Schneider Electric Felhasználói kézikönyv IMT23222 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
IMT23222
AR1932 Ed A_FR
FR - manuel d’utilisation
Multimètre numérique
Lisez ce manuel attentivement
avant toute utilisation
2
FR
GARANTIE
Cet instrument est garanti exempt de défauts matériels et de fabrication pendant une
période d'un an. Cette garantie ne couvre pas les éléments consomptibles tels que la
batterie ou le fusible. En cas de défaut dû à une mauvaise utilisation ou à des conditions de
fonctionnement anormales, la réparation sera facturée à un coût minime.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce multimètre numérique a été conçu conformément à la norme IEC-61010 concernant les
instruments de mesure électroniques correspondant à la catégorie de mesure CAT III 600 V
et au degré 2 de pollution.
Avertissement :
Pour éviter tout risque de choc électrique ou de blessure, respectez les directives suivantes :
1. N'utilisez pas le multimètre s'il est endommagé. Avant d'utiliser le multimètre, inspectez le
boîtier. Portez une attention particulière à l'isolant entourant les connecteurs.
2. Inspectez les ls d'essai à la recherche de tout dommage ou partie dénudée. Vériez
la continuité électrique des ls d'essai. Remplacez les ls d'essai endommagés avant
d'utiliser le multimètre.
3. N'utilisez pas le multimètre si son fonctionnement est anormal. Sa protection peut être
altérée. En cas de doute, faites procéder à la révision du multimètre.
4. Ne faites pas fonctionner le multimètre en présence de gaz explosifs, de vapeurs ou de
poussières.
5. N'appliquez pas une tension supérieure à la tension nominale indiquée sur le multimètre,
entre les bornes ou entre une borne et la terre.
6. Avant utilisation, vériez le fonctionnement du multimètre en mesurant une tension connue.
7. Lors de la mesure du courant, coupez l'alimentation du circuit avant de relier le multimètre
au circuit. Veillez à placer le multimètre en série dans le circuit.
8. Lors de la révision du multimètre, n'utilisez que des pièces de rechange spéciées.
9. Soyez prudent en travaillant avec une tension supérieure à 30 V AC efcace, 42 V crête,
ou 60 V DC. Ces tensions présentent un risque de choc électrique.
10. Lorsque vous utilisez les sondes, placez vos doigts derrière les protège-doigts situés sur
les sondes.
11. En réalisant les connexions, connectez d'abord le l d'essai neutre puis le l d'essai sous
tension. Lorsque vous déconnectez les ls d'essai, déconnectez d'abord le l d'essai sous
tension.
12. Retirez les ls d'essai du multimètre avant d'ouvrir le couvercle de batterie ou le boîtier.
13. N'utilisez pas le multimètre lorsque le couvercle de batterie ou certaines parties du boîtier
sont retirés ou desserrés.
14. Pour éviter les fausses lectures, qui pourraient conduire à des chocs électriques ou à des
blessures, remplacez les piles dès que l'indicateur de pile faible ( ) apparaît.
3
FR
15. Respecter les codes de sécurité locaux et nationaux. Un équipement de protection
individuelle doit être utilisé pour éviter les chocs électriques et les blessures par arc
électrique lorsque des conducteurs sous tension dangereux sont exposés.
16. Utiliser le multimètre uniquement comme indiqué dans ce manuel. Procéder autrement
risque d'altérer les fonctions de sécurité de l'appareil.
17. Ne touchez à aucun conducteur dénudé avec la main ou la peau et ne vous raccordez
pas à la terre.
18. Danger permanent : Lorsqu'une borne d'entrée est connectée à un potentiel sous tension
dangereux, il est à noter que ce potentiel peut se manifester sur toutes les autres bornes !
19. CAT Ill - La catégorie III est destinée aux mesures effectuées à l'intérieur des bâtiments.
Il s'agit par exemple de mesures réalisées au niveau des tableaux de distribution
électriques, des disjoncteurs, des câblages, notamment des câbles, des barres omnibus,
des boîtes de jonction, des interrupteurs, des prises de courant dans l'installation xe,
ainsi que des équipements industriels et certains autres équipements (par ex. : des
moteurs xes à connexion permanente) destinés aux installations xes. N'utilisez pas le
multimètre pour réaliser des mesures dans les catégories de mesure IV.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager l'appareil ou l'équipement sous test, respectez ces directives :
1. Débranchez le circuit d'alimentation et déchargez tous les condensateurs avant de tester la
résistance, les diodes, la continuité et la température.
2. Utilisez les bornes, la fonction et la plage appropriées pour vos mesures.
3. Avant de mesurer le courant, vérier les fusibles du multimètre et mettez le circuit hors
tension. Vous pouvez ensuite connecter l'appareil au circuit.
4. Avant de tourner le commutateur de fonction/plage pour changer de fonction, retirez les ls
d'essai du circuit à tester.
SYMBOLES ÉLECTRIQUES
Courant alternatif
Courant direct
Courant à la fois direct et alternatif
Attention, risque de danger, reportez-vous au manuel avant utilisation
Attention, risque de choc électrique
Borne de terre (masse)
Fusible
Conforme aux directives de l'Union Européenne
L'équipement est entièrement protégé par une double isolation ou une isolation
renforcée
4
FR
54 6
1
2
3
7
8
54 6
1
2
3
7
8
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Cette série de multimètres numériques compacts à afchage de chiffres 3½ est destinée
aux mesures de tension DC et AC, de courant DC, de résistance, de diodes et de continuité.
L'IMT23002 dispose en outre d'une fonction de test de batterie. Ces multimètres sont dotés
d'une indication de batterie faible et d'une protection complète contre les surcharges. Ce sont
des outils faciles à utiliser et parfaits pour les mesures.
Les différents modèles présentent des fonctions différentes. Voir le tableau :
DCV ACV DCA OHM BATT TEMP NCV
IMT23002 *******
STRUCTURE
1. Afcheur. Écran LCD pour chiffres 3½, lecture
max. 1999
2. Bouton “ ”. Appuyez sur ce bouton “ ” pour
activer le rétro-éclairage. Le rétro-éclairage est
automatiquement désactivé après 20 secondes.
3.
Commutateur Fonction/Plage. Permet de
sélectionner la fonction et la plage souhaitée et
d'activer/désactiver le multimètre. Pour économiser
la batterie, réglez ce commutateur sur la position
OFF” lorsque le multimètre n'est pas utilisé.
4. 10A. Connecteur pour enchage de la borne du
l d'essai rouge pour les mesures de courant
(200 mA à 10 A).
5. COM. Connecteur pour enchage de la borne
du l d'essai noir pour toutes les mesures, à
l'exception des mesures de température.
6. ENTRÉE. Connecteur pour enchage de la borne
du l d'essai rouge pour toutes les mesures sauf
les mesures de courant (200 mA à 10 A).
7. Bouton MAINTIEN. Utilisé pour activer/désactiver
le mode de mémorisation des données.
8. Étui
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Afchage : Écran LCD à chiffres 3½, lecture max. 1999
Indication de polarité négative : ' - ' indiqué automatiquement sur l'afcheur
5
FR
Indication de dépassement de plage : Seul le chiffre 1 apparaît sur l'afcheur
Taux d'échantillonnage : Environ 2 ~ 3 fois/sec
Batterie : Pile 9 V, 6F22 ou équivalent, une pièce
Indication de charge faible : ” indiqué sur l'afcheur
Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C, HR ≤ 75 %
Température de stockage : -10°C à 50°C, HR ≤ 85%
Dimensions : 147 mm x 87 mm x 47 mm
Poids : environ 290 g (avec pile)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
La précision est spéciée pour une période d'un an après étalonnage, entre 18 °C et 28 °C,
avec une humidité relative < 75 %. Les spécications de précision sont données comme suit :
± ([% de lecture] + [nombre de digits de poids faible])
Tension CC
Plage Résolution Précision
200 mV 100 µV ± (0,5 % + 5)
2 V 1 mV
± (0,8 % + 5)
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,0 % + 5)
Impédance d'entrée :
1 M Ω
Tension d'entrée max. admissible :
600 V DC/AC efcace
Tension CA
Plage Résolution Précision
200 V 100 mV
± (1.2 %+10)
600 V 1 V
6
FR
Réponse en fréquence :
40 Hz ~ 400 Hz
Tension d'entrée max. admissible :
600Vca
Réponse :
Moyenne, calibrée en tension efcace d'onde sinusoïdale
Courant CC
Plage Résolution Précision
200 µA 0,1 µA
± (1.0%+5)2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA ± (1.2 %+5)
10 A 10 mA ± (2.0%+5)
Protection contre les surcharges :
Fusible de protection des entrées ENTRÉE : Fusible 250 mA/600 V FAST
Fusible de protection des entrées 10 A : Fusible 10 A/600 V FAST
Chute de tension d'essai : 200 mV
Courant d'entrée max : 10 A ( Pour entrées > 2 A : durée de mesure < 10 s,
intervalle > 15 minutes)
Résistance
Plage Résolution Précision
200 Ω 0,1 Ω ± (1.2 %+5)
2 k Ω 1 Ω
± (1%+5)20 k Ω 10 Ω
200 k Ω 100 Ω
2 M Ω 1 k Ω ± (1,2 %+5)
7
FR
Tension max. en circuit ouvert :
3 V
Protection contre les surcharges :
600 V DC/AC efcace
Test de charge
Plage Description Condition de test
1,5 V La tension de fonctionnement de la batterie
est indiquée sur l'afcheur pour permettre
de juger de la qualité de la batterie.
Courant de test : environ 30 mA
9 V Courant de test : environ 8 mA
Protection contre les surcharges :
Fusible 250 mA/600 V FAST
Diode et continuité
Plage Description Remarque
La chute de tension directe (dans le sens
passant) de la diode s'afche.
Tension de circuit ouvert :
environ 2,8 V
Protection contre les surcharges :
600 V DC/AC efcace
L'alarme retentit si la résistance est
inférieure à environ 30 Ω. Si la résistance
est entre 30 et 100 Ω, l'alarme peut ou
non retentir. L'alarme ne retentit pas si la
résistance est supérieure à 100 Ω.
Protection contre les surcharges :
600 V DC/AC Efcace
MODE D'EMPLOI
Mode de mémorisation des données
Appuyez sur le bouton MAINTIEN pour conserver la lecture en cours sur l'afcheur. Le
symbole “ ” apparaît sur l'afcheur (H pour Hold). Pour quitter le mode de mémorisation
des données, appuyez à nouveau sur le bouton. “ ” disparaît.
Mesure de tension DC
1. Connectez le l d'essai noir à la borne COM et le l d'essai rouge à la borne ENTRÉE.
2.
Réglez le commutateur de plage sur la position de plage souhaitée. Si l'ampleur de la tension
à mesurer n'est pas connue à l'avance, mettez le sélecteur de plage sur la position la plus
élevée puis réduisez ensuite plage par plage jusqu'à obtenir la résolution satisfaisante.
8
FR
3. Connectez les ls d'essai sur la source ou le circuit à mesurer.
4. Lisez la mesure indiquée sur l'afcheur. La polarité de la connexion du l rouge sera
également indiquée.
REMARQUE :
Pour éviter tout choc électrique ou pour éviter d'endommager l'appareil, n'appliquez pas une
tension supérieure à 600 V entre les bornes.
Mesure de tension AC
1. Connectez le l d'essai noir à la borne COM et le l d'essai rouge à la borne ENTRÉE.
2. Réglez le commutateur de plage sur la position V~ souhaitée. Si l'ampleur de la tension à
mesurer n'est pas connue à l'avance, mettez le sélecteur de plage sur la position la plus
élevée puis réduisez ensuite plage par plage jusqu'à obtenir la résolution satisfaisante.
3. Connectez les ls d'essai sur la source ou le circuit à mesurer.
4. Lisez la mesure indiquée sur l'afcheur.
REMARQUE :
Pour éviter tout choc électrique ou pour éviter d'endommager l'appareil, n'appliquez pas une
tension supérieure à 600 V entre les bornes.
Mesure de courant DC
1. Connectez le l d'essai noir à la borne COM. Connectez le l d'essai rouge à la borne
ENTRÉE si le courant à mesurer est inférieur à 200 mA. Si le courant se situe entre
200 mA et 10 A, connectez le l d'essai rouge à la borne 10 A.
2. Réglez le commutateur de plage sur la plage A souhaitée .
3. Mettez le circuit à mesurer hors tension. Déchargez tous les condensateurs haute tension.
4. Coupez le chemin du circuit à mesurer, puis connectez les ls d'essai en série avec le
circuit.
5. Mettez le circuit sous tension, puis lisez l'afcheur. La polarité de la connexion du l d'essai
rouge sera également indiquée.
REMARQUE :
Si l'ampleur du courant à mesurer n'est pas connue à l'avance, mettez le sélecteur de
plage sur la position la plus élevée puis réduisez ensuite plage par plage jusqu'à obtenir la
résolution satisfaisante.
9
FR
Mesure de résistance
1. Connectez le l d'essai noir à la borne COM et le l d'essai rouge à la borne ENTRÉE.
2. Réglez le commutateur de plage sur la plage Ω souhaitée.
3. Connectez les ls d'essai sur la charge à mesurer.
4. Lisez la mesure indiquée sur l'afcheur.
REMARQUE :
1. Pour les mesures > 1 M Ω, le multimètre peut prendre quelques secondes pour stabiliser la
lecture. C'est un délai normal pour la mesure de résistances élevées.
2. Lorsque l'entrée n'est pas connectée, c'est-à-dire lorsque le circuit est ouvert, le chiffre 1
s'afche indiquant un dépassement de plage.
3. Avant de mesurer la résistance à l'intérieur du circuit, débranchez toute l'alimentation du
circuit et déchargez à fond tous les condensateurs.
Test de continuité
1. Connectez le l d'essai noir à la borne COM et le l d'essai rouge à la borne ENTRÉE.
2. Placez le commutateur de plage sur la position .
3. Connectez les ls d'essai au circuit à tester.
4. Si la résistance est inférieure à environ 30 Ω, l'alarme intégrée retentit.
REMARQUE :
Avant le test, débranchez toute l'alimentation du circuit à tester et déchargez à fond tous les
condensateurs.
Test de diode
1. Connectez le l d'essai noir à la borne COM et le l d'essai rouge à la borne ENTRÉE.
(Remarque : La polarité du l rouge est positive “ + ”).
2. Placez le commutateur de plage sur la position .
3. Connectez le l d'essai rouge à l'anode de la diode à tester et le l d'essai noir à la cathode
de la diode.
4. L'afcheur indique la chute de tension directe approximative de la diode. Si la connexion
est inversée, seul le chiffre 1 s'afche.
10
FR
Mesure de batteries
1. Connectez le l d'essai noir à la borne COM et le l d'essai rouge à la borne ENTRÉE.
2. Réglez le commutateur de plage sur la position BATT souhaitée (1,5 V ou 9 V).
3. Connectez le l d'essai rouge sur la borne positive de la batterie à mesurer et le l d'essai
noir sur la borne négative de la batterie.
4. Lisez la tension de fonctionnement de la batterie sur l'afcheur.
ENTRETIEN
Avertissement :
Sauf pour le remplacement de la batterie et du fusible, ne tentez jamais de réparer ou
d'assurer l'entretien de l'appareil si vous n'êtes pas qualié pour le faire et si vous ne
disposez pas des instructions appropriées pour l'étalonnage, les tests de performance et
l'entretien.
Entretien général
Essuyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. N'utilisez pas
de matières abrasives ou de solvants.
La présence de saleté ou d'humidité au niveau des bornes peut affecter les lectures.
Nettoyez les bornes comme suit :
1. Réglez le commutateur de plage sur la position OFF et débranchez les ls d'essai.
2. Éliminez toute saleté éventuellement présente dans les bornes.
3. Trempez un morceau de coton dans de l'alcool.
4. Nettoyez chaque borne à l'aide du morceau de coton.
Si l'appareil ne semble pas fonctionner correctement, contrôlez d'abord et remplacez (au
besoin) le fusible ou la batterie, puis lisez ce manuel an de vérier que son utilisation est
correcte.
Régler le commutateur de plage sur la position OFF lorsque le multimètre n'est pas utilisé.
Si le multimètre doit rester inutilisé sur une longue période, retirez la batterie.
Avertissement :
Pour éviter les fausses lectures, qui pourraient conduire à des chocs électriques ou à des
blessures, remplacez les piles dès que l'indicateur de pile faible ( ) apparaît.
Pour éviter tout dommage ou blessure, remplacez uniquement le fusible par un fusible
disposant des mêmes caractéristiques.
Débranchez les ls d'essai avant d'ouvrir le boîtier ou le couvercle de batterie.
11
FR
Pour remplacer la pile, retirez la vis du couvercle de batterie puis ôtez ce couvercle
et remplacez la pile usagée par une pile neuve de même type. Remettez en place le
couvercle de batterie et la vis. (Conseil : Il est recommandé de retirer l'étui de l'appareil
avant le remplacement de la pile.)
Pour remplacer le fusible, retirez l'étui de l'appareil et retirez les vis du couvercle arrière,
puis déplacer doucement le couvercle arrière sur le côté. Remplacez le fusible endommagé
par un nouveau fusible disposant des mêmes caractéristiques. Réinstallez le couvercle
arrière, les vis et l'étui.
Ce multimètre utilise deux fusibles :
Fusible de protection des entrées ENTRÉE : Fusible 250 mA/600 V FAST, Ø 6,35 x 32 mm
Fusible de protection des entrées 10 A : Fusible 10 A/600 V FAST, Ø 6,35 x 32 mm
ACCESSOIRES
Manuel : 1 pièce
Fil d'essai : 1 paire
REMARQUE :
1. Ce manuel peut être modié sans préavis.
2. Utilisez ce produit de façon responsable
3. Ce produit ne doit être utilisé que pour son usage prévu.
MISE AU REBUT DE CET ÉQUIPEMENT
Cher client,
Si à un moment donné, vous avez l'intention de jeter cet article, gardez à l'esprit
que beaucoup de ses composants sont constitués de matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. Veuillez ne pas le jeter avec les ordures ménagères.
Contactez les autorités locales an de connaître les installations de recyclage
disponibles dans votre région.
12
DE
12
IMT23222
AR1932 Ed A_DE
DE - Bedienungsanleitung
Digital Multimeter
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam vor dem Gebrauch
13
DE
GARANTIE
Schneider übernimmt für dieses Instrument eine einjährige Garantie auf Material und Fabrikation.
Diese Garantie gilt nicht für Verbrauchsmaterial wie die Batterie oder die Sicherung. Wenn ein
Schaden durch Missbrauch oder anormale Betriebsbedingungen verursacht wurde, werden die
nominellen Kosten der Reparatur in Rechnung gestellt.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Dieses Messgerät wurde gemäß IEC-61010 für elektronische Messgeräte mit einer
Messkategorie(CAT III 600V) und Verschmutzungsgrad 2 ausgelegt.
Warnung:
Befolgen Sie diese Richtlinien zur Vermeidung eines möglichen Stromschlags oder von Verletzungen:
1. Verwenden Sie das Messgerät nicht, wenn es beschädigt ist. Überprüfen Sie das Gehäuse,
bevor Sie das Messgerät verwenden. Untersuchen Sie die Isolierungen rund um die Anschlüsse
besonders sorgfältig.
2. Untersuchen Sie die Messleitungen auf beschädigte Isolierungen oder freiliegendes Metall. Prüfen
Sie die Messleitungen auf Durchgängigkeit. Ersetzen Sie beschädigte Messleitungen, bevor Sie
das Messgerät verwenden.
3. Verwenden Sie das Messgerät nicht, wenn es Funktionsstörungen aufweist. Der Schutz könnte
beeinträchtigt sein. Lassen Sie im Zweifelsfall das Messgerät von einer Servicestelle prüfen.
4. Verwenden Sie das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosiven Gasen, Dampf oder Staub.
5. Legen Sie zwischen den Anschlüssen oder zwischen einem Anschluss und der Masse nie eine
höhere Spannung als die am Messgerät angegebene Bemessungsspannung an.
6. Überprüfen Sie vor der Verwendung des Messgeräts die ordnungsgemäße Funktion, indem Sie
eine bekannte Spannung messen.
7. Schalten Sie beim Messen von Strom vor dem Anschließen des Messgeräts an den Stromkreis
den Strom des Stromkreises ab. Achten Sie darauf, das Messgerät mit dem Stromkreis in Reihe
zu schalten.
8. Verwenden Sie für Servicearbeiten am Messgerät nur spezizierte Ersatzteile.
9. Vorsicht bei Arbeiten mit Spannungen über 30 V Wechselstrom eff., 42 V Wechselstrom Spitze
oder 60 V Gleichstrom. Bei solchen Spannungen besteht die Gefahr eines Stromschlags.
10. Halten Sie beim Arbeiten mit den Fühlern die Finger hinter dem Fingerschutz an den Fühlern.
11. Schließen Sie zuerst die gemeinsame Messleitung und anschließend die spannungsführende
Messleitung an. Beim Trennen der Messleitungen trennen Sie zuerst die spannungsführende
Messleitung.
12. Entfernen Sie die Messleitungen vom Messgerät, bevor Sie die Batteriefachabdeckung oder das
Gehäuse öffnen.
13. Bedienen Sie das Messgerät nicht, wenn die Batteriefachabdeckung oder Teile des Gehäuses
entfernt oder gelockert sind.
14. Ersetzen Sie die Batterie umgehend, sobald die Anzeige für eine schwache Batterie ( )
14
DE
erscheint, um falsche Messwerte, die zu einem möglichen Stromschlag oder Verletzungen führen
können, zu vermeiden.
15. Befolgen Sie die örtlichen und nationalen Sicherheitsvorschriften. Zur Verhinderung
von Verletzungen durch Stromschläge und Lichtbogen bei freiliegenden gefährlichen
spannungsführenden Leitern muss eine individuelle Schutzausrüstung verwendet werden.
16. Verwenden Sie das Messgerät nicht in einer anderen als der in diesem Handbuch spezizierten
Art und Weise, da sonst die Sicherheitsmerkmale des Messgeräts beeinträchtigt werden können.
17. Berühren Sie niemals einen blanken Leiter mit der Hand oder der Haut und erden Sie sich nicht.
18. Sonstige Gefahren: Wenn ein Eingangsanschluss mit gefährlichem spannungsführendem
Potenzial verbunden ist, dann ist zu beachten, dass dieses Potenzial auch an allen anderen
Anschlüssen auftreten kann.
19. CAT III – Messkategorie III gilt für Messungen, die bei der Gebäudeinstallation ausgeführt
werden. Beispiele hierfür sind Verteiler, Leistungsschalter, Verdrahtung inkl. Kabel,
Stromschienen, Anschlussdosen, Schalter, Steckdosen in Festeinbau und Einrichtungen
zur industriellen Nutzung und andere Betriebsmittel, zum Beispiel stationäre Motoren mit
permanenter Verbindung zur festen Installation. Verwenden Sie das Messgerät nicht für
Messungen innerhalb der Messkategorie IV.
VORSICHT
Befolgen Sie diese Richtlinien zur Vermeidung von Schäden am Messgerät oder an dem zu
prüfenden Gerät:
1. Schalten Sie vor dem Prüfen von Widerstand, Dioden, Durchgang und Temperatur den Strom des
Stromkreises ab und entladen Sie alle Kondensatoren sorgfältig.
2. Verwenden Sie für Ihre Messungen die entsprechenden Funktionen und Bereiche.
3. Prüfen Sie vor der Strommessung die Sicherung des Messgeräts und schalten Sie den Strom des
Stromkreises ab, bevor Sie das Messgerät mit dem Stromkreis verbinden.
4. Trennen Sie die Messleitungen von dem zu messenden Stromkreis, bevor Sie den
Bereichsschalter zum Ändern von Funktionen drehen.
ELEKTRISCHE SYMBOLE
Wechselstrom
Gleichstrom
Gleich- und Wechselstrom.
Gefahr, lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsanleitung.
Achtung, Stromschlaggefahr.
Schutzleiterklemme
Sicherung
Übereinstimmung mit Europäischen Richtlinien.
Das Gerät ist durchgehend geschützt durch doppelte oder verstärkte Isolierung.
15
DE
54 6
1
2
3
7
8
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Digitalmultimeterserie umfasst kompakte 3½-stelliges-Digitalmultimeter für die Messung von
Gleich- und Wechselspannung und -strom, Widerstand, Dioden und Durchgang. IMT23002 verfügt
zudem über eine Batterietestfunktion. Die Digitalmultimeter sind mit einer Anzeige für eine schwache
Batterie sowie vollem Überlastschutz ausgestattet. Sie sind leicht zu bedienen und stellen ideale
Messgeräte dar.
Die verschiedenen Modelle haben verschiedene Funktionen, siehe Tabelle:
DCV ACV DCA OHM BATT TEMP NCV
IMT23002 *******
STRUKTUR
1. Display: 3½-stelliges LCD mit max. Ablesewert von
1999
2. “ Taste. Drücken Sie die Taste „ “, um
die Hintergrundbeleuchtung anzuschalten. Die
Hintergrundbeleuchtung schaltet sich 20s nach dem
Einschalten automatisch ab.
3. Funktions-/Bereichsschalter Zum Auswählen der
gewünschten Funktion oder des gewünschten
Bereichs sowie zum Ein- oder Ausschalten des
Messgeräts Um die Batterie zu schonen, drehen Sie
diesen Funktions-/Bereichsschalter in die Position
OFF“, wenn das Messgerät nicht verwendet wird.
4. „10 A“. Anschluss – Steckverbindung für die rote
Messleitung zur Strommessung (200 mA – -10 A).
5. COM“. Anschluss – Steckverbindung für die
schwarze Messleitung für alle Messungen außer
Temperaturmessungen.
6. „INPUT“. Anschluss – Steckverbindung für die rote
Messleitung für alle Messungen außer Strommessung
(200 mA – 10 A).
7. HOLD“-Taste. Zum Ein-/Ausschalten des
Datenhaltemodus.
8. Tasche
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
• Display: 3½-stelliges LCD mit max. Ablesewert von 1999.
Anzeige negativer Polarität: „ - “ wird automatisch auf dem Display angezeigt
16
DE
Anzeige von Messbereichsüberschreitung Es wird nur die Zahl „1” auf dem Display angezeigt
Prüffrequenz: Ca. 2–3 Mal/Sekunde. Batterie: 9V-Batterie, 6F22 oder
gleichwertig, 1 Stück
Anzeige niedriger Batteriespannung: ” wird auf dem Display angezeigt
Betriebstemperatur: 0°C–40°C, ≤ 75% rH
• Lagertemperatur: -10°C–50°C, ≤ 85% rH
Abmessungen: 147 mm x 87 mm x 47 mm
Gewicht: ca. 290g (inkl. Batterie)
KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN
Die Genauigkeit ist speziziert für den Zeitraum von einem Jahr nach der Kalibrierung und bei 18°C
bis 28°C, bei einer relativen Luftfeuchtigkeit < 75%. Die Genauigkeit wird angegeben mit: ± ([% des
Anzeigewerts] + [Anzahl der niederwertigsten Stellen])
Gleichspannung
Bereich Auösung Genauigkeit
200 mV 100 µV ± (0,5% + 5)
2V 1 mV
± (0,8% + 5)
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,0% + 5)
Eingangsimpedanz:
1M Ω
Max. zulässige Eingangsspannung:
600V Gleichstrom oder Wechselstrom Effektivwert
Wechselspannung
Bereich Auösung Genauigkeit
200 V 100 mV
± (1,2% + 10)
600 V 1 V
17
DE
Frequenzgang:
40Hz ~ 400Hz
Max. zulässige Eingangsspannung:
600VAC
Reaktion:
Durchschnitt, kalibriert in Effektivwert des Sinussignals
Gleichstrom
Bereich Auösung Genauigkeit
200 µA 0,1 µA
± (1,0% + 5)2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA ± (1,2% + 5)
10 A 10 mA ± (2,0% + 5)
Überlastschutz:
Sicherung für INPUT Eingangsschutz: 250 mA / 600 V FAST-Sicherung
Sicherung für 10 A Eingangsschutz: 10 A / 600 V FAST-Sicherung
Prüfspannungsfall: 200 mV
Max. zulässiger Eingangsstrom: 10 A (Für Eingänge > 2 A: Messdauer < 10 Sekunden und
Intervall > 15 Minuten)
Widerstand
Bereich Auösung Genauigkeit
200 Ω 0,1 Ω ± (1,2% + 5)
2 kΩ 1 Ω
± (1% + 5)20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2M Ω 1 kΩ ± (1,2% + 5)
18
DE
Max. Leerlaufspannung:
3 V
Überlastschutz:
600 V Gleichstrom oder Wechselstrom Effektivwert
Batterieprüfung
Bereich Beschreibung Prüfbedingung
1,5 V Die Betriebsspannung der Batterie wird auf
dem Display angezeigt, um die Qualität der
Batterie zu beurteilen.
Prüfstrom: ca. 30 mA
9 V Prüfstrom: ca. 8 mA
Überlastschutz:
250 mA/600 V FAST-Sicherung
Dioden und Durchgang
Bereich Beschreibung Anmerkung
Der Durchlassspannungsabfall der Diode
wird angezeigt.
Leerlaufspannung: ca. 2,8 V.
Überlastschutz: 600 V Gleichstrom
oder Wechselstrom Effektivwert
Wenn der Widerstand weniger als ca. 30 Ω
beträgt, ertönt der eingebaute Summer.
Wenn der Widerstand zwischen 30 Ω und
100 Ω beträgt, kann der Summer ertönen
oder nicht. Der Summer ertönt nicht, wenn
der Widerstand größer als 100 Ω ist.
Überlastschutz: 600 V Gleichstrom
oder Wechselstrom Effektivwert
BEDIENUNGSANLEITUNG
Datenhaltemodus
Drücken Sie die Drucktaste „HOLD“, um den aktuellen Anzeigewert auf dem Display zu behalten.
Das Symbol „ “ erscheint als Hinweis auf dem Display. Um den Datenhaltemodus zu verlassen,
drücken Sie die Taste erneut. „ “ verschwindet.
Messen der Gleichspannung
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem Anschluss „COM“ und die rote Messleitung mit
dem Anschluss INPUT“.
2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf die gewünschte Bereichsposition. Wenn die Größe der zu
messenden Spannung vorab nicht bekannt ist, stellen Sie den Schalter zuerst auf den größten
Messbereich und reduzieren Sie diesen dann Bereich für Bereich, bis eine zufriedenstellende
Auösung erreicht ist.
19
DE
3. Verbinden Sie die Messleitungen mit der zu prüfenden Quelle oder mit dem zu prüfenden
Stromkreis.
4. Lesen Sie den Anzeigewert auf dem Display. Die Polarität der roten Messleitungsverbindung wird
ebenfalls angezeigt.
ANMERKUNG
Hinweis: Legen Sie keine Spannung größer als 600 V zwischen den Anschlüssen an, um
Stromschläge für Sie oder Beschädigungen am Messgerät zu vermeiden.
Messen der Wechselspannung
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem Anschluss „COM“ und die rote Messleitung mit
dem Anschluss INPUT“.
2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf die gewünschte Spannungs-Bereichsposition. Wenn die
Größe der zu messenden Spannung vorab nicht bekannt ist, stellen Sie den Schalter zuerst
auf den größten Messbereich und reduzieren Sie diesen dann Bereich für Bereich, bis eine
zufriedenstellende Auösung erreicht ist.
3. Verbinden Sie die Messleitungen mit der zu prüfenden Quelle oder mit dem zu prüfenden
Stromkreis.
4. Lesen Sie den Anzeigewert auf dem Display.
ANMERKUNG
Hinweis: Legen Sie keine Spannung größer als 600 V zwischen den Anschlüssen an, um
Stromschläge für Sie oder Beschädigungen am Messgerät zu vermeiden.
Messung von Gleichstrom
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem Anschluss COM“. Verbinden Sie die rote
Messleitung mit dem Anschluss INPUT“, wenn die zu messende Stromstärke weniger als 200 mA
beträgt. Wenn die Stromstärke zwischen 200 mA und 10 A liegt, verbinden Sie die rote Messleitung
stattdessen mit dem Anschluss „10 A“.
2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf die gewünschte A Bereichsposition.
3. Schalten Sie den Strom des zu prüfenden Stromkreises ab. Entladen Sie anschließend alle
Hochspannungskondensatoren.
4. Unterbrechen Sie den zu prüfenden Stromkreispfad und verbinden Sie anschließend die
Messleitungen in Reihenschaltung mit dem Stromkreis.
5. Schalten Sie den Stromkreis an und lesen Sie das Display ab. Die Polarität der roten
Messleitungsverbindung wird ebenfalls angezeigt.
ANMERKUNG
Wenn die Stärke der zu messenden Stroms vorab nicht bekannt ist, stellen Sie den Schalter
zuerst auf den größten Messbereich und reduzieren Sie diesen dann Bereich für Bereich, bis eine
zufriedenstellende Auösung erreicht ist.
20
DE
Messen des Widerstands
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem Anschluss „COM“ und die rote Messleitung mit
dem Anschluss INPUT“.
2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf die gewünschte Ω Bereichsposition.
3. Verbinden Sie Messleitungen auf der zu prüfenden Last
4. Lesen Sie den Anzeigewert auf dem Display.
ANMERKUNG
1. Bei Messungen >1 M Ω kann es einige Sekunden dauern, bis sich der Ablesewert stabilisiert.
Dies ist bei der Messung großer Widerstände normal.
2. Wenn der Eingang nicht verbunden ist, das heißt bei offenem Stromkreis, wird „1“ als Hinweis auf
eine Messbereichsüberschreitung angezeigt.
3. Trennen Sie vor der Prüfung des Widerstandes innerhalb des Stromkreises allen Strom von dem
zu prüfenden Stromkreis und entladen Sie alle Kondensatoren sorgfältig.
Durchgangsprüfung
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem Anschluss „COM“ und die rote Messleitung mit
dem Anschluss INPUT“.
2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf die Position.
3. Verbinden Sie die Messleitungen mit dem zu prüfenden Stromkreis.
4. Wenn der Widerstand weniger als 30 Ω beträgt, ertönt der eingebaute Summer.
ANMERKUNG
Trennen Sie vor der Prüfung allen Strom von dem zu prüfenden Stromkreis und entladen Sie alle
Kondensatoren sorgfältig.
Diodenprüfung
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem Anschluss „COM“ und die rote Messleitung mit
dem Anschluss INPUT“. (Hinweis: Die Polarität der roten Leitung ist positiv „+“).
2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf die Position.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit dem Pluspol der zu prüfenden Diode und die schwarze
Messleitung mit dem Minuspol der Diode.
4. Das Display zeigt den ungefähren Vorwärtsspannungsabfall der Diode an. Wenn die Verbindung
vertauscht ist, wird auf dem Display „1” angezeigt.
21
DE
Messung von Batterien
1. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit dem Anschluss „COM“ und die rote Messleitung mit
dem Anschluss INPUT“.
2. Stellen Sie den Bereichsschalter auf die gewünschte BATT.- Bereichsposition (1,5 V oder 9 V).
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit dem Pluspol der zu prüfenden Batterie und die schwarze
Messleitung mit dem Minuspol.
4. Lesen Sie die Betriebsspannung der Batterie vom Display ab.
WARTUNG
Warnung:
Abgesehen vom Austauschen der Batterie und der Sicherung, versuchen Sie nicht, das Messgerät zu
reparieren oder Serviceleistungen an ihm vorzunehmen, es seid denn, Sie sind dafür qualiziert und
verfügen über die notwendige Kalibrierung, Leistungsprüfung und Serviceanweisungen.
Allgemeine Wartung
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch und mit etwas mildem
Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel.
Schmutz oder Feuchtigkeit in den Anschlüssen kann die Ablesewerte beeinussen. Reinigen Sie die
Anschlüsse wie folgt:
1. Stellen Sie den Bereichsschalter auf die Position OFF und entfernen Sie alle Messleitungen von
dem Messgerät.
2. Schütteln Sie Schmutz, der sich in den Anschlüssen angesammelt hat, heraus.
3. Tränken Sie ein sauberes Wattestäbchen mit Alkohol.
4. Reinigen Sie jeden Anschluss innen mit dem Wattestäbchen.
Wenn das Messgerät nicht korrekt zu funktionieren scheint, überprüfen und ersetzen Sie (bei Bedarf)
zunächst die Batterie oder die Sicherung und ziehen Sie dann dieses Handbuch zu Rate, um den
korrekten Betrieb zu überprüfen.
Stellen Sie den Bereichsschalter auf die Position OFF“ wenn das Messgerät nicht verwendet wird.
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Messgerät für längere Zeit nicht verwenden werden.
Warnung:
Ersetzen Sie die Batterie umgehend, sobald die Anzeige für eine schwache Batterie ( )
erscheint, um falsche Messwerte, die zu einem möglichen Stromschlag oder Verletzungen führen
könnten, zu vermeiden.
Um Schäden und Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie ausschließlich Ersatzsicherungen
mit dem gleichen Sicherungswert.
Entfernen Sie die Messleitungen vom Messgerät, bevor Sie die Batteriefachabdeckung oder das
Gehäuse öffnen.
22
DE
Um die Batterie auszutauschen, lösen Sie die Schraube an der Batteriefachabdeckung und
ersetzen Sie die aufgebrauchte Batterie durch eine neue des gleichen Typs. Setzen Sie den
Batteriedeckel ein und verschrauben Sie diesen wieder. (Tipp: Es wird empfohlen, das Messgerät
aus der Tasche zu nehmen, bevor die Batterie ausgetauscht wird.)
Um die Sicherung auszutauschen, entfernen Sie die Tasche vom Messgerät und lösen Sie die
Schrauben am hinteren Gehäuse, schieben Sie dann das hintere Gehäuse vorsichtig zur Seite.
Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine neue Sicherung mit der gleichen Stärke.
Befestigen Sie das hintere Gehäuse und die Schrauben wieder und geben Sie das Messgerät
wieder in die Tasche.
Dieses Messgerät besitzt zwei Sicherungen:
Sicherung für INPUT Eingangsschutz: 250 mA/600 V FAST-Sicherung Ø 6,35 x 32 mm
Sicherung für 10 A Eingangsschutz: 10 A/600 V FAST-Sicherung Ø 6,35 x 32 mm
ZUBEHÖR
Handbuch: 1 Stück
Messleitung: 1 Paar
ANMERKUNG
1. Änderungen in dieser Anleitung können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.
2. Dieses Produkt ist verantwortungsvoll zu gebrauchen.
3. Dieses Produkt ist ausschließlich seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch entsprechend
einzusetzen.
ENTSORGUNG DIESES GERÄTS
Sehr geehrter Kunde,
falls Sie irgendwann beabsichtigen, dieses Gerät zu entsorgen, dann denken Sie bitte
daran, dass viele seiner Einzelteile aus wertvollem recycelbarem Material bestehen.
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht im Hausmüll, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer
kommunalen Verwaltung nach Recyclingeinrichtungen in Ihrer Umgebung.
23
IMT23222
AR1932 Ed A_HU
HU - Felhasználói kézikönyv
Digitális multiméter
A használat előtt gyelmesen
olvassa el a kezelési útmutatót
24
HU
JÓTÁLLÁS
A műszerre az anyag- és gyártási hibákra vonatkozóan egy évig terjedő garancia vonatkozik,
amely azonban nem terjed ki a fogyóeszközökre, mint az elem vagy a biztosíték. Ha a hibát nem
megfelelő használat vagy rendellenes működtetési körülmények okozták, a javítás névértéken kerül
kiszámlázásra.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A digitális multimétert a villamos mérőműszerekre vonatkozó IEC-61010 szabvány előírásai szerinti
mérési kategóriának (CAT Ill 600 V) és 2-es szennyezettségi szintnek megfelelően tervezték.
Figyelmeztetés:
Az esetleges áramütés vagy személyi sérülés elkerülése érdekében tartsa be az alábbi irányelveket:
1. Ne használja a mérőműszert, ha az sérült. A mérőműszer használata előtt ellenőrizze annak
burkolatát. Fordítson különös gyelmet a csatlakozók körüli szigetelésekre.
2. Ellenőrizze a tesztvezetékeket, hogy nem sérült-e szigetelés vagy nincsenek-e szabadon lévő fém
részek. Ellenőrizze a tesztvezetékek folytonosságát. A mérőműszer használata előtt cserélje ki a
sérült tesztvezetékeket.
3. Ne használja a mérőműszert, ha az rendellenesen működik. Lehet, hogy a védelem nem
megfelelő. Kétség esetén javíttassa meg a mérőműszert.
4. Ne használja a mérőműszert robbanásveszélyes gáz, pára vagy por jelenlétében.
5. Ne kapcsoljon a kivezetések közé, vagy az egyik kivezetés és a testelés közé a műszeren jelzett
névleges feszültségnél nagyobb feszültséget.
6. Használat előtt ellenőrizze a mérőműszer működését egy ismert feszültség mérésével.
7. Áramerősség mérésekor kapcsolja ki az áramkör áramellátását, mielőtt az áramkörbe
csatlakoztatja a mérőműszert. Ne feledje, hogy a mérőműszert sorosan kell az áramkörbe kötni.
8. A mérőműszer javításakor csak az előírt pótalkatrészeket használja.
9. Óvatosan járjon el 30 V AC RMS-nél, 42 V csúcsfeszültségnél vagy 60 V DC-nél nagyobb
feszültség mérésekor. Ezeknél a feszültségeknél fennáll az áramütés veszélye.
10. A mérőcsúcsok használatakor az ujjait tartsa a mérőcsúcsok ujjvédői mögött.
11. A vezetékek csatlakoztatásakor az áram alatt lévő tesztvezeték csatlakoztatása előtt
csatlakoztassa a közös tesztvezetéket. A tesztvezetékek lecsatlakoztatásakor mindig az áram
alatt lévő tesztvezetéket csatlakoztassa le elsőként.
12. Távolítsa el a tesztvezetékeket a mérőműszerről, mielőtt kinyitná az elemtartó fedelét vagy a
műszer házát.
13. Ne használja a mérőműszert, ha az elemtartó fedele vagy a műszer házának egyes részei
eltávolításra kerültek vagy meglazultak.
14. Az elektromos áramütést vagy személyi sérülést okozó hibás mérési értékek elkerülése
érdekében haladéktalanul cserélje ki az elemeket, ha az elemek alacsony töltöttségét jelző ábra
( ) megjelenik.
25
HU
15. Tartsa be a helyi és országos biztonsági szabályokat. Ahol veszélyes, szabadon lévő, feszültség
alatti vezetékek találhatók, személyi védőfelszerelést kell használni az áramütés és az átívelés
okozta sérülések megakadályozása érdekében.
16. A mérőműszert kizárólag a kézikönyvben leírtak szerint használja, különben előfordulhat, hogy a
mérőműszer biztonsági funkciói nem biztosítanak megfelelő védelmet.
17. Se kézzel, se más bőrfelülettel ne érjen hozzá semmilyen szabadon lévő vezetékhez, és ne
földelje le magát.
18. Szivárgó áram miatti kockázat: Ha egy bemeneti kapocs egy veszélyes potenciálhoz csatlakozik,
akkor gyelembe kell venni, hogy ez a potenciál az összes többi csatlakozónál megjelenhet!
19. CAT III – A III-as mérési kategória az épületvillamossági mérésekre vonatkozik. Példák erre az
elosztószekrényeken, áramköri megszakítókon, kábelezésen (beleértve a rögzített felszerelésben
található kábeleket), gyűjtősíneken, csatlakozódobozokon, kapcsolókon, állandó kapcsolású
aljzatokon, továbbá az ipari használatra alkalmas berendezéseken és egyéb berendezéseken,
például állandó kapcsolású álló motorokon végzett mérések. Ne használja a mérőműszert IV.
kategóriába tartozó mérésekhez.
VIGYÁZAT!
A mérőműszer vagy a berendezés esetleges sérülésének elkerülése érdekében tartsa be az alábbi
előírásokat:
1. Válassza le az áramkör tápellátását, és teljesen süsse ki a kondenzátorokat, mielőtt ellenállást,
diódát, folytonosságot vagy hőmérsékletet tesztelne vagy mérne.
2. A műszer megfelelő kivezetését, funkcióját és mérési tartományát használja.
3. Áramerősség mérése előtt ellenőrizze a mérőműszer biztosítékait, és kapcsolja ki az áramkör
tápellátását, mielőtt a mérőműszert az áramkörbe csatlakoztatja.
4. Mielőtt a méréshatár-kapcsolót elforgatva funkciót váltana, csatlakoztassa le a tesztvezetékeket az
ellenőrzés alatt álló áramkörről.
ELEKTROMOS SZIMBÓLUMOK
Váltóáram
Egyenáram
Egyen- és váltóáram
Vigyázat, veszély, használat előtt tekintse át a kezelési kézikönyvet
Vigyázat, áramütés veszélye
Földelő (testelő) kivezetés
Biztosíték
Megfelel az Európai Uniós irányelveknek
A berendezés védelméről dupla szigetelés vagy megerősített szigetelés gondoskodik
26
HU
54 6
1
2
3
7
8
ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Ez a digitális multiméter sorozat egy kompakt, 3½ digites digitális multiméter DC és AC feszültség,
DC áramerősség és ellenállás mérésére, valamint dióda és folytonosság tesztelésére. Az IMT23002
továbbá elemtesztelő funkcióval is rendelkezik. A műszer jelzi az elem alacsony töltöttségét, és a
teljes méréstartományban túlterhelés elleni védelemmel rendelkezik. A sorozat elemei könnyen
kezelhető, praktikus mérőeszközök.
A különböző modellek eltérő funkciókkal rendelkeznek, lásd a táblázatot:
DCV ACV DCA OHM BATT TEMP NCV
IMT23002 *******
FELÉPÍTÉS
1. Kijelző. 3½ digites LCD, max. mért érték: 1999.
2. ” gomb. Nyomja meg a „ ” gombot a
háttérvilágítás bekapcsolásához. A háttérvilágítás
körülbelül 20 másodperc múlva automatikusan
kikapcsol.
3. Funkció/méréshatár-kapcsoló A kívánt funkció és
méréshatár kiválasztására, valamint a mérőműszer be-
és kikapcsolására szolgál. Az elemek élettartamának
növelése érdekében állítsa a kapcsolót „ OFF ” (Ki)
állásba, ha a mérőműszert nem használja.
4. „ 10A ” kivezetés – Plug-in csatlakozó az áramerősség
(200 mA – 10 A) mérésére szolgáló piros tesztvezeték
számára.
5. COM ” kivezetés – Plug-in csatlakozó a fekete
tesztvezeték számára, a hőmérséklet mérését kivéve
minden egyéb méréshez.
6. „ INPUT ” kivezetés – Plug-in csatlakozó a piros
tesztvezeték számára, az áramerősség (200 mA
10 A) mérését kivéve minden egyéb méréshez.
7. MEGTARTÁS ” gomb. A Data Hold (Értékmegtartás)
üzemmódba való belépésre, illetve az onnan történő
kilépésre szolgál.
8. Tok
ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATOK
Kijelző: 3½ digites LCD, max. mért érték: 1999
Negatív polaritás kijelzése: „ - ” látható automatikusan a kijelzőn
27
HU
Méréshatár túllépésének jelzése: csak „ 1 ” látható a kijelzőn
Mintavételi gyakoriság: körülbelül 2–3 mintavétel percenként; Elem:
9 V-os elem, 6F22 vagy ezzel egyenértékű, 1 db
Az elem alacsony töltöttségének kijelzése: ” látható a kijelzőn
Működési hőmérséklet: 0 °C – 40 °C, ≤ 75% rel. páratart.
Tárolási hőmérséklet: -10°C – 50°C, ≤ 85% rel. páratart.
Méretek: 147 mm x 87 mm x 47 mm
Tömeg: körülbelül 290 g (elemmel együtt)
MŰSZAKI ADATOK
A pontosság meghatározása a kalibrálást követő egy éven keresztül, 18–28 °C hőmérsékleten és
< 75% relatív páratartalom esetén érvényes. A pontosság a következő formában van megadva:
± ([mért érték %-a] + [legutolsó szignikáns számjegy helyi értéke])
DC feszültség
Méréshatár Felbontás Pontosság
200 mV 100 µV ± (0,5% + 5)
2 V 1 mV
± (0,8% + 5)
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,0% + 5)
Bemeneti impedancia:
1 MΩ
Max. megengedett bemeneti feszültség:
600 V DC/AC RMS
AC feszültség
Méréshatár Felbontás Pontosság
200 V 100 mV
± (1,2% +10)
600 V 1 V
28
HU
Frekvenciakarakterisztika:
40 Hz – 400 Hz
Max. megengedett bemeneti feszültség:
600 V AC
Karakterisztika:
Átlagos, szinuszhullám RMS-hez kalibrálva
DC áramerősség
Méréshatár Felbontás Pontosság
200 µA 0,1 µA
± (1,0% + 5)2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA ± (1,2% + 5)
10 A 10 mA ± (2,0% + 5)
Túlterhelés elleni védelem:
Biztosíték az INPUT bemenet védelmére: 250 mA / 600 V FAST (gyors kioldású) biztosíték
Biztosíték a 10 A bemenet védelmére: 10 A / 600 V FAST (gyors kioldású) biztosíték
Teszt feszültségesés: 200 mV
Max. bemeneti áramerősség: 10 A (> 2 A bemeneteknél: a mérés időtartama
< 10 másodperc, a mérési időköz > 15 perc)
Ellenállás
Méréshatár Felbontás Pontosság
200 Ω 0,1 Ω ± (1,2% + 5)
2k Ω 1 Ω
± (1% + 5)20k Ω 10 Ω
200k Ω 100 Ω
2M Ω 1k Ω ± (1,2% + 5)
29
HU
Áramköri szakadás max. feszültsége:
3 V
Túlterhelés elleni védelem:
600 V DC/AC RMS
Elemteszt
Méréshatár Leírás Tesztkörülmény
1,5 V Az elem működési feszültsége a
kijelzőn látható, így értékelhető az
elem töltöttségi szintje.
Tesztelési áramerősség: körülbelül 30 mA
9 V Tesztelési áramerősség: körülbelül 8 mA
Túlterhelés elleni védelem:
250 mA / 600 V FAST (gyors kioldású) biztosíték
Dióda- és folytonosságvizsgálat
Méréshatár Leírás Megjegyzés
Az áramvezetés irányában tapasztalható
feszültségesés jelenik meg a kijelzőn.
Áramköri szakadás feszültsége:
körülbelül 2,8 V Túlterhelés elleni
védelem: 600 V DC/AC RMS
A beépített hangszóróból hangjelzés
hallható, ha az ellenállás kisebb, mint
30 Ω. Ha az ellenállás 30 Ω és 100 Ω
között van, előfordulhat, hogy nem mindig
hallható hangjelzés. Nincs hangjelzés, ha
az ellenállás nagyobb, mint 100 Ω.
Túlterhelés elleni védelem: 600 V
DC/AC RMS
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Data Hold (Értékmegtartás) üzemmód
Nyomja meg a MEGTARTÁS gombot az aktuális érték kijelzőn tartásához. Ekkor a „ ” jelzés
látható a kijelzőn. A Data Hold (Értékmegtartás) üzemmódból való kilépéshez ismét nyomja meg a
gombot. A ” jelzés eltűnik.
DC feszültség mérése
1. Csatlakoztassa a fekete tesztvezetéket a „ COM ” kivezetéshez, és a piros tesztvezetéket az
INPUT ” kivezetéshez.
2. Állítsa a méréshatár-kapcsolót a kívánt méréshatár állásába. Ha előzetesen nem ismert a
mérendő feszültség nagysága, akkor állítsa a méréshatár-kapcsolót a legmagasabb értékre, majd
lépésről lépésre csökkentse a méréshatárt, amíg megfelelő értéket nem kap.
30
HU
3. Csatlakoztassa a tesztvezetékeket a mérendő berendezésre vagy áramkörre.
4. Olvassa le a mért értéket a kijelzőről. A piros vezeték csatlakozásának polaritását is kijelzi a
műszer.
MEGJEGYZÉS
Az áramütés vagy a műszer károsodásának elkerülése érdekében ne kapcsoljon 600 V-nál nagyobb
feszültséget a kivezetések közé.
AC feszültség mérése
1. Csatlakoztassa a fekete tesztvezetéket a „ COM ” kivezetéshez, és a piros tesztvezetéket az
INPUT ” kivezetéshez.
2. Állítsa a méréshatár-kapcsolót a kívánt feszültséghatár állásába. Ha előzetesen nem ismert a
mérendő feszültség nagysága, akkor állítsa a méréshatár-kapcsolót a legmagasabb értékre, majd
lépésről lépésre csökkentse a méréshatárt, amíg megfelelő értéket nem kap.
3. Csatlakoztassa a tesztvezetékeket a mérendő berendezésre vagy áramkörre.
4. Olvassa le a mért értéket a kijelzőről.
MEGJEGYZÉS
Az áramütés vagy a műszer károsodásának elkerülése érdekében ne kapcsoljon 600 V-nál nagyobb
feszültséget a kivezetések közé.
AC áramerősség mérése
1. Csatlakoztassa a fekete tesztvezetéket a „ COM ” kivezetésre. Csatlakoztassa a piros
tesztvezetéket az „ INPUT ” kivezetéshez, ha a mérendő áramerősség kisebb, mint 200 mA. Ha
az áramerősség 200 mA és 10 A közötti, akkor a piros tesztvezetéket a „ 10 A ” kivezetéshez
csatlakoztassa.
2. Állítsa a méréshatár-kapcsolót a kívánt A tartomány állásába.
3. Kapcsolja ki a mérendő áramkör áramellátását. Süssön ki minden nagyfeszültségű kondenzátort.
4. Bontsa meg a mérendő áramkört, és az áramkörbe sorba kötve csatlakoztassa a tesztvezetékeket.
5. Kapcsolja be az áramkör áramellátását, és olvassa le a kijelzőn látható értéket. A piros
tesztvezeték csatlakozásának polaritását is kijelzi a műszer.
MEGJEGYZÉS
Ha előzetesen nem ismert a mérendő áramerősség nagysága, akkor állítsa a méréshatár-kapcsolót a
legmagasabb értékre, majd lépésről lépésre csökkentse a méréshatárt, amíg megfelelő értéket nem
kap.
31
HU
Ellenállás mérése
1. Csatlakoztassa a fekete tesztvezetéket a „ COM ” kivezetéshez, és a piros tesztvezetéket az
INPUT ” kivezetéshez.
2. Állítsa a méréshatár-kapcsolót a kívánt Ω tartomány állásába.
3. Csatlakoztassa a tesztvezetékeket a mérendő terhelésre.
4. Olvassa le a mért értéket a kijelzőről.
MEGJEGYZÉS
1. 1 MΩ-nál nagyobb értékek mérése esetén előfordulhat, hogy pár másodpercbe beletelik, mire a
műszeren a mért érték kijelzése stabilizálódik. Ez normális jelenség nagy ellenállások mérése
esetén.
2. Ha a bemenet nincs csatlakoztatva, azaz áramköri szakadásnál az „1” felirat látható a kijelzőn a
méréshatár túllépésének jelzéseként.
3. Az áramkörön belüli ellenállás mérése előtt csatlakoztasson le minden elektromos ellátást az
áramkörről, és teljesen süssön ki minden kondenzátort.
Folytonosság-ellenőrzés
1. Csatlakoztassa a fekete tesztvezetéket a „ COM ” kivezetéshez, és a piros tesztvezetéket az
INPUT ” kivezetéshez.
2. Állítsa a méréshatár-kapcsolót állásba.
3. Csatlakoztassa a tesztvezetékeket a mérendő áramkörre.
4. Ha az ellenállás kisebb, mint kb. 30 Ω, hangjelzés hallható.
MEGJEGYZÉS
Mérés előtt csatlakoztasson le minden áramellátást a mérendő áramkörről, és alaposan süssön ki
minden kondenzátort.
Dióda-ellenőrzés
1. Csatlakoztassa a fekete tesztvezetéket a „ COM ” kivezetéshez, és a piros tesztvezetéket az
INPUT ” kivezetéshez. (Megjegyzés: A piros vezeték polaritása pozitív „+”).
2. Állítsa a méréshatár-kapcsolót állásba.
3. Csatlakoztassa a piros tesztvezetéket a vizsgálandó dióda anódjához, a fekete tesztvezetéket
pedig a dióda katódjához.
4. A kijelzőn megjelenik az áramvezetés irányában tapasztalható feszültségesés. Ha a csatlakozókat
felcseréli, az „1” felirat lesz látható a kijelzőn.
32
HU
Elemek ellenőrzése
1. Csatlakoztassa a fekete tesztvezetéket a „ COM ” kivezetéshez, és a piros tesztvezetéket az
INPUT ” kivezetéshez.
2. Állítsa a méréshatár-kapcsolót a kívánt BATT méréshatár állásába (1,5 V vagy 9 V).
3. Csatlakoztassa a piros tesztvezetéket a vizsgálandó elem pozitív pólusára, a fekete tesztvezetéket
pedig az elem negatív pólusára.
4. A kijelzőn olvassa le az elem üzemi feszültségét.
KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés:
Az elem és a biztosíték cseréjét kivéve soha ne próbálja meg javítani vagy szervizelni a
mérőműszert, hacsak nem rendelkezik az ehhez szükséges képesítéssel, és rendelkezésre állnak a
megfelelő kalibrálási, teljesítmény-ellenőrzési és szervizutasítások.
Általános karbantartás
Rendszeresen törölje le a házat nedves ruhával és enyhe mosószerrel. Ne használjon súroló- vagy
oldószereket.
A kivezetéseknél lévő kosz és nedvesség befolyásolhatja a mérési eredményeket.
A következőképpen tisztítsa meg a kivezetéseket:
1. Állítsa a méréshatár-kapcsolót „ OFF ” (Ki) állásba, és távolítson el minden tesztvezetéket a
mérőműszerről.
2. Rázza ki a kivezetésekbe került összes szennyeződést.
3. Áztasson alkoholba egy tiszta fültisztító pálcikát.
4. A pálcikával törölje körbe mindegyik kivezetést.
Ha úgy tűnik, hogy a műszer nem megfelelően működik, akkor először ellenőrizze (és szükség
esetén cserélje ki) az elemet vagy a biztosítékot, majd tekintse át ezt a kézikönyvet a megfelelő
működtetés ellenőrzése érdekében.
Állítsa a méréshatár-kapcsolót „ OFF ” (Ki) állásba, ha a mérőműszert nem használja. Ha hosszabb
ideig nem használja a műszert, távolítsa el az elemet.
Figyelmeztetés:
Az elektromos áramütést vagy személyi sérülést okozó hibás mérési értékek elkerülése érdekében
haladéktalanul cserélje ki az elemeket, ha az elemek töltöttségét jelző ábra ( ) megjelenik.
Az eszköz károsodása és a személyi sérülések elkerülése érdekében csak az előírt teljesítményű
biztosítékokat szereljen be.
A burkolat vagy az elemtartó fedelének kinyitása előtt válassza le a tesztvezetékeket.
33
HU
Az elem cseréjéhez távolítsa el az elemtartó fedelének csavarját, vegye le az elemtartó fedelét, és
cserélje ki a lemerült elemet egy ugyanolyan típusú új elemre. Szerelje vissza az elemtartó fedelét
és a csavart. (Tipp: Az elemcsere előtt ajánlott eltávolítani a tokot a műszerről.)
A biztosíték cseréjéhez távolítsa el a tokot a mérőműszerről, és távolítsa el a csavarokat a
hátsó burkolatból, majd óvatosan helyezze félre a hátlapot. Cserélje ki a sérült biztosítékot egy
ugyanolyan értékekkel rendelkező új biztosítékra. Helyezze vissza a hátsó burkolatot, a csavarokat
és a tokot.
Ebben a mérőműszerben két biztosíték található:
Biztosíték az INPUT bemenet védelmére: 250 mA / 600 V FAST (gyors kioldású) biztosíték
Ø6,35 x 32 mm
Biztosíték a 10 A bemenet védelmére: 10 A / 600 V FAST (gyors kioldású) biztosíték,
Ø6,35 x 32 mm
TARTOZÉKOK
Kézikönyv: 1 db
Tesztvezeték: 1 pár
MEGJEGYZÉS
1. A kézikönyv előzetes értesítés nélküli megváltoztatásának jogát fenntartjuk.
2. Felelősségteljesen használja a terméket.
3. A terméket csak rendeltetésszerűen szabad használni.
A TERMÉK MEGSEMMISÍTÉSE
Tisztelt Vásárló!
Ha szeretné megsemmisíteni ezt a terméket, akkor kérjük, vegye gyelembe, hogy
számos összetevője értékes anyagokból áll, amelyek újrahasznosíthatók. Kérjük, ne dobja
a háztartási hulladékba, hanem érdeklődjön a helyi önkormányzatnál a közelében lévő
újrahasznosítási lehetőségekről.
34
PL
34
IMT23222
AR1932 Ed A_PL
PL — Instrukcja użytkownika
Cyfrowy miernik
wielofunkcyjny
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
35
PL
GWARANCJA
Urządzenie jest objęte gwarancją na okres jednego roku, która stanowi, że jest ono wolne od
wad materiałowych i wykonawczych. Gwarancja nie obejmuje elementów zużywalnych, takich jak
bateria lub bezpiecznik. Jeśli usterka w urządzeniu powstała na skutek niewłaściwego użycia lub
odbiegających od normy warunków pracy, naprawa będzie rozliczana po kosztach nominalnych.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ten cyfrowy multimetr został zaprojektowany zgodnie z normą IEC-61010 dotyczącą elektronicznej
aparatury pomiarowej o kategorii przepięciowej CAT III, 600 V i stopniu 2 zanieczyszczenia.
Ostrzeżenie:
W celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem elektrycznym i odniesienia obrażeń ciała należy
postępować zgodnie z następującymi wskazówkami:
1. Nie używać miernika, jeśli jest uszkodzony. Przed użyciem miernika sprawdzić jego obudowę.
Zwracać szczególną uwagę na izolację w okolicach złączy.
2. Sprawdzić, czy przewody pomiarowe nie mają uszkodzonej izolacji lub miejsc z odsłoniętym
metalem. Sprawdzić ciągłość przewodów pomiarowych. Uszkodzone przewody pomiarowe
wymienić przed przystąpieniem do korzystania z miernika.
3. Jeśli miernik działa w sposób odbiegający od normy, nie używać go. Może nastąpić ograniczenie
działania funkcji ochronnych. W razie wątpliwości zlecić serwisowanie miernika.
4. Nie używać miernika w obecności wybuchowych gazów, oparów ani pyłów.
5. Nie doprowadzać między zaciski ani między zacisk i uziemienie napięcia większego niż
znamionowe podane na mierniku.
6. Przed rozpoczęciem korzystania z miernika zwerykować jego działanie przez pomiar znanego
napięcia.
7. Przy pomiarach natężenia prądu odłączyć zasilanie obwodu przed włączeniem miernika do
obwodu. Pamiętać, aby miernik w obwodzie był podłączony szeregowo.
8. Przy serwisowaniu miernika stosować wyłącznie części zamienne zgodne ze specykacją.
9. Zachować ostrożność w przypadku występowania napięć powyżej 30 V wartości skutecznej prądu
przemiennego (AC RMS), 42 V wartości szczytowej lub 60 V prądu stałego (DC). Tak wysokie
napięcia stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
10. W przypadku stosowaniu sond trzymać palce za specjalnymi osłonami na palce umieszczonymi
na sondach.
11.
Przed podłączeniem przewodu pomiarowego pod napięciem podłączyć przewód pomiarowy wspólny.
Przy odłączaniu przewodów pomiarowych najpierw odłączyć przewód pomiarowy pod napięciem.
12. Przed otwarciem pokrywy baterii lub obudowy odłączyć przewody pomiarowe od miernika.
13. Nie używać miernika ze zdjętą pokrywą baterii ani ze zdjętymi lub poluzowanymi elementami
obudowy.
14. Aby zapobiec nieprawidłowym odczytom, które mogłyby doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym lub obrażeń ciała, wymienić baterię niezwłocznie po pojawieniu się wskaźnika
rozładowania baterii ( ).
36
PL
15. Postępować zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami. W przypadku występowania
odsłoniętych, stwarzających zagrożenie przewodów pod napięciem stosować środki ochrony
osobistej w celu zabezpieczenia się przed porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami
spowodowanymi przez łuk elektryczny.
16. Używać miernika tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Postępowanie niezgodne
z instrukcją może mieć negatywny wpływ na działanie funkcji zabezpieczeń miernika.
17. Nie dopuszczać do zetknięcia rąk ani skóry z żadnymi odsłoniętymi przewodnikami prądu,
jak również nie uziemiać własnego ciała.
18. Pozostałe zagrożenia: Jeśli jakiś zacisk wejściowy jest podłączony do niebezpiecznej różnicy
potencjałów, należy pamiętać, że taka różnica potencjałów może wystąpić na wszystkich
pozostałych zaciskach!
19. CAT III — kategoria pomiarowa III dotyczy pomiarów wykonywanych w instalacjach w budynkach.
Przykładami są pomiary tablic rozdzielczych, wyłączników automatycznych, okablowania, w tym
przewodów, szyn zbiorczych, skrzynek połączeniowych, przełączników i gniazd elektrycznych
w instalacjach stałych, a także zastosowania przemysłowe, np. pomiary silników stacjonarnych
mających trwałe połączenie z instalacją stałą. Nie stosować tego miernika do pomiarów w ramach
kategorii pomiarowych IV.
PRZESTROGA
Aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia miernika lub badanego urządzenia, przestrzegać
następujących wytycznych:
1. Przed przystąpieniem do badania rezystancji, diod, ciągłości i temperatury odłączyć zasilanie
obwodu i rozładować wszystkie kondensatory.
2. W trakcie pomiarów używać właściwych zacisków, odpowiednich funkcji i prawidłowego zakresu.
3. Przed pomiarem natężenia prądu sprawdzić bezpieczniki miernika oraz wyłączyć zasilanie obwodu
przed podłączeniem do niego miernika.
4. Przed obróceniem przełącznika zakresów w celu zmiany funkcji odłączyć przewody pomiarowe od
badanego obwodu.
SYMBOLE ELEKTRYCZNE
Prąd przemienny
Prąd stały
Prąd stały i przemienny
Uwaga — zagrożenie — przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi
Ostrożnie, ryzyko wystąpienia porażenia elektrycznego
Zacisk uziemienia
Bezpiecznik
Oznaczenie zgodności z dyrektywami Unii Europejskiej
Urządzenie jest chronione izolacją podwójną lub izolacją wzmocnioną
37
PL
54 6
1
2
3
7
8
OPIS OGÓLNY
Cyfrowe multimetry z tej serii są kompaktowymi miernikami uniwersalnymi z wyświetlaczem
3½-cyfrowym, służącymi do pomiaru napięcia prądu stałego i przemiennego, natężenia prądu
stałego, rezystancji, a także do sprawdzania diod i ciągłości przewodników. Dodatkowo miernik
IMT23002 ma funkcję sprawdzania baterii. Urządzenia te są wyposażone w funkcję wskazywania
niskiego poziomu naładowania baterii oraz w zabezpieczenie przeciążeniowe obejmujące pełen
zakres pomiarowy. Są proste w użytkowaniu i stanowią idealne narzędzia pomiarowe.
Różne modele mają różne funkcje — patrz tabela:
DCV ACV DCA OHM BATT TEMP NCV
IMT23002 *******
BUDOWA
1. Wyświetlacz. 3½-cyfrowy wyświetlacz LCD
o maksymalnym odczycie 1999.
2. Przycisk „ ”. Przycisk „ ” służy do włączania
podświetlenia. Podświetlenie wyłączy się
automatycznie po upływie około 20 sekund od
momentu jego włączenia.
3. Przełącznik funkcji/zakresu. Służy do wyboru funkcji
lub zakresu, a także do włączania i wyłączania
miernika. Aby wydłużyć czas działania baterii, należy
ustawić ten przełącznik w położeniu wyłączenia
(„OFF”), jeśli miernik nie jest używany.
4. „10 A”. Złącze wtykowe (gniazdo) czerwonego
przewodu pomiarowego do pomiarów natężenia prądu
o wartościach od 200 mA do 10 A.
5. COM”. Złącze wtykowe (gniazdo) czarnego przewodu
pomiarowego do wszystkich pomiarów z wyjątkiem
pomiarów temperatury.
6. „INPUT”. Złącze wtykowe (gniazdo) czerwonego
przewodu pomiarowego do wszystkich pomiarów
z wyjątkiem pomiarów natężenia prądu o wartościach
od 200 mA do 10 A.
7. Przycisk „HOLD”. Służy do włączania i wyłączania
trybu zachowywania danych (ang. „data hold”).
8. Futerał
SPECYFIKACJA OGÓLNA
Wyświetlacz: 3½-cyfrowy wyświetlacz LCD o maksymalnym odczycie 1999
Wskazanie polaryzacji ujemnej: znak „–” automatycznie pokazywany na wyświetlaczu
38
PL
Wskazanie odczytu poza zakresem: tylko cyfra „1” pokazywana na wyświetlaczu
Częstotliwość próbkowania: około 2–3 razy/sekundę Bateria: bateria 9 V, typ 6F22 lub
równoważny, 1 sztuka
Wskazanie niskiego poziomu baterii: symbol „ ” pokazywany na wyświetlaczu
Temperatura robocza: od 0°C do 40°C, wilgotność względna ≤ 75%
Temperatura przechowywania: od -10°C do 50°C, wilgotność względna ≤ 85%
Wymiary: 147 mm x 87 mm x 47 mm
• Masa: około 290 g (z baterią)
DANE TECHNICZNE
Podana dokładność dotyczy okresu jednego roku po wzorcowaniu, temperatur od 18°C do 28°C
i wilgotności względnej poniżej 75%. Dokładność jest przedstawiana w następującej postaci:
±([% odczytu] + [liczba najmniej znaczących cyfr])
Napięcie prądu stałego
Zakres Rozdzielczość Dokładność
200 mV 100 µV ±(0,5% + 5)
2 V 1 mV
±(0,8% + 5)
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ±(1,0% + 5)
Impedancja wejściowa:
1 MΩ
Maks. dopuszczalne napięcie wejściowe:
600 V DC/AC RMS (wartości skutecznej prądu stałego/przemiennego)
Napięcie prądu przemiennego
Zakres Rozdzielczość Dokładność
200 V 100 mV
±(1,2% + 10)
600 V 1 V
39
PL
Odpowiedź częstotliwościowa:
40–400 Hz
Maks. dopuszczalne napięcie wejściowe:
600 V AC (prądu przemiennego)
Odpowiedź:
Wartość średnia, wzorcowana w jednostkach RMS (wartości skutecznej) fali sinusoidalnej
Natężenie prądu stałego
Zakres Rozdzielczość Dokładność
200 µA 0,1 µA
±(1,0% + 5)2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA ±(1,2% + 5)
10 A 10 mA ±(2,0% + 5)
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
Bezpiecznik zabezpieczenia wejść „INPUT”: bezpiecznik szybki (FAST) 250 mA/600 V
Bezpiecznik zabezpieczenia wejść „10 A”: bezpiecznik szybki (FAST) 10 A/600 V
Spadek napięcia pomiarowego: 200 mV
Maks. natężenie prądu wejściowego: 10 A (dla wejść powyżej 2 A: czas pomiaru
poniżej 10 s, przerwy ponad 15 min)
Rezystancja
Zakres Rozdzielczość Dokładność
200 Ω 0,1 Ω ±(1,2% + 5)
2 kΩ 1 Ω
±(1% + 5)20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 kΩ ±(1,2% + 5)
40
PL
Maks. napięcie obwodu otwartego:
3 V
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
600 V DC/AC RMS (wartości skutecznej prądu stałego/przemiennego)
Test baterii
Zakres Opis Warunki testu
1,5 V Napięcie robocze baterii jest
przedstawiane na wyświetlaczu, co
pozwala ocenić stan techniczny baterii.
Natężenie prądu testowego: około 30 mA
9 V Natężenie prądu testowego: około 8 mA
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
bezpiecznik szybki (FAST) 250 mA/600 V
Sprawdzanie diod i ciągłości
Zakres Opis Uwaga
Wyświetlana jest wartość spadku napięcia
na diodzie w kierunku przewodzenia. Napięcie obwodu otwartego: około 2,8 V
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
600 V DC/AC RMS (wartości skutecznej
prądu stałego/przemiennego)
Jeśli rezystancja będzie mniejsza
niż około 30 Ω, rozlegnie się dźwięk
wbudowanego brzęczyka. Gdy
rezystancja zawiera się w zakresie od 30
Ω do 100 Ω, brzęczyk może się odezwać
lub nie. Gdy rezystancja jest większa niż
100 Ω, brzęczyk się nie odezwie.
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
600 V DC/AC RMS (wartości skutecznej
prądu stałego/przemiennego)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Tryb zachowywania danych
Aby zachować aktualny odczyt widoczny na wyświetlaczu, należy nacisnąć przycisk HOLD. Jako
wskaźnik trybu zachowywania danych na wyświetlaczu pojawi się symbol „ ”. Aby wyłączyć tryb
zachowywania danych, należy ponownie nacisnąć ten przycisk. Symbol „ ” zniknie.
Pomiar napięcia prądu stałego
1. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do
zacisku „INPUT”.
2. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu żądanego zakresu. Jeśli rząd mierzonego napięcia nie
jest znany z góry, wówczas przełącznik zakresu należy najpierw ustawić na najwyższy zakres,
a następnie stopniowo obniżać zakres aż do uzyskania właściwej rozdzielczości wyniku.
41
PL
3. Podłączyć przewody pomiarowe do mierzonego źródła lub obwodu.
4. Odczytać wartość z wyświetlacza. Zostanie również wyświetlona biegunowość podłączenia
czerwonego przewodu pomiarowego.
UWAGA
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym lub uszkodzeniu miernika, nie doprowadzać między
zaciski napięcia wyższego niż 600 V.
Pomiar napięcia prądu przemiennego
1. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do
zacisku „INPUT”.
2. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu żądanego zakresu „V~”. Jeśli rząd mierzonego napięcia
nie jest znany z góry, wówczas przełącznik zakresu należy najpierw ustawić na najwyższy zakres,
a następnie stopniowo obniżać zakres aż do uzyskania właściwej rozdzielczości wyniku.
3. Podłączyć przewody pomiarowe do mierzonego źródła lub obwodu.
4. Odczytać wartość z wyświetlacza.
UWAGA
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym lub uszkodzeniu miernika, nie doprowadzać między
zaciski napięcia wyższego niż 600 V.
Pomiar natężenia prądu stałego
1. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku „COM”. Podłączyć czerwony przewód
pomiarowy do zacisku „INPUT”, jeśli mierzone natężenie jest niższe od 200 mA. Jeśli natężenie
wynosi od 200 mA do 10 A, podłączyć czerwony przewód pomiarowy do zacisku „10 A”.
2. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu żądanego zakresu „A .
3. Wyłączyć zasilanie mierzonego obwodu. Rozładować wszystkie kondensatory wysokonapięciowe.
4. Przerwać ścieżkę badanego obwodu, a następnie szeregowo podłączyć przewody pomiarowe do
obwodu.
5. Włączyć zasilanie obwodu, a następnie odczytać wartość na wyświetlaczu. Zostanie również
wyświetlona biegunowość podłączenia czerwonego przewodu pomiarowego.
UWAGA
Jeśli rząd mierzonego natężenia nie jest znany z góry, wówczas przełącznik zakresu należy najpierw
ustawić na najwyższy zakres, a następnie stopniowo obniżać zakres aż do uzyskania właściwej
rozdzielczości wyniku.
42
PL
Pomiar rezystancji
1. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do
zacisku „INPUT”.
2. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu żądanego zakresu „Ω”.
3. Podłączyć przewody pomiarowe do mierzonego obciążenia.
4. Odczytać wartość z wyświetlacza.
UWAGA
1. W przypadku pomiarów rezystancji wynoszącej ponad 1 MΩ ustabilizowanie odczytu miernika
może potrwać kilka sekund. Jest to normalne zjawisko przy pomiarach wysokich rezystancji.
2. Jeśli wejście nie będzie podłączone, tzn. obwód będzie otwarty, wyświetlany będzie symbol „1”
jako wskazanie przekroczenia zakresu.
3. Przed przystąpieniem do pomiaru rezystancji w obwodzie odłączyć od niego wszystkie źródła
zasilania i dokładnie rozładować wszystkie kondensatory.
Sprawdzanie ciągłości
1. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do
zacisku „INPUT”.
2. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu .
3. Podłączyć przewody pomiarowe do badanego obwodu.
4. Jeśli rezystancja będzie mniejsza niż około 30 Ω, rozlegnie się dźwięk wbudowanego brzęczyka.
UWAGA
Przed przystąpieniem do badania należy całkowicie odłączyć zasilanie badanego obwodu
i rozładować wszystkie kondensatory.
Sprawdzanie sprawności diod
1. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do
zacisku „INPUT”. (Uwaga: polaryzacja czerwonego przewodu jest dodatnia „+”).
2. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu .
3. Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do anody badanej diody, a czarny przewód pomiarowy
— do jej katody.
4. Na wyświetlaczu będzie pokazywany przybliżony spadek napięcia diody w kierunku przewodzenia.
Jeśli podłączenie jest odwrócone, będzie wyświetlana tylko cyfra „1”.
43
PL
Pomiar stanu baterii
1. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku „COM”, a czerwony przewód pomiarowy do
zacisku „INPUT”.
2. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu żądanego zakresu „BATT” (1,5 V lub 9 V).
3. Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do bieguna dodatniego badanej baterii, a czarny
przewód pomiarowy — do bieguna ujemnego.
4. Odczytać na wyświetlaczu napięcie robocze baterii.
KONSERWACJA
Ostrzeżenie:
Naprawy i serwisowanie miernika (z wyjątkiem wymiany baterii i bezpiecznika) mogą przeprowadzać
wyłącznie osoby posiadające odpowiednie kwalikacje i dysponujące odpowiednimi instrukcjami
wzorcowania, prób sprawności i prac serwisowych.
Konserwacja ogólna
Co pewien czas przetrzeć obudowę wilgotną ściereczką z łagodnym detergentem. Nie używać
środków ściernych ani rozpuszczalników.
Brud lub wilgoć w zaciskach może mieć wpływ na odczyty. Zaciski czyścić w następujący sposób:
1. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu wyłączenia („OFF”) i odłączyć przewody pomiarowe.
2. Wytrząsnąć zanieczyszczenia, które mogły się dostać do zacisków.
3. Nasączyć alkoholem nieużywany wacik do czyszczenia.
4. Ruchem dookólnym przetrzeć wacikiem obszar każdego zacisku.
Jeśli wydaje się, że miernik działa nieprawidłowo, najpierw sprawdzić lub wymienić (zależnie od
sytuacji) baterię lub bezpiecznik, a następnie przejrzeć niniejszą instrukcję w celu upewnienia się,
że sposób postępowania z miernikiem jest prawidłowy.
Ustawić przełącznik zakresów w położeniu wyłączenia („OFF”), gdy miernik nie jest używany.
W przypadku planowanego długotrwałego wycofania miernika z użytku wyjąć z niego baterię.
Ostrzeżenie:
Aby zapobiec nieprawidłowym odczytom, które mogłyby doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym lub obrażeń ciała, wymienić baterię niezwłocznie po pojawieniu się wskaźnika
rozładowania baterii ( ).
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń ciała, wymieniać bezpieczniki wyłącznie na bezpieczniki
o tych samych wartościach znamionowych.
Przed otwarciem obudowy lub pokrywy baterii odłączyć przewody pomiarowe.
44
PL
Aby wymienić baterię, należy wykręcić wkręt z pokrywy komory baterii, zdjąć pokrywę i wymienić
zużytą baterię na nową tego samego typu. Założyć z powrotem pokrywę komory baterii i wkręcić
wkręt. (Porada: przed wymianą baterii zalecane jest zdjęcie futerału z miernika).
Aby wymienić bezpiecznik, należy zdjąć futerał z miernika i wykręcić wkręty z tylnej pokrywy,
a następnie ostrożnie przesunąć tę pokrywę. Wymienić uszkodzony bezpiecznik na nowy o takich
samych wartościach znamionowych. Założyć z powrotem tylną pokrywę, wkręcić wkręty i nałożyć
futerał.
W tym mierniku zastosowano dwa bezpieczniki:
Bezpiecznik zabezpieczenia wejść „INPUT”: bezpiecznik szybki (FAST) 250 mA/600 V,
Ø6,35 x 32 mm
Bezpiecznik zabezpieczenia wejść „10 A”: bezpiecznik szybki (FAST) 10 A/600 V,
Ø6,35 x 32 mm
AKCESORIA
Instrukcja: 1 szt.
Przewód pomiarowy: 1 para
UWAGA
1. Niniejsza instrukcja obsługi może zostać zmieniona bez uprzedzenia.
2. Produktu należy używać w odpowiedzialny sposób
3. Produkt ten powinien być używany wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
Szanowny Kliencie!
Jeśli w pewnym momencie postanowisz zutylizować niniejszy produktu, pamiętaj, że wiele
jego podzespołów zawiera cenne surowce, które można poddać recyklingowi. Nie wyrzucaj
produktu wraz ze zwykłymi odpadami z gospodarstwa domowego — uzyskaj od lokalnych
władz informację na temat okolicznych punktów zbiórki odpadów prowadzących recykling.
45
IMT23222
AR1932 Ed A_PT
PT - manual do utilizador
Multímetro digital
Leia atentamente este manual
antes da utilização
46
PT
GARANTIA
Este instrumento tem uma garantia contra defeitos de material durante um período de um
ano. Esta garantia não cobre itens descartáveis como pilhas ou fusíveis. Se o defeito tiver
sido causado por uma utilização indevida ou condições de funcionamento anómalas, a
reparação será cobrada ao custo nominal.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este multímetro digital foi concebido de acordo com a norma IEC-61010 relativa a instrumentos
de medição eletrónica com uma categoria de medição (CAT Ill 600V) e grau de poluição 2.
Aviso:
Para evitar possíveis choques elétricos ou ferimentos graves do utilizador, siga estas
instruções:
1. Não utilize o medidor se este estiver danicado. Antes de utilizar o medidor, inspecione
a caixa. Preste particular atenção ao isolamento em torno dos conectores.
2. Inspecione os cabos de teste quanto a isolamento danicado ou metal exposto. Verique
os cabos de teste quanto a continuidade. Substitua os cabos de teste danicados antes de
utilizar o medidor.
3. Não utilize o medidor se este estiver a funcionar incorretamente. A proteção pode estar
danicada. Em caso de dúvida, efetue a vericação do estado do medidor.
4. Não utilize o medidor na presença de gases explosivos, locais com vapores ou poeiras.
5. Não aplique uma tensão superior à tensão nominal marcada no medidor, entre os
terminais ou entre qualquer terminal e a ligação à terra.
6. Antes de utilizar, verique o funcionamento do medidor medindo uma tensão conhecida.
7. Para medições de corrente, desligue a alimentação do circuito antes de ligar o medidor ao
circuito. Não se esqueça de colocar o medidor em série com o circuito.
8. Ao efetuar a manutenção do medidor, utilize apenas peças sobresselentes especicadas.
9. Tenha cuidado quando trabalhar com tensão superior a 30V CA RMS, 42V máximo ou
60V CC. Tais tensões representam um risco de choque elétrico.
10. Ao utilizar os cabos de teste, mantenha os dedos atrás das proteções de dedos.
11. Ao efetuar ligações, ligue o cabo de teste comum antes de ligar o cabo de teste sob
tensão. Quando desliga os cabos de teste, desligue primeiro o cabo de teste sob tensão.
12. Retire os cabos de teste do medidor antes de abrir a tampa da pilha ou a caixa.
13. Não utilize o medidor com a tampa da pilha ou partes da caixa removidas ou
desapertadas.
14.
Para evitar leituras falsas, que podem resultar em possíveis choques elétricos ou ferimentos
graves do utilizador, substitua a pilha assim que o indicador de pilha fraca ( ) surgir.
47
PT
15. Cumpra os códigos de segurança nacionais e locais. Deve utilizar equipamento
de proteção individual para evitar choques e lesões de arco elétrico onde estejam
condutores ativos perigosos sob tensão.
16. Utilize o medidor apenas conforme especicado neste manual; caso contrário, as
funcionalidades de segurança do medidor podem ser comprometidas.
17. Não toque em nenhum condutor descarnado com a mão ou a pele e não se ligue à terra.
18. Outros perigos: quando um terminal de entrada é colocado sob uma tensão superior à de
segurança, qualquer um dos outros terminais pode estar sob esta tensão.
19. CAT III – A categoria de medição III é para medições efetuadas na instalação do edifício.
Alguns exemplos, medições em quadros de distribuição, disjuntores, cablagem, incluindo
cabos, barramentos, caixas de derivação, interruptores, tomadas na instalação xa
e equipamento para utilização industrial e outros equipamentos, como por exemplo,
motores estacionários com ligação permanente à instalação xa. Não utilize o medidor
para medições nas categorias de medição IV.
CUIDADO
Para evitar possíveis danos no medidor ou no equipamento sob teste, deve seguir estas
instruções:
1. Desligue o circuito de potência e descarregue todos os condensadores antes de testar
a resistência, díodo, continuidade e temperatura.
2. Utilize os terminais apropriados à função e gama adequada às suas medições.
3. Antes de medir a corrente, verique os fusíveis do medidor e desligue a alimentação do
circuito antes de ligar o medidor ao circuito.
4. Antes de rodar o seletor para alterar funções, desligue os cabos de teste do circuito sob
teste.
SÍMBOLOS ELÉTRICOS
Corrente alternada
Corrente contínua
Corrente contínua e alternada
Cuidado, risco de perigo, consulte o manual de instruções antes da utilização
Cuidado, risco de choque elétrico
Terminal de ligação à terra
Fusível
Em conformidade com as diretivas da União Europeia
O equipamento está protegido por duplo isolamento ou isolamento reforçado
48
PT
54 6
1
2
3
7
8
DESCRIÇÃO GERAL
Os multímetros digitais desta série são multímetros digitais compactos de 3½ dígitos
para medir tensão CC e CA, corrente CC, resistência, díodo e continuidade. Além disso,
o IMT23222 tem uma função de teste da pilha. Dispõe de indicação de pilha fraca e proteção
de sobrecarga completa. Estes são fáceis de operar e são ferramentas de medição ideais.
Modelos diferentes têm funções diferentes, consulte a tabela:
DCV ACV DCA OHM BATT TEMP NCV
IMT23222 *******
ESTRUTURA
1. Ecrã. LCD de 3½ dígitos, com uma leitura máx.
de 1999.
2. Botão " ". Prima este botão " " para ligar a
retroiluminação. A retroiluminação será desligada
automaticamente cerca de 20 segundos mais
tarde.
3.
Seletor. Utilizado para selecionar a função e gamas
pretendidas, bem como para ligar ou desligar
o medidor. Para preservar a vida útil da pilha,
coloque o seletor de função/gama na posição
"OFF" quando o medidor não está a ser utilizado.
4. "10A". Conector de ligação do terminal para
o cabo de teste vermelho para medições de
corrente (200 mA – 10 A).
5. "COM". Conector de ligação do terminal para
o cabo de teste preto para todas as medições,
exceto medições de temperatura.
6. "INPUT". Conector de ligação do terminal para
o cabo de teste vermelho para todas as medições,
exceto medições de corrente (200 mA – 10 A).
7. Botão "HOLD". Utilizado para entrar/sair do modo
de retenção de dados.
8. Caixa
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
• Ecrã: LCD de 3½ dígitos, com uma leitura máx. de 1999
Indicação de polaridade negativa: "-" apresentado automaticamente no ecrã
49
PT
Indicação de acima do intervalo: apenas o algarismo "1" mostrado no ecrã
Taxa de amostragem: cerca 2 ~ 3 vezes/seg. Pilha: pilha de 9 V, 6F22 ou
equivalente, uma unidade
Indicação de pilha fraca: " " apresentado no ecrã
Temperatura de funcionamento: 0 °C – 40 °C, ≤ 75% HR
Temperatura de armazenamento: -10°C – 50°C, ≤ 85% HR
Dimensões: 147 mm x 87 mm x 47 mm
Peso: cerca de 290 g (incluindo a pilha)
ESPECIFICAÇÕES
A precisão é especicada para o período de um ano após calibração e a uma temperatura
de 18 °C a 28 °C, com humidade relativa < 75%. As especicações de precisão assumem
a forma de: ± ([% de leitura] + [número de dígitos menos signicativos])
Tensão CC
Gama Resolução Precisão
200 mV 100 µV ± (0,5%+5)
2 V 1 mV
± (0,8%+5)
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,0%+5)
Impedância de entrada:
1 MΩ
Tensão máx. de entrada admissível:
600 V CC/CA RMS
Tensão CA
Gama Resolução Precisão
200 V 100 mV
± (1,2%+10)
600 V 1 V
50
PT
Resposta de frequência:
40 Hz ~ 400 Hz
Tensão máx. de entrada admissível:
600 V CA
Resposta:
Média, calibrada em RMS de onda sinusoidal
Corrente CC
Gama Resolução Precisão
200 µA 0,1 µA
± (1,0%+5)2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA ± (1,2%+5)
10 A 10 mA ± (2,0%+5)
Proteção contra sobrecarga:
Fusível para proteção de entradas INPUT: Fusível rápido de 250 mA/600 V
Fusível para proteção de entradas de 10 A: Fusível rápido de 10 A/600 V
Teste de Queda de tensão : 200 mV
Corrente máx. de entrada: 10 A (para entradas > 2 A: duração de medição < 10 s,
intervalo > 15 minutos)
Resistência
Gama Resolução Precisão
200 Ω 0,1 Ω ± (1,2%+5)
2 kΩ 1 Ω
± (1%+5)20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2 MΩ 1 kΩ ± (1,2%+5)
51
PT
Tensão máx. de circuito aberto:
3 V
Proteção contra sobrecarga:
600 V CC/CA RMS
Teste de bateria
Gama Descrição Condição de teste
1,5 V A tensão de funcionamento da bateria
será apresentada no ecrã para que a
qualidade da bateria possa ser avaliada.
Corrente de teste: cerca de 30 mA
9 V Corrente de teste: cerca de 8 mA
Proteção contra sobrecarga:
Fusível rápido de 250 mA/600 V
Díodo e continuidade
Gama Descrição Observação
A queda de tensão direta do díodo será
apresentada.
Tensão de circuito aberto: cerca de
2,8 V Proteção contra sobrecarga:
600 V CC/CA RMS
O aviso sonoro incorporado será audível
se a resistência for inferior a 30 Ω.
Se a resistência estiver entre 30 Ω e
100 Ω, o sinal sonoro pode ou não ser
audível. O aviso sonoro não será audível
se a resistência for superior a 100 Ω.
Proteção contra sobrecarga:
600 V CC/CA RMS
INSTRUÇÃO DE FUNCIONAMENTO
Modo de retenção de dados
Prima o botão HOLD para manter a leitura atual no ecrã. O símbolo " " aparece no ecrã
como indicador. Para sair do modo de retenção de dados, basta premir novamente o botão.
" " desaparece.
Medir tensão CC
1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal "COM" e o cabo de teste vermelho ao terminal
"INPUT".
2. Rode o seletor para a posição da gama pretendida. Se a magnitude da tensão a ser
medida não for conhecida antecipadamente, rode o seletor para a gama mais elevada e,
em seguida, reduza gama a gama até obter a resolução satisfatória.
52
PT
3. Ligue os cabos de teste à fonte ou circuito a medir.
4. Faça a leitura no ecrã. A polaridade da ligação do cabo de teste vermelho também será
indicada.
NOTA
Para evitar choque elétrico ou danos no medidor, não aplique uma tensão superior a 600 V
entre os terminais.
Medir tensão CA
1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal "COM" e o cabo de teste vermelho ao terminal
"INPUT".
2. Rode o seletor para a posição de gama V~ pretendido. Se a magnitude da tensão a ser
medida não for conhecida antecipadamente, rode o seletor para a gama mais elevada e,
em seguida, reduza gama a gama até obter a resolução satisfatória.
3. Ligue os cabos de teste à fonte ou circuito a medir.
4. Faça a leitura no ecrã.
NOTA
Para evitar choque elétrico ou danos no medidor, não aplique uma tensão superior a 600 V
entre os terminais.
Medir corrente CC
1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal "COM". Ligue o cabo de teste vermelho ao
terminal "INPUT" se a corrente a medir for inferior a 200 mA. Se a corrente estiver entre
200 mA e 10 A, ligue, em vez disso, o cabo de teste vermelho ao terminal "10A".
2. Rode o seletor para a gama A pretendida.
3. Desligue a alimentação do circuito que irá medir. Descarregue todos os condensadores de
alta tensão.
4. Interrompa o percurso do circuito a medir e, em seguida, ligue os cabos de teste em série
com o circuito.
5. Ligue a alimentação para o circuito e, em seguida, leia o ecrã. A polaridade da ligação do
cabo de teste vermelho também será indicada.
NOTA
Se a magnitude da corrente a ser medida não for conhecida antecipadamente, rode o seletor
para a gama mais elevada e, em seguida, reduza gama a gama até obter a resolução
satisfatória.
53
PT
Medir a resistência
1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal "COM" e o cabo de teste vermelho ao terminal
"INPUT".
2. Rode o seletor para a gama Ω pretendida.
3. Ligue os cabos de teste à carga a medir.
4. Faça a leitura no ecrã.
NOTA
1. Para medições > 1 MΩ, o medidor pode demorar alguns segundos a estabilizar a leitura.
Isto é normal para medições de alta resistência.
2. Quando a entrada não é ligada, ou seja, em circuito aberto, o algarismo "1" será
visualizado como uma indicação acima do intervalo de leitura.
3. Antes de medir a resistência no circuito, desligue toda a alimentação para o circuito a
medir e descarregue cuidadosamente todos os condensadores.
Teste de continuidade
1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal "COM" e o cabo de teste vermelho ao terminal
"INPUT".
2. Rode o seletor para a posição .
3. Ligue os cabos de teste ao circuito a testar.
4. Se a resistência for inferior a cerca de 30 Ω, o sinal sonoro incorporado será audível.
NOTA
Antes de testar, desligue toda a alimentação para o circuito a testar e descarregue
cuidadosamente todos os condensadores.
Teste de díodo
1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal "COM" e o cabo de teste vermelho ao terminal
"INPUT". (Nota: a polaridade do cabo de teste vermelho é positiva "+".)
2. Rode o seletor para a posição .
3. Ligue o cabo de de teste vermelho ao ânodo do díodo a testar e o cabo de teste preto ao
cátodo do díodo.
4. O ecrã mostra a queda de tensão direta aproximada do díodo. Se a ligação for invertida,
apenas o algarismo "1" será apresentado no ecrã.
54
PT
Medir baterias (pilha)
1. Ligue o cabo de teste preto ao terminal "COM" e o cabo de teste vermelho ao terminal
"INPUT".
2. Rode o seletor para a gama BATT. pretendida (1,5 V ou 9 V).
3. Ligue o cabo de teste vermelho ao terminal positivo da bateria a testar e o cabo de teste
preto ao terminal negativo da bateria.
4. Leia a tensão de funcionamento da bateria no ecrã.
MANUTENÇÃO
Aviso:
Exceto para substituição da pilha e fusível, não tente reparar ou efetuar a manutenção
do medidor, exceto se for qualicado para o fazer e tiver as instruções relevantes de
manutenção, teste de desempenho e calibração .
Manutenção geral
Limpe periodicamente a caixa com um pano húmido e detergente suave. Não utilize
abrasivos ou solventes.
Sujidade ou humidade nos terminais pode afetar as leituras. Para limpar os terminais, siga
os passos abaixo:
1. Rode o seletor para a posição "OFF" e retire os cabos de teste.
2. Retire qualquer sujidade que possa existir nos terminais.
3. Mergulhe um cotonete novo em álcool.
4. Passe o cotonete em cada terminal.
Se o medidor não funcionar corretamente, verique e substitua (conforme necessário) a pilha
ou o fusível primeiro, em seguida, reveja este manual para conrmar o funcionamento
correto.
Rode o seletor para a posição "OFF" quando o medidor não está em utilização. Remova
a pilha se não for utilizar o medidor durante um longo período de tempo.
Aviso:
Para evitar leituras falsas, que podem resultar em possíveis choques elétricos ou ferimentos
graves para o utilizador, substitua a pilha assim que o indicador de pilha ( ) surgir.
Para evitar danos ou lesões, instale apenas o fusível de substituição com as mesmas
especicações.
Desligue os cabos de teste antes de abrir a caixa ou a tampa da pilha.
55
PT
Para substituir a pilha, remova o parafuso na tampa da pilha e retire a tampa da pilha,
substitua a pilha gasta por uma nova do mesmo tipo. Volte a colocar a tampa da pilha e
o parafuso. (Sugestão: Recomenda-se que retire a caixa do medidor antes de substituir
a pilha.)
Para substituir o fusível, remova a caixa do medidor e remova os parafusos da tampa
posterior e, em seguida, mova cuidadosamente a tampa posterior para o lado. Substitua
o fusível danicado por um novo com as mesmas especicações. Volte a colocar a tampa
posterior, os parafusos e a caixa.
Este medidor utiliza dois fusíveis:
Fusível para proteção de entradas INPUT: Fusível rápido de 250 mA/600 V, Ø6,35 x 32 mm
Fusível para proteção de entradas de 10 A: Fusível rápido de 10 A/600 V, Ø6,35 x 32 mm
ACESSÓRIOS
Manual: 1 unidade
Cabo de teste: 1 par
NOTA
1. Este manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
2. Utilize este produto de forma responsável.
3. Este produto deve apenas ser utilizado para a sua nalidade prevista.
ELIMINAÇÃO DESTE ARTIGO
Estimado cliente,
Se a qualquer momento pretender eliminar este artigo, então, lembre-se de que
muitos dos seus componentes consistem em materiais valorizáveis, que podem
ser reciclados. Não elimine no lixo doméstico, consulte as autoridades locais
relativamente a instalações de reciclagem na sua área.
56
ES
IMT23222
AR1932 Ed A_ES
ES - manual del usuario
Multímetro digital
Lea el manual antes de proceder
a la utilización del producto
57
ES
GARANTÍA
El instrumento tiene garantía de un año contra defectos materiales y de fabricación. Esta
garantía no cubre bienes fungibles como baterías o fusibles. En caso de que el defecto
sea producto de un uso incorrecto o de unas condiciones de funcionamiento anómalas, la
reparación se facturará a un coste nominal.
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
Este multímetro digital está diseñado de acuerdo con la norma IEC-61010 relativa a los
instrumentos de medición electrónicos con categoría de medición (CAT Ill 600V) y grado de
contaminación 2.
Advertencia:
Para evitar la posibles descargas eléctricas o lesiones, siga estas pautas:
1. No utilice el medidor si está dañado. Antes de utilizar el medidor, inspeccione la caja
Preste atención particular al aislamiento de alrededor de los conectores.
2. Inspeccione los cables de prueba para detectar posibles daños en el aislamiento o metal
expuesto. Compruebe la continuidad de los cables de prueba. Reemplace los cables de
prueba dañados antes de utilizar el medidor.
3. No utilice el medidor si no funciona correctamente. La protección puede estar deteriorada.
Si tiene dudas, solicite que se revise el medidor
4. No opere el medidor en lugares con presencia de gas, vapor o polvo explosivo.
5. No aplique tensiones superiores a la nominal, indicada en el medidor, entre los terminales
o entre cualquier terminal y la conexión a tierra.
6. Antes de la utilización, compruebe el funcionamiento del medidor midiendo una tensión
conocida.
7. Cuando mida corriente, desconecte la alimentación del circuito antes de conectar el
medidor en el mismo. Recuerde colocar el medidor en serie con el circuito.
8. Cuando efectúe el servicio del medidor, utilice únicamente los repuestos especicados.
9.
Tenga cuidado cuando trabaje con tensiones superiores a 30 V CA rms, 42 V pico o 60 V CC.
Estos voltajes representan un riesgo de descarga eléctrica.
10. Cuando utilice las sondas, mantenga sus dedos detrás de las protecciones de las
mismas.
11. Conecte el cable de prueba común antes de conectar el cable de prueba activo cuando
esté realizando conexiones. Cuando desconecte los cables de prueba, desconecte
primero el cable de prueba activo.
12. Retire los cables de prueba del medidor antes de abrir la tapa de la batería o la caja.
13. No opere el medidor con la tapa de la batería o partes de la caja retiradas o ojas.
14. Para evitar lecturas falsas, que podrían causar posibles descargas eléctricas o lesiones,
58
ES
reemplace la batería tan pronto aparezca el indicador de batería baja ( ).
15. Cumpla los códigos de seguridad locales y nacionales. Debe utilizar equipos de
protección individual para evitar descargas eléctricas y lesiones por arcos donde existen
conductores activos peligrosos expuestos.
16. Utilice el medidor únicamente según lo establecido en este manual; de lo contrario,
podrían verse afectadas las funciones de seguridad del medidor.
17. No toque ningún conductor pelado con la mano o la piel y sin protegerse.
18. Imprudencia a evitar: Cuando un terminal de entrada está conectado a un potencial
activo peligroso, debe tenerse en cuenta que este potencial puede estar presente en
todos los demás terminales.
19. La CAT III - Categoría de medición III es para mediciones realizadas en la instalación
de edicios. Entre los ejemplos, están las mediciones en tableros de distribución,
disyuntores, cableado incluidos cables, barras colectoras, cajas de empalme,
interruptores y tomacorrientes en la instalación ja, así como equipos para uso industrial,
como motores estacionarios con conexión permanente a la instalación ja. No utilice el
medidor para mediciones de la categoría de medición IV.
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles daños al medidor o al equipo sometido a prueba, siga estas pautas:
1. Desconecte la alimentación eléctrica del circuito y descargue por completo todos los
condensadores antes de probar resistencia, diodos, continuidad o temperatura.
2. Utilice los terminales, función y escala adecuados para sus mediciones.
3. Antes de medir corriente, compruebe el fusible del medidor y desconecte la alimentación
eléctrica del circuito antes de conectar el medidor al mismo.
4. Antes de girar el interruptor de escala para cambiar funciones, desconecte los cables de
prueba del circuito sometido a prueba.
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS
Corriente alterna
Corriente continua
Ambas corrientes, alterna y continua
Riesgo de peligro, consulte el manual de operación antes de utilizar el medidor
Atención, peligro de descarga eléctrica
Terminal de conexión a tierra
Fusible
Cumple las directivas de la Unión Europea
El equipo está protegido íntegramente por un doble aislamiento o aislamiento reforzado
59
ES
54 6
1
2
3
7
8
DESCRIPCIÓN GENERAL
Esta serie de compactos multímetros digitales de 3½ dígitos permiten medir la tensión de
CC y CA, la corriente de CC, la resistencia, los diodos y la continuidad. Asimismo, el modelo
IMT23002 cuenta con una función de prueba de la batería. Integran una indicación de batería
baja y una protección completa frente a sobrecargas. Estas herramientas de medición son
muy fáciles de utilizar.
Las funciones varían en función de los modelos, consulte la tabla siguiente:
DCV ACV DCA OHM BATT TEMP NCV
IMT23002 *******
ESTRUCTURA
1. Pantalla. LCD de 3½ dígitos, con lectura máxima
1999.
2. Botón" ". Pulse este botón " " para encender
la retroiluminación. La retroiluminación se apagará
automáticamente transcurridos 20 segundos.
3.
Interruptor Función/Escala. Utilizado para
seleccionar la función o escala deseada, así como
para encender y apagar el medidor. Para conservar
la vida útil de la batería, coloque el interruptor en
posición "OFF" cuando no utilice el medidor.
4. "10 A". Conector enchufable del terminal para
el cable de prueba rojo para las mediciones de
corriente (200 mA -10 A).
5. "COM". Conector enchufable del terminal para el
cable de prueba negro para todas las mediciones
salvo las de temperatura.
6. "INPUT". Conector enchufable del terminal para
el cable de prueba rojo para todas las mediciones
salvo las de corriente (200 mA - 10 A).
7. Botón "HOLD". Se utiliza para acceder/salir del
modo de Retención de datos.
8. Funda
ESPECIFICACIÓN GENERAL
• Pantalla: LCD de 3½ dígitos, con lectura máxima 1999
Indicación de polaridad negativa: Se muestra "-" automáticamente en la pantalla
60
ES
Indicación fuera de escala: solo aparece la cifra "1" en la pantalla
Frecuencia de muestreo: aprox. 2 ~ 3 veces/seg Batería: Batería de 9 V, 6F22 o
equivalente, una pieza
Indicación de batería baja: Se muestra " " en la pantalla
Temperatura de funcionamiento: 0°C - 40°C, ≤ 75% DCH
Temperatura de almacenamiento: -10°C - 50°C, ≤85% DCH
Dimensiones: 147 mm x 87 mm x 47 mm
Peso: unos 290 g (pilas incluidas)
ESPECIFICACIONES
La precisión se especica para un período de un año a partir de la calibración y a una
temperatura de 18 °C a 28°C, con humedad relativa < 75%. Las especicaciones de
precisión toman la forma de: ± ([% de la lectura] + [número de dígitos menos signicativos])
Tensión de CC
Escala Resolución Precisión
200 mV 100 µV ± (0,5% + 5)
2 V 1 mV
± (0,8% + 5)
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,0% + 5)
Impedancia de entrada:
1M Ω
Máx. tensión de entrada permisible:
600 V CC/CA rms
Tensión de CA
Escala Resolución Precisión
200 V 100 mV
± (1,2%+10)
600 V 1 V
61
ES
Respuesta en frecuencia:
40 Hz ~ 400 Hz
Máx. tensión de entrada permisible:
600 V CA
Respuesta:
Promedio, calibrada en valor RMS de onda sinusoidal
Corriente de CC
Escala Resolución Precisión
200 µA 0,1 µA
± (1,0% + 5)2 mA 1 µA
20 mA 10 µA
200 mA 100 µA ± (1,2% + 5)
10 A 10 mA ± (2,0% + 5)
Protección contra sobrecarga:
Fusible para protección de entradas INPUT: Fusible FAST de 250 mA/600 V
Fusible para protección de entradas de 10 A: Fusible FAST de 10 A/600 V
Caída de tensión de prueba: 200 mV
Máx. corriente de entrada: 10 A (para entradas > 2 A: duración de la medición
< 10 seg. e intervalo > 15 minutos)
Resistencia
Escala Resolución Precisión
200 Ω 0,1 Ω ± (1,2% + 5)
2 kΩ 1 Ω
± (1%+5)20 kΩ 10 Ω
200 kΩ 100 Ω
2M Ω 1 kΩ ± (1,2% + 5)
62
ES
Máx. tensión a circuito abierto:
3 V
Protección contra sobrecarga:
600 V CC/CA rms
Prueba de baterías
Escala Descripción Condición de prueba
1,5 V Se muestra en la pantalla la tensión de
trabajo de la batería, de modo que puede
juzgarse la calidad de dicha batería.
Corriente de prueba: aprox. 30 mA
9 V Corriente de prueba: aprox. 8 mA
Protección contra sobrecarga:
Fusible FAST de 250 mA/600 V
Diodos y continuidad
Escala Descripción Observación
Se visualizará la caída de la tensión
directa del diodo.
Tensión del circuito abierto: aprox. 2,8 V
Protección de sobrecarga:
600 V CC/CA rms
El avisador acústico integrado sonará si
la resistencia es inferior a 30 Ω aprox.
Si la resistencia oscila entre 30 Ω y
100 Ω, el avisador acústico podrá o no
sonar. El avisador acústico no sonará si
la resistencia es superior a 100 Ω.
Protección contra sobrecarga:
600 V CC/CA RMS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Modo de retención de datos
Pulse el botón HOLD para retener la lectura actual de la pantalla. Aparece el símbolo " "
en la pantalla como indicador. Para salir del modo de retención de datos, pulse el botón otra
vez. " " desaparecerá.
Medición de la tensión de CC
1. Conecte el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de prueba rojo al terminal
"INPUT".
2. Coloque el interruptor de escala en la posición de la escala deseada. Si no se conoce de
antemano la magnitud de la tensión a medir, coloque primero el interruptor de escala en
la escala máxima y luego reduzca la posición de escala de una en una hasta obtener una
resolución satisfactoria.
63
ES
3. Conecte los cables de prueba a la fuente o circuito a medir.
4. Lea la indicación de la pantalla. También se indicará la polaridad de la conexión del cable
rojo.
NOTA
Para evitar descargas eléctricas sobre su cuerpo o daños en el medidor, no aplique una
tensión superior a 600 V entre los terminales.
Medición de la tensión de CA
1. Conecte el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de prueba rojo al terminal
"INPUT".
2. Coloque el interruptor de escala en la posición de la escala V~ deseada. Si no se conoce
de antemano la magnitud de la tensión a medir, coloque primero el interruptor de escala
en la escala máxima y luego reduzca la posición de escala de una en una hasta obtener
una resolución satisfactoria.
3. Conecte los cables de prueba a la fuente o circuito a medir.
4. Lea la indicación de la pantalla.
NOTA
Para evitar descargas eléctricas sobre su cuerpo o daños en el medidor, no aplique una
tensión superior a 600 V entre los terminales.
Medición de la corriente de CC
1. Conecte el cable de prueba negro al terminal "COM". Conecte el cable de prueba rojo
al terminal "INPUT" si la corriente a medir es inferior a 200 mA. Si la corriente está entre
200 mA y 10 A, conecte en cambio el cable de prueba rojo al terminal "10 A".
2. Coloque el interruptor de escala en la posición de la escala A deseada.
3. Corte la alimentación del circuito que desea medir. Descargue todos los condensadores
de alta tensión.
4. Interrumpa el circuito que desea medir y, a continuación, conecte los cables de prueba en
serie con el circuito.
5. Conecte la alimentación eléctrica al circuito y lea la pantalla. También se indicará la
polaridad de la conexión del cable de prueba rojo.
NOTA
Si no se conoce de antemano la magnitud de la corriente que desea medir, coloque primero
el interruptor de escala en la escala máxima y luego reduzca la posición de escala de una en
una hasta obtener una resolución satisfactoria.
64
ES
Medición de resistencia
1. Conecte el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de prueba rojo al terminal
INPUT".
2. Coloque el interruptor de escala en la escala Ω deseada.
3. Conecte los cables de prueba a la carga que desea medir.
4. Lea la indicación de la pantalla.
NOTA
1. En las mediciones > 1M Ω, el medidor puede tardar algunos segundos para estabilizar la
lectura. Esto es normal para las mediciones de alta resistencia.
2. Cuando la entrada no está conectada, es decir, a circuito abierto, aparece la cifra "1" como
indicación de fuera de escala.
3. Antes de medir la resistencia del circuito, desconecte toda alimentación eléctrica del
circuito que desea medir y descargue por completo todos los condensadores.
Prueba de continuidad
1. Conecte el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de prueba rojo al terminal
"INPUT".
2. Coloque el interruptor de escala en la posición .
3. Conecte los cables de prueba al circuito a probar.
4. Si la resistencia es inferior a unos 30 Ω, el avisador acústico integrado sonará.
NOTA
Antes de realizar la prueba, desconecte toda alimentación eléctrica del circuito que desea
probar y descargue por completo todos los condensadores.
Prueba de diodos
1. Conecte el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de prueba rojo al terminal
"INPUT". (Nota: La polaridad del cable de prueba rojo es positiva "+").
2. Coloque el interruptor de escala en la posición .
3. Conecte el cable de prueba rojo al ánodo del diodo a probar y el cable de prueba negro al
cátodo del diodo.
4. La pantalla muestra la caída aproximada de tensión directa del diodo. Si se invierte la
conexión, se muestra únicamente la cifra "1" en la pantalla.
65
ES
Medición de baterías
1. Conecte el cable de prueba negro al terminal "COM" y el cable de prueba rojo al terminal
"INPUT".
2. Coloque el interruptor de escala en la escala BATT deseada (1,5 V o 9 V).
3. Conecte el cable de prueba rojo al terminal positivo de la batería que desea medir y el
cable de prueba negro al terminal negativo de la batería.
4. Lea la tensión de funcionamiento de la batería que aparece en la pantalla.
MANTENIMIENTO
Advertencia:
Salvo para la sustitución de la batería y el fusible, no intente reparar o realizar el mantenimiento
del medidor a no ser que esté cualicado para ello y cuente con las instrucciones de calibración,
prueba de rendimiento y mantenimiento pertinentes.
Mantenimiento general
Limpie periódicamente la carcasa con un paño húmedo y un poco de detergente suave.
No utilice abrasivos o disolventes.
La suciedad o la humedad en los terminales pueden afectar a las lecturas. Limpie los
terminales de la siguiente manera:
1. Coloque el interruptor de escala en posición "OFF" y retire los cables de prueba.
2. Elimine el polvo que pueda haber en los terminales.
3. Empape un trapo limpio en alcohol
4. Pase el trapo alrededor de cada terminal.
Si el medidor no funciona correctamente, compruebe y sustituya (si fuera necesario) en
primer lugar la batería o el fusible y, a continuación, consulte este manual para comprobar el
funcionamiento correcto.
Coloque el interruptor de escala en la posición "OFF" cuando no esté utilizando el medidor.
Retire la batería si no va a utilizar el medidor durante un largo período de tiempo.
Advertencia:
Para evitar lecturas falsas, que podrían causar posibles descargas eléctricas o lesiones,
reemplace la batería en cuanto aparezca el indicador de batería ( ).
Para evitar daños o lesiones, instale únicamente fusibles de sustitución de la misma
especicación.
Desconecte los cables de prueba antes de abrir la caja o la tapa de la batería.
66
ES
Para sustituir la batería, retire el tornillo de la tapa de la batería y retire la tapa, sustituya la
batería gastada por una nueva del mismo tipo. Vuelva a instalar la tapa de la batería y el
tornillo. (Consejo: Se recomienda retirar la funda del medidor antes de sustituir la batería.
Para sustituir el fusible, retire la funda del medidor, extraiga los tornillos de la tapa trasera
y, a continuación, retire con cuidado la tapa trasera. Reemplace el fusible dañado por uno
nuevo de la misma especicación. Reinstale la tapa trasera, los tornillos y la funda.
Este medidor tiene dos fusibles:
Fusible para protección de entradas INPUT: 250 mA/600 V FAST fusible Ø6,35 x 32 mm
Fusible para protección de entradas de 10 A: 10 A/600 V FAST fusible Ø6,35 x 32 mm
ACCESORIOS
Manual: 1 pieza
Cable de prueba: 1 par
NOTA
1. El presente manual está sujeto a modicaciones sin previo aviso.
2. Utilice el producto con responsabilidad
3. Este producto solo debe utilizarse para sus nes especícos.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Apreciado cliente,
Si en algún momento desea desechar este artículo, tenga en cuenta que muchos
de sus componentes consisten en materiales valiosos que pueden reciclarse. No lo
deseche en la basura domiciliaria. Consulte al consejo local para averiguar acerca
de los establecimientos de reciclaje de su zona.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Schneider Electric Felhasználói kézikönyv IMT23222 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario