Bodum 11142 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.bodum.com
Proof of purchase
Firmenstempel
Cachet du revendeur
Firmastempel
Sello de la empresa
Timbro del rivenditore
Stempel van de zaak
Firmastämpel
Carimbo da empresa
Ostotodistus
Доказательство покупки
Date
Datum
Date
Dato
Fecha
Data
Datum
Datum
Data
Päivämäärä
Дата
05-11142/Printed in January 2011/China.
BODUM
®
is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA
For more information or questions, warranty claim and return authorization
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]
WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
BODUM
®
warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship (parts
& labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To be
eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized BODUM
®
dealer and proof of purchase must be provided.
2 YEARS LIMITED WARRANTY CERTIFICATE.
COFFEE- & TEA DRIPPER
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.
CAFETIÈRE & THÉIÈRE
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
CAFETERA Y TETERA
11142 BISTRO
GUARANTEE CERTIFICATE – GUARANTEE: 2 YEARS. COFFEE- & TEA DRIPPER
GARANTIEZERTIFIKAT – GARANTIE: 2 JAHRE. KAFFEE- UND TEEBEREITER
CERTIFICAT DE GARANTIE – GARANTIE: 2 ANS.
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅR. KAFFE- OG TEBRYGGER
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTÍA:2 AÑOS. CAFETERA Y TETERA
CERTIFICATO DI GARANZIA – GARANZIA: 2 ANNI. MACCHINA PER CAFFÈ E TÈ
GARANTIECERTIFICAAT – GARANTIE: 2 JAAR. DRIPPER VOOR KOFFIE & THEE
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅRS. KAFFE- OCH THÉKOKARE
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTIA: 2 ANOS. MÁQUINA DE CAFÉ DE SACO E CHÁ
TAKUUTODISTUS - TAKUU: 2 VUOTTA. KAHVIN- JA TEENKEITIN
ЗАВАРНИК ДЛЯ КОФЕ И ЧАЯ
34
BISTRO
Bienvenido a BODUM
®
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir una cafetera y tete-
ra BISTRO de BODUM
®
. Le recomendamos que lea las
instrucciones con atención antes de utilizar la cafete-
ra/tetera.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea detenidamente esta información antes de utilizar el
aparato por primera vez. No seguir las instrucciones y la
información de seguridad podría dar lugar a situaciones
de peligro.
Tras desenvolver el aparato, compruebe que no presenta
daños. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase
en contacto con su distribuidor.
Mantenga el material de embalaje (cartón, bolsas de
plástico, etc.) fuera del alcance de los niños, ya que podría
provocar asfixia o lesiones.
Esta cafetera y tetera está indicada exclusivamente para
uso doméstico. No la utilice en exteriores.
No instale el aparato sobre cocinas de gas o eléctricas u
hornos encendidos ni cerca de ellos.
El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños
sufridos como consecuencia de un uso inadecuado o inco-
rrecto del aparato. Utilícelo únicamente para los fines
para los que ha sido diseñado.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Cuando niños o personas no familiarizadas con el aparato
vayan a utilizarlo, o cuando se ponga en funcionamiento
en sus proximidades, será necesaria la supervisión de un
usuario experimentado.
Este aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen
niños pequeños o personas con problemas de salud, salvo
si una persona responsable que pueda garantizar su segu-
ridad los supervisa.
El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen perso-
nas (incluidos niños) con movilidad o capacidades senso-
riales o mentales reducidas, inexpertas o no familiarizados
con él, salvo si una persona responsable de su seguridad
los supervisa o les proporciona instrucciones. Durante su
utilización, vigile a los niños y evite que jueguen con él.
Esta cafetera y tetera está indicada exclusivamente para
uso doméstico. No la utilice en exteriores.
Nunca toque el aparato con las manos húmedas o moja-
das. No toque el cable o el enchufe con las manos húme-
das o mojadas.
35
INSTRUCCIONES DE USO
No toque las superficies calientes y únicamente agarre la
jarra por el asa.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante
del aparato, ya que podrían provocar un incendio, una
descarga eléctrica o lesiones personales.
No ponga en funcionamiento el aparato sin agua.
Retire el depósito de agua de la base para llenarlo y no
exceda el nivel máximo (MÁX).
Utilice únicamente el aparato con la base suministrada.
No se exponga al vapor generado durante la infusión.
Podría quemarse.
El agua hirviendo puede provocar quemaduras y escalda-
duras.
Asegúrese de que puede acceder fácilmente al botón de
encendido (ON) en todo momento.
Nunca sumerja el aparato en agua y recuerde que es un
dispositivo eléctrico.
Al limpiar la base, utilice sólo paños húmedos.
Pulse el botón de encendido/apagado (ON/OFF) y desco-
necte el enchufe de la toma de corriente para apagar el
aparato.
Cuando desconecte el aparato del suministro eléctrico,
tire del enchufe y nunca del cable.
No deje que el cable cuelgue por los laterales de la mesa o
la encimera o entre en contacto con superficies calientes.
– Desenchufe el aparato del suministro eléctrico cuando no
vaya a utilizarlo o cuando se disponga a limpiarlo. Deje
enfriar el aparato antes de montar o retirar piezas o antes
de limpiarlo.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando
haya terminado de utilizar la cafetera/tetera y antes de
limpiarla. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.
No utilice el aparato eléctrico si aprecia que el cable o el
enchufe están dañados, tras detectar funcionamientos
incorrectos o si presenta anomalías de cualquier tipo. En
cualquiera de los casos anteriores, lleve el aparato al ser-
vicio técnico más cercano para su inspección, reparación o
ajuste.
No intente cambiar el cable del aparato. Esta operación
requiere la utilización de herramientas especiales. Las
reparaciones o sustituciones del cable deben realizarse
únicamente en un servicio técnico autorizado por el fabri-
cante para garantizar la seguridad del aparato.
No sumerja el cable o el enchufe en agua u otros líquidos,
ya que podría provocar un incendio, una descarga eléctri-
ca o lesiones.
36
BISTRO
Precaución: para evitar que el interruptor de seguridad
se accione accidentalmente, no conecte el aparato a dis-
positivos de encendido externos, como temporizadores o
circuitos eléctricos que la empresa de suministro eléctrico
active y desactive regularmente.
– Desconecte el aparato del suministro eléctrico cuando
vaya a limpiarlo.
Asegúrese de que la base está totalmente seca antes de usar
el aparato.
INSTALACIÓN
Coloque el aparato en una superficie estable y nivelada
que no esté caliente ni se encuentre cerca de una fuente
de calor. Además, asegúrese de que está completamente
seca. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños.
No coloque la base de la cafetera/tetera sobre una super-
ficie metálica mientras esté utilizándolo.
Compruebe que la tensión indicada en la placa de carac-
terísticas del aparato se corresponde con la tensión del
suministro local. Conecte el aparato a un enchufe conec-
tado a tierra con una corriente de salida de un mínimo
de 6 A (utilice un dispositivo de corriente residual [RCD].
Puede ponerse en contacto con un electricista para obte-
ner más información.) Siempre que se esté utilizando el
aparato debe ser posible acceder al enchufe para abordar
situaciones de emergencia. El fabricante no se hace res-
ponsable de accidentes derivados de conexiones a tierra
incorrectas o de la falta de conexión a tierra del aparato.
En caso de que la toma de corriente no sea compatible
con el enchufe del aparato, deberá acudir a un electricista
cualificado para que sustituya éste último.
CONSERVE ESTAS INSTRUC-
CIONES PARA CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
1 Depósito de agua
2 Tapadera articulada para el depósito de agua
3 Botón de encendido y apagado (ON/OFF)
4 Placa calentadora
5 Jarra para café/té
6 Filtro de té
7 Tapadera para té
8 Tapadera para infusión de té o café
9 Prensa para el filtro de café
37
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CABLE
El aparato se suministra con un cable corto para evitar
que los usuarios se enreden o tropiecen con él.
Puede emplearse un alargador siempre que se extremen
las precauciones.
– En caso de usar un alargador, su capacidad eléctrica debe
ser como mínimo igual a la del aparato. Si el aparato está
conectado a tierra, el alargador debe ser un cable tres
filamentos que se encuentre también conectado a tierra.
Coloque el cable más largo de manera que no cuelgue por
los laterales de la mesa o la encimera con el fin de evitar
que los niños puedan tirar de él o tropezar.
Para EE.UU./Canadá: este aparato incorpora un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Con el fin
de reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe se ha
diseñado para que sólo pueda introducirse en una posición
en tomas polarizadas. Si no encaja perfectamente en la
toma, déle la vuelta. Si aún así no consigue introducirlo sin
forzarlo, póngase en contacto con un electricista cualifica-
do. No intente modificar el enchufe de ninguna forma.
DESCONEXIÓN MANUAL DE LA CAFETERA/TETERA
El aparato puede desconectarse en cualquier momento con
el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (3).
ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA/TETERA
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Llene
el depósito de agua (hasta el nivel máximo [MÁX]), póngalo
en marcha una vez (sin café ni té) y deseche el agua.
CÓMO UTILIZAR SU CAFETERA/TETERA
LLENADO DEL APARATO
– Abra la tapadera articulada (2) del depósito de agua (1) y
vierta la cantidad de agua que necesite sin superar el nivel
máximo (MÁX). Cierre la tapadera articulada (2).
Nota: también puede retirar el depósito de agua (1) para
añadir más agua o limpiar el aparato.
Precaución: no utilice el aparato con el depósito de agua
vacío o con agua ya calentada para acelerar el tiempo de
preparación.
PREPARACIÓN DE CAFÉ
Consulte la sección anterior sobre “LLENADO DEL
APARATO”.
Retire la jarra de café/té (5) y añada una cucharada de
postre colmada o una cuchara medidora de BODUM
®
con
café molido grueso por taza en el recipiente (1,25 dl).
PRECAUCIÓN: utilice únicamente café molido grueso, ya
que el café molido fino puede bloquear el filtro y provocar
subidas de presión.
38
BISTRO
Coloque la tapadera para infusión (8) en la jarra (Fig. 1) y
sitúe ésta última en la placa calentadora (4) ubicada junto
al depósito de agua (1).
Pulse el botón de encendido (ON) (3).
Transcurridos unos minutos, el agua comenzará a circular
a través de la tapadera de infusión (8) hasta la jarra.
El ciclo finaliza cuando se vacía el depósito de agua (1).
Desconecte el aparato y retire la jarra (5) de la placa
calentadora (4).
Nota importante: No ponga en funcionamiento el aparato
sin agua.
Levante la tapadera de infusión (8) y remueva el café con
una cuchara de plástico.
PRECAUCIÓN: las cucharas de metal pueden arañar o dañar
el recipiente de cristal y romperlo.
Coloque la prensa para el filtro (9) en el recipiente (5).
No presione el filtro de momento. Deje el café reposar
durante al menos cuatro minutos (Fig. 2).
Sujete el asa del recipiente con firmeza y gire la boca en
dirección contraria a usted. Aplique el peso de su mano
para ejercer una leve presión sobre el mango y colocar el
filtro en el recipiente (Fig. 3).
Para obtener un mejor resultado, presione la varilla del
filtro lenta y suavemente. Si el filtro está bloqueado o la
varilla del filtro no baja con facilidad, retire la varilla del
recipiente, remueva el café y vuelva a presionar.
Precaución: si el recipiente está dañado, podría romperse al
aplicar demasiada fuerza y derramar el agua caliente.
Retire el filtro y límpielo después de cada uso. Todos los
componentes pueden lavarse en el lavavajillas.
PREPARACIÓN DE TÉ
Consulte la sección anterior sobre “LLENADO DEL
APARATO”.
Retire el filtro de té (6) y añada la cantidad de té que
desee. Colóquelo en la jarra de café/té (5). Preste atención
a la posición en la que debe insertar el filtro (Fig. 4).
Coloque la tapadera para infusión (8) en la jarra con el fil-
tro y sitúe ésta última en la placa calentadora (4) ubicada
junto al depósito de agua (1).
Pulse el botón de encendido (ON) (3).
Transcurridos unos minutos, el agua comenzará a circular
a través de la tapadera de infusión (8) hasta la jarra.
El ciclo finaliza cuando se vacía el depósito de agua (1).
Desconecte el aparato y retire la jarra (5) de la placa
calentadora (4).
Nota importante: No ponga en funcionamiento el aparato
sin agua.
39
INSTRUCCIONES DE USO
Una vez que el té haya reposado el tiempo necesario,
levante la tapadera para infusión (8) y retire el filtro de
té (6) de la jarra.
– Vuelva a cerrar la tapadera para té (7) y asegúrese de que
ha encajado correctamente en su posición (Fig. 5).
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
ELIMINACIÓN DE LA CAL DE LA CAFETERA/TETERA
Importante: tenga en cuenta que el aparato podría sufrir
daños graves si no se elimina la cal.
Retire los depósitos de cal con un producto convencional
indicado para aparatos de cocina (siempre siguiendo las
instrucciones con atención) o con ácido cítrico disuelto en
medio litro de agua tibia.
Llene el depósito de agua con la solución y coloque la jarra
con la tapadera para infusión en la posición correcta bajo
la válvula.
Deje que el contenido del depósito circule por el aparato.
Aclare bien todos los componentes con agua fría y repita
la operación dejando circular un segundo depósito de agua
por el aparato.
LIMPIEZA DE LA CAFETERA/TETERA
Los siguientes componentes pueden lavarse en el lavavaji-
llas: depósito de agua (1); recipiente para café/té (5); filtro
de té (6); tapadera para té (7); tapadera para infusión de
café y té (8) y prensa para el filtro de café (9).
No utilice productos químicos, lana de acero o agentes
abrasivos para limpiar la parte exterior de la cafetera/
tetera.
Al limpiar la base, utilice sólo paños húmedos.
Nunca sumerja el aparato en agua y recuerde que es un
dispositivo eléctrico.
Nota importante: desconecte la cafetera/tetera del suminis-
tro eléctrico cuando vaya a limpiarla.
Cualquier otro tipo de mantenimiento debe llevarse a cabo
en un servicio técnico autorizado.
ALMACENAMIENTO
Desconecte la cafetera/tetera del suministro eléctrico cuan-
do no vaya a utilizarla.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Tensión nominal EUROPA 220-240 V~ 50/60 Hz
Tensión nominal EE.UU. 120V~ 60Hz
Potencia nominal EUROPA 450-550 W
Potencia nominal EE.UU. 500 W
Longitud del cable 80 cm
40
BISTRO
Capacidad 0,5 litros / 17 fl. oz
Certificados de prueba GS, CE, ETL, CETL
Correcta eliminación del producto
Esta marca indica que el producto no debe desecharse junto con otros
residuos domésticos en ningún territorio de la UE. Para evitar posib-
les daños al medio ambiente o a la salud pública como consecuencia
de una eliminación no controlada, recíclelo de forma responsable
y fomente así la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su dispositivo usado utilice los sistemas de devolución y
recogida o póngase en contacto con la tienda donde compró el apa-
rato. Ésta podrá hacerse cargo del reciclado del mismo. (Explicación
de símbolos WEEE [residuos de aparatos eléctricos y electrónicos])
41
INSTRUCCIONES DE USO
CONDICIONES DE REPARACIÓN Y GARANTÍA
Todos productos BODUM
®
se fabrican utilizando materiales
duraderos de la más alta calidad. Si a pesar de ello necesi-
tase sustituir alguna pieza, puede ponerse en contacto con
su proveedor de BODUM
®
, cualquier tienda BODUM
®
, o con
el distribuidor de BODUM
®
en su país, o visitar nuestro sitio
web www.bodum.com.
Garantía: BODUM
®
ofrece dos años de garantía desde la
fecha de compra de la cafetera/tetera “BISTRO” que cubre
defectos en los materiales o problemas de funcionamiento
derivados de deficiencias en el diseño o la fabricación. Las
reparaciones del aparato se realizarán sin coste siempre y
cuando se cumplan todas las condiciones de la garantía. Sin
embargo, no se realizarán devoluciones.
Condiciones de garantía: el comprador deberá cumplimen-
tar el certificado de garantía en el momento de la compra.
La garantía BODUM
®
no cubre los daños derivados de un
uso inadecuado, una operación incorrecta, el desgaste natu-
ral del aparato, un cuidado o mantenimiento deficientes o
incorrectos, una operación inadecuada o una manipulación
del aparato por parte de personas no autorizadas.

Transcripción de documentos

Warranty Service for USA – Canada For more information or questions, warranty claim and return authorization Free call – 1.800.23.BODUM/[email protected] Warranty claim can not be done without proof of purchase. BODUM® warrants the original purchaser from  defects in materials and workmanship (parts & labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase. To be ­eligible for warranty coverage the product must be purchased from an authorized BODUM® dealer and proof of purchase  must be provided.  2 YEARS LIMITED Warranty CERTIFICATE. COFFEE- & TEA DRIPPER Certificat de garantie limitée de 2 ans. CAFETIÈRE & THÉIÈRE Certificado de garántía limitada de 2 años. CAFETERA Y TETERA Date Datum Date Dato Fecha Data Datum Datum Data Päivämäärä Дата 11142 BISTRO GUARANTEE Certificate – Guarantee: 2 years. COFFEE- & TEA DRIPPER Garantiezertifikat – GARANTIE: 2 JAHRE. KAFFEE- UND TEEBEREITER CERTIFICAT de garantie – Garantie: 2 ans. GARANTIBEVIS – Garanti: 2 år. KAFFE- OG TEBRYGGER Certificado de Garantia – Garantía:2 años. CAFETERA Y TETERA CertificaTO dI GaranZia – Garanzia: 2 anni. MACCHINA PER CAFFÈ E TÈ Garantiecertificaat – Garantie: 2 jaar. DRIPPER VOOR KOFFIE & THEE GarantiBEVIS – Garanti: 2 års. Kaffe- och thékokare Certificado de Garantia – Garantia: 2 anos. MÁQUINA DE CAFÉ DE SACO E CHÁ TAKUUTODISTUS - Takuu: 2 vuotta. KAHVIN- JA TEENKEITIN Сертификат ГАРАНТА - Гарантия: 2 года: ЗАВАРНИК ДЛЯ КОФЕ И ЧАЯ www.bodum.com 05-11142/Printed in January 2011/China. BODUM ® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland. Proof of purchase Firmenstempel Cachet du revendeur Firmastempel Sello de la empresa Timbro del rivenditore Stempel van de zaak Firmastämpel Carimbo da empresa Ostotodistus Доказательство покупки BISTRO 34 Bienvenido a BODUM® ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir una cafetera y tetera BISTRO de BODUM®. Le recomendamos que lea las instrucciones con atención antes de utilizar la cafetera/tetera. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE – Lea detenidamente esta información antes de utilizar el aparato por primera vez. No seguir las instrucciones y la información de seguridad podría dar lugar a situaciones de peligro. – Tras desenvolver el aparato, compruebe que no presenta daños. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con su distribuidor. – Mantenga el material de embalaje (cartón, bolsas de plástico, etc.) fuera del alcance de los niños, ya que podría provocar asfixia o lesiones. – Esta cafetera y tetera está indicada exclusivamente para uso doméstico. No la utilice en exteriores. – No instale el aparato sobre cocinas de gas o eléctricas u hornos encendidos ni cerca de ellos. – El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños sufridos como consecuencia de un uso inadecuado o incorrecto del aparato. Utilícelo únicamente para los fines para los que ha sido diseñado. – No permita que los niños jueguen con el aparato. – Cuando niños o personas no familiarizadas con el aparato vayan a utilizarlo, o cuando se ponga en funcionamiento en sus proximidades, será necesaria la supervisión de un usuario experimentado. – Este aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños pequeños o personas con problemas de salud, salvo si una persona responsable que pueda garantizar su seguridad los supervisa. – El aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con movilidad o capacidades sensoriales o mentales reducidas, inexpertas o no familiarizados con él, salvo si una persona responsable de su seguridad los supervisa o les proporciona instrucciones. Durante su utilización, vigile a los niños y evite que jueguen con él. – Esta cafetera y tetera está indicada exclusivamente para uso doméstico. No la utilice en exteriores. – Nunca toque el aparato con las manos húmedas o mojadas. No toque el cable o el enchufe con las manos húmedas o mojadas. INSTRUCCIONES DE USO – No toque las superficies calientes y únicamente agarre la jarra por el asa. – No utilice accesorios no recomendados por el fabricante del aparato, ya que podrían provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales. – No ponga en funcionamiento el aparato sin agua. – Retire el depósito de agua de la base para llenarlo y no exceda el nivel máximo (MÁX). – Utilice únicamente el aparato con la base suministrada. – No se exponga al vapor generado durante la infusión. Podría quemarse. – El agua hirviendo puede provocar quemaduras y escaldaduras. – Asegúrese de que puede acceder fácilmente al botón de encendido (ON) en todo momento. – Nunca sumerja el aparato en agua y recuerde que es un dispositivo eléctrico. – Al limpiar la base, utilice sólo paños húmedos. – Pulse el botón de encendido/apagado (ON/OFF) y desconecte el enchufe de la toma de corriente para apagar el aparato. – Cuando desconecte el aparato del suministro eléctrico, tire del enchufe y nunca del cable. – No deje que el cable cuelgue por los laterales de la mesa o la encimera o entre en contacto con superficies calientes. – Desenchufe el aparato del suministro eléctrico cuando no vaya a utilizarlo o cuando se disponga a limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes de montar o retirar piezas o antes de limpiarlo. – Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando haya terminado de utilizar la cafetera/tetera y antes de limpiarla. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. – No utilice el aparato eléctrico si aprecia que el cable o el enchufe están dañados, tras detectar funcionamientos incorrectos o si presenta anomalías de cualquier tipo. En cualquiera de los casos anteriores, lleve el aparato al servicio técnico más cercano para su inspección, reparación o ajuste. – No intente cambiar el cable del aparato. Esta operación requiere la utilización de herramientas especiales. Las reparaciones o sustituciones del cable deben realizarse únicamente en un servicio técnico autorizado por el fabricante para garantizar la seguridad del aparato. – No sumerja el cable o el enchufe en agua u otros líquidos, ya que podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones. 35 BISTRO – Precaución: para evitar que el interruptor de seguridad se accione accidentalmente, no conecte el aparato a dispositivos de encendido externos, como temporizadores o circuitos eléctricos que la empresa de suministro eléctrico active y desactive regularmente. – Desconecte el aparato del suministro eléctrico cuando vaya a limpiarlo. – Asegúrese de que la base está totalmente seca antes de usar el aparato. INSTALACIÓN – Coloque el aparato en una superficie estable y nivelada que no esté caliente ni se encuentre cerca de una fuente de calor. Además, asegúrese de que está completamente seca. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. – No coloque la base de la cafetera/tetera sobre una superficie metálica mientras esté utilizándolo. – Compruebe que la tensión indicada en la placa de características del aparato se corresponde con la tensión del suministro local. Conecte el aparato a un enchufe conectado a tierra con una corriente de salida de un mínimo de 6 A (utilice un dispositivo de corriente residual [RCD]. Puede ponerse en contacto con un electricista para obtener más información.) Siempre que se esté utilizando el aparato debe ser posible acceder al enchufe para abordar situaciones de emergencia. El fabricante no se hace responsable de accidentes derivados de conexiones a tierra incorrectas o de la falta de conexión a tierra del aparato. – En caso de que la toma de corriente no sea compatible con el enchufe del aparato, deberá acudir a un electricista cualificado para que sustituya éste último. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 36 Depósito de agua Tapadera articulada para el depósito de agua Botón de encendido y apagado (ON/OFF) Placa calentadora Jarra para café/té Filtro de té Tapadera para té Tapadera para infusión de té o café Prensa para el filtro de café CABLE – El aparato se suministra con un cable corto para evitar que los usuarios se enreden o tropiecen con él. – Puede emplearse un alargador siempre que se extremen las precauciones. – En caso de usar un alargador, su capacidad eléctrica debe ser como mínimo igual a la del aparato. Si el aparato está conectado a tierra, el alargador debe ser un cable tres filamentos que se encuentre también conectado a tierra. Coloque el cable más largo de manera que no cuelgue por los laterales de la mesa o la encimera con el fin de evitar que los niños puedan tirar de él o tropezar. Para EE.UU./Canadá: este aparato incorpora un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, el enchufe se ha diseñado para que sólo pueda introducirse en una posición en tomas polarizadas. Si no encaja perfectamente en la toma, déle la vuelta. Si aún así no consigue introducirlo sin forzarlo, póngase en contacto con un electricista cualificado. No intente modificar el enchufe de ninguna forma. DESCONEXIÓN MANUAL DE LA CAFETERA/TETERA El aparato puede desconectarse en cualquier momento con el botón de encendido/apagado (ON/OFF) (3). ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA/TETERA Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Llene el depósito de agua (hasta el nivel máximo [MÁX]), póngalo en marcha una vez (sin café ni té) y deseche el agua. CÓMO UTILIZAR SU CAFETERA/TETERA INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN IMPORTANTE LLENADO DEL APARATO – Abra la tapadera articulada (2) del depósito de agua (1) y vierta la cantidad de agua que necesite sin superar el nivel máximo (MÁX). Cierre la tapadera articulada (2). Nota: también puede retirar el depósito de agua (1) para añadir más agua o limpiar el aparato. Precaución: no utilice el aparato con el depósito de agua vacío o con agua ya calentada para acelerar el tiempo de preparación. PREPARACIÓN DE CAFÉ – Consulte la sección anterior sobre “LLENADO DEL APARATO”. – Retire la jarra de café/té (5) y añada una cucharada de postre colmada o una cuchara medidora de BODUM® con café molido grueso por taza en el recipiente (1,25 dl). PRECAUCIÓN: utilice únicamente café molido grueso, ya que el café molido fino puede bloquear el filtro y provocar subidas de presión. 37 BISTRO – Coloque la tapadera para infusión (8) en la jarra (Fig. 1) y sitúe ésta última en la placa calentadora (4) ubicada junto al depósito de agua (1). – Pulse el botón de encendido (ON) (3). – Transcurridos unos minutos, el agua comenzará a circular a través de la tapadera de infusión (8) hasta la jarra. – El ciclo finaliza cuando se vacía el depósito de agua (1). Desconecte el aparato y retire la jarra (5) de la placa calentadora (4). Nota importante: No ponga en funcionamiento el aparato sin agua. – Levante la tapadera de infusión (8) y remueva el café con una cuchara de plástico. PRECAUCIÓN: las cucharas de metal pueden arañar o dañar el recipiente de cristal y romperlo. – Coloque la prensa para el filtro (9) en el recipiente (5). No presione el filtro de momento. Deje el café reposar durante al menos cuatro minutos (Fig. 2). – Sujete el asa del recipiente con firmeza y gire la boca en dirección contraria a usted. Aplique el peso de su mano para ejercer una leve presión sobre el mango y colocar el filtro en el recipiente (Fig. 3). Para obtener un mejor resultado, presione la varilla del filtro lenta y suavemente. Si el filtro está bloqueado o la varilla del filtro no baja con facilidad, retire la varilla del recipiente, remueva el café y vuelva a presionar. Precaución: si el recipiente está dañado, podría romperse al aplicar demasiada fuerza y derramar el agua caliente. – Retire el filtro y límpielo después de cada uso. Todos los componentes pueden lavarse en el lavavajillas. PREPARACIÓN DE TÉ – Consulte la sección anterior sobre “LLENADO DEL APARATO”. – Retire el filtro de té (6) y añada la cantidad de té que desee. Colóquelo en la jarra de café/té (5). Preste atención a la posición en la que debe insertar el filtro (Fig. 4). – Coloque la tapadera para infusión (8) en la jarra con el filtro y sitúe ésta última en la placa calentadora (4) ubicada junto al depósito de agua (1). – Pulse el botón de encendido (ON) (3). – Transcurridos unos minutos, el agua comenzará a circular a través de la tapadera de infusión (8) hasta la jarra. – El ciclo finaliza cuando se vacía el depósito de agua (1). Desconecte el aparato y retire la jarra (5) de la placa calentadora (4). Nota importante: No ponga en funcionamiento el aparato sin agua. 38 – Una vez que el té haya reposado el tiempo necesario, levante la tapadera para infusión (8) y retire el filtro de té (6) de la jarra. – Vuelva a cerrar la tapadera para té (7) y asegúrese de que ha encajado correctamente en su posición (Fig. 5). ELIMINACIÓN DE LA CAL DE LA CAFETERA/TETERA Importante: tenga en cuenta que el aparato podría sufrir daños graves si no se elimina la cal. Retire los depósitos de cal con un producto convencional indicado para aparatos de cocina (siempre siguiendo las instrucciones con atención) o con ácido cítrico disuelto en medio litro de agua tibia. Llene el depósito de agua con la solución y coloque la jarra con la tapadera para infusión en la posición correcta bajo la válvula. Deje que el contenido del depósito circule por el aparato. Aclare bien todos los componentes con agua fría y repita la operación dejando circular un segundo depósito de agua por el aparato. LIMPIEZA DE LA CAFETERA/TETERA – Los siguientes componentes pueden lavarse en el lavavajillas: depósito de agua (1); recipiente para café/té (5); filtro de té (6); tapadera para té (7); tapadera para infusión de café y té (8) y prensa para el filtro de café (9). – No utilice productos químicos, lana de acero o agentes abrasivos para limpiar la parte exterior de la cafetera/ tetera. – Al limpiar la base, utilice sólo paños húmedos. – Nunca sumerja el aparato en agua y recuerde que es un dispositivo eléctrico. Nota importante: desconecte la cafetera/tetera del suministro eléctrico cuando vaya a limpiarla. Cualquier otro tipo de mantenimiento debe llevarse a cabo en un servicio técnico autorizado. INSTRUCCIONES DE USO MANTENIMIENTO Y CUIDADO ALMACENAMIENTO Desconecte la cafetera/tetera del suministro eléctrico cuando no vaya a utilizarla. INFORMACIÓN TÉCNICA Tensión nominal EUROPA 220-240 V~ 50/60 Hz Tensión nominal EE.UU. 120 V~ 60Hz Potencia nominal EUROPA 450-550 W Potencia nominal EE.UU. 500 W Longitud del cable 80 cm 39 BISTRO 40 Capacidad 0,5 litros / 17 fl. oz Certificados de prueba GS, CE, ETL, CETL Correcta eliminación del producto Esta marca indica que el producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en ningún territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud pública como consecuencia de una eliminación no controlada, recíclelo de forma responsable y fomente así la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la tienda donde compró el aparato. Ésta podrá hacerse cargo del reciclado del mismo. (Explicación de símbolos WEEE [residuos de aparatos eléctricos y electrónicos]) Todos productos BODUM® se fabrican utilizando materiales duraderos de la más alta calidad. Si a pesar de ello necesitase sustituir alguna pieza, puede ponerse en contacto con su proveedor de BODUM®, cualquier tienda BODUM®, o con el distribuidor de BODUM® en su país, o visitar nuestro sitio web www.bodum.com. Garantía: BODUM® ofrece dos años de garantía desde la fecha de compra de la cafetera/tetera “BISTRO” que cubre defectos en los materiales o problemas de funcionamiento derivados de deficiencias en el diseño o la fabricación. Las reparaciones del aparato se realizarán sin coste siempre y cuando se cumplan todas las condiciones de la garantía. Sin embargo, no se realizarán devoluciones. Condiciones de garantía: el comprador deberá cumplimentar el certificado de garantía en el momento de la compra. La garantía BODUM® no cubre los daños derivados de un uso inadecuado, una operación incorrecta, el desgaste natural del aparato, un cuidado o mantenimiento deficientes o incorrectos, una operación inadecuada o una manipulación del aparato por parte de personas no autorizadas. INSTRUCCIONES DE USO CONDICIONES DE REPARACIÓN Y GARANTÍA 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Bodum 11142 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para