Groupe Brandt FRI-2100 El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

clik!
FR - MANUEL D’UTILISATION
DK - BRUGSANVISNING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FagorBrandt SAS - Locataire-rant - SAS au capital de 20.000.000 euros -
siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le nuro 440 303 196.
Noviembre 2007
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
MOD.: FRI-2100
FRITEUSE / FRITUREGRYDE/ FRYER / FREIDORA
Fig. 2 Fig. 2
Fig. D
Fig. E
Fig. 3
FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros
- siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison -
RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196
1
Fig. 1
FR
1. Couvercle
2. Manche du panier
3. Panier
4. Résistance
5. Cuve
6. Corps de l’appareil
7. Thermostat
8. Témoin lumineux vert
9. Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF)
10. Témoin lumineux rouge
11. Minuteur
12. Bouton de réenclenchement
13. Dispositif de protection
14. Déversoir
ne pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Aps avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyne, etc.) ne doivent
pas être laissés à la pore des enfants,
car ils peuvent repsenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée et
dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages pouvant
survenir à la suite de l’usage inapproprié,
erroné, peu correct ou des réparations
effectuées par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
charge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
poser l’appareil sur une surface sèche,
lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la pore d’enfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
aps avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) à courant résiduel
opérationnel ne dépassant pas les 30
mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé, car
il peut représenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et
le garder pour de postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur correspond
bien à celle indiquée sur la plaque
signatique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, remplacer
la prise par une autre qui convient en
s’adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une
installation de terre efficace, tout comme le
prévoient les normes de sécurité électrique
en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du
personnel professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges
est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient
indispensables, utiliser seulement des
adaptateurs et des rallonges qui respectent
les normes de sécurité en vigueur. Veiller à
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION (FIG. 1)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2
Débrancher lappareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
S’il requiert une réparation, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est endomma,
s’adresser à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant pour le
faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intemries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Éviter que le cordon ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
Ne plongez jamais la résistance, le cordon
d’alimentation ou la prise dans l’eau ou un
autre liquide.
L’huile chaude peut provoquer de graves
blures. La friteuse est chaude au cours
de son utilisation et reste chaude pendant
un certain temps une fois branchée. Ne
touchez pas les surfaces chaudes comme
la cuve, utilisez les poignées.
Lorsqu’elle est en marche, la friteuse
génère des temratures très élevées.
Il convient de prendre les mesures
nécessaires pour éviter tout risque de
blures, d’incendie et de dommages
physiques ou matériels.
Ne déplacez jamais la friteuse lorsqu’elle
est en marche ni avant que l’huile ait
refroidi.
Les aliments humides doivent être
sécs avant d’être frits. Veillez à retirer
tout morceau de glace sur les aliments
conges.
Faites attention aux éclaboussures lorsque
vous introduisez les aliments dans l’huile.
4. UTILISATION DE LA FRITEUSE
1. Nettoyez la friteuse avant la première
utilisation, comme indiqué dans la section
“Nettoyage”.
2. Ouvrez le couvercle (1).
3. Relevez le panier (2) et sortez-le de la
friteuse. Placez la poignée du panier
(2) en
position de travail. Pour cela, faites pivoter
la poignée vers l’extérieur du panier et
appuyez-la contre la fixation de façon à
l’immobiliser complètement
(fig. 2).
4. Verser l’huile de friture dans la cuve (5)
jusqu’au niveau compris entre les repères
MIN et MAX indiqués à l’intérieur de celle-
ci (quantité maximale : environ 3,5 litres).
Veillez à ce que le niveau d’huile soit
toujours supérieur au repère MIN.
5. Refermez le couvercle (1) et branchez la
friteuse.
6. Allumez la friteuse en mettant l’interrupteur
(9) en position marche (ON). Le témoin
lumineux rouge
(10) s’allume et indique
que l’appareil est sous tension.
7. Tournez le thermostat (7) de façon à le
régler à la température souhaitée, selon
les aliments que vous cuisinez (pour plus
de précisions, reportez-vous au tableau de
La quantité dhuile dans la cuve doit
toujours dépasser le niveau minimum.
N’utilisez jamais la friteuse s’il n’y a pas
d’huile dans la cuve ou si la quanti
d’huile est insuffisante.
Veillez à ce quil n’y ait aucun objet
inflammable à proximi de la friteuse
ou sur cette dernière. Si l’huile prend
feu, débranchez la friteuse et fermez le
couvercle. N’utilisez en aucun cas de l’eau
pour éteindre le feu.
Débranchez la friteuse si vous ne l’utilisez
pas, et avant toute opération d’entretien
ou de nettoyage.
Ne laissez pas la friteuse en marche
sans surveillance. Débranchez-la
sysmatiquementme si vous ne vous
absentez que quelques minutes.
Laissez l’huile refroidir avant de nettoyer la
friteuse et de la ranger.
N’ajoutez pas de sel ni dépices dans
l’huile au cours de la friture.
3
suggestions de cuisson, section 5). L’huile
est chauffée par la résistance.
8. Lorsque l’huile atteint la température
lectionnée, le témoin lumineux vert
(8) s’allume et le courant qui alimente la
résistance se coupe automatiquement. La
friteuse est prête. Lorsque la temrature
de l’huile baisse (en cas d’introduction
d’aliments froids, par exemple), la
résistance et le témoin lumineux de
fonctionnement s’allument à nouveau
et l’huile sechauffe pour atteindre la
température sélectionnée.
9. Ouvrez le couvercle et introduisez
lentement le panier
(3) contenant les
aliments dans l’huile. Refermez le
couvercle.
10. Vous pouvez faire pivoter le minuteur afin
d’être averti une fois le temps de cuisson
prédéterminé écoulé. Sélectionnez une
due comprise entre 0 et 30 minutes
5. TABLEAU DE SUGGESTIONS DE CUISSON
Aliments Quantité (gr) Température de friture (ºC) Temps de cuisson (min)
Pommes de terre fraîches 1.000 180 10-13
Pommes de terre congelées 1.000 180 8-12
Morceaux de poulet 600 170 15-20
Filet de poisson 600 160 5-9
Rondelles d’oignon 500 150 5-7
Champignons 500 140 9-13
(reportez-vous au tableau de suggestions
de cuisson, section 5), selon les aliments
que vous cuisinez. Une fois la durée
lectionnée écoulée, une sonnerie
indique la fin de la friture.
11. Une fois la friture terminée, sortez le
panier
(3) de la cuve (5), secouez-le
gèrement et placez-le en position
d’égouttage (fig. 3). Cela permet à l’huile
excédentaire de retomber dans la cuve.
12. posez ensuite les aliments dans un
plat recouvert d’une feuille de papier
absorbant.
13. Une fois la friture terminée,glez le
thermostat
(7) sur la température la
plus faible et placez l’interrupteur
(9) en
position arrêt
(OFF).
14. branchez la friteuse et attendez que
l’huile soit complètement froide avant de
la démonter et de la nettoyer.
6. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET
DE PROTECTION
La friteuse est dotée d’un coupe-
circuit de sécurité qui empêche la
surchauffe de l’huile. Si la friteuse ne
fonctionne pas, il est possible que le
coupe-circuit se soit enclenché et ait
coupé l’alimentation électrique de la
friteuse. Cela peut se produire s’il n’y
a pas ou pas assez d’huile dans la
cuve. Dans ce cas, assurez-vous que le
niveau d’huile est supérieur au repère
minimum puis, après avoir laissé la
friteuse refroidir, appuyez sur le bouton
de réenclenchement
(12) pour qu’elle
soit de nouveau prête à l’emploi.
La friteuse est également équipée
d’un dispositif de protection
(14)
grâce auquel elle peut être mise en
marche uniquement si la résistance
est correctement placée à l’intérieur
de la friteuse
(fig. 4). Si la friteuse ne
fonctionne pas, vérifiez la position de la
résistance.
4
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant le nettoyage, débranchez la
friteuse et attendez qu’elle ait refroidi.
Ouvrez le couvercle (1) puis retirez le
panier
(3) et la résistance (4). Retirez
ensuite la cuve
(5) en la tenant par le
bord. Faites bien attention lorsque la
cuve est pleine d’huile.
Extrayez le déversoir (14) de la partie
arrière de la friteuse.
Reversez l’huile contenue dans la cuve
et le déversoir dans un contenant
approprié.
Nettoyez le couvercle (1), le panier
(3), la cuve (5), le corps de la friteuse
(6) et le déversoir (14) à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle. Puis,
rincez-les et séchez-les bien.
N’utilisez en aucun cas de dissolvants,
d’agents abrasifs ni de tampons à
récurer ou d’objets aiguisés pour
nettoyer la friteuse.
Nettoyez l’extérieur de la résistance
avec un chiffon humide et séchez-
le bien. Ne plongez en aucun cas la
résistance ni le corps de la friteuse
dans l’eau.
Une fois le nettoyage terminé, remontez
la friteuse dans l’ordre suivant : la
cuve, la résistance
(4), le panier et le
couvercle.
Replacez le déversoir dans sa rainure.
Lorsque vous rangez la friteuse, veillez
à ce que le couvercle soit bien refermé
pour que l’intérieur reste propre et à
l’abri de la poussière.
8. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES SIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
5
DK
1. BESKRIVELSE (FIG. 1)
1. Låg
2. Kurvens håndtag
3. Kurv
4. Elektrisk enhed
5. Skål
6. Ydeside
7. Termostat
8. Grøn lampe
9. Tænd/Sluk knap
10. Rød lampe
11. Tidsindstilling
12. Genstart knap
13. Beskyttelsesanordning
14. Overløb
2.- TEKNISK DATA
Se teknisk data på typepladen
Dette produkt overholder EU direktiverne
angående elektromagnetisk kompatibilitet
og lavspænding.
dig at den anførte netspænding ikke
overskrides.
Når emballagen er fjernet, bør du sikre
dig at apparatet ikke har synlige skader.
Hvis du er i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
Emballagen (plastik poser, polystyren
skum, osv.), bør ikke efterlades inden
for børns rækkevidde da dette kan
medføre fare.
Apparatet må kun anvendes til
husholdningsbrug. Enhver anden
anvendelse må ikke foretages og kan
eventuelt medføre fare.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for skader, der matte opstå på grund af
fejlbetjening, eller reparationer udført af
ikke autoriseret personale.
Apparatet bør aldrig berøres med
fugtige / våde hænder eller fødder
For at undgå elektrisk stød bør
apparatet ikke komme I kontakt med
vand eller andre væsker; tilslut ikke
apparatet hvis det står på fugtige
overflader.
Stil apparatet på en tør, fast og stabil
overflade.
Børn og handicappede må ikke betjene
apparatet uden opsyn.
Dette apparat må ikke betjenes af
fysisk, sensorisk, psykisk handicappede
personer (inklusive børn) eller
personer uden erfaring eller kendskab,
medmindre man har opsyn med
dem eller de kan vejledes i brugen af
apparatet af en person som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Man må holde øje med børn og sørge
for at apparatet stilles uden for deres
rækkevidde.
Af sikkerhedsmæssige grunde,
anbefales det at installere en
reststrøms- mekanisme (RCD) som
ikke overstiger 30 mA. Spørg Deres
installatør.
Apparatet må ikke efterlades uden
opsyn når det er tændt da det kan være
farligt.
Træk ikke ledningen ud af stikkontakten
ved at hive i ledningen
Træk stikket ud af stikkontakten inden
apparatet rengøres.
Inden dette apparat tages i brug
for første gang bør du læse denne
brugsvejledning grundigt og opbevare
den omhyggeligt.
Inden apparatet tages i brug bør du
kontrollere at netspændingen svarer til
det der står på maskinens typeplade.
Hvis stikkontakten og apparatets stik
ikke stemmer overens, bør udskiftning
af stikkontakten udføres af en
autoriseret elinstallatør .
Apparatets el-sikkerhed er kun
garanteret hvis det er tilsluttet en
instalation med effektiv jordforbindelse.
Er du i tvivl bør du kontakte en
autoriseret service forhandler.
Adaptere, multistikkontakter og/
eller forlængerledninger bør ikke
anvendes. Hvis dette ikke er muligt,
bør du kun anvende adaptere eller
forlængerledninger som overholder
sikkerhedsbestemmelserne og sikre
3. SIKKERHED
6
Prøv ikke selv at reparere apparatet
hvis det er beskadiget og afbryd straks
maskinen. Er det nødvendigt at reparare
apparatet, bør du indlevere det til en
autoriseret service forhandler og bede
om reservedele.
Hvis ledningen er besakadiget bør
du kontakte en autoriseret service
forhandler og anmode at få den skiftet
ud.
Apparatet må ikke bruges udendørs og
udsættes for regn, sol, is, osv.
Apparatet må ikke efterlades på eller
være I nærheden af varmekilder (gas
eller el-kogeplade eller en ovn).
Brug ikke “svære” eller slibende
rengøringsmidler når apparatet skal
renses.
Varme overflader må ikke berøres.
Anvend håndtagene.
Undgå at ledningen kommer I kontakt
med varme overflader.
Den elektriske enhed, ledningen eller
stikket, må aldrig sænkes ned i vand
eller andre væsker.
Kogende olie kan forårsage alvorlige
forbrændinger. Apparatet bliver meget
varmt under brug og forbliver varmt et
stykke tid efter at det er blevet slukket.
Rør aldrig de varme overflader som
f.eks skålen. Brug bærehåndtagene.
Frituregryden bliver meget varm når
den er tændt og man bør derfor tage de
nødvendige forholdsregler for at undgå
forbrændinger, ildebrand og andre
farlige situationer.
Apparatet må ikke flyttes når det er
tændt eller mens olien afkøles.
Våde ingredienser bør tørres af inden
de steges i frituregryden. Fjern evt. isen
fra dybfrosne madvarer.
Man bør passe på når ingredienserne
sænkes ned i olien. Den varme olie kan
sprøjte.
Man bør sørge for at olie niveauet i
skålen ligger over min- markeringen.
Brug aldrig apparatet uden olie eller
med for lidt olie i skålen.
Let antændelige elementer
aldrig stilles i nærheden af eller
frituregryden. Hvis olien brænder, bør
apparatet slukkes omgående og låget
lukkes. Brug aldrig vand til at slukke
ilden.
Træk stikket ud af stikkontakten
når maskinen ikke anvendes, før
vedligeholdelse eller inden rengøring.
aldrig fra frituregryden, mens den er
i brug. Selvom man går bare et øjeblik,
bør apparatet afbrydes.
Man bør lade olien afkøle inden
apparatet rengøres og stilles væk.
Man må ikke hælde salt eller krydderier
under stegningen.
4. BETJENING
1. Inden fritutegryden anvendes første
gang, bør apparates dele vaskes. Se
“Vedligeholdelse og Rengøring”.
2.get åbnes (1).
3.ft kurven (2) og træk den ud af
frituregryden. Sæt kurvens håndtag på
(2)
i arbejdsstilling ved at dreje håndtaget ud
imod kurvens yderside.Tryk håndtaget ned
imod fastgørelseselementet til den sidder
fast
(fig. 2).
4.ld olie i skålen (5). Olien skal s
mellem MIN og MAX mærkerne som
kan ses på skålen (max. ca. 3,5 l). Olie
niveauet bør altid ligge over MIN mærket.
5. Luk låget (1) og sæt stikket i
stikkontakten.
6. Tænd frituregryden ved at dreje
indstillingsknappen
(9) ON. Den røde
lampe
(10) tændes hvilket betyder at
apparatet er tilsluttet.
7. Indstil termostaten (7) den ønskede
temperatur alt efter de ingredienser der
skal steges (se tabellen, punkt 5). Den
elektriske enhed vil da begynde at varme
olien op.
8.r frituregryden når op på den ønskede
temperatur, tændes den gnne lampe
(8) og strømmen afbrydes automatisk.
Frituregryden er nu klar til at stege
ingredienser. Når oliens temperatur
falder f.eks fordi man har puttet kolde
ingredienser i kurven, slukker den
elektriske enhed og den røde lampe igen
og apparatet gentager opvarmningen af
olien indtil den ønskede temperatur er
opnået.
7
9. Åbn låget og sænk kurven (3) med
ingredienserne ned i olien. Luk derefter
get.
10. Tidsindstillingen signalerer når den
udvalgte tid er udløbet. Tidsindstillingen
kan indstilles mellem 0 og ½ time
(se stegetabellen, afsnit 5) alt efter
ingredieserne. Når den indstillede tid er
udløbet, vil man kunne høre et signal som
betyder at stegetiden er udløbet.
11. Efter endt stegning tages kurven (3) ud
ad skålen
(5), den rystes lidt og anbriges
5. STEGETABEL
Ingredienser Mængde (gr) Stegetemperatur C) Stegetid (min)
Friske kartofler 1.000 180 10-13
Dybfrosne kartofler 1.000 180 8-12
Kylling 600 170 15-20
Fisk 600 160 5-9
Løgringe 500 150 5-7
Champignoner 500 140 9-13
6. SIKKERHEDSELEMENT
Frituregryden er forsynet med et
sikkerhedselement som forhindrer at
olien bliver for varm. Hvis apparatet
ikke fungerer, er det muligt at
beskyttelsesanordningen er igangsat og
strømmen afbrydes. Dette kan ske hvis
frituregryden anvendes uden olie eller
hvis der er for lidt olie i skålen. Man bør
sørge for at olie niveauet ligger over
min- markeringen. Lad olien køle af og
tryk derefter bør på genstart knappen
(12).
Frituregryden er også forsynet med et
beskyttelseselement
(14) som sikrer
at apparatet kun fungerer når den
elektriske enhed er tilsluttet
(fig. 4).
Hvis frityregryden ikke fungerer, bør
man sikre sig at den elektriske enhed er
korrekt indstillet.
7. RENRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten og vent
til olien er kølet af inden rengøring.
Åbn låget (1) og tag kurven (3) samt det
elektriske element ud
(4). Fjern derefter
skålen
(5). Vær forsigtig hvis skålen er
fyldt med olie.
Fjern overløbet (14) som sidder på
bagsiden af frityregryden.
Hæld olien i en beholder.
Rens låget (1), kurven (3), skålen (5),
apparatets yderside
(6) og overløbet
(14) med sæbevand eller put delene i
opvaskemaskinen. Elementerne skylles
af og tørres.
Brug ikke agressive eller skurende
rengøringsmidler til rengøringen.
Rengør apparatets yderside med
en fugtig klud og tør ordentlig af.
Apparatet og den elektriske enhed
aldrig sænkes ned i vand eller andre
væsker.
den kan drypper af
(fig. 3). På den
de kan den overskydende olir løbe ud i
skålen.
12. Anbring ingredienserne på et fad med et
stykke køkkrnrulle.
13. Efter endt stegning, indstilles termostaten
(7) min- markeringen og afbryderen
indstilles på OFF.
14. Tag stikket ud af stikkontakten og vent
et stykke tid til olien er kølet af inden
apparatet desmonteres og rengøres.
8
8. INFORMATION ANGÅENDE
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE
OG ELEKTRONISKE APPARATER
Gamle elektriske eller
elektroniske apparater
ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet.
Aflever I stedet for det
gamle produkt nærmeste
opsamlingssted eller den
lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer
restprodukter separat, undgår man at skade
den menneskelige sundhed samt miljøet
og muliggør at apparatets affaldsmaterialer
kan behandles og genudnyttes for derved
at opnå vigtige energi- og ressource
besparelser.
For at understrege det vigtige i at
forpligte sig til at være med i et
kildesorteringsprogram er apparatet
markeret med denne mærkning som
betyder at maskinen ikke må smides i en
almindelig container.
Kontakt den lokale genbrugsstation
eller forhandleren hvis De ønsker mere
information.
Efter rengøringen, genmonteres
apparatet på følgende måde: skål, den
elektriske enhed
(4), kurv og låg.
Anbring overløbet i dets rille.
Apparatets låg bør sættes på når
maskinen når den gemmes væk man
undgår støv.
9
EN
1. DESCRIPTION (FIG. 1)
1. Lid
2. Basket handle
3. Basket
4. Heating element
5. Bowl
6. Outer casing
7. Thermostat
8. Green indicator light
9. ON/OFF switch
10. Red indicator light
11. Timer
12. Restart button
13. Protection device
14. Overflow
safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit
is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not
recommended. Where it is not possible
to avoid their use, only adaptors or
extensions that comply with applicable
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
10
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Do not put the heating element, cable
or plug into water or any other liquid.
Hot oil can cause severe burns. The
appliance is hot during use and will
remain so for some time once it has
been switched off. Do not touch the
hot surfaces such as the bowl; use the
handles.
When the appliance is in use it will
generate very high temperatures and
the necessary precautions must be
taken in order to prevent the risk of
burns, fire and any other damage to
persons or property.
Do not move the appliance while it is in
use or while the oil is cooling.
Wet food must be dried before frying.
Remove any loose pieces of ice from
frozen food.
Beware of splashing when putting food
into the oil.
The oil in the bowl must always be
above the minimum level. Never use
the appliance without oil or with an
insufficient amount in the bowl.
Make sure that there are no flammable
objects near or on the appliance. If the
oil catches fire, switch the appliance off
and close the lid. Never use water to
extinguish the fire.
Unplug the appliance when you are
not using it and before performing any
maintenance or cleaning operation.
Do not leave the appliance on whilst
unattended. Switch it off whilst
unattended even if only for a short
period of time.
Leave the oil to cool down before
cleaning and storing the appliance.
Do not add salt or spices to the oil
while frying.
4. OPERATING INSTRUCTIONS
1. Clean the fryer before using it for the first
time, following the cleaning instructions
indicated.
2. Open the lid (1).
3. Lift the basket (2) out of the fryer. Place
the basket handle
(2) in the working
position. To do this, turn the handle
towards the outside of the basket and
press it against the catch until it is
properly secured
(fig. 2).
4. Pour the frying oil into the bowl (5)
until it is between the MIN and MAX
levels shown in the bowl (maximum
approximately 3.5 litres). The oil must
always be above the MIN level.
5. Close the lid (1) and plug in the appliance.
6. Turn the fryer on by turning the switch
(9) to the ON position. The red indicator
light
(10) will come on to show that the
appliance is connected to the power.
7. Turn the thermostat (7) to the desired
temperature, depending on the food you
are cooking (use the chart for guidance,
point 5). The element will heat the oil.
8. When the fryer reaches the selected
temperature, the green indicator light
(8)
will come on and the power supplied to
the element will turn off automatically. The
fryer is now ready. When the temperature
of the oil drops (for example when adding
cold food), the element will come on
again, the pilot light will switch off and
the oil will begin to heat up again until it
reaches the selected temperature.
9. Open the lid and slowly put the basket (3)
with the food slowly into the oil. Close the
lid.
10. You have the option of turning the timer so
11
that it tells you when the established time
period has passed. Select a time period of
between 0 and ½ hour (use the chart for
guidance, point 5), depending on the food
you are going to cook. Once the selected
time has passed, a bell will ring to signal
the end of the frying.
11. After frying, take the basket (3) out of the
bowl
(5), shake it gently and hook it into
the draining position
(fig. 3). This allows
the excess oil to drain back into the bowl.
12. Put the food into a dish, the bottom of
which has been lined with a sheet of
absorbent kitchen paper.
13. Once you have finished frying, turn the
thermostat
(7) to the minimum position
and turn the switch
(9) to the OFF
position.
14. Unplug the appliance and wait for the
oil to cool down completely before
disassembling and cleaning the fryer.
7. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the fryer, unplug it and
wait for it to cool down.
Open the lid (1) and take out the basket
(3) and the heating element (4). Then
remove the bowl
(5), holding it by the
edge. Be careful when the bowl is full
of oil.
Remove the overflow (14) from the rear
part of the fryer.
Pour the oil from the bowl and from the
overflow into an appropriate container.
Clean the lid (1), the basket (3), the
bowl
(5), the outer casing (6) and the
overflow
(14) in hot soapy water or in
a dishwasher. Then rinse and dry them
carefully.
Never use solvents, abrasive detergents
or metal scourers or sharp objects to
clean the fryer.
Clean the outside of the heating
element with a damp cloth and dry
it thoroughly. Never put the heating
element and the body into water.
5. GUIDANCE CHART
Food Quantity (g) Frying temperature (ºC) Frying time (min)
Fresh chips 1.000 180 10-13
Frozen chips 1.000 180 8-12
Chicken pieces 600 170 15-20
Fillet of fish 600 160 5-9
Onion rings 500 150 5-7
Mushrooms 500 140 9-13
6. SAFETY AND PROTECTION
DEVICES
The fryer has a safety limit switch which
prevents the oil from becoming too hot.
If the fryer is not working, it is possible
that the limit switch may have been
activated and that the power supply
has been cut off. This may be due to
the fryer having been used without any
oil or with an insufficient amount of it
in the bowl. In this case, make sure
that the level of the oil is above the
minimum and after leaving the fryer to
cool down, press the restart button
(12)
so that it goes to the normal position.
The fryer also has a protection device
(14) to ensure that the fryer is only used
when the heating element is properly
positioned in the fryer
(fig. 4). If the
fryer is not working, check whether the
heating element is positioned correctly.
12
After cleaning, reassemble the fryer
in the following order: the bowl, the
heating element
(4), the basket and the
lid.
Place the overflow into its slot.
Store the fryer with the lid on to keep
the inside clean and free from dust.
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate with
a selective collection scheme, the symbol
shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse
containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
13
ES
1. Tapa
2. Asa cestillo
3. Cestillo
4. Unidad de resistencia
5. Cuba
6. Carcasa exterior
7. Termostato
8. Indicador luminoso verde
9. Interruptor ON/OFF
10. Indicador luminoso rojo
11. Temporizador
12. Botón de reinicio
13. Dispositivo de protección
14. Rebosadero
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no superar
el límite de potencia indicado en el
adaptador.
Desps de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, dijase
al Servicio de Asistencia Técnica s
cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
pstico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los nos
porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso dostico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado o peligroso.
El fabricante no se responsable de los
dos que puedan derivarse del uso
inapropiado equivocado o poco adecuado
o bien de reparaciones efectuadas por
personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u otros
líquidos para evitar una descarga eléctrica;
No enchufe el producto si es sobre una
superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no está destinado para el
uso por personas (incluidos nos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o faltas de experiencia o
conocimiento; a menos de que dispongan
de supervisión o instrucción relativa al
uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Debe vigilarse a los nos para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Antes de utilizar este aparato por primera
vez, lea detenidamente este manual de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas.
Verifique que la tensión de la red doméstica
y la potencia de la toma correspondan con
las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituya la toma por otra adecuada
sirviéndose de personal profesionalmente
cualificado.
La seguridad ectrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que es
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomasltiples y/o cables de extensn.
En caso de que fuera indispensable
1. DESCRIPCIÓN (FIG. 1)
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Vea placa de características.
Este producto cumple con las
Directivas Europeas de Compatibilidad
Electromagnética y Baja Tensión.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
14
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
No dirija el chorro de vapor hacia las
personas
No use la plancha en tejidos
excesivamente húmedos.
No guarde la plancha apoyada sobre su
base mientras esté caliente, deje que se
enfríe.
No haga mezclas con quitamanchas
o productos similares sobre tejidos a
planchar.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a utilizar,
aguelo y no trate de arreglarlo. En caso
de necesitar reparacn dijase únicamente
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado por el fabricante y solicitar el uso
de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta dado,
diríjase a un Centro de Asistenciacnico
autorizado para que lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina de gas o
ectrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas abrasivas
para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes. Utilice
los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes calientes
del aparato.
No introduzca la unidad de la resistencia, el
cable o el enchufe en agua u otroquido.
El aceite caliente puede provocar
quemaduras graves. El aparato está
caliente durante su uso y sigue caliente
durante un tiempo tras haber sido apagado.
No toque las superficies calientes tales
como la cuba, utilice las asas.
Cuando el aparato es en funcionamiento
genera temperaturas muy elevadas, se
deben tomar medidas necesarias para
evitar el riesgo de quemaduras, incendios y
demás daños a personas o propiedades.
No desplace el aparato durante el
funcionamiento o durante el enfriamiento
del aceite.
Los alimentos húmedos se deben secar
antes de freir. Quite cualquier trozo suelto
de hielo de los alimentos congelados.
Tenga cuidado con las salpicaduras cuando
introduzca los alimentos en aceite.
El aceite de la cuba debe estar siempre
por encima del nivelnimo. Nunca utilice
el aparato sin aceite o con una cantidad
insuficiente en la cuba.
Asegúrese de que no hay objetos
inflamables cerca o sobre el aparato. Si el
aceite llega a incendiarse, desconecte el
aparato y cierre la tapa. Nunca utilice agua
para extinguir el fuego.
Desenchufe el aparato cuando no lo vaya
a utilizar y antes de realizar cualquier
operacn de mantenimiento o limpieza del
mismo.
No deje el aparato en marcha desatendido.
Desconéctelo si se ausenta aunque solo
sea por un breve período de tiempo.
Deje enfriar el aceite antes de llevar a cabo
su limpieza y almacenamiento.
No añada sal o especies al aceite durante
la fritura.
4. FUNCIONAMIENTO
1. Antes del primer uso limpie primero la
freidora, para ello siga las instrucciones de
limpieza
2. Abra la tapa (1).
3. Levante la cesta (2) y sáquela de la
freidora. Coloque el asa del cestillo
(2) en
la posición de trabajo. Para ello gire el asa
hacia el exterior del cestillo y presiónelo
contra el fijador hasta que quede bien
inmovilizado
(fig. 2).
4. Vierta el aceite para freír en la cuba (5)
15
hasta que quede entre el nivel MIN y el
nivel MAX marcados en la cuba (máximo
aproximadamente 3,5 litros). El aceite
debe estar siempre por encima del nivel
MIN.
5. Cierre la tapa (1) y enchufe el aparato.
6. Encienda la freidora poniendo el
interruptor
(9) en la posición ON. El
indicador luminoso rojo
(10) se encenderá
mostrando que el aparato está conectado
a la corriente.
7. Gire el termostato (7) hasta la temperatura
deseada, según los alimentos que deba
cocinar (guíese por la tabla orientativa,
punto 5). La resistencia calenta el aceite.
8. Cuando la freidora alcance la temperatura
seleccionada, el indicador luminoso
verde
(8) se enciende y la corriente
suministrada a la resistencia se corta de
forma automática. La freidora está lista.
Cuando baje la temperatura del aceite
(por ejemplo al introducir alimentos
fríos), la resistencia y la luz del piloto se
encenderán de nuevo y volverá a calentar
el aceite hasta alcanzar la temperatura
seleccionada.
9. Abra la tapa e introduzca lentamente el
cestillo
(3) con los alimentos en aceite.
Cierre la tapa.
10. Tiene opción de girar el temporizador
para que le avise cuando pase el periodo
establecido. Seleccione un periodo de
entre 0 a ½ hora (guíese por la tabla
orientativa, punto 5), según los alimentos
que vaya a cocinar. Después de pasar el
tiempo seleccionado sonará un timbre
como señal de fin de fritura.
11. Después de frr saque el cestillo (3) de la
cuba (5), sacúdalo un poco y engánchelo
en la posición de escurrido
(fig. 3). Esto
permite que el aceite excedente caiga en
la cuba.
12. Ponga los alimentos en una fuente en
cuyo fondo se haya puesto una hoja de
papel de cocina absorbente.
13. Cuando haya terminado con las frituras,
gire el termostato
(7) a la posición mínima
y ponga el interruptor
(9) en la posición
OFF.
14. Desenchufe el aparato y espere a que el
aceite se enfríe completamente antes de
proceder al desmontaje y limpieza de la
freidora.
5. TABLA ORIENTATIVA
Alimentos Cantidad (gr) Temperatura de fritura C) Tiempo de fritura (min)
Patatas frescas 1.000 180 10-13
Patatas congeladas 1.000 180 8-12
Trozos de pollo 600 170 15-20
Filete de pescado 600 160 5-9
Aros de cebolla 500 150 5-7
Champiñones 500 140 9-13
6. DISPOSITIVOS SEGURIDAD Y
PROTECCN
La freidora dispone de un limitador de
seguridad que evita que la temperatura
del aceite suba demasiado. Si la
freidora no funciona, es posible que
haya saltado el limitador y que haya
cortado el suministro de energía. Esto
puede ser debido a que se ha utilizado
la freidora sin aceite o con una cantidad
insuficiente del mismo en la cuba. En
ese caso, asegúrese de que el nivel de
aceite supere el mínimo y después de
dejar que se enfríe la freidora, presione
el botón de reinicio
(12) para que se
coloque en la posición normal.
La freidora también dispone de un
dispositivo de protección
(14) para
asegurar que la freidora se utiliza sólo
cuando la unidad de resistencia está
16
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de proceder a su limpieza,
desenchufe la freidora y espere a que
se enfríe.
Abra la tapa (1) y saque el cestillo (3)
y la unidad de resistencia
(4). Luego
saque la cuba
(5) sujetando del borde
de la misma. Tenga cuidado cuando la
cuba esté llena de aceite.
Extraiga el rebosadero (14) de la parte
trasera de la freidora.
Vierta el aceite de la cuba y del
rebosadero a un contenedor apropiado.
Limpie la tapa (1), el cestillo (3),
la cuba
(5), la carcasa exterior
(6) y el rebosadero (14) en agua
jabonosa caliente o en lavavajillas.
A continuación aclárelos y séquelos
cuidadosamente.
No utilice nunca disolventes,
detergentes abrasivos ni estropajos
metálicos u objetos afilados para la
limpieza de la freidora.
Limpie el exterior de la unidad de
resistencia con un paño húmedo y
séquelos a fondo. No introduzca nunca
en agua la unidad de resistencia y el
cuerpo.
Tras la limpieza, vuelva a montar la
freidora en el siguiente orden: la cuba,
la unidad de resistencia
(4), el cestillo y
la tapa.
Coloque el rebosadero en su ranura.
Guarde la freidora con la tapa montada
para mantener su interior limpio y sin
polvo.
correctamente asentada en la freidora
(fig. 4). Si la freidora no funciona,
compruebe si es correcta la posición
de la unidad de resistencia.
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.

Transcripción de documentos

FR - MANUEL D’UTILISATION DK - BRUGSANVISNING EN - INSTRUCTIONS FOR USE ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES Fig. 2 Fig. 2 Fig. E Fig. D Fig. 3 Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Fabrikanten forbeholder sig retten til at ændre modellerne som beskrives i denne brugsvejledning. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. FRITEUSE / FRITUREGRYDE/ FRYER / FREIDORA MOD.: FRI-2100 FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison - RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196. FagorBrandt SAS - Locataire-gérant - SAS au capital de 20.000.000 euros - siège social: 7 rue Henri Becquerel - 92500 Rueil-Malmaison RCS Nanterre sous le numéro 440 303 196 Noviembre 2007 clik! FR Fig. 1 1. DESCRIPTION (FIG. 1) • 1. Couvercle 2. Manche du panier 3. Panier 4. Résistance 5. Cuve 6. Corps de l’appareil 7. Thermostat 8. Témoin lumineux vert 9. Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) 10. Témoin lumineux rouge 11. Minuteur 12. Bouton de réenclenchement 13. Dispositif de protection 14. Déversoir • • • 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • • Voir plaque signalétique. Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension. • 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • • • • • • Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations. Vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié. La sécurité électrique de l’appareil est garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié. L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à 1 • • • • • ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur. Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche. Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié. Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide. Déposer l’appareil sur une surface sèche, lisse et stable. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées. Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur. Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il peut représenter une source de danger. Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon. • • • • • • • • • • • • • • • Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales. Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer. Ne pas le laisser cet appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.). Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours). Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée. Éviter que le cordon ne touche les parties chaudes de l’appareil. Ne plongez jamais la résistance, le cordon d’alimentation ou la prise dans l’eau ou un autre liquide. L’huile chaude peut provoquer de graves brûlures. La friteuse est chaude au cours de son utilisation et reste chaude pendant un certain temps une fois débranchée. Ne touchez pas les surfaces chaudes comme la cuve, utilisez les poignées. Lorsqu’elle est en marche, la friteuse génère des températures très élevées. Il convient de prendre les mesures nécessaires pour éviter tout risque de brûlures, d’incendie et de dommages physiques ou matériels. Ne déplacez jamais la friteuse lorsqu’elle est en marche ni avant que l’huile ait refroidi. Les aliments humides doivent être séchés avant d’être frits. Veillez à retirer tout morceau de glace sur les aliments congelés. Faites attention aux éclaboussures lorsque vous introduisez les aliments dans l’huile. • • • • • La quantité d’huile dans la cuve doit toujours dépasser le niveau minimum. N’utilisez jamais la friteuse s’il n’y a pas d’huile dans la cuve ou si la quantité d’huile est insuffisante. Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet inflammable à proximité de la friteuse ou sur cette dernière. Si l’huile prend feu, débranchez la friteuse et fermez le couvercle. N’utilisez en aucun cas de l’eau pour éteindre le feu. Débranchez la friteuse si vous ne l’utilisez pas, et avant toute opération d’entretien ou de nettoyage. Ne laissez pas la friteuse en marche sans surveillance. Débranchez-la systématiquement même si vous ne vous absentez que quelques minutes. Laissez l’huile refroidir avant de nettoyer la friteuse et de la ranger. N’ajoutez pas de sel ni d’épices dans l’huile au cours de la friture. 4. UTILISATION DE LA FRITEUSE 1. Nettoyez la friteuse avant la première utilisation, comme indiqué dans la section “Nettoyage”. 2. Ouvrez le couvercle (1). 3. Relevez le panier (2) et sortez-le de la friteuse. Placez la poignée du panier (2) en position de travail. Pour cela, faites pivoter la poignée vers l’extérieur du panier et appuyez-la contre la fixation de façon à l’immobiliser complètement (fig. 2). 4. Verser l’huile de friture dans la cuve (5) jusqu’au niveau compris entre les repères MIN et MAX indiqués à l’intérieur de celleci (quantité maximale : environ 3,5 litres). Veillez à ce que le niveau d’huile soit toujours supérieur au repère MIN. 5. Refermez le couvercle (1) et branchez la friteuse. 6. Allumez la friteuse en mettant l’interrupteur (9) en position marche (ON). Le témoin lumineux rouge (10) s’allume et indique que l’appareil est sous tension. 7. Tournez le thermostat (7) de façon à le régler à la température souhaitée, selon les aliments que vous cuisinez (pour plus de précisions, reportez-vous au tableau de 2 (reportez-vous au tableau de suggestions de cuisson, section 5), selon les aliments que vous cuisinez. Une fois la durée sélectionnée écoulée, une sonnerie indique la fin de la friture. 11.Une fois la friture terminée, sortez le panier (3) de la cuve (5), secouez-le légèrement et placez-le en position d’égouttage (fig. 3). Cela permet à l’huile excédentaire de retomber dans la cuve. 12.Déposez ensuite les aliments dans un plat recouvert d’une feuille de papier absorbant. 13.Une fois la friture terminée, réglez le thermostat (7) sur la température la plus faible et placez l’interrupteur (9) en position arrêt (OFF). 14.Débranchez la friteuse et attendez que l’huile soit complètement froide avant de la démonter et de la nettoyer. suggestions de cuisson, section 5). L’huile est chauffée par la résistance. 8. Lorsque l’huile atteint la température sélectionnée, le témoin lumineux vert (8) s’allume et le courant qui alimente la résistance se coupe automatiquement. La friteuse est prête. Lorsque la température de l’huile baisse (en cas d’introduction d’aliments froids, par exemple), la résistance et le témoin lumineux de fonctionnement s’allument à nouveau et l’huile se réchauffe pour atteindre la température sélectionnée. 9. Ouvrez le couvercle et introduisez lentement le panier (3) contenant les aliments dans l’huile. Refermez le couvercle. 10.Vous pouvez faire pivoter le minuteur afin d’être averti une fois le temps de cuisson prédéterminé écoulé. Sélectionnez une durée comprise entre 0 et 30 minutes 5. TABLEAU DE SUGGESTIONS DE CUISSON Aliments Quantité (gr) Pommes de terre fraîches 1.000 Pommes de terre congelées 1.000 Morceaux de poulet 600 Filet de poisson 600 Rondelles d’oignon 500 Champignons 500 Température de friture (ºC) 180 180 170 160 150 140 Temps de cuisson (min) 10-13 8-12 15-20 5-9 5-7 9-13 6. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE PROTECTION • La friteuse est dotée d’un coupecircuit de sécurité qui empêche la surchauffe de l’huile. Si la friteuse ne fonctionne pas, il est possible que le coupe-circuit se soit enclenché et ait coupé l’alimentation électrique de la friteuse. Cela peut se produire s’il n’y a pas ou pas assez d’huile dans la cuve. Dans ce cas, assurez-vous que le niveau d’huile est supérieur au repère minimum puis, après avoir laissé la friteuse refroidir, appuyez sur le bouton • 3 de réenclenchement (12) pour qu’elle soit de nouveau prête à l’emploi. La friteuse est également équipée d’un dispositif de protection (14) grâce auquel elle peut être mise en marche uniquement si la résistance est correctement placée à l’intérieur de la friteuse (fig. 4). Si la friteuse ne fonctionne pas, vérifiez la position de la résistance. 7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • • • • • • • • • • 8. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Avant le nettoyage, débranchez la friteuse et attendez qu’elle ait refroidi. Ouvrez le couvercle (1) puis retirez le panier (3) et la résistance (4). Retirez ensuite la cuve (5) en la tenant par le bord. Faites bien attention lorsque la cuve est pleine d’huile. Extrayez le déversoir (14) de la partie arrière de la friteuse. Reversez l’huile contenue dans la cuve et le déversoir dans un contenant approprié. Nettoyez le couvercle (1), le panier (3), la cuve (5), le corps de la friteuse (6) et le déversoir (14) à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Puis, rincez-les et séchez-les bien. N’utilisez en aucun cas de dissolvants, d’agents abrasifs ni de tampons à récurer ou d’objets aiguisés pour nettoyer la friteuse. Nettoyez l’extérieur de la résistance avec un chiffon humide et séchezle bien. Ne plongez en aucun cas la résistance ni le corps de la friteuse dans l’eau. Une fois le nettoyage terminé, remontez la friteuse dans l’ordre suivant : la cuve, la résistance (4), le panier et le couvercle. Replacez le déversoir dans sa rainure. Lorsque vous rangez la friteuse, veillez à ce que le couvercle soit bien refermé pour que l’intérieur reste propre et à l’abri de la poussière. A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 4 DK 1. BESKRIVELSE (FIG. 1) • 1. Låg 2. Kurvens håndtag 3. Kurv 4. Elektrisk enhed 5. Skål 6. Ydeside 7. Termostat 8. Grøn lampe 9. Tænd/Sluk knap 10. Rød lampe 11. Tidsindstilling 12. Genstart knap 13. Beskyttelsesanordning 14. Overløb • • • 2.- TEKNISK DATA • • Se teknisk data på typepladen Dette produkt overholder EU direktiverne angående elektromagnetisk kompatibilitet og lavspænding. • 3. SIKKERHED • • • • • • • Inden dette apparat tages i brug for første gang bør du læse denne brugsvejledning grundigt og opbevare den omhyggeligt. Inden apparatet tages i brug bør du kontrollere at netspændingen svarer til det der står på maskinens typeplade. Hvis stikkontakten og apparatets stik ikke stemmer overens, bør udskiftning af stikkontakten udføres af en autoriseret elinstallatør . Apparatets el-sikkerhed er kun garanteret hvis det er tilsluttet en instalation med effektiv jordforbindelse. Er du i tvivl bør du kontakte en autoriseret service forhandler. Adaptere, multistikkontakter og/ eller forlængerledninger bør ikke anvendes. Hvis dette ikke er muligt, bør du kun anvende adaptere eller forlængerledninger som overholder sikkerhedsbestemmelserne og sikre • • • • • 5 dig at den anførte netspænding ikke overskrides. Når emballagen er fjernet, bør du sikre dig at apparatet ikke har synlige skader. Hvis du er i tvivl bør du kontakte en autoriseret service forhandler. Emballagen (plastik poser, polystyren skum, osv.), bør ikke efterlades inden for børns rækkevidde da dette kan medføre fare. Apparatet må kun anvendes til husholdningsbrug. Enhver anden anvendelse må ikke foretages og kan eventuelt medføre fare. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der matte opstå på grund af fejlbetjening, eller reparationer udført af ikke autoriseret personale. Apparatet bør aldrig berøres med fugtige / våde hænder eller fødder For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke komme I kontakt med vand eller andre væsker; tilslut ikke apparatet hvis det står på fugtige overflader. Stil apparatet på en tør, fast og stabil overflade. Børn og handicappede må ikke betjene apparatet uden opsyn. Dette apparat må ikke betjenes af fysisk, sensorisk, psykisk handicappede personer (inklusive børn) eller personer uden erfaring eller kendskab, medmindre man har opsyn med dem eller de kan vejledes i brugen af apparatet af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed. Man må holde øje med børn og sørge for at apparatet stilles uden for deres rækkevidde. Af sikkerhedsmæssige grunde, anbefales det at installere en reststrøms- mekanisme (RCD) som ikke overstiger 30 mA. Spørg Deres installatør. Apparatet må ikke efterlades uden opsyn når det er tændt da det kan være farligt. Træk ikke ledningen ud af stikkontakten ved at hive i ledningen Træk stikket ud af stikkontakten inden apparatet rengøres. • • • • • • • • • • • • • • • Prøv ikke selv at reparere apparatet hvis det er beskadiget og afbryd straks maskinen. Er det nødvendigt at reparare apparatet, bør du indlevere det til en autoriseret service forhandler og bede om reservedele. Hvis ledningen er besakadiget bør du kontakte en autoriseret service forhandler og anmode at få den skiftet ud. Apparatet må ikke bruges udendørs og udsættes for regn, sol, is, osv. Apparatet må ikke efterlades på eller være I nærheden af varmekilder (gas eller el-kogeplade eller en ovn). Brug ikke “svære” eller slibende rengøringsmidler når apparatet skal renses. Varme overflader må ikke berøres. Anvend håndtagene. Undgå at ledningen kommer I kontakt med varme overflader. Den elektriske enhed, ledningen eller stikket, må aldrig sænkes ned i vand eller andre væsker. Kogende olie kan forårsage alvorlige forbrændinger. Apparatet bliver meget varmt under brug og forbliver varmt et stykke tid efter at det er blevet slukket. Rør aldrig de varme overflader som f.eks skålen. Brug bærehåndtagene. Frituregryden bliver meget varm når den er tændt og man bør derfor tage de nødvendige forholdsregler for at undgå forbrændinger, ildebrand og andre farlige situationer. Apparatet må ikke flyttes når det er tændt eller mens olien afkøles. Våde ingredienser bør tørres af inden de steges i frituregryden. Fjern evt. isen fra dybfrosne madvarer. Man bør passe på når ingredienserne sænkes ned i olien. Den varme olie kan sprøjte. Man bør sørge for at olie niveauet i skålen ligger over min- markeringen. Brug aldrig apparatet uden olie eller med for lidt olie i skålen. Let antændelige elementer må aldrig stilles i nærheden af eller på frituregryden. Hvis olien brænder, bør apparatet slukkes omgående og låget • • • • lukkes. Brug aldrig vand til at slukke ilden. Træk stikket ud af stikkontakten når maskinen ikke anvendes, før vedligeholdelse eller inden rengøring. Gå aldrig fra frituregryden, mens den er i brug. Selvom man går bare et øjeblik, bør apparatet afbrydes. Man bør lade olien afkøle inden apparatet rengøres og stilles væk. Man må ikke hælde salt eller krydderier under stegningen. 4. BETJENING 1. Inden fritutegryden anvendes første gang, bør apparates dele vaskes. Se “Vedligeholdelse og Rengøring”. 2. Låget åbnes (1). 3. Løft kurven (2) og træk den ud af frituregryden. Sæt kurvens håndtag på (2) i arbejdsstilling ved at dreje håndtaget ud imod kurvens yderside.Tryk håndtaget ned imod fastgørelseselementet til den sidder fast (fig. 2). 4. Hæld olie i skålen (5). Olien skal stå mellem MIN og MAX mærkerne som kan ses på skålen (max. ca. 3,5 l). Olie niveauet bør altid ligge over MIN mærket. 5. Luk låget (1) og sæt stikket i stikkontakten. 6. Tænd frituregryden ved at dreje indstillingsknappen (9) på ON. Den røde lampe (10) tændes hvilket betyder at apparatet er tilsluttet. 7. Indstil termostaten (7) på den ønskede temperatur alt efter de ingredienser der skal steges (se tabellen, punkt 5). Den elektriske enhed vil da begynde at varme olien op. 8. Når frituregryden når op på den ønskede temperatur, tændes den grønne lampe (8) og strømmen afbrydes automatisk. Frituregryden er nu klar til at stege ingredienser. Når oliens temperatur falder f.eks fordi man har puttet kolde ingredienser i kurven, slukker den elektriske enhed og den røde lampe igen og apparatet gentager opvarmningen af olien indtil den ønskede temperatur er opnået. 6 så den kan drypper af (fig. 3). På den måde kan den overskydende olir løbe ud i skålen. 12.Anbring ingredienserne på et fad med et stykke køkkrnrulle. 13.Efter endt stegning, indstilles termostaten (7) på min- markeringen og afbryderen indstilles på OFF. 14.Tag stikket ud af stikkontakten og vent et stykke tid til olien er kølet af inden apparatet desmonteres og rengøres. 9. Åbn låget og sænk kurven (3) med ingredienserne ned i olien. Luk derefter låget. 10.Tidsindstillingen signalerer når den udvalgte tid er udløbet. Tidsindstillingen kan indstilles mellem 0 og ½ time (se stegetabellen, afsnit 5) alt efter ingredieserne. Når den indstillede tid er udløbet, vil man kunne høre et signal som betyder at stegetiden er udløbet. 11.Efter endt stegning tages kurven (3) ud ad skålen (5), den rystes lidt og anbriges 5. STEGETABEL Ingredienser Friske kartofler Dybfrosne kartofler Kylling Fisk Løgringe Champignoner Mængde (gr) 1.000 1.000 600 600 500 500 Stegetemperatur (ºC) 180 180 170 160 150 140 6. SIKKERHEDSELEMENT • • Stegetid (min) 10-13 8-12 15-20 5-9 5-7 9-13 7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Frituregryden er forsynet med et sikkerhedselement som forhindrer at olien bliver for varm. Hvis apparatet ikke fungerer, er det muligt at beskyttelsesanordningen er igangsat og strømmen afbrydes. Dette kan ske hvis frituregryden anvendes uden olie eller hvis der er for lidt olie i skålen. Man bør sørge for at olie niveauet ligger over min- markeringen. Lad olien køle af og tryk derefter bør på genstart knappen (12). Frituregryden er også forsynet med et beskyttelseselement (14) som sikrer at apparatet kun fungerer når den elektriske enhed er tilsluttet (fig. 4). Hvis frityregryden ikke fungerer, bør man sikre sig at den elektriske enhed er korrekt indstillet. • • • • • • • 7 Træk stikket ud af stikkontakten og vent til olien er kølet af inden rengøring. Åbn låget (1) og tag kurven (3) samt det elektriske element ud (4). Fjern derefter skålen (5). Vær forsigtig hvis skålen er fyldt med olie. Fjern overløbet (14) som sidder på bagsiden af frityregryden. Hæld olien i en beholder. Rens låget (1), kurven (3), skålen (5), apparatets yderside (6) og overløbet (14) med sæbevand eller put delene i opvaskemaskinen. Elementerne skylles af og tørres. Brug ikke agressive eller skurende rengøringsmidler til rengøringen. Rengør apparatets yderside med en fugtig klud og tør ordentlig af. Apparatet og den elektriske enhed må aldrig sænkes ned i vand eller andre væsker. • • • Efter rengøringen, genmonteres apparatet på følgende måde: skål, den elektriske enhed (4), kurv og låg. Anbring overløbet i dets rille. Apparatets låg bør sættes på når maskinen når den gemmes væk så man undgår støv. 8. INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE OG ELEKTRONISKE APPARATER Gamle elektriske eller elektroniske apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Aflever I stedet for det gamle produkt på nærmeste opsamlingssted eller den lokale genbrugsstation. Når man bortskaffer restprodukter separat, undgår man at skade den menneskelige sundhed samt miljøet og muliggør at apparatets affaldsmaterialer kan behandles og genudnyttes for derved at opnå vigtige energi- og ressource besparelser. For at understrege det vigtige i at forpligte sig til at være med i et kildesorteringsprogram er apparatet markeret med denne mærkning som betyder at maskinen ikke må smides i en almindelig container. Kontakt den lokale genbrugsstation eller forhandleren hvis De ønsker mere information. 8 EN 1. DESCRIPTION (FIG. 1) 1. Lid 2. Basket handle 3. Basket 4. Heating element 5. Bowl 6. Outer casing 7. Thermostat 8. Green indicator light 9. ON/OFF switch 10. Red indicator light 11. Timer 12. Restart button 13. Protection device 14. Overflow • • • • 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS • See characteristics plate. • This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage. • 3. SAFETY PRECAUTIONS • • • • • • • Before using this appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference. Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the appliance. In the event of incompatibility between the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional. The electrical safety of the appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional. The use of adaptors, multiple sockets and or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable • • • • • • 9 safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service. Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous. The appliance is for domestic use only. Any other use is considered unsuitable or dangerous. The manufacturer shall not be responsible for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by nonqualified personnel. Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface. Place the appliance on a dry, firm and stable surface. Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised. This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be watched to ensure they do not play with the appliance. For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice. Do not leave the appliance unattended when it is turned on because it can be dangerous. When removing the plug never pull on the cable. Unplug the appliance before cleaning or maintenance. In the event of fault or malfunction where the appliance is not to be used, • • • • • • • • • • • • • • • turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts. If the cable for this appliance is damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced. Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.). Do not use or let any part of the appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens). Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance. Do not touch the hot surfaces. Use the handles. Do not let the cable come into contact with the hot parts of the appliance. Do not put the heating element, cable or plug into water or any other liquid. Hot oil can cause severe burns. The appliance is hot during use and will remain so for some time once it has been switched off. Do not touch the hot surfaces such as the bowl; use the handles. When the appliance is in use it will generate very high temperatures and the necessary precautions must be taken in order to prevent the risk of burns, fire and any other damage to persons or property. Do not move the appliance while it is in use or while the oil is cooling. Wet food must be dried before frying. Remove any loose pieces of ice from frozen food. Beware of splashing when putting food into the oil. The oil in the bowl must always be above the minimum level. Never use the appliance without oil or with an insufficient amount in the bowl. Make sure that there are no flammable objects near or on the appliance. If the oil catches fire, switch the appliance off and close the lid. Never use water to extinguish the fire. Unplug the appliance when you are • • • not using it and before performing any maintenance or cleaning operation. Do not leave the appliance on whilst unattended. Switch it off whilst unattended even if only for a short period of time. Leave the oil to cool down before cleaning and storing the appliance. Do not add salt or spices to the oil while frying. 4. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Clean the fryer before using it for the first time, following the cleaning instructions indicated. 2. Open the lid (1). 3. Lift the basket (2) out of the fryer. Place the basket handle (2) in the working position. To do this, turn the handle towards the outside of the basket and press it against the catch until it is properly secured (fig. 2). 4. Pour the frying oil into the bowl (5) until it is between the MIN and MAX levels shown in the bowl (maximum approximately 3.5 litres). The oil must always be above the MIN level. 5. Close the lid (1) and plug in the appliance. 6. Turn the fryer on by turning the switch (9) to the ON position. The red indicator light (10) will come on to show that the appliance is connected to the power. 7. Turn the thermostat (7) to the desired temperature, depending on the food you are cooking (use the chart for guidance, point 5). The element will heat the oil. 8. When the fryer reaches the selected temperature, the green indicator light (8) will come on and the power supplied to the element will turn off automatically. The fryer is now ready. When the temperature of the oil drops (for example when adding cold food), the element will come on again, the pilot light will switch off and the oil will begin to heat up again until it reaches the selected temperature. 9. Open the lid and slowly put the basket (3) with the food slowly into the oil. Close the lid. 10.You have the option of turning the timer so 10 that it tells you when the established time period has passed. Select a time period of between 0 and ½ hour (use the chart for guidance, point 5), depending on the food you are going to cook. Once the selected time has passed, a bell will ring to signal the end of the frying. 11.After frying, take the basket (3) out of the bowl (5), shake it gently and hook it into the draining position (fig. 3). This allows the excess oil to drain back into the bowl. 12.Put the food into a dish, the bottom of which has been lined with a sheet of absorbent kitchen paper. 13.Once you have finished frying, turn the thermostat (7) to the minimum position and turn the switch (9) to the OFF position. 14.Unplug the appliance and wait for the oil to cool down completely before disassembling and cleaning the fryer. 5. GUIDANCE CHART Food Fresh chips Frozen chips Chicken pieces Fillet of fish Onion rings Mushrooms Quantity (g) 1.000 1.000 600 600 500 500 Frying temperature (ºC) 180 180 170 160 150 140 6. SAFETY AND PROTECTION DEVICES • • Frying time (min) 10-13 8-12 15-20 5-9 5-7 9-13 7. MAINTENANCE AND CLEANING • The fryer has a safety limit switch which prevents the oil from becoming too hot. If the fryer is not working, it is possible that the limit switch may have been activated and that the power supply has been cut off. This may be due to the fryer having been used without any oil or with an insufficient amount of it in the bowl. In this case, make sure that the level of the oil is above the minimum and after leaving the fryer to cool down, press the restart button (12) so that it goes to the normal position. The fryer also has a protection device (14) to ensure that the fryer is only used when the heating element is properly positioned in the fryer (fig. 4). If the fryer is not working, check whether the heating element is positioned correctly. • • • • • • 11 Before cleaning the fryer, unplug it and wait for it to cool down. Open the lid (1) and take out the basket (3) and the heating element (4). Then remove the bowl (5), holding it by the edge. Be careful when the bowl is full of oil. Remove the overflow (14) from the rear part of the fryer. Pour the oil from the bowl and from the overflow into an appropriate container. Clean the lid (1), the basket (3), the bowl (5), the outer casing (6) and the overflow (14) in hot soapy water or in a dishwasher. Then rinse and dry them carefully. Never use solvents, abrasive detergents or metal scourers or sharp objects to clean the fryer. Clean the outside of the heating element with a damp cloth and dry it thoroughly. Never put the heating element and the body into water. • • • After cleaning, reassemble the fryer in the following order: the bowl, the heating element (4), the basket and the lid. Place the overflow into its slot. Store the fryer with the lid on to keep the inside clean and free from dust. 8. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 12 ES 1. DESCRIPCIÓN (FIG. 1) 1. Tapa 2. Asa cestillo 3. Cestillo 4. Unidad de resistencia 5. Cuba 6. Carcasa exterior 7. Termostato 8. Indicador luminoso verde 9. Interruptor ON/OFF 10. Indicador luminoso rojo 11. Temporizador 12. Botón de reinicio 13. Dispositivo de protección 14. Rebosadero • • • • 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Vea placa de características. • Este producto cumple con las Directivas Europeas de Compatibilidad Electromagnética y Baja Tensión. • 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • • Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. • Verifique que la tensión de la red doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato. • En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado. • Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable • • • • • • 13 usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador. Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro. Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. El fabricante no será responsable de los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado. No toque el aparato con manos o pies mojados o húmedos. Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda. Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y estable. No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato. Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador. No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro. Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. • No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). • No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). • No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad. • No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros. • Evite que el cable toque las partes calientes del aparato. • No dirija el chorro de vapor hacia las personas • No use la plancha en tejidos excesivamente húmedos. • No guarde la plancha apoyada sobre su base mientras esté caliente, deje que se enfríe. • No haga mezclas con quitamanchas o productos similares sobre tejidos a planchar. • Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • En caso de avería o mal funcionamiento del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. • Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. • No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). • No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). • No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad. • No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros. • Evite que el cable toque las partes calientes del aparato. • No introduzca la unidad de la resistencia, el cable o el enchufe en agua u otro líquido. • El aceite caliente puede provocar quemaduras graves. El aparato está • • • • • • • • • • caliente durante su uso y sigue caliente durante un tiempo tras haber sido apagado. No toque las superficies calientes tales como la cuba, utilice las asas. Cuando el aparato está en funcionamiento genera temperaturas muy elevadas, se deben tomar medidas necesarias para evitar el riesgo de quemaduras, incendios y demás daños a personas o propiedades. No desplace el aparato durante el funcionamiento o durante el enfriamiento del aceite. Los alimentos húmedos se deben secar antes de freir. Quite cualquier trozo suelto de hielo de los alimentos congelados. Tenga cuidado con las salpicaduras cuando introduzca los alimentos en aceite. El aceite de la cuba debe estar siempre por encima del nivel mínimo. Nunca utilice el aparato sin aceite o con una cantidad insuficiente en la cuba. Asegúrese de que no hay objetos inflamables cerca o sobre el aparato. Si el aceite llega a incendiarse, desconecte el aparato y cierre la tapa. Nunca utilice agua para extinguir el fuego. Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar y antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza del mismo. No deje el aparato en marcha desatendido. Desconéctelo si se ausenta aunque solo sea por un breve período de tiempo. Deje enfriar el aceite antes de llevar a cabo su limpieza y almacenamiento. No añada sal o especies al aceite durante la fritura. 4. FUNCIONAMIENTO 1. Antes del primer uso limpie primero la freidora, para ello siga las instrucciones de limpieza 2. Abra la tapa (1). 3. Levante la cesta (2) y sáquela de la freidora. Coloque el asa del cestillo (2) en la posición de trabajo. Para ello gire el asa hacia el exterior del cestillo y presiónelo contra el fijador hasta que quede bien inmovilizado (fig. 2). 4. Vierta el aceite para freír en la cuba (5) 14 5. 6. 7. 8. 9. cestillo (3) con los alimentos en aceite. Cierre la tapa. 10.Tiene opción de girar el temporizador para que le avise cuando pase el periodo establecido. Seleccione un periodo de entre 0 a ½ hora (guíese por la tabla orientativa, punto 5), según los alimentos que vaya a cocinar. Después de pasar el tiempo seleccionado sonará un timbre como señal de fin de fritura. 11.Después de freír saque el cestillo (3) de la cuba (5), sacúdalo un poco y engánchelo en la posición de escurrido (fig. 3). Esto permite que el aceite excedente caiga en la cuba. 12.Ponga los alimentos en una fuente en cuyo fondo se haya puesto una hoja de papel de cocina absorbente. 13.Cuando haya terminado con las frituras, gire el termostato (7) a la posición mínima y ponga el interruptor (9) en la posición OFF. 14.Desenchufe el aparato y espere a que el aceite se enfríe completamente antes de proceder al desmontaje y limpieza de la freidora. hasta que quede entre el nivel MIN y el nivel MAX marcados en la cuba (máximo aproximadamente 3,5 litros). El aceite debe estar siempre por encima del nivel MIN. Cierre la tapa (1) y enchufe el aparato. Encienda la freidora poniendo el interruptor (9) en la posición ON. El indicador luminoso rojo (10) se encenderá mostrando que el aparato está conectado a la corriente. Gire el termostato (7) hasta la temperatura deseada, según los alimentos que deba cocinar (guíese por la tabla orientativa, punto 5). La resistencia calentará el aceite. Cuando la freidora alcance la temperatura seleccionada, el indicador luminoso verde (8) se enciende y la corriente suministrada a la resistencia se corta de forma automática. La freidora está lista. Cuando baje la temperatura del aceite (por ejemplo al introducir alimentos fríos), la resistencia y la luz del piloto se encenderán de nuevo y volverá a calentar el aceite hasta alcanzar la temperatura seleccionada. Abra la tapa e introduzca lentamente el 5. TABLA ORIENTATIVA Alimentos Patatas frescas Patatas congeladas Trozos de pollo Filete de pescado Aros de cebolla Champiñones Cantidad (gr) 1.000 1.000 600 600 500 500 Temperatura de fritura (ºC) 180 180 170 160 150 140 6. DISPOSITIVOS SEGURIDAD Y PROTECCIÓN • La freidora dispone de un limitador de seguridad que evita que la temperatura del aceite suba demasiado. Si la freidora no funciona, es posible que haya saltado el limitador y que haya cortado el suministro de energía. Esto puede ser debido a que se ha utilizado • 15 Tiempo de fritura (min) 10-13 8-12 15-20 5-9 5-7 9-13 la freidora sin aceite o con una cantidad insuficiente del mismo en la cuba. En ese caso, asegúrese de que el nivel de aceite supere el mínimo y después de dejar que se enfríe la freidora, presione el botón de reinicio (12) para que se coloque en la posición normal. La freidora también dispone de un dispositivo de protección (14) para asegurar que la freidora se utiliza sólo cuando la unidad de resistencia está correctamente asentada en la freidora (fig. 4). Si la freidora no funciona, compruebe si es correcta la posición de la unidad de resistencia. 8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS 7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • • • • • • • • • • Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. Antes de proceder a su limpieza, desenchufe la freidora y espere a que se enfríe. Abra la tapa (1) y saque el cestillo (3) y la unidad de resistencia (4). Luego saque la cuba (5) sujetando del borde de la misma. Tenga cuidado cuando la cuba esté llena de aceite. Extraiga el rebosadero (14) de la parte trasera de la freidora. Vierta el aceite de la cuba y del rebosadero a un contenedor apropiado. Limpie la tapa (1), el cestillo (3), la cuba (5), la carcasa exterior (6) y el rebosadero (14) en agua jabonosa caliente o en lavavajillas. A continuación aclárelos y séquelos cuidadosamente. No utilice nunca disolventes, detergentes abrasivos ni estropajos metálicos u objetos afilados para la limpieza de la freidora. Limpie el exterior de la unidad de resistencia con un paño húmedo y séquelos a fondo. No introduzca nunca en agua la unidad de resistencia y el cuerpo. Tras la limpieza, vuelva a montar la freidora en el siguiente orden: la cuba, la unidad de resistencia (4), el cestillo y la tapa. Coloque el rebosadero en su ranura. Guarde la freidora con la tapa montada para mantener su interior limpio y sin polvo. 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Groupe Brandt FRI-2100 El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para