Transcripción de documentos
FS 40N
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
NÁVOD K OBSLUZE
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
NÁVOD NA OBSLUHU
WENTYLATOR STOJĄCY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ÁLLÓ VENTILÁTOR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
STANDVENTILATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
STAND FAN
INSTRUCTION MANUAL
VENTILATOR SA STALKOM
UPUTE ZA UPORABU
STOJEČI VENTILATOR
NAVODILA
VENTILATEUR SUR PIED
MODE D'EMPLOI
VENTILATORE CON SUPPORTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
VENTILADOR DE PIE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PÕRANDAVENTILAATOR
KASUTUSJUHEND
VENTILIATORIUS SU STOVU
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
GRĪDAS VENTILATORS
ROKASGRĀMATA
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
FR
IT
ES
ET
LT
LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit
toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre
incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme
esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite
saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus.
Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte přístroj před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Výrobek je určen pouze k domácímu použití! Nepoužívejte ventilátor venku nebo ve vlhkém prostředí, ani
se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ventilátor v blízkosti dětí!
6. Ventilátor umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu
potřebná k jeho správné činnosti. Otvory ventilátoru nikdy nezakrývejte!
7. Nepoužívejte tento ventilátor s programátorem, časovým spínačem, samostatným systémem dálkového
ovládání nebo s jakýmkoliv jiným zařízením, které automaticky spíná ventilátor, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud je ventilátor zakrytý nebo nesprávně umístěný.
8. Nepoužívejte tento ventilátor v bezprostřední blízkosti míst, kde se shromažďuje teplo (poblíž sporáku,
topení apod.).
9. Ventilátor nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel, pohovka apod. Musí být umístěn na
stabilním a rovném povrchu.
10. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě jej odpojte a navštivte s přístrojem
servisní středisko.
11. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypněte ventilátor hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
12. Doporučujeme nenechávat ventilátor se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Do otvorů ventilátoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
15. Používejte ventilátor pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za
škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
16. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech, jako jsou:
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích
- spotřebiče používané v zemědělství
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
Výstraha: Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte ventilátor. Ventilátor nesmí být umístěn těsně pod
zásuvkou.
3
INSTALACE
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
Jednotlivé díly vyjměte z obalů.
Pokud jsou přední a zadní mřížka
spojené, oddělte je.
Z krabice vyjměte podstavec a části
stojanu a uvolněte 4 spojovací
šrouby.
Stojan
připevněte
k podstavci spojovacími šrouby.
Demontujte čtyři polohové šrouby
na motoru, zadní mříž přiložte
ke čtyřem otvorům na motoru
(madlem směrem nahoru), do
otvorů vložte čtyři polohové šrouby
a utáhněte je.
Uvolněte šroub matice na vrtuli,
nasaďte vrtuli na hřídel motoru
a zajistěte ji utažením šroubu.
Zkontrolujte,
zda
se
vrtule
nezasekává o mřížky.
Přední mřížku instalujte na zadní
mřížku. Utáhněte šroub a matici,
zajistěte přídržné klipy.
Ovladač
otáčení
Ovladač
rychlosti
Motor
Šroub
matice
Přední
mříž
Vrtule
Polohový
šroub
Zadní
mříž
Napájecí
přívod
Stojan
Spojka
Pružina
TEPELNÁ OCHRANA
Pokud by došlo k přetížení pohonné
jednotky aktivuje se tepelná ochrana,
která ventilátor automaticky vypne.
V takovém případě se obraťte na
odborný servis.
Podstavec
POUŽITÍ
Ventilátor má 3 rychlosti, jeho otočná hlava zajišťuje plynulé otáčení. Je tichý, má nízkou spotřebu energie, je
spolehlivý a bezpečný a zároveň zajišťuje efektivní proudění vzduchu.
Vypínač je zabudovaný v ovladači rychlosti na hlavě ventilátoru.
0 - Ventilátor je vypnutý.
1 - Ventilátor běží nejpomalejší rychlostí.
2 - Ventilátor běží střední rychlostí.
3 - Ventilátor běží nejvyšší rychlostí.
•
•
•
•
Ventilátor se během chodu může otáčet.
Pokud chcete, aby se hlava ventilátoru otáčela, zamáčkněte ovladač otáčení.
Pokud chcete hlavu ventilátoru zastavit, ovladač otáčení vytáhněte.
Hlavu ventilátoru můžete nastavit nahoru a dolů. Uvolněte matici vertikálního nastavení, ventilátor
nastavte do požadovaného úhlu a matici opět utáhněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1.
2.
Před čištěním musíte ventilátor vypnout a vytáhnout vidlici napájecího přívodu ze zásuvky.
Plastové části otřete utěrkou nebo vlhkou houbičkou namočenou do mýdlového roztoku. Potom vytřete
do sucha. Ventilátor nikdy neponořujte do vody.
3. V případě demontáže ventilátoru postupujte v opačném pořadí než při montáži.
Doporučujeme uschovat obal pro případnou přepravu ventilátoru či jeho skladování.
4
TECHNICKÉ ÚDAJE
Průměr 40 cm
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 50 W
Hlučnost: 65 dB
CZ
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
5
STOJANOVÝ VENTILÁTOR
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte pre budúcu potrebu!
SK
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahrňujú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte prístroj pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Výrobok je určený iba na domáce použitie! Nepoužívajte ventilátor vonku alebo vo vlhkom prostredí,
ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ventilátor v blízkosti detí!
6. Ventilátor umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu
potrebná na jeho správnu činnosť. Otvory ventilátora nikdy nezakrývajte!
7. Nepoužívajte tento ventilátor s programátorom, časovým spínačom, samostatným systémom diaľkového
ovládania alebo s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré automaticky spína ventilátor, pretože existuje
nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je ventilátor zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
8. Nepoužívajte tento ventilátor v bezprostrednej blízkosti miest, kde sa zhromažďuje teplo (v blízkosti
sporáka, kúrenia a pod.).
9. Ventilátor nikdy neklaďte na mäkké plochy, ako je posteľ, pohovka a pod. Musí byť umiestnený na
stabilnom a rovnom povrchu.
10. Ak sa z prístroja šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite ho odpojte a navštívte s prístrojom servisné stredisko.
11. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
vypnite ventilátor hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
12. Odporúčame nenechávať ventilátor so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Do otvorov ventilátora nestrkajte prsty alebo iné predmety.
15. Používajte ventilátor iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody
spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
16. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách
- spotrebiče používané v poľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných oblastiach
- spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
Výstraha: Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ventilátor. Ventilátor nesmie byť umiestnený tesne pod
zásuvkou.
6
INŠTALÁCIA
1.
2.
3.
4.
5.
Jednotlivé diely vyberte z obalov.
Pokiaľ sú predná a zadná mriežka
spojené, oddeľte ich.
Zo škatule vyberte podstavec a časti
stojana a uvoľnite 4 spojovacie
skrutky.
Stojan
pripevnite
k podstavcu spojovacími skrutkami.
Demontujte
štyri
polohové
skrutky na motore, zadnú mrežu
priložte k štyrom otvorom na
motore (držadlom smerom hore),
do otvorov vložte štyri polohové
skrutky a dotiahnite ich.
Uvoľnite skrutku matice na vrtuli,
nasaďte vrtuľu na hriadeľ motora
a zaistite ju dotiahnutím skrutky.
Skontrolujte, či sa vrtuľa nezasekáva
o mriežky.
Prednú mriežku inštalujte na
zadnú mriežku. Dotiahnite skrutku
a maticu, zaistite prídržné klipsy.
Ovládač
otáčania
SK
Ovládač
rýchlosti
Motor
Skrutka
matice
Predná
mreža
Vrtuľa
Polohová
skrutka
Zadná
mreža
Napájací
prívod
Stojan
Spojka
Pružina
TEPELNÁ OCHRANA
Ak by došlo k preťaženiu pohonnej
jednotky, aktivuje sa tepelná ochrana,
ktorá ventilátor automaticky vypne.
V takom prípade sa obráťte na odborný
servis.
Podstavec
POUŽITIE
Ventilátor má 3 rýchlosti, jeho otočná hlava zaisťuje plynulé otáčanie. Je tichý, má nízku spotrebu energie, je
spoľahlivý a bezpečný a zároveň zaisťuje efektívne prúdenie vzduchu.
Vypínač je zabudovaný v ovládači rýchlosti na hlave ventilátora.
0 - Ventilátor je vypnutý.
1 - Ventilátor beží najpomalšou rýchlosťou.
2 - Ventilátor beží strednou rýchlosťou.
3 - Ventilátor beží najvyššou rýchlosťou.
•
•
•
•
Ventilátor sa počas chodu môže otáčať.
Pokiaľ chcete, aby sa hlava ventilátora otáčala, zatlačte ovládač otáčania.
Pokiaľ chcete hlavu ventilátora zastaviť, ovládač otáčania vytiahnite.
Hlavu ventilátora môžete nastaviť hore a dole. Uvoľnite maticu vertikálneho nastavenia, ventilátor
nastavte do požadovaného uhla a maticu opäť dotiahnite.
7
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1.
2.
SK
3.
Pred čistením musíte ventilátor vypnúť a vytiahnuť vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky.
Plastové časti utrite utierkou alebo vlhkou hubkou namočenou do mydlového roztoku. Potom vytrite do
sucha. Ventilátor nikdy neponárajte do vody.
V prípade demontáže ventilátora postupujte v opačnom poradí než pri montáži.
Odporúčame uschovať obal pre prípadnú prepravu ventilátora či jeho skladovanie.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Priemer 40 cm
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 50 W
Hlučnosť: 65 dB
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
8
08/05
WENTYLATOR STOJĄCY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać z urządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego! Wentylator nie może być użytkowany na
zewnątrz, w wilgotnym środowisku, a kabla zasilającego ani urządzenia nie wolno dotykać mokrymi
rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Wentylator należy umieścić w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów celem zapewnienia
niezbędnej cyrkulacji powietrza. Nigdy nie należy zakrywać otworów wentylatora!
7. Nie należy korzystać z wentylatora w połączeniu z programatorem, wyłącznikiem czasowym, oddzielnym
systemem zdalnego sterowania, ani żadnym innym urządzeniem, które automatycznie włącza wentylator.
Mogłoby to wywołać pożar, jeżeli wentylator jest zakryty lub umieszczony w nieodpowiednim miejscu.
8. Nie korzystać z wentylatora w pobliżu źródeł ciepła (piekarnik, kaloryfer itp.).
9. Nie stawiać wentylatora na miękkim podłożu, jak łóżko, kanapa itp. Musi być umieszczony na równym
i stabilnym podłożu.
10. Jeżeli z urządzenia wydobywa się dym lub zapach, należy je natychmiast wyłączyć i zanieść do punktu
serwisowego.
11. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka!
12. Nie należy pozostawiać wentylatora, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed
czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy
tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
14. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów urządzenia.
15. Korzystać z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
16. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz w podobny sposób, jak:
- urządzenia w aneksach kuchennych w biurach i pozostałych miejscach pracy
- urządzenia stosowane w rolnictwie
- urządzenia używane przez gości w hotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze śniadaniem
17. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom wyłącznie pod
nadzorem.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
9
PL
Ostrzeżenie: Aby zapobiec przegrzaniu nie należy zasłaniać wentylatora. Wentylator nie może być
umieszczony bezpośrednio pod gniazdkiem.
MONTAŻ
1.
PL
2.
3.
4.
5.
Rozpakować
poszczególne
elementy. Jeżeli przednia kratka
jest połączona z tylną, należy je
oddzielić.
Wyjąć z kartonu podstawę
i części nóżki i poluzować
4 śruby. Przymocować nóżkę do
podstawy za pomocą śrub.
Zdemontować cztery śruby na
silniku, dopasować tylną kratkę
do czterech otworów na silniku
(uchwytem do góry), włożyć do
otworów śruby i dokręcić je.
Odkręcić
śrubę
śmigła,
nasadzić śmigło na wał silnika
i przymocować je, dokręcając
śrubę. Sprawdzić, czy śmigło nie
zahacza o kratki.
Przymocować przednią kratkę do
tylnej. Dokręcić śrubę i nakrętkę,
zatrzasnąć klipsy.
OCHRONA PRZED
PRZEGRZANIEM
Przełącznik
obracania
głowicy
Regulator
prędkości
Silnik
Śruba
Przednia Śmigło
kratka
Śruba
regulacji
pozycji
Tylna
kratka
Przewód
zasilania
Nóżka
Złączka
Sprężyna
Podstawka
Przy przeciążeniu jednostki napędowej ochrona przed przegrzaniem
automatycznie wyłączy wentylator.
Należy wówczas zwrócić się do specjalistycznego serwisu.
ZASTOSOWANIE
Wentylator ma 3 prędkości oraz płynnie obracającą się głowicę. Jest cichy, ma niskie zużycie energii, jest
niezawodny i bezpieczny, a jednocześnie zapewnia odpowiednią cyrkulację powietrza.
Wyłącznik jest wspólny z regulatorem prędkości na głowicy wentylatora.
0 - Wentylator jest wyłączony.
1 - Wentylator pracuje z najniższą prędkością.
2 - Wentylator pracuje ze średnią prędkością.
3 - Wentylator pracuje z najwyższą prędkością.
•
•
•
•
10
Wentylator może obracać się w trakcie pracy.
Aby uruchomić obracanie głowicy, należy włączyć przełącznik obracania.
Aby przerwać obracanie głowicy, pociągnąć przełącznik obracania.
Głowicę wentylatora można regulować w pionie. Poluzować nakrętkę ustawienia w pionie, wybrać
odpowiedni kąt i dokręcić nakrętkę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1.
2.
Przed czyszczeniem należy wyłączyć wentylator i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
Plastikowe elementy przetrzeć szmatką lub gąbką, zamoczoną w wodzie z mydłem. Następnie wytrzeć
do sucha. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
3. Demontując wentylator wykonać czynności montażowe w odwrotnej kolejności.
Zalecamy zachowanie opakowania na wypadek transportu lub w celu przechowywania urządzenia.
DANE TECHNICZNE
PL
Średnica 40 cm
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 50 W
Poziom hałasu: 65 dB
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
11
ÁLLÓ VENTILÁTOR
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el figyelmesen, és jól őrizze meg!
HU
Figyelem! A jelen használati útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden lehetséges helyzetet és körülményt. A felhasználónak tudatában kell lennie azzal, hogy egyetlen
termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék
szállítása, helytelen használata, feszültségingadozás vagy a berendezés vagy annak bármely részének
módosítása miatt fellépő károkért.
Ahhoz, hogy a tűzveszély vagy áramütéses baleset veszélye elkerülhető legyen, az elektromos berendezések
használata során be kell tartani az alapvető intézkedéseket, az alábbiakat beleértve:
1. Ellenőrizze le, hogy a konnektorban lévő feszültség megfelel a készülék adatlapján feltüntetett értéknek,
és a konnektor előírásszerűen földelt. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak.
2. Hogyha a bevezető vezeték megsérült, a berendezést ne használja. A készülék minden javítását,
beleértve a hálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a berendezés védő
borítóját, elektromos áramütés veszélye fenyeget!
3. A berendezést óvja a vízzel vagy más folyadékkal való közvetlen érintkezéstől, nehogy áramütést
szenvedjen.
4. Ez a termék kizárólag háztartási használatra készült! Soha ne használja a ventilátort a szabadban vagy
nedves környezetben, és soha ne érintse meg a tápkábelt és a készüléket se nedves kézzel. Elektromos
áramütés veszélye fenyeget.
5. Szenteljen fokozott figyelmet a ventilátor használatának, ha gyermekek közelében használja.
6. A ventilátort úgy állítsa fel, hogy biztosított legyen a helyes működéséhez szükséges szabad légáramlás.
A ventilátor nyílásait sose takarja le!
7. Ezt a ventilátort ne használja programozóval, időkapcsolóval, önálló vagy távvezérlő rendszerrel vagy
bármely más olyan berendezéssel, ami automatikusan bekapcsolja a ventilátort, mivel tűzveszély
fenyeget, ha a ventilátor be van takarva vagy helytelenül van elhelyezve.
8. Ne használja ezt a ventilátort az olyan helyek közvetlen közelében, ahol hőforrás van (tűzhely, fűtés, stb.
közelében).
9. A ventilátort ne helyezze puha felületre mint az ágy, heverő, stb. Stabil és egyenes felületre kell helyezni.
10. Ha a berendezésből szokatlan bűz vagy füst árad, azonnal kapcsolja le a hálózatról és a berendezést
vigye el szervizbe.
11. A berendezést nem szabad a tápvezeték dugójának aljzatból való kihúzásával kikapcsolni vagy
benyomásával bekapcsolni. A ventilátort előbb mindig kapcsolja ki a főkapcsolóval, utána kihúzhatja
a tápkábel villásdugóját a fali aljzatból.
12. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett ventilátort felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza
ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból. Soha ne húzza ki a kábelnél fogva a villásdugót a csatlakozóaljból.
A művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
13. A csatlakozókábel nem érhet forró felületekhez, és nem fekhet éles éleken.
14. A ventilátor nyílásaiba ne hatoljon ujjával vagy tárgyak segítségével.
15. A ventilátort kizárólag a jelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja.
A gyártó nem felel a készülék helytelen használatából eredő károkért.
16. Ez a fogyasztó háztartásban és hasonló környezetben való használatra készült, mint amilyenek:
- konyhasarkok üzletekben, irodákban és más munkahelyeken
- a mezőgazdaságban használt fogyasztók
- a vendégek által szállodákban, motelekben és más szálláshelyeken a vendégek által használt fogyasztók
- a reggelit is nyújtó szálláshelyeken használt fogyasztók
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
A készüléket gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
12
Figyelmeztetés: A túlmelegedés megelőzése érdekében ne takarja le a ventilátort. A ventilátort nem
szabad közvetlenül az aljzat alá helyezni.
TELEPÍTÉS
1.
2.
3.
4.
5.
Az egyes részeket vegye ki
a csomagolásból. Ha az elülső
és hátsó rács össze vannak
csatolva, vegye szét őket.
A dobozból vegye ki a talpat
és az állvány részeit, és lazítsa
meg a 4 összekötő csavart. Az
állványt erősítse a talphoz az
összekötő csavarokkal.
Szerelje le a négy helyzetbeállító csavart a motorról,
a hátsó rácsot illessze a motoron levő négy lyukhoz (nyéllel
felfelé), a lyukakba helyezze
bele a négy helyzetbeállító
csavart és szorítsa meg.
A ventilátor lapáton levő
csavar anyáját lazítsa meg,
helyezze fel a ventilátor
lapátot a motor tengelyére
és biztosítsa a csavar
megszorításával. Ellenőrizze,
hogy a ventilátor lapát nem
ütközik-e a rácsba.
Az elülső rácsot szerelje
a hátsó rácsra. Szorítsa meg
az anyát, a rögzítőkapcsokat
biztosítsa.
Forgás
vezérlő
Sebesség
vezérlő
HU
Motor
Anya
csavar
Elülső Ventilátor Helyzetbeállító Hátsó
rács
lapát
csavar
rács
Csatlakozóvezeték
Állvány
Csatlakozó
Rugó
Talp
HŐVÉDELEM
Ha a meghajtó egység túl lenne terhelve, aktiválódik a hővédelem, amely a ventilátort automatikusan
kikapcsolja. Az ilyen esetben forduljon szakszervizhez.
HASZNÁLAT
A ventilátor 3 sebességszinten dolgozik, a forgófej folyamatos forgást biztosít. Csendes, kis energia
fogyasztással, megbízható és biztonságos, és egyúttal effektív légáramlást nyújt.
A beépített kapcsoló a sebességvezérlőben a ventilátorfejen van.
0 - A ventilátor kikapcsolva.
1 - A ventilátor alacsony sebességen működik.
2 - A ventilátor közepes sebességen működik.
3 - A ventilátor magas sebességen működik.
•
•
•
•
A ventilátor működés közben foroghat.
Ha azt kívánja hogy a ventilátor fej forogjon, nyomja meg a forgás vezérlőt.
Ha a ventilátor fejet meg akarja állítani, a forgás vezérlőt húzza ki.
A ventilátor fej fel- és lefelé irányba állítható. Lazítsa meg a függőleges beállító anyát, a ventilátort állítsa
a kívánt szögbe, és az anyát ismét szorítsa meg.
13
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1.
2.
Tisztítás előtt a ventilátort ki kell kapcsolni és a tápvezeték dugóját húzza ki az aljzatból.
A műanyag részeket törölje meg törlő kendővel vagy szappanos oldatba mártott nedves szivaccsal.
Ezután törölje szárazra. A ventilátort vízbe meríteni tilos!
3. A ventilátor szétszerelése során haladjon fordított sorrendben mint a szereléskor.
A csomagoló dobozokat őrizze meg a ventilátor későbbi szállítására vagy tárolására.
MŰSZAKI ADATOK
HU
Átmérő 40 cm
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 50 W
Zajszint: 65 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
14
08/05
STANDVENTILATOR
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen
nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts
durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation des Geräts entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung von
elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie niemals das Gerät, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle
Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu
einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Das Produkt ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch zu verwenden. Verwenden Sie
den Standventilator nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das
Anschlusskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom.
5. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Standventilator in der Nähe von Kindern
verwenden!
6. Stellen Sie den Standventilator deshalb in einem freien Raum auf, so dass eine freie Luftzirkulation
gewährleistet ist. Dies ist für seine ordnungsgemäße Funktion notwendig. Verdecken Sie niemals die
Öffnung des Standventilators!
7. Verwenden Sie den Standventilator nicht mit einem Programmierer, einer Zeitschaltuhr, einem
Stand-Alone-System einer Fernbedienung oder jeglichen anderen Geräten, die automatisch den
Standventilator steuern, da dabei Brandgefahr besteht, falls der Standventilator verdeckt oder nicht
ordnungsgemäß aufgestellt ist.
8. Verwenden Sie diesen Standventilator nicht in der Nähe von Orten, an denen sich Wärme ansammelt (in
der Nähe eines Herdes, einer Heizung u.ä.).
9. Stellen Sie den Standventilator niemals auf eine weiche Oberfläche, wie z.B. das Bett, die Couch u.ä. Er
muss auf einer stabilen, glatten Oberfläche aufgestellt sein.
10. Wenn aus dem Gerät ein ungewöhnlicher Geruch oder Rauch austritt, schalten Sie es sofort ab und
suchen Sie mit dem Gerät das nächste Servicezentrum auf.
11. Schalten Sie das Gerät nicht durch Hineinstecken oder Herausziehen des Steckers aus der Stromzufuhr
ein oder aus. Schalten Sie immer zuerst den Standventilator an dem Hauptschalter aus, dann können Sie
das Stromversorgungskabel aus der Netzsteckdose ziehen.
12. Wir empfehlen, den Standventilator mit eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht
zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel bitte aus der Steckdose. Ziehen Sie
den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose
ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
13. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
14. Stecken Sie in die Öffnungen des Standventilators nicht die Finger oder andere Gegenstände.
15. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
16. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Räumen bestimmt, wie z.B.
- Küchenbereichen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsstätten.
- Geräte, die in der Landwirtschaft verwendet werden
- Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsstätten verwendet werden
- Geräte, die in Unternehmen verwendet werden die Übernachtung mit Frühstück anbieten
15
DE
17. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Verbrauchers vorgenommenen
Reinigungs- und die Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder durchführen, die beaufsichtigt werden.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
Achtung: Damit das Gerät vor Überhitzung geschützt ist, verdecken Sie nicht den Standventilator. Der
Standventilator darf nicht dicht unter eine Steckdose gestellt werden.
INSTALLATION
1.
DE
2.
3.
4.
5.
Bedientaste für
automatisches
Die Einzelteile entnehDrehen
men Sie bitte aus der
Verpackung. Falls das
vordere und das hintere Gitter verbunden
Bedientaste für die
sind, zerteilen Sie sie
Geschwindigkeit
bitte.
Aus der Verpackung
Motor
entnehmen Sie bitte
den Untersatz sowie
die Teile des Ständers
und lösen die 4 Verbin- Schraubenmutter Vorderes Propeller Positions- Hinteres
Versorgungskabel
Gitter
dungsschrauben. Den
schraube Gitter
Ständer befestigen Sie
bitte am Untersatz, indem Sie ihn mit SchrauStänder
ben verbinden.
Verbindung
Demontieren Sie bitte die vier Positionsschrauben am Motor.
Das hintere Gitter leFeder
gen Sie an die vier Öffnungen am Motor an
(mit dem Griff in RichUntersatz
tung nach oben), in die
Öffnungen schrauben
Sie die vier Positionsschrauben ein und ziehen sie an.
Lösen Sie von den Schrauben die Muttern am Propeller, setzen Sie den Propeller auf die Motorwelle
und befestigen Sie ihn durch das Anziehen der Schrauben. Kontrollieren Sie, dass der Propeller nicht am
Gitter schleift.
Das vordere Gitter legen Sie an das hintere Gitter an. Ziehen Sie die Schraube und die Mutter an,
befestigen Sie bitte die Halteklammern.
WÄRMESCHUTZ
Falls es zu einer Überlastung der Antriebseinheit kommt, wird der Wärmeschutz aktiviert, der den Ventilator
automatisch ausschaltet. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an den Fachservice.
VERWENDUNG
Der Standventilator hat 3 Geschwindigkeiten, sein Drehkopf gewährleistet eine vollständige Umdrehung. Er
ist leise, hat einen niedrigen Energiebedarf, ist zuverlässig und sicher und besonders gewährleistet er eine
effektive Luftumwälzung.
16
Der Ausschalter ist mit einer Geschwindkeitsbedienung am Kopfteil des Ventilators ausgestattet.
0 - Der Ventilator ist ausgeschaltet.
1 - Der Ventilator läuft auf der langsamsten Geschwindigkeit
2 - Der Ventilator läuft auf der mittleren Geschwindigkeit
3 - Der Ventilator läuft auf der höchsten Geschwindigkeit
•
•
•
•
Der Ventilator kann sich während des Laufs drehen.
Falls Sie möchten, dass sich das Kopfteil des Ventilators dreht, drücken Sie die Bedientaste für das
automatische Drehen.
Falls Sie möchten, dass das Kopfteil des Ventilators anhält, ziehen Sie die Bedientaste für das automatische
Drehen heraus.
Das Kopfteil des Ventilators können Sie nach oben oder nach unten einstellen. Lösen Sie die Mutter der
vertikalen Einstellung, den Standventilator stellen Sie in dem gewünschten Winkel auf und die Mutter
drehen Sie erneut.
DE
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1.
2.
3.
Vor der Reinigung muss der Standventilator ausgeschaltet werden und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Die Plastikteile reiben Sie mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm ab, der in einer Seifenlösung
eingeweicht wurde. Anschließend reiben Sie das Gerät trocken. Tauchen Sie den Standventilator niemals
in Wasser unter!
Im Falle der Demontage des Ventilators gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor wie bei der Montage.
Wir empfehlen, die Verpackung für den Fall einer Reparatur oder zum Wegstellen aufzuheben.
TECHNISCHE DATEN
Durchmesser 40 cm
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 50 W
Geräuschpegel: 65 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
17
STAND FAN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot
be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage fluctuation or
the modification or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1.
2.
GB
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and
that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
Do not operate the device with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
Protect the device against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock.
The product is intended only for household use! Do not operate the fan outdoors or in a moist
environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock.
Close supervision is necessary for operating the fan near children!
Place the fan out of reach of other objects to ensure sufficient air circulation needed for its proper
operation. Do not cover the fan vents!
Do not use this fan with a program, timer, independent remote control system or any other device, which
switches the fan on automatically. Risk of fire if the fan is covered or incorrectly positioned.
Do not use the fan in the immediate vicinity of places, where heat is accumulated (near the stove, heater
etc.).
Do not place the fan on to a soft surface, such as a bed, sofa etc. It must be placed on a stable and flat
surface.
If an unusual smell or smoke begins to come from the device, disconnect the device immediately and
visit a service centre.
Do not turn the device on or off by plugging or unplugging the power cord. Always turn the fan off using
the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet!
Leaving the fan cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from
the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking
the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
Do not put your fingers or other objects into the openings of the fan.
Use the fan only in accordance with the instructions given in this manual. The manufacturer is not liable
for damages caused by the improper use of this appliance.
This appliance is intended for household use and similar areas, including:
- kitchen corners in markets, offices and other workplaces
- appliances used in the agricultural industry
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas
- appliances used in bed and breakfast businesses
This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance
in a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children without
supervision.
Do not immerse in water!
Warning: To prevent overheating, do not cover the fan. The fan must not be placed directly under an outlet.
18
INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
5.
Remove each part from the
packages. If the front and back
screens are connected, separate
these.
Remove the base and parts of the
stand from the box and loosen
the 4 attachment screws. Attach
the stand to the base using the
attachment screws.
Dismantle the four position screws
on the motor, place the back screen
against the four holes on the motor
(handle facing upward), insert the
four position screws into the holes
and tighten these.
Loosen the nut screw on the
propeller, place the propeller on
the motor shaft and secure by
tightening the screw. Make sure the
propeller does not interfere with
the screen.
Install the front screen on to the
back screen. Tighten the screw and
nut, secure the retaining clips.
Rotation
control
Speed
control
Motor
Nut
screw
Front
screen
Propeller Position
screw
Back
screen
Supply
feed
Stand
Connector
Spring
Base
HEAT PROTECTION
Heat protection is activated if an
actuating unit is overloaded. The fan
switches off automatically. In this case, refer to a professional service centre.
USE
The fan has 3 speeds, its rotating head ensures smooth rotation. It is quiet, with a low energy consumption,
reliable and safe and at the same time, ensures effective air circulation.
The switch is integrated in the speed control on the head of the fan.
0 - Fan is off.
1 - Fan is running at low speed.
2 - Fan is running at medium speed.
3 - Fan is running at high speed.
•
•
•
•
The fan can rotate during operation.
For the fan head to rotate, push the automatic rotation control down.
To stop the rotation of the fan head, pull the automatic rotation control up.
The fan head can be set up or down. Loosen the vertical setting nut, adjust the desired angle of the fan
and tighten the nut again.
19
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
1.
2.
3.
The fan must be switched off and the cord disconnected from the outlet prior to cleaning.
Wipe the plastic parts with a towel or moist sponge dipped into a soap agent. Wipe dry. Do not immerse
the fan into water!
To dismantle the fan, proceed in the opposite sequence as for the assembly process.
We recommend keeping the package for transporting the fan or storage.
TECHNICAL INFORMATION
Diameter 40 cm
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 50 W
Noise level: 65 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
GB
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
20
08/05
VENTILATOR SA STALKOM
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za
koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, kolebanjem napona ili preinakom ili zamjenom
bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se
trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja i da
li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima.
Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako je kabel za napon oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi
i na zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja
kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do električnog udara.
Proizvod je namijenjen samo za kućnu uporabu! Ventilator nemojte koristiti na otvorenom, kao ni
u vlažnim prostorima; ne dotičite kabel za napajanje niti uređaj mokrim rukama. Postoji opasnost od
električnog udara.
Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca u blizini dok koristite ventilator!
Ventilator držite podalje od ostalih predmeta kako biste osigurali slobodno strujanje zraka potrebno za
pravilan rad uređaja. Nikad ne pokrivajte otvore ventilatora!
Ovaj ventilator nemojte koristiti s programatorima, timerima, samostalnim sustavima daljinskog
upravljanja ili bilo kojim drugim uređajem koji bi automatski pokretao ventilator, jer postoji opasnost od
požara u slučajevima kad je ventilator nepravilno smješten ili blokiran.
Ventilator nemojte koristiti u neposrednoj blizini predmeta koji isijavaju toplinu (pri štednjaku, grijalicama itd.).
Ventilator nikad ne stavljajte na mekanu površinu kao što je krevet, kauč, itd. Mora biti postavljen na
stabilnu i ravnu površinu.
Bude li se iz uređaja osjetio neobičan miris ili izlazi li dim, odmah ga isključite i posavjetujte se sa servisom.
Nemojte uređaj ni uključivati ni isključivati uključivanjem i isključivanjem utikača u i iz utičnice. Uvijek prvo
isključite glavni prekidač ventilatora, a zatim možete izvući kabel za napajanje iz zidne utičnice!
Preporučujemo da ventilator ne ostavljate s kabelom za napajanje uključenim u struju. Prije bilo kakvog
zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za
kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga.
Kabel se mora pružati tako da ne dolazi u dodir s vrućim predmetima i ne prolazi duž oštrih rubova.
U otvore ventilatora nemojte stavljati prste niti bilo kakve druge predmete.
Ventilator koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Proizvođač nije odgovoran za štetu
nastalu uslijed nepravilnog korištenja ovog uređaja.
Ovaj proizvod namijenjen je za korištenje u kućanstvu i u prostorima sličnim kućanstvu kao što su:
- kuhinje u tvrtkama, uredima i u drugim sličnim radnim okružjima
- prostorije korištene u poljoprivredi,
- prostorije koje su na raspolaganju gostima hotela, motela i drugih smještajnih objekata,
- prostorije koje se koriste u objektima koji nude noćenje s doručkom.
Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u siguran
način korištenja te razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Poslovi čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju se povjeriti djeci bez nadzora.
Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu!
POZOR: Kako bi se spriječilo pregrijavanje, nemojte pokrivati ventilator. Ventilator ne smije biti smješten
neposredno ispod utičnice.
21
HR/BIH
MONTAŽA
1.
2.
3.
4.
HR/BIH
5.
Izvadite dijelove iz ambalaže. Ako
su prednja i stražnja mreža spojene,
razdvojite ih.
Iz kutije izvadite postolje, dijelove
stalka i otpustite 4 spojna vijka.
Pričvrstite stalak na sklop postolja
pomoću spojnih vijaka.
Uklonite 4 vijka koji služe za
pričvršćivanje na motor, zadnju
stražnju mrežu poravnajte uz
4 otvora na motoru (ručka gleda
prema gore), umetnite 4 vijka za
pričvršćivanje u rupe i pričvrstite ih.
Oslobodite vijak matice na kolu
ventilatora (propeleru), nasadite
kolo na osovinu motora i pričvrstite
ga pritezanjem vijka. Provjerite da
kolo ventilatora i lopatice ne dotiču
mrežu za vrijeme okretanja.
Prednju mrežu pričvrstite na
stražnju mrežu. Stegnite vijak
i maticu i zaključajte kvačicama.
Regulator
okretanja
Regulator
brzine
Motor
Matica
Prednja
mreža
TOPLINSKA ZAŠTITA
Kolo
Vijak za
Stražnja
ventilatora učvršćenje mreža
nagiba
Kabel
napajanja
Stalak
Spojka
Opruga
Postolje
Ukoliko dođe do preopterećenja
pogonske jedinice, aktivirati će se
toplinska zaštita koja će automatski
isključiti ventilator. U tom slučaju javite
se ovlaštenom servisu.
KORIŠTENJE
Ventilator ima 3 brzine, a okretna glava omogućava mu kontinuiranu rotaciju. Tih je, ima nisku potrošnju
energije, pouzdan je i siguran, a pruža i učinkovito strujanje zraka.
Prekidač je ugrađen u regulator brzine na glavi ventilatora.
0 - Ventilator je isključen.
1 - Ventilator radi najsporije.
2 - Ventilator radi srednjom brzinom.
3 - Ventilator radi punom brzinom.
•
•
•
•
22
Ventilator se može okretati tijekom rada.
Želite li da se glava ventilatora okreće, pritisnite tipku kontrole okretanja.
Želite li zaustaviti okretanje glave ventilatora, isključite tipku regulacije okretanja.
Glavu ventilatora možete postaviti prema gore i prema dolje. Otpustite maticu vertikalnog položaja,
ventilator postavite u željeni kut i ponovno zategnite maticu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1.
2.
Prije čišćenja, ventilator isključite i izvucite utikač iz utičnice.
Plastične dijelove prebrišite vlažnom krpom ili spužvicom natopljenom u vodi s otopinom sredstva za
pranje. Zatim ga osušite. Ventilator nikad ne potapajte u vodu!
3. Kod rastavljanja ventilatora primijenite obrnuti postupak nego pri montaži.
Preporučujemo vam da sačuvate ambalažu ventilatora za potrebe prijenosa ili spremanja ventilatora.
TEHNIČKI PODACI
Promjer: 40 cm
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 50 W
Buka: 65 dB
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
u kojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo
da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj.
HR/BIH
08/05
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
23
STOJEČI VENTILATOR
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride.
Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno
vgraditi v izdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za
škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe
ali zamenjave katerega koli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno
upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SI
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave in
ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti vgrajena v skladu z veljavnimi varnostnimi predpisi.
Če je električni kabel poškodovan, aparata ne uporabljajte. Vsa popravila, vključno z menjavo el. kabla,
zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca
z električnim tokom!
