻر أﺧرى .ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣل إﻻ
اﻷﺟزاء واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز .ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن أو ﺑﺎﻟﻘرب
ﻣﻧﮫ ،ﻣﺛل ﺻﻔﯾﺣﺔ اﻟﻣوﻗد .وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﻏﯾر ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﻓرن اﻟﻣﺎﯾﻛرووﯾف.
ﯾُﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ِﻗ َﺑل اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ اﻟﻘدرات
اﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔ أو اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻟدﯾﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ اﻟﺧﺑرة أو اﻟﻣﻌرﻓﺔ
ﺷرﯾطﺔ أن ﯾﺗم ﻣراﻗﺑﺗﮭم أو ﺗوﺟﯾﮭﮭم إﻟﻰ ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻣﻊ اﻟﺗﺄﻛد ﻣن
إدراﻛﮭم ﻟﻸﺧطﺎر اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑذﻟك .أﻣﺎ اﻷطﻔﺎل ﻓﯾﺟب إﺑﻌﺎدھم ﻋن اﻟﺟﮭﺎز وﻋن ﺗوﺻﯾﻼﺗﮫ
اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ،وﻻ ﯾُﺳ َﻣﺢ ﻟﮭم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز .ﯾﺟب ﻋدم اﻟﺳﻣﺎح ﻟﻸطﻔﺎل ﺑﺄن ﯾﻘوﻣوا ﺑﺎﻟﻠﻌب
ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز .أﻋﻣﺎل اﻟﺗﻧظﯾف وﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﺳﺗﻌﻣل ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺄن ﯾﻘوم ﺑﮭﺎ اﻷطﻔﺎل.
ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن
Wﺗﺣذﯾر!
ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ وﺧطر ﺣدوث ﺣرﯾﻖ!
ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﺳوى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟداﺧﻠﯾﺔ وﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ ،وﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع
أﻗل ﻣن 2000ﻣﺗر ﻓوق ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ اﻟﺑﺣر .ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﺑﻣﻘﺑس ّ
ﻣرﻛب
ﺑطرﯾﻘﺔ ﺳﻠﯾﻣﺔ وﻣزود ﺑوﺻﻠﺔ ﺗﺄرﯾض ﻋﻠﻰ أن ﺗﻛون ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء ذات ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد .ﺗﺄﻛد
ً
ﻣرﻛﺑﺔ ً
وﻓﻘﺎ
ﻣن أن ﻧظﺎم أﺳﻼك اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻷرﺿﯾﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﺗرﻛﯾﺑﺎت اﻟﻣﻧزل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ
ﻟﻠواﺋﺢ اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ.
ﯾﺟب ﻋدم ﺗوﺻﯾل وﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ ﻟوﺣﺔ ﺑﯾﺎﻧﺎت
اﻟطراز .ﻻ ﯾﺳﺗﺧدم إﻻ إذا ﻟم ﯾﻛن ﻓﻲ اﻟﺗوﺻﯾﻼت أو اﻟﺟﮭﺎز أي أﺿرار .ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺈﺟراء
أﯾﺔ أﻋﻣﺎل إﺻﻼح ،ﻣﺛل اﺳﺗﺑدال ﻛﺑل إﻣداد ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء ﺗﺎﻟف ،إﻻ ﻣن ﻗﺑل ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء
اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﺷرﻛﺗﻧﺎ ،وذﻟك ﻟﺗﺟﻧب ﺗﻌرﯾض أﺷﺧﺎص أو أﺷﯾﺎء ﻟﻠﺧطر .ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺣﺎل
ﻣن اﻷﺣوال ﺑﺗوﺻﯾل أو ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﺗوﻗﯾت اﻟﺗﺷﻐﯾل /إﯾﻘﺎف اﻟﺗﺷﻐﯾل أو ﻣﻊ
ﻣﻘﺎﺑس ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﺷﻐﯾل ﻋن ﺑﻌد.
ﻟﺻﻧﻊ اﻟﺧﻠﯾط.
ﯾُﻧﺻﺢ ﺑﻌدم ﺗرك اﻟﺟﮭﺎز داﺋرً ا ﻟﻣدة أطول ﻣﻣﺎ ھو ﻻزم ُ
ﻻ ﺗﺟﻌل ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ﯾﺗﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ﺳﺎﺧﻧﺔ وﻻ ﺗﺳﺣﺑﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣﺎدة .ﻻ ﺗﻐﻣر
اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ أﺑ ًدا ﻓﻲ اﻟﻣﯾﺎه ،وﻻ ﺗﺿﻌﮫ ﻓﻲ آﻟﺔ ﻏﺳل اﻷطﺑﺎق.
ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣل اﻟﺟﮭﺎز وﯾداك ﻣﺑﺗﻠﺗﺎن وﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﺷﻐﯾﻠﮫ دون وﺟود ﺧﻠﯾط.
ﻻ ﺗﻐﻣر اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﺧﻠﯾط ﻣن ﺧﻼل اﻟوﺻﻠﺔ اﻟﺑﯾﻧﯾﺔ ﻟذراع اﻟﺧﻼط واﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ.
98
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:
[email protected]
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/ae
* Sun-Thu: 8.00 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:
[email protected]
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:
[email protected]
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:
[email protected]
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
01/19
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:
[email protected]
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.dk
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.be
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:
[email protected]
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:
[email protected]
www.kodumasinate-remont.ee
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, floor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Sofia
Tel.: 0700 208 17
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:
[email protected]
* Sat-Thu: 7.00 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
BY Belarus, Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:
[email protected]
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:
[email protected]
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ch
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
Fax: 022 65 8128
mailto:
[email protected]
CZ
Česká Republika, Czech Republic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete na webových stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Příjem oprav
Tel.: +420 251 095 043
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/cz
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.fi
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:
[email protected]
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kifisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500
Tηλέφωνο: 210 4277 701
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor, North Block,
Skyway House, 3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL
Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.il
01/19
IN
India, Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen:
[email protected]
Ersatzteile:
[email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:
[email protected]
www.serviscentrs.lv
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/it
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:
[email protected]
www.baltijasserviss.lv
KR
Republic Korea,
Daehan Minguk,
Dong Suh Foods Corporation
Dongsuh Bldg., 324,
Dongmak-ro, Mapo-gu
Seoul 121-730
Tel.: 080 025 9114
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:
[email protected]
www.elektronika.lv
KZ Kazakhstan, Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:
[email protected]
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:
[email protected]
* Toll free from mobile only
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:
[email protected]
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:
[email protected]
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
mailto:
[email protected]
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
mailto:
[email protected]
www.emtoservis.lt
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:
[email protected]
MK Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:
[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments and
Management Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 03 010 200
mailto:
[email protected]
www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
mailto:
[email protected]
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building, Smales Farm
74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com
01/19
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
mailto:
[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm
(exclude public holidays)
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
Fax: 01 5830 889
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné
podmienky, predĺžená záruka a i.)
nájdete na webových
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel.: +421 238 106 115
mailto:
[email protected]
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st floor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:
[email protected]
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
[email protected]
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
6
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•
•
•
•
•
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You´ll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
*8001159548*
8001159548
(990611)
A
2
4
a
3
b
1
5
6
7
8
9
10
B
2
3
6
7
4
1
5
●–12
8
9
OFF
C
ON
Ã
ON
Â
●–12
max
10