Pro Breeze PB-AC04-UK-PLUGRW-FBA-2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Handleiding
Model PB-AC04
7000 BTU Portable Air Conditioner
IMPORTANT INSTRUCTIONS
- RETAIN FOR FUTURE USE
02 | English English | 03
CONTENTS
Safety Warning ...................................... Page 2
Batteries ................................................... Page 4
Safety Warning ...................................... Page 4
Symbols Explained ............................... Page 5
Caution ..................................................... Page 5
Specication ........................................... Page 5
Parts ........................................................... Page 6
Accessories ............................................. Page 6
Control Panel .......................................... Page 7
Remote Control...................................... Page 7
Installation ............................................... Page 8
Operating Instructions ........................Page 11
Setting the Timer ..................................Page 12
Emptying the Water Tank .................Page 13
Continuous Drainage .........................Page 14
Safety Features ..................................... Page 15
Cleaning & Storage ............................. Page 15
Trouble Shooting .................................. Page 17
Recycling & Disposal ..........................Page 18
EN Deutsch ................................................... Page 20
Français ..................................................Page 38
Italiano ....................................................Page 57
Español ...................................................Page 75
Nederland ..............................................Page 93
DE
FR
IT
ES
NL
04 | English English | 05
SAFETY WARNING
PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be followed
to reduce the risk of re, electric shock, and
injury to persons, including the following:
WARNING: TO AVOID THE RISK
OF ELECTRICAL SHOCK, FIRE
OR INJURY TO PEOPLE, ALWAYS
TURN THE APPLIANCE OFF,
UNPLUG THE POWER CORD
FROM THE ELECTRICAL OUTLET
AND EMPTY THE WATER TANK
BEFORE HANDLING, CLEANING OR
SERVICING THE APPLIANCE.
WARNING: TO AVOID THE RISK
OF ELECTRICAL SHOCK, FIRE
OR INJURY TO PEOPLE, ALWAYS
MAKE SURE THE APPLIANCE
IS UNPLUGGED FROM THE
ELECTRICAL OUTLET BEFORE
RELOCATING, SERVICING, OR
CLEANING IT.
CAUTION: THIS APPLIANCE IS
HEAVY. TAKE EXTRA CARE WHEN
HANDLING. THIS APPLIANCE IS
SUITABLE FOR INDOOR USE ONLY.
THIS APPLIANCE IS NOT A TOY.
NEVER LEAVE UNATTENDED
AROUND CHILDREN OR PETS.
Do not cover the appliance whilst in use.
Use this appliance only as described
in this manual. Any other use not
7000 BTU PORTABLE LOCAL
AIR CONDITIONER | MODEL PB-AC04
Thank you for choosing to purchase a product from Pro Breeze. Please read the entire manual
carefully prior to rst use and keep in a safe place for future reference.
recommended by the manufacturer may
cause re, electric shock, or injury to
person.
Do not immerse the appliance in water.
Dispose of water held by the appliance.
This water is not drinkable.
The appliance is not to be used by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
When moving the appliance, ensure it is
kept in an upright position.
The appliance must have a minimum
50cm clearance around all sides.
Children must be supervised not to play
with the appliance.
Children of less than 3 years and
pets should be kept away unless
continuously supervised.
Do not leave children alone or
unattended in the area where the
appliance is in use.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless continuously
supervised.
Avoid placing the device in areas where
it can become a tripping hazard.
Place the appliance on a at, stable
and dry surface and always keep
the appliance in an upright position.
Operating the appliance in any other
position could cause a hazard.
Do not cover the appliance or restrict
the air ow of the inlet or exhaust grills
whilst in use.
Do not cover, obstruct or push objects
into the vents and opening of the
appliance as this may cause an electric
shock, re or damage the appliance.
Do not place anything on top of the
appliance while it is in use.
Do not operate the appliance with wet
hands.
Do not use this appliance near water or
in the immediate surroundings of a bath,
shower or a swimming pool. Never place
the appliance where it may fall into a
bathtub or other water container.
Do not allow water or other liquids to
run into the interior of the appliance, as
this could create a re and/or electrical
hazard.
Do not place the continuous drainage
hose outside when the temperature falls
below 1°C.
This appliance is intended for indoor
household use and similar applications.
Do not use outdoors.
Always turn the appliance OFF, unplug
the power cord from the electrical outlet
and allow the appliance to completely
cool down before handling or cleaning it.
Avoid placing the power cord in areas
where it can become a tripping hazard.
Do not place the power cord under
carpeting or cover it with rugs, runners
or similar.
To avoid a circuit overload when using
this appliance, do not operate another
high-wattage appliance on the same
electrical circuit.
Always plug the appliance directly into a
wall socket. Avoid using extension leads
where possible as they may overheat
and cause a risk of re.
Do not use this appliance with an
external programmer, timer switch or
any other device which would switch
the appliance on automatically unless
this has already been pre-built into the
appliance by the manufacturer.
Do not pull on the power cord. Never
move, carry, or hang the appliance by
the power cord.
Do not kink or wrap the power cord
and plug around the appliance, as this
may cause the insulation to weaken
or split, particularly where it enters the
appliance.
This appliance is only to be used with
the mains adapter supplied
Do not operate the appliance with the
water tank removed.
Do not ll the water tank when the
power cord is plugged in to the electrical
outlet.
Ensure the mains cable is fully extended
before use and arrange it so that it is not
in contact with any part of the appliance.
Do not operate the appliance with any
safety guards removed.
Do not operate the appliance if there
are signs of damage to the appliance,
power cord, or any of the accessories
supplied. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Do not attempt to repair or adjust any
electrical or mechanical elements in the
appliance. Doing so may be unsafe and
will void your warranty.
Ensure that the mains supply (including
voltage, frequency and power) complies
with the rating label of the appliance.
Do not use the appliance near petrol,
paints, ammable gases, ovens, or other
heating sources.
Never insert ngers or metal objects into
the vents and openings of the appliance.
This appliance is intended for domestic
use only. It should not be used for
commercial purposes.
Always unplug the appliance when not
in use.
Never leave the appliance unattended
while in use. Always turn the appliance
o and disconnected from the power
supply when not in use.
There may be trace of odour during the
rst few minutes of initial use. This is
normal and will quickly disappear.
Do not operate the appliance without
the lter.
The mains cable should not hang down
from the surface on which the appliance
is placed in order to prevent the
06 | English English | 07
of separately from household waste.
Always dispose of batteries at an ocial
collection point and according to your
local environmental laws and guidelines.
SAFETY WARNING
WARNING: THE APPLIANCE MUST BE
INSTALLED, OPERATED AND STORED
IN A ROOM WITH A FLOOR AREA
LARGER THAN 7M2.
This appliance contains 0.13kg (130g) of
R290 refrigerant gas.
R290 is a refrigerant gas that complies
with the European directive on the
environment.
Do not puncture any part of refrigerant
circuit.
Be aware R290 refrigerant is odourless
and does not have the odour normally
associated with natural gas and propane
tanks.
Do not use means to accelerate the
defrosting process or to clean, other
than those recommended by the
manufacturer.
The appliance must be placed in an
area without any continuous sources
of ignition such as open ames, gas, or
electrical appliances in operation.
Do not puncture and do not burn.
If the appliance is installed, operated
or stored in a non-ventilated area, the
room must be designed to prevent
the accumulation of refrigerant leaks
resulting in a risk of re or explosion due
to ignition of the refrigerant caused by
electric heaters, stoves, or other sources
of ignition.
The appliance must be stored in such a
way as to prevent mechanical failure.
Individuals who operate or work on
the refrigerant circuit must have the
appropriate certication issued by an
accredited organisation that ensures
competence in handling refrigerants
appliance from being pulled down.
Do not pull on the power cord. Never
move, carry, or hang the appliance by
the power cord.
Do not move the appliance whilst it is
in use.
BATTERIES
This product is supplied with AAA disposable
batteries.
PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BATTERY WARNING: KEEP OUT OF
REACH OF CHILDREN.
Choking hazard. Do not swallow. Harmful if
swallowed. Swallowing can lead to chemical
burns, perforation of soft tissue, and death.
Severe burns can occur within 2 hours of
ingestion. If you think batteries might have
been swallowed or placed inside any part of
the body, seek immediate medical attention.
This product only uses a AAA battery.
It is not compatible with other battery
types.
Do not allow children to handle
batteries.
If the battery compartment does not
close securely, stop using the product
and keep it away from children.
Ensure that the battery is installed with
the correct polarity (+ and –).
Remove exhausted battery promptly.
Always inspect new batteries before
use. Damaged or weak batteries may
leak acid. Discontinue use if batteries
show signs of leakage, damage, or
weakness at any time.
Ensure the battery compartment is
correctly and securely closed after
installing the batteries.
Wash hands after handling batteries.
Disposable batteries are not rechargeable
and must be recycled or disposed
CAUTION
Do not operate the appliance if the
room temperature is greater than 32°C
in cooling mode or lower than 5°C in
dehumidifying mode.
SPECIFICATION
Model: PB-AC04
Product Dimensions: 31.5x31x70cm
Net Weight: 20kg
Input Voltage: 220-240V~
Frequency: 50Hz
Cooling Capacity: 7000 BTU/h
Refrigerant: R290 (130g)
Energy Eciency Class: A
Rated Capacity for Cooling: 2051W
Rated input – Cooling: 780W
Rated Current – Cooling: 3.5A
EER For Cooling: 2.6
Moisture Removal: 0.8L/H
Air Flow Volume: 290m3/H
Applicable Area: 8 – 16m2
Operating Temperature Range: 5-35°C
Available Temperature Settings: 16-32°C
Noise Level: 54dBA
according to a specic evaluation
recognised by associations in the
industry.
Maintenance and repairs that require
the assistance of other qualied
personnel must be performed under the
supervision of an individual specied in
the use of ammable refrigerants.
SYMBOLS EXPLAINED
Equipment complies with the
applicable EU safety requirements
and regulations.
Equipment complies with the
applicable UK safety requirements
and regulations.
Please read instruction manual and
retain for future use.
For indoor use only.
08 | English English | 09
PARTS
Body
ACCESSORIES
1. Remote control
2. Rectangle heat exhaust hose connector
3. Heat exhaust hose
4. Heat exhaust hose short connector
5. Sliding window sealing board assembly
6. Hinged window fabric sealing assembly
7. Sealing velcro
8. Water hose
CONTROL PANEL
REMOTE CONTROL
1. Power Button
2. Mode Button
3. Fan Speed Button
4. Fan Speed Indicator Light
5. Temperature/Timer Decrease Button.
6. Mode Indicator Light
7. Temperature/Timer Increase Button.
8. Timer and Temperature Display
9. Timer Button
10. Power/Timer Display.
10 | English English | 11
INSTALLATION
Before rst use
Ensure the appliance is always upright
throughout moving and installation.
Do not place or use the appliance,
power cord, or any accessories in a
bathroom, or any wet or damp place.
Place the appliance on a stable, at, dry
surface. Keep it at least 50cm away from
surrounding walls/objects.
Leave the appliance in an upright
position for at least two hours.
Heat Exhaust Hose Installation
Air Conditioners work by pulling in air, cooling
it, and then blowing the cooled air back out.
The hot air remains inside the appliance and
needs to be dispelled. To prevent this hot
air recirculating the room, connect your heat
exhaust hose and lead it to an external area
outside your home through a door or window.
How to connect your heat exhaust hose:
Find the short side of the rectangular
heat exhaust hose connector with
notches on the top and bottom.
Align this with the right-hand side of the
exhaust hose connector bracket and
slide it in.
The heat exhaust hose will lock into
place with a click.
Heat Exhaust Hose Installation
1. Align the left-hand short side of the
rectangle heat exhaust hose connector
with the right-hand short side of the heat
exhaust hose connector.
2. Slide the rectangle heat exhaust
3. connector to the left fully into the heat
exhaust hose connector.
4. The heat exhaust hose connector
locking clip will lock the rectangle heat
exhaust hose connector into place.
Sliding Windows Sealing Board Installation
1. Adjust the sealing board by sliding the
panels away from each other until it is
the correct length for your window.
2. Place the screw in the hole in the panel
and slide the groove over the at edge
of the screw.
3. When you have your desired length,
place the washer over the screw and
tighten the bolt.
4. Close the window to secure the sliding
panels.
12 | English English | 13
Hinged Window Sealing Fabric Installation
1. Open window and clean frame and
casement surfaces of dust and particles.
2. Stick the velcro tape around the entire
window frame. Never stick to the
window seal as doing so will prohibit the
window from closing fully.
3. Stick the velcro tape around the entire
window casement (inside or outside).
Check to ensure the window can close
fully.
4. Attach side A of the sealing fabric
assembly to the velcro on the window
frame working from the centre outwards.
5. Close and open window to ensure no
fabric gets trapped.
6. Attach side B of the sealing fabric
assembly to the velcro on the window
casement working from the centre
outwards.
7. Open the window slightly and insert the
heat exhaust hose short connector into
the sealing fabric assembly securing
with the zippers around its lip.
8. The sealing fabric assembly is now
ready for use.
Notes
Do not bend the heat exhaust hose in
excess of 45 degrees. It should be as
short and as straight as possible to
ensure ecient air ow.
Do not overstretch the heat exhaust
hose as this may aect the appliances
eciency.
Notes: The appliance will automatically turn
o if the room temperature drops below your
selected temperature.
Dehumidier Mode
Dehumidier mode allows you to use your
appliance to draw moisture from the air.
When using dehumidier mode, it is advised
to attach the continuous drainage hose so
that the water collected from the air can drain
out and you don’t have to empty the water
tank as often. For instructions on attaching
your continuous drainage hose, see the
‘Continuous Drainage’ section below.
Press the dehumidier button to activate
dehumidier mode.
The corresponding indicator light will
turn on.
Connect the continuous drainage hose
to the drain outlet at the bottom of the
appliance.
Note: The fan speed will be on low and can’t
be adjusted.
Fan Mode
Fan mode allows you to ventilate the air in
your room without heating up or cooling it
down.
Press the fan speed button repeatedly
to cycle through the fan speeds of high
and low.
The corresponding indicator light will
light up
Turning on and o
Press the power button once to turn the
appliance on.
Press it again to turn the appliance o.
Adjusting the airow direction
To manually control the horizontal
direction of the airow, adjust the louvre
manually. Gently turn the louvre until
the airow is pointing in the desired
direction.
Setting the mode
Press the mode button repeatedly to
cycle through the mode options.
The corresponding indicator light will
light up.
Mode options
Cool Mode
Cool mode brings down the temperature of
the room you’re in. You can adjust the fan
speed and set your ideal temperature.
When the appliance is in cool mode,
press the increase or decrease buttons
to set your desired temperature, which
will be displayed.
The temperature can be set between
16℃ and 32℃.
Press the fan speed button repeatedly to
set your desired fan speed.
OPERATING INSTRUCTIONS
14 | English English | 15
Note: Fan mode can’t be used in
dehumidifying mode.
Sleep Mode
Sleep mode is designed for you to use your
appliance with minimal disruption. The lights
will dim, the fan will be more slow and quiet
and the temperature will adjust for a cool
and undisturbed sleep. Sleep mode can
be turned on when the appliance is in cool
mode.
Sleep mode can only be set using the
remote control.
Press the sleep mode button once to
enter sleep mode. This can only be
activated when in cool mode.
All the display panel lights will dim and
the fan speed will be set to low.
The temperature will increase by 1℃
every hour for two hours.
Setting a timer for the appliance to turn on
while it is o:
Ensure the appliance is plugged in and
the power socket turned on.
Press the timer button once.
Use the increase and decrease buttons
to set how many hours you would like
before the appliance turns on.
The timer can be set for 1 – 24 hours.
The timer indicator light will light up
when the timer has been set.
To cancel the timer, set the time to ‘0’.
Setting a timer for the appliance to turn o
while it is on:
Ensure the appliance is plugged in and
the power socket turned on.
Turn the appliance on.
Press the timer button once.
Use the increase and decrease buttons
to set how many hours you would like
before the appliance turns o.
The timer can be set for 1 – 24 hours.
The timer indicator light will light up
when the timer has been set.
To cancel the timer, set the time to ‘0’.
SETTING THE TIMER
When the water tank is full the appliance
will beep 20 times, the warning Ft will show
on the display and the appliance will pause
operation to prevent the water tank from
overowing.
To empty the water tank:
1. Turn o the appliance and unplug it from
the wall socket.
2. Place a shallow tray underneath the
water outlet.
3. Unplug the drainage plug and allow the
water to collect in the shallow tray.
4. To fully empty the water tank gently tilt
the appliance back on its rear wheels.
Do not tilt more than 30 degrees.
5. Once empty, return the appliance to a
fully upright position and replace the
drainage plug.
6. Empty the shallow tray.
Note: If the shallow tray is not large enough
to hold all of the water from the appliance
replace the drainage cap to prevent water
from owing onto the oor. Empty the
shallow tray and continue from step 2.
EMPTYING THE WATER TANK
16 | English English | 17
Your appliance uses the moisture pulled
from the air to cool the condenser coils,
to better cool your air. While this means
less water must be dispelled form the
appliance, continuous drainage is useful
when your appliance is in dehumidifying
mode for extended periods of time. With the
continuous drainage hose connected, the
moisture collected from the air can drain out
the appliance as opposed to collecting in the
water tank. This means you will only need to
empty the water tank when dehumidifying in
high humidity conditions.
To connect a continuous drainage hose:
Ensure the appliance is switched o and
not connected to power.
Locate the main continuous drainage
hole.
Unplug the drainage plug.
Attach the water hose to the continuous
drainage hole.
Ensure the water hose end has a
suitable drainage outlet, such as a drain
or bucket.
Note: Ensure the continuous drainage hose
is not kinked or wrapped around itself.
Note: Ensure that the end of the hose is not
fully submerged in water, to avoid an air lock
in the hose.
Note: When a continuous drainage hose is
connected to the continuous drainage plug,
you will still need to empty the secondary
drainage plug.
CONTINUOUS DRAINAGE
Automatic Defrost
At low room temperatures, frost may build up
inside the appliance. To solve this issue, the
appliance will automatically start defrosting.
The power indicator light will blink.
The appliance will turn o for 5–10
minutes to automatically defrost.
It will then turn back on and resume its
previous setting.
Overload Protection
In the event of a power loss, the compressor
will delay for 3 minutes before turning back
on to protect the appliance.
Appliance Body Cleaning
SAFETY FEATURES
CLEANING & STORAGE
WARNING: ALWAYS TURN THE
APPLIANCE OFF, UNPLUG
THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICAL OUTLET AND ALLOW
THE APPLIANCE TO COMPLETELY
COOL DOWN BEFORE HANDLING OR
CLEANING IT.
CAUTION: DO NOT ALLOW WATER
TO ENTER THE MAIN UNIT AS
THIS CAN DAMAGE THE INTERNAL
ELECTRONICS.
CAUTION: DO NOT USE ANY
TOXIC, CORROSIVE, OR ABRASIVE
CLEANING AGENTS OR SCOURING
SPONGES TO CLEAN THE
APPLIANCE OR THE ACCESSORIES
SUPPLIED. THESE CAN DAMAGE THE
SURFACE. DO NOT SPRAY CLEANING
AGENTS DIRECTLY ONTO OR INTO
THE APPLIANCE.
CAUTION: DO NOT USE ANY
ABRASIVE CLEANERS OR SOLVENTS,
AS THIS CAN DAMAGE THE
APPLIANCE.
Do not attempt to clean the appliance in
any other way than that detailed by the
manufacturer
Empty the water tank prior to transport
and storage
Clean the exterior surface of the
appliance by wiping it with a soft, damp
cloth. Dry the appliance with a soft,
clean cloth.
The lter should be cleaned every two
weeks using a damp cloth
Always empty the water tank, clean and
dry the appliance when not in use to
prevent mould.
Use a soft dry cloth to clean up water
that may collect around the grills at the
back of the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children
Clean the vents and openings of the
appliance regularly with a vacuum
cleaner, using the brush attachment to
avoid any dust build-up.
To store your product, we recommend
using the original or a similar sized box.
Ensure the appliance, lters, and water
tank are clean and dry before storage.
Store the appliance in a safe, clean and
dry place, out of reach of children when
not in use.
Remove the heat exhaust hose and
continuous drainage hoses before
storing.
Always keep the appliance upright in
storage.
Before storage, dry out the appliance by
leaving it unplugged in a dry open space
for 48 hours. Alternatively, Have the
appliance on and in low fan mode until
the continuous drainage hose is dry.
18 | English English | 19
Cleaning the water tank
Remove and empty the water tank as
per the instructions above.
Clean the water tank with warm tap
water and mild detergent (e.g. washing
up liquid). Note: Do not use boiling
water to clean the water tank.
Ensure to remove any scale or deposits
that have formed inside the water tank.
Wipe all surfaces dry before placing the
water tank back into the appliance.
Heat Exhaust Pipe Cleaning
1. Remove the heat exhaust pipe from the
rear of the appliance and the respective
window sealing assembly.
2. Use a soft, dry cloth to clean away any
dust, or debris.
3. Return the heat exhaust pipe.
Air Filter Cleaning
When dust collects on the air lter, it
can restrict the airow and reduce your
appliance’s eciency. If the air lter becomes
blocked, this can damage the appliance.
The air lter should be cleaned every two
weeks.
To clean the air lter, follow the below steps:
1. Ensure your appliance is turned o and
unplugged.
2. Remove the lter mesh from the back of
the unit.
3. Use a vacuum cleaner to suck dust from
the lter.
4. Hold the lter upside down and rinse
it under running water, in the opposite
direction to air ow.
5. Allow the lter to dry completely before
reattaching it to the appliance.
TROUBLE SHOOTING
Deutsch | 2120 | English
RECYCLING & DISPOSAL
Waste electrical and electronic products
(WEEE), batteries, accumulators and
packaging should not be disposed of with
general household waste. This is to prevent
possible harm to the environment and human
well-being, and to help conserve our natural
resources. Most electrical products with
a plug, battery, or cable can be recycled.
Contact your local council, household
waste disposal service, or the store where
you purchased the product for information
regarding the collection schemes in your
area.
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE)
This symbol on the product and/or packaging
indicates that Waste Electrical products
(WEEE) under Directive 2012/19/EU which
governs used electrical and electronic
appliances, should not be disposed of with
general household waste.
Waste Batteries and Rechargeable
Batteries
This symbol on the batteries supplied with
your product indicates that Waste Batteries
under Directive 2006/66/EC which governs
used batteries and accumulators should
not be disposed of with general household
waste. If the battery contains more than
0.004% lead, the battery symbol will be
accompanied by the letters (PB).
The Mobius Loop
This symbol indicates that the product or
packaging is capable of being recycled.
Take-Back Scheme
Waste electrical products (WEEE) can be
sent to One Retail Group for recycling
and disposal when you purchase a new
product from One Retail Group, on a like-
for-like basis. For more information on how
to recycle this product please visit www.
probreeze.com
The end-user of electrical and electronic
products (WEEE) is responsible for
separating old batteries and lamp bulbs
before they are handed over to a designated
disposal and recycling service. Waste
batteries can also be disposed of in
collection bins, which can be found in most
local supermarkets and household waste
recycling centres.
SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE
WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE AUF
Bei der Verwendung von Elektrogeräten
sollten stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroen werden,
um das Risiko von Feuer, Stromschlag und
Verletzungen zu verringern, einschließlich der
folgenden:
WARNUNG: UM DAS RISIKO VON
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, EINEM
BRAND ODER VERLETZUNGEN ZU
VERMEIDEN, SCHALTEN SIE DAS
GERÄT IMMER AUS, ZIEHEN SIE DAS
NETZKABEL AUS DER STECKDOSE
UND LEEREN SIE DEN WASSERTANK,
BEVOR SIE DAS GERÄT HANDHABEN,
REINIGEN ODER WARTEN.
WARNUNG: UM DIE GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINES
BRAND ODER VON VERLETZUNGEN
ZU VERMEIDEN, ACHTEN SIE
STETS DARAUF, DASS DAS GERÄT
AUSGESTECKT IST, BEVOR SIE
ES BEWEGEN, WARTEN ODER
REINIGEN.
VORSICHT: DIESES GERÄT IST
SCHWER. GEHEN SIE BESONDERS
VORSICHTIG DAMIT UM.
Decken Sie das Gerät während des
Gebrauchs nicht ab.
Verwenden Sie dieses Gerät
ausschließlich wie in diesem Handbuch
7000 BTU TRAGBARE KLIMAANLAGE
MODELL PB-AC04
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Produkts von Pro Breeze entschieden haben.
Bitte lesen Sie das gesamte Handbuch vor der ersten Nutzung sorgfältig durch und bewahren
Sie es für später an einem sicheren Ort auf.
beschrieben. Jede andere vom
Hersteller nicht empfohlene Nutzung
kann zu Bränden, einem elektrischen
Schlag oder zu Verletzungen führen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Entsorgen Sie das vom Gerät
zurückgehaltene Wasser. Dieses Wasser
ist nicht trinkbar.
Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, es sei
denn, sie wird dabei beaufsichtigt oder
wurde darin unterwiesen.
Bewegen Sie das Gerät nur in aufrechter
Position.
Das Gerät muss im Umkreis von 50 cm
frei stehen.
Achten Sie darauf, dass keine Kinder mit
dem Gerät spielen.
Kinder unter drei Jahren und Haustiere
müssen vom Gerät ferngehalten werden
oder ständig beaufsichtigt werden.
Lassen Sie Kinder nicht alleine oder
unbeaufsichtigt in dem Bereich, an dem
das Gerät verwendet wird.
Die Reinigung und Wartung darf nicht
von Kindern durchgeführt werden, außer
falls diese laufend beaufsichtigt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass
man leicht darüber stolpern kann.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache,
stabile und trockene Oberäche und
halten Sie es immer aufrecht. Es kann
gefährlich sein, das Gerät in einer
anderen Position zu verwenden.
Decken Sie das Gerät während des
Betriebs nicht ab und behindern Sie
nicht den Luftstrom am Einlass- oder
22 | Deutsch Deutsch | 23
Auslassgitter.
Decken Sie die Lüftungsschlitze und
Önungen des Geräts nicht ab, und
stecken Sie keine Gegenstände hinein,
da dies zu einem elektrischen Schlag,
einem Brand oder einer Beschädigung
des Geräts führen kann.
Stellen Sie während des Betriebs nichts
auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht
in der Nähe von Wasser oder in
der unmittelbaren Umgebung eines
Bades, einer Dusche oder eines
Schwimmbeckens. Stellen Sie das
Gerät niemals so auf, dass es in
eine Badewanne oder einen anderen
Wasserbehälter fallen kann.
Lassen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in das Innere des Geräts
gelangen, da dies zu einem Brand und
/ oder zu einem elektrischen Schlag
führen kann.
Verlegen Sie den kontinuierlichen
Abussschlauch nicht im Freien, wenn
die Temperatur unter 1 °C fällt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch
und ähnliche Anwendungen vorgesehen.
Nicht im Freien verwenden.
Schalten Sie das Gerät immer aus,
ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose und lassen Sie es vollständig
abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden oder reinigen.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht so,
dass man darüber stolpern kann.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter
dem Teppichboden und bedecken Sie
es nicht mit Teppichen, Läufern oder
Ähnlichem.
Verwenden Sie kein anderes Gerät mit
hoher Leistung im selben Stromkreis,
um eine Überlastung des Stromkreises
zu vermeiden.
Stecken Sie den Lüfter immer direkt in
eine Steckdose. Verwenden Sie nach
Möglichkeit keine Verlängerungskabel,
da diese überhitzen könnten, was eine
Brandgefahr darstellt.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit
einem externen Programm oder einem
Timer, der das Gerät automatisch
einschaltet, außer falls dieser bereits
vom Hersteller in das Gerät eingebaut
wurde.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
Bewegen, tragen oder hängen Sie das
Gerät niemals am Netzkabel auf.
Knicken oder wickeln Sie das Netzkabel
nicht um das Gerät, da dies dazu führen
kann, dass die Isolierung beschädigt
wird oder reißt, insbesondere dort, wo
sie in das Gerät eintritt.
Dieses Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzteil verwendet werden
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank nicht,
wenn das Netzkabel an die Steckdose
angeschlossen ist.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher,
dass das Netzkabel vollständig
ausgerollt ist, und verlegen Sie es so,
dass es keinen Teil des Geräts berührt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Sicherung.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
am Gerät, dem Netzkabel oder am
Zubehör Schäden zu sehen sind. Wenn
das Versorgungskabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller, einem
Servicemitarbeiter oder einer ähnlich
qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Versuchen Sie nicht, elektrische oder
mechanische Komponenten des Geräts
zu reparieren oder einzustellen. Dies
kann gefährlich sein und führt zum
Erlöschen Ihrer Garantie.
Stellen Sie sicher, dass die
Netzversorgung (einschließlich
Spannung, Frequenz und Leistung) dem
Typenschild des Geräts entspricht.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Benzin, Farben, brennbaren
Gasen, Öfen oder anderen Heizquellen.
Führen Sie niemals Finger
oder Metallgegenstände in die
Lüftungsschlitze und Önungen des
Geräts ein.
Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt. Es sollte nicht
für kommerzielle Zwecke verwendet
werden.
Trennen Sie das Gerät stets vom
Stromnetz, wenn es nicht verwendet
wird.
Lassen Sie das Gerät während der
Verwendung niemals unbeaufsichtigt.
Wenn Sie das Gerät gerade nicht
verwenden, schalten Sie es ab und
trennen Sie es von der Stromversorgung.
In den ersten Minuten der ersten
Nutzung kann es sein, dass Sie einen
Geruch wahrnehmen. Dies ist normal
und geht schnell vorbei.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Filter.
Das Netzkabel sollte nicht von der
Oberäche herunterhängen, auf der das
Gerät platziert ist, um zu verhindern,
dass das Gerät durch das Gewicht
heruntergezogen wird.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
Bewegen, tragen oder hängen Sie das
Gerät niemals am Netzkabel auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während
es in Betrieb ist.
BATTERIEN
Dieses Produkt wird mit AAA-
Einwegbatterien geliefert.
BITTE LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE
WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE AUF
BATTERIEWARNUNG: AUSSERHALB
DER REICHWEITE VON KINDERN
AUFBEWAHREN.
Erstickungsgefahr. Nicht schlucken.
Schädlich bei Verschlucken. Das
Verschlucken kann zu Verätzungen,
Perforation des Weichgewebes und zum Tod
führen. Innerhalb von 2 Stunden nach der
Einnahme können schwere Verbrennungen
auftreten. Wenn Sie vermuten, dass Batterien
verschluckt oder in ein Körperteil eingeführt
wurden, suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf.
Dieses Produkt kann nur mit einer AAA-
Batterie betrieben werden. Es ist nicht
mit anderen Batterietypen kompatibel.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
den Batterien spielen.
Wenn das Batteriefach nicht sicher
schließt, verwenden Sie das Produkt
nicht weiter und halten Sie es von
Kindern fern.
Stellen Sie sicher, dass der Akku mit der
richtigen Polarität (+ und -) eingelegt ist.
Nehmen Sie die leere Batterie sofort
heraus.
Prüfen Sie neue Batterien, bevor Sie
sie verwenden. Aus beschädigten
oder schwachen Batterien kann Säure
austreten. Sollten die Batterien undicht
sein, Schäden oder Schwächen
aufweisen, verwenden Sie sie nicht
weiter.
Achten Sie darauf, dass das Batteriefach
richtig und sicher geschlossen ist,
nachdem Sie die Batterie ausgewechselt
haben.
Nach dem Umgang mit Batterien die
Hände waschen.
Einwegbatterien sind nicht
wiederauadbar und müssen recycelt
oder getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie Batterien immer
an einer oziellen Sammelstelle und
gemäß Ihren lokalen Umweltgesetzen
und -richtlinien.
SPEZIFISCHE INFORMATIONEN
ZU R290 KÄLTEMITTELGAS
WARNUNG: DAS GERÄT MUSS
IN EINEM RAUM MIT EINER
24 | Deutsch Deutsch | 25
BODENFLÄCHE VON MEHR ALS
7M2 INSTALLIERT, BETRIEBEN UND
GELAGERT WERDEN.
Dieses Gerät enthält 0,13 kg (130 g) des
Kältemittelgases R290.
R290 ist ein Kältemittelgas, das
der europäischen Umweltrichtlinie
entspricht.
Durchstechen Sie den
Kältemittelkreislauf nicht.
Beachten Sie, dass das Kältemittel
R290 geruchlos ist und nicht über den
typischen Geruch von Erdgas- und
Propantanks verfügt.
Verwenden Sie keine anderen als die
vom Hersteller empfohlenen Mittel, um
den Abtauvorgang zu beschleunigen
oder zu reinigen.
Das Gerät muss an einem Ort aufgestellt
werden, an dem keine dauerhaften
Zündquellen wie oenes Feuer, Gas
oder Elektrogeräte in Betrieb sind.
Nicht durchstechen und nicht
verbrennen.
Wenn das Gerät in einem nicht-
belüfteten Bereich installiert, betrieben
oder gelagert wird, muss der Raum
so gestaltet sein, dass sich keine
Kältemittellecks ansammeln und
siche keine Gefahr eines Brandes
oder einer Explosion aufgrund der
Entzündung des Kältemittels durch
elektrische Heizungen, Öfen oder andere
Zündquellen entsteht.
Das Gerät muss so gelagert werden,
dass ein mechanischer Ausfall
vermieden wird.
Personen, die den Kältemittelkreislauf
betreiben oder an ihm arbeiten, müssen
über eine entsprechende Befugnis
verfügen, welche belegt, dass der
Nutzer laut bestimmten in der Branche
anerkannten Verbänden kompetent im
Umgang mit Kältemitteln ist.
Wartungen und Reparaturen, die die
Unterstützung anderer qualizierter
Mitarbeiter erfordern, müssen unter
Aufsicht einer Person durchgeführt
werden, die auf die Nutzung brennbarer
Kältemittel spezialisiert ist.
VORSICHT
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die
Raumtemperatur im Kühlmodus über
32°C oder im Entfeuchtungsmodus
unter 5°C liegt.
SPEZIFIKATIONEN
Modell: PB-AC04
Produktabmessungen: 31,5x31x70 cm
Nettogewicht: 20kg
Eingangsspannung: 220-240V~
Frequenz: 50Hz
Kühlkapazität: 7000 BTU/h
Kältemittel: R290 (130g)
Energieezienzklasse: A
Nennkapazität zum Kühlen: 2051W
Nennleistung – Kühlung: 780W
Nennstrom – Kühlung: 3,5A
EER Zum Kühlen: 2.6
Feuchtigkeitsentfernung: 0,8L/H
Luftvolumenstrom: 290m3/h
Anwendbarer Bereich: 8 – 16m2
Betriebstemperaturbereich: 5–35°C
Verfügbare Temperatureinstellungen:
16–32 °C
Geräuschpegel: 54dBA
SYMBOLE ERKLÄRT
Das Gerät entspricht den geltenden
EU-Sicherheitsanforderungen und
-vorschriften.
Die Ausrüstung entspricht
den geltenden britischen
Sicherheitsanforderungen und
-vorschriften.
Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung und bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch
auf.
Nur für den Innengebrauch.
26 | Deutsch Deutsch | 27
BAUTEILE
Gehäuse
ZUBEHÖR
1. Fernbedienung
2. Rechteckiger Abluftschlauchanschluss
3. Abgasschlauch
4. Kurzanschluss des
5. Wärmeablassschlauchs
6. Montage der Dichtungsplatte für
7. Schiebefenster
8. Montage der Gewebedichtung
9. für aufklappbares Fenster
10. Klettverschluss
11. Schlauch für ständige Entwässerung
SCHALTTAFEL
FERNBEDIENUNG
1. Netzschalter
2. Modustaste
3. Lüftergeschwindigkeitstaste
4. Kontrollleuchte für Lüftergeschwindigkeit
5. Taste zum Verringern von Temperatur/
Timer.
6. Modus-Kontrollleuchte
7. Taste zum Erhöhen von Temperatur-/
Timer.
8. Timer und Temperaturanzeige
9. Timer-Taste
10. Power/Timer-Anzeige.
28 | Deutsch Deutsch | 29
INSTALLATION
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Das Gerät muss während des Transports
und der Installation immer aufrecht
stehen.
Stellen Sie das Gerät, das Netzkabel
oder das Zubehör nicht in einem
Badezimmer oder an einem nassen oder
feuchten Ort auf und verwenden Sie es
dort auch nicht.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
ebene und trockene Oberäche. Halten
Sie es mindestens 50 cm von den
umgebenden Wänden und / oder von
Gegenständen entfernt.
Lassen Sie das Gerät mindestens zwei
Stunden lang aufrecht stehen.
INSTALLATION DES
WÄRMEABLASSSCHLAUCHS
Klimaanlagen saugen Luft an, kühlen sie
und geben die abgekühlte Luft dann wieder
ab. Die heiße Luft bleibt im Gerät und muss
abgeführt werden. Um zu verhindern, dass
diese heiße Luft durch den Raum zirkuliert,
schließen Sie Ihren Abluftschlauch an und
führen Sie ihn durch eine Tür oder ein Fenster
in einen Außenbereich außerhalb Ihres
Hauses.
Anschluss des Abwärmeschlauchs:
Machen Sie die kurze Seite des
rechteckigen Abluftschlauchanschlusses
mit Kerben oben und unten ausndig.
Richten Sie diese an der rechten Seite
der Abluftschlauchanschlusshalterung
aus und schieben Sie sie hinein.
Der Wärmeableitungsschlauch rastet mit
einem Klick ein.
Wärmeabluftschlauch anschließen
1. Die linke kurze Seite des rechteckigen
Wärmeabluftschlauchanschlusses
nach der rechten kurzen Seite des
Wärmeabluftschlauchanschlusses
ausrichten.
2. Den rechteckigen
Wärmeabluftanschluss links voll in den
Wärmeabluftschlauchanschluss hinein
schieben.
3. Dann wird der rechteckige
Wärmeabluftschlauchanschluss durch
die Sicherungsklammer fest arretiert.
MONTAGE DER DICHTUNGSPLATTE FÜR
SCHIEBEFENSTER
1. Passen Sie die Dichtungsplatte an,
indem Sie die Platten voneinander
wegschieben, bis sie die richtige Länge
für Ihr Fenster haben.
2. Setzen Sie die Schraube in das Loch in
der Platte ein und schieben Sie die Nut
über die ache Kante der Schraube.
3. Wenn Sie die gewünschte Länge erreicht
haben, stecken Sie die Unterlegscheibe
auf die Schraube und ziehen Sie die
Schraube fest.
4. Schließen Sie das Fenster, um die
Schiebepaneele zu sichern.
30 | Deutsch Deutsch | 31
MONTAGE VON DICHTSTOFFEN BEI
AUFKLAPPBAREN FENSTERN
1. Önen Sie das Fenster und reinigen Sie
den Rahmen und die Fensterügel von
Staub und Partikeln.
2. Kleben Sie das Klettband rund um
den gesamten Fensterrahmen. Kleben
Sie das Klettband niemals an das
Fensterbrett, da sich das Fenster dann
nicht mehr ganz schließen lässt.
3. Kleben Sie das Klettband rund um den
gesamten Fensterügel (innen oder
außen). Vergewissern Sie sich, dass sich
das Fenster ganz schließen lässt.
4. Befestigen Sie Seite A des
Textildichtungsrahmens an dem
Klettband auf dem Fensterrahmen,
wobei Sie von der Mitte nach außen
hinarbeiten.
5. Schließen und önen Sie das Fenster,
um sicherzustellen, dass kein Sto
eingeklemmt wird.
6. Befestigen Sie Seite B des
Textildichtungsrahmens an dem
Klettband auf dem Fensterügel,
wobei Sie von der Mitte nach außen
hinarbeiten.
7. Önen Sie das Fenster ein wenig
und fügen Sie den kurzen Anschluss
des Wärmeabluftschlauchs in den
Textildichtungsrahmen ein; sichern Sie
die Montage mit den Reißverschlüssen
rund um den Rand des Schlauchs.
8. Jetzt ist der Textildichtungsrahmen für
das Gerät einsatzbereit.
Hinweis:
Den Wärmeabluftschlauch nicht über
45 Grad biegen. Er sollte möglichst kurz
und gerade sein, damit ein ezienter
Luftstrom gewährleistet ist.
Den Wärmeabluftschlauch nicht zu sehr
strecken, da dies den Wirkungsgrad des
Geräts beeinträchtigen kann.
Hinweis: Das Gerät schaltet sich
automatisch aus, wenn die Raumtemperatur
unter die gewählte Temperatur fällt.
Entfeuchtermodus
Im Entfeuchtermodus können Sie mit Ihrem
Gerät der Luft Feuchtigkeit zu entziehen. Im
Entfeuchtermodus empehlt es sich, den
ständigen Ablaufschlauch anzuschließen,
damit das aus der Luft gesammelte Wasser
abießen kann und Sie den Wassertank nicht
ständig entleeren müssen. Anweisungen zum
Anbringen des ständigen Ablaufschlauchs
nden Sie im Abschnitt „Ständiger Ablauf“
unten.
Drücken Sie die Entfeuchtertaste, um
den Entfeuchtermodus zu aktivieren.
Die entsprechende Kontrollleuchte
leuchtet auf.
Schließen Sie den ständigen
Ablaufschlauch an den Ablaufstutzen an
der Unterseite des Geräts an.
Hinweis: Die Lüftergeschwindigkeit steht auf
niedrig und kann nicht verändert werden.
Lüftermodus
Mit dem Lüftermodus können Sie die Luft
in Ihrem Raum zirkulieren lassen, ohne sie
aufzuheizen oder abzukühlen.
Drücken Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
wiederholt, um zwischen den
Lüftergeschwindigkeiten hoch und
niedrig zu wechseln.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Netzschalter, um das
Gerät einzuschalten.
Drücken Sie sie erneut, um das Gerät
auszuschalten.
Einstellen der Luftstromrichtung
Um die horizontale Richtung des
Luftstroms manuell zu steuern, stellen
Sie die Lamellen manuell ein. Drehen
Sie die Lamellen vorsichtig, bis der
Luftstrom in die gewünschte Richtung
zeigt.
Einstellen des Modus
Drücken Sie die Modustaste, um durch
die Modusoptionen zu blättern.
Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
Modusoptionen
Kühlmodus
Der Kühlmodus senkt die Temperatur des
Raums, in dem Sie sich benden. Sie können
die Lüftergeschwindigkeit anpassen und Ihre
ideale Temperatur einstellen.
Wenn sich das Gerät im Kühlmodus
bendet, drücken Sie die Erhöhen- oder
Verringern-Tasten, um die gewünschte
Temperatur einzustellen, die angezeigt
wird.
Die Temperatur kann zwischen 16 °C
und 32 °C eingestellt werden .
Drücken Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
wiederholt, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
MONTAGEANLEITUNG
32 | Deutsch Deutsch | 33
Hinweis: Der Lüftermodus kann nicht im
Entfeuchtungsmodus verwendet werden.
Schlafmodus
Der Schlafmodus ist so konzipiert, dass Sie
Ihr Gerät mit minimalen Unterbrechungen
verwenden können. Das Licht wird gedimmt,
der Lüfter wird langsamer und leiser und
die Temperatur passt sich so an, dass Sie
kühl und ungestört schlafen können. Der
Schlafmodus kann eingeschaltet werden,
wenn sich das Gerät im Kühlmodus bendet.
Der Schlafmodus kann nur mit der
Fernbedienung eingestellt werden.
Drücken Sie die Schlafmodustaste, um
den Schlafmodus zu aktivieren. Dieser
kann nur im Kühlmodus aktiviert werden.
Alle Anzeigen auf dem Display werden
gedimmt und die Lüftergeschwindigkeit
wird auf niedrig eingestellt.
Die Temperatur wird zwei Stunden lang
jede Stunde um 1 °C erhöht.
Mit dem Timer können Sie einstellen,
wann das Gerät einschalten soll, wenn es
ausgeschaltet ist:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
angeschlossen und die Steckdose
eingeschaltet ist.
Drücken Sie einmal die Timer-Taste.
Stellen Sie mit den Tasten zum Erhöhen
und Verringern ein, nach wie vielen
Stunden das Gerät einschalten soll.
Der Timer kann auf 1 – 24 Stunden
eingestellt werden.
Die Timer-Kontrollleuchte schaltet ein,
wenn der Timer aktiviert wurde.
Um den Timer abzubrechen, stellen Sie
die Zeit auf '0'.
Einstellen, wann das Gerät abschalten soll,
wenn es eingeschaltet ist:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
angeschlossen und die Steckdose
eingeschaltet ist.
Schalten Sie das Gerät ein.
Drücken Sie einmal die Timer-Taste.
Mit den Tasten zum Erhöhen und
Verringern können Sie einstellen, nach
wie vielen Stunden das Gerät abschalten
soll.
Der Timer kann auf 1 – 24 Stunden
eingestellt werden.
Die Timer-Kontrollleuchte schaltet ein,
wenn der Timer aktiviert wurde.
Um den Timer abzubrechen, stellen Sie
die Zeit auf '0'.
TIMER EINSTELLEN
Wenn der Wassertank voll ist, werden 20
Piepsignale ertönen. Das Display zeigt den
Warnhinweis E4 und das Gerät hält an, damit
der Wassertank nicht überläuft.
Zum Entleeren des Wassertanks:
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Stromnetz.
2. Stellen Sie ein aches Tablett unter das
Wasserablaufventil.
3. Entfernen Sie den Stopfen und fangen
Sie das Wasser in dem achen Tablett
auf.
4. Um den Wassertank vollständig
zu entleeren, neigen Sie das Gerät
vorsichtig auf seinen hinteren Rollen
nach hinten. Neigen Sie das Gerät dafür
nicht mehr als 30 Grad.
5. Wenn der Wassertank entleert ist, stellen
Sie das Gerät wieder ganz in aufrechte
Position und setzen den Stopfen wieder
auf.
6. Dann entleeren Sie das ache Tablett.
Hinweis: Falls das ache Tablett nicht groß
genug ist, um das gesamte Wasser aus
dem Gerät aufzufangen, setzen Sie die
Verschlusskappe wieder auf, damit kein
Wasser auf den Boden läuft. Entleeren
Sie das ache Tablett und setzen Sie den
Vorgang ab Schritt 2 fort.
WASSERTANK LEEREN
34 | Deutsch Deutsch | 35
Ihr Gerät verwendet die der Luft entzogene
Feuchtigkeit, um die Kondensatorspulen
zu kühlen, damit die Luft besser gekühlt
werden kann. Dies bedeutet zwar, dass
weniger Wasser aus dem Gerät abgeleitet
werden muss, aber eine kontinuierliche
Entwässerung ist dennoch nützlich,
wenn sich Ihr Gerät längere Zeit im
Entfeuchtungsmodus bendet. Bei
angeschlossenem Ablaufschlauch kann die
aus der Luft gesammelte Feuchtigkeit aus
dem Gerät abgeleitet werden, anstatt sich
im Wassertank zu sammeln. Das bedeutet,
dass Sie den Wassertank nur entleeren
müssen, wenn Sie bei hoher Luftfeuchtigkeit
entfeuchten.
So schließen Sie einen durchgehenden
Ablaufschlauch an:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet und nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Suchen Sie das durchgehende
Hauptabussloch.
Ziehen Sie den Ablassstopfen heraus.
Befestigen Sie den Wasserschlauch an
der durchgehenden Ablaufönung.
Stellen Sie sicher, dass das Ende des
Wasserschlauchs in einem geeigneten
Abuss mündet, z. B. einen Abuss oder
einen Eimer.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der
Endlosablaufschlauch nicht geknickt oder
verwickelt ist.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das
Schlauchende nicht vollständig ins Wasser
eingetaucht ist, um Lufteinschlüsse im
Schlauch zu vermeiden.
Hinweis: Wenn ein kontinuierlicher
Ablaufschlauch an den kontinuierlichen
Ablaufstopfen angeschlossen ist, müssen
Sie den sekundären Ablaufstopfen dennoch
entleeren.
KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG
Automatische Abtauung
Bei niedrigen Raumtemperaturen kann sich
im Inneren des Gerätes Frost bilden. Um
dieses Problem zu beheben, beginnt das
Gerät automatisch mit dem Auftauen.
Die Netzkontrollleuchte blinkt.
Das Gerät schaltet sich für 5–10 Minuten
aus, um automatisch aufzutauen.
Es schaltet sich dann wieder ein und
nimmt seine vorherige Einstellung
wieder auf.
Überspannungschutz
Im Falle eines Stromausfalls verzögert der
Kompressor das erneute Einschalten um 3
Minuten, um das Gerät zu schützen.
Reinigung des Gerätekörpers
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
REINIGUNG & LAGERUNG
WARNUNG: SCHALTEN SIE DAS
GERÄT IMMER AUS, ZIEHEN SIE DAS
NETZKABEL AUS DER STECKDOSE
UND LASSEN SIE ES VOLLSTÄNDIG
ABKÜHLEN, BEVOR SIE ES ERNEUT
VERWENDEN ODER REINIGEN.
VORSICHT: LASSEN SIE KEIN
WASSER IN DAS HAUPTPRODUKT
EINDRINGEN, DA DIES DIE
ELEKTRONIK BESCHÄDIGEN KANN.
VORSICHT: VERWENDEN SIE ZUM
REINIGEN DES GERÄTS ODER
DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS
KEINE GIFTIGEN, ÄTZENDEN ODER
SCHEUERNDEN REINIGUNGSMITTEL
ODER SCHEUERSCHWÄMME.
DIESE KÖNNEN DIE OBERFLÄCHE
BESCHÄDIGEN. SPRÜHEN SIE
REINIGUNGSMITTEL NICHT DIREKT
AUF ODER IN DAS GERÄT.
VORSICHT: VERWENDEN SIE
KEINE SCHEUERMITTEL ODER
LÖSUNGSMITTEL, DA DIESE DAS
GERÄT BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.
Reinigen Sie das Gerät nur
entsprechend den Angaben des
Herstellers.
Leeren Sie vor dem Transport und der
Lagerung den Wassertank.
Reinigen Sie die Außenäche des Geräts
mit einem weichen, feuchten Tuch.
Trocknen Sie das Gerät danach mit
einem weichen, sauberen Tuch ab.
Der Filter sollte alle zwei Wochen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden,
leeren Sie stets den Wassertank,
reinigen und trocknen Sie es, um
Schimmel zu vermeiden.
Entfernen Sie mit einem weichen,
trockenen Tuch Wasser, das sich
möglicherweise am Gitter an der
Rückseite des Geräts angesammelt hat.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und
Önungen des Geräts regelmäßig mit
einem Staubsauger und verwenden
Sie den Bürstenaufsatz, um
Staubablagerungen zu vermeiden.
Um Ihr Produkt aufzubewahren,
empfehlen wir die Verwendung der
Originalverpackung oder einer Box
ähnlicher Größe.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät,
die Filter und der Wassertank vor der
Lagerung sauber und trocken sind.
Bewahren Sie das Gerät an einem
sicheren, sauberen und trockenen Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, wenn Sie es nicht benutzen.
Entfernen Sie vor der Lagerung den
Wärmeableitungsschlauch und die
durchgehenden Abussschläuche.
36 | Deutsch Deutsch | 37
Lagern Sie das Gerät immer in
aufrechter Position.
Trocknen Sie das Gerät vor der
Lagerung, indem Sie es 48 Stunden
lang ohne Netzstecker an einem
trockenen, oenen Ort liegen
lassen. Alternativ können Sie das
Gerät auch eingeschaltet und im
Niedriglüftermodus laufen lassen, bis
der Endlosablaufschlauch trocken ist.
Reinigung des Wassertanks
Entfernen und leeren Sie den
Wassertank gemäß den obigen
Anweisungen.
Reinigen Sie den Wassertank mit
warmem Leitungswasser und einem
milden Reinigungsmittel (z. B.
Spülmittel). Hinweis: Verwenden Sie für
die Reinigung des Wassertanks kein
kochendes Wasser.
Stellen Sie sicher, dass sich keine
Ablagerungen oder Ablagerungen im
Wassertank gebildet haben.
Wischen Sie alle Oberächen trocken,
bevor Sie den Wassertank wieder in das
Gerät stellen.
Reinigen des Wärmeabluftschlauchs
1. Nehmen Sie den Wärmeabluftschlauch
von der Rückseite des Geräts und
von dem betreenden Fenster-
Dichtungsrahmen ab.
2. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch zum Entfernen von Staub oder
Schmutz.
3. Montieren Sie den Wärmeabluftschlauch
wieder an.
Reinigung der Luftlter
Wenn sich Staub auf dem Luftlter
ansammelt, kann dies den Luftstrom
einschränken und die Ezienz Ihres Geräts
verringern. Wenn der Luftlter verstopft ist,
kann dies das Gerät beschädigen.
Der Luftlter sollte alle zwei Wochen gereinigt
werden.
Der Luftlter wird folgendermaßen gereinigt:
To clean the air lter, follow the below steps:
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt
ist.
2. Entfernen Sie das Filtergewebe von der
Rückseite des Geräts.
3. Saugen Sie mit einem Staubsauger den
Staub aus dem Filter.
4. Halten Sie den Filter auf den Kopf und
spülen Sie ihn unter ießendem Wasser
entgegen der Richtung des Luftstroms
aus.
5. Lassen Sie den Filter vollständig
trocknen, bevor Sie ihn wieder am Gerät
anbringen.
FEHLERBEHEBUNG
38 | Deutsch
RECYCLING & ENTSORGUNG
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE),
Batterien, Akkus und Verpackungen dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Dies dient dazu, mögliche Schäden für die
Umwelt und das menschliche Wohlergehen
zu verhindern und unsere natürlichen
Ressourcen zu schonen. Die meisten
Elektroprodukte mit Stecker, Batterie oder
Kabel können recycelt werden. Informationen
zu den Sammelsystemen in Ihrer Nähe
erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung,
der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Dieses Symbol auf dem Produkt und/
oder der Verpackung weist darauf hin,
dass Elektro-Altgeräte (WEEE) gemäß der
Richtlinie 2012/19/EU, die Elektro- und
Elektronik-Altgeräte regelt, nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Altbatterien und wiederauadbare
Batterien
Dieses Symbol auf den mit Ihrem Produkt
gelieferten Batterien weist darauf hin,
dass Altbatterien gemäß der Richtlinie
2006/66/EG, in der es um den Umgang mit
gebrauchten Batterien und Akkus geht, nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Wenn die Batterie mehr als 0,004 % Blei
enthält, nden Sie die zusätzliche Angabe
(PB) auf dem Batteriesymbol.
Die Möbius-Schleife
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt oder die Verpackung recycelt
werden kann.
Rücknahmesystem
Sie können Elektro- und Elektronik-Altgeräte
für Recycling und Entsorgung an die One
Retail Group schicken, wenn Sie ein neues,
vergleichbares Produkt von One Retail Group
kaufen. Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts nden Sie unter www.
probreeze.com.
Der Endverbraucher von Elektro- und
Elektronikprodukten (WEEE) ist dafür
verantwortlich, alte Batterien und
Glühbirnen zu trennen, bevor sie einem
dafür vorgesehenen Entsorgungs- und
Recyclingdienst übergeben werden.
Altbatterien können auch in Sammelbehältern
entsorgt werden, die Sie in den meisten
örtlichen Supermärkten und Recyclinghöfen
für Hausmüll nden.
Français | 39
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser un appareil électrique,
veillez à respecter les mesures de sécurité
de base an de réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessure,
notamment:
AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER
TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
D’INCENDIE OU DE BLESSURE,
ÉTEIGNEZ SYSTÉMATIQUEMENT
L’APPAREIL, DÉBRANCHEZ LE
CÂBLE D’ALIMENTATION DE LA
PRISE ÉLECTRIQUE ET VIDEZ LE
RÉSERVOIR D’EAU AVANT DE LE
MANIPULER, DE LE NETTOYER OU
DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
D’INCENDIE OU DE BLESSURE,
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE
L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ DE
LA PRISE ÉLECTRIQUE AVANT DE
LE DÉPLACER, DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN OU DE LE NETTOYER.
ATTENTION : CET APPAREIL EST
LOURD. FAITES TRÈS ATTENTION
LORS DE LA MANIPULATION.
Ne couvrez pas l’appareil en cours
d’utilisation.
Utiliser cet appareil uniquement
comme décrit dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation non
CLIMATISEUR MOBILE LOCAL
INTELLIGENT 7000 BTU
MODÈLE PB-AC04
Merci d’avoir acheté un produit Pro Breeze. Veuillez lire attentivement le manuel dans son
intégralité avant la première utilisation et le conserver en lieu sûr pour toute référence ultérieure.
recommandée par le fabricant peut
provoquer un incendie, un risque
d’électrocution ou de blessures.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Jetez l’eau retenue par l’appareil. Cette
eau n’est pas potable.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Pas plus que des
personnes des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant
d’expérience ou de connaissance, s’ils
(elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en sécurité
leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Lorsque vous déplacez l’appareil,
veillez à le maintenir en position
verticale.
Veillez à respecter un dégagement
minimum de 50 cm sur tous les côtés
de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés et
ne peuvent en aucun cas jouer avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas un jouet. Ne le
laissez jamais sans surveillance autour
d’enfants de moins de 3 ans ou des
animaux domestiques.
Ne pas laisser un enfant seul ou sans
surveillance dans la zone où l’appareil
est utilisé.
Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne peuvent en aucun cas
être eectués par des enfants, sauf
sous surveillance rapprochée.
Évitez de placer le câble d’alimentation
dans une zone où il pourrait présenter
un risque de trébuchement.
Placez l’appareil sur une surface
40 | Français Français | 41
plane, stable et sèche et maintenez-
le systématiquement en position
verticale. L’utilisation de l’appareil
dans une autre position peut s’avérer
dangereuse.
Ne couvrez pas l’appareil. Ne
restreignez pas le débit d’air des grilles
d’entrée ou de sortie pendant son
utilisation.
Ne couvrez pas, ne bloquez pas ou
ne poussez pas d’objets dans les
évents ni dans les orices de l’appareil.
Vous risqueriez ainsi de provoquer un
risque d’électrocution, un incendie ou
d’endommager l’appareil.
Lors de son utilisation, ne placez rien
sur l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains
mouillées.
N’utilisez pas cet appareil à proximité
d’un point d’eau, d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine. Ne
placez jamais l’appareil où il pourrait
tomber dans une baignoire ou un autre
récipient contenant de l’eau.
Ne laissez pas d’eau ou d’autres
liquides pénétrer dans l’appareil. Cela
pourrait créer un incendie et/ou un
risque d’électrocution.
Ne placez pas le exible d’évacuation
continue à l’extérieur si la température
est inférieure à 1 C°.
L’appareil est destiné à un usage
domestique intérieur et à des
applications similaires. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
Mettez toujours l’appareil hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation
de la prise murale et laissez le refroidir
complètement avant de le manipuler ou
de le nettoyer.
Évitez de placer le câble d’alimentation
dans une zone où il pourrait présenter
un risque de trébuchement. Ne placez
pas le câble d’alimentation sous une
moquette et ne le couvrez pas avec
un tapis, des patins ou tout autre
revêtement similaire.
Pour éviter une surcharge du circuit
lors de l’utilisation de cet appareil, ne
faites pas fonctionner un autre appareil
de forte puissance sur le même circuit
électrique.
Branchez toujours le ventilateur
directement sur une prise murale.
Évitez d’utiliser des rallonges, car elles
pourraient surchauer et constituer un
risque d’incendie.
N’utilisez pas cet appareil avec
un programmateur externe, un
temporisateur ou tout autre dispositif
qui l’activerait automatiquement
à moins que celui-ci n’ait été
préalablement intégré à l’appareil par
le fabricant.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation pour arrêter l’appareil.
Ne pas déplacer, ne pas transporter, ne
jamais suspendre l’appareil par le câble
d’alimentation.
Ne pas plier ni enrouler le cordon
d’alimentation et la che autour de
l’appareil, car cela pourrait fragiliser
ou ssurer l’isolant, en particulier à la
jonction avec le dispositif.
Cet appareil ne peut être utilisé
qu’avec l’adaptateur secteur fourni.
N’utilisez pas l’appareil sans le
réservoir d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau
lorsque le cordon d’alimentation est
branché sur la prise électrique.
Vériez que le câble d’alimentation est
bien tendu avant l’utilisation et veillez à
éviter tout contact avec l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si les
dispositifs de sécurité ont été retirés.
Ne pas utiliser l’appareil s’il présente
des signes de dommages, ou si le
câble d’alimentation ou l’un des
accessoires fournis est endommagé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son représentant ou toute
personne qualiée, an d’éviter tout
danger.
Ne tentez pas de réparer ou
d’ajuster des éléments électriques
ou mécaniques dans l’appareil. Cela
pourrait être dangereux et annulerait
votre garantie.
Assurez-vous que l’alimentation
secteur (y compris la tension, la
fréquence et l’alimentation) est
conforme à la plaque signalétique de
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité
d’essence, de gaz inammables, de
fours ou d’autres sources de chaleur.
Ne pas insérer les doigts ou des objets
métalliques dans l’entrée ou la sortie
d’air.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Il ne peut être
utilisé à des ns commerciales.
Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Ne laissez jamais le produitsans
surveillance pendant son utilisation.
Éteignez toujours le produit et
débranchez-le de l’alimentation
électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
Une odeur pourrait se dégager
au cours des premières minutes
d’utilisation. C’est normal et disparaîtra
rapidement.
N’utilisez pas l'appareil sans le ltre.
Le câble d’alimentation ne doit pas
pendre de la surface sur laquelle
l’appareil est placé an d’éviter tout
risque de chute.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation pour arrêter l’appareil.
Ne pas déplacer, ne pas transporter, ne
jamais suspendre l’appareil par le câble
d’alimentation.
Ne déplacez pas l'appareil pendant son
utilisation.
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
CONCERNANT LE GAZ
RÉFRIGÉRANT R290
AVERTISSEMENT: L’APPAREIL
DOIT ÊTRE INSTALLÉ, UTILISÉ
ET STOCKÉ DANS UNE ZONE À
SUPERFICIE SUPÉRIEURE À 7M
2
.
Cet appareil contient 130 g de gaz
réfrigérant R290.
R290 est un gaz réfrigérant conforme
à la directive européenne sur
l’environnement.
Ne perforez aucune partie du circuit
réfrigérant.
Sachez que le réfrigérant R290 est
inodore et n’a pas l’odeur normalement
associée aux réservoirs de gaz naturel
et de propane.
N’utilisez pas de méthodes de
dégivrage accéléré ou de nettoyage
autres que celles recommandées par le
fabricant.
L’appareil doit être placé dans
une zone dépourvue de sources
d’inammation continues telles que
les ammes nues, gaz ou appareils
électriques.
Ne pas percer et ne pas brûler.
Si l’appareil est installé, utilisé ou
stocké dans une zone non ventilée,
la pièce doit être conçue de manière
à éviter l’accumulation de fuites
de réfrigérant entraînant un risque
d’incendie ou d’explosion en raison
d’une inammation provoquée par des
radiateurs électriques, des poêles, ou
d’autres sources d’inammation.
L’appareil doit être rangé de manière à
éviter les pannes mécaniques.
Les personnes qui opèrent ou qui
travaillent sur le circuit du réfrigérant
doivent détenir la certication
appropriée délivrée par une
organisation accréditée garantissant
la compétence en matière de
manipulation de
réfrigérants conformément à une
évaluation spécique reconnue par les
associations du secteur.
L’entretien et les réparations
nécessitant l’assistance d’un personnel
qualié doivent être eectués sous la
42 | Français Français | 43
PILES
Ce produit est fourni avec AAA piles
jetables.
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE
QUESTE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
AVERTISSEMENT: TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Risque d’étouement. Ne pas avaler.
Nocif en cas d’ingestion. L’ingestion
peut entraîner des brûlures chimiques, la
perforation des tissus mous voire la mort.
Des brûlures graves peuvent se produire
dans les 2 heures suivant l’ingestion. Si
vous pensez que l’utilisateur a avalé une
pile ou l’a insérée dans une partie du corps,
consultez immédiatement un médecin.
Ce produit utilise uniquement une pile
AAA. Non compatible avec d’autres
types de piles.
Ne pas laisser les enfants manipuler
les piles.
S’il ne se ferme pas correctement,
cessez d’utiliser le produit, retirez-en
les piles et tenir hors de portée des
enfants.
Assurez-vous que la pile est
correctement installée avec la bonne
polarité (+ et -).
Retirez rapidement les piles
déchargées.
Vériez systématiquement les
nouvelles piles avant utilisation. Une
pile endommagée ou à charge faible
pourrait laisser échapper de l’acide.
Cessez d’utiliser l’appareil si vous
constatez une fuite, un dommage ou
un signe de faiblesse à tout moment.
Assurez-vous que le compartiment
prévu à cet eet est correctement
fermé une fois la pile introduite.
Lavez-vous les mains après avoir
manipulé les piles.
Les piles jetables ne sont pas
rechargeables et doivent être
recyclées ou éliminées conformément
à la réglementation en vigueur. Jetez
toujours les piles dans un point de
collecte ociel et conformément à vos
lois et directives environnementales
locales.
supervision d’une personne spéciée
lors de l’utilisation de réfrigérants
inammables.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’appareil si la
température de la chambre est
supérieure à 32 °C en mode climatiseur
ou inférieure à 5 °C en mode
déshumidicateur.
SPÉCIFICATIONS
Modèle: PB-AC04
Dimensions: 31,5x31x70cm
Poids net: 20 kg
Tension d’entrée: 220-240V~
Fréquence: 50Hz
Capacité de refroidissement: 7000Btu/h
Réfrigérant: R290 (130g)
Classe d’ecacité énergétique: A
Puissance nominale pour le
refroidissement: 2051 W
Tension nominale | Refroidissement: 780W
Courant nominal | Refroidissement: 3,5A
EER pour le refroidissement: 2,6
Élimination de l’humidité: 0,8L/H
Volume de circulation d’air: 290m³/H
Surface applicable: 8 – 16m2
Plage de température de fonctionnement:
5 À 35°C
Réglages de température disponibles:
16 à 32 °C
Niveau sonore: 54dBA
SYMBOLES EXPLIQUÉS
L'équipement est conforme à l'UE
applicable exigences et règles de
sécurité.
L'équipement est conforme aux
exigences et réglementations de
sécurité applicables au Royaume-Uni.
Veuillez lire le manuel d'instructions
et le conserver pour une utilisation
future.
Pour une utilisation en intérieur.
44 | Français Français | 45
PIÈCES
Corps du dispositif
ACCESSOIRES
1. Télécommande
2. Raccord court du tuyau d’évacuation
d’air chaud
3. Tuyau d’évacuation d’air chaud
4. Raccord court du exible d’évacuation
de chaleur.
5. Cadre d’étanchéité pour fenêtre
coulissante
6. Toile de calfeutrage pour fenêtre
battante
7. Ruban velcro de calfeutrage
8. Flexible d’évacuation continue
PANNEAU DE COMMANDE
TÉLÉCOMMANDE
1. Bouton de marche/arrêt
2. Bouton de mode
3. Bouton de vitesse du ventilateur
4. Voyant indicateur de vitesse de
ventilateur
5. Bouton de diminution de la température/
minuterie
6. Voyant indicateur du mode
7. Bouton d’augmentation de la
température/minuterie
8. Voyant indicateur de la minuterie et de la
température
9. Voyant indicateur du mode de minuterie
10. Voyant indicateur de l’alimentation/de la
minuterie.
46 | Français Français | 47
INSTALLATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Pour déplacer vers l’emplacement
choisi, veiller à maintenir l’appareil en
position verticale.
Ne pas utiliser ou placer l’appareil, le
cordon d’alimentation ou tout autre
accessoire dans une salle de bain ou
proche d’un endroit humide ou mouillé.
Placez l’appareil sur une surface
stable, plane et sèche. Maintenir un
espacement d’au moins 50 cm avec les
murs et/ou objets environnants.
Laisser l’appareil en position verticale
pendant au moins deux heures avant la
première mise en marche.
INSTALLATION DU TUYAU
D’ÉVACUATION D’AIR CHAUD
Les climatiseurs fonctionnent en aspirant
de l’air, en le refroidissant, puis en refoulant
l’air refroidi. L’air chaud reste à l’intérieur
de l’appareil et doit être évacué. Pour éviter
que cet air chaud ne recircule dans la pièce,
connectez votre tuyau d’évacuation de
chaleur et dirigez-le vers une zone extérieure
à l’extérieur de votre maison par une porte
ou une fenêtre.
Comment connecter votre tuyau
d’évacuation de chaleur :
Trouvez le côté court du raccord
rectangulaire du tuyau d’évacuation d’air
chaud avec des encoches en haut et en
bas.
Aligner les deux moitiés et les
enclencher fermement l’une dans l’autre.
Le tuyau d’évacuation d’air chaud se
verrouille en un clic.
Installation du tuyau d’évacuation d’air
chaud
1. Aligner le côté court gauche du raccord
rectangulaire du tuyau d’évacuation
d’air chaud avec le côté court droit du
raccord.
2. Glisser le raccord rectangulaire
complètement vers la gauche dans le
raccord du tuyau d’évacuation d’air
chaud.
3. L’attache de verrouillage du raccord
du tuyau d’évacuation d’air chaud
vient verrouiller en place le raccord
rectangulaire.
INSTALLATION DU CADRE D’ÉTANCHÉITÉ
POUR FENÊTRE COULISSANTE
1. Adjust the sealing board by sliding the
panels away from each other until it is
the correct length for your window.
2. Place the screw in the hole in the panel
and slide the groove over the at edge
of the screw.
3. When you have your desired length,
place the washer over the screw and
tighten the bolt.
4. Close the window to secure the sliding
panels.
48 | Français Français | 49
INSTALLATION DE LA TOILE DE
CALFEUTRAGE POUR FENÊTRES
BATTANTES
1. Ouvrir la fenêtre et nettoyer la poussière
et les particules présentes sur les
surfaces du châssis et du vantail.
2. Coller du ruban velcro tout autour du
châssis de la fenêtre. Ne jamais coller
le ruban velcro sur le joint de la fenêtre
car celle-ci pourrait ne plus se fermer
complètement.
3. Coller le ruban velcro tout autour
du vantail de la fenêtre (intérieur et
extérieur). S’assurer que la fenêtre peut
fermer complètement.
4. Fixer le côté A de la toile de calfeutrage
au ruban velcro collé sur le châssis de
la fenêtre en travaillant du centre vers
l’extérieur.
5. Fermer et ouvrir la fenêtre pour s’assurer
que la toile n’est pas coincée.
6. Fixer le côté B de la toile de calfeutrage
au ruban velcro collé sur le vantail de
la fenêtre en travaillant du centre vers
l’extérieur.
7. Ouvrir légèrement la fenêtre et insérer
le raccord court du tuyau d’évacuation
d’air chaud dans la toile de calfeutrage
en fermant les fermetures à glissière
autour du bord.
8. La toile de calfeutrage est maintenant
prête pour l’utilisation.
Remarques:
Ne pas tordre le tuyau d’évacuation
d’air chaud au-delà de 45 degrés. Il
doit être aussi court et aussi droit que
possible pour assurer une circulation
d’air ecace.
Ne pas étirer excessivement le tuyau
d’évacuation d’air chaud car l’ecacité
de l’appareil pourrait en être aectée.
Remarque : L’appareil s’éteindra
automatiquement si la température ambiante
est inférieure à la température sélectionnée.
Mode de déshumidication
Le mode de déshumidication va
déshumidier la pièce. Le tuyau d’évacuation
d’air chaud doit être raccordé pour permettre
à l’air humide et chaud d’être déchar
vers l’extérieur. L’eau récupérée dans l’air
peut s’écouler et vous n’avez pas à vider le
réservoir d’eau aussi souvent. Pour obtenir
des instructions sur le raccord de votre
exible d’évacuation continue, consultez la
section « Évacuation continue » ci-dessous.
Appuyez sur le bouton déshumidicateur
pour activer le mode déshumidicateur.
Le voyant correspondant s’allumera.
Raccordez le exible d’évacuation
continue à la sortie prévue à cet eet, au
bas de l’appareil.
Remarque: La vitesse du ventilateur sera
faible et ne pourra pas être ajustée.
Mode de ventilation
Le mode de ventilation vous permet de
ventiler l’air de votre pièce sans le chauer ni
le refroidir.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
vitesse du ventilateur pour faire déler
les vitesses de ventilateur élevée et
faible.
L’indicateur correspondant s’allumera.
Mise en marche et arrêt
Appuyez une fois sur le bouton
d’alimentation pour allumer ou éteindre
l’appareil.
Appuyez à nouveau pour éteindre
l’appareil.
Réglage de la direction du débit d’air
Pour contrôler manuellement la direction
horizontale du ux d’air, réglez la grille
manuellement. Tournez doucement la
grille jusqu’à ce que le ux d’air pointe
dans la direction souhaitée.
Réglage du mode
Appuyez sur le bouton Mode pour faire
déler les options.
L’indicateur correspondant s’allumera.
Options de mode
Mode de refroidissement
Le mode Refroidissement fait baisser la
température de la pièce dans laquelle vous
vous trouvez. Vous pouvez régler la vitesse
du ventilateur et régler selon la température
de votre choix.
Lorsque l’appareil est en mode
refroidissement, appuyez sur les
boutons d’augmentation ou de
diminution pour régler la température
souhaitée qui s’achera.
La température peut être réglée entre
16℃ et 32℃.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
vitesse du ventilateur pour régler à la
vitesse.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
50 | Français Français | 51
Remarque: Le mode de ventilation ne peut
pas être utilisé en mode déshumidication.
Mode veille
Le mode veille est conçu pour utiliser votre
appareil avec un minimum de perturbations.
L’intensité des voyants diminue, la vitesse
du ventilateur ralentit et il devient silencieux.
La température s’ajustera pour un sommeil
frais et paisible. Le mode veille peut être
activé lorsque l’appareil est en mode
refroidissement.
Le mode veille ne peut être réglé qu’à
l’aide de la télécommande.
Appuyez une fois sur le bouton du mode
veille pour activer cette fonction. Cette
fonction n’est possible qu’en mode
froid.
Les voyants du panneau d’achage
s’éteindront et la vitesse du ventilateur
sera réglée sur faible.
La température augmentera de 1 ℃
toutes les heures pendant deux heures.
Réglage d’une minuterie pour activer
l’appareil initialement éteint :
L’appareil doit être branché et la prise
de courant doit être sous tension.
Appuyez une fois sur le bouton de la
minuterie.
Utilisez les boutons d’augmentation
et de diminution pour régler le nombre
d’heures que vous souhaitez avant que
l’appareil ne s’allume.
Permet de programmer la minuterie
d’allumage et d’extinction de 1 à 24
heures.
Le témoin lumineux de la minuterie
s’allume une fois celle-ci réglée.
Pour annuler la minuterie, réglez l’heure
sur « 0 ».
Réglage d’une minuterie pour que l’appareil
s’éteigne lorsqu’il est allumé :
L’appareil doit être branché et la prise
de courant doit être sous tension.
L’appareil doit se trouver en position
verticale.
Appuyez une fois sur le bouton de la
minuterie.
Utilisez les boutons d’augmentation
et de diminution pour régler le nombre
d’heures que vous souhaitez avant que
l’appareil ne s’éteigne.
Permet de programmer la minuterie
d’allumage et d’extinction de 1 à 24
heures.
Le témoin lumineux de la minuterie
s’allume une fois celle-ci réglée.
Pour annuler la minuterie, réglez l’heure
sur « 0 ».
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Lorsque le réservoir d’eau est plein, l’appareil
fait entendre 20 bips, l’avertissement
E4 s’allume sur le panneau et l’appareil
interrompt son fonctionnement pour éviter
tout débordement du réservoir d’eau.
Pour vider le réservoir d'eau:
1. Éteindre l’appareil et le débrancher de la
prise murale.
2. Placer un bac peu profond sous
l’évacuation d’eau.
3. Dévisser l’obturateur de vidange et
laisser l’eau s’écouler dans le bac peu
profond.
4. Pour vidanger entièrement le réservoir
d’eau, incliner doucement l’appareil vers
l’arrière sur ses roulettes arrière. Ne pas
incliner l’appareil de plus de 30 degrés.
5. Une fois vide, replacer l’appareil en
position verticale stable et revisser
l’obturateur de vidange.
6. Vider le bac peu profond.
Remarque: Si le bac peu profond n’est pas
susamment grand pour contenir toute l’eau
de l’appareil, replacer le bouchon pour éviter
que l’eau ne coule sur le sol. Vider le bac peu
profond et reprendre à l’étape 2.
VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU
52 | Français Français | 53
Votre appareil utilise l’humidité extraite
de l’air pour refroidir les serpentins du
condenseur, an de mieux refroidir votre
air. Bien que cela signie que moins
d’eau doit être évacuée de l’appareil,
l’évacuation continue est utile en mode de
déshumidication sur de longues périodes.
Grâce au exible d’évacuation continue,
l’humidité collectée dans l’air peut être
évacuée de l’appareil au lieu de s’accumuler
dans le réservoir d’eau. Ainsi, le réservoir
d’eau ne devra être vidé que si vous utilisez
le mode de déshumidication, avec un taux
de HR élevé.
S’il est nécessaire d’installer un exible
d’évacuation continue:
Ne débranchez pas l’appareil tant qu’il
n’est pas éteint.
Trouvez la sortie ad hoc.
Débranchez le bouchon de vidange.
Raccordez le exible d’évacuation
continue à l’orice prévu à cet eet.
L’extrémité du exible doit être
raccordée à une sortie appropriée, par
exemple un égout ou un seau.
Remarque: Assurez-vous que le raccord du
exible d’évacuation est en bon état, sans
exion.
Remarque: Assurez-vous que l’extrémité
du tuyau n’est pas complètement immergée
dans l’eau, pour éviter un engorgement dans
le tuyau.
Remarque: Si vous raccordez un exible
d’évacuation continue au bouchon
d’évacuation, vous devrez toujours vider le
bac d’évacuation secondaire.
ÉVACUATION CONTINUE
Dégivrage automatique
À basse température ambiante, du givre
peut s’accumuler à l’intérieur de l’appareil.
Pour résoudre ce problème, l’appareil lance
automatiquement le mode de dégivrage.
Le voyant d’alimentation clignotera.
L’appareil s’éteindra pendant 5 à 10
minutes pour le dégivrage automatique
Il se rallumera ensuite et reprendra au
réglage précédent.
Protection de surcharge
En cas de coupure de courant, le
compresseur attendra 3 minutes avant de se
remettre en marche pour protéger l’appareil.
Nettoyage du corps de l’appareil
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
NETTOYAGE ET RANGEMENT
AVERTISSEMENT: METTEZ
TOUJOURS L’APPAREIL HORS
TENSION, DÉBRANCHEZ LE CORDON
D’ALIMENTATION DE LA PRISE
MURALE ET LAISSEZ LE REFROIDIR
COMPLÈTEMENT AVANT DE LE
MANIPULER OU DE LE NETTOYER.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS L’EAU
PÉNÉTRER DANS LE PRODUIT, CAR
CELA POURRAIT ENDOMMAGER
L’ÉLECTRONIQUE INTERNE.
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS
DE PRODUITS DE NETTOYAGE
TOXIQUES, CORROSIFS OU
ABRASIFS NI D’ÉPONGES À
RÉCURER POUR NETTOYER
L’APPAREIL OU LES ACCESSOIRES
FOURNIS. CEUX-CI PEUVENT
ENDOMMAGER LA SURFACE. NE
VAPORISEZ PAS DE PRODUITS DE
NETTOYAGE DIRECTEMENT SUR OU
DANS L’APPAREIL.
ATTENTION: N’ESSUYEZ PAS ET
NE LAVEZ PAS L’APPAREIL AVEC
DES SOLVANTS CHIMIQUES. CELA
ENDOMMAGERAIT LE PRODUIT.
N’essayez pas de nettoyer l’appareil
d’une manière autre que celle décrite
par le fabrican
Videz le réservoir d’eau avant le
transport et le rangement.
Nettoyez la surface extérieure de
l’appareil en l’essuyant avec un chion
doux et humide. Séchez l’appareil avec
un chion doux et propre.
Le ltre doit être nettoyé toutes les deux
semaines à l’aide d’un chion humide
Videz toujours le réservoir d’eau,
nettoyez et séchez l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé pour éviter la formation
de moisissures
Utilisez un chion doux et sec pour
nettoyer l’eau qui peut s’accumuler
autour des grilles à l’arrière de l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance par
l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants
Nettoyez régulièrement les évents et
les ouvertures de l’appareil avec un
aspirateur, en utilisant la brosse pour
éviter toute accumulation de poussière.
Pour ranger votre produit, utilisez la
boîte d’origine ou tout contenant de
taille similaire.
Assurez-vous que l’appareil et le
réservoir d’eau sont propres et secs
avant de les ranger.
Rangez l’appareil dans un endroit
sûr, propre et sec, hors de portée des
enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retirez le exible d’évacuation de la
chaleur et d’évacuation continue avant
de les ranger.
Gardez toujours l’appareil à la verticale
54 | Français Français | 55
dans le stockage.
Avant de le ranger, séchez l’appareil en
le laissant débranché dans un endroit
sec et ouvert pendant 48 heures. Vous
pouvez également laisser l’appareil
allumé et en mode ventilateur bas
jusqu’à ce que le tuyau d’évacuation
continue soit sec.
Vider le réservoir d’eau
Videz le réservoir selon les instructions
ci-dessus.
Videz le réservoir et nettoyez-le avec
de l’eau du robinet et un détergent
doux (par exemple du liquide vaisselle).
Remarque: N’utilisez pas d’eau
bouillante pour nettoyer le réservoir.
Assurez-vous d’éliminer tout tartre ou
dépôt qui se serait formé à l’intérieur du
réservoir.
Essuyez toutes les surfaces avant de
remettre le réservoir dans l’appareil.
Nettoyage du tuyau d’évacuation d’air
chaud
1. Retirer le tuyau d’évacuation d’air chaud
à l’arrière de l’appareil ainsi que le cadre
d’étanchéité/la toile de calfeutrage de
fenêtre associée.
2. Utiliser un chion doux et sec pour
retirer la poussière ou les débris.
3. Remettre en place le tuyau d’évacuation
d’air chaud.
Nettoyage du ltre
Lorsque la poussière s’accumule sur le ltre
à air, elle peut restreindre le débit d’air et
réduire l’ecacité de votre appareil. Si le
ltre à air se bouche, cela peut endommager
l’appareil.
Le ltre doit être nettoyé toutes les deux
semaines.
Pour nettoyer le ltre à air, suivez les étapes
ci-dessous :
1. Assurez-vous que votre appareil est
éteint et débranché.
2. Retirez la grille du ltre à l’arrière de
l’appareil.
3. Utilisez un aspirateur pour aspirer la
poussière du ltre.
4. Tenez le ltre à l’envers et rincez-le sous
l’eau courante, dans le sens inverse du
ux d’air.
5. Laissez le ltre sécher complètement
avant de le remettre en place sur
l’appareil.
DÉPANNAGE
56 | Français Français | 57
RECYCLAGE ET MISE AU REBUT
Les produits électriques et électroniques
(DEEE), les batteries (piles), les
accumulateurs et les emballages ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers
ordinaires. Ceci an d’éviter de porter
préjudice à l’environnement et au bien-être
humain et de contribuer à la conservation
de nos ressources naturelles. La plupart
des produits électriques munis d’une che,
d’une batterie ou d’un câble peuvent être
recyclés. Contactez votre municipalité/
commune, le service d’élimination des
déchets ménagers ou la boutique où vous
avez acheté le produit pour obtenir des
informations sur les programmes de collecte
dans votre région.
Déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
Ce symbole sur le produit et/ou l’emballage
indique que les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE),
conformément à la directive 2012/19/
UE qui régit les appareils électriques et
électroniques usagés, ne doivent pas être
jetés avec les déchets ménagers généraux.
Piles usagées et piles rechargeables
(batteries)
Ce symbole sur les piles (batteries) fournies
avec votre produit indique que les piles
(batteries) usagées conformément à la
directive 2006/66/CE qui régit les piles
(batteries) et les accumulateurs usagés ne
doivent pas être éliminées avec les déchets
ménagers généraux. Si la batterie contient
plus de 0,004 % de plomb, le symbole qui y
gure sera accompagné des lettres (PB).
La boucle de Mobius
Ce symbole indique que le produit ou
l’emballage est recyclable.
Triman Logo
Nos produits et emballages se recyclent, ne
les jetez pas! Trouvez où les déposer sur le
site www.quefairedemesdechets.fr
Programme de reprise
Les déchets de produits électriques (DEEE)
peuvent être envoyés à One Retail Group
pour recyclage et élimination lorsque vous
achetez un nouveau produit auprès de
One Retail Group, sur un achat de valeur
comparable. Pour plus d’informations sur la
façon de recycler ce produit, veuillez visiter
www.probreeze.com.
L’utilisateur nal des produits électriques
et électroniques (DEEE) est responsable
de la séparation des piles et des ampoules
usagées avant qu’elles ne soient remises
à un service d’élimination et de recyclage
désigné. Les piles et batteries usagées
peuvent également être jetées dans les
bacs de collecte, que l’on trouve dans la
plupart des supermarchés locaux et dans
les centres de recyclage des déchets
ménagers.
58 | Italiano Italiano | 59
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE
QUESTE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è
necessario rispettare sempre le precauzioni
di sicurezza di base per ridurre il rischio
di incendi, scosse elettriche e lesioni alle
persone, compresa la seguente:
AVVERTENZA: PER EVITARE IL
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE,
INCENDI O LESIONI ALLE
PERSONE, SPEGNERE SEMPRE
L'APPARECCHIO, SCOLLEGARE IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA
PRESA ELETTRICA E SVUOTARE IL
SERBATOIO DELL'ACQUA PRIMA DI
MANEGGIARE, PULIRE O RIPARARE
L'APPARECCHIO.
AVVERTENZA: PRIMA DI
SPOSTARE, RIPARARE O PULIRE
L’APPARECCHIO E PER EVITARE IL
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE,
INCENDI O LESIONI ALLE PERSONE,
ASSICURARSI SEMPRE CHE
L'APPARECCHIO SIA SCOLLEGATO
DALLA PRESA ELETTRICA.
ATTENZIONE: QUESTO
APPARECCHIO È PESANTE.
PRESTARE PARTICOLARE
ATTENZIONE DURANTE LA
MANIPOLAZIONE.
Non coprire l'apparecchio durante
l'uso.
7000 BCU CONDIZIONATORE
LOCALE D'ARIA PORTATILE INTELLIGENTE
| MODÈLE PB-AC04
Grazie per aver scelto di acquistare un prodotto da Pro Breeze Prima di procedere con il primo
utilizzo, leggere attentamente l'intero manuale e conservarlo in un luogo sicuro per future
consultazioni.
Utilizzare il dispositivo solo secondo
le istruzioni riportate nel presente
manuale. Qualsiasi altro uso non
consigliato dal fabbricante può
provocare incendi, scosse elettriche o
lesioni alle persone.
Non immergere l'apparecchio
nell’acqua.
Smaltire l'acqua trattenuta
dall'apparecchio. Quest'acqua non è
potabile.
L'apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non agiscano sotto
supervisione o siano stati debitamente
istruite.
Quando si sposta l'apparecchio,
assicurarsi che rimanga in posizione
verticale.
L'apparecchio deve avere uno spazio
libero di almeno 50 cm attorno a
ciascuno dei suoi lati.
I bambini devono essere sorvegliati
per impedire loro di giocare con
l'apparecchio.
Tenere lontani i bambini di età inferiore
a 3 anni a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
Non lasciare i bambini soli o incustoditi
nell'area in cui il dispositivo è in
funzionamento.
La pulizia e la manutenzione dell'utente
non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
Evitare di posizionare il dispositivo in
aree in cui possa costituire pericolo di
inciampo.
Posizionare l'apparecchio su una
supercie piana, stabile e asciutta
e mantenerlo sempre in posizione
verticale. L'utilizzo del prodotto in
qualsiasi altra posizione potrebbe
essere causa di pericoli.
Durante il funzionamento, non coprire
l'apparecchio né limitare il usso d'aria
delle griglie di aspirazione o di scarico.
Non coprire, ostruire o inserire oggetti
nelle prese d'aria e nelle aperture
degli apparecchi poiché ciò potrebbe
causare scosse elettriche, incendi o
danneggiare l'apparecchio.
Non appoggiare nessun oggetto sopra
l'apparecchio mentre è in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio con le
mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità dell’acqua o nelle immediate
vicinanze di una vasca da bagno, una
doccia o una piscina. Non posizionare
mai l'apparecchio in punti da cui possa
cadere in una vasca da bagno o in un
altro recipiente d'acqua.
Non permettere che acqua o altri liquidi
penetrino all'interno dell'apparecchio,
ciò potrebbe creare un rischio di
incendio e/o elettrico.
Non posizionare all'esterno il tubo
di drenaggio continuo quando la
temperatura è inferiore a 1°C.
Il prodotto è destinato all'uso
domestico in interni e applicazioni
simili. Non utilizzare all'aperto.
Prima di procedere con la pulizia o
qualsiasi altra manipolazione, spegnere
sempre l’apparecchio, scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa
elettrica e lasciarlo rareddare
completamente.
Evitare di posizionare il cavo di
alimentazione in aree in cui può
costituire pericolo di inciampo. Non
posizionare il cavo di alimentazione
sotto la moquette né coprirlo con
tappeti, pattini o simili.
Per evitare qualsiasi sovraccarico
del circuito quando si utilizza
l’apparecchio, non azionare un altro
dispositivo ad alta potenza sullo stesso
circuito elettrico.
Collegare sempre l’apparecchio
direttamente a una presa a muro.
Evitare, ove possibile, di utilizzare
prolunghe poiché potrebbero
surriscaldarsi e provocare rischio di
incendio.
Non utilizzare l’apparecchio con un
programmatore esterno, un timer o
qualsiasi altro dispositivo che accenda
automaticamente l’apparecchio, a
meno che questo non sia già stato
incorporato nell'apparecchio dal
fabbricante.
Non tirare il cavo di alimentazione.
Non spostare, trainare o appendere
mai l'apparecchio per il cavo di
alimentazione.
Non attorcigliare o avvolgere il cavo
di alimentazione e la spina intorno
all'apparecchio, ciò potrebbe indebolire
o spaccare l'isolamento, specie nel
punto di ingresso al dispositivo.
L’apparecchio deve essere utilizzato
solo con l'adattatore di rete in
dotazione.
Non mettere in funzione l'apparecchio
senza il serbatoio dell'acqua.
Non riempire il serbatoio dell'acqua
quando il cavo di alimentazione è
collegato alla presa elettrica.
Prima dell'uso, assicurarsi che il cavo
di alimentazione sia completamente
esteso e sistemarlo in modo che non
sia in contatto con nessuna parte
dell'apparecchio.
Non mettere in funzione l'apparecchio
se le protezioni di sicurezza sono state
rimosse.
Non mettere in funzione il
dispositivo se sono presenti segni
di danneggiamento all'apparecchio,
al cavo di alimentazione o ad uno
qualsiasi degli accessori. Per evitare
pericoli, se il cavo di alimentazione
presenta danni, dovrà essere sostituito
a cura del fabbricante, dal suo
60 | Italiano Italiano | 61
operatore tecnico di servizio o da una
persona qualicata.
Non tentare di riparare o regolare
nessun componente elettrico o
meccanico presente nel prodotto. Ciò
potrebbe non essere sicuro e invalidare
la garanzia.
Assicurarsi che l'alimentazione di
rete (inclusi voltaggio, frequenza
e potenza) sia conforme a quanto
riportato sull'etichetta identicativa
dell'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a
benzina, vernici, gas inammabili, forni
o altre fonti di calore.
Non inserire mai le dita o oggetti
metallici nelle prese d'aria e nelle
aperture dell’apparecchio
L’apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso domestico.
Non deve essere utilizzato per scopi
commerciali.
Scollegare sempre l'apparecchio
quando non è in uso.
Non lasciare mai l'apparecchio
incustodito durante il funzionamento.
Spegnere sempre l'apparecchio e
scollegarlo dall'alimentazione quando
non viene utilizzato.
Potrebbe esserci traccia di odori
durante i primi minuti di utilizzo iniziale.
Si tratta di un fatto normale che
scomparirà rapidamente.
Non mettere in funzione l'apparecchio
senza il ltro.
Per evitare che venga tirato verso il
basso, il cavo di alimentazione non
deve pendere dalla supercie su cui è
posizionato l'apparecchio .
Non tirare il cavo di alimentazione.
Non spostare, trainare o appendere
mai l'apparecchio per il cavo di
alimentazione.
Non movimentare l'apparecchio mentre
è in uso.
INFORMAZIONI SPECIFICHE
RIGUARDANTI IL GAS
REFRIGERANTE R290
AVVERTENZA: L'APPARECCHIO
DEVE ESSERE INSTALLATO, MESSO
IN FUNZIONE E STOCCATO IN UNA
STANZA CON UNA SUPERFICIE DEL
PAVIMENTO MAGGIORE DI 7M2.
L’apparecchio contiene 0.13kg (130g) di
gas refrigerante R290.
R290 è un gas refrigerante conforme alla
direttiva europea sull'ambiente.
Non forare nessuna parte del circuito del
refrigerante.
Tenere presente che il refrigerante R290
è inodore e non ha l'odore normalmente
sprigionato dai serbatoi di gas naturale
e propano.
Non utilizzare alcun mezzo per
accelerare il processo di sbrinamento o
per pulire, diverso da quelli consigliati
dal fabbricante.
L'apparecchio deve essere posizionato
in un'area priva di fonti continue di
accensione quali amme libere, gas o
apparecchi elettrici in funzione.
Non forare e non bruciare.
Se l'apparecchio viene installato,
utilizzato o stoccato in un'area non
ventilata, è necessario progettare il
locale in modo da prevenire l'accumulo
di perdite di refrigerante che potrebbero
comportare il rischio di incendio o
esplosione dovuto all'accensione del
refrigerante causata da riscaldatori
elettrici, stufe o altre fonti di accensione.
L'apparecchio deve essere stoccato in
modo da evitare guasti meccanici.
I soggetti che intervengono o lavorano
sul circuito refrigerante devono essere
in possesso dell'apposita certicazione
rilasciata da un ente accreditato
che garantisca la competenza nella
manipolazione dei refrigeranti secondo
una specica valutazione riconosciuta
dalle associazioni di settore.
La manutenzione e le riparazioni che
richiedono l'assistenza di altro personale
qualicato devono essere eseguite sotto
la supervisione di una persona esperta
nell'uso di refrigeranti inammabili.
BATTERIE
Questo prodotto viene fornito con AAA
batterie usa e getta.
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE
QUESTE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
AVVERTENZA PER LA BATTERIA:
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
Rischio di soocamento. Non ingerire.
Nociva se ingerita. L’ingestione può
provocare ustioni chimiche, perforazione dei
tessuti molli e morte. Gravi ustioni possono
vericarsi entro 2 ore dall’ingestione. Se
pensi che le batterie possano essere state
ingerite o possano essersi depositate
all’interno di qualsiasi parte del corpo,
consulta immediatamente un medico.
Il prodotto utilizza solo una batteria
AAA. Non è compatibile con altri tipi di
batterie.
Non permettere ai bambini di
maneggiare le batterie.
Se il vano batteria non si chiude in modo
corretto e sicuro, interrompere l’utilizzo
del prodotto e tenerlo lontano dalla
portata dei bambini.
Assicurarsi che la batteria sia installata
con la polarità corretta (+ e -).
Rimuovere prontamente la batteria
scarica.
Ispezionare sempre le batterie nuove
prima dell’uso. Le batterie danneggiate
o deboli possono perdere acido.
Interrompere l’uso se le batterie
mostrano segni di perdite, danni o
debolezza in qualsiasi momento.
Dopo la sostituzione della batteria,
assicurarsi che il vano batteria sia
chiuso correttamente e saldamente
Lavarsi le mani dopo aver maneggiato le
batterie.
Le batterie monouso non sono
ricaricabili e devono essere riciclate
o smaltite separatamente dai riuti
domestici. Smaltire sempre le batterie
presso un punto di raccolta uciale
e secondo le leggi e le linee guida
ambientali locali.
62 | Italiano Italiano | 63
ATTENZIONE
Non mettere in funzione l'apparecchio
se la temperatura dell’ambiente
è superiore a 32° in modalità
rarescamento o inferiore a 5° in
modalità deumidicazione.
SPECIFICA
Modello: PB-AC04
Dimensioni del prodotto: 31,5x31x70cm
Peso netto: 20kg
Tensione di ingresso: 220-240V
Frequenza: 50Hz
Capacità di rareddamento: 7000BTU/h
Refrigerante: R290 (130g)
Classe di Ecienza energetica: A
Capacità nominale di rareddamento:
2051W
Ingresso nominale - Rareddamento:
780W
Corrente nominale - Rareddamento:
3.5A
EER per il rareddamento: 2.6
Rimozione dell'umidità: 0.8L/H
Volume del usso d'aria: 290m3/H
Area applicabile: 8 – 16m2
Intervallo operativo di temperatura:
5-35°C
Impostazioni di temperatura disponibili:
16-32°C
Livello di rumore: 54dBA
SIMBOLI SPIEGATI
L'attrezzatura è conforme ai requisiti
e alle normative di sicurezza dell'UE
applicabili.
L'attrezzatura è conforme ai requisiti
e alle normative di sicurezza del
Regno Unito applicabili.
Si prega di leggere il manuale di
istruzioni e conservarlo per un uso
futuro.
Solo per uso interno.
PARTI
Corpo
ACCESSORI
1. Telecomando
2. Connettore rettangolare del tubo
3. essibile di scarico del calore
4. Tubo essibile di scarico del calore
5. Tubo di scarico del calore con
6. connettore corto
7. Assemblaggio del pannello sigillante
8. per nestre scorrevoli
9. Gruppo di tenuta in tessuto per
10. nestre a cerniera
11. Chiusura in velcro
12. Tubo essibile per drenaggio continuo
64 | Italiano Italiano | 65
PANNELLO DI CONTROLLO
TELECOMANDO
1. Pulsante di accensione
2. Pulsante di modalità
3. Pulsante di regolazione della velocità
della ventola
4. Spia luminosa della velocità della
ventola
5. Pulsante di riduzione della temperatura/
Timer.
6. Spia luminosa di modalità
7. Pulsante di aumento della temperatura/
timer.
8. Display timer e temperatura
9. Pulsante del timer
10. Display alimentazione/timer.
INSTALLAZIONE
PRIMA DI PROCEDERE CON IL PRIMO
UTILIZZO
Assicurarsi che l'apparecchio sia
sempre in posizione verticale durante lo
spostamento e l'installazione.
Non posizionare o utilizzare
l'apparecchio, il cavo di alimentazione o
qualsiasi accessorio in un bagno, in un
luogo bagnato o umido.
Posizionare l'apparecchio su una
supercie stabile, piana e asciutta.
Posizionarlo ad almeno 50 cm di
distanza da muri e/o oggetti circostanti.
Prima del primo utilizzo, lasciare
l'apparecchio in posizione verticale per
almeno due ore.
INSTALLAZIONE DEL TUBO DI
SCARICO DEL CALORE
I condizionatori d'aria funzionano aspirando
aria, rareddandola e poi espellendo l'aria
debitamente rareddata. L'aria calda rimane
all'interno dell'apparecchio e deve essere
espulsa. Per evitare che l'aria calda ricircoli
nella stanza, collegare il tubo di scarico del
calore e posizionarlo in un'area all'esterno
della casa attraverso una porta o una
nestra.
Come collegare il tubo di scarico del calore:
Trovare il lato corto del connettore del
tubo rettangolare di scarico del calore
con le tacche in alto e in basso.
Allinearlo con il lato destro della staa
del connettore del tubo di scarico e
inserirlo.
Il tubo di scarico del calore si bloccherà
in posizione con un clic.
66 | Italiano Italiano | 67
Installazione del tubo di scarico aria calda
1. Allineare il lato sinistro corto del
connettore per tubo di scarico aria
calda rettangolare al lato destro corto
del connettore per tubo di scarico aria
calda.
2. Inlare il connettore per scarico aria
calda rettangolare a sinistra e quindi
inserirlo completamente nel connettore
per tubo di scarico aria calda.
3. Il blocco del connettore per tubo di
scarico aria calda ferma il connettore per
tubo di scarico aria calda rettangolare
in sede.
INSTALLAZIONE DEL PANNELLO
SIGILLANTE PER FINESTRA
SCORREVOLE
1. Regolare il pannello di tenuta facendo
scorrere i pannelli l'uno dall'altro no a
raggiungere la lunghezza corretta per la
propria nestra.
2. Posizionare la vite nel foro del pannello
e far scorrere la scanalatura sul bordo
piatto della vite.
3. Quando si raggiunge la lunghezza
desiderata, posizionare la rondella sulla
vite e stringere il bullone.
4. Chiudere la nestra per ssare i pannelli
scorrevoli.
INSTALLAZIONE DEL TESSUTO DI
TENUTA PER FINESTRE A BATTENTE
1. Aprire la nestra e pulire il telaio e i
battenti da polvere e particelle.
2. Fissare il nastro di velcro lungo l’intero
bordo della nestra. Non ssare mai alla
guarnizione della nestra perché se ne
impedirebbe la chiusura completa.
3. Fissare il nastro di velcro lungo l’intero
perimetro dei battenti (all’interno e
all’esterno). Vericare che la nestra si
chiuda completamente.
4. Far aderire il lato A del tessuto sigillante
al velcro sul perimetro del telaio
partendo dal centro e procedendo verso
i bordi.
5. Chiudere e aprire la nestra per
vericare che il tessuto non rimanga
impigliato.
6. Far aderire il lato B del tessuto sigillante
al velcro sul perimetro dei battenti
partendo dal centro e procedendo verso
i bordi.
7. Aprire leggermente la nestra e inserire
il connettore corto del tubo di scarico
aria calda nel tessuto sigillante con le
cerniere intorno alla sua apertura.
8. Il tessuto sigillante è ora pronto per
l’uso.
NB:
Non piegare il tubo di scarico aria
calda oltre i 45°: esso deve essere
sucientemente corto e il più diritto
possibile per garantire un usso dell’aria
eciente.
Non estendere eccessivamente il tubo
di scarico aria calda per non alterare
l'ecienza del condizionatore.
68 | Italiano Italiano | 69
Nota: L'apparecchio si spegne
automaticamente se la temperatura ambiente
scende al di sotto del valore di temperatura
selezionato.
Modalità deumidicatore
La modalità deumidicatore consente di
utilizzare l'apparecchio per aspirare l'umidità
dall'aria. Quando si utilizza la modalità
deumidicatore, si consiglia di collegare il
tubo essibile di drenaggio continuo in modo
che l'acqua raccolta dall'aria possa deuire
e non sia necessario svuotare spesso il
serbatoio dell'acqua. Per istruzioni su come
collegare il tubo di drenaggio continuo,
vedere la sezione "Drenaggio continuo" di
seguito descritta.
Per attivare la modalità, premere il
pulsante del deumidicatore.
Si accenderà l'indicatore
corrispondente.
Collegare il tubo di drenaggio continuo
all'uscita di scarico nella parte inferiore
dell'apparecchio.
Nota: La velocità della ventola sarà bassa e
non potrà essere regolata.
Modalità ventilazione
La modalità ventilazione consente di ventilare
l'aria nella stanza senza riscaldarla o
rareddarla.
Premere ripetutamente il pulsante di
velocità della ventola per scorrere le
velocità da alta a bassa.
Si accenderà l'indicatore
corrispondente.
Accensione e spegnimento
Premere una volta il pulsante
di accensione per accendere
l'apparecchio.
Premere nuovamente per spegnere l
'apparecchio.
Regolazione della direzione del usso
d'aria
Per controllare manualmente la
direzione orizzontale del usso d'aria,
regolare manualmente la feritoia.
Ruotare delicatamente l'aletta nché il
usso d'aria non punta nella direzione
desiderata.
Impostazione della modalità
Premere ripetutamente il pulsante di
Modalità per scorrere le opzioni.
Si accenderà l'indicatore
corrispondente.
Opzioni modalità
Modalità di rareddamento
La modalità di rareddamento abbassa la
temperatura della stanza in cui ci si trovi. È
possibile regolare la velocità della ventola e
impostare la temperatura ideale.
Quando l'apparecchio è in modalità
di rareddamento, premere i pulsanti
di aumento o riduzione per impostare
la temperatura desiderata, che verrà
visualizzata.
La temperatura può essere impostata tra
16℃ e 32℃.
Premere ripetutamente il pulsante della
velocità della ventola per impostare la
velocità desiderata.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
Nota: La modalità ventola non può essere
utilizzata quando l’apparecchio funziona in
modalità deumidicazione.
Modalità di sospensione
La modalità di sospensione è progettata
in modo che il dispositivo possa essere
utilizzato con interruzioni minime. Le luci si
aevoliranno, la ventola girerà più lenta e
silenziosa e la temperatura si regolerà per
un sonno fresco e indisturbato. La modalità
di sospensione può essere attivata quando
l'apparecchio funziona in modalità di
rareddamento.
La modalità di sospensione può
essere impostata solo utilizzando il
telecomando.
Per accedere alla modalità di
sospensione, premere una volta
l’apposito pulsante. Può essere attivato
solo in modalità di rareddamento.
Tutte le luci del pannello del display si
aevoliranno e la velocità della ventola
sarà impostata su un valore basso.
La temperatura aumenterà di 1 ℃ ogni
ora per due ore.
Impostazione di un timer per l'accensione
dell'apparecchio quando è spento:
Vericare che l'apparecchio sia collegato
e che la presa di corrente sia inserita.
Premere una volta il pulsante del timer.
Utilizzare i pulsanti di aumento e
riduzione per impostare il numero di ore
desiderate prima che l'apparecchio si
accenda.
Il timer può essere impostato da 1 a 24
ore.
Impostazione del timer per lo spegnimento
dell'apparecchio mentre è acceso:
Vericare che l'apparecchio sia collegato
e che la presa di corrente sia inserita.
Accendere l'apparecchio.
Premere una volta il pulsante del timer.
Utilizzare i pulsanti di aumento e
riduzione per impostare il numero di ore
desiderate prima che l'apparecchio si
spenga.
Il timer può essere impostato da 1 a 24
ore.
L’indicatore del timer si accenderà
quando l’impostazione sarà completata.
Per annullare il timer, impostare l'ora su
'0'.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
L’indicatore del timer si accenderà
quando l’impostazione sarà completata.
Per annullare il timer, impostare l'ora su
'0'.
70 | Italiano Italiano | 71
Quando il serbatoio è pieno, viene emesso
un segnale acustico per 20 volte, sul display
compare il codice di avvertenza E4 e il
condizionatore entra in pausa per impedire la
fuoriuscita dell’acqua in eccesso.
Per svuotare il serbatoio:
1. Spegnere il condizionatore e staccare la
spina dalla presa di corrente.
2. Posizionare un vassoio sotto l’uscita
dell'acqua.
3. Togliere il tappo di scarico e raccogliere
l'acqua nel vassoio.
4. Per svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua, inclinare delicatamente il
condizionatore all’indietro sulle sue ruote
posteriori. Non inclinare di oltre 30°.
5. Una volta svuotato il serbatoio, riportare
il condizionatore in posizione verticale e
riposizionare il tappo di scarico.
6. Svuotare il vassoio.
NB: Se il vassoio non è sucientemente
capiente da contenere tutta l'acqua
dell’apparecchio, riposizionare il coperchio
dello scarico per impedire che l'acqua allaghi
il pavimento. Svuotare il vassoio e riprendere
dal passaggio 2.
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO
DELL'ACQUA
L'apparecchio utilizza l'umidità estratta
dall'aria per rareddare le serpentine del
condensatore, in questo modo, l'aria sarà
meglio rareddata. Sebbene ciò signichi
che deve essere dispersa meno acqua
dall'apparecchio, il drenaggio continuo
è utile quando l'apparecchio funziona in
modalità di deumidicazione per lunghi
periodi di tempo. Quando il tubo essibile
di drenaggio continuo è collegato, l'umidità
raccolta dall'aria può essere scaricata
dall'unità invece di accumularsi nel serbatoio
dell'acqua. Ciò signica che sarà necessario
svuotare il serbatoio dell'acqua solo durante
la deumidicazione in condizioni di elevata
umidità.
Per collegare un tubo di drenaggio continuo:
Assicurarsi che l'apparecchio sia spento
e non collegato all'alimentazione.
Individuare il principale foro di drenaggio
continuo.
Scollegare il tappo di scarico.
Collegare il tubo dell'acqua al foro di
drenaggio continuo.
Assicurarsi che l'estremità del tubo
essibile dell'acqua abbia un'uscita di
drenaggio adeguata, come uno scarico
o un secchio.
Nota: Assicurarsi che il tubo essibile di
drenaggio continuo non sia piegato o avvolto
su se stesso.
Nota: Per evitare un possibile blocco d'aria
nel tubo essibile, assicurarsi che l'estremità
del tubo essibile non sia completamente
immersa nell'acqua.
Nota: Quando un tubo essibile di drenaggio
continuo è collegato al tappo di scarico
continuo, sarà comunque necessario
svuotare il tappo di scarico secondario.
DRENAGGIO CONTINUO
72 | Italiano Italiano | 73
Sbrinamento automatico
A basse temperature d’ambiente, all'interno
dell'apparecchio può formarsi della brina.
Per risolvere questo problema, l'apparecchio
avvierà automaticamente lo sbrinamento.
La spia di alimentazione lampeggerà.
L'apparecchio si spegnerà per 5 – 10
minuti per scongelarsi automaticamente.
Quindi si riaccenderà e riprenderà la sua
impostazione precedente.
Protezione da sovraccarico
Per proteggere l'apparecchio, in caso di
mancanza di alimentazione, il compressore
ritarderà di 3 minuti prima di riaccendersi.
Pulizia del corpo dell'apparecchio
CARATTERISTICHE DI SICUREZZA
AVVERTENZA: PRIMA DI PROCEDERE
CON LA PULIZIA O QUALSIASI
ALTRA MANIPOLAZIONE, SPEGNERE
SEMPRE L’APPARECCHIO,
SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE DALLA PRESA
ELETTRICA E LASCIARLO
RAFFREDDARE COMPLETAMENTE.
ATTENZIONE: IMPEDIRE LA
PENETRAZIONE DI ACQUA
NEL DISPOSITIVO, POICHÉ CIÒ
POTREBBE DANNEGGIARE I
COMPONENTI ELETTRONICI
INTERNI.
ATTENZIONE: PER LA PULIZIA
DELL'APPARECCHIO O DEGLI
ACCESSORI IN DOTAZIONE,
NON UTILIZZARE DETERGENTI
TOSSICI, CORROSIVI O ABRASIVI O
SPUGNE ABRASIVE. TALI PRODOTTI
POSSONO DANNEGGIARE LA
SUPERFICIE. NON SPRUZZARE
DETERGENTI DIRETTAMENTE
SULL'APPARECCHIO O AL SUO
INTERNO.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE
DETERGENTI ABRASIVI O
SOLVENTI, POICHÉ POTREBBERO
DANNEGGIARE L' APPARECCHIO.
Non tentare di pulire l'apparecchio in
modo diverso da quello specicato dal
fabbricante
Svuotare sempre il serbatoio dell'acqua
prima del trasporto e dello stoccaggio
Pulire la supercie esterna
dell'apparecchio stronandola con un
panno morbido e umido. Asciugare
l'apparecchio con un panno morbido e
pulito.
Il ltro deve essere pulito ogni due
settimane con un panno umido
Svuotare sempre il serbatoio dell'acqua,
pulire e asciugare accuratamente
l'apparecchio per evitare la formazione
di mue quando non viene utilizzato.
Utilizzare un panno morbido e asciutto
per rimuovere l'acqua che potrebbe
accumularsi intorno alle griglie sul retro
dell'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguite
da bambini
Pulire regolarmente le prese d'aria e
le aperture dell'apparecchio con un
aspirapolvere, utilizzando l'accessorio
spazzola per evitare l'accumulo di
polvere.
Per conservare il prodotto, si consiglia
di utilizzare la scatola di dimensioni
originali o un contenitore simile.
Assicurarsi che l'apparecchio e il
serbatoio dell'acqua siano puliti e
asciutti prima di riporli.
Riporre l'apparecchio in un luogo sicuro,
pulito e asciutto, fuori dalla portata dei
bambini quando non viene utilizzato.
Rimuovere il tubo essibile di scarico
del calore e i tubi di drenaggio continuo
prima di riporlo.
Tenere sempre l'apparecchio in
posizione verticale durante lo
stoccaggio.
Prima di riporlo, asciugare l'apparecchio
e lasciarlo scollegato dalla presa di
corrente in uno spazio aperto e asciutto
per 48 ore. In alternativa, accendere
l'apparecchio in modalità di ventilazione
ridotta no a quando il tubo essibile di
drenaggio continuo non è asciutto.
Pulizia del serbatoio dell'acqua
Rimuovere e svuotare il serbatoio
dell'acqua secondo le istruzioni sopra.
Pulire il serbatoio con acqua del
rubinetto e un detergente delicato (es.
detersivo per piatti). Nota: Non utilizzare
acqua bollente per pulire il serbatoio
dell'acqua.
Assicurarsi di aver rimosso eventuali
residui di calcare o depositi che si sono
formati all'interno del serbatoio.
Asciugare tutte le superci prima
di rimettere il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio.
Pulizia del tubo di scarico aria calda
1. Rimuovere il tubo di scarico aria calda
dal retro dell'apparecchio e dal rispettivo
kit di sigillatura per nestra.
2. Utilizzare un panno morbido e asciutto
per rimuovere polvere e residui di
sporco.
3. Riposizionare il tubo di scarico ari calda.
Pulizia del ltro dell’aria
La polvere che si accumula sul ltro
dell'aria può limitare il usso d'aria e ridurre
l'ecienza dell'apparecchio. L'ostruzione del
ltro dell'aria può danneggiare l'apparecchio.
Il ltro dell'aria deve essere pulito ogni due
settimane.
Per pulire il ltro dell'aria, seguire i passaggi
di seguito descritti:
1. Assicurarsi che l'apparecchio sia spento
e scollegato.
2. Rimuovere la rete del ltro dal retro
dell'unità.
3. Utilizzare un aspirapolvere e aspirare la
polvere dal ltro.
4. Tenere il ltro capovolto e sciacquarlo
sotto l'acqua corrente, agendo in senso
contrario al usso dell'aria.
5. Lasciare che il ltro si asciughi
completamente prima di ricollegarlo
all'apparecchio.
74 | Italiano Italiano | 75
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
RICICLAGGIO E SMALTIMENTO
I riuti di prodotti elettrici ed elettronici
(RAEE), batterie, accumulatori e imballaggi
non devono essere smaltiti con i riuti
domestici generici. Ciò serve allo scopo di
prevenire possibili danni all’ambiente e al
benessere umano e per aiutare a conservare
le nostre risorse naturali. La maggior parte
dei prodotti elettrici con spina, batteria o
cavo può essere riciclata. Per informazioni
sui programmi di raccolta nella tua zona,
contatta il tuo comune, il servizio di
smaltimento dei riuti domestici o il negozio
presso il quale hai acquistato il prodotto.
Riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Questo simbolo sul prodotto e/o sulla
confezione indica che i riuti elettrici (RAEE),
ai sensi della Direttiva 2012/19/UE che
disciplina gli apparecchi elettrici ed elettronici
usati, non devono essere smaltiti con i riuti
domestici generici.
Riuti di batterie e batterie ricaricabili
This symbol on the batteries supplied with
your product indicates that Waste Batteries
under Directive 2006/66/EC which governs
used batteries and accumulators should
not be disposed of with general household
waste. If the battery contains more than
0.004% lead, the battery symbol will be
accompanied by the letters (PB).
Il ciclo di Mobius
Questo simbolo indica che il prodotto o
l’imballaggio possono essere riciclati.
Programma di ritiro
I prodotti elettrici di scarto (WEEE) possono
essere inviati a One Retail Group per il
riciclaggio e lo smaltimento quando si
acquista un nuovo prodotto da One Retail
Group, a parità di condizioni. Per ulteriori
informazioni su come riciclare questo
prodotto, visitare www.probreeze.com.
L’utente nale di prodotti elettrici ed
elettronici (RAEE) è responsabile della
separazione delle vecchie batterie e delle
lampadine prima che vengano consegnate
a un servizio di smaltimento e riciclaggio
designato. Le batterie esauste possono
anche essere smaltite negli appositi bidoni
di raccolta, che si trovano nella maggior
parte dei supermercati locali e nei centri di
riciclaggio dei riuti domestici.
76 | Español Español | 77
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se
deben seguir las precauciones básicas
de seguridad para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones a las
personas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
FUEGO O LESIONES A LAS
PERSONAS, SIEMPRE APAGUE EL
APARATO, DESENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN DEL ENCHUFE
Y VACÍE EL DEPÓSITO DE AGUA
ANTES DE MANIPULAR, LIMPIAR O
REPARAR EL APARATO.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR
EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, INCENDIOS O
LESIONES A LAS PERSONAS,
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE
EL ELECTRODOMÉSTICO ESTÉ
DESENCHUFADO DEL ENCHUFE
ANTES DE REUBICARLO,
REPARARLO O LIMPIARLO.
PRECAUCIÓN: ESTE APARATO
ES PESADO. TENGA ESPECIAL
CUIDADO AL MANIPULARLO.
No cubra el aparato mientras esté en
uso.
Utilice este dispositivo únicamente
como se describe en este manual.
Cualquier otro uso no recomendado
AIRE ACONDICIONADO LOCAL
PORTÁTIL 7000 BTU
MODÈLE PB-AC04
Gracias por elegir comprar un producto de Pro Breeze. Lea todo el manual detenidamente
antes del primer uso y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.
por el fabricante puede provocar
incendios, descargas eléctricas o
lesiones a las personas.
No sumerja el aparato en agua.
Deseche el agua retenida por el
aparato. Este agua no es potable.
El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucción.
Cuando mueva el aparato, asegúrese
de que se mantenga en posición
vertical.
El aparato debe tener un espacio libre
mínimo de 50 cm alrededor de todos
sus lados.
Se debe vigilar a los niños para que no
jueguen con el aparato.
Los niños menores de 3 años y
las mascotas deberán mantenerse
alejados a menos que estén bajo
supervisión continua.
No deje a los niños solos o
desatendidos en el área donde se usa
el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza
ni el mantenimiento a menos que estén
supervisados continuamente.
Evite colocar el aparato en zonas
donde pueda convertirse en un peligro
de tropiezo.
Coloque el aparato sobre una
supercie plana, estable y seca y
mantenga siempre el aparato en
posición vertical. Manejar el dispositivo
en cualquier otra posición podría
causar un peligro.
No cubra el aparato ni restrinja el ujo
de aire de las rejillas de entrada o
salida mientras está en uso.
No cubra, obstruya ni introduzca
objetos en las rejillas de ventilación y la
apertura de los electrodomésticos, ya
que esto puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio o dañar el
electrodoméstico.
No coloque nada encima del aparato
mientras esté en uso.
No maneje el aparato con las manos
mojadas.
No utilice este aparato cerca del agua
o en las inmediaciones de un baño,
una ducha o una piscina. Nunca
coloque el aparato donde pueda caer
en una bañera u otro recipiente con
agua.
No permita que entre agua u otros
líquidos en el interior del aparato, ya
que esto podría crear un incendio o
peligro eléctrico.
No coloque la manguera de drenaje
continuo en el exterior cuando la
temperatura descienda por debajo de
1 °C.
Este dispositivo está diseñado
para uso doméstico en interiores y
aplicaciones similares. No lo use al aire
libre.
Siempre apague el dispositivo,
desenchufe el cable de alimentación
del enchufe y deje que se enfríe por
completo antes de manipularlo o
limpiarlo.
Evite colocar el cable de alimentación
en zonas donde pueda convertirse en
un peligro de tropiezo. No coloque
el cable de alimentación debajo de
una alfombra ni lo cubra con tapetes,
mantas o similares.
Para evitar una sobrecarga del circuito
al usar este electrodoméstico, no haga
funcionar otro electrodoméstico de alta
tensión en el mismo circuito eléctrico.
Conecte siempre el aparato
directamente a una toma de corriente.
Evite el uso de cables de extensión
siempre que sea posible, ya que
pueden sobrecalentarse y provocar un
riesgo de incendio.
No utilice este aparato con un
programador externo, un temporizador
o cualquier otro dispositivo que
encienda el aparato automáticamente,
a menos que el fabricante lo haya
incorporado previamente al aparato.
No tire del cable de alimentación.
Nunca mueva, transporte o cuelgue el
aparato del cable de red.
No retuerza ni enrolle el cable de
alimentación y el enchufe alrededor del
aparato, ya que esto puede hacer que
el aislamiento se debilite o se parta,
especialmente donde entra al aparato.
Este aparato solo debe utilizarse con el
adaptador de red suministrado
No maneje el aparato sin el depósito
de agua.
No llene el tanque de agua cuando el
cable de alimentación esté enchufado
a la toma de corriente.
Asegúrese de que el cable de
alimentación esté completamente
extendido antes de su uso y colóquelo
de manera que no esté en contacto
con ninguna pieza del aparato.
No maneje el aparato sin las
protecciones de seguridad.
No maneje el aparato si hay signos
de daño en el mismo, en el cable de
alimentación o en cualquiera de los
accesorios suministrados. Si el cable
de alimentación está dañado, deberá
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona calicada
similar para evitar un peligro.
No intente reparar ni ajustar ningún
elemento eléctrico o mecánico del
aparato. Hacerlo puede no resultar
seguro y anulará la garantía.
Asegúrese de que el suministro
eléctrico (incluido el voltaje, la
frecuencia y la alimentación) cumpla
con la etiqueta de clasicación del
aparato.
No utilice el aparato cerca de gasolina,
pinturas, gases inamables, hornos u
78 | Español Español | 79
que normalmente se asocia con los
depósitos de gas natural y propano.
No utilice medios para acelerar el
proceso de descongelación o para
limpiar distintos de los recomendados
por el fabricante.
El aparato debe colocarse en un
área sin ninguna fuente continua de
ignición, como llamas abiertas, gas o
aparatos eléctricos en funcionamiento.
No perforar y no quemar.
Si el electrodoméstico se instala,
funciona o almacena en un área no
ventilada, la habitación deberá estar
diseñada para evitar la acumulación
de fugas de refrigerante que resulten
en un riesgo de incendio o explosión
debido a la ignición del refrigerante
causada por calentadores eléctricos,
estufas o otras fuentes de ignición.
El aparato debe almacenarse de forma
que se evite un fallo mecánico.
Las personas que manejan o
trabajan en el circuito de refrigerante
deberán tener la certicación
correspondiente emitida por una
organización acreditada que garantice
la competencia en el manejo de
refrigerantes de acuerdo con una
evaluación especíca reconocida por
asociaciones de la industria.
El mantenimiento y las reparaciones
que requieran la asistencia de otro
personal calicado deben realizarse
bajo la supervisión de una persona
especicada en el uso de refrigerantes
inamables.
otras fuentes de calor.
Nunca inserte los dedos u objetos
metálicos en las rejillas de ventilación y
aberturas del aparato
Este aparato está diseñado para uso
doméstico únicamente. No debe
utilizarse con nes comerciales.
Desenchufe siempre el aparato cuando
no esté en uso.
Nunca deje el aparato desatendido
mientras está en uso. Siempre apague
el aparato y desconéctelo de la fuente
de alimentación cuando no esté en
uso.
Puede haber algo de olor durante los
primeros minutos de uso inicial. Esto
es normal y desaparecerá rápidamente.
No maneje el aparato sin el ltro.
El cable de alimentación no debe
colgar de la supercie sobre la que
está colocado el aparato para evitar
que se tire de él hacia abajo.
No tire del cable de alimentación.
Nunca mueva, transporte o cuelgue el
aparato del cable de red.
No mueva el aparato mientras está en
uso.
INFORMACIÓN ESPECÍFICA
SOBRE EL GAS REFRIGERANTE R290
ADVERTENCIA: EL APARATO
DEBE INSTALARSE, UTILIZARSE
Y ALMACENARSE EN UNA
HABITACIÓN CON UNA SUPERFICIE
DE SUELO SUPERIOR A 7 M2.
Este aparato contiene 0,13 kg (130 g)
de gas refrigerante R290.
R290 es un gas refrigerante que
cumple con la directiva europea de
medio ambiente.
No perfore ninguna parte del circuito
refrigerante.
Tenga en cuenta que el refrigerante
R290 es inodoro y no tiene el olor
Las baterías desechables no son
recargables y deben reciclarse o
eliminarse por separado de la basura
doméstica. Deseche siempre las
baterías en un punto de recolección
ocial y de acuerdo con las leyes y
pautas ambientales locales.
BATERÍAS
Este producto se suministra con AAA pilas
desechables.
POR FAVOR LEA Y GUARDE ESTAS
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA SOBRE LA BATERÍA:
MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
Peligro de asxia. No ingerir. Nocivo si
se ingiere. La ingestión puede provocar
quemaduras químicas, perforación de
tejidos blandos y la muerte. Pueden darse
quemaduras graves dentro de las 2 horas
posteriores a la ingestión. Si cree que
las pilas pueden haber sido ingeridas o
colocadas dentro de cualquier parte del
cuerpo, busque atención médica inmediata.
Este producto solo usa una batería de
AAA. No es compatible con otros tipos
de baterías.
No permita que los niños manipulen las
baterías.
Si el compartimento de las pilas no se
cierra de forma segura, deje de utilizar
el producto y manténgalo alejado de
los niños.
Asegúrese de que la batería esté
instalada con la polaridad correcta (+
y -).
Retire la batería agotada de inmediato.
Inspeccione siempre las baterías
nuevas antes de usarlas. Las baterías
dañadas o debilitadas pueden
derramar ácido. Suspenda su uso
de manera inmediata si las baterías
muestran signos de fugas, daños o
debilidad.
Asegúrese de que el compartimiento
de la batería esté cerrado de manera
correcta y segura después de instalar
las baterías.
Lávese las manos tras manipular las
baterías.
80 | Español Español | 81
PRECAUCIÓN
No utilice el aparato si la temperatura
ambiente es superior a 32° en modo de
enfriamiento o inferior a 5° en modo de
deshumidicación.
ESPECIFICACIONES
Modelo: PB-AC04
Dimensiones del producto: 31,5x31x
70 cm
Peso neto: 20kg
Tensión de entrada: 220-240V
Frecuencia: 50Hz
Capacidad de enfriamiento: 7000BTU/H
Refrigerante: R290 (130g)
Eciencia energética: A
Capacidad nominal de enfriamiento:
2051W
Potencia nominal - Refrigeración: 780W
Corriente nominal | Enfriamiento: 3,5A
EER para enfriamiento: 2,6
Eliminación de humedad: 0,8L/H
Volumen de ujo de aire: 290m3/H
Área aplicable: 8 – 16m2
Rango de temperatura de
funcionamiento: 5-35°C
Conguraciones de temperatura
disponibles: 16-32°C
Nivel de ruido: 54dBA
SÍMBOLOS EXPLICADOS
El equipo cumple con los requisitos y
reglamentos de seguridad aplicables
de la UE.
El equipo cumple con los requisitos y
reglamentos de seguridad aplicables
del Reino Unido.
Lea el manual de instrucciones y
consérvelo para uso futuro.
Sólo para uso en interiores.
PIEZAS
Cuerpo
ACCESORIOS
1. Mando a distancia
2. Conector de manguera de escape
3. de calor rectangular
4. Manguera de escape de calor
5. Manguera de escape de calor con
6. conector corto
7. Conjunto de tablero de sellado de
8. ventana corrediza
9. Conjunto de sellado de tela para
10. ventana con bisagras
11. Sellado de velcro
12. Manguera de drenaje continuo
82 | Español Español | 83
PANEL DE CONTROL
MANDO A DISTANCIA
1. Botón de encendido
2. Botón de modo
3. Botón de velocidad del ventilador
4. Luz indicadora de velocidad del
ventilador
5. Botón de disminución de temperatura /
temporizador.
6. Luz indicadora del modo
7. Botón de aumento de temperatura /
temporizador.
8. Pantalla de temperatura y temporizador
9. Botón del temporizador
10. Pantalla de encendido / temporizador.
INSTALACIÓN
ANTES DEL PRIMER USO
Asegúrese de que el aparato esté
siempre en posición vertical durante el
traslado y la instalación.
No coloque ni utilice el aparato, el cable
de alimentación ni ningún accesorio en
un baño, lugar mojado o húmedo.
Coloque el aparato sobre una supercie
estable, plana y seca. Manténgalo al
menos a 50 cm de las paredes u objetos
circundantes.
Deje el aparato en posición vertical
durante al menos dos horas antes del
primer uso.
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA
DE ESCAPE DE CALOR
Los aires acondicionados funcionan
aspirando aire, enfriándolo y luego volviendo
a expulsar el aire enfriado. El aire caliente
permanece dentro del aparato y necesita
disiparse. Para evitar que este aire caliente
recircule la habitación, conecte su manguera
de escape de calor y llévela a un área
externa fuera de su hogar a través de una
puerta o ventana.
Cómo conectar su manguera de escape de
calor:
Busque el lado corto del conector
de la manguera de escape de calor
rectangular con muescas en la parte
superior e inferior.
Alinéelo con el lado derecho del soporte
del conector de la manguera de escape
y deslícelo hacia adentro.
La manguera de escape de calor se
bloqueará en su lugar con un clic.
84 | Español Español | 85
Instalación de la manguera de extracción
de calor
1. Alinee el lado izquierdo corto del
conector de manguera de extracción de
calor rectangular con el lado derecho
corto del conector de manguera de
extracción de calor.
2. Deslice el conector de extracción de
calor rectangular totalmente hacia la
izquierda e introdúzcalo en el conector
de manguera de extracción de calor.
3. El cierre del conector de manguera
de extracción de calor bloqueará el
conector de manguera de extracción de
calor rectangular en su sitio.
INSTALACIÓN DEL TABLERO DE
SELLADO DE VENTANA CORREDIZA
1. Ajuste la placa de sellado deslizando
los paneles separándolos entre sí hasta
que tenga la longitud correcta para su
ventana.
2. Coloque el tornillo en el oricio del panel
y deslice la ranura sobre el borde plano
del tornillo.
3. Cuando tenga la longitud deseada,
coloque la arandela sobre el tornillo y
apriete el perno.
4. Cierre la ventana para asegurar los
paneles deslizantes.
INSTALACIÓN DE LA TELA DE SELLADO
DE VENTANAS CON BISAGRAS
1. Abra la ventana y limpie las supercies
del marco y los batientes de polvo y
partículas.
2. Pegue la cinta de velcro alrededor de
todo el marco de la ventana. Nunca
pegue sobre el sellado de la ventana ya
que impedirá que la ventana se cierre
por completo.
3. Pegue la cinta de velcro alrededor de
todo el batiente de la ventana (por
dentro o por fuera). Compruebe que la
ventana puede cerrarse completamente.
4. Acople el lado A del módulo de tela
de sellado al velcro en el marco de la
ventana desde el centro hacia fuera.
5. Cierre y abra la ventana para asegurar
que la tela no queda atrapada por
ningún sitio.
6. Acople el lado B del módulo de tela de
sellado al velcro en el batiente de la
ventana desde el centro hacia fuera.
7. Abra un poco la ventana e inserte el
conector corto de la manguera de
extracción de calor en el módulo de tela
de sellado rodeando el borde con las
cremalleras para sujetarlo.
8. El módulo de tela de sellado ya está
listo para usar.
Notas:
No doble la manguera de extracción
de calor más de 45 grados. Debe ser
tan corta y recta como sea posible para
garantizar una buena circulación del
aire.
No estire demasiado la manguera de
extracción de calor, ya que podría
afectar a la ecacia del aparato.
86 | Español Español | 87
Nota: El aparato se apagará
automáticamente si la temperatura ambiente
desciende por debajo de la temperatura
seleccionada.
Modo deshumidicador
El modo deshumidicador le permite usar
su aparato para extraer la humedad del
aire. Al usar el modo deshumidicador, se
recomienda conectar la manguera de drenaje
continuo para que el agua recolectada del
aire pueda drenarse y no tenga que vaciar el
depósito de agua con tanta frecuencia. Para
obtener instrucciones sobre cómo conectar
la manguera de drenaje continuo, consulte la
sección «Drenaje continuo» a continuación.
Presione el botón deshumidicador para
activar el modo deshumidicador.
Se encenderá la luz indicadora
correspondiente.
Conecte la manguera de drenaje
continuo a la salida de drenaje en la
parte inferior del aparato.
Nota: La velocidad del ventilador será baja y
no se puede ajustar.
Modo de ventilador
El modo de ventilador le permite ventilar
el aire de su habitación sin calentarlo ni
enfriarlo.
Presione el botón de velocidad del
ventilador repetidamente para alternar
entre las velocidades alta y baja.
Se encenderá el indicador
correspondiente.
Encendido y apagado
Presione el botón de encendido para
encender el aparato.
Presiónelo nuevamente para apagar el
aparato.
Ajuste de la dirección del ujo de aire
Para controlar manualmente la dirección
horizontal del ujo de aire, ajuste la
rejilla manualmente. Gire suavemente la
rejilla hasta que el ujo de aire apunte en
la dirección deseada.
Conguración del modo
Presione el botón Mode (modo) para
recorrer las opciones de modo.
Se encenderá el indicador
correspondiente.
Opciones de modo
Modo frío
El modo frío reduce la temperatura de
la habitación en la que se encuentra.
Puede ajustar la velocidad del ventilador y
establecer su temperatura ideal.
Cuando el aparato esté en modo frío,
presione los botones de aumento o
disminución para jar la temperatura
deseada, que se mostrará.
La temperatura se puede ajustar entre
16 ℃ y 32 ℃ .
Presione el botón de velocidad del
ventilador repetidamente para congurar
la velocidad del ventilador deseada.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Nota: El modo ventilador no se puede utilizar
en el modo deshumidicación.
Modo sueño
El modo sueño está diseñado para que
utilice su dispositivo con una interrupción
mínima. Las luces se atenuarán, el ventilador
será más lento y silencioso y la temperatura
se ajustará para un sueño fresco y tranquilo.
El modo sueño se puede activar cuando el
aparato está en modo frío.
El modo sueño solo se puede congurar
con el mando a distancia.
Presione el botón del modo sueño una
vez para acceder a ese modo. Esto solo
se puede activar cuando está en modo
frío.
Todas las luces del panel de
visualización se atenuarán y la velocidad
del ventilador se ajustará a baja.
La temperatura aumentará 1 ℃ cada
hora durante dos horas.
Conguración de un temporizador para
que el aparato se encienda mientras está
apagado:
Asegúrese de que el aparato esté
enchufado y la toma de corriente
encendida.
Presione el botón del temporizador una
vez.
Utilice los botones de aumento y
disminución para ajustar cuántas horas
desea antes de que se encienda el
aparato.
El temporizador se puede congurar de
1 a 24 horas.
Conguración de un temporizador para que
el aparato se apague mientras está
encendido:
Asegúrese de que el aparato esté
enchufado y la toma de corriente
encendida.
Encienda el aparato.
Presione el botón del temporizador una
vez.
Utilice los botones de aumento y
disminución para ajustar cuántas
horas desea antes de que se apague el
aparato.
El temporizador se puede congurar de
1 a 24 horas.
La luz indicadora del temporizador se
encenderá cuando se haya ajustado el
temporizador.
Para cancelar el temporizador, ajuste el
tiempo a "0".
CONFIGURAR EL TEMPORIZADOR
La luz indicadora del temporizador se
encenderá cuando se haya ajustado el
temporizador.
Para cancelar el temporizador, ajuste el
tiempo a "0".
88 | Español Español | 89
Cuando el depósito de agua se llena suenan
20 pitidos. La señal de advertencia E4
aparecerá en la pantalla y el aparato dejará
de funcionar para evitar que el tanque de
agua se desborde.
Para vaciar el depósito de agua:
1. Apague el aparato y desenchúfelo de la
toma de corriente.
2. Coloque una bandeja de condensados
debajo de la salida de agua.
3. Desenrosque el tapón de drenaje y
deje que el agua caiga en la bandeja de
condensados.
4. Para vaciar todo el depósito de agua,
incline ligeramente el aparato hacia
atrás sobre sus ruedas posteriores. No
lo incline más de 30 grados.
5. Una vez vacío, vuelva a poner el aparato
en una posición totalmente vertical y
vuelva a colocar el tapón de drenaje.
6. Vacíe la bandeja de condensados.
Nota: si la bandeja de condensados no tiene
capacidad para recoger todo el agua del
aparato, vuelva a colocar la tapa de drenaje
para evitar que el agua caiga al suelo. Vacíe
la bandeja y continúe desde el paso 2.
VACIAR EL DEPÓSITO DE AGUA
Su aparato utiliza la humedad extraída del
aire para enfriar las bobinas del condensador,
para enfriar mejor el aire. Si bien esto
signica que se debe disipar menos agua
del aparato, el drenaje continuo es útil
cuando su electrodoméstico está en modo
de deshumidicación durante períodos
prolongados. Con la manguera de drenaje
continuo conectada, la humedad acumulada
del aire puede drenar el aparato en lugar
de acumularse en el depósito de agua.
Esto signica que solo necesitará vaciar
el depósito de agua al deshumidicar en
condiciones de alta humedad.
Para conectar una manguera de drenaje
continuo:
Asegúrese de que el aparato esté
apagado y no conectado a la
alimentación.
Localice el oricio principal de drenaje
continuo.
Desenchufe el tapón de drenaje.
Conecte la manguera de agua al oricio
de drenaje continuo.
Asegúrese de que el extremo de la
manguera de agua tenga una salida de
drenaje adecuada, como un desagüe o
un balde.
Nota: Asegúrese de que la manguera
de drenaje continuo no esté doblada ni
enrollada sobre sí misma.
Nota: Asegúrese de que el extremo de la
manguera no esté completamente sumergido
en agua, para evitar un bloqueo de aire en la
manguera.
Nota: Cuando se conecta una manguera
de drenaje continuo al tapón de drenaje
continuo, aún deberá vaciar el tapón de
drenaje secundario.
DRENAJE CONTINUO
90 | Español Español | 91
Descongelamiento automático
A temperaturas ambiente bajas, se puede
acumular escarcha dentro del aparato.
Para solucionar este problema, el aparato
comenzará a descongelar automáticamente.
La luz indicadora de encendido
parpadeará.
El aparato se apagará de 5 a 10 minutos
para descongelarse automáticamente.
Luego se volverá a encender y
reanudará su conguración anterior.
Protección de sobrecarga
En caso de una pérdida de energía, el
compresor se demorará 3 minutos antes de
volver a encenderse para proteger el aparato.
Limpieza del cuerpo del aparato
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: SIEMPRE APAGUE
EL DISPOSITIVO, DESENCHUFE
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
DEL ENCHUFE Y DEJE QUE SE
ENFRÍE POR COMPLETO ANTES DE
MANIPULARLO O LIMPIARLO.
PRECAUCIÓN: NO PERMITA QUE
ENTRE AGUA EN LA UNIDAD
PRINCIPAL, YA QUE ESTO PUEDE
DAÑAR LOS COMPONENTES
ELECTRÓNICOS INTERNOS.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE
AGENTES DE LIMPIEZA TÓXICOS,
CORROSIVOS O ABRASIVOS NI
ESPONJAS PARA FREGAR PARA
LIMPIAR EL APARATO O LOS
ACCESORIOS SUMINISTRADOS.
ESTOS PUEDEN DAÑAR LA
SUPERFICIE. NO ROCÍE AGENTES DE
LIMPIEZA DIRECTAMENTE SOBRE O
DENTRO DEL APARATO.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE
LIMPIADORES ABRASIVOS NI
DISOLVENTES, YA QUE DAÑARÁN EL
APARATO.
No intente limpiar el aparato de otra
manera que no sea la detallada por el
fabricante
Vacíe el depósito de agua antes del
transporte y almacenamiento
Limpie la supercie exterior del
aparato frotándolo con un paño suave
y húmedo. • Seque el aparato con un
paño suave y limpio.
El ltro debe limpiarse cada dos
semanas con un paño húmedo
Vacíe siempre el depósito de agua,
limpie y seque el aparato cuando no
esté en uso para evitar el moho.
Utilice un paño suave y seco para
limpiar el agua que se pueda acumular
alrededor de las rejillas en la parte
posterior del aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no deben ser realizados por
niños
Limpie las rejillas de ventilación y las
aberturas del aparato con regularidad
con una aspiradora, utilizando el
accesorio de cepillo para evitar la
acumulación de polvo.
Para almacenar su producto, le
recomendamos utilizar la caja original o
una de tamaño similar.
Asegúrese de que el aparato, los ltros
y el depósito de agua estén limpios y
secos antes de guardarlos.
Almacene el aparato en un lugar seguro,
limpio y seco, fuera del alcance de los
niños cuando no esté en uso.
Retire la manguera de escape de calor
y las mangueras de drenaje continuo
antes de almacenar.
Mantenga siempre el aparato
en posición vertical durante el
almacenamiento.
Antes de guardarlo, seque el aparato
dejándolo desenchufado en un espacio
abierto y seco durante 48 horas.
Alternativamente, tenga el aparato
encendido y en modo de ventilador
bajo hasta que la manguera de drenaje
continuo esté seca.
Limpieza del depósito de agua
Retire y vacíe el depósito de agua según
las instrucciones anteriores.
Limpie el depósito de agua con agua
del grifo caliente y un detergente suave
(por ejemplo, lavavajillas). Nota: No use
agua hirviendo para limpiar el depósito
de agua.
Asegúrese de eliminar las incrustaciones
o depósitos que se hayan formado
dentro del depósito de agua.
Seque todas las supercies antes de
volver a colocar el depósito de agua en
el aparato.
Limpieza de la manguera de extracción de
calor
1. Quite la manguera de extracción de
calor de la parte trasera del aparato y el
módulo de sellado correspondiente de
la ventana.
2. Utilice un paño suave y seco para retirar
el polvo o suciedad.
3. Vuelva a colocar la manguera de
extracción de calor.
Limpieza del ltro de aire
Cuando el polvo se acumula en el ltro de
aire, puede restringir el ujo de aire y reducir
la eciencia de su aparato. Si el ltro de aire
se bloquea, esto puede dañar el aparato.
El ltro de aire debe limpiarse cada dos
semanas.
Para limpiar el ltro de aire, siga los pasos a
continuación:
1. Asegúrese de que su aparato esté
apagado y desenchufado.
2. Retire la malla del ltro de la parte
posterior de la unidad.
3. Utilice una aspiradora para aspirar el
polvo del ltro.
4. Sostenga el ltro boca abajo y
enjuáguelo con agua corriente, en la
dirección opuesta al ujo de aire.
5. Deje que el ltro se seque por completo
antes de volver a colocarlo en el
aparato.
92 | Español Español | 93
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RECICLAJE Y ELIMINACIÓN
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE), las baterías, los
acumuladores y el embalaje no deben
desecharse con la basura doméstica
normal. Esto es para evitar posibles daños
al medio ambiente y al bienestar humano y
para ayudar a conservar nuestros recursos
naturales. La mayoría de los productos
eléctricos con enchufe, batería o cable se
pueden reciclar. Póngase en contacto con su
ayuntamiento, con el servicio de recogida de
residuos domésticos o con la tienda donde
compró el producto para obtener información
sobre los sistemas de recogida de su zona.
Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Este símbolo en el producto o en el embalaje
indica que los Residuos de Aparatos
Eléctricos (RAEE), según la Directiva
2012/19/UE que regula los aparatos
eléctricos y electrónicos usados, no deben
eliminarse con la basura doméstica general.
Residuos de pilas y baterías recargables
Este símbolo en las pilas suministradas con
su producto indica que los residuos de pilas
según la Directiva 2006/66/CE que regula
las pilas y acumuladores usados no deben
eliminarse con la basura doméstica normal.
Si la batería contiene más de 0,004% de
plomo, el símbolo de la batería estará
acompañado por las letras (PB).
La banda de Möbius
Este símbolo indica que el producto o el
embalaje pueden reciclarse.
El programa Take-Back
Los residuos de aparatos eléctricos (WEEE)
se pueden enviar a One Retail Group para su
reciclaje y desecho cuando compre un nuevo
producto de One Retail Group, a modo de
intercambio. Para obtener más información
sobre cómo reciclar este producto, visite
www.probreeze.com
El usuario nal de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE) es responsable de
separar las pilas y las bombillas antiguas
antes de entregarlas a un servicio de
eliminación y reciclaje designado. Las
pilas usadas también pueden depositarse
en los contenedores de recogida, que
pueden encontrarse en la mayoría de los
supermercados locales y en los centros de
reciclaje de residuos domésticos.
94 | Nederlands Nederlands | 95
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van elektrische apparaten
moeten altijd basisveiligheidsmaatregelen
worden genomen om het risico op brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel te
verminderen, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING: SCHAKEL HET
APPARAAT ALTIJD UIT, TREK DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
EN LEEG HET WATERRESERVOIR
VOORDAT U HET APPARAAT
AANRAAKT, SCHOONMAAKT
OF ER ONDERHOUD AAN
PLEEGT, OM HET RISICO OP
ELEKTRISCHE SCHOKKEN, BRAND
OF PERSOONLIJK LETSEL TE
VOORKOMEN.
WAARSCHUWING: OM HET RISICO
VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN,
BRAND OF PERSOONLIJK LETSEL
TE VOORKOMEN, MOET DE
STEKKER VAN HET APPARAAT
ALTIJD UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GEHAALD VOORDAT JE
HET VERPLAATST, ONDERHOUDT
OF SCHOONMAAKT.
PAS OP: DIT APPARAAT IS ZWAAR.
WEES EXTRA VOORZICHTIG BIJ HET
HANTEREN.
Dek het apparaat niet af terwijl het in
gebruik is.
7000 BTU DRAAGBARE LOKAAL
AIRCONDITIONER | MODEL PB-AC04
Bedankt dat je hebt gekozen voor de aanschaf van een product van Pro Breeze. Lees vóór het
eerste gebruik de volledige handleiding zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats
voor toekomstig gebruik.
Gebruik dit apparaat alleen zoals
beschreven in deze handleiding.
Elk ander gebruik dat niet door de
fabrikant wordt aanbevolen, kan leiden
tot brand, elektrische schokken of
persoonlijk letsel.
Dompel het apparaat niet onder in
water.
Gooi water dat zich in het apparaat
verzameld weg. Dit water is niet
drinkbaar.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen.
Zorg dat het apparaat rechtop
wordt gehouden wanneer het wordt
verplaatst.
Het apparaat moet aan alle zijden
minimaal 50 cm vrije ruimte hebben.
Kinderen moeten onder toezicht staan
om niet met het apparaat te spelen.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar en
huisdieren uit de buurt, tenzij er continu
toezicht is.
Laat kinderen niet alleen of zonder
toezicht in de ruimte waar het apparaat
wordt gebruikt.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
Plaats het apparaat niet op plekken
waar men erover zou kunnen
struikelen.
Plaats het apparaat op een vlakke,
stabiele en droge ondergrond en
bewaar het apparaat altijd rechtop.
Gebruik van het apparaat in een andere
positie kan gevaar veroorzaken.
Dek het apparaat niet af en beperk
de luchtstroom van de inlaat- of
afvoerroosters niet tijdens het gebruik.
Bedek en blokkeer de
ventilatieopeningen niet, en duw geen
voorwerpen in de ventilatie- en andere
openingen van het apparaat, dit kan
een elektrische schok, brand of schade
aan het apparaat veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen op het
apparaat terwijl het in gebruik is.
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt
van water of in de directe omgeving
van een bad, douche of zwembad.
Plaats het apparaat nooit zo dat het in
een badkuip of ander waterreservoir
kan vallen.
Zorg dat er geen water of andere
vloeistoen in het apparaat
terechtkomen, hierdoor zou brand en/
of elektrisch gevaar kunnen ontstaan.
Leg de doorlopende afvoerslang niet
buiten bij temperaturen lager dan 1°C.
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis
en soortgelijke toepassingen. Niet
buitenshuis gebruiken.
Schakel het apparaat altijd UIT, trek de
stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen voordat je
het vastpakt of schoonmaakt.
Leg de stroomkabel niet op plekken
waar men erover zou kunnen
struikelen. Leg de stroomkabel niet
onder vloerbedekking en bedek
hem niet met vloerkleden, lopers of
dergelijke.
Om een overbelasting van het
circuit te voorkomen wanneer je dit
apparaat gebruikt, mogen geen andere
apparaten met een hoog wattage op
hetzelfde elektrische circuit worden
gebruikt.
Sluit het apparaat altijd rechtstreeks
aan op een wandstopcontact.
Vermijd, waar mogelijk, het gebruik
van verlengsnoeren, aangezien deze
kunnen oververhitten, waardoor
brandgevaar kan ontstaan.
Gebruik dit apparaat niet met
een externe programmeur,
tijdklokschakelaar of enig ander
instrument dat het apparaat
automatisch zou kunnen inschakelen,
tenzij dit een door de fabrikant
ingebouwde functie van het apparaat
betreft.
Trek niet aan de stroomkabel.
Verplaats, draag of hang het apparaat
nooit aan de stroomkabel.
Knik of wikkel de stroomkabel en de
stekker niet om het apparaat, dit kan
de isolatie verzwakken of splijten,
vooral op het punt waar de kabel het
apparaat binnenkomt.
Gebruik het apparaat uitsluitend met
de meegeleverde stroomadapter
Gebruik het apparaat niet als het
waterreservoir is verwijderd.
Vul het waterreservoir niet bij terwijl de
stekker in het stopcontact zit.
Zorg dat de stroomkabel voor gebruik
volledig is uitgerold en plaats hem zo
dat hij niet in contact staat met enig
onderdeel van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als
er veiligheidsvoorzieningen zijn
verwijderd.
Gebruik het apparaat niet als er
tekenen zijn van schade aan het
apparaat, de stroomkabel of een
van de meegeleverde accessoires.
Als de stroomkabel beschadigd is,
moet deze, om gevaar te voorkomen,
worden vervangen door de fabrikant,
diens serviceagent of een vergelijkbaar
gekwaliceerd persoon.
Probeer geen elektrische of
mechanische elementen in het product
te repareren of aan te passen. Dit kan
onveilig zijn en maakt de garantie
ongeldig.
Zorg ervoor dat de netvoeding
(inclusief spanning, frequentie en
96 | Nederlands Nederlands | 97
vermogen) overeenkomt met het
typeplaatje van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van benzine, verf, brandbare gassen,
ovens of andere warmtebronnen.
Steek nooit vingers of metalen
voorwerpen in de ventilatieopeningen
of andere openingen van het apparaat
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Het mag
niet worden gebruikt voor commerciële
doeleinden.
Haal de stekker van het apparaat altijd
uit het stopcontact wanneer het niet in
gebruik is.
Laat het apparaat tijdens gebruik
nooit onbeheerd achter. Schakel het
apparaat altijd uit en ontkoppel het van
de stroomtoevoer als het niet wordt
gebruikt.
Tijdens de eerste minuten van het
eerste gebruik kan er een geur worden
afgegeven. Dit is normaal en verdwijnt
snel.
Gebruik het apparaat niet zonder lter.
Zorg dat de stroomkabel niet omlaag
hangt van het oppervlak waarop
het apparaat is geplaatst, om te
voorkomen dat het apparaat naar
beneden wordt getrokken.
Trek niet aan de stroomkabel.
Verplaats, draag of hang het apparaat
nooit aan de stroomkabel.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in
gebruik is.
SPECIFIEKE INFORMATIE
BETREFFENDE R290 KOELGAS
WAARSCHUWING: HET APPARAAT
MOET WORDEN GEÏNSTALLEERD,
BEDIEND EN OPGESLAGEN
IN EEN RUIMTE MET EEN
VLOEROPPERVLAK GROTER DAN
7M2.
Dit apparaat bevat 0,13 kg (130 g)
R290-koelgas.
R290 is een koelgas dat voldoet aan de
Europese richtlijn inzake het milieu.
Doorboor geen enkel deel van het
koelcircuit.
Houd er rekening mee dat R290-
koelmiddel geurloos is en niet de
geur heeft die normaal gesproken
wordt geassocieerd met aardgas- en
propaangastanks.
Gebruik voor het ontdooiproces te
versnellen of voor het schoonmaken
geen andere middelen dan de middelen
die de fabrikant aanbeveelt.
Het apparaat moet worden geplaatst
in een omgeving zonder continue
ontstekingsbronnen zoals open vuur,
gas of elektrische apparaten die in
werking zijn.
Niet doorboren en niet verbranden.
Als het apparaat wordt geïnstalleerd,
gebruikt of opgeslagen in een niet-
geventileerde ruimte, moet de kamer
zijn ontworpen om te voorkomen dat
gelekt koelmiddel zich ophoopt, wat
kan leiden tot brand- of explosiegevaar
door ontbranding van het koelmiddel
veroorzaakt door elektrische
kachels, fornuizen of andere
ontstekingsbronnen.
Het apparaat moet zo worden
opgeslagen dat mechanische defecten
worden voorkomen.
Personen die het koudemiddelcircuit
bedienen of eraan werken, moeten de
juiste certicering hebben, afgegeven
door een geaccrediteerde organisatie
die bekwaamheid garandeert in het
omgaan met koelmiddelen volgens een
specieke evaluatie die wordt erkend
door verenigingen in de industrie.
Onderhoud en reparaties waarbij
de hulp van ander gekwaliceerd
personeel nodig is, moeten worden
uitgevoerd onder toezicht van een
persoon die is gespecialiseerd
in de toepassing van brandbare
koelmiddelen.
of zwakte vertonen.
Controleer dat het batterijcompartiment
correct en veilig is gesloten na het
installeren van de batterijen.
Was de handen na contact met
batterijen.
Wegwerpbatterijen zijn niet oplaadbaar
en moeten worden gerecycled of
gescheiden van het huisvuil worden
weggegooid. Gooi batterijen altijd
weg bij een ocieel inzamelpunt en
overeenkomstig de lokale milieuwetten
en richtlijnen.
BATTERIJEN
Dit product wordt geleverd met AAA
wegwerpbatterijen.
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BATTERIJ WAARSCHUWING:
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
BEWAREN.
Verstikkingsgevaar. Niet doorslikken.
Schadelijk bij inslikken. Inslikken kan leiden
tot chemische brandwonden, perforatie
van zacht weefsel en overlijden. Ernstige
brandwonden kunnen binnen 2 uur na
inname optreden. Als wordt vermoed dat
batterijen zijn ingeslikt of in enig deel van
het lichaam zijn geplaatst, dient onmiddellijk
medische hulp te worden gezocht.
Dit product gebruikt alleen een AAA
- batterij. Het is niet compatibel met
andere batterijtypen.
Houd de batterijen uit de buurt van
kinderen.
Houd de batterijen uit de buurt van
kinderen.
Zorg dat de batterij met de juiste
polariteit (+ en -) wordt geplaatst.
Verwijder een lege batterij onmiddellijk.
Controleer nieuwe batterijen altijd
vóór gebruik. Beschadigde of zwakke
batterijen kunnen zuur lekken. Staak
het gebruik als de batterijen op enig
moment tekenen van lekkage, schade
98 | Nederlands Nederlands | 99
PAS OP
Gebruik het apparaat niet in koelmodus
als de kamertemperatuur hoger is dan
32°C of in ontvochtigingsmodus bij
temperaturen onder de 5°C.
SPECIFICATIE
Model: PB-AC04
Productafmetingen: 31,5x3 x70 cm
Nettogewicht: 20kg
Invoerspanning: 220-240V~
Frequentie: 50Hz
Koelcapaciteit: 7000BTU/H
Koelmiddel: R290 (130g)
Energie-eciëntieklasse: A
Nominaal vermogen voor koeling:
2051W
Nominale invoer – Koeling: 780W
Nominale stroom – Koeling: 3,5A
EER voor koeling: 2,6
Vochtverwijdering: 0,8L/UUR
Luchtstroomvolume: 290m3/H
Toepassingsgebied: 8 – 16m2
Bedrijfstemperatuurbereik: 5-35°C
Beschikbare temperatuurinstellingen:
16-32°C
Geluidsniveau: 54dBA
SYMBOLEN UITGELEGD
Apparatuur voldoet aan de geldende
EU-veiligheidseisen en -regelgeving.
Apparatuur voldoet aan de
geldende Britse veiligheidseisen en
-voorschriften.
Lees de handleiding en bewaar deze
voor toekomstig gebruik.
Alleen voor Gebruik binnenshuis.
ONDERDELEN
Behuizing
ACCESSOIRES
1. Afstandsbediening
2. Rechthoekige aansluiting voor
3. warmteafvoerslang
4. Warmteafvoerslang
5. Warmteafvoerslang met korte
6. aansluiting
7. Montagemateriaal afdichtingsplaat
8. voor schuifraam
9. Montagemateriaal afdichtingstextiel
10. voor scharnierend raam
11. Afdichtingsklittenband
12. Continue afvoerslang
100 | Nederlands Nederlands | 101
BEDIENINGSPANEEL
AFSTANDSBEDIENING
1. Aan-/uitknop
2. Modusknop
3. Ventilatorsnelheidsknop
4. Indicatielampje ventilatorsnelheid
5. Knop voor temperatuur/timer verlagen.
6. Modusindicatielampje
7. Knop voor temperatuur/timer verhogen.
8. Timer- en temperatuurweergave
9. Timerknop
10. Aan/uit-/timerweergave
INSTALLATIE
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zorg dat het apparaat altijd rechtop
staat tijdens het verplaatsen en
installeren.
Plaats of gebruik het apparaat, de
stroomkabel of andere accessoires niet
in een badkamer of andere natte of
vochtige ruimte.
Plaats het apparaat op een stabiele,
vlakke en droge ondergrond. Zorg voor
minstens 50 cm vrije ruimte tussen het
apparaat en omringende muren en/of
objecten.
Laat het apparaat minimaal twee uur
rechtop staan.
INSTALLATIE VAN DE
WARMTEAFVOERSLANG
Airconditioners werken door lucht aan
te zuigen, af te koelen en vervolgens de
gekoelde lucht weer uit te blazen. De hete
lucht blijft achter in het apparaat en moet
worden afgevoerd. Om te voorkomen dat
deze hete lucht door de kamer circuleert,
sluit u de warmteafvoerslang aan en leidt
u deze via een deur of raam naar een plek
buiten uw huis.
Zo sluit u de warmteafvoerslang aan:
Zoek de korte zijde van de rechthoekige
connector voor de warmteafvoerslang,
met inkepingen aan de boven- en
onderkant.
Lijn deze uit met de rechterkant van de
aansluitbeugel van de afvoerslang en
schuif hem naar binnen.
De warmteafvoerslang klikt op zijn plek.
102 | Nederlands Nederlands | 103
Installatie warmteafvoerslang
1. Lijn de linker korte zijde van de
rechthoekige connector van de
warmteafvoerslang uit met de rechter
korte zijde van de connector van de
warmteafvoerslang.
2. Schuif de rechthoekige
warmteafvoerconnector volledig
naar links in de connector van de
warmteafvoerslang.
3. De borgclip van de connector van de
warmteafvoerslang zal de rechthoekige
connector van de warmteafvoerslang op
zijn plaats vergrendelen.
INSTALLATIE AFDICHTINGSPLAAT
IN SCHUIFRAAM
1. Stel de afdichtingsplaat af door de
panelen uit elkaar te schuiven totdat de
juiste lengte voor het raam is bereikt.
2. Plaats de schroef in de opening in het
paneel en schuif de groef over de platte
kant van de schroef.
3. Als de gewenste lengte is bereikt, plaats
dan de ring over de schroef en draai de
bout vast.
4. Sluit het raam om de schuifpanelen vast
te zetten.
INSTALLATIE VAN AFDICHTINGSTEXTIEL
VOOR SCHARNIEREND RAAM
1. Open het raam en reinig het frame en
de vleugeloppervlakken van stof en
deeltjes.
2. Plak het klittenband om het hele
raamkozijn. Kleef nooit aan de
raamafdichting, omdat hierdoor het
raam niet volledig kan sluiten.
3. Plak het klittenband rondom de gehele
kozijn (binnen of buiten). Controleer of
het raam volledig kan sluiten.
4. Bevestig zijde A van de
afdichtingsstofconstructie vanuit
het midden naar buiten toe aan het
klittenband op het raamkozijn.
5. Sluit en open het raam om ervoor te
zorgen dat er geen stof vast komt te
zitten.
6. Bevestig zijde B van het afdichtingsdoek
aan het klittenband op het raamkozijn,
werkend vanuit het midden naar buiten.
7. Open het raam een beetje en
steek de korte connector van
de warmteafvoerslang in de
afdichtingsstofconstructie en zet de
ritsen rond de lip vast.
8. Het afdichtingsdoek is nu klaar voor
gebruik.
Nota:
Buig de warmteafvoerslang niet verder
dan 45 graden. Het moet zo kort en zo
recht mogelijk zijn om een eciënte
luchtstroom te garanderen.
Rek de warmteafvoerslang niet uit,
aangezien dit de eciëntie van het
apparaat kan beïnvloeden.
104 | Nederlands Nederlands | 105
Let Op: Het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld als de kamertemperatuur
onder de ingestelde temperatuur zakt.
Ontvochtigingsmodus
In de ontvochtigingsmodus kan het
apparaat worden gebruikt om vocht uit
de lucht te halen. Bij gebruik van de
ontvochtigingsmodus wordt aanbevolen de
continue afvoerslang te bevestigen, zodat
het uit de lucht opgevangen water kan
worden afgevoerd en het waterreservoir
minder vaak hoeft te worden geleegd. Voor
instructies over het bevestigen van de
continue afvoerslang, raadpleeg het gedeelte
'Continue afvoer' hieronder.
Druk op de ontvochtigingsknop om de
ontvochtigingsmodus te activeren.
Het bijbehorende indicatielampje gaat
branden.
Sluit de doorlopende afvoerslang aan
op de afvoer aan de onderkant van het
apparaat.
Let Op: De ventilatorsnelheid wordt ingesteld
op laag en kan niet worden aangepast.
Ventilatormodus
Met de ventilatormodus kan de lucht in de
kamer worden geventileerd zonder deze te
verwarmen of te koelen.
Druk herhaaldelijk op de
ventilatorsnelheidsknop om van hoog
naar laag door de ventilatorsnelheden te
bladeren.
Het bijbehorende indicatielampje licht
op.
Aan- en uitzetten
Druk op de aan-/uitknop om het
apparaat aan te zetten.
Druk nogmaals op de knop om het
apparaat weer uit te zetten
De richting van de luchtstroom
aanpassention
Om de horizontale richting van de
luchtstroom handmatig te regelen, past
u de bladen handmatig aan. Draai het
rooster voorzichtig totdat de luchtstroom
de gewenste richting bereikt.
De modus instellen
Druk herhaaldelijk op de modusknop om
door de modusopties te bladeren.
Het bijbehorende indicatielampje licht
op.
Modusopties
Koelmodus
De koelmodus verlaagt de temperatuur in
de huidige ruimte. De ventilatorsnelheid kan
worden aangepast en de ideale temperatuur
kan worden ingesteld.
Wanneer het apparaat in de koelmodus
staat, kan op de knoppen voor verhogen
of verlagen worden gedrukt om de
gewenste temperatuur in te stellen, die
wordt weergegeven.
De temperatuur kan worden ingesteld
tussen 16 ℃ en 32 ℃.
Druk herhaaldelijk op de
ventilatorsnelheidsknop om de
gewenste ventilatorsnelheid in te stellen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Let Op: In de ontvochtigingsmodus kan de
ventilatormodus niet worden gebruikt.
Slaapmodus
De slaapmodus is zo ontworpen dat het
apparaat met minimale onderbreking kan
worden gebruikt. De lampjes worden gedimd,
de ventilator draait langzamer en stiller en
de temperatuur past zich aan voor een koele
en onverstoorde slaap. De slaapmodus kan
worden ingeschakeld terwijl het apparaat in
de koelmodus staat.
De slaapstand kan alleen worden
ingeschakeld via de afstandsbediening.
Druk eenmaal op de slaapmodusknop
om de slaapmodus te activeren. Deze
kan alleen worden geactiveerd in de
koelmodus.
Alle lampjes op het display worden
gedimd en de ventilatorsnelheid wordt
op laag ingesteld.
De temperatuur wordt gedurende twee
uur elk uur met 1 ℃ verhoogd.
Een timer instellen om het apparaat in te
schakelen terwijl het uit staat:
Zorg dat het apparaat is aangesloten en
het stopcontact stroom levert.
Druk eenmaal op de timerknop.
Gebruik de knoppen voor verhogen en
verlagen om in te stellen na hoeveel
uur het apparaat moet worden
ingeschakeld.
De timer kan worden ingesteld op 1 – 24
uur.
Het timerindicatielampje gaat branden
wanneer de timer is ingesteld.
Om de timer te annuleren, stelt u de tijd
in op '0'.
Een timer instellen om het apparaat uit te
schakelen terwijl het aan staat:
Zorg dat het apparaat is aangesloten en
het stopcontact stroom levert.
Zet het apparaat aan.
Druk eenmaal op de timerknop.
Gebruik de knoppen voor verhogen en
verlagen om in te stellen na hoeveel
uur het apparaat moet worden
uitgeschakeld.
De timer kan worden ingesteld op 1 – 24
uur.
Het timerindicatielampje gaat branden
wanneer de timer is ingesteld.
Om de timer te annuleren, stelt u de tijd
in op '0'.
EEN TIMER INSTELLEN
106 | Nederlands Nederlands | 107
Als het waterreservoir vol is, piept het
apparaat 20 keer, wordt de waarschuwing Ft
op het display weergegeven en pauzeert het
apparaat de werking om te voorkomen dat
het waterreservoir overloopt.
Om het waterreservoir te legen:
1. Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
2. Plaats een ondiepe bak onder de
wateruitlaat.
3. Haal de aftapplug uit het stopcontact
en laat het water zich in de ondiepe bak
verzamelen.
4. Om het waterreservoir volledig te legen,
kantelt u het apparaat voorzichtig naar
achteren op de achterwielen. Kantel niet
meer dan 30 graden.
5. Als het apparaat leeg is, zet u het
volledig rechtop en plaatst u de
aftapplug terug.
6. Leeg de ondiepe lade.
Nota: Als de ondiepe bak niet groot genoeg
is om al het water uit het apparaat op te
vangen, plaatst u de afvoerdop terug om te
voorkomen dat er water op de vloer stroomt.
Leeg de ondiepe lade en ga verder vanaf
stap 2.
DE WATERRESERVOIR LEGEN
Het apparaat gebruikt het vocht dat
uit de lucht wordt gehaald om de
condensorspoelen te koelen, zodat de lucht
beter wordt gekoeld. Hoewel dit betekent
dat er minder water uit het apparaat hoeft
te worden afgevoerd, is continue afvoer
handig wanneer het apparaat gedurende
langere tijd in de ontvochtigingsmodus wordt
gebruikt. Als de doorlopende afvoerslang is
aangesloten, kan het vocht dat uit de lucht
wordt verzameld uit het apparaat worden
afgevoerd in plaats van zich op te hopen
in het waterreservoir. Dit betekent dat het
waterreservoir alleen hoeft te worden geleegd
wanneer de ontvochtigingsmodus wordt
gebruikt in zeer hoge luchtvochtigheid.
Een doorlopende afvoerslang aansluiten:
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld
en niet is aangesloten op het
elektriciteitsnet.
Zoek de hoofdopening voor continue
afvoer.
Trek de stop van de afvoer eruit.
Bevestig de waterslang de het
doorlopende afvoeropening.
Zorg dat het uiteinde van de waterslang
een geschikte afvoer heeft, zoals een
afvoerput of emmer.
Let Op: Zorg dat er geen knik in de continue
afvoerslang zit en dat hij niet om zichzelf
heen gewikkeld is.
Let Op: Zorg dat het uiteinde van de slang
niet volledig in water is ondergedompeld om
luchtbellen in de slang te voorkomen.
Let Op: Wanneer er een afvoerslang is
aangesloten op de continue afvoerput, moet
de secundaire afvoer wel nog steeds worden
geleegd.
CONTINU AFVOER
108 | Nederlands Nederlands | 109
Automatisch ontdooien
Bij een lage kamertemperatuur kan rijp
vormen in het apparaat. Om dit probleem op
te lossen, start het apparaat automatisch met
ontdooien.
Het stroomindicatielampje gaat
knipperen.
Het apparaat schakelt zich voor 5
– 10 minuten uit om automatisch te
ontdooien.
Daarna wordt het weer ingeschakeld en
hervat de vorige instelling.
Overbelastingsbeveiliging
Om het apparaat te beschermen zal
bij stroomuitval de compressor 3
minuten wachten voordat hij weer wordt
ingeschakeld.
Reinigen van het apparaat
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
REINIGING & OPSLAG
WAARSCHUWING: SCHAKEL HET
APPARAAT ALTIJD UIT, TREK DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
EN LAAT HET APPARAAT VOLLEDIG
AFKOELEN VOORDAT JE HET
VASTPAKT OF SCHOONMAAKT.
PAS OP: ZORG DAT ER GEEN
WATER IN HET HOOFDCOMPONENT
KOMT, DIT KAN BESCHADIGING
VAN DE INTERNE ELEKTRONICA
VEROORZAKEN.
PAS OP: GEBRUIK GEEN GIFTIGE,
BIJTENDE OF SCHURENDE
SCHOONMAAKMIDDELEN OF
SCHUURSPONSJES VOOR
HET SCHOONMAKEN VAN HET
APPARAAT OF DE MEEGELEVERDE
ACCESSOIRES. DEZE KUNNEN HET
OPPERVLAK BESCHADIGEN. SPUIT
GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN
RECHTSTREEKS OP OF IN HET
APPARAAT.
PAS OP: GEBRUIK GEEN SCHUUR-
OF OPLOSMIDDELEN, DEZE KUNNEN
HET APPARAAT BESCHADIGEN.
Probeer het apparaat niet op een andere
manier te reinigen dan door de fabrikant
aangegeven
Leeg het waterreservoir voorafgaand
aan transport en opslag.
Reinig de buitenkant van het apparaat
door het af te vegen met een zachte,
vochtige doek. Droog het apparaat af
met een zachte, schone doek.
Het lter moet om de twee weken
worden schoongemaakt met een
vochtige doek
Wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt, leeg dan altijd het
waterreservoir en maak het apparaat
schoon en droog om schimmelvorming
te voorkomen.
Gebruik een zachte, droge doek om
water op te ruimen dat zich rond de
roosters aan de achterkant van het
apparaat kan verzamelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen.
Maak de ventilatieopeningen en
openingen van het apparaat regelmatig
schoon met een stofzuiger en gebruik
het borstelopzetstuk om stofophoping te
voorkomen.
Om je product op te slaan, raden we je
aan de originele doos of een doos van
vergelijkbaar formaat te gebruiken.
Zorg dat het apparaat, de lters en het
waterreservoir schoon en droog zijn
voordat je ze opbergt.
Bewaar het apparaat op een veilige,
schone en droge plek, buiten bereik
van kinderen, wanneer het niet wordt
gebruikt.
Verwijder de warmteafvoerslang en
continue afvoerslangen voordat het
apparaat wordt
opgeslagen.
Bewaar het apparaat altijd rechtop in
opslag.
Droog het apparaat voordat het wordt
opgeborgen, door de stekker 48 uur uit
het stopcontact te laten en het apparaat
in een droge open ruimte te laten staan.
Het apparaat kan ook worden aangezet
en in de lage ventilatorstand worden
gezet totdat de continue afvoerslang
droog is.
Het waterreservoir reinigen
Verwijder en leeg het waterreservoir
volgens bovenstaande instructies.
Reinig het waterreservoir met
warm leidingwater en een mild
schoonmaakmiddel (bijv. afwasmiddel).
Let op: Gebruik geen kokend water om
het waterreservoir schoon te maken.
Zorg dat je alle kalk of andere
afzettingen verwijdert die zich in het
waterreservoir hebben gevormd.
Veeg alle oppervlakken droog voordat je
het waterreservoir terug in het apparaat
plaatst.
Warmte uitlaatpijp reinigen
1. Verwijder de warmteafvoerpijp van
de achterkant van het apparaat en de
bijbehorende raamafdichting.
2. Gebruik een zachte, droge doek om stof
of vuil te verwijderen.
3. Breng de warmteafvoerleiding terug.
Luchtlter reinigen
Wanneer stof zich verzamelt op het luchtlter,
kan dit de luchtstroom beperken en de
eciëntie van het apparaat verminderen.
Als het luchtlter verstopt raakt, kan dit het
apparaat beschadigen.
Volg onderstaande stappen om het luchtlter
te reinigen.
Volg onderstaande stappen om het luchtlter
te reinigen:
1. Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is
verwijderd.
2. Verwijder het ltergaas aan de
achterkant van het apparaat.
3. Gebruik een stofzuiger om stof uit het
lter te zuigen.
4. Houd het lter ondersteboven en
spoel het af onder stromend water, in
de tegenovergestelde richting van de
luchtstroom.
5. Laat het lter volledig drogen voordat
het weer op het apparaat wordt
bevestigd.
110 | Nederlands Nederlands | 111
PROBLEEMOPLOSSING
RECYCLING & VERWIJDERING
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), batterijen, accu’s
en verpakkingen mogen niet worden
weggegooid met het restafval. Dit om
mogelijke schade aan het milieu en het
menselijk welzijn te voorkomen en voor het
behoud van onze natuurlijke bronnen te
helpen behouden. De meeste elektrische
producten met een stekker, batterij of kabel
kunnen worden gerecycled. Neem contact
op met de gemeente, de ophaaldienst voor
huishoudelijk afval of de winkel waar het
product werd gekocht, voor informatie over
de regionale inzamelprogramma’s.
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA)
Dit symbool op het product en/of de
verpakking geeft aan dat, overeenkomstig
Richtlijn 2012/19/EU, die van toepassing is
op gebruikte elektrische en elektronische
apparaten, afgedankte elektrische apparatuur
(AEEA) niet mogen worden weggegooid met
het algemene huishoudelijke afval.
Afgedankte batterijen en oplaadbare
batterijen
Dit symbool, op de batterijen die bij uw
product worden geleverd, geeft aan dat
afgedankte batterijen volgens Richtlijn
2006/66/EG, inzake gebruikte batterijen en
accu’s, niet met het algemene huishoudelijk
afval mogen worden weggegooid. Als de
batterij meer dan 0,004% lood bevat, staan
bij het batterijsymbool ook de letters (PB).
De Mobius-loop
Dit symbool geeft aan dat het product of de
verpakking kan worden gerecycled.
Terugnameregeling
Voor elk nieuw product dat u van One Retail
Group koopt, kunt u één gelijkwaardig
afgedankt elektrisch apparaat (AEEA) naar
One Retail Group terugsturen voor recycling
en verwijdering. Ga voor meer informatie
over het recyclen van dit product naar www.
probreeze.com.
De eindgebruiker van elektrische en
elektronische apparaten (AEEA) is
verantwoordelijk voor het scheiden van oude
batterijen en gloeilampen voordat ze worden
ingeleverd bij een aangewezen dienst voor
afvalverwerking en recycling. Afgedankte
batterijen kunnen ook worden weggegooid
in verzamelbakken, die te vinden zijn in
de meeste plaatselijke supermarkten en
recyclingcentra voor huishoudelijk afval.
One Retail Group, Ryland House,
24a Ryland Road, London, NW5 3EH, United Kingdom
EU Authorised Representative: Brandrep Limited, The Black Church,
St Mary's Pl N, Dublin, D07 P4AX, Ireland
© Copyright 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Pro Breeze PB-AC04-UK-PLUGRW-FBA-2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario