CARLO GAVAZZI VMUYEMAWSXUX Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
VMU-Y EM IM ML 8021396 191114
VMU-Y EM - Embedded aggregation server
Quick overview
ENGLISH
This folder is an overview of the features of VMU-Y EM embedded server.
For detailed instructions, please download the relevant manual from the
web site http://www.productselection.net/. VMU-Y displays data through
its web interface and it is meant for use in combination with VMU-C EM
Web-Server. The alarms can be automatically notied via e-mail or via
SMS (by the remote VMU-C EM units).
To access the user interface the rst time, a direct Ethernet
connection between the VMU-Y and the user’s PC is needed. After having
congured the VMU-Y’s network parameters, further TCP/IP connections
will be possible according to the chosen options.
Main page that allows the access to the VMU-Y functions (default IP
address: 192.168.1.110 User ID: admin Password: admin). 3 levels of
access are available: 1) Free access (the password is not required). 2)
USER access: all the function icons are available except “Setting”. 3)
ADMINISTRATOR access: all the function icons are available.
Note: it is possible to access the system with a PC to VMU-Y connection by
means of a USB/mini-USB cable by following this procedure: (a) connect
an USB Pen-drive to the USB port and wait until the front blue USB LED
will stop blinking; (b) disconnect the USB Pen-drive to the PC and install
the driver from the folder “DriverWin_USB_Eth”; (c) connect a USB/min
i-USB cable from PC to VMU-Y; (d) access the VMU-Y using the IP
address: 192.168.254.254.
1
HOME PAGE: it includes 5 main areas: the toolbar (to select the
available functions) on the top, the navigator (to select the desired
instrument) on the right, the alarms view (showing alarms from the
selected instrument) on the bottom, the main data boxes (showing
istantaneous data from the selected instrument) on the left and the map
view (showing installation positions) on the center.
2
MONITOR: it displays the logged instantaneous variables relevant
to the main meter, on daily, monthly or annual basis. It also allows the
displaying of analogue and environmental variables acquired by the VMU
module connected to the remote VMU-C units, on daily, monthly or annual
basis.
3
PLANT: it allows to display, on daily, monthly or annual basis:
3a: all the available variables from the instrument of choice (both real and
virtual energy meters).
3b: Comparison between pools of variables from different energy meters,
with multiple windows open at the same time.
4
ALARMS: it allows the displaying of the warnings or alarms
occurred in the plants. There are 3 different categories: events (any
changes occurred to the monitoring system), anomalies (problems
occurred to the monitoring system), alarms (problems occurrent to the
monitored plant). VMU-C EM units’ status may be also managed by a
dedicated display.
5
TARIFFS AND COSTS: it allows to calculate the monthly cost of
energy in the monitored plants, based on a user dened calendar which
embeds both information about the different daily proles and the different
tariff proles in the year. The result of calculation is available as Excel
reports. The information can be graphically displayed on monthly or
annual basis.
6
INFORMATION: it allows the display of the tab containing the
chosen meter characteristics.
7
EXPORT: it allows to export all the data logged in XLS compatible
format. The exported le can be relevant to a selected period. Data
relevant to alarms, to whatever instrument and variable in the plant can
be exported and charted.
8
SETTINGS: it allows to access the system conguration menu, so
as to perform the necessary actions to start-up and operate the monitoring
system.
-COMMANDS: broadcast commands to be sent to the remot e VMU-C
0
units, to change their conguration, reboot them, update their rmware
and activate tunnels.
-MANAGE DEVICES: to display an overall view about the VMU-C pool
status
-ACCOUNT MANAGEMENT TOOLS: to create and manage users, assign
permissions and dene scopes
-INSTRUMENT MANAGEMENT TOOLS: to create and manage virtual
instruments, hierarchies
-TARIFFS TOOLS: to create and manage calendars and tariff proles
ITALIANO
Questo foglio di istruzioni è una panoramica sulle caratteristiche di VMU-Y
EM embedded server. Per le istruzione dettagliate scaricare il relativo
manuale dal sito internet al link http://www.productselection.net/. VMU-Y
visualizza i dati tramite la sua interfaccia web ed è stato progettato per
essere usato in combinazione con VMU-C EM Web-Server. Gli allarmi
possono essere noticati automaticamente via e-mail o SMS (dalle unità
remote VMU-C EM).
0
Per accedere la prima volta all’interfaccia utente è necessaria una
connessione Ethernet tra il VMU-Y EM ed il PC dell’utente. Dopo aver
congurato i parametri del VMU-Y EM ulteriori connessioni TCP/IP
saranno possibili a seconda delle opzioni scelte. Pagina principale che
permette l’accesso alle funzioni del VMU-Y EM (indirizzo IP di default:
192.168.1.110 User ID: admin Password: admin). Sono disponibili 3 livelli
di accesso. 1) Accesso libero (la password non è richiesta). 2) Accesso
USER: tutte le icone funzioni sono disponibili ad eccezione di “Setting”. 3)
ADMINISTRATOR: tutte le icone funzioni sono disponibili. Note: è
possibile accedere al sistema dal PC al VMU-Y mediante una connessione
mini USB ed il relativo cavo, seguendo la procedura: (a) connettere una
memoria USB (Pen-Drive) alla porta USB e attendere nché il led blu USB
smetta di lampeggiare; (b) disconnettere la memoria USB dal PC e
installare il driver dalla cartella “DriverWin_USB_Eth”; (c) connettere il
cavo alla mini porta USB dal PC al VMU-Y; (d) accedere al VMU-Y
utilizzando l’indirizzo IP 192.168.254.254.
1
HOME PAGE: comprende 5 aree principali: il toolbar (per
selezionare le funzioni disponibili) in alto, il navigatore (per selezionare lo
strumento desiderato) a destra, la vista allarmi (che mostra gli allarmi
dallo strumento selezionato) in basso, i principali box dati (che mostrano
dati istantanei dallo strumento selezionato) a sinistra e la vista mappa
(che mostra le posizioni di installazione) al centro.
2
MONITOR: visualizza le variabili istantanee registrate relative al
contatore principale su base giornaliera, mensile o annuale. Inoltre
visualizza le variabili analogiche ed ambientali acquisite dal modulo VMU
connesso alle unità VMU-C remote, su base giornaliera mensile o
annuale.
3
IMPIANTO: permette la visualizzazione su base giornaliera, mensile,
annuale di:
3a: tutte le variabili disponibili dallo strumento scelto (misuratori di energia
sia reali sia virtuali);
3b: Confronto tra pool di variabili da misuratori di energia diversi, con
molteplici nestre aperte contemporaneamente.
4
ALLARMI: permette la visualizzazione degli avvisi o allarmi
avvenuti negli impianti. Ci sono 3 differenti categorie: eventi (ogni
cambiamento del sistema monitorato), anomalie (problemi avvenuti al
sistema monitorato), allarmi (problemi avvenuti all’impianto monitorato).
stato delle unità VMU-C EM può essere gestito anche tramite un display
dedicato.
5
TARIFFE E COSTI: consente di calcolare il costo mensile
dell’energia negli impianti monitorati, in base ad un calendario denito
dall’utente che comprende sia informazioni sui diversi proli giornalieri sia
i proli delle diverse tariffe nell’anno. Il risultato del calcolo è disponibile
come report Excel. Le informazioni possono essere visualizzate come
graci su base mensile o annuale.
6
INFORMAZIONI: permette la visualizzazione della scheda
contenente le caratteristiche del misuratore scelto.
7
ESPORTAZIONE: consente di esportare tutti i dati registrati in
formato compatibile con XLS. Il le esportato può essere relativo ad un
periodo selezionato. I dati relativi agli allarmi, a qualsiasi strumento e
variabile nell’impianto possono essere esportati e visualizzati in forma di
graco.
8
IMPOSTAZIONI: permette di accedere al menu di congurazione
del sistema, in modo da effettuare le azioni necessarie per avviare e far
funzionare il sistema di monitoraggio.
- COMANDI: comandi di trasmissione da inviare alle unità VMU-C remote,
per modicare la loro congurazione, effettuarne il reboot, aggiornare il
loro rmware ed attivare tunnel.
- GESTIONE DISPOSITIVI: per visualizzare una vista generale dello stato
del pool VMU-C
- TOOL DI GESTIONE DELL’ACCOUNT: per creare e gestire utenti,
assegnare permessi e denire ambiti
- TOOL DI GESTIONE DEGLI STRUMENTI: per creare e gestire strumenti
virtuali, gerarchie
- TOOL TARIFFE: per creare e gestire calendari e proli di tariffe
0
1
2
3a
3b
4
5
6
7
.
DEUTSCH
Dieses Heft gibt eine Überblick über die Funktionen des VMU-Y
EM Embedded Servers. Laden Sie für detaillierte Angaben bitte
das entsprechende Handbuch von der Internetseite http://www.
productselection.net/ herunter. VMU-Y zeigt Daten über seine
Weboberäche an und dient zur Nutzung in Kombination mit dem VMU-C
EM Web-Server. Die Alarme können automatisch mittels E-Mail oder SMS
(über die Remote-VMU-C EM-Einheiten) übermittelt werden.
0
Um das erste Mal auf die Benutzerschnittstelle zuzugreifen, ist
eine direkte Ethernet-Verbindung zwischen der VMU-Y und dem Benutzer-
PC erforderlich. Nach der Konguration der Netzwerkparameter der
VMU-Y sind weitere TCP/IPVerbindungen je nach den gewählten
Optionen möglich. Startseite, die den Zugriff auf die VMU-Y-Funktionen
gestattet (Default IPAdresse: 192.168.1.110 Benutzter-ID: admin
Passwort: admin). Es stehen 3 Zugriffsebenen zur Verfügung: 1) Freier
Zugriff (ohne Passwort). 2) USER-Zugriff: alle Funktionssymbole außer
“Setting” stehen zur Verfügung. 3) ADMINISTRATOR-Zugriff: alle
Funktionssymbole stehen zur Verfügung.
Hinweis: auf das System kann mit einem PC über den Anschluss VMU-Y
mittels eines USB-/Mini-USB-Kabels entsprechend diesem Vorgang
zugegriffen werden: (a) Verbinden Sie einen USB-Stick mit dem USB-
Anschluss und warten Sie ab, bis die USB-LED auf der Vorderseite zu
blinken aufhört; (b) Lösen Sie den USB-Stick vom PC und installieren Sie
den Treiber aus dem Verzeichnis “DriverWin_USB_Eth”; (c) Schließen
Sie in USB-/Mini-USB-Kabel vom PC an den VMU-Y an; (d) Greifen Sie
auf den VMU-Y mittels der IP-Adresse: 192.168.254.254 zu.
1
HOME PAGE: es beinhaltet 5 Hauptbereiche: die Toolbar (zur
Auswahl der verfügbaren Funktionen) oben, den Navigator (zur Auswahl
des gewünschten Instruments) rechts, die Alarmansicht (zeigt Alarme
vom gewählten Instrument an) unten, die Hauptdatenfelder (zeigen
unmittelbar Daten vom gewählten Instrument an) links sowie die
Kartenansicht (zeigt Installationspositionen an) in der Mitte.
2
BILDSCHIRM: es zeigt die gespeicherten Istdaten bezüglich des
Zählers auf täglicher, monatlicher oder jährlicher Grundlage an. Er erlaubt
auch die Anzeige analoger und umgebungsbezogener Daten auf täglicher,
monatlicher oder jährlicher Grundlage, die vom VMU-Modul in Verbindung
zu den Remote-VMU-C-Einheiten erfasst wurden.
3
ANLAGE: es ermöglicht die Anzeige auf täglicher, monatlicher
oder jährlicher Grundlage:
3a: alle verfügbaren Variablen vom gewünschten Instrument (reale und
virtuelle Stromzähler).
3b: Vergleich zwischen Variablenpools von verschiedenen Stromzählern,
mit mehreren Fenstern gleichzeitig geöffnet.
4
ALARME: gestattet die Anzeige der in Anlagen aufgetretenen
Warnungen oder Alarme. Es gibt 3 verschiedene Arten: Ereignisse
(jegliche am Überwachungssystem aufgetretene Veränderungen),
Störungen (am Überwachungssystem aufgetretene Probleme) und
Alarme (an der überwachten Anlage aufgetretene Probleme). Der VMU-C
EM-Gerätestatus kann auch über eine spezische Anzeige verwaltet
werden.
5
TARIFE UND KOSTEN: Erlaubt die Berechnung der monatlichen
Energiekosten in den überwachten Anlagen, basierend auf einem
benutzerdenierten Kalender, der Informationen zu den verschiedenen
täglichen Prolen sowie die verschiedenen Tarifprole im Jahr einbettet.
Das Ergebnis der Berechnung steht als Excel-Berichte zur Verfügung.
Diese Daten können graphisch auf monatlicher oder jährlicher Grundlage
angezeigt werden.
6
ANGABEN: es erlaubt die Anzeige des Reiters, der die gewählten
Messgeräteigenschaften enthält.
7
EXPORT: es erlaubt das Exportieren aller Daten, die im XLS-
kompatiblen Format geloggt wurden. Die exportierten Daten können sich
auf einen gewählten Zeitraum beziehen. Für Alarme relevante Daten für
beliebige Instrumente und Variablen in der Anlage können exportiert und
in einem Diagramm dargestellt werden.
8
EINSTELLUNGEN: erlaubt den Zugriff auf das
Systemkongurationsmenü, um die Aktionen auszuführen, die zum Starten
und Betreibung des Überwachungssystems erforderlich sind.
-BEFEHLE: Übertragung von zu sendenden Befehlen an die Remote-
VMU-C-Einheiten, um ihre Konguration zu ändern, sie neuzustarten, ihre
Firmware zu aktualisieren und Tunnels zu aktivieren.
-GERÄTE VERWALTEN: Anzeige einer Gesamtübersicht über den VMU-
C-Pool-Status
-KONTOVERWALTUNGSTOOLS: Zur Erstellung und Verwaltung von
Benutzern, Zuordnung von Berechtigungen und zur Denition von
Bereichen
-INSTRUMENTENVERWALTUNGSTOOLS: Zur Erstellung und
Verwaltung von virtuellen Instrumenten, Hierarchien
-TARIFTOOLS: Zur Erstellung und Verwaltung von Kalendern und
Tarifprolen
FRANÇAIS
Ce dossier est une vue d’ensemble des caractéristiques du serveur
embarqué VMU-Y EM. Pour des informations plus détaillées, prière de
télécharger le manuel pertinent sur le site web http://www.productselection.
net/. Le VMU-Y afche les données à travers son interface web et est
destiné à être utilisé en association avec le Serveur Web VMU-C EM. Les
alarmes peuvent être notiées automatiquement via courriel ou via SMS
(par les unités à distance VMU-C EM).
0
Une connexion Ethernet directe entre le VMU-Y et le PC de
l’utilisateur est nécessaire pour accéder à l’interface utilisateur, la première
fois. Après avoir conguré les paramètres du réseau VMU-Y, d’autres
connexions TCP/IP seront possibles en fonction des options sélectionnées.
Page principale qui permet l’accès aux fonctions VMU-Y (adresse IP par
défaut: 192.168.1.110 ID Utilisateur: admin Mot de passe: admin). 3
niveaux d’accès sont disponibles: 1) Accès libre (le mot de passe n’est
pas requis). 2) Accès UTILISATEUR: toutes les icônes de fonctions sont
disponibles sauf les icônes “Réglage”. 3) Accès ADMINISTRATEUR:
toutes les icônes de fonctions sont disponibles.
Remarque: il est possible d’accéder au système avec une connexion
du PC au VMU-Y au moyen d’un câble USB/mini-USB en suivant cette
procédure: (a) connecter une clé USB au port USB et attendre jusqu’à ce
que la LED USB bleue frontale arrête de clignoter; (b) déconnecter la Clé
USB du PC et installer le pilote depuis le dossier “DriverWin_USB_Eth”;
(c) connecter le câble USB/mini-USB du PC au VMU-Y; (d) accéder au
VMU-Y en utilisant l’adresse IP: 192.168.254.254.
1
PAGE D’ACCUEIL: comprend 5 zones principales: la barre d’outils
(pour sélectionner les fonctions disponibles) en haut, le navigateur (pour
sélectionner l’instrument désiré) à droite, l’afchage des alarmes (montrant
les alarmes de l’instrument sélectionné) en bas, l’encadré des données
principales (montrant les données instantanées de l’instrument
sélectionné) à gauche et l’afchage de la carte (montrant les positions des
installations) au centre.
2
ÉCRAN: afche les variables instantanées enregistrées relatives
au compteur principal, sur une base quotidienne, mensuelle ou annuelle.
Il permet aussi l’afchage des variables analogiques et environnementales
acquises par le module VMU connecté aux unités VMU-C à distance, sur
une base quotidienne, mensuelle ou annuelle.
3
INSTALLATION: permet d’afcher sur une base quotidienne,
mensuelle ou annuelle:
3a: toutes les variables disponibles de l’instrument sélectionné (aussi bien
compteurs d’énergie réels que virtuels).
3b: comparaison entre des groupes de variables de différents compteurs
d’énergie, avec l’ouverture simultanée de plusieurs fenêtres.
4
ALARMES: permet l’afchage des avertissements ou des alarmes
qui se sont vériées dans les installations. Il y a 3 différentes catégories:
événements (toute modication survenue au système de surveillance),
anomalies (problèmes survenus au système de surveillance), alarmes
(problèmes survenus dans l’installation surveillée). L’état des unités
VMU-C EM peut aussi être géré par un afchage dédié.
5
TARIFS ET COUTS: permet de calculer le coût mensuel de
l’énergie des installations surveillées, basé sur un calendrier déni par
l’utilisateur qui intègre les informations des différents prols quotidiens et
des différents prols de tarifs durant l’année. Le résultat du calcul est
disponible sous forme de rapport Excel. Les informations peuvent être
afchées graphiquement sur une base mensuelle ou annuelle.
6
INFORMATIONS: permet l’afchage graphique de l’onglet
contenant les caractéristiques du compteur sélectionné.
7
EXPORTER: permet d’exporter toutes les données enregistrées
au format compatible avec XLS.
Les chiers exportés peuvent être relatifs à une période sélectionnée.
Les données pertinentes aux alarmes, à tout compteur et variable de
l’installation peuvent être exportées et représentées graphiquement.
8
RÉGLAGES: permet d’accéder au menu de conguration du
système, an d’effectuer les actions nécessaires pour mettre en route et
en fonction le système de surveillance (suivi).
-COMMANDES: commandes de diffusion à envoyer aux unités VMU-C
à distance, pour modier leur conguration, les réinitialiser, mettre à jour
leur micrologiciel et activer les tunnels.
-GESTION DISPOSITIFS: pour afcher une vue d’ensemble concernant
l’état du groupe VMU-C
-OUTILS DE GESTION DU COMPTE: pour créer et gérer des utilisateurs,
attribuer des permissions et dénir des limites
-OUTILS DE GESTION DE L’INSTRUMENT: pour créer et gérer des
instruments virtuels, des hiérarchies
-OUTILS TARIFS: pour créer et gérer des calendriers et des prols de
tarifs
ESPAÑOL
Este manual resume las características del del servidor integrado VMU-Y
EM. Para obtener información más detallada, por favor descargue el
manual completo desde la página web http://www.productselection.net/.
VMU-Y muestra los datos a través de su interfaz web y está pensado para
ser usado en combinación con el servidor web VMU-C EM. Las alarmas
se notican automáticamente mediante e-mail o SMS (por las unidades
remotas VMU-C EM).
0
Para acceder al interfaz de usuario por primera vez, se necesita
una conexión directa a Ethernet entre VMU-Y y el PC del usuario. Una
vez congurados los parámetros de la red de VMU-Y, las siguientes
conexiones TCP/IP serán posibles según las opciones elegidas. Página
principal que permite el acceso a la funciones de VMU-Y (dirección IP
predeterminada: 192.168.1.110 ID usuario: admin Contraseña: admin).
Están disponibles 3 niveles de acceso: 1) Acceso libre (no se necesita
contraseña). 2) Acceso del USUARIO: están disponibles todos los iconos
de función salvo los de “Ajuste”. 3) Acceso del ADMINISTRADOR: están
disponibles todos los iconos de función.
Nota: es posible acceder al sistema desde un PC conectado al módulo
VMU-Y mediante el cable USB/mini-USB siguiendo estos pasos: (a)
conectar un Pen drive USB al módulo VMU-Y y esperar hasta que el LED
azul del frontal del USB deje de parpadear; (b) desconectar el Pen drive
USB, conectarlo al PC e instalar el driver desde la carpeta “DriverWin_
USB_Eth”; (c) conectar un cable USB/mini-USB desde el PC al módulo
VMU-Y; (d) acceder a VMU-Y usando la dirección IP: 192.168.254.254.
1
PÁGINA INICIAL: incluye 5 áreas principales: la barra de
herramientas (para seleccionar las funciones disponibles) en la parte
superior, el navegador (para seleccionar el instrumento deseado) a la
derecha, la vista de alarmas (que muestra las alarmas del instrumento
seleccionado) en la parte inferior, los cuadros de datos principales (que
muestran datos instantáneos del instrumento seleccionado) a la izquierda
y la vista del mapa (mostrando las posición de las instalaciones) en el
centro.
2
MONITOR: proporciona la visualización de las variables
instantáneas registradas correspondientes al medidor principal, en base
a datos diarios, mensuales o anuales. Permite también la visualización de
las variables analógicas y ambientales recogidas por el módulo VMU
conectado a las unidades remotas VMU-C en base a datos diarios,
mensuales o anuales.
3
PLANTA: permite visualizar, en base a datos diarios, mensuales o
anuales:
3a: todas las variables disponibles del instrumento elegido (medidores de
energía tanto reales como virtuales).
3b: la comparativa entre grupos de variables de medidores de energía
diferentes, con varias ventanas abiertas a la vez;
4
ALARMAS: permite visualizar las advertencias o alarmas ocurridas
en las plantas. Hay 3 categorías diferentes: eventos (cualquier cambio
ocurrido en el sistema de monitorización), anomalías (problemas ocurridos
en el sistema de monitorización), alarmas (problemas ocurridos en la
planta monitorizada). El estado de las unidades VMU-C EM también se
puede gestionar desde una pantalla especíca
5
TARIFAS Y COSTES: permite calcular el coste mensual de la
energía en las plantas monitorizadas basándose en un calendario denido
por el usuario que integra tanto información sobre los diferentes perles
diarios como los diferentes perles de tarifas a lo largo del año. El
resultado de los cálculos está disponible como informes en Excel. La
información se presenta en gráca mensual o anual.
6
INFORMACIÓN: permite visualizar la tabla conteniendo las
características del medidor elegido.
7
EXPORTACIÓN: permite exportar todos los datos registrados en
formato compatible con XLS. El archivo exportado puede estar referido a
un periodo seleccionado. Los datos relativos a las alarmas, de cualquier
instrumento y variable en la planta, se pueden exportar y registrar
mediante grácos.
8
CONFIGURACIONES: permite acceder al menú de conguración
del sistema. La conguración del sistema se permite el acceso al menú
de conguración del sistema, con el n de llevar a cabo las acciones
necesarias para la puesta en marcha y el funcionamiento del sistema de
vigilancia.
-COMANDOS: transmite comandos para enviarlos a las unidades remotas
VMU-C, para cambiar su conguración, reiniciarlas, actualizar el rmware
y activar los túneles.
-ADMINISTRAR DISPOSITIVOS: para tener una visión general del
estado del grupo de VMU-C
-HERRAMIENTAS DE GESTIÓN DE CUENTAS: para crear y gestionar
los usuarios, asignar permisos y denir los ámbitos
-HERRAMIENTAS DE GESTIÓN DE INSTRUMENTOS: para crear y
gestionar instrumentos virtuales y jerarquías
-HERRAMIENTAS DE TARIFAS: para crear y gestionar calendarios y
perles de tarifas
DANSK
Denne brochure viser en oversigt over funktionerne for VMU-Y EM
indlejret server. Find detaljerede anvisninger ved at downloade den
pågældende vejledning fra webstedet http://www.productselection.net/.
VMU-Y viser data via dens webgrænseade, og er beregnet til anvendelse
i kombination med VMU-C EM web server. Alarmerne kan meddeles
automatisk via e-mail eller sms (via de fjernstyrede VMU-C EM enheder).
0
For at få adgang til brugergrænseaden for første gang er der brug
for en direkte Ethernet-forbindelse mellem VMU-Y’en og brugerens pc.
Når VMU-Y’ens netværksparametre er blevet kongureret, bliver
yderligere TCP/IP-forbindelser mulige i henhold til de valgte indstillinger.
Hovedside, der giver adgang til VMU-Y-funktionerne (standard IP-
adresse: 192.168.1.110; bruger-id: admin; Adgangskode: admin). 3
adgangsniveauer er tilgængelige: 1) Fri adgang (adgangskoden er ikke
påkrævet). 2) BRUGERADGANG: Alle funktionsikonerne er tilgængelige
undtagen ikonerne “Indstilling” 3) ADMINISTRATORADGANG: Alle
funktionsikonerne er tilgængelige.
Bemærk: Det er muligt at adgang til systemet med en pc-til-VMU-Y-
forbindelse ved hjælp af et USB-/mini-USB-kabel ved at gøre følgende:
(a) Slut et USB Pen-drev til USB-porten, og vent, indtil den forreste, blå
USB-lysdiode holder op med at blinke; (b) kobl USB Pen-drev til pc fra,
og installer driveren fra mappen “DriverWin_USB_Eth”; (c) slut et USB-/
mini-USB-kabel fra pc til VMU-Y; (d) få adgang til VMU-Y’en ved hjælp af
IP-adressen: 192.168.254.254.
1
HJEMMESIDE: den omfatter 5 hovedområder: værktøjslinjen (for
valg af tilgængelige funktioner) øverst, navigatoren (for valg af det
ønskede instrument) i højre side, alarmvisningen (viser alarmer fra det
valgte instrument) nederst, hoveddatafelter (viser øjebliksdata fra det
valgte instrument) i venstre side og kortoversigten (viser installationssteder)
i midten.
2
SKÆRM: Viser de logførte øjebliksvariabler, der er relevante for
hovedmåleren daglig, månedlig eller årlig basis. Det tillader også at
vise analoge og miljøvariabler, der er indsamlet vha VMU-modulet, som er
forbundet til de fjernstyrede VMU-C enheder, daglig, månedlig eller
årlig basis.
3
ANLÆG: Tillader at vise på daglig, månedlig eller årlig basis:
3a: alle de tilgængelige variable fra det ønskede instrument (både realtids
og virtuelle energimålere).
3b: sammenligning mellem grupper af variable fra forskellige energimålere,
hvor der er ere vinduer åbne ad gangen.
4
ALARMER: Tillader at vise advarslerne eller alarmerne, der er
opstået anlæg. Der ndes 3 forskellige kategorier: begivenheder (alle
ændringer opstået i overvågningssystemet), uregelmæssigheder
(problemer opstået i overvågningssystemet), alarmer (problemer, der
opstår på det overvågede anlæg). VMU-C EM enhederne status kan også
styres via et dedikeret display.
5
TARIFFER OG OMKOSTNINGER: Her beregnes den månedlige
energiudgift i de anlæg, der overvåges, baseret en brugerdeneret
kalender, som integrerer både information om de forskellige daglige
proler og de forskellige tarifproler i løbet af året. Resultatet af
beregningen er tilgængelig som Excel-rapporter. Oplysningerne kan vises
på en graf på månedlig eller årlig basis.
6
OPLYSNINGER: Indstillingen viser fanen indeholdende
egenskaberne for den valgte måler.
7
EKSPORT: Tillader at eksportere alle logførte data i et XLS-
kompatibelt format. Den eksporterede l kan være relevant for en valgt
periode. Data vedrørene alarmer for ethvert instrument og enhver variabel
i anlægget kan eksporteres og kortlægges.
8
INDSTILLINGER: Tillader adgang til systemkongurationsmenuen
for udførelse af de nødvendige handlinger for starte og drive af
overvågningssystemet.
-KOMMANDOER: Udsendelse af kommandoer, der skal sendes til de
fjernstyrede VMU-C enheder for at ændre deres konguration, genstarte
dem, opdatere deres rmware og aktivere tunneller.
-STYR ENHEDER: Viser en oversigt over VMU-C gruppestatus
-KONTOSTYRINGSFUNKTIONER: Her kan man oprette og styre
brugere, tildele tilladelser og denere mål
-INSTRUMENTSTYRINGSFUNKTIONER: Her kan man oprette og styre
virtuelle instrumenter og hierarkier
-TARIFFUNKTIONER: Her kan man oprette og styre kalendere og
tarifproler
ENGLISH
LED: Power ON (Green), Steady ON: power supply is on; Modem
(Yellow), Steady OFF: no communication; blinking: modem backup mode
active. • SD (Yellow), Steady OFF: no communication; Slow blinking: no
answer to Modbus request (time-out); Fast blinking: Backup error; Steady
ON: daily backup completed and SD inserted. USB (Yellow), Steady
OFF: no communication; Slow blinking: database backup going on; Fast
blinking: backup with errors; Steady ON: daily backup completed and
USB inserted. Synchronization (Bleu), Steady ON: Synchronization
with remote server OK; Steady OFF: no communication. • Alarm (Red),
Steady on: alarms in progress; Steady OFF: no alarms.
Note: Rapid ashing: 200ms ON, 200ms OFF, 200ms ON, 200ms OFF.
Slow ashing: 200ms ON, 600ms OFF.
WIRING DIAGRAMS. [1] Power Supply. [2] Ethernet port and USB
Host connections. [3] Micro SD memory slot and USB port “Device”.
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is
used in a manner not specied by the producer, the protection
provided by the instrument may be impaired. Maintenance:
make sure that the connections are correctly carried out in
order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To keep
the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives
or solvents. We recommend to disconnect the instrument before cleaning
it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from 0 to <
90% non-condensing 40°C). Storage temperature -30 to +70°C (-22°F
to 158°F) (R.H. < 90% non-condensing 40°C). Over voltage category
Cat. III (IEC 60664, EN60664). For inputs from string: equivalent to Cat.
I, reinforced insulation. Dielectric strength 4000 VAC RMS for 1 minute.
Noise rejection CMRR 65 dB, 45 to 65 Hz. EMC (Immunity) According to
EN61000-6-2. Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air discharge,
4kV contact; Immunity to irradiated. Electromagnetic elds EN61000-4-
3: 10V/m from 80 to 3000MHz; Immunity to Burst EN61000-4-4: 4kV on
power lines, 2kV on single lines; Immunity to conducted disturbances
EN61000-4-6: 10V from 150KHz to 80MHz; Surge EN61000-4-5: 500V
on power supply; 4kV on string inputs. EMC (Emission) According to
EN61000-6-3. Radio frequency suppression according to CISPR
22. Standard compliance safety IEC60664, IEC61010-1 EN60664,
EN61010-1. Approvals CE, cULus Listed. Housing dimensions
(WxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material noryl, self-extinguishing: UL 94
V-0. Mounting DIN-rail. Protection degree front IP40. Screw terminals
IP20. Power supply: from 12 to 28VCC. Power consumption: ≤0.5W.
Connections: Ethernet RJ-45 connector (10/100Base-T). USB: High
speed USB 2.0.
UL Note: this product is intended to be supplied by a Listed Information
Technology Equipment AC Adaptor marked NEC Class 2 or LP.
MAX ambient temperature: 40°C (104°F).
ITALIANO
LED: • Alimentazione (verde): ACCESO sso: alimentazione è on;
Modem (Giallo), SPENTO sso: nessuna comunicazione; lampeggiante:
modalità backup modem attiva.• SD (Giallo), SPENTO sso: nessuna
comunicazione; Lampeggio lento: nessuna risposta alla richiesta
Modbus (time-out); Lampeggio veloce: errore backup; ACCESO sso:
backup giornaliero completato e SD inserito. USB (Giallo), SPENTO
sso: nessuna comunicazione; Lampeggio lento: backup database in
corso; Lampeggio veloce: backup con errori; ACCESO sso: backup
quotidiano completato e USB inserito Sincronizzazione (Blu), ACCESO
sso: Sincronizzazione con server remoto OK; SPENTO sso: nessuna
comunicazione; • Allarme (rosso). ACCESO sso: allarmi in corso;
SPENTO sso: nessun allarme.
Nota: Lampeggio rapido: 200ms ON, 200ms OFF, 200ms ON, 200ms
OFF. Lampeggio lento: 200ms ON, 600ms OFF.
SCHEMI DI COLLEGAMENTO [1] Alimentazione. [2] Porta Ethernet
e USB Host. [3] Alloggiamento per la memoria Micro SD e porta USB
“Device”.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora
l’apparecchio venisse adoperato in un modo non specicato
dal costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio
potrebbe essere compromessa. Manutenzione: assicurarsi
che i collegamenti siano effettuati correttamente al ne di evitare
qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumento. Per
mantenere pulito lo strumento usare un panno leggermente inumidito;
non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo strumento
prima di pulirlo.
SPECIFICHE TECNICHE
Temperatura di funzionamento -25 to +55°C (da -13°F a 131°F) (U.R. da
0 a < 90% senza condensa 40°C). Temperatura di immagazzinamento
-30 to +70°C (da -22°F a 158°F) (R.H. < 90% senza condensa 40°C).
Categoria d’installazione Cat. III (IEC 60664, EN60664) Per gl’ingressi
di stringa: equivalente a Cat. I, isolamento rinforzato. Isolamento (per 1
minuto). Rigidità dielettrica 4000 VAC RMS per 1 minuto. Reiezione
CMRR 65 dB, da 45 a 65 Hz. EMC (Immunità) secondo EN61000-6-2.
Scariche elettrostatiche EN61000-4-2: 8kV scarica in aria, 4kV contatto;
Immunità ai campi elettromagnetici irradianti EN61000-4-3: 10V/m da
80 a 3000MHz; Immunità ai transitori veloci EN61000-4-4: 4kV sulle
linee di alimentazione, 2kV su singole linee; Immunità ai radio disturbi
condotti EN61000-4-6: 10V da 150KHz a 80MHz; Immunità ad impulso
EN61000-4-5: 500V sull’alimentazione; 4kV sugli ingressi di stringa.
EMC (Emissioni) secondo EN61000-6-3. Emissioni in radiofrequenza
secondo CISPR 22. Conformità alle norme sicurezza IEC60664,
IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approvazioni CE, cULus Listed.
Custodia dimensioni 35 x 90 x 67 mm. Materiale Noryl, autoestinguenza:
UL 94 V-0. Montaggio a guida DIN. Grado di protezione frontale IP40.
Connessioni IP20. Alimentazione da 12 a 28 VCC. Autoconsumo ≤0,5W.
Connessioni. Ethernet: connettore RJ-45 (10/100Base-T). USB: USB
2.0 alta velocità.
DEUTSCH
LED: Eingeschaltet (Grün), Dauerhaft EIN: Stromversorgung
vorhanden; Blinkend: Schreibzyklus auf micro SD-Karte. Modem
(gelb), Dauerhaft AUS: keine Kommunikation; Blinkend: Modem-
Sicherungsmodus aktiv. SD (gelb), Dauerhaft AUS: keine
Kommunikation; Langsam blinkend: Keine Antwort auf Modbus-Anfrage
(Time-out); Schnell blinkend: Sicherungsfehler; Dauerhaft EIN: Tägliche
Sicherung abgeschlossen und SD eingesetzt. USB (gelb), Dauerhaft
AUS: Keine Kommunikation; Langsam blinkend: Datenbanksicherung
läuft; Schnell blinkend: Sicherung mit Fehlern; Dauerhaft EIN: Tägliche
Sicherung abgeschlossen und USB eingesetzt. Synchronisierung
(blau), Dauerhaft EIN: Synchronisierung mit Remote-Server OK;
Dauerhaft AUS: Keine Kommunikation; Alarm (Rot), Dauerhaft EIN:
Aktiver Alarm; Dauerhaft AUS: keine Alarme.
Hinweis: Schnelles Blinken: 200 ms EIN, 200 ms AUS, 200 ms EIN, 200
ms AUS. Langsames Blinken: 200 ms EIN, 600 ms AUS.
ANSCHLÜSSE. [1] Stromversorgung. [2] Ethernet Port und USB
Host Anschlüsse. [3] Micro SD-Steckplatz und USB “Gerät”.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät
nicht gemäss der Herstellerangaben verwendet werden,
könnte der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt
werden. Wartung: Beachten Sie den korrekten Anschluss aller
Anschlussterminals um eine Beschädigung des Instrumentes zu
vermeiden. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer-
oder Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Betriebstemperatur
-25 bis +55°C (-13°F bis 131°F) (R.F. von 0 bis < 90%
nicht kondensierend 40°C) Siehe auch “VMU-S Eingangsspezikationen.
Speichertemperatur -30 bis +70°C (-22°F bis 158°F) (R.F. < 90%
nicht kondensierend 40°C). Überspannungs klasse Kl. III (IEC
60664, EN60664) Für Eingänge vom String: entspricht Kl. I, verstärkte
Isolierung. Isolierung (für 1 Minute). Siehe Tabelle „Isolierung zwischen
Ein- und Ausgängen“.Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS für 1
Minute. Lärmrückweisung. Gleichtaktunterdrückungsverhältnis 65 dB,
45 bis 65 Hz. EMC (Immunität) gemäß EN61000-6-2. Elektrostatische
Entladungen EN61000-4-2: 8kV. Luftentladung, 4kV. Kontakt. Immunität
bei bestrahlten elektromagnetischen Feldern EN61000-4-3: 10V/m
von 80 bis 3000MHz; Immunität bei Bersten EN61000-4-4: 4kV an
Stromleitungen, 2kV an Signalleitungen; Immunität bei Leitungsstörungen
EN61000-4-6: 10V von 150KHz bis 80MHz; Momentanüberstrom
EN61000-4-5: 500V an Stromversorgung; 4kV an Stringeingängen.
EMC (Emission) Gemäß EN61000-6-3. Funkfrequenzunterbrechung
gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit IEC60664,
IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Zulassungen CE, cULus Listed.
Gehäuse. Abmessungen (LxHxT) 35 x 90 x 67 mm. Material Noryl,
selbstlöschend: UL 94 V-0. Montage DIN-Rail. Schutzgrad Vorderseite
IP40. Schraubenklemmen IP20. Stromversorgung: 12 bis 28 VDC;
eigenstromversorgt Stromverbrauch: ≤0,5W. Anschlüsse Ethernet: RJ-
45 Stecker (10/100Base-T). USB: Hohe Geschwindigkeit USB 2,0.
!
Join or divide the modules (W-C-M-O-P) ONLY when they’re NOT power
supplied.
!
Die Modules (W-C-M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt
oder an einander gereiht werden, wenn diese nicht an die
Spannungsversorgung angeschlossen sind.
!
Unire o separare i vari moduli (W-C-M-O-P) SOLO quando questi
NON sono alimentati.
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
VMU-Y EM IM ML 8021396 191114
VMU-Y EM
[1]
A1 A2
[2]
USB
LAN
[3]
USB
Micro SD
FRANÇAIS
LED: Alimentation (vert). Allumée xe: alimentation activée;
Clignotante: cycle d’écriture sur carte SD micro. • Modem (Jaune),
Éteinte xe: pas de communication; clignotant: mode sauvegarde
modem actif. SD (Jaune), Éteinte xe: pas de communication;
Clignotement lent: pas de réponse à la requête du Modbus (temps
écoulé); Clignotement rapide: Erreur de sauvegarde; Allumée xe:
sauvegarde quotidienne achevée et SD insérée. • USB (Jaune), Éteinte
xe: pas de communication; Clignotement lent: sauvegarde de la base
de données en cours; Clignotement rapide: sauvegarde avec erreurs;
Allumée xe: sauvegarde quotidienne achevée et USB insérée.
Synchronisation (Bleue), Allumée xe: Synchronisation avec serveur
à distance OK; Éteinte xe: pas de communication. • Alarme (Rouge).
Allumée xe: alarme en cours; Éteinte xe: pas d’alarmes.
Remarque: Clignotement rapide: 200ms ON, 200ms OFF, 200ms ON,
200ms OFF. Clignotement lent: 200ms ON, 600ms OFF.
SCHÉMAS DE CÂBLAGE. [1] Alimentation. [2] Port de communication
Ethernet et USB. [3] Fente Micro SD et connexion câble “dispositif” USB.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil
est utilisé dans des conditions différentes de celles spéciées
par le fabricant, le niveau de protection prévu par l’instrument
peut être compromis. Entretien: s’assurer que les connexions
sont réalisées correctement dans le but d’éviter toutes fautes ou
endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un
chiffon humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut
déconnecter le dispositif avant de procéder au nettoyage.
SPÉCIFICATIONS
Température de fonctionnement. -25 à +55°C (-13°F à 131°F) (H.R. de
0 à < 90% sans condensation 40°C). Température de stockage -30 à
+70°C (-22°F à 158°F) (H.R. < 90% sans condensation 40°C). Catégorie
de surtension Cat. III (IEC 60664, EN60664). Pour des entrées de
chaîne: équivalent à Cat. I, isolation renforcée. Isolation (pour 1 minute).
Voir le tableau «Isolation entre les entrées et les sorties». Rigidité
diélectrique 4000 VCA RMS pour 1 minute. Émission de bruit CMRR
65 dB, 45 à 65 Hz. Compatibilité électromagnétique (immunité)
Selon EN61000-6-2. Décharges électrostatiques EN61000-4-2: 8kV
décharge d’air, 4kV contact; Immunité aux champs électromagnétiques
irradiés EN61000-4-3: 10V/m de 80 à 3000MHz; Immunité aux rafales
EN61000-4-4: 4kV sur les lignes électriques, 2kV sur les lignes de
signal; Immunité aux perturbations par conduction EN61000-4-6: 10V
de 150KHz à 80MHz; Surtension EN61000-4-5: 500V sur l’alimentation;
4kV sur les entrées de chaîne. Compatibilité électromagnétique
(Émission) selon EN61000-6-3. Suppression de fréquence radio selon
CISPR 22. Conformité aux normes sécurité IEC60664, IEC61010-
1, EN60664, EN61010-1. Approbations CE, cULus Listed. Boîtier,
dimensions (LxHxD) 35 x 90 x 67 mm. Matériel noryl, auto-extinguible:
UL 94 V-0. Montage Rail DIN. Degré de protection, avant IP40. Bornes
à vis IP20. Alimentation: 12 à 28 VCC. Consommation d’énergie: ≤0,5W.
Connexions: Ethernet: Connecteur RJ-45 (10/100Base-T). USB: haute
vitesse USB 2.0.
Note UL: ce produit est conçu pour être alimenté par un adaptateur
CA NEC Classe 2 ou LP prévu comme
«
Listed Information Technology
Equipment
»
.
Température ambiante MAX.: 40°C (104°F).
ESPAÑOL
LED: Alimentación (Verde). ENCENDIDO jo: alimentación
activada; Parpadeo: ciclo de escritura en la tarjeta micro SD. Módem
(Amarillo), APAGADO jo: sin comunicación; parpadeo: modo de copia
de seguridad activo. SD (Amarillo), APAGADO jo: sin comunicación;
parpadeo lento: sin respuesta a la petición Modbus (time-out);
parpadeo rápido: error de copia de seguridad; ENCENDIDO jo: copia
de seguridad diaria completada y SD insertada. USB (Amarillo),
APAGADO jo: sin comunicación; parpadeo lento: copia de seguridad
de la base de datos en proceso; parpadeo rápido: copia de seguridad
con errores; ENCENDIDO jo: copia de seguridad diaria completada y
USB insertado. Sincronización (Azul), ENCENDIDO jo: sincronización
el servidor remoto correcta; APAGADO jo: sin comunicación. • Alarma
(Rojo), ENCENDIDO jo: alarma en curso; APAGADO jo: ninguna
alarma.
Nota: Parpadeo rápido: 200ms ON, 200ms OFF, 200ms ON, 200ms
OFF. Parpadeo lento: 200ms ON, 600ms OFF.
CONEXIONES. [1] Alimentación. [2] Conexiones puerto Ehernet y
Host USB. [3] Memoria micro SD y conexión de cable para puerto USB.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se
utiliza el equipo de manera distinta de como indica el
Fabricante, se puede dañar la protección de la que está
provisto el instrumento. Mantenimiento: Asegurarse de que
las conexiones son correctas para evitar un mal funcionamiento o daños
en el instrumento. Para tener el instrumento limpio, limpiar periódicamente
la carcasa con un trapo un poco humedecido. No utilizar productos
abrasivos o disolventes. Desconectar el equipo antes de limpiarlo.
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento -25 a +55°C (-13°F a 131°F) (H.R. de
0 a < 90% sin condensación 40°C). Temperatura de almacenamiento
-30 a +70°C (-22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin condensación 40°C).
Categoría de sobretensión: Cat. III (IEC 60664, EN60664) Para
entradas de string: igual a la Cat. I, aislamiento reforzado. Aislamiento
(durante 1 minuto). Véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y las
salidas”. Rigidez dieléctrica 4000 VCA RMS durante 1 minuto. Rechazo
al ruido CMRR 100 dB, 45 a 65 Hz. Compatibilidad Electromagnética
EMC (Inmunidad). Según EN61000-6-2. Descargas electrostáticas
EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV. Inmunidad a los
campos electromagnéticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de 80 a
3000MHz; Inmunidad a transitorios rápidos EN61000-4-4: 4kV en la
líneas de alimentación, 2kV en las líneas de señal; Inmunidad a las
perturbaciones conducidas EN61000-4-6: 10V de 150KHz a 80MHz;
Sobretensión. EN61000-4-5: 500V en la alimentación; 4kV en las
entradas de string. Compatibilidad Electromagnética EMC (Emisión)
Según EN61000-6-3. Eliminación de radiofrecuencia según CISPR
22. Conformidad con las normas. Seguridad IEC60664, IEC61010-
1. EN60664, EN61010-1. Marca/Homologaciones CE, cULus listed.
Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.) 35 x 90 x 67 mm. Material: Noryl,
autoextinguible: UL 94 V-0. Montaje. Carril DIN. Grado de protección.
Frontal IP40. Terminales de tornillo: IP20. Alimentación: de 12 a 28
VCC. Consumo de energía: ≤0,5W. Conexiones: Ethernet: conector
RJ-45 (10/100Base-T). USB: USB de alta velocidad 2,0.
DANSK
LYSDIODE: • Power (grøn), konstant tændt: Strømforsyning er tændt.
Blinker: Skriver cyklus SD-kort. Modem (gul), konstant slukket: Ingen
kommunikation. Blinker: Modem-backup tilstand aktiveret SD (gul),
konstant slukket: Ingen kommunikation. Blinker langsomt: Intet svar
Modbus-anmodning (timeout). Blinker hurtigt: Backup-fejl. Konstant
tændt: Daglig backup udført, og SD isat. USB (gul), konstant slukket:
Ingen kommunikation. Blinker langsomt: Backup af database i gang.
Blinker hurtigt: Backup med fejl. Konstant tændt: Daglig backup udført,
og USB isat. Synkronisering (blå), konstant tændt: Synkronisering med
fjernserver OK. Konstant slukket: Ingen kommunikation. Alarm (rød),
konstant tændt: alarm i gang. Konstant slukket: ingen alarmer.
Bemærk: hurtigt blink: 200 ms til, 200 ms fra, 200 ms til, 200 ms fra.
Langsomt blink: 200 ms til, 600 ms fra.
LEDNINGSDIAGRAMMER. [1] Strømforsyning. [2] Ethernet-port og
USB-værtstilslutninger. [3] Micro SD-hukommelsesåbning og USB-port
til “Enhed”.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Læs instruktionsmanualen omhyggeligt. Hvis instrumentet
anvendes en måde, der ikke er beskrevet af producenten,
kan den af instrumentet ydede beskyttelse forringes.
Vedligeholdelse: Sørg for, at forbindelserne er korrekt udført
for at undgå enhver fejlfunktion eller beskadigelse af instrumentet. Til
rengøring af instrumentet anvendes en let fugtet klud; anvend ikke slibe-
eller rengøringsmidler. Vi anbefaler, at instrumentet frakobles før
rengøring.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Driftstemperatur:
-25 °C til +55 °C (-13 °F til 131 °F) (relativ fugtighed fra 0
% til < 90 %, ikke-kondenserende ved 40 °C). Opbevaringstemperatur:
-30 °C til +70°C (-22 °F til 158°F) (relativ fugtighed 90 %, ikke-
kondenserende ved 40 °C). Overspændingskategori: kat. III (IEC
60664, EN60664). Til input fra streng: Svarende til kat. I, forstærket
isolering. Dielektrisk styrke: 4000 VAC RMS i 1 minut. Støjafvisning:
CMRR 65 dB, 45 til 65 Hz. EMC (immunitet) i henhold til EN61000-6-2.
Elektrostatisk udladning EN61000-4-2: 8 kV luftudladning, 4 kV kontakt.
Stråleimmunitet. Elektromagnetiske felter EN61000-4-3: 10 V/m fra 80
til 3000 MHz. Burst-immunitet EN61000-4-4: 4 kV strømlinjer, 2 kV
enkelte linjer. Immunitet mod ledningsbårne forstyrrelser EN61000-
4-6: 10 V fra 150 KHz til 80 MHz; Overspænding EN61000-4-5: 500
V strømforsyning. 4 kV strenginput. EMC: (emission) i henhold
til EN61000-6-3. Undertrykkelse af radiofrekvens i henhold til CISPR
22. Standardoverenstemmelse: sikkerhed IEC60664, IEC61010-
1 EN60664, EN61010-1. Godkendelser: CE, cULus-listet.Hus:
Dimensioner (BxHxD) 17,5 x 90 x 67 mm. Materiale Noryl, selvslukkende:
UL 94 V-0. Montering: DIN-skinne. Beskyttelsesgrad: (front) IP40.
Skrueklemmer: IP20. Strømforsyning: fra 12 til 28 VCC. Effektforbrug:
≤0,5 W. Tilslutninger: Ethernet RJ-45-stik (10/100Base-T). USB: High-
Speed USB 2.0.
!
Sammenslut eller opdel modulerne (W-C-M-O-P) KUN, når de ikke
er strømforsynet.
!
Unir o separar los módulos (W-C-M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén
alimentados.
!
Connecter ou séparer les modules (W-C-M-O-P) SEULEMENT
quand ils ne sont PAS alimentés.
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
VMU-Y EM
[1]
A1 A2
[2]
USB
LAN
[3]
USB
Micro SD

Transcripción de documentos

CARLO GAVAZZI A u t o m a t i o n C o m p o n e n t s VMU-Y EM IM ML 8021396 191114 Carlo Gavazzi Controls SpA, Via Safforze, 8 - 32100 Belluno (Italy) Tel. +39 0437 355811, Fax +39 0437 355880 3b units, to change their configuration, reboot them, update their firmware and activate tunnels. -MANAGE DEVICES: to display an overall view about the VMU-C pool status -ACCOUNT MANAGEMENT TOOLS: to create and manage users, assign permissions and define scopes -INSTRUMENT MANAGEMENT TOOLS: to create and manage virtual instruments, hierarchies -TARIFFS TOOLS: to create and manage calendars and tariff profiles 7 VMU-Y EM - Embedded aggregation server Quick overview 0 ITALIANO Questo foglio di istruzioni è una panoramica sulle caratteristiche di VMU-Y EM embedded server. Per le istruzione dettagliate scaricare il relativo manuale dal sito internet al link http://www.productselection.net/. VMU-Y visualizza i dati tramite la sua interfaccia web ed è stato progettato per essere usato in combinazione con VMU-C EM Web-Server. Gli allarmi possono essere notificati automaticamente via e-mail o SMS (dalle unità remote VMU-C EM). ENGLISH 1 4 This folder is an overview of the features of VMU-Y EM embedded server. For detailed instructions, please download the relevant manual from the web site http://www.productselection.net/. VMU-Y displays data through its web interface and it is meant for use in combination with VMU-C EM Web-Server. The alarms can be automatically notified via e-mail or via SMS (by the remote VMU-C EM units). 0 To access the user interface the first time, a direct Ethernet connection between the VMU-Y and the user’s PC is needed. After having configured the VMU-Y’s network parameters, further TCP/IP connections will be possible according to the chosen options. Main page that allows the access to the VMU-Y functions (default IP address: 192.168.1.110 User ID: admin Password: admin). 3 levels of access are available: 1) Free access (the password is not required). 2) USER access: all the function icons are available except “Setting”. 3) ADMINISTRATOR access: all the function icons are available. Note: it is possible to access the system with a PC to VMU-Y connection by means of a USB/mini-USB cable by following this procedure: (a) connect an USB Pen-drive to the USB port and wait until the front blue USB LED will stop blinking; (b) disconnect the USB Pen-drive to the PC and install the driver from the folder “DriverWin_USB_Eth”; (c) connect a USB/min i-USB cable from PC to VMU-Y; (d) access the VMU-Y using the IP address: 192.168.254.254. 2 5 3a 6 0 Per accedere la prima volta all’interfaccia utente è necessaria una connessione Ethernet tra il VMU-Y EM ed il PC dell’utente. Dopo aver configurato i parametri del VMU-Y EM ulteriori connessioni TCP/IP saranno possibili a seconda delle opzioni scelte. Pagina principale che permette l’accesso alle funzioni del VMU-Y EM (indirizzo IP di default: 192.168.1.110 User ID: admin Password: admin). Sono disponibili 3 livelli di accesso. 1) Accesso libero (la password non è richiesta). 2) Accesso USER: tutte le icone funzioni sono disponibili ad eccezione di “Setting”. 3) ADMINISTRATOR: tutte le icone funzioni sono disponibili. Note: è possibile accedere al sistema dal PC al VMU-Y mediante una connessione mini USB ed il relativo cavo, seguendo la procedura: (a) connettere una memoria USB (Pen-Drive) alla porta USB e attendere finché il led blu USB smetta di lampeggiare; (b) disconnettere la memoria USB dal PC e installare il driver dalla cartella “DriverWin_USB_Eth”; (c) connettere il cavo alla mini porta USB dal PC al VMU-Y; (d) accedere al VMU-Y utilizzando l’indirizzo IP 192.168.254.254. 1 HOME PAGE: comprende 5 aree principali: il toolbar (per selezionare le funzioni disponibili) in alto, il navigatore (per selezionare lo strumento desiderato) a destra, la vista allarmi (che mostra gli allarmi dallo strumento selezionato) in basso, i principali box dati (che mostrano dati istantanei dallo strumento selezionato) a sinistra e la vista mappa (che mostra le posizioni di installazione) al centro. 2 MONITOR: visualizza le variabili istantanee registrate relative al contatore principale su base giornaliera, mensile o annuale. Inoltre visualizza le variabili analogiche ed ambientali acquisite dal modulo VMU connesso alle unità VMU-C remote, su base giornaliera mensile o 1 HOME PAGE: it includes 5 main areas: the toolbar (to select the annuale. available functions) on the top, the navigator (to select the desired 3 IMPIANTO: permette la visualizzazione su base giornaliera, mensile, instrument) on the right, the alarms view (showing alarms from the selected instrument) on the bottom, the main data boxes (showing annuale di: istantaneous data from the selected instrument) on the left and the map 3a: tutte le variabili disponibili dallo strumento scelto (misuratori di energia sia reali sia virtuali); view (showing installation positions) on the center. 3b: Confronto tra pool di variabili da misuratori di energia diversi, con 2 MONITOR: it displays the logged instantaneous variables relevant molteplici finestre aperte contemporaneamente. to the main meter, on daily, monthly or annual basis. It also allows the 4 ALLARMI: permette la visualizzazione degli avvisi o allarmi displaying of analogue and environmental variables acquired by the VMU module connected to the remote VMU-C units, on daily, monthly or annual avvenuti negli impianti. Ci sono 3 differenti categorie: eventi (ogni cambiamento del sistema monitorato), anomalie (problemi avvenuti al basis. sistema monitorato), allarmi (problemi avvenuti all’impianto monitorato). 3 stato delle unità VMU-C EM può essere gestito anche tramite un display PLANT: it allows to display, on daily, monthly or annual basis: 3a: all the available variables from the instrument of choice (both real and dedicato. virtual energy meters). 5 Tariffe e costi: consente di calcolare il costo mensile 3b: Comparison between pools of variables from different energy meters, dell’energia negli impianti monitorati, in base ad un calendario definito with multiple windows open at the same time. dall’utente che comprende sia informazioni sui diversi profili giornalieri sia 4 ALARMS: it allows the displaying of the warnings or alarms i profili delle diverse tariffe nell’anno. Il risultato del calcolo è disponibile occurred in the plants. There are 3 different categories: events (any come report Excel. Le informazioni possono essere visualizzate come changes occurred to the monitoring system), anomalies (problems grafici su base mensile o annuale. occurred to the monitoring system), alarms (problems occurrent to the 6 INFORMAZIONI: permette la visualizzazione della scheda monitored plant). VMU-C EM units’ status may be also managed by a contenente le caratteristiche del misuratore scelto. dedicated display. 5 Tariffs and costs: it allows to calculate the monthly cost of energy in the monitored plants, based on a user defined calendar which embeds both information about the different daily profiles and the different tariff profiles in the year. The result of calculation is available as Excel reports. The information can be graphically displayed on monthly or annual basis. 7 ESPORTAZIONE: consente di esportare tutti i dati registrati in formato compatibile con XLS. Il file esportato può essere relativo ad un periodo selezionato. I dati relativi agli allarmi, a qualsiasi strumento e variabile nell’impianto possono essere esportati e visualizzati in forma di grafico. 8 IMPOSTAZIONI: permette di accedere al menu di configurazione 6 INFORMATION: it allows the display of the tab containing the del sistema, in modo da effettuare le azioni necessarie per avviare e far funzionare il sistema di monitoraggio. chosen meter characteristics. - COMANDI: comandi di trasmissione da inviare alle unità VMU-C remote, 7 EXPORT: it allows to export all the data logged in XLS compatible per modificare la loro configurazione, effettuarne il reboot, aggiornare il format. The exported file can be relevant to a selected period. Data loro firmware ed attivare tunnel. relevant to alarms, to whatever instrument and variable in the plant can - GESTIONE DISPOSITIVI: per visualizzare una vista generale dello stato del pool VMU-C be exported and charted. - TOOL DI GESTIONE DELL’ACCOUNT: per creare e gestire utenti, 8 SETTINGS: it allows to access the system configuration menu, so assegnare permessi e definire ambiti as to perform the necessary actions to start-up and operate the monitoring - TOOL DI GESTIONE DEGLI STRUMENTI: per creare e gestire strumenti virtuali, gerarchie system. -COMMANDS: broadcast commands to be sent to the remot e VMU-C - TOOL TARIFFE: per creare e gestire calendari e profili di tariffe DEUTSCH . Dieses Heft gibt eine Überblick über die Funktionen des VMU-Y EM Embedded Servers. Laden Sie für detaillierte Angaben bitte das entsprechende Handbuch von der Internetseite http://www. productselection.net/ herunter. VMU-Y zeigt Daten über seine Weboberfläche an und dient zur Nutzung in Kombination mit dem VMU-C EM Web-Server. Die Alarme können automatisch mittels E-Mail oder SMS (über die Remote-VMU-C EM-Einheiten) übermittelt werden. FRANÇAIS ESPAÑOL DANSK Ce dossier est une vue d’ensemble des caractéristiques du serveur embarqué VMU-Y EM. Pour des informations plus détaillées, prière de télécharger le manuel pertinent sur le site web http://www.productselection. net/. Le VMU-Y affiche les données à travers son interface web et est destiné à être utilisé en association avec le Serveur Web VMU-C EM. Les alarmes peuvent être notifiées automatiquement via courriel ou via SMS (par les unités à distance VMU-C EM). Este manual resume las características del del servidor integrado VMU-Y EM. Para obtener información más detallada, por favor descargue el manual completo desde la página web http://www.productselection.net/. VMU-Y muestra los datos a través de su interfaz web y está pensado para ser usado en combinación con el servidor web VMU-C EM. Las alarmas se notifican automáticamente mediante e-mail o SMS (por las unidades remotas VMU-C EM). Denne brochure viser en oversigt over funktionerne for VMU-Y EM indlejret server. Find detaljerede anvisninger ved at downloade den pågældende vejledning fra webstedet http://www.productselection.net/. VMU-Y viser data via dens webgrænseflade, og er beregnet til anvendelse i kombination med VMU-C EM web server. Alarmerne kan meddeles automatisk via e-mail eller sms (via de fjernstyrede VMU-C EM enheder). 0 Une connexion Ethernet directe entre le VMU-Y et le PC de l’utilisateur est nécessaire pour accéder à l’interface utilisateur, la première fois. Après avoir configuré les paramètres du réseau VMU-Y, d’autres connexions TCP/IP seront possibles en fonction des options sélectionnées. Page principale qui permet l’accès aux fonctions VMU-Y (adresse IP par défaut: 192.168.1.110 ID Utilisateur: admin Mot de passe: admin). 3 niveaux d’accès sont disponibles: 1) Accès libre (le mot de passe n’est pas requis). 2) Accès UTILISATEUR: toutes les icônes de fonctions sont disponibles sauf les icônes “Réglage”. 3) Accès ADMINISTRATEUR: toutes les icônes de fonctions sont disponibles. Remarque: il est possible d’accéder au système avec une connexion du PC au VMU-Y au moyen d’un câble USB/mini-USB en suivant cette procédure: (a) connecter une clé USB au port USB et attendre jusqu’à ce que la LED USB bleue frontale arrête de clignoter; (b) déconnecter la Clé USB du PC et installer le pilote depuis le dossier “DriverWin_USB_Eth”; (c) connecter le câble USB/mini-USB du PC au VMU-Y; (d) accéder au VMU-Y en utilisant l’adresse IP: 192.168.254.254. 0 Para acceder al interfaz de usuario por primera vez, se necesita una conexión directa a Ethernet entre VMU-Y y el PC del usuario. Una vez configurados los parámetros de la red de VMU-Y, las siguientes conexiones TCP/IP serán posibles según las opciones elegidas. Página principal que permite el acceso a la funciones de VMU-Y (dirección IP predeterminada: 192.168.1.110 ID usuario: admin Contraseña: admin). Están disponibles 3 niveles de acceso: 1) Acceso libre (no se necesita contraseña). 2) Acceso del USUARIO: están disponibles todos los iconos de función salvo los de “Ajuste”. 3) Acceso del ADMINISTRADOR: están disponibles todos los iconos de función. Nota: es posible acceder al sistema desde un PC conectado al módulo VMU-Y mediante el cable USB/mini-USB siguiendo estos pasos: (a) conectar un Pen drive USB al módulo VMU-Y y esperar hasta que el LED azul del frontal del USB deje de parpadear; (b) desconectar el Pen drive USB, conectarlo al PC e instalar el driver desde la carpeta “DriverWin_ USB_Eth”; (c) conectar un cable USB/mini-USB desde el PC al módulo VMU-Y; (d) acceder a VMU-Y usando la dirección IP: 192.168.254.254. 1 HOME PAGE: es beinhaltet 5 Hauptbereiche: die Toolbar (zur Auswahl der verfügbaren Funktionen) oben, den Navigator (zur Auswahl des gewünschten Instruments) rechts, die Alarmansicht (zeigt Alarme vom gewählten Instrument an) unten, die Hauptdatenfelder (zeigen unmittelbar Daten vom gewählten Instrument an) links sowie die Kartenansicht (zeigt Installationspositionen an) in der Mitte. 1 PAGE D’ACCUEIL: comprend 5 zones principales: la barre d’outils (pour sélectionner les fonctions disponibles) en haut, le navigateur (pour sélectionner l’instrument désiré) à droite, l’affichage des alarmes (montrant les alarmes de l’instrument sélectionné) en bas, l’encadré des données principales (montrant les données instantanées de l’instrument sélectionné) à gauche et l’affichage de la carte (montrant les positions des installations) au centre. 2 BILDSCHIRM: es zeigt die gespeicherten Istdaten bezüglich des Zählers auf täglicher, monatlicher oder jährlicher Grundlage an. Er erlaubt auch die Anzeige analoger und umgebungsbezogener Daten auf täglicher, monatlicher oder jährlicher Grundlage, die vom VMU-Modul in Verbindung zu den Remote-VMU-C-Einheiten erfasst wurden. 2 ÉCRAN: affiche les variables instantanées enregistrées relatives au compteur principal, sur une base quotidienne, mensuelle ou annuelle. Il permet aussi l’affichage des variables analogiques et environnementales acquises par le module VMU connecté aux unités VMU-C à distance, sur une base quotidienne, mensuelle ou annuelle. 1 PÁGINA INICIAL: incluye 5 áreas principales: la barra de herramientas (para seleccionar las funciones disponibles) en la parte superior, el navegador (para seleccionar el instrumento deseado) a la derecha, la vista de alarmas (que muestra las alarmas del instrumento seleccionado) en la parte inferior, los cuadros de datos principales (que muestran datos instantáneos del instrumento seleccionado) a la izquierda y la vista del mapa (mostrando las posición de las instalaciones) en el centro. 3 ANLAGE: es ermöglicht die Anzeige auf täglicher, monatlicher oder jährlicher Grundlage: 3a: alle verfügbaren Variablen vom gewünschten Instrument (reale und virtuelle Stromzähler). 3b: Vergleich zwischen Variablenpools von verschiedenen Stromzählern, mit mehreren Fenstern gleichzeitig geöffnet. 3 INSTALLATION: permet d’afficher sur une base quotidienne, mensuelle ou annuelle: 3a: toutes les variables disponibles de l’instrument sélectionné (aussi bien compteurs d’énergie réels que virtuels). 3b: comparaison entre des groupes de variables de différents compteurs d’énergie, avec l’ouverture simultanée de plusieurs fenêtres. 4 ALARME: gestattet die Anzeige der in Anlagen aufgetretenen Warnungen oder Alarme. Es gibt 3 verschiedene Arten: Ereignisse (jegliche am Überwachungssystem aufgetretene Veränderungen), Störungen (am Überwachungssystem aufgetretene Probleme) und Alarme (an der überwachten Anlage aufgetretene Probleme). Der VMU-C EM-Gerätestatus kann auch über eine spezifische Anzeige verwaltet werden. 4 ALARMES: permet l’affichage des avertissements ou des alarmes qui se sont vérifiées dans les installations. Il y a 3 différentes catégories: événements (toute modification survenue au système de surveillance), anomalies (problèmes survenus au système de surveillance), alarmes (problèmes survenus dans l’installation surveillée). L’état des unités VMU-C EM peut aussi être géré par un affichage dédié. 0 Um das erste Mal auf die Benutzerschnittstelle zuzugreifen, ist eine direkte Ethernet-Verbindung zwischen der VMU-Y und dem BenutzerPC erforderlich. Nach der Konfiguration der Netzwerkparameter der VMU-Y sind weitere TCP/IPVerbindungen je nach den gewählten Optionen möglich. Startseite, die den Zugriff auf die VMU-Y-Funktionen gestattet (Default IPAdresse: 192.168.1.110 Benutzter-ID: admin Passwort: admin). Es stehen 3 Zugriffsebenen zur Verfügung: 1) Freier Zugriff (ohne Passwort). 2) USER-Zugriff: alle Funktionssymbole außer “Setting” stehen zur Verfügung. 3) ADMINISTRATOR-Zugriff: alle Funktionssymbole stehen zur Verfügung. Hinweis: auf das System kann mit einem PC über den Anschluss VMU-Y mittels eines USB-/Mini-USB-Kabels entsprechend diesem Vorgang zugegriffen werden: (a) Verbinden Sie einen USB-Stick mit dem USBAnschluss und warten Sie ab, bis die USB-LED auf der Vorderseite zu blinken aufhört; (b) Lösen Sie den USB-Stick vom PC und installieren Sie den Treiber aus dem Verzeichnis “DriverWin_USB_Eth”; (c) Schließen Sie in USB-/Mini-USB-Kabel vom PC an den VMU-Y an; (d) Greifen Sie auf den VMU-Y mittels der IP-Adresse: 192.168.254.254 zu. 5 TARIFE UND KOSTEN: Erlaubt die Berechnung der monatlichen Energiekosten in den überwachten Anlagen, basierend auf einem benutzerdefinierten Kalender, der Informationen zu den verschiedenen täglichen Profilen sowie die verschiedenen Tarifprofile im Jahr einbettet. Das Ergebnis der Berechnung steht als Excel-Berichte zur Verfügung. Diese Daten können graphisch auf monatlicher oder jährlicher Grundlage angezeigt werden. 6 ANGABEN: es erlaubt die Anzeige des Reiters, der die gewählten Messgeräteigenschaften enthält. 5 TARIFS ET COUTS: permet de calculer le coût mensuel de l’énergie des installations surveillées, basé sur un calendrier défini par l’utilisateur qui intègre les informations des différents profils quotidiens et des différents profils de tarifs durant l’année. Le résultat du calcul est disponible sous forme de rapport Excel. Les informations peuvent être affichées graphiquement sur une base mensuelle ou annuelle. 6 INFORMATIONS: permet l’affichage graphique de l’onglet contenant les caractéristiques du compteur sélectionné. 0 For at få adgang til brugergrænsefladen for første gang er der brug for en direkte Ethernet-forbindelse mellem VMU-Y’en og brugerens pc. Når VMU-Y’ens netværksparametre er blevet konfigureret, bliver yderligere TCP/IP-forbindelser mulige i henhold til de valgte indstillinger. Hovedside, der giver adgang til VMU-Y-funktionerne (standard IPadresse: 192.168.1.110; bruger-id: admin; Adgangskode: admin). 3 adgangsniveauer er tilgængelige: 1) Fri adgang (adgangskoden er ikke påkrævet). 2) BRUGERADGANG: Alle funktionsikonerne er tilgængelige undtagen ikonerne “Indstilling” 3) ADMINISTRATORADGANG: Alle funktionsikonerne er tilgængelige. Bemærk: Det er muligt at få adgang til systemet med en pc-til-VMU-Yforbindelse ved hjælp af et USB-/mini-USB-kabel ved at gøre følgende: (a) Slut et USB Pen-drev til USB-porten, og vent, indtil den forreste, blå USB-lysdiode holder op med at blinke; (b) kobl USB Pen-drev til pc fra, og installer driveren fra mappen “DriverWin_USB_Eth”; (c) slut et USB-/ mini-USB-kabel fra pc til VMU-Y; (d) få adgang til VMU-Y’en ved hjælp af IP-adressen: 192.168.254.254. 1 HJEMMESIDE: den omfatter 5 hovedområder: værktøjslinjen (for valg af tilgængelige funktioner) øverst, navigatoren (for valg af det ønskede instrument) i højre side, alarmvisningen (viser alarmer fra det valgte instrument) nederst, hoveddatafelter (viser øjebliksdata fra det valgte instrument) i venstre side og kortoversigten (viser installationssteder) i midten. 2 SKÆRM: Viser de logførte øjebliksvariabler, der er relevante for hovedmåleren på daglig, månedlig eller årlig basis. Det tillader også at vise analoge og miljøvariabler, der er indsamlet vha VMU-modulet, som er 2 MONITOR: proporciona la visualización de las variables forbundet til de fjernstyrede VMU-C enheder, på daglig, månedlig eller instantáneas registradas correspondientes al medidor principal, en base årlig basis. a datos diarios, mensuales o anuales. Permite también la visualización de 3 ANLÆG: Tillader at vise på daglig, månedlig eller årlig basis: las variables analógicas y ambientales recogidas por el módulo VMU conectado a las unidades remotas VMU-C en base a datos diarios, 3a: alle de tilgængelige variable fra det ønskede instrument (både realtids og virtuelle energimålere). mensuales o anuales. 3b: sammenligning mellem grupper af variable fra forskellige energimålere, 3 PLANTA: permite visualizar, en base a datos diarios, mensuales o hvor der er flere vinduer åbne ad gangen. anuales: 4 ALARMER: Tillader at vise advarslerne eller alarmerne, der er 3a: todas las variables disponibles del instrumento elegido (medidores de opstået på anlæg. Der findes 3 forskellige kategorier: begivenheder (alle energía tanto reales como virtuales). 3b: la comparativa entre grupos de variables de medidores de energía ændringer opstået i overvågningssystemet), uregelmæssigheder (problemer opstået i overvågningssystemet), alarmer (problemer, der diferentes, con varias ventanas abiertas a la vez; opstår på det overvågede anlæg). VMU-C EM enhederne status kan også 4 ALARMAS: permite visualizar las advertencias o alarmas ocurridas styres via et dedikeret display. en las plantas. Hay 3 categorías diferentes: eventos (cualquier cambio 5 TARIFFER OG OMKOSTNINGER: Her beregnes den månedlige ocurrido en el sistema de monitorización), anomalías (problemas ocurridos en el sistema de monitorización), alarmas (problemas ocurridos en la energiudgift i de anlæg, der overvåges, baseret på en brugerdefineret planta monitorizada). El estado de las unidades VMU-C EM también se kalender, som integrerer både information om de forskellige daglige profiler og de forskellige tarifprofiler i løbet af året. Resultatet af puede gestionar desde una pantalla específica beregningen er tilgængelig som Excel-rapporter. Oplysningerne kan vises 5 TARIFAS Y COSTES: permite calcular el coste mensual de la på en graf på månedlig eller årlig basis. energía en las plantas monitorizadas basándose en un calendario definido 6 OPLYSNINGER: Indstillingen viser fanen indeholdende por el usuario que integra tanto información sobre los diferentes perfiles diarios como los diferentes perfiles de tarifas a lo largo del año. El egenskaberne for den valgte måler. resultado de los cálculos está disponible como informes en Excel. La 7 EKSPORT: Tillader at eksportere alle logførte data i et XLSinformación se presenta en gráfica mensual o anual. kompatibelt format. Den eksporterede fil kan være relevant for en valgt 6 INFORMACIÓN: permite visualizar la tabla conteniendo las periode. Data vedrørene alarmer for ethvert instrument og enhver variabel i anlægget kan eksporteres og kortlægges. características del medidor elegido. 7 EXPORTER: permet d’exporter toutes les données enregistrées au format compatible avec XLS. 7 7 EXPORT: es erlaubt das Exportieren aller Daten, die im XLS- Les fichiers exportés peuvent être relatifs à une période sélectionnée. EXPORTACIÓN: permite exportar todos los datos registrados en kompatiblen Format geloggt wurden. Die exportierten Daten können sich Les données pertinentes aux alarmes, à tout compteur et variable de formato compatible con XLS. El archivo exportado puede estar referido a auf einen gewählten Zeitraum beziehen. Für Alarme relevante Daten für l’installation peuvent être exportées et représentées graphiquement. un periodo seleccionado. Los datos relativos a las alarmas, de cualquier beliebige Instrumente und Variablen in der Anlage können exportiert und instrumento y variable en la planta, se pueden exportar y registrar 8 in einem Diagramm dargestellt werden. RÉGLAGES: permet d’accéder au menu de configuration du mediante gráficos. système, afin d’effectuer les actions nécessaires pour mettre en route et 8 8 EINSTELLUNGEN: erlaubt den Zugriff auf das en fonction le système de surveillance (suivi). CONFIGURACIONES: permite acceder al menú de configuración Systemkonfigurationsmenü, um die Aktionen auszuführen, die zum Starten -COMMANDES: commandes de diffusion à envoyer aux unités VMU-C del sistema. La configuración del sistema se permite el acceso al menú und Betreibung des Überwachungssystems erforderlich sind. à distance, pour modifier leur configuration, les réinitialiser, mettre à jour de configuración del sistema, con el fin de llevar a cabo las acciones necesarias para la puesta en marcha y el funcionamiento del sistema de -BEFEHLE: Übertragung von zu sendenden Befehlen an die Remote- leur micrologiciel et activer les tunnels. VMU-C-Einheiten, um ihre Konfiguration zu ändern, sie neuzustarten, ihre -GESTION DISPOSITIFS: pour afficher une vue d’ensemble concernant vigilancia. -COMANDOS: transmite comandos para enviarlos a las unidades remotas Firmware zu aktualisieren und Tunnels zu aktivieren. l’état du groupe VMU-C -GERÄTE VERWALTEN: Anzeige einer Gesamtübersicht über den VMU- -OUTILS DE GESTION DU COMPTE: pour créer et gérer des utilisateurs, VMU-C, para cambiar su configuración, reiniciarlas, actualizar el firmware y activar los túneles. C-Pool-Status attribuer des permissions et définir des limites -KONTOVERWALTUNGSTOOLS: Zur Erstellung und Verwaltung von -OUTILS DE GESTION DE L’INSTRUMENT: pour créer et gérer des -ADMINISTRAR DISPOSITIVOS: para tener una visión general del estado del grupo de VMU-C Benutzern, Zuordnung von Berechtigungen und zur Definition von instruments virtuels, des hiérarchies Bereichen -OUTILS TARIFS: pour créer et gérer des calendriers et des profils de -HERRAMIENTAS DE GESTIÓN DE CUENTAS: para crear y gestionar los usuarios, asignar permisos y definir los ámbitos -INSTRUMENTENVERWALTUNGSTOOLS: Zur Erstellung und tarifs -HERRAMIENTAS DE GESTIÓN DE INSTRUMENTOS: para crear y Verwaltung von virtuellen Instrumenten, Hierarchien gestionar instrumentos virtuales y jerarquías -TARIFTOOLS: Zur Erstellung und Verwaltung von Kalendern und -HERRAMIENTAS DE TARIFAS: para crear y gestionar calendarios y Tarifprofilen perfiles de tarifas 8 INDSTILLINGER: Tillader adgang til systemkonfigurationsmenuen for udførelse af de nødvendige handlinger for starte og drive af overvågningssystemet. -KOMMANDOER: Udsendelse af kommandoer, der skal sendes til de fjernstyrede VMU-C enheder for at ændre deres konfiguration, genstarte dem, opdatere deres firmware og aktivere tunneller. -STYR ENHEDER: Viser en oversigt over VMU-C gruppestatus -KONTOSTYRINGSFUNKTIONER: Her kan man oprette og styre brugere, tildele tilladelser og definere mål -INSTRUMENTSTYRINGSFUNKTIONER: Her kan man oprette og styre virtuelle instrumenter og hierarkier -TARIFFUNKTIONER: Her kan man oprette og styre kalendere og tarifprofiler CARLO GAVAZZI A u t o m a t i o n Carlo Gavazzi Controls SpA, Via Safforze, 8 - 32100 Belluno (Italy) Tel. +39 0437 355811, Fax +39 0437 355880 C o m p o n e n t s VMU-Y EM IM ML 8021396 191114 VMU-Y EM A1 A2 USB [1] [2] Micro SD USB [3] LAN ENGLISH ITALIANO ■■ LED: • Power ON (Green), Steady ON: power supply is on; • Modem (Yellow), Steady OFF: no communication; blinking: modem backup mode active. • SD (Yellow), Steady OFF: no communication; Slow blinking: no answer to Modbus request (time-out); Fast blinking: Backup error; Steady ON: daily backup completed and SD inserted. • USB (Yellow), Steady OFF: no communication; Slow blinking: database backup going on; Fast blinking: backup with errors; Steady ON: daily backup completed and USB inserted. • Synchronization (Bleu), Steady ON: Synchronization with remote server OK; Steady OFF: no communication. • Alarm (Red), Steady on: alarms in progress; Steady OFF: no alarms. Note: Rapid flashing: 200ms ON, 200ms OFF, 200ms ON, 200ms OFF. Slow flashing: 200ms ON, 600ms OFF. ■■ LED: • Alimentazione (verde): ACCESO fisso: alimentazione è on; • Modem (Giallo), SPENTO fisso: nessuna comunicazione; lampeggiante: modalità backup modem attiva.• SD (Giallo), SPENTO fisso: nessuna comunicazione; Lampeggio lento: nessuna risposta alla richiesta Modbus (time-out); Lampeggio veloce: errore backup; ACCESO fisso: backup giornaliero completato e SD inserito. • USB (Giallo), SPENTO fisso: nessuna comunicazione; Lampeggio lento: backup database in corso; Lampeggio veloce: backup con errori; ACCESO fisso: backup quotidiano completato e USB inserito • Sincronizzazione (Blu), ACCESO fisso: Sincronizzazione con server remoto OK; SPENTO fisso: nessuna comunicazione; • Allarme (rosso). ACCESO fisso: allarmi in corso; SPENTO fisso: nessun allarme. Nota: Lampeggio rapido: 200ms ON, 200ms OFF, 200ms ON, 200ms ■■ wiring diagrams. [1] Power Supply. [2] Ethernet port and USB OFF. Lampeggio lento: 200ms ON, 600ms OFF. Host connections. [3] Micro SD memory slot and USB port “Device”. ■■ SCHEMI DI COLLEGAMENTO [1] Alimentazione. [2] Porta Ethernet e USB Host. [3] Alloggiamento per la memoria Micro SD e porta USB ■■ SAFETY PRECAUTIONS Read carefully the instruction manual. If the instrument is “Device”. used in a manner not specified by the producer, the protection provided by the instrument may be impaired. Maintenance: ■■ NORME DI SICUREZZA make sure that the connections are correctly carried out in Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To keep l’apparecchio venisse adoperato in un modo non specificato the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives dal costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio or solvents. We recommend to disconnect the instrument before cleaning potrebbe essere compromessa. Manutenzione: assicurarsi it. che i collegamenti siano effettuati correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumento. Per ■■ Technical Specifications mantenere pulito lo strumento usare un panno leggermente inumidito; Operating temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from 0 to < non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo strumento 90% non-condensing 40°C). Storage temperature -30 to +70°C (-22°F prima di pulirlo. to 158°F) (R.H. < 90% non-condensing 40°C). Over voltage category Cat. III (IEC 60664, EN60664). For inputs from string: equivalent to Cat. ■■ SPECIFICHE TECNICHE I, reinforced insulation. Dielectric strength 4000 VAC RMS for 1 minute. Temperatura di funzionamento -25 to +55°C (da -13°F a 131°F) (U.R. da Noise rejection CMRR 65 dB, 45 to 65 Hz. EMC (Immunity) According to 0 a < 90% senza condensa 40°C). Temperatura di immagazzinamento EN61000-6-2. Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air discharge, -30 to +70°C (da -22°F a 158°F) (R.H. < 90% senza condensa 40°C). 4kV contact; Immunity to irradiated. Electromagnetic fields EN61000-4- Categoria d’installazione Cat. III (IEC 60664, EN60664) Per gl’ingressi 3: 10V/m from 80 to 3000MHz; Immunity to Burst EN61000-4-4: 4kV on di stringa: equivalente a Cat. I, isolamento rinforzato. Isolamento (per 1 power lines, 2kV on single lines; Immunity to conducted disturbances minuto). Rigidità dielettrica 4000 VAC RMS per 1 minuto. Reiezione EN61000-4-6: 10V from 150KHz to 80MHz; Surge EN61000-4-5: 500V CMRR 65 dB, da 45 a 65 Hz. EMC (Immunità) secondo EN61000-6-2. on power supply; 4kV on string inputs. EMC (Emission) According to Scariche elettrostatiche EN61000-4-2: 8kV scarica in aria, 4kV contatto; EN61000-6-3. Radio frequency suppression according to CISPR Immunità ai campi elettromagnetici irradianti EN61000-4-3: 10V/m da 22. Standard compliance safety IEC60664, IEC61010-1 EN60664, 80 a 3000MHz; Immunità ai transitori veloci EN61000-4-4: 4kV sulle EN61010-1. Approvals CE, cULus Listed. Housing dimensions linee di alimentazione, 2kV su singole linee; Immunità ai radio disturbi (WxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material noryl, self-extinguishing: UL 94 condotti EN61000-4-6: 10V da 150KHz a 80MHz; Immunità ad impulso V-0. Mounting DIN-rail. Protection degree front IP40. Screw terminals EN61000-4-5: 500V sull’alimentazione; 4kV sugli ingressi di stringa. IP20. Power supply: from 12 to 28VCC. Power consumption: ≤0.5W. EMC (Emissioni) secondo EN61000-6-3. Emissioni in radiofrequenza Connections: Ethernet RJ-45 connector (10/100Base-T). USB: High secondo CISPR 22. Conformità alle norme sicurezza IEC60664, speed USB 2.0. IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approvazioni CE, cULus Listed. UL Note: this product is intended to be supplied by a Listed Information Custodia dimensioni 35 x 90 x 67 mm. Materiale Noryl, autoestinguenza: Technology Equipment AC Adaptor marked NEC Class 2 or LP. UL 94 V-0. Montaggio a guida DIN. Grado di protezione frontale IP40. MAX ambient temperature: 40°C (104°F). Connessioni IP20. Alimentazione da 12 a 28 VCC. Autoconsumo ≤0,5W. Connessioni. Ethernet: connettore RJ-45 (10/100Base-T). USB: USB 2.0 alta velocità. ! Join or divide the modules (W-C-M-O-P) ONLY when they’re NOT power supplied. ! Unire o separare i vari moduli (W-C-M-O-P) SOLO quando questi NON sono alimentati. DEUTSCH ■■ LED: • Eingeschaltet (Grün), Dauerhaft EIN: Stromversorgung vorhanden; Blinkend: Schreibzyklus auf micro SD-Karte. • Modem (gelb), Dauerhaft AUS: keine Kommunikation; Blinkend: ModemSicherungsmodus aktiv. • SD (gelb), Dauerhaft AUS: keine Kommunikation; Langsam blinkend: Keine Antwort auf Modbus-Anfrage (Time-out); Schnell blinkend: Sicherungsfehler; Dauerhaft EIN: Tägliche Sicherung abgeschlossen und SD eingesetzt. • USB (gelb), Dauerhaft AUS: Keine Kommunikation; Langsam blinkend: Datenbanksicherung läuft; Schnell blinkend: Sicherung mit Fehlern; Dauerhaft EIN: Tägliche Sicherung abgeschlossen und USB eingesetzt. • Synchronisierung (blau), Dauerhaft EIN: Synchronisierung mit Remote-Server OK; Dauerhaft AUS: Keine Kommunikation; • Alarm (Rot), Dauerhaft EIN: Aktiver Alarm; Dauerhaft AUS: keine Alarme. Hinweis: Schnelles Blinken: 200 ms EIN, 200 ms AUS, 200 ms EIN, 200 ms AUS. Langsames Blinken: 200 ms EIN, 600 ms AUS. ■■ ANSCHLÜSSE. [1] Stromversorgung. [2] Ethernet Port und USB Host Anschlüsse. [3] Micro SD-Steckplatz und USB “Gerät”. ■■ SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss der Herstellerangaben verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden. Wartung: Beachten Sie den korrekten Anschluss aller Anschlussterminals um eine Beschädigung des Instrumentes zu vermeiden. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheueroder Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten. ■■ TECHNISCHE DATEN Betriebstemperatur -25 bis +55°C (-13°F bis 131°F) (R.F. von 0 bis < 90% nicht kondensierend 40°C) Siehe auch “VMU-S Eingangsspezifikationen. Speichertemperatur -30 bis +70°C (-22°F bis 158°F) (R.F. < 90% nicht kondensierend 40°C). Überspannungs klasse Kl. III (IEC 60664, EN60664) Für Eingänge vom String: entspricht Kl. I, verstärkte Isolierung. Isolierung (für 1 Minute). Siehe Tabelle „Isolierung zwischen Ein- und Ausgängen“.Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS für 1 Minute. Lärmrückweisung. Gleichtaktunterdrückungsverhältnis 65 dB, 45 bis 65 Hz. EMC (Immunität) gemäß EN61000-6-2. Elektrostatische Entladungen EN61000-4-2: 8kV. Luftentladung, 4kV. Kontakt. Immunität bei bestrahlten elektromagnetischen Feldern EN61000-4-3: 10V/m von 80 bis 3000MHz; Immunität bei Bersten EN61000-4-4: 4kV an Stromleitungen, 2kV an Signalleitungen; Immunität bei Leitungsstörungen EN61000-4-6: 10V von 150KHz bis 80MHz; Momentanüberstrom EN61000-4-5: 500V an Stromversorgung; 4kV an Stringeingängen. EMC (Emission) Gemäß EN61000-6-3. Funkfrequenzunterbrechung gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit IEC60664, IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Zulassungen CE, cULus Listed. Gehäuse. Abmessungen (LxHxT) 35 x 90 x 67 mm. Material Noryl, selbstlöschend: UL 94 V-0. Montage DIN-Rail. Schutzgrad Vorderseite IP40. Schraubenklemmen IP20. Stromversorgung: 12 bis 28 VDC; eigenstromversorgt Stromverbrauch: ≤0,5W. Anschlüsse Ethernet: RJ45 Stecker (10/100Base-T). USB: Hohe Geschwindigkeit USB 2,0. ! Die Modules (W-C-M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder an einander gereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung angeschlossen sind. CARLO GAVAZZI A u t o m a t i o n Carlo Gavazzi Controls SpA, Via Safforze, 8 - 32100 Belluno (Italy) Tel. +39 0437 355811, Fax +39 0437 355880 C o m p o n e n t s VMU-Y EM A1 A2 USB [1] [2] Micro SD USB [3] LAN FRANÇAIS ESPAÑOL DANSK ■■ LED: • Alimentation (vert). Allumée fixe: alimentation activée; Clignotante: cycle d’écriture sur carte SD micro. • Modem (Jaune), Éteinte fixe: pas de communication; clignotant: mode sauvegarde modem actif. • SD (Jaune), Éteinte fixe: pas de communication; Clignotement lent: pas de réponse à la requête du Modbus (temps écoulé); Clignotement rapide: Erreur de sauvegarde; Allumée fixe: sauvegarde quotidienne achevée et SD insérée. • USB (Jaune), Éteinte fixe: pas de communication; Clignotement lent: sauvegarde de la base de données en cours; Clignotement rapide: sauvegarde avec erreurs; Allumée fixe: sauvegarde quotidienne achevée et USB insérée. • Synchronisation (Bleue), Allumée fixe: Synchronisation avec serveur à distance OK; Éteinte fixe: pas de communication. • Alarme (Rouge). Allumée fixe: alarme en cours; Éteinte fixe: pas d’alarmes. Remarque: Clignotement rapide: 200ms ON, 200ms OFF, 200ms ON, 200ms OFF. Clignotement lent: 200ms ON, 600ms OFF. ■■ LED: • Alimentación (Verde). ENCENDIDO fijo: alimentación activada; Parpadeo: ciclo de escritura en la tarjeta micro SD. • Módem (Amarillo), APAGADO fijo: sin comunicación; parpadeo: modo de copia de seguridad activo. • SD (Amarillo), APAGADO fijo: sin comunicación; parpadeo lento: sin respuesta a la petición Modbus (time-out); parpadeo rápido: error de copia de seguridad; ENCENDIDO fijo: copia de seguridad diaria completada y SD insertada. • USB (Amarillo), APAGADO fijo: sin comunicación; parpadeo lento: copia de seguridad de la base de datos en proceso; parpadeo rápido: copia de seguridad con errores; ENCENDIDO fijo: copia de seguridad diaria completada y USB insertado. • Sincronización (Azul), ENCENDIDO fijo: sincronización el servidor remoto correcta; APAGADO fijo: sin comunicación. • Alarma (Rojo), ENCENDIDO fijo: alarma en curso; APAGADO fijo: ninguna alarma. Nota: Parpadeo rápido: 200ms ON, 200ms OFF, 200ms ON, 200ms OFF. Parpadeo lento: 200ms ON, 600ms OFF. ■■ LYSDIODE: • Power (grøn), konstant tændt: Strømforsyning er tændt. Blinker: Skriver cyklus på SD-kort. • Modem (gul), konstant slukket: Ingen kommunikation. Blinker: Modem-backup tilstand aktiveret • SD (gul), konstant slukket: Ingen kommunikation. Blinker langsomt: Intet svar på Modbus-anmodning (timeout). Blinker hurtigt: Backup-fejl. Konstant tændt: Daglig backup udført, og SD isat. • USB (gul), konstant slukket: Ingen kommunikation. Blinker langsomt: Backup af database i gang. Blinker hurtigt: Backup med fejl. Konstant tændt: Daglig backup udført, og USB isat. • Synkronisering (blå), konstant tændt: Synkronisering med fjernserver OK. Konstant slukket: Ingen kommunikation. • Alarm (rød), konstant tændt: alarm i gang. Konstant slukket: ingen alarmer. Bemærk: hurtigt blink: 200 ms til, 200 ms fra, 200 ms til, 200 ms fra. Langsomt blink: 200 ms til, 600 ms fra. ■■ SCHÉMAS DE CÂBLAGE. [1] Alimentation. [2] Port de communication Ethernet et USB. [3] Fente Micro SD et connexion câble “dispositif” USB. ■■ CONEXIONES. [1] Alimentación. [2] Conexiones puerto Ehernet y Host USB. [3] Memoria micro SD y conexión de cable para puerto USB. ■■ PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil ■■ NORMAS DE SEGURIDAD Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se est utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées utiliza el equipo de manera distinta de como indica el par le fabricant, le niveau de protection prévu par l’instrument Fabricante, se puede dañar la protección de la que está peut être compromis. Entretien: s’assurer que les connexions provisto el instrumento. Mantenimiento: Asegurarse de que sont réalisées correctement dans le but d’éviter toutes fautes ou endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un las conexiones son correctas para evitar un mal funcionamiento o daños chiffon humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut en el instrumento. Para tener el instrumento limpio, limpiar periódicamente la carcasa con un trapo un poco humedecido. No utilizar productos déconnecter le dispositif avant de procéder au nettoyage. abrasivos o disolventes. Desconectar el equipo antes de limpiarlo. ■■ SPÉCIFICATIONS Température de fonctionnement. -25 à +55°C (-13°F à 131°F) (H.R. de ■■ ESPECIFICACIONES 0 à < 90% sans condensation 40°C). Température de stockage -30 à Temperatura de funcionamiento -25 a +55°C (-13°F a 131°F) (H.R. de +70°C (-22°F à 158°F) (H.R. < 90% sans condensation 40°C). Catégorie 0 a < 90% sin condensación 40°C). Temperatura de almacenamiento de surtension Cat. III (IEC 60664, EN60664). Pour des entrées de -30 a +70°C (-22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin condensación 40°C). chaîne: équivalent à Cat. I, isolation renforcée. Isolation (pour 1 minute). Categoría de sobretensión: Cat. III (IEC 60664, EN60664) Para Voir le tableau «Isolation entre les entrées et les sorties». Rigidité entradas de string: igual a la Cat. I, aislamiento reforzado. Aislamiento diélectrique 4000 VCA RMS pour 1 minute. Émission de bruit CMRR (durante 1 minuto). Véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y las 65 dB, 45 à 65 Hz. Compatibilité électromagnétique (immunité) salidas”. Rigidez dieléctrica 4000 VCA RMS durante 1 minuto. Rechazo Selon EN61000-6-2. Décharges électrostatiques EN61000-4-2: 8kV al ruido CMRR 100 dB, 45 a 65 Hz. Compatibilidad Electromagnética décharge d’air, 4kV contact; Immunité aux champs électromagnétiques EMC (Inmunidad). Según EN61000-6-2. Descargas electrostáticas irradiés EN61000-4-3: 10V/m de 80 à 3000MHz; Immunité aux rafales EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV. Inmunidad a los EN61000-4-4: 4kV sur les lignes électriques, 2kV sur les lignes de campos electromagnéticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de 80 a signal; Immunité aux perturbations par conduction EN61000-4-6: 10V 3000MHz; Inmunidad a transitorios rápidos EN61000-4-4: 4kV en la de 150KHz à 80MHz; Surtension EN61000-4-5: 500V sur l’alimentation; líneas de alimentación, 2kV en las líneas de señal; Inmunidad a las 4kV sur les entrées de chaîne. Compatibilité électromagnétique perturbaciones conducidas EN61000-4-6: 10V de 150KHz a 80MHz; (Émission) selon EN61000-6-3. Suppression de fréquence radio selon Sobretensión. EN61000-4-5: 500V en la alimentación; 4kV en las CISPR 22. Conformité aux normes sécurité IEC60664, IEC61010- entradas de string. Compatibilidad Electromagnética EMC (Emisión) 1, EN60664, EN61010-1. Approbations CE, cULus Listed. Boîtier, Según EN61000-6-3. Eliminación de radiofrecuencia según CISPR dimensions (LxHxD) 35 x 90 x 67 mm. Matériel noryl, auto-extinguible: 22. Conformidad con las normas. Seguridad IEC60664, IEC61010UL 94 V-0. Montage Rail DIN. Degré de protection, avant IP40. Bornes 1. EN60664, EN61010-1. Marca/Homologaciones CE, cULus listed. à vis IP20. Alimentation: 12 à 28 VCC. Consommation d’énergie: ≤0,5W. Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.) 35 x 90 x 67 mm. Material: Noryl, Connexions: Ethernet: Connecteur RJ-45 (10/100Base-T). USB: haute autoextinguible: UL 94 V-0. Montaje. Carril DIN. Grado de protección. Frontal IP40. Terminales de tornillo: IP20. Alimentación: de 12 a 28 vitesse USB 2.0. Note UL: ce produit est conçu pour être alimenté par un adaptateur VCC. Consumo de energía: ≤0,5W. Conexiones: Ethernet: conector CA NEC Classe 2 ou LP prévu comme «Listed Information Technology RJ-45 (10/100Base-T). USB: USB de alta velocidad 2,0. Equipment». Température ambiante MAX.: 40°C (104°F). ! Connecter ou séparer les modules (W-C-M-O-P) SEULEMENT quand ils ne sont pas alimentés. ! Unir o separar los módulos (W-C-M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimentados. ■■ LEDNINGSDIAGRAMMER. [1] Strømforsyning. [2] Ethernet-port og USB-værtstilslutninger. [3] Micro SD-hukommelsesåbning og USB-port til “Enhed”. ■■ SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs instruktionsmanualen omhyggeligt. Hvis instrumentet anvendes på en måde, der ikke er beskrevet af producenten, kan den af instrumentet ydede beskyttelse forringes. Vedligeholdelse: Sørg for, at forbindelserne er korrekt udført for at undgå enhver fejlfunktion eller beskadigelse af instrumentet. Til rengøring af instrumentet anvendes en let fugtet klud; anvend ikke slibeeller rengøringsmidler. Vi anbefaler, at instrumentet frakobles før rengøring. ■■ TEKNISKE SPECIFIKATIONER Driftstemperatur: -25 °C til +55 °C (-13 °F til 131 °F) (relativ fugtighed fra 0 % til < 90 %, ikke-kondenserende ved 40 °C). Opbevaringstemperatur: -30 °C til +70°C (-22 °F til 158°F) (relativ fugtighed 90 %, ikkekondenserende ved 40 °C). Overspændingskategori: kat. III (IEC 60664, EN60664). Til input fra streng: Svarende til kat. I, forstærket isolering. Dielektrisk styrke: 4000 VAC RMS i 1 minut. Støjafvisning: CMRR 65 dB, 45 til 65 Hz. EMC (immunitet) i henhold til EN61000-6-2. Elektrostatisk udladning EN61000-4-2: 8 kV luftudladning, 4 kV kontakt. Stråleimmunitet. Elektromagnetiske felter EN61000-4-3: 10 V/m fra 80 til 3000 MHz. Burst-immunitet EN61000-4-4: 4 kV på strømlinjer, 2 kV på enkelte linjer. Immunitet mod ledningsbårne forstyrrelser EN610004-6: 10 V fra 150 KHz til 80 MHz; Overspænding EN61000-4-5: 500 V på strømforsyning. 4 kV på strenginput. EMC: (emission) i henhold til EN61000-6-3. Undertrykkelse af radiofrekvens i henhold til CISPR 22. Standardoverenstemmelse: sikkerhed IEC60664, IEC610101 EN60664, EN61010-1. Godkendelser: CE, cULus-listet.Hus: Dimensioner (BxHxD) 17,5 x 90 x 67 mm. Materiale Noryl, selvslukkende: UL 94 V-0. Montering: DIN-skinne. Beskyttelsesgrad: (front) IP40. Skrueklemmer: IP20. Strømforsyning: fra 12 til 28 VCC. Effektforbrug: ≤0,5 W. Tilslutninger: Ethernet RJ-45-stik (10/100Base-T). USB: HighSpeed USB 2.0. ! Sammenslut eller opdel modulerne (W-C-M-O-P) KUN, når de ikke er strømforsynet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CARLO GAVAZZI VMUYEMAWSXUX Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación