Pioneer AVH-Z9100DAB Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
English Français Italiano Español Deutsch Nederlands
AVH-Z9100DAB
DVD RDS AV RECEIVER
AUTORADIO AV RDS AVEC LECTEUR DE DVD
RICEVITORE AV RDS CON DVD
RADIO AV RDS CON DVD
DVD-RDS-AV-EMPFÄNGER
DVD RDS AV-ONTVANGER
Installation Manual
Manuel d'installation
Manuale d'installazione
Manual de instalación
Installationsanleitung
Installatiehandleiding
2En
Do not operate this product, any
applications, or the rear view camera
option (if purchased) if doing so will
divert your attention in any way from the
safe operation of your vehicle. Always
observe safe driving rules and follow all
existing traffic regulations. If you
experience difficulty in operating this
product, pull over, park your vehicle in a
safe location and apply the handbrake
before making the necessary
adjustments.
Do not install this product where it may
(i) obstruct the driver’s vision,
(ii) impair the performance of any of the
vehicle’s operating systems of safety
features, including airbags, hazard lamp
buttons, or
(iii) impair the driver’s ability to safely
operate the vehicle.
In some cases, it may not be possible to
install this product because of the vehicle
type or the shape of the vehicle interior.
WARNING
Pioneer does not recommend that you
install this product yourself. This product is
designed for professional installation only.
We recommend that only authorised
Pioneer service personnel, who have
special training and experience in mobile
electronics, set up and install this product.
NEVER SERVICE THIS PRODUCT YOURSELF.
Installing or servicing this product and its
connecting cables may expose you to the
risk of electric shock or other hazards, and
can cause damage to this product that is
not covered by warranty.
WARNING
Do not take any steps to tamper with or
disable the handbrake interlock system
which is in place for your protection.
Tampering with or disabling the
handbrake interlock system could result in
serious injury or death.
CAUTION
Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
Do not directly connect the yellow lead of
this product to the vehicle battery. If the
lead is directly connected to the battery,
engine vibration may eventually cause
the insulation to fail at the point where
the wire passes from the passenger
compartment into the engine
compartment. If the yellow lead’s
insulation tears as a result of contact with
metal parts, short-circuiting can occur,
resulting in considerable danger.
It is extremely dangerous to allow cables
to become wound around the steering
column or gearstick. Be sure to install this
product, its cables, and wiring away in
such so that they will not obstruct or
hinder driving.
Connection
Precautions
Your new product and this
manual
Important safeguards
Precautions before
connecting the system
Make sure that the cables and wires will
not interfere with or become caught in
any of the vehicle’s moving parts,
especially the steering wheel, gearstick,
handbrake, sliding seat tracks, doors, or
any of the vehicle’s controls.
Do not route wires where they will be
exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may become
damaged, resulting in a short circuit or
malfunction and permanent damage to
the product.
Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit (fuse holder, fuse
resistor or filter, etc.) may fail to work
properly.
Never feed power to other electronic
products by cutting the insulation of the
power supply lead of this product and
tapping into the lead. The current
capacity of the lead will be exceeded,
causing overheating.
Use this unit with a 12-volt battery and
negative earthing only. Failure to do so
may result in a fire or malfunction.
To avoid shorts in the electrical system,
be sure to disconnect the (–) battery
cable before installation.
WARNING
Use speakers over 50 W (maximum input
power) and between 4 Ω to 8 Ω
(impedance value). Do not use 1 Ω to 3 Ω
speakers for this product.
The black lead is earth. Please earth this
lead separately from the earth of high
current products such as power amps. Do
not earth more than one product
together with the earth from another
product. For example, you must
separately earth any amp unit away from
the earth of this product. Connecting
earths together can cause a fire and/or
damage the products if their earths
became detached.
When replacing the fuse, be sure to only
use a fuse of the rating prescribed on this
product.
When disconnecting a connector, pull the
connector itself. Do not pull the lead, as
you may pull it out of the connector.
This product cannot be installed in a
vehicle without ACC (accessory) position
on the ignition switch.
To avoid short-circuiting, cover the
disconnected lead with insulating tape. It
is especially important to insulate all
unused speaker leads, which if left
uncovered may cause a short circuit.
For connecting a power amp or other
devices to this product, refer to the
manual for the product to be connected.
The graphical symbol placed on
the product means direct current.
When the ignition switch is turned on
(ACC ON), a control signal is output
through the blue/white lead. Connect to
an external power amp’s system remote
control terminal, the auto-aerial relay
control terminal, or the aerial booster
power control terminal (max. 300 mA 12
Before installing this
product
To prevent damage
Notice for the blue/
white lead
ACC position
No ACC position
3En
English
V DC). The control signal is output
through the blue/white lead, even if the
audio source is switched off.
Important
When this product is in [Power OFF] mode,
the control signal is also turned off. If
[Power OFF] mode is cancelled, the control
signal is output again and the aerial is
extended with the auto aerial function (if
the aerial is being used). Be careful so that
the extended aerial does not come into
contact with any obstacles.
GPS aerial 3.55 m
Microphone 3 m
Vehicle Bus conversion cable 13 cm
Refer to the instruction manual for the
Vehicle Bus adapter (sold separately).
Digital Radio aerial input
RGB cable (supplied with Navigation
system)
This product
Pioneer navigation system
Contact your dealer to inquire about
the connectable navigation unit.
Aerial jack
AV cable IN/OUT
Power supply
Fuse (10 A)
Wired remote input
Hard-wired remote control adapter can
be connected (sold separately).
WARNING
IMPROPER CONNECTION MAY RESULT IN
SERIOUS DAMAGE OR INJURY
INCLUDING ELECTRICAL SHOCK, AND
INTERFERENCE WITH THE OPERATION
OF THE VEHICLE'S ANTILOCK BRAKING
SYSTEM, AUTOMATIC TRANSMISSION
AND SPEEDOMETER INDICATION.
Rear panel (main
terminals)
Power cord
To power supply
Depending on the kind of vehicle, the
function of 2* and 4* may be different.
In this case, be sure to connect 1* to 4*
and 3* to 2*.
Yellow (2*)
Back-up (or accessory)
Yellow (1*)
Connect to the constant 12 V supply
terminal.
Red (4*)
Accessory (or back-up)
Red (3*)
Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
Connect leads of the same colour to
each other.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black (earth)
To vehicle (metal) body.
Blue/white (5*)
The pin position of the ISO connector
will differ depending on the type of
vehicle. Connect 5* and 6* when Pin 5 is
an aerial control type. In another type of
vehicle, never connect 5* and 6*.
Blue/white (6*)
Connect to auto-aerial relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white
Connect to system control terminal of
the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Violet/white
Of the two lead wires connected to the
back lamp, connect the one in which
the voltage changes when the gear shift
is in the REVERSE (R) position. This
connection enables the unit to sense
whether the car is moving forwards or
backwards.
Pink
Car speed signal input
Light green
Used to detect the ON/OFF status of the
handbrake. This lead must be
connected to the power supply side of
the handbrake switch.
Connection method
Clamp the lead (1) then clamp firmly
with needle-nosed pliers (2).
Power supply side
Handbrake switch
Earth side
Speaker leads
White: Front left + or high range left +
White/black: Front left – or high range
left –
Grey: Front right + or high range right +
Grey/black: Front right – or high range
right –
4En
Green: Rear left + or middle range left +
Green/black: Rear left – or middle range
left –
Violet: Rear right + or middle range
right +
Violet/black: Rear right – or middle
range right –
ISO connector
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this case, be
sure to connect to both connectors.
NOTES
The position of the speed detection
circuit and the position of the handbrake
switch vary depending on the vehicle
model. For details, consult your
authorised Pioneer dealer or an
installation professional.
When a subwoofer is connected to this
product instead of a rear speaker, change
the rear output setting in the initial
setting. The subwoofer output of this
product is monaural.
When using a subwoofer of 2 Ω, be sure
to connect the subwoofer to the violet
and violet/black leads of this unit. Do not
connect anything to the green and
green/black leads.
Important
The speaker leads are not used when this connection is in use.
Subwoofer output (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Low range output (NW)
RCA cable (sold separately)
Power amp
Front output (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
High range output (NW)
Rear output (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
Power amp (sold separately)
5En
English
Middle range output (NW)
Yellow/black (MUTE)
If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on
that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
This product
System remote control
Connect to Blue/white cable (max. 300 mA 12 V DC).
Rear speaker (STD)
Middle range speaker (NW)
Front speaker (STD)
High range speaker (NW)
Subwoofer (STD)
Low range speaker (NW)
NOTE
Select the appropriate speaker mode between standard mode (STD) and network mode
(NW). For details, refer to the Operation Manual.
NOTES
For details on how to connect an external
device using a separately sold cable, refer
to the manual for the cable.
For details concerning the connection,
operations and compatibility of the
iPhone, refer to the Operation Manual.
For details concerning the connection
and operations of the smartphone, refer
to the Operation Manual.
Attach identification labels to USB cables
before installing this product in a vehicle.
1 Connect USB cables to the USB port 1
and 2 on the rear of this product.
2 Attach the identification labels
corresponding to each port to the USB
cables as illustrated below.
Attach the “Port 1 Apple CarPlay” label
to the USB cable connected to the USB
port 1.
Attach the “Port 2 Android Auto” label
to the USB cable connected to the USB
port 2.
USB port1
USB cable 1.5 m
USB interface cable for iPod/iPhone (CD-
IU52) (sold separately)
iPhone
USB port2
USB cable 1.5 m
USB - micro USB cable (Type USB A -
micro USB B) (supplied with CD-MU200)
Smartphone
iPod/iPhone and
smartphone
Attaching
identification labels to
USB cables
iPod/iPhone
Connecting via the USB port
Smartphone (Android™
device)
Connecting via the USB port
6En
When you use the rear view camera, the
rear view image is automatically switched
from the video by moving the gearstick to
REVERSE (R). Camera View mode also
allows you to check what is behind you
while driving.
WARNING
USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR
IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE
MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION
The screen image may appear reversed.
With the rear view camera you can keep
an eye on trailers, or back into a tight
parking spot. Do not use for
entertainment purposes.
Objects in rear view may appear closer or
more distant than in reality.
The image area of full-screen images
displayed while backing or checking the
rear of the vehicle may differ slightly.
This product
Power supply
Power cord
Violet/white (REVERSE-GEAR SIGNAL
INPUT)
Brown (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm
Yellow (VIDEO INPUT) 23 cm
Rear view camera (ND-BC8) (sold
separately)
To video output
RCA cable (supplied with ND-BC8)
RCA cable (sold separately)
View camera (sold separately)
NOTES
Connect only the rear view camera to
brown cable. Do not connect any other
equipment.
Some appropriate settings are required
to use rear view cameras. For details, refer
to the Operation Manual.
Camera
This product
Red, white (AUDIO INPUT) 23 cm
Yellow (VIDEO INPUT) 23 cm
RCA cable (sold separately)
To audio input
To video input
External video component (sold
separately)
NOTE
The appropriate setting is required to use
the external video component. For details,
refer to the Operation Manual.
This product
Mini-jack AV cable (CD-RM10) (sold
separately)
AUX input (AUX IN) 15 cm
Yellow
Red, white
RCA cables (sold separately)
To video output
To audio outputs
External video component (sold
separately)
NOTE
The appropriate setting is required to use
the external video component. For details,
refer to the Operation Manual.
External video
component
Using AV input
Using an AUX input
7En
English
CAUTION
Be sure to use a mini-jack AV cable (CD-
RM10) (sold separately) for wiring. If you
use other cables, the wiring position might
differ resulting in disturbed images and
sounds.
This product
HDMI port
High Speed HDMI® Cable (sold
separately)
HDMI device (sold separately)
NOTE
When you connect the High Speed HDMI®
Cable, use the lock tie to fix it securely
(page 7).
Be sure to fix the High Speed HDMI® Cable
with the lock tie, when you connect the
external device with the High Speed
HDMI® Cable.
1 Insert the High Speed HDMI® Cable
into the HDMI port.
2 Wrap the lock tie around the hook
above the HDMI port and the High
Speed HDMI® Cable, and then tighten
it to secure the High Speed HDMI®
Cable.
Hook
Lock tie
High Speed HDMI® Cable
CAUTION
Do not tighten up the lock tie more than
necessary.
Using an HDMI input
L : Left audio (White)
R : Right audio (Red)
V : Video (Yellow)
G : Earth
Securing the High
Speed HDM
This product
Rear audio output (R. AUDIO OUT)
Yellow (REAR MONITOR OUTPUT) 30
cm
Mini pin plug cable (sold separately)
RCA cables (sold separately)
To audio input
To video input
Rear display with RCA input jacks (sold
separately)
WARNING
NEVER install the rear display in a location
that enables the driver to watch the video
source while driving.
This product’s rear video output is for
connection of a display to enable
passengers in the rear seats to watch the
video source.
Rear display
8En
CAUTION
Never install this product in places where,
or in a manner that:
Could injure the driver or passengers if
the vehicle stops suddenly.
– May interfere with the drivers operation
of the vehicle, such as on the floor in
front of the driver’s seat, or close to the
steering wheel or gearstick.
To ensure proper installation, be sure to
use the supplied parts in the manner
specified. If any parts are not supplied
with this product, use compatible parts in
the manner specified after you have the
part compatibility checked by your
dealer. If parts other than supplied or
compatible ones are used, they may
damage internal parts of this product or
they may work loose and the product
may become detached.
It is extremely dangerous to allow cables
to become wound around the steering
column or gearstick. Be sure to install this
product, its cables, and wiring away in
such so that they will not obstruct or
hinder driving.
Make sure that leads cannot get caught
in a door or the sliding mechanism of a
seat, resulting in a short circuit.
Please confirm the proper function of
your vehicle’s other equipment after
installation of this product.
Do not install this product where it may
(i) obstruct the driver’s vision,
(ii) impair the performance of any of the
vehicle’s operating systems or safety
features, including airbags, hazard lamp
buttons or
(iii) impair the driver’s ability to safely
operate the vehicle.
Never install this product in front of or
next to the place in the dashboard, door,
or pillar from which one of your vehicle’s
airbags would deploy. Please refer to your
vehicle’s owners manual for reference to
the deployment area of the frontal
airbags.
Consult with your nearest dealer if
installation requires drilling holes or
other modifications of the vehicle.
Before making a final installation of this
product, temporarily connect the wiring
to confirm that the connections are
correct and the system works properly.
Do not install this product in a position
where the opening of the LCD panel is
obstructed by any obstacles, such as the
gearstick. Before installing this product,
be sure to leave sufficient space so that
the LCD panel does not obstruct the
gearstick when it is fully opened. This
may cause interference with the
gearstick, or a malfunction of the
mechanism of this product.
Do not install this product in places
subject to high temperatures or
humidity, such as:
Places close to a heater, vent or air
conditioner.
Installation
Precautions before
installation
Before installing
Installation notes
Places exposed to direct sunlight, such
as on top of the dashboard.
Places that may be exposed to rain,
such as close to the door or on the
vehicle’s floor.
Install this product horizontally on a
surface within 0 to 30 degrees tolerance
(within 5 degrees to the left or right).
Improper installation of the unit with the
surface tilted more than these tolerances
increases the potential for errors in the
vehicle’s location display, and might
otherwise cause reduced display
performance.
When installing, to ensure proper heat
dispersal when using this unit, make sure
you leave ample space behind the rear
panel and wrap any loose cables so they
are not blocking the vents.
1 Remove the trim ring.
Extend top and bottom of the trim ring
outwards to remove the trim ring.
Trim ring
2 Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until they
click into place.
3 Pull the unit out of the holder.
Extraction key
1 Install the holder into the dashboard.
2 Secure the mounting sleeve by using a
screwdriver to bend the metal tabs
(90°) into place.
Dashboard
Holder
3 Install this product into the holder.
Before installing this
product
Leave ample
space
5 cm
5 cm
Installation with the
holder
112 mm
182 mm
9En
English
Dashboard
4 Attach the trim ring.
Trim ring
Groove
Attach the trim ring with the side
with a groove facing downward.
1 Fastening this product to the factory
radio-mounting bracket.
Position this product so that its screw
holes are aligned with the screw holes
of the bracket, and tighten the screws at
three locations on each side.
Use either the truss head screws or flush
surface screws, depending on the shape
of the bracket’s screw holes.
Factory radio-mounting bracket
If the pawl interferes with
installation, you may bend it down
out of the way.
Dashboard or console
Truss head screw or flush surface
screw
Be sure to use the screws supplied
with this product.
CAUTION
Do not cut the GPS aerial lead to shorten it
or use an extension to make it longer.
Altering the aerial cable could result in a
short circuit or malfunction and
permanent damage to this product.
The aerial should be installed on a level
surface where radio waves will be
Installation using the screw
holes on the side of this
product
Installing the GPS
aerial
Installation notes
blocked as little as possible. Radio waves
cannot be received by the aerial if
reception from the satellite is blocked.
Dashboard
Rear shelf
When installing the GPS aerial inside the
vehicle, be sure to use the metal sheet
provided with your system. If this is not
used, the reception sensitivity will be
poor.
Do not cut the accessory metal sheet.
This would reduce the sensitivity of the
GPS aerial.
Take care not to pull the aerial lead when
removing the GPS aerial. The lead may
become detached.
Do not paint the GPS aerial, as this may
affect its performance.
10En
WARNING
Do not install the GPS aerial over any sensors or vents on the dashboard of the vehicle, as
doing so may interfere with the proper functioning of such sensors or vents and may
compromise the ability of the metal sheet under the GPS aerial to properly and securely
affix to the dashboard.
GPS aerial
Metal sheet
Peel off the protective sheet on the rear.
Double-sided tape
Clamps
Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
NOTES
Affix the metal sheet on the surface as level as possible where the GPS aerial faces the
window.
Affix the GPS aerial on the metal sheet using the double-sided tape.
The metal sheet contains a strong adhesive which may leave a mark on the surface if it is
removed.
When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces.
Some models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass
through. On such models, install the GPS aerial on the outside of the vehicle.
When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or rear
shelf)
Make sure the surface is free of
moisture, dust, grime, oil, etc.,
before affixing the metal sheet.
Install the microphone in a place where
its direction and distance from the driver
make it easiest to pick up the drivers
voice.
Be sure to turn off (ACC OFF) the product
before connecting the microphone.
Depending on the vehicle model, the
microphone cable length may be too
short when you mount the microphone
on the sun visor. In such cases, install the
microphone on the steering column.
1 Fit the microphone lead into the
groove.
Microphone lead
Groove
2 Attach the microphone clip to the sun
visor.
Microphone clip
Clamps
Use separately sold clamps to secure
the lead where necessary inside the
vehicle.
Install the microphone on the sun visor
when it is in the up position. It cannot
recognise the driver’s voice if the sun
visor is in the down position.
1 Detach the microphone base from the
microphone clip by sliding the
microphone base while pressing the
tab.
Tab
Microphone base
2 Mount the microphone on the
steering column.
Installing the
microphone
Mounting on the sun visor
Installation on the steering
column
11En
English
Double-sided tape
Clamps
Use separately sold clamps to secure
the lead where necessary inside the
vehicle.
NOTE
Install the microphone on the steering
column, keeping it away from the steering
wheel.
The microphone angle can be adjusted.
Adjusting the microphone angle
2Fr
Veillez à ne pas utiliser ce produit, les
applications ou la caméra de recul en
option (si vous en possédez une), car cela
risquerait de vous distraire et de
compromettre votre sécurité à bord du
véhicule. Veillez à toujours respecter les
règles de conduite sécuritaire et la
réglementation en vigueur en matière de
circulation routière. Si vous avez des
difficultés à utiliser ce produit, garez votre
véhicule dans un endroit sûr et serrez le
frein de stationnement avant d’effectuer
les réglages nécessaires.
N’installez pas ce produit dans un endroit
où il est susceptible
(i) de gêner la vision du conducteur,
(ii) d’empêcher le déclenchement ou
l’utilisation des systèmes de sécurité,
notamment des airbags ou des feux de
détresse, ou
(iii) d’empêcher le conducteur d’utiliser le
véhicule en toute sécurité.
Dans certains cas, il peut être impossible
d’installer ce produit selon le type de
véhicule ou la forme de son habitacle.
ATTENTION
Pioneer vous déconseille d’installer vous-
même ce produit. Ce produit doit être
installé par un professionnel. Pour installer
et configurer ce produit, nous vous
recommandons de faire appel à un
technicien agréé Pioneer, qui possède les
compétences et l’expérience nécessaires
en matière d’électronique mobile. VEILLEZ
À NE JAMAIS RÉPARER VOUS-MÊME CE
PRODUIT. L’installation ou la réparation de
ce produit et de ses câbles de connexion
peut vous exposer à un risque de décharge
électrique ou à d’autres dangers, et peut
entraîner des dommages non couverts par
la garantie.
ATTENTION
N’essayez pas de manipuler ou de
désactiver le système de verrouillage du
frein de stationnement mis en place pour
votre sécurité. Toute manipulation ou
désactivation du système de verrouillage
du frein de stationnement risque
d’entraîner des dommages corporels
graves, voire la mort.
PRÉCAUTION
Fixez tous les câbles à l’aide de serre-
câbles ou de ruban isolant. Ne laissez
aucun fil dénudé apparent.
Ne raccordez pas directement le fil jaune
de ce produit à la batterie du véhicule. Si
vous raccordez ce fil directement à la
batterie, les vibrations du moteur
risquent de détériorer l’isolant au point
où le fil passe de l’habitacle au
compartiment moteur. Si l’isolant du fil
jaune venait à se rompre au contact de
pièces métalliques, un court-circuit
Connexion
Précautions
Votre nouveau produit et le
guide qui laccompagne
Précautions
importantes
Précautions avant de
connecter le système
risquerait de se produire et de mettre en
danger le conducteur et les passagers.
Il est extrêmement dangereux de laisser
les câbles s’enrouler autour du volant ou
du levier de vitesses. Veillez à installer ce
produit, ses câbles et ses fils de telle sorte
qu’ils ne gênent pas la conduite.
Assurez-vous que les fils et les câbles ne
gêneront pas le mouvement des parties
mobiles du véhicule (notamment le
volant, le levier de vitesses, le frein de
stationnement, les rails coulissants des
sièges, les portières ou toute autre
commande du véhicule) ou ne se
coinceront pas dedans.
N’acheminez pas les fils dans des endroits
soumis à des températures élevées. La
chaleur générée risque de chauffer
l’isolant et d’endommager les fils, ce qui
peut provoquer un court-circuit ou un
dysfonctionnement et entraîner des
dommages irréversibles.
Ne raccourcissez aucun fil. Le cas échéant,
le circuit de protection (porte-fusibles,
résistance ou filtre de protection, etc.)
risque de ne pas fonctionner
correctement.
Veillez à ne jamais couper l’isolant du fil
d’alimentation de ce produit en vue
d’utiliser ce fil pour alimenter d’autres
produits électroniques. Cela risque
d’entraîner le dépassement de la capacité
nominale du fil et de provoquer une
surchauffe.
Utilisez ce produit avec une batterie de
12 volts et une mise à la terre du pôle
négatif uniquement. Dans le cas
contraire, un dysfonctionnement ou un
incendie risque de se produire.
Pour éviter les courts-circuits dans le
système électrique, veillez à débrancher
le câble (–) de la batterie avant de
procéder à l’installation.
ATTENTION
Utilisez des haut-parleurs de plus de 50 W
(puissance maximale en entrée) et dont la
valeur d’impédance est comprise entre
4 Ω et 8 Ω. N’utilisez pas de haut-parleurs
dont la valeur d’impédance est comprise
entre 1 Ω et 3 Ω avec cet appareil.
Le fil noir est le fil de mise à la terre.
Mettez-le à la terre séparément des
produits à courant élevé tels que les
amplificateurs de puissance. Évitez de
raccorder plusieurs produits à la terre
d’un autre produit. Par exemple, chaque
amplificateur de puissance doit être mis à
la terre séparément de la masse de ce
produit. Le raccordement de plusieurs
masses risque de provoquer un incendie
et/ou d’endommager les produits si les
fils de mise à la terre sont déconnectés.
Lors du remplacement du fusible, utilisez
uniquement un fusible respectant
l’intensité indiquée sur le produit.
Lorsque vous débranchez un connecteur,
ne tirez que sur le connecteur. Ne tirez
pas le fil, car vous pourriez le déloger du
connecteur.
Il est impossible d’installer ce produit
dans un véhicule dont l’interrupteur
d’allumage ne dispose pas d’une position
ACC (accessoire).
Avant d’installer ce
produit
Pour éviter les
dommages
Position ACC
Pas de position ACC
3Fr
Fraais
Pour éviter les courts-circuits, couvrez le
fil de déconnexion de ruban isolant. Il est
particulièrement important d’isoler tous
les fils de haut-parleur non utilisés ; si ces
fils restent dénudés, ils risquent de
provoquer un court-circuit.
Pour raccorder des amplificateurs de
puissance ou d’autres appareils à ce
produit, reportez-vous au manuel de
l’appareil à raccorder.
Le symbole graphique situé sur le
produit représente le courant continu.
Lorsque vous allumez le moteur
(interrupteur d’allumage en position ACC
ON), un signal de commande est transmis
via le fil bleu/blanc. Raccordez ce fil à la
borne de commande à distance d’un
amplificateur de puissance externe, à la
borne de commande du relais de
l’antenne automatique ou à la borne de
commande d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne (max. 300 mA
12 V c.c.). Le signal de commande est
transmis via le fil bleu/blanc, même si la
source audio est désactivée.
Important
Lorsque ce produit est en mode [Power
OFF], le signal de commande est
également désactivé. Si le mode [Power
OFF] est annulé, le signal de commande est
à nouveau émis, et l’antenne sort à l’aide
de la fonction d’antenne automatique (si
l’antenne est utilisée). Veillez à ce que
l’antenne sortie évite tout contact avec un
obstacle.
Antenne GPS 3,55 m
Microphone 3 m
Câble de conversion de Bus véhicule
13 cm
Référez-vous au mode d’emploi pour
l’adaptateur de Bus véhicule (vendu
séparément).
Entrée d’antenne radio numérique
Câble RGB (fourni avec le système de
navigation)
Ce produit
Système de navigation Pioneer
Contactez votre revendeur pour
connaître les systèmes de navigation
pris en charge.
Prise d’antenne
Câble AV d'entrée/sortie
Alimentation
Fusible (10 A)
Entrée de la télécommande câblée
Il est possible de raccorder un
adaptateur de télécommande (vendu
séparément).
Remarque concernant
le fil bleu/blanc
Panneau arrière
(bornes principales)
ATTENTION
TOUTE CONNEXION INCORRECTE
RISQUE D’ENTRAÎNER DES DOMMAGES
ET MATÉRIELS GRAVES, NOTAMMENT
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DES
INTERFÉRENCES AVEC L’UTILISATION DU
SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES ROUES
(ABS) DU VÉHICULE, DE LA
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ET
D’INDICATION DE LA VITESSE.
À l’alimentation
Selon le type de véhicule, la fonction de
2* et 4* peut difrer. Dans ce cas, veillez
à raccorder 1* à 4* et 3* à 2*.
Jaune (2*)
Secours (ou accessoire)
Jaune (1*)
À raccorder à la borne d’alimentation
constante 12 V.
Rouge (4*)
Accessoire (ou secours)
Rouge (3*)
À raccorder à la borne commandée par
l’interrupteur d’allumage (12 V c.c.).
Raccordez ensemble les fils de même
couleur.
Orange/blanc
À la borne de l’interrupteur d’éclairage.
Noir (terre)
À la carrosserie (métal) du véhicule.
Bleu/blanc (5*)
La position des broches du connecteur
ISO peut différer selon le type de
véhicule. Raccordez 5* et 6* lorsque la
broche 5 est un type de commande
d’antenne. Dans un autre type de
véhicule, ne connectez jamais 5* et 6*.
Bleu/blanc (6*)
Raccordez à la borne de commande du
relais d’antenne automatique (max.
300 mA 12 V c.c.).
Bleu/blanc
À raccorder à la borne de commande
système de l’amplificateur de puissance
(max. 300 mA 12 V c.c.).
Violet/blanc
Parmi les deux fils conducteurs
connectés au feu arrière, raccordez celui
dont la tension change lorsque la
marche arrière est enclenchée REVERSE
(R). Cette connexion permet à l’appareil
de détecter si le véhicule avance ou
recule.
Rose
Entrée du signal de vitesse du véhicule
Vert clair
Câble d’alimentation
4Fr
Ce fil permet de détecter l’état de
marche/arrêt du frein de
stationnement. Ce fil doit être raccordé
au côté de l’alimentation du contacteur
du frein de stationnement.
Méthode de connexion
Raccordez le fil (1), puis fixez fermement
les pinces à becs fins (2).
Côté de l’alimentation
Contacteur du frein de stationnement
Côté terre
Fils des haut-parleurs
Blanc : Avant gauche + ou aigus gauche
+
Blanc/noir : Avant gauche – ou aigus
gauche –
Gris : Avant droit + ou aigus droit +
Gris/noir : Avant droit – ou aigus droit –
Vert : Arrière gauche + ou médiums
gauche +
Vert/noir : Arrière gauche – ou médiums
gauche –
Violet : Arrière droit + ou médiums droit
+
Violet/noir : Arrière droit – ou médiums
droit –
Connecteur ISO
Dans certains véhicules, le connecteur
ISO peut être divisé en deux. Dans ce
cas, veillez à le raccorder aux deux
connecteurs.
REMARQUES
La position du circuit de détection de
vitesse et la position du contacteur du
frein de stationnement varient en
fonction du modèle du véhicule. Pour
plus de détails, contactez votre
revendeur Pioneer agréé ou un
installateur professionnel.
Lorsque vous raccordez un haut-parleur
d’extrêmes-graves à ce produit plutôt
qu’un haut-parleur arrière, modifiez le
réglage de sortie arrière lors de la
configuration initiale. La sortie du haut-
parleur dextrêmes-graves de ce produit
est monophonique.
Lorsque vous utilisez un haut-parleur
d’extrêmes-graves de 2 Ω, veillez à le
raccorder aux fils violet et violet/noir de
cet appareil. Ne branchez aucun appareil
aux fils vert et vert/noir.
Important
Les fils de haut-parleur ne sont pas utilisés lors de l’utilisation de cette connexion.
Sortie du haut-parleur d’extrêmes graves (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Sortie des graves (NW)
Câble RCA (vendu séparément)
Amplificateur de puissance
Sortie avant (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
Sortie des aigus (NW)
Sortie arrière (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
5Fr
Fraais
Sortie des médiums (NW)
Jaune/noir (MUTE)
Si vous utilisez un équipement muni d’une fonction de désactivation du son, branchez
ce fil au fil de désactivation du son de cet équipement. Dans le cas contraire, ne
raccordez pas le fil de désactivation du son.
Ce produit
Télécommande du système
Raccordez au câble bleu/blanc (max. 300 mA 12 V c.c).
Haut-parleur arrière (STD)
Haut-parleur de médiums (NW)
Haut-parleur avant (STD)
Haut-parleur d’aigus (NW)
Haut-parleur d’extrêmes-graves (STD)
Haut-parleur de graves (NW)
REMARQUE
Sélectionnez le mode de haut-parleur approprié, à savoir le mode standard (STD) ou le
mode réseau (NW). Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation.
REMARQUES
Pour en savoir plus sur le mode de
connexion d’un périphérique externe à
l’aide d’un câble vendu séparément,
consultez le manuel qui accompagne ce
câble.
Pour en savoir plus sur la connexion,
l’utilisation et la compatibilité du iPhone,
consultez le manuel d’utilisation.
Pour en savoir plus sur la connexion et
l’utilisation d’un smartphone, consultez
le manuel d’utilisation.
Apposez les étiquettes d’identification sur
les câbles USB avant d’installer ce produit
dans un véhicule.
1 Raccordez les câbles USB aux USB
ports 1 et 2 à l’arrière de ce produit.
2 Apposez les étiquettes d’identification
correspondantes à chaque port sur les
câbles USB tel qu’illustré ci-dessous.
Apposez l’étiquette « Port 1 Apple
CarPlay » sur le câble USB raccordé au
port 1 USB.
Apposez l’étiquette « Port 2 Android
Auto » sur le câble USB raccordé au port
2 USB.
Port 1 USB
Câble USB de 1,5 m
Câble d’interface USB pour iPod/iPhone
(CD-IU52) (vendu séparément)
iPhone
iPod/iPhone et
smartphone
Apposer les étiquettes
d’identification sur les
câbles USB
iPod/iPhone
Raccordement via le port USB
6Fr
Port 2 USB
Câble USB de 1,5 m
Câble USB - micro USB (de type USB A -
micro USB B) (fourni avec CD-MU200)
Smartphone
Lorsque vous utilisez la caméra de recul, les
images vidéo sont automatiquement
remplacées par celle de la caméra de recul
dès que vous enclenchez la marche arrière
REVERSE (R). Le mode Vue Caméra vous
permet également de contrôler les objets
derrière vous lorsque vous conduisez.
ATTENTION
UTILISEZ CETTE ENTRÉE UNIQUEMENT
POUR REPRODUIRE LES IMAGES DE LA
CAMÉRA DE RECUL. TOUTE AUTRE
UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES
DOMMAGES MATÉRIELS OU CORPORELS.
PRÉCAUTION
L’image affichée à l’écran peut être
inversée.
La caméra de recul vous permet de
contrôler les véhicules remorqués ou de
vous garer dans un endroit étroit. Ne
l’utilisez pas à des fins de divertissement.
Les objets à l’arrière peuvent vous
sembler plus proches ou plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
En mode plein écran, les images affichées
lorsque vous faites marche arrière ou
lorsque vous contrôlez les objets à
l’arrière du véhicule peuvent légèrement
différer.
Ce produit
Alimentation
Câble d’alimentation
Violet/blanc (REVERSE-GEAR SIGNAL
INPUT)
Marron (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm
Jaune (VIDEO INPUT) 23 cm
Caméra de recul (ND-BC8) (vendue
séparément)
À la sortie vidéo
Câble RCA (fourni avec ND-BC8)
Smartphone
(périphérique Android™)
Raccordement via le port USB
Cara
Câble RCA (vendu séparément)
Caméra de vision (vendue séparément)
REMARQUES
Raccordez uniquement la caméra de
recul au câble marron. Ne raccordez
aucun autre équipement.
Certainsglages sont requis pour utiliser
la caméra de recul. Pour en savoir plus,
consultez le manuel d’utilisation.
Ce produit
Rouge, blanc (AUDIO INPUT) 23 cm
Jaune (VIDEO INPUT) 23 cm
Câble RCA (vendu séparément)
À l’entrée audio
À l’entrée vidéo
Composant vidéo externe (vendu
séparément)
REMARQUE
Le réglage approprié est requis pour
utiliser un composant vidéo externe. Pour
en savoir plus, consultez le manuel
d’utilisation.
Ce produit
Câble AV avec mini-prise (CD-RM10)
(vendu séparément)
Entrée AUX (AUX IN) 15 cm
Jaune
Rouge, blanc
Composant vidéo externe
Utiliser l’entrée AV
Utiliser une entrée AUX
7Fr
Fraais
Câbles RCA (vendus séparément)
À la sortie vidéo
Aux sorties audio
Composant vidéo externe (vendu
séparément)
REMARQUE
Le réglage approprié est requis pour
utiliser un composant vidéo externe. Pour
en savoir plus, consultez le manuel
d’utilisation.
PRÉCAUTION
Veillez à utiliser un câble AV mini-jack (CD-
RM10) (vendu séparément) pour le
raccordement. Si vous utilisez d’autres
câbles, la position de raccordement pourra
différer selon les images et les sons
déformés.
Ce produit
Port HDMI
ble HDMI® haut-débit (vendu
séparément)
Dispositif HDMI (vendu séparément)
REMARQUE
Lorsque vous raccordez le câble HDMI®
haut-débit, utilisez le verrou pour le fixer
en toute sécurité (page 7).
Veillez à fixer le câble HDMI® haut-débit à
l’aide du verrou, lorsque vous raccordez le
dispositif externe avec le câble HDMI®
haut-débit.
1 Insérez le câble HDMI® haut-débit
dans le port HDMI.
2 Enroulez le verrou autour de la boucle
au-dessus du port HDMI et du câble
L: Audio gauche
(blanc)
R: Audio droit
(rouge)
V: Vidéo (jaune)
G: Terre
Utiliser une entrée HDMI
Fixer leble HDMI®
haut-débit
HDMI® haut-débit, puis serrez-le pour
fixer le câble HDMI® haut-débit.
Boucle
Verrou
Câble HDMI® haut-débit
PRÉCAUTION
Ne serrez pas le verrou plus qu’il ne faut.
Ce produit
Sortie audio arrière (R. AUDIO OUT)
Jaune (REAR MONITOR OUTPUT)
30 cm
Câble mini à broche (vendu
séparément)
Câbles RCA (vendus séparément)
À l’entrée audio
À l’entrée vidéo
Écran arrière avec prises dentrée RCA
(vendu séparément)
ATTENTION
Veillez à ne JAMAIS installer l’écran arrière
dans un endroit où le conducteur est
susceptible de regarder la source vidéo
tout en conduisant.
La borne de sortie vidéo arrière du produit
permet de raccorder un écran afin que les
passagers arrière puissent regarder la
source vidéo.
Affichage arrière
8Fr
PRÉCAUTION
N’installez jamais ce produit dans des
endroits :
susceptibles de blesser le conducteur
ou les passagers en cas d’arrêt soudain
du véhicule ;
peut gêner la conduite du véhicule,
notamment sur le plancher devant le
siège du conducteur ou à proximité du
volant ou du levier de vitesses.
Pour assurer une installation correcte,
utilisez les pièces fournies de la manière
spécifiée. Si certaines pièces ne sont pas
fournies avec ce produit, utilisez des
pièces compatibles en suivant les
instructions après vous être assuré de
leur compatibilité auprès de votre
revendeur. L’utilisation de pièces non
compatibles risque d’endommager les
composants internes de ce produit ; ces
pièces peuvent par ailleurs se desserrer et
provoquer la chute du produit.
Il est extrêmement dangereux de laisser
les câbles s’enrouler autour du volant ou
du levier de vitesses. Veillez à installer ce
produit, ses câbles et ses fils de telle sorte
qu’ils ne gênent pas la conduite.
Assurez-vous que les fils ne peuvent pas
être coincés dans une portière ou dans le
mécanisme coulissant d’un siège, ce qui
entraînerait un court-circuit.
Assurez-vous du bon fonctionnement
des autres équipements de votre
véhicule après l’installation de ce produit.
N’installez pas ce produit dans un endroit
où il est susceptible
(i) de gêner la vision du conducteur,
(ii) d’empêcher le déclenchement ou
l’utilisation des systèmes de sécurité,
notamment des airbags ou des feux de
détresse, ou
(iii) d’empêcher le conducteur d’utiliser le
véhicule en toute sécurité.
N’installez jamais ce produit devant ou à
côté du tableau de bord, de la portière ou
du montant à l’endroit où se déclenchent
les airbags du véhicule. Consultez le
mode d’emploi de votre véhicule pour
connaître la zone de déploiement des
airbags avant.
Prenez contact avec le revendeur le plus
proche s’il s’avère nécessaire de pratiquer
des trous ou d’effectuer d’autres
modifications sur le véhicule.
Avant de prendre la décision finale
d’installer ce produit, raccordez
temporairement les câbles pour
confirmer que les connexions sont
correctes et que le système fonctionne
normalement.
N’installez pas ce produit dans une
position dans laquelle un obstacle peut
gêner l’ouverture du panneau LCD, tel
que le levier de vitesses. Avant d’installer
ce produit, veillez à laisser suffisamment
d’espace pour que le panneau LCD ne
gêne pas le levier de vitesses lorsqu’il est
ouvert entièrement. Cela peut provoquer
des interférences avec le levier de
vitesses, ou un dysfonctionnement du
mécanisme de ce produit.
Installation
Précautions avant
l’installation
Avant l’installation
N’installez pas ce produit dans des
endroits soumis à une humidité ou à des
températures élevées, notamment :
prêt d’un radiateur, d’une grille de
ventilation ou du climatiseur ;
dans des endroits exposés aux rayons
directs du soleil, par exemple sur le
tableau de bord ;
dans des endroits pouvant être exposés
à la pluie, notamment près de la
portière ou sur le plancher du véhicule.
Installez ce produit horizontalement sur
une surface dont l’inclinaison oscille
entre 0 et 30 degrés (de 5 degrés vers la
gauche ou vers la droite). Toute
installation incorrecte de l’appareil sur
une surface dont l’inclinaison ne respecte
pas la plage spécifiée augmente le risque
d’erreurs et peut réduire les
performances d’affichage.
Lors de linstallation, laissez suffisamment
d’espace derrière le panneau arrière pour
permettre une dissipation correcte de la
chaleur et enroulez les câbles volants de
façon qu’ils ne bloquent pas les orifices
d’aération.
1 Retirez la garniture.
Tirez sur la garniture vers l’extérieur
pour la retirer.
Garniture
2 Insérez les clés d’extraction fournies
de part et d’autre de l’appareil jusqu’à
ce qu’elles se mettent en place.
3 Tirez sur l’appareil pour le dégager de
son support.
Clé d’extraction
Remarques concernant
l’installation
Avant d’installer ce
produit
Laisser un
espace
suffisant
5cm
5cm
9Fr
Fraais
1 Installez le support dans le tableau de
bord.
2 Fixez la gaine de montage à l’aide d’un
tournevis pour plier les onglets
métalliques (90°) de façon à les mettre
en place.
Tableau de bord
Support
3 Installez ce produit dans le support.
Tableau de bord
4 Fixez la garniture.
Garniture
Rainure
Fixez la garniture en orientant le côté
avec la rainure vers le bas.
1 Fixation de l’appareil au support de
montage de la radio fourni en
standard.
Positionnez l’appareil de façon à aligner
les trous de vis à ceux du support, puis
serrez les vis aux trois emplacements de
chaque côté.
Utilisez les vis à tête bombée ou les vis à
tête fraisée, selon la forme des trous de
vis sur le support.
Support de montage de la radio
fourni en standard
Si le cliquet vous empêche d’installer
le produit, vous pouvez le plier vers
le bas.
Tableau de bord ou console
Installation avec le
support
112 mm
182 mm
Installation à l’aide des
trous de vis situés sur
les côtés de l’appareil
Vis à tête bombée ou vis à tête fraisée
Veillez à utiliser les vis fournies avec
ce produit.
PRÉCAUTION
Ne coupez pas le câble d’antenne GPS pour
le raccourcir ou n’utilisez pas d’extension
pour le rallonger. Modifier le câble
d’antenne risque de provoquer un court-
circuit ou un dysfonctionnement et des
dommages matériels irréversibles sur ce
produit.
L’antenne doit être installée sur une
surface plane où les ondes radio seront
bloquées le moins possible. L’antenne ne
peut pas recevoir les ondes radio si la
réception par satellite est coupée.
Tableau de bord
Plage arrière
Lorsque vous installez l’antenne GPS au
sein du véhicule, veillez à utiliser la film
métallique fourni avec votre système. Si
vous ne le faites pas, la sensibilité de
réception sera mauvaise.
Ne coupez pas le film métallique en
guide d’accessoire. Cela réduirait la
sensibilité de l’antenne GPS.
Veillez à ne pas tirer sur le fil d’antenne
lorsque vous retirez l’antenne GPS. Le fil
pourrait se détacher.
Ne peignez pas l’antenne GPS, car cela
pourrait avoir une incidence sur son
fonctionnement.
Installer l’antenne GPS
Remarques concernant
l’installation
10Fr
ATTENTION
N’installez pas l’antenne GPS sur des capteurs ou des grilles de ventilation sur le tableau de
bord du véhicule, car vous risquez d’interférer sur le bon fonctionnement de ces capteurs
ou grilles de ventilation, et d'empêcher le film métallique sous l’antenne GPS de venir se
fixer correctement et en toute sécurité sur le tableau de bord.
Antenne GPS
Film tallique
Ôtez la feuille de protection à l’arrière.
Ruban adhésif double face
Pinces
Utilisez des pinces pour fixer le fil aux points nécessaires dans le véhicule.
REMARQUES
Fixez le film métallique sur la surface la plus plate possible où l’antenne GPS se trouve face
à la fenêtre.
Fixez l’antenne GPS sur le film métallique à l’aide du ruban adhésif double face.
La feuille métallique contient un adhésif tenace qui peut laisser une marque sur la surface
si vous le retirez.
Une fois la feuille métallique fixée, ne la coupez pas en petits morceaux.
Certains modèles utilisent une vitre pour ne pas que les signaux des satellites GPS passent
à travers. Sur ces modèles, installez l’antenne GPS à l’extérieur du véhicule.
Lorsque vous installez l’antenne au sein du véhicule (sur le tableau de
bord ou sur la plage arrière)
Veillez à ce que la surface ne
soit pas humide, sale, ou
revêtue de poussière ou
d’huile, etc., avant de fixer le
film métallique.
Installez le microphone en respectant
l’orientation et la distance adéquates afin
de faciliter la détection de la voix du
conducteur.
Éteignez l’appareil en coupant le moteur
(ACC OFF) avant de raccorder le
microphone.
En fonction du modèle du véhicule, il se
peut que la longueur du câble du
microphone soit trop courte lors de
l’installation du microphone sur le pare-
soleil. Dans ce cas, installez le
microphone sur la colonne de direction.
1 Insérez le fil du microphone dans la
rainure.
Fil du microphone
Rainure
2 Fixez le clip du microphone sur le
pare-soleil.
Clip du microphone
Pinces
Utilisez des pinces vendues
séparément pour fixer le fil aux
points nécessaires dans le véhicule.
Installez le microphone sur le pare-soleil
lorsque celui-ci est relevé. Le
microphone ne peut pas détecter la
voix du conducteur si le pare-soleil est
abaissé.
1 Détachez la base du microphone du
clip en la faisant glisser tout en
appuyant sur l’onglet.
Onglet
Base du microphone
2 Installez le microphone sur le système
de commandes du volant.
Installation du
microphone
Montage sur le pare-soleil
Installation sur le système de
commandes du volant
11Fr
Fraais
Ruban adhésif double face
Pinces
Utilisez des pinces vendues
séparément pour fixer le fil aux
points nécessaires dans le véhicule.
REMARQUE
Installez le microphone sur le système de
commandes du volant, en le maintenant
hors de portée du volant.
Vous pouvez régler l’angle du microphone.
Réglage de l’angle du
microphone
2It
Non utilizzare il prodotto, le applicazioni
o l’opzione di videocamera per vista
posteriore (se acquistata) se ciò distoglie
l’attenzione del guidatore dall’uso in
sicurezza del veicolo. Rispettare sempre
le regola per una guida sicura e seguire le
normative esistenti sul traffico. In caso di
difficoltà nell’uso del prodotto, accostare,
parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro
e inserire il freno di stazionamento prima
di eseguire eventuali regolazioni.
Non installare il prodotto dove potrebbe
(i) ostruire la visuale del conducente,
(ii) pregiudicare le prestazioni di qualsiasi
funzione di sicurezza del sistema
operativo del veicolo, inclusi airbag,
quattro frecce o
(iii) interferire con la capacità del
guidatore di utilizzare il veicolo in
sicurezza.
In alcuni casi, potrebbe non essere
possibile installare questo prodotto a
causa del tipo di veicolo o della forma
dell’interno del veicolo.
AVVERTENZA
Pioneer sconsiglia di installare questo
prodotto in autonomia. Questo prodotto è
stato pensato solo per l’installazione da
parte di professionisti. È consigliabile che
solo personale di assistenza autorizzato
Pioneer, adeguatamente formati e dotati
dell’esperienza necessaria con i dispositivi
mobili elettronici, installi e imposti questo
prodotto. NON ESEGUIRE MAI OPERAZIONI
DI ASSISTENZA SUL PRODOTTO IN
AUTONOMIA. L’installazione e la
manutenzione del prodotto e dei relativi
cavi di connessione può esporre l’utente al
rischio di scosse elettriche o altri rischi e
può causare danni al prodotto che non
sono coperti da garanzia.
AVVERTENZA
Non eseguire alcuna procedura per
manomettere o disattivare il sistema di
interblocco del freno di stazionamento,
presente per una maggiore sicurezza. La
manomissione o la disabilitazione del
sistema di interblocco del freno di
stazionamento può comportare lesioni
gravi o mortali.
ATTENZIONE
Fissare il cablaggio con morsetti o nastro
isolante. Non permettere che alcun cavo
scoperto rimanga esposto.
Non collegare direttamente il filo giallo
del prodotto alla batteria del veicolo. Se il
cavo è collegato direttamente alla
batteria, le vibrazioni del motore
potrebbero interrompere l’isolamento
nel punto in cui il filo passa dall’abitacolo
al vano motore. Se l’isolamento del cavo
Connessione
Precauzioni
Il nuovo prodotto e il presente
manuale
Norme di sicurezza
importanti
Precauzioni prima della
connessione del
sistema
giallo si usura a causa del contatto con le
parti metalliche, potrebbero verificarsi
cortocircuiti con conseguente notevole
pericolo.
È estremamente pericoloso lasciare i cavi
avvolti intorno al piantone dello sterzo o
alla leva del cambio. Assicurarsi di
installare il prodotto, i cavi e i cablaggi in
modo che non impediscano o ostacolino
la guida.
Assicurarsi che i cavi e i fili non
interferiscano o rimangano bloccati in
una qualsiasi parte mobile del veicolo,
soprattutto il volante, la leva del cambio,
il freno di stazionamento, i binari di
scorrimento del sedile, le portiere o uno
qualsiasi dei comandi del veicolo.
Non far passare i cavi dove saranno
esposti a temperature elevate. Se
l’isolamento si riscalda, i cavi possono
danneggiarsi, provocando un corto
circuito o malfunzionamenti e danni
permanenti al prodotto.
Non accorciare i cavi. In caso contrario, il
circuito di protezione (supporto per
fusibili, resistore fusibile o filtro, ecc.)
potrebbe non funzionare correttamente.
Non alimentare mai altri prodotti
elettronici tagliando l’isolamento del
cavo di alimentazione del prodotto e
flettendo il cavo. La capacità di corrente
del cavo verrà superata, causando il
surriscaldamento.
Utilizzare questa unità solo con batterie
da 12 volt e massa negativa. Il mancato
rispetto di questa procedura potrebbe
causare un incendio o
malfunzionamento.
Al fine di evitare interruzioni nel sistema
elettrico, accertarsi di scollegare il cavo
della batteria (–) prima dell’installazione.
AVVERTENZA
Utilizzare altoparlanti superiori a 50 W
(massima potenza in ingresso) e tra i 4 Ω e
gli 8 Ω (valore di impedenza). Con questo
prodotto non utilizzare altoparlanti tra 1
Ω e 3 Ω.
Il cavo nero è la terra. Collegare a terra
questo cavo separatamente dalla messa a
terra di prodotti ad alta corrente, come gli
amplificatori. Non mettere a terra più di
un prodotto con la messa a terra di un
altro prodotto. Per esempio, è necessario
mettere a terra separatamente qualsiasi
unità di amplificazione dalla messa a terra
di questo prodotto. L’unione dei
collegamenti di messa a terra può
causare incendi e/o danneggiare i
prodotti se la loro messa a terra viene
scollegata.
Quando si sostituisce il fusibile, verificare
di utilizzare solo un fusibile con
classificazione indicata per questo
prodotto.
Per scollegare un connettore, tirare il
connettore stesso. Non tirare il cavo, per
evitare di staccarlo dal connettore.
Questo prodotto non può essere
installato su un veicolo senza posizione
ACC (accessorio) sull’interruttore di
accensione.
Per evitare cortocircuiti, coprire il cavo
scollegato con nastro isolante. È
particolarmente importante isolare tutti i
fili dell’altoparlante non utilizzati che, se
Prima di installare
questo prodotto
Per evitare danni
Posizione ACC
Senza posizione ACC
3It
Italiano
lasciati scoperti, potrebbero causare un
corto circuito.
Per la connessione di un amplificatore di
potenza o altri dispositivi a questo
prodotto, fare riferimento al manuale del
prodotto da connettere.
Il simbolo grafico situato sul
prodotto significa corrente continua.
Quando l’interruttore di accensione è
attivato (ACC ON), attraverso il cavo blu/
bianco viene emesso un segnale di
controllo. Collegarsi al terminale di
controllo remoto del sistema
dell’amplificatore di potenza esterno, al
terminale di controllo relè antenna-auto
o al terminale di controllo
dell’amplificatore di potenza dell’antenna
(max. 300 mA 12 V CC). Il segnale di
controllo viene emesso attraverso il cavo
blu/bianco, anche se la sorgente audio è
disattivata.
Importante
Quando il prodotto si trova in modalità
[Power OFF], anche il segnale di controllo è
disattivato. Se si cancella la modalità
[Power OFF] il segnale di controllo viene
emesso di nuovo e l’antenna si allunga con
la funzione di antenna automatica (quando
si utilizza l’antenna). Far attenzione per
evitare che l’antenna allungata non entri in
contatto con qualche ostacolo.
Antenna GPS 3,55 m
Microfono 3 m
Cavo di conversione Vehicle Bus da 13
cm
Far riferimento al Manuale di istruzione
dell’adattatore per Vehicle Bus (venduto
separatamente).
Ingresso antenna radio digitale
Cavo RGB (in dotazione con il sistema di
navigazione)
Questo prodotto
Sistema di navigazione Pioneer
Contattare il rivenditore per
informazioni sull’unità di navigazione
collegabile.
Jack antenna
Cavo AV IN/OUT
Alimentazione
Fusibile (10 A)
Ingresso remoto cablato
Può essere collegato un adattatore
cablato per il controllo remoto (venduto
separatamente).
Nota per il cavo blu/
bianco
Pannello posteriore
(terminali principali)
AVVERTENZA
UN COLLEGAMENTO NON CORRETTO
POTREBBE CAUSARE DANNI GRAVI O
INFORTUNI, COMPRESE SCOSSE
ELETTRICHE E INTERFERENZE CON IL
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI
FRENATA ANTIBLOCCAGGIO DEL
VEICOLO, DEL CAMBIO AUTOMATICO E
DELLE INDICAZIONI DEL CONTAGIRI.
Per l’alimentazione
In base al tipo di veicolo, la funzione di
2* e 4* può variare. In questo caso,
verificare di aver collegato 1* a 4* e 3* a
2*.
Giallo (2*)
Back-up (o accessorio)
Giallo (1*)
Effettuare il collegamento al terminale
di alimentazione 12 V costante.
Rosso (4*)
Accessorio (o back-up)
Rosso (3*)
Effettuare il collegamento al terminale
controllato dall’interruttore di
accensione (12 V CC).
Collegare tra loro i cavi dello stesso
colore.
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore di
alimentazione.
Nero (terra)
Al corpo del veicolo (metallo).
Blu/bianco (5*)
La posizione del pin del connettore ISO
varia in base al tipo di veicolo.
Connettere 5* e 6* quando Pin 5 è un
tipo di controllo antenna. In un altro
tipo di veicolo, non collegare mai 5* e
6*.
Blu/bianco (6*)
Collegare al terminale di controllo relè
antenna automatica (max. 300 mA 12 V
CC).
Blu/bianco
Collegarsi al terminale di controllo del
sistema dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA 12 V CC).
Viola/bianco
Uno dei due fili conduttori collegato alla
luce posteriore, collegare quello la cui
tensione cambia quando il cambio
marcia è in posizione RETRO (R). Questo
collegamento permette all’unità di
percepire se il veicolo si muove in avanti
o indietro.
Rosa
Ingresso del segnale di velocità
dell’auto
Cavo di alimentazione
4It
Verde chiaro
Utilizzato per rilevare lo stato ON/OFF
del freno di stazionamento. Questo
cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dellinterruttore del freno
di stazionamento.
Metodo di collegamento
Bloccare il cavo (1), quindi bloccare
saldamente con pinze ad ago (2).
Lato alimentazione
Interruttore del freno di stazionamento
Lato massa
Cavi altoparlante
Bianco: Sinistro anteriore + o sinistro
gamma alta +
Bianco/nero: Sinistro anteriore – o
sinistro gamma alta –
Grigio: Destro anteriore + o destro
gamma alta +
Grigio/nero: Destro anteriore – o destro
gamma alta
Verde: Sinistro posteriore + o sinistro
gamma media +
Verde/nero: Sinistro posteriore – o
sinistro gamma media –
Viola: Destro posteriore + o destro
gamma media +
Viola/nero: Destro posteriore – o destro
gamma media
Connettore ISO
In alcuni veicoli, il connettore ISO può
essere diviso in due. In questo caso,
verificare di aver collegato entrambi i
connettori.
NOTE
La posizione del circuito di rilevamento
velocità e la posizione dell’interruttore
del freno di stazionamento cambiano in
base al modello di veicolo. Per dettagli,
consultare il proprio rivenditore Pioneer
autorizzato o un installatore.
Quando al prodotto viene collegato un
subwoofer invece di un altoparlante
posteriore, modificare l’impostazione di
uscita posteriore nell’impostazione
iniziale. L’uscita subwoofer di questo
prodotto è Mono.
Quando si utilizza un subwoofer di 2 Ω,
accertarsi di collegare il subwoofer al
cavo viola e viola/nero dell’unità. Non
collegare nulla ai cavi verde e verde/nero.
Importante
I cavi dell’altoparlante non vengono utilizzati quando questa connessione è in uso.
Uscita subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Uscita gamma bassa (NW)
Cavo RCA (venduto separatamente)
Amp. di potenza
Uscita anteriore (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
Uscita gamma alta (NW)
Uscita posteriore (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
Amplificatore di potenza (venduto separatamente)
5It
Italiano
Uscita gamma media (NW)
Giallo/nero (MUTE)
Se si usa un’apparecchiatura con funzione Silenzioso, collegare il cavo al cavo di
disattivazione audio sull’apparecchiatura. In caso contrario, lasciare il cavo di
disattivazione audio libero da collegamenti.
Questo prodotto
Telecomando del sistema
Collegare al cavo Blu/bianco (max. 300 mA 12 V CC).
Altoparlante posteriore (STD)
Altoparlante gamma media (NW)
Altoparlante anteriore (STD)
Altoparlante gamma alta (NW)
Subwoofer (STD)
Altoparlante gamma bassa (NW)
NOTA
Selezionare la modalità altoparlante appropriata tra la modalità standard (STD) e la
modalità di rete (NW). Per dettagli, fare riferimento al manuale di funzionamento.
NOTE
Per dettagli su come collegare un
dispositivo esterno utilizzando un cavo
venduto separatamente, consultare il
manuale per il cavo.
Per i dettagli riguardanti i collegamenti, il
funzionamento e la compatibilità del
iPhone, fare riferimento al Manuale di
funzionamento.
Per i dettagli riguardanti i collegamenti e
il funzionamento dello smartphone, fare
riferimento al Manuale di funzionamento.
Posizionare le etichette identificative sui
cavi USB prima di installare il prodotto nel
veicolo.
1 Collegare i cavi USB alle porte 1 e 2
USB sul retro del prodotto.
2 Fissare le etichette identificative
corrispondenti a ciascuna porta dei
cavi USB, come indicato di seguito.
Fissare l’etichetta “Port 1 Apple CarPlay”
al cavo USB collegato alla porta USB 1.
Fissare l’etichetta “Port 2 Android Auto”
al cavo USB collegato alla porta USB 2.
PortaUSB 1
Cavo USB da 1,5 m
Cavo interfaccia USB per iPod/iPhone
(CD-IU52) (venduto separatamente)
iPhone
Porta USB 2
Cavo USB da 1,5 m
Cavo USB - micro USB (tipo USB A -
micro USB B) (fornito con CD-MU200)
Smartphone
iPod/iPhone e
smartphone
Posizionamento delle
etichette identificative
sui cavi USB
iPod/iPhone
Connessione attraverso la porta
USB
Smartphone
(dispositivo Android™)
Connessione attraverso la porta
USB
6It
Quando si utilizza una videocamera per
vista posteriore, limmagine della vista
posteriore passa automaticamente dal
video spostando il cambio su RETRO (R).
La modalità Vista videocamera consente
inoltre di controllare la presenza di oggetti
o persone dietro il veicolo durante la guida.
AVVERTENZA
UTILIZZARE L’INGRESSO SOLO PER LA
VIDEOCAMERA A VISTA POSTERIORE CON
IMMAGINE SPECULARE O INVERTITA.
UTILIZZI DIVERSI POSSONO CAUSARE
LESIONI O DANNI.
ATTENZIONE
L’immagine dello schermo potrebbe
apparire invertita.
Con una videocamera per vista
posteriore, è possibile tenere sotto
controllo i rimorchi o entrare in un
parcheggio stretto. Non utilizzare per
scopi di intrattenimento.
Gli oggetti nella vista posteriore
potrebbero apparire più vicini o più
distanti di quelli che sono nella realtà.
L’area dell’immagine delle immagini a
schermo interno visualizzata durante la
retromarcia o mentre si controlla la parte
posteriore del veicolo potrebbe variare
leggermente.
Questo prodotto
Alimentazione
Cavo di alimentazione
Viola/bianco (REVERSE-GEAR SIGNAL
INPUT)
Marrone (REAR VIEW CAMERA IN) 23
cm
Giallo (VIDEO INPUT) 23 cm
Videocamera per retromarcia (ND-BC8)
(venduto separatamente)
All’uscita video
Cavo RCA (in dotazione con ND-BC8)
Cavo RCA (venduto separatamente)
Videocamera per retromarcia (venduto
separatamente)
NOTE
Collegare solo la videocamera per la
retromarcia al cavo marrone. Non
collegare altre apparecchiature.
Per l’uso delle videocamere per vista
posteriore sono richieste alcune
Videocamera
impostazioni appropriate. Per dettagli,
fare riferimento al manuale di
funzionamento.
Questo prodotto
Rosso, bianco (AUDIO INPUT) 23 cm
Giallo (VIDEO INPUT) 23 cm
Cavo RCA (venduto separatamente)
All’ingresso audio
All’ingresso video
Componente video esterno (venduto
separatamente)
NOTA
Per usare il componente video esterno, è
richiesta un’impostazione appropriata. Per
dettagli, fare riferimento al manuale di
funzionamento.
Questo prodotto
Cavo AV mini-jack (CD-RM10) (venduto
separatamente)
Ingresso AUX (AUX IN) 15 cm
Giallo
Rosso, bianco
Cavi RCA (venduto separatamente)
All’uscita video
Alle uscite audio
Componente video esterno (venduto
separatamente)
Componenti video esterni
Uso dell’ingresso AV
Uso dell’ingresso AUX
7It
Italiano
NOTA
Per usare il componente video esterno, è
richiesta un’impostazione appropriata. Per
dettagli, fare riferimento al manuale di
funzionamento.
ATTENZIONE
Per il collegamento utilizzare un cavo AV
mini-jack (CD-RM10) (venduto
separatamente). Se si usano altri tipi di
cavo, la posizione del cablaggio potrebbe
essere diversa e causare disturbi all’audio e
al video.
Questo prodotto
Porta HDMI
Cavo HDMI® ad alta velocità (venduto
separatamente)
Dispositivo HDMI (venduto
separatamente)
NOTA
Per il collegamento con il cavo HDMI® ad
alta velocità, usare la fascetta per fissarlo
saldamente (pagina 7).
Assicurare il cavo HDMI® ad alta veloci
con una fascetta quando si collega il
dispositivo esterno con il cavo HDMI® ad
alta velocità.
1 Inserire il cavo HDMI® ad alta velocità
nella porta HDMI.
2 Avvolgere la fascetta attorno al gancio
sopra la porta HDMI e al cavo HDM
ad alta velocità e poi stringerla per
assicurarla al cavo HDMI® ad alta
velocità.
Gancio
Fascetta
Cavo HDMI® ad alta velocità
ATTENZIONE
Non stringere troppo la fascetta.
Uso dell’ingresso HDMI
L : Audio sinistro
(bianco)
R : Audio destro
(rosso)
V : Video (giallo)
G : Massa
Fissaggio del cavo
HDMI® ad alta velocità
Questo prodotto
Uscita audio posteriore (R. AUDIO OUT)
Giallo (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm
Cavo con spine mini pin (venduto
separatamente)
Cavi RCA (venduto separatamente)
All’ingresso audio
All’ingresso video
Display posteriore con jack di ingresso
RCA (venduto separatamente)
AVVERTENZA
Non installare MAI il display posteriore in
una posizione che consenta al guidatore di
guardare la sorgente video durante la
guida.
L’uscita video posteriore del prodotto è
dedicata al collegamento di un display per
consentire ai passeggeri sui sedili
posteriori di guardare le sorgenti video.
Display posteriore
8It
ATTENZIONE
Non installare mai il prodotto in luoghi
dove o in maniera che:
possa ferire il conducente o i passeggeri
se il veicolo si arresta improvvisamente.
possa interferire nella guida del veicolo,
come ad esempio sul pavimento
davanti al sedile del conducente o
vicino al volante o alla leva del cambio.
Per garantire una corretta installazione,
usare le parti in dotazione nella maniera
corretta. Se alcune parti non sono state
fornite con il prodotto, usare parti
compatibili nel modo specificato, dopo
aver verificato la compatibilità delle parti
con il rivenditore. Se vengono utilizzate
parti diverse da quelle fornite o
compatibili, potrebbero danneggiare le
parti interne di questo prodotto o restare
allentate, causando lo scollegamento del
prodotto.
È estremamente pericoloso lasciare i cavi
avvolti intorno al piantone dello sterzo o
alla leva del cambio. Assicurarsi di
installare il prodotto, i cavi e i cablaggi in
modo che non impediscano o ostacolino
la guida.
Verificare che i cavi non si possano
impigliare nelle portiere o nel
meccanismo di scorrimento dei sedili,
causando un cortocircuito.
Dopo l’installazione di questo prodotto,
verificare il funzionamento corretto delle
altre apparecchiature del veicolo.
Non installare il prodotto in punti in cui
potrebbe
(i) ostruire la visuale del guidatore,
(ii) pregiudicare le prestazioni di qualsiasi
sistema di azionamento o delle funzioni
di sicurezza del veicolo, inclusi airbag e
frecce di emergenza o
(iii) interferire con la capacità del
guidatore di utilizzare il veicolo in
condizioni di sicurezza.
Non installare mai il prodotto davanti o
accanto al cruscotto, alla porta o al
montante, dove potrebbero trovarsi gli
airbag. Fare riferimento al manuale
dell’utente del veicolo per riferimenti
sull’area in cui sono distribuiti gli airbag
frontali.
Rivolgersi al rivenditore se l’installazione
richiede la creazione di fori o altre
modifiche del veicolo.
Prima di effettuare l’installazione finale
del prodotto, collegare
temporaneamente il cablaggio per
confermare che le connessioni siano
corrette e che il sistema funzioni
correttamente.
Non installare questo prodotto in
posizioni in cui l’apertura del pannello
LCD fosse ostruita da ostacoli, come per
esempio la leva del cambio. Prima di
installare questo prodotto, verificare di
aver lasciato spazio sufficiente, in modo
che il pannello LCD aperto
completamente non impedisca l’uso
della leva del cambio. Si potrebbero
causare interferenze con la leva del
cambio, o malfunzionamenti del
prodotto.
Installazione
Precauzioni prima
dellinstallazione
Prima dellinstallazione
Non installare il prodotto in luoghi
soggetti ad alte temperature o umidità,
come ad esempio:
nelle vicinanze delle bocchette dell’aria
calda, della ventilazione o dell’aria
condizionata.
in luoghi esposti alla luce diretta del
sole, ad esempio la parte superiore del
cruscotto.
luoghi che potrebbero essere esposti
alla pioggia, come ad esempio vicino
alla porta o sul pavimento del veicolo.
Installare il prodotto in orizzontale su una
superficie con una tolleranza da 0 a 30
gradi (entro 5 gradi a sinistra o a destra).
L’installazione errata dell’unità su una
superficie con inclinazione superiore a
queste tolleranze aumenta il rischio di
errori nella visualizzazione della
posizione del veicolo e potrebbe causare
una riduzione delle prestazioni del
display.
Per assicurare un’adeguata dispersione
del calore del prodotto nel corso del suo
utilizzo, durante l’installazione si
raccomanda di lasciare ampio spazio
dietro il pannello posteriore e di
avvolgere i cavi allentati affinché non
ostruiscano le bocche di ventilazione.
1 Rimuovere la ghiera.
Estendere parte superiore e inferiore
della ghiera per rimuoverla.
Ghiera
2 Inserire le chiavi di estrazione in
dotazione in entrambi i lati dell’unità
finché non scattano in posizione.
3 Estrarre l’unità dal supporto.
Chiave di estrazione
1 Installare il supporto nel cruscotto.
Note di installazione
Prima di installare
questo prodotto
Installazione con il
supporto
Lasciare
ampio
spazio
5 cm
5 cm
9It
Italiano
2 Fissare il manicotto di montaggio
utilizzando un cacciavite per piegare
le linguette metalliche (90°) in
posizione.
Cruscotto
Supporto
3 Installare il prodotto nel supporto.
Cruscotto
4 Collegare la ghiera.
Ghiera
Scanalatura
Collegare la ghiera con il lato con la
scanalatura rivolta verso il basso.
1 Fissare il prodotto alla staffa di
montaggio radio di fabbrica.
Posizionare il prodotto in modo che i
fori delle viti siano allineati con i fori
delle viti della staffa e serrare le viti nelle
tre posizione su ogni lato.
Utilizzare viti a testa rinforzata o a testa
piatta, in base alla forma dei fori per viti
della staffa.
Staffa montaggio radio di fabbrica
Se il nottolino interferisce con
l’installazione, è possibile spostarlo.
Cruscotto o console
Vite a testa rinforzata o a testa piatta
Assicurarsi di utilizzare le viti fornite
con il prodotto.
112 mm
182 mm
Installazione
utilizzando i fori per
vite sul lato del
prodotto
ATTENZIONE
Non tagliare il cavo dell’antenna GPS per
accorciarlo né usare una prolunga per
allungarlo. L’alterazione della lunghezza
del cavo dell’antenna potrebbe causare
cortocircuiti o malfunzionamenti e danni
permanenti a questo prodotto.
L’antenna dovrà essere installata su una
superficie piana, su cui le onde radio
saranno bloccate il meno possibile. Le
onde radio non possono essere ricevute
dall’antenna se la ricezione dal satellite
fosse ostacolata.
Cruscotto
Ripiano posteriore
Nellinstallare l’antenna GPS all’interno
del veicolo, utilizzare la lastra metallica
fornita con il proprio sistema. Se non
fosse utilizzata, la sensibilità della
ricezione diminuisce.
Non tagliare la lastra metallica accessoria.
Si potrebbe ridurre la sensibilità
dell’antenna GPS.
Nel rimuovere l’antenna, fare attenzione
a non tirare il cavo dell’antenna GPS. Il
cavo potrebbe staccarsi.
Non verniciare l’antenna GPS, per non
influire sulle sue prestazioni.
Installazione
dellantenna GPS
Note di installazione
10It
AVVERTENZA
Non installare l’antenna GPS sui sensori o sulle feritoie del cruscotto del veicolo, perché
potrebbe interferire con il funzionamento corretto di quei sensori o quelle feritoie e
potrebbe compromettere la funzione della lastra metallica sotto l’antenna GPS, da montare
correttamente e saldamente al cruscotto.
Antenna GPS
Lastra metallica
Rimuovere il foglio protettivo sul retro.
Nastro biadesivo
Morsetti
Utilizzare dei morsetti per fissare il cavo laddove necessario all’interno del veicolo.
NOTE
Fissare la lastra metallica sulla superficie più in piano possibile, facendo in modo che
l’antenna GPS sia rivolta verso il parabrezza.
Fissare l’antenna GPS sulla lastra metallica con il nastro biadesivo.
La lastra metallica contiene un forte adesivo che potrebbe lasciare un segno sulla
superficie se fosse rimosso.
Per montare la lastra metallica, non tagliarla in piccoli pezzi.
Alcuni modelli montano vetri da parabrezza che non fanno passare i segnali dai satelliti
GPS. Su tali modelli, installare l’antenna GPS all’esterno del veicolo.
Installazione dell’antenna all’interno del veicolo (sul cruscotto o sul
ripiano posteriore)
Verificare che la superficie sia
priva di umidità, polvere,
sporcizia, olio, ecc. prima di
montare la lastra metallica.
Installare il microfono in un posto in cui la
direzione e la distanza dal conducente ne
semplifichino l’acquisizione della voce.
Prima di collegare il microfono, accertarsi
che il prodotto sia spento (ACC OFF).
A seconda del modello del veicolo, la
lunghezza del cavo del microfono
potrebbe risultare insufficiente quando si
installa il microfono sul parasole. In tal
caso, installare il microfono sulla colonna
di sterzo.
1 Inserire il cavo del microfono nella
scanalatura.
Cavo del microfono
Scanalatura
2 Fissare la clip del microfono al
parasole.
Clip del microfono
Morsetti
Utilizzare i morsetti (non forniti) per
fissare il cavo laddove necessario
all’interno del veicolo.
Installare il microfono sul parasole
quando si trova in posizione alzata. Se
l’aletta parasole si trova in posizione
abbassata, non è in grado di riconoscere
la voce del guidatore.
1 Scollegare la base del microfono dalla
clip del microfono facendo scorrere la
base del microfono premendo la
linguetta.
Linguetta
Base del microfono
2 Montare il microfono sul volante.
Installazione del
microfono
Montaggio sull’aletta parasole
Installazione sul volante
11It
Italiano
Nastro biadesivo
Morsetti
Utilizzare i morsetti (non forniti) per
fissare il cavo laddove necessario
all’interno del veicolo.
NOTA
Installare il microfono sul piantone dello
sterzo, lontano dal volante.
È possibile regolare l’angolazione del
microfono.
Regolazione dell’angolazione
del microfono
2Es
No utilice este producto, ninguna de sus
aplicaciones ni la opción de cámara de
visión trasera (en caso de haberla
adquirido) si al hacerlo desvía su atención
de la operación segura de su vehículo.
Observe siempre las reglas de
conducción seguras y siga todas las
normas de circulación vigentes. Si tiene
dificultades para utiliza este producto,
estacione su vehículo en un lugar seguro
y accione el freno de mano antes de
realizar los ajustes necesarios.
No instale este producto donde pueda
(i) obstruir la visión del conductor,
(ii) perjudicar el funcionamiento de
cualquiera de los sistemas de seguridad
del vehículo, incluidos airbags, botones
de luz de emergencia o
(iii) perjudicar la capacidad del conductor
para conducir con seguridad el vehículo.
En algunos casos, puede que no sea
posible instalar este producto debido al
tipo de vehículo o a la forma del interior
del vehículo.
ADVERTENCIA
Pioneer no recomienda que instale este
producto usted mismo. Este producto es
diseñado para instalación profesional
solamente. Recomendamos que solo
instale y configure este producto personal
de servicio autorizado de Pioneer con
formación y experiencia especial en
dispositivos electrónicos móviles. NUNCA
REPARE ESTE PRODUCTO USTED MISMO. La
instalación o reparación de este producto y
sus cables de conexión pueden exponerle
a descargas eléctricas u otros peligros y
puede causar daños al producto que no
están cubiertos por la garantía.
ADVERTENCIA
No tome ninguna medida para manipular
o desactivar el sistema de bloqueo del
freno de mano: está en su lugar para su
protección. Si manipula o desactiva el
sistema de bloqueo del freno de mano
podría provocar heridas graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
Asegure todo el cableado con
abrazaderas de cables o cinta aislante. No
deje ningún cable pelado expuesto.
No conecte directamente el cable
amarillo de este producto a la batería del
vehículo. Si el cable está conectado
directamente a la batería, las vibraciones
del motor pueden hacer que el
aislamiento falle en el punto donde el
cable pasa desde el compartimento de
pasajeros al compartimento del motor. Si
el aislamiento del cable amarillo se
desgarra como resultado del contacto
con partes metálicas, puede ocurrir un
Conexión
Precauciones
Su nuevo producto y este
manual
Precauciones
importantes
Precauciones antes de
conectar el sistema
cortocircuito y provocar un peligro
considerable.
Es extremadamente peligroso permitir
que los cables se enrollen alrededor de la
columna de dirección o de la palanca de
cambios. Asegúrese de instalar este
producto, sus cables y el cableado de
manera que no obstruyan o dificulten la
conducción.
Asegúrese de que los cables no
interfieran ni queden atrapados en
ninguna de las partes móviles del
vehículo, especialmente el volante, la
palanca de cambios, el freno de mano, los
raíles deslizantes del asiento, las puertas
o cualquiera de los controles del vehículo.
No pase los cables por zonas que queden
expuestas a altas temperaturas. Si el
aislamiento se calienta, los cables pueden
resultar dañados y provocar un
cortocircuito o un error de
funcionamiento y dañar
permanentemente el producto.
No acorte ningún cable. Si lo hace, el
circuito de protección (portafusibles,
resistencia o filtro de fusibles, etc.) podría
no funcionar correctamente.
Nunca suministre alimentación a otros
productos electrónicos cortando el
aislamiento del cable de alimentación de
este producto y tocando el cable. Se
sobrepasará la capacidad actual del
cable, provocando sobrecalentamiento.
Utilice esta unidad con una batería de
12 voltios y solo tierra negativa. En caso
contrario, podría provocar un incendio o
un error de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos en el sistema
electrónico, asegúrese de desconectar el
cable de la batería (–) antes de la
instalación.
ADVERTENCIA
Utilice altavoces de más de 50 W
(potencia de entrada máxima) y entre
4 Ω y 8 Ω (valor de impedancia). No
utilice altavoces de 1 Ω a 3 Ω para este
producto.
El cable negro es el cable de tierra.
Conecte este cable independientemente
del cable de tierra de productos de alta
intensidad como amplificadores de
potencia. No conecte a tierra más de un
producto con el cable de tierra de otro
producto. Por ejemplo, debe conectar a
tierra por separado las unidades de
amplificación, no con la toma de tierra de
este producto. Si conecta tomas de tierra
juntas podría provocar un incendio y/o
averiar los productos si se separan las
conexiones de tierra.
Cuando reemplace el fusible, asegúrese
de usar solamente un fusible de la
clasificación prescrita en este producto.
Cuando desconecte un conector, tire del
mismo conector. No tire del cable, ya que
podría sacarlo del conector.
Este producto no se puede instalar en un
vehículo sin posición ACC (accesorio) en
el interruptor de encendido.
Para evitar cortocircuitos, cubra el cable
desconectado con cinta aislante. Es
especialmente importante aislar todos
los cables de altavoz no utilizados; si se
dejan descubiertos podrían causar un
cortocircuito.
Antes de instalar este
producto
Para evitar daños
Con posición ACC
Sin posición ACC
3Es
Español
Para conectar un amplificador de
potencia u otros dispositivos a este
producto, consulte el manual del
producto que quiera conectar.
El símbolo gráfico colocado en el
producto significa corriente continua.
Con el interruptor de encendido activado
(ACC ON), se emite una señal de control a
través del cable azul/blanco. Conecte este
cable a un terminal de control remoto de
amplificador de potencia externo del
sistema, al terminal de control de relé de
antena automática o al terminal de
control de potencia de refuerzo de
antena (máx. 300 mA 12 V CC). La señal
de control se emite a través del cable
azul/blanco, incluso si la fuente de audio
está desconectada.
Importante
Cuando este producto se encuentra en
modo [Power OFF], la señal de control
también se apaga. Si se cancela el modo
[Power OFF], la señal de control se vuelve a
emitir y la antena se extiende con la
función de antena automática (si se está
usando la antena). Tenga cuidado de que la
antena extendida no entre en contacto con
ningún obstáculo.
Antena GPS de 3,55 m
Micrófono de 3 m
Cable de conversión de bus del vehículo
de 13 cm
Consulte el manual de instrucciones
para el adaptador de bus del vehículo
(vendido por separado).
Entrada de antena Digital Radio
Cable RGB (suministrado con el sistema
de navegación)
Este producto
Sistema de navegación Pioneer
Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene dudas sobre la
unidad de navegación conectable.
Toma de antena
Entrada/salida del cable AV
Fuente de alimentación
Fusible (10 A)
Entrada remota con cable
Admite conexión de adaptador de
control remoto con cable (vendido por
separado).
Aviso sobre el cable
azul/blanco
Panel posterior
(terminales
principales)
ADVERTENCIA
UNA CONEXIÓN INCORRECTA PUEDE
OCASIONAR DAÑOS O LESIONES
GRAVES, INCLUYENDO DESCARGAS
ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS CON LA
OPERACIÓN DEL SISTEMA DE FRENADO
ANTIBLOQUEO DEL VEHÍCULO, LA
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Y LA
INDICACIÓN DEL VELOCÍMETRO.
A la fuente de alimentación
Dependiendo del tipo de vehículo, la
función de 2* y 4* puede variar. En este
caso, es importante conectar 1* a 4* y 3*
a 2*.
Amarillo (2*)
Reserva (o accesorio)
Amarillo (1*)
Conéctelo al terminal de suministro
constante de 12 V.
Rojo (4*)
Accesorio (o reserva)
Rojo (3*)
Conéctelo al terminal controlado por el
interruptor de encendido (12 V CC).
Conecte los cables del mismo color.
Naranja/blanco
Al terminal del interruptor de
iluminación.
Negro (tierra)
A la carrocería (metálica) del vehículo.
Azul/blanco (5*)
La posición de los pines del conector
ISO variará en función del tipo de
vehículo. Conecte 5* y 6* si el pin 5 es
un tipo de control de antena. En otro
tipo de vehículo, no conecte nunca 5* ni
6*.
Azul/blanco (6*)
Conéctelo al terminal de control de relé
de antena automática (máx.
300 mA 12 V CC).
Azul/blanco
Conéctelo al terminal de control de
amplificador de potencia del sistema
(máx. 300mA12VCC).
Violeta/blanco
De los dos cables conectados a la luz
trasera, conecte el cable cuya tensión
cambie al poner la palanca de cambios
en la posición de marcha atrás (R). Esta
conexión permite a la unidad detectar si
el vehículo se mueve hacia adelante o
hacia atrás.
Rosa
Entrada de la señal de velocidad del
vehículo
Verde claro
Cable de alimentación
4Es
Se utiliza para detectar el estado de
conexión/desconexión del freno de
estacionamiento. Este cable debe
conectarse al lado de la fuente de
alimentación del interruptor del freno
de estacionamiento.
Método de conexión
Fije el cable (1) y, después, fíjelo
firmemente con pinzas de punta de
aguja (2).
Lado de la fuente de alimentación
Interruptor del freno de
estacionamiento
Tierra
Cables de altavoz
Blanco: Delantero izquierdo + o
izquierdo de rango alto +
Blanco/negro: Delantero izquierdo – o
izquierdo de rango alto –
Gris: Delantero derecho + o derecho de
rango alto +
Gris/negro: Delantero derecho – o
derecho de rango alto –
Verde: Trasero izquierdo + o izquierdo
de rango medio +
Verde/negro: Trasero izquierdo – o
izquierdo de rango medio –
Violeta: Trasero derecho + o derecho de
rango medio +
Violeta/negro: Trasero derecho – o
derecho de rango medio –
Conector ISO
En algunos vehículos, el conector ISO
puede dividirse en dos. En este caso,
asegúrese de conectarlo a ambos
conectores.
NOTAS
La posición del circuito de detección de
velocidad y la posición del interruptor del
freno de estacionamiento varían en
función del modelo de vehículo. Para los
detalles, consulte a su distribuidor
autorizado de Pioneer o a un instalador
profesional.
Si se conecta un subwoofer a este
producto en lugar de un altavoz trasero,
cambie el ajuste de salida trasera en la
configuración inicial. La salida del
subwoofer de este producto es
monoaural.
Cuando utilice un subwoofer de 2 Ω,
asegúrese de que conectar el subwoofer
a los cables violeta y violeta/negro de
esta unidad. No conecte nada a los cables
verde y verde/negro.
Importante
Los cables de altavoz no se utilizan cuando esta conexión está en uso.
Salida del subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) de 23 cm (STD)
Salida de rango bajo (NW)
Cable RCA (vendido por separado)
Amplificador de potencia
Salida frontal (FRONT OUTPUT) de 15 cm (STD)
Salida de rango alto (NW)
Salida posterior (REAR OUTPUT) de 15 cm (STD)
Amplificador de potencia (vendido por separado)
5Es
Español
Salida de rango medio (NW)
Amarillo/negro (MUTE)
Si utiliza un equipo con función de silencio, conecte este cable al cable de silencio de
audio de dicho equipo. En caso contrario, no conecte el cable de silencio de audio.
Este producto
Mando a distancia del sistema
Conéctelo al cable Azul/blanco (máx. 300 mA 12 V CC).
Altavoz trasero (STD)
Altavoz de rango medio (NW)
Altavoz delantero (STD)
Altavoz de rango alto (NW)
Subwoofer (STD)
Altavoz de rango bajo (NW)
NOTA
Cambie el modo de altavoz entre el modo estándar (STD) o el modo de red (NW) según
corresponda. Para obtener más información, consulte el Manual de operación.
NOTAS
Para obtener más información sobre
cómo conectar un dispositivo externo
mediante un cable que se vende por
separado, consulte el manual del cable.
Para obtener más información sobre la
conexión, las operaciones y la
compatibilidad del iPhone, consulte el
Manual de operación.
Para obtener más información sobre la
conexión y las operaciones del
smartphone, consulte el Manual de
operación.
Coloque etiquetas identificativas en los
cables USB antes de instalar este producto
en un vehículo.
1 Conecte los cables USB a los puertos
USB 1 y 2 en la parte posterior de este
producto.
2 Coloque las etiquetas identificativas
correspondientes a cada puerto en los
cables USB como se ilustra más abajo.
Coloque la etiqueta “Port 1 Apple
CarPlay” en el cable USB conectado al
puerto USB 1.
Coloque la etiqueta “Port 2 Android
Auto” en el cable USB conectado al
puerto USB 2.
Puerto USB 1
Cable USB de 1,5 m
Cable de interfaz USB para iPod/iPhone
(CD-IU52) (vendido por separado)
iPhone
iPod/iPhone y
smartphone
Colocación de
etiquetas
identificativas en los
cables USB
iPod/iPhone
Conexión mediante el puerto
USB
6Es
Puerto USB 2
Cable USB de 1,5 m
Cable USB - micro USB (Tipo USB A -
micro USB B) (suministrado con el CD-
MU200)
Smartphone
Cuando se utiliza una cámara de visión
trasera, la imagen de visión trasera se
visualiza automáticamente al mover la
palanca de cambios a la posición de
marcha atrás (R). El modo Vista de
cámara también le permite comprobar lo
que tiene detrás mientras conduce.
ADVERTENCIA
UTILICE ESTA ENTRADA ÚNICAMENTE
PARA IMÁGENES EN MARCHA ATRÁS O DE
LA CÁMARA DE VISIÓN TRASERA
ESPECULAR. CUALQUIER OTRO USO
PODRÍA DERIVAR EN LESIONES O DAÑOS.
PRECAUCIÓN
La imagen en pantalla puede aparecer
invertida.
Con la cámara de visión trasera puede
vigilar un remolque o dar marcha atrás
para aparcar en un lugar difícil. No debe
usarse como divertimento.
Si utiliza la visión trasera, es posible que
parezca que los objetos están más cerca o
más lejos de lo que están en realidad.
El área de la imagen en pantalla completa
que aparece al dar marcha atrás o al
comprobar la parte trasera del vehículo
puede diferir ligeramente.
Este producto
Fuente de alimentación
Cable de alimentación
Violeta/blanco (REVERSE-GEAR
SIGNAL INPUT)
Marrón (REAR VIEW CAMERA IN) de 23
cm
Amarillo (VIDEO INPUT) de 23 cm
Cámara de visión trasera (ND-BC8)
(vendido por separado)
Smartphone
(dispositivo Android™)
Conexión mediante el puerto
USB
mara
A la salida de vídeo
Cable RCA (suministrado con ND-BC8)
Cable RCA (vendido por separado)
Cámara de visión trasera (vendido por
separado)
NOTAS
Conecte solamente la cámara de visión
trasera al cable marrón. No conecte
ningún otro equipo.
Para utilizar cámaras de visión trasera es
preciso llevar a cabo algunos ajustes. Para
obtener más información, consulte el
Manual de operación.
Este producto
Rojo, blanco (AUDIO INPUT) de 23 cm
Amarillo (VIDEO INPUT) de 23 cm
Cable RCA (vendido por separado)
A la entrada de audio
A la entrada de vídeo
Componente de vídeo externo (vendido
por separado)
NOTA
Para utilizar el componente de vídeo
externo, es preciso realizar el ajuste
pertinente. Para obtener más información,
consulte el Manual de operación.
Componente de vídeo
externo
Uso de la entrada AV
7Es
Español
Este producto
Cable AV minijack (CD-RM10) (vendido
por separado)
Entrada AUX (AUX IN) de 15 cm
Amarillo
Rojo, blanco
Cables RCA (vendido por separado)
A la salida de vídeo
A las salidas de audio
Componente de vídeo externo (vendido
por separado)
NOTA
Para utilizar el componente de vídeo
externo, es preciso realizar el ajuste
pertinente. Para obtener más información,
consulte el Manual de operación.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de usar un cable AV minijack
(CD-RM10) (vendido por separado) para la
conexión. Si utiliza otros cables, la posición
del cableado podría diferir, ocasionando
imágenes y sonidos con interferencias.
Este producto
Puerto HDMI
Cable HDMI® de alta velocidad (vendido
por separado)
Dispositivo HDMI (vendido por
separado)
Uso de una entrada AUX
Uso de una entrada HDMI
L : Audio izquierdo
(Blanco)
R: Audio derecho
(Rojo)
V: Vídeo (Amarillo)
G: Tierra
NOTA
Cuando conecte el cable HDMI® de alta
velocidad, use la brida para fijarlo de forma
segura (página 7).
Asegúrese de fijar el cable HDMI® de alta
velocidad con la brida cuando conecte el
dispositivo externo con el cable HDMI® de
alta velocidad.
1 Inserte el cable HDMI® de alta
velocidad en el puerto HDMI.
2 Envuelva la brida en el gancho sobre el
puerto HDMI y el cable HDMI® de alta
velocidad y, a continuación, ajústela
para fijar el cable HDMI® de alta
velocidad.
Gancho
Brida
Cable HDMI® de alta velocidad
PRECAUCIÓN
No apriete la brida más de lo necesario.
Este producto
Salidas de audio posterior (R. AUDIO
OUT)
Amarillo (REAR MONITOR OUTPUT) de
30 cm
Cable con enchufe de miniclavijas
(vendido por separado)
Cables RCA (vendido por separado)
A la entrada de audio
A la entrada de vídeo
Pantalla trasera con conectores de
entrada RCA (vendido por separado)
ADVERTENCIA
NUNCA instale la pantalla trasera en un
lugar que permita al conductor ver la
fuente de vídeo mientras conduce.
Fijación del HDMI® de
alta velocidad
Pantalla trasera
8Es
La salida de vídeo trasera de este producto
sirve para conectar una pantalla que
permite a los pasajeros de los asientos
traseros ver la fuente de vídeo.
PRECAUCIÓN
Nunca instale este producto en lugares
en los que puedan darse las situaciones
siguientes:
Pudiese dañar al conductor o a los
pasajeros si el vehículo se detuviese de
repente.
Pudiese afectar a la conducción del
vehículo, por ejemplo en el suelo
delante del asiento del conductor o
cerca del volante o de la palanca de
cambios.
Para garantizar una instalación adecuada,
utilice las piezas suministradas de la
forma especificada. Si no se suministran
piezas con este producto, utilice piezas
compatibles de la forma indicada
después de haber comprobado a través
de su distribuidor la compatibilidad de
dichas piezas. Si utiliza otras piezas que
no hayan sido suministradas o que no
sean compatibles, podrían estropear las
piezas internas del producto, o podrían
aflojarse y hacer que se desprenda el
producto.
Es extremadamente peligroso permitir
que los cables se enrollen alrededor de la
columna de dirección o de la palanca de
cambios. Asegúrese de instalar este
producto, sus cables y el cableado de
manera que no obstruyan o dificulten la
conducción.
Asegúrese de que los cables no quedan
atrapados en una puerta o en el
mecanismo de deslizamiento de un
asiento, lo que ocasionaría un
cortocircuito.
Confirme el correcto funcionamiento del
resto del equipamiento del vehículo tras
instalar este producto.
No instale este producto donde pueda
(i) obstruir la visión del conductor,
(ii) perjudicar el funcionamiento de
cualquiera de los sistemas de seguridad
del vehículo, incluidos airbags, botones
de luz de emergencia o
(iii) perjudicar la capacidad del conductor
para conducir con seguridad el vehículo.
No instale este producto delante o cerca
del salpicadero, de la puerta o del pilar
desde el que se abriría uno de los airbags
del vehículo. Consulte el manual del
propietario de su vehículo para obtener
información sobre el área de uso de los
airbags delanteros.
Póngase en contacto con su distribuidor
más cercano si la instalación requiere
perforar alguna superficie u otras
modificaciones del vehículo.
Antes de realizar la instalación final de
este producto, conecte el cableado
temporalmente y asegúrese de que todo
está conectado correctamente y que el
sistema funciona debidamente.
No instale este producto en una posición
en la que la abertura del panel LCD quede
bloqueada por algún obstáculo, como la
palanca de cambios. Antes de instalar el
producto, cerciórese de que deja
suficiente espacio para que el panel LCD
no quede bloqueado por la palanca de
cambios cuando se abra por completo.
Ello podría ocasionar interferencias con la
Instalación
Precauciones previas a
la instalación
Antes de la instalación
9Es
Español
palanca de cambios o un mal
funcionamiento del mecanismo de este
producto.
No instale este producto en lugares en los
que pueda estar expuesto a altas
temperaturas o a humedad, como por
ejemplo:
Lugares cercanos a un calefactor,
conducto de ventilación o aire
acondicionado.
Lugares expuestos a la luz solar directa,
tales como el salpicadero.
– Lugares que pudieran verse expuestos a
lluvia, como las proximidades de una
puerta o en el suelo del vehículo.
Instale este producto en horizontal en
una superficie con una tolerancia de
entre 0 y 30 grados (5 grados a la
izquierda o a la derecha). Si la unidad se
instala de forma incorrecta con una
inclinación de la superficie que supere
estas tolerancias, aumentará la
posibilidad de que aparezcan errores en
la pantalla de ubicación del vehículo, y
podría disminuir el rendimiento de dicha
pantalla.
Cuando instale el sistema, para garantizar
una correcta dispersión del calor durante
el uso de este producto, asegúrese de
dejar un amplio espacio por detrás del
panel trasero y enrollar los cables sueltos
de modo que no bloqueen las aberturas
de ventilación.
1 Extraiga el anillo embellecedor.
Extienda la parte superior y la parte
inferior del anillo embellecedor hacia
fuera para extraer el anillo
embellecedor.
Anillo embellecedor
2 Introduzca las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de la
unidad hasta que queden encajadas
en su sitio.
3 Extraiga la unidad del soporte.
Llave de extracción
Notas acerca de la
instalación
Antes de instalar este
producto
Deje un
amplio
espacio
5 cm
5 cm
1 Instale el soporte en el salpicadero.
2 Fije el manguito de montaje utilizando
un destornillador para doblar las
pestañas metálicas (90°) y colocarlas
en su sitio.
Salpicadero
Soporte
3 Instale este producto en el soporte.
Salpicadero
4 Coloque el anillo embellecedor.
Anillo embellecedor
Ranura
Coloque el anillo embellecedor con
el lado que tiene una ranura mirando
hacia abajo.
1 Fije este producto al soporte de
montaje de radio de fábrica.
Coloque este producto de manera que
sus orificios estén alineados con los
orificios del soporte, y apriete los
tornillos en tres puntos de cada lado.
Utilice los tornillos de cabeza
segmentada o los tornillos de superficie
plana, dependiendo de la forma de los
orificios del soporte.
Soporte de montaje de radio de
fábrica
Si la lengüeta afecta a la instalación,
puede doblarla y apartarla.
Salpicadero o consola
Instalación con el
soporte
112 mm
182 mm
Instalación utilizando
los orificios del lateral
de este producto
10Es
Tornillo de cabeza segmentada o
tornillo de superficie plana
Asegúrese de que utiliza los tornillos
suministrados con este producto.
PRECAUCIÓN
No corte el cable de la antena GPS para
acortarlo ni use una extensión para
alargarlo. Alterar el cable de la antena
puede ocasionar cortocircuitos o fallos de
funcionamiento y daños permanentes en
este producto.
La antena debe instalarse en una
superficie nivelada en la que las ondas de
radio se bloqueen lo menos posible. La
antena no puede recibir ondas de radio si
la recepción del satélite está bloqueada.
Salpicadero
Repisa posterior
Al instalar la antena GPS en el interior del
vehículo, asegúrese de usar la lámina de
metal que se proporciona con su sistema.
Si no la usa, la sensibilidad de la
recepción será débil.
No corte la lámina de metal
complementaria. Ello podría reducir la
sensibilidad de la antena GPS.
Tenga cuidado de no tirar del cable de la
antena al extraer la antena GPS. Podría
desconectar el cable.
No pinte la antena GPS, ya que podría
afectar a su rendimiento.
Instalación de la
antena GPS
Notas acerca de la instalación
ADVERTENCIA
No instale la antena GPS sobre sensores o aberturas de ventilación en el salpicadero del
vehículo, ya que de hacerlo podría interferir en el correcto funcionamiento de dichos
sensores o ventilación y afectar a la capacidad de la lámina de metal bajo la antena GPS de
fijarse al salpicadero de forma correcta y segura.
Antena GPS
Lámina de metal
Retire la lámina protectora de la parte posterior.
Cinta de doble cara
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para fijar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
NOTAS
Fije la lámina de metal en la superficie tan nivelada como sea posible donde la antena GPS
se dirige a la ventana.
Fije la antena GPS en la lámina de metal usando cinta de doble cara.
La lámina de metal contiene un potente adhesivo que dejará marcas en la superficie si se
retira.
Al fijar la lámina de metal, no la corte en piezas pequeñas.
Algunos modelos usan un tipo de vidrio en las ventanas que no permite que pasen las
señales de los satélites GPS. En estos modelos, instale la antena GPS en el exterior del
vehículo.
Durante la instalación de la antena en el interior del vehículo (en el
salpicadero o repisa trasera)
Asegúrese de que la superficie
está libre de humedad, polvo,
suciedad, aceites, etc. Antes de
fijar la lámina de metal.
11Es
Español
Instale el micrófono de tal forma que esté
correctamente orientado y a la distancia
correcta del conductor para que resulte
fácil captar la voz del conductor.
Asegúrese de apagar (ACC OFF) el
producto antes de conectar el micrófono.
Dependiendo del modelo del vehículo, la
longitud del cable del micrófono puede
ser demasiado corta cuando monta el
micrófono en el parasol. En tales casos,
instale el micrófono en la columna de
dirección.
1 Coloque el cable del micrófono en la
ranura.
Cable del micrófono
Ranura
2 Fije el clip del micrófono al parasol.
Clip del micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por
separado) para fijar el cable en el
interior del vehículo donde sea
necesario.
Instale el micrófono con el parasol
plegado hacia arriba. No se reconocerá
la voz del conductor si el parasol está
bajado.
1 Desconecte la base del micrófono de
su clip deslizándola a la vez que pulsa
la lengüeta.
Lengüeta
Base del micrófono
2 Monte el micrófono en la columna de
dirección.
Instalación del
micrófono
Montaje en el parasol
Instalación en la columna de
dirección
Cinta de doble cara
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por
separado) para fijar el cable en el
interior del vehículo donde sea
necesario.
NOTA
Instale el micrófono en la columna de
dirección, alejado del volante.
Es posible ajustar el ángulo del micrófono.
Ajuste del ángulo del micrófono
2De
Dieses Produkt, Applikationen und die
Heckkameraoption (sofern erworben)
dürfen während der Fahrt nicht bedient
werden, da Ihre Aufmerksamkeit dem
sicheren Betrieb des Fahrzeugs gelten
muss. Das Gerät darf den Fahrer niemals
von der Einhaltung wichtiger
Sicherheitsrichtlinien und der
allgemeinen Verkehrsregeln abhalten.
Wenn Sie Probleme beim Betrieb des
Produkts haben, fahren Sie an die Seite,
parken Sie Ihr Fahrzeug an einem
sicheren Ort und ziehen Sie die
Handbremse an, bevor Sie die
notwendigen Einstellungen vornehmen.
Installieren Sie dieses Produkt so, dass es
(i) die Sicht des Fahrers nicht
beeinträchtigt,
(ii) die Funktion der
Fahrzeugbetriebssysteme oder der
Sicherheitsfunktionen, einschließlich der
Airbags und der Warnleuchten, nicht
behindert und
(iii) den Fahrer nicht beim sicheren
Führen des Fahrzeugs stört.
In einigen Fällen kann dieses Produkt
aufgrund des Fahrzeugtyps oder der
Gestaltung des Fahrzeuginnenraums
möglicherweise nicht installiert werden.
WARNUNG
Pioneer empfiehlt nicht, dieses Produkt
eigenhändig zu installieren. Dieses Produkt
ist nur zur professionellen Installation
vorgesehen. Wir empfehlen, dass nur
autorisiertes Pioneer-Servicepersonal, das
speziell ausgebildet wurde und
entsprechende Erfahrung in mobiler
Elektronik besitzt, dieses Produkte
einrichtet und installiert. REPARIEREN SIE
DIESES PRODUKT KEINESFALLS SELBST.
Installations- oder Wartungsarbeiten an
diesem Produkt und seinen
Anschlusskabeln können Sie der Gefahr
von Stromschlägen und anderen Risiken
aussetzen und Schäden am Produkt
verursachen, die nicht durch die Garantie
abgedeckt werden.
WARNUNG
Vermeiden Sie jegliche Eingriffe zur
Manipulation oder Deaktivierung des
Handbremsensperrsystems, da dieses Ihrer
Sicherheit dient. Eine Manipulation oder
Deaktivierung des
Handbremsensperrsystems kann eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben.
Anschluss
Vorsichtsmaßnahmen
Ihr neues Produkt und diese
Anleitung
Wichtige
Sicherheitshinweise
Vor dem Anschließen des
Systems zu beachten
VORSICHT
Sichern Sie die gesamte Verkabelung mit
Kabelklemmen oder Isolierband. Achten
Sie darauf, dass keine „nackte
Verkabelung offenliegt.
Schließen Sie das gelbe Kabel dieses
Produktes nicht direkt an die
Fahrzeugbatterie an. Falls das Kabel
direkt an die Batterie angeschlossen wird,
können Motorvibrationen die Isolierung
an dem Punkt außer Kraft setzen, an dem
das Kabel von der Fahrgastzelle in den
Motorraum führt. Falls die gelbe
Kabelisolierung durch den Kontakt mit
Metallteilen beschädigt wird, kann ein
Kurzschluss auftreten und zu erheblichen
Gefahren führen.
Es ist extrem gefährlich, wenn zugelassen
wird, dass sich das Kabel um die
Lenksäule oder den Schalthebel wickelt.
Achten Sie darauf, dieses Produkt, seine
Kabel und die Verdrahtung so zu
installieren, dass sie die Fahrt nicht
blockieren oder behindern.
Es muss sichergestellt sein, dass die Kabel
nicht die Bedienung von beweglichen
Fahrzeugteilen, insbesondere des
Lenkrads, des Schalthebels, der
Handbremse, der Sitzführungsschienen,
der Türen und der Bedienelemente des
Fahrzeugs, behindern oder sich in
solchen Komponenten verfangen.
Verlegen Sie die Kabel nicht an Stellen, an
denen sie hohen Temperaturen
ausgesetzt sind. Falls sich die Isolierung
erhitzt, können Kabel beschädigt werden,
was Kurzschlüsse oder Fehlfunktionen
sowie dauerhafte Scden am Produkt
zur Folge haben kann.
Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt
werden. Durch Kürzen der Kabel kann es
eventuell zu einem Versagen der
Sicherheitsschaltung kommen
(Sicherungshalter, Sicherungswiderstand
oder Filter usw.).
Niemals durch Anzapfen der
Versorgungsleitung dieses Produkts
Strom an andere elektronische Produkte
ableiten. Derartige Eingriffe führen zum
Überschreiten der Stromkapazität und
Überhitzen des Kabels.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit einer
12-Volt-Batterie und negativer Erdung.
Andernfalls kann es zu einem Brand oder
einer Fehlfunktion kommen.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System
zu verhindern, ist unbedingt vor dem
Einbau das Minus-Batteriekabel (–)
abzuklemmen.
WARNUNG
Verwenden Sie Lautsprecher über 50 W
(maximale Eingangsleistung) und
zwischen 4 Ω und 8 Ω (Impedanzwert).
Verwenden Sie für dieses Produkt keine
1-Ω- bis 3-Ω-Lautsprecher.
Die schwarze Leitung ist Masse. Bitte
erden Sie diese Leitung separat von der
Masse von Hochstromprodukten, wie
Endverstärkern. Erden Sie nicht mehr als
ein Produkt gemeinsam mit der Masse
von einem anderen Produkt. Beispiel: Sie
müssen einen Verstärker fern von der
Unsachgemäßer Einbau kann zum
Erlöschen der Garantie des
Fahrzeugherstellers führen.
Beachten Sie alle Vorschriften und
Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers,
insbesondere die Vorschriften zu
Alarmanlage, Wegfahrsperre und Airbag!
Vor dem Einbau dieses
Produkts
Zur Vermeidung von
Schäden
3De
Deutsch
Masse dieses Produktes erden. Die
Verbindung von Massen kann einen
Brand und/oder Schäden an den
Produkten verursachen, wenn sich die
Massen lösen.
Achten Sie beim Sicherungswechsel
darauf, ausschließlich Sicherungen zu
verwenden, deren Anschlusswerte den
Angaben am Produkt entsprechen.
Wenn Sie einen Stecker abziehen, fassen
Sie am Stecker selbst an. Ziehen Sie nicht
am Kabel, da Sie es sonst möglicherweise
aus dem Stecker ziehen.
Dieses Produkt kann nur in Fahrzeuge
eingebaut werden, deren Zündschalter
eine ACC-Position (für Zubehör)
aufweisen.
Bedecken Sie die getrennte Leitung zur
Vermeidung eines Kurzschlusses mit
Isolierband. Es ist sehr wichtig, alle nicht
verwendeten Lautsprecherleitungen zu
isolieren, die andernfalls einen
Kurzschluss verursachen könnten.
Entnehmen Sie Einzelheiten zum
Anschluss eines Leistungsverstärkers
oder anderer Geräte an dieses Produkt
deren Bedienungsanleitung.
Das am Produkt angebrachte grafische
Symbol bedeutet Gleichstrom.
Wenn die Zündung eingeschaltet ist (ACC
ON), wird ein Steuersignal über die blaue/
weiße Leitung ausgegeben. Stellen Sie
eine Verbindung zum System-
Fernsteuerungsterminal eines externen
Endverstärkers, zum Auto-
Antennenrelais-Steuerungsterminal oder
zum Antennenverstärker-
Leistungssteuerungsterminal her (max.
300 mA, 12 V DC). Das Steuersignal wird
über die blaue/weiße Leitung
ausgegeben, selbst wenn die
Audioquelle abgeschaltet ist.
Wichtig
Wenn sich dieses Produkt im [Power OFF]-
Modus befindet, ist das Steuersignal auch
deaktiviert. Wenn der [Power OFF]-Modus
abgebrochen wird, wird das Steuersignal
wieder ausgegeben und die Antenne wird
mit der Auto-Antennenfunktion
ausgefahren (wenn die Antenne
verwendet wird). Achten Sie darauf, das die
ausgefahrene Antenne nicht in Kontakt mit
Hindernissen kommt.
GPS Antenne 3,55 m
Mikrofon 3 m
Fahrzeug-Bus-Konvertierungskabel
13 cm
Informationen zum Fahrzeug-Bus-
Adapter finden Sie in der
Anmerkung zum blau/
weißen Kabel
ACC-Position
Keine ACC-Position
Rückseite
(Hauptbuchsen)
Bedienungsanleitung (separat
erhältlich).
Digitalradio-Antenneneingang
RGB-Kabel (mit Navigationssystem
geliefert)
Dieses Produkt
Pioneer-Navigationssystem
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem
Händler nach dem anschließbaren
Navigationsgerät.
Antennenbuchse
AV-Kabel EIN/AUS
Netzteil
Sicherung (10 A)
Kabelgebundener
Fernsteuerungseingang
Ein festverdrahteter
Fernbedienungsadapter kann
angeschlossen werden (separat
erhältlich).
WARNUNG
EIN FALSCHER ANSCHLUSS KANN ZU
ERNSTHAFTEN SCHÄDEN ODER
VERLETZUNGEN EINSCHLIESSLICH
STROMSCHLAG SOWIE
BETRIEBSSTÖRUNGEN DES
ANTIBLOCKIERSYSTEMS, DES
AUTOMATIKGETRIEBES UND DER
GESCHWINDIGKEITSANZEIGE DES
FAHRZEUGS FÜHREN.
Zur Stromversorgung
Je nach Fahrzeugart kann die Funktion
von 2* und 4* abweichen. In diesem Fall
müssen Sie 1* mit 4* und 3* mit 2*
verbinden.
Gelb (2*)
Sicherung (oder Zubehör)
Gelb (1*)
Mit konstantem 12-V-
Versorgungsterminal verbinden.
Rot (4*)
Zubehör (oder Sicherung)
Rot (3*)
Mit dem durch den Zündschalter (12 V
DC) gesteuerten Terminal verbinden.
Stromkabel
4De
Verbinden Sie Leitungen derselben
Farbe miteinander.
Orange/We
An Beleuchtungsschalterterminal.
Schwarz (Masse)
An Fahrzeugkörper (Metall).
Blau/Weiß (5*)
Die Stiftposition des ISO-Anschlusses
variiert je nach Fahrzeugtyp. Verbinden
Sie 5* und 6*, wenn Kontakt 5 ein
Antennensteuerungstyp ist. In anderen
Fahrzeugtypen niemals 5* und 6*
verbinden.
Blau/Weiß (6*)
Mit Auto-Antennenrelais-
Steuerungsterminal verbinden (max.
300 mA, 12 V DC).
Blau/Weiß
Mit Systemsteuerungsterminal des
Leistungsverstärkers verbinden (max.
300 mA, 12 V DC).
Violett/Weiß
Verbinden Sie von den beiden mit dem
Rücklicht verbundenen Leitungen die
eine, in der sich die Spannung ändert,
wenn das Getriebe in den
Rückwärtsgang (R) geschaltet wird.
Dieser Anschluss ermöglicht dem Gerät
die Erkennung, ob sich das Fahrzeug
vorwärts oder rückwärts bewegt.
Rosa
Signaleingang
Fahrzeuggeschwindigkeit
Hellgrün
Zur Erkennung des EIN/AUS-Status der
Handbremse. Diese Leitung muss mit
der Stromversorgungsseite des
Handbremsenschalters verbunden
werden.
Verbindungsmethode
Klemmen Sie die Leitung (1) fest und
klemmen Sie sie dann mit einer
Spitzzange (2) sorgfältig fest.
Stromversorgungsseite
Handbremsenschalter
Masseseite
Lautsprecherleitungen
Weiß: Front links + oder Hochton links +
Weiß/Schwarz: Front links – oder
Hochton links –
Grau: Front rechts + oder Hochton
rechts +
Grau/Schwarz: Front rechts – oder
Hochton rechts –
Grün: Heck links + oder Mittelton links +
Grün/Schwarz: Heck links – oder
Mittelton links –
Violett: Heck rechts + oder Mittelton
rechts +
Violett/Schwarz: Heck rechts – oder
Mittelton rechts –
ISO-Anschluss
In einigen Fahrzeugen kann der ISO-
Anschluss in zwei Teile aufgeteilt sein. In
diesem Fall müssen Sie beide
Anschlüsse verbinden.
HINWEISE
Die Position der Geschwindigkeits-
Erkennungsschaltung und die Position
des Handbremsenschalters ist vom
Fahrzeugmodell abhängig. Einzelheiten
erfahren Sie bei Ihrem autorisierten
Pioneer-Händler oder einem
Einbauspezialisten.
Wenn ein Subwoofer an diesem Produkt
anstatt an einem Hecklautsprecher
angeschlossen ist, ändern Sie die
Heckausgangseinstellung in der
Ersteinstellung. Der Subwoofer-Ausgang
diese Produktes ist monaural.
Bei Verwendung eines Subwoofers von
2 Ω müssen Sie den Subwoofer mit den
violetten und violetten/schwarzen
Leitungen dieses Gerätes verbinden.
Schließen Sie nichts an die grünen und
grünen/schwarzen Leitungen an.
Wichtig
Die Lautsprecherleitungen werden nicht verwendet, wenn diese Verbindung genutzt wird.
Subwoofer-Ausgang (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Tiefton-Ausgang (NW)
RCA-Kabel (separat erhältlich)
Leistungsverstärker
Frontausgang (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
Hochton-Ausgang (NW)
Heckausgang (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
Leistungsverstärker (separat erhältlich)
5De
Deutsch
Mittelton-Ausgang (NW)
Gelb/schwarz (MUTE)
Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltungsfunktion nutzen, verbinden Sie diese Leitung
mit der Audiostummschaltungsleitung an diesem Gerät. Falls nicht, halten Sie die
Audiostummschaltungsleitung von jeglichen Verbindungen frei.
Dieses Produkt
Systemfernsteuerung
Mit blauem/weißem Kabel verbinden (max. 300 mA 12 V DC).
Hecklautsprecher (STD)
Mittelton-Lautsprecher (NW)
Frontlautsprecher (STD)
Hochtonlautsprecher (NW)
Subwoofer (STD)
Tiefton-Lautsprecher (NW)
HINWEIS
Wählen Sie den geeigneten Lautsprechermodus, das heißt, Standardmodus (STD) oder
Netzwerkmodus (NW). Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung.
HINWEISE
Einzelheiten zum Anschluss an ein
externes Gerät über ein separat
erhältliches Kabel finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Kabels.
Einzelheiten zum Anschluss, der
Bedienung und Kompatibilität des
iPhone finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
Einzelheiten zum Anschluss und der
Bedienung des Smartphones finden Sie
in der Bedienungsanleitung.
Bringen Sie vor dem Einbau dieses
Produkts in ein Fahrzeug Etiketten zur
Kennzeichnung von USB-Kabeln an.
1 Die USB-Kabel an die USB-
Anschlüsse 1 und 2 auf der Rückseite
dieses Produkts anschließen.
2 Bringen Sie die
Kennzeichnungsetiketten an den USB-
Kabeln wie nachfolgend abgebildet
dem Anschluss entsprechend an.
Befestigen Sie das Etikett „Port 1 Apple
CarPlay” an dem USB-Kabel, das an USB-
Anschluss 1 angeschlossen ist.
Befestigen Sie das Etikett „Port 2
Android Auto” an dem USB-Kabel, das
an USB-Anschluss 2 angeschlossen ist.
USB-Anschluss 1
USB-Kabel 1,5 m
USB-Schnittstellenkabel für iPod/iPhone
(CD-IU52) (separat erhältlich)
iPhone
iPod/iPhone und
Smartphone
Anbringen von
Etiketten zur
Kennzeichnung von
USB-Kabeln
iPod/iPhone
Anschluss über den USB-
Anschluss
6De
USB-Anschluss 2
USB-Kabel 1,5 m
USB-Micro-USB-Kabel (Typ USB A Micro-
USB B) (mit CD-MU200 geliefert)
Smartphone
Wenn Sie die Heckkamera nutzen,
wechselt das Video automatisch durch
Einstellen des Schalthebels auf den
Rückwärtsgang (R) zum Heckkamerabild.
Der Kamerasteuerung-Modus ermöglicht
Ihnen auch die Prüfung dessen, was sich
während der Fahrt hinter Ihnen befindet.
WARNUNG
EINGANG NUR FÜR DIE RÜCKWÄRTSFAHR-
ODER SPIEGELBILDFUNKTION DER
HECKKAMERA VERWENDEN. ANDERE
VERWENDUNGSZWECKE KÖNNEN ZU
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT
Das Bild kann spiegelverkehrt angezeigt
werden.
Mit der Heckkamera können Sie
Anhänger im Auge behalten oder
rückwärts in einen engen Parkplatz
einparken. Darf nicht zu
Unterhaltungszwecken verwendet
werden.
In Rückansicht dargestellte Objekte
können weiter weg oder näher
erscheinen, als sie tatsächlich sind.
Der Bildbereich von beim
Rückwärtsfahren oder Prüfen der
Rückseite des Fahrzeuges angezeigten
Vollbildern kann leicht variieren.
Dieses Produkt
Netzteil
Stromkabel
Violett/Weiß (REVERSE-GEAR SIGNAL
INPUT)
Braun (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm
Gelb (VIDEO INPUT) 23 cm
Heckkamera (ND-BC8) (separat
erhältlich)
An Videoausgang
Smartphone
(Android™-Gerät)
Anschluss über den USB-
Anschluss
Kamera
Cinch-Kabel (im Lieferumfang des ND-
BC8 enthalten)
RCA-Kabel (separat erhältlich)
Vorderansicht-Kamera (separat
erhältlich)
HINWEISE
Verbinden Sie nur die Heckkamera mit
dem braunen Kabel. Schließen Sie kein
anderes Gerät an.
Einige geeignete Einstellungen sind zur
Nutzung von Heckkameras erforderlich.
Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
Dieses Produkt
Rot, weiß (AUDIO INPUT) 23 cm
Gelb (VIDEO INPUT) 23 cm
RCA-Kabel (separat erhältlich)
An Audioeingang
An Videoeingang
Externe Videokomponente (separat
erhältlich)
HINWEIS
Die geeignete Einstellung ist zur Nutzung
der externen Videokomponente
erforderlich. Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
Externe
Videokomponente
Verwenden des AV-Eingangs
7De
Deutsch
Dieses Produkt
Minibuchse-AV-Kabel (CD-RM10)
(separat erhältlich)
AUX-Eingang (AUX IN) 15 cm
Gelb
Rot, Weiß
RCA-Kabel (separat erhältlich)
An Videoausgang
An Audioausgänge
Externe Videokomponente (separat
erhältlich)
HINWEIS
Die geeignete Einstellung ist zur Nutzung
der externen Videokomponente
erforderlich. Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
VORSICHT
Achten Sie darauf, ein Mini-Buchsen-AV-
Kabel (CD-RM10) (separat erhältlich) für die
Verdrahtung zu verwenden. Wenn Sie ein
anderes Kabel verwenden, kann die
Verdrahtungsposition abweichen und zu
Bild- und Tonstörungen führen.
Dieses Produkt
HDMI-Anschluss
High-Speed-HDMI®-Kabel (separat
erhältlich)
HDMI-Gerät (separat erhältlich)
Verwenden eines AUX-Eingangs
Verwenden eines HDMI-
Eingangs
L: Audio links (weiß)
R: Audio rechts (rot)
V: Video (gelb)
G: Erdung
HINWEIS
Wenn Sie das High-Speed-HDMI®-Kabel
anschließen, verwenden Sie einen
Kabelbinder, um es sicher zu befestigen
(Seite 7).
Achten Sie darauf, das High-Speed-HDMI®-
Kabel mit einem Kabelbinder zu
befestigen, wenn Sie das externe Gerät am
High-Speed-HDMI®-Kabel anschließen.
1 Stecken Sie das High-Speed-HDMI®-
Kabel am HDMI-Anschluss ein.
2 Legen Sie den Kabelbinder um den
Haken über dem HDMI-Anschluss und
das High-Speed-HDMI®-Kabel und
ziehen sie es zur Befestigung des
High-Speed-HDMI®-Kabels fest.
Haken
Kabelbinder
High-Speed-HDMI®-Kabel
VORSICHT
Ziehen Sie den Kabel nicht mehr als
erforderlich fest.
Dieses Produkt
Hinterer Audioausgang (R. AUDIO OUT)
Gelb (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm
Ministiftsteckerkabel (separat erhältlich)
RCA-Kabel (separat erhältlich)
An Audioeingang
An Videoeingang
Heck-Display mit RCA-Eingangsbuchsen
(separat erhältlich)
WARNUNG
Bauen Sie das Heck-Display NIEMALS an
einer Stelle ein, die es dem Fahrer
ermöglicht, die Videoquelle während der
Fahrt zu sehen.
Der Heck-Videoausgang dieses Produkts ist
für den Anschluss eines Displays
Befestigen des High-
Speed-HDMI®
Heck-Display
8De
vorgesehen, auf dem Passagiere auf den
hinteren Sitzen ein Video ansehen können.
VORSICHT
Dieses Produkt niemals so einbauen,
dass:
Der Fahrer oder Beifahrer bei einem
plötzlichen Bremsmanöver verletzt
werden könnte.
Der Fahrer beim Führen des Fahrzeugs
behindert wird, wie beispielsweise auf
dem Boden vor dem Fahrersitz oder
nahe dem Lenkrad oder Schalthebel.
Stellen Sie zur Gewährleistung einer
geeigneten Installation sicher, die
mitgelieferten Teile in der angegebenen
Weise zu nutzen. Falls irgendwelche Teile
nicht mit diesem Produkt geliefert
werden, nutzen Sie kompatible Teile auf
die angegebene Weise, nachdem Sie die
Kompatibilität der Teile über Ihren
Händler geprüft haben. Falls andere als
die gelieferten oder kompatiblen Teile
verwendet werden, können sie interne
Teile dieses Produktes beschädigen oder
sich lockern und das Produkt kann sich
lösen.
Es ist extrem gefährlich, wenn zugelassen
wird, dass sich das Kabel um die
Lenksäule oder den Schalthebel wickelt.
Achten Sie darauf, dieses Produkt, seine
Kabel und die Verdrahtung so zu
installieren, dass sie die Fahrt nicht
blockieren oder behindern.
Stellen Sie sicher, dass Leitungen nicht in
einer Tür oder dem Verstellmechanismus
einer Tür eingeklemmt werden können,
was zu einem Kurzschluss führt.
Überprüfen Sie nach dem Einbau dieses
Produkts, ob die anderen Geräte in Ihrem
Fahrzeug einwandfrei funktionieren.
Bauen Sie dieses Produkt so ein, dass es
(i) die Sicht des Fahrers nicht
beeinträchtigt,
(ii) die Funktion der
Fahrzeugbetriebssysteme oder
Sicherheitsfunktionen, einschließlich der
Airbags und der Warnleuchten, nicht
behindert und
(iii) den Fahrer nicht beim sicheren
hren des Fahrzeugs srt.
Bauen Sie dieses Produkt niemals in dem
Bereich des Armaturenbretts, einer Tür
oder einer Säule ein, in dem sich bei
einem Aufprall ein Airbag entfaltet.
Einzelheiten zum Entfaltungsbereich der
Frontairbags finden Sie im
Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs.
Wenden Sie sich an einen Fachhändler in
der Nähe, wenn zum Einbau des Geräts
Löcher gebohrt oder andere
Veränderungen am Fahrzeug
vorgenommen werden müssen.
Ehe Sie das Produkt endgültig einbauen,
schließen Sie die Kabel provisorisch an
und vergewissern sich, dass die
Verbindungen korrekt hergestellt wurden
und das System ordnungsgemäß
arbeitet.
Bauen Sie dieses Produkt nicht an einer
Position ein, wo das Öffnen des LCD-
Displays durch Hindernisse behindert
wird, beispielsweise dem Schalthebel.
Achten Sie vor dem Einbau dieses
Produkts darauf, genügend Platz zu
lassen, damit das LCD-Display den
Installation
Vor der Installation zu
beachten
Vor dem Einbau
9De
Deutsch
Schalthebel nicht behindert, wenn es
vollständig geöffnet ist. Andernfalls kann
es Störungen des Schalthebels oder eine
Fehlfunktion des Mechanismus dieses
Produkts verursachen.
Bauen Sie dieses Produkt nicht an einem
Ort ein, wo eine hohe Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit herrschen kann, wie z. B.:
Plätze in der Nähe einer Heizung,
Lüftung oder Klimaanlage.
Plätze mit direkter Sonneneinstrahlung,
wie z. B. auf dem Armaturenbrett.
Plätze, die Regen ausgesetzt sind, wie
z. B. in Türnähe oder auf dem
Fahrzeugboden.
Installieren Sie dieses Produkt horizontal
auf einer Oberfläche innerhalb einer
Toleranz von 0 bis 30 Grad (innerhalb 5
Grad nach links oder rechts). Die
unsachgemäße Installation des Gerätes
mit einer Neigung der Oberfläche
jenseits dieser Toleranzen erhöht die
Gefahr von Fehlern bei der
Fahrzeugpositionsanzeige; zudem kann
dies die Anzeigeleistung beeinträchtigen.
Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet
werden kann, sorgen Sie beim Einbau
dafür, dass ausreichend Platz hinter der
Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere
Kabel so, dass diese keine Öffnungen
blockieren können.
1 Entfernen Sie den Abdeckring.
Ziehen Sie die obere und die untere
Seite des Abdeckrings nach außen, um
den Abdeckring zu entfernen.
Abdeckring
2 Führen Sie die mitgelieferten
Entriegelungsschlüssel bis zum
Einrasten an beiden Seiten des Geräts
ein.
3 Ziehen Sie das Gerät aus der
Halterung.
Entriegelungsschlüssel
Hinweise zur
Installation
Vor dem Einbau dieses
Produkts
Reichlich
Platz
lassen
5cm
5cm
1 Installieren Sie die Halterung im
Armaturenbrett.
2 Befestigen Sie den Montagerahmen
mithilfe eines Schraubendrehers: Die
Metallklammern sind in eine sichere
Position (90°) zu biegen.
Armaturenbrett
Halterung
3 Bauen Sie dieses Produkt in die
Halterung ein.
Armaturenbrett
4 Bringen Sie den Abdeckring an.
Abdeckring
Nut
Befestigen Sie den Abdeckring mit
nach unten zeigender Nut.
1 Befestigen Sie dieses Produkt in der
vorinstallierten Radio-
Montagehalterung.
Positionieren Sie dieses Produkt so, dass
seine Schraubenbohrungen mit den
Schraubenbohrungen der Halterung
zur Deckung kommen, und ziehen Sie
die Schrauben an drei Stellen an jeder
Seite an.
Verwenden Sie entweder
Flachrundkopfschrauben oder
Senkschrauben, je nach Form der
Schraubbohrungen an der Halterung.
Einbau mit der
Halterung
112 mm
182 mm
Installation mit Hilfe
der
Schraubenbohrungen
an der Seite dieses
Produkts
10De
Vorinstallierte Radio-
Montagehalterung
Falls die Sperrklinke bei der
Installation stört, können Sie sie nach
unten biegen.
Armaturenbrett oder Konsole
Flachrundkopfschraube oder
Senkschraube
Verwenden Sie unbedingt die mit
diesem Produkt mitgelieferten
Schrauben.
VORSICHT
Schneiden Sie die Leitung der GPS-
Antenne nicht ab, um es zu kürzen und
verwenden Sie keine Verlängerung, um es
zu verlängern. Eine Veränderung des
Antennenkabels kann zu einem
Kurzschluss oder einer Fehlfunktion führen
und dauerhafte Schäden an diesem
Produkt zur Folge haben.
Die Antenne muss auf einer ebenen
Oberfläche installiert werden, wo
Funkwellen möglichst wenig gestört
werden. Die Antenne kann keine
Funkwellen empfangen, wenn der
Satellitenempfang blockiert ist.
Armaturenbrett
Hutablage
Achten Sie bei der Installation der GPS-
Antenne im Fahrzeuginnenraum darauf,
das mit Ihrem System gelieferte Blech zu
verwenden. Wenn es nicht verwendet
wird, ist die Empfangsempfindlichkeit
schlecht.
Schneiden Sie das Zubehör-Blech nicht
zu. Das würde die Empfindlichkeit der
GPS-Antenne reduzieren.
Achten Sie darauf, nicht an der
Antennenleitung zu ziehen, wenn Sie die
GPS-Antenne entfernen. Die Leitung
könnte sich lösen.
Streichen Sie die GPS Antenne nicht, da
dies ihre Leistung beeinträchtigen
könnte.
Installieren der GPS-
Antenne
Hinweise zur Installation
WARNUNG
Installieren Sie die GPS Antenne nicht über Sensoren oder Lüftungsöffnungen auf dem
Armaturenbrett des Fahrzeugs, da dies die ordnungsgemäße Funktion solcher Sensoren
oder Lüftungen stören und die einwandfreie und sichere Haftungsfähigkeit des Blechs
unter der GPS Antenne am Armaturenbrett beeinträchtigen könnte.
GPS-Antenne
Blech
Ziehen Sie den Schutzfolie an der Rückseite ab.
Doppelseitiges Klebeband
Kabelklemmen
Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum.
HINWEISE
Bringen Sie das Blech möglichst gerade dort an der Oberfläche an, wo die GPS-Antenne in
Richtung Fenster zeigt.
Bringen Sie die GPS-Antenne mit doppelseitigem Klebeband auf dem Blech an.
Das Blech enthält einen starken Klebstoff, der einen Fleck auf der Oberfläche hinterlassen
kann, wenn es entfernt wird.
Schneiden Sie das Blech nicht in kleine Stücke, wenn Sie es befestigen.
Einige Modelle nutzen ein Fensterglas, die GPS-Satellitensignale nicht durchdringen
können. Installieren Sie die GPS-Antenne bei solchen Modellen außen am Fahrzeug.
Bei der Installation der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage)
Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche frei von
Feuchtigkeit, Staub, Schmutz,
Öl usw. ist, bevor Sie das Blech
anbringen.
11De
Deutsch
Bauen Sie das Mikrofon so ein, dass die
Richtung und der Abstand zum Fahrer
ideal sind, um die Stimme des Fahrers
optimal zu empfangen.
Schalten Sie unbedingt das Produkt aus
(ACC OFF), bevor Sie das Mikrofon
anschließen.
Je nach Fahrzeugmodell ist das
Mikrofonkabel eventuell zu kurz, wenn
Sie dieses an der Sonnenblende
montieren. Montieren Sie das Mikrofon in
diesem Fall am Lenkrad.
1 Legen Sie das Mikrofonkabel in die
Nut.
Mikrofonkabel
Nut
2 Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an
der Sonnenblende.
Mikrofon-Clip
Kabelklemmen
Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf
mit getrennt erhältlichen
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum.
Installieren Sie das Mikrofon an der
Sonnenblende, wenn sie nach oben
geklappt ist. Es kann die Stimme des
Fahrers nicht erkennen, wenn die
Sonnenblende nach unten geklappt ist.
1 Lösen Sie den Mikrofonsockel vom
Mikrofon-Clip, indem Sie auf die
Zunge drücken und den
Mikrofonsockel dabei herausschieben.
Zunge
Mikrofonsockel
2 Befestigen Sie das Mikrofon an der
Lenksäule.
Doppelseitiges Klebeband
Einbau des Mikrofons
Montage an der Sonnenblende
Befestigung an der Lenksäule
Kabelklemmen
Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf
mit getrennt erhältlichen
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum.
HINWEIS
Installieren Sie das Mikrofon an der
Lenksäule in ausreichendem Abstand zum
Lenkrad.
Der Mikrofonwinkel kann angepasst
werden.
Anpassen des Mikrofonwinkels
2Nl
Bedien dit product, de toepassingen of
de optie van de achteruitkijkcamera (mits
aangeschaft) niet als dit uw aandacht
voor het veilig besturen van uw voertuig
belemmert. Houdt u zich altijd aan de
verkeersregels voor veilig rijgedrag en
volg altijd alle verkeersborden. Als het
bedienen van dit product u niet
gemakkelijk af gaat, parkeer uw voertuig
dan op een veilige locatie en zet uw
voertuig op de handrem voordat u de
nodige handelingen verricht.
Monteer dit product niet waar
(i) het zicht van de bestuurder
belemmerd wordt,
(ii) de functie van een van de
bedieningsonderdelen of
veiligheidsmaatregelen belemmerd
wordt, waaronder airbags, de knoppen
voor gevarenverlichting, of
(iii) het de mogelijkheid van de
bestuurder belemmert om het voertuig
veilig te besturen.
In sommige gevallen is het niet mogelijk
om dit product te monteren vanwege het
type voertuig of de vorm van het
interieur in het voertuig.
WAARSCHUWING
Pioneer raadt het u af om dit product zelf
te monteren. Dit product is gemaakt om
uitsluitend op professionele wijze
gemonteerd te worden. Wij raden aan om
dit product alleen te laten monteren en
installeren door erkende medewerkers van
Pioneer die voor mobiele elektronica een
speciale opleiding hebben gevolgd en veel
ervaring hebben. VOER ONDERHOUD AAN
DIT PRODUCT NOOIT ZELF UIT. De
installatie of het onderhoud aan dit
product inclusief de aansluitkabels kunnen
u blootstellen aan het gevaar van een
elektrische schok of andere gevaren, en
kan bovendien schade aan dit product
veroorzaken die niet door de garantie
gedekt wordt.
WAARSCHUWING
Probeer het blokkeersysteem van de
parkeerrem niet te omzeilen of uit te
schakelen dat bedoeld is voor uw
veiligheid. Als het blokkeersysteem van de
parkeerrem wordt omzeild of
uitgeschakeld, kan dat resulteren in ernstig
letsel of de dood.
Aansluiten
Voorzorgsmaatregelen
Uw nieuwe product en deze
handleiding
Belangrijke
veiligheidsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen
voordat het systeem
wordt aangesloten
LET OP
Maak alle bedrading stevig vast met
kabelklemmen of tape voor
elektrakabels. Zorg dat de bedrading niet
komt bloot te liggen.
Sluit de gele draad van dit product niet
rechtstreeks op de accu van uw voertuig
aan. Als de gele draad rechtstreeks op de
accu van uw voertuig wordt aangesloten,
dan kan de trilling van de motor ervoor
zorgen dat de isolatie disfunctioneert op
het punt waar de draad vanuit de
passagiersruimte het
motorcompartiment binnenkomt. Als de
isolatie van de gele draad slijt als gevolg
van contact met metalen onderdelen, de
kan er kortsluiting ontstaan met
aanzienlijke schade tot gevolg.
Het is extreem gevaarlijk om de kabels
om het stuurwiel of de versnellingspook
te wikkelen. Zorg dat dit product, de
kabels en de bedrading ervan zodanig
worden gemonteerd en weggewerkt dat
het geen belemmering vormt voor het
veilig besturen van het voertuig.
Zorg ervoor dat de kabels en de
bedrading geen bewegende onderdelen
van het voertuig in de weg zitten of
daarin bekneld of verstrikt raken, vooral
het stuurwiel, de parkeerrem, de
versnellingspook, deuren of andere
bedieningsmechanismen van het
voertuig.
Werk kabels en draden niet weg langs
plekken waar ze aan hoge temperaturen
worden blootgesteld. Als de isolatie
warm wordt, kunnen draden beschadigd
raken, wat tot kortsluiting of een storing
leidt en permanente schade aan het
product kan veroorzaken.
Zorg ervoor dat de draden geen
kortsluiting maken. Als de draden wel
kortsluiting maken, dan kan de
beveiliging (zekeringhouder,
zekeringweerstand of filter enz.) mogelijk
niet goed functioneren.
Voorzie andere elektronische producten
nooit van stroom door de buitenlaag van
de stroomdraad van dit product weg te
snijden om de stroomdraad van een
ander elektronisch product op aan te
sluiten. De stroomcapaciteit van de
stroomdraad zal worden overschreden,
wat oververhitting veroorzaakt.
Gebruik dit product uitsluitend met een
12-volt batterij en negatieve aarde. Als u
dat niet doet, dan kan dat leiden tot
brand of storing.
Om kortsluiting in het systeem te
voorkomen, dient u de accukabel (–) los
te koppelen voordat u dit product
monteert.
WAARSCHUWING
Gebruik luidsprekers van meer dan 50 W
(Max. ingangsvermogen) en tussen 4 Ω
en 8 Ω (impedantiewaarde). Gebruik
geen luidsprekers van 1 Ω tot 3 Ω voor dit
product.
De zwarte draad is de massa. Sluit deze
massadraad apart aan van de
massadraden van sterkstroomproducten,
zoals stroomversterkers. Sluit de
massadraad van dit product niet met
meer dan één massadraad van een ander
product aan. U moet de massadraad van
een stroomversterker bijvoorbeeld apart
aansluiten van de massadraad van dit
product. Het gezamenlijk aansluiten kan
brand en/of schade aan de producten
veroorzaken als de massadraden
losraken.
Voordat dit product
gemonteerd
wordt
Voorkomen van schade
3Nl
Nederlands
Zorg tijdens het vervangen/
terugplaatsen van een zekering dat u
alleen een zekering gebruikt met de
sterkte die op dit product vermeld staat.
Wanneer u een aansluiting loskoppelt,
pak dan de stekker zelf beet. Trek niet aan
de kabel, aangezien u de kabel uit de
stekker kan lostrekken.
Dit product kan niet worden gemonteerd
in een voertuig zonder ACC (accessoire)-
stand op de contactschakelaar.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de
losgekoppelde draad met isolatietape af
te dekken. Het is vooral belangrijk om alle
ongebruikte luidsprekerdraden af te
dekken omdat ze niet afgedekt een
kortsluiting kunnen veroorzaken.
Voor het aansluiten van een
stroomversterker of andere apparaten op
dit product verwijzen wij u naar de
handleiding van het apparaat dat u wilt
aansluiten.
Het grafische symbool op het
product duidt gelijkstroom aan.
Wanneer de contactschakelaar in de
stand ACC ON wordt gezet , wordt een
besturingssignaal door de blauw/witte
draad verstuurd. Sluit aan op een
afstandsbediening van een externe
stroomversterker, de relais van de
automatische antenne, of de
stroombediening van de antennebooster
(max. 300 mA 12 V DC). Het
besturingssignaal loopt door de blauw/
witte draad, zelfs als de geluidsbron is
uitgeschakeld.
Belangrijk
Wanneer dit product in [Power OFF]-
modus staat, wordt ook het
besturingssignaal uitgeschakeld. Als de
[Power OFF]-modus geannuleerd wordt,
wordt het besturingssignaal weer
doorgegeven en wordt de antenne
uitgeschoven met de automatische
antennefunctie (mits de antenne gebruikt
wordt). Pas op dat de uitgeschoven
antenne niet in contact met eventuele
obstakels komt.
GPS antenne 3,55 m
Microfoon 3 m
Voertuig-busconversiekabel 13 cm
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
de voertuig-busadapter (apart
verkocht).
Antenne-ingang digitale radio
RGB-kabel (meegeleverd bij
navigatiesysteem)
Dit product
Pioneer navigatiesysteem
Opmerking voor de
blauw/witte draad
ACC-stand
Geen ACC-stand
Achterpaneel
(hoofdaansluitingen)
Vraag uw dealer om informatie over het
aansluitbare navigatiesysteem.
Antennestekker
AV kabel INGANG/UITGANG
Voeding
Zekering (10 A)
Ingang bekabelde afstandsbediening
Adapter voor bekabelde
afstandsbediening kan worden
aangesloten (apart verkocht).
WAARSCHUWING
HET VERKEERD AANSLUITEN KAN
LEIDEN TOT ERNSTIGE SCHADE OF
ERNSTIG LETSEL, WAARONDER
ELEKTRISCHE SCHOK, EN STORING MET
DE WERKING VAN HET
ANTIBLOKKEERREMSYSTEEM, DE
AUTOMATISCHE VERSNELLING EN DE
WERKING VAN DE SNELHEIDSMETER.
Naar voeding
Afhankelijk van het type voertuig kan
de functie van 2* en 4* afwijken. Zorg in
dit geval dat 1* op 4* en 3* op 2* wordt
aangesloten.
Geel (2*)
Back-up (of accessoire)
Geel (1*)
Aansluiten op de constante 12 V-
stekker.
Rood (4*)
Accessoire (of back-up)
Rood (3*)
Stroomkabel
4Nl
Aansluiten op de aansluiting die onder
aansturing van de contactschakelaar
staat (12 V DC).
Sluit draden van dezelfde kleur op
elkaar aan.
Oranje/wit
Naar de aansluiting van de
verlichtingsschakelaar.
Zwart (massa)
Naar het chassis (metaal) van het
voertuig.
Blauw/wit (5*)
De pin-positie van de ISO-stekker
verschilt, afhankelijk van het type
voertuig. Sluit 5* en 6* aan als Pin 5 van
het type antennebesturing is. Sluit 5* en
6* nooit op elkaar aan in een ander type
voertuig.
Blauw/wit (6*)
Aansluiten op de relais van de
automatische antenne (max. 300 mA 12
V DC).
Blauw/wit
Aansluiten op
systeembedieningsaansluiting van de
stroomversterker (max. 300 mA 12 V
DC).
Lichtpaars/wit
Sluit van de twee draden die op de
lamp achter aangesloten worden de
draad aan waarvan de spanning wijzigt
wanneer de versnellingspook in de
stand ACHTERUIT (R) staat. Met deze
aansluiting kan het apparaat meten of
het voertuig vooruit of achteruit rijdt.
Roze
Autosnelheid signaalingang
Lichtgroen
Wordt gebruikt om de stand ON/OFF
van de parkeerrem te detecteren. Deze
draad moet worden aangesloten aan de
kant van de parkeerremschakelaar die
van stroom voorzien wordt.
Aansluitmethode
Klem de draad (1) en klem vervolgens
stevig vast met een punttang (2).
Kant van de stroomtoevoer
Parkeerremschakelaar
De kant van de massa
Luidsprekerdraden
Wit: Links vóór + of hoge tonen links +
Wit/zwart: Links vóór – of hoge tonen
links –
Grijs: Rechts vóór + of hoge tonen
rechts +
Grijs/zwart: Rechts vóór – of hoge tonen
rechts –
Groen: Links achter + of middentonen
links +
Groen/zwart: Links achter – of
middentonen links –
Lichtpaars: Rechts achter + of
middentonen rechts +
Lichtpaars/zwart: Rechts achter – of
middentonen rechts –
ISO-stekker
In sommige voertuigen kan de ISO-
stekker in tweeën gedeeld zijn. Zorg er
in dit geval voor dat beide stekkers
worden aangesloten.
OPMERKINGEN
De positie van het circuit van de
snelheidsdetectie en de positie van de
parkeerremschakelaar variëren
afhankelijk van het model voertuig.
Raadpleeg voor meer informatie uw
erkende dealer van Pioneer of een
professionele installateur.
Wanneer in plaats van een luidspreker
achter een subwoofer op dit product
wordt aangesloten, verander de instelling
van de uitgang achter dan naar de
oorspronkelijke instelling. De subwoofer-
uitgang van dit product geeft mono-
geluid.
Zorg bij het gebruik van een subwoofer
van 2 Ω dat u deze aansluit op de
lichtpaarse en lichtpaarse/zwarte draden
van het apparaat. Sluit niets aan op de
groene en groen/zwarte draden.
Belangrijk
De luidsprekerdraden worden niet gebruikt wanneer deze aansluiting in gebruik is.
Uitgang subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Uitgang van lage tonen (NW)
RCA-kabel (apart verkocht)
Stroomversterker
Uitgang voorkant (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
Uitgang van hoge tonen (NW)
Uitgang achterkant (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
Stroomversterker (apart verkocht)
5Nl
Nederlands
Uitgang van middentonen (NW)
Geel/zwart (MUTE)
Als u een apparaat gebruikt waarop de functie Dempen aanwezig is, sluit deze draad dan
aan op de draad voor Audio dempen van dat apparaat. Als u een dergelijk apparaat niet
gebruikt, sluit de draad voor Audio dempen dan NERGENS op aan.
Dit product
Afstandsbediening van het systeem
Aansluiten op blauw/witte kabel (max. 300 mA 12 V DC).
Luidspreker achter (STD)
Luidspreker middentonen (NW)
Luidspreker vóór (STD)
Luidspreker hoge tonen (NW)
Subwoofer (STD)
Luidspreker lage tonen (NW)
OPMERKING
Selecteer de juiste luidsprekermodus tussen standaardmodus (STD) en netwerkmodus
(NW). Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie.
OPMERKINGEN
Raadpleeg de handleiding van de kabel
voor meer informatie over het aansluiten
van een extern apparaat met behulp van
een apart gekochte kabel.
Raadpleeg de bedieningshandleiding
voor meer informatie over het aansluiten,
de bediening en de compatibiliteit van
de iPhone.
Raadpleeg de bedieningshandleiding
voor meer informatie over het aansluiten
en bedienen van de smartphone.
Bevestig identificatielabels aan USB-kabels
voordat u dit product in een voertuig
inbouwt.
1 Sluit USB-kabels op de achterkant van
dit product op USB-aansluiting 1 en 2
aan.
2 Bevestig de identificatielabels die bij
elke aansluiting horen op de USB-
kabels zoals hieronder afgebeeld.
Bevestig het “Port 1 Apple CarPlay”-
label op de USB-kabel die op USB-
aansluiting 1 is aangesloten.
Bevestig het “Port 2 Android Auto”-label
op de USB-kabel die op USB-aansluiting
2 is aangesloten.
USB-aansluiting 1
USB kabel 1,5 m
USB interfacekabel voor iPod/iPhone
(CD-IU52) (apart verkocht)
iPhone
iPod/iPhone en
smartphone
Identificatielabels aan
USB-kabels bevestigen
iPod/iPhone
Aansluiting via de USB-
aansluiting
6Nl
USB-aansluiting 2
USB kabel 1,5 m
USB - micro USB-kabel (type USB A -
micro USB B) (meegeleverd bij CD-
MU200)
Smartphone
Wanneer u de achteruitkijkcamera
gebruikt, dan wisselt de beeldweergave
van de video automatisch door de
versnellingspook in de stand ACHTERUIT
(R) te zetten. Cameraweergave kunt u ook
controleren wat zich tijdens het rijden
achter uw voertuig bevindt.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE INGANG UITSLUITEND VOOR
ACHTERUIT OF SPIEGELBEELD VAN DE
ACHTERUITKIJKCAMERA. ANDER GEBRUIK
KAN RESULTEREN IN LETSEL OF SCHADE.
LET OP
De schermweergave kan in spiegelbeeld
verschijnen.
Met de achteruitkijkcamera kunt u een
eventuele aanhanger in de gaten houden
of achteruitkijken in een kleine
parkeerplaats. Gebruik de camera niet
voor entertainmentdoeleinden.
De afstand van voorwerpen tot de
achteruitkijkcamera kunnen groter of
kleiner lijken dan dat deze in
werkelijkheid is.
De beeldweergave op volledige
schermgrootte kan tijdens het
achteruitrijden of het controleren van
wat zich achter uw voertuig bevindt
enigszins afwijken.
Dit product
Voeding
Stroomkabel
Lichtpaars/wit (REVERSE-GEAR
SIGNAL INPUT)
Bruin (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm
Geel (VIDEO INPUT) 23 cm
Achteruitkijkcamera (ND-BC8) (apart
verkocht)
Smartphone
(Android™-toestel)
Aansluiting via de USB-
aansluiting
Camera
Naar video-uitgang
RCA-kabel (meegeleverd met ND-BC8)
RCA-kabel (apart verkocht)
Achteruitkijkcamera (apart verkocht)
OPMERKINGEN
Sluit uitsluitend de achteruitkijkcamera
op de bruine kabel aan. Sluit geen andere
apparaten aan.
Voor het gebruik van
achteruitkijkcamera's zijn bepaalde
instellingen vereist. Raadpleeg de
bedieningshandleiding voor meer
informatie.
Dit product
Rood, wit (AUDIO INPUT) 23 cm
Geel (VIDEO INPUT) 23 cm
RCA-kabel (apart verkocht)
Naar audio-ingang
Naar video-ingang
Extern video-onderdeel (apart verkocht)
OPMERKING
Voor het gebruik van een extern video-
onderdeel is een bepaalde instelling
vereist. Raadpleeg de
bedieningshandleiding voor meer
informatie.
Dit product
Extern videocomponent
Het gebruik van AV-ingang
Het gebruik van een AUX-ingang
7Nl
Nederlands
Mini-stekker AV-kabel (CD-RM10) (apart
verkocht)
AUX ingang (AUX IN) 15 cm
Geel
Rood, wit
RCA-kabels (apart verkocht)
Naar video-uitgang
Naar audio-uitgangen
Extern video-onderdeel (apart verkocht)
OPMERKING
Voor het gebruik van een extern video-
onderdeel is een bepaalde instelling
vereist. Raadpleeg de
bedieningshandleiding voor meer
informatie.
LET OP
Zorg dat u voor de bedrading een AV-kabel
met ministekker gebruikt (CD-RM10) (apart
verkocht). Als u andere kabels gebruikt,
kan de posities van draden afwijken wat
tot storingen in beeld- en geluidweergave
leidt.
Dit product
HDMI-aansluiting
HDMI®-hogesnelheidskabel (apart
verkocht)
HDMI-apparaat (apart verkocht)
OPMERKING
Wanneer u de HDMI®-kabel met hoge
snelheid gebruikt, gebruik dan de
kabelbinder om de kabel stevig vast te
binden (pagina 7).
Zorg dat u de HDMI®-hogesnelheidskabel
met de kabelbinder vastmaakt wanneer u
het externe apparaat met de HDMI®-
hogesnelheidskabel aansluit.
L : Audio links (wit)
R : Audio rechts
(rood)
V : Video (geel)
G : Aarde
Het gebruik van een HDMI-
ingang
De HDMI®-
hogesnelheidskabel
vastbinden
1 Sluit de HDMI®-hogesnelheidskabel
op de HDMI-aansluiting aan.
2 Wikkel de kabelbinder om de haak
boven de HDMI-aansluiting en de
HDMI®-hogesnelheidskabel, en trek
de kabelbinder vervolgens aan om de
HDMI®-hogesnelheidskabel vast te
binden.
Haak
Kabelbinder
HDMI®-hogesnelheidskabel
LET OP
Trek de kabelbinder niet strakker dan
noodzakelijk is.
Dit product
Uitgang audio achterkant (R. AUDIO
OUT)
Geel (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm
Kabel met ministekker (apart verkocht)
RCA-kabels (apart verkocht)
Naar audio-ingang
Naar video-ingang
Beeldscherm voor achterin met stekkers
voor RCA-ingang (apart verkocht)
WAARSCHUWING
Monteer het beeldscherm voor achterin
NOOIT op een locatie waardoor de
bestuurder tijdens het rijden een video kan
bekijken.
Beeldscherm voor
achterin
8Nl
De uitgang van dit product voor video
achter is voor het aansluiten van een
beeldscherm zodat passagiers achterin een
video kunnen bekijken.
LET OP
Monteer dit product nooit op plaatsen
waar, of op een manier waardoor:
De bestuurder of de passagiers letsel
kunnen oplopen als het voertuig
plotseling stopt.
– Kan het veilig besturen van het voertuig
belemmeren, zoals op de vloer aan de
voorkant van de bestuurdersstoel, of
dicht bij het stuurwiel of de
versnellingspook.
Zorg dat u voor een goede installatie de
meegeleverde onderdelen op de juiste
manier gebruikt. Als bepaalde
onderdelen niet standaard bij dit product
worden meegeleverd, gebruik dan
uitsluitend compatibele onderdelen op
de gespecificeerde manier nadat u
compatibiliteit ervan bij uw dealer
gecontroleerd heeft. Als u onderdelen
gebruikt die niet zijn meegeleverd en niet
compatibel zijn, dan kunnen ze de
onderdelen aan de binnenkant van dit
product beschadigen of de werking van
het product uitschakelen.
Het is extreem gevaarlijk om de kabels
om het stuurwiel of de versnellingspook
te wikkelen. Zorg dat dit product, de
kabels en de bedrading ervan zodanig
worden gemonteerd en weggewerkt dat
het geen belemmering vormt voor het
veilig besturen van het voertuig.
Zorg dat de bedrading niet tussen een
deur en de carrosserie of een
schuifmechanisme van een stoel bekneld
kan raken, wat tot kortsluiting kan leiden.
Controleer of u na het inbouwen van dit
product aan al deze voorwaarden
voldoet en het product goed heeft
ingebouwd.
Monteer dit product niet waar
(i) het zicht van de bestuurder
belemmerd wordt,
(ii) de functie van een van de
bedieningsonderdelen of
veiligheidsmaatregelen belemmerd
wordt, waaronder airbags, de knoppen
voor gevarenverlichting, of
(iii) het de mogelijkheid van de
bestuurder belemmert om het voertuig
veilig te besturen.
Monteer dit product nooit vóór of naast
de locatie in het dashboard, de deur, of
de stijl van waaruit de airbag geactiveerd
kan worden. Raadpleeg de handleiding
van uw voertuig ter referentie voor de
locaties waar de airbags zich aan de
voorkant bevinden.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als
voor de installatie boorgaten in of andere
wijzigingen aan uw voertuig nodig zijn.
Sluit, voordat u dit product in de
definitieve opstelling aansluit, de draden
tijdelijk aan om te controleren of alle
aansluitingen goed zijn en het systeem
goed functioneert.
Installeer dit product niet in een positie
waarbij de opening van het LCD-venster
door obstakels gehinderd wordt, zoals de
versnellingspook. Zorg voordat u dit
product installeert dat u voldoende
ruimte vrij laat zodat het LCD-venster niet
de versnellingspook hindert wanneer het
volledig geopend is. Dit kan storing met
Installatie
Voorzorgsmaatregelen
voor installatie
Vóór installatie
9Nl
Nederlands
de versnellingspook of een storing aan
het mechanisme van dit product
veroorzaken.
Monteer dit product niet op locaties die
blootstaan aan hoge temperaturen of
hoge luchtvochtigheid, zoals:
Locaties in de buurt van een
verwarming, ventilator of
airconditioner.
Locaties die blootgesteld worden aan
direct zonlicht, zoals boven op het
dashboard.
Locaties die blootgesteld worden aan
regen, zoals dicht bij het portier of op
de vloer van het voertuig.
Monteer dit product horizontaal op een
oppervlak met een tolerantie van 0 tot 30
graden (binnen 5 graden naar links of
naar rechts). Als het product niet goed
gemonteerd wordt waarbij het oppervlak
meer gekanteld is dan de
tolerantiewaarde, dan neemt de kans op
fouten in de beeldweergave in het
voertuig toe en kan anderzijds een
slechte beeldweergave veroorzaken.
Om verzekerd te zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit product,
dient u er bij de installatie voor te zorgen
dat u achter het achterpaneel voldoende
ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse
kabels vast te binden zodat deze de
ventilatie-openingen niet kunnen
blokkeren.
1 Verwijder de sierrand.
Trek de boven- en onderkant van de
sierrand naar u toe om de sierrand te
verwijderen.
Sierrand
2 Steek de meegeleverde treksleutel in
beide kanten van het apparaat totdat
ze op hun plaats klikken.
3 Trek het apparaat uit de houder.
Treksleutel
Opmerkingen voor de
installatie
Voordat dit product
gemonteerd wordt
Zorg voor
voldoende
vrije ruimte
5 cm
5 cm
1 Monteer de houder in het dashboard.
2 Bevestig de montagebeugel door met
een schroevendraaier de metalen
uitsteeksels 90° te verbuigen.
Dashboard
Houder
3 Schuif dit product in de houder.
Dashboard
4 Monteer de sierrand.
Sierrand
Gleuf
Bevestig de sierrand met de kant
met de gleuf erin naar beneden
gericht.
1 Bevestig dit product aan de standaard
montagebeugel.
Breng dit product zodanig in positie dat
de schroefgaten ervan op dezelfde
hoogte als de schroefgaten in de beugel
komen en draai per kant de drie
schroeven vast.
Gebruik de kruiskopschroeven of de
platkopschroeven, afhankelijk van de
vorm van de schroefgaten van de
beugel.
Standaard montagebeugel voor de
radio
Als de pal de installatie in de weg zit,
dan kunt u deze verbuigen.
Installatie met de
houder
112 mm
182 mm
Installatie met behulp
van de schroefgaten
aan de zijkant van dit
product
10Nl
Dashboard of console
Kruiskopschroef of verzonken
schroef
Gebruik alleen de schroeven die bij
dit product zijn meegeleverd.
LET OP
Snijd niet de kabel van de GPS-antenne
door om deze korter of langer te maken.
Aanpassingen aan de antennekabel kan
leiden tot kortsluiting of permanente
beschadiging van dit product.
De antenne dient gemonteerd te worden
op een vlakke ondergrond waar
radiogolven zo min mogelijk gehinderd
worden. De antenne kan geen
radiogolven ontvangen als
satellietontvangst geblokkeerd is.
Dashboard
Hoedenplank
Wanneer u de GPS-antenne in het
voertuig monteert, zorg dan dat u de
metalen plaat gebruikt die bij uw
systeem is meegeleverd. Als u deze plaat
niet gebruik, kan de ontvangst minder
goed tot slecht zijn.
Beschadig de metalen plaat niet. Dit kan
de gevoeligheid van de GPS-antenne
aantasten.
Trek niet aan de antennekabel zelf
wanneer u de GPS-antenne verwijdert.
De kabel kan losraken.
Verf de GPS-antenne niet, aangezien dit
de ontvangst kan aantasten.
Montage van de GPS-
antenne
Opmerkingen voor de installatie
WAARSCHUWING
Plaats de GPS-antenne niet boven sensoren of ventilatieroosters op het dashboard van het
voertuig omdat dit de juiste werking van dergelijke sensoren of roosters kan aantasten en
de metalen plaat onder de GPS-antenne ook niet goed en stevig op het dashboard kan
worden gemonteerd.
GPS-antenne
Metalen plaat
Verwijder de beschermfolie aan de achterkant.
Dubbelzijdig plakband
Klemmen
Gebruik klemmen om de draad waar nodig in het voertuig vast te klemmen.
OPMERKINGEN
Bevestig de metalen plaat zo vlak mogelijk op de ondergrond waar de GPS-antenne op de
voorruit of achterruit gericht is.
Bevestig de GPS-antenne op de metalen plaat met behulp van dubbelzijdig plakband.
De metalen plaat bevat een sterk kleefmiddel die na het verwijderen van de metalen plaat
een zichtbare plek achterlaat.
Snijd de metalen plaat niet in kleinere stukjes wanneer u de plaat bevestigt.
Sommige modellen voertuigen gebruiken voor de ruiten een glassoort die geen signalen
van GPS-satellieten doorlaat. Op dergelijke voertuigen dient u de GPS-antenne aan de
buitenkant van het voertuig te monteren.
Wanneer u de antenne aan de binnenkant van het voertuig monteert (op
het dashboard of de hoedenplank)
Zorg dat het oppervlak vrij is
van vocht, stof, vuil, olie, enz.
voordat u de metalen plaat
bevestigt.
11Nl
Nederlands
Monteer de microfoon op een locatie
waar de richting en de afstand tot de
bestuurder de stem van de bestuurder
het beste kunnen oppikken.
Zorg ervoor dat u via (ACC OFF) het
product heeft uitgeschakeld voordat u de
microfoon aansluit.
Afhankelijk van het voertuigmodel kan
de microfoonkabel te kort zijn als u de
microfoon op de zonneklep bevestigt.
Installeer in dat geval de microfoon op de
stuurkolom.
1 Monteer de microfoondraad in de
gleuf.
Microfoondraad
Gleuf
2 Bevestig de microfoonklem aan de
zonneklep.
Microfoonklem
Klemmen
Gebruik apart verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig in het
voertuig vast te klemmen.
Monteer de microfoon op de zonneklep
wanneer deze omhoog geklapt is. De
microfoon kan de stem van de
bestuurder niet herkennen wanneer de
zonneklep omlaag is.
1 Verwijder de microfoonstandaard uit
de microfoonklem door de
microfoonstandaard te verschuiven
terwijl u op de tab drukt.
Tab
Microfoonstandaard
2 Monteer de microfoon op de
stuurkolom.
De microfoon
installeren
Montage op de zonneklep
Montage op de stuurkolom
Dubbelzijdig plakband
Klemmen
Gebruik apart verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig in het
voertuig vast te klemmen.
OPMERKING
Monteer de microfoon op de stuurkolom,
maar zorg dat de microfoon de werking
van het stuur niet hindert.
De hoek van de microfoon kan worden
aangepast.
De hoek van de microfoon
afstellen
12Nl
13Nl
Nederlands
© 2018 PIONEER CORPORATION. All rights reserved.
© 2018 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
<CRD5039-A> EU

Transcripción de documentos

English AVH-Z9100DAB Français DVD RDS AV RECEIVER AUTORADIO AV RDS AVEC LECTEUR DE DVD RICEVITORE AV RDS CON DVD RADIO AV RDS CON DVD DVD-RDS-AV-EMPFÄNGER DVD RDS AV-ONTVANGER Italiano Español Deutsch Nederlands Installation Manual Manuel d'installation Manuale d'installazione Manual de instalación Installationsanleitung Installatiehandleiding Connection Precautions Your new product and this manual • Do not operate this product, any applications, or the rear view camera option (if purchased) if doing so will divert your attention in any way from the safe operation of your vehicle. Always observe safe driving rules and follow all existing traffic regulations. If you experience difficulty in operating this product, pull over, park your vehicle in a safe location and apply the handbrake before making the necessary adjustments. • Do not install this product where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems of safety features, including airbags, hazard lamp buttons, or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle. In some cases, it may not be possible to install this product because of the vehicle type or the shape of the vehicle interior. Important safeguards WARNING Pioneer does not recommend that you install this product yourself. This product is designed for professional installation only. We recommend that only authorised Pioneer service personnel, who have special training and experience in mobile 2 En electronics, set up and install this product. NEVER SERVICE THIS PRODUCT YOURSELF. Installing or servicing this product and its connecting cables may expose you to the risk of electric shock or other hazards, and can cause damage to this product that is not covered by warranty. Precautions before connecting the system WARNING Do not take any steps to tamper with or disable the handbrake interlock system which is in place for your protection. Tampering with or disabling the handbrake interlock system could result in serious injury or death. CAUTION • Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare wiring to remain exposed. • Do not directly connect the yellow lead of this product to the vehicle battery. If the lead is directly connected to the battery, engine vibration may eventually cause the insulation to fail at the point where the wire passes from the passenger compartment into the engine compartment. If the yellow lead’s insulation tears as a result of contact with metal parts, short-circuiting can occur, resulting in considerable danger. • It is extremely dangerous to allow cables to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install this product, its cables, and wiring away in such so that they will not obstruct or hinder driving. • Make sure that the cables and wires will not interfere with or become caught in any of the vehicle’s moving parts, especially the steering wheel, gearstick, handbrake, sliding seat tracks, doors, or any of the vehicle’s controls. • Do not route wires where they will be exposed to high temperatures. If the insulation heats up, wires may become damaged, resulting in a short circuit or malfunction and permanent damage to the product. • Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit (fuse holder, fuse resistor or filter, etc.) may fail to work properly. • Never feed power to other electronic products by cutting the insulation of the power supply lead of this product and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. together with the earth from another product. For example, you must separately earth any amp unit away from the earth of this product. Connecting earths together can cause a fire and/or damage the products if their earths became detached. • When replacing the fuse, be sure to only use a fuse of the rating prescribed on this product. • When disconnecting a connector, pull the connector itself. Do not pull the lead, as you may pull it out of the connector. • This product cannot be installed in a vehicle without ACC (accessory) position on the ignition switch. ACC position Before installing this product • Use this unit with a 12-volt battery and negative earthing only. Failure to do so may result in a fire or malfunction. • To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the (–) battery cable before installation. To prevent damage WARNING • Use speakers over 50 W (maximum input power) and between 4 Ω to 8 Ω (impedance value). Do not use 1 Ω to 3 Ω speakers for this product. • The black lead is earth. Please earth this lead separately from the earth of high current products such as power amps. Do not earth more than one product No ACC position • To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. It is especially important to insulate all unused speaker leads, which if left uncovered may cause a short circuit. • For connecting a power amp or other devices to this product, refer to the manual for the product to be connected. • The graphical symbol placed on the product means direct current. Notice for the blue/ white lead • When the ignition switch is turned on (ACC ON), a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control terminal, the auto-aerial relay control terminal, or the aerial booster power control terminal (max. 300 mA 12 V DC). The control signal is output through the blue/white lead, even if the audio source is switched off. Rear panel (main terminals) GPS aerial 3.55 m Microphone 3 m Vehicle Bus conversion cable 13 cm Refer to the instruction manual for the Vehicle Bus adapter (sold separately). Digital Radio aerial input RGB cable (supplied with Navigation system) This product Pioneer navigation system Contact your dealer to inquire about the connectable navigation unit. Aerial jack AV cable IN/OUT Power cord WARNING IMPROPER CONNECTION MAY RESULT IN SERIOUS DAMAGE OR INJURY INCLUDING ELECTRICAL SHOCK, AND INTERFERENCE WITH THE OPERATION OF THE VEHICLE'S ANTILOCK BRAKING SYSTEM, AUTOMATIC TRANSMISSION AND SPEEDOMETER INDICATION. To power supply Depending on the kind of vehicle, the function of 2* and 4* may be different. In this case, be sure to connect 1* to 4* and 3* to 2*. Yellow (2*) Back-up (or accessory) Yellow (1*) Connect to the constant 12 V supply terminal. Red (4*) Accessory (or back-up) Red (3*) Connect to terminal controlled by ignition switch (12 V DC). Connect leads of the same colour to each other. Orange/white To lighting switch terminal. Black (earth) To vehicle (metal) body. Blue/white (5*) The pin position of the ISO connector will differ depending on the type of vehicle. Connect 5* and 6* when Pin 5 is an aerial control type. In another type of vehicle, never connect 5* and 6*. Blue/white (6*) Connect to auto-aerial relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). Blue/white Connect to system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). Violet/white Of the two lead wires connected to the back lamp, connect the one in which the voltage changes when the gear shift is in the REVERSE (R) position. This connection enables the unit to sense whether the car is moving forwards or backwards. Pink Car speed signal input Light green Used to detect the ON/OFF status of the handbrake. This lead must be connected to the power supply side of the handbrake switch. Connection method Clamp the lead (1) then clamp firmly with needle-nosed pliers (2). Power supply side Handbrake switch Earth side Speaker leads White: Front left + or high range left + White/black: Front left – or high range left – Grey: Front right + or high range right + Grey/black: Front right – or high range right – En English Important When this product is in [Power OFF] mode, the control signal is also turned off. If [Power OFF] mode is cancelled, the control signal is output again and the aerial is extended with the auto aerial function (if the aerial is being used). Be careful so that the extended aerial does not come into contact with any obstacles. Power supply Fuse (10 A) Wired remote input Hard-wired remote control adapter can be connected (sold separately). 3 Green: Rear left + or middle range left + Green/black: Rear left – or middle range left – Violet: Rear right + or middle range right + Violet/black: Rear right – or middle range right – ISO connector In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. Power amp (sold separately) Important The speaker leads are not used when this connection is in use. NOTES • The position of the speed detection circuit and the position of the handbrake switch vary depending on the vehicle model. For details, consult your authorised Pioneer dealer or an installation professional. • When a subwoofer is connected to this product instead of a rear speaker, change the rear output setting in the initial setting. The subwoofer output of this product is monaural. • When using a subwoofer of 2 Ω, be sure to connect the subwoofer to the violet and violet/black leads of this unit. Do not connect anything to the green and green/black leads. Subwoofer output (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD) Low range output (NW) RCA cable (sold separately) Power amp Front output (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD) High range output (NW) Rear output (REAR OUTPUT) 15 cm (STD) 4 En NOTE Select the appropriate speaker mode between standard mode (STD) and network mode (NW). For details, refer to the Operation Manual. iPod/iPhone and smartphone NOTES iPod/iPhone Connecting via the USB port • For details on how to connect an external device using a separately sold cable, refer to the manual for the cable. • For details concerning the connection, operations and compatibility of the iPhone, refer to the Operation Manual. • For details concerning the connection and operations of the smartphone, refer to the Operation Manual. Attaching identification labels to USB cables Attach identification labels to USB cables before installing this product in a vehicle. 1 Connect USB cables to the USB port 1 and 2 on the rear of this product. 2 Attach the identification labels corresponding to each port to the USB cables as illustrated below. Attach the “Port 1 Apple CarPlay” label to the USB cable connected to the USB port 1. Attach the “Port 2 Android Auto” label to the USB cable connected to the USB port 2. English Middle range output (NW) Yellow/black (MUTE) If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. This product System remote control Connect to Blue/white cable (max. 300 mA 12 V DC). Rear speaker (STD) Middle range speaker (NW) Front speaker (STD) High range speaker (NW) Subwoofer (STD) Low range speaker (NW) USB port1 USB cable 1.5 m USB interface cable for iPod/iPhone (CDIU52) (sold separately) iPhone Smartphone (Android™ device) Connecting via the USB port USB port2 USB cable 1.5 m USB - micro USB cable (Type USB A micro USB B) (supplied with CD-MU200) Smartphone En 5 Camera External video component When you use the rear view camera, the rear view image is automatically switched from the video by moving the gearstick to REVERSE (R). Camera View mode also allows you to check what is behind you while driving. Using an AUX input Using AV input WARNING USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE. CAUTION • The screen image may appear reversed. • With the rear view camera you can keep an eye on trailers, or back into a tight parking spot. Do not use for entertainment purposes. • Objects in rear view may appear closer or more distant than in reality. • The image area of full-screen images displayed while backing or checking the rear of the vehicle may differ slightly. This product Power supply Power cord Violet/white (REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT) Brown (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm Yellow (VIDEO INPUT) 23 cm Rear view camera (ND-BC8) (sold separately) To video output RCA cable (supplied with ND-BC8) RCA cable (sold separately) View camera (sold separately) NOTES • Connect only the rear view camera to brown cable. Do not connect any other equipment. • Some appropriate settings are required to use rear view cameras. For details, refer to the Operation Manual. 6 En This product Red, white (AUDIO INPUT) 23 cm Yellow (VIDEO INPUT) 23 cm RCA cable (sold separately) To audio input To video input External video component (sold separately) This product Mini-jack AV cable (CD-RM10) (sold separately) AUX input (AUX IN) 15 cm Yellow Red, white RCA cables (sold separately) To video output To audio outputs External video component (sold separately) NOTE The appropriate setting is required to use the external video component. For details, refer to the Operation Manual. NOTE The appropriate setting is required to use the external video component. For details, refer to the Operation Manual. CAUTION Be sure to use a mini-jack AV cable (CDRM10) (sold separately) for wiring. If you use other cables, the wiring position might differ resulting in disturbed images and sounds. Using an HDMI input CAUTION Do not tighten up the lock tie more than necessary. NOTE When you connect the High Speed HDMI® Cable, use the lock tie to fix it securely (page 7). passengers in the rear seats to watch the video source. Be sure to fix the High Speed HDMI® Cable with the lock tie, when you connect the external device with the High Speed HDMI® Cable. 1 Insert the High Speed HDMI® Cable into the HDMI port. 2 Wrap the lock tie around the hook above the HDMI port and the High Speed HDMI® Cable, and then tighten it to secure the High Speed HDMI® Cable. Hook Lock tie High Speed HDMI® Cable This product HDMI port High Speed HDMI® Cable (sold separately) HDMI device (sold separately) Rear display English L : Left audio (White) R : Right audio (Red) V : Video (Yellow) G : Earth Securing the High Speed HDMI® This product Rear audio output (R. AUDIO OUT) Yellow (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm Mini pin plug cable (sold separately) RCA cables (sold separately) To audio input To video input Rear display with RCA input jacks (sold separately) WARNING NEVER install the rear display in a location that enables the driver to watch the video source while driving. This product’s rear video output is for connection of a display to enable En 7 Installation Precautions before installation CAUTION • Never install this product in places where, or in a manner that: – Could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly. – May interfere with the driver’s operation of the vehicle, such as on the floor in front of the driver’s seat, or close to the steering wheel or gearstick. • To ensure proper installation, be sure to use the supplied parts in the manner specified. If any parts are not supplied with this product, use compatible parts in the manner specified after you have the part compatibility checked by your dealer. If parts other than supplied or compatible ones are used, they may damage internal parts of this product or they may work loose and the product may become detached. • It is extremely dangerous to allow cables to become wound around the steering column or gearstick. Be sure to install this product, its cables, and wiring away in such so that they will not obstruct or hinder driving. • Make sure that leads cannot get caught in a door or the sliding mechanism of a seat, resulting in a short circuit. • Please confirm the proper function of your vehicle’s other equipment after installation of this product. • Do not install this product where it may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety 8 En features, including airbags, hazard lamp buttons or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle. • Never install this product in front of or next to the place in the dashboard, door, or pillar from which one of your vehicle’s airbags would deploy. Please refer to your vehicle’s owner’s manual for reference to the deployment area of the frontal airbags. – Places exposed to direct sunlight, such as on top of the dashboard. – Places that may be exposed to rain, such as close to the door or on the vehicle’s floor. • Install this product horizontally on a surface within 0 to 30 degrees tolerance (within 5 degrees to the left or right). Improper installation of the unit with the surface tilted more than these tolerances increases the potential for errors in the vehicle’s location display, and might otherwise cause reduced display performance. 2 3 Trim ring Insert the supplied extraction keys into both sides of the unit until they click into place. Pull the unit out of the holder. Before installing • Consult with your nearest dealer if installation requires drilling holes or other modifications of the vehicle. • Before making a final installation of this product, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly. • Do not install this product in a position where the opening of the LCD panel is obstructed by any obstacles, such as the gearstick. Before installing this product, be sure to leave sufficient space so that the LCD panel does not obstruct the gearstick when it is fully opened. This may cause interference with the gearstick, or a malfunction of the mechanism of this product. Installation notes • Do not install this product in places subject to high temperatures or humidity, such as: – Places close to a heater, vent or air conditioner. Extraction key • When installing, to ensure proper heat dispersal when using this unit, make sure you leave ample space behind the rear panel and wrap any loose cables so they are not blocking the vents. Installation with the holder 1 2 5 cm Install the holder into the dashboard. Secure the mounting sleeve by using a screwdriver to bend the metal tabs (90°) into place. 182 mm Leave ample space 5 cm 112 mm Before installing this product 1 Remove the trim ring. Extend top and bottom of the trim ring outwards to remove the trim ring. 3 Dashboard Holder Install this product into the holder. blocked as little as possible. Radio waves cannot be received by the aerial if reception from the satellite is blocked. Dashboard Attach the trim ring. Trim ring Groove Attach the trim ring with the side with a groove facing downward. Installation using the screw holes on the side of this product 1 English 4 Fastening this product to the factory radio-mounting bracket. Position this product so that its screw holes are aligned with the screw holes of the bracket, and tighten the screws at three locations on each side. Use either the truss head screws or flush surface screws, depending on the shape of the bracket’s screw holes. Factory radio-mounting bracket If the pawl interferes with installation, you may bend it down out of the way. Dashboard or console Truss head screw or flush surface screw Be sure to use the screws supplied with this product. Dashboard Rear shelf • When installing the GPS aerial inside the vehicle, be sure to use the metal sheet provided with your system. If this is not used, the reception sensitivity will be poor. • Do not cut the accessory metal sheet. This would reduce the sensitivity of the GPS aerial. • Take care not to pull the aerial lead when removing the GPS aerial. The lead may become detached. • Do not paint the GPS aerial, as this may affect its performance. Installing the GPS aerial CAUTION Do not cut the GPS aerial lead to shorten it or use an extension to make it longer. Altering the aerial cable could result in a short circuit or malfunction and permanent damage to this product. Installation notes • The aerial should be installed on a level surface where radio waves will be En 9 When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or rear shelf) WARNING Do not install the GPS aerial over any sensors or vents on the dashboard of the vehicle, as doing so may interfere with the proper functioning of such sensors or vents and may compromise the ability of the metal sheet under the GPS aerial to properly and securely affix to the dashboard. Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc., before affixing the metal sheet. Installing the microphone • Install the microphone in a place where its direction and distance from the driver make it easiest to pick up the driver’s voice. • Be sure to turn off (ACC OFF) the product before connecting the microphone. • Depending on the vehicle model, the microphone cable length may be too short when you mount the microphone on the sun visor. In such cases, install the microphone on the steering column. Microphone clip Clamps Use separately sold clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. Install the microphone on the sun visor when it is in the up position. It cannot recognise the driver’s voice if the sun visor is in the down position. Mounting on the sun visor 1 Fit the microphone lead into the groove. Installation on the steering column 1 GPS aerial Metal sheet Peel off the protective sheet on the rear. Double-sided tape Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. 2 Microphone lead Groove Attach the microphone clip to the sun visor. Detach the microphone base from the microphone clip by sliding the microphone base while pressing the tab. NOTES • Affix the metal sheet on the surface as level as possible where the GPS aerial faces the window. • Affix the GPS aerial on the metal sheet using the double-sided tape. • The metal sheet contains a strong adhesive which may leave a mark on the surface if it is removed. • When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces. • Some models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass through. On such models, install the GPS aerial on the outside of the vehicle. 10 En 2 Tab Microphone base Mount the microphone on the steering column. English Double-sided tape Clamps Use separately sold clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle. NOTE Install the microphone on the steering column, keeping it away from the steering wheel. Adjusting the microphone angle The microphone angle can be adjusted. En 11 Connexion Précautions Votre nouveau produit et le guide qui l’accompagne • Veillez à ne pas utiliser ce produit, les applications ou la caméra de recul en option (si vous en possédez une), car cela risquerait de vous distraire et de compromettre votre sécurité à bord du véhicule. Veillez à toujours respecter les règles de conduite sécuritaire et la réglementation en vigueur en matière de circulation routière. Si vous avez des difficultés à utiliser ce produit, garez votre véhicule dans un endroit sûr et serrez le frein de stationnement avant d’effectuer les réglages nécessaires. • N’installez pas ce produit dans un endroit où il est susceptible (i) de gêner la vision du conducteur, (ii) d’empêcher le déclenchement ou l’utilisation des systèmes de sécurité, notamment des airbags ou des feux de détresse, ou (iii) d’empêcher le conducteur d’utiliser le véhicule en toute sécurité. Dans certains cas, il peut être impossible d’installer ce produit selon le type de véhicule ou la forme de son habitacle. Précautions importantes ATTENTION Pioneer vous déconseille d’installer vousmême ce produit. Ce produit doit être 2 Fr • installé par un professionnel. Pour installer et configurer ce produit, nous vous recommandons de faire appel à un technicien agréé Pioneer, qui possède les compétences et l’expérience nécessaires en matière d’électronique mobile. VEILLEZ À NE JAMAIS RÉPARER VOUS-MÊME CE PRODUIT. L’installation ou la réparation de ce produit et de ses câbles de connexion peut vous exposer à un risque de décharge électrique ou à d’autres dangers, et peut entraîner des dommages non couverts par la garantie. • • Précautions avant de connecter le système • ATTENTION N’essayez pas de manipuler ou de désactiver le système de verrouillage du frein de stationnement mis en place pour votre sécurité. Toute manipulation ou désactivation du système de verrouillage du frein de stationnement risque d’entraîner des dommages corporels graves, voire la mort. PRÉCAUTION • Fixez tous les câbles à l’aide de serrecâbles ou de ruban isolant. Ne laissez aucun fil dénudé apparent. • Ne raccordez pas directement le fil jaune de ce produit à la batterie du véhicule. Si vous raccordez ce fil directement à la batterie, les vibrations du moteur risquent de détériorer l’isolant au point où le fil passe de l’habitacle au compartiment moteur. Si l’isolant du fil jaune venait à se rompre au contact de pièces métalliques, un court-circuit • risquerait de se produire et de mettre en danger le conducteur et les passagers. Il est extrêmement dangereux de laisser les câbles s’enrouler autour du volant ou du levier de vitesses. Veillez à installer ce produit, ses câbles et ses fils de telle sorte qu’ils ne gênent pas la conduite. Assurez-vous que les fils et les câbles ne gêneront pas le mouvement des parties mobiles du véhicule (notamment le volant, le levier de vitesses, le frein de stationnement, les rails coulissants des sièges, les portières ou toute autre commande du véhicule) ou ne se coinceront pas dedans. N’acheminez pas les fils dans des endroits soumis à des températures élevées. La chaleur générée risque de chauffer l’isolant et d’endommager les fils, ce qui peut provoquer un court-circuit ou un dysfonctionnement et entraîner des dommages irréversibles. Ne raccourcissez aucun fil. Le cas échéant, le circuit de protection (porte-fusibles, résistance ou filtre de protection, etc.) risque de ne pas fonctionner correctement. Veillez à ne jamais couper l’isolant du fil d’alimentation de ce produit en vue d’utiliser ce fil pour alimenter d’autres produits électroniques. Cela risque d’entraîner le dépassement de la capacité nominale du fil et de provoquer une surchauffe. Avant d’installer ce produit • Utilisez ce produit avec une batterie de 12 volts et une mise à la terre du pôle négatif uniquement. Dans le cas contraire, un dysfonctionnement ou un incendie risque de se produire. • Pour éviter les courts-circuits dans le système électrique, veillez à débrancher le câble (–) de la batterie avant de procéder à l’installation. Pour éviter les dommages ATTENTION • Utilisez des haut-parleurs de plus de 50 W (puissance maximale en entrée) et dont la valeur d’impédance est comprise entre 4 Ω et 8 Ω. N’utilisez pas de haut-parleurs dont la valeur d’impédance est comprise entre 1 Ω et 3 Ω avec cet appareil. • Le fil noir est le fil de mise à la terre. Mettez-le à la terre séparément des produits à courant élevé tels que les amplificateurs de puissance. Évitez de raccorder plusieurs produits à la terre d’un autre produit. Par exemple, chaque amplificateur de puissance doit être mis à la terre séparément de la masse de ce produit. Le raccordement de plusieurs masses risque de provoquer un incendie et/ou d’endommager les produits si les fils de mise à la terre sont déconnectés. • Lors du remplacement du fusible, utilisez uniquement un fusible respectant l’intensité indiquée sur le produit. • Lorsque vous débranchez un connecteur, ne tirez que sur le connecteur. Ne tirez pas le fil, car vous pourriez le déloger du connecteur. • Il est impossible d’installer ce produit dans un véhicule dont l’interrupteur d’allumage ne dispose pas d’une position ACC (accessoire). Position ACC Pas de position ACC • Pour éviter les courts-circuits, couvrez le fil de déconnexion de ruban isolant. Il est particulièrement important d’isoler tous les fils de haut-parleur non utilisés ; si ces fils restent dénudés, ils risquent de provoquer un court-circuit. • Pour raccorder des amplificateurs de puissance ou d’autres appareils à ce produit, reportez-vous au manuel de l’appareil à raccorder. • Le symbole graphique situé sur le produit représente le courant continu. Panneau arrière (bornes principales) Important Lorsque ce produit est en mode [Power OFF], le signal de commande est également désactivé. Si le mode [Power OFF] est annulé, le signal de commande est à nouveau émis, et l’antenne sort à l’aide de la fonction d’antenne automatique (si l’antenne est utilisée). Veillez à ce que l’antenne sortie évite tout contact avec un obstacle. Antenne GPS 3,55 m Microphone 3 m Câble de conversion de Bus véhicule 13 cm Référez-vous au mode d’emploi pour l’adaptateur de Bus véhicule (vendu séparément). Entrée d’antenne radio numérique Câble RGB (fourni avec le système de navigation) Ce produit Système de navigation Pioneer Contactez votre revendeur pour connaître les systèmes de navigation pris en charge. Prise d’antenne Câble AV d'entrée/sortie Alimentation Fusible (10 A) Entrée de la télécommande câblée Il est possible de raccorder un adaptateur de télécommande (vendu séparément). À l’alimentation Selon le type de véhicule, la fonction de 2* et 4* peut différer. Dans ce cas, veillez à raccorder 1* à 4* et 3* à 2*. Jaune (2*) Secours (ou accessoire) Jaune (1*) À raccorder à la borne d’alimentation constante 12 V. Rouge (4*) Accessoire (ou secours) Rouge (3*) À raccorder à la borne commandée par l’interrupteur d’allumage (12 V c.c.). Raccordez ensemble les fils de même couleur. Orange/blanc À la borne de l’interrupteur d’éclairage. Noir (terre) À la carrosserie (métal) du véhicule. Bleu/blanc (5*) La position des broches du connecteur ISO peut différer selon le type de véhicule. Raccordez 5* et 6* lorsque la broche 5 est un type de commande d’antenne. Dans un autre type de véhicule, ne connectez jamais 5* et 6*. Bleu/blanc (6*) Raccordez à la borne de commande du relais d’antenne automatique (max. 300 mA 12 V c.c.). Bleu/blanc À raccorder à la borne de commande système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V c.c.). Violet/blanc Parmi les deux fils conducteurs connectés au feu arrière, raccordez celui dont la tension change lorsque la marche arrière est enclenchée REVERSE (R). Cette connexion permet à l’appareil de détecter si le véhicule avance ou recule. Rose Entrée du signal de vitesse du véhicule Vert clair Fr Français ATTENTION TOUTE CONNEXION INCORRECTE RISQUE D’ENTRAÎNER DES DOMMAGES ET MATÉRIELS GRAVES, NOTAMMENT UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DES INTERFÉRENCES AVEC L’UTILISATION DU SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) DU VÉHICULE, DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ET D’INDICATION DE LA VITESSE. Remarque concernant le fil bleu/blanc • Lorsque vous allumez le moteur (interrupteur d’allumage en position ACC ON), un signal de commande est transmis via le fil bleu/blanc. Raccordez ce fil à la borne de commande à distance d’un amplificateur de puissance externe, à la borne de commande du relais de l’antenne automatique ou à la borne de commande d’alimentation de l’amplificateur d’antenne (max. 300 mA 12 V c.c.). Le signal de commande est transmis via le fil bleu/blanc, même si la source audio est désactivée. Câble d’alimentation 3 Ce fil permet de détecter l’état de marche/arrêt du frein de stationnement. Ce fil doit être raccordé au côté de l’alimentation du contacteur du frein de stationnement. Méthode de connexion Raccordez le fil (1), puis fixez fermement les pinces à becs fins (2). Côté de l’alimentation Contacteur du frein de stationnement Côté terre Fils des haut-parleurs Blanc : Avant gauche + ou aigus gauche + Blanc/noir : Avant gauche – ou aigus gauche – Gris : Avant droit + ou aigus droit + Gris/noir : Avant droit – ou aigus droit – Vert : Arrière gauche + ou médiums gauche + Vert/noir : Arrière gauche – ou médiums gauche – Violet : Arrière droit + ou médiums droit + Violet/noir : Arrière droit – ou médiums droit – Connecteur ISO Dans certains véhicules, le connecteur ISO peut être divisé en deux. Dans ce cas, veillez à le raccorder aux deux connecteurs. parleur d’extrêmes-graves de ce produit est monophonique. • Lorsque vous utilisez un haut-parleur d’extrêmes-graves de 2 Ω, veillez à le raccorder aux fils violet et violet/noir de cet appareil. Ne branchez aucun appareil aux fils vert et vert/noir. Amplificateur de puissance (vendu séparément) Important Les fils de haut-parleur ne sont pas utilisés lors de l’utilisation de cette connexion. REMARQUES • La position du circuit de détection de vitesse et la position du contacteur du frein de stationnement varient en fonction du modèle du véhicule. Pour plus de détails, contactez votre revendeur Pioneer agréé ou un installateur professionnel. • Lorsque vous raccordez un haut-parleur d’extrêmes-graves à ce produit plutôt qu’un haut-parleur arrière, modifiez le réglage de sortie arrière lors de la configuration initiale. La sortie du haut- 4 Fr Sortie du haut-parleur d’extrêmes graves (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD) Sortie des graves (NW) Câble RCA (vendu séparément) Amplificateur de puissance Sortie avant (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD) Sortie des aigus (NW) Sortie arrière (REAR OUTPUT) 15 cm (STD) REMARQUE Sélectionnez le mode de haut-parleur approprié, à savoir le mode standard (STD) ou le mode réseau (NW). Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation. iPod/iPhone et smartphone REMARQUES • Pour en savoir plus sur le mode de connexion d’un périphérique externe à l’aide d’un câble vendu séparément, consultez le manuel qui accompagne ce câble. • Pour en savoir plus sur la connexion, l’utilisation et la compatibilité du iPhone, consultez le manuel d’utilisation. • Pour en savoir plus sur la connexion et l’utilisation d’un smartphone, consultez le manuel d’utilisation. iPod/iPhone Français Sortie des médiums (NW) Jaune/noir (MUTE) Si vous utilisez un équipement muni d’une fonction de désactivation du son, branchez ce fil au fil de désactivation du son de cet équipement. Dans le cas contraire, ne raccordez pas le fil de désactivation du son. Ce produit Télécommande du système Raccordez au câble bleu/blanc (max. 300 mA 12 V c.c). Haut-parleur arrière (STD) Haut-parleur de médiums (NW) Haut-parleur avant (STD) Haut-parleur d’aigus (NW) Haut-parleur d’extrêmes-graves (STD) Haut-parleur de graves (NW) Raccordement via le port USB Apposer les étiquettes d’identification sur les câbles USB Apposez les étiquettes d’identification sur les câbles USB avant d’installer ce produit dans un véhicule. 1 Raccordez les câbles USB aux USB ports 1 et 2 à l’arrière de ce produit. 2 Apposez les étiquettes d’identification correspondantes à chaque port sur les câbles USB tel qu’illustré ci-dessous. Apposez l’étiquette « Port 1 Apple CarPlay » sur le câble USB raccordé au port 1 USB. Apposez l’étiquette « Port 2 Android Auto » sur le câble USB raccordé au port 2 USB. Port 1 USB Câble USB de 1,5 m Câble d’interface USB pour iPod/iPhone (CD-IU52) (vendu séparément) iPhone Fr 5 Smartphone (périphérique Android™) Raccordement via le port USB vous garer dans un endroit étroit. Ne l’utilisez pas à des fins de divertissement. • Les objets à l’arrière peuvent vous sembler plus proches ou plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. • En mode plein écran, les images affichées lorsque vous faites marche arrière ou lorsque vous contrôlez les objets à l’arrière du véhicule peuvent légèrement différer. Câble RCA (vendu séparément) Caméra de vision (vendue séparément) REMARQUES • Raccordez uniquement la caméra de recul au câble marron. Ne raccordez aucun autre équipement. • Certains réglages sont requis pour utiliser la caméra de recul. Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation. À l’entrée vidéo Composant vidéo externe (vendu séparément) REMARQUE Le réglage approprié est requis pour utiliser un composant vidéo externe. Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation. Utiliser une entrée AUX Composant vidéo externe Utiliser l’entrée AV Port 2 USB Câble USB de 1,5 m Câble USB - micro USB (de type USB A micro USB B) (fourni avec CD-MU200) Smartphone Caméra Lorsque vous utilisez la caméra de recul, les images vidéo sont automatiquement remplacées par celle de la caméra de recul dès que vous enclenchez la marche arrière REVERSE (R). Le mode Vue Caméra vous permet également de contrôler les objets derrière vous lorsque vous conduisez. ATTENTION UTILISEZ CETTE ENTRÉE UNIQUEMENT POUR REPRODUIRE LES IMAGES DE LA CAMÉRA DE RECUL. TOUTE AUTRE UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU CORPORELS. PRÉCAUTION • L’image affichée à l’écran peut être inversée. • La caméra de recul vous permet de contrôler les véhicules remorqués ou de 6 Fr Ce produit Alimentation Câble d’alimentation Violet/blanc (REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT) Marron (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm Jaune (VIDEO INPUT) 23 cm Caméra de recul (ND-BC8) (vendue séparément) À la sortie vidéo Câble RCA (fourni avec ND-BC8) Ce produit Rouge, blanc (AUDIO INPUT) 23 cm Jaune (VIDEO INPUT) 23 cm Câble RCA (vendu séparément) À l’entrée audio Ce produit Câble AV avec mini-prise (CD-RM10) (vendu séparément) Entrée AUX (AUX IN) 15 cm Jaune Rouge, blanc Câbles RCA (vendus séparément) À la sortie vidéo Aux sorties audio Composant vidéo externe (vendu séparément) Utiliser une entrée HDMI HDMI® haut-débit, puis serrez-le pour fixer le câble HDMI® haut-débit. REMARQUE Le réglage approprié est requis pour utiliser un composant vidéo externe. Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation. L : Audio gauche (blanc) R : Audio droit (rouge) V : Vidéo (jaune) G : Terre Boucle Verrou Câble HDMI® haut-débit PRÉCAUTION Ne serrez pas le verrou plus qu’il ne faut. Affichage arrière ATTENTION Veillez à ne JAMAIS installer l’écran arrière dans un endroit où le conducteur est susceptible de regarder la source vidéo tout en conduisant. La borne de sortie vidéo arrière du produit permet de raccorder un écran afin que les passagers arrière puissent regarder la source vidéo. Français PRÉCAUTION Veillez à utiliser un câble AV mini-jack (CDRM10) (vendu séparément) pour le raccordement. Si vous utilisez d’autres câbles, la position de raccordement pourra différer selon les images et les sons déformés. Ce produit Sortie audio arrière (R. AUDIO OUT) Jaune (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm Câble mini à broche (vendu séparément) Câbles RCA (vendus séparément) À l’entrée audio À l’entrée vidéo Écran arrière avec prises d’entrée RCA (vendu séparément) Ce produit Port HDMI Câble HDMI® haut-débit (vendu séparément) Dispositif HDMI (vendu séparément) REMARQUE Lorsque vous raccordez le câble HDMI® haut-débit, utilisez le verrou pour le fixer en toute sécurité (page 7). Fixer le câble HDMI® haut-débit Veillez à fixer le câble HDMI® haut-débit à l’aide du verrou, lorsque vous raccordez le dispositif externe avec le câble HDMI® haut-débit. 1 Insérez le câble HDMI® haut-débit dans le port HDMI. 2 Enroulez le verrou autour de la boucle au-dessus du port HDMI et du câble Fr 7 Installation Précautions avant l’installation PRÉCAUTION • N’installez jamais ce produit dans des endroits : – susceptibles de blesser le conducteur ou les passagers en cas d’arrêt soudain du véhicule ; – peut gêner la conduite du véhicule, notamment sur le plancher devant le siège du conducteur ou à proximité du volant ou du levier de vitesses. • Pour assurer une installation correcte, utilisez les pièces fournies de la manière spécifiée. Si certaines pièces ne sont pas fournies avec ce produit, utilisez des pièces compatibles en suivant les instructions après vous être assuré de leur compatibilité auprès de votre revendeur. L’utilisation de pièces non compatibles risque d’endommager les composants internes de ce produit ; ces pièces peuvent par ailleurs se desserrer et provoquer la chute du produit. • Il est extrêmement dangereux de laisser les câbles s’enrouler autour du volant ou du levier de vitesses. Veillez à installer ce produit, ses câbles et ses fils de telle sorte qu’ils ne gênent pas la conduite. • Assurez-vous que les fils ne peuvent pas être coincés dans une portière ou dans le mécanisme coulissant d’un siège, ce qui entraînerait un court-circuit. • Assurez-vous du bon fonctionnement des autres équipements de votre véhicule après l’installation de ce produit. • N’installez pas ce produit dans un endroit où il est susceptible 8 Fr Remarques concernant l’installation (i) de gêner la vision du conducteur, (ii) d’empêcher le déclenchement ou l’utilisation des systèmes de sécurité, notamment des airbags ou des feux de détresse, ou (iii) d’empêcher le conducteur d’utiliser le véhicule en toute sécurité. • N’installez jamais ce produit devant ou à côté du tableau de bord, de la portière ou du montant à l’endroit où se déclenchent les airbags du véhicule. Consultez le mode d’emploi de votre véhicule pour connaître la zone de déploiement des airbags avant. Avant l’installation • Prenez contact avec le revendeur le plus proche s’il s’avère nécessaire de pratiquer des trous ou d’effectuer d’autres modifications sur le véhicule. • Avant de prendre la décision finale d’installer ce produit, raccordez temporairement les câbles pour confirmer que les connexions sont correctes et que le système fonctionne normalement. • N’installez pas ce produit dans une position dans laquelle un obstacle peut gêner l’ouverture du panneau LCD, tel que le levier de vitesses. Avant d’installer ce produit, veillez à laisser suffisamment d’espace pour que le panneau LCD ne gêne pas le levier de vitesses lorsqu’il est ouvert entièrement. Cela peut provoquer des interférences avec le levier de vitesses, ou un dysfonctionnement du mécanisme de ce produit. • N’installez pas ce produit dans des endroits soumis à une humidité ou à des températures élevées, notamment : – prêt d’un radiateur, d’une grille de ventilation ou du climatiseur ; – dans des endroits exposés aux rayons directs du soleil, par exemple sur le tableau de bord ; – dans des endroits pouvant être exposés à la pluie, notamment près de la portière ou sur le plancher du véhicule. • Installez ce produit horizontalement sur une surface dont l’inclinaison oscille entre 0 et 30 degrés (de 5 degrés vers la gauche ou vers la droite). Toute installation incorrecte de l’appareil sur une surface dont l’inclinaison ne respecte pas la plage spécifiée augmente le risque d’erreurs et peut réduire les performances d’affichage. 5 cm Laisser un espace suffisant 5 cm Avant d’installer ce produit 1 2 • Lors de l’installation, laissez suffisamment d’espace derrière le panneau arrière pour permettre une dissipation correcte de la chaleur et enroulez les câbles volants de façon qu’ils ne bloquent pas les orifices d’aération. 3 Retirez la garniture. Tirez sur la garniture vers l’extérieur pour la retirer. Garniture Insérez les clés d’extraction fournies de part et d’autre de l’appareil jusqu’à ce qu’elles se mettent en place. Tirez sur l’appareil pour le dégager de son support. Clé d’extraction Rainure Fixez la garniture en orientant le côté avec la rainure vers le bas. Installation avec le support 1 2 Installez le support dans le tableau de bord. Fixez la gaine de montage à l’aide d’un tournevis pour plier les onglets métalliques (90°) de façon à les mettre en place. 182 mm 3 Tableau de bord Support Installez ce produit dans le support. 4 Tableau de bord Fixez la garniture. Garniture 1 Fixation de l’appareil au support de montage de la radio fourni en standard. Positionnez l’appareil de façon à aligner les trous de vis à ceux du support, puis serrez les vis aux trois emplacements de chaque côté. Utilisez les vis à tête bombée ou les vis à tête fraisée, selon la forme des trous de vis sur le support. Support de montage de la radio fourni en standard Si le cliquet vous empêche d’installer le produit, vous pouvez le plier vers le bas. Tableau de bord ou console Installer l’antenne GPS • Veillez à ne pas tirer sur le fil d’antenne lorsque vous retirez l’antenne GPS. Le fil pourrait se détacher. • Ne peignez pas l’antenne GPS, car cela pourrait avoir une incidence sur son fonctionnement. PRÉCAUTION Ne coupez pas le câble d’antenne GPS pour le raccourcir ou n’utilisez pas d’extension pour le rallonger. Modifier le câble d’antenne risque de provoquer un courtcircuit ou un dysfonctionnement et des dommages matériels irréversibles sur ce produit. Français 112 mm Installation à l’aide des trous de vis situés sur les côtés de l’appareil Vis à tête bombée ou vis à tête fraisée Veillez à utiliser les vis fournies avec ce produit. Remarques concernant l’installation • L’antenne doit être installée sur une surface plane où les ondes radio seront bloquées le moins possible. L’antenne ne peut pas recevoir les ondes radio si la réception par satellite est coupée. Tableau de bord Plage arrière • Lorsque vous installez l’antenne GPS au sein du véhicule, veillez à utiliser la film métallique fourni avec votre système. Si vous ne le faites pas, la sensibilité de réception sera mauvaise. • Ne coupez pas le film métallique en guide d’accessoire. Cela réduirait la sensibilité de l’antenne GPS. Fr 9 Lorsque vous installez l’antenne au sein du véhicule (sur le tableau de bord ou sur la plage arrière) ATTENTION N’installez pas l’antenne GPS sur des capteurs ou des grilles de ventilation sur le tableau de bord du véhicule, car vous risquez d’interférer sur le bon fonctionnement de ces capteurs ou grilles de ventilation, et d'empêcher le film métallique sous l’antenne GPS de venir se fixer correctement et en toute sécurité sur le tableau de bord. Veillez à ce que la surface ne soit pas humide, sale, ou revêtue de poussière ou d’huile, etc., avant de fixer le film métallique. Installation du microphone • Installez le microphone en respectant l’orientation et la distance adéquates afin de faciliter la détection de la voix du conducteur. • Éteignez l’appareil en coupant le moteur (ACC OFF) avant de raccorder le microphone. • En fonction du modèle du véhicule, il se peut que la longueur du câble du microphone soit trop courte lors de l’installation du microphone sur le paresoleil. Dans ce cas, installez le microphone sur la colonne de direction. Clip du microphone Pinces Utilisez des pinces vendues séparément pour fixer le fil aux points nécessaires dans le véhicule. Installez le microphone sur le pare-soleil lorsque celui-ci est relevé. Le microphone ne peut pas détecter la voix du conducteur si le pare-soleil est abaissé. Montage sur le pare-soleil 1 Insérez le fil du microphone dans la rainure. Installation sur le système de commandes du volant 1 Antenne GPS Film métallique Ôtez la feuille de protection à l’arrière. Ruban adhésif double face Pinces Utilisez des pinces pour fixer le fil aux points nécessaires dans le véhicule. 2 Détachez la base du microphone du clip en la faisant glisser tout en appuyant sur l’onglet. Fil du microphone Rainure Fixez le clip du microphone sur le pare-soleil. REMARQUES • Fixez le film métallique sur la surface la plus plate possible où l’antenne GPS se trouve face à la fenêtre. • Fixez l’antenne GPS sur le film métallique à l’aide du ruban adhésif double face. • La feuille métallique contient un adhésif tenace qui peut laisser une marque sur la surface si vous le retirez. • Une fois la feuille métallique fixée, ne la coupez pas en petits morceaux. • Certains modèles utilisent une vitre pour ne pas que les signaux des satellites GPS passent à travers. Sur ces modèles, installez l’antenne GPS à l’extérieur du véhicule. 10 Fr 2 Onglet Base du microphone Installez le microphone sur le système de commandes du volant. Français Ruban adhésif double face Pinces Utilisez des pinces vendues séparément pour fixer le fil aux points nécessaires dans le véhicule. REMARQUE Installez le microphone sur le système de commandes du volant, en le maintenant hors de portée du volant. Réglage de l’angle du microphone Vous pouvez régler l’angle du microphone. Fr 11 Connessione Precauzioni Il nuovo prodotto e il presente manuale • Non utilizzare il prodotto, le applicazioni o l’opzione di videocamera per vista posteriore (se acquistata) se ciò distoglie l’attenzione del guidatore dall’uso in sicurezza del veicolo. Rispettare sempre le regola per una guida sicura e seguire le normative esistenti sul traffico. In caso di difficoltà nell’uso del prodotto, accostare, parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro e inserire il freno di stazionamento prima di eseguire eventuali regolazioni. • Non installare il prodotto dove potrebbe (i) ostruire la visuale del conducente, (ii) pregiudicare le prestazioni di qualsiasi funzione di sicurezza del sistema operativo del veicolo, inclusi airbag, quattro frecce o (iii) interferire con la capacità del guidatore di utilizzare il veicolo in sicurezza. In alcuni casi, potrebbe non essere possibile installare questo prodotto a causa del tipo di veicolo o della forma dell’interno del veicolo. Norme di sicurezza importanti AVVERTENZA Pioneer sconsiglia di installare questo prodotto in autonomia. Questo prodotto è stato pensato solo per l’installazione da 2 It parte di professionisti. È consigliabile che solo personale di assistenza autorizzato Pioneer, adeguatamente formati e dotati dell’esperienza necessaria con i dispositivi mobili elettronici, installi e imposti questo prodotto. NON ESEGUIRE MAI OPERAZIONI DI ASSISTENZA SUL PRODOTTO IN AUTONOMIA. L’installazione e la manutenzione del prodotto e dei relativi cavi di connessione può esporre l’utente al rischio di scosse elettriche o altri rischi e può causare danni al prodotto che non sono coperti da garanzia. Precauzioni prima della connessione del sistema AVVERTENZA Non eseguire alcuna procedura per manomettere o disattivare il sistema di interblocco del freno di stazionamento, presente per una maggiore sicurezza. La manomissione o la disabilitazione del sistema di interblocco del freno di stazionamento può comportare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE • Fissare il cablaggio con morsetti o nastro isolante. Non permettere che alcun cavo scoperto rimanga esposto. • Non collegare direttamente il filo giallo del prodotto alla batteria del veicolo. Se il cavo è collegato direttamente alla batteria, le vibrazioni del motore potrebbero interrompere l’isolamento nel punto in cui il filo passa dall’abitacolo al vano motore. Se l’isolamento del cavo • • • • • giallo si usura a causa del contatto con le parti metalliche, potrebbero verificarsi cortocircuiti con conseguente notevole pericolo. È estremamente pericoloso lasciare i cavi avvolti intorno al piantone dello sterzo o alla leva del cambio. Assicurarsi di installare il prodotto, i cavi e i cablaggi in modo che non impediscano o ostacolino la guida. Assicurarsi che i cavi e i fili non interferiscano o rimangano bloccati in una qualsiasi parte mobile del veicolo, soprattutto il volante, la leva del cambio, il freno di stazionamento, i binari di scorrimento del sedile, le portiere o uno qualsiasi dei comandi del veicolo. Non far passare i cavi dove saranno esposti a temperature elevate. Se l’isolamento si riscalda, i cavi possono danneggiarsi, provocando un corto circuito o malfunzionamenti e danni permanenti al prodotto. Non accorciare i cavi. In caso contrario, il circuito di protezione (supporto per fusibili, resistore fusibile o filtro, ecc.) potrebbe non funzionare correttamente. Non alimentare mai altri prodotti elettronici tagliando l’isolamento del cavo di alimentazione del prodotto e flettendo il cavo. La capacità di corrente del cavo verrà superata, causando il surriscaldamento. Per evitare danni AVVERTENZA • Utilizzare altoparlanti superiori a 50 W (massima potenza in ingresso) e tra i 4 Ω e gli 8 Ω (valore di impedenza). Con questo prodotto non utilizzare altoparlanti tra 1 Ω e 3 Ω. • Il cavo nero è la terra. Collegare a terra questo cavo separatamente dalla messa a terra di prodotti ad alta corrente, come gli amplificatori. Non mettere a terra più di un prodotto con la messa a terra di un altro prodotto. Per esempio, è necessario mettere a terra separatamente qualsiasi unità di amplificazione dalla messa a terra di questo prodotto. L’unione dei collegamenti di messa a terra può causare incendi e/o danneggiare i prodotti se la loro messa a terra viene scollegata. • Quando si sostituisce il fusibile, verificare di utilizzare solo un fusibile con classificazione indicata per questo prodotto. • Per scollegare un connettore, tirare il connettore stesso. Non tirare il cavo, per evitare di staccarlo dal connettore. • Questo prodotto non può essere installato su un veicolo senza posizione ACC (accessorio) sull’interruttore di accensione. Prima di installare questo prodotto • Utilizzare questa unità solo con batterie da 12 volt e massa negativa. Il mancato rispetto di questa procedura potrebbe causare un incendio o malfunzionamento. • Al fine di evitare interruzioni nel sistema elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria (–) prima dell’installazione. Posizione ACC Senza posizione ACC • Per evitare cortocircuiti, coprire il cavo scollegato con nastro isolante. È particolarmente importante isolare tutti i fili dell’altoparlante non utilizzati che, se lasciati scoperti, potrebbero causare un corto circuito. • Per la connessione di un amplificatore di potenza o altri dispositivi a questo prodotto, fare riferimento al manuale del prodotto da connettere. • Il simbolo grafico situato sul prodotto significa corrente continua. Pannello posteriore (terminali principali) AVVERTENZA UN COLLEGAMENTO NON CORRETTO POTREBBE CAUSARE DANNI GRAVI O INFORTUNI, COMPRESE SCOSSE ELETTRICHE E INTERFERENZE CON IL FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI FRENATA ANTIBLOCCAGGIO DEL VEICOLO, DEL CAMBIO AUTOMATICO E DELLE INDICAZIONI DEL CONTAGIRI. Nota per il cavo blu/ bianco Importante Quando il prodotto si trova in modalità [Power OFF], anche il segnale di controllo è disattivato. Se si cancella la modalità [Power OFF] il segnale di controllo viene emesso di nuovo e l’antenna si allunga con la funzione di antenna automatica (quando si utilizza l’antenna). Far attenzione per evitare che l’antenna allungata non entri in contatto con qualche ostacolo. Antenna GPS 3,55 m Microfono 3 m Cavo di conversione Vehicle Bus da 13 cm Far riferimento al Manuale di istruzione dell’adattatore per Vehicle Bus (venduto separatamente). Ingresso antenna radio digitale Cavo RGB (in dotazione con il sistema di navigazione) Questo prodotto Sistema di navigazione Pioneer Contattare il rivenditore per informazioni sull’unità di navigazione collegabile. Jack antenna Cavo AV IN/OUT Alimentazione Fusibile (10 A) Ingresso remoto cablato Può essere collegato un adattatore cablato per il controllo remoto (venduto separatamente). Per l’alimentazione In base al tipo di veicolo, la funzione di 2* e 4* può variare. In questo caso, verificare di aver collegato 1* a 4* e 3* a 2*. Giallo (2*) Back-up (o accessorio) Giallo (1*) Effettuare il collegamento al terminale di alimentazione 12 V costante. Rosso (4*) Accessorio (o back-up) Rosso (3*) Effettuare il collegamento al terminale controllato dall’interruttore di accensione (12 V CC). Collegare tra loro i cavi dello stesso colore. Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore di alimentazione. Nero (terra) Al corpo del veicolo (metallo). Blu/bianco (5*) La posizione del pin del connettore ISO varia in base al tipo di veicolo. Connettere 5* e 6* quando Pin 5 è un tipo di controllo antenna. In un altro tipo di veicolo, non collegare mai 5* e 6*. Blu/bianco (6*) Collegare al terminale di controllo relè antenna automatica (max. 300 mA 12 V CC). Blu/bianco Collegarsi al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA 12 V CC). Viola/bianco Uno dei due fili conduttori collegato alla luce posteriore, collegare quello la cui tensione cambia quando il cambio marcia è in posizione RETRO (R). Questo collegamento permette all’unità di percepire se il veicolo si muove in avanti o indietro. Rosa Ingresso del segnale di velocità dell’auto It Italiano • Quando l’interruttore di accensione è attivato (ACC ON), attraverso il cavo blu/ bianco viene emesso un segnale di controllo. Collegarsi al terminale di controllo remoto del sistema dell’amplificatore di potenza esterno, al terminale di controllo relè antenna-auto o al terminale di controllo dell’amplificatore di potenza dell’antenna (max. 300 mA 12 V CC). Il segnale di controllo viene emesso attraverso il cavo blu/bianco, anche se la sorgente audio è disattivata. Cavo di alimentazione 3 Verde chiaro Utilizzato per rilevare lo stato ON/OFF del freno di stazionamento. Questo cavo deve essere collegato al lato alimentazione dell’interruttore del freno di stazionamento. Metodo di collegamento Bloccare il cavo (1), quindi bloccare saldamente con pinze ad ago (2). Lato alimentazione Interruttore del freno di stazionamento Lato massa Cavi altoparlante Bianco: Sinistro anteriore + o sinistro gamma alta + Bianco/nero: Sinistro anteriore – o sinistro gamma alta – Grigio: Destro anteriore + o destro gamma alta + Grigio/nero: Destro anteriore – o destro gamma alta – Verde: Sinistro posteriore + o sinistro gamma media + Verde/nero: Sinistro posteriore – o sinistro gamma media – Viola: Destro posteriore + o destro gamma media + Viola/nero: Destro posteriore – o destro gamma media – Connettore ISO In alcuni veicoli, il connettore ISO può essere diviso in due. In questo caso, verificare di aver collegato entrambi i connettori. iniziale. L’uscita subwoofer di questo prodotto è Mono. • Quando si utilizza un subwoofer di 2 Ω, accertarsi di collegare il subwoofer al cavo viola e viola/nero dell’unità. Non collegare nulla ai cavi verde e verde/nero. Amplificatore di potenza (venduto separatamente) Importante I cavi dell’altoparlante non vengono utilizzati quando questa connessione è in uso. NOTE • La posizione del circuito di rilevamento velocità e la posizione dell’interruttore del freno di stazionamento cambiano in base al modello di veicolo. Per dettagli, consultare il proprio rivenditore Pioneer autorizzato o un installatore. • Quando al prodotto viene collegato un subwoofer invece di un altoparlante posteriore, modificare l’impostazione di uscita posteriore nell’impostazione 4 It Uscita subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD) Uscita gamma bassa (NW) Cavo RCA (venduto separatamente) Amp. di potenza Uscita anteriore (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD) Uscita gamma alta (NW) Uscita posteriore (REAR OUTPUT) 15 cm (STD) Uscita gamma media (NW) Giallo/nero (MUTE) Se si usa un’apparecchiatura con funzione Silenzioso, collegare il cavo al cavo di disattivazione audio sull’apparecchiatura. In caso contrario, lasciare il cavo di disattivazione audio libero da collegamenti. Questo prodotto Telecomando del sistema Collegare al cavo Blu/bianco (max. 300 mA 12 V CC). Altoparlante posteriore (STD) Altoparlante gamma media (NW) Altoparlante anteriore (STD) Altoparlante gamma alta (NW) Subwoofer (STD) Altoparlante gamma bassa (NW) NOTA Selezionare la modalità altoparlante appropriata tra la modalità standard (STD) e la modalità di rete (NW). Per dettagli, fare riferimento al manuale di funzionamento. iPod/iPhone e smartphone NOTE • Per dettagli su come collegare un dispositivo esterno utilizzando un cavo venduto separatamente, consultare il manuale per il cavo. • Per i dettagli riguardanti i collegamenti, il funzionamento e la compatibilità del iPhone, fare riferimento al Manuale di funzionamento. • Per i dettagli riguardanti i collegamenti e il funzionamento dello smartphone, fare riferimento al Manuale di funzionamento. Posizionare le etichette identificative sui cavi USB prima di installare il prodotto nel veicolo. 1 Collegare i cavi USB alle porte 1 e 2 USB sul retro del prodotto. 2 Fissare le etichette identificative corrispondenti a ciascuna porta dei cavi USB, come indicato di seguito. Fissare l’etichetta “Port 1 Apple CarPlay” al cavo USB collegato alla porta USB 1. Fissare l’etichetta “Port 2 Android Auto” al cavo USB collegato alla porta USB 2. Connessione attraverso la porta USB PortaUSB 1 Cavo USB da 1,5 m Cavo interfaccia USB per iPod/iPhone (CD-IU52) (venduto separatamente) iPhone Italiano Posizionamento delle etichette identificative sui cavi USB iPod/iPhone Smartphone (dispositivo Android™) Connessione attraverso la porta USB Porta USB 2 Cavo USB da 1,5 m Cavo USB - micro USB (tipo USB A micro USB B) (fornito con CD-MU200) Smartphone It 5 impostazioni appropriate. Per dettagli, fare riferimento al manuale di funzionamento. Videocamera Quando si utilizza una videocamera per vista posteriore, l’immagine della vista posteriore passa automaticamente dal video spostando il cambio su RETRO (R). La modalità Vista videocamera consente inoltre di controllare la presenza di oggetti o persone dietro il veicolo durante la guida. dettagli, fare riferimento al manuale di funzionamento. Uso dell’ingresso AUX Componenti video esterni Uso dell’ingresso AV AVVERTENZA UTILIZZARE L’INGRESSO SOLO PER LA VIDEOCAMERA A VISTA POSTERIORE CON IMMAGINE SPECULARE O INVERTITA. UTILIZZI DIVERSI POSSONO CAUSARE LESIONI O DANNI. ATTENZIONE • L’immagine dello schermo potrebbe apparire invertita. • Con una videocamera per vista posteriore, è possibile tenere sotto controllo i rimorchi o entrare in un parcheggio stretto. Non utilizzare per scopi di intrattenimento. • Gli oggetti nella vista posteriore potrebbero apparire più vicini o più distanti di quelli che sono nella realtà. • L’area dell’immagine delle immagini a schermo interno visualizzata durante la retromarcia o mentre si controlla la parte posteriore del veicolo potrebbe variare leggermente. Questo prodotto Alimentazione Cavo di alimentazione Viola/bianco (REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT) Marrone (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm Giallo (VIDEO INPUT) 23 cm Videocamera per retromarcia (ND-BC8) (venduto separatamente) All’uscita video Cavo RCA (in dotazione con ND-BC8) Cavo RCA (venduto separatamente) Videocamera per retromarcia (venduto separatamente) NOTE • Collegare solo la videocamera per la retromarcia al cavo marrone. Non collegare altre apparecchiature. • Per l’uso delle videocamere per vista posteriore sono richieste alcune 6 It Questo prodotto Rosso, bianco (AUDIO INPUT) 23 cm Giallo (VIDEO INPUT) 23 cm Cavo RCA (venduto separatamente) All’ingresso audio All’ingresso video Componente video esterno (venduto separatamente) NOTA Per usare il componente video esterno, è richiesta un’impostazione appropriata. Per Questo prodotto Cavo AV mini-jack (CD-RM10) (venduto separatamente) Ingresso AUX (AUX IN) 15 cm Giallo Rosso, bianco Cavi RCA (venduto separatamente) All’uscita video Alle uscite audio Componente video esterno (venduto separatamente) NOTA Per usare il componente video esterno, è richiesta un’impostazione appropriata. Per dettagli, fare riferimento al manuale di funzionamento. ATTENZIONE Per il collegamento utilizzare un cavo AV mini-jack (CD-RM10) (venduto separatamente). Se si usano altri tipi di cavo, la posizione del cablaggio potrebbe essere diversa e causare disturbi all’audio e al video. Uso dell’ingresso HDMI consentire ai passeggeri sui sedili posteriori di guardare le sorgenti video. NOTA Per il collegamento con il cavo HDMI® ad alta velocità, usare la fascetta per fissarlo saldamente (pagina 7). Fissaggio del cavo HDMI® ad alta velocità Assicurare il cavo HDMI® ad alta velocità con una fascetta quando si collega il dispositivo esterno con il cavo HDMI® ad alta velocità. 1 Inserire il cavo HDMI® ad alta velocità nella porta HDMI. 2 Avvolgere la fascetta attorno al gancio sopra la porta HDMI e al cavo HDMI® ad alta velocità e poi stringerla per assicurarla al cavo HDMI® ad alta velocità. Gancio Fascetta Cavo HDMI® ad alta velocità ATTENZIONE Non stringere troppo la fascetta. Questo prodotto Porta HDMI Display posteriore Italiano L : Audio sinistro (bianco) R : Audio destro (rosso) V : Video (giallo) G : Massa Cavo HDMI® ad alta velocità (venduto separatamente) Dispositivo HDMI (venduto separatamente) Questo prodotto Uscita audio posteriore (R. AUDIO OUT) Giallo (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm Cavo con spine mini pin (venduto separatamente) Cavi RCA (venduto separatamente) All’ingresso audio All’ingresso video Display posteriore con jack di ingresso RCA (venduto separatamente) AVVERTENZA Non installare MAI il display posteriore in una posizione che consenta al guidatore di guardare la sorgente video durante la guida. L’uscita video posteriore del prodotto è dedicata al collegamento di un display per It 7 Installazione Precauzioni prima dell’installazione ATTENZIONE • Non installare mai il prodotto in luoghi dove o in maniera che: – possa ferire il conducente o i passeggeri se il veicolo si arresta improvvisamente. – possa interferire nella guida del veicolo, come ad esempio sul pavimento davanti al sedile del conducente o vicino al volante o alla leva del cambio. • Per garantire una corretta installazione, usare le parti in dotazione nella maniera corretta. Se alcune parti non sono state fornite con il prodotto, usare parti compatibili nel modo specificato, dopo aver verificato la compatibilità delle parti con il rivenditore. Se vengono utilizzate parti diverse da quelle fornite o compatibili, potrebbero danneggiare le parti interne di questo prodotto o restare allentate, causando lo scollegamento del prodotto. • È estremamente pericoloso lasciare i cavi avvolti intorno al piantone dello sterzo o alla leva del cambio. Assicurarsi di installare il prodotto, i cavi e i cablaggi in modo che non impediscano o ostacolino la guida. • Verificare che i cavi non si possano impigliare nelle portiere o nel meccanismo di scorrimento dei sedili, causando un cortocircuito. • Dopo l’installazione di questo prodotto, verificare il funzionamento corretto delle altre apparecchiature del veicolo. • Non installare il prodotto in punti in cui potrebbe 8 It Note di installazione (i) ostruire la visuale del guidatore, (ii) pregiudicare le prestazioni di qualsiasi sistema di azionamento o delle funzioni di sicurezza del veicolo, inclusi airbag e frecce di emergenza o (iii) interferire con la capacità del guidatore di utilizzare il veicolo in condizioni di sicurezza. • Non installare mai il prodotto davanti o accanto al cruscotto, alla porta o al montante, dove potrebbero trovarsi gli airbag. Fare riferimento al manuale dell’utente del veicolo per riferimenti sull’area in cui sono distribuiti gli airbag frontali. Prima dell’installazione • Rivolgersi al rivenditore se l’installazione richiede la creazione di fori o altre modifiche del veicolo. • Prima di effettuare l’installazione finale del prodotto, collegare temporaneamente il cablaggio per confermare che le connessioni siano corrette e che il sistema funzioni correttamente. • Non installare questo prodotto in posizioni in cui l’apertura del pannello LCD fosse ostruita da ostacoli, come per esempio la leva del cambio. Prima di installare questo prodotto, verificare di aver lasciato spazio sufficiente, in modo che il pannello LCD aperto completamente non impedisca l’uso della leva del cambio. Si potrebbero causare interferenze con la leva del cambio, o malfunzionamenti del prodotto. • Non installare il prodotto in luoghi soggetti ad alte temperature o umidità, come ad esempio: – nelle vicinanze delle bocchette dell’aria calda, della ventilazione o dell’aria condizionata. – in luoghi esposti alla luce diretta del sole, ad esempio la parte superiore del cruscotto. – luoghi che potrebbero essere esposti alla pioggia, come ad esempio vicino alla porta o sul pavimento del veicolo. • Installare il prodotto in orizzontale su una superficie con una tolleranza da 0 a 30 gradi (entro 5 gradi a sinistra o a destra). L’installazione errata dell’unità su una superficie con inclinazione superiore a queste tolleranze aumenta il rischio di errori nella visualizzazione della posizione del veicolo e potrebbe causare una riduzione delle prestazioni del display. 5 cm Lasciare ampio spazio 5 cm Prima di installare questo prodotto 1 2 • Per assicurare un’adeguata dispersione del calore del prodotto nel corso del suo utilizzo, durante l’installazione si raccomanda di lasciare ampio spazio dietro il pannello posteriore e di avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano le bocche di ventilazione. 3 Rimuovere la ghiera. Estendere parte superiore e inferiore della ghiera per rimuoverla. Ghiera Inserire le chiavi di estrazione in dotazione in entrambi i lati dell’unità finché non scattano in posizione. Estrarre l’unità dal supporto. Chiave di estrazione Installazione con il supporto 1 Installare il supporto nel cruscotto. 2 Fissare il manicotto di montaggio utilizzando un cacciavite per piegare le linguette metalliche (90°) in posizione. 182 mm Installazione utilizzando i fori per vite sul lato del prodotto 1 112 mm 4 Cruscotto Collegare la ghiera. Ghiera Scanalatura Collegare la ghiera con il lato con la scanalatura rivolta verso il basso. Staffa montaggio radio di fabbrica Se il nottolino interferisce con l’installazione, è possibile spostarlo. Cruscotto o console Vite a testa rinforzata o a testa piatta Assicurarsi di utilizzare le viti fornite con il prodotto. • Non verniciare l’antenna GPS, per non influire sulle sue prestazioni. ATTENZIONE Non tagliare il cavo dell’antenna GPS per accorciarlo né usare una prolunga per allungarlo. L’alterazione della lunghezza del cavo dell’antenna potrebbe causare cortocircuiti o malfunzionamenti e danni permanenti a questo prodotto. Note di installazione • L’antenna dovrà essere installata su una superficie piana, su cui le onde radio saranno bloccate il meno possibile. Le onde radio non possono essere ricevute dall’antenna se la ricezione dal satellite fosse ostacolata. Italiano 3 Cruscotto Supporto Installare il prodotto nel supporto. Fissare il prodotto alla staffa di montaggio radio di fabbrica. Posizionare il prodotto in modo che i fori delle viti siano allineati con i fori delle viti della staffa e serrare le viti nelle tre posizione su ogni lato. Utilizzare viti a testa rinforzata o a testa piatta, in base alla forma dei fori per viti della staffa. Installazione dell’antenna GPS Cruscotto Ripiano posteriore • Nell’installare l’antenna GPS all’interno del veicolo, utilizzare la lastra metallica fornita con il proprio sistema. Se non fosse utilizzata, la sensibilità della ricezione diminuisce. • Non tagliare la lastra metallica accessoria. Si potrebbe ridurre la sensibilità dell’antenna GPS. • Nel rimuovere l’antenna, fare attenzione a non tirare il cavo dell’antenna GPS. Il cavo potrebbe staccarsi. It 9 Installazione dell’antenna all’interno del veicolo (sul cruscotto o sul ripiano posteriore) AVVERTENZA Non installare l’antenna GPS sui sensori o sulle feritoie del cruscotto del veicolo, perché potrebbe interferire con il funzionamento corretto di quei sensori o quelle feritoie e potrebbe compromettere la funzione della lastra metallica sotto l’antenna GPS, da montare correttamente e saldamente al cruscotto. Verificare che la superficie sia priva di umidità, polvere, sporcizia, olio, ecc. prima di montare la lastra metallica. Installazione del microfono • Installare il microfono in un posto in cui la direzione e la distanza dal conducente ne semplifichino l’acquisizione della voce. • Prima di collegare il microfono, accertarsi che il prodotto sia spento (ACC OFF). • A seconda del modello del veicolo, la lunghezza del cavo del microfono potrebbe risultare insufficiente quando si installa il microfono sul parasole. In tal caso, installare il microfono sulla colonna di sterzo. Clip del microfono Morsetti Utilizzare i morsetti (non forniti) per fissare il cavo laddove necessario all’interno del veicolo. Installare il microfono sul parasole quando si trova in posizione alzata. Se l’aletta parasole si trova in posizione abbassata, non è in grado di riconoscere la voce del guidatore. Montaggio sull’aletta parasole 1 Inserire il cavo del microfono nella scanalatura. Installazione sul volante 1 Antenna GPS Lastra metallica Rimuovere il foglio protettivo sul retro. Nastro biadesivo Morsetti Utilizzare dei morsetti per fissare il cavo laddove necessario all’interno del veicolo. 2 Cavo del microfono Scanalatura Fissare la clip del microfono al parasole. Scollegare la base del microfono dalla clip del microfono facendo scorrere la base del microfono premendo la linguetta. NOTE • Fissare la lastra metallica sulla superficie più in piano possibile, facendo in modo che l’antenna GPS sia rivolta verso il parabrezza. • Fissare l’antenna GPS sulla lastra metallica con il nastro biadesivo. • La lastra metallica contiene un forte adesivo che potrebbe lasciare un segno sulla superficie se fosse rimosso. • Per montare la lastra metallica, non tagliarla in piccoli pezzi. • Alcuni modelli montano vetri da parabrezza che non fanno passare i segnali dai satelliti GPS. Su tali modelli, installare l’antenna GPS all’esterno del veicolo. 10 It 2 Linguetta Base del microfono Montare il microfono sul volante. Nastro biadesivo Morsetti Utilizzare i morsetti (non forniti) per fissare il cavo laddove necessario all’interno del veicolo. Italiano NOTA Installare il microfono sul piantone dello sterzo, lontano dal volante. Regolazione dell’angolazione del microfono È possibile regolare l’angolazione del microfono. It 11 Conexión Precauciones Su nuevo producto y este manual • No utilice este producto, ninguna de sus aplicaciones ni la opción de cámara de visión trasera (en caso de haberla adquirido) si al hacerlo desvía su atención de la operación segura de su vehículo. Observe siempre las reglas de conducción seguras y siga todas las normas de circulación vigentes. Si tiene dificultades para utiliza este producto, estacione su vehículo en un lugar seguro y accione el freno de mano antes de realizar los ajustes necesarios. • No instale este producto donde pueda (i) obstruir la visión del conductor, (ii) perjudicar el funcionamiento de cualquiera de los sistemas de seguridad del vehículo, incluidos airbags, botones de luz de emergencia o (iii) perjudicar la capacidad del conductor para conducir con seguridad el vehículo. En algunos casos, puede que no sea posible instalar este producto debido al tipo de vehículo o a la forma del interior del vehículo. Precauciones importantes ADVERTENCIA Pioneer no recomienda que instale este producto usted mismo. Este producto está diseñado para instalación profesional 2 Es • solamente. Recomendamos que solo instale y configure este producto personal de servicio autorizado de Pioneer con formación y experiencia especial en dispositivos electrónicos móviles. NUNCA REPARE ESTE PRODUCTO USTED MISMO. La instalación o reparación de este producto y sus cables de conexión pueden exponerle a descargas eléctricas u otros peligros y puede causar daños al producto que no están cubiertos por la garantía. Precauciones antes de conectar el sistema ADVERTENCIA No tome ninguna medida para manipular o desactivar el sistema de bloqueo del freno de mano: está en su lugar para su protección. Si manipula o desactiva el sistema de bloqueo del freno de mano podría provocar heridas graves o la muerte. PRECAUCIÓN • Asegure todo el cableado con abrazaderas de cables o cinta aislante. No deje ningún cable pelado expuesto. • No conecte directamente el cable amarillo de este producto a la batería del vehículo. Si el cable está conectado directamente a la batería, las vibraciones del motor pueden hacer que el aislamiento falle en el punto donde el cable pasa desde el compartimento de pasajeros al compartimento del motor. Si el aislamiento del cable amarillo se desgarra como resultado del contacto con partes metálicas, puede ocurrir un • • • • cortocircuito y provocar un peligro considerable. Es extremadamente peligroso permitir que los cables se enrollen alrededor de la columna de dirección o de la palanca de cambios. Asegúrese de instalar este producto, sus cables y el cableado de manera que no obstruyan o dificulten la conducción. Asegúrese de que los cables no interfieran ni queden atrapados en ninguna de las partes móviles del vehículo, especialmente el volante, la palanca de cambios, el freno de mano, los raíles deslizantes del asiento, las puertas o cualquiera de los controles del vehículo. No pase los cables por zonas que queden expuestas a altas temperaturas. Si el aislamiento se calienta, los cables pueden resultar dañados y provocar un cortocircuito o un error de funcionamiento y dañar permanentemente el producto. No acorte ningún cable. Si lo hace, el circuito de protección (portafusibles, resistencia o filtro de fusibles, etc.) podría no funcionar correctamente. Nunca suministre alimentación a otros productos electrónicos cortando el aislamiento del cable de alimentación de este producto y tocando el cable. Se sobrepasará la capacidad actual del cable, provocando sobrecalentamiento. Para evitar daños ADVERTENCIA • Utilice altavoces de más de 50 W (potencia de entrada máxima) y entre 4 Ω y 8 Ω (valor de impedancia). No utilice altavoces de 1 Ω a 3 Ω para este producto. • El cable negro es el cable de tierra. Conecte este cable independientemente del cable de tierra de productos de alta intensidad como amplificadores de potencia. No conecte a tierra más de un producto con el cable de tierra de otro producto. Por ejemplo, debe conectar a tierra por separado las unidades de amplificación, no con la toma de tierra de este producto. Si conecta tomas de tierra juntas podría provocar un incendio y/o averiar los productos si se separan las conexiones de tierra. • Cuando reemplace el fusible, asegúrese de usar solamente un fusible de la clasificación prescrita en este producto. • Cuando desconecte un conector, tire del mismo conector. No tire del cable, ya que podría sacarlo del conector. • Este producto no se puede instalar en un vehículo sin posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido. Antes de instalar este producto • Utilice esta unidad con una batería de 12 voltios y solo tierra negativa. En caso contrario, podría provocar un incendio o un error de funcionamiento. • Para evitar cortocircuitos en el sistema electrónico, asegúrese de desconectar el cable de la batería (–) antes de la instalación. Con posición ACC Sin posición ACC • Para evitar cortocircuitos, cubra el cable desconectado con cinta aislante. Es especialmente importante aislar todos los cables de altavoz no utilizados; si se dejan descubiertos podrían causar un cortocircuito. • Para conectar un amplificador de potencia u otros dispositivos a este producto, consulte el manual del producto que quiera conectar. • El símbolo gráfico colocado en el producto significa corriente continua. Panel posterior (terminales principales) Aviso sobre el cable azul/blanco • Con el interruptor de encendido activado (ACC ON), se emite una señal de control a través del cable azul/blanco. Conecte este cable a un terminal de control remoto de amplificador de potencia externo del sistema, al terminal de control de relé de antena automática o al terminal de control de potencia de refuerzo de antena (máx. 300 mA 12 V CC). La señal de control se emite a través del cable azul/blanco, incluso si la fuente de audio está desconectada. ADVERTENCIA UNA CONEXIÓN INCORRECTA PUEDE OCASIONAR DAÑOS O LESIONES GRAVES, INCLUYENDO DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS CON LA OPERACIÓN DEL SISTEMA DE FRENADO ANTIBLOQUEO DEL VEHÍCULO, LA TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Y LA INDICACIÓN DEL VELOCÍMETRO. Antena GPS de 3,55 m Micrófono de 3 m Cable de conversión de bus del vehículo de 13 cm Consulte el manual de instrucciones para el adaptador de bus del vehículo (vendido por separado). Entrada de antena Digital Radio Cable RGB (suministrado con el sistema de navegación) Este producto Sistema de navegación Pioneer Póngase en contacto con su distribuidor si tiene dudas sobre la unidad de navegación conectable. Toma de antena Entrada/salida del cable AV Fuente de alimentación Fusible (10 A) Entrada remota con cable Admite conexión de adaptador de control remoto con cable (vendido por separado). A la fuente de alimentación Dependiendo del tipo de vehículo, la función de 2* y 4* puede variar. En este caso, es importante conectar 1* a 4* y 3* a 2*. Amarillo (2*) Reserva (o accesorio) Amarillo (1*) Conéctelo al terminal de suministro constante de 12 V. Rojo (4*) Accesorio (o reserva) Rojo (3*) Conéctelo al terminal controlado por el interruptor de encendido (12 V CC). Conecte los cables del mismo color. Naranja/blanco Al terminal del interruptor de iluminación. Negro (tierra) A la carrocería (metálica) del vehículo. Azul/blanco (5*) La posición de los pines del conector ISO variará en función del tipo de vehículo. Conecte 5* y 6* si el pin 5 es un tipo de control de antena. En otro tipo de vehículo, no conecte nunca 5* ni 6*. Azul/blanco (6*) Conéctelo al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Azul/blanco Conéctelo al terminal de control de amplificador de potencia del sistema (máx. 300 mA 12 V CC). Violeta/blanco De los dos cables conectados a la luz trasera, conecte el cable cuya tensión cambie al poner la palanca de cambios en la posición de marcha atrás (R). Esta conexión permite a la unidad detectar si el vehículo se mueve hacia adelante o hacia atrás. Rosa Entrada de la señal de velocidad del vehículo Verde claro Es Español Importante Cuando este producto se encuentra en modo [Power OFF], la señal de control también se apaga. Si se cancela el modo [Power OFF], la señal de control se vuelve a emitir y la antena se extiende con la función de antena automática (si se está usando la antena). Tenga cuidado de que la antena extendida no entre en contacto con ningún obstáculo. Cable de alimentación 3 Se utiliza para detectar el estado de conexión/desconexión del freno de estacionamiento. Este cable debe conectarse al lado de la fuente de alimentación del interruptor del freno de estacionamiento. Método de conexión Fije el cable (1) y, después, fíjelo firmemente con pinzas de punta de aguja (2). Lado de la fuente de alimentación Interruptor del freno de estacionamiento Tierra Cables de altavoz Blanco: Delantero izquierdo + o izquierdo de rango alto + Blanco/negro: Delantero izquierdo – o izquierdo de rango alto – Gris: Delantero derecho + o derecho de rango alto + Gris/negro: Delantero derecho – o derecho de rango alto – Verde: Trasero izquierdo + o izquierdo de rango medio + Verde/negro: Trasero izquierdo – o izquierdo de rango medio – Violeta: Trasero derecho + o derecho de rango medio + Violeta/negro: Trasero derecho – o derecho de rango medio – Conector ISO En algunos vehículos, el conector ISO puede dividirse en dos. En este caso, asegúrese de conectarlo a ambos conectores. • Si se conecta un subwoofer a este producto en lugar de un altavoz trasero, cambie el ajuste de salida trasera en la configuración inicial. La salida del subwoofer de este producto es monoaural. • Cuando utilice un subwoofer de 2 Ω, asegúrese de que conectar el subwoofer a los cables violeta y violeta/negro de esta unidad. No conecte nada a los cables verde y verde/negro. Amplificador de potencia (vendido por separado) Importante Los cables de altavoz no se utilizan cuando esta conexión está en uso. NOTAS • La posición del circuito de detección de velocidad y la posición del interruptor del freno de estacionamiento varían en función del modelo de vehículo. Para los detalles, consulte a su distribuidor autorizado de Pioneer o a un instalador profesional. 4 Es Salida del subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) de 23 cm (STD) Salida de rango bajo (NW) Cable RCA (vendido por separado) Amplificador de potencia Salida frontal (FRONT OUTPUT) de 15 cm (STD) Salida de rango alto (NW) Salida posterior (REAR OUTPUT) de 15 cm (STD) Salida de rango medio (NW) Amarillo/negro (MUTE) Si utiliza un equipo con función de silencio, conecte este cable al cable de silencio de audio de dicho equipo. En caso contrario, no conecte el cable de silencio de audio. Este producto Mando a distancia del sistema Conéctelo al cable Azul/blanco (máx. 300 mA 12 V CC). Altavoz trasero (STD) Altavoz de rango medio (NW) Altavoz delantero (STD) Altavoz de rango alto (NW) Subwoofer (STD) Altavoz de rango bajo (NW) NOTA Cambie el modo de altavoz entre el modo estándar (STD) o el modo de red (NW) según corresponda. Para obtener más información, consulte el Manual de operación. iPod/iPhone y smartphone NOTAS • Para obtener más información sobre cómo conectar un dispositivo externo mediante un cable que se vende por separado, consulte el manual del cable. • Para obtener más información sobre la conexión, las operaciones y la compatibilidad del iPhone, consulte el Manual de operación. • Para obtener más información sobre la conexión y las operaciones del smartphone, consulte el Manual de operación. iPod/iPhone Conexión mediante el puerto USB Coloque etiquetas identificativas en los cables USB antes de instalar este producto en un vehículo. 1 Conecte los cables USB a los puertos USB 1 y 2 en la parte posterior de este producto. 2 Coloque las etiquetas identificativas correspondientes a cada puerto en los cables USB como se ilustra más abajo. Coloque la etiqueta “Port 1 Apple CarPlay” en el cable USB conectado al puerto USB 1. Coloque la etiqueta “Port 2 Android Auto” en el cable USB conectado al puerto USB 2. Español Colocación de etiquetas identificativas en los cables USB Puerto USB 1 Cable USB de 1,5 m Cable de interfaz USB para iPod/iPhone (CD-IU52) (vendido por separado) iPhone Es 5 Smartphone (dispositivo Android™) Conexión mediante el puerto USB • Con la cámara de visión trasera puede vigilar un remolque o dar marcha atrás para aparcar en un lugar difícil. No debe usarse como divertimento. • Si utiliza la visión trasera, es posible que parezca que los objetos están más cerca o más lejos de lo que están en realidad. • El área de la imagen en pantalla completa que aparece al dar marcha atrás o al comprobar la parte trasera del vehículo puede diferir ligeramente. A la salida de vídeo Cable RCA (suministrado con ND-BC8) Cable RCA (vendido por separado) Cámara de visión trasera (vendido por separado) NOTAS • Conecte solamente la cámara de visión trasera al cable marrón. No conecte ningún otro equipo. • Para utilizar cámaras de visión trasera es preciso llevar a cabo algunos ajustes. Para obtener más información, consulte el Manual de operación. Componente de vídeo externo Uso de la entrada AV Puerto USB 2 Cable USB de 1,5 m Cable USB - micro USB (Tipo USB A micro USB B) (suministrado con el CDMU200) Smartphone Cámara Cuando se utiliza una cámara de visión trasera, la imagen de visión trasera se visualiza automáticamente al mover la palanca de cambios a la posición de marcha atrás (R). El modo Vista de cámara también le permite comprobar lo que tiene detrás mientras conduce. ADVERTENCIA UTILICE ESTA ENTRADA ÚNICAMENTE PARA IMÁGENES EN MARCHA ATRÁS O DE LA CÁMARA DE VISIÓN TRASERA ESPECULAR. CUALQUIER OTRO USO PODRÍA DERIVAR EN LESIONES O DAÑOS. PRECAUCIÓN • La imagen en pantalla puede aparecer invertida. 6 Es Este producto Fuente de alimentación Cable de alimentación Violeta/blanco (REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT) Marrón (REAR VIEW CAMERA IN) de 23 cm Amarillo (VIDEO INPUT) de 23 cm Cámara de visión trasera (ND-BC8) (vendido por separado) Este producto Rojo, blanco (AUDIO INPUT) de 23 cm Amarillo (VIDEO INPUT) de 23 cm Cable RCA (vendido por separado) A la entrada de audio A la entrada de vídeo Componente de vídeo externo (vendido por separado) NOTA Para utilizar el componente de vídeo externo, es preciso realizar el ajuste pertinente. Para obtener más información, consulte el Manual de operación. Uso de una entrada AUX pertinente. Para obtener más información, consulte el Manual de operación. PRECAUCIÓN Asegúrese de usar un cable AV minijack (CD-RM10) (vendido por separado) para la conexión. Si utiliza otros cables, la posición del cableado podría diferir, ocasionando imágenes y sonidos con interferencias. L : Audio izquierdo (Blanco) R: Audio derecho (Rojo) V: Vídeo (Amarillo) G: Tierra Uso de una entrada HDMI NOTA Cuando conecte el cable HDMI® de alta velocidad, use la brida para fijarlo de forma segura (página 7). Pantalla trasera Fijación del HDMI® de alta velocidad Asegúrese de fijar el cable HDMI® de alta velocidad con la brida cuando conecte el dispositivo externo con el cable HDMI® de alta velocidad. 1 Inserte el cable HDMI® de alta velocidad en el puerto HDMI. 2 Envuelva la brida en el gancho sobre el puerto HDMI y el cable HDMI® de alta velocidad y, a continuación, ajústela para fijar el cable HDMI® de alta velocidad. Español Este producto Cable AV minijack (CD-RM10) (vendido por separado) Entrada AUX (AUX IN) de 15 cm Amarillo Rojo, blanco Cables RCA (vendido por separado) A la salida de vídeo A las salidas de audio Componente de vídeo externo (vendido por separado) NOTA Para utilizar el componente de vídeo externo, es preciso realizar el ajuste Gancho Brida Cable HDMI® de alta velocidad PRECAUCIÓN No apriete la brida más de lo necesario. Este producto Puerto HDMI Cable HDMI® de alta velocidad (vendido por separado) Dispositivo HDMI (vendido por separado) Este producto Salidas de audio posterior (R. AUDIO OUT) Amarillo (REAR MONITOR OUTPUT) de 30 cm Cable con enchufe de miniclavijas (vendido por separado) Cables RCA (vendido por separado) A la entrada de audio A la entrada de vídeo Pantalla trasera con conectores de entrada RCA (vendido por separado) ADVERTENCIA NUNCA instale la pantalla trasera en un lugar que permita al conductor ver la fuente de vídeo mientras conduce. Es 7 La salida de vídeo trasera de este producto sirve para conectar una pantalla que permite a los pasajeros de los asientos traseros ver la fuente de vídeo. Instalación Precauciones previas a la instalación PRECAUCIÓN • Nunca instale este producto en lugares en los que puedan darse las situaciones siguientes: – Pudiese dañar al conductor o a los pasajeros si el vehículo se detuviese de repente. – Pudiese afectar a la conducción del vehículo, por ejemplo en el suelo delante del asiento del conductor o cerca del volante o de la palanca de cambios. • Para garantizar una instalación adecuada, utilice las piezas suministradas de la forma especificada. Si no se suministran piezas con este producto, utilice piezas compatibles de la forma indicada después de haber comprobado a través de su distribuidor la compatibilidad de dichas piezas. Si utiliza otras piezas que no hayan sido suministradas o que no sean compatibles, podrían estropear las piezas internas del producto, o podrían aflojarse y hacer que se desprenda el producto. • Es extremadamente peligroso permitir que los cables se enrollen alrededor de la columna de dirección o de la palanca de cambios. Asegúrese de instalar este producto, sus cables y el cableado de manera que no obstruyan o dificulten la conducción. • Asegúrese de que los cables no quedan atrapados en una puerta o en el mecanismo de deslizamiento de un 8 Es asiento, lo que ocasionaría un cortocircuito. • Confirme el correcto funcionamiento del resto del equipamiento del vehículo tras instalar este producto. • No instale este producto donde pueda (i) obstruir la visión del conductor, (ii) perjudicar el funcionamiento de cualquiera de los sistemas de seguridad del vehículo, incluidos airbags, botones de luz de emergencia o (iii) perjudicar la capacidad del conductor para conducir con seguridad el vehículo. • No instale este producto delante o cerca del salpicadero, de la puerta o del pilar desde el que se abriría uno de los airbags del vehículo. Consulte el manual del propietario de su vehículo para obtener información sobre el área de uso de los airbags delanteros. Antes de la instalación • Póngase en contacto con su distribuidor más cercano si la instalación requiere perforar alguna superficie u otras modificaciones del vehículo. • Antes de realizar la instalación final de este producto, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo está conectado correctamente y que el sistema funciona debidamente. • No instale este producto en una posición en la que la abertura del panel LCD quede bloqueada por algún obstáculo, como la palanca de cambios. Antes de instalar el producto, cerciórese de que deja suficiente espacio para que el panel LCD no quede bloqueado por la palanca de cambios cuando se abra por completo. Ello podría ocasionar interferencias con la palanca de cambios o un mal funcionamiento del mecanismo de este producto. 5 cm Notas acerca de la instalación Deje un amplio espacio 5 cm Instale el soporte en el salpicadero. Fije el manguito de montaje utilizando un destornillador para doblar las pestañas metálicas (90°) y colocarlas en su sitio. 182 mm Antes de instalar este producto 1 2 3 • Cuando instale el sistema, para garantizar una correcta dispersión del calor durante el uso de este producto, asegúrese de dejar un amplio espacio por detrás del panel trasero y enrollar los cables sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de ventilación. 1 2 Extraiga el anillo embellecedor. Extienda la parte superior y la parte inferior del anillo embellecedor hacia fuera para extraer el anillo embellecedor. 112 mm 3 Salpicadero Soporte Instale este producto en el soporte. 4 Salpicadero Coloque el anillo embellecedor. Instalación utilizando los orificios del lateral de este producto 1 Fije este producto al soporte de montaje de radio de fábrica. Coloque este producto de manera que sus orificios estén alineados con los orificios del soporte, y apriete los tornillos en tres puntos de cada lado. Utilice los tornillos de cabeza segmentada o los tornillos de superficie plana, dependiendo de la forma de los orificios del soporte. Español • No instale este producto en lugares en los que pueda estar expuesto a altas temperaturas o a humedad, como por ejemplo: – Lugares cercanos a un calefactor, conducto de ventilación o aire acondicionado. – Lugares expuestos a la luz solar directa, tales como el salpicadero. – Lugares que pudieran verse expuestos a lluvia, como las proximidades de una puerta o en el suelo del vehículo. • Instale este producto en horizontal en una superficie con una tolerancia de entre 0 y 30 grados (5 grados a la izquierda o a la derecha). Si la unidad se instala de forma incorrecta con una inclinación de la superficie que supere estas tolerancias, aumentará la posibilidad de que aparezcan errores en la pantalla de ubicación del vehículo, y podría disminuir el rendimiento de dicha pantalla. Ranura Coloque el anillo embellecedor con el lado que tiene una ranura mirando hacia abajo. Instalación con el soporte Anillo embellecedor Introduzca las llaves de extracción suministradas en ambos lados de la unidad hasta que queden encajadas en su sitio. Extraiga la unidad del soporte. Llave de extracción Anillo embellecedor Soporte de montaje de radio de fábrica Si la lengüeta afecta a la instalación, puede doblarla y apartarla. Salpicadero o consola Es 9 Tornillo de cabeza segmentada o tornillo de superficie plana Asegúrese de que utiliza los tornillos suministrados con este producto. Instalación de la antena GPS • Tenga cuidado de no tirar del cable de la antena al extraer la antena GPS. Podría desconectar el cable. • No pinte la antena GPS, ya que podría afectar a su rendimiento. Durante la instalación de la antena en el interior del vehículo (en el salpicadero o repisa trasera) ADVERTENCIA No instale la antena GPS sobre sensores o aberturas de ventilación en el salpicadero del vehículo, ya que de hacerlo podría interferir en el correcto funcionamiento de dichos sensores o ventilación y afectar a la capacidad de la lámina de metal bajo la antena GPS de fijarse al salpicadero de forma correcta y segura. PRECAUCIÓN No corte el cable de la antena GPS para acortarlo ni use una extensión para alargarlo. Alterar el cable de la antena puede ocasionar cortocircuitos o fallos de funcionamiento y daños permanentes en este producto. Asegúrese de que la superficie está libre de humedad, polvo, suciedad, aceites, etc. Antes de fijar la lámina de metal. Notas acerca de la instalación • La antena debe instalarse en una superficie nivelada en la que las ondas de radio se bloqueen lo menos posible. La antena no puede recibir ondas de radio si la recepción del satélite está bloqueada. Antena GPS Lámina de metal Retire la lámina protectora de la parte posterior. Cinta de doble cara Abrazaderas Utilice abrazaderas para fijar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Salpicadero Repisa posterior • Al instalar la antena GPS en el interior del vehículo, asegúrese de usar la lámina de metal que se proporciona con su sistema. Si no la usa, la sensibilidad de la recepción será débil. • No corte la lámina de metal complementaria. Ello podría reducir la sensibilidad de la antena GPS. 10 Es NOTAS • Fije la lámina de metal en la superficie tan nivelada como sea posible donde la antena GPS se dirige a la ventana. • Fije la antena GPS en la lámina de metal usando cinta de doble cara. • La lámina de metal contiene un potente adhesivo que dejará marcas en la superficie si se retira. • Al fijar la lámina de metal, no la corte en piezas pequeñas. • Algunos modelos usan un tipo de vidrio en las ventanas que no permite que pasen las señales de los satélites GPS. En estos modelos, instale la antena GPS en el exterior del vehículo. Instalación del micrófono • Instale el micrófono de tal forma que esté correctamente orientado y a la distancia correcta del conductor para que resulte fácil captar la voz del conductor. • Asegúrese de apagar (ACC OFF) el producto antes de conectar el micrófono. • Dependiendo del modelo del vehículo, la longitud del cable del micrófono puede ser demasiado corta cuando monta el micrófono en el parasol. En tales casos, instale el micrófono en la columna de dirección. Clip del micrófono Abrazaderas Utilice abrazaderas (se venden por separado) para fijar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Instale el micrófono con el parasol plegado hacia arriba. No se reconocerá la voz del conductor si el parasol está bajado. Montaje en el parasol 1 Coloque el cable del micrófono en la ranura. 1 2 Cable del micrófono Ranura Fije el clip del micrófono al parasol. 2 NOTA Instale el micrófono en la columna de dirección, alejado del volante. Ajuste del ángulo del micrófono Español Instalación en la columna de dirección Cinta de doble cara Abrazaderas Utilice abrazaderas (se venden por separado) para fijar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario. Es posible ajustar el ángulo del micrófono. Desconecte la base del micrófono de su clip deslizándola a la vez que pulsa la lengüeta. Lengüeta Base del micrófono Monte el micrófono en la columna de dirección. Es 11 Anschluss Vorsichtsmaßnahmen Ihr neues Produkt und diese Anleitung • Dieses Produkt, Applikationen und die Heckkameraoption (sofern erworben) dürfen während der Fahrt nicht bedient werden, da Ihre Aufmerksamkeit dem sicheren Betrieb des Fahrzeugs gelten muss. Das Gerät darf den Fahrer niemals von der Einhaltung wichtiger Sicherheitsrichtlinien und der allgemeinen Verkehrsregeln abhalten. Wenn Sie Probleme beim Betrieb des Produkts haben, fahren Sie an die Seite, parken Sie Ihr Fahrzeug an einem sicheren Ort und ziehen Sie die Handbremse an, bevor Sie die notwendigen Einstellungen vornehmen. • Installieren Sie dieses Produkt so, dass es (i) die Sicht des Fahrers nicht beeinträchtigt, (ii) die Funktion der Fahrzeugbetriebssysteme oder der Sicherheitsfunktionen, einschließlich der Airbags und der Warnleuchten, nicht behindert und (iii) den Fahrer nicht beim sicheren Führen des Fahrzeugs stört. In einigen Fällen kann dieses Produkt aufgrund des Fahrzeugtyps oder der Gestaltung des Fahrzeuginnenraums möglicherweise nicht installiert werden. 2 De Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG Pioneer empfiehlt nicht, dieses Produkt eigenhändig zu installieren. Dieses Produkt ist nur zur professionellen Installation vorgesehen. Wir empfehlen, dass nur autorisiertes Pioneer-Servicepersonal, das speziell ausgebildet wurde und entsprechende Erfahrung in mobiler Elektronik besitzt, dieses Produkte einrichtet und installiert. REPARIEREN SIE DIESES PRODUKT KEINESFALLS SELBST. Installations- oder Wartungsarbeiten an diesem Produkt und seinen Anschlusskabeln können Sie der Gefahr von Stromschlägen und anderen Risiken aussetzen und Schäden am Produkt verursachen, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden. Vor dem Anschließen des Systems zu beachten WARNUNG Vermeiden Sie jegliche Eingriffe zur Manipulation oder Deaktivierung des Handbremsensperrsystems, da dieses Ihrer Sicherheit dient. Eine Manipulation oder Deaktivierung des Handbremsensperrsystems kann eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben. VORSICHT • Sichern Sie die gesamte Verkabelung mit Kabelklemmen oder Isolierband. Achten Sie darauf, dass keine „nackte” Verkabelung offenliegt. • Schließen Sie das gelbe Kabel dieses Produktes nicht direkt an die Fahrzeugbatterie an. Falls das Kabel direkt an die Batterie angeschlossen wird, können Motorvibrationen die Isolierung an dem Punkt außer Kraft setzen, an dem das Kabel von der Fahrgastzelle in den Motorraum führt. Falls die gelbe Kabelisolierung durch den Kontakt mit Metallteilen beschädigt wird, kann ein Kurzschluss auftreten und zu erheblichen Gefahren führen. • Es ist extrem gefährlich, wenn zugelassen wird, dass sich das Kabel um die Lenksäule oder den Schalthebel wickelt. Achten Sie darauf, dieses Produkt, seine Kabel und die Verdrahtung so zu installieren, dass sie die Fahrt nicht blockieren oder behindern. • Es muss sichergestellt sein, dass die Kabel nicht die Bedienung von beweglichen Fahrzeugteilen, insbesondere des Lenkrads, des Schalthebels, der Handbremse, der Sitzführungsschienen, der Türen und der Bedienelemente des Fahrzeugs, behindern oder sich in solchen Komponenten verfangen. • Verlegen Sie die Kabel nicht an Stellen, an denen sie hohen Temperaturen ausgesetzt sind. Falls sich die Isolierung erhitzt, können Kabel beschädigt werden, was Kurzschlüsse oder Fehlfunktionen sowie dauerhafte Schäden am Produkt zur Folge haben kann. • Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt werden. Durch Kürzen der Kabel kann es eventuell zu einem Versagen der Sicherheitsschaltung kommen (Sicherungshalter, Sicherungswiderstand oder Filter usw.). • Niemals durch Anzapfen der Versorgungsleitung dieses Produkts Strom an andere elektronische Produkte ableiten. Derartige Eingriffe führen zum Überschreiten der Stromkapazität und Überhitzen des Kabels. • Unsachgemäßer Einbau kann zum Erlöschen der Garantie des Fahrzeugherstellers führen. • Beachten Sie alle Vorschriften und Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers, insbesondere die Vorschriften zu Alarmanlage, Wegfahrsperre und Airbag! Vor dem Einbau dieses Produkts • Verwenden Sie dieses Gerät nur mit einer 12-Volt-Batterie und negativer Erdung. Andernfalls kann es zu einem Brand oder einer Fehlfunktion kommen. • Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-Batteriekabel (–) abzuklemmen. Zur Vermeidung von Schäden WARNUNG • Verwenden Sie Lautsprecher über 50 W (maximale Eingangsleistung) und zwischen 4 Ω und 8 Ω (Impedanzwert). Verwenden Sie für dieses Produkt keine 1-Ω- bis 3-Ω-Lautsprecher. • Die schwarze Leitung ist Masse. Bitte erden Sie diese Leitung separat von der Masse von Hochstromprodukten, wie Endverstärkern. Erden Sie nicht mehr als ein Produkt gemeinsam mit der Masse von einem anderen Produkt. Beispiel: Sie müssen einen Verstärker fern von der Masse dieses Produktes erden. Die Verbindung von Massen kann einen Brand und/oder Schäden an den Produkten verursachen, wenn sich die Massen lösen. • Achten Sie beim Sicherungswechsel darauf, ausschließlich Sicherungen zu verwenden, deren Anschlusswerte den Angaben am Produkt entsprechen. • Wenn Sie einen Stecker abziehen, fassen Sie am Stecker selbst an. Ziehen Sie nicht am Kabel, da Sie es sonst möglicherweise aus dem Stecker ziehen. • Dieses Produkt kann nur in Fahrzeuge eingebaut werden, deren Zündschalter eine ACC-Position (für Zubehör) aufweisen. ACC-Position Keine ACC-Position Fernsteuerungsterminal eines externen Endverstärkers, zum AutoAntennenrelais-Steuerungsterminal oder zum AntennenverstärkerLeistungssteuerungsterminal her (max. 300 mA, 12 V DC). Das Steuersignal wird über die blaue/weiße Leitung ausgegeben, selbst wenn die Audioquelle abgeschaltet ist. Wichtig Wenn sich dieses Produkt im [Power OFF]Modus befindet, ist das Steuersignal auch deaktiviert. Wenn der [Power OFF]-Modus abgebrochen wird, wird das Steuersignal wieder ausgegeben und die Antenne wird mit der Auto-Antennenfunktion ausgefahren (wenn die Antenne verwendet wird). Achten Sie darauf, das die ausgefahrene Antenne nicht in Kontakt mit Hindernissen kommt. Rückseite (Hauptbuchsen) Anmerkung zum blau/ weißen Kabel • Wenn die Zündung eingeschaltet ist (ACC ON), wird ein Steuersignal über die blaue/ weiße Leitung ausgegeben. Stellen Sie eine Verbindung zum System- GPS Antenne 3,55 m Mikrofon 3 m Fahrzeug-Bus-Konvertierungskabel 13 cm Informationen zum Fahrzeug-BusAdapter finden Sie in der Stromkabel WARNUNG EIN FALSCHER ANSCHLUSS KANN ZU ERNSTHAFTEN SCHÄDEN ODER VERLETZUNGEN EINSCHLIESSLICH STROMSCHLAG SOWIE BETRIEBSSTÖRUNGEN DES ANTIBLOCKIERSYSTEMS, DES AUTOMATIKGETRIEBES UND DER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE DES FAHRZEUGS FÜHREN. Deutsch • Bedecken Sie die getrennte Leitung zur Vermeidung eines Kurzschlusses mit Isolierband. Es ist sehr wichtig, alle nicht verwendeten Lautsprecherleitungen zu isolieren, die andernfalls einen Kurzschluss verursachen könnten. • Entnehmen Sie Einzelheiten zum Anschluss eines Leistungsverstärkers oder anderer Geräte an dieses Produkt deren Bedienungsanleitung. • Das am Produkt angebrachte grafische Symbol bedeutet Gleichstrom. Bedienungsanleitung (separat erhältlich). Digitalradio-Antenneneingang RGB-Kabel (mit Navigationssystem geliefert) Dieses Produkt Pioneer-Navigationssystem Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler nach dem anschließbaren Navigationsgerät. Antennenbuchse AV-Kabel EIN/AUS Netzteil Sicherung (10 A) Kabelgebundener Fernsteuerungseingang Ein festverdrahteter Fernbedienungsadapter kann angeschlossen werden (separat erhältlich). Zur Stromversorgung Je nach Fahrzeugart kann die Funktion von 2* und 4* abweichen. In diesem Fall müssen Sie 1* mit 4* und 3* mit 2* verbinden. Gelb (2*) Sicherung (oder Zubehör) Gelb (1*) Mit konstantem 12-VVersorgungsterminal verbinden. Rot (4*) Zubehör (oder Sicherung) Rot (3*) Mit dem durch den Zündschalter (12 V DC) gesteuerten Terminal verbinden. De 3 Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. Orange/Weiß An Beleuchtungsschalterterminal. Schwarz (Masse) An Fahrzeugkörper (Metall). Blau/Weiß (5*) Die Stiftposition des ISO-Anschlusses variiert je nach Fahrzeugtyp. Verbinden Sie 5* und 6*, wenn Kontakt 5 ein Antennensteuerungstyp ist. In anderen Fahrzeugtypen niemals 5* und 6* verbinden. Blau/Weiß (6*) Mit Auto-AntennenrelaisSteuerungsterminal verbinden (max. 300 mA, 12 V DC). Blau/Weiß Mit Systemsteuerungsterminal des Leistungsverstärkers verbinden (max. 300 mA, 12 V DC). Violett/Weiß Verbinden Sie von den beiden mit dem Rücklicht verbundenen Leitungen die eine, in der sich die Spannung ändert, wenn das Getriebe in den Rückwärtsgang (R) geschaltet wird. Dieser Anschluss ermöglicht dem Gerät die Erkennung, ob sich das Fahrzeug vorwärts oder rückwärts bewegt. Rosa Signaleingang Fahrzeuggeschwindigkeit Hellgrün Zur Erkennung des EIN/AUS-Status der Handbremse. Diese Leitung muss mit der Stromversorgungsseite des Handbremsenschalters verbunden werden. Verbindungsmethode Klemmen Sie die Leitung (1) fest und klemmen Sie sie dann mit einer Spitzzange (2) sorgfältig fest. Stromversorgungsseite Handbremsenschalter Masseseite 4 De Lautsprecherleitungen Weiß: Front links + oder Hochton links + Weiß/Schwarz: Front links – oder Hochton links – Grau: Front rechts + oder Hochton rechts + Grau/Schwarz: Front rechts – oder Hochton rechts – Grün: Heck links + oder Mittelton links + Grün/Schwarz: Heck links – oder Mittelton links – Violett: Heck rechts + oder Mittelton rechts + Violett/Schwarz: Heck rechts – oder Mittelton rechts – ISO-Anschluss In einigen Fahrzeugen kann der ISOAnschluss in zwei Teile aufgeteilt sein. In diesem Fall müssen Sie beide Anschlüsse verbinden. Leistungsverstärker (separat erhältlich) Wichtig Die Lautsprecherleitungen werden nicht verwendet, wenn diese Verbindung genutzt wird. HINWEISE • Die Position der GeschwindigkeitsErkennungsschaltung und die Position des Handbremsenschalters ist vom Fahrzeugmodell abhängig. Einzelheiten erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Pioneer-Händler oder einem Einbauspezialisten. • Wenn ein Subwoofer an diesem Produkt anstatt an einem Hecklautsprecher angeschlossen ist, ändern Sie die Heckausgangseinstellung in der Ersteinstellung. Der Subwoofer-Ausgang diese Produktes ist monaural. • Bei Verwendung eines Subwoofers von 2 Ω müssen Sie den Subwoofer mit den violetten und violetten/schwarzen Leitungen dieses Gerätes verbinden. Schließen Sie nichts an die grünen und grünen/schwarzen Leitungen an. Subwoofer-Ausgang (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD) Tiefton-Ausgang (NW) RCA-Kabel (separat erhältlich) Leistungsverstärker Frontausgang (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD) Hochton-Ausgang (NW) Heckausgang (REAR OUTPUT) 15 cm (STD) Mittelton-Ausgang (NW) Gelb/schwarz (MUTE) Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltungsfunktion nutzen, verbinden Sie diese Leitung mit der Audiostummschaltungsleitung an diesem Gerät. Falls nicht, halten Sie die Audiostummschaltungsleitung von jeglichen Verbindungen frei. Dieses Produkt Systemfernsteuerung Mit blauem/weißem Kabel verbinden (max. 300 mA 12 V DC). Hecklautsprecher (STD) Mittelton-Lautsprecher (NW) Frontlautsprecher (STD) Hochtonlautsprecher (NW) Subwoofer (STD) Tiefton-Lautsprecher (NW) HINWEIS Wählen Sie den geeigneten Lautsprechermodus, das heißt, Standardmodus (STD) oder Netzwerkmodus (NW). Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung. iPod/iPhone und Smartphone HINWEISE • Einzelheiten zum Anschluss an ein externes Gerät über ein separat erhältliches Kabel finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kabels. • Einzelheiten zum Anschluss, der Bedienung und Kompatibilität des iPhone finden Sie in der Bedienungsanleitung. • Einzelheiten zum Anschluss und der Bedienung des Smartphones finden Sie in der Bedienungsanleitung. iPod/iPhone Anschluss über den USBAnschluss Anbringen von Etiketten zur Kennzeichnung von USB-Kabeln USB-Anschluss 1 USB-Kabel 1,5 m USB-Schnittstellenkabel für iPod/iPhone (CD-IU52) (separat erhältlich) iPhone De Deutsch Bringen Sie vor dem Einbau dieses Produkts in ein Fahrzeug Etiketten zur Kennzeichnung von USB-Kabeln an. 1 Die USB-Kabel an die USBAnschlüsse 1 und 2 auf der Rückseite dieses Produkts anschließen. 2 Bringen Sie die Kennzeichnungsetiketten an den USBKabeln wie nachfolgend abgebildet dem Anschluss entsprechend an. Befestigen Sie das Etikett „Port 1 Apple CarPlay” an dem USB-Kabel, das an USBAnschluss 1 angeschlossen ist. Befestigen Sie das Etikett „Port 2 Android Auto” an dem USB-Kabel, das an USB-Anschluss 2 angeschlossen ist. 5 Smartphone (Android™-Gerät) Anschluss über den USBAnschluss rückwärts in einen engen Parkplatz einparken. Darf nicht zu Unterhaltungszwecken verwendet werden. • In Rückansicht dargestellte Objekte können weiter weg oder näher erscheinen, als sie tatsächlich sind. • Der Bildbereich von beim Rückwärtsfahren oder Prüfen der Rückseite des Fahrzeuges angezeigten Vollbildern kann leicht variieren. Cinch-Kabel (im Lieferumfang des NDBC8 enthalten) RCA-Kabel (separat erhältlich) Vorderansicht-Kamera (separat erhältlich) HINWEISE • Verbinden Sie nur die Heckkamera mit dem braunen Kabel. Schließen Sie kein anderes Gerät an. • Einige geeignete Einstellungen sind zur Nutzung von Heckkameras erforderlich. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung. Externe Videokomponente Verwenden des AV-Eingangs USB-Anschluss 2 USB-Kabel 1,5 m USB-Micro-USB-Kabel (Typ USB A MicroUSB B) (mit CD-MU200 geliefert) Smartphone Kamera Wenn Sie die Heckkamera nutzen, wechselt das Video automatisch durch Einstellen des Schalthebels auf den Rückwärtsgang (R) zum Heckkamerabild. Der Kamerasteuerung-Modus ermöglicht Ihnen auch die Prüfung dessen, was sich während der Fahrt hinter Ihnen befindet. WARNUNG EINGANG NUR FÜR DIE RÜCKWÄRTSFAHRODER SPIEGELBILDFUNKTION DER HECKKAMERA VERWENDEN. ANDERE VERWENDUNGSZWECKE KÖNNEN ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN. VORSICHT • Das Bild kann spiegelverkehrt angezeigt werden. • Mit der Heckkamera können Sie Anhänger im Auge behalten oder 6 De Dieses Produkt Netzteil Stromkabel Violett/Weiß (REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT) Braun (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm Gelb (VIDEO INPUT) 23 cm Heckkamera (ND-BC8) (separat erhältlich) An Videoausgang Dieses Produkt Rot, weiß (AUDIO INPUT) 23 cm Gelb (VIDEO INPUT) 23 cm RCA-Kabel (separat erhältlich) An Audioeingang An Videoeingang Externe Videokomponente (separat erhältlich) HINWEIS Die geeignete Einstellung ist zur Nutzung der externen Videokomponente erforderlich. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung. Verwenden eines AUX-Eingangs erforderlich. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung. VORSICHT Achten Sie darauf, ein Mini-Buchsen-AVKabel (CD-RM10) (separat erhältlich) für die Verdrahtung zu verwenden. Wenn Sie ein anderes Kabel verwenden, kann die Verdrahtungsposition abweichen und zu Bild- und Tonstörungen führen. L: Audio links (weiß) R: Audio rechts (rot) V: Video (gelb) G: Erdung Verwenden eines HDMIEingangs HINWEIS Die geeignete Einstellung ist zur Nutzung der externen Videokomponente Befestigen des HighSpeed-HDMI® Achten Sie darauf, das High-Speed-HDMI®Kabel mit einem Kabelbinder zu befestigen, wenn Sie das externe Gerät am High-Speed-HDMI®-Kabel anschließen. 1 Stecken Sie das High-Speed-HDMI®Kabel am HDMI-Anschluss ein. 2 Legen Sie den Kabelbinder um den Haken über dem HDMI-Anschluss und das High-Speed-HDMI®-Kabel und ziehen sie es zur Befestigung des High-Speed-HDMI®-Kabels fest. Haken Kabelbinder High-Speed-HDMI®-Kabel VORSICHT Ziehen Sie den Kabel nicht mehr als erforderlich fest. Dieses Produkt HDMI-Anschluss High-Speed-HDMI®-Kabel (separat erhältlich) HDMI-Gerät (separat erhältlich) Heck-Display Dieses Produkt Hinterer Audioausgang (R. AUDIO OUT) Gelb (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm Ministiftsteckerkabel (separat erhältlich) RCA-Kabel (separat erhältlich) An Audioeingang An Videoeingang Heck-Display mit RCA-Eingangsbuchsen (separat erhältlich) Deutsch Dieses Produkt Minibuchse-AV-Kabel (CD-RM10) (separat erhältlich) AUX-Eingang (AUX IN) 15 cm Gelb Rot, Weiß RCA-Kabel (separat erhältlich) An Videoausgang An Audioausgänge Externe Videokomponente (separat erhältlich) HINWEIS Wenn Sie das High-Speed-HDMI®-Kabel anschließen, verwenden Sie einen Kabelbinder, um es sicher zu befestigen (Seite 7). WARNUNG Bauen Sie das Heck-Display NIEMALS an einer Stelle ein, die es dem Fahrer ermöglicht, die Videoquelle während der Fahrt zu sehen. Der Heck-Videoausgang dieses Produkts ist für den Anschluss eines Displays De 7 vorgesehen, auf dem Passagiere auf den hinteren Sitzen ein Video ansehen können. Installation Vor der Installation zu beachten VORSICHT • Dieses Produkt niemals so einbauen, dass: – Der Fahrer oder Beifahrer bei einem plötzlichen Bremsmanöver verletzt werden könnte. – Der Fahrer beim Führen des Fahrzeugs behindert wird, wie beispielsweise auf dem Boden vor dem Fahrersitz oder nahe dem Lenkrad oder Schalthebel. • Stellen Sie zur Gewährleistung einer geeigneten Installation sicher, die mitgelieferten Teile in der angegebenen Weise zu nutzen. Falls irgendwelche Teile nicht mit diesem Produkt geliefert werden, nutzen Sie kompatible Teile auf die angegebene Weise, nachdem Sie die Kompatibilität der Teile über Ihren Händler geprüft haben. Falls andere als die gelieferten oder kompatiblen Teile verwendet werden, können sie interne Teile dieses Produktes beschädigen oder sich lockern und das Produkt kann sich lösen. • Es ist extrem gefährlich, wenn zugelassen wird, dass sich das Kabel um die Lenksäule oder den Schalthebel wickelt. Achten Sie darauf, dieses Produkt, seine Kabel und die Verdrahtung so zu installieren, dass sie die Fahrt nicht blockieren oder behindern. • Stellen Sie sicher, dass Leitungen nicht in einer Tür oder dem Verstellmechanismus einer Tür eingeklemmt werden können, was zu einem Kurzschluss führt. 8 De • Überprüfen Sie nach dem Einbau dieses Produkts, ob die anderen Geräte in Ihrem Fahrzeug einwandfrei funktionieren. • Bauen Sie dieses Produkt so ein, dass es (i) die Sicht des Fahrers nicht beeinträchtigt, (ii) die Funktion der Fahrzeugbetriebssysteme oder Sicherheitsfunktionen, einschließlich der Airbags und der Warnleuchten, nicht behindert und (iii) den Fahrer nicht beim sicheren Führen des Fahrzeugs stört. • Bauen Sie dieses Produkt niemals in dem Bereich des Armaturenbretts, einer Tür oder einer Säule ein, in dem sich bei einem Aufprall ein Airbag entfaltet. Einzelheiten zum Entfaltungsbereich der Frontairbags finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs. Vor dem Einbau • Wenden Sie sich an einen Fachhändler in der Nähe, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen am Fahrzeug vorgenommen werden müssen. • Ehe Sie das Produkt endgültig einbauen, schließen Sie die Kabel provisorisch an und vergewissern sich, dass die Verbindungen korrekt hergestellt wurden und das System ordnungsgemäß arbeitet. • Bauen Sie dieses Produkt nicht an einer Position ein, wo das Öffnen des LCDDisplays durch Hindernisse behindert wird, beispielsweise dem Schalthebel. Achten Sie vor dem Einbau dieses Produkts darauf, genügend Platz zu lassen, damit das LCD-Display den Schalthebel nicht behindert, wenn es vollständig geöffnet ist. Andernfalls kann es Störungen des Schalthebels oder eine Fehlfunktion des Mechanismus dieses Produkts verursachen. 5 cm Reichlich Platz lassen Hinweise zur Installation • Bauen Sie dieses Produkt nicht an einem Ort ein, wo eine hohe Temperatur oder Luftfeuchtigkeit herrschen kann, wie z. B.: – Plätze in der Nähe einer Heizung, Lüftung oder Klimaanlage. – Plätze mit direkter Sonneneinstrahlung, wie z. B. auf dem Armaturenbrett. – Plätze, die Regen ausgesetzt sind, wie z. B. in Türnähe oder auf dem Fahrzeugboden. • Installieren Sie dieses Produkt horizontal auf einer Oberfläche innerhalb einer Toleranz von 0 bis 30 Grad (innerhalb 5 Grad nach links oder rechts). Die unsachgemäße Installation des Gerätes mit einer Neigung der Oberfläche jenseits dieser Toleranzen erhöht die Gefahr von Fehlern bei der Fahrzeugpositionsanzeige; zudem kann dies die Anzeigeleistung beeinträchtigen. 2 Installieren Sie die Halterung im Armaturenbrett. Befestigen Sie den Montagerahmen mithilfe eines Schraubendrehers: Die Metallklammern sind in eine sichere Position (90°) zu biegen. 182 mm Vor dem Einbau dieses Produkts Entfernen Sie den Abdeckring. Ziehen Sie die obere und die untere Seite des Abdeckrings nach außen, um den Abdeckring zu entfernen. 112 mm Abdeckring Führen Sie die mitgelieferten Entriegelungsschlüssel bis zum Einrasten an beiden Seiten des Geräts ein. Ziehen Sie das Gerät aus der Halterung. Armaturenbrett Halterung Bauen Sie dieses Produkt in die Halterung ein. Befestigen Sie dieses Produkt in der vorinstallierten RadioMontagehalterung. Positionieren Sie dieses Produkt so, dass seine Schraubenbohrungen mit den Schraubenbohrungen der Halterung zur Deckung kommen, und ziehen Sie die Schrauben an drei Stellen an jeder Seite an. Verwenden Sie entweder Flachrundkopfschrauben oder Senkschrauben, je nach Form der Schraubbohrungen an der Halterung. Deutsch 2 Installation mit Hilfe der Schraubenbohrungen an der Seite dieses Produkts 1 3 3 • Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte Wärme richtig abgeleitet werden kann, sorgen Sie beim Einbau dafür, dass ausreichend Platz hinter der Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere Kabel so, dass diese keine Öffnungen blockieren können. 1 5 cm 1 Abdeckring Nut Befestigen Sie den Abdeckring mit nach unten zeigender Nut. Einbau mit der Halterung 4 Armaturenbrett Bringen Sie den Abdeckring an. Entriegelungsschlüssel De 9 Funkwellen empfangen, wenn der Satellitenempfang blockiert ist. Bei der Installation der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf dem Armaturenbrett oder der Hutablage) WARNUNG Installieren Sie die GPS Antenne nicht über Sensoren oder Lüftungsöffnungen auf dem Armaturenbrett des Fahrzeugs, da dies die ordnungsgemäße Funktion solcher Sensoren oder Lüftungen stören und die einwandfreie und sichere Haftungsfähigkeit des Blechs unter der GPS Antenne am Armaturenbrett beeinträchtigen könnte. Vorinstallierte RadioMontagehalterung Falls die Sperrklinke bei der Installation stört, können Sie sie nach unten biegen. Armaturenbrett oder Konsole Flachrundkopfschraube oder Senkschraube Verwenden Sie unbedingt die mit diesem Produkt mitgelieferten Schrauben. Installieren der GPSAntenne VORSICHT Schneiden Sie die Leitung der GPSAntenne nicht ab, um es zu kürzen und verwenden Sie keine Verlängerung, um es zu verlängern. Eine Veränderung des Antennenkabels kann zu einem Kurzschluss oder einer Fehlfunktion führen und dauerhafte Schäden an diesem Produkt zur Folge haben. Hinweise zur Installation • Die Antenne muss auf einer ebenen Oberfläche installiert werden, wo Funkwellen möglichst wenig gestört werden. Die Antenne kann keine 10 De • • • • Armaturenbrett Hutablage Achten Sie bei der Installation der GPSAntenne im Fahrzeuginnenraum darauf, das mit Ihrem System gelieferte Blech zu verwenden. Wenn es nicht verwendet wird, ist die Empfangsempfindlichkeit schlecht. Schneiden Sie das Zubehör-Blech nicht zu. Das würde die Empfindlichkeit der GPS-Antenne reduzieren. Achten Sie darauf, nicht an der Antennenleitung zu ziehen, wenn Sie die GPS-Antenne entfernen. Die Leitung könnte sich lösen. Streichen Sie die GPS Antenne nicht, da dies ihre Leistung beeinträchtigen könnte. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist, bevor Sie das Blech anbringen. GPS-Antenne Blech Ziehen Sie den Schutzfolie an der Rückseite ab. Doppelseitiges Klebeband Kabelklemmen Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum. HINWEISE • Bringen Sie das Blech möglichst gerade dort an der Oberfläche an, wo die GPS-Antenne in Richtung Fenster zeigt. • Bringen Sie die GPS-Antenne mit doppelseitigem Klebeband auf dem Blech an. • Das Blech enthält einen starken Klebstoff, der einen Fleck auf der Oberfläche hinterlassen kann, wenn es entfernt wird. • Schneiden Sie das Blech nicht in kleine Stücke, wenn Sie es befestigen. • Einige Modelle nutzen ein Fensterglas, die GPS-Satellitensignale nicht durchdringen können. Installieren Sie die GPS-Antenne bei solchen Modellen außen am Fahrzeug. Mikrofon-Clip Kabelklemmen Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf mit getrennt erhältlichen Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum. Installieren Sie das Mikrofon an der Sonnenblende, wenn sie nach oben geklappt ist. Es kann die Stimme des Fahrers nicht erkennen, wenn die Sonnenblende nach unten geklappt ist. Einbau des Mikrofons • Bauen Sie das Mikrofon so ein, dass die Richtung und der Abstand zum Fahrer ideal sind, um die Stimme des Fahrers optimal zu empfangen. • Schalten Sie unbedingt das Produkt aus (ACC OFF), bevor Sie das Mikrofon anschließen. • Je nach Fahrzeugmodell ist das Mikrofonkabel eventuell zu kurz, wenn Sie dieses an der Sonnenblende montieren. Montieren Sie das Mikrofon in diesem Fall am Lenkrad. Befestigung an der Lenksäule 1 Montage an der Sonnenblende 1 HINWEIS Installieren Sie das Mikrofon an der Lenksäule in ausreichendem Abstand zum Lenkrad. Anpassen des Mikrofonwinkels Der Mikrofonwinkel kann angepasst werden. Legen Sie das Mikrofonkabel in die Nut. Mikrofonkabel Nut Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an der Sonnenblende. 2 Zunge Mikrofonsockel Befestigen Sie das Mikrofon an der Lenksäule. Deutsch 2 Lösen Sie den Mikrofonsockel vom Mikrofon-Clip, indem Sie auf die Zunge drücken und den Mikrofonsockel dabei herausschieben. Kabelklemmen Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf mit getrennt erhältlichen Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum. Doppelseitiges Klebeband De 11 Aansluiten Voorzorgsmaatregelen Uw nieuwe product en deze handleiding • Bedien dit product, de toepassingen of de optie van de achteruitkijkcamera (mits aangeschaft) niet als dit uw aandacht voor het veilig besturen van uw voertuig belemmert. Houdt u zich altijd aan de verkeersregels voor veilig rijgedrag en volg altijd alle verkeersborden. Als het bedienen van dit product u niet gemakkelijk af gaat, parkeer uw voertuig dan op een veilige locatie en zet uw voertuig op de handrem voordat u de nodige handelingen verricht. • Monteer dit product niet waar (i) het zicht van de bestuurder belemmerd wordt, (ii) de functie van een van de bedieningsonderdelen of veiligheidsmaatregelen belemmerd wordt, waaronder airbags, de knoppen voor gevarenverlichting, of (iii) het de mogelijkheid van de bestuurder belemmert om het voertuig veilig te besturen. In sommige gevallen is het niet mogelijk om dit product te monteren vanwege het type voertuig of de vorm van het interieur in het voertuig. 2 Nl Belangrijke veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Pioneer raadt het u af om dit product zelf te monteren. Dit product is gemaakt om uitsluitend op professionele wijze gemonteerd te worden. Wij raden aan om dit product alleen te laten monteren en installeren door erkende medewerkers van Pioneer die voor mobiele elektronica een speciale opleiding hebben gevolgd en veel ervaring hebben. VOER ONDERHOUD AAN DIT PRODUCT NOOIT ZELF UIT. De installatie of het onderhoud aan dit product inclusief de aansluitkabels kunnen u blootstellen aan het gevaar van een elektrische schok of andere gevaren, en kan bovendien schade aan dit product veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt. Voorzorgsmaatregelen voordat het systeem wordt aangesloten WAARSCHUWING Probeer het blokkeersysteem van de parkeerrem niet te omzeilen of uit te schakelen dat bedoeld is voor uw veiligheid. Als het blokkeersysteem van de parkeerrem wordt omzeild of uitgeschakeld, kan dat resulteren in ernstig letsel of de dood. LET OP • Maak alle bedrading stevig vast met kabelklemmen of tape voor elektrakabels. Zorg dat de bedrading niet komt bloot te liggen. • Sluit de gele draad van dit product niet rechtstreeks op de accu van uw voertuig aan. Als de gele draad rechtstreeks op de accu van uw voertuig wordt aangesloten, dan kan de trilling van de motor ervoor zorgen dat de isolatie disfunctioneert op het punt waar de draad vanuit de passagiersruimte het motorcompartiment binnenkomt. Als de isolatie van de gele draad slijt als gevolg van contact met metalen onderdelen, de kan er kortsluiting ontstaan met aanzienlijke schade tot gevolg. • Het is extreem gevaarlijk om de kabels om het stuurwiel of de versnellingspook te wikkelen. Zorg dat dit product, de kabels en de bedrading ervan zodanig worden gemonteerd en weggewerkt dat het geen belemmering vormt voor het veilig besturen van het voertuig. • Zorg ervoor dat de kabels en de bedrading geen bewegende onderdelen van het voertuig in de weg zitten of daarin bekneld of verstrikt raken, vooral het stuurwiel, de parkeerrem, de versnellingspook, deuren of andere bedieningsmechanismen van het voertuig. • Werk kabels en draden niet weg langs plekken waar ze aan hoge temperaturen worden blootgesteld. Als de isolatie warm wordt, kunnen draden beschadigd raken, wat tot kortsluiting of een storing leidt en permanente schade aan het product kan veroorzaken. • Zorg ervoor dat de draden geen kortsluiting maken. Als de draden wel kortsluiting maken, dan kan de beveiliging (zekeringhouder, zekeringweerstand of filter enz.) mogelijk niet goed functioneren. • Voorzie andere elektronische producten nooit van stroom door de buitenlaag van de stroomdraad van dit product weg te snijden om de stroomdraad van een ander elektronisch product op aan te sluiten. De stroomcapaciteit van de stroomdraad zal worden overschreden, wat oververhitting veroorzaakt. Voordat dit product gemonteerd wordt • Gebruik dit product uitsluitend met een 12-volt batterij en negatieve aarde. Als u dat niet doet, dan kan dat leiden tot brand of storing. • Om kortsluiting in het systeem te voorkomen, dient u de accukabel (–) los te koppelen voordat u dit product monteert. Voorkomen van schade WAARSCHUWING • Gebruik luidsprekers van meer dan 50 W (Max. ingangsvermogen) en tussen 4 Ω en 8 Ω (impedantiewaarde). Gebruik geen luidsprekers van 1 Ω tot 3 Ω voor dit product. • De zwarte draad is de massa. Sluit deze massadraad apart aan van de massadraden van sterkstroomproducten, zoals stroomversterkers. Sluit de massadraad van dit product niet met meer dan één massadraad van een ander product aan. U moet de massadraad van een stroomversterker bijvoorbeeld apart aansluiten van de massadraad van dit product. Het gezamenlijk aansluiten kan brand en/of schade aan de producten veroorzaken als de massadraden losraken. • Zorg tijdens het vervangen/ terugplaatsen van een zekering dat u alleen een zekering gebruikt met de sterkte die op dit product vermeld staat. • Wanneer u een aansluiting loskoppelt, pak dan de stekker zelf beet. Trek niet aan de kabel, aangezien u de kabel uit de stekker kan lostrekken. • Dit product kan niet worden gemonteerd in een voertuig zonder ACC (accessoire)stand op de contactschakelaar. ACC-stand Geen ACC-stand • Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekoppelde draad met isolatietape af te dekken. Het is vooral belangrijk om alle ongebruikte luidsprekerdraden af te dekken omdat ze niet afgedekt een kortsluiting kunnen veroorzaken. • Voor het aansluiten van een stroomversterker of andere apparaten op dit product verwijzen wij u naar de handleiding van het apparaat dat u wilt aansluiten. • Het grafische symbool op het product duidt gelijkstroom aan. Opmerking voor de blauw/witte draad Belangrijk Wanneer dit product in [Power OFF]modus staat, wordt ook het besturingssignaal uitgeschakeld. Als de [Power OFF]-modus geannuleerd wordt, wordt het besturingssignaal weer doorgegeven en wordt de antenne uitgeschoven met de automatische antennefunctie (mits de antenne gebruikt wordt). Pas op dat de uitgeschoven antenne niet in contact met eventuele obstakels komt. Achterpaneel (hoofdaansluitingen) GPS antenne 3,55 m Microfoon 3 m Voertuig-busconversiekabel 13 cm Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de voertuig-busadapter (apart verkocht). Antenne-ingang digitale radio RGB-kabel (meegeleverd bij navigatiesysteem) Dit product Pioneer navigatiesysteem Vraag uw dealer om informatie over het aansluitbare navigatiesysteem. Antennestekker AV kabel INGANG/UITGANG Voeding Zekering (10 A) Ingang bekabelde afstandsbediening Adapter voor bekabelde afstandsbediening kan worden aangesloten (apart verkocht). Stroomkabel WAARSCHUWING HET VERKEERD AANSLUITEN KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE SCHADE OF ERNSTIG LETSEL, WAARONDER ELEKTRISCHE SCHOK, EN STORING MET DE WERKING VAN HET ANTIBLOKKEERREMSYSTEEM, DE AUTOMATISCHE VERSNELLING EN DE WERKING VAN DE SNELHEIDSMETER. Naar voeding Afhankelijk van het type voertuig kan de functie van 2* en 4* afwijken. Zorg in dit geval dat 1* op 4* en 3* op 2* wordt aangesloten. Geel (2*) Back-up (of accessoire) Geel (1*) Aansluiten op de constante 12 Vstekker. Rood (4*) Accessoire (of back-up) Rood (3*) Nl Nederlands • Wanneer de contactschakelaar in de stand ACC ON wordt gezet , wordt een besturingssignaal door de blauw/witte draad verstuurd. Sluit aan op een afstandsbediening van een externe stroomversterker, de relais van de automatische antenne, of de stroombediening van de antennebooster (max. 300 mA 12 V DC). Het besturingssignaal loopt door de blauw/ witte draad, zelfs als de geluidsbron is uitgeschakeld. 3 Aansluiten op de aansluiting die onder aansturing van de contactschakelaar staat (12 V DC). Sluit draden van dezelfde kleur op elkaar aan. Oranje/wit Naar de aansluiting van de verlichtingsschakelaar. Zwart (massa) Naar het chassis (metaal) van het voertuig. Blauw/wit (5*) De pin-positie van de ISO-stekker verschilt, afhankelijk van het type voertuig. Sluit 5* en 6* aan als Pin 5 van het type antennebesturing is. Sluit 5* en 6* nooit op elkaar aan in een ander type voertuig. Blauw/wit (6*) Aansluiten op de relais van de automatische antenne (max. 300 mA 12 V DC). Blauw/wit Aansluiten op systeembedieningsaansluiting van de stroomversterker (max. 300 mA 12 V DC). Lichtpaars/wit Sluit van de twee draden die op de lamp achter aangesloten worden de draad aan waarvan de spanning wijzigt wanneer de versnellingspook in de stand ACHTERUIT (R) staat. Met deze aansluiting kan het apparaat meten of het voertuig vooruit of achteruit rijdt. Roze Autosnelheid signaalingang Lichtgroen Wordt gebruikt om de stand ON/OFF van de parkeerrem te detecteren. Deze draad moet worden aangesloten aan de kant van de parkeerremschakelaar die van stroom voorzien wordt. Aansluitmethode Klem de draad (1) en klem vervolgens stevig vast met een punttang (2). 4 Nl Kant van de stroomtoevoer Parkeerremschakelaar De kant van de massa Luidsprekerdraden Wit: Links vóór + of hoge tonen links + Wit/zwart: Links vóór – of hoge tonen links – Grijs: Rechts vóór + of hoge tonen rechts + Grijs/zwart: Rechts vóór – of hoge tonen rechts – Groen: Links achter + of middentonen links + Groen/zwart: Links achter – of middentonen links – Lichtpaars: Rechts achter + of middentonen rechts + Lichtpaars/zwart: Rechts achter – of middentonen rechts – ISO-stekker In sommige voertuigen kan de ISOstekker in tweeën gedeeld zijn. Zorg er in dit geval voor dat beide stekkers worden aangesloten. Stroomversterker (apart verkocht) Belangrijk De luidsprekerdraden worden niet gebruikt wanneer deze aansluiting in gebruik is. OPMERKINGEN • De positie van het circuit van de snelheidsdetectie en de positie van de parkeerremschakelaar variëren afhankelijk van het model voertuig. Raadpleeg voor meer informatie uw erkende dealer van Pioneer of een professionele installateur. • Wanneer in plaats van een luidspreker achter een subwoofer op dit product wordt aangesloten, verander de instelling van de uitgang achter dan naar de oorspronkelijke instelling. De subwooferuitgang van dit product geeft monogeluid. • Zorg bij het gebruik van een subwoofer van 2 Ω dat u deze aansluit op de lichtpaarse en lichtpaarse/zwarte draden van het apparaat. Sluit niets aan op de groene en groen/zwarte draden. Uitgang subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD) Uitgang van lage tonen (NW) RCA-kabel (apart verkocht) Stroomversterker Uitgang voorkant (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD) Uitgang van hoge tonen (NW) Uitgang achterkant (REAR OUTPUT) 15 cm (STD) Uitgang van middentonen (NW) Geel/zwart (MUTE) Als u een apparaat gebruikt waarop de functie Dempen aanwezig is, sluit deze draad dan aan op de draad voor Audio dempen van dat apparaat. Als u een dergelijk apparaat niet gebruikt, sluit de draad voor Audio dempen dan NERGENS op aan. Dit product Afstandsbediening van het systeem Aansluiten op blauw/witte kabel (max. 300 mA 12 V DC). Luidspreker achter (STD) Luidspreker middentonen (NW) Luidspreker vóór (STD) Luidspreker hoge tonen (NW) Subwoofer (STD) Luidspreker lage tonen (NW) OPMERKING Selecteer de juiste luidsprekermodus tussen standaardmodus (STD) en netwerkmodus (NW). Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie. iPod/iPhone en smartphone OPMERKINGEN • Raadpleeg de handleiding van de kabel voor meer informatie over het aansluiten van een extern apparaat met behulp van een apart gekochte kabel. • Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie over het aansluiten, de bediening en de compatibiliteit van de iPhone. • Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie over het aansluiten en bedienen van de smartphone. iPod/iPhone Aansluiting via de USBaansluiting Identificatielabels aan USB-kabels bevestigen USB-aansluiting 1 USB kabel 1,5 m USB interfacekabel voor iPod/iPhone (CD-IU52) (apart verkocht) iPhone Nederlands Bevestig identificatielabels aan USB-kabels voordat u dit product in een voertuig inbouwt. 1 Sluit USB-kabels op de achterkant van dit product op USB-aansluiting 1 en 2 aan. 2 Bevestig de identificatielabels die bij elke aansluiting horen op de USBkabels zoals hieronder afgebeeld. Bevestig het “Port 1 Apple CarPlay”label op de USB-kabel die op USBaansluiting 1 is aangesloten. Bevestig het “Port 2 Android Auto”-label op de USB-kabel die op USB-aansluiting 2 is aangesloten. Nl 5 Smartphone (Android™-toestel) Aansluiting via de USBaansluiting of achteruitkijken in een kleine parkeerplaats. Gebruik de camera niet voor entertainmentdoeleinden. • De afstand van voorwerpen tot de achteruitkijkcamera kunnen groter of kleiner lijken dan dat deze in werkelijkheid is. • De beeldweergave op volledige schermgrootte kan tijdens het achteruitrijden of het controleren van wat zich achter uw voertuig bevindt enigszins afwijken. Naar video-uitgang RCA-kabel (meegeleverd met ND-BC8) RCA-kabel (apart verkocht) Achteruitkijkcamera (apart verkocht) OPMERKINGEN • Sluit uitsluitend de achteruitkijkcamera op de bruine kabel aan. Sluit geen andere apparaten aan. • Voor het gebruik van achteruitkijkcamera's zijn bepaalde instellingen vereist. Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie. Rood, wit (AUDIO INPUT) 23 cm Geel (VIDEO INPUT) 23 cm RCA-kabel (apart verkocht) Naar audio-ingang Naar video-ingang Extern video-onderdeel (apart verkocht) OPMERKING Voor het gebruik van een extern videoonderdeel is een bepaalde instelling vereist. Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie. Het gebruik van een AUX-ingang Extern videocomponent USB-aansluiting 2 USB kabel 1,5 m USB - micro USB-kabel (type USB A micro USB B) (meegeleverd bij CDMU200) Smartphone Het gebruik van AV-ingang Camera Wanneer u de achteruitkijkcamera gebruikt, dan wisselt de beeldweergave van de video automatisch door de versnellingspook in de stand ACHTERUIT (R) te zetten. Cameraweergave kunt u ook controleren wat zich tijdens het rijden achter uw voertuig bevindt. WAARSCHUWING GEBRUIK DE INGANG UITSLUITEND VOOR ACHTERUIT OF SPIEGELBEELD VAN DE ACHTERUITKIJKCAMERA. ANDER GEBRUIK KAN RESULTEREN IN LETSEL OF SCHADE. LET OP • De schermweergave kan in spiegelbeeld verschijnen. • Met de achteruitkijkcamera kunt u een eventuele aanhanger in de gaten houden 6 Nl Dit product Voeding Stroomkabel Lichtpaars/wit (REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT) Bruin (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm Geel (VIDEO INPUT) 23 cm Achteruitkijkcamera (ND-BC8) (apart verkocht) Dit product Dit product Mini-stekker AV-kabel (CD-RM10) (apart verkocht) AUX ingang (AUX IN) 15 cm Geel Rood, wit RCA-kabels (apart verkocht) Naar video-uitgang Naar audio-uitgangen Extern video-onderdeel (apart verkocht) Het gebruik van een HDMIingang 1 2 Sluit de HDMI®-hogesnelheidskabel op de HDMI-aansluiting aan. Wikkel de kabelbinder om de haak boven de HDMI-aansluiting en de HDMI®-hogesnelheidskabel, en trek de kabelbinder vervolgens aan om de HDMI®-hogesnelheidskabel vast te binden. Beeldscherm voor achterin OPMERKING Voor het gebruik van een extern videoonderdeel is een bepaalde instelling vereist. Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie. LET OP Zorg dat u voor de bedrading een AV-kabel met ministekker gebruikt (CD-RM10) (apart verkocht). Als u andere kabels gebruikt, kan de posities van draden afwijken wat tot storingen in beeld- en geluidweergave leidt. L : Audio links (wit) R : Audio rechts (rood) V : Video (geel) G : Aarde Haak Kabelbinder HDMI®-hogesnelheidskabel Dit product HDMI-aansluiting HDMI®-hogesnelheidskabel (apart verkocht) HDMI-apparaat (apart verkocht) OPMERKING Wanneer u de HDMI®-kabel met hoge snelheid gebruikt, gebruik dan de kabelbinder om de kabel stevig vast te binden (pagina 7). Zorg dat u de HDMI®-hogesnelheidskabel met de kabelbinder vastmaakt wanneer u het externe apparaat met de HDMI®hogesnelheidskabel aansluit. Dit product Uitgang audio achterkant (R. AUDIO OUT) Geel (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm Kabel met ministekker (apart verkocht) RCA-kabels (apart verkocht) Naar audio-ingang Naar video-ingang Beeldscherm voor achterin met stekkers voor RCA-ingang (apart verkocht) Nederlands De HDMI®hogesnelheidskabel vastbinden LET OP Trek de kabelbinder niet strakker dan noodzakelijk is. WAARSCHUWING Monteer het beeldscherm voor achterin NOOIT op een locatie waardoor de bestuurder tijdens het rijden een video kan bekijken. Nl 7 De uitgang van dit product voor video achter is voor het aansluiten van een beeldscherm zodat passagiers achterin een video kunnen bekijken. Installatie Voorzorgsmaatregelen voor installatie LET OP • Monteer dit product nooit op plaatsen waar, of op een manier waardoor: – De bestuurder of de passagiers letsel kunnen oplopen als het voertuig plotseling stopt. – Kan het veilig besturen van het voertuig belemmeren, zoals op de vloer aan de voorkant van de bestuurdersstoel, of dicht bij het stuurwiel of de versnellingspook. • Zorg dat u voor een goede installatie de meegeleverde onderdelen op de juiste manier gebruikt. Als bepaalde onderdelen niet standaard bij dit product worden meegeleverd, gebruik dan uitsluitend compatibele onderdelen op de gespecificeerde manier nadat u compatibiliteit ervan bij uw dealer gecontroleerd heeft. Als u onderdelen gebruikt die niet zijn meegeleverd en niet compatibel zijn, dan kunnen ze de onderdelen aan de binnenkant van dit product beschadigen of de werking van het product uitschakelen. • Het is extreem gevaarlijk om de kabels om het stuurwiel of de versnellingspook te wikkelen. Zorg dat dit product, de kabels en de bedrading ervan zodanig worden gemonteerd en weggewerkt dat het geen belemmering vormt voor het veilig besturen van het voertuig. • Zorg dat de bedrading niet tussen een deur en de carrosserie of een schuifmechanisme van een stoel bekneld kan raken, wat tot kortsluiting kan leiden. 8 Nl • Controleer of u na het inbouwen van dit product aan al deze voorwaarden voldoet en het product goed heeft ingebouwd. • Monteer dit product niet waar (i) het zicht van de bestuurder belemmerd wordt, (ii) de functie van een van de bedieningsonderdelen of veiligheidsmaatregelen belemmerd wordt, waaronder airbags, de knoppen voor gevarenverlichting, of (iii) het de mogelijkheid van de bestuurder belemmert om het voertuig veilig te besturen. • Monteer dit product nooit vóór of naast de locatie in het dashboard, de deur, of de stijl van waaruit de airbag geactiveerd kan worden. Raadpleeg de handleiding van uw voertuig ter referentie voor de locaties waar de airbags zich aan de voorkant bevinden. Vóór installatie • Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als voor de installatie boorgaten in of andere wijzigingen aan uw voertuig nodig zijn. • Sluit, voordat u dit product in de definitieve opstelling aansluit, de draden tijdelijk aan om te controleren of alle aansluitingen goed zijn en het systeem goed functioneert. • Installeer dit product niet in een positie waarbij de opening van het LCD-venster door obstakels gehinderd wordt, zoals de versnellingspook. Zorg voordat u dit product installeert dat u voldoende ruimte vrij laat zodat het LCD-venster niet de versnellingspook hindert wanneer het volledig geopend is. Dit kan storing met de versnellingspook of een storing aan het mechanisme van dit product veroorzaken. Opmerkingen voor de installatie • Monteer dit product niet op locaties die blootstaan aan hoge temperaturen of hoge luchtvochtigheid, zoals: – Locaties in de buurt van een verwarming, ventilator of airconditioner. – Locaties die blootgesteld worden aan direct zonlicht, zoals boven op het dashboard. – Locaties die blootgesteld worden aan regen, zoals dicht bij het portier of op de vloer van het voertuig. • Monteer dit product horizontaal op een oppervlak met een tolerantie van 0 tot 30 graden (binnen 5 graden naar links of naar rechts). Als het product niet goed gemonteerd wordt waarbij het oppervlak meer gekanteld is dan de tolerantiewaarde, dan neemt de kans op fouten in de beeldweergave in het voertuig toe en kan anderzijds een slechte beeldweergave veroorzaken. 5 cm Zorg voor voldoende vrije ruimte 1 2 Monteer de houder in het dashboard. Bevestig de montagebeugel door met een schroevendraaier de metalen uitsteeksels 90° te verbuigen. 5 cm 182 mm met de gleuf erin naar beneden gericht. Installatie met behulp van de schroefgaten aan de zijkant van dit product 1 Voordat dit product gemonteerd wordt 1 2 3 112 mm Verwijder de sierrand. Trek de boven- en onderkant van de sierrand naar u toe om de sierrand te verwijderen. Sierrand Steek de meegeleverde treksleutel in beide kanten van het apparaat totdat ze op hun plaats klikken. Trek het apparaat uit de houder. 3 Dashboard Houder Schuif dit product in de houder. 4 Dashboard Monteer de sierrand. Bevestig dit product aan de standaard montagebeugel. Breng dit product zodanig in positie dat de schroefgaten ervan op dezelfde hoogte als de schroefgaten in de beugel komen en draai per kant de drie schroeven vast. Gebruik de kruiskopschroeven of de platkopschroeven, afhankelijk van de vorm van de schroefgaten van de beugel. Nederlands • Om verzekerd te zijn van voldoende ventilatie bij gebruik van dit product, dient u er bij de installatie voor te zorgen dat u achter het achterpaneel voldoende ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse kabels vast te binden zodat deze de ventilatie-openingen niet kunnen blokkeren. Installatie met de houder Treksleutel Sierrand Gleuf Bevestig de sierrand met de kant Standaard montagebeugel voor de radio Als de pal de installatie in de weg zit, dan kunt u deze verbuigen. Nl 9 Dashboard of console Kruiskopschroef of verzonken schroef Gebruik alleen de schroeven die bij dit product zijn meegeleverd. Montage van de GPSantenne • Beschadig de metalen plaat niet. Dit kan de gevoeligheid van de GPS-antenne aantasten. • Trek niet aan de antennekabel zelf wanneer u de GPS-antenne verwijdert. De kabel kan losraken. • Verf de GPS-antenne niet, aangezien dit de ontvangst kan aantasten. Wanneer u de antenne aan de binnenkant van het voertuig monteert (op het dashboard of de hoedenplank) WAARSCHUWING Plaats de GPS-antenne niet boven sensoren of ventilatieroosters op het dashboard van het voertuig omdat dit de juiste werking van dergelijke sensoren of roosters kan aantasten en de metalen plaat onder de GPS-antenne ook niet goed en stevig op het dashboard kan worden gemonteerd. LET OP Snijd niet de kabel van de GPS-antenne door om deze korter of langer te maken. Aanpassingen aan de antennekabel kan leiden tot kortsluiting of permanente beschadiging van dit product. Zorg dat het oppervlak vrij is van vocht, stof, vuil, olie, enz. voordat u de metalen plaat bevestigt. Opmerkingen voor de installatie • De antenne dient gemonteerd te worden op een vlakke ondergrond waar radiogolven zo min mogelijk gehinderd worden. De antenne kan geen radiogolven ontvangen als satellietontvangst geblokkeerd is. GPS-antenne Metalen plaat Verwijder de beschermfolie aan de achterkant. Dubbelzijdig plakband Klemmen Gebruik klemmen om de draad waar nodig in het voertuig vast te klemmen. OPMERKINGEN Dashboard Hoedenplank • Wanneer u de GPS-antenne in het voertuig monteert, zorg dan dat u de metalen plaat gebruikt die bij uw systeem is meegeleverd. Als u deze plaat niet gebruik, kan de ontvangst minder goed tot slecht zijn. 10 Nl • Bevestig de metalen plaat zo vlak mogelijk op de ondergrond waar de GPS-antenne op de voorruit of achterruit gericht is. • Bevestig de GPS-antenne op de metalen plaat met behulp van dubbelzijdig plakband. • De metalen plaat bevat een sterk kleefmiddel die na het verwijderen van de metalen plaat een zichtbare plek achterlaat. • Snijd de metalen plaat niet in kleinere stukjes wanneer u de plaat bevestigt. • Sommige modellen voertuigen gebruiken voor de ruiten een glassoort die geen signalen van GPS-satellieten doorlaat. Op dergelijke voertuigen dient u de GPS-antenne aan de buitenkant van het voertuig te monteren. De microfoon installeren • Monteer de microfoon op een locatie waar de richting en de afstand tot de bestuurder de stem van de bestuurder het beste kunnen oppikken. • Zorg ervoor dat u via (ACC OFF) het product heeft uitgeschakeld voordat u de microfoon aansluit. • Afhankelijk van het voertuigmodel kan de microfoonkabel te kort zijn als u de microfoon op de zonneklep bevestigt. Installeer in dat geval de microfoon op de stuurkolom. Microfoonklem Klemmen Gebruik apart verkrijgbare klemmen om de draad waar nodig in het voertuig vast te klemmen. Monteer de microfoon op de zonneklep wanneer deze omhoog geklapt is. De microfoon kan de stem van de bestuurder niet herkennen wanneer de zonneklep omlaag is. Montage op de zonneklep 1 Monteer de microfoondraad in de gleuf. Montage op de stuurkolom 1 2 Microfoondraad Gleuf Bevestig de microfoonklem aan de zonneklep. OPMERKING Monteer de microfoon op de stuurkolom, maar zorg dat de microfoon de werking van het stuur niet hindert. De hoek van de microfoon afstellen De hoek van de microfoon kan worden aangepast. Nederlands 2 Verwijder de microfoonstandaard uit de microfoonklem door de microfoonstandaard te verschuiven terwijl u op de tab drukt. Dubbelzijdig plakband Klemmen Gebruik apart verkrijgbare klemmen om de draad waar nodig in het voertuig vast te klemmen. Tab Microfoonstandaard Monteer de microfoon op de stuurkolom. Nl 11 12 Nl Nederlands 13 Nl © 2018 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. © 2018 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. <CRD5039-A> EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Pioneer AVH-Z9100DAB Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación