Vonroc WC503AC Wall Chaser Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
WALL CHASER
WC503AC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
FR
Traduction de la notice originale 28
ES
Traducción del manual original 36
IT
Traduzione delle istruzioni originali 44
SV
Överttning av bruksanvisning i original 52
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 59
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 67
RO
Traducere a instruciunilor originale 75
WWW.VONROC.COM2
A
B
6
13 11
5
1121110 2 3
9
8 7
4
5
WWW.VONROC.COM 3
C
E1
F
D
E2
G
8 7
6
12 14
3 9
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Always wear eye protection!
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Wear safety gloves.
Do not use in rain.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
EN
5
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS:
a) The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and positi-
oned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator.
Position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel.The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
b) Use only diamond cut-off wheels for your
power tool.Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool.Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
6
EN
WWW.VONROC.COM
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel.Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct diameter for your selected
wheel.Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
f) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
g) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of
the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
h) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an unda-
maged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respira-
tor must be capable of filtrating particles gene-
rated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Frag-
ments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immedia-
te area of operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
l) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
m) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
n) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
o) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the hou-
sing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
p) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
q) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions. Kickback is the result of power
tool misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
EN
7
WWW.VONROC.COM
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where po-
wer tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or bin-
ding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur.Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restar-
ted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight.Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas.The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
People below the age of 16 may not use the
machine.
The user or operator must be familiar with the
content of this instruction manual.
Before chasing in load-bearing walls, consult
with the responsible structural engineer, archi-
tect or site supervisor.
Use the power tool only when included guard is
installed. Guard must be securely fitted to power
tool and adjusted to guarantee the best possible
safety level, which means that cutting disc part
facing operator must be shielded as much as pos-
sible. The guard must protect the operator against
splinters and accidental contact with cutting disc.
Use only diamond cutting discs. Possibility of
equipment installation in the power tool alone
does not guarantee safe use.
Use diamond cutting discs only for tasks they
are designed for. For example, never grind with
side surface of a cutting disc. Cutting discs are
designed to remove material with disc edge.
Applying side force may break disc of this type.
Always use undamaged fixing flanges with size
matching to cutting disc. Proper flanges sup-
port cutting disc and reduce risk of breaking.
Secure the work area, also behind openings
and cut-outs. Unsecured work areas can endan-
ger you and other people.
Watch out for open and concealed electricity
cables, as well as water and gas pipes. Use
suitable detectors to find concealed utility
pipes and/or cables, or contact a local utility
company for advice. Contact with electricity
cables can cause fires and an electric shock.
Damage to a gas pipe can cause an explosion.
Penetrating a water pipe causes damage to
property or could cause an electric shock.
Whenever power tool can hit hidden electric wi-
res or its own power cord during operation, hold
it only by insulated handle. When in contact with
live wires all metal parts of the power tool are live
too, this may cause electric shock of the operator.
Avoid causing situations where other people
can stumble or trip. Tripping over cables can
cause serious injuries.
Secure the workpiece. A workpiece securely
held in clamping devices or a vice is more safely
held than in the hand.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Avoid dust accumulation in the workplace.
Dusts can easily ignite.
Ensure adequate ventilation in closed rooms.
Risk due to dust and impaired vision.
Dust from materials such as coatings contai-
ning lead, several types of wood, minerals and
metals can be harmful to health and cause
allergic reactions, respiratory diseases and/or
cancer. Asbestos-containing material may only
be machined by specialists.
- Wherever possible, use a industrial type
vacuum cleaner suitable for the material you
are working on.
- Ensure the workplace is properly ventilated.
- Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be machined.
Keep power cord away from rotating working
tools. Loss of control over the power tool can lead
to cutting or catching the power cord, also hand
or whole arm can get into rotating work tool.
Do not carry power tool when it is rotating.
Accidental contact of rotating working tool with
clothes may cause its catching and plunging of
working tool into operator’s body.
Do not start working before the power tool
reaches its full rotary speed.
Do not expose diamond dry-cutting discs to
lateral pressure.
Never use diamond dry-cutting discs for rough
grinding.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This power tool is designed for dry cutting in
masonry (brick, lime-sand blocks, undressed
stone) and concrete. It must not be used for wet
cutting or for cuts in metal, glass, wood, etc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. WC503AC
Model no. cutting disc WC802AA
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 2400W
No-load speed 8000 /min
Disc diameter 150mm
Disc bore 22,2mm
Max. cutting depth 43mm
Cutting width 30mm
Weight 6,2 kg
Sound pressure (LPA 97 + 3 dB(A)
Acoustic power (LWA) 108 + 3 dB(A)
Vibration ah 10,94 + 1,5 m/s
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level
the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
If the supply cord of this power tool is damaged,
it must be replaced by a specially prepared supply
EN
9
WWW.VONROC.COM
cord available through the service organization.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. On/off switch
2. Lock-off switch
3. Rear handle
4. Rear roller
5. Carbon brush cover
6. Blade bolt
7. Outer flange
8. Diamond disc
9. Front roller
10. Front handle
11. Depth adjustment lever
12. Dust extraction port
13. Depth adjustment scale
14. Vacuum hose
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and replacing the disc (Fig. A, C, D)
A broken or damaged disc must be replaced
immediately.
Use only discs whose allowable rotary
speed is higher or equal to maximum
no-load speed of the machine.
The wall chaser is designed to work with speci-
al 3-in-1 discs. Only use discs approved by the
manufacturer.
1. Hold the outer flange (7) using the supplied
large spanner.
2. Remove the bolt (6) using the supplied small
spanner.
Note: the bolt has a left hand thread.
3. Remove the outer flange (7).
4. Mount the disc (8) onto the spindle. Ensure
the arrow on the housing correspond with the
arrow on the disc (8).
Note: the spindle does not protrude the hole
of the disc (8).
5. Put the outer flange (7) into the hole of the
disc. Rotate the outer flange (7) while pres-
sing it, until it is fully tightened.
6. Tighten the bolt (6).
7. Use the large spanner to hold the outer flange
(7). Now tighten the bolt (6), using the small
spanner.
To remove the disc, follow the installation proce-
dure in reverse sequence.
Dust extraction (Fig. A, F)
Provide good ventilation at the workplace.
Wear dust protection.
The dust from certain materials such as such
as particulate matter can be harmful to your
health. Breathing in this dust can cause allergic
reactions and/or cause respiratory illnesses for
the user or people in the near vicinity. Therefore
a dust extraction system that is suitable for the
material must be used. To do so:
The dust extractor must be suitable for
the material being worked.
When vacuuming dry dust that is
especially detrimental to health or
carcinogenic, use a special dust extractor.
A vacuum cleaner hose (14) can be connected
to the dust extraction port (12). When starting to
work, first switch on the dust extraction system,
e.g. industrial vacuum cleaner, next switch on the
wall chaser. When the work is finished proceed
inversely – switch off the wall chaser first, next
the vacuum cleaner.
Avoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
The dust extraction system can be blocked by dust,
chips or fragments of the workpiece. Thus, it must
be cleaned regularly. To do so:
1. Disconnect the mains plug from the power supply.
2. Wait until the disc (8) has come to a complete
stop.
3. Remove any blockage if necessary.
10
EN
WWW.VONROC.COM
4. OPERATION
Adjusting the cutting depth (Fig. B, E)
Set the chase depth before starting to work
and with the device switched off.
1. Loosen the lever (11) by moving it backwards.
2. Adjust to the required cutting depth, as shown on
figure E. The depth can be read on the scale (13).
3. Tighten the lever (11) by moving it forwards.
Switching on and off (Fig. A)
To switch on the machine, keep the lock-off but-
ton (2) pressed and simultaneously press the
on/off switch (1).
To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Making a cut (Fig. A, G)
The wall chaser is designed only for straight
cuts. Making curved or round cuts is not
allowed.
The tool is designed for dry cuts only.
Always hold the tool with two hands on the
insulated handles.
1. Draw lines to define the direction in which to
guide the discs.
2. Mount a vacuum cleaner to the dust outlet.
3. Set the cutting depth.
4. Position the rear roller (4) on the wall surface.
Note that the disc should not yet touch the wall
surface.
5. Switch the wall chaser on and wait until the
discs reach full rotational speed.
6. Gradually lower the wall chaser, plunging the
discs into the wall surface.
7. As soon as the front roller (9) rests on the wall
surface, continue with the cut and move the
wall chaser forward and away from you (in
direction opposite to rotation of cutting disc).
8. Slowly move the machine along the pre-drawn
lines, firmly pressing the wheels against the wall.
Note: Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work. Applying
excessive pressure may cause motor overhea-
ting and damage of the cutting disc.
9. To end the cut, switch off the machine and wait
until the discs have stopped completely. After-
wards remove the discs from the chase and put
down the machine.
After switching the wall chaser off, do not
force the braking of the rotating disc by
pressing it against processed material.
Cutting discs heat up to high temperatures
during operation – do not touch them with
unprotected parts of your body before they
cool down.
Note: When cutting very hard materials, cutting
disc may be overheated and become damaged in
consequence. Excessive sparks around the cutting
disc indicate overheating. When it appears, stop
cutting and cool down the disc by running it with
full rotational speed with no load for 3–5 minu-
tes. A decrease of cutting efficiency and constant
excessive sparks around the cutting disc may
indicate a blunt cutting disc.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
DE
11
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisun-
gen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird, sowie bei der Reinigung und Wartung.
Gefahr von herumfliegenden Gegenständen.
Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fernhalten.
Immer Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzhandschuhe tragen.
Nicht im Regen benutzen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontakt anschluss
erforderlich.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll
12
DE
WWW.VONROC.COM
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
A
CHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektro werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
DE
13
WWW.VONROC.COM
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einrich-
tungen verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug.Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen.Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziel-
len Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten.So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro-
werkzeugs gewährleisten.
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN:
a) Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzvor-
richtung muss sicher an dem Elektrowerkzeug
angebracht und korrekt ausgerichtet werden,
um maximalen Schutz zu bieten. Dabei darf nur
ein möglichst kleiner Teil der Trennscheibe in
Richtung Bediener freiliegen. Achten Sie darauf,
dass Sie und andere Personen nicht im Bereich
der rotierenden Trennscheibe stehen.Die Schut-
zvorrichtung hilft dabei, den Bediener vor abge-
brochenen Fragmenten der Trennscheibe sowie
vor dem zufälligen Kontakt mit ihr zu schützen.
b) Nur Diamanttrennscheiben für dieses Elektro-
werkzeug verwenden.Die Tatsache, dass ein
Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug ange-
bracht werden kann, gewährleiste noch keinen
sicheren Betrieb.
c) Die Nenndrehzahl von Zubehörteilen muss min-
destens so groß sein wie die auf dem Elektro-
werkzeug angegebene maximale Drehzahl.Zu-
behörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl
betrieben werden, können zerbrechen und
auseinanderfliegen.
d) Trennscheiben dürfen nur für die empfohle-
nen Anwendungen verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nicht mit der Seite einer
Trennscheibe.Scheiben zum Trennschleifen
sind zum Umfangsschleifen vorgesehen, wenn
auf sie Seitenkräfte angewandt werden, können
sie zerbrechen.
14
DE
WWW.VONROC.COM
e) Verwenden Sie für die vorgesehene Trenn-
scheibe nur unbeschädigte Flansche mit dem
richtigen Durchmesser.Die richtigen Trenn-
scheibenflansche stützen die Trennscheibe
und reduzieren so die Möglichkeit, dass sie
durchbrechen.
f) Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe nicht
stecken bleibt und keinem übermäßigen Druck
ausgesetzt wird. Versuchen Sie nicht, extrem
tiefe Schnitte durchzuführen.Die Überbe-
anspruchung der Trennscheibe erhöht ihre
Belastung und die Wahrscheinlichkeit, dass
sie im Schnitt stecken bleibt, wodurch es zu
einem Rückschlag oder Bruch der Trennscheibe
kommen kann.
g) Wenn die Trennscheibe stecken bleibt oder
wenn ein Schnitt aus einem anderen Grund
unterbrochen wird, schalten Sie das Werkzeug
aus und halten es ruhig, bis die Trennschei-
be zum Stillstand gekommen ist. Versuchen
Sie nie, die Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, solange die Trennscheibe sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklem-
men der Trennscheibe.
h) Starten Sie den Schneidvorgang nicht neu,
während sich die Scheibe noch im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe ihre
volle Geschwindigkeit erreichen und setzen
Sie sie vorsichtig wieder in den Schnitt ein.Die
Scheibe kann stecken bleiben, sich nach oben
bewegen oder zu einem Rückschlag führen,
wenn das Elektrowerkzeug im Werkstück neu
gestartet wird.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko zu minimieren, dass die Scheibe
eingeklemmt wird oder es zu einem Rückschlag
kommt. Große Werkstücke können unter ihrem
eigenen Gewicht durchhängen.Stützen müssen
unter dem Werkstück in der Nähe der Sch-
nittlinie und in der Nähe der Werkstückkante
auf beiden Seiten der Trennscheibe platziert
werden.
j) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
einen „Taschen-Schnitt“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche
durchführen.Die vorstehende Scheibe kann
Gas-, Wasser- oder Stromleitungen durcht-
rennen oder andere Objekte berühren, die zu
einem Rückschlag führen.
Warnungen in Verbindung mit Rückschlag
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion darauf,
wenn eine drehende Scheibe, ein Stützteller, eine
Bürste oder ein anderes Zubehörteil eingeklemmt
wird oder sich verheddert. Das Einklemmen oder
Verheddern führt zu einem plötzlichen Anhalten des
drehenden Zubehörs, was wiederum dazu führt,
dass das Elektrowerkzeug sich unkontrolliert entge-
gen der Drehrichtung zum Zeitpunkt des Festklem-
mens bewegt. Wenn beispielsweise eine Schleif-
scheibe im Werkstück eingeklemmt wird oder sich
verheddert, kann sich die Kante der Scheibe, die in
die eingeklemmte Stelle eindringt, in die Oberfläche
des Materials graben, wodurch die Schleifschei-
be aus dem Schnitt „herausklettert“. Die Scheibe
kann dann entweder auf den Bediener zu oder von
diesem weg schnellen, je nach Drehrichtung der
Scheibe zum Zeitpunkt des Festklemmens. Auch
ein Brechen der Schleifscheibe ist unter diesen Um-
ständen möglich. Ein Rückschlag ist das Ergebnis
einer unsachgemäßen Bedienung des Elektrowerk-
zeugs und/oder von nicht ordnungsgemäßen Be-
dienungsabläufen oder -bedingungen und lässt sich
durch Ergreifen der richtigen Vorsichtsmaßnahmen
wie im Folgenden angegeben vermeiden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
halten Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie
Rückschlagkräften widerstehen können. Ver-
wenden Sie immer einen Zusatzhandgriff, falls
vorhanden, um bei einem Rückschlag oder bei
einem Gegendrehmoment während des Startens
maximale Kontrolle über das Elektrowerkzeug zu
behalten. Mit den richtigen Vorsichtsmaßnahmen
kann der Bediener auch bei einem Rückschlag
oder bei einem Gegendrehmoment während des
Startens die Kontrolle über das Gerät behalten.
b) Halten Sie unbedingt Ihre Hände von den
drehenden Zubehörteilen fern. Gefahr eines
Rückschlags über Ihre Hand.
c) Halten Sie Ihren Körper aus dem Bereich fern,
in den sich das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt. Bei einem Rückschlag wird
das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte
Richtung zur Scheibenbewegung zum Schleif-
zeitpunkt getrieben.
d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. mit besonderer Vorsicht
vor. Vermeiden Sie Sprünge und das Einklem-
men des Zubehörs. Bei Ecken, scharfen Kanten
oder Sprüngen kann das drehende Zubehör
DE
15
WWW.VONROC.COM
leicht fest klemmen, was zu einem Verlust der
Kontrolle oder einem Rückschlag führen kann.
e) Verwenden Sie keine Holzklingen für Sägeket-
ten oder Sägeblätter. Solche Klingen führen
zu häufigen Rückschlägen und Verlusten der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
SPEZIELLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht benutzen.
Der Benutzer oder Bediener muss mit dem In-
halt dieser Bedienungsanleitung vertraut sein.
Bevor Sie Nuten in tragende Wände fräsen,
sollten Sie sich mit dem zuständigen Statiker,
Architekten oder Bauleiter beraten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn
die mitgelieferte Schutzvorrichtung angebracht
ist. Die Schutzvorrichtung muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt
werden, dass das bestmögliche Sicherheitsni-
veau gewährleistet ist. Das bedeutet, dass das
dem Bediener zugewandte Trennscheibenteil
so weit wie möglich abgeschirmt werden muss.
Die Schutzvorrichtung muss den Bediener vor
Splittern und versehentlichem Kontakt mit der
Trennscheibe schützen.
Verwenden Sie nur Diamanttrennscheiben. Die
Möglichkeit des Geräteeinbaus in das Elektro-
werkzeug allein garantiert noch keine sichere
Nutzung.
Verwenden Sie Diamanttrennscheiben nur für
Aufgaben, für die sie vorgesehen sind. Schlei-
fen Sie zum Beispiel niemals mit der Seitenflä-
che einer Trennscheibe. Trennscheiben sind so
konstruiert, dass sie Material mit der Schei-
benkante entfernen. Bei seitlicher Kraftanwen-
dung kann eine solche Scheibe brechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Befes-
tigungsflansche, deren Größe derjenigen der
Trennscheibe entspricht. Passende Flansche
unterstützen die Trennscheibe und verringern
die Bruchgefahr.
Sichern Sie den Arbeitsbereich, auch hinter
Öffnungen und Ausschnitten. Ungesicherte Ar-
beitsbereiche können Sie und andere Personen
gefährden.
Achten Sie auf offene und verdeckte Strom-
kabel sowie auf Wasser- und Gasleitungen.
Verwenden Sie geeignete Detektoren, um
verdeckte Versorgungsleitungen und/oder -ka-
bel zu finden, oder lassen Sie sich von einem
örtlichen Versorgungsunternehmen beraten.
Der Kontakt mit Stromkabeln kann zu Brand
und Stromschlag führen. Die Beschädigung
einer Gasleitung kann eine Explosion verur-
sachen. Das Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachschäden oder könnte zu einem
Stromschlag führen.
Wann immer ein Elektrowerkzeug während des
Betriebs auf verborgene elektrische Drähte
oder das eigene Stromkabel treffen kann, darf
es nur an einem isolierten Griff gehalten wer-
den. Bei Kontakt mit stromführenden Drähten
stehen auch alle Metallteile des Elektrowerk-
zeugs unter Spannung, dies kann zu einem
Stromschlag für den Bediener führen.
Vermeiden Sie es, Situationen zu verursachen,
in denen andere Personen stolpern können. Das
Stolpern über Kabel kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein in Spannvor-
richtungen oder einem Schraubstock sicher
gehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten
als mit der Hand.
Staubansammlung am Arbeitsplatz vermeiden.
Stäube können sich leicht entzünden.
Sorgen Sie in geschlossenen Räumen für aus-
reichende Belüftung. Risiken durch Staub und
Sehbehinderung.
Staub von Materialien, z.B. von bleihaltigen
Beschichtungen, verschiedenen Holzarten,
Mineralien und Metallen, kann gesundheits-
schädlich sein und allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen und/oder Krebs ver-
ursachen. Asbesthaltiges Material darf nur von
Spezialisten bearbeitet werden.
- Wo immer möglich, verwenden Sie einen
Industriestaubsauger, der für das zu bear-
beitende Material geeignet ist.
- Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsplatz
richtig belüftet wird.
- Beachten Sie die entsprechenden Vorschrif-
ten Ihres Landes für die zu bearbeitenden
Materialien.
Halten Sie Kabel von rotierenden Werkzeu-
gen fern. Der Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug kann dazu führen, dass das
Stromkabel durchtrennt oder eingeklemmt wird
oder dass die Hand oder der ganze Arm in das
rotierende Werkzeug gerät.
Tragen Sie kein Elektrowerkzeug, das noch
läuft. Unbeabsichtigter Kontakt eines laufenden
16
DE
WWW.VONROC.COM
Werkzeugs mit der Kleidung kann dazu führen,
dass es sich darin verfängt und in den Körper
des Bedieners gezogen wird.
Beginnen Sie erst mit der Arbeit, wenn das
Elektrowerkzeug seine volle Drehgeschwindig-
keit erreicht hat.
Diamant-Trockenschneidscheiben dürfen kei-
nem seitlichen Druck ausgesetzt werden.
Verwenden Sie niemals Diamant-Trocken-
schneidscheiben für den Grobschliff.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden,
Stromschläge und Brände zu vermeiden. Lesen Sie
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die beilie-
genden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die Spannung
de Stromversorgung der Nennspannung auf
dem Typenschild des Werkzeugs/Geräts
entspricht.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in
feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die
Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elekt-
rischen Schlags verringert.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Trockenschneiden
in Mauerwerk (Ziegel, Kalksandstein, Naturstein)
und Beton vorgesehen. Es darf nicht zum Nass-
schneiden oder für Schnitte in Metall, Glas, Holz
usw. verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer WC503AC
Modellnummer Schneidscheibe WC802AA
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 50 Hz
Leistungsaufnahme 2400W
Drehmomenteinstellungen 8000 /min
Scheibendurchmesser 150mm
Scheibenbohrung 22,2mm
Max. Schnitttiefe 43mm
Schnittbreite 30mm
Gewicht 6,2 kg
Schalldruckpegel LPA 97 + 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 108 + 3 dB(A)
Schwingung ah 10,94 + 1,5 m/s
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander ver-
glichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
- Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
- Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheb-
lich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss es durch ein speziell vorbe-
reitetes Netzkabel ersetzt werden, das über den
Kundendienst erhältlich ist.
DE
17
WWW.VONROC.COM
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Tekst
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. EIN/AUS-Schalter
2. Sperrschalter
3. Anschlagschrauben
4. Hintere Walze
5. Kohlebürstenabdeckung
6. Trennscheibenschraube
7. Außenflansch
8. Diamantscheibe
9. Vordere Walze
10. Vordere Walze
11. Tiefeneinstellhebel
12. Anschluss für Staubabsaugvorrichtung
13. Tiefeneinstellskala
14. Staubsaugerschlauch
3. MONTAGE
Schalten Sie das Gerät vor der Montage
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Montage und Austausch der Scheibe (Abb. A, C, D)
Eine gebrochene oder beschädigte Scheibe
muss sofort ersetzt werden.
Verwenden Sie nur Scheiben, deren
zulässige Drehgeschwindigkeit höher oder
gleich der maximalen Leerlaufdrehzahl der
Maschine ist.
Der Mauernutfräser ist zum Arbeiten mit speziellen
3-in-1-Scheiben ausgelegt. Verwenden Sie nur vom
Hersteller zugelassene Scheiben.
1. Halten Sie den äußeren Flansch (7) mit dem
mitgelieferten großen Schraubenschlüssel fest.
2. Entfernen Sie die Schraube (6) mit dem mitge-
lieferten kleinen Schraubenschlüssel.
Hinweis: Die Schraube hat ein Linksgewinde.
3. Entfernen Sie den äußeren Flansch (7).
4. Bringen Sie die Scheibe (8) an der Spindel
an. Stellen Sie sicher, dass der Pfeil auf dem
Gehäuse mit dem Pfeil auf der Scheibe (8) über-
einstimmt.
Hinweis: Die Spindel ragt nicht aus der Bohrung
der Scheibe (8) heraus.
5. Stecken Sie den äußeren Flansch (7) in die Boh-
rung in der Scheibe. Drehen Sie den äußeren
Flansch (7) unter Druck weiter, bis er vollstän-
dig angezogen ist.
6. Ziehen Sie die Schraube (6) fest.
7. Verwenden Sie den großen Schraubenschlüssel,
um den äußeren Flansch (7) festzuhalten. Zie-
hen Sie nun die Schraube (6) mit dem kleinen
Schraubenschlüssel fest.
Um die Scheibe zu entfernen, führen Sie das Instal-
lationsverfahren in umgekehrter Reihenfolge durch.
Staubabsaugung (Abb. A, F)
Für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen.
Staubschutzmaske tragen.
Der Staub von bestimmten Materialien, z.B.
Feinstaub, kann gesundheitsschädlich sein. Das
Einatmen dieses Staubes kann allergische Reakti-
onen hervorrufen und/oder beim Benutzer oder bei
Umstehenden Atemwegserkrankungen verursa-
chen. Daher muss ein für das Material geeignetes
Staubabsaugsystem verwendet werden. Gehen Sie
dazu wie folgt vor:
Der Staubsauger muss für das zu bearbei-
tende Material geeignet sein.
Verwenden Sie beim Staubsaugen von
besonders gesundheits- oder krebserre-
gendem trockenem Staub einen speziellen
Staubabscheider.
Ein Staubsaugerschlauch (14) kann an den Stau-
babsauganschluss (12) angeschlossen werden.
Bei Arbeitsbeginn zuerst die Staubabsaugung, z.B.
einen Industriestaubsauger, einschalten, dann den
Mauernutfräser einschalten. Nach Beendigung der
Arbeit gehen Sie umgekehrt vor: zuerst den Mauer-
nutfräser ausschalten, dann den Staubsauger.
Staubansammlung am Arbeitsplatz
vermeiden. Staub kann sich leicht entzünden.
Die Staubabsaugvorrichtung kann durch Staub,
Späne oder Bruchstücke des Werkstücks blockiert
werden. Daher muss sie regelmäßig gereinigt wer-
den. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
18
DE
WWW.VONROC.COM
1. Trennen Sie den Netzstecker des Geräts von der
Stromversorgung.
2. Warten Sie, bis die Scheibe (8) vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
3. Beseitigen Sie eventuell vorhandene Blockie-
rungen.
4. BEDIENUNG
Einstellung der Schnitttiefe (Abb. B, E)
Stellen Sie die Frästiefe vor Beginn der
Arbeit und bei ausgeschaltetem Gerät ein.
1. Lösen Sie den Hebel (11), indem Sie ihn nach
hinten bewegen.
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe ein,
siehe Abbildung E. Die Tiefe kann auf der Skala
(13) abgelesen werden.
3. Stellen Sie den Hebel (11) durch Bewegen nach
vorne fest.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, halten Sie die
Einschaltsperre (2) gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Durchführen von Schnitten (Abb. A, G)
Der Mauernutfräser ist nur für gerade
Schnitte vorgesehen. Gebogene oder runde
Schnitte sind nicht erlaubt.
Das Werkzeug ist nur zum Trockenschnei-
den vorgesehen.
Halten Sie das Werkzeug immer mit zwei
Händen an den isolierten Griffen fest.
1. Zeichnen Sie Linien, um die Richtung anzuge-
ben, in die die Scheiben geführt werden sollen.
2. Montieren Sie einen Staubsauger an den
Staubauslass.
3. Stellen Sie die Frästiefe ein.
4. Positionieren Sie die hintere Walze (4) auf
der Maueroberfläche. Beachten Sie, dass
die Scheibe die Maueroberfläche noch nicht
berühren sollte.
5. Schalten Sie den Mauernutfräser ein und
warten Sie, bis die Scheibe die volle Drehzahl
erreicht.
6. Senken Sie die Mauernutfräser allmählich ab
und tauchen Sie die Scheibe in die Mau-
eroberfläche ein.
7. Sobald die vordere Walze (9) auf der Mau-
eroberfläche aufliegt, setzen Sie den Schnitt
fort und bewegen den Mauernutfräser vor-
wärts und von Ihnen weg (in entgegengesetz-
ter Richtung zur Drehung der Trennscheibe).
8. Bewegen Sie die Maschine langsam entlang
der vorgezeichneten Linien und drücken Sie
die Räder fest gegen die Wand.
Hinweis: Üben Sie jedoch keinen übermä-
ßigen Druck auf die Maschine aus. Lassen
Sie die Maschine die Arbeit machen. Die
Anwendung von übermäßigem Druck kann zur
Überhitzung des Motors und zur Beschädi-
gung der Trennscheibe führen.
9. Zum Beenden eines Schnitts schalten Sie die
Maschine aus und warten Sie, bis die Scheiben
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Danach nehmen Sie die Scheiben aus dem
Werkzeug und legen die Maschine beiseite.
Nach dem Ausschalten des Mauernutfrä-
sers darf die rotierende Scheibe nicht
gewaltsam gebremst werden, indem sie
gegen das bearbeitete Material gedrückt
wird.
Trennscheiben erwärmen sich während
des Betriebs auf hohe Temperaturen – be-
rühren Sie sie daher nicht mit unge-
schützten Teilen Ihres Körpers, bevor sie
abgekühlt sin
d.
Hinweis: Beim Schneiden sehr harter Materialien
kann die Trennscheibe überhitzen und dadurch
beschädigt werden. Übermäßige Funken um die
Trennscheibe herum weisen auf eine Überhitzung
hin. Wenn dies auftritt, beenden Sie den Schneid-
vorgang und lassen Sie die Scheibe abkühlen,
indem Sie sie 3-5 Minuten lang bei voller Drehzahl
und ohne Last laufen lassen. Eine Abnahme der
Schneidleistung und ständige übermäßige Funken-
bildung um die Trennscheibe herum können auf
eine stumpfe Trennscheibe hinweisen.
DE
19
WWW.VONROC.COM
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden Sie
sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen
vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
20
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDS VOOR SCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheids waar schuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheids waar schuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien het netsnoer beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag veiligheidshandschoenen.
Niet gebruiken in regen.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies goed.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen moe-
ten probleemloos passen op het stopcontact.
Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker.
Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en pas-
sende stopcontacten verkleinen de kans op een
elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer uw
lichaam geaard is, wordt de kans op een elektri-
sche schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan
regen of vocht. Wanneer er water binnendringt
in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op
een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereed-
schap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegen-
de delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
NL
21
WWW.VONROC.COM
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische
gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs,
alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment
van onachtzaamheid bij het gebruik van elektri-
sche gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzo-
len, een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT positie
staat, voordat u de stekker in het stopcontact
steekt. Draag elektrisch gereedschap nooit
met uw vinger op de schakelaar en steek ook
nooit de stekker van ingeschakelde elektrische
gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot
ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit het
elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt.
Instel en andere sleutels aan een ronddraaiend
onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen
tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshan gende kleding, sieraden
en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewe-
gende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter en
veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elek-
trisch gereedschap dat niet kan worden in en
uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereed-
schappen, accessoires verwisselt of het elek-
trisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veilig heidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat perso-
nen die niet bekend zijn met het gereedschap
of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han-
den van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er
andere omstandigheden zijn die van invloed
kunnen zijn op de werking van het gereed-
schap. Laat het gereedschap bij beschadigin-
gen repareren vóór gebruik. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhoud van
het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en zaag-
werktuigen met scherpe randen zullen minder
snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder con-
trole te houden.
22
NL
WWW.VONROC.COM
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, ac-
cessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze
instructies en op de wijze waarvoor het gereed-
schap is ontworpen. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen die afwijken van de taken waarvoor
het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
5
) Service
a)
Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die
alleen gebruikmaakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIE GEL
DEN VOOR ZOWEL SLIJPWERK ZAAM HEDEN
ALS DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN:
a) De bij het gereedschap geleverde bescherming
moet voor maximale veiligheid goed op het
elektrische gereedschap worden geplaatst en
bevestigd, zodat het kleinste deel van de schijf
in de richting van de gebruiker is blootge-
steld. Positioneer uzelf en omstanders zo dat
niemand op één lijn met de draairichting van de
draaischijf staat.De afscherming helpt om de
gebruikers tegen fragmenten van een eventu-
eel afgebroken schijf te beschermen en tegen
ongewenst contact met de schijf.
b) Gebruik voor uw elektrische gereedschap
uitsluitend diamant-slijpschijven.Ook als een
accessoire op uw elektrische gereedschap
past, garandeert dat geen veilige werking.
c) Het nominale toerental van de accessoires
moeten minimaal gelijk zijn aan de maximum-
snelheid die is aangegeven op het elektrisch
gereedschap.Accessoires die sneller draaien
dan hun nominale snelheid, kunnen breken en
uit elkaar vliegen.
d) Schijven dienen uitsluitend voor de aanbevolen
toepassingen gebruikt te worden. Bijvoorbeeld:
niet schuren met de zijkant van een slijp-
schijf.Slijpschijven zijn bedoeld voor slijp-
werkzaamheden, als druk op de zijkant wordt
uitgeoefend kunnen de schijven versplinteren.
e) Gebruik altijd onbeschadigde wielflenzen met
de passende diameter voor de door u geselec-
teerde schijf.De juiste wielflenzen ondersteu-
nen de schijf, zodat de kans op het breken van
de schijf wordt geminimaliseerd.
f) Forceer een slijpschijf nooit en druk er niet
hard op. Probeer niet om een overmatige
slijpdiepte te creëren.Het overmatig druk
uitoefenen op de schijf zal het belasten en de
gevoeligheid voor het verdraaien of vastlopen
van de schijf in de snede verhogen, met een te-
rugslag of het breken van de schijf als mogelijk
gevolg.
g) Als de schijf vastloopt, of als het slijpen om
enige reden wordt onderbroken, dient het
elektrische gereedschap uitgeschakeld en vol-
ledig stil gehouden te worden totdat de schijf
geheel is gestopt. Probeer nooit om de schijf
uit de snede te trekken terwijl de schijf nog
in beweging is, omdat dit mogelijk kan leiden
tot een terugslag.Bekijk de situatie en neem
corrigerende maatregelen om de oorzaak van
het vastlopen van de schijf te elimineren.
h) De werkzaamheden nooit opnieuw starten als
de schijf nog in het werkstuk steekt. Laat de
schijf eerst op volledige snelheid komen, waar-
na de schijf voorzichtig opnieuw in de snede
ingebracht kan worden.Als het elektrische ge-
reedschap opnieuw wordt gestart met de schijf
in het werkstuk, kan dit leiden tot het vastlopen
van de schijf, kan de schijf uit het werkstuk
schieten, of kan dit leiden tot een terugslag.
i) Ondersteun panelen of zeer grote werkstuk-
ken om het risico op vastlopen en terugslag te
minimaliseren. Grote werkstukken kunnen door
hun eigen gewicht inzakken.Ondersteuningen
dienen onder het werkstuk, bij de snede en de
rand van het werkstuk, aan beide kanten van de
schijf geplaatst te worden.
j) Wees extra voorzichtig wanneer u een ‘snede’
maakt in bestaande muren of andere blinde
gebieden.De schijf kan gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of objecten raken, die
een terugslag kunnen veroorzaken.
Terugslag en hieraan gerelateerde
waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastgelopen of vastgeklemde draaiende schijf,
steunschijf, borstel of ander accessoire. Als het
NL
23
WWW.VONROC.COM
accessoire vastloopt of vastgeklemd raakt, komt
het accessoire plots tot stilstand, wat op zijn
beurt tot gevolg heeft dat de powertool in de
richting wordt geforceerd die tegengesteld is aan
de rotatie van het accessoire op het contactpunt.
Als een slijpschijf bijvoorbeeld in het werkstuk
vastloopt of vastgeklemd raakt, kan de rand van
de schijf die in het knelpunt vastraakt, zich ingra-
ven in het oppervlak van het materiaal waardoor
de schijf naar buiten klimt of springt. De schijf kan
dan in de richting van de gebruiker of weg van de
gebruiker springen, afhankelijk van de richting van
de schijfbeweging op het knelpunt. Slijpschijven
kunnen onder deze omstandigheden ook afbre-
ken. Terugslag ontstaat door onjuist gebruik van
de powertool en/of onjuiste gebruiksprocedures/
-omstandigheden en kan worden vermeden door
de voorzorgsmaatregelen hieronder te nemen.
a) Houd de machine stevig vast en plaats uw
lichaam zodanig dat u de krachten die ontstaan
bij terugslag kunt weerstaan. Gebruik altijd de
hulpgreep, indien aanwezig, om maximale con-
trole te houden over terugslag of koppelreactie
bij opstarten. De gebruiker kan koppelreacties of
terugslagkrachten onder controle houden met de
juiste voorzorgsmaatregelen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waarin
de powertool zal bewegen als er terugslag
optreedt. Bij terugslag zal de tool draaiend
terugspringen in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de schijf op het knelpunt.
d) Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van
de machine bij hoeken, scherpe randen, etc.
Voorkom dat de machine stuitert of vastgeklemd
raakt. Hoeken, scherpe randen of een terugs-
pringende machine kunnen tot gevolg hebben
dat het draaiende accessoire vastloopt waardoor
u de controle verliest of er terugslag optreedt.
e) Bevestig geen houtbewerkingsbladen voor
zaagkettingen of getande zaagbladen. Dergelijke
bladen veroorzaken vaak terugslag en verlies van
controle over de machine.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Mensen jonger dan 16 mogen de machine niet
gebruiken.
Degene die de machine gebruikt of bedient,
moet de inhoud van deze instructiehandleiding
kennen.
Vraag, voordat u sleuven freest in dragende mu-
ren, advies aan de verantwoordelijke bouwkun-
dige, architect of toezichthouder op de locatie.
Gebruik het elektrisch gereedschap uitsluitend
met de bijgeleverde beschermkap geïnstal-
leerd. De beschermkap moet stevig op het
elektrisch gereedschap worden gemonteerd en
worden afgesteld, zodat een optimale veiligheid
is gegarandeerd, wat betekent dat het gedeelte
van de schijf dat naar de gebruiker is gekeerd
zoveel mogelijk moet zijn afgeschermd. De
beschermkap moet de gebruiker beschermen
tegen splinters en contact met de zaagschijf.
Gebruik uitsluitend diamant-zaagschijven.
De mogelijkheid apparatuur in het elektrisch
gereedschap te installeren garandeert op zich
geen veilig gebruik.
Gebruik diamant-zaagschijven uitsluitend voor
de taken waarvoor ze zijn ontworpen. Bijvoor-
beeld, voer nooit slijpwerkzaamheden uit met het
zij-oppervlak van een zaagschijf. Zaagschijven
zijn ontworpen om materiaal te verwijderen met
de rand van de schijf. Door toepassing van zijde-
lingse kracht kan een schijf van dit type breken.
Gebruik altijd onbeschadigde bevestigingsflen-
zen van een formaat dat past bij de zaagschijf.
De juiste flenzen ondersteunen de zaag heeft
en verminderen het risico van breuk.
Zet de werkplek stevig vast, ook achter ope-
ningen en uitgezaagde delen. Werkplekken
die niet goed zijn vastgezet, kunnen gevaarlijk
zijn voor u en andere mensen.
Let goed op voor onbedekte en verborgen
elektriciteitskabels, en ook op water- en gaslei-
dingen. Zoek met geschikte detectors water-,
gas-en elektriciteitsleidingen en/of -kabels,
of vraag advies aan het lokale utiliteitsbedrijf.
Contact met elektriciteitskabels kan brand
en een elektrische schok tot gevolg hebben.
Beschadiging van een gasleiding kan tot
ontploffing leiden. Het beschadigen van een
waterleiding kan materiële schade tot gevolg
hebben of een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrisch gereedschap, wanneer het
in aanraking kan komen met elektrische draden
of het eigen netsnoer, altijd uitsluitend vast
aan de geïsoleerde handgreep. Wanneer het
elektrisch gereedschap in aanraking komt met
draden die onder spanning staan, komen alle
24
NL
WWW.VONROC.COM
metalen delen van het gereedschap ook onder
spanning te staan en dat kan de gebruiker een
elektrische schok geven.
Zorg ervoor dat er geen situaties kunnen
ontstaan waarin mensen kunnen struikelen of
vallen. Een val over kabels kan ernstige verwon-
dingen tot gevolg hebben.
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat stevig
vast is gezet in klemmen of een bankschroef,
is veiliger dan een werkstuk dat u met de hand
vasthoudt.
Zorg ervoor dat er zich geen stof op de werk-
plek kan verzamelen. Stofdeeltjes kunnen
gemakkelijk tot ontbranding komen.
Zorg in afgesloten ruimten voor voldoende venti-
latie.Risico als gevolg van stof en beperkt zicht.
Stof van materialen zoals coatings die lood
bevatten, tal van houtsoorten, mineralen en
metalen kan schadelijk zijn voor de gezondheid
en allergische reacties, aandoeningen van de
luchtwegen en/of kanker veroorzaken. Materi-
aal dat asbest bevat, mag alleen door specialis-
ten worden verwerkt.
- Gebruik, wanneer dat mogelijk is, een in-
dustriële stofzuiger die geschikt is voor het
materiaal dat u bewerkt.
- Zorg ervoor dat de werkplek goed is geventi-
leerd.
- Neem de relevante voorschriften in uw land
in acht voor de materialen die moeten wor-
den bewerkt.
Houd het netsnoer weg van roterend gereed-
schap. Verlies van controle over het elektrisch
gereedschap kan leiden tot het doorsnijden of
vastgrijpen van het netsnoer, ook een hand of
een hele arm kan in het roterende gereedschap
bekneld raken.
Draag het elektrisch gereedschap niet wanneer
het ronddraait. Wanneer roterend gereedschap
in aanraking komt met kleding kan dat leiden
tot het vastgrijpen van kleding of het werkende
gereedschap kan in het lichaam van de gebrui-
ker binnendringen.
Begin pas met werken wanneer het elektrisch
gereedschap op volledige snelheid ronddraait.
Stel diamant-zaagschijven voor droog zagen
niet bloot aan zijwaartse druk.
Gebruik diamant-zaagschijven voor droog
zagen niet voor ruw slijpwerk.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschrif-
ten in acht in verband met brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico op
elektrische schokken.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit elektrisch gereedschap is ontworpen voor het
droog zagen in metselwerk (baksteen, kalkzand-
blokken, natuursteen) en beton. Het mag niet
gebruikt worden voor nat zagen of voor het slagen
in metaal, glas, hout, enz.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. WC503AC
Modelnr. doorslijpschijf WC802AA
Netspanning 230 V~
Netfrequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 2400W
Onbelast toerental 8000 /min
Schijfdiameter 150mm
Schijfboring 22,2mm
Max.zaagdiepte 43mm
Snijbreedte 30mm
Gewicht 6,2 kg
Geluidsdrukniveau LPA 97 + 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA 108 + 3 dB(A)
Trillingen ah 10,94 + 1,5 m/s
2
NL
25
WWW.VONROC.COM
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepas-
singen, of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap
beschadigd is, moet het worden vervangen door
een speciaal gemaakt netsnoer dat kan worden
verkregen bij de onderhoudsdienst.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram
men op pagina 2-3.
1. Schakelaar Aan / Uit
2. Schakelaar voor vergrendeling in de uit-stand
3. Handvat achter
4. Achterste roller
5. Kap koolstofborstel
6. Zaagbladbout
7. Buitenste flens
8. Diamantschijf
9. Voorste roller
10. Voorste roller
11. Hendel voor diepteafstelling
12. Stofafzuigpoort
13. Schaalverdeling voor diepteafstelling
14. Vacuümslang
3. ASSEMBLAGE
Schakel vóór montage altijd de machine uit
en verwijder de netstekker uit het stopcon-
tact.
De schijf monteren en vervangen (Afb. A, C, D)
Een gebroken of beschadigde schijf moet
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik uitsluitend schijven waarvan de
toegestane rotatiesnelheid hoger of gelijk is
aan de maximale onbelaste snelheid van de
machine.
De sleuvenfreesmachine is ontworpen voor speci-
ale 3-in-1-schijven. Gebruik alleen schijven die zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
1. Houd de buitenste flens (7) vast met de meege-
leverde grote steeksleutel.
2. Verwijder de bout (6) met de meegeleverde klei-
ne steeksleutel.
NB: de bout is voorzien van linkse schroefdraad.
3. Verwijder de buitenste flens (7).
4.
Monteer de schijf (8) op de as. Let erop dat de
pijl op de behuizing in dezelfde richting wijst
als de pijl op de schijf (8).
NB: de as steekt niet uit het gat van de schijf
(8).
5. Zet de buitenste flens (7) in het gat van de
schijf. Draai de buitenste flens (7) terwijl u deze
indrukt, tot de flens geheel vastzit.
6. Zet de bout (6) vast.
7. Houd met de grote steeksleutel de buitenste
flens (7) vast. Zet nu de bout (6) met de kleine
steeksleutel vast.
Voer voor het verwijderen van de schijf de installa-
tieprocedure in omgekeerde volgorde uit.
Stofafzuiging (Afb. A, F)
Zorg voor een goede ventilatie op de
werkplek.
Draag een stofmasker.
Het stof van bepaalde materialen kan schadelijk
voor uw gezondheid zijn. Het inademen van dit
stof kan allergische reacties en/of aandoeningen
van de luchtwegen veroorzaken bij de gebruiker of
bij mensen in de nabijheid. Daarom moet een sto-
fafzuigsysteem dat geschikt is voor het materiaal
worden gebruikt. Dat doet u als volgt:
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het
materiaal waarmee u werkt.
26
NL
WWW.VONROC.COM
Wanneer u droog stof opzuigt dat zeer
schadelijk is voor de gezondheid of stof dat
kankerverwekkend is, gebruik dan een
speciaal systeem voor stofafzuiging.
U kunt de slang (14) van een stofzuiger aansluiten
op de stofafzuigpoort (12). Wanneer u met uw
werkzaamheden begint, moet u eerst het sto-
fafzuigsysteem, bijv. een industriële stofzuiger,
inschakelen en daarna de sleuvenfreesmachine.
Wanneer de werkzaamheden zijn voltooid, moet u
in omgekeerde volgorde te werk gaan - de sleuven-
freesmachine uitschakelen en daarna de stofzuiger.
Zorg ervoor dat er zich geen stof verzamelt
op de werkplek. Stof kan gemakkelijk tot
ontbranding komen.
Het systeem voor stofafzuiging kan verstopt raken
door stof, spaanders of snippers van het werkstuk.
Daarom moet het systeem regelmatig worden
schoongemaakt. Dat doet u als volgt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Wacht tot de schijf (8) geheel tot stilstand is
gekomen.
3. Verwijder eventuele blokkades.
4. BEDIENING
De zaagdiepte aanpassen (Afb. B, E)
Stel de diepte van de sleuf in voor u met de
werkzaamheden begint en met de machine
uitgeschakeld.
1. Maak de hendel (11) los door deze naar achte-
ren te verplaatsen.
2. Voer de aanpassing uit tot de gewenste zaag-
diepte, zoals in afbeelding E. U kunt de diepte
aflezen op de schaalverdeling (13).
3. Zet de hendel (11) vast door deze naar voren te
verplaatsen.
In- en uitschakelen (Fig. A)
Om de machine in te schakelen, houdt u de
ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt
gelijktijdig de aan/uit-schakelaar (1) in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Een zaagsnede maken (Afb. A, G)
De sleuvenfreesmachine is ontworpen voor
alleen rechte zaagsneden. Gebogen of
ronde zaagsneden maken is niet toege-
staan.
Het gereedschap is ontworpen voor alleen
droog zagen.
Houd het gereedschap altijd met beide
handen vast aan de geïsoleerde handgre-
pen.
1. Teken lijnen die de richting aangeven waarin u
de schijven stuurt.
2. Monteer een stofzuiger op de stofafzuigpoort.
3. Stel de zaagdiepte in.
4. Plaats de achterste roller (4) op het oppervlak
van de wand. NB. de schijf mag het oppervlak
van de wand nog niet raken.
5. Schakel de sleuvenfreesmachine in en wacht
tot de schijven geheel op snelheid zijn.
6. Laat de sleuvenfreesmachine geleidelijk zakken
en laat de schijven in het oppervlak van de
wand zakken.
7. Ga, zodra de voorste roller (9) op het oppervlak
van de wand rust, door met de zaagsnede en
verplaats de sleuvenfreesmachine naar voren
en van u af (in de richting die tegengesteld is
aan de rotatie van de zaagschijf).
8. Verplaats de machine langzaam langs de lijnen
die u hebt getekend, druk de wielen stevig
tegen de wand.
NB: Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen. Oefent u te
veel druk uit, dan kan de motor oververhit raken
en kan de zaagschijf beschadigd raken.
9. Beëindig de zaagsnede door de machine uit te
schakelen en wacht tot de schijven tot stilstand
zijn gekomen. Haal daarna de schijven uit de
sleuf en zet de machine neer.
Nadat u de machine hebt uitgeschakeld,
mag u niet de roterende schijf afremmen
door deze tegen verwerkt materiaal te
drukken.
Zaagschijven bereiken zeer hoge tempera-
turen tijdens de werkzaamheden - raak ze
pas aan wanneer ze zijn afgekoeld.
NL
27
WWW.VONROC.COM
NB: Wanneer u zeer harde materialen zaagt, kan
de zaagschijf te heet worden en als gevolg daarvan
kapot gaan. Heel veel vonken rond de zaagschijf
wijzen op oververhitting. Wanneer dat het geval is,
stop dan met zagen en laat de schijven afkoelen
door ze 3 - 5 minuten onbelast op volle rotatie-
snelheid te laten draaien. Wanneer de zaagschijf
minder goed gaat zagen en er constant heel veel
vonken rond de zaagschijven te zien zijn, wijst dat
erop dat de zaagschijf bot is.
5. ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd
de machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
28
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Risque de décharge électrique
En cas d’endommagement du cable secteur
et durant le nettoyage et l’entretien,
débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les spectateurs à l’écart de la zone de
travail.
Portez toujours des lunettes de protection!
Portez des protections auditives
Portez un masque anti-poussière.
Portez des gants de sécurité.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Machine de classe II - Double isolation - Vous
n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous
les avertissements ci dessous se rapporte à un ap-
pareil électrique qui se branche au réseau électrique
(grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil
électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils élec-
triques provoquent des étincelles qui peuvent
enflammer les particules des émanations.
c)
Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b)
Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
FR
29
WWW.VONROC.COM
d)
N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’uti-
lisez jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder
le câble éloigné des sources de chaleur, des
huiles, des rebords coupants ou des pièces ac-
tionnées. Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur, uti-
lisez uniquement un câble prolongateur prévu
à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil élec-
trique dans un environnement humide, utilisez
une alimentation protégée par un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de l’u-
tilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas
un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si
vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection person-
nelle. Protégez vous toujours les yeux. Les équi-
pements de protection, tels qu’un masque à
poussière, des chaussures antidérapantes, des
protections auditives ou un casque de sécurité,
utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le
risque de blessures.
c)
Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt
avant de brancher l’appareil. En effet, le transport
des appareils électriques en gardant vos doigts
sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appa-
reils en ayant l’interrupteur sur “marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée
sur une pièce en mouvement de l’appareil élec-
trique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces actionnées. En effet, ces derniers peu-
vent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de récupéra-
tion de la poussière, assurez vous que ces
derniers soient correctement connectés et util-
isés. L’utilisation de ces appareils peut réduire
les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez l’ap-
pareil électrique adéquat pour votre applicati-
on. Un appareil électrique correc te ment choisi
assurera un meilleur travail et un travail sans
danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si l’in-
terrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire
de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f)
Veillez à garder les outils coupants aiguisés et pro-
pres. Des outils coupants correctement entretenus
avec des lames aiguisées sont moins susceptibles
de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
30
FR
WWW.VONROC.COM
g)
Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le type
spécifique de l’appareil électrique, en prenant en
compte les conditions de travail et le travail à ef-
fectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans
des applications différentes de celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5
) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS
AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE
DÉCOUPAGE À LABRASIF:
a) Le carter de protection livré avec l’outil doit être
correctement fixé sur l’outil électrique et positi-
onné de sorte à garantir une sécurité maximale
et que la partie du disque à nu côté opérateur
soit la plus réduite possible. Éloignez-vous
et les personnes à proximité du disque en
rotation.Le carter de protection sert à protéger
l’opérateur des éventuels fragments de disque
et de tout contact accidentel avec le disque.
b) N’utilisez que des disques de coupe en dia-
mant avec votre outil électrique. Le fait qu’un
accessoire puisse être installé sur votre outil
électrique, ne garantit pas la sûreté de son
fonctionnement.
c) La vitesse nominale des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse maximum indiquée sur
l’outil électrique.Les accessoires qui fonction-
nent plus vite que leur vitesse nominale peuvent
rompre et voler en éclats.
d) Les disques ne doivent être utilisés que pour les
opérations pour lesquelles ils ont été conçus.
Par exemple : ne meulez pas avec le bord d’un
disque tronçonner.Les disques à tronçonner
abrasifs sont conçus pour le meulage périphéri-
que, les forces latérales appliquées à ce disques
peuvent les faire se briser.
e) Veillez à toujours utiliser des brides de disques
en bon état et du bon diamètre en fonction du
disque utilisé.Des brides de disques adaptées
permettre de correctement maintenir les disques
tout en réduisant le risque qu’ils ne cassent.
f) Ne “bloquez” pas le disque et n’appuyez pas
trop dessus. Ne tentez pas de réaliser des
découpes trop profondes.Sur-contraindre un
disque augmente la charge et la possibilité de
torsion, de grippage, de rebond ou de rupture
pendant la découpe.
g) Si le disque se coince ou si la découpe est inter-
rompue pour une raison quelconque, éteignez
l’outil électrique et tenez-le sans bouger jusqu’à
ce que le disque se soit complètement arrêté.
Ne tentez jamais de retirer le disque de la
coupe s’il est encore en mouvement, un rebond
pourrait sinon se produire.Cherchez la cause du
coincement du disque et appliquez les actions
correctives afin de la supprimer.
h) Ne réentamez pas la découpe alors que le
disque est dans l’ouvrage. Laissez le disque
tourner à plein régime puis ré-entrez le prudem-
ment dans la coupe.Le disque peut se coincer,
sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique
est remis en marche à l’intérieur de l’ouvrage.
i) Soutenez les panneaux ou les grandes pièces
afin de réduire le risque de coincement ou de
grippage du disque. Les grandes pièces ont ten-
dance à s’affaisser sous leur propre poids.Des
supports doivent être placés sous l’ouvrage,
près de la ligne de coupe et sur les bords de
l’ouvrage, des deux côtés du disque.
j) Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
effectuez des “découpes de cavités” dans des
murs existants ou que vous procédez à des
découpes à l’aveugle.La saillie du disque peut
sectionner des canalisations de gaz ou d’eau,
des fils électriques ou des objets pouvant provo-
quer des rebonds.
Rebond et avertissements correspondants
Le rebond est une réaction soudaine due au pince-
ment ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau
porte-disque, d’une brosse ou de tout autre acces-
soire en rotation. Le pincement ou l’accrochage
provoque un blocage rapide de l’accessoire en
rotation, ce qui entraîne une perte de contrôle de
l’outil qui revient dans la direction opposée à la
rotation de l’accessoire au point de grippage. Par
exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
FR
31
WWW.VONROC.COM
pincée par la pièce à ouvrer, le bord de la meule qui
pénètre dans le point de pincement peut creuser la
surface du matériau causant la sortie ou l’éjection
de la meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur, ou s’en éloigner, selon le sens de rotati-
on de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se briser dans ces
conditions. Le rebond résulte d’une utilisation
inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut
être évité en prenant les précautions suivantes:
a) Tenez fermement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras de façon à résister aux
forces de rebond. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle maximal
du rebond ou de la réaction de couple pendant
le démarrage. Lopérateur peut contrôler les
réactions de couple ou les forces de rebond si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de l’ac-
cessoire en rotation. L’accessoire peut rebondir
sur votre main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil électri-
que risque de se déplacer en cas de rebond. Le
rebond propulse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
travaillez dans les coins, les arêtes vives, etc.
Évitez les rebondissements et les accrochages
de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à entraîner une perte
de contrôle ou un rebond.
e) Ne montez pas de chaîne, de lame de sculpture
sur bois ou de lame de scie crantée sur l’outil.
Ces lames provoquent des rebonds fréquents et
entraînent la perte de contrôle de l’outil.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
Les personnes de moins de 16 ans ne doivent
pas utiliser la machine.
L’utilisateur ou l’opérateur doit avoir con-
naissance du contenu de ce manuel d’utilisation.
Avant de ciseler dans des murs porteurs,
consultez l’ingénieur structurel responsable,
l’architecte ou le superviseur du site.
Utilisez l’outil électrique uniquement lorsque la
protection fournie est installée. La protection doit
être fermement posée sur l’outil électrique et
réglée pour garantir le meilleur niveau de sécurité
possible. En d’autres termes, le disque de coupe
face à l’opérateur doit être protégé au maximum.
Elle doit protéger l’opérateur des éclats et du
contact accidentel avec le disque de coupe.
Utilisez uniquement des disques de coupe au
diamant. La possibilité d’installation d’équipe-
ment dans l’outil électrique seul ne garantit pas
une utilisation sûre.
N’utilisez les disques de coupe au diamant que
pour les tâches auxquelles ils sont destinés.
Par exemple, ne meulez jamais avec la surface
latérale d’un disque de coupe. Les disques de
coupe sont conçus pour éliminer le matériau
avec le bord du disque. Appliquer une force
latérale peut briser ce type de disque.
Utilisez toujours des brides de fixation en bon
état, de taille correspondant au disque de
coupe. Les brides appropriées soutiennent le
disque et réduisent le risque de rupture.
Sécurisez la surface de travail, également
derrière les ouvertures et les découpes. Les
surfaces de travail non sécurisées peuvent vous
mettre en danger ainsi que d’autres personnes.
Surveillez les câbles électriques ouverts et cou-
verts, ainsi que les conduites d’eau et de gaz.
Utilisez des détecteurs adaptés pour déceler les
conduites et/ou les câbles de service ou con-
tactez le fournisseur de services local pour des
conseils. Le contact avec des câbles électriques
peut provoquer un incendie et un choc électri-
que. L’endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La pénétration
dans une conduite d’eau peut provoquer des
dommages matériels ou un choc électrique.
Dans tous les cas où l’outil électrique peut
toucher des câbles électriques ou son propre
cordon d’alimentation, tenez-le uniquement par
la poignée isolée. Lorsqu’elles sont en contact
avec des câbles sous tension, toutes les pièces
métalliques de l’outil électrique sont également
sous tension, ce qui peut provoquer un choc
électrique subi par l’opérateur.
Évitez de créer des situations où d’autres per-
sonnes peuvent trébucher. Trébucher sur des
câbles peut provoquer des blessures graves.
Sécurisez l’ouvrage. Un ouvrage parfaitement
maintenu par des dispositifs de fixation est plus
facile à tenir en toute sécurité qu’avec la main.
Évitez l’accumulation de poussière sur le lieu
de travail. Les poussières sont facilement
inflammables.
32
FR
WWW.VONROC.COM
Assurez une ventilation adéquate dans les
pièces fermées. Risque dû à la poussière et à
une vision limitée.
La poussière de matériaux comme les revête-
ments contenant du plomb, différents types
de bois, minéraux et métaux peut être nocive
pour la santé et provoquer des réactions
allergiques, des maladies respiratoires et/ou le
cancer. Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être usinés que par des spécialistes.
- Lorsque cela est possible, utilisez un aspi-
rateur de type industriel adapté au matériau
sur lequel vous travaillez.
- Veillez à ce que le lieu de travail soit correc-
tement ventilé.
- Respectez les réglementations en vigueur
dans votre pays concernant les matériaux à
usiner.
Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des
outils rotatifs en fonctionnement. La perte de
contrôle de l’outil électrique peut entraîner le
sectionnement ou le coincement du cordon
d’alimentation ; une main ou l’ensemble d’un
bras peut également être happé dans l’outil
rotatif en fonctionnement.
Ne portez pas l’outil électrique lorsqu’il est
en rotation. Le contact accidentel de l’outil
rotatif en fonctionnement avec les vêtements
peut les attraper et plonger l’outil en fonction-
nement dans le corps de l’opérateur.
Ne commencez pas à travailler avant que
l’outil électrique atteigne sa vitesse de rotati-
on complète.
N’exposez pas les disques de coupe au dia-
mant à une pression latérale.
N’utilisez jamais les disques de coupe au
diamant pour du meulage grossier.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
veuillez toujours observer les consignes de sécurité
locales en vigueur afin de réduire les risques d’in-
cendie, de décharge électrique et de blessure. En
plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement
les consignes de sécurité fournies avec le produit.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise
à la terre.
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électri-
que dans un environnement humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à courant
résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de décharge électrique.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prevue
Cet outil électrique est conçu pour couper de la
maçonnerie à sec (brique, blocs de calcaire, pierre
non taillée) et béton. Il ne doit pas être utilisé pour
Ia coupe humide ni pour couper du métal, du verre,
du bois, etc.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle WC503AC
N° de modèle du disque de coupe WC802AA
Tension de secteur 230 V~
Fréquence de secteur 50 Hz
Entrée d’alimentation 2400W
Vitesse à vide 8000 /min
Diamètre du disque 150mm
Alésage du disque 22,2mm
Épaisseur de planche 43mm
Largeur de coupe 30mm
Poids 6,2 kg
Niveau de pression acoustique (LPA) 97 + 3 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique (LWA) 108 + 3 dB(A)
Valeur vibratoire ah 10,94 + 1,5 m/s
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans
ce manuel, a été mesuré conformément à la
procedure décrite par la norme EN60745. Il peut
être utilise pour comparer deux outils ou pour
réaliser une estimation préalable de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées.
FR
33
WWW.VONROC.COM
- L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
- La mise hors tension de l’outil et sa non-utili-
sation pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
Si le cordon électrique de cet outil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon
électrique spécifiquement préparé et fourni par
une société de service.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché
mas de la page 2-3.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de déverrouillage
3. Poignée arrière
4. Rouleau arrière
5. Cache des balais carbone
6. Boulon de lame
7. Bride extérieure
8. Disque au diamant
9. Rouleau avant
10. Rouleau avant
11. Levier de réglage en profondeur
12. Port d’extraction des poussières
13. Graduation de réglage en profondeur
14. Flexible d’aspiration
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Montage et remplacement du disque (Fig. A, C, D)
Un disque brisé ou endommagé doit être
remplacé immédiatement.
Utilisez uniquement des disques sont la
vitesse de rotation admissible est supérieure
ou égale à la vitesse maximale hors charge
de la machine.
Le ciseleur mural est conçu pour fonctionner avec
des disques spéciaux 3 en 1. N’utilisez que des
disques approuvés par le fabricant.
1. Tenez la bride extérieure (7) à l’aide de la gran-
de clé fournie.
2. Déposez le boulon (6) à l’aide de la petite clé
fournie.
Remarque : le boulon est fileté à gauche.
3. Déposez la bride extérieure (7).
4. Montez le disque (8) sur la broche. Vérifiez
que la flèche sur le carter corresponde avec la
flèche sur le disque (8).
Remarque : la broche ne dépasse pas du trou
du disque (8).
5. Posez la bride extérieure (7) dans le trou du
disque. Faites tourner la bride extérieure (7) en
appuyant dessus, jusqu’à ce qu’elle soit com-
plètement serrée.
6. Serrez le boulon (6).
7. Utilisez la grande clé pour tenir la bride ex-
térieure (7). Serrez maintenant le boulon (6) à
l’aide de la petite clé.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’instal-
lation dans l’ordre inverse.
Extraction de la poussière (Fig. A, F)
Assurez-vous de la bonne aération du lieu
de travail.
Portez un masque anti-poussière
La poussière de certains matériaux comme les
matières particulaires peut être nocive pour votre
santé. Respirer cette poussière peut engendrer des
réactions allergiques et/ou des maladies respira-
toires aux utilisateurs et aux personnes à proximi-
té. C’est pourquoi vous devez utiliser un système
d’extraction adapté au matériau. Pour ce faire :
L’extracteur de poussière doit être adapté à
la matière aspirée.
Utilisez un extracteur spécial pour aspirer la
poussière sèche qui est particulièrement
nocive pour la santé ou cancérigène.
Il est possible de raccorder un flexible d’aspirateur
(14) sur le raccord de sortie de la poussière (12).
Lorsque vous commencez à travailler, mettez d’abord
34
FR
WWW.VONROC.COM
en marche le système d’extraction, par exemple un
aspirateur industriel, puis le ciseleur mural. Une fois
le travail terminé, procédez à l’inverse : arrêtez le
ciseleur mural en premier lieu, puis l’aspirateur.
Évitez l’accumulation de poussière sur le
lieu de travail. La poussière est facilement
inflammable.
Le système d’extraction des poussières peut être
obstrué par de la poussière, des copeaux ou des
fragments de l’ouvrage. Il doit donc être nettoyé
régulièrement. Pour ce faire :
1. Débranchez la prise de l’alimentation électrique.
2. Attendez que le disque (8) soit complètement
arrêté.
3. Éliminez au besoin tout ce qui fait blocage.
4. FONCTIONNEMENT
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. B, E)
Réglez la profondeur de ciselure avant de
commencer à travailler, appareil éteint.
1. Desserrez le levier (11) en le déplaçant vers
l’arrière.
2. Réglez la profondeur de coupe voulue, comme
illustré à la figure E. La profondeur est indiquée
sur la graduation (13).
3. Serrez le levier (11) en le déplaçant vers l’avant.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
Pour mettre la machine en marche, enfoncez le
bouton de déblocage (2) sans le relâcher tout
en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Réaliser une coupe (Fig. A, G)
Le ciseleur mural est conçu uniquement
pour des coupes droites. La réalisation de
coupes incurvées ou rondes est interdite.
L’outil est conçu uniquement pour des
coupes à sec.
Tenez toujours l’outil à deux mains par les
poignées isolées.
1. Tracez des lignes pour définir la direction dans
laquelle guider les disques.
2. Montez un aspirateur sur le raccord de sortie de
la poussière.
3. Réglez la profondeur de coupe.
4. Positionnez le rouleau arrière (4) sur la surface
du mur. À noter que le disque ne doit pas enco-
re toucher la surface du mur.
5. Mettez le ciseleur mural en marche et attendez
que les disques atteignent leur pleine vitesse
de rotation.
6. Abaissez graduellement le ciseleur mural, en
plongeant les disques dans la surface du mur.
7. Dès que le rouleau avant (9) repose sur la sur-
face du mur, poursuivez la coupe et déplacez
l’outil vers l’avant en l’éloignant de vous (dans
la direction opposée de la rotation du disque de
coupe).
8. Déplacez lentement la machine le long des
lignes préalablement tracées, en appuyant
fermement les roues contre le mur.
Remarque : N’appuyez pas trop sur la machine.
Laissez-la travailler. Une pression excessive
peut provoquer la surchauffe du moteur et
endommager le disque de coupe.
9. Pour terminer la coupe, arrêtez la machine et
attendez que les disques soient complètement
arrêtés. Déposez ensuite les disques du cise-
leur et posez la machine.
Après avoir arrêté le ciseleur mural, ne
forcez pas l’interruption de la rotation du
disque en l’appuyant contre le matériau
traité.
Les disques de coupe en fonctionnement
peuvent chauffer à de hautes températures
- ne les touchez pas avec des parties non
protégées de votre corps avant qu’ils
n’aient refroidi.
Remarque : En coupant des matériaux très durs, le
disque de coupe peut surchauffer et être endom-
magé en conséquence. Une quantité excessive
d’étincelles autour du disque de coupe indique un
état de surchauffe. Dans ce cas, cessez la coupe
et refroidissez le disque en le faisant fonctionner à
pleine vitesse de rotation sans charge pendant 3 à
5 minutes. Une diminution de l’efficacité de coupe
et une quantité excessive constante d’étincelles
autour du disque peuvent indiquer un disque de
coupe émoussé.
FR
35
WWW.VONROC.COM
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
L
es produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
36
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cies de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrian producirse
descargas electricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes simbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado y
durante la limpieza y el mantenimiento.
Mantenga a los presentes a una distancia
prudencial de la zona de trabajo.
¡Use siempre protectores oculares!
Use protectores auditivos.
Lleve una mascara antipolvo.
Lleve gafas de seguridad.
No use bajo la lluvia.
Maquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables segun las directivas
europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician acci-
dentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecuados
reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla o sa car
la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, zonas cortantes o pie zas en
movimiento. Los cables dañados o en redados
aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
ES
37
WWW.VONROC.COM
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial resi-
dual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de
choque eléctrico.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le haga confiarse
e ignorar los principios de seguridad de las he-
rramientas. Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herramien-
tas eléctricas cuando esté cansado o esté bajo
los efectos del alcohol, las drogas o los medica-
mentos. Un momento de distracción, mientras
utilice la herramienta eléctrica, puede provocar
lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apropia-
das del equipo de seguridad como por ejemplo:
mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto
a una pieza móvil de la herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas hol-
gadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. Las prendas
holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de que
estos estén conectados y se utilicen correc-
tamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para el trabajo que
vaya a realizar. Una herramienta eléctrica apropia-
da realizará un trabajo mejor y más seguro si se
utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden encenderse
o apagarse con el interruptor. Las herramientas
que ya no se puedan encender y apagar son
peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a
per sonas que no estén familiarizadas con
la má quina o estas instrucciones utilizar la
herra mienta. La herramienta eléctrica puede
ser peligrosa cuando la utilicen personas sin
experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los ac-
cidentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes de
aquellos para los que está diseñada.
38
ES
WWW.VONROC.COM
5) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMMUNES
PARA OPERACIONES DE DESBASTE O CORTE
MEDIANTE DISCO ABRASIVO:
a) El protector debe estar bien fijado a la herra-
mienta eléctrica y posicionado para obtener
la seguridad máxima, de modo que quede la
menor parte del disco expuesto hacia el opera-
dor. Usted y otras personas deben mantenerse
alejados del plano del disco giratorio.El pro-
tector protege al operador de los fragmentos
de disco rotos y de los accidentes por contacto
con el disco.
b) Use solo discos de corte diamantados en la her-
ramienta eléctrica.El hecho de que un acceso-
rio quede acoplado en la herramienta eléctrica
no garantiza un funcionamiento seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe ser
por lo menos igual a la velocidad máxima
indicada en la herramienta eléctrica.Los ac-
cesorios que funcionen más velozmente que la
velocidad nominal pueden romperse y volar en
pedazos.
d) Los discos deben utilizarse solamente para
las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no amole con la parte de corte del disco.Los
discos de corte abrasivo han sido diseñados
para amolado periférico, si se aplica una fuerza
lateral a estos discos, se pueden astillar.
e) Use siempre bridas de disco no dañadas y del
diámetro correcto para el disco que haya selec-
cionado.Las bridas de disco correctas soportan
el disco reduciendo la posibilidad de que este
se rompa.
f) No “atasque” el disco de corte ni ejercite una
presión excesiva. No intente hacer cortes de
excesiva profundidad.Si sobrecarga el disco,
aumenta la carga y las probabilidades de
torsión o agarrotamiento del disco durante el
corte y la posibilidad de contragolpe o rotura
del disco.
g) Cuando el disco esté agarrotado o interrumpa
un corte por algún motivo, apague la herra-
mienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta
que el disco se detenga completamente. Nunca
intente extraer el disco de corte mientras este
está en movimiento, pues puede producir un
contragolpe.Investigue y tome las medidas
correctivas necesarias para eliminar la causa de
agarrotamiento del disco.
h) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
velocidad y vuelva a entrar con cuidado en el
corte.El disco puede agarrotarse, acercarse o
rebotar si la herramienta eléctrica se reinicia en
la pieza de trabajo.
i) Coloque paneles de soporte o cualquier pieza
de trabajo sobredimensionada para minimizar
el riesgo de apretones y rebotes del disco. Las
piezas de trabajo grandes tienden a hundirse
bajo su propio peso.Deben colocarse soportes
debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea
de corte y cerca del borde de la pieza, a ambos
lados del disco.
j) Tome precauciones adicionales cuando haga
un “corte de bolsillo” en paredes existentes u
otras áreas ciegas.El disco que sobresale pue-
de cortar tubos de gas o de agua, cableados
eléctricos y objetos que pueden causar rebote.
Rebotes y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un apretón o
enganchón en el disco rotatorio, plato de soporte,
cepillo o cualquier otro accesorio. Los apretones o
enganchones causan atascamiento del accesorio
rotativo que, a su vez, hace que la herramienta
eléctrica fuera de control se fuerce en la dirección
contraria a la rotación del accesorio en el punto de
agarrotamiento.
Por ejemplo, si el disco abrasivo engancha o aprieta
la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en
el punto del apretón puede penetrar en la superficie
del material haciendo que el disco se salga o expul-
sándolo. El disco puede saltar hacia
el operador o encima de él, según sea la dirección
del movimiento del disco en el punto del apretón.
Los discos abrasivos también pueden romperse en
estas condiciones. El rebote se produce por mal uso
y/o procedimientos de funcionamiento o condi-
ciones incorrectos y puede evitarse tomando las
debidas precauciones que se indican abajo.
a) Mantenga aferrada firmemente la herramienta
y coloque las manos y el cuerpo de modo que
resistan a la fuerza de rebote. Use siempre la
empuñadura auxiliar, si la hubiera, para ejercitar
el máximo control contra rebote o par de reac-
ES
39
WWW.VONROC.COM
ción durante el arranque.El operador puede con-
trolar los pares de reacción o fuerzas de rebote si
adopta las debidas precauciones.
b) Nunca coloque las manos cerca del accesorio
rotatorio.El accesorio puede rebotar en sus
manos.
c) No coloque el cuerpo en la zona hacia donde
se puede mover la herramienta eléctrica si
rebota.El rebote impulsa la herramienta en la
dirección opuesta al movimiento del disco en el
punto de enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje en las
esquinas, aristas, etc. Evite hacer rebotar y
atascar el accesorio.Las esquinas, aristas o con-
tragolpes tienden a atascar el accesorio rotatorio
y causan pérdida de control o rebote.
e) No acople hojas de sierra de cadena para cortar
madera u hojas de sierra dentada.Estas hojas
producen frecuentes rebotes y pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Los menores de 16 años no deben usar la má-
quina.
El usuario o el operador deben estar familia-
rizados con el contenido de este manual de
instrucciones.
Antes de ranurar muros de carga, consulte con
el ingeniero estructural responsable, el arqui-
tecto o el supervisor de la obra.
Use la herramienta eléctrica solo si tiene
instalado el protector suministrado. El protector
debe estar bien montado en la herramienta
eléctrica y ajustado para garantizar el máximo
nivel de seguridad posible, de modo que la par-
te del disco de corte orientada hacia el operador
quede lo más protegida posible.El protector
debe proteger al operador contra las astillas y el
contacto accidental con el disco de corte.
Use solo discos de corte diamantados.La posi-
bilidad de instalar el equipo en la herramienta
eléctrica no garantiza de por sí un uso seguro.
Use los discos de corte diamantados solo para
las tareas para los que han sido diseñados.Por
ejemplo, nunca amole con la superficie lateral
de un disco de corte. Los discos de corte han
sido diseñados para eliminar el material con el
borde del disco. Si aplica una fuerza lateral, este
tipo de discos puede romperse.
Use siempre bridas de fijación no dañadas y del
tamaño adecuado para el disco de corte.Las
bridas correctas sujetan el disco de corte y
reducen el riesgo de rotura.
Asegure el área de trabajo, también detrás de
las aberturas y cortes. áreas de trabajo no se-
guras pueden representar un peligro para usted
y para otras personas.
Tenga cuidado con los cables eléctricos
abiertos y ocultos, y con las tuberías de agua y
gas. Use detectores adecuados para encon-
trar tuberías y/o cables de servicios públicos
ocultos, o solicite información a las empre-
sas locales de servicios. El contacto con los
cables eléctricos puede causar incendios y una
descarga eléctrica. Si se daña un tubo de gas
puede producirse una explosión. Si se perfora
un tubo de agua pueden producirse daños a la
propiedad o una descarga eléctrica.
En todos los casos en que la herramienta
eléctrica pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con su propio cable
durante el funcionamiento, sujétela solo por la
empuñadura aislada. Al entrar en contacto con
cables bajo tensión, todas las partes metálicas
de la herramienta eléctrica se cargan y puede
producirse una descarga eléctrica al operador.
Evite situaciones por las que otras personas
puedan tropezar o caerse. Tropezar con cables
puede causar lesiones graves.
Sujete la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujetada en un dispositivo de sujeción o tornillo
de banco está más segura que sujetada con la
mano.
Evite la acumulación de polvo en el lugar de tra-
bajo. Los polvos pueden inflamarse fácilmente.
Asegure una ventilación adecuada en los luga-
res cerrados. Existen riesgos debidos al polvo y
a la alteración de la visión.
El polvo de materiales tales como los revesti-
mientos con contenido de plomo y de diferentes
tipos de madera, minerales y metales puede
ser perjudicial para la salud y causar reaccio-
nes alérgicas, enfermedades respiratorias y/o
cáncer. Los materiales que contienen amianto
pueden ser mecanizados solo por especialistas.
- Siempre que sea posible, utilice un aspirador
de tipo industrial adecuado para el material
con el que esté trabajando.
- Compruebe que el lugar de trabajo esté
correctamente ventilado.
- Respete las normas vigentes en su país para
los materiales que vaya a mecanizar.
40
ES
WWW.VONROC.COM
Mantenga el cable alejado de las herramientas
de trabajo giratorias. La pérdida de control de la
herramienta eléctrica puede hacer que el cable
de corriente se corte o quede atrapado, y tam-
bién la mano o el brazo entero pueden quedar
atrapados en la herramienta de trabajo giratoria.
No transporte la herramienta eléctrica cuando
esté girando. El contacto accidental de la he-
rramienta de trabajo giratoria con la ropa puede
hacer que esta quede atrapada y tire del cuerpo
del operador hacia la herramienta de trabajo.
No empiece a trabajar antes de que la herra-
mienta eléctrica alcance la velocidad máxima
de giro.
No someta los discos diamantados de corte en
seco a ninguna presión lateral.
Nunca use los discos diamantados de corte en
seco para amolado grueso.
Seguridad eléctrica
Cuando use máquinas eléctricas observe siempre
las normas de seguridad aplicables en su país
para reducir el riesgo de incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales. Lea las siguientes
instrucciones de seguridad y las instrucciones de
seguridad adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión de la
fuente de energía corresponda con la
tensión de la etiqueta de la placa de datos.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléc-
trica en un lugar húmedo, use suministro protegido
mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El
uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para el
corte en seco de mampostería (ladrillo, bloques de
cal-arena, piedra sin revestir) y hormigón. No debe
utilizarse para el corte en húmedo ni para corte de
metal, vidrio, madera, etc.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
N.º modelo WC503AC
N.º modelo disco de corte WC802AA
Alimentación de red 230 V~
Frecuencia de alimentación 50 Hz
Potencia de entrada 2400W
Velocidad sin carga 8.000 /min
Diámetro disco 150mm
Orificio disco 22.2mm
Profundidad máxima de corte 43mm
Ancho de corte 30mm
Peso 6.2 kg
Nivel de presión acústica LpA 97 + 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LwA 108 + 3 dB(A)
Vibración ah 10.94 + 1.5 m/s
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 60745; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas:
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición;
- en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
Si el cable de alimentación de esta herramienta
eléctrica se daña, debe ser sustituido con un cable
de alimentación especialmente preparado, disponi-
ble a través de la organización de servicio.
ES
41
WWW.VONROC.COM
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Interruptor de Encendido/Apagado
2. Interruptor de bloqueo
3. Pernos de la guía
4. Rodillo trasero
5. Tapa de la escobilla de carbón
6. Perno de la cuchilla
7. Brida exterior
8. Disco diamantado
9. Rodillo delantero
10. Empuñadura frontal
11. Palanca de ajuste de profundidad
12. Conexión para la extracción de polvo
13. Escala de ajuste de profundidad
14. Manguera aspirador
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
maquina y saque el enchufe de la toma.
Colocación y sustitución del disco (Fig. A, C, D)
Si el disco está roto o dañado, hay que
sustituirlo inmediatamente.
Use solo discos con velocidad de rotación
permitida mayor o igual a la velocidad
máxima en vacío de la máquina.
La ranuradora de paredes ha sido diseñada para
funcionar con discos especiales 3 en 1. Use solo
los discos aprobados por el fabricante.
1. Sujete la brida exterior (7) con la llave grande
suministrada.
2. Extraiga el perno (6) con la llave hexagonal
pequeña suministrada.
Nota: el perno tiene rosca izquierda.
3. Extraiga la brida exterior (7).
4. Monte el disco (8) en el husillo. Compruebe que
la flecha de la carcasa coincida con la flecha
del disco (8).
Nota: el husillo no sobresale del orificio.
5. Coloque la brida exterior (7) en el orificio del
disco. Gire la brida exterior (7) presionándola a
la vez, hasta que quede totalmente apretada.
6. Apriete el perno (6).
7. Use la llave grande para sujetar la brida exterior
(7). Ahora apriete el perno (6) con la llave pe-
queña.
Para extraer el disco, siga el procedimiento de
colocación en secuencia inversa.
Extracción de polvo (Fig. A, F)
El lugar de trabajo debe tener una buena
ventilación.
Use protección contra el polvo.
El polvo de ciertos materiales, como las partículas,
puede ser perjudicial para la salud. La inhalación
de este polvo puede provocar reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las
personas que se encuentren cerca. Por lo tanto,
debe utilizar un sistema de extracción de polvo
adecuado para el material. Para hacerlo:
El extractor de polvo debe ser adecuado
para el material con el que esté trabajando.
Si aspira polvo seco especialmente
perjudicial para la salud o cancerígeno,
debe usar un extractor de polvo especial.
Puede conectar la manguera de un aspirador
(14) en la salida de polvo (12). Cuando empiece a
trabajar, encienda primero el sistema de aspiración
de polvo, por ejemplo, un aspirador industrial, y
después encienda la ranuradora de paredes. Cuan-
do haya terminado el trabajo, proceda en modo
inverso: apague primero la ranuradora de paredes y
después el aspirador.
Evite la acumulación de polvo en el lugar de
trabajo. El polvo puede inflamarse
fácilmente.
El sistema de extracción de polvo puede bloquear-
se con el polvo, las virutas o los fragmentos de la
pieza de trabajo. Por lo tanto, hay que limpiarlo
periódicamente. Para hacerlo:
1. Desconecte el enchufe de la fuente de alimen-
tación.
2. Espere a que el disco (8) se detenga por com-
pleto.
3. Elimine cualquier obstrucción, si es necesario.
42
ES
WWW.VONROC.COM
4. MANEJO
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. B, E)
Ajuste la profundidad de ranurado antes de
empezar a trabajar y con el aparato
apagado.
1. Afloje la palanca (11) moviéndola hacia atrás.
2. Ajuste la profundidad de corte deseada, como
se muestra en la figura E. La profundidad se
puede leer en la escala (13).
3. Apriete la palanca (11) moviéndola hacia delan-
te.
Encendido y apagado (Fig. A)
Para encender la máquina, mantenga pulsado
el botón de bloqueo (2) y después pulse el
interruptor de encendido/apagado (1).
Para apagar la máquina, suelte el interruptor de
encendido/apagado (1).
Realización de un corte (Fig. A, G)
La ranuradora de paredes ha sido diseñada
para realizar solo cortes rectos. No está
permitido realizar cortes curvos o redondos.
La herramienta ha sido diseñada para
realizar solo cortes en seco.
Sujete siempre la herramienta con ambas
manos, por las empuñaduras aisladas.
1. Dibuje unas líneas para definir la dirección por
la cual guiar los discos.
2. Conecte un aspirador en la salida de polvo.
3. Ajuste la profundidad de corte.
4. Coloque el rodillo trasero (4) en la superficie de
la pared. Tenga en cuenta que el disco aún no
debe tocar la superficie de la pared.
5. Encienda la ranuradora de paredes y espere a
que los discos alcancen la velocidad de rota-
ción máxima.
6. Baje gradualmente la ranuradora de paredes,
hundiendo los discos en la superficie de la
pared.
7. Tan pronto como el rodillo delantero (9) se apo-
ye en la superficie de la pared, siga cortando y
mueva la ranuradora de paredes acercándola y
alejándola de usted (en dirección opuesta a la
rotación del disco de corte).
8. Mueva lentamente la máquina por las líneas
dibujadas previamente, presionando firmemen-
te los discos contra la pared.
Nota: No ejerza demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Si aplica una presión excesiva, el motor puede
sobrecalentarse y se puede dañar el disco de
corte.
9. Para finalizar el corte, apague la máquina y es-
pere a que los discos se detengan por comple-
to. Después saque los discos de la ranuradora y
deje la máquina apoyada.
Después de apagar la ranuradora de
paredes, no fuerce el frenado del disco
giratorio presionándolo contra el material
procesado.
Los discos de corte se calientan a altas
temperaturas durante su funcionamiento,
no los toque con ninguna parte del cuerpo
no protegida antes de que se enfríen.
Nota: Cuando corte materiales muy duros, el disco
de corte puede sobrecalentarse y dañarse. Si se
producen chispas excesivas alrededor del disco de
corte, significa que se ha producido un sobreca-
lentamiento. En este caso, deje de cortar y enfríe el
disco haciéndolo funcionar a la máxima velocidad
de rotación sin carga durante 3-5 minutos. La
disminución de la eficacia del corte y el exceso de
chispas constantes alrededor del disco de corte
indican que el disco está desafilado.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y
extraiga el enchufe de la red de alimenta-
ción.
Limpie regularmente la carcasa de la maquina con
un pano suave, preferentemente despues de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilacion
esten libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un pano suave humedecido
con agua y jabon. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
quimicos pueden danar los componentes sinteti-
cos.
ES
43
WWW.VONROC.COM
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
44
IT
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza contenute nel
presente manuale, le avvertenze di sicurezza aggi-
untive e le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati all’in-
terno del manuale per l’utente oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Staccare immediatamente la spina del cavo
di alimentazione dalla presa di corrente se il
cavo è danneggiato e durante le operazioni
di pulizia e di manutenzione.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall’area di
lavoro.
Indossare sempre occhiali protettivi!
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Indossare guanti di protezione.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di sicurezza
vigenti ai sensi delle direttive europee.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Aree buie e disordinate favoriscono gli
incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre
si accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono andare
bene per la presa di corrente. Non modificare
mai la spina in alcun modo. Non usare alcun
adattatore con arnesi elettrici a terra (messo
a terra). Spine non modificate che vanno bene
per le prese di corrente ridurranno il rischio di
shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a ter-
ra come tubature, radiatori, fornelli e refrigera-
tori. C’è un rischio maggiore di shock elettrico
se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico all’aper-
to, usare una prolunga adatta a tale uso. Usare
un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio
di shock elettrico.
IT
45
WWW.VONROC.COM
f) Se non è possibile evitare l’uso di un elettrou-
tensile in ambiente umido, usare una rete di
alimentazione protetta da un interruttore diffe-
renziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce
il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di disatten-
zione mentre si accendono arnesi elettrici può
causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco,
o protezioni per le orecchie usate nelle appro-
priate condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegar-
si. Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente
ad elettroutensili con l’interruttore acceso può
dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato. Que-
sto consente un controllo migliore dell’arnese
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessio-
ne dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati
e usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice di-
strazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in ma-
niera più sicura alla velocità per la quale è stato
progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore
non si accende o non si spegne. Ogni arnese
elettrico che non può essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare
gli accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico
o con queste istruzioni di usare l’arnese elettri-
co. Gli arnesi elettrici sono pericolosi per utenti
inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il
non allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle pensa-
te potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
46
IT
WWW.VONROC.COM
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER LE OPERAZIONI DI MOLATURA O TAGLIO
ABRASIVO:
a) La protezione in dotazione con l’utensile deve
essere fissata saldamente all’elettroutensile e
posizionata in modo da garantire la massima
sicurezza, facendo sì che il disco sporga il
meno possibile verso l’operatore. Posizionare
se stessi e gli astanti lontano dal piano del
disco rotante.La protezione serve a proteggere
l’operatore da frammenti di dischi rotti e dal
contatto accidentale con il disco.
b) Utilizzare dischi di taglio diamantati per il pro-
prio elettroutensile.Il fatto che un accessorio
possa essere fissato all’elettroutensile, non ne
garantisce la sicurezza di utilizzo.
c) La velocità nominale dell’accessorio deve es-
sere almeno pari alla velocità massima indicata
sull’elettroutensile.Gli accessori che girano a
una velocità maggiore rispetto alla loro velocità
nominale possono rompersi e andare in mille
pezzi.
d) I dischi devono essere usati solo per eseguire
le lavorazioni per cui sono raccomandate. Per
esempio, non molare utilizzando il disco dal
lato di taglio. I dischi per taglio abrasivo sono
progettati per la smerigliatura periferica.Forze
laterali applicate a questi dischi possono cau-
sarne la frantumazione.
e) Per i dischi utilizzare sempre flange non danne-
ggiate, del diametro corretto per il disco scel-
to. Se le flange sono appropriate, sostengono il
disco, riducendo la possibilità di rottura.
f) Non far incastrare il disco da taglio né appli-
care una pressione eccessiva. Non tentare
di eseguire tagli troppo profondi.Eccessive
sollecitazioni del disco ne aumentano il carico e
la suscettibilità alla torsione o all’inceppamento
nel taglio, con la possibilità di contraccolpi o di
rotture.
g) Quando il disco si inceppa o quando un taglio
si interrompe per qualsiasi ragione, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo immobile fino al suo
completo arresto. Non tentare mai di rimuovere
il disco mentre è in movimento, altrimenti pot-
rebbe verificarsi un contraccolpo.Esaminare e
intraprendere azioni correttive per eliminare le
cause che inceppano la lama.
h) Non riprendere il taglio nel pezzo in lavorazio-
ne. Far raggiungere la massima velocità al dis-
co e poi rientrare con attenzione nel taglio.Se
l’elettroutensile viene riavviato quando è ancora
dentro al pezzo in lavorazione il disco potreb-
be incepparsi, scavalcare il pezzo o subire un
contraccolpo.
i) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni
devono essere sorretti per ridurre al minimo
il rischio che la mola si schiacci o subisca un
contraccolpo. I pezzi più grandi tendono a
incurvarsi sotto il loro stesso peso.È opportuno
collocare dei supporti sotto al pezzo da entram-
bi i lati, vicino la linea di taglio e alle estremità
del pannello, da entrambi i lati del disco.
j) Prestare ancora più attenzione quando si
eseguono “tagli a tuffo”all’interno di pareti
esistenti o di altre aree cieche.La parte spor-
gente del disco potrebbe tagliare tubi del gas o
dell’acqua, cavi elettrici od oggetti che possono
provocare un contraccolpo.
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa
provocata da un disco, un platorello, una spazzola o
qualsiasi altro accessorio in rotazione che rimanga
schiacciato o impigliato. Ciò provoca un arresto
immediato dell’accessorio rotante che a sua volta
causa la perdita di controllo dell’elettroutensile,
che viene spinto nella direzione opposta rispetto
alla rotazione dell’accessorio nel punto in cui è
stato trattenuto. Ad esempio, se il disco abrasivo
rimane schiacciato o impigliato dal pezzo da
lavorare, il bordo del disco penetrato nel punto
di schiacciamento può scavare nel materiale e
causare lo scavalcamento o il contraccolpo del
disco. Il disco può saltare sia verso l’operatore che
in direzione opposta a seconda della direzione del
movimento del disco nel punto di schiacciamento.
In queste condizioni i dischi abrasivi possono anche
rompersi. Il contraccolpo è il risultato di un uso
errato dell’elettroutensile e/o di metodi o condizioni
di lavoro scorretti e può essere evitato prendendo le
appropriate precauzioni, come descritto di seguito.
a) Mantenere una presa salda sull’elettroutensile,
posizionando il corpo e le braccia in modo da
resistere alle forze di contraccolpo. Utilizzare
sempre l’impugnatura ausiliaria, se presente,
per avere il massimo controllo sulla forza di
contraccolpo o sulla reazione di coppia durante
l’avviamento. Con le necessarie precauzioni,
l’operatore può controllare le reazioni di coppia
e le forza di contraccolpo.
IT
47
WWW.VONROC.COM
b) Non porre mai le mani vicino all’accessorio
in rotazione. L’accessorio potrebbe subire
un contraccolpo rimbalzando sulle mani
dell’operatore.
c) Non posizionarsi nell’area verso cui
potrebbe dirigersi l’elettroutensile in caso
di contraccolpo. Il contraccolpo spinge
l’elettroutensile nella direzione opposta al
movimento del disco nel punto in cui si impiglia.
d) Prestare particolare attenzione quando si
lavorano angoli, estre mità appuntite ecc.
Evitare che l’accessorio rimbalzi o si impigli.
Angoli, estremità appuntite o rimbalzi tendono a
fare impigliare l’accessorio rotante, provocando
la perdita di controllo o il contraccolpo
dell’elettroutensile.
e) Non collegare una lama da motosega per
legno o una lama dentata. Queste lame creano
contraccolpi e perdita di controllo frequenti.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
I minori di 16 anni non possono usare questa
macchina.
L’utilizzatore o l’operatore deve conoscere il
contenuto di questo manuale di istruzioni.
Prima eseguire scanalature in muri portanti
consultare l’ingegnere strutturale, l’architetto
o il capo cantiere responsabile.
Utilizzare l’elettroutensile solo se la protezione
in dotazione è installata. La protezione deve
essere montata saldamente sull’elettroutensile
e regolata in modo da garantire il miglior livello
di sicurezza possibile, il che significa che la
parte del disco di taglio rivolta verso l’opera-
tore deve essere schermata il più possibile.
La protezione deve riparare l’operatore dalle
schegge e dal contatto accidentale con un
disco di taglio.
Usare solo dischi di taglio diamantati. La pos-
sibilità di installare un accessorio nell’elettrou-
tensile da solo non garantisce l’uso sicuro.
Utilizzare dischi di taglio diamantati solo per
le finalità per le quali sono stati progettati. Ad
esempio, non eseguire mai lavori di smerig-
liatura utilizzando la superficie laterale di un
disco di taglio. I dischi di taglio sono progettati
per rimuovere il materiale con il bordo del dis-
co. Lapplicazione di una forza laterale potrebbe
provocare la rottura di un disco di questo tipo.
Utilizzare sempre flange di fissaggio non danne-
ggiate con dimensioni adatte al disco di taglio.
Le flange adeguate sostengono il disco di taglio
e riducono il rischio di rottura.
Mettere in sicurezza l’area di lavoro, anche
dietro aperture e tagli. Le aree di lavoro non
protette possono mettere in pericolo l’operatore
e altre persone.
Prestare attenzione ai cavi elettrici scoperti e
nascosti, così come alle tubature dell’acqua e
del gas. Utilizzare appositi rilevatori per indi-
viduare i tubi e/o i cavi delle utenze nascosti,
oppure rivolgersi a un’azienda di fornitura di ac-
qua, luce e gas della zona per una consulenza. Il
contatto con cavi elettrici può provocare incendi
e scossa elettrica. Un tubo del gas danneggiato
può causare un’esplosione. La perforazione di
un tubo dell’acqua provoca danni materiali o
potrebbe causare una scossa elettrica.
Ogniqualvolta sussista la possibilità che
l’elettroutensile colpisca fili elettrici nascosti o
il proprio cavo di alimentazione durante l’uso,
afferrarlo solo dall’impugnatura isolata. Se
l’elettroutensile viene a contatto con fili sotto
tensione, anche tutte le sue parti metalliche
sono sotto tensione e questo può causare la
folgorazione dell’operatore.
Evitare di provocare situazioni in cui altre perso-
ne possano inciampare o cadere. Inciampare sui
cavi può causare gravi lesioni personali.
Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione fissato saldamente in dispositivi di
serraggio o in una morsa è bloccato in modo più
sicura di quanto lo sia se tenuto in mano.
Evitare che si accumuli polvere nel luogo di
lavoro. La polvere può incendiarsi facilmente.
Garantire una ventilazione sufficiente nei locali
chiusi. Rischio dovuto alla polvere e vista ridotta.
Le polveri di materiali come i rivestimenti con-
tenenti piombo, diversi tipi di legno, minerali e
metalli possono essere dannose per la salute e
causare reazioni allergiche, malattie respiratorie
e/o tumori. Il materiale contenente amianto può
essere lavorato solo da personale specializzato.
- Ove possibile, utilizzare un aspiratore di tipo
industriale adatto al materiale a cui si sta
lavorando.
- Assicurarsi che il luogo di lavoro sia ade-
guatamente arieggiato.
- Rispettare le normative pertinenti in vigore
nel proprio Paese per i materiali da lavorare.
Tenere il cavo di alimentazione a distanza da
utensili in funzione che girano. La perdita di
48
IT
WWW.VONROC.COM
controllo dell’elettroutensile può comportare
che il cavo di alimentazione venga tagliato o
agganciato; inoltre la mano o l’intero braccio
dell’operatore potrebbero finire nell’utensile di
lavoro che gira.
Non trasportare l’elettroutensile mentre è in
funzione. Il contatto dell’utensile in funzione
con gli indumenti potrebbe comportare che
esso vi si agganci e si conficchi nel corpo del-
l’operatore.
Non iniziare a lavorare prima che l’elettrouten-
sile raggiunga la massima velocità di rotazione.
Non esporre i dischi diamantati per taglio a
secco a una pressione laterale.
Non utilizzare mai dischi diamantati per taglio
a secco per la sgrossatura.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano apparecchi elettrici,
osservare sempre le norme di sicurezza vigenti
nel proprio paese per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni personali. Leggere le
istruzioni di sicurezza riportate di seguito oltre a
quelle allegate al presente manuale.
Verificare sempre che la tensione della rete
di alimentazione corrisponda al valore
riportato sulla targhetta dei valori nominali
dell’elettroutensile.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamen-
to - Non è necessario il collegamento a
terra.
Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALLAPPARECCHIO
Uso previsto
Questo elettroutensile è progettato per il taglio a
secco di muratura (mattoni, blocchi di calce-sab-
bia, pietra grezza) e calcestruzzo. Non deve essere
utilizzato per il taglio a umido o per eseguire tagli
in metallo, vetro, legno, ecc.
DATI TECNICI
Modello n.º WC503AC
Modello n.º Disco da taglio WC802AA
Tensione di rete 230 V~
Fréquence de secteur 50 Hz
Potenza assorbita 2400W
Velocità a vuoto 8000 /min
Diametro del disco 150mm
Alesaggio del disco 22,2mm
Profondità max. di taglio 43mm
Larghezza di taglio 30mm
Peso 6,2 kg
Livello pressione sonora (LPA) 97 + 3 dB(A)
Livello potenza sonora (LWA) 108 + 3 dB(A)
Vibrazioni ah 10,94 + 1,5 m/s
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile e dei relative
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
Se il cavo di alimentazione di questo elettroutensile
risulta danneggiato, deve essere sostituito con un
cavo di alimentazione appositamente predisposto
disponibile tramite la ditta di assistenza.
IT
49
WWW.VONROC.COM
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Interruttore On/Off
2. Interruttore di blocco di sicurezza
3. Impugnatura posteriore
4. Rullo posteriore
5. Coperchio spazzole in carbonio
6. Bullone di fissaggio della lama
7. Flangia esterna
8. Disco diamantato
9. Rullo anteriore
10. Rullo anteriore
11. Leva di regolazione profondità
12. Porta per l’estrazione di polveri
13. Scala di regolazione profondità
14. Tubo flessibile di aspirazione
3. MONTAGGIO
Prima del montaggio spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla
presa di corrente.
Fissaggio e sostituzione del disco (Fig. A, C e D)
Un disco rotto o danneggiato deve essere
sostituito immediatamente.
Utilizzare solo dischi la cui velocità di
rotazione consentita sia superiore o uguale
alla velocità massima a vuoto della
macchina.
Questa scanalatrice da muro è progettata per l’uso
con dischi speciali 3 in 1. Utilizzare esclusivamente
i dischi approvati dal produttore.
1. Tenere ferma la flangia esterna (7) utilizzando la
chiave grande in dotazione.
2. Rimuovere il bullone (6) utilizzando la chiave
piccola in dotazione.
Nota: la filettatura del bullone è sinistrorsa.
3. Rimuovere la flangia esterna (7).
4. Inserire il disco (8) sul mandrino. Assicurarsi
che la freccia sull’alloggiamento corrisponda
alla freccia sul disco (8).
Nota: il mandrino non sporge dal foro del disco
(8).
5. Inserire la flangia esterna (7) nel foro del disco
e ruotarla tenendola premuta, fino a quando è
completamente serrata.
6. Serrare il bullone (6).
7. Utilizzare la chiave grande per tenere ferma la
flangia esterna (7). A questo punto serrare il
bullone (6), utilizzando la chiave piccola.
Per rimuovere il disco seguire la procedura di
installazione in ordine inverso.
Aspirazione delle polveri (Fig. A e F)
Fornire una buona ventilazione sul posto di
lavoro.
Indossare una mascherina.
Le polveri prodotte da alcuni materiali, come ad
esempio il particolato, possono essere dannose
per la salute. L’inalazione di questa polvere può
causare reazioni allergiche e/o causare malattie
respiratorie per l’utilizzatore o le persone che si tro-
vano nelle immediate vicinanze. Per questo motivo
è necessario utilizzare un sistema di aspirazione
delle polveri adatto al materiale. Procedere come
descritto di seguito:
Il dispositivo di aspirazione delle polveri.
Durante l’aspirazione di polvere secca
particolarmente dannosa per la salute o
cancerogena, utilizzare un dispositivo di
aspirazione delle polveri specifico.
Alla presa per l’aspirazione delle polveri (12) può
essere collegato il tubo flessibile di un dispositivo
di aspirazione (14). Quando si inizia a lavorare,
accendere prima l’impianto di aspirazione delle
polveri (ad esempio un aspiratore industriale) e
successivamente la scanalatrice da muro. A lavoro
finito procedere in ordine inverso: spegnere prima
la scanalatrice muro e successivamente il dispositi-
vo di aspirazione.
Evitare che si accumuli polvere nel luogo di
lavoro. La polvere può facilmente incendiarsi.
L’impianto di aspirazione delle polveri può essere
ostruito da polvere, schegge o frammenti di pezzi
in lavorazione, pertanto, deve essere pulito regolar-
mente. Procedere come descritto di seguito:
1. Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Attendere fino al completo arresto del disco (8).
3. Rimuovere le eventuali ostruzioni, se necessario.
50
IT
WWW.VONROC.COM
4. UTILIZZO
Regolazione della profondità di taglio (Fig. B ed E)
Impostare la profondità del taglio prima di
iniziare a lavorare e con la macchina
spenta.
1. Allentare la leva (11) spostandola indietro.
2. Impostare la profondità di taglio desiderata,
come mostrato nella Figura E. La profondità
può essere letta sull’apposita scala graduata
(13).
3. Serrare la levetta (11) spostandola in avanti.
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Per accendere l’elettroutensile, mantenere
premuto il pulsante di sblocco (2) e contempo-
raneamente premere l’interruttore on/off (1).
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’inter-
ruttore on/off (1).
Esecuzione di un taglio (Fig. A e G)
La scanalatrice da muro è progettata solo per ese-
guire tagli diritti. Non è consentito eseguire tagli
curvi o circolari.
L’utensile è progettato solo per l’esecuzione
di tagli a secco.
Sorreggere sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani sulle impugnature isolate.
1. Tracciare una linea per definire la direzione in
cui guidare i dischi di tagli.
2. Collegare un dispositivo di aspirazione delle
polveri all’apposita presa.
3. Impostare la profondità di taglio.
4. Posizionare il rullo posteriore (4) sulla superfi-
cie del muro. Si noti che il disco non dovrebbe
ancora toccare la superficie del muro.
5. Accendere la scanalatrice da muro e attendere
che i dischi di taglio raggiungano la massima
velocità di rotazione.
6. Abbassare gradualmente la scanalatrice da muro,
immergendo i dischi nella superficie del muro.
7. Appena il rullo anteriore (9) si appoggia sulla
superficie della parete, continuare con il taglio
e spostare la scanalatrice da muro in avanti e
lontano da sè (nella direzione opposta rispetto
alla direzione di rotazione del disco di taglio).
8. Muovere lentamente la macchina lungo la linea
pre-tracciata, premendo con decisione i dischi
di taglio contro la parete.
Nota: non esercitare troppa pressione sulla
macchina. Lasciare che sia la macchina a
svolgere il lavoro. Una pressione eccessiva può
provocare il surriscaldamento del motore e
danneggiare il disco di taglio.
9. Per terminare il taglio spegnere la macchina e
attendere che i dischi si siano arrestati comple-
tamente. A questo punto estrarre i dischi dalla
scanalatura e posare la macchina.
Una volta spenta la scanalatrice da muro,
non forzare l’arresto del disco premendo
contro il materiale in lavorazione.
Durante l’uso i dischi di taglio si riscaldano
raggiungendo alte temperature. Evitare il
contatto con parti del corpo non protette
prima che si raffreddino.
Nota: quando si tagliano materiali molto duri, il
disco di taglio può surriscaldarsi e di conseguenza
danneggiarsi. La formazione eccessiva di scintille
intorno al disco di taglio è indice di surriscalda-
mento. Se compare, interrompere il processo di
taglio e fare raffreddare il disco facendolo girare a
vuoto a piena velocità di rotazione per 3-5 minuti.
Una riduzione dell’efficienza di taglio e scintille ec-
cessive e costanti attorno al disco di taglio possono
indicare che il disco di taglio è smussato.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
SV
51
WWW.VONROC.COM
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui
rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa implementazione nelle normative locali, gli
elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere rac-
colti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de till-
kommande säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningar-
na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna I
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
Risk för flygande föremål. Håll kringstående
borta från arbetsområdet.
Använd alltid ögonskydd!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Använd skyddshandskar.
Använd inte i regn.
Klass II-maskin - dubbel isolering – du
behöver ingen jordad kontakt.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk-
tiven.
52
SV
WWW.VONROC.COM
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera
ielstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket “elverktyg” ivarningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg iexplosiva
atmosfärer, såsom inärvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in iett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg ien fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
med jordfelsbrytare (RCD). Användning av jord-
felsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera iallvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfil-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c) Förebygg oavsiktlig igångsättning.
Se till att
strömbrytaren är iavstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs.
Om du bär
elverktyg med ditt finger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätström-
men kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera
ipersonskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget ioväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se
till att dessa är anslutna och används korrekt.
Dammupptagning minskar dammrelaterade
risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Tvinga inte elverktyget. Använd rätt slags
elektriska verktyg för ditt arbete. Rätt elverktyg
gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet
som det har konstruerats för.
SV
53
WWW.VONROC.COM
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt
starta elverktyget.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga ihänderna på oer-
farna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f) Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt underhåll-
na kapverktyg med vassa kanter är mindre troliga
att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg
ienlighet med dessa instruktioner och under
beaktande av arbetsförhållandena och det arbete
som ska utföras. Användning av elverktyget för
andra uppgifter än vad som avsetts kan resultera
ifarliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget
ioväntade situationer.
5) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSVARNINGAR GEMENSAMMA FÖR
SLIPNING OCH KAPSLIPNING:
a) Skyddet som följer med verktyget måste vara
säkert fastsatt på verktyget och positionerat
för maximal säkerhet, så att så liten del av ski-
van som möjligt är exponerad mot operatören.
Placera dig själv och eventuella åskådare på
avstånd från den roterande slipskivan.Skyddet
bidrar till att skydda användaren från skivfrag-
ment som lossnar och mot oavsiktlig kontakt
med skivan.
b) Använd endast diamantkapskivor till ditt
elverktyg.Bara för att ett tillbehör kan fästas på
ditt elverktyg garanterar det inte säker drift.
c) Den nominella hastigheten på tillbehöret måste
vara minst lika med den maximala hastigheten
märkt på elverktyget.Tillbehör som körs snabb-
are än sitt nominella varvtal kan gå sönder och
flyga isär.
d) Skivor får endast användas för rekommendera-
de tillämpningar. Slipa till exempel inte med si-
dan av en kapskiva. Kapskivor med slipfunktion
är avsedda för perifer slipning.Om de utsätts
för sidotryck kan de brytas sönder.
e) Använd alltid oskadade slipskivflänsar som är
av rätt diameter för den valda slipskivan.Rätt
skivflänsar stöder skivan och därmed minskar
risken för skivbrott.
f) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
utsätt den inte för högt tryck. Försök inte
skära för djupt.Överbelastning av skivan ökar
belastningen och känsligheten för vridning eller
bindning av skivan i snittet och ökar risken för
kast eller skivbrott.
g) Om skivan kommer i kläm eller arbetet avbryts
av någon anledning, koppla från elverkty-
get och håll det stadigt tills skivan stannar
helt. Försök aldrig avlägsna slipskivan från
arbetsstycket medan slipskivan är i rörelse, det
kan leda till kast.Utred och vidta korrigerande
åtgärder för att undanröja orsaken till att skivan
fastnar.
h) Starta inte om kapningen om elverktyget är i
arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal
och för försiktigt in den i skärspåret.I annat fall
kan skivan klämmas fast, hoppa ur arbetsstyck-
et eller orsaka rekyl.
i) Stöd skivor eller andra överdimensionerade
arbetsstycken för att minimera risken för att
slipskivan kläms och kast. Stora arbetsstycken
tenderar att ge efter till följd av sin egen-
vikt.Stöd måste därför placeras under arbetss-
tycket, nära skärspåret och vid kanten, på båda
sidor om skivan.
j) Var extra försiktig när du gör en ”ficka” i be-
fintliga väggar eller andra blinda områden.Den
utstickande skivan kan kapa gas- eller vatten-
ledningar, elledningar eller föremål som kan
orsaka kast.
54
SV
WWW.VONROC.COM
Rekyl och relaterade varningar
Rekyl är en plötslig reaktion på en klämd eller fast-
körd roterande skiva, slipplatta, borste eller något
annat tillbehör. Klämning eller fastkörning orsakar
snabb överstegring hos det roterande tillbehöret,
vilket i sin tur tvingar det okontrollerade elverkty-
get i motsatt riktning mot tillbehörets rotation vid
punkten där det kommer i kläm. Om en slipskiva
till exempel fastnar eller kläms fast i arbetsstycket
kan skivans kant som går in i en klämpunkt gräva
in sig i materialets yta, vilket kan orsaka att skivan
går av. Skivan kan antingen hoppa mot eller från
användaren, beroende på skivans rörelseriktning
vid punkten där det fastnar. Slipskivor kan också
gå sönder under dessa förhållanden. Rekyl är ett
resultat av verktygsmissbruk och/eller felaktiga ar-
betsprocedurer eller förhållanden och kan undvikas
genom tillämpning av försiktighetsåtgärderna som
beskrivs nedan.
a) Ha ett stadigt grepp om elverktyget och placera
din kropp och arm på ett sätt som gör att du ta
upp rekylkrafterna. Använd alltid stödhandtag
om sådana finns för maximal kontroll över
rekyl- och momentreaktioner under igångsätt-
ning. Användaren kan ha kontroll över momen-
treaktioner och rekylkrafter om rätt försiktig-
hetsåtgärder vidtas.
b) Placera aldrig din hand nära det roterande till-
behöret. Tillbehöret kan rekylera över din hand.
c) Placera inte din kropp i området dit elverktyget
kommer att röra sig i händelse av rekyl. Re-
kylkraften driver verktyget i motsatt riktning mot
slipskivans rörelse vid punkten där det fastnar.
d) Var särskilt försiktig när du bearbetar hörn,
skarpa kanter osv. Undvik att låta tillbehöret
studsa eller fastna. Hörn, skarpa kanter och
studsning har en tendens att få det roterande
tillbehöret att fastna och orsaka förlust av kon-
troll eller rekyl.
e) Montera inte en sågkedja för träkarvning eller
ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
rekyl och förlust av kontroll.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR
Personer under 16 år får inte använda maskinen.
Användaren eller operatören måste vara bekant
med innehållet i denna bruksanvisning.
Innan du fräser i bärande väggar, rådgör med
ansvarig byggnadsingenjör, arkitekt eller plats-
övervakare.
Använd endast elverktyget när det medföljande
skyddet är installerat. Skyddet ska vara säkert
monterat på elverktyget och justerat för att
garantera bästa möjliga säkerhetsnivå, vilket
innebär att kapskivans del som är vänd mot
operatören måste skärmas så mycket som
möjligt. Skyddet måste skydda operatören mot
splitter och oavsiktlig kontakt med kapskivan.
Använd endast diamantkapskivor. Möjligheten
till installation av utrustning i elverktyget enbart
garanterar inte säker användning.
Använd endast diamantkapskivor för uppgifter
de är avsedda för. Slipa till exempel aldrig med
sidoytan på en kapskiva. Kapskivor är utformade
för att ta bort material med skivkant. Användning
av sidokraft kan göra sönder skivor av denna typ.
Använd alltid oskadade fästflänsar med storlek
som matchar kapskivan. Rätt flänsar stödjer
kapskivan och minskar risken för brytning.
Säkra arbetsområdet, även bakom öppningar och
urtag. Osäkrade arbetsområden kan utsätta dig
och andra människor för fara.
Se upp för öppna och dolda elkablar samt vatten-
och gasledningar. Använd lämpliga detektorer
för att hitta dolda ledningar och/eller kablar, eller
kontakta ett lokalt nätbolag för råd. Kontakt med
elkablar kan orsaka bränder och elstötar. Skador
på ett gasrör kan orsaka en explosion. Att tränga
in i ett vattenrör orsakar skador på egendom eller
kan orsaka en elektrisk stöt.
Närhelst elverktyget kan träffa dolda elektriska
ledningar eller sin egen nätsladd under drift, håll
det endast i det isolerade handtaget. Vid kontakt
med strömförande ledningar alla metalldelar av
elverktyget är också strömförande, detta kan
orsaka elstöt för operatören.
Undvik att orsaka situationer där andra
människor kan snubbla eller halka. Att snubbla
över kablar kan orsaka allvarliga skador.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som hålls
fast i klämanordningar eller ett skruvstäd hålls
säkrare än i handen.
Undvik ansamling av damm på arbetsplat-
sen. Damm kan lätt antändas.
Säkerställ tillräcklig ventilation i slutna rum. Risk
på grund av damm och nedsatt syn.
Damm från material som beläggningar som
innehåller bly, flera träslag, mineraler och
metaller kan vara hälsovådligt och orsaka aller-
giska reaktioner, luftvägssjukdomar och/eller
cancer. Asbesthaltigt material får bara bearbetas
SV
55
WWW.VONROC.COM
av specialister.
- Om möjligt, använd en dammsugare av in-
dustrityp som passar det material du arbetar
med.
- Se till att apparaten är korrekt ventilerad
- Följ gällande föreskrifter i ditt land för de
material som ska bearbetas.
Håll sladden borta från roterande arbetsverk-
tyg. Förlorad kontroll över elverktyget kan leda
till kapning av eller fastnande i strömsladden,
även hand eller hel arm kan komma in i roterande
arbetsredskap.
Bär inte elverktyg när det roterar. Oavsiktlig kon-
takt av roterande arbetsverktyg med kläder kan
orsaka att de fastnar och skjuter arbetsredskap i
operatörens kropp.
Börja inte arbeta innan elverktyget har nått sin
fulla rotationshastighet.
Utsätt inte diamanttorrkapskivor för sidotryck.
Använd aldrig torrkapskivor av diamant för grov-
slipning.
Elsäkerhet
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller I ditt
land när du arbetar med elverktyg för att minska
risken för brand, elstöt och personskada. Läs föl-
jande säkerhetsanvisningar och även de medföljan-
de säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera alltid att strömspänningen
motsvarar spänningen som anges på
märketiketten.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Användning
av RCD minskar risken för elstöt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Det här elverktyget är utformat för torrkapning i
murverk (tegel, kalksandblock, obearbetad sten)
och betong. Det får inte användas för våtkapning
eller för snitt i metall, glas, trä etc.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr maskin WC503AC
Modellnr. kapskiva WC802AA
Strömspänning 230 V~
Strömfrekvens 50 Hz
Ineffekt 2400W
Varvtal utan belastning 8.000 /min
Skivdiameter 150mm
Skivhål 22.2mm
Max. skärdiup 43mm
Skärbredd 30mm
Vikt 6.2 kg
Ljudtrycknivå LPA 97 + 3 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA 108 + 3 dB(A)
Vibration ah 10.94 + 1.5 m/s
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet:
- om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna
tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån;
- när verktyget stängs av eller är på men inte
används, kan detta avsevärt minska vibrations-
nivån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt.
Om strömsladden är skadad måste den bytas ut
mot en speciellt preparerad strömsladd som finns
att få genom serviceorganisationen.
56
SV
WWW.VONROC.COM
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Växelbrytare
2. Låsknapp
3. Bakre handtag
4. Bakre rulle
5. Lock för kolborste
6. Bladbult
7. Yttre fläns
8. Diamantkiva
9. Främre rulle
10. Främre handtag
11. Djupjusteringsspak
12. Dammutsugningsuttag
13. Djupjusteringsskala
14. Vakuumslang
3. MONTERING
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Montering och byte av skivan (Fig. A, C, D)
En trasig eller skadad skiva måste bytas ut
omedelbart.
Använd endast skivor vars tillåtna rotations-
hastighet är högre eller lika med maskinens
maximala tomgångshastighet.
Spårfräsen är designad för att fungera med speciel-
la 3-i-1-skivor. Använd endast skivor som godkänts
av tillverkaren.
1. Håll den yttre flänsen (7) med den medföljande
stora nyckeln.
2. Ta bort bulten (6) med den medföljande lilla
nyckeln.
Notera: bulten har en vänstergänga.
3. Ta bort den yttre flänsen (7).
4. Montera skivan (8) på spindeln. Se till att pilen
på huset motsvarar pilen på skivan (8).
Obs: spindeln sticker inte ut genom skivans hål
(8).
5. Sätt in den yttre flänsen (7) i skivans hål. Vrid
den yttre flänsen (7) samtidigt som du trycker
på den tills den är helt åtdragen.
6. Dra åt bulten (6).
7. Håll den yttre flänsen (7) med den stora nyck-
eln. Dra nu åt bulten (6) med den lilla nyckeln.
För att ta ut skivan, följ installationsproceduren i
omvänd ordning.
Dammutsugning (Fig. A, F)
Säkerställ ventilation på arbetsplatsen.
Använd dammskydd.
Dammet från vissa material som till exempel partiklar
kan vara skadligt för din hälsa. Andning i detta damm
kan orsaka allergiska reaktioner och/eller orsaka
andningssjukdomar för användaren eller människor i
närheten. Därför måste ett dammutsugssystem som
är lämpligt för materialet användas. Gör så här:
Dammsugaren måste vara lämplig för det
material som bearbetas.
När du dammsuger torrt damm som är
särskilt skadligt för hälsan eller är
cancerframkallande, använd en special-
dammsugare.
En dammsugarslang (14) kan anslutas till dammut-
loppet (12). När du börjar arbeta, slå först på
dammsugningssystemet, t.ex. industridammsuga-
re, slå sedan på spårfräsen. När arbetet är klart,
fortsätt omvänt – stäng först av spårfräsen och
sedan dammsugaren.
Undvik ansamling av damm på arbetsplat-
sen. Damm kan lätt antändas.
Dammutsugningssystemet kan blockeras av damm,
flis eller fragment av arbetsstycket. Därför måste
det rengöras regelbundet. Gör så här:
1. Koppla bort maskinen från elnätet.
2. Vänta tills skivan (8) har stannat helt.
3. Ta bort eventuella blockeringar vid behov.
4. ANVÄNDNING
Justering av skärdjup (Fig. B, E)
Ställ in spårdjupet innan du börjar arbeta
och med enheten avstängd.
SV
57
WWW.VONROC.COM
1. Lossa spaken (11) genom att flytta den bakåt.
2. Justera till önskat skärdjup, enligt figur E. Dju-
pet kan avläsas på skalan (13).
3. Dra åt spaken (11) genom att flytta den framåt.
Slå på och stänga av (Fig. A)
Håll låsknappen (2) intryckt och tryck samtidigt på
strömbrytaren (1) för att sätta igång maskinen.
Släpp strömbrytaren (1) för att stänga av maski-
nen.
Göra ett snitt (Fig. A, G)
Spårfräsen är endast avsedd för raka snitt.
Att göra böjda eller runda snitt är inte
tillåtet.
Verktyget är endast avsett för torra snitt.
Håll alltid verktyget med två händer i de
isolerade handtagen.
1. Rita linjer för att definiera i vilken riktning ski-
vorna ska styras.
2. Montera en dammsugare på dammutloppet.
3. Ställ in skärdjupet.
4. Placera den bakre rullen (4) på väggytan.
Observera att skivan ännu inte ska vidröra
väggytan.
5. Slå på spårfräsen och vänta tills skivorna når
full rotationshastighet.
6. Sänk gradvis ned spårfräsen, sänk ner skivorna
i väggytan.
7. Så fort den främre rullen (9) vilar på väggytan,
fortsätt med snittet och flytta spårfräsen framåt
och bort från dig (i motsatt riktning mot rota-
tionen av kapskivan).
8. Flytta långsamt maskinen längs de förritade
linjerna, tryck skivorna fast mot väggen.
Notera: Tryck inte för hårt på maskinen. Låt maskinen
göra arbetet. Att applicera för högt tryck kan orsaka
överhettning av motorn och skada på kapskivan.
9. För att avsluta skärningen, stäng av maskinen
och vänta tills skivorna har stannat helt. Ta
sedan bort skivorna från fräsen och lägg ner
maskinen.
Efter att ha stängt av spårfräsen, tvinga inte
bromsning av den roterande skivan genom
att trycka den mot bearbetat material.
Kapskivor värms upp till höga temperaturer
under drift – rör dem inte med oskyddade
delar av din kropp innan de har svalnat.
Notera: Vid skärning av mycket hårda material kan
kapskivan överhettas och skadas som följd. För
stora gnistor runt kapskivan tyder på överhettning.
När den dyker upp, sluta skära och kyl ner skivan
genom att köra den med full rotationshastighet
utan belastning i 3–5 minuter. En minskning av
skäreffektiviteten och konstanta överdrivna gnistor
runt kapskivan kan tyda på en trubbig kapskiva.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan inna
rengöring och underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk tra-
sa, helst efter varje gång du använder maskinen. Se
till att ventilationsöppningarna är fria från damm och
smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk
trasa fuktad med tvållösning. Använd inte lösnings-
medel som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana
kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
58
DA
WWW.VONROC.COM
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten,
hvis strømkablet bliver beskadiget samt
under rengøring og vedligeholdelse.
Risiko for flyvende dele. Hold omkringståen-
de på afstand af arbejdsområdet.
Bær altid øjenværn!
Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Bær sikkerhedshandsker.
Må ikke bruges i regnvejr.
Klasse II-maskine – Dobbeltisoleret – Du har
ikke brug for et jordstik.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
DA
59
WWW.VONROC.COM
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Udtrykket “el-værktøj” iadvarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der er
risiko for ulykker på rodede eller mørke områder.
b) Brug ikke el-værktøj ieksplosive atmosfærer,
f.eks. inærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodificerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overflader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind iet
el-værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele ibevægelse. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD).Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin.Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere ialvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid øj-
enværn.Beskyttelsesudstyr såsom støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
der bruges til passende forhold, reducerer
personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet.Hvis el-værktøj bæres med fingeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle el-
ler skruenøgle, inden du tænder for el-
værktøjet.En skruenøgle eller en justeringsnø-
gle, der er fastgjort til en roterende del af
el-værktøjet, kan resultere ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen.Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet iuventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele.Løst tøj, smykker eller langt
hår kan sætte sig fast ibevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt.Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig
brug af værktøj lade dig blive tilbagelænet og
ignorere værktøjssikkerhedsprincipper.En
skødesløs handling kan forårsage alvorlig per-
sonskade inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte el-
værktøj til din opgave.Det korrekte el-værktøj
vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være mere
sikkert ved den hastighed, det var beregnet til.
60
DA
WWW.VONROC.COM
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c) Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foretager
justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at starte
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instruktio-
ner, betjene el-værktøjet. El-værktøjer er farlige
ihænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Man-
ge ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at
styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
ioverensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet til
andet arbejde end det tilsigtede kan resultere ien
farlig situation.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri fra
olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribeflader gi-
ver ikke mulighed for sikker håndtering og kontrol
af værktøjet iuventede situationer.
5) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lificeret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
FÆLLES SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLIBENDE ELLER SLIBESKIVESKÆRENDE
HANDLINGER:
a) Afskærmningen, der følger med værktøjet,
skal være fastgjort sikkert til el-værktøjet og
anbringes med henblik på maksimal sikker-
hed, så den mindst mulige mængde af skiven
eksponeres mod operatøren. Placer dig selv og
omkringstående væk fra den roterende skives
plan.Afskærmningen hjælper med at beskytte
operatøren mod ødelagte skivefragmenter og
utilsigtet kontakt med skiven.
b) Brug kun diamantskæreskiver til dit el-
værktøj.Blot fordi et tilbehør kan anbringes i
el-værktøjet, er det ikke nødvendigvis ensbety-
dende med sikker drift.
c) Tilbehørets nominelle hastighed skal være
mindst lig med den maksimale hastighed,
der er angivet på el-værktøjet.Tilbehør, der
anvendes med højere omdrejningstal end deres
nominelle omdrejningstal, kan gå i stykker og
spredes overalt.
d) Skiver må kun bruges til anbefalede anvendel-
ser. F.eks.: slib ikke med siden af en skæreski-
ve. Slibende skæreskiver er beregnet til perife-
risk slibning.Sidekræfter mod disse skiver kan
forårsage at de brister.
e) Brug altid ubeskadigede skiveflanger, der har
den rigtige diameter, til din valgte skive.Korrek-
te skiveflanger understøtter skiven og reducerer
dermed risikoen for, at en skive bliver ødelagt.
f) Undgå at få skiven i klemme eller at bruge
for mange kræfter. Forsøg ikke at foretage et
for dybt snit.Hvis skiven overbelastes, øges
belastningen og risikoen for, at skiven bliver
snoet eller sætter sig fast i snittet samt for, at
der opstår tilbageslag eller skivebeskadigelse.
g) Når skiven sætter sig fast, eller når et snit af
en eller anden årsag afbrydes, skal du slukke
for el-værktøjet og holde det stille, indtil skiven
stopper helt. Forsøg aldrig at fjerne skiven fra
snittet, mens skiven er i bevægelse, da der så
kan opstå tilbageslag.Undersøg og træf korri-
gerende foranstaltninger for at fjerne årsagen
til fastsættelsen af skiven.
h) Start ikke forfra med skærehandlingen i arbe-
jdsstykket. Lad skiven nå den fulde hastighed
og før den forsigtigt ind i snittet.Skiven kan
sætte sig fast, springe ud eller slå tilbage, hvis
el-værktøjet startes i arbejdsemnet igen.
i) Understøt paneler eller et evt. overdimensione-
ret arbejdsstykke for at minimere risikoen for,
at skiven bliver klemt fast og slår tilbage. Større
arbejdsemner tenderer til at synke nedad pga.
egenvægten.Der skal anbringes støtter under
arbejdsemnet tæt på skærelinjen og kanten af
arbejdsemnet på begge sider af skiven.
j) Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme-
snit” i eksisterende vægge eller andre blinde
DA
61
WWW.VONROC.COM
områder.Den udragende skive kan skære gas-
eller vandrør, el-ledninger eller genstande over,
som kan forårsage tilbageslag.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en roteren-
de rulle, en bagpude, børste eller andet tilbehør,
der bliver klemt eller fanget. Når det roterende
tilbehør bliver klemt eller fanget, standser det
hurtigt, hvilket til gengæld tvinger det ukontrol-
lerede maskinværktøj i den modsatte retning af
tilbehørets rotation ved fastsættelsespunktet.
Hvis en sliberulle f.eks. bliver klemt eller fanget af
arbejdsstykket, kan kanten af rullen, der trænger
ind i klempunktet, gribe fat i materialets overflade
og dermed få rullen til at ryge ud eller slå ud. Rullen
kan enten bevæge sig hen mod eller væk fra ope-
ratøren, afhængigt af rullens bevægelsesretning
ved klempunktet. Sliberuller kan også blive ødelagt
under disse forhold. Tilbageslag opstår som et
resultat af misbrug af maskinværktøjet og/eller
forkerte operationsprocedurer eller forhold og kan
undgås ved at træffe de passende foranstaltninger,
som angivet herunder.
a) Hold godt fast i maskinværktøjet, og anbring
din krop og arm på en sådan måde, at du kan
modstå tilbageslagskræfter. Brug altid hjæl-
pehåndtaget, hvis det forefindes, for at få en
maksimal control over tilbageslag og momen-
treaktion under opstart. Operatøren kan styre
momentreaktioner eller tilbageslagskræfter,
hvis der træffes de passende foranstaltninger.
b) Hold aldrig hånden i nærheden af det roterende
tilbehør. Tilbehør kan slå tilbage over hånden.
c) Du må aldrig befinde dig i det område, hvor
maskinværktøjet bevæger sig hen, hvis der
opstår tilbageslag. Tilbageslag driver værktøjet
i den modsatte retning af rullens bevægelse ved
hindringspunktet.
d) Vær særlig forsigtig, når du arbejder på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå at bumpe tilbehøret
og udsætte det for hindringer. Hjørner, skarpe
kanter eller bump har tendens til at hindre det
roterende tilbehør og forårsage tab af kontrol
eller tilbageslag.
e) Påmontér ikke et savkædeskæreblad eller en
savklinge. Disse klinger kan skabe hyppigt
tilbageslag og tab af kontrol.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER
Personer under 16 år må ikke bruge maskinen.
Brugeren eller operatøren skal være bekendt
med indholdet af denne brugsvejledning.
Inden du ciselerer i bærende vægge, skal du
rådføre dig med den ansvarlige bygningsingeni-
ør, arkitekt eller byggeleder.
Brug kun elværktøjet, når den medfølgende
skærm er monteret. Skærmen skal være sik-
kert fastgjort til elværktøjet og justeret for at
garantere det bedst mulige sikkerhedsniveau,
hvilket betyder, at skæreskivedelen, der vender
mod operatøren, skal afskærmes så meget som
muligt. Skærmen skal beskytte operatøren mod
splinter og utilsigtet kontakt med skæreskiven.
Brug kun diamantskæreskiver. Muligheden for
installation af udstyr i elværktøjet alene garan-
terer ikke sikker brug.
Brug kun diamantskæreskiver til opgaver, de
er designet til. Du bør for eksempel aldrig slibe
med en skæreskives sideflade. Skæreskiver er
designet til at fjerne materiale med skivekan-
ten. Hvis der presses fra siden, kan det ødelæg-
ge en skive af denne type.
Brug altid ubeskadigede fastgørelsesflanger
med en størrelse, der passer til skæreski-
ven. De korrekte flanger understøtter skæreski-
ven og reducerer risikoen for brud.
Gør arbejdsområdet sikkert, også bag åbninger
og udskæringer. Usikre arbejdsområder kan
sætte dig og andre personer i fare.
Pas på åbne og skjulte elkabler samt vand- og
gasrør. Brug velegnede detektorer til at finde
skjulte forsyningsrør og/eller kabler, eller
kontakt et lokalt forsyningsselskab for at få
rådgivning. Kontakt med elkabler kan forårsage
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af et gas-
rør kan forårsage en eksplosion. Hvis et vandrør
gennemtrænges, kan det forårsage skader på
en ejendom eller forårsage et elektrisk stød.
Når elværktøjet kan ramme skjulte elektriske
ledninger eller sin egen strømledning under
drift, skal du kun holde det i det isolerede
håndtag. Når det kommer i kontakt med strøm-
førende ledninger, bliver alle elværktøjets dele
også strømførende, og dette kan forårsage
elektrisk stød af operatøren.
Undgå at skabe situationer, hvor andre menne-
sker kan snuble eller falde. Hvis man snubler
over kabler, kan det forårsage alvorlige person-
skader.
62
DA
WWW.VONROC.COM
Fastgør arbejdsemnet. Et emne, der holdes
sikkert fast i spændeanordninger eller en skrue-
stik, holdes mere sikkert end i hånden.
Undgå støvophobning på arbejdspladsen. Støv
kan let blive antændt.
Sørg for tilstrækkelig ventilation i lukkede
rum. Risiko på grund af støv og nedsat syn.
Støv fra materialer som belægninger, der
indeholder bly, flere træsorter, mineraler og
metaller kan være sundhedsskadelige og forår-
sage allergiske reaktioner, luftvejssygdomme
og/eller kræft. Asbestholdigt materiale må kun
bearbejdes af specialister.
- Hvor det er muligt, bør du bruge en industri-
el støvsuger, der passer til det materiale, du
arbejder på.
- Sørg for, at arbejdspladsen er ordentligt ven-
tileret.
- Overhold de relevante bestemmelser i dit
land for de materialer, der skal bearbejdes.
Hold strømledningen væk fra roterende ar-
bejdsredskaber. Tab af kontrol over elværktøjet
kan føre til, at strømledningen bliver skåret
eller fanget, og at hånden eller hele armen kan
komme ind i det roterende arbejdsværktøj.
Bær ikke elværktøjet, når det roterer. Hvis
roterende arbejdsværktøj utilsigtet kommer i
kontakt med tøj, kan det resutlere i, at arbejds-
værktøjet bliver fanget og kastet ind i operatø-
rens krop.
Gå ikke i gang med at arbejde, før elværktøjet
når dets fulde rotationshastighed.
Udsæt ikke diamantskiver til tørskæring for
sidetryk.
Brug aldrig diamantskiver til tørskæring for
grov slibning.
Elektrisk sikkerhed
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
de gældende sikkerhedsbestemmelser i dit land
for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Læs følgende sikkerhedsanvisninger
samt de medfølgende sikkerhedsanvisninger.
Kontrollér altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
ydelsesskiltets mærkat.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret – Du har
ikke brug for et jordstik.
Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder
(RCD). Brugen af en RCD reducerer risikoen for
elektrisk stød.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Dette elværktøj er designet til tørskæring i mur-
værk (mursten, kalksandblokke, ubehandlet sten)
og beton. Det må ikke bruges til vådskæring eller til
at skære i metal, glas, træ osv.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. maskine WC503AC
Model nr. skæreskive WC802AA
Netspænding 230 V~
Netfrekvens 50 Hz
Indgangseffekt 2400W
Hastighed uden last 8.000 /min
Skivediameter 150mm
Skiveboring 22.2mm
Maks. skæredybde 43mm
Skærebredde 30mm
gt 6.2 kg
Lydtrykniveau Lpa 97 + 3 dB(A)
Lydtrykeffekt Lwa 108 + 3 dB(A)
Vibration ah 10.94 + 1.5 m/s
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den stan-
dardiserede test som anført i EN 60745; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og
som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for
vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte
formål:
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
DA
63
WWW.VONROC.COM
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
Hvis forsyningsledningen til dette elværktøj er
beskadiget, skal det udskiftes med en specielt
forberedt forsyningsledning, som fås gennem
servicevirksomheden.
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-3.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Låsekontakt
3. Bageste håndtag
4. Bageste rulle
5. Kulbørstens dæksel
6. Klingebolte
7. Udvendig flange
8. Diamantskive
9. Forreste greb
10. Front handle
11. Håndtag til dybdejustering
12. Støvudsugningsåbning
13. Skala for dybdejustering
14. Støvsugerslange
3. SAMLING
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering og udskiftning af skiven (Fig. A, C, D
En slidt eller beskadiget skive skal udskiftes
med det samme.
Brug kun skiver, hvis tilladte rotationshas-
tighed er højere eller lig med maskinens
maksimale tomgangshastighed.
Murrillefræseren er designet til at arbejde med
specielle 3-i-1-skiver. Brug kun skiver godkendt af
producenten.
1. Hold den udvendige flange (7) ved hjælp af den
medfølgende store nøgle.
2. Fjern bolten (6) ved hjælp af den medfølgende
lille nøgle.
Bemærk: bolten har venstre gevind.
3. Fjern den udvendige flange (7).
4. Montér skiven (8) på spindlen. Sørg for, at pilen på
huset stemmer overens med pilen på skiven (8).
Bemærk: Spindlen stikker ikke ud gennem hullet
i skiven (8).
5. Sæt den udvendige flange (7) ind i hullet på
skiven. Drej den udvendige flange (7), mens du
trykker på den, indtil den er helt spændt.
6. Stram bolten (6).
7. Brug den store nøgle til at holde den udvendige
flange (7). Stram nu bolten (6) ved hjælp af den
lille nøgle.
For at fjerne skiven skal du følge installationspro-
ceduren i omvendt rækkefølge.
Støvudsugning (Fig. A, F)
Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
Bær støvbeskyttelse.
Støvet fra visse materialer som f.eks. partikler kan
være skadeligt for dit helbred. Indånding af dette
støv kan forårsage allergiske reaktioner og/eller
forårsage åndedrætssygdomme hos brugeren eller
mennesker i nærheden. Derfor skal der anvendes
et støvudsugningssystem, der er velegnet til mate-
rialet. Gør det på følgende måde:
Støvsugeren skal være velegnet til det
materiale, der bearbejdes.
Når der støvsuges tørt støv, der er særligt
sundhedsskadeligt eller kræftfremkalden-
de, skal du bruge en speciel støvsuger.
Der kan sluttes en støvsugerslange (14) til
støvudsugningsporten (12). Når du begynder at
arbejde, skal du først tænde for støvudsugnings-
systemet, f.eks. en industriel støvsuger, og derefter
tænde for murrillefræseren. Når arbejdet er fær-
digt, skal du fortsætte i omvendt rækkefølge – sluk
først for murrillefræseren og derefter støvsugeren.
Undgå støvophobning på arbejdspladsen.
Støv kan let blive antændt.
Støvudsugningssystemet kan blive blokeret af støv,
flis eller fragmenter af arbejdsemnet. Det skal derfor
rengøres regelmæssigt. Gør det på følgende måde:
64
DA
WWW.VONROC.COM
1. Frakobl netstikket fra strømforsyningen.
2. Vent, indtil skiven (8) er standset helt.
3. Fjern om nødvendigt evt. blokering.
4. DRIFT
Justering af skæredybden (Fig. B, E)
Indstil fræsedybden, før du begynder at
arbejde, og mens enheden er slukket.
1. Løsn håndtaget (11) ved at rykke det bagud.
2. Indstil til den ønskede skæredybde, som vist på
figur E. Dybden kan aflæses på skalaen (13).
3. Stram håndtaget (11) ved at rykke det fremad.
Tænd og sluk (Fig. A)
Tænd for maskinen ved at holde oplåseknappen
(2) nede og samtidig trykke på tænd/sluk-kont-
akten (1).
Sluk for maskinen ved at frigive tænd/sluk-kon-
takten (1).
Sådan laver du et snit (Fig. A, G)
Murrillefræseren er kun designet til lige
snit. Det er ikke tilladt at foretage kurvede
eller runde snit.
Værktøjet er kun designet til tørsnit.
Hold altid værktøjet med to hænder på de
isolerede håndtag.
1. Tegn linjer for at definere den retning, skiverne
skal føres i.
2. Monter en støvsuger på støvudtaget.
3. Indstilling af skæredybden.
4. Placer den bageste rulle (4) på væggens
overflade. Bemærk, at skiven endnu ikke bør
berøre væggens overflade.
5. Tænd for murrillefræseren, og vent til skiverne
når en fuld rotationshastighed.
6. Sænk gradvist murrillefræseren, så skiverne
kommer ind i vægoverfladen.
7. Så snart den forreste rulle (9) hviler på væggens
overflade, skal du fortsætte med snittet og
bevæge murrillefræseren fremad og væk fra dig
(i den modsatte retning af skæreskiven).
8. Bevæg maskinen langs de forhåndstegnede
linjer, og tryk hjulene fast mod væggen.
Bemærk: Påfør ikke for meget tryk på mas-
kinen. Lad maskinen gøre arbejdet. Hvis der
presses for hårdt, kan det få motoren til at
overophede og beskadige skæreskiven.
9. For at afslutte snittet skal du slukke for maskinen
og vente, til skiverne er standset helt. Fjern deref-
ter skiverne fra fræseren og stil maskinen ned.
Når du har slukket for murrillefræseren, må
du ikke tvinge bremsningen af den
roterende skive ved at trykke den mod
behandlet materiale.
Skæreskiver varmes op til høje temperaturer
under drift – rør dem ikke med ubeskyttede
dele af din krop, før de er kølet ned.
Bemærk: Når du skærer meget hårde materialer,
kan skæreskiven blive overophedet og blive beska-
diget som konsekvens. For store gnister omkring
skæreskiven indikerer overophedning. Når de op-
står, skal du stoppe med at skære og afkøle skiven
ved at køre den med fuld rotationshastighed uden
belastning i 3-5 minutter. Et fald i skæreeffektivite-
ten og konstante store gnister omkring skæreski-
ven kan indikere en sløv skæreskive.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
PL
65
WWW.VONROC.COM
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virks omheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia do-
tyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porazenia pradem.
Niezwlocznie odlaczyc wtyczke zasilania
sieciowego od gniazdka sieciowego, jesli
przewód zasilania sieciowego zostanie
uszkodzony, a takze na czas czyszczenia i
konserwacji.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotow w
powietrze. Nie pozwalać osobom postron-
nym zbliżać się do obszaru pracy.
Zawsze nosic okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu.
Nos maske przeciwpylowa.
Zawsze nosić okulary ochronne!
Nie używać w deszczu.
Maszyna klasy II - Podwojna izolacja – Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemnikow.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
66
PL
WWW.VONROC.COM
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czysto-
ści.Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład
i złe oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić
do wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych
w warunkach, w których łatwo może dojść do
wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłu.Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia.Rozproszenie uwagi może spowodow
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe.Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki.Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumula-
torowych na działanie deszczu lub wilgoci.Do-
stanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaściwy spo-
sób. Pod żadnym pozorem nie należy wykorzy-
stywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
elektronarzędzia akumulatorowego, ani do jego
odłączania od sieci. Przewodu nie należy wy-
stawiać na działanie ciepła, smarów. Powinien
on znajdować się w bezpiecznej odległości od
ostrych krawędzi i części ruchomych.Przewody
uszkodzone lub poplątane zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumula-
torowego na wolnym powietrzu, należy używać
przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz.Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wypo-
sażonego w wyłącznik różnicowo-prądowy.Uży-
cie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków.Chwila nieuwagi w czasie obsługi elektro-
narzędzi akumulatorowych może być przyczyną
powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz
zawsze nosić okulary ochronne.Sprzęt ochronny,
jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypo-
ślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki
ochronne używany we właściwych sytuacjach
pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze spraw-
dzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji „wy-
łączony”.Przenoszenie elektronarzędzi z palcem
na przełączniku lub włączonych elektronarzędzi z
przełącznikiem w położeniu włączenia jest bardzo
niebezpieczne i może powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumulato-
rowego należy usunąć z niego wszystkie klucze
nastawcze lub maszynowe.Pozostawienie klucza
zamocowanego na jednej z części obrotowych
urządzenia może spowodować powstanie obra-
żeń ciała.
PL
67
WWW.VONROC.COM
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez cały
czas należy zachować odpowiednią równowagę i
zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.Pozwoli
to na lepsze kontrolowanie urządzenia w nieocze-
kiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z
dala od części ruchomych.Luźne części ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnię-
te przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób.Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane z
wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowała
nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad
bezpiecznego korzystania z narzędzi.Nieodpo-
wiedzialne działanie może spowodować poważne
obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumula-
torowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzy-
stać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy.Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć
przy pomocy przełącznika.Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika
jest niebezpieczne i powinno być oddane do
naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania.Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
urządzenie.Elektronarzędzia akumulatorowe w
rękach niekompetentnych użytkowników stano-
wią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które
mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urzą-
dzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem
do jego użytkowania, należy je naprawić.Częs
przyczyną wypadków jest zły stan techniczny
urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości.Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zaci-
nania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju.Używanie urzą-
dzenia niezgodnie z przeznaczeniem może prowa-
dzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub sma-
rem.Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
5) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwali-
fikowanemu technikowi stosującymi jedynie czę-
ści zamienne identyczne z oryginalnymi.Zapewni
to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WSPÓLNE DLA SZLIFOWANIA I PRZECINANIA
SZLIFIERKĄ:
a) Osłona dołączona do narzędzia musi być dobrze
zamocowana do elektronarzędzia i ustawiona
w sposób zapewniający maksymalne bezpiec-
zeństwo, tak aby jak najmniejsza część tarczy
była odsłonięta dla operatora. Nie zbliżaj się do
płaszczyzny obrotowej tarczy ani nie zezwalaj
na przebywanie w tej płaszczyźnie innych
osób.Osłona chroni operatora przed uderzeniem
odłamkami tarczy oraz przed niezamierzonym
kontaktem z tarczą.
68
PL
WWW.VONROC.COM
b) W eksploatacji tego elektronarzędzia stosuj
wyłącznie diamentowe tarcze tnące.Fakt, że
akcesorium można podłączyć do elektronar-
zędzia nie oznacza, że jego użytkowanie będzie
bezpieczne.
c) Znamionowe obroty akcesorium muszą być co
najmniej równe maksymalnym obrotom poda-
nym na elektronarzędziu.Akcesoria do pracujące
z obrotami przekraczającymi obroty znamionowe
mogą pęknąć i rozlecieć się na kawałki.
d) Tarcze stosować jedynie zgodnie z przeznacze-
niem. Na przykład: nie szlifować bokiem tarczy
do odcinania.Tarcze do odcinania ściernego są
przeznaczone do szlifowania obwodowego, a siła
działająca na te tarcze z boku może powodować
ich rozpad.
e) Zawsze stosować nieuszkodzone kołnierze tarcz
o odpowiedniej średnicy i kształcie dla wybranej
tarczy.Odpowiednie kołnierze tarcz podpierają
tarczę, zmniejszając ryzyko ich pęknięcia.
f) Nie dopuszczać do zakleszczania tarczy tnącej
ani nie stosować nadmiernego nacisku. Nie
podejmować prób wykonywania cięcia o nad-
miernej głębokości.Przeciążenie tarczy zwiększa
obciążenie i ryzyko skręcenia lub utknięcia tarczy
w miejscu cięcia oraz ryzyko odrzutu lub pęknię-
cia tarczy.
g) W przypadku zakleszczenia tarczy lub w razie pr-
zerwania cięcia z powodu, wyłączać elektronar-
zędzie i trzymać je nieruchomo, aż do całkowi-
tego zatrzymania tarczy. Nigdy nie próbować
wyjmować tarczy tnącej z miejsca cięcia, gdy
tarcza się porusza, ponieważ może to spowo-
dować gwałtowne szarpnięcie i odrzucenie
elektronarzędzia.Sprawdzić i usunąć przyczynę
utykania tarczy.
h) Nie wznawiać cięcia, gdy tarcza jest zagłębiona
w ciętym materiale. Pozwolić tarczy na osiągnię-
cie pełnych obrotów i ostrożnie ponownie wpro-
wadzić ją w miejsce cięcia.Tarcza może utykać,
unosić się z miejsca cięcia albo powodować
odrzut, jeśli elektronarzędzie zostanie uruchomi-
one ponownie z tarczą w miejscu cięcia.
i) Podpierać panele lub zbyt duże obrabiane
przedmioty, aby ograniczyć ryzyko zakleszczenia
tarczy i odrzucenia elektronarzędzia. Duże obra-
biane przedmioty często opadają pod własnym
ciężarem.Umieścić podpory pod obrabianym
przedmiotem w pobliżu linii cięcia i w pobliżu
krawędzi obrabianego przedmiotu po obu stron-
ach tarczy.
j) Zachować szczególną ostrożność podczas
wykonywania cięcia „kieszeniowego” w
istniejących ścianach lub innych zasłoniętych
miejscach.Wystająca tarcza może przeciąć rury
z gazem lub wodą, przewody elektryczne lub
obiekty mogące powodować odrzut.
Ostrzeżenia dotyczące odrzutu itp.
Odrzut to nagła reakcja na zablokowanie lub
zaczepienie się obracającej się tarczy, podkładki,
szczotki lub innego akcesorium. Ściśnięcie lub
zaczepienie powoduje nagłe utknięcie obracają-
cego się akcesorium, co z kolei prowadzi do utraty
panowania nad elektronarzędziem I odrzucenia
go w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów
akcesorium w punkcie utknięcia. Na przykład, jeśli
tarcza ścierna zostanie zaczepiona lub ściśnięta
przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy wcho-
dząca w miejsce ściśnięcia może zagłębić się w
powierzchnię materiału, powodując wyskoczenie
lub wyrzucenie tarczy. Tarcza może wyskoczyć w
kierunku operatora lub od operatora, w zależności
od kierunku ruchu tarczy w momencie ściśnięcia.
Tarcze ścierne mogą także pękać w takich okolicz-
nościach. Odrzut jest rezultatem błędnego użytko-
wania elektronarzędzia i/lub stosowania błędnych
metod bądź warunków pracy i można go unikać,
stosując środki ostrożności opisane poniżej.
a) Utrzymywać silny chwyt elektronarzędzia i
ustawiać ciało oraz ramię tak, aby móc stawić
opór sile odrzutu. Zawsze stosować uchwyt
pomocniczy, jeśli jest dołączony, aby uzy-
skać maksymalne panowanie nad odrzutem
oraz reakcją momentu obrotowego podczas
rozruchu. Operator może kontrolować reakcję
momentu obrotowego oraz siły odrzutu, prze-
strzegając odpowiednich środków ostrożności.
b) Nigdy nie umieszczać ręki w pobliżu akceso-
rium obrotowego. Akcesorium może zostać
odrzucone w rękę.
c) Nie ustawiać ciała w obszarze, gdzie przemieści
się elektronarzędzie w razie wystąpienia odrzu-
tu. Odrzut pchnie narzędzie w kierunku przeciw-
nym do ruchu tarczy w punkcie utknięcia.
d) Zachować szczególną ostrożność podczas
pracy z rogami, ostrymi krawędziami itp. Unikać
odbijania i zaczepiania akcesorium. Rogi, ostre
krawędzie lub odbicia często powodują utykanie
obrotowego akcesorium I utratę panowania and
narzędziem albo odrzut.
PL
69
WWW.VONROC.COM
e) Nie podłączać brzeszczota do cięcia drewna
od piły łańcuchowej ani zębatego brzeszczota
piły. Takie brzeszczoty powodują częsty odrzut i
utratę panowania.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Narzędzia nie mogą używać osoby w wieku
poniżej 16 lat.
Użytkownik lub operator musi znać treść tej
instrukcji obsługi.
Przed rozpoczęciem wycinania bruzd w ścianach
nośnych skonsultować się z inżynierem budow-
lanym, architektem lub kierownikiem budowy.
Używać elektronarzędzia tylko z zainstalowaną
dołączoną osłoną. Osłona musi być solidnie przy-
mocowana do elektronarzędzia i wyregulowana
tak, aby zapewniać najlepszy możliwy poziom
bezpieczeństwa, co oznacza, że część tarczy
tnącej skierowana w stronę operatora musi być
jak najbardziej osłonięta. Osłona musi chronić
operatora przez odłamkami i przypadkowym
kontaktem z tarczą tnącą.
Używać wyłącznie diamentowych tarcz tną-
cych. Sama możliwość instalacji osprzętu w elek-
tronarzędziu nie gwarantuje jego bezpiecznego
użytkowania.
Używać diamentowych tarcz tnących wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem. Na przykład, nigdy
nie szlifować boczną powierzchnią tarczy tną-
cej. Tarcze tnące są przeznaczone do usuwania
materiału swoją krawędzią. Wywarcie nacisku
bocznego może spowodować pęknięcie tarczy
tego typu.
Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o rozmiarze dopasowanym do tarczy
tnącej. Właściwe kołnierze podpierają tarczę
tnącą i zmniejszają ryzyko jej pęknięcia.
Zabezpieczyć miejsce pracy, również za otwora-
mi i wycięciami. Niezabezpieczone miejsca pracy
mogą stanowić zagrożenie dla operatora i innych
osób.
Uważać na odsłonięte i ukryte przewody
elektryczne oraz wodociągi i gazociągi. Użyć
odpowiedniego detektora do wykrycia ukrytych
rur transportujących media i/lub przewodów lub
skontaktować się z lokalną firmą dostarczającą
media, aby uzyskać poradę. Kontakt z przewo-
dem elektrycznym może spowodować pożar i
porażenie prądem. Uszkodzenie rury gazowej
może spowodować wybuch. Przebicie rury z
wodą spowoduje uszkodzenie mienia lub może
spowodować porażenie prądem.
Kiedykolwiek istnieje ryzyko, że elektronarzę-
dzie może zetknąć się z ukrytymi przewodami
elektrycznymi lub własnym kablem zasilania
podczas pracy, trzymać je wyłącznie za izolowany
uchwyt. Kiedy dojdzie do zetknięcia z przewodem
pod napięciem, wszystkie metalowe części elek-
tronarzędzia również znajdą się pod napięciem, co
może spowodować porażenie operatora prądem.
Unikać powodowania ryzyka potknięcia się lub
przewrócenia przez inne osoby. Przewrócenie się
o kable może być przyczyną poważnych obrażeń
ciała.
Zamocować obrabiany element. Obrabiany ele-
ment solidnie zamocowany w zacisku lub imadle
jest bezpieczniejszy w obróbce niż trzymany w
ręce.
Unikać gromadzenia pyłu w miejscu pracy. Może
łatwo dojść do jego zapłonu.
Zapewnić właściwą wentylację zamkniętych
pomieszczeń. Ryzyko spowodowane pyłem i
ograniczeniem widzenia.
Pył z materiałów, takich jak farby zawierające
ołów, niektóre rodzaje drewna, metale i minerały
może być szkodliwy dla zdrowia i powodować
reakcje alergiczne, choroby układu oddechowe-
go i/lub raka. Materiały zawierające azbest mogą
obrabiać wyłącznie specjaliści.
- Kiedykolwiek to możliwe, używać przemy-
słowego odkurzacza odpowiedniego dla
obrabianego materiału.
- Zapewnić właściwą wentylację miejsca pracy.
- Przestrzegać obowiązujących w kraju wła-
ściwych przepisów dotyczących obrabianych
materiałów.
Trzymać kabel zasilający z dala od obrotowych
narzędzi. Utrata panowania nad elektronarzę-
dziem może prowadzić do przecięcia lub pochwy-
cenia kabla zasilania, a wirujące narzędzie może
wciągnąć dłoń lub całe ramię.
Nie przenosić elektronarzędzia, gdy się obra-
ca. Przypadkowe zetknięcie się obracającego się
narzędzia odzieżą może spowodować jej pochwy-
cenie i zagłębienie narzędzia w ciało operatora.
Nie rozpoczynać pracy, zanim elektronarzędzie
nie osiągnie pełnej prędkości obrotowej.
Nie narażać diamentowych tarcz tnących na
nacisk boczny.
Nigdy nie używać diamentowych tarcz tnących
do zgrubnego szlifowania.
70
PL
WWW.VONROC.COM
Bezpieczeństwo elektryczne
Podczas korzystania z elektronarzędzi należy
zawsze przestrzegać krajowych przepisów BHP w
celu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
i obrażeń ciała. Przeczytać poniższe instrukcje do-
tyczące bezpieczeństwa oraz dołączone instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa.
Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja – Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miej-
scu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego
w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
To elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia
na sucho materiałów murarskich (cegły, bloczków
silikatowych, szorstkiego kamienia) i betonu. Nie
wolno go używać do cięcia na mokro ani do cięcia
metalu, szkła, drewna itp.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu narzędzia WC503AC
Nr modelu tarczy tnącej WC802AA
Napięcie sieciowe 230 V~
Częstotliwość sieciowa 50 Hz
Pobór mocy 2400W
Obroty bez obciazenia 8.000 /min
Średnica tarczy 150mm
Otwór tarczy 22.2mm
Maks. głębokość cięcia 43mm
Szerokość cięcia 30mm
Ciezar 6.2 kg
Poziom cisnienia akustycznego LPA 97 + 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 108 + 3 dB(A)
Drgania ah 10.94 + 1.5 m/s
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym te-
stem podanym w normie EN 60745; może on służyć
do porównywania narzędzi ze sobą oraz do wstęp-
nego oszacowania ekspozycji na drgania podczas
użytkowania narzędzia do podanych zastosowań:
- używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji;
- okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą zna-
cząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
Jeśli kabel zasilania tego elektronarzędzia ulegnie
uszkodzeniu, musi zostać wymieniony na specjalny
kabel zasilania dostępny w serwisie.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
1. Wlacznik
2. Wyłącznik blokady
3. Uchwyt tylny
4. Tylna rolka
5. Pokrywa szczotki węglowej
6. Śruba tarczy
7. Zewnętrzna podkładka kołnierzowa
8. Tarcza diamentowa
9. Przednia rolka
10. Uchwyt przedni
11. Dźwignia regulacji głębokości
12. Rura odprowadzania pyłu
13. Podziałka regulacji głębokości
14. Wąż do odsysania pyłu
3. MONT
Przed montażem należy zawsze wyłączyć
urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej.
Montaż i wymiana tarczy (Rys. A, C, D
Pękniętą lub inaczej uszkodzoną tarczę
należy natychmiast wymienić.
Używać wyłącznie tarcz o dopuszczalnej
prędkości obrotowej wyższej lub równej
PL
71
WWW.VONROC.COM
maksymalnej prędkości obrotowej
narzędzia bez obciążenia.
Bruzdownica jest przeznaczona do pracy ze spe-
cjalnymi tarczami typu „3 w 1”. Używać jedynie
tarcz zatwierdzonych przez producenta.
1. Trzymać zewnętrzną podkładkę kołnierzową (7)
dołączonym do zestawu dużym kluczem.
2. Odkręcić śrubę (6) dołączonym do zestawu
małym kluczem.
Uwaga: śruba ma gwint lewy.
3. Zdemontować zewnętrzną podkładkę kołnierzo-
wą (7).
4. Założyć tarczę (8) na wrzeciono. Dopilnować,
aby strzałka na obudowie była ustawiona zgod-
nie ze strzałką na tarczy (8).
Uwaga: wrzeciono nie wystaje przez otwór
tarczy (8).
5. Włożyć zewnętrzną podkładkę kołnierzową (7)
do otworu w tarczy. Obracać zewnętrzną pod-
kładkę kołnierzową (7), dociskając ją jednocze-
śnie, aż do całkowitego dokręcenia.
6. Dokręcić śrubę (6).
7. Trzymać zewnętrzną podkładkę kołnierzową (7)
dużym kluczem. Następnie dokręcić śrubę (6)
małym kluczem.
Aby zdemontować tarczę, wykonać procedurę
montażu w odwrotnej kolejności.
Odsysanie pyłu (Rys. A, F)
Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy.
Nosić środki ochrony przed pyłem.
Pył z pewnych materiałów zawiera cząstki, które
mogą być szkodliwe dla zdrowia. Wdychanie tego
pyłu może powodować reakcje alergiczne i/lub
powodować schorzenia układu oddechowego
operatora i innych osób w pobliżu. Z tego powodu
należy stosować system odsysania pyłu dopasowa-
ny do obrabianego materiału. W tym celu:
Odsysacz pyłu musi być przeznaczony do
pracy z obrabianym materiałem.
W przypadku wsysania pyłu szczególnie
szkodliwego dla zdrowia lub rakotwórczego,
używać specjalnego odsysacza do pyłu.
Wąż odkurzacza (14) można podłączyć do złącza
odsysania pyłu (12). Rozpoczynając pracę, najpierw
włączyć system odsysania pyłu, np. przemysłowy
odkurzacz, a następnie włączyć bruzdownicę. Po za-
kończeniu pracy postępować w odwrotnej kolejności:
najpierw wyłączyć bruzdownicę, a potem odkurzacz.
Unikać gromadzenia pyłu w miejscu pracy.
Może łatwo dojść do jego zapłonu.
System odsysania pyłu może zatkać się pyłem, wió-
rami lub kawałkami obrabianego elementu. Dlatego
należy go regularnie czyścić. W tym celu:
1. Odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazd-
ka sieciowego.
2. Poczekać, aż tarcza (8) całkowicie się zatrzyma.
3. W razie potrzeby usunąć wszelkie zatory.
4. OBSLUGA
Regulacja głębokości cięcia (Rys. B, E)
Ustawić głębokość bruzd przed rozpoczę-
ciem pracy, gdy urządzenie jest wyłączone.
1. Poluzować dźwignię (11), przestawiając ją
wstecz.
2. Ustawić wymaganą głębokość cięcia zgodnie
z rysunkiem E. Głębokość można odczytać na
podziałce (13).
3. Zacisnąć dźwignię (11), przestawiając ją naprzód.
Włączanie i wyłączanie (Rys. A)
Aby włączyć narzędzie, trzymać przycisk wyłącza-
nia blokady (2) wciśnięty i wcisnąć włącznik (1).
Aby włączyć narzędzie, zwolnić włącznik (1).
Cięcie (Rys. A, G)
Bruzdownica jest przeznaczona wyłącznie
do cięcia prosto. Nie wolno wykonywać cięć
zakrzywionych lub okrągłych.
Narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do
cięcia na sucho.
Zawsze trzymać narzędzia obiema rękami
za izolowane uchwyty.
1. Narysować linie, aby określić kierunek prowa-
dzenia tarcz.
2. Podłączyć odkurzacz do złącza odprowadzania
pyłu.
72
PL
WWW.VONROC.COM
3. Ustawić głębokość cięcia.
4. Postawić tylną rolkę (4) na powierzchni ściany.
Zwrócić uwagę, że tarcza nie powinna jeszcze
dotykać powierzchni ściany.
5. Włączyć bruzdownicę i poczekać, aż tarcze
osiągną pełną prędkość obrotową.
6. Stopniowo opuszczać bruzdownicę, zagłębiając
tarcze w powierzchnię ściany.
7. Kiedy tylko przednia rolka (9) oprze się o
powierzchnię ściany, kontynuować cięcie i prze-
suwać bruzdownicę naprzód i z dala od siebie
(w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów
tarczy tnącej).
8. Powoli przesuwać narzędzie wzdłuż narysowa-
nych wcześniej linii, mocno dociskając rolki do
ściany.
Uwaga: Nie dociskać narzędzia za mocno.
Pozwolić mu wykonać swoją pracę. Wywieranie
nadmiernego nacisku może spowodować prze-
grzanie silnika i uszkodzenie tarczy tnącej.
9. Aby zakończyć cięcie, wyłączyć maszynę i
poczekać na całkowite zatrzymanie się tarcz.
Następnie wyjąć tarcze z bruzdy i odłożyć na-
rzędzie.
Po wyłączeniu bruzdownicy nie wymuszać
zatrzymania się tarczy tnącej poprzez
dociskanie jej do obrabianego materiału.
Tarcze tnące silnie się nagrzewają podczas
pracy - nie dotykać ich nieosłoniętymi
częściami ciała, zanim nie ostygną.
Uwaga: Podczas przecinania bardzo twardych
materiałów tarcze tnące mogą się przegrzać i ulec
uszkodzeniu. Występowanie zbyt silnych snopów
iskier wokół tarczy tnącej może wskazywać na jej
przegrzanie. Kiedy tak się stanie, przerwać cięcie i
pozwolić tarczy ostygnąć, uruchamiając narzędzie
z maksymalną prędkością obrotową bez obciążenia
na 3-5 minut. Spadek sprawności cięcia i stałe
występowanie nadmiernych snopów iskier wokół
tarczy tnącej może wskazywać na jej stępienie.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmować
wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalnikow, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/EU dotyczącą zużytych urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawo-
dawstwa krajowego, elektronarzędzia, które już nie
nadają się do użytku, podlegają oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyższy-
mi standardami jakości i producent udziela gwarancji
na wady materiałowe i wady wykonania na okres wy-
magany prawem, licząc od dnia zakupu. Jeśli wystąpi
usterka produktu w tym okresie spowodowana wadą
materiałową i/lub wadą wykonania, proszę bezpośred-
nio skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja pro-
ducenta i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani
dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
RO
73
WWW.VONROC.COM
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile
pentru referine viitoare.
In manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea incălzitorului in cazul
in care nu se respect instruciunile din
acest manual.
Pericol de electrocutare.
In cazul in care cablul de alimentare se
deteriorează şi in timpul procedurilor de
curăare şi de intreinere deconectai
imediat fişa de la priza de reea.
Pericol de obiecte zburătoare. Nu permitei
accesul altor persoane in zona de lucru.
Întotdeauna purtati protectie pentru ochi!
Purtai protecii antifonice.
Purtai o mască antipraf.
Purtai mănuşi de protecie.
Nu utilizati in ploaie.
Maşină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză de impămantare.
Nu scoatei din uz produsul in containere
neadecvate.
Produsul este in conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
74
RO
WWW.VONROC.COM
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și instruciu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai toate avertismentele și instruciunile
pentru consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică (cu fir) sau la unealta elec-
trică cu baterie (fără fir).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată şi bine ilumi-
nată. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere exp-
lozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile inflamabile.
c) inei la distană copiii şi persoanele din jur în
timp ce operai ounealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ştecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modificai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodificate şi prizele
adecvate reduc riscul şocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele
împământate precum evi, radiatoare, cuptoare
şi frigidere. Există un risc mai mare de electro-
cutare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde
într-ounealtă electrică va spori riscul de elec-
trocutare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu fo-
losii niciodată cordonul pentru apurta, atrage
sau adeconecta unealta. Ferii cordonul de
căldură, ulei, margini ascuite sau piese mobi-
le. Cordoane distruse sau încurcate cresc riscul
de electrocutare.
e) Atunci când operai ounealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior. Fo-
losirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai oalimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fii ateni la ceea ce facei şi res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
ounealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub influena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi. Echi-
pamentul de protecie precum masca de praf,
pantofii de protecie antiderapani, casca de
protecie sau protecia auzului utilizate în con-
diii adecvate vor reduce rănile personale.
c) Preîntâmpinai pornirea accidentală.
Asigurai-vă
că comutatorul este în poziia-oprit înainte de
avă conecta la sursa de alimentare şi / sau la ba-
terie, de aridica sau purta instrumentul.
Purtarea
de unelte electrice inând degetul pe comutator
sau alimentarea uneltelor electrice care au co-
mutatorul pornit duce la accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau cleşte de reglare
înainte de aporni unealta electrică. Un cleşte sau
ocheie lăsată ataşată unei piese rotative aunel-
tei electrice poate cauza vătămări corporale.
e) Nu vă întindei pentru autiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea şi echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neaşteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcămin-
tea şi mănuşile departe de piesele mobile. Hai-
nele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse
în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
şi colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate şi utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
RO
75
WWW.VONROC.COM
h)
Nu lăsai ca obişnuina obinută prin utilizarea
frecventă auneltelor să vă permită să devenii
impasibil şi să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. Oaciune neglijentă poate
provoca accidente grave într-ofraciune de
secundă.
4) Utilizarea şi îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine şi mai
sigur la rata pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit şi
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă şi
trebuie reparată.
c) Deconectai ştecherul de la sursa de alimenta-
re şi/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modificării
accesoriilor sau depozitării uneltelor elec-
trice. Aceste măsuri preventive de precauie
reduc riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor şi nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să o utilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice.
Verificai alinierea sau configurarea greşită
a pieselor mobile, ruperea pieselor şi orice
alte condiii care ar putea afecta funcionarea
uneltei electrice. În cazul deteriorării, reparai
unealta electrică înainte de uz. Multe accidente
sunt cauzate de unelte electrice slab întreinute.
f) Păstrai uneltele de tăiat ascuite şi cura-
te. Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine şanse să se lege şi sunt
mai uşor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile şi cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru şi de lucrarea
ce trebuie să fie efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza osituaie periculoasă.
h) inei mânerele şi suprafeele de prindere us-
cate, curate şi lipsite de ulei şi unsoare. Mânere
şi suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea şi controlul uneltei în de sigurană
în situaii neaşteptate.
5) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
opersoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Acest lucru va garanta
păstrarea în sigurană auneltei electrice.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SPECIFIC
OPERAIUNILOR DE ŞLEFUIRE SAU TĂIERE
ABRAZIVĂ:
a) Această sculă este destinată să funcioneze a)
Apărătoarea de protecie trebuie fixată sigur pe
scula electrică şi astfel ajustată încât să atingă
un grad maxim de sigurană în exploatare, adică
numai o poriune extrem de mică a discului să
rămână descoperită în partea dinspre opera-
tor. Poziionai-vă pe dvs. şi pe persoanele din
jur departe de planul discului care se ro-
teşte. Apărătoarea ajută la protejarea operato-
rului împotriva fragmentelor de discuri rupte şi a
accidentelor contactul cu discul.
b) Folosii numai discuri de debitat diamantate
pentru unealta dvs. electrică. Doar pentru că
un accesoriu poate fi ataşat de scula electrică,
acest lucru nu asigură funcionarea în sigurană.
c) Turaia nominală a accesoriului trebuie să fie
cel puin egală cu viteza maximă marcată pe
scula electrică. Accesoriile care funcionează
mai rapid decât viteza lor nominală se pot rupe
sau se pot desprinde.
d) Discurile abrazive trebuie folosite numai pentru
aplicaiile recomandate. De exemplu: nu şlefuii
cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile
de tăiere sunt destinate îndepărtării de material
cu marginea discului, întrucât exercitarea
forelor laterale asupra discurilor poate duce la
ruperea lor.
e) Folosii întotdeauna flanşe de prindere nedete-
riorate diametrul corespunzător discului ales de
dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină dis-
cul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii
acestuia.
f) Evitai „blocarea” discului sau o apăsare prea
puternică. Nu executai tăieri exagerat de
adânci. O supraîncărcare a discului de tăiere
măreşte solicitarea acestuia şi tendina sa de
a se răsuci în piesa de prelucrare sau de a se
bloca, apărând astfel posibilitatea unui recul sau
a ruperii discului.
g) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă
întrerupei lucrul, deconectai scula electrică şi
nu o mişcai până când discul se opreşte com-
76
RO
WWW.VONROC.COM
plet. Nu încercai niciodată să extragei discul
din tăietură în timp ce discul este în mişcare,
altfel se poate produce un recul. Investigai şi
luai măsuri adecvate pentru a îndepărta cauza
blocării discului.
h) Nu reluai niciodată operaia de tăiere cât timp
scula se mai află încă în piesa de prelucrare.
Lăsai discul de tăiere să atingă turaia maximă
şi numai după aceea continuai să tăiai cu
precauie. Dacă repornii scula electrică în piesa
de prelucrare, discul se poate bloca, sări afară
sau provoca recul.
i) Sprijinii plăcile sau piesele de prelucrare mari
pentru a diminua riscul de agăare sau de recul
a discului. Piesele mari se pot încovoia sub pro-
pria greutate. Piesele de sprijin trebuie poziio-
nate sub piesa de prelucrare, atât în apropierea
liniei de tăiere cât şi în apropierea marginii, pe
ambele laturi ale discului.
j) Fii extrem de ateni în cazul „tăierii de cavităi“
în perei deja existeni sau în alte sectoare fără
vizibilitate. La penetrarea în sectorul vizat, dis-
cul de tăiere poate cauza recul dacă nimereşte
în conducte de gaz sau de apă, conductori
electrici sau alte obiecte.
Recul şi avertizări corespunzătoare
Reculul reprezintă o reacie bruscă la un disc rotativ
îndoit sau blocat, tamponul de amortizare, peria sau
orice alt accesoriu. Îndoirea sau blocarea duce la
oprirea rapidă a accesoriului rotativ care la rândul
lui, face ca scula electrică necontrolată să fie acce-
lerată în punctul de blocare, în sens contrar direciei
de rotaie a accesoriului. Dacă, de exemplu, un disc
de şlefuit se agaă sau se blochează în piesa de pre-
lucrare, marginea discului de şlefuit care penetrează
direct piesa de prelucrare se poate agăa în aceasta
şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau
poate provoca recul. Discul se va deplasa către
operator sau în sens opus acestuia, în funcie de
direcia de rotaie a discului în punctul de blocare. În
această situaie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii
şi/sau al procedurilor sau al condiiilor incorecte de
funcionare, care pot fi evitate urmând măsurile de
precauie adecvate, după cum este indicat mai jos.
a) inei bine scula electrică şi aducei-vă corpul
şi braele într-o poziie în care să putei con-
trola forele de recul. Utilizai întotdeauna un
mâner auxiliar, în caz că acesta există, pentru
a avea un control maxim asupra forelor de
recul sau a momentelor de reacie la turaii
înalte. Operatorul poate stăpâni forele de recul
şi de reacie prin măsuri preventive adecvate.
b) Nu apropiai niciodată mâna de accesoriile
aflate în mişcare de rotaie. Accesoriul se poate
deplasa peste mâna dumneavoastră.
c) Evitai să staionai cu corpul în zona de miş-
care a sculei electrice în caz de recul. Reculul
proiectează scula electrică într-o direcie opusă
mişcării discului de şlefuit din punctul de blocare.
d) Lucrai extrem de atent în zona colurilor,
muchiilor ascuite, etc. Împiedicai ricoşarea
şi blocarea accesoriului. Accesoriul aflat în
mişcare de rotaie are tendina să se blocheze
în coluri, pe muchii ascuite sau când ricoşează
în urma izbirii, determinând astfel pierderea
controlului sau reculul.
e) Nu folosii pânze de ferăstrău pentru lemn sau
pânze dinate. Asemenea dispozitive de lucru
provoacă frecvent recul sau duc la pierderea
controlului.
Instruciuni suplimentare privind sigurana
Persoanele cu vârsta sub 16 ani nu pot utiliza
aparatul.
Utilizatorul sau operatorul trebuie să fie familiari-
zat cu coninutul acestui manual de instruciuni.
Înainte de a monta pereii structurali, consul-
tai inginerul structural competent, arhitectul
sau şeful de şantier.
Utilizai unealta electrică numai atunci când
este instalată apărătoarea inclusă. Apărătoarea
trebuie să fie bine fixată pe unealta electrică şi
reglată pentru a asigura cele mai bune condiii
de sigurană posibile, de aceea partea discului
de tăiere orientată spre operator trebuie să fie
protejată cât mai mult posibil. Apărătoarea tre-
buie să protejeze operatorul împotriva aşchiilor
şi a contactului accidental cu discul de tăiere.
Utilizai numai discuri de tăiere diaman-
tate. Doar pentru că avei posibilitatea de
instalare a echipamentului în unealta electrică
nu asigură utilizarea în condiii de sigurană.
Utilizai discurile de tăiere diamantate numai
în scopurile pentru care au fost concepute.
De exemplu, nu şlefuii niciodată cu partea
laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere
sunt concepute pentru a îndepărta materialul
cu marginea discului. Dacă se aplică o foră
laterală acest tip de disc se poate rupe.
RO
77
WWW.VONROC.COM
Utilizai întotdeauna flanşe de fixare nede-
teriorate, cu dimensiuni potrivite cu cele ale
discului de tăiere. Flanşele corespunzătoare
susin discul de tăiere şi reduc riscul de rupere.
Asigurai sigurana zonei de lucru, inclusiv în
spatele deschiderilor şi sistemelor de decupla-
re. Zonele de lucru neprotejate vă pot pune în
pericol pe dvs. şi pe alte persoane.
Avei grijă la cablurile electrice deschise şi
ascunse, precum şi la conductele de apă şi
gaz. Utilizai detectoare adecvate pentru a găsi
conductele utilitare şi/sau cablurile ascunse
sau contactai o companie locală de utilităi
pentru sfaturi. Contactul cu cablurile electrice
poate provoca incendii şi şocuri electrice. De-
teriorarea unei conducte de gaz poate provoca
o explozie. Perforarea unei conducte cu apă
cauzează daune materiale sau poate provoca
un şoc electric.
inei unealta electrică doar de mânerul izolat
ori de câte ori există posibilitatea să lovească
cabluri electrice ascunse sau propriul cablu de
alimentare, în timpul funcionării. Atunci când
intră în contact cu cabluri sub tensiune, toate
pările metalice ale uneltei electrice sunt şi ele
sub tensiune, ceea ce poate provoca şocuri
electrice pentru operator.
Evitai să creai situaii în care alte persoane se
pot împiedica. Dacă vă împiedicai de cabluri,
putei suferi răni grave.
Fixai piesa de prelucrat. O piesă de prelucrat
inută în sigurană în dispozitive de prindere sau
într-o menghină se foloseşte mai sigur decât
inută în mână.
Evitai acumularea de praf la locul de
muncă. Praful se poate aprinde cu uşurină.
Asigurai o ventilaie adecvată în încăperile
închise. Risc cauzat de praf şi de tulburări de
vedere.
Praful provenit de la materiale precum învelişu-
ri care conin plumb, mai multe tipuri de lemn,
minerale şi metale poate fi dăunător pentru
sănătate şi poate provoca reacii alergice, boli
respiratorii şi/sau cancer. Materialele care
conin azbest pot fi prelucrate numai de către
specialişti.
- Ori de câte ori este posibil, utilizai un
aspirator de tip industrial adecvat pentru
materialul pe care lucrai.
- Asigurai-vă că locul de muncă este ventilat
corespunzător.
- Respectai normele aplicabile din ara dum-
neavoastră pentru materialele care urmează
să fie prelucrate.
inei cablul de alimentare departe de uneltele
de lucru rotative. Pierderea controlului asupra
uneltei electrice poate duce la tăierea sau
prinderea cablului de alimentare, de asemenea,
mâna sau întregul bra pot fi prinse în unealta
de lucru rotativă.
Nu transportai unealta electrică atunci când
se roteşte. Contactul accidental al uneltei de
lucru rotative cu hainele poate cauza blocarea
acesteia şi vătămarea corpului operatorului.
Nu începei să lucrai înainte ca unealta elec-
trică să atingă viteza maximă de rotaie.
Nu expunei discurile diamantate pentru tăiere
uscată la presiune laterală.
Nu utilizai niciodată discuri diamantate pentru
tăiere uscată pentru şlefuirea brută.
Sigurana electrică
Atunci când folosii maşini electrice, respectai
întotdeauna reglementările de sigurană aplicabile
în ara dumneavoastră, pentru a reduce riscul de
incendii, electrocutare şi rănire personală. Citii
următoarele instruciuni de sigurană şi, de aseme-
ne, instruciunile de sigurană ataşate.
Verificai întotdeauna dacă tensiunea reelei
electrice de alimentare tensiunii de pe
plăcua indicatoare a caracteristicilor
tehnice.
Maşină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză de împământare.
În cazul în care este necesară operarea sculei elec-
trice într-o locaie cu umiditate, folosii un dispozit-
iv de curent rezidual (RCD) cu alimentare protejată.
Utilizarea unui RCD reduce riscul de electrocutare.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Această unealtă electrică este concepută pentru
tăierea uscată în zidărie (cărămidă, blocuri sili-
co-calcaroase, piatră nearsă) şi beton. Nu trebuie
să fie utilizată pentru tăieri umede sau pentru tăieri
în metal, sticlă, lemn etc.
78
RO
WWW.VONROC.COM
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model WC503AC
Nr. model disc de tăiere WC802AA
Tensiune reea 230 V~
Frecvena prizei 50 Hz
Putere de alimentare 2400W
Turatie la mers în gol 8.000 /min
Diametru disc 150mm
Alezaj disc 22.2mm
Adâncime maximă de tăiere 43mm
Lăime de tăiere 30mm
Greutate 6.2 kg
Nivelul presiunii sonore LPA 97 + 3 dB(A)
Nivelul puterii sonore LWA 108 + 3 dB(A)
Vibraie ah 10.94 + 1.5 m/s
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat in acest
manual de instruciuni a fost măsurat in conformi-
tate cu un test standardizat precizat in EN 60745;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
cand folosii scula pentru aplicaiile menionate:
- utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost intreinute, poate
creşte semnificativ nivelul de expunere;
- momentele in care scula este oprită sau cand
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă impotriva efectelor vibraiilor prin
intreinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrand
mainile calde şi organizand procesele de lucru.
în cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat, acesta trebuie să fie înlocuit cu un cablu de
alimentare special pregătit, disponibil la unitatea
de service.
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Comutator pornire/oprire
2. Comutator blocare
3. Mâner posterior
4. Cilindru posterior
5. Capac perie de cărbune
6. Şurub lamă
7. Flanşă exterioară
8. Disc diamantat
9. Cilindru frontal
10. Mâner frontal
11. Pârghie de reglare a adâncimii
12. Port de extragere a prafului
13. Scală de reglare a adâncimii
14. Furtun de aspirare
3. ASAMBLAREA
Înainte de asamblare, oprii alimentarea
electrică a mașinii și deconectai fișa
cablului de alimentare de la priza de reea.
Montarea şi înlocuirea discului (Fig. A, C, D)
Un disc rupt sau deteriorat trebuie înlocuit
imediat.
Utilizai numai discuri a căror viteză de
rotaie permisă este mai mare sau egală cu
viteza maximă de turaie a maşinii.
Maşina de frezat este concepută pentru a funciona
cu discuri speciale 3 în 1. Utilizai doar discuri care
sunt aprobate de producător.
1. inei flanşa exterioară (7) cu ajutorul cheii mari
din dotare.
2. Îndepărtai şurubul (6) cu ajutorul cheii mici din
dotare.
Notă: şurubul are un filet pe stânga.
3. Îndepărtai flanşa exterioară (7).
4. Montai discul (8) pe ax. Asigurai-vă că săgeata
de pe carcasă corespunde cu săgeata de pe
discul (8).
Notă: axul nu iese în afara orificiului discului (8).
5. Introducei flanşa exterioară (7) în orificiul
discului. Rotii flanşa exterioară (7) în timp ce o
apăsai, până când este complet strânsă.
6. Strângei şurubul (6).
RO
79
WWW.VONROC.COM
7. Folosii cheia mare pentru a ine flanşa exterio-
ară (7). Strângei acum şurubul (6) cu ajutorul
cheii mici.
Pentru a îndepărta discul, urmai procedura de
instalare în ordine inversă.
Aspirarea prafului (Fig. A, F)
Asigurai o ventilaie bună la locul de
muncă.
Purtai protecie antipraf.
Praful de la anumite materiale, cum ar fi pulberile
în suspensie, poate fi dăunător pentru sănătate.
Respirarea acestui praf poate provoca reacii
alergice şi / sau poate provoca boli respiratorii
utilizatorului sau persoanelor din vecinătate. Prin
urmare, trebuie utilizat un sistem de aspirare a
prafului adecvat pentru acest material. Pentru a
face acest lucru:
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat
pentru materialul prelucrat.
La aspirarea prafului uscat, care este
deosebit de dăunător sănătăii sau este
cancerigen, utilizai un aspirator de praf
special.
Un furtun de aspirator (14) poate fi conectat la
orificiul de aspirare a prafului (12). Când începei
să lucrai, pornii mai întâi sistemul de aspirare a
prafului, de exemplu, un aspirator industrial, apoi
pornii maşina de frezat. După terminarea lucrării,
procedai invers - oprii mai întâi maşina de frezat,
apoi aspiratorul.
Evitai acumularea de praf la locul de
muncă. Praful se poate aprinde cu uşurină.
Sistemul de extragere a prafului poate fi blocat de
praf, aşchii sau fragmente ale piesei de prelucrat.
Astfel, trebuie să fie curăat în mod regulat. Pentru
a face acest lucru:
1. Deconectai fişa de la sursa de alimentare.
2. Aşteptai până când discul (8) se opreşte com-
plet.
3. Dacă este necesar, eliminai orice blocaj.
4. OPERAREA
Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. B, E)
Înainte de a începe să lucrai, setai
adâncimea de tăiere cu aparatul oprit.
1. Slăbii maneta (11) deplasând-o înapoi.
2. Reglai la adâncimea de tăiere necesară, aşa
cum se arată în figura E. Adâncimea poate fi
citită pe scara (13).
3. Slăbii maneta (11) deplasând-o înainte.
Pornirea şi oprirea (Fig. A)
Pentru a porni maşina, meninei butonul de de-
blocare (2) apăsat şi apăsai simultan comuta-
torul de pornire/oprire (1).
Pentru a opri maşina, eliberai comutatorul de
pornire/oprire (1).
Efectuarea unei tăieturi (Fig. A, G)
Maşina de frezat este concepută numai
pentru tăieri drepte. Nu este permisă
efectuarea de tăieturi curbe sau rotunde.
Unealta este concepută numai pentru tăieri
uscate.
inei întotdeauna unealta cu ambele mâini
de mânerele izolate.
1. Trasai linii pentru a defini direcia în care să
ghidai discurile.
2. Montai un aspirator la priza de praf.
3. Reglai adâncimea de tăiere.
4. Poziionai cilindrul posterior (4) pe suprafaa
peretelui. Reinei că discul nu trebuie să atingă
încă suprafaa peretelui.
5. Pornii maşina de frezat şi aşteptai până când
discurile ating viteza maximă de rotaie.
6. Coborâi treptat maşina de frezat, împingând
discurile în suprafaa peretelui.
7. De îndată ce cilindrul frontal (9) se sprijină
pe suprafaa peretelui, continuai tăierea şi
deplasai maşina de frezat înainte şi la distană
de dumneavoastră (în direcia opusă rotaiei
discului de tăiere).
8. Deplasai încet maşina de-a lungul liniei trasate
anterior, apăsând cu fermitate discurile de
perete.
Notă: Nu aplicai o presiune excesivă asupra
maşinii. Lăsai maşina să execute operaia.
80
RO
WWW.VONROC.COM
Aplicarea unei presiuni excesive poate cauza
supraîncălzirea motorului şi deteriorarea discu-
lui de tăiere.
9. Pentru a încheia tăierea, oprii maşina şi aştep-
tai până când discurile se opresc complet.
După aceea, scoatei discurile din suport şi
punei aparatul jos.
După ce oprii maşina de frezat, nu forai
frânarea discului rotativ prin apăsarea
acestuia pe materialul prelucrat.
Discurile de tăiere se încălzesc la tempera-
turi ridicate în timpul funcionării - nu le
atingei fără să purtai protecie înainte ca
acestea să se răcească.
Notă: Atunci când tăiai materiale foarte dure, dis-
cul de tăiere se poate supraîncălzi şi, în consecină,
se poate deteriora. Scânteile puternice din jurul
discului de tăiere indică o supraîncălzire. Când
maşina se supraîncălzeşte, oprii tăierea şi răcii
discul făcându-l să funcioneze la viteza maximă de
rotaie fără sarcină timp de 3-5 minute. O scădere a
eficienei de tăiere şi apariia de scântei puternice
şi constante în jurul discului de tăiere pot indica un
disc de tăiere tocit.
5. INTREINERE
Înainte de curăare şi întreinere, oprii
alimentarea electrică a maşinii şi deconec-
tai fişa cablului de alimentare de la priza
de reea.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric îm-
preuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
si electronice uzate si a implementarii sale la nivel
national, echipamentele actionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat si evacuate într-o
maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai inalte
standarde de calitate și sunt garantate in privin-
a materialelor și a manoperei pentru intreaga
perioadă de utilizare in garanie, incepand cu data
achiziiei. In cazul in care produsul se defectează
in timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au incercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura in condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată intr-un
mod neglijent sau intreinută in mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzand garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. In nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
sentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
inlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
81
82
WWW.VONROC.COM
83
DECLARATION OF CONFORMITY
WC503AC  WALL CHASER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June 2011 on the restriction
of theuse of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
Zwolle, 01-01-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 607451, EN 60745222, 2006/42/EC, EN 6100033
EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 61000311, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2201-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Vonroc WC503AC Wall Chaser Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario