Transcripción de documentos
English
AVH-Z9100DAB
Français
DVD RDS AV RECEIVER
AUTORADIO AV RDS AVEC LECTEUR DE DVD
RICEVITORE AV RDS CON DVD
RADIO AV RDS CON DVD
DVD-RDS-AV-EMPFÄNGER
DVD RDS AV-ONTVANGER
Italiano
Español
Deutsch
Nederlands
Installation Manual
Manuel d'installation
Manuale d'installazione
Manual de instalación
Installationsanleitung
Installatiehandleiding
Connection
Precautions
Your new product and this
manual
• Do not operate this product, any
applications, or the rear view camera
option (if purchased) if doing so will
divert your attention in any way from the
safe operation of your vehicle. Always
observe safe driving rules and follow all
existing traffic regulations. If you
experience difficulty in operating this
product, pull over, park your vehicle in a
safe location and apply the handbrake
before making the necessary
adjustments.
• Do not install this product where it may
(i) obstruct the driver’s vision,
(ii) impair the performance of any of the
vehicle’s operating systems of safety
features, including airbags, hazard lamp
buttons, or
(iii) impair the driver’s ability to safely
operate the vehicle.
In some cases, it may not be possible to
install this product because of the vehicle
type or the shape of the vehicle interior.
Important safeguards
WARNING
Pioneer does not recommend that you
install this product yourself. This product is
designed for professional installation only.
We recommend that only authorised
Pioneer service personnel, who have
special training and experience in mobile
2 En
electronics, set up and install this product.
NEVER SERVICE THIS PRODUCT YOURSELF.
Installing or servicing this product and its
connecting cables may expose you to the
risk of electric shock or other hazards, and
can cause damage to this product that is
not covered by warranty.
Precautions before
connecting the system
WARNING
Do not take any steps to tamper with or
disable the handbrake interlock system
which is in place for your protection.
Tampering with or disabling the
handbrake interlock system could result in
serious injury or death.
CAUTION
• Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare
wiring to remain exposed.
• Do not directly connect the yellow lead of
this product to the vehicle battery. If the
lead is directly connected to the battery,
engine vibration may eventually cause
the insulation to fail at the point where
the wire passes from the passenger
compartment into the engine
compartment. If the yellow lead’s
insulation tears as a result of contact with
metal parts, short-circuiting can occur,
resulting in considerable danger.
• It is extremely dangerous to allow cables
to become wound around the steering
column or gearstick. Be sure to install this
product, its cables, and wiring away in
such so that they will not obstruct or
hinder driving.
• Make sure that the cables and wires will
not interfere with or become caught in
any of the vehicle’s moving parts,
especially the steering wheel, gearstick,
handbrake, sliding seat tracks, doors, or
any of the vehicle’s controls.
• Do not route wires where they will be
exposed to high temperatures. If the
insulation heats up, wires may become
damaged, resulting in a short circuit or
malfunction and permanent damage to
the product.
• Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit (fuse holder, fuse
resistor or filter, etc.) may fail to work
properly.
• Never feed power to other electronic
products by cutting the insulation of the
power supply lead of this product and
tapping into the lead. The current
capacity of the lead will be exceeded,
causing overheating.
together with the earth from another
product. For example, you must
separately earth any amp unit away from
the earth of this product. Connecting
earths together can cause a fire and/or
damage the products if their earths
became detached.
• When replacing the fuse, be sure to only
use a fuse of the rating prescribed on this
product.
• When disconnecting a connector, pull the
connector itself. Do not pull the lead, as
you may pull it out of the connector.
• This product cannot be installed in a
vehicle without ACC (accessory) position
on the ignition switch.
ACC position
Before installing this
product
• Use this unit with a 12-volt battery and
negative earthing only. Failure to do so
may result in a fire or malfunction.
• To avoid shorts in the electrical system,
be sure to disconnect the (–) battery
cable before installation.
To prevent damage
WARNING
• Use speakers over 50 W (maximum input
power) and between 4 Ω to 8 Ω
(impedance value). Do not use 1 Ω to 3 Ω
speakers for this product.
• The black lead is earth. Please earth this
lead separately from the earth of high
current products such as power amps. Do
not earth more than one product
No ACC position
• To avoid short-circuiting, cover the
disconnected lead with insulating tape. It
is especially important to insulate all
unused speaker leads, which if left
uncovered may cause a short circuit.
• For connecting a power amp or other
devices to this product, refer to the
manual for the product to be connected.
• The graphical symbol
placed on
the product means direct current.
Notice for the blue/
white lead
• When the ignition switch is turned on
(ACC ON), a control signal is output
through the blue/white lead. Connect to
an external power amp’s system remote
control terminal, the auto-aerial relay
control terminal, or the aerial booster
power control terminal (max. 300 mA 12
V DC). The control signal is output
through the blue/white lead, even if the
audio source is switched off.
Rear panel (main
terminals)
GPS aerial 3.55 m
Microphone 3 m
Vehicle Bus conversion cable 13 cm
Refer to the instruction manual for the
Vehicle Bus adapter (sold separately).
Digital Radio aerial input
RGB cable (supplied with Navigation
system)
This product
Pioneer navigation system
Contact your dealer to inquire about
the connectable navigation unit.
Aerial jack
AV cable IN/OUT
Power cord
WARNING
IMPROPER CONNECTION MAY RESULT IN
SERIOUS DAMAGE OR INJURY
INCLUDING ELECTRICAL SHOCK, AND
INTERFERENCE WITH THE OPERATION
OF THE VEHICLE'S ANTILOCK BRAKING
SYSTEM, AUTOMATIC TRANSMISSION
AND SPEEDOMETER INDICATION.
To power supply
Depending on the kind of vehicle, the
function of 2* and 4* may be different.
In this case, be sure to connect 1* to 4*
and 3* to 2*.
Yellow (2*)
Back-up (or accessory)
Yellow (1*)
Connect to the constant 12 V supply
terminal.
Red (4*)
Accessory (or back-up)
Red (3*)
Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
Connect leads of the same colour to
each other.
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black (earth)
To vehicle (metal) body.
Blue/white (5*)
The pin position of the ISO connector
will differ depending on the type of
vehicle. Connect 5* and 6* when Pin 5 is
an aerial control type. In another type of
vehicle, never connect 5* and 6*.
Blue/white (6*)
Connect to auto-aerial relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white
Connect to system control terminal of
the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Violet/white
Of the two lead wires connected to the
back lamp, connect the one in which
the voltage changes when the gear shift
is in the REVERSE (R) position. This
connection enables the unit to sense
whether the car is moving forwards or
backwards.
Pink
Car speed signal input
Light green
Used to detect the ON/OFF status of the
handbrake. This lead must be
connected to the power supply side of
the handbrake switch.
Connection method
Clamp the lead (1) then clamp firmly
with needle-nosed pliers (2).
Power supply side
Handbrake switch
Earth side
Speaker leads
White: Front left + or high range left +
White/black: Front left – or high range
left –
Grey: Front right + or high range right +
Grey/black: Front right – or high range
right –
En
English
Important
When this product is in [Power OFF] mode,
the control signal is also turned off. If
[Power OFF] mode is cancelled, the control
signal is output again and the aerial is
extended with the auto aerial function (if
the aerial is being used). Be careful so that
the extended aerial does not come into
contact with any obstacles.
Power supply
Fuse (10 A)
Wired remote input
Hard-wired remote control adapter can
be connected (sold separately).
3
Green: Rear left + or middle range left +
Green/black: Rear left – or middle range
left –
Violet: Rear right + or middle range
right +
Violet/black: Rear right – or middle
range right –
ISO connector
In some vehicles, the ISO connector
may be divided into two. In this case, be
sure to connect to both connectors.
Power amp (sold separately)
Important
The speaker leads are not used when this connection is in use.
NOTES
• The position of the speed detection
circuit and the position of the handbrake
switch vary depending on the vehicle
model. For details, consult your
authorised Pioneer dealer or an
installation professional.
• When a subwoofer is connected to this
product instead of a rear speaker, change
the rear output setting in the initial
setting. The subwoofer output of this
product is monaural.
• When using a subwoofer of 2 Ω, be sure
to connect the subwoofer to the violet
and violet/black leads of this unit. Do not
connect anything to the green and
green/black leads.
Subwoofer output (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Low range output (NW)
RCA cable (sold separately)
Power amp
Front output (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
High range output (NW)
Rear output (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
4 En
NOTE
Select the appropriate speaker mode between standard mode (STD) and network mode
(NW). For details, refer to the Operation Manual.
iPod/iPhone and
smartphone
NOTES
iPod/iPhone
Connecting via the USB port
• For details on how to connect an external
device using a separately sold cable, refer
to the manual for the cable.
• For details concerning the connection,
operations and compatibility of the
iPhone, refer to the Operation Manual.
• For details concerning the connection
and operations of the smartphone, refer
to the Operation Manual.
Attaching
identification labels to
USB cables
Attach identification labels to USB cables
before installing this product in a vehicle.
1 Connect USB cables to the USB port 1
and 2 on the rear of this product.
2 Attach the identification labels
corresponding to each port to the USB
cables as illustrated below.
Attach the “Port 1 Apple CarPlay” label
to the USB cable connected to the USB
port 1.
Attach the “Port 2 Android Auto” label
to the USB cable connected to the USB
port 2.
English
Middle range output (NW)
Yellow/black (MUTE)
If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on
that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
This product
System remote control
Connect to Blue/white cable (max. 300 mA 12 V DC).
Rear speaker (STD)
Middle range speaker (NW)
Front speaker (STD)
High range speaker (NW)
Subwoofer (STD)
Low range speaker (NW)
USB port1
USB cable 1.5 m
USB interface cable for iPod/iPhone (CDIU52) (sold separately)
iPhone
Smartphone (Android™
device)
Connecting via the USB port
USB port2
USB cable 1.5 m
USB - micro USB cable (Type USB A micro USB B) (supplied with CD-MU200)
Smartphone
En
5
Camera
External video
component
When you use the rear view camera, the
rear view image is automatically switched
from the video by moving the gearstick to
REVERSE (R). Camera View mode also
allows you to check what is behind you
while driving.
Using an AUX input
Using AV input
WARNING
USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR
IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE
MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION
• The screen image may appear reversed.
• With the rear view camera you can keep
an eye on trailers, or back into a tight
parking spot. Do not use for
entertainment purposes.
• Objects in rear view may appear closer or
more distant than in reality.
• The image area of full-screen images
displayed while backing or checking the
rear of the vehicle may differ slightly.
This product
Power supply
Power cord
Violet/white (REVERSE-GEAR SIGNAL
INPUT)
Brown (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm
Yellow (VIDEO INPUT) 23 cm
Rear view camera (ND-BC8) (sold
separately)
To video output
RCA cable (supplied with ND-BC8)
RCA cable (sold separately)
View camera (sold separately)
NOTES
• Connect only the rear view camera to
brown cable. Do not connect any other
equipment.
• Some appropriate settings are required
to use rear view cameras. For details, refer
to the Operation Manual.
6 En
This product
Red, white (AUDIO INPUT) 23 cm
Yellow (VIDEO INPUT) 23 cm
RCA cable (sold separately)
To audio input
To video input
External video component (sold
separately)
This product
Mini-jack AV cable (CD-RM10) (sold
separately)
AUX input (AUX IN) 15 cm
Yellow
Red, white
RCA cables (sold separately)
To video output
To audio outputs
External video component (sold
separately)
NOTE
The appropriate setting is required to use
the external video component. For details,
refer to the Operation Manual.
NOTE
The appropriate setting is required to use
the external video component. For details,
refer to the Operation Manual.
CAUTION
Be sure to use a mini-jack AV cable (CDRM10) (sold separately) for wiring. If you
use other cables, the wiring position might
differ resulting in disturbed images and
sounds.
Using an HDMI input
CAUTION
Do not tighten up the lock tie more than
necessary.
NOTE
When you connect the High Speed HDMI®
Cable, use the lock tie to fix it securely
(page 7).
passengers in the rear seats to watch the
video source.
Be sure to fix the High Speed HDMI® Cable
with the lock tie, when you connect the
external device with the High Speed
HDMI® Cable.
1 Insert the High Speed HDMI® Cable
into the HDMI port.
2 Wrap the lock tie around the hook
above the HDMI port and the High
Speed HDMI® Cable, and then tighten
it to secure the High Speed HDMI®
Cable.
Hook
Lock tie
High Speed HDMI® Cable
This product
HDMI port
High Speed HDMI® Cable (sold
separately)
HDMI device (sold separately)
Rear display
English
L : Left audio (White)
R : Right audio (Red)
V : Video (Yellow)
G : Earth
Securing the High
Speed HDMI®
This product
Rear audio output (R. AUDIO OUT)
Yellow (REAR MONITOR OUTPUT) 30
cm
Mini pin plug cable (sold separately)
RCA cables (sold separately)
To audio input
To video input
Rear display with RCA input jacks (sold
separately)
WARNING
NEVER install the rear display in a location
that enables the driver to watch the video
source while driving.
This product’s rear video output is for
connection of a display to enable
En
7
Installation
Precautions before
installation
CAUTION
• Never install this product in places where,
or in a manner that:
– Could injure the driver or passengers if
the vehicle stops suddenly.
– May interfere with the driver’s operation
of the vehicle, such as on the floor in
front of the driver’s seat, or close to the
steering wheel or gearstick.
• To ensure proper installation, be sure to
use the supplied parts in the manner
specified. If any parts are not supplied
with this product, use compatible parts in
the manner specified after you have the
part compatibility checked by your
dealer. If parts other than supplied or
compatible ones are used, they may
damage internal parts of this product or
they may work loose and the product
may become detached.
• It is extremely dangerous to allow cables
to become wound around the steering
column or gearstick. Be sure to install this
product, its cables, and wiring away in
such so that they will not obstruct or
hinder driving.
• Make sure that leads cannot get caught
in a door or the sliding mechanism of a
seat, resulting in a short circuit.
• Please confirm the proper function of
your vehicle’s other equipment after
installation of this product.
• Do not install this product where it may
(i) obstruct the driver’s vision,
(ii) impair the performance of any of the
vehicle’s operating systems or safety
8 En
features, including airbags, hazard lamp
buttons or
(iii) impair the driver’s ability to safely
operate the vehicle.
• Never install this product in front of or
next to the place in the dashboard, door,
or pillar from which one of your vehicle’s
airbags would deploy. Please refer to your
vehicle’s owner’s manual for reference to
the deployment area of the frontal
airbags.
– Places exposed to direct sunlight, such
as on top of the dashboard.
– Places that may be exposed to rain,
such as close to the door or on the
vehicle’s floor.
• Install this product horizontally on a
surface within 0 to 30 degrees tolerance
(within 5 degrees to the left or right).
Improper installation of the unit with the
surface tilted more than these tolerances
increases the potential for errors in the
vehicle’s location display, and might
otherwise cause reduced display
performance.
2
3
Trim ring
Insert the supplied extraction keys
into both sides of the unit until they
click into place.
Pull the unit out of the holder.
Before installing
• Consult with your nearest dealer if
installation requires drilling holes or
other modifications of the vehicle.
• Before making a final installation of this
product, temporarily connect the wiring
to confirm that the connections are
correct and the system works properly.
• Do not install this product in a position
where the opening of the LCD panel is
obstructed by any obstacles, such as the
gearstick. Before installing this product,
be sure to leave sufficient space so that
the LCD panel does not obstruct the
gearstick when it is fully opened. This
may cause interference with the
gearstick, or a malfunction of the
mechanism of this product.
Installation notes
• Do not install this product in places
subject to high temperatures or
humidity, such as:
– Places close to a heater, vent or air
conditioner.
Extraction key
• When installing, to ensure proper heat
dispersal when using this unit, make sure
you leave ample space behind the rear
panel and wrap any loose cables so they
are not blocking the vents.
Installation with the
holder
1
2
5 cm
Install the holder into the dashboard.
Secure the mounting sleeve by using a
screwdriver to bend the metal tabs
(90°) into place.
182 mm
Leave ample
space
5 cm
112 mm
Before installing this
product
1
Remove the trim ring.
Extend top and bottom of the trim ring
outwards to remove the trim ring.
3
Dashboard
Holder
Install this product into the holder.
blocked as little as possible. Radio waves
cannot be received by the aerial if
reception from the satellite is blocked.
Dashboard
Attach the trim ring.
Trim ring
Groove
Attach the trim ring with the side
with a groove facing downward.
Installation using the screw
holes on the side of this
product
1
English
4
Fastening this product to the factory
radio-mounting bracket.
Position this product so that its screw
holes are aligned with the screw holes
of the bracket, and tighten the screws at
three locations on each side.
Use either the truss head screws or flush
surface screws, depending on the shape
of the bracket’s screw holes.
Factory radio-mounting bracket
If the pawl interferes with
installation, you may bend it down
out of the way.
Dashboard or console
Truss head screw or flush surface
screw
Be sure to use the screws supplied
with this product.
Dashboard
Rear shelf
• When installing the GPS aerial inside the
vehicle, be sure to use the metal sheet
provided with your system. If this is not
used, the reception sensitivity will be
poor.
• Do not cut the accessory metal sheet.
This would reduce the sensitivity of the
GPS aerial.
• Take care not to pull the aerial lead when
removing the GPS aerial. The lead may
become detached.
• Do not paint the GPS aerial, as this may
affect its performance.
Installing the GPS
aerial
CAUTION
Do not cut the GPS aerial lead to shorten it
or use an extension to make it longer.
Altering the aerial cable could result in a
short circuit or malfunction and
permanent damage to this product.
Installation notes
• The aerial should be installed on a level
surface where radio waves will be
En
9
When installing the aerial inside the vehicle (on the dashboard or rear
shelf)
WARNING
Do not install the GPS aerial over any sensors or vents on the dashboard of the vehicle, as
doing so may interfere with the proper functioning of such sensors or vents and may
compromise the ability of the metal sheet under the GPS aerial to properly and securely
affix to the dashboard.
Make sure the surface is free of
moisture, dust, grime, oil, etc.,
before affixing the metal sheet.
Installing the
microphone
• Install the microphone in a place where
its direction and distance from the driver
make it easiest to pick up the driver’s
voice.
• Be sure to turn off (ACC OFF) the product
before connecting the microphone.
• Depending on the vehicle model, the
microphone cable length may be too
short when you mount the microphone
on the sun visor. In such cases, install the
microphone on the steering column.
Microphone clip
Clamps
Use separately sold clamps to secure
the lead where necessary inside the
vehicle.
Install the microphone on the sun visor
when it is in the up position. It cannot
recognise the driver’s voice if the sun
visor is in the down position.
Mounting on the sun visor
1
Fit the microphone lead into the
groove.
Installation on the steering
column
1
GPS aerial
Metal sheet
Peel off the protective sheet on the rear.
Double-sided tape
Clamps
Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
2
Microphone lead
Groove
Attach the microphone clip to the sun
visor.
Detach the microphone base from the
microphone clip by sliding the
microphone base while pressing the
tab.
NOTES
• Affix the metal sheet on the surface as level as possible where the GPS aerial faces the
window.
• Affix the GPS aerial on the metal sheet using the double-sided tape.
• The metal sheet contains a strong adhesive which may leave a mark on the surface if it is
removed.
• When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces.
• Some models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass
through. On such models, install the GPS aerial on the outside of the vehicle.
10 En
2
Tab
Microphone base
Mount the microphone on the
steering column.
English
Double-sided tape
Clamps
Use separately sold clamps to secure
the lead where necessary inside the
vehicle.
NOTE
Install the microphone on the steering
column, keeping it away from the steering
wheel.
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted.
En
11
Connexion
Précautions
Votre nouveau produit et le
guide qui l’accompagne
• Veillez à ne pas utiliser ce produit, les
applications ou la caméra de recul en
option (si vous en possédez une), car cela
risquerait de vous distraire et de
compromettre votre sécurité à bord du
véhicule. Veillez à toujours respecter les
règles de conduite sécuritaire et la
réglementation en vigueur en matière de
circulation routière. Si vous avez des
difficultés à utiliser ce produit, garez votre
véhicule dans un endroit sûr et serrez le
frein de stationnement avant d’effectuer
les réglages nécessaires.
• N’installez pas ce produit dans un endroit
où il est susceptible
(i) de gêner la vision du conducteur,
(ii) d’empêcher le déclenchement ou
l’utilisation des systèmes de sécurité,
notamment des airbags ou des feux de
détresse, ou
(iii) d’empêcher le conducteur d’utiliser le
véhicule en toute sécurité.
Dans certains cas, il peut être impossible
d’installer ce produit selon le type de
véhicule ou la forme de son habitacle.
Précautions
importantes
ATTENTION
Pioneer vous déconseille d’installer vousmême ce produit. Ce produit doit être
2 Fr
•
installé par un professionnel. Pour installer
et configurer ce produit, nous vous
recommandons de faire appel à un
technicien agréé Pioneer, qui possède les
compétences et l’expérience nécessaires
en matière d’électronique mobile. VEILLEZ
À NE JAMAIS RÉPARER VOUS-MÊME CE
PRODUIT. L’installation ou la réparation de
ce produit et de ses câbles de connexion
peut vous exposer à un risque de décharge
électrique ou à d’autres dangers, et peut
entraîner des dommages non couverts par
la garantie.
•
•
Précautions avant de
connecter le système
•
ATTENTION
N’essayez pas de manipuler ou de
désactiver le système de verrouillage du
frein de stationnement mis en place pour
votre sécurité. Toute manipulation ou
désactivation du système de verrouillage
du frein de stationnement risque
d’entraîner des dommages corporels
graves, voire la mort.
PRÉCAUTION
• Fixez tous les câbles à l’aide de serrecâbles ou de ruban isolant. Ne laissez
aucun fil dénudé apparent.
• Ne raccordez pas directement le fil jaune
de ce produit à la batterie du véhicule. Si
vous raccordez ce fil directement à la
batterie, les vibrations du moteur
risquent de détériorer l’isolant au point
où le fil passe de l’habitacle au
compartiment moteur. Si l’isolant du fil
jaune venait à se rompre au contact de
pièces métalliques, un court-circuit
•
risquerait de se produire et de mettre en
danger le conducteur et les passagers.
Il est extrêmement dangereux de laisser
les câbles s’enrouler autour du volant ou
du levier de vitesses. Veillez à installer ce
produit, ses câbles et ses fils de telle sorte
qu’ils ne gênent pas la conduite.
Assurez-vous que les fils et les câbles ne
gêneront pas le mouvement des parties
mobiles du véhicule (notamment le
volant, le levier de vitesses, le frein de
stationnement, les rails coulissants des
sièges, les portières ou toute autre
commande du véhicule) ou ne se
coinceront pas dedans.
N’acheminez pas les fils dans des endroits
soumis à des températures élevées. La
chaleur générée risque de chauffer
l’isolant et d’endommager les fils, ce qui
peut provoquer un court-circuit ou un
dysfonctionnement et entraîner des
dommages irréversibles.
Ne raccourcissez aucun fil. Le cas échéant,
le circuit de protection (porte-fusibles,
résistance ou filtre de protection, etc.)
risque de ne pas fonctionner
correctement.
Veillez à ne jamais couper l’isolant du fil
d’alimentation de ce produit en vue
d’utiliser ce fil pour alimenter d’autres
produits électroniques. Cela risque
d’entraîner le dépassement de la capacité
nominale du fil et de provoquer une
surchauffe.
Avant d’installer ce
produit
• Utilisez ce produit avec une batterie de
12 volts et une mise à la terre du pôle
négatif uniquement. Dans le cas
contraire, un dysfonctionnement ou un
incendie risque de se produire.
• Pour éviter les courts-circuits dans le
système électrique, veillez à débrancher
le câble (–) de la batterie avant de
procéder à l’installation.
Pour éviter les
dommages
ATTENTION
• Utilisez des haut-parleurs de plus de 50 W
(puissance maximale en entrée) et dont la
valeur d’impédance est comprise entre
4 Ω et 8 Ω. N’utilisez pas de haut-parleurs
dont la valeur d’impédance est comprise
entre 1 Ω et 3 Ω avec cet appareil.
• Le fil noir est le fil de mise à la terre.
Mettez-le à la terre séparément des
produits à courant élevé tels que les
amplificateurs de puissance. Évitez de
raccorder plusieurs produits à la terre
d’un autre produit. Par exemple, chaque
amplificateur de puissance doit être mis à
la terre séparément de la masse de ce
produit. Le raccordement de plusieurs
masses risque de provoquer un incendie
et/ou d’endommager les produits si les
fils de mise à la terre sont déconnectés.
• Lors du remplacement du fusible, utilisez
uniquement un fusible respectant
l’intensité indiquée sur le produit.
• Lorsque vous débranchez un connecteur,
ne tirez que sur le connecteur. Ne tirez
pas le fil, car vous pourriez le déloger du
connecteur.
• Il est impossible d’installer ce produit
dans un véhicule dont l’interrupteur
d’allumage ne dispose pas d’une position
ACC (accessoire).
Position ACC
Pas de position ACC
• Pour éviter les courts-circuits, couvrez le
fil de déconnexion de ruban isolant. Il est
particulièrement important d’isoler tous
les fils de haut-parleur non utilisés ; si ces
fils restent dénudés, ils risquent de
provoquer un court-circuit.
• Pour raccorder des amplificateurs de
puissance ou d’autres appareils à ce
produit, reportez-vous au manuel de
l’appareil à raccorder.
• Le symbole graphique
situé sur le
produit représente le courant continu.
Panneau arrière
(bornes principales)
Important
Lorsque ce produit est en mode [Power
OFF], le signal de commande est
également désactivé. Si le mode [Power
OFF] est annulé, le signal de commande est
à nouveau émis, et l’antenne sort à l’aide
de la fonction d’antenne automatique (si
l’antenne est utilisée). Veillez à ce que
l’antenne sortie évite tout contact avec un
obstacle.
Antenne GPS 3,55 m
Microphone 3 m
Câble de conversion de Bus véhicule
13 cm
Référez-vous au mode d’emploi pour
l’adaptateur de Bus véhicule (vendu
séparément).
Entrée d’antenne radio numérique
Câble RGB (fourni avec le système de
navigation)
Ce produit
Système de navigation Pioneer
Contactez votre revendeur pour
connaître les systèmes de navigation
pris en charge.
Prise d’antenne
Câble AV d'entrée/sortie
Alimentation
Fusible (10 A)
Entrée de la télécommande câblée
Il est possible de raccorder un
adaptateur de télécommande (vendu
séparément).
À l’alimentation
Selon le type de véhicule, la fonction de
2* et 4* peut différer. Dans ce cas, veillez
à raccorder 1* à 4* et 3* à 2*.
Jaune (2*)
Secours (ou accessoire)
Jaune (1*)
À raccorder à la borne d’alimentation
constante 12 V.
Rouge (4*)
Accessoire (ou secours)
Rouge (3*)
À raccorder à la borne commandée par
l’interrupteur d’allumage (12 V c.c.).
Raccordez ensemble les fils de même
couleur.
Orange/blanc
À la borne de l’interrupteur d’éclairage.
Noir (terre)
À la carrosserie (métal) du véhicule.
Bleu/blanc (5*)
La position des broches du connecteur
ISO peut différer selon le type de
véhicule. Raccordez 5* et 6* lorsque la
broche 5 est un type de commande
d’antenne. Dans un autre type de
véhicule, ne connectez jamais 5* et 6*.
Bleu/blanc (6*)
Raccordez à la borne de commande du
relais d’antenne automatique (max.
300 mA 12 V c.c.).
Bleu/blanc
À raccorder à la borne de commande
système de l’amplificateur de puissance
(max. 300 mA 12 V c.c.).
Violet/blanc
Parmi les deux fils conducteurs
connectés au feu arrière, raccordez celui
dont la tension change lorsque la
marche arrière est enclenchée REVERSE
(R). Cette connexion permet à l’appareil
de détecter si le véhicule avance ou
recule.
Rose
Entrée du signal de vitesse du véhicule
Vert clair
Fr
Français
ATTENTION
TOUTE CONNEXION INCORRECTE
RISQUE D’ENTRAÎNER DES DOMMAGES
ET MATÉRIELS GRAVES, NOTAMMENT
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DES
INTERFÉRENCES AVEC L’UTILISATION DU
SYSTÈME D’ANTIBLOCAGE DES ROUES
(ABS) DU VÉHICULE, DE LA
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ET
D’INDICATION DE LA VITESSE.
Remarque concernant
le fil bleu/blanc
• Lorsque vous allumez le moteur
(interrupteur d’allumage en position ACC
ON), un signal de commande est transmis
via le fil bleu/blanc. Raccordez ce fil à la
borne de commande à distance d’un
amplificateur de puissance externe, à la
borne de commande du relais de
l’antenne automatique ou à la borne de
commande d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne (max. 300 mA
12 V c.c.). Le signal de commande est
transmis via le fil bleu/blanc, même si la
source audio est désactivée.
Câble d’alimentation
3
Ce fil permet de détecter l’état de
marche/arrêt du frein de
stationnement. Ce fil doit être raccordé
au côté de l’alimentation du contacteur
du frein de stationnement.
Méthode de connexion
Raccordez le fil (1), puis fixez fermement
les pinces à becs fins (2).
Côté de l’alimentation
Contacteur du frein de stationnement
Côté terre
Fils des haut-parleurs
Blanc : Avant gauche + ou aigus gauche
+
Blanc/noir : Avant gauche – ou aigus
gauche –
Gris : Avant droit + ou aigus droit +
Gris/noir : Avant droit – ou aigus droit –
Vert : Arrière gauche + ou médiums
gauche +
Vert/noir : Arrière gauche – ou médiums
gauche –
Violet : Arrière droit + ou médiums droit
+
Violet/noir : Arrière droit – ou médiums
droit –
Connecteur ISO
Dans certains véhicules, le connecteur
ISO peut être divisé en deux. Dans ce
cas, veillez à le raccorder aux deux
connecteurs.
parleur d’extrêmes-graves de ce produit
est monophonique.
• Lorsque vous utilisez un haut-parleur
d’extrêmes-graves de 2 Ω, veillez à le
raccorder aux fils violet et violet/noir de
cet appareil. Ne branchez aucun appareil
aux fils vert et vert/noir.
Amplificateur de puissance (vendu séparément)
Important
Les fils de haut-parleur ne sont pas utilisés lors de l’utilisation de cette connexion.
REMARQUES
• La position du circuit de détection de
vitesse et la position du contacteur du
frein de stationnement varient en
fonction du modèle du véhicule. Pour
plus de détails, contactez votre
revendeur Pioneer agréé ou un
installateur professionnel.
• Lorsque vous raccordez un haut-parleur
d’extrêmes-graves à ce produit plutôt
qu’un haut-parleur arrière, modifiez le
réglage de sortie arrière lors de la
configuration initiale. La sortie du haut-
4 Fr
Sortie du haut-parleur d’extrêmes graves (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Sortie des graves (NW)
Câble RCA (vendu séparément)
Amplificateur de puissance
Sortie avant (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
Sortie des aigus (NW)
Sortie arrière (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
REMARQUE
Sélectionnez le mode de haut-parleur approprié, à savoir le mode standard (STD) ou le
mode réseau (NW). Pour en savoir plus, consultez le manuel d’utilisation.
iPod/iPhone et
smartphone
REMARQUES
• Pour en savoir plus sur le mode de
connexion d’un périphérique externe à
l’aide d’un câble vendu séparément,
consultez le manuel qui accompagne ce
câble.
• Pour en savoir plus sur la connexion,
l’utilisation et la compatibilité du iPhone,
consultez le manuel d’utilisation.
• Pour en savoir plus sur la connexion et
l’utilisation d’un smartphone, consultez
le manuel d’utilisation.
iPod/iPhone
Français
Sortie des médiums (NW)
Jaune/noir (MUTE)
Si vous utilisez un équipement muni d’une fonction de désactivation du son, branchez
ce fil au fil de désactivation du son de cet équipement. Dans le cas contraire, ne
raccordez pas le fil de désactivation du son.
Ce produit
Télécommande du système
Raccordez au câble bleu/blanc (max. 300 mA 12 V c.c).
Haut-parleur arrière (STD)
Haut-parleur de médiums (NW)
Haut-parleur avant (STD)
Haut-parleur d’aigus (NW)
Haut-parleur d’extrêmes-graves (STD)
Haut-parleur de graves (NW)
Raccordement via le port USB
Apposer les étiquettes
d’identification sur les
câbles USB
Apposez les étiquettes d’identification sur
les câbles USB avant d’installer ce produit
dans un véhicule.
1 Raccordez les câbles USB aux USB
ports 1 et 2 à l’arrière de ce produit.
2 Apposez les étiquettes d’identification
correspondantes à chaque port sur les
câbles USB tel qu’illustré ci-dessous.
Apposez l’étiquette « Port 1 Apple
CarPlay » sur le câble USB raccordé au
port 1 USB.
Apposez l’étiquette « Port 2 Android
Auto » sur le câble USB raccordé au port
2 USB.
Port 1 USB
Câble USB de 1,5 m
Câble d’interface USB pour iPod/iPhone
(CD-IU52) (vendu séparément)
iPhone
Fr
5
Smartphone
(périphérique Android™)
Raccordement via le port USB
vous garer dans un endroit étroit. Ne
l’utilisez pas à des fins de divertissement.
• Les objets à l’arrière peuvent vous
sembler plus proches ou plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
• En mode plein écran, les images affichées
lorsque vous faites marche arrière ou
lorsque vous contrôlez les objets à
l’arrière du véhicule peuvent légèrement
différer.
Câble RCA (vendu séparément)
Caméra de vision (vendue séparément)
REMARQUES
• Raccordez uniquement la caméra de
recul au câble marron. Ne raccordez
aucun autre équipement.
• Certains réglages sont requis pour utiliser
la caméra de recul. Pour en savoir plus,
consultez le manuel d’utilisation.
À l’entrée vidéo
Composant vidéo externe (vendu
séparément)
REMARQUE
Le réglage approprié est requis pour
utiliser un composant vidéo externe. Pour
en savoir plus, consultez le manuel
d’utilisation.
Utiliser une entrée AUX
Composant vidéo externe
Utiliser l’entrée AV
Port 2 USB
Câble USB de 1,5 m
Câble USB - micro USB (de type USB A micro USB B) (fourni avec CD-MU200)
Smartphone
Caméra
Lorsque vous utilisez la caméra de recul, les
images vidéo sont automatiquement
remplacées par celle de la caméra de recul
dès que vous enclenchez la marche arrière
REVERSE (R). Le mode Vue Caméra vous
permet également de contrôler les objets
derrière vous lorsque vous conduisez.
ATTENTION
UTILISEZ CETTE ENTRÉE UNIQUEMENT
POUR REPRODUIRE LES IMAGES DE LA
CAMÉRA DE RECUL. TOUTE AUTRE
UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES
DOMMAGES MATÉRIELS OU CORPORELS.
PRÉCAUTION
• L’image affichée à l’écran peut être
inversée.
• La caméra de recul vous permet de
contrôler les véhicules remorqués ou de
6 Fr
Ce produit
Alimentation
Câble d’alimentation
Violet/blanc (REVERSE-GEAR SIGNAL
INPUT)
Marron (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm
Jaune (VIDEO INPUT) 23 cm
Caméra de recul (ND-BC8) (vendue
séparément)
À la sortie vidéo
Câble RCA (fourni avec ND-BC8)
Ce produit
Rouge, blanc (AUDIO INPUT) 23 cm
Jaune (VIDEO INPUT) 23 cm
Câble RCA (vendu séparément)
À l’entrée audio
Ce produit
Câble AV avec mini-prise (CD-RM10)
(vendu séparément)
Entrée AUX (AUX IN) 15 cm
Jaune
Rouge, blanc
Câbles RCA (vendus séparément)
À la sortie vidéo
Aux sorties audio
Composant vidéo externe (vendu
séparément)
Utiliser une entrée HDMI
HDMI® haut-débit, puis serrez-le pour
fixer le câble HDMI® haut-débit.
REMARQUE
Le réglage approprié est requis pour
utiliser un composant vidéo externe. Pour
en savoir plus, consultez le manuel
d’utilisation.
L : Audio gauche
(blanc)
R : Audio droit
(rouge)
V : Vidéo (jaune)
G : Terre
Boucle
Verrou
Câble HDMI® haut-débit
PRÉCAUTION
Ne serrez pas le verrou plus qu’il ne faut.
Affichage arrière
ATTENTION
Veillez à ne JAMAIS installer l’écran arrière
dans un endroit où le conducteur est
susceptible de regarder la source vidéo
tout en conduisant.
La borne de sortie vidéo arrière du produit
permet de raccorder un écran afin que les
passagers arrière puissent regarder la
source vidéo.
Français
PRÉCAUTION
Veillez à utiliser un câble AV mini-jack (CDRM10) (vendu séparément) pour le
raccordement. Si vous utilisez d’autres
câbles, la position de raccordement pourra
différer selon les images et les sons
déformés.
Ce produit
Sortie audio arrière (R. AUDIO OUT)
Jaune (REAR MONITOR OUTPUT)
30 cm
Câble mini à broche (vendu
séparément)
Câbles RCA (vendus séparément)
À l’entrée audio
À l’entrée vidéo
Écran arrière avec prises d’entrée RCA
(vendu séparément)
Ce produit
Port HDMI
Câble HDMI® haut-débit (vendu
séparément)
Dispositif HDMI (vendu séparément)
REMARQUE
Lorsque vous raccordez le câble HDMI®
haut-débit, utilisez le verrou pour le fixer
en toute sécurité (page 7).
Fixer le câble HDMI®
haut-débit
Veillez à fixer le câble HDMI® haut-débit à
l’aide du verrou, lorsque vous raccordez le
dispositif externe avec le câble HDMI®
haut-débit.
1 Insérez le câble HDMI® haut-débit
dans le port HDMI.
2 Enroulez le verrou autour de la boucle
au-dessus du port HDMI et du câble
Fr
7
Installation
Précautions avant
l’installation
PRÉCAUTION
• N’installez jamais ce produit dans des
endroits :
– susceptibles de blesser le conducteur
ou les passagers en cas d’arrêt soudain
du véhicule ;
– peut gêner la conduite du véhicule,
notamment sur le plancher devant le
siège du conducteur ou à proximité du
volant ou du levier de vitesses.
• Pour assurer une installation correcte,
utilisez les pièces fournies de la manière
spécifiée. Si certaines pièces ne sont pas
fournies avec ce produit, utilisez des
pièces compatibles en suivant les
instructions après vous être assuré de
leur compatibilité auprès de votre
revendeur. L’utilisation de pièces non
compatibles risque d’endommager les
composants internes de ce produit ; ces
pièces peuvent par ailleurs se desserrer et
provoquer la chute du produit.
• Il est extrêmement dangereux de laisser
les câbles s’enrouler autour du volant ou
du levier de vitesses. Veillez à installer ce
produit, ses câbles et ses fils de telle sorte
qu’ils ne gênent pas la conduite.
• Assurez-vous que les fils ne peuvent pas
être coincés dans une portière ou dans le
mécanisme coulissant d’un siège, ce qui
entraînerait un court-circuit.
• Assurez-vous du bon fonctionnement
des autres équipements de votre
véhicule après l’installation de ce produit.
• N’installez pas ce produit dans un endroit
où il est susceptible
8 Fr
Remarques concernant
l’installation
(i) de gêner la vision du conducteur,
(ii) d’empêcher le déclenchement ou
l’utilisation des systèmes de sécurité,
notamment des airbags ou des feux de
détresse, ou
(iii) d’empêcher le conducteur d’utiliser le
véhicule en toute sécurité.
• N’installez jamais ce produit devant ou à
côté du tableau de bord, de la portière ou
du montant à l’endroit où se déclenchent
les airbags du véhicule. Consultez le
mode d’emploi de votre véhicule pour
connaître la zone de déploiement des
airbags avant.
Avant l’installation
• Prenez contact avec le revendeur le plus
proche s’il s’avère nécessaire de pratiquer
des trous ou d’effectuer d’autres
modifications sur le véhicule.
• Avant de prendre la décision finale
d’installer ce produit, raccordez
temporairement les câbles pour
confirmer que les connexions sont
correctes et que le système fonctionne
normalement.
• N’installez pas ce produit dans une
position dans laquelle un obstacle peut
gêner l’ouverture du panneau LCD, tel
que le levier de vitesses. Avant d’installer
ce produit, veillez à laisser suffisamment
d’espace pour que le panneau LCD ne
gêne pas le levier de vitesses lorsqu’il est
ouvert entièrement. Cela peut provoquer
des interférences avec le levier de
vitesses, ou un dysfonctionnement du
mécanisme de ce produit.
• N’installez pas ce produit dans des
endroits soumis à une humidité ou à des
températures élevées, notamment :
– prêt d’un radiateur, d’une grille de
ventilation ou du climatiseur ;
– dans des endroits exposés aux rayons
directs du soleil, par exemple sur le
tableau de bord ;
– dans des endroits pouvant être exposés
à la pluie, notamment près de la
portière ou sur le plancher du véhicule.
• Installez ce produit horizontalement sur
une surface dont l’inclinaison oscille
entre 0 et 30 degrés (de 5 degrés vers la
gauche ou vers la droite). Toute
installation incorrecte de l’appareil sur
une surface dont l’inclinaison ne respecte
pas la plage spécifiée augmente le risque
d’erreurs et peut réduire les
performances d’affichage.
5 cm
Laisser un
espace
suffisant
5 cm
Avant d’installer ce
produit
1
2
• Lors de l’installation, laissez suffisamment
d’espace derrière le panneau arrière pour
permettre une dissipation correcte de la
chaleur et enroulez les câbles volants de
façon qu’ils ne bloquent pas les orifices
d’aération.
3
Retirez la garniture.
Tirez sur la garniture vers l’extérieur
pour la retirer.
Garniture
Insérez les clés d’extraction fournies
de part et d’autre de l’appareil jusqu’à
ce qu’elles se mettent en place.
Tirez sur l’appareil pour le dégager de
son support.
Clé d’extraction
Rainure
Fixez la garniture en orientant le côté
avec la rainure vers le bas.
Installation avec le
support
1
2
Installez le support dans le tableau de
bord.
Fixez la gaine de montage à l’aide d’un
tournevis pour plier les onglets
métalliques (90°) de façon à les mettre
en place.
182 mm
3
Tableau de bord
Support
Installez ce produit dans le support.
4
Tableau de bord
Fixez la garniture.
Garniture
1
Fixation de l’appareil au support de
montage de la radio fourni en
standard.
Positionnez l’appareil de façon à aligner
les trous de vis à ceux du support, puis
serrez les vis aux trois emplacements de
chaque côté.
Utilisez les vis à tête bombée ou les vis à
tête fraisée, selon la forme des trous de
vis sur le support.
Support de montage de la radio
fourni en standard
Si le cliquet vous empêche d’installer
le produit, vous pouvez le plier vers
le bas.
Tableau de bord ou console
Installer l’antenne GPS
• Veillez à ne pas tirer sur le fil d’antenne
lorsque vous retirez l’antenne GPS. Le fil
pourrait se détacher.
• Ne peignez pas l’antenne GPS, car cela
pourrait avoir une incidence sur son
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Ne coupez pas le câble d’antenne GPS pour
le raccourcir ou n’utilisez pas d’extension
pour le rallonger. Modifier le câble
d’antenne risque de provoquer un courtcircuit ou un dysfonctionnement et des
dommages matériels irréversibles sur ce
produit.
Français
112 mm
Installation à l’aide des
trous de vis situés sur
les côtés de l’appareil
Vis à tête bombée ou vis à tête fraisée
Veillez à utiliser les vis fournies avec
ce produit.
Remarques concernant
l’installation
• L’antenne doit être installée sur une
surface plane où les ondes radio seront
bloquées le moins possible. L’antenne ne
peut pas recevoir les ondes radio si la
réception par satellite est coupée.
Tableau de bord
Plage arrière
• Lorsque vous installez l’antenne GPS au
sein du véhicule, veillez à utiliser la film
métallique fourni avec votre système. Si
vous ne le faites pas, la sensibilité de
réception sera mauvaise.
• Ne coupez pas le film métallique en
guide d’accessoire. Cela réduirait la
sensibilité de l’antenne GPS.
Fr
9
Lorsque vous installez l’antenne au sein du véhicule (sur le tableau de
bord ou sur la plage arrière)
ATTENTION
N’installez pas l’antenne GPS sur des capteurs ou des grilles de ventilation sur le tableau de
bord du véhicule, car vous risquez d’interférer sur le bon fonctionnement de ces capteurs
ou grilles de ventilation, et d'empêcher le film métallique sous l’antenne GPS de venir se
fixer correctement et en toute sécurité sur le tableau de bord.
Veillez à ce que la surface ne
soit pas humide, sale, ou
revêtue de poussière ou
d’huile, etc., avant de fixer le
film métallique.
Installation du
microphone
• Installez le microphone en respectant
l’orientation et la distance adéquates afin
de faciliter la détection de la voix du
conducteur.
• Éteignez l’appareil en coupant le moteur
(ACC OFF) avant de raccorder le
microphone.
• En fonction du modèle du véhicule, il se
peut que la longueur du câble du
microphone soit trop courte lors de
l’installation du microphone sur le paresoleil. Dans ce cas, installez le
microphone sur la colonne de direction.
Clip du microphone
Pinces
Utilisez des pinces vendues
séparément pour fixer le fil aux
points nécessaires dans le véhicule.
Installez le microphone sur le pare-soleil
lorsque celui-ci est relevé. Le
microphone ne peut pas détecter la
voix du conducteur si le pare-soleil est
abaissé.
Montage sur le pare-soleil
1
Insérez le fil du microphone dans la
rainure.
Installation sur le système de
commandes du volant
1
Antenne GPS
Film métallique
Ôtez la feuille de protection à l’arrière.
Ruban adhésif double face
Pinces
Utilisez des pinces pour fixer le fil aux points nécessaires dans le véhicule.
2
Détachez la base du microphone du
clip en la faisant glisser tout en
appuyant sur l’onglet.
Fil du microphone
Rainure
Fixez le clip du microphone sur le
pare-soleil.
REMARQUES
• Fixez le film métallique sur la surface la plus plate possible où l’antenne GPS se trouve face
à la fenêtre.
• Fixez l’antenne GPS sur le film métallique à l’aide du ruban adhésif double face.
• La feuille métallique contient un adhésif tenace qui peut laisser une marque sur la surface
si vous le retirez.
• Une fois la feuille métallique fixée, ne la coupez pas en petits morceaux.
• Certains modèles utilisent une vitre pour ne pas que les signaux des satellites GPS passent
à travers. Sur ces modèles, installez l’antenne GPS à l’extérieur du véhicule.
10 Fr
2
Onglet
Base du microphone
Installez le microphone sur le système
de commandes du volant.
Français
Ruban adhésif double face
Pinces
Utilisez des pinces vendues
séparément pour fixer le fil aux
points nécessaires dans le véhicule.
REMARQUE
Installez le microphone sur le système de
commandes du volant, en le maintenant
hors de portée du volant.
Réglage de l’angle du
microphone
Vous pouvez régler l’angle du microphone.
Fr
11
Connessione
Precauzioni
Il nuovo prodotto e il presente
manuale
• Non utilizzare il prodotto, le applicazioni
o l’opzione di videocamera per vista
posteriore (se acquistata) se ciò distoglie
l’attenzione del guidatore dall’uso in
sicurezza del veicolo. Rispettare sempre
le regola per una guida sicura e seguire le
normative esistenti sul traffico. In caso di
difficoltà nell’uso del prodotto, accostare,
parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro
e inserire il freno di stazionamento prima
di eseguire eventuali regolazioni.
• Non installare il prodotto dove potrebbe
(i) ostruire la visuale del conducente,
(ii) pregiudicare le prestazioni di qualsiasi
funzione di sicurezza del sistema
operativo del veicolo, inclusi airbag,
quattro frecce o
(iii) interferire con la capacità del
guidatore di utilizzare il veicolo in
sicurezza.
In alcuni casi, potrebbe non essere
possibile installare questo prodotto a
causa del tipo di veicolo o della forma
dell’interno del veicolo.
Norme di sicurezza
importanti
AVVERTENZA
Pioneer sconsiglia di installare questo
prodotto in autonomia. Questo prodotto è
stato pensato solo per l’installazione da
2 It
parte di professionisti. È consigliabile che
solo personale di assistenza autorizzato
Pioneer, adeguatamente formati e dotati
dell’esperienza necessaria con i dispositivi
mobili elettronici, installi e imposti questo
prodotto. NON ESEGUIRE MAI OPERAZIONI
DI ASSISTENZA SUL PRODOTTO IN
AUTONOMIA. L’installazione e la
manutenzione del prodotto e dei relativi
cavi di connessione può esporre l’utente al
rischio di scosse elettriche o altri rischi e
può causare danni al prodotto che non
sono coperti da garanzia.
Precauzioni prima della
connessione del
sistema
AVVERTENZA
Non eseguire alcuna procedura per
manomettere o disattivare il sistema di
interblocco del freno di stazionamento,
presente per una maggiore sicurezza. La
manomissione o la disabilitazione del
sistema di interblocco del freno di
stazionamento può comportare lesioni
gravi o mortali.
ATTENZIONE
• Fissare il cablaggio con morsetti o nastro
isolante. Non permettere che alcun cavo
scoperto rimanga esposto.
• Non collegare direttamente il filo giallo
del prodotto alla batteria del veicolo. Se il
cavo è collegato direttamente alla
batteria, le vibrazioni del motore
potrebbero interrompere l’isolamento
nel punto in cui il filo passa dall’abitacolo
al vano motore. Se l’isolamento del cavo
•
•
•
•
•
giallo si usura a causa del contatto con le
parti metalliche, potrebbero verificarsi
cortocircuiti con conseguente notevole
pericolo.
È estremamente pericoloso lasciare i cavi
avvolti intorno al piantone dello sterzo o
alla leva del cambio. Assicurarsi di
installare il prodotto, i cavi e i cablaggi in
modo che non impediscano o ostacolino
la guida.
Assicurarsi che i cavi e i fili non
interferiscano o rimangano bloccati in
una qualsiasi parte mobile del veicolo,
soprattutto il volante, la leva del cambio,
il freno di stazionamento, i binari di
scorrimento del sedile, le portiere o uno
qualsiasi dei comandi del veicolo.
Non far passare i cavi dove saranno
esposti a temperature elevate. Se
l’isolamento si riscalda, i cavi possono
danneggiarsi, provocando un corto
circuito o malfunzionamenti e danni
permanenti al prodotto.
Non accorciare i cavi. In caso contrario, il
circuito di protezione (supporto per
fusibili, resistore fusibile o filtro, ecc.)
potrebbe non funzionare correttamente.
Non alimentare mai altri prodotti
elettronici tagliando l’isolamento del
cavo di alimentazione del prodotto e
flettendo il cavo. La capacità di corrente
del cavo verrà superata, causando il
surriscaldamento.
Per evitare danni
AVVERTENZA
• Utilizzare altoparlanti superiori a 50 W
(massima potenza in ingresso) e tra i 4 Ω e
gli 8 Ω (valore di impedenza). Con questo
prodotto non utilizzare altoparlanti tra 1
Ω e 3 Ω.
• Il cavo nero è la terra. Collegare a terra
questo cavo separatamente dalla messa a
terra di prodotti ad alta corrente, come gli
amplificatori. Non mettere a terra più di
un prodotto con la messa a terra di un
altro prodotto. Per esempio, è necessario
mettere a terra separatamente qualsiasi
unità di amplificazione dalla messa a terra
di questo prodotto. L’unione dei
collegamenti di messa a terra può
causare incendi e/o danneggiare i
prodotti se la loro messa a terra viene
scollegata.
• Quando si sostituisce il fusibile, verificare
di utilizzare solo un fusibile con
classificazione indicata per questo
prodotto.
• Per scollegare un connettore, tirare il
connettore stesso. Non tirare il cavo, per
evitare di staccarlo dal connettore.
• Questo prodotto non può essere
installato su un veicolo senza posizione
ACC (accessorio) sull’interruttore di
accensione.
Prima di installare
questo prodotto
• Utilizzare questa unità solo con batterie
da 12 volt e massa negativa. Il mancato
rispetto di questa procedura potrebbe
causare un incendio o
malfunzionamento.
• Al fine di evitare interruzioni nel sistema
elettrico, accertarsi di scollegare il cavo
della batteria (–) prima dell’installazione.
Posizione ACC
Senza posizione ACC
• Per evitare cortocircuiti, coprire il cavo
scollegato con nastro isolante. È
particolarmente importante isolare tutti i
fili dell’altoparlante non utilizzati che, se
lasciati scoperti, potrebbero causare un
corto circuito.
• Per la connessione di un amplificatore di
potenza o altri dispositivi a questo
prodotto, fare riferimento al manuale del
prodotto da connettere.
• Il simbolo grafico
situato sul
prodotto significa corrente continua.
Pannello posteriore
(terminali principali)
AVVERTENZA
UN COLLEGAMENTO NON CORRETTO
POTREBBE CAUSARE DANNI GRAVI O
INFORTUNI, COMPRESE SCOSSE
ELETTRICHE E INTERFERENZE CON IL
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA DI
FRENATA ANTIBLOCCAGGIO DEL
VEICOLO, DEL CAMBIO AUTOMATICO E
DELLE INDICAZIONI DEL CONTAGIRI.
Nota per il cavo blu/
bianco
Importante
Quando il prodotto si trova in modalità
[Power OFF], anche il segnale di controllo è
disattivato. Se si cancella la modalità
[Power OFF] il segnale di controllo viene
emesso di nuovo e l’antenna si allunga con
la funzione di antenna automatica (quando
si utilizza l’antenna). Far attenzione per
evitare che l’antenna allungata non entri in
contatto con qualche ostacolo.
Antenna GPS 3,55 m
Microfono 3 m
Cavo di conversione Vehicle Bus da 13
cm
Far riferimento al Manuale di istruzione
dell’adattatore per Vehicle Bus (venduto
separatamente).
Ingresso antenna radio digitale
Cavo RGB (in dotazione con il sistema di
navigazione)
Questo prodotto
Sistema di navigazione Pioneer
Contattare il rivenditore per
informazioni sull’unità di navigazione
collegabile.
Jack antenna
Cavo AV IN/OUT
Alimentazione
Fusibile (10 A)
Ingresso remoto cablato
Può essere collegato un adattatore
cablato per il controllo remoto (venduto
separatamente).
Per l’alimentazione
In base al tipo di veicolo, la funzione di
2* e 4* può variare. In questo caso,
verificare di aver collegato 1* a 4* e 3* a
2*.
Giallo (2*)
Back-up (o accessorio)
Giallo (1*)
Effettuare il collegamento al terminale
di alimentazione 12 V costante.
Rosso (4*)
Accessorio (o back-up)
Rosso (3*)
Effettuare il collegamento al terminale
controllato dall’interruttore di
accensione (12 V CC).
Collegare tra loro i cavi dello stesso
colore.
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore di
alimentazione.
Nero (terra)
Al corpo del veicolo (metallo).
Blu/bianco (5*)
La posizione del pin del connettore ISO
varia in base al tipo di veicolo.
Connettere 5* e 6* quando Pin 5 è un
tipo di controllo antenna. In un altro
tipo di veicolo, non collegare mai 5* e
6*.
Blu/bianco (6*)
Collegare al terminale di controllo relè
antenna automatica (max. 300 mA 12 V
CC).
Blu/bianco
Collegarsi al terminale di controllo del
sistema dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA 12 V CC).
Viola/bianco
Uno dei due fili conduttori collegato alla
luce posteriore, collegare quello la cui
tensione cambia quando il cambio
marcia è in posizione RETRO (R). Questo
collegamento permette all’unità di
percepire se il veicolo si muove in avanti
o indietro.
Rosa
Ingresso del segnale di velocità
dell’auto
It
Italiano
• Quando l’interruttore di accensione è
attivato (ACC ON), attraverso il cavo blu/
bianco viene emesso un segnale di
controllo. Collegarsi al terminale di
controllo remoto del sistema
dell’amplificatore di potenza esterno, al
terminale di controllo relè antenna-auto
o al terminale di controllo
dell’amplificatore di potenza dell’antenna
(max. 300 mA 12 V CC). Il segnale di
controllo viene emesso attraverso il cavo
blu/bianco, anche se la sorgente audio è
disattivata.
Cavo di alimentazione
3
Verde chiaro
Utilizzato per rilevare lo stato ON/OFF
del freno di stazionamento. Questo
cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dell’interruttore del freno
di stazionamento.
Metodo di collegamento
Bloccare il cavo (1), quindi bloccare
saldamente con pinze ad ago (2).
Lato alimentazione
Interruttore del freno di stazionamento
Lato massa
Cavi altoparlante
Bianco: Sinistro anteriore + o sinistro
gamma alta +
Bianco/nero: Sinistro anteriore – o
sinistro gamma alta –
Grigio: Destro anteriore + o destro
gamma alta +
Grigio/nero: Destro anteriore – o destro
gamma alta –
Verde: Sinistro posteriore + o sinistro
gamma media +
Verde/nero: Sinistro posteriore – o
sinistro gamma media –
Viola: Destro posteriore + o destro
gamma media +
Viola/nero: Destro posteriore – o destro
gamma media –
Connettore ISO
In alcuni veicoli, il connettore ISO può
essere diviso in due. In questo caso,
verificare di aver collegato entrambi i
connettori.
iniziale. L’uscita subwoofer di questo
prodotto è Mono.
• Quando si utilizza un subwoofer di 2 Ω,
accertarsi di collegare il subwoofer al
cavo viola e viola/nero dell’unità. Non
collegare nulla ai cavi verde e verde/nero.
Amplificatore di potenza (venduto separatamente)
Importante
I cavi dell’altoparlante non vengono utilizzati quando questa connessione è in uso.
NOTE
• La posizione del circuito di rilevamento
velocità e la posizione dell’interruttore
del freno di stazionamento cambiano in
base al modello di veicolo. Per dettagli,
consultare il proprio rivenditore Pioneer
autorizzato o un installatore.
• Quando al prodotto viene collegato un
subwoofer invece di un altoparlante
posteriore, modificare l’impostazione di
uscita posteriore nell’impostazione
4 It
Uscita subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Uscita gamma bassa (NW)
Cavo RCA (venduto separatamente)
Amp. di potenza
Uscita anteriore (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
Uscita gamma alta (NW)
Uscita posteriore (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
Uscita gamma media (NW)
Giallo/nero (MUTE)
Se si usa un’apparecchiatura con funzione Silenzioso, collegare il cavo al cavo di
disattivazione audio sull’apparecchiatura. In caso contrario, lasciare il cavo di
disattivazione audio libero da collegamenti.
Questo prodotto
Telecomando del sistema
Collegare al cavo Blu/bianco (max. 300 mA 12 V CC).
Altoparlante posteriore (STD)
Altoparlante gamma media (NW)
Altoparlante anteriore (STD)
Altoparlante gamma alta (NW)
Subwoofer (STD)
Altoparlante gamma bassa (NW)
NOTA
Selezionare la modalità altoparlante appropriata tra la modalità standard (STD) e la
modalità di rete (NW). Per dettagli, fare riferimento al manuale di funzionamento.
iPod/iPhone e
smartphone
NOTE
• Per dettagli su come collegare un
dispositivo esterno utilizzando un cavo
venduto separatamente, consultare il
manuale per il cavo.
• Per i dettagli riguardanti i collegamenti, il
funzionamento e la compatibilità del
iPhone, fare riferimento al Manuale di
funzionamento.
• Per i dettagli riguardanti i collegamenti e
il funzionamento dello smartphone, fare
riferimento al Manuale di funzionamento.
Posizionare le etichette identificative sui
cavi USB prima di installare il prodotto nel
veicolo.
1 Collegare i cavi USB alle porte 1 e 2
USB sul retro del prodotto.
2 Fissare le etichette identificative
corrispondenti a ciascuna porta dei
cavi USB, come indicato di seguito.
Fissare l’etichetta “Port 1 Apple CarPlay”
al cavo USB collegato alla porta USB 1.
Fissare l’etichetta “Port 2 Android Auto”
al cavo USB collegato alla porta USB 2.
Connessione attraverso la porta
USB
PortaUSB 1
Cavo USB da 1,5 m
Cavo interfaccia USB per iPod/iPhone
(CD-IU52) (venduto separatamente)
iPhone
Italiano
Posizionamento delle
etichette identificative
sui cavi USB
iPod/iPhone
Smartphone
(dispositivo Android™)
Connessione attraverso la porta
USB
Porta USB 2
Cavo USB da 1,5 m
Cavo USB - micro USB (tipo USB A micro USB B) (fornito con CD-MU200)
Smartphone
It
5
impostazioni appropriate. Per dettagli,
fare riferimento al manuale di
funzionamento.
Videocamera
Quando si utilizza una videocamera per
vista posteriore, l’immagine della vista
posteriore passa automaticamente dal
video spostando il cambio su RETRO (R).
La modalità Vista videocamera consente
inoltre di controllare la presenza di oggetti
o persone dietro il veicolo durante la guida.
dettagli, fare riferimento al manuale di
funzionamento.
Uso dell’ingresso AUX
Componenti video esterni
Uso dell’ingresso AV
AVVERTENZA
UTILIZZARE L’INGRESSO SOLO PER LA
VIDEOCAMERA A VISTA POSTERIORE CON
IMMAGINE SPECULARE O INVERTITA.
UTILIZZI DIVERSI POSSONO CAUSARE
LESIONI O DANNI.
ATTENZIONE
• L’immagine dello schermo potrebbe
apparire invertita.
• Con una videocamera per vista
posteriore, è possibile tenere sotto
controllo i rimorchi o entrare in un
parcheggio stretto. Non utilizzare per
scopi di intrattenimento.
• Gli oggetti nella vista posteriore
potrebbero apparire più vicini o più
distanti di quelli che sono nella realtà.
• L’area dell’immagine delle immagini a
schermo interno visualizzata durante la
retromarcia o mentre si controlla la parte
posteriore del veicolo potrebbe variare
leggermente.
Questo prodotto
Alimentazione
Cavo di alimentazione
Viola/bianco (REVERSE-GEAR SIGNAL
INPUT)
Marrone (REAR VIEW CAMERA IN) 23
cm
Giallo (VIDEO INPUT) 23 cm
Videocamera per retromarcia (ND-BC8)
(venduto separatamente)
All’uscita video
Cavo RCA (in dotazione con ND-BC8)
Cavo RCA (venduto separatamente)
Videocamera per retromarcia (venduto
separatamente)
NOTE
• Collegare solo la videocamera per la
retromarcia al cavo marrone. Non
collegare altre apparecchiature.
• Per l’uso delle videocamere per vista
posteriore sono richieste alcune
6 It
Questo prodotto
Rosso, bianco (AUDIO INPUT) 23 cm
Giallo (VIDEO INPUT) 23 cm
Cavo RCA (venduto separatamente)
All’ingresso audio
All’ingresso video
Componente video esterno (venduto
separatamente)
NOTA
Per usare il componente video esterno, è
richiesta un’impostazione appropriata. Per
Questo prodotto
Cavo AV mini-jack (CD-RM10) (venduto
separatamente)
Ingresso AUX (AUX IN) 15 cm
Giallo
Rosso, bianco
Cavi RCA (venduto separatamente)
All’uscita video
Alle uscite audio
Componente video esterno (venduto
separatamente)
NOTA
Per usare il componente video esterno, è
richiesta un’impostazione appropriata. Per
dettagli, fare riferimento al manuale di
funzionamento.
ATTENZIONE
Per il collegamento utilizzare un cavo AV
mini-jack (CD-RM10) (venduto
separatamente). Se si usano altri tipi di
cavo, la posizione del cablaggio potrebbe
essere diversa e causare disturbi all’audio e
al video.
Uso dell’ingresso HDMI
consentire ai passeggeri sui sedili
posteriori di guardare le sorgenti video.
NOTA
Per il collegamento con il cavo HDMI® ad
alta velocità, usare la fascetta per fissarlo
saldamente (pagina 7).
Fissaggio del cavo
HDMI® ad alta velocità
Assicurare il cavo HDMI® ad alta velocità
con una fascetta quando si collega il
dispositivo esterno con il cavo HDMI® ad
alta velocità.
1 Inserire il cavo HDMI® ad alta velocità
nella porta HDMI.
2 Avvolgere la fascetta attorno al gancio
sopra la porta HDMI e al cavo HDMI®
ad alta velocità e poi stringerla per
assicurarla al cavo HDMI® ad alta
velocità.
Gancio
Fascetta
Cavo HDMI® ad alta velocità
ATTENZIONE
Non stringere troppo la fascetta.
Questo prodotto
Porta HDMI
Display posteriore
Italiano
L : Audio sinistro
(bianco)
R : Audio destro
(rosso)
V : Video (giallo)
G : Massa
Cavo HDMI® ad alta velocità (venduto
separatamente)
Dispositivo HDMI (venduto
separatamente)
Questo prodotto
Uscita audio posteriore (R. AUDIO OUT)
Giallo (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm
Cavo con spine mini pin (venduto
separatamente)
Cavi RCA (venduto separatamente)
All’ingresso audio
All’ingresso video
Display posteriore con jack di ingresso
RCA (venduto separatamente)
AVVERTENZA
Non installare MAI il display posteriore in
una posizione che consenta al guidatore di
guardare la sorgente video durante la
guida.
L’uscita video posteriore del prodotto è
dedicata al collegamento di un display per
It
7
Installazione
Precauzioni prima
dell’installazione
ATTENZIONE
• Non installare mai il prodotto in luoghi
dove o in maniera che:
– possa ferire il conducente o i passeggeri
se il veicolo si arresta improvvisamente.
– possa interferire nella guida del veicolo,
come ad esempio sul pavimento
davanti al sedile del conducente o
vicino al volante o alla leva del cambio.
• Per garantire una corretta installazione,
usare le parti in dotazione nella maniera
corretta. Se alcune parti non sono state
fornite con il prodotto, usare parti
compatibili nel modo specificato, dopo
aver verificato la compatibilità delle parti
con il rivenditore. Se vengono utilizzate
parti diverse da quelle fornite o
compatibili, potrebbero danneggiare le
parti interne di questo prodotto o restare
allentate, causando lo scollegamento del
prodotto.
• È estremamente pericoloso lasciare i cavi
avvolti intorno al piantone dello sterzo o
alla leva del cambio. Assicurarsi di
installare il prodotto, i cavi e i cablaggi in
modo che non impediscano o ostacolino
la guida.
• Verificare che i cavi non si possano
impigliare nelle portiere o nel
meccanismo di scorrimento dei sedili,
causando un cortocircuito.
• Dopo l’installazione di questo prodotto,
verificare il funzionamento corretto delle
altre apparecchiature del veicolo.
• Non installare il prodotto in punti in cui
potrebbe
8 It
Note di installazione
(i) ostruire la visuale del guidatore,
(ii) pregiudicare le prestazioni di qualsiasi
sistema di azionamento o delle funzioni
di sicurezza del veicolo, inclusi airbag e
frecce di emergenza o
(iii) interferire con la capacità del
guidatore di utilizzare il veicolo in
condizioni di sicurezza.
• Non installare mai il prodotto davanti o
accanto al cruscotto, alla porta o al
montante, dove potrebbero trovarsi gli
airbag. Fare riferimento al manuale
dell’utente del veicolo per riferimenti
sull’area in cui sono distribuiti gli airbag
frontali.
Prima dell’installazione
• Rivolgersi al rivenditore se l’installazione
richiede la creazione di fori o altre
modifiche del veicolo.
• Prima di effettuare l’installazione finale
del prodotto, collegare
temporaneamente il cablaggio per
confermare che le connessioni siano
corrette e che il sistema funzioni
correttamente.
• Non installare questo prodotto in
posizioni in cui l’apertura del pannello
LCD fosse ostruita da ostacoli, come per
esempio la leva del cambio. Prima di
installare questo prodotto, verificare di
aver lasciato spazio sufficiente, in modo
che il pannello LCD aperto
completamente non impedisca l’uso
della leva del cambio. Si potrebbero
causare interferenze con la leva del
cambio, o malfunzionamenti del
prodotto.
• Non installare il prodotto in luoghi
soggetti ad alte temperature o umidità,
come ad esempio:
– nelle vicinanze delle bocchette dell’aria
calda, della ventilazione o dell’aria
condizionata.
– in luoghi esposti alla luce diretta del
sole, ad esempio la parte superiore del
cruscotto.
– luoghi che potrebbero essere esposti
alla pioggia, come ad esempio vicino
alla porta o sul pavimento del veicolo.
• Installare il prodotto in orizzontale su una
superficie con una tolleranza da 0 a 30
gradi (entro 5 gradi a sinistra o a destra).
L’installazione errata dell’unità su una
superficie con inclinazione superiore a
queste tolleranze aumenta il rischio di
errori nella visualizzazione della
posizione del veicolo e potrebbe causare
una riduzione delle prestazioni del
display.
5 cm
Lasciare
ampio
spazio
5 cm
Prima di installare
questo prodotto
1
2
• Per assicurare un’adeguata dispersione
del calore del prodotto nel corso del suo
utilizzo, durante l’installazione si
raccomanda di lasciare ampio spazio
dietro il pannello posteriore e di
avvolgere i cavi allentati affinché non
ostruiscano le bocche di ventilazione.
3
Rimuovere la ghiera.
Estendere parte superiore e inferiore
della ghiera per rimuoverla.
Ghiera
Inserire le chiavi di estrazione in
dotazione in entrambi i lati dell’unità
finché non scattano in posizione.
Estrarre l’unità dal supporto.
Chiave di estrazione
Installazione con il
supporto
1
Installare il supporto nel cruscotto.
2
Fissare il manicotto di montaggio
utilizzando un cacciavite per piegare
le linguette metalliche (90°) in
posizione.
182 mm
Installazione
utilizzando i fori per
vite sul lato del
prodotto
1
112 mm
4
Cruscotto
Collegare la ghiera.
Ghiera
Scanalatura
Collegare la ghiera con il lato con la
scanalatura rivolta verso il basso.
Staffa montaggio radio di fabbrica
Se il nottolino interferisce con
l’installazione, è possibile spostarlo.
Cruscotto o console
Vite a testa rinforzata o a testa piatta
Assicurarsi di utilizzare le viti fornite
con il prodotto.
• Non verniciare l’antenna GPS, per non
influire sulle sue prestazioni.
ATTENZIONE
Non tagliare il cavo dell’antenna GPS per
accorciarlo né usare una prolunga per
allungarlo. L’alterazione della lunghezza
del cavo dell’antenna potrebbe causare
cortocircuiti o malfunzionamenti e danni
permanenti a questo prodotto.
Note di installazione
• L’antenna dovrà essere installata su una
superficie piana, su cui le onde radio
saranno bloccate il meno possibile. Le
onde radio non possono essere ricevute
dall’antenna se la ricezione dal satellite
fosse ostacolata.
Italiano
3
Cruscotto
Supporto
Installare il prodotto nel supporto.
Fissare il prodotto alla staffa di
montaggio radio di fabbrica.
Posizionare il prodotto in modo che i
fori delle viti siano allineati con i fori
delle viti della staffa e serrare le viti nelle
tre posizione su ogni lato.
Utilizzare viti a testa rinforzata o a testa
piatta, in base alla forma dei fori per viti
della staffa.
Installazione
dell’antenna GPS
Cruscotto
Ripiano posteriore
• Nell’installare l’antenna GPS all’interno
del veicolo, utilizzare la lastra metallica
fornita con il proprio sistema. Se non
fosse utilizzata, la sensibilità della
ricezione diminuisce.
• Non tagliare la lastra metallica accessoria.
Si potrebbe ridurre la sensibilità
dell’antenna GPS.
• Nel rimuovere l’antenna, fare attenzione
a non tirare il cavo dell’antenna GPS. Il
cavo potrebbe staccarsi.
It
9
Installazione dell’antenna all’interno del veicolo (sul cruscotto o sul
ripiano posteriore)
AVVERTENZA
Non installare l’antenna GPS sui sensori o sulle feritoie del cruscotto del veicolo, perché
potrebbe interferire con il funzionamento corretto di quei sensori o quelle feritoie e
potrebbe compromettere la funzione della lastra metallica sotto l’antenna GPS, da montare
correttamente e saldamente al cruscotto.
Verificare che la superficie sia
priva di umidità, polvere,
sporcizia, olio, ecc. prima di
montare la lastra metallica.
Installazione del
microfono
• Installare il microfono in un posto in cui la
direzione e la distanza dal conducente ne
semplifichino l’acquisizione della voce.
• Prima di collegare il microfono, accertarsi
che il prodotto sia spento (ACC OFF).
• A seconda del modello del veicolo, la
lunghezza del cavo del microfono
potrebbe risultare insufficiente quando si
installa il microfono sul parasole. In tal
caso, installare il microfono sulla colonna
di sterzo.
Clip del microfono
Morsetti
Utilizzare i morsetti (non forniti) per
fissare il cavo laddove necessario
all’interno del veicolo.
Installare il microfono sul parasole
quando si trova in posizione alzata. Se
l’aletta parasole si trova in posizione
abbassata, non è in grado di riconoscere
la voce del guidatore.
Montaggio sull’aletta parasole
1
Inserire il cavo del microfono nella
scanalatura.
Installazione sul volante
1
Antenna GPS
Lastra metallica
Rimuovere il foglio protettivo sul retro.
Nastro biadesivo
Morsetti
Utilizzare dei morsetti per fissare il cavo laddove necessario all’interno del veicolo.
2
Cavo del microfono
Scanalatura
Fissare la clip del microfono al
parasole.
Scollegare la base del microfono dalla
clip del microfono facendo scorrere la
base del microfono premendo la
linguetta.
NOTE
• Fissare la lastra metallica sulla superficie più in piano possibile, facendo in modo che
l’antenna GPS sia rivolta verso il parabrezza.
• Fissare l’antenna GPS sulla lastra metallica con il nastro biadesivo.
• La lastra metallica contiene un forte adesivo che potrebbe lasciare un segno sulla
superficie se fosse rimosso.
• Per montare la lastra metallica, non tagliarla in piccoli pezzi.
• Alcuni modelli montano vetri da parabrezza che non fanno passare i segnali dai satelliti
GPS. Su tali modelli, installare l’antenna GPS all’esterno del veicolo.
10 It
2
Linguetta
Base del microfono
Montare il microfono sul volante.
Nastro biadesivo
Morsetti
Utilizzare i morsetti (non forniti) per
fissare il cavo laddove necessario
all’interno del veicolo.
Italiano
NOTA
Installare il microfono sul piantone dello
sterzo, lontano dal volante.
Regolazione dell’angolazione
del microfono
È possibile regolare l’angolazione del
microfono.
It
11
Conexión
Precauciones
Su nuevo producto y este
manual
• No utilice este producto, ninguna de sus
aplicaciones ni la opción de cámara de
visión trasera (en caso de haberla
adquirido) si al hacerlo desvía su atención
de la operación segura de su vehículo.
Observe siempre las reglas de
conducción seguras y siga todas las
normas de circulación vigentes. Si tiene
dificultades para utiliza este producto,
estacione su vehículo en un lugar seguro
y accione el freno de mano antes de
realizar los ajustes necesarios.
• No instale este producto donde pueda
(i) obstruir la visión del conductor,
(ii) perjudicar el funcionamiento de
cualquiera de los sistemas de seguridad
del vehículo, incluidos airbags, botones
de luz de emergencia o
(iii) perjudicar la capacidad del conductor
para conducir con seguridad el vehículo.
En algunos casos, puede que no sea
posible instalar este producto debido al
tipo de vehículo o a la forma del interior
del vehículo.
Precauciones
importantes
ADVERTENCIA
Pioneer no recomienda que instale este
producto usted mismo. Este producto está
diseñado para instalación profesional
2 Es
•
solamente. Recomendamos que solo
instale y configure este producto personal
de servicio autorizado de Pioneer con
formación y experiencia especial en
dispositivos electrónicos móviles. NUNCA
REPARE ESTE PRODUCTO USTED MISMO. La
instalación o reparación de este producto y
sus cables de conexión pueden exponerle
a descargas eléctricas u otros peligros y
puede causar daños al producto que no
están cubiertos por la garantía.
Precauciones antes de
conectar el sistema
ADVERTENCIA
No tome ninguna medida para manipular
o desactivar el sistema de bloqueo del
freno de mano: está en su lugar para su
protección. Si manipula o desactiva el
sistema de bloqueo del freno de mano
podría provocar heridas graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
• Asegure todo el cableado con
abrazaderas de cables o cinta aislante. No
deje ningún cable pelado expuesto.
• No conecte directamente el cable
amarillo de este producto a la batería del
vehículo. Si el cable está conectado
directamente a la batería, las vibraciones
del motor pueden hacer que el
aislamiento falle en el punto donde el
cable pasa desde el compartimento de
pasajeros al compartimento del motor. Si
el aislamiento del cable amarillo se
desgarra como resultado del contacto
con partes metálicas, puede ocurrir un
•
•
•
•
cortocircuito y provocar un peligro
considerable.
Es extremadamente peligroso permitir
que los cables se enrollen alrededor de la
columna de dirección o de la palanca de
cambios. Asegúrese de instalar este
producto, sus cables y el cableado de
manera que no obstruyan o dificulten la
conducción.
Asegúrese de que los cables no
interfieran ni queden atrapados en
ninguna de las partes móviles del
vehículo, especialmente el volante, la
palanca de cambios, el freno de mano, los
raíles deslizantes del asiento, las puertas
o cualquiera de los controles del vehículo.
No pase los cables por zonas que queden
expuestas a altas temperaturas. Si el
aislamiento se calienta, los cables pueden
resultar dañados y provocar un
cortocircuito o un error de
funcionamiento y dañar
permanentemente el producto.
No acorte ningún cable. Si lo hace, el
circuito de protección (portafusibles,
resistencia o filtro de fusibles, etc.) podría
no funcionar correctamente.
Nunca suministre alimentación a otros
productos electrónicos cortando el
aislamiento del cable de alimentación de
este producto y tocando el cable. Se
sobrepasará la capacidad actual del
cable, provocando sobrecalentamiento.
Para evitar daños
ADVERTENCIA
• Utilice altavoces de más de 50 W
(potencia de entrada máxima) y entre
4 Ω y 8 Ω (valor de impedancia). No
utilice altavoces de 1 Ω a 3 Ω para este
producto.
• El cable negro es el cable de tierra.
Conecte este cable independientemente
del cable de tierra de productos de alta
intensidad como amplificadores de
potencia. No conecte a tierra más de un
producto con el cable de tierra de otro
producto. Por ejemplo, debe conectar a
tierra por separado las unidades de
amplificación, no con la toma de tierra de
este producto. Si conecta tomas de tierra
juntas podría provocar un incendio y/o
averiar los productos si se separan las
conexiones de tierra.
• Cuando reemplace el fusible, asegúrese
de usar solamente un fusible de la
clasificación prescrita en este producto.
• Cuando desconecte un conector, tire del
mismo conector. No tire del cable, ya que
podría sacarlo del conector.
• Este producto no se puede instalar en un
vehículo sin posición ACC (accesorio) en
el interruptor de encendido.
Antes de instalar este
producto
• Utilice esta unidad con una batería de
12 voltios y solo tierra negativa. En caso
contrario, podría provocar un incendio o
un error de funcionamiento.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema
electrónico, asegúrese de desconectar el
cable de la batería (–) antes de la
instalación.
Con posición ACC
Sin posición ACC
• Para evitar cortocircuitos, cubra el cable
desconectado con cinta aislante. Es
especialmente importante aislar todos
los cables de altavoz no utilizados; si se
dejan descubiertos podrían causar un
cortocircuito.
• Para conectar un amplificador de
potencia u otros dispositivos a este
producto, consulte el manual del
producto que quiera conectar.
• El símbolo gráfico
colocado en el
producto significa corriente continua.
Panel posterior
(terminales
principales)
Aviso sobre el cable
azul/blanco
• Con el interruptor de encendido activado
(ACC ON), se emite una señal de control a
través del cable azul/blanco. Conecte este
cable a un terminal de control remoto de
amplificador de potencia externo del
sistema, al terminal de control de relé de
antena automática o al terminal de
control de potencia de refuerzo de
antena (máx. 300 mA 12 V CC). La señal
de control se emite a través del cable
azul/blanco, incluso si la fuente de audio
está desconectada.
ADVERTENCIA
UNA CONEXIÓN INCORRECTA PUEDE
OCASIONAR DAÑOS O LESIONES
GRAVES, INCLUYENDO DESCARGAS
ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS CON LA
OPERACIÓN DEL SISTEMA DE FRENADO
ANTIBLOQUEO DEL VEHÍCULO, LA
TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Y LA
INDICACIÓN DEL VELOCÍMETRO.
Antena GPS de 3,55 m
Micrófono de 3 m
Cable de conversión de bus del vehículo
de 13 cm
Consulte el manual de instrucciones
para el adaptador de bus del vehículo
(vendido por separado).
Entrada de antena Digital Radio
Cable RGB (suministrado con el sistema
de navegación)
Este producto
Sistema de navegación Pioneer
Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene dudas sobre la
unidad de navegación conectable.
Toma de antena
Entrada/salida del cable AV
Fuente de alimentación
Fusible (10 A)
Entrada remota con cable
Admite conexión de adaptador de
control remoto con cable (vendido por
separado).
A la fuente de alimentación
Dependiendo del tipo de vehículo, la
función de 2* y 4* puede variar. En este
caso, es importante conectar 1* a 4* y 3*
a 2*.
Amarillo (2*)
Reserva (o accesorio)
Amarillo (1*)
Conéctelo al terminal de suministro
constante de 12 V.
Rojo (4*)
Accesorio (o reserva)
Rojo (3*)
Conéctelo al terminal controlado por el
interruptor de encendido (12 V CC).
Conecte los cables del mismo color.
Naranja/blanco
Al terminal del interruptor de
iluminación.
Negro (tierra)
A la carrocería (metálica) del vehículo.
Azul/blanco (5*)
La posición de los pines del conector
ISO variará en función del tipo de
vehículo. Conecte 5* y 6* si el pin 5 es
un tipo de control de antena. En otro
tipo de vehículo, no conecte nunca 5* ni
6*.
Azul/blanco (6*)
Conéctelo al terminal de control de relé
de antena automática (máx.
300 mA 12 V CC).
Azul/blanco
Conéctelo al terminal de control de
amplificador de potencia del sistema
(máx. 300 mA 12 V CC).
Violeta/blanco
De los dos cables conectados a la luz
trasera, conecte el cable cuya tensión
cambie al poner la palanca de cambios
en la posición de marcha atrás (R). Esta
conexión permite a la unidad detectar si
el vehículo se mueve hacia adelante o
hacia atrás.
Rosa
Entrada de la señal de velocidad del
vehículo
Verde claro
Es
Español
Importante
Cuando este producto se encuentra en
modo [Power OFF], la señal de control
también se apaga. Si se cancela el modo
[Power OFF], la señal de control se vuelve a
emitir y la antena se extiende con la
función de antena automática (si se está
usando la antena). Tenga cuidado de que la
antena extendida no entre en contacto con
ningún obstáculo.
Cable de alimentación
3
Se utiliza para detectar el estado de
conexión/desconexión del freno de
estacionamiento. Este cable debe
conectarse al lado de la fuente de
alimentación del interruptor del freno
de estacionamiento.
Método de conexión
Fije el cable (1) y, después, fíjelo
firmemente con pinzas de punta de
aguja (2).
Lado de la fuente de alimentación
Interruptor del freno de
estacionamiento
Tierra
Cables de altavoz
Blanco: Delantero izquierdo + o
izquierdo de rango alto +
Blanco/negro: Delantero izquierdo – o
izquierdo de rango alto –
Gris: Delantero derecho + o derecho de
rango alto +
Gris/negro: Delantero derecho – o
derecho de rango alto –
Verde: Trasero izquierdo + o izquierdo
de rango medio +
Verde/negro: Trasero izquierdo – o
izquierdo de rango medio –
Violeta: Trasero derecho + o derecho de
rango medio +
Violeta/negro: Trasero derecho – o
derecho de rango medio –
Conector ISO
En algunos vehículos, el conector ISO
puede dividirse en dos. En este caso,
asegúrese de conectarlo a ambos
conectores.
• Si se conecta un subwoofer a este
producto en lugar de un altavoz trasero,
cambie el ajuste de salida trasera en la
configuración inicial. La salida del
subwoofer de este producto es
monoaural.
• Cuando utilice un subwoofer de 2 Ω,
asegúrese de que conectar el subwoofer
a los cables violeta y violeta/negro de
esta unidad. No conecte nada a los cables
verde y verde/negro.
Amplificador de potencia (vendido por separado)
Importante
Los cables de altavoz no se utilizan cuando esta conexión está en uso.
NOTAS
• La posición del circuito de detección de
velocidad y la posición del interruptor del
freno de estacionamiento varían en
función del modelo de vehículo. Para los
detalles, consulte a su distribuidor
autorizado de Pioneer o a un instalador
profesional.
4 Es
Salida del subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) de 23 cm (STD)
Salida de rango bajo (NW)
Cable RCA (vendido por separado)
Amplificador de potencia
Salida frontal (FRONT OUTPUT) de 15 cm (STD)
Salida de rango alto (NW)
Salida posterior (REAR OUTPUT) de 15 cm (STD)
Salida de rango medio (NW)
Amarillo/negro (MUTE)
Si utiliza un equipo con función de silencio, conecte este cable al cable de silencio de
audio de dicho equipo. En caso contrario, no conecte el cable de silencio de audio.
Este producto
Mando a distancia del sistema
Conéctelo al cable Azul/blanco (máx. 300 mA 12 V CC).
Altavoz trasero (STD)
Altavoz de rango medio (NW)
Altavoz delantero (STD)
Altavoz de rango alto (NW)
Subwoofer (STD)
Altavoz de rango bajo (NW)
NOTA
Cambie el modo de altavoz entre el modo estándar (STD) o el modo de red (NW) según
corresponda. Para obtener más información, consulte el Manual de operación.
iPod/iPhone y
smartphone
NOTAS
• Para obtener más información sobre
cómo conectar un dispositivo externo
mediante un cable que se vende por
separado, consulte el manual del cable.
• Para obtener más información sobre la
conexión, las operaciones y la
compatibilidad del iPhone, consulte el
Manual de operación.
• Para obtener más información sobre la
conexión y las operaciones del
smartphone, consulte el Manual de
operación.
iPod/iPhone
Conexión mediante el puerto
USB
Coloque etiquetas identificativas en los
cables USB antes de instalar este producto
en un vehículo.
1 Conecte los cables USB a los puertos
USB 1 y 2 en la parte posterior de este
producto.
2 Coloque las etiquetas identificativas
correspondientes a cada puerto en los
cables USB como se ilustra más abajo.
Coloque la etiqueta “Port 1 Apple
CarPlay” en el cable USB conectado al
puerto USB 1.
Coloque la etiqueta “Port 2 Android
Auto” en el cable USB conectado al
puerto USB 2.
Español
Colocación de
etiquetas
identificativas en los
cables USB
Puerto USB 1
Cable USB de 1,5 m
Cable de interfaz USB para iPod/iPhone
(CD-IU52) (vendido por separado)
iPhone
Es
5
Smartphone
(dispositivo Android™)
Conexión mediante el puerto
USB
• Con la cámara de visión trasera puede
vigilar un remolque o dar marcha atrás
para aparcar en un lugar difícil. No debe
usarse como divertimento.
• Si utiliza la visión trasera, es posible que
parezca que los objetos están más cerca o
más lejos de lo que están en realidad.
• El área de la imagen en pantalla completa
que aparece al dar marcha atrás o al
comprobar la parte trasera del vehículo
puede diferir ligeramente.
A la salida de vídeo
Cable RCA (suministrado con ND-BC8)
Cable RCA (vendido por separado)
Cámara de visión trasera (vendido por
separado)
NOTAS
• Conecte solamente la cámara de visión
trasera al cable marrón. No conecte
ningún otro equipo.
• Para utilizar cámaras de visión trasera es
preciso llevar a cabo algunos ajustes. Para
obtener más información, consulte el
Manual de operación.
Componente de vídeo
externo
Uso de la entrada AV
Puerto USB 2
Cable USB de 1,5 m
Cable USB - micro USB (Tipo USB A micro USB B) (suministrado con el CDMU200)
Smartphone
Cámara
Cuando se utiliza una cámara de visión
trasera, la imagen de visión trasera se
visualiza automáticamente al mover la
palanca de cambios a la posición de
marcha atrás (R). El modo Vista de
cámara también le permite comprobar lo
que tiene detrás mientras conduce.
ADVERTENCIA
UTILICE ESTA ENTRADA ÚNICAMENTE
PARA IMÁGENES EN MARCHA ATRÁS O DE
LA CÁMARA DE VISIÓN TRASERA
ESPECULAR. CUALQUIER OTRO USO
PODRÍA DERIVAR EN LESIONES O DAÑOS.
PRECAUCIÓN
• La imagen en pantalla puede aparecer
invertida.
6 Es
Este producto
Fuente de alimentación
Cable de alimentación
Violeta/blanco (REVERSE-GEAR
SIGNAL INPUT)
Marrón (REAR VIEW CAMERA IN) de 23
cm
Amarillo (VIDEO INPUT) de 23 cm
Cámara de visión trasera (ND-BC8)
(vendido por separado)
Este producto
Rojo, blanco (AUDIO INPUT) de 23 cm
Amarillo (VIDEO INPUT) de 23 cm
Cable RCA (vendido por separado)
A la entrada de audio
A la entrada de vídeo
Componente de vídeo externo (vendido
por separado)
NOTA
Para utilizar el componente de vídeo
externo, es preciso realizar el ajuste
pertinente. Para obtener más información,
consulte el Manual de operación.
Uso de una entrada AUX
pertinente. Para obtener más información,
consulte el Manual de operación.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de usar un cable AV minijack
(CD-RM10) (vendido por separado) para la
conexión. Si utiliza otros cables, la posición
del cableado podría diferir, ocasionando
imágenes y sonidos con interferencias.
L : Audio izquierdo
(Blanco)
R: Audio derecho
(Rojo)
V: Vídeo (Amarillo)
G: Tierra
Uso de una entrada HDMI
NOTA
Cuando conecte el cable HDMI® de alta
velocidad, use la brida para fijarlo de forma
segura (página 7).
Pantalla trasera
Fijación del HDMI® de
alta velocidad
Asegúrese de fijar el cable HDMI® de alta
velocidad con la brida cuando conecte el
dispositivo externo con el cable HDMI® de
alta velocidad.
1 Inserte el cable HDMI® de alta
velocidad en el puerto HDMI.
2 Envuelva la brida en el gancho sobre el
puerto HDMI y el cable HDMI® de alta
velocidad y, a continuación, ajústela
para fijar el cable HDMI® de alta
velocidad.
Español
Este producto
Cable AV minijack (CD-RM10) (vendido
por separado)
Entrada AUX (AUX IN) de 15 cm
Amarillo
Rojo, blanco
Cables RCA (vendido por separado)
A la salida de vídeo
A las salidas de audio
Componente de vídeo externo (vendido
por separado)
NOTA
Para utilizar el componente de vídeo
externo, es preciso realizar el ajuste
Gancho
Brida
Cable HDMI® de alta velocidad
PRECAUCIÓN
No apriete la brida más de lo necesario.
Este producto
Puerto HDMI
Cable HDMI® de alta velocidad (vendido
por separado)
Dispositivo HDMI (vendido por
separado)
Este producto
Salidas de audio posterior (R. AUDIO
OUT)
Amarillo (REAR MONITOR OUTPUT) de
30 cm
Cable con enchufe de miniclavijas
(vendido por separado)
Cables RCA (vendido por separado)
A la entrada de audio
A la entrada de vídeo
Pantalla trasera con conectores de
entrada RCA (vendido por separado)
ADVERTENCIA
NUNCA instale la pantalla trasera en un
lugar que permita al conductor ver la
fuente de vídeo mientras conduce.
Es
7
La salida de vídeo trasera de este producto
sirve para conectar una pantalla que
permite a los pasajeros de los asientos
traseros ver la fuente de vídeo.
Instalación
Precauciones previas a
la instalación
PRECAUCIÓN
• Nunca instale este producto en lugares
en los que puedan darse las situaciones
siguientes:
– Pudiese dañar al conductor o a los
pasajeros si el vehículo se detuviese de
repente.
– Pudiese afectar a la conducción del
vehículo, por ejemplo en el suelo
delante del asiento del conductor o
cerca del volante o de la palanca de
cambios.
• Para garantizar una instalación adecuada,
utilice las piezas suministradas de la
forma especificada. Si no se suministran
piezas con este producto, utilice piezas
compatibles de la forma indicada
después de haber comprobado a través
de su distribuidor la compatibilidad de
dichas piezas. Si utiliza otras piezas que
no hayan sido suministradas o que no
sean compatibles, podrían estropear las
piezas internas del producto, o podrían
aflojarse y hacer que se desprenda el
producto.
• Es extremadamente peligroso permitir
que los cables se enrollen alrededor de la
columna de dirección o de la palanca de
cambios. Asegúrese de instalar este
producto, sus cables y el cableado de
manera que no obstruyan o dificulten la
conducción.
• Asegúrese de que los cables no quedan
atrapados en una puerta o en el
mecanismo de deslizamiento de un
8 Es
asiento, lo que ocasionaría un
cortocircuito.
• Confirme el correcto funcionamiento del
resto del equipamiento del vehículo tras
instalar este producto.
• No instale este producto donde pueda
(i) obstruir la visión del conductor,
(ii) perjudicar el funcionamiento de
cualquiera de los sistemas de seguridad
del vehículo, incluidos airbags, botones
de luz de emergencia o
(iii) perjudicar la capacidad del conductor
para conducir con seguridad el vehículo.
• No instale este producto delante o cerca
del salpicadero, de la puerta o del pilar
desde el que se abriría uno de los airbags
del vehículo. Consulte el manual del
propietario de su vehículo para obtener
información sobre el área de uso de los
airbags delanteros.
Antes de la instalación
• Póngase en contacto con su distribuidor
más cercano si la instalación requiere
perforar alguna superficie u otras
modificaciones del vehículo.
• Antes de realizar la instalación final de
este producto, conecte el cableado
temporalmente y asegúrese de que todo
está conectado correctamente y que el
sistema funciona debidamente.
• No instale este producto en una posición
en la que la abertura del panel LCD quede
bloqueada por algún obstáculo, como la
palanca de cambios. Antes de instalar el
producto, cerciórese de que deja
suficiente espacio para que el panel LCD
no quede bloqueado por la palanca de
cambios cuando se abra por completo.
Ello podría ocasionar interferencias con la
palanca de cambios o un mal
funcionamiento del mecanismo de este
producto.
5 cm
Notas acerca de la
instalación
Deje un
amplio
espacio
5 cm
Instale el soporte en el salpicadero.
Fije el manguito de montaje utilizando
un destornillador para doblar las
pestañas metálicas (90°) y colocarlas
en su sitio.
182 mm
Antes de instalar este
producto
1
2
3
• Cuando instale el sistema, para garantizar
una correcta dispersión del calor durante
el uso de este producto, asegúrese de
dejar un amplio espacio por detrás del
panel trasero y enrollar los cables sueltos
de modo que no bloqueen las aberturas
de ventilación.
1
2
Extraiga el anillo embellecedor.
Extienda la parte superior y la parte
inferior del anillo embellecedor hacia
fuera para extraer el anillo
embellecedor.
112 mm
3
Salpicadero
Soporte
Instale este producto en el soporte.
4
Salpicadero
Coloque el anillo embellecedor.
Instalación utilizando
los orificios del lateral
de este producto
1
Fije este producto al soporte de
montaje de radio de fábrica.
Coloque este producto de manera que
sus orificios estén alineados con los
orificios del soporte, y apriete los
tornillos en tres puntos de cada lado.
Utilice los tornillos de cabeza
segmentada o los tornillos de superficie
plana, dependiendo de la forma de los
orificios del soporte.
Español
• No instale este producto en lugares en los
que pueda estar expuesto a altas
temperaturas o a humedad, como por
ejemplo:
– Lugares cercanos a un calefactor,
conducto de ventilación o aire
acondicionado.
– Lugares expuestos a la luz solar directa,
tales como el salpicadero.
– Lugares que pudieran verse expuestos a
lluvia, como las proximidades de una
puerta o en el suelo del vehículo.
• Instale este producto en horizontal en
una superficie con una tolerancia de
entre 0 y 30 grados (5 grados a la
izquierda o a la derecha). Si la unidad se
instala de forma incorrecta con una
inclinación de la superficie que supere
estas tolerancias, aumentará la
posibilidad de que aparezcan errores en
la pantalla de ubicación del vehículo, y
podría disminuir el rendimiento de dicha
pantalla.
Ranura
Coloque el anillo embellecedor con
el lado que tiene una ranura mirando
hacia abajo.
Instalación con el
soporte
Anillo embellecedor
Introduzca las llaves de extracción
suministradas en ambos lados de la
unidad hasta que queden encajadas
en su sitio.
Extraiga la unidad del soporte.
Llave de extracción
Anillo embellecedor
Soporte de montaje de radio de
fábrica
Si la lengüeta afecta a la instalación,
puede doblarla y apartarla.
Salpicadero o consola
Es
9
Tornillo de cabeza segmentada o
tornillo de superficie plana
Asegúrese de que utiliza los tornillos
suministrados con este producto.
Instalación de la
antena GPS
• Tenga cuidado de no tirar del cable de la
antena al extraer la antena GPS. Podría
desconectar el cable.
• No pinte la antena GPS, ya que podría
afectar a su rendimiento.
Durante la instalación de la antena en el interior del vehículo (en el
salpicadero o repisa trasera)
ADVERTENCIA
No instale la antena GPS sobre sensores o aberturas de ventilación en el salpicadero del
vehículo, ya que de hacerlo podría interferir en el correcto funcionamiento de dichos
sensores o ventilación y afectar a la capacidad de la lámina de metal bajo la antena GPS de
fijarse al salpicadero de forma correcta y segura.
PRECAUCIÓN
No corte el cable de la antena GPS para
acortarlo ni use una extensión para
alargarlo. Alterar el cable de la antena
puede ocasionar cortocircuitos o fallos de
funcionamiento y daños permanentes en
este producto.
Asegúrese de que la superficie
está libre de humedad, polvo,
suciedad, aceites, etc. Antes de
fijar la lámina de metal.
Notas acerca de la instalación
• La antena debe instalarse en una
superficie nivelada en la que las ondas de
radio se bloqueen lo menos posible. La
antena no puede recibir ondas de radio si
la recepción del satélite está bloqueada.
Antena GPS
Lámina de metal
Retire la lámina protectora de la parte posterior.
Cinta de doble cara
Abrazaderas
Utilice abrazaderas para fijar el cable en el interior del vehículo donde sea necesario.
Salpicadero
Repisa posterior
• Al instalar la antena GPS en el interior del
vehículo, asegúrese de usar la lámina de
metal que se proporciona con su sistema.
Si no la usa, la sensibilidad de la
recepción será débil.
• No corte la lámina de metal
complementaria. Ello podría reducir la
sensibilidad de la antena GPS.
10 Es
NOTAS
• Fije la lámina de metal en la superficie tan nivelada como sea posible donde la antena GPS
se dirige a la ventana.
• Fije la antena GPS en la lámina de metal usando cinta de doble cara.
• La lámina de metal contiene un potente adhesivo que dejará marcas en la superficie si se
retira.
• Al fijar la lámina de metal, no la corte en piezas pequeñas.
• Algunos modelos usan un tipo de vidrio en las ventanas que no permite que pasen las
señales de los satélites GPS. En estos modelos, instale la antena GPS en el exterior del
vehículo.
Instalación del
micrófono
• Instale el micrófono de tal forma que esté
correctamente orientado y a la distancia
correcta del conductor para que resulte
fácil captar la voz del conductor.
• Asegúrese de apagar (ACC OFF) el
producto antes de conectar el micrófono.
• Dependiendo del modelo del vehículo, la
longitud del cable del micrófono puede
ser demasiado corta cuando monta el
micrófono en el parasol. En tales casos,
instale el micrófono en la columna de
dirección.
Clip del micrófono
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por
separado) para fijar el cable en el
interior del vehículo donde sea
necesario.
Instale el micrófono con el parasol
plegado hacia arriba. No se reconocerá
la voz del conductor si el parasol está
bajado.
Montaje en el parasol
1
Coloque el cable del micrófono en la
ranura.
1
2
Cable del micrófono
Ranura
Fije el clip del micrófono al parasol.
2
NOTA
Instale el micrófono en la columna de
dirección, alejado del volante.
Ajuste del ángulo del micrófono
Español
Instalación en la columna de
dirección
Cinta de doble cara
Abrazaderas
Utilice abrazaderas (se venden por
separado) para fijar el cable en el
interior del vehículo donde sea
necesario.
Es posible ajustar el ángulo del micrófono.
Desconecte la base del micrófono de
su clip deslizándola a la vez que pulsa
la lengüeta.
Lengüeta
Base del micrófono
Monte el micrófono en la columna de
dirección.
Es
11
Anschluss
Vorsichtsmaßnahmen
Ihr neues Produkt und diese
Anleitung
• Dieses Produkt, Applikationen und die
Heckkameraoption (sofern erworben)
dürfen während der Fahrt nicht bedient
werden, da Ihre Aufmerksamkeit dem
sicheren Betrieb des Fahrzeugs gelten
muss. Das Gerät darf den Fahrer niemals
von der Einhaltung wichtiger
Sicherheitsrichtlinien und der
allgemeinen Verkehrsregeln abhalten.
Wenn Sie Probleme beim Betrieb des
Produkts haben, fahren Sie an die Seite,
parken Sie Ihr Fahrzeug an einem
sicheren Ort und ziehen Sie die
Handbremse an, bevor Sie die
notwendigen Einstellungen vornehmen.
• Installieren Sie dieses Produkt so, dass es
(i) die Sicht des Fahrers nicht
beeinträchtigt,
(ii) die Funktion der
Fahrzeugbetriebssysteme oder der
Sicherheitsfunktionen, einschließlich der
Airbags und der Warnleuchten, nicht
behindert und
(iii) den Fahrer nicht beim sicheren
Führen des Fahrzeugs stört.
In einigen Fällen kann dieses Produkt
aufgrund des Fahrzeugtyps oder der
Gestaltung des Fahrzeuginnenraums
möglicherweise nicht installiert werden.
2 De
Wichtige
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Pioneer empfiehlt nicht, dieses Produkt
eigenhändig zu installieren. Dieses Produkt
ist nur zur professionellen Installation
vorgesehen. Wir empfehlen, dass nur
autorisiertes Pioneer-Servicepersonal, das
speziell ausgebildet wurde und
entsprechende Erfahrung in mobiler
Elektronik besitzt, dieses Produkte
einrichtet und installiert. REPARIEREN SIE
DIESES PRODUKT KEINESFALLS SELBST.
Installations- oder Wartungsarbeiten an
diesem Produkt und seinen
Anschlusskabeln können Sie der Gefahr
von Stromschlägen und anderen Risiken
aussetzen und Schäden am Produkt
verursachen, die nicht durch die Garantie
abgedeckt werden.
Vor dem Anschließen des
Systems zu beachten
WARNUNG
Vermeiden Sie jegliche Eingriffe zur
Manipulation oder Deaktivierung des
Handbremsensperrsystems, da dieses Ihrer
Sicherheit dient. Eine Manipulation oder
Deaktivierung des
Handbremsensperrsystems kann eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben.
VORSICHT
• Sichern Sie die gesamte Verkabelung mit
Kabelklemmen oder Isolierband. Achten
Sie darauf, dass keine „nackte”
Verkabelung offenliegt.
• Schließen Sie das gelbe Kabel dieses
Produktes nicht direkt an die
Fahrzeugbatterie an. Falls das Kabel
direkt an die Batterie angeschlossen wird,
können Motorvibrationen die Isolierung
an dem Punkt außer Kraft setzen, an dem
das Kabel von der Fahrgastzelle in den
Motorraum führt. Falls die gelbe
Kabelisolierung durch den Kontakt mit
Metallteilen beschädigt wird, kann ein
Kurzschluss auftreten und zu erheblichen
Gefahren führen.
• Es ist extrem gefährlich, wenn zugelassen
wird, dass sich das Kabel um die
Lenksäule oder den Schalthebel wickelt.
Achten Sie darauf, dieses Produkt, seine
Kabel und die Verdrahtung so zu
installieren, dass sie die Fahrt nicht
blockieren oder behindern.
• Es muss sichergestellt sein, dass die Kabel
nicht die Bedienung von beweglichen
Fahrzeugteilen, insbesondere des
Lenkrads, des Schalthebels, der
Handbremse, der Sitzführungsschienen,
der Türen und der Bedienelemente des
Fahrzeugs, behindern oder sich in
solchen Komponenten verfangen.
• Verlegen Sie die Kabel nicht an Stellen, an
denen sie hohen Temperaturen
ausgesetzt sind. Falls sich die Isolierung
erhitzt, können Kabel beschädigt werden,
was Kurzschlüsse oder Fehlfunktionen
sowie dauerhafte Schäden am Produkt
zur Folge haben kann.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht gekürzt
werden. Durch Kürzen der Kabel kann es
eventuell zu einem Versagen der
Sicherheitsschaltung kommen
(Sicherungshalter, Sicherungswiderstand
oder Filter usw.).
• Niemals durch Anzapfen der
Versorgungsleitung dieses Produkts
Strom an andere elektronische Produkte
ableiten. Derartige Eingriffe führen zum
Überschreiten der Stromkapazität und
Überhitzen des Kabels.
• Unsachgemäßer Einbau kann zum
Erlöschen der Garantie des
Fahrzeugherstellers führen.
• Beachten Sie alle Vorschriften und
Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers,
insbesondere die Vorschriften zu
Alarmanlage, Wegfahrsperre und Airbag!
Vor dem Einbau dieses
Produkts
• Verwenden Sie dieses Gerät nur mit einer
12-Volt-Batterie und negativer Erdung.
Andernfalls kann es zu einem Brand oder
einer Fehlfunktion kommen.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen System
zu verhindern, ist unbedingt vor dem
Einbau das Minus-Batteriekabel (–)
abzuklemmen.
Zur Vermeidung von
Schäden
WARNUNG
• Verwenden Sie Lautsprecher über 50 W
(maximale Eingangsleistung) und
zwischen 4 Ω und 8 Ω (Impedanzwert).
Verwenden Sie für dieses Produkt keine
1-Ω- bis 3-Ω-Lautsprecher.
• Die schwarze Leitung ist Masse. Bitte
erden Sie diese Leitung separat von der
Masse von Hochstromprodukten, wie
Endverstärkern. Erden Sie nicht mehr als
ein Produkt gemeinsam mit der Masse
von einem anderen Produkt. Beispiel: Sie
müssen einen Verstärker fern von der
Masse dieses Produktes erden. Die
Verbindung von Massen kann einen
Brand und/oder Schäden an den
Produkten verursachen, wenn sich die
Massen lösen.
• Achten Sie beim Sicherungswechsel
darauf, ausschließlich Sicherungen zu
verwenden, deren Anschlusswerte den
Angaben am Produkt entsprechen.
• Wenn Sie einen Stecker abziehen, fassen
Sie am Stecker selbst an. Ziehen Sie nicht
am Kabel, da Sie es sonst möglicherweise
aus dem Stecker ziehen.
• Dieses Produkt kann nur in Fahrzeuge
eingebaut werden, deren Zündschalter
eine ACC-Position (für Zubehör)
aufweisen.
ACC-Position
Keine ACC-Position
Fernsteuerungsterminal eines externen
Endverstärkers, zum AutoAntennenrelais-Steuerungsterminal oder
zum AntennenverstärkerLeistungssteuerungsterminal her (max.
300 mA, 12 V DC). Das Steuersignal wird
über die blaue/weiße Leitung
ausgegeben, selbst wenn die
Audioquelle abgeschaltet ist.
Wichtig
Wenn sich dieses Produkt im [Power OFF]Modus befindet, ist das Steuersignal auch
deaktiviert. Wenn der [Power OFF]-Modus
abgebrochen wird, wird das Steuersignal
wieder ausgegeben und die Antenne wird
mit der Auto-Antennenfunktion
ausgefahren (wenn die Antenne
verwendet wird). Achten Sie darauf, das die
ausgefahrene Antenne nicht in Kontakt mit
Hindernissen kommt.
Rückseite
(Hauptbuchsen)
Anmerkung zum blau/
weißen Kabel
• Wenn die Zündung eingeschaltet ist (ACC
ON), wird ein Steuersignal über die blaue/
weiße Leitung ausgegeben. Stellen Sie
eine Verbindung zum System-
GPS Antenne 3,55 m
Mikrofon 3 m
Fahrzeug-Bus-Konvertierungskabel
13 cm
Informationen zum Fahrzeug-BusAdapter finden Sie in der
Stromkabel
WARNUNG
EIN FALSCHER ANSCHLUSS KANN ZU
ERNSTHAFTEN SCHÄDEN ODER
VERLETZUNGEN EINSCHLIESSLICH
STROMSCHLAG SOWIE
BETRIEBSSTÖRUNGEN DES
ANTIBLOCKIERSYSTEMS, DES
AUTOMATIKGETRIEBES UND DER
GESCHWINDIGKEITSANZEIGE DES
FAHRZEUGS FÜHREN.
Deutsch
• Bedecken Sie die getrennte Leitung zur
Vermeidung eines Kurzschlusses mit
Isolierband. Es ist sehr wichtig, alle nicht
verwendeten Lautsprecherleitungen zu
isolieren, die andernfalls einen
Kurzschluss verursachen könnten.
• Entnehmen Sie Einzelheiten zum
Anschluss eines Leistungsverstärkers
oder anderer Geräte an dieses Produkt
deren Bedienungsanleitung.
• Das am Produkt angebrachte grafische
Symbol
bedeutet Gleichstrom.
Bedienungsanleitung (separat
erhältlich).
Digitalradio-Antenneneingang
RGB-Kabel (mit Navigationssystem
geliefert)
Dieses Produkt
Pioneer-Navigationssystem
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrem
Händler nach dem anschließbaren
Navigationsgerät.
Antennenbuchse
AV-Kabel EIN/AUS
Netzteil
Sicherung (10 A)
Kabelgebundener
Fernsteuerungseingang
Ein festverdrahteter
Fernbedienungsadapter kann
angeschlossen werden (separat
erhältlich).
Zur Stromversorgung
Je nach Fahrzeugart kann die Funktion
von 2* und 4* abweichen. In diesem Fall
müssen Sie 1* mit 4* und 3* mit 2*
verbinden.
Gelb (2*)
Sicherung (oder Zubehör)
Gelb (1*)
Mit konstantem 12-VVersorgungsterminal verbinden.
Rot (4*)
Zubehör (oder Sicherung)
Rot (3*)
Mit dem durch den Zündschalter (12 V
DC) gesteuerten Terminal verbinden.
De
3
Verbinden Sie Leitungen derselben
Farbe miteinander.
Orange/Weiß
An Beleuchtungsschalterterminal.
Schwarz (Masse)
An Fahrzeugkörper (Metall).
Blau/Weiß (5*)
Die Stiftposition des ISO-Anschlusses
variiert je nach Fahrzeugtyp. Verbinden
Sie 5* und 6*, wenn Kontakt 5 ein
Antennensteuerungstyp ist. In anderen
Fahrzeugtypen niemals 5* und 6*
verbinden.
Blau/Weiß (6*)
Mit Auto-AntennenrelaisSteuerungsterminal verbinden (max.
300 mA, 12 V DC).
Blau/Weiß
Mit Systemsteuerungsterminal des
Leistungsverstärkers verbinden (max.
300 mA, 12 V DC).
Violett/Weiß
Verbinden Sie von den beiden mit dem
Rücklicht verbundenen Leitungen die
eine, in der sich die Spannung ändert,
wenn das Getriebe in den
Rückwärtsgang (R) geschaltet wird.
Dieser Anschluss ermöglicht dem Gerät
die Erkennung, ob sich das Fahrzeug
vorwärts oder rückwärts bewegt.
Rosa
Signaleingang
Fahrzeuggeschwindigkeit
Hellgrün
Zur Erkennung des EIN/AUS-Status der
Handbremse. Diese Leitung muss mit
der Stromversorgungsseite des
Handbremsenschalters verbunden
werden.
Verbindungsmethode
Klemmen Sie die Leitung (1) fest und
klemmen Sie sie dann mit einer
Spitzzange (2) sorgfältig fest.
Stromversorgungsseite
Handbremsenschalter
Masseseite
4 De
Lautsprecherleitungen
Weiß: Front links + oder Hochton links +
Weiß/Schwarz: Front links – oder
Hochton links –
Grau: Front rechts + oder Hochton
rechts +
Grau/Schwarz: Front rechts – oder
Hochton rechts –
Grün: Heck links + oder Mittelton links +
Grün/Schwarz: Heck links – oder
Mittelton links –
Violett: Heck rechts + oder Mittelton
rechts +
Violett/Schwarz: Heck rechts – oder
Mittelton rechts –
ISO-Anschluss
In einigen Fahrzeugen kann der ISOAnschluss in zwei Teile aufgeteilt sein. In
diesem Fall müssen Sie beide
Anschlüsse verbinden.
Leistungsverstärker (separat erhältlich)
Wichtig
Die Lautsprecherleitungen werden nicht verwendet, wenn diese Verbindung genutzt wird.
HINWEISE
• Die Position der GeschwindigkeitsErkennungsschaltung und die Position
des Handbremsenschalters ist vom
Fahrzeugmodell abhängig. Einzelheiten
erfahren Sie bei Ihrem autorisierten
Pioneer-Händler oder einem
Einbauspezialisten.
• Wenn ein Subwoofer an diesem Produkt
anstatt an einem Hecklautsprecher
angeschlossen ist, ändern Sie die
Heckausgangseinstellung in der
Ersteinstellung. Der Subwoofer-Ausgang
diese Produktes ist monaural.
• Bei Verwendung eines Subwoofers von
2 Ω müssen Sie den Subwoofer mit den
violetten und violetten/schwarzen
Leitungen dieses Gerätes verbinden.
Schließen Sie nichts an die grünen und
grünen/schwarzen Leitungen an.
Subwoofer-Ausgang (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Tiefton-Ausgang (NW)
RCA-Kabel (separat erhältlich)
Leistungsverstärker
Frontausgang (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
Hochton-Ausgang (NW)
Heckausgang (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
Mittelton-Ausgang (NW)
Gelb/schwarz (MUTE)
Falls Sie ein Gerät mit Stummschaltungsfunktion nutzen, verbinden Sie diese Leitung
mit der Audiostummschaltungsleitung an diesem Gerät. Falls nicht, halten Sie die
Audiostummschaltungsleitung von jeglichen Verbindungen frei.
Dieses Produkt
Systemfernsteuerung
Mit blauem/weißem Kabel verbinden (max. 300 mA 12 V DC).
Hecklautsprecher (STD)
Mittelton-Lautsprecher (NW)
Frontlautsprecher (STD)
Hochtonlautsprecher (NW)
Subwoofer (STD)
Tiefton-Lautsprecher (NW)
HINWEIS
Wählen Sie den geeigneten Lautsprechermodus, das heißt, Standardmodus (STD) oder
Netzwerkmodus (NW). Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung.
iPod/iPhone und
Smartphone
HINWEISE
• Einzelheiten zum Anschluss an ein
externes Gerät über ein separat
erhältliches Kabel finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Kabels.
• Einzelheiten zum Anschluss, der
Bedienung und Kompatibilität des
iPhone finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
• Einzelheiten zum Anschluss und der
Bedienung des Smartphones finden Sie
in der Bedienungsanleitung.
iPod/iPhone
Anschluss über den USBAnschluss
Anbringen von
Etiketten zur
Kennzeichnung von
USB-Kabeln
USB-Anschluss 1
USB-Kabel 1,5 m
USB-Schnittstellenkabel für iPod/iPhone
(CD-IU52) (separat erhältlich)
iPhone
De
Deutsch
Bringen Sie vor dem Einbau dieses
Produkts in ein Fahrzeug Etiketten zur
Kennzeichnung von USB-Kabeln an.
1 Die USB-Kabel an die USBAnschlüsse 1 und 2 auf der Rückseite
dieses Produkts anschließen.
2 Bringen Sie die
Kennzeichnungsetiketten an den USBKabeln wie nachfolgend abgebildet
dem Anschluss entsprechend an.
Befestigen Sie das Etikett „Port 1 Apple
CarPlay” an dem USB-Kabel, das an USBAnschluss 1 angeschlossen ist.
Befestigen Sie das Etikett „Port 2
Android Auto” an dem USB-Kabel, das
an USB-Anschluss 2 angeschlossen ist.
5
Smartphone
(Android™-Gerät)
Anschluss über den USBAnschluss
rückwärts in einen engen Parkplatz
einparken. Darf nicht zu
Unterhaltungszwecken verwendet
werden.
• In Rückansicht dargestellte Objekte
können weiter weg oder näher
erscheinen, als sie tatsächlich sind.
• Der Bildbereich von beim
Rückwärtsfahren oder Prüfen der
Rückseite des Fahrzeuges angezeigten
Vollbildern kann leicht variieren.
Cinch-Kabel (im Lieferumfang des NDBC8 enthalten)
RCA-Kabel (separat erhältlich)
Vorderansicht-Kamera (separat
erhältlich)
HINWEISE
• Verbinden Sie nur die Heckkamera mit
dem braunen Kabel. Schließen Sie kein
anderes Gerät an.
• Einige geeignete Einstellungen sind zur
Nutzung von Heckkameras erforderlich.
Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
Externe
Videokomponente
Verwenden des AV-Eingangs
USB-Anschluss 2
USB-Kabel 1,5 m
USB-Micro-USB-Kabel (Typ USB A MicroUSB B) (mit CD-MU200 geliefert)
Smartphone
Kamera
Wenn Sie die Heckkamera nutzen,
wechselt das Video automatisch durch
Einstellen des Schalthebels auf den
Rückwärtsgang (R) zum Heckkamerabild.
Der Kamerasteuerung-Modus ermöglicht
Ihnen auch die Prüfung dessen, was sich
während der Fahrt hinter Ihnen befindet.
WARNUNG
EINGANG NUR FÜR DIE RÜCKWÄRTSFAHRODER SPIEGELBILDFUNKTION DER
HECKKAMERA VERWENDEN. ANDERE
VERWENDUNGSZWECKE KÖNNEN ZU
VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT
• Das Bild kann spiegelverkehrt angezeigt
werden.
• Mit der Heckkamera können Sie
Anhänger im Auge behalten oder
6 De
Dieses Produkt
Netzteil
Stromkabel
Violett/Weiß (REVERSE-GEAR SIGNAL
INPUT)
Braun (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm
Gelb (VIDEO INPUT) 23 cm
Heckkamera (ND-BC8) (separat
erhältlich)
An Videoausgang
Dieses Produkt
Rot, weiß (AUDIO INPUT) 23 cm
Gelb (VIDEO INPUT) 23 cm
RCA-Kabel (separat erhältlich)
An Audioeingang
An Videoeingang
Externe Videokomponente (separat
erhältlich)
HINWEIS
Die geeignete Einstellung ist zur Nutzung
der externen Videokomponente
erforderlich. Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
Verwenden eines AUX-Eingangs
erforderlich. Einzelheiten finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
VORSICHT
Achten Sie darauf, ein Mini-Buchsen-AVKabel (CD-RM10) (separat erhältlich) für die
Verdrahtung zu verwenden. Wenn Sie ein
anderes Kabel verwenden, kann die
Verdrahtungsposition abweichen und zu
Bild- und Tonstörungen führen.
L: Audio links (weiß)
R: Audio rechts (rot)
V: Video (gelb)
G: Erdung
Verwenden eines HDMIEingangs
HINWEIS
Die geeignete Einstellung ist zur Nutzung
der externen Videokomponente
Befestigen des HighSpeed-HDMI®
Achten Sie darauf, das High-Speed-HDMI®Kabel mit einem Kabelbinder zu
befestigen, wenn Sie das externe Gerät am
High-Speed-HDMI®-Kabel anschließen.
1 Stecken Sie das High-Speed-HDMI®Kabel am HDMI-Anschluss ein.
2 Legen Sie den Kabelbinder um den
Haken über dem HDMI-Anschluss und
das High-Speed-HDMI®-Kabel und
ziehen sie es zur Befestigung des
High-Speed-HDMI®-Kabels fest.
Haken
Kabelbinder
High-Speed-HDMI®-Kabel
VORSICHT
Ziehen Sie den Kabel nicht mehr als
erforderlich fest.
Dieses Produkt
HDMI-Anschluss
High-Speed-HDMI®-Kabel (separat
erhältlich)
HDMI-Gerät (separat erhältlich)
Heck-Display
Dieses Produkt
Hinterer Audioausgang (R. AUDIO OUT)
Gelb (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm
Ministiftsteckerkabel (separat erhältlich)
RCA-Kabel (separat erhältlich)
An Audioeingang
An Videoeingang
Heck-Display mit RCA-Eingangsbuchsen
(separat erhältlich)
Deutsch
Dieses Produkt
Minibuchse-AV-Kabel (CD-RM10)
(separat erhältlich)
AUX-Eingang (AUX IN) 15 cm
Gelb
Rot, Weiß
RCA-Kabel (separat erhältlich)
An Videoausgang
An Audioausgänge
Externe Videokomponente (separat
erhältlich)
HINWEIS
Wenn Sie das High-Speed-HDMI®-Kabel
anschließen, verwenden Sie einen
Kabelbinder, um es sicher zu befestigen
(Seite 7).
WARNUNG
Bauen Sie das Heck-Display NIEMALS an
einer Stelle ein, die es dem Fahrer
ermöglicht, die Videoquelle während der
Fahrt zu sehen.
Der Heck-Videoausgang dieses Produkts ist
für den Anschluss eines Displays
De
7
vorgesehen, auf dem Passagiere auf den
hinteren Sitzen ein Video ansehen können.
Installation
Vor der Installation zu
beachten
VORSICHT
• Dieses Produkt niemals so einbauen,
dass:
– Der Fahrer oder Beifahrer bei einem
plötzlichen Bremsmanöver verletzt
werden könnte.
– Der Fahrer beim Führen des Fahrzeugs
behindert wird, wie beispielsweise auf
dem Boden vor dem Fahrersitz oder
nahe dem Lenkrad oder Schalthebel.
• Stellen Sie zur Gewährleistung einer
geeigneten Installation sicher, die
mitgelieferten Teile in der angegebenen
Weise zu nutzen. Falls irgendwelche Teile
nicht mit diesem Produkt geliefert
werden, nutzen Sie kompatible Teile auf
die angegebene Weise, nachdem Sie die
Kompatibilität der Teile über Ihren
Händler geprüft haben. Falls andere als
die gelieferten oder kompatiblen Teile
verwendet werden, können sie interne
Teile dieses Produktes beschädigen oder
sich lockern und das Produkt kann sich
lösen.
• Es ist extrem gefährlich, wenn zugelassen
wird, dass sich das Kabel um die
Lenksäule oder den Schalthebel wickelt.
Achten Sie darauf, dieses Produkt, seine
Kabel und die Verdrahtung so zu
installieren, dass sie die Fahrt nicht
blockieren oder behindern.
• Stellen Sie sicher, dass Leitungen nicht in
einer Tür oder dem Verstellmechanismus
einer Tür eingeklemmt werden können,
was zu einem Kurzschluss führt.
8 De
• Überprüfen Sie nach dem Einbau dieses
Produkts, ob die anderen Geräte in Ihrem
Fahrzeug einwandfrei funktionieren.
• Bauen Sie dieses Produkt so ein, dass es
(i) die Sicht des Fahrers nicht
beeinträchtigt,
(ii) die Funktion der
Fahrzeugbetriebssysteme oder
Sicherheitsfunktionen, einschließlich der
Airbags und der Warnleuchten, nicht
behindert und
(iii) den Fahrer nicht beim sicheren
Führen des Fahrzeugs stört.
• Bauen Sie dieses Produkt niemals in dem
Bereich des Armaturenbretts, einer Tür
oder einer Säule ein, in dem sich bei
einem Aufprall ein Airbag entfaltet.
Einzelheiten zum Entfaltungsbereich der
Frontairbags finden Sie im
Benutzerhandbuch Ihres Fahrzeugs.
Vor dem Einbau
• Wenden Sie sich an einen Fachhändler in
der Nähe, wenn zum Einbau des Geräts
Löcher gebohrt oder andere
Veränderungen am Fahrzeug
vorgenommen werden müssen.
• Ehe Sie das Produkt endgültig einbauen,
schließen Sie die Kabel provisorisch an
und vergewissern sich, dass die
Verbindungen korrekt hergestellt wurden
und das System ordnungsgemäß
arbeitet.
• Bauen Sie dieses Produkt nicht an einer
Position ein, wo das Öffnen des LCDDisplays durch Hindernisse behindert
wird, beispielsweise dem Schalthebel.
Achten Sie vor dem Einbau dieses
Produkts darauf, genügend Platz zu
lassen, damit das LCD-Display den
Schalthebel nicht behindert, wenn es
vollständig geöffnet ist. Andernfalls kann
es Störungen des Schalthebels oder eine
Fehlfunktion des Mechanismus dieses
Produkts verursachen.
5 cm
Reichlich
Platz
lassen
Hinweise zur
Installation
• Bauen Sie dieses Produkt nicht an einem
Ort ein, wo eine hohe Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit herrschen kann, wie z. B.:
– Plätze in der Nähe einer Heizung,
Lüftung oder Klimaanlage.
– Plätze mit direkter Sonneneinstrahlung,
wie z. B. auf dem Armaturenbrett.
– Plätze, die Regen ausgesetzt sind, wie
z. B. in Türnähe oder auf dem
Fahrzeugboden.
• Installieren Sie dieses Produkt horizontal
auf einer Oberfläche innerhalb einer
Toleranz von 0 bis 30 Grad (innerhalb 5
Grad nach links oder rechts). Die
unsachgemäße Installation des Gerätes
mit einer Neigung der Oberfläche
jenseits dieser Toleranzen erhöht die
Gefahr von Fehlern bei der
Fahrzeugpositionsanzeige; zudem kann
dies die Anzeigeleistung beeinträchtigen.
2
Installieren Sie die Halterung im
Armaturenbrett.
Befestigen Sie den Montagerahmen
mithilfe eines Schraubendrehers: Die
Metallklammern sind in eine sichere
Position (90°) zu biegen.
182 mm
Vor dem Einbau dieses
Produkts
Entfernen Sie den Abdeckring.
Ziehen Sie die obere und die untere
Seite des Abdeckrings nach außen, um
den Abdeckring zu entfernen.
112 mm
Abdeckring
Führen Sie die mitgelieferten
Entriegelungsschlüssel bis zum
Einrasten an beiden Seiten des Geräts
ein.
Ziehen Sie das Gerät aus der
Halterung.
Armaturenbrett
Halterung
Bauen Sie dieses Produkt in die
Halterung ein.
Befestigen Sie dieses Produkt in der
vorinstallierten RadioMontagehalterung.
Positionieren Sie dieses Produkt so, dass
seine Schraubenbohrungen mit den
Schraubenbohrungen der Halterung
zur Deckung kommen, und ziehen Sie
die Schrauben an drei Stellen an jeder
Seite an.
Verwenden Sie entweder
Flachrundkopfschrauben oder
Senkschrauben, je nach Form der
Schraubbohrungen an der Halterung.
Deutsch
2
Installation mit Hilfe
der
Schraubenbohrungen
an der Seite dieses
Produkts
1
3
3
• Damit die bei Betrieb dieses Geräts
entwickelte Wärme richtig abgeleitet
werden kann, sorgen Sie beim Einbau
dafür, dass ausreichend Platz hinter der
Rückwand bleibt, und wickeln Sie lockere
Kabel so, dass diese keine Öffnungen
blockieren können.
1
5 cm
1
Abdeckring
Nut
Befestigen Sie den Abdeckring mit
nach unten zeigender Nut.
Einbau mit der
Halterung
4
Armaturenbrett
Bringen Sie den Abdeckring an.
Entriegelungsschlüssel
De
9
Funkwellen empfangen, wenn der
Satellitenempfang blockiert ist.
Bei der Installation der Antenne im Fahrzeuginnenraum (auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage)
WARNUNG
Installieren Sie die GPS Antenne nicht über Sensoren oder Lüftungsöffnungen auf dem
Armaturenbrett des Fahrzeugs, da dies die ordnungsgemäße Funktion solcher Sensoren
oder Lüftungen stören und die einwandfreie und sichere Haftungsfähigkeit des Blechs
unter der GPS Antenne am Armaturenbrett beeinträchtigen könnte.
Vorinstallierte RadioMontagehalterung
Falls die Sperrklinke bei der
Installation stört, können Sie sie nach
unten biegen.
Armaturenbrett oder Konsole
Flachrundkopfschraube oder
Senkschraube
Verwenden Sie unbedingt die mit
diesem Produkt mitgelieferten
Schrauben.
Installieren der GPSAntenne
VORSICHT
Schneiden Sie die Leitung der GPSAntenne nicht ab, um es zu kürzen und
verwenden Sie keine Verlängerung, um es
zu verlängern. Eine Veränderung des
Antennenkabels kann zu einem
Kurzschluss oder einer Fehlfunktion führen
und dauerhafte Schäden an diesem
Produkt zur Folge haben.
Hinweise zur Installation
• Die Antenne muss auf einer ebenen
Oberfläche installiert werden, wo
Funkwellen möglichst wenig gestört
werden. Die Antenne kann keine
10 De
•
•
•
•
Armaturenbrett
Hutablage
Achten Sie bei der Installation der GPSAntenne im Fahrzeuginnenraum darauf,
das mit Ihrem System gelieferte Blech zu
verwenden. Wenn es nicht verwendet
wird, ist die Empfangsempfindlichkeit
schlecht.
Schneiden Sie das Zubehör-Blech nicht
zu. Das würde die Empfindlichkeit der
GPS-Antenne reduzieren.
Achten Sie darauf, nicht an der
Antennenleitung zu ziehen, wenn Sie die
GPS-Antenne entfernen. Die Leitung
könnte sich lösen.
Streichen Sie die GPS Antenne nicht, da
dies ihre Leistung beeinträchtigen
könnte.
Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche frei von
Feuchtigkeit, Staub, Schmutz,
Öl usw. ist, bevor Sie das Blech
anbringen.
GPS-Antenne
Blech
Ziehen Sie den Schutzfolie an der Rückseite ab.
Doppelseitiges Klebeband
Kabelklemmen
Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf mit Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum.
HINWEISE
• Bringen Sie das Blech möglichst gerade dort an der Oberfläche an, wo die GPS-Antenne in
Richtung Fenster zeigt.
• Bringen Sie die GPS-Antenne mit doppelseitigem Klebeband auf dem Blech an.
• Das Blech enthält einen starken Klebstoff, der einen Fleck auf der Oberfläche hinterlassen
kann, wenn es entfernt wird.
• Schneiden Sie das Blech nicht in kleine Stücke, wenn Sie es befestigen.
• Einige Modelle nutzen ein Fensterglas, die GPS-Satellitensignale nicht durchdringen
können. Installieren Sie die GPS-Antenne bei solchen Modellen außen am Fahrzeug.
Mikrofon-Clip
Kabelklemmen
Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf
mit getrennt erhältlichen
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum.
Installieren Sie das Mikrofon an der
Sonnenblende, wenn sie nach oben
geklappt ist. Es kann die Stimme des
Fahrers nicht erkennen, wenn die
Sonnenblende nach unten geklappt ist.
Einbau des Mikrofons
• Bauen Sie das Mikrofon so ein, dass die
Richtung und der Abstand zum Fahrer
ideal sind, um die Stimme des Fahrers
optimal zu empfangen.
• Schalten Sie unbedingt das Produkt aus
(ACC OFF), bevor Sie das Mikrofon
anschließen.
• Je nach Fahrzeugmodell ist das
Mikrofonkabel eventuell zu kurz, wenn
Sie dieses an der Sonnenblende
montieren. Montieren Sie das Mikrofon in
diesem Fall am Lenkrad.
Befestigung an der Lenksäule
1
Montage an der Sonnenblende
1
HINWEIS
Installieren Sie das Mikrofon an der
Lenksäule in ausreichendem Abstand zum
Lenkrad.
Anpassen des Mikrofonwinkels
Der Mikrofonwinkel kann angepasst
werden.
Legen Sie das Mikrofonkabel in die
Nut.
Mikrofonkabel
Nut
Befestigen Sie den Mikrofon-Clip an
der Sonnenblende.
2
Zunge
Mikrofonsockel
Befestigen Sie das Mikrofon an der
Lenksäule.
Deutsch
2
Lösen Sie den Mikrofonsockel vom
Mikrofon-Clip, indem Sie auf die
Zunge drücken und den
Mikrofonsockel dabei herausschieben.
Kabelklemmen
Sichern Sie das Kabel je nach Bedarf
mit getrennt erhältlichen
Kabelklemmen im
Fahrzeuginnenraum.
Doppelseitiges Klebeband
De
11
Aansluiten
Voorzorgsmaatregelen
Uw nieuwe product en deze
handleiding
• Bedien dit product, de toepassingen of
de optie van de achteruitkijkcamera (mits
aangeschaft) niet als dit uw aandacht
voor het veilig besturen van uw voertuig
belemmert. Houdt u zich altijd aan de
verkeersregels voor veilig rijgedrag en
volg altijd alle verkeersborden. Als het
bedienen van dit product u niet
gemakkelijk af gaat, parkeer uw voertuig
dan op een veilige locatie en zet uw
voertuig op de handrem voordat u de
nodige handelingen verricht.
• Monteer dit product niet waar
(i) het zicht van de bestuurder
belemmerd wordt,
(ii) de functie van een van de
bedieningsonderdelen of
veiligheidsmaatregelen belemmerd
wordt, waaronder airbags, de knoppen
voor gevarenverlichting, of
(iii) het de mogelijkheid van de
bestuurder belemmert om het voertuig
veilig te besturen.
In sommige gevallen is het niet mogelijk
om dit product te monteren vanwege het
type voertuig of de vorm van het
interieur in het voertuig.
2 Nl
Belangrijke
veiligheidsmaatregelen
WAARSCHUWING
Pioneer raadt het u af om dit product zelf
te monteren. Dit product is gemaakt om
uitsluitend op professionele wijze
gemonteerd te worden. Wij raden aan om
dit product alleen te laten monteren en
installeren door erkende medewerkers van
Pioneer die voor mobiele elektronica een
speciale opleiding hebben gevolgd en veel
ervaring hebben. VOER ONDERHOUD AAN
DIT PRODUCT NOOIT ZELF UIT. De
installatie of het onderhoud aan dit
product inclusief de aansluitkabels kunnen
u blootstellen aan het gevaar van een
elektrische schok of andere gevaren, en
kan bovendien schade aan dit product
veroorzaken die niet door de garantie
gedekt wordt.
Voorzorgsmaatregelen
voordat het systeem
wordt aangesloten
WAARSCHUWING
Probeer het blokkeersysteem van de
parkeerrem niet te omzeilen of uit te
schakelen dat bedoeld is voor uw
veiligheid. Als het blokkeersysteem van de
parkeerrem wordt omzeild of
uitgeschakeld, kan dat resulteren in ernstig
letsel of de dood.
LET OP
• Maak alle bedrading stevig vast met
kabelklemmen of tape voor
elektrakabels. Zorg dat de bedrading niet
komt bloot te liggen.
• Sluit de gele draad van dit product niet
rechtstreeks op de accu van uw voertuig
aan. Als de gele draad rechtstreeks op de
accu van uw voertuig wordt aangesloten,
dan kan de trilling van de motor ervoor
zorgen dat de isolatie disfunctioneert op
het punt waar de draad vanuit de
passagiersruimte het
motorcompartiment binnenkomt. Als de
isolatie van de gele draad slijt als gevolg
van contact met metalen onderdelen, de
kan er kortsluiting ontstaan met
aanzienlijke schade tot gevolg.
• Het is extreem gevaarlijk om de kabels
om het stuurwiel of de versnellingspook
te wikkelen. Zorg dat dit product, de
kabels en de bedrading ervan zodanig
worden gemonteerd en weggewerkt dat
het geen belemmering vormt voor het
veilig besturen van het voertuig.
• Zorg ervoor dat de kabels en de
bedrading geen bewegende onderdelen
van het voertuig in de weg zitten of
daarin bekneld of verstrikt raken, vooral
het stuurwiel, de parkeerrem, de
versnellingspook, deuren of andere
bedieningsmechanismen van het
voertuig.
• Werk kabels en draden niet weg langs
plekken waar ze aan hoge temperaturen
worden blootgesteld. Als de isolatie
warm wordt, kunnen draden beschadigd
raken, wat tot kortsluiting of een storing
leidt en permanente schade aan het
product kan veroorzaken.
• Zorg ervoor dat de draden geen
kortsluiting maken. Als de draden wel
kortsluiting maken, dan kan de
beveiliging (zekeringhouder,
zekeringweerstand of filter enz.) mogelijk
niet goed functioneren.
• Voorzie andere elektronische producten
nooit van stroom door de buitenlaag van
de stroomdraad van dit product weg te
snijden om de stroomdraad van een
ander elektronisch product op aan te
sluiten. De stroomcapaciteit van de
stroomdraad zal worden overschreden,
wat oververhitting veroorzaakt.
Voordat dit product
gemonteerd wordt
• Gebruik dit product uitsluitend met een
12-volt batterij en negatieve aarde. Als u
dat niet doet, dan kan dat leiden tot
brand of storing.
• Om kortsluiting in het systeem te
voorkomen, dient u de accukabel (–) los
te koppelen voordat u dit product
monteert.
Voorkomen van schade
WAARSCHUWING
• Gebruik luidsprekers van meer dan 50 W
(Max. ingangsvermogen) en tussen 4 Ω
en 8 Ω (impedantiewaarde). Gebruik
geen luidsprekers van 1 Ω tot 3 Ω voor dit
product.
• De zwarte draad is de massa. Sluit deze
massadraad apart aan van de
massadraden van sterkstroomproducten,
zoals stroomversterkers. Sluit de
massadraad van dit product niet met
meer dan één massadraad van een ander
product aan. U moet de massadraad van
een stroomversterker bijvoorbeeld apart
aansluiten van de massadraad van dit
product. Het gezamenlijk aansluiten kan
brand en/of schade aan de producten
veroorzaken als de massadraden
losraken.
• Zorg tijdens het vervangen/
terugplaatsen van een zekering dat u
alleen een zekering gebruikt met de
sterkte die op dit product vermeld staat.
• Wanneer u een aansluiting loskoppelt,
pak dan de stekker zelf beet. Trek niet aan
de kabel, aangezien u de kabel uit de
stekker kan lostrekken.
• Dit product kan niet worden gemonteerd
in een voertuig zonder ACC (accessoire)stand op de contactschakelaar.
ACC-stand
Geen ACC-stand
• Om kortsluiting te voorkomen dient u de
losgekoppelde draad met isolatietape af
te dekken. Het is vooral belangrijk om alle
ongebruikte luidsprekerdraden af te
dekken omdat ze niet afgedekt een
kortsluiting kunnen veroorzaken.
• Voor het aansluiten van een
stroomversterker of andere apparaten op
dit product verwijzen wij u naar de
handleiding van het apparaat dat u wilt
aansluiten.
• Het grafische symbool
op het
product duidt gelijkstroom aan.
Opmerking voor de
blauw/witte draad
Belangrijk
Wanneer dit product in [Power OFF]modus staat, wordt ook het
besturingssignaal uitgeschakeld. Als de
[Power OFF]-modus geannuleerd wordt,
wordt het besturingssignaal weer
doorgegeven en wordt de antenne
uitgeschoven met de automatische
antennefunctie (mits de antenne gebruikt
wordt). Pas op dat de uitgeschoven
antenne niet in contact met eventuele
obstakels komt.
Achterpaneel
(hoofdaansluitingen)
GPS antenne 3,55 m
Microfoon 3 m
Voertuig-busconversiekabel 13 cm
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
de voertuig-busadapter (apart
verkocht).
Antenne-ingang digitale radio
RGB-kabel (meegeleverd bij
navigatiesysteem)
Dit product
Pioneer navigatiesysteem
Vraag uw dealer om informatie over het
aansluitbare navigatiesysteem.
Antennestekker
AV kabel INGANG/UITGANG
Voeding
Zekering (10 A)
Ingang bekabelde afstandsbediening
Adapter voor bekabelde
afstandsbediening kan worden
aangesloten (apart verkocht).
Stroomkabel
WAARSCHUWING
HET VERKEERD AANSLUITEN KAN
LEIDEN TOT ERNSTIGE SCHADE OF
ERNSTIG LETSEL, WAARONDER
ELEKTRISCHE SCHOK, EN STORING MET
DE WERKING VAN HET
ANTIBLOKKEERREMSYSTEEM, DE
AUTOMATISCHE VERSNELLING EN DE
WERKING VAN DE SNELHEIDSMETER.
Naar voeding
Afhankelijk van het type voertuig kan
de functie van 2* en 4* afwijken. Zorg in
dit geval dat 1* op 4* en 3* op 2* wordt
aangesloten.
Geel (2*)
Back-up (of accessoire)
Geel (1*)
Aansluiten op de constante 12 Vstekker.
Rood (4*)
Accessoire (of back-up)
Rood (3*)
Nl
Nederlands
• Wanneer de contactschakelaar in de
stand ACC ON wordt gezet , wordt een
besturingssignaal door de blauw/witte
draad verstuurd. Sluit aan op een
afstandsbediening van een externe
stroomversterker, de relais van de
automatische antenne, of de
stroombediening van de antennebooster
(max. 300 mA 12 V DC). Het
besturingssignaal loopt door de blauw/
witte draad, zelfs als de geluidsbron is
uitgeschakeld.
3
Aansluiten op de aansluiting die onder
aansturing van de contactschakelaar
staat (12 V DC).
Sluit draden van dezelfde kleur op
elkaar aan.
Oranje/wit
Naar de aansluiting van de
verlichtingsschakelaar.
Zwart (massa)
Naar het chassis (metaal) van het
voertuig.
Blauw/wit (5*)
De pin-positie van de ISO-stekker
verschilt, afhankelijk van het type
voertuig. Sluit 5* en 6* aan als Pin 5 van
het type antennebesturing is. Sluit 5* en
6* nooit op elkaar aan in een ander type
voertuig.
Blauw/wit (6*)
Aansluiten op de relais van de
automatische antenne (max. 300 mA 12
V DC).
Blauw/wit
Aansluiten op
systeembedieningsaansluiting van de
stroomversterker (max. 300 mA 12 V
DC).
Lichtpaars/wit
Sluit van de twee draden die op de
lamp achter aangesloten worden de
draad aan waarvan de spanning wijzigt
wanneer de versnellingspook in de
stand ACHTERUIT (R) staat. Met deze
aansluiting kan het apparaat meten of
het voertuig vooruit of achteruit rijdt.
Roze
Autosnelheid signaalingang
Lichtgroen
Wordt gebruikt om de stand ON/OFF
van de parkeerrem te detecteren. Deze
draad moet worden aangesloten aan de
kant van de parkeerremschakelaar die
van stroom voorzien wordt.
Aansluitmethode
Klem de draad (1) en klem vervolgens
stevig vast met een punttang (2).
4 Nl
Kant van de stroomtoevoer
Parkeerremschakelaar
De kant van de massa
Luidsprekerdraden
Wit: Links vóór + of hoge tonen links +
Wit/zwart: Links vóór – of hoge tonen
links –
Grijs: Rechts vóór + of hoge tonen
rechts +
Grijs/zwart: Rechts vóór – of hoge tonen
rechts –
Groen: Links achter + of middentonen
links +
Groen/zwart: Links achter – of
middentonen links –
Lichtpaars: Rechts achter + of
middentonen rechts +
Lichtpaars/zwart: Rechts achter – of
middentonen rechts –
ISO-stekker
In sommige voertuigen kan de ISOstekker in tweeën gedeeld zijn. Zorg er
in dit geval voor dat beide stekkers
worden aangesloten.
Stroomversterker (apart verkocht)
Belangrijk
De luidsprekerdraden worden niet gebruikt wanneer deze aansluiting in gebruik is.
OPMERKINGEN
• De positie van het circuit van de
snelheidsdetectie en de positie van de
parkeerremschakelaar variëren
afhankelijk van het model voertuig.
Raadpleeg voor meer informatie uw
erkende dealer van Pioneer of een
professionele installateur.
• Wanneer in plaats van een luidspreker
achter een subwoofer op dit product
wordt aangesloten, verander de instelling
van de uitgang achter dan naar de
oorspronkelijke instelling. De subwooferuitgang van dit product geeft monogeluid.
• Zorg bij het gebruik van een subwoofer
van 2 Ω dat u deze aansluit op de
lichtpaarse en lichtpaarse/zwarte draden
van het apparaat. Sluit niets aan op de
groene en groen/zwarte draden.
Uitgang subwoofer (SUBWOOFER OUTPUT) 23 cm (STD)
Uitgang van lage tonen (NW)
RCA-kabel (apart verkocht)
Stroomversterker
Uitgang voorkant (FRONT OUTPUT) 15 cm (STD)
Uitgang van hoge tonen (NW)
Uitgang achterkant (REAR OUTPUT) 15 cm (STD)
Uitgang van middentonen (NW)
Geel/zwart (MUTE)
Als u een apparaat gebruikt waarop de functie Dempen aanwezig is, sluit deze draad dan
aan op de draad voor Audio dempen van dat apparaat. Als u een dergelijk apparaat niet
gebruikt, sluit de draad voor Audio dempen dan NERGENS op aan.
Dit product
Afstandsbediening van het systeem
Aansluiten op blauw/witte kabel (max. 300 mA 12 V DC).
Luidspreker achter (STD)
Luidspreker middentonen (NW)
Luidspreker vóór (STD)
Luidspreker hoge tonen (NW)
Subwoofer (STD)
Luidspreker lage tonen (NW)
OPMERKING
Selecteer de juiste luidsprekermodus tussen standaardmodus (STD) en netwerkmodus
(NW). Raadpleeg de bedieningshandleiding voor meer informatie.
iPod/iPhone en
smartphone
OPMERKINGEN
• Raadpleeg de handleiding van de kabel
voor meer informatie over het aansluiten
van een extern apparaat met behulp van
een apart gekochte kabel.
• Raadpleeg de bedieningshandleiding
voor meer informatie over het aansluiten,
de bediening en de compatibiliteit van
de iPhone.
• Raadpleeg de bedieningshandleiding
voor meer informatie over het aansluiten
en bedienen van de smartphone.
iPod/iPhone
Aansluiting via de USBaansluiting
Identificatielabels aan
USB-kabels bevestigen
USB-aansluiting 1
USB kabel 1,5 m
USB interfacekabel voor iPod/iPhone
(CD-IU52) (apart verkocht)
iPhone
Nederlands
Bevestig identificatielabels aan USB-kabels
voordat u dit product in een voertuig
inbouwt.
1 Sluit USB-kabels op de achterkant van
dit product op USB-aansluiting 1 en 2
aan.
2 Bevestig de identificatielabels die bij
elke aansluiting horen op de USBkabels zoals hieronder afgebeeld.
Bevestig het “Port 1 Apple CarPlay”label op de USB-kabel die op USBaansluiting 1 is aangesloten.
Bevestig het “Port 2 Android Auto”-label
op de USB-kabel die op USB-aansluiting
2 is aangesloten.
Nl
5
Smartphone
(Android™-toestel)
Aansluiting via de USBaansluiting
of achteruitkijken in een kleine
parkeerplaats. Gebruik de camera niet
voor entertainmentdoeleinden.
• De afstand van voorwerpen tot de
achteruitkijkcamera kunnen groter of
kleiner lijken dan dat deze in
werkelijkheid is.
• De beeldweergave op volledige
schermgrootte kan tijdens het
achteruitrijden of het controleren van
wat zich achter uw voertuig bevindt
enigszins afwijken.
Naar video-uitgang
RCA-kabel (meegeleverd met ND-BC8)
RCA-kabel (apart verkocht)
Achteruitkijkcamera (apart verkocht)
OPMERKINGEN
• Sluit uitsluitend de achteruitkijkcamera
op de bruine kabel aan. Sluit geen andere
apparaten aan.
• Voor het gebruik van
achteruitkijkcamera's zijn bepaalde
instellingen vereist. Raadpleeg de
bedieningshandleiding voor meer
informatie.
Rood, wit (AUDIO INPUT) 23 cm
Geel (VIDEO INPUT) 23 cm
RCA-kabel (apart verkocht)
Naar audio-ingang
Naar video-ingang
Extern video-onderdeel (apart verkocht)
OPMERKING
Voor het gebruik van een extern videoonderdeel is een bepaalde instelling
vereist. Raadpleeg de
bedieningshandleiding voor meer
informatie.
Het gebruik van een AUX-ingang
Extern videocomponent
USB-aansluiting 2
USB kabel 1,5 m
USB - micro USB-kabel (type USB A micro USB B) (meegeleverd bij CDMU200)
Smartphone
Het gebruik van AV-ingang
Camera
Wanneer u de achteruitkijkcamera
gebruikt, dan wisselt de beeldweergave
van de video automatisch door de
versnellingspook in de stand ACHTERUIT
(R) te zetten. Cameraweergave kunt u ook
controleren wat zich tijdens het rijden
achter uw voertuig bevindt.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE INGANG UITSLUITEND VOOR
ACHTERUIT OF SPIEGELBEELD VAN DE
ACHTERUITKIJKCAMERA. ANDER GEBRUIK
KAN RESULTEREN IN LETSEL OF SCHADE.
LET OP
• De schermweergave kan in spiegelbeeld
verschijnen.
• Met de achteruitkijkcamera kunt u een
eventuele aanhanger in de gaten houden
6 Nl
Dit product
Voeding
Stroomkabel
Lichtpaars/wit (REVERSE-GEAR
SIGNAL INPUT)
Bruin (REAR VIEW CAMERA IN) 23 cm
Geel (VIDEO INPUT) 23 cm
Achteruitkijkcamera (ND-BC8) (apart
verkocht)
Dit product
Dit product
Mini-stekker AV-kabel (CD-RM10) (apart
verkocht)
AUX ingang (AUX IN) 15 cm
Geel
Rood, wit
RCA-kabels (apart verkocht)
Naar video-uitgang
Naar audio-uitgangen
Extern video-onderdeel (apart verkocht)
Het gebruik van een HDMIingang
1
2
Sluit de HDMI®-hogesnelheidskabel
op de HDMI-aansluiting aan.
Wikkel de kabelbinder om de haak
boven de HDMI-aansluiting en de
HDMI®-hogesnelheidskabel, en trek
de kabelbinder vervolgens aan om de
HDMI®-hogesnelheidskabel vast te
binden.
Beeldscherm voor
achterin
OPMERKING
Voor het gebruik van een extern videoonderdeel is een bepaalde instelling
vereist. Raadpleeg de
bedieningshandleiding voor meer
informatie.
LET OP
Zorg dat u voor de bedrading een AV-kabel
met ministekker gebruikt (CD-RM10) (apart
verkocht). Als u andere kabels gebruikt,
kan de posities van draden afwijken wat
tot storingen in beeld- en geluidweergave
leidt.
L : Audio links (wit)
R : Audio rechts
(rood)
V : Video (geel)
G : Aarde
Haak
Kabelbinder
HDMI®-hogesnelheidskabel
Dit product
HDMI-aansluiting
HDMI®-hogesnelheidskabel (apart
verkocht)
HDMI-apparaat (apart verkocht)
OPMERKING
Wanneer u de HDMI®-kabel met hoge
snelheid gebruikt, gebruik dan de
kabelbinder om de kabel stevig vast te
binden (pagina 7).
Zorg dat u de HDMI®-hogesnelheidskabel
met de kabelbinder vastmaakt wanneer u
het externe apparaat met de HDMI®hogesnelheidskabel aansluit.
Dit product
Uitgang audio achterkant (R. AUDIO
OUT)
Geel (REAR MONITOR OUTPUT) 30 cm
Kabel met ministekker (apart verkocht)
RCA-kabels (apart verkocht)
Naar audio-ingang
Naar video-ingang
Beeldscherm voor achterin met stekkers
voor RCA-ingang (apart verkocht)
Nederlands
De HDMI®hogesnelheidskabel
vastbinden
LET OP
Trek de kabelbinder niet strakker dan
noodzakelijk is.
WAARSCHUWING
Monteer het beeldscherm voor achterin
NOOIT op een locatie waardoor de
bestuurder tijdens het rijden een video kan
bekijken.
Nl
7
De uitgang van dit product voor video
achter is voor het aansluiten van een
beeldscherm zodat passagiers achterin een
video kunnen bekijken.
Installatie
Voorzorgsmaatregelen
voor installatie
LET OP
• Monteer dit product nooit op plaatsen
waar, of op een manier waardoor:
– De bestuurder of de passagiers letsel
kunnen oplopen als het voertuig
plotseling stopt.
– Kan het veilig besturen van het voertuig
belemmeren, zoals op de vloer aan de
voorkant van de bestuurdersstoel, of
dicht bij het stuurwiel of de
versnellingspook.
• Zorg dat u voor een goede installatie de
meegeleverde onderdelen op de juiste
manier gebruikt. Als bepaalde
onderdelen niet standaard bij dit product
worden meegeleverd, gebruik dan
uitsluitend compatibele onderdelen op
de gespecificeerde manier nadat u
compatibiliteit ervan bij uw dealer
gecontroleerd heeft. Als u onderdelen
gebruikt die niet zijn meegeleverd en niet
compatibel zijn, dan kunnen ze de
onderdelen aan de binnenkant van dit
product beschadigen of de werking van
het product uitschakelen.
• Het is extreem gevaarlijk om de kabels
om het stuurwiel of de versnellingspook
te wikkelen. Zorg dat dit product, de
kabels en de bedrading ervan zodanig
worden gemonteerd en weggewerkt dat
het geen belemmering vormt voor het
veilig besturen van het voertuig.
• Zorg dat de bedrading niet tussen een
deur en de carrosserie of een
schuifmechanisme van een stoel bekneld
kan raken, wat tot kortsluiting kan leiden.
8 Nl
• Controleer of u na het inbouwen van dit
product aan al deze voorwaarden
voldoet en het product goed heeft
ingebouwd.
• Monteer dit product niet waar
(i) het zicht van de bestuurder
belemmerd wordt,
(ii) de functie van een van de
bedieningsonderdelen of
veiligheidsmaatregelen belemmerd
wordt, waaronder airbags, de knoppen
voor gevarenverlichting, of
(iii) het de mogelijkheid van de
bestuurder belemmert om het voertuig
veilig te besturen.
• Monteer dit product nooit vóór of naast
de locatie in het dashboard, de deur, of
de stijl van waaruit de airbag geactiveerd
kan worden. Raadpleeg de handleiding
van uw voertuig ter referentie voor de
locaties waar de airbags zich aan de
voorkant bevinden.
Vóór installatie
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als
voor de installatie boorgaten in of andere
wijzigingen aan uw voertuig nodig zijn.
• Sluit, voordat u dit product in de
definitieve opstelling aansluit, de draden
tijdelijk aan om te controleren of alle
aansluitingen goed zijn en het systeem
goed functioneert.
• Installeer dit product niet in een positie
waarbij de opening van het LCD-venster
door obstakels gehinderd wordt, zoals de
versnellingspook. Zorg voordat u dit
product installeert dat u voldoende
ruimte vrij laat zodat het LCD-venster niet
de versnellingspook hindert wanneer het
volledig geopend is. Dit kan storing met
de versnellingspook of een storing aan
het mechanisme van dit product
veroorzaken.
Opmerkingen voor de
installatie
• Monteer dit product niet op locaties die
blootstaan aan hoge temperaturen of
hoge luchtvochtigheid, zoals:
– Locaties in de buurt van een
verwarming, ventilator of
airconditioner.
– Locaties die blootgesteld worden aan
direct zonlicht, zoals boven op het
dashboard.
– Locaties die blootgesteld worden aan
regen, zoals dicht bij het portier of op
de vloer van het voertuig.
• Monteer dit product horizontaal op een
oppervlak met een tolerantie van 0 tot 30
graden (binnen 5 graden naar links of
naar rechts). Als het product niet goed
gemonteerd wordt waarbij het oppervlak
meer gekanteld is dan de
tolerantiewaarde, dan neemt de kans op
fouten in de beeldweergave in het
voertuig toe en kan anderzijds een
slechte beeldweergave veroorzaken.
5 cm
Zorg voor
voldoende
vrije ruimte
1
2
Monteer de houder in het dashboard.
Bevestig de montagebeugel door met
een schroevendraaier de metalen
uitsteeksels 90° te verbuigen.
5 cm
182 mm
met de gleuf erin naar beneden
gericht.
Installatie met behulp
van de schroefgaten
aan de zijkant van dit
product
1
Voordat dit product
gemonteerd wordt
1
2
3
112 mm
Verwijder de sierrand.
Trek de boven- en onderkant van de
sierrand naar u toe om de sierrand te
verwijderen.
Sierrand
Steek de meegeleverde treksleutel in
beide kanten van het apparaat totdat
ze op hun plaats klikken.
Trek het apparaat uit de houder.
3
Dashboard
Houder
Schuif dit product in de houder.
4
Dashboard
Monteer de sierrand.
Bevestig dit product aan de standaard
montagebeugel.
Breng dit product zodanig in positie dat
de schroefgaten ervan op dezelfde
hoogte als de schroefgaten in de beugel
komen en draai per kant de drie
schroeven vast.
Gebruik de kruiskopschroeven of de
platkopschroeven, afhankelijk van de
vorm van de schroefgaten van de
beugel.
Nederlands
• Om verzekerd te zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit product,
dient u er bij de installatie voor te zorgen
dat u achter het achterpaneel voldoende
ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse
kabels vast te binden zodat deze de
ventilatie-openingen niet kunnen
blokkeren.
Installatie met de
houder
Treksleutel
Sierrand
Gleuf
Bevestig de sierrand met de kant
Standaard montagebeugel voor de
radio
Als de pal de installatie in de weg zit,
dan kunt u deze verbuigen.
Nl
9
Dashboard of console
Kruiskopschroef of verzonken
schroef
Gebruik alleen de schroeven die bij
dit product zijn meegeleverd.
Montage van de GPSantenne
• Beschadig de metalen plaat niet. Dit kan
de gevoeligheid van de GPS-antenne
aantasten.
• Trek niet aan de antennekabel zelf
wanneer u de GPS-antenne verwijdert.
De kabel kan losraken.
• Verf de GPS-antenne niet, aangezien dit
de ontvangst kan aantasten.
Wanneer u de antenne aan de binnenkant van het voertuig monteert (op
het dashboard of de hoedenplank)
WAARSCHUWING
Plaats de GPS-antenne niet boven sensoren of ventilatieroosters op het dashboard van het
voertuig omdat dit de juiste werking van dergelijke sensoren of roosters kan aantasten en
de metalen plaat onder de GPS-antenne ook niet goed en stevig op het dashboard kan
worden gemonteerd.
LET OP
Snijd niet de kabel van de GPS-antenne
door om deze korter of langer te maken.
Aanpassingen aan de antennekabel kan
leiden tot kortsluiting of permanente
beschadiging van dit product.
Zorg dat het oppervlak vrij is
van vocht, stof, vuil, olie, enz.
voordat u de metalen plaat
bevestigt.
Opmerkingen voor de installatie
• De antenne dient gemonteerd te worden
op een vlakke ondergrond waar
radiogolven zo min mogelijk gehinderd
worden. De antenne kan geen
radiogolven ontvangen als
satellietontvangst geblokkeerd is.
GPS-antenne
Metalen plaat
Verwijder de beschermfolie aan de achterkant.
Dubbelzijdig plakband
Klemmen
Gebruik klemmen om de draad waar nodig in het voertuig vast te klemmen.
OPMERKINGEN
Dashboard
Hoedenplank
• Wanneer u de GPS-antenne in het
voertuig monteert, zorg dan dat u de
metalen plaat gebruikt die bij uw
systeem is meegeleverd. Als u deze plaat
niet gebruik, kan de ontvangst minder
goed tot slecht zijn.
10 Nl
• Bevestig de metalen plaat zo vlak mogelijk op de ondergrond waar de GPS-antenne op de
voorruit of achterruit gericht is.
• Bevestig de GPS-antenne op de metalen plaat met behulp van dubbelzijdig plakband.
• De metalen plaat bevat een sterk kleefmiddel die na het verwijderen van de metalen plaat
een zichtbare plek achterlaat.
• Snijd de metalen plaat niet in kleinere stukjes wanneer u de plaat bevestigt.
• Sommige modellen voertuigen gebruiken voor de ruiten een glassoort die geen signalen
van GPS-satellieten doorlaat. Op dergelijke voertuigen dient u de GPS-antenne aan de
buitenkant van het voertuig te monteren.
De microfoon
installeren
• Monteer de microfoon op een locatie
waar de richting en de afstand tot de
bestuurder de stem van de bestuurder
het beste kunnen oppikken.
• Zorg ervoor dat u via (ACC OFF) het
product heeft uitgeschakeld voordat u de
microfoon aansluit.
• Afhankelijk van het voertuigmodel kan
de microfoonkabel te kort zijn als u de
microfoon op de zonneklep bevestigt.
Installeer in dat geval de microfoon op de
stuurkolom.
Microfoonklem
Klemmen
Gebruik apart verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig in het
voertuig vast te klemmen.
Monteer de microfoon op de zonneklep
wanneer deze omhoog geklapt is. De
microfoon kan de stem van de
bestuurder niet herkennen wanneer de
zonneklep omlaag is.
Montage op de zonneklep
1
Monteer de microfoondraad in de
gleuf.
Montage op de stuurkolom
1
2
Microfoondraad
Gleuf
Bevestig de microfoonklem aan de
zonneklep.
OPMERKING
Monteer de microfoon op de stuurkolom,
maar zorg dat de microfoon de werking
van het stuur niet hindert.
De hoek van de microfoon
afstellen
De hoek van de microfoon kan worden
aangepast.
Nederlands
2
Verwijder de microfoonstandaard uit
de microfoonklem door de
microfoonstandaard te verschuiven
terwijl u op de tab drukt.
Dubbelzijdig plakband
Klemmen
Gebruik apart verkrijgbare klemmen
om de draad waar nodig in het
voertuig vast te klemmen.
Tab
Microfoonstandaard
Monteer de microfoon op de
stuurkolom.
Nl
11
12 Nl
Nederlands
13
Nl
© 2018 PIONEER CORPORATION. All rights reserved.
© 2018 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
<CRD5039-A> EU