Aparat zaščitite pred stikom z vodo ali z drugimi tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka.
Aparat je namenjen le za domačo uporabo! Aparata ne uporabljajte zunaj ali v vlažnem okolju, niti se
z mokrimi rokami ne dotikajte el. kabla ali aparata. Obstaja nevarnost električnega udara.
Bodite še posebej pozorni, če ventilator uporabljate v bližini otrok!
Ventilator namestite stran od drugih predmetov tako, da bo zagotovljeno prosto kroženje zraka, ki je
potrebno za njegovo pravilno delovanje. Odprtin ventilatorja ne prekrivajte!
Tega ventilatorja ne uporabljajte s programatorjem, časovnim stikalom, samostojnim sistemom daljinskega
upravljanja ali s katero koli drugo napravo, ki samodejno prižiga ventilator, saj obstaja nevarnost požara, če
je ventilator prekrit ali pa nepravilno nameščen.
Tega ventilatorja ne uporabljajte v neposredni bližini točk, kjer se kopiči vročina (v bližini štedilnikov,
ogrevanja ipd.).
Ventilatorja nikoli ne postavljajte na mehke površine, kot je postelja, sedežna garnitura ipd. Mora biti
nameščen na stabilno in ravno površino.
Če se iz aparata širi nenavaden smrad ali dim, ga takoj izklopite in z njim obiščite servisni center.
Aparata ne prižigajte in ne ugašajte s priključitvijo ali izključitvijo vtikala el. dovoda. Vedno najprej
ventilator ugasnite z glavnim stikalom, šele potem iz omrežne vtičnice potegnete električni kabel!
Priporočamo, da ventilatorja ne puščate s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred kakršnim
koli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz vtičnice na
način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja na način, da primete vtikač in ga izvlečete.
Kabel mora teči tako, da ni v stiku z vročimi predmeti in ni speljan preko ostrih robov.
V odprtine ventilatorja ne porivajte prstov ali drugih predmetov.
Uporabljajte ventilator le v skladu z napotki navedenimi v teh navodilih. Proizvajalec ne odgovarja za
škode nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
Ta aparat je namenjen za uporabo v gospodinjstvu in podobnih prostorih, kot so:
- kuhinje v podjetjih, pisarnah in drugih podobnih delovnih prostorih
- naprave, ki se uporabljajo v poljedelstvu
- aparati, ki jih gostje uporabljajo v hotelih, motelih in drugih bivalnih prostorih
- aparati, ki se uporabljajo v objektih, ki ponujajo nočitev z zajtrkom
Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj
izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni
uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenja
in vzdrževanja, ki ga opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo!
Svarilo: Da boste preprečili pregretje, ne prekrivajte ventilatorja. Ventilator ne sme stati neposredno pod
vtičnico.
24
INŠTALACIJA
1.
2.
3.
4.
5.
Posamezne dele vzemite iz
embalaže. Če sta sprednja in
zadnja mreža povezani, ju ločite.
Iz škatle vzemite podstavek
ter dele stojala ter sprostite
4 povezovalne vijake. Stojalo
pritrdite k podstavku s pomočjo
povezovalnih vijakov.
Razmontirajte štiri plastaste
vijake na motorju, zadnjo mrežo
priložite k štirim odprtinam na
motorju (z ročajem navzgor) in
v odprtine vložite štiri plastne
vijake ter jih privijte.
Sprostite
vijak
matice
na
propelerju, namestite propeler na
os motorja in pritrdite s privitjem
vijaka. Preverite ali se propeler ne
zatika med mreže.
Sprednjo mrežo nainštalirajte
na zadnjo mrežo. Privijte vijak in
matico, pritrdite zaponke.
TOPLOTNA ZAŠČITA
Upravljavec
vrtenja
Upravljavec
hitrosti
Motor
Vijak
matice
Sprednja Propeler
mreža
Plastast
vijak
Zadnja
mreža
Električni
kabel
Stojalo
Spojnik
Vzmet
SI
Podstavek
Če pride do preobremenitve pogonske
enote, se aktivira pogonska zaščita,
ki ventilator samodejno izklopi.
V takšnem primeru kontaktirajte
strokovni servis.
UPORABA
Ventilator ima 3 hitrosti, njegova vrteča se glava zagotavlja tekoče vrtenje. Je tih, ima nizko porabo energije, je
zanesljiv in varen ter hkrati zagotavlja učinkovit tok zraka.
Stikalo je vgrajeno v upravljavec hitrosti na glavi ventilatorja.
0 - Ventilator je izključen.
1 - Ventilator deluje z najnižjo hitrostjo.
2 - Ventilator deluje s srednjo hitrostjo.
3 - Ventilator deluje z najvišjo hitrostjo.
•
•
•
•
Ventilator se lahko med delovanjem vrti.
Če želite, da se glava ventilatorja vrti, pritisnite na upravljavec vrtenja.
Če želite glavo ventilatorja zaustaviti, potegnite upravljavec ven.
Glavo ventilatorja lahko nastavljate navzgor in navzdol. Sprostite matico za vertikalno nastavitev, ventilator
nastavite v želen kot in matico spet privijte.
25
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1.
2.
Pred čiščenjem morate ventilator izklopiti in potegniti iz vtičnica vtikalo el.kabla.
Plastične dele obrišite s krpo ali z vlažno gobo namočeno v milno raztopino. Nato obrišite do suhega.
Ventilatorja nikoli ne potapljajte v vodo.
3. V primeru demontaže ventilatorja postopajte v obratnem zaporedju kot pri montaži.
Priporočamo, da embalažo shranite za morebitni transport ventilatorja ali skladiščenje.
TEHNIČNI PODATKI
Premer 40 cm
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 50 W
Hrup: 65 dB
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
SI
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
26
08/05
VENTILATEUR SUR PIED
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur !
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas
toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la
prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc à la charge
de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus responsables
des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la
modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées
lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes :
1. Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
2. N’utilisez jamais l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris
le remplacement du câble d’alimentation, à un service après-vente professionnel ! Ne démontez pas
les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution !
3. Protégez l’appareil de tout contact direct avec de l’eau et autres liquides pour éviter le risque d’électrocution.
4. Le produit est destiné à un usage exclusivement intérieur ! N’utilisez pas le ventilateur à l’extérieur ou
dans un environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains
mouillées. Risque d’électrocution.
5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le ventilateur à proximité des enfants !
6. Placez le ventilateur hors de portée des autres objets afin d’assurer la libre circulation de l’air nécessaire
à son fonctionnement correct. Ne recouvrez jamais les orifices du ventilateur !
7. N’utilisez pas ce ventilateur avec un programmateur, une prise programmable, un système indépendant
de commande à distance ou avec tout autre équipement le mettant en marche automatiquement, en
raison du danger d’incendie si le ventilateur est recouvert ou mal placé.
8. N’utilisez pas ce ventilateur à proximité immédiate de lieux où s’accumule la chaleur (près d’une cuisinière,
d’un radiateur, etc.).
9. Ne posez jamais le ventilateur sur des surfaces molles, comme un lit, un canapé, etc. Il doit être placé sur
une surface plane et stable.
10. Si l’appareil dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée, débranchez-le immédiatement et amenez-le
à un centre de service après-vente agréé.
11. N’allumez pas et n’éteignez pas l’appareil en branchant ou en débranchant la fiche de la prise secteur.
Arrêtez toujours le ventilateur à l’aide de l’interrupteur principal, puis vous pouvez retirer le cordon
d’alimentation de la prise !
12. Nous recommandons de ne pas laisser le ventilateur sans surveillance avec le câble d’alimentation branché.
Avant l’entretien, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Ne débranchez pas la fiche de
la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fiche.
13. Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec les parties chaudes, ni passer sur des angles
tranchants.
14. Ne mettez pas vos doigts ou d’autres objets dans les orifices du ventilateur.
15. Utilisez le ventilateur uniquement conformément aux instructions contenues dans le présent mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet
appareil.
16. Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des locaux similaires, comme :
- les coins-cuisine des magasins, bureaux et autres lieux de travail
- les appareils utilisés en exploitation agricole
- les appareils utilisés par les clients des hôtels, motels et autres systèmes d’hébergement
- les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner inclus
17. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques
ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou
ont été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne
doit pas être effectué par les enfants sans surveillance.
27
FR
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau !
Avertissement : afin d’éviter la surchauffe, ne recouvrez pas le ventilateur. Le ventilateur ne doit pas être placé
directement sous la prise.
INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
FR
5.
Retirez les différentes pièces de
leurs emballages. Si la grille avant
et arrière sont reliées, séparez-les.
Retirez de la boîte le socle et les
parties du pied et desserrez les
4 vis de jonction. Fixez le socle au
pied avec les vis de jonction.
Démontez les 4 vis de
positionnement sur le moteur,
appliquez la grille arrière sur les
quatre orifices du moteur (avec
la poignée vers le haut), insérez
les quatre vis de positionnement
dans les orifices et serrez-les.
Desserrez la vis de l’écrou sur
l’hélice, emboîtez l’hélice sur
l’arbre du moteur et bloquez-la en
serrant la vis. Vérifiez que l’hélice
ne bute pas sur les grilles.
Installez la grille avant sur la grille
arrière. Serrez la vis et l’écrou,
verrouillez avec les clips de
maintien.
Bouton de
contrôle de
pivotement
Bouton de
contrôle de
vitesse
Moteur
Vis de
l’écrou
Grille
avant
Hélice
Vis de positionnement
Grille
arrière
Cordon
d’alimentation
Pied
Jonction
Ressort
Socle
PROTECTION
THERMIQUE
En cas de surcharge de l’unité motrice,
la protection thermique s’active,
arrêtant automatiquement le ventilateur. Dans un tel cas, adressez-vous à un service après-vente spécialisé.
UTILISATION
Le ventilateur possède 3 vitesses, sa tête pivotante garantit une rotation fluide. Il est silencieux, consomme peu
d’énergie, est fiable et sûr, tout en assurant une circulation efficace de l’air.
L’interrupteur est intégré au variateur de vitesse sur la tête du ventilateur.
0 - Le ventilateur est arrêté.
1 - Le ventilateur tourne à vitesse minimale.
2 - Le ventilateur tourne à vitesse moyenne.
3 - Le ventilateur tourne à vitesse maximale.
•
•
•
•
28
Le ventilateur peut pivoter pendant le fonctionnement.
Si vous voulez que la tête du ventilateur tourne, enfoncez le bouton de commande de pivotement.
Si vous voulez arrêter la tête du ventilateur, sortez le bouton de commande de pivotement.
Vous pouvez régler l’inclinaison de la tête du ventilateur vers le haut ou vers le bas. Desserrez l’écrou du
réglage vertical, réglez le ventilateur dans l’angle demandé et resserrez l’écrou.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.
2.
Avant de nettoyer le ventilateur, vous devez toujours l’arrêter et retirer la fiche d’alimentation de la prise.
Nettoyez les parties en plastique avec un chiffon ou une éponge humide, imbibée d’eau savonneuse.
Essuyez ensuite pour sécher. Ne plongez jamais le ventilateur dans l’eau.
3. En cas de démontage du ventilateur, procédez dans l’ordre inverse du montage.
Nous recommandons de conserver l’emballage en vue d’un transport éventuel du ventilateur ou de son
stockage.
DONNEES TECHNIQUES
Diamètre 40 cm
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Puissance nominale : 50 W
Niveau sonore : 65 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
08/05
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
29
FR
VENTILATORE CON SUPPORTO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
IT
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli
utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per
danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi
parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la presa
sia messa a terra in modo adeguato. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare il dispositivo con un cavo danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del
cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture
di protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere il dispositivo da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Il prodotto è destinato solo per uso domestico! Non utilizzare il ventilatore all’aperto o in un ambiente umido
e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
5. È necessaria un’attenta supervisione in caso di funzionamento del ventilatore vicino ai bambini!
6. Posizionare il ventilatore lontano da altri oggetti, per garantire la libera circolazione dell’aria necessaria per
il corretto funzionamento. Non coprire le prese d’aria del ventilatore!
7. Non utilizzare questo ventilatore con un programma, timer, sistema di controllo remoto indipendente
o qualsiasi altro dispositivo, che accende il ventilatore automaticamente. Rischio di incendio se il
ventilatore è coperto o non correttamente posizionato.
8. Non utilizzare il ventilatore nelle immediate vicinanze di luoghi dove il calore viene accumulato (vicino
a fornelli, stufa ecc).
9. Non posizionare il ventilatore su una superficie morbida, come un letto, un divano, ecc. Esso deve essere
posizionato su una superficie stabile e piana.
10. Se un odore insolito o fumo comincia a venire dal dispositivo, scollegare immediatamente il dispositivo
e portarlo a un centro di assistenza.
11. Non accendere o spegnare il dispositivo collegando o scollegando il cavo di alimentazione. Spegnere sempre
il ventilatore con l’interruttore principale; in seguito è possibile scollegare il cavo dalla presa di corrente!
12. È sconsigliato lasciare il cavo del ventilatore collegato alla presa incustodito. Scollegare il cavo dalla presa
elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il
cavo dalla presa afferrando la spina.
13. Non permettere che il cavo venga a contatto con superfici calde o che venga portato su spigoli taglienti.
14. Non inserire dita o altri oggetti nelle aperture d’aria del ventilatore.
15. Utilizzare il ventilatore solo in conformità con le istruzioni di questo manuale. Il produttore non
è responsabile per danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
16. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed in aree simili, tra cui:
- angoli cottura nei mercati, uffici e altri luoghi di lavoro
- apparecchi utilizzati nel settore agricolo
- apparecchi utilizzati dagli ospiti negli alberghi, motel e altre aree residenziali
- apparecchi utilizzati in imprese bed and breakfast
17. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con disabilità fisica
o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano supervisionati
o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano i rischi potenziali.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione, effettuate
dall’utente, non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
Attenzione: Per evitare surriscaldamento, non coprire il ventilatore. Il ventilatore non deve essere posto
direttamente sotto una presa di corrente.
30
INSTALLAZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
Rimuovere ogni parte dalle
confezioni. Se sono collegati gli
schermi anteriore e posteriore,
separarli.
Rimuovere la base e le parti del
supporto dalla scatola e allentare
le 4 viti di fissaggio. Fissare il
supporto alla base utilizzando le
viti in dotazione.
Smontare le quattro viti di
posizionamento sul motore,
posizionare
lo
schermo
posteriore contro i quattro fori
sul motore (maniglia rivolta
verso l’alto), inserire le quattro
viti di posizionamento nei fori
e stringerle.
Allentare la vite sull’elica,
posizionare l’elica sull’albero
motore e fissarla stringendo la
vite. Assicurarsi che l’elica non
interferisca con lo schermo.
Installare lo schermo anteriore
sullo
schermo
posteriore.
Stringere la vite e il dado, fissare
i ganci laterali.
Controllo
rotazione
Controllo
velocità
Motore
Vite
Schermo Elica
anteriore
Vite di
posizionamento
Schermo
posteriore
Alimentazione
elettrica
Tribuna
Connector
Spring
Base
IT
PROTEZIONE
SURRISCALDAMENTO
La protezione surriscaldamento viene attivata se una unità di azionamento è sovraccarica. Il ventilatore si
spegne automaticamente. In questo caso, fare riferimento a un centro di assistenza professionale.
MODALITÀ D’USO
Il ventilatore ha 3 velocità, la sua testa rotante assicura una rotazione regolare. È silenzioso, con un basso
consumo energetico, affidabile e sicuro e, allo stesso tempo, garantisce una efficace circolazione dell’aria.
L’interruttore è integrato nel controllo della velocità sulla testa del ventilatore.
0 - Il ventilatore è spento.
1 - Il ventilatore funziona a bassa velocità.
2 - Il ventilatore funziona a velocità media.
3 - Il ventilatore funziona ad alta velocità.
•
•
•
•
Il ventilatore può ruotare durante il funzionamento.
Per far ruotare la testa del ventilatore, spingere il controllo di rotazione automatica verso il basso.
Per arrestare la rotazione della testa del ventilatore, tirare verso l’alto il controllo automatico di rotazione.
La testa del ventilatore può essere impostata su o giù. Allentare il dado di regolazione verticale, regolare
l’angolazione desiderata del ventilatore e serrare nuovamente il dado.
31
PULIZIA E MANUTENZIONE
1.
2.
3.
Il ventilatore deve essere spento e il cavo scollegato dalla presa di corrente prima di pulirlo.
Pulire le parti in plastica con un panno umido o una spugna immersa in un detergente a base di sapone.
Asciugare. Non immergere il ventilatore in acqua!
Per smontare il ventilatore, procedere nella sequenza opposta rispetto alla procedura di assemblaggio.
Si consiglia di tenere la confezione per trasportare o riporre il ventilatore.
INFORMAZIONI TECNICHE
Diametro 40 cm
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 50 W
Rumorosità: 65 dB
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea
e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
IT
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
32
08/05
VENTILADOR DE PIE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las
condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el
cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben
ser garantizados por el/los usuario(s) que utiliza(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños
causados durante el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, o modificación o ajuste de cualquier
parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras utiliza
los artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1. Asegurarse de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del
artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe
estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad.
2. No haga funcionar el dispositivo si el cable está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso los reemplazos
de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las cubiertas
protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica!
3. Proteja el dispositivo del contacto directo con agua u otros líquidos para evitar una potencial descarga
eléctrica.
4. ¡El producto está diseñado para uso doméstico! No utilice el ventilador al aire libre ni en un ambiente
húmedo, y tampoco toque el cable de alimentación o el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de
descarga eléctrica.
5. ¡Es necesaria una supervisión cuidadosa para utilizar el ventilador cerca de los niños!
6. Coloque el ventilador lejos de otros objetos para garantizar la libre circulación del aire necesario para su
funcionamiento apropiado. ¡No cubra las ventilaciones de aire!
7. No utilice este ventilador con un sistema de programas, temporizador, control a distancia independiente
o ningún otro dispositivo que lo encienda de manera automática. Hay riesgo de incendio si el ventilador
está cubierto o colocado de manera incorrecta.
8. No utilice el ventilador en la cercanía inmediata de los lugares donde se acumula el calor (cerca de un
horno, calefactor, etc.).
9. No coloque el ventilador encendido sobre una superficie suave, como ser una cama, sofá, etc. Debe ser
colocado sobre una superficie estable y plana.
10. Si comienza a sentir un olor o humo anormal que proviene del dispositivo, desconéctelo de inmediato
y consulte con un centro de servicios.
11. No encienda o apague el dispositivo conectando o desconectando el cable de alimentación. Siempre
apague el ventilador con el interruptor principal; ¡luego podría desconectar el cable del tomacorriente!
12. No se recomienda dejar el cable del ventilador conectado al tomacorriente sin supervisión. Desconecte
el cable del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente
tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe.
13. No permita que el cable toque superficies calientes ni que se ubique sobre bordes afilados.
14. No inserte los dedos u otros objetos en las aberturas del ventilador.
15. Utilice el ventilador solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. El fabricante no es
responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto.
16. Este artefacto está destinado para uso doméstico y en áreas similares, incluso:
- espacios de cocinas en mercados, oficinas y otros lugares de trabajo
- artefactos utilizados en la industria agrícola
- artefactos utilizados por huéspedes en hoteles, moteles y otras áreas residenciales
- artefactos utilizados en empresas de «bed and breakfast»
17. Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad y mayores y por personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos
potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Las tareas de limpieza y mantenimiento que pueda
realizar el usuario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
33
ES
Advertencia: Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el ventilador. El ventilador no debe ser colocado
directamente debajo de un tomacorriente.
INSTALACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
Retire cada pieza de los empaques.
Si las rejillas delantera y trasera
están conectadas, sepárelas.
Retire la base y las piezas del pie
de la caja y afloje los 4 tornillos de
fijación. Adjunte el pie a la base con
los tornillos de fijación.
Desarme los cuatro tornillos de
posición sobre el motor, coloque
la rejilla trasera contra los cuatro
orificios sobre el motor (con la
manija hacia arriba), inserte los
cuatro tornillos de posición en los
orificios y ajústelos.
Afloje la tuerca de la hélice,
colóquela sobre el eje del motor
y fíjela ajustando el tornillo.
Asegúrese de que la hélice no
interfiera con la rejilla.
Instale la rejilla delantera sobre la
trasera. Ajuste el tornillo y la tuerca,
fije las abrazaderas restantes.
PROTECCIÓN DEL
CALOR
ES
Control de
rotación
Control de
velocidad
Motor
Tuerca
Rejilla
Hélice
delantera
Tornillo de Rejilla
posición
trasera
Alimentación
de potencia
Base
Conector
Resorte
Base
La protección del calor se activa
si se sobrecarga una unidad en
funcionamiento. El ventilador se apaga
automáticamente. En este caso, consulte a un centro de reparaciones profesional.
USO
Los ventiladores tienen 3 velocidades y su cabeza giratoria garantiza el giro suave. Es silencioso, con bajo
consumo de energía, fiable y seguro y al mismo tiempo, garantiza una efectiva circulación del aire.
El ventilador está integrado en el control de velocidad sobre la cabeza del ventilador.
0: ventilador apagado.
1: ventilador funcionando a velocidad baja.
2: ventilador funcionando a velocidad intermedia.
3: ventilador funcionado a velocidad alta.
•
•
•
•
34
El ventilador puede rotar durante el funcionamiento.
Para que la cabeza del ventilador rote, empuje el control automático de rotación hacia abajo.
Para detener la rotación de la cabeza del ventilador, empuje el control automático de rotación hacia arriba.
La cabeza del ventilador puede ser colocada hacia arriba o abajo. Afloje la tuerca de ajuste vertical, ajuste
el ángulo deseado del ventilador y ajuste la tuerca nuevamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1.
2.
3.
El ventilador debe ser apagado y el cable desconectado del tomacorriente antes de limpiarlo.
Limpie las piezas plásticas con un paño o esponja húmeda sumergida en agente jabonoso. Seque. ¡No
sumerja el ventilador en agua!
Para desarmar el ventilador, proceda de manera inversa al proceso del armado.
Recomendamos conservar el empaque para transportar el ventilador o almacenar.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Diámetro: 40 cm
Voltaje nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia de entrada nominal: 50 W
Nivel de ruido: 65 dB
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la
tienda donde compró el producto.
08/05
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética y seguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
ES
35
PÕRANDAVENTILAATOR
OHUTUSJUHISED
Lugege hoolikalt ja säilitage kasutamiseks tulevikus!
Hoiatus! Käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusmeetmed ja -juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi
ja olukordi. Kasutaja peab mõistma, et mõistlikkus, ettevaatlikkus ja hoolsus on tegurid, mida ei ole võimalik
ehitada ühessegi tootesse. Seega, need tegurid peavad kaasnema kasutaja(te)ga, kes seda toodet kasutab ja
käsitseb. Me ei vastuta kahjude eest, mille on põhjustanud transport, väärkasutamine, pingekõikumised või
toote mis tahes osa vahetamine või muutmine.
Tulekahju tekkeohu või elektrilöögi vältimiseks tuleks järgida elektriseadmete kasutamise põhimõtteid,
sealhulgas järgmisi tingimusi.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ET
13.
14.
15.
16.
17.
Veenduge, et teie pistikupesa pinge vastab toote etiketil olevale pingele ja et pistikupesa on korralikult
maandatud. Pistikupesa peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusnõuetele.
Ärge kasutage kahjustatud kaabliga seadet. Kõik remonditööd, sealhulgas toitekaabli asendamine, peab
tegema volitatud teenindus! Ärge eemaldage tootelt kaitsekatteid, kuna esineb elektrilöögi oht!
Võimaliku elektrilöögi vältimiseks kaitske seadet otsese kokkupuute eest vee ja muude vedelikega.
Seade on ette nähtud ainult kodus kasutamiseks! Ärge kasutage ventilaatorit õues ega märjas keskkonnas
ning ärge puudutage kaablit või toodet märgade kätega. Elektrilöögi oht.
Hoolikas järelvalve on vajalik, kui ventilaatorit kasutatakse laste läheduses!
Asetage ventilaator muude esemete ulatusest välja, et tagada piisav õhuvahetus seadme nõuetekohaseks
toimimiseks. Ärge katke ventilaatori õhuavasid!
Ärge kasutage seda ventilaatorit koos programmi, taimeri, iseseisva kaugjuhtimissüsteemi või mis
tahes muu seadmega, mis lülitab ventilaatorit automaatselt sisse ja välja. Ventilaatori katmisel või vale
paigutamise korral esineb tulekahju oht.
Ärge kasutage ventilaatorit nende kohtade vahetus läheduses, kuhu koguneb soojus (pliidi, küttekeha
läheduses jms).
Ärge pange ventilaatorit pehmele pinnale, näiteks voodisse, diivanile jne. Seade tuleb asetada stabiilsele
ja tasasele pinnale.
Kui seadmest hakkab levima ebatavalist lõhna või suitsu, eemaldage seade kohe elektrivõrgust ja
külastage teeninduskeskust.
Ärge lülitage seadet sisse ja välja, lükates toitekaablit vooluvõrku või tõmmates toitekaablit vooluvõrgust
välja. Lülitage ventilaator alati pealülitist välja, seejärel võite toitekaabli pistikupesast välja tõmmata!
Soovitame pisitikupesasse ühendatud ventilaatorit järelevalveta mitte jätta. Enne hooldustööde tegemist
tõmmake toitekaabel pistikupesast välja. Ärge tõmmake pistikut kaablist tirides pistikupesast välja.
Tõmmake kaabel pistikut hoides pistikupesast välja.
Toitekaabel e tohi kuumade osadega kokku puutuda või minna üle teravate servade.
Ärge pange sõrmi ega muid esemeid ventilaatori avadesse.
Kasutage ventilaatorit ainult vastavalt käesolevas kasutusjuhendis esitatud juhistele. Tootja ei vastuta
kahjude eest, mis on põhjustatud selle toote valest kasutamisest.
See seade on ette nähtud kodus ja sarnastes tingimustes kasutamiseks, sealhulgas:
- kaupluste, kontorite ja muude töökohtade kööginurkades,
- põllumajanduses kasutatavad seadmed,
- seadmed, mida kasutavad hotellide, motellide ja teiste ööbimiskohtade külalised,
- seadmed, mida kasutatakse kodumajutuses.
Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega või
ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on
selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid on lubatud teostada ainult järelevalvega lastel.
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!
Hoiatus! Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi ventilaatorit katta. Ventilaatorit ei tohi otse pistikupesa alal
paigutada.
36
KOKKUPANEK
1.
2.
3.
4.
5.
Eemaldage kõik osad pakendist.
Kui eesmine ja tagumine võre on
ühendatud, eraldage need.
Võtke alus ja statiivi osad
kastist välja ning vabastage
4 ühenduspolti. Ühendage statiiv
alusega, kasutades ühenduspolte.
Keerake mootoril neli asendipolti
lahti, asetage tagumine võre
vastu mootori nelja auku (käepide
ülespoole), siis sisestage neli
asendipolti aukudesse ja keerake
need kinni.
Vabastage propelleri poldi mutter,
asetage propeller mootori võllile
ja keerake polt kinni. Veenduge, et
propeller ei puutu vastu võret.
Ühendage eesmine võre tagumise
võrega. Pingutage polti ja mutrit
ning kinnitage lukustusklambrid.
Pöörlemise
juhtimine
Kiiruse
juhtimine
Mootor
Poldi
mutter
Eesmine
võre
Propeller Asendipolt Tagumine
võre
Toitekaabel
Statiiv
Liitmik
Vedru
KUUMUSKAITSE
Kuumuskaitse
aktiveerub
ajami
ülekuumenemisel.
Ventilaator
lülitub automaatselt välja. Sellisel
juhul
pöörduge
kvalifitseeritud
teeninduskeskusesse.
Alus
KASUTAMINE
Ventilaatoril on 3 kiirust ja selle pea tagab sujuva pöörlemise. Seade on vaikne, väikse energiatarbimisega,
usaldusväärne ja ohutu ning samal ajal tagab tõhusa õhuliikumise.
ET
Lüliti on seotud ventilaatori pea küljes oleva kiiruse lülitiga.
0 - Ventilaator on välja lülitatud.
1 - Ventilaator töötab aeglasel kiirusel.
2 - Ventilaator töötab keskmisel kiirusel.
3 - Ventilaator töötab kiirel kiirusel.
•
•
•
•
Ventilaator võib töötamise ajal pöörelda.
Ventilaatori pea pöörlemiseks lükake automaatse pöörlemise juhtnupp alla.
Ventilaatori pea pöörlemise peatamiseks tõmmake automaatse pöörlemise juhtnupp üles.
Ventilaatori pead saab suunata üles või alla. Vabastage vertikaalse seadistamise mutter, valige ventilaatori
soovitav kalle ja keerake mutter uuesti kinni.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1.
2.
3.
Enne puhastamist peab ventilaatori välja lülitama ja kaabli pistikupesast eemaldama.
Pühkige plastosi rätikuga või seebilahuses niisutatud käsnaga. Pühkige kuivaks. Ärge kastke ventilaatorit
täielikult vette!
Ventilaatori lahtivõtmiseks järgige kokkupaneku toiminguid vastupidises järjekorras.
Ventilaatori transportimiseks ja hoiundamiseks soovitame pakendi alles hoida.
37
TEHNILISED ANDMED
Läbimõõt 40 cm
Nimipinge: 230 V ~ 50 Hz
Nimisisendvõimsus: 50 W
Müratase: 65 dB
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
ET
38
08/05
VENTILIATORIUS SU STOVU
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Įspėjimas: Šiame vadove nurodytos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų.
Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsarga ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti
į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių
yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminio atvežimo metu, dėl netinkamo jo naudojimo,
įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar modifikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, visuomet, naudodamiesi elektros prietaisais,
vadovaukitės pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės nurodytą įtampos reikšmę, ir kad lizdas
tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis.
Nenaudokite įrenginio, jei pažeistas jo maitinimo laidas. Bet koks remontas, įskaitant laido pakeitimą,
turi būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso apsauginių
dangčių dėl elektros smūgio rizikos!
Saugokite prietaisą nuo tiesioginio kontakto su vandeniu ar kitais skysčiais kad išvengtumėte potencialaus
elektros smūgio.
Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose! Nenaudokite ventiliatoriaus lauke arba drėgnoje aplinkoje bei
nelieskite laido ar prietaiso šlapiomis rankomis. Elektros smūgio rizika.
Būkite ypač dėmesingi jei ventiliatorius naudojamas ten, kur yra vaikų!
Statykite ventiliatorių toliau nuo kitų objektų, kad užtikrintumėte pakankamą oro cirkuliavimą tinkamam
jo eksploatavimui. Neuždenkite ventiliacijos angų!
Nenaudokite šio ventiliatoriaus su programa, laikmačiu, nepriklausoma nuotolinio valdymo sistema arba
kitu prietaisu, kuris automatiškai suaktyvina ventiliatorių. Dėl neteisingos ventiliatoriaus padėties arba jį
uždengus kyla gaisro rizika.
Nenaudokite ventiliatoriaus šalimais vietų, kur kaupiasi šiluma (netoli krosnies, šildytuvo ir pan.).
Nestatykite ventiliatoriaus ant minkšto paviršiaus, tokio kaip lova, sofa ir pan. Prietaisą būtina statyti ant
stabilaus ir plokščio paviršiaus.
Jei pajutote neįprastą kvapą ar pastebėjote iš prietaiso sklindančius dūmus, nedelsiant atjunkite prietaiso
maitinimą ir kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Neįjunkite ir neišjunkite prietaiso atjungdami ir įjungdami jo maitinimą. Visada išjunkite ventiliatorių
pagrindiniu jungikliu; po to galite ištraukti laidą iš maitinimo lizdo!
Nerekomenduojama palikti ventiliatoriaus laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš
pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros
lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko.
Neleiskite maitinimo laidui prisikeisti prie karštų paviršių arba persilenkti už aštrių kampų.
Nekiškite pirštų ar kitų objektų į ventiliatoriaus angas.
Naudokite ventiliatorių tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Gamintojas neatsako už bet kokią
žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo.
Prietaisas skirtas tik naudojimui namuose ir panašiose vietose, įskaitant:
- virtuvės kampus prekybos centruose, biuruose ir kitose darbo vietose
- prietaisus naudojamus žemės ūkyje
- prietaisus svečių naudojamus viešbučiuose, moteliuose ir kituose gyvenamosiose vietose
- prietaisus naudojamus nakvynės ir pusryčių versle
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus vaikai, žmonės su fizine ir psichine negalia arba asmenys,
neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis
prietaisu saugiai ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo
atliekamų valymo ir techninės priežiūros procedūrų neturėtų atlikti neprižiūrimi vaikai.
Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį!
39
LT
Įspėjimas: Kad išvengtumėte perkaitimo, neuždenkite ventiliatoriaus. Ventiliatoriaus negalima statyti
tiesiogiai ant elektros lizdo.
ĮRENGIMAS
1.
2.
3.
4.
5.
Išimkite iš pakuotės kiekvieną dalį. Jei prijungti priekinė ir galinė priedangos, atskirkite jas.
Išimkite pagrindą ir stovo dalis iš dėžės ir atlaisvinkite 4 tvirtinamuosius varžtus. Tvirtinamaisiais varžtais
priveržkite stovą prie pagrindo.
Išsukite keturis variklio pozicionavimo varžtus, uždėkite galinę priedangą ant keturių angų variklyje
(rankena nukreipta aukštyn), įstatykite keturis pozicionavimo varžtus į angas ir priveržkite juos.
Atlaisvinkite propelerio varžtą su veržle, uždėkite propelerį ant variklio ašies ir sutvirtinkite priverždami
varžtą. Įsitikinkite, kad propeleris nekliudo priedangos.
Sutvirtinkite priekinę priedangą su galine priedanga. Priveržkite sraigtą su veržle, sutvirtinkite
fiksuojančiomis sąvaržomis.
Sukimosi
valdiklis
Greičio
valdiklis
Variklis
Fiksuojamasis
varžtas
Priekinė Propeleris Poziciopriedanga
navimo
varžtas
Galinė
priedanga
Maitinimo
tiekimas
Stovas
Jungtis
Spyruoklė
LT
Pagrindas
APSAUGA NUO PERKAITIMO
Apsauga nuo perkaitimo yra suaktyvinama įvykus varomojo mechanizmo perkrovai. Ventiliatorius išsijungia
automatiškai. Tokiu atveju kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
NAUDOJIMAS
Ventiliatorius turi 3 greičius, jo sukimosi galvutė užtikrina tolygų sukimąsi. Prietaisas neskleidžia triukšmo,
sunaudoja nedaug elektros energijos, yra patikimas ir saugus bei užtikrina efektyvų oro cirkuliavimą.
40
Perjungiklis yra integruotas į greičio valdiklį ventiliatoriaus galvutėje.
0 - Ventiliatorius išjungtas.
1 - Ventiliatorius veikia mažiausiu greičiu.
2 - Ventiliatorius veikia vidutiniu greičiu.
3 - Ventiliatorius veikia didžiausiu greičiu.
•
•
•
•
Veikimo metu ventiliatorius gali suktis.
Kad suktųsi ventiliatoriaus galvutė, nuspauskite automatinio sukimosi valdiklį.
Norėdami stabdyti ventiliatoriaus galvutės sukimąsi, atspauskite automatinio sukimosi valdiklį.
Ventiliatoriaus galvutė gali būti pakreipta į viršų arba į apačią. Atlaisvinkite vertikalios padėties nustatymo
veržlę, sureguliuokite pageidaujamą kampą ir vėl priveržkite veržlę.
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
1.
2.
3.
Prieš valymą ventiliatorių būtina išjungti, o maitinimo laidą atjungti nuo elektros lizdo.
Plastikines dalis nušluostykite šluoste arba valikliu su muilu sudrėkinta kempinėle. Nusausinkite. Nemerkite
ventiliatoriaus į vandenį!
Norėdami išardyti ventiliatorių, veiksmus atlikite atvirkštine tvarka nei surinkimo procesas.
Rekomenduojame transportuoti ar laikyti ventiliatorių jo pakuotėje.
TECHNINĖ INFORMACIJA
Skersmuo 40 cm
Vardinė įtampa: 230 V~ 50 Hz
Vardinė įvesties galia: 50 W
Triukšmo lygis: 65 dB
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur
įsigijote šį gaminį.
08/05
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
41
LT
GRĪDAS VENTILATORS
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās
situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā
ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem,
kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces
daļas modificēšana vai regulēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības
pasākumi, tostarp šādi:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
LV
17.
Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši
iezemēta. Rozetei jābūt uzstādītai saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu vadu. Visi remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir jāveic profesionālam
apkopes centram! Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
Aizsargājiet ierīci pret tiešu saskari ar ūdeni un citiem šķidrumiem, lai nepieļautu strāvas triecienu.
Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai! Neizmantojiet ventilatoru ārpus telpām vai mitrā vidē, un
nepieskarieties ierīcei vai vadam ar slapjām rokām. Strāvas trieciena risks.
Darbinot ventilatoru bērnu tuvumā, nepieciešama rūpīga uzraudzība!
Novietojiet ventilatoru pietiekamā attālumā no citiem priekšmetiem, lai nodrošinātu pietiekamu gaisa
cirkulāciju, kas nepieciešama tā pienācīgai darbībai. Neaizsedziet ventilatora spraugas!
Neizmantojiet šo ventilatoru ar programmu, taimeri, neatkarīgu tālvadības sistēmu vai jebkādu citu
ierīci, kas ventilatoru automātiski ieslēdz. Pastāv aizdegšanās risks, ja ventilators ir aizsegts vai nepareizi
novietots.
Neizmantojiet ventilatoru tādu vietu tiešā tuvumā, kur veidojas siltums (pie plīts, sildītāja u.tml.).
Nenovietojiet ventilatoru uz mīkstas virsmas, piemēram, uz gultas, dīvāna u.tml. Tas jānovieto uz stabilas
un līdzenas virsmas.
Ja no ierīces sāk nākt neparasta smaka vai dūmi, nekavējoties atvienojiet ierīci un nogādājiet to apkopes
centrā.
Neieslēdziet un neizslēdziet ierīci, iespraužot vai izraujot barošanas vadu. Vienmēr izslēdziet ventilatoru,
izmantojot galveno slēdzi; pēc tam varat izraut vadu no rozetes.
Nav ieteicams atstāt nepieskatītu ventilatoru pieslēgtu rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet
barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu.
Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām.
Neievietojiet pirkstus vai priekšmetus ventilatora spraugās.
Izmantojiet ventilatoru tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Ražotājs nav atbildīgs
par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot neatbilstoši.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājās un tamlīdzīgiem lietojumiem, tostarp:
- darbinieku virtuvēm tirgos, birojos un citās darba vietās;
- lauksaimniecības lietojumiem;
- viesu lietošanai viesnīcās un citās apmešanās vietās;
- lietošanai naktsmītnēs.
Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fiziskās vai garīgās spējas vai
nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt
ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien netiek nodrošināta uzraudzība.
Do not immerse in water! – Neiegremdēt ūdenī!
Brīdinājums: Lai nepieļautu pārkaršanu, neaizsedziet ventilatoru. Ventilatoru nedrīkst novietot tieši zem
rozetes.
42
UZSTĀDĪŠANA
1.
2.
3.
4.
5.
Izņemiet visas detaļas no
iepakojuma. Ja priekšējās un
aizmugurējās restes ir savienotas,
atdaliet tās.
Izņemiet no kastes pamatni un
statīva detaļas, un atlaidiet vaļīgāk
4 savienojuma skrūves. Savienojiet
statīvu ar pamatni, izmantojot
savienojuma skrūves.
Izņemiet četras motora pozīcijas
skrūves, piespiediet aizmugurējās
restes pie četriem motora
caurumiem (ar rokturi pavērstu
augšup), ievietojiet pozīcijas
skrūves caurumos un pievelciet.
Atlaidiet
vaļīgāk
propellera
uzgriezni, novietojiet propelleru
uz motora vārpstas un nostipriniet,
pievelkot skrūvi. Pārliecinieties, ka
propellers nesaduras ar restēm.
Piestipriniet priekšējās restes pie
aizmugurējām restēm. Pievelciet
skrūvi un uzgriezni, nostipriniet
fiksatorus.
Rotācijas
vadība
Ātruma
vadība
Motors
Uzgrieznis
Priekšējās Propellers Pozīcijas Aizmugurējās
restes
skrūve
restes
Barošanas
vads
Statīvs
Savienotājs
Atspere
Pamatne
PĀRKARŠANAS
AIZSARDZĪBA
Pārkaršanas aizsardzība iedarbojas
automātiski ierīces pārslodzes gadījumā. Ventilators automātiski izslēdzas. Šādā gadījumā sazinieties ar
profesionālu apkopes centru.
LIETOŠANA
Ventilatoram ir 3 ātrumi; tā rotējošā galva nodrošina vienmērīgu rotāciju. Tas ir kluss, patērē maz elektrības, ir
uzticams un drošs, vienlaikus nodrošinot efektīvu gaisa cirkulāciju.
Ātruma vadības slēdzis ir integrēts ventilatora galvā.
0 - Ventilators ir izslēgts.
1 - Ventilators darbojas zemā ātrumā.
2 - Ventilators darbojas vidējā ātrumā.
3 - Ventilators darbojas augstā ātrumā.
•
•
•
•
Ventilators darbības laikā var rotēt.
Lai ventilatora galva rotētu, nospiediet lejup automātiskās rotācijas vadības slēdzi.
Lai apturētu ventilatora galvas rotāciju, pavelciet augšup automātiskās rotācijas vadības slēdzi.
Ventilatora galvu var pacelt vai nolaist. Atskrūvējiet vaļīgāk vertikālās regulēšanas uzgriezni, iestatiet
vēlamo ventilatora leņķi, un atkal pievelciet uzgriezni.
43
LV
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1.
2.
3.
Pirms tīrīšanas ventilatoru izslēdziet un atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
Noslaukiet plastmasas daļas ar dvieli vai mitru sūkli, kas samitrināts ziepjūdenī. Nosusiniet. Neiegremdējiet
ventilatoru ūdenī!
Lai ventilatoru izjauktu, rīkojieties pretēji salikšanas procesam.
Mēs iesakām saglabāt iepakojumu ventilatora pārvietošanai vai glabāšanai.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Diametrs: 40 cm
Nominālais spriegums: 230 V~ 50 Hz
Nominālā ieejas jauda: 50 W
Trokšņa līmenis: 65 dB
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
LV
44
08/05
K+B Progres
PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
JAMSTVENI LIST
Naziv i model proizvoda:
Serijski broj:
Datum prodaje:
Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima. Jamstvo vrijedi 24 mjeseca od dana
prodaje krajnjemu kupcu i u tome razdoblju besplatno ćemo otkloniti sve nedostatke koji bi nastali zbog grešaka u materijalu i
izradi.
Sva jamstva po ovom jamstvenom listu vrijede od dana prodaje krajnjem kupcu.
1.Jamstvo priznajemo isključivo pod slijedećim uvjetima:
– da proizvod nije mehanički oštećen
– jamstvo ne vrijedi za oštećenja nastala neispravnom uporabom i neispravnim održavanjem proizvoda (priključivanje na
neodgovarajući izvor struje/napona, mehanička oštećenja nastala nepažnjom korisnika) kao i za ona nastala vanjskim
utjecajima
–da proizvod nije popravljala neovlaštena osoba ili servis
–da je jamstveni list uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja uz priloženi pripadajući račun
–da je korisnik rukovao proizvodom prema priloženoj uputi za rukovanje
2.Jamstvo ne priznajemo za navedeno iz točke 1. Ovog jamstvenog lista:
– ako je proizvod mehanički oštećen
– ako je proizvod popravljala neovlaštena osoba
– ako jamstveni list nije uredno popunjen i potvrđen od strane prodavatelja
– ako se korisnik nije pridržavao uputa za rukovanje
– iz ovog jamstva izuzeta je viša sila (grom, požar,utjecaj vlage i vode)
– jamstvo ne vrijedi kod uobičajene istrošenosti (istrošenost baterije i slično) i nedostataka koji samo neznatno utječu na
vrijednost ili valjanost uporabe proizvoda
3.Jamstveni rok se produžuje za vrijeme provedeno na servisu
4.Ovlašteni servis se obvezuje kvarove i nedostatke obuhvaćene ovim jamstvom ukloniti u roku 45 dana računajući od dana
primitka takvog zahtjeva kupca, odnosno u slučaju nemogućnosti otklanjanja kvarova i nedostatka neispravan uređaj zamijeniti
novim i ispravnim
5.Troškove popravka u jamstvenom roku, te transport uređaja od prodavatelja do servisa i od servisa do prodavatelja snosi
ovlašteni servis
6.Jamstvo vrijedi isključivo za robu kupljenu na području Republike Hrvatske
7. Jamstvo se može ostvariti u ovlaštenome servisu ili u prodavaonici gdje je proizvod kupljen
OVLAŠTENI SERVIS
Pušić d.o.o.
Vodnjanska 26,10000 Zagreb
www.pusic.hr
e-mail:
[email protected]
tel: 01 302 8226, 01 304 1801
fax: 01 304 1800
PEČAT I POTPIS PRODAVATELJA
K+B Progres
PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE:
K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123
Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail:
[email protected]
GARANCIJSKI LIST
Naziv in model izdelka:
Serijska številka:
Datum izročitve blaga:
GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV
OBSEG GARANCIJE
Dobavitelj daje garancijo na izdelke v obsegu in pod pogoji, navedenimi tukaj. Podjetje garantira končnemu uporabniku za
strojno opremo za obdobje, določeno v garancijskem listu v skladu z zakonom. Kot končni uporabnik strojne opreme se smatra
fizična oseba, ki je izdelke nabavila za svojo osebno uporabo ali za uporabo članov svoje družine. Garancija se nanaša na
material in delo, prizna pa se samo v primeru, če je bil izdelek v trenutku prodaje nov in neuporabljen.
Če je na izdelku ugotovljena napaka, lahko podjetje:
1. izdelek brezplačno popravi z uporabo novih ali obnovljenih rezervnih delov ali
2. pa izdelek zamenja z novim ali z izdelkom, sestavljenim iz funkcionalnih ali rabljenih sestavnih delov, pri čemer mora biti
njegova funkcionalnost enaka funkcionalnosti izvirnega izdelka,
3. lahko pa uporabniku vrne celoten znesek kupnine za izdelek. Za popravljeni izdelek velja preostala garancija izvirnega
izdelka. Če je bil izdelek zamenjan z novim, se na ta izdelek daje garancija, ki sicer velja za nov izdelek. V primeru zamenjave
izdelka ali njegovega dela z drugim, zamenjani izdelek preide v last uporabnika, izvirni izdelek pa v last podjetja.
V primeru reklamacije mora končni uporabnik izdelek dostaviti svojemu prodajalcu, oziroma pooblaščenemu servisu in velja ob
predložitvi kopije računa o nakupu.Dajalec garancije zagotavalja rezervne dele najmanj 7 let.
OMEJITEV IN PRENEHANJE GARANCIJE
Garancija ne velja za:
a) napake, ki so nastale kot posledica nestrokovnih posegov, zlorabe in uporabe z drugimi izdelki,
b) napake, ki so nastale kot posledica servisnih posegov (vključno z aktualizacijo in razširitvijo programske opreme), ki so jih
opravile osebe, ki niso iz pooblaščenega servisa podjetja,
c) napake, ki so nastale kot posledica neavtoriziranega modificiranja sestavnih delov,
d) izdelke, s katerih je odstranjena ali spremenjena serijska številka,
e) izdelke, ki so fizično poškodovani,
f) izdelke, ki so izrabljeni zaradi običajne uporabe (tudi baterije) ter napake, zaradi katerih je izdelek prodan po nižji ceni.
Pri sestavnih delih izdelka, pri katerih gre za potrošno blago in pri katerih se funkcija in namen izgubi v roku, ki je krajši od
garancijskega roka za izdelek, se garancijski rok določi v skladu s časom, med katerim se izdelek pravilno uporablja v skladu z
namenom in načinom uporabe, navedenim v navodilih za uporabo izdelka (npr. baterija).
Prodajalec ne odgovarja za neposredne in posredne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja garancijskih pogojev ali drugih
pravnih določb, kakor tudi ne za škode zaradi izostanka dobička, prometne nesreće, izgube dobrega imena, škode na napravi
ali premoženju ali stroške za ohranitev ali kopiranje programa in podatkov, shranjenih v izdelku ter izgubo zaupnih informacij.
Skupna odškodnina, ki jo mora prodajalec izplačati za napake ali v zvezi z napako, nastalo zaradi malomarnosti, kršenja
pogodbe ali drugače, v nobenem primeru ne more biti višja od fakturne neto cene pokvarjenega, poškodovanega ali
nedostavljenega izdelka.To jamstvo je urejeno s pravnimi predpisi države, v kateri je izdelek kupljen.Garancija velja na
geografskem območju republike Slovenije.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
CENTRALNI SERVIS
Elektroservis Femec s.p.
Brnčičeva 13, Ljubljana-Črnuče,
Tel/Fax.: 01/561-23-18,
[email protected]
ŽIG PODJETJA KI JE IZDELEK PRODALO
K+B Progres, a.s. ; Ettevõtte kood: 61860123
Aadress: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Praha, Tšehhi,
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas:
[email protected]
GARANTIIKAART
ARANTI
Nimi ja mudel:
Seerianumber:
Müügi kuupäev:
1.
Tootja pakub seadmele 24 kuu vältel garantiid, mis hakkab kehtima toote ostmise kuupäevast, kui järgnevad tingimused on täidetud. Garantii
kehtib tootja poolt määratud perioodi jooksul. Kui tootel tehakse kindlaks tehasepoolne defekt või kui toode lakkab töötamast garantiiperioodi
jooksul, siis kindlustab tootja seadme tasuta parandamise ja (või) osade vahetamise, juhul kui seadet on kasutatud kasutusjuhendis (kasutamise
ja hoiustamise reeglid) toodud tingimustele vastavalt ja sellisel juhul ei leidu põhjuseid garantiiremont tagasi lükata.
2. Garantii ei kehti järgmistel tingimustel:
x Vigade puhul, mis on tekkinud seadme valesti ühendamisest elektrisüsteemi või teistest elektrisüsteemi tõrgetest;
x Vigade puhul, mis on tekkinud kemikaalidega kokkupuutel;
x Seadme värvuse muutuse puhul (koltumine, määrdumine jne.);
:
standardile mittevastavate elektri-, side- või muude kaablitega ja teiste väliste olude toimel
x Vigade puhul, mis on tekkinud seadme ühendamisel
(niiskuse või temperatuuri mõjul) või kui seadet on kasutatud valesti (puhastatud, kriimustatud või muud moodi mehaaniliselt vigastatud);
x Vigade või defektide puhul, mis ilmusid transportimise käigus, kui transportijaks oli ostja;
x Kui on tõestatud, et seadme sisule on proovitud ligi pääseda ja kui seadet on remontinud tootja poolt autoriseerimata isik;
x Seadme konstruktsiooni või skeemi on muudetud (välja arvatud need, mida on kirjeldatud kasutusjuhendis);
x Leitud on mehaanilisi vigastusi;
x Vigade puhul, mis on tekkinud väliste materjalide, ainete või loomade (nt putukate) sattumisel seadme sisse;
x Vigade puhul, mis on tekkinud standardile mittevastavate materjalide või varuosade kasutamise tõttu;
x Kui seadme mälus olev seerianumber on muudetud või seda ei saa kindlaks teha;
x Kui seade vajab tavapärast hooldust, puhastamist (audio ja video seadmed, mehaanilised pordid jms.);
x Kui koduseks kasutamiseks mõeldud seadet kasutatakse äriotstarbel, et teenida kasu tööstuslikes protsessides, mis ei kuulu seadme tegeliku
otstarbe alla;
x Kõigil juhtudel, kus viga on tekkinud selle pärast, et ostja ei järginud kasutusjuhendit, seadmele põhjustas kahju kolmas isik või vääramatu jõud;
x Osadele, mida on mõjutanud loomulik kulumine, nt: lambid, filtrid, patareid, kõrvaklapid, mikrofonid, peakomplektid, puldid, välised akud,
laadijad, kaablid, antennid, kaaned, mikrolaineahjude plaadid, grillid, nõud, vaakumpumbad, voolikud, torud, harjade otsikud, tolmukotid,
pesuvee voolikud.
x Garantii ei kehti osadele, mis on valmistatud plastikust, klaasist, kummist ja paberist, kaablite osadele, aksessuaaridele ja lühiajalistele osadele,
nagu välised plastikosad, kaitsmed, tuled, patarei, rihmad, õhupuhastusfilter ja laagrid.
3. Garantii lõpeb kui:
x Seadet parandab inimene või ettevõte, kes ei olnud selleks müüja poolt autoriseeritud.
x Seadet on kahjustatud ilmselgelt ja tahtlikult.
4. Garantii ei kehti kui:
x Kassatšekki või muud ostu tõendavat dokumenti ei esitata.
x Garantiikaart on täidetud valesti või mittetäielikult.
5. Teeninduse töötaja on kohustatud läbiviidud tööd üles märkima. Parandustööd on spetsiaalsed tööd, mida tuleb avastatud defektide
kõrvaldamiseks teha, neid eraldatakse osadest, mida parandamise käigus välja vahetatakse. Seadme installeerimise, mehaanilise või tehnilise
ühendamise ega vooluvõrku ühendamise töid ei loeta parandustööde hulka.
6. Tootja ei vastuta õnnetuste eest, mis toovad kahju inimestele, loomadele või omandile, kui selle põhjustajaks on kasutajapoolne kasutusjuhendi
eiramine või valesti tõlgendamine, seadme vale ühendamine või installeerimine, mida ei viinud läbi tootja poolt autoriseeritud isik.
7. Kui teeninduse töötaja kutsuti põhjendamatult ja ta tuli kohale, siis tuleb tehtud garantii alla mittekuuluvate tööde eest või tööajast väljaspool tehtud
tööde eest maksta teeninduse ettevõtte hinnakirja alusel.
8. Kui seade või selle osa vahetatakse teeninduses või müüja poolt garantiiperioodil, siis sellele osale kehtib jätkuvalt garantii.
9. Garantii kehtib ainult Eesti Vabariigi territooriumilt ostetud seadmetele.
10. Seadmeid saab parandamiseks anda teenindusse või otse seadme müüjale.
Teenindus:
LTD „VILNIAUS ELEKTROSERVISAS“
Erfurto St. 32, LT-04100 Vilnius
Tel.: +370 5 2438722; +370 698 12832
E-mail:
[email protected]
Müüja andmed, tempel ja allkiri:
K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123
Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija
Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas:
[email protected]
GARANTIJAS
ANTIJAS TALONS
Nosaukums un modelis:
Sērijas numurs:
Pārdošanass datums:
1. Ražotājs piešķir pircējam 24 mēnešus ierīces kvalitātes garantiju no ierītes iegūšanas datuma, ja tiek ievēroti šie noteikumi. Kvalitates garantijas
period nosaka ražotājs. Atklājot ierīces ražošanas defektu vai, ja ierīce sabojājas garantijas perioda laikā, ražotājs garantē bezmaksas ierīces remontu
un (vai) vajadzīgo detaļu maiņu, ja ierīce tika izmantota saskaņā ar ražotāja instrukcijām (ierīces izmantošanas un glabāšanas noteikumiem) un ja
nav atklāti apstākļi, dēļ kuriem būtu iemesls nedarīt garantijas remontu.
2. Garantija netiek piemērota:
Bojājumiem, kuri radušie ierīci nepareizi pieslēdzot pie elektrības vai dēļ elektrotīklu traucējumiem
x
x bojājumiem, kur radušies dēļ ķīmisko vielu iedarbības;
x ierīces krāsas maiņai (dzeltēšanai, piesārņojumam un tml.);
:
standartiem neatbilstošos elektrības padeves, telekomunikāciju, kabeļu tīklos, dēļ citiem ārējiem
x bojājumiem, kuri radušies ieslēdzot ierīci valsts
faktoriem (piem., mitruma vai temperatūras iedarbības), kā arī nepiemēroti apejoties ar ierīci (piem.: tīrīsanas, skūšanas zīmes, skrambas vai
citi mehāniskie bojājumi);
x bojājumiem ar defektiem, kuri radušies transportējot ierīci, ja to transportē pats pircējs;
x atrodot mēģinājuma pēdas iekļūt ierīces iekšpusē, kā arī, ja ierīce labota ražotāja neautorizētā servisā;
x atrodot ierīces konstrukcjas vai shēmas izmaiņas (izņemot tās kuras minētas lietošanas instrukcijā);
x atrodot mehāniskus bojājumus;
x atrodot bojājumus, kuri radās dēļ ierīces iekšpusē esošajiem nepiederošajiem priekšmetiem, materiāliem, šķidrumiem vai dzīvniekiem (piem.,
vabolēm);
x atrodot bojājumus, kuri radušies nestandarta palīgmateriālu vai rezerves daļu izmantošanas rezultātā;
x ja sērijas numurs, kurš atrodas ierīces atmiņā, ir nomainīts, nodilis vai nav noteicams;
x ja vajadzīga ikdienas pieskatīšana, tīrīšana (audio un video galviņas, mehāniskās pieejas un tml.);
x ja ierīce, kura domāta personīgam (mājas, ģimenes) lietojumam, izmantota uzņēmējdarbībā, cenšoties nopelnīt, ražošanas vai citos mērķos,
kuri neatbilst ierīces mērķiem;
x visos citos gadījumos, kad ierīces nepilnības radās, jo pircējs neievēroja lietošanas instrukciju, vai arī ierīces trūkumi uzradās dēļ trešās
personas vai force majeure;
x ierīces daļām, kuras vienkārši nolietojas, piem.: lampām, filtriem, baterijām, akumulātoriem, drošinātājiem, austiņām, mikrofoniem, brīvroku un
tālvadības pultīm, ārējiem barošanas blokiem un lādēšanas iekārtām, saslēgšanas kabeļiem, antēnām, vāciņiem, šķīvīšiem mikroviļņu krāsnīs
un šķīvīšu turētājiem ar ritenīšiem, restītēm, trauciņiem, putekļu sūcēja zarnām, caurulēm, birstēm, uzgaļiem, putekļu savācējiem, veļas
mazgājamo mašīnu ūdens ielaišanas un izlaišanas zarnām.
x Garantijas remonts netiek piemērots: plastmasa, stikla, gumijas un papīra daļām, standarta kabeļu daļām, standarta īslaicīgajām daļām un
pielikumiem, piemēram ārpuses plastmasas daļas, drošinātājs, lampiņas, akumulātora baterija, jostas, gaisa attīrīšanas filtrs, gultņi.
3. Garantija var būt pārtraukta, ja:
x Ierīci remontēja persona vai uzņēmums, kuru nav apstiprinājis pārdevējs;
x Ierīce bija acīmredzami speciāli sabojāta.
4. Garantijas talons nav derīgs, ja:
x Nav iesniegts kases čeks vai cits pirkuma pierādījums;
x Nepareizi vai nepietiekami aizpildīts garantijas talons;
5. Servisa darbiniekam garantijas talonā jānorāda veiktie remonta darbi. Par remonta darbiem tiek uzskatīti speciāli darbi, , kuri nepieciešami, lai
novērstu defektus, neatkarīgi no remonta laikā nomainīto daļu daudzuma. Par remontu netiek uzskatīti darbi, kas attiecas uz iekārtas uzstādīšanu,
mehāniskajiem un elektroniskajiem savienojumiem, pieslēgumiem pie enerģijas avotiem.
6. Ražotājs nav atbilīgs par negadījumiem vai bojājumiem cilvēkiem, dzīvniekiem, īpašumam, kas notikuši lietotāja vainas dēļ: nezināšanas vai
ierīceslietošanas instrukcijas neievērošanas, kā arī pieslēgšanas un uzstādīšanas, kuru veica serviss, kurš nav apstiprināts ar pārdevēju.
7. Nepamatoti izsauktā servisa darbinieka atbraukšanas izmaksas un atliktos ne garantijas remonta darbus, ierīces remontu brīvdienās vai pēc darba
stundām pircējs apmaksā saskaņā ar remonta uzņēmuma cenām.
8. Ja serviss vai pārdevējs nomaina ierīci vai tās detaļu garantijas termiņā, tad jaunajai ierīcei vai tās detaļai tiek piemērots testa garantijas termiņš.
9. Garantija attiiecas tikai uz ierīcēm, kuras iegādātas Latvijas Republikas teritorijā.
10. Garantijas remontam ierīci variet nodot servisam vai ierīces pārdevējam.
Serviss:
SIA VILNIAUS ELEKTROSERVISAS
Erfurto 32, LT-04100 Viļņa
Tel.: +370 5 2438722; +370 698 12832
E-pasts:
[email protected]
Pārdevēja informācija, zīmogs un paraksts
www.ecg-electro.eu
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
e-mail:
[email protected], tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany
zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73
tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
PL
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
e-mail:
[email protected]
HU
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-post:
[email protected]
ET
tel.: +44 776 128 6651 (English)
el. paštas:
[email protected]
LT
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-pasts:
[email protected]
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des
erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa
contenuti nel manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario
del producto. Importija ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo
klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2015