Shure SM58 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Shure SM58 es un micrófono dinámico unidireccional (cardioide) diseñado para uso vocal profesional en refuerzo de sonido y grabación en estudio. Su filtro esférico incorporado altamente eficaz reduce los ruidos causados por el viento y el aliento. El patrón de captación de cardioide aísla la fuente sonora principal a la vez que reduce al mínimo los ruidos de fondo.

El Shure SM58 es un micrófono dinámico unidireccional (cardioide) diseñado para uso vocal profesional en refuerzo de sonido y grabación en estudio. Su filtro esférico incorporado altamente eficaz reduce los ruidos causados por el viento y el aliento. El patrón de captación de cardioide aísla la fuente sonora principal a la vez que reduce al mínimo los ruidos de fondo.

4
Das Shure SM58
(r)
ist ein Gesangsmikrofon
mit Nierencharakteristik, das für professionelle
Gesangsverstärkung und Tonstudioaufnahmen entwickelt
wurde. Ein effektiver eingebauter Windschutz minimiert
Wind- und “Popp”-Geräusche. Die nierenförmige
Richtcharakteristik isoliert die gewünschte Klangquelle,
während unerwünschte außeraxiale Hintergrundgeräusche
minimiert werden. Der Frequenzgang des SM58 wurde
speziell auf Gesangsstimmen abgestimmt, wodurch
das Mikrofon einen in der Branche unübertroffenen
Klang erzielt. Die robuste Ausführung, ein bewährtes
Erschütterungsabsorbersystem und ein Korb aus
Stahl gewährleisten dass das SM58 auch bei grober
Handhabung mit unveränderlicher Zuverlässigkeit
funktioniert. Sei es im Freien oder in Räumen, für Gesang
oder Sprache - weltweit entscheiden sich immer mehr
Pros für das SM58.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Leistungsgeprüft, Industriestandard
Gleichförmige Nierenrichtcharakteristik bietet hohe Rückkopplungssicherheit und starke Unterdrückung
außeraxialer Schallquellen
Speziell auf Gesang zugeschnittener Frequenzgang mit Präsenzanhebung und Bassabsenkung zur
Verminderung des Nahbesprechungseffekts
Innovativer pneumatischer Erschütterungsabsorber minimiert die Übertragung von mechanischen
Geräuschen und Vibrationen
Korb aus Stahl und emaillierte Metallkonstruktion widerstehen Verschleiß und rauen Anwendungen
Effektiver eingebauter Popplter verringert unerwünschte Wind- und Atemgeräusche
Aufbewahrungstasche mit Reißverschluss und bruchfeste Mikrofonklemme im Lieferumfang enthalten
Ein/Aus-Schalter (nur SM58S)
Äußerst langlebig auch unter extremen Einsatzbedingungen
Shure-Qualität, -Robustheit und -Zuverlässigkeit
El Shure SM58
®
es un micrófono dinámico unidireccional
(de cardioide) diseñado para vocalistas profesionales
en situaciones de refuerzo de sonido y grabaciones en
estudio. Su ltro esférico incorporado altamente ecaz
reduce al mínimo los ruidos causados por el viento y por
el aliento. El patrón de captación de cardioide aísla la
fuente sonora principal a la vez que reduce al mínimo los
ruidos de fondo. El SM58 tiene una respuesta ajustada
para la captación de voces que produce una calidad de
sonido que se ha tornado en la norma a nivel mundial.
Su fabricación resistente, su comprobado sistema de
montaje resistente a choques y su rejilla de malla de
acero garantizan que aun si sufre trato severo, el SM58
dará un rendimiento consistente. Ya sea a la intemperie
o bajo techo, para cantantes o para oradores, el SM58
es la elección de la gran mayoría de los profesionales del
mundo entero.
CARACTERISTICAS
Rendimiento demostrado, ha jado la norma de la industria
Patrón de captación uniforme de cardioide para una ganancia máxima antes de la realimentación y un
rechazo superior de fuentes sonoras fuera de su eje
Respuesta de frecuencias ajustada especícamente para la reproducción de voces, con frecuencias medias
brillantes y atenuación de bajos para regular el efecto de proximidad
El sistema neumático de montaje contra choques reduce al mínimo la transmisión de ruido mecánico y
vibraciones
La rejilla de acero y la fabricación de metal revestido de esmalte resisten el desgaste y el maltrato
El ltro de chasquidos incorporado es ecaz para reducir los sonidos producidos por el viento y el aliento
Se proporciona con una bolsa de almacenamiento con cremallera y un adaptador para pedestal resistente a
roturas
Interruptor de encendido (SM58S solamente)
Extremadamente duradero aun bajo el uso más severo
La calidad, durabilidad y conabilidad de Shure
Shure SM58
®
は、ステージ上でのボーカルの拡声及びス
タジオでのレコーディングに適したプロ向けの単一指向
性(カーディオイド)マイクロホンです。丸型の内蔵ポ
ップフィルタがウィンドノイズや息によるポップノイズ
を最小限に抑えます。カーディオイドのピックアップ特
性は主音源を分離し、同時に不必要なバックグラウンド
ノイズを抑制します。SM58のもつ、サウンドに最適なボ
ーカルレスポンスは、世界中で定番として受け入れられ
ています。頑丈なボディと性能実証済みのショックマウ
ントシステム、スチールメッシュグリルにより、粗野な
扱いをうけた場合にも強い耐久性を発揮します。屋内外
を問わず、歌にスピーチに、SM58は世界中のプロの圧倒
的な支持を受けています。
機能
業界標準の確実な性能
均一なカーディオイド特性により、広いフィードバックマージンの確保と、収音軸を外れた時の音質劣化
を防止
ボーカルに適した周波数特性で、明るい音質の中域を出力し、低域はロールオフし近接効果を防止
高度なショックマウントシステムにより、メカニカルノイズや振動の伝導を最小化
衝撃や長期使用に耐える、スチールメッシュグリルとエナメル加工の金属製ボティ
ポップフィルタを内蔵し、ウィンドノイズやブレスノイズを削減
ジッパー付き保管用バッグおよび耐破損性スタンドアダプター付き
On/Offスイッチ(SM58Sのみ)
頻繁な使用に耐える頑丈な構造
Shureの卓越した品質・耐久性・信頼性
9
Reglas generales de uso
Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante
o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas.
Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada.
Acérquese al micrófono para obtener mayor respuesta de frecuencias bajas.
Utilice sólo un micrófono para captar una sola fuente sonora.
Utilice el menor número de micrófonos que resulte práctico.
La distancia entre un micrófono y otro deberá ser al menos tres veces la distancia
de cada micrófono a su fuente.
Aleje los micrófonos lo más posible de las supercies reectoras.
Instale un paravientos si se usa el micrófono a la intemperie.
Evite el manejo excesivo para reducir la captación de ruidos mecánicos y
vibraciones.
No cubra parte alguna de la rejilla del micrófono con la mano, ya que esto tiene
un efecto adverso sobre el rendimiento del micrófono.
Cómo evitar la captación de fuentes sonoras no deseadas
Coloque el micrófono de forma que las fuentes sonoras no deseadas, tales como los
monitores y altavoces, se encuentren a estos ángulos, no directamente detrás del
micrófono. Para reducir al mínimo la realimentación de sonido y asegurar el rechazo
máximo a los sonidos no deseados, siempre pruebe la colocación de los micrófonos
antes de una presentación.
MONITOR
ALTAVOZ DE SISTEMA DE SONIDO
UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES
CON MICROFONOS DE CARDIOIDE
USO COLOCACION SUGERIDA DEL MICROFONO CALIDAD DEL TONO
Voces Los labios a no más de 15 cm (6 pulg) o tocando el paravientos, en línea
con el eje de captación del micrófono.
Sonido robusto, frecuencias bajas enfatizadas, aislamiento máximo de otras fuentes
sonoras.
De 15 a 60 cm (6 pulg a 2 pies) de la boca, justo por encima del nivel de
la nariz.
Sonido natural, frecuencias bajas reducidas.
De 20 a 60 cm (8 pulg a 2 pies) de la boca, ligeramente a un lado de ésta. Sonido natural, frecuencias bajas reducidas y pocos sonidos sibilantes.
De 90 cm a 1,8 m (3 a 6 pies) de distancia. Sonido más agudo y distante; niveles perceptibles de sonido ambiental.
Efecto de proximidad
La tabla dada a continuación indica los usos y colocaciones más comúnmente
empleados. Recuerde que la técnica de uso de los micrófonos es en gran parte
cuestión de gusto personal: no existe una posición de micrófono que sea la
“correcta”.
Los micrófonos unidireccionales tales como el SM58 introducen un aumento progresivo de 6 a 10 dB en las frecuencias bajas
menores que 100 Hz cuando el micrófono se coloca a aprox. 6 mm (1/4 pulg) de la fuente sonora. Este fenómeno, conocido como
el efecto de proximidad, puede usarse para crear un sonido más cálido y fuerte. Para evitar evitar sonidos de baja frecuencia con
intensidad explosiva al usar el micrófono de cerca, el SM58 tiene una atenuación progresiva en su respuesta a bajos. Esto ofrece
mayor control sobre el sonido y ayuda al usuario a aprovechar el efecto de proximidad.
MICROPHONE
FUENTE
SONORA
11
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE DATEN
Type Dynamic (moving coil)
Frequency Response 50–15,000 Hz
Polar Pattern Cardioid
Output Impedance
EIA rated at 150Ω (300Ω actual)
Sensitivity
(at 1 kHz, open
circuit voltage)
–54.5 dBV/Pa (1.85 mV)*
Polarity Positive pressure on diaphragm produces
positive voltage on pin 2 with respect to pin 3
Weight Net: 0.298 kg (0.656 lb)
Connector Three-pin professional audio (XLR), male
Case Dark gray, enamel-painted, die cast metal;
matte-nished, silver colored, spherical steel
mesh grille
*1 Pascal=94 dB SPL
Type Dynamique (bobine mobile)
Réponse en
fréquence
50–15.000 Hz
Courbe de directivité Cardioïde
Impédance de sortie
Nominale EIA à 150Ω (300Ω réelle)
Sensibilité
(à 1 kHz, tension en
circuit ouvert)
–54,5 dBV/Pa*
Polarité Une pression acoustique positive sur le
diaphragme produit une tension positive sur la
broche 2 par rapport à la broche 3.
Poids Net: 0,298 kg (0,656 lb)
Connecteur Audio professionnel à trois broches (XLR), mâle
Corps Métal moulé peint vernis gris foncé; grille en
acier sphérique de couleur argentée mate
*1 Pascal=94 dB SPL
Typ
Dynamisch (Tauchspule)
Frequenzgang
50–15.000 Hz
Richtcharakteristik
Niere
Ausgangsimpedanz EIA-Zulassung bei 150Ω (300Ω Istwert)
Empndlichkeit
(bei 1 kHz,
Leerlaufspannung)
–54,5 dBV/Pa (1,85 mV)*
Polarität
Positiver Druck an der Membran erzeugt
positive Spannung an Pin 2 in Bezug auf Pin 3.
Gewicht Netto: 0,298 kg (0,656 lb)
Stecker
Dreipoliger (XLR) Pro-Audiostecker
Gehäuse
Dunkelgraues, einbrennlackiertes
Druckgussmetall; mattsilbernes, kugelförmiges
Stahlgeechtgrill
*1 Pascal=94 dB SPL
Tipo
Dinámico (bobina móvil)
Respuesta de
frecuencia
50–15.000 Hz
Patrón polar
Cardioide
Impedancia de salida clasicado por EIA a 150Ω (300Ω real)
Sensibilidad
(a 1 kHz, voltaje en
circuito abierto)
–54,5 dBV/Pa (1,85 mV)*
Polaridad
Una presión positiva en el diafragma del
micrófono produce un voltaje positivo en la
clavija 2 con respecto a la clavija 3
Peso Neto: 0,298 kg (0,656 lb)
Conector
Conector de audio de tres clavijas profesional
(tipo XLR), macho
Estuche
Metal troquelado esmaltado de color gris
oscuro; rejilla esférica de acero con acabado
mate de color plateado
*1 Pascal=94 dB SPL
ESPECIFICACIONES
仕様
15
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC.
Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103
(1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne
89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de
la norme européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements
résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2).
OMOLOGAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla
compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Soddisfa i criteri di prestazione e
le veriche pertinenti specicati nella norma europea EN55103 (1996) parti 1 e
2 relativa ad ambienti domestici (E1) e industriali leggeri (E2).
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrofonklemme A25D
Aufbewahrungstasche 95C2313
Sonderzubehör
Windschutz (in 6 Farben lieferbar) A58WS
Tischstativ, aches Design S37A
Tischstativ, isolierend S39A
Shock Stopper™-Schockabsorber A55M
Stativadapter zur Montage von zwei Mikrofonen A26M
Kabel, 7,6 m C25E
TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker, 7,6 m C25F
Ersatzteile
Kapsel R59
Korb mit Windschutz RK143G
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur
elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und
Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für
Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
Accesorios suministrados
Adaptador giratorio
para pedestal
A25D
Bolsa de
almacenamiento
95C2313
Accesorios opcionales
Paravientos (disponible en 6 colores) A58WS
Pedestal para escritorio de bajo perl S37A
Pedestal para escritorio amortiguado S39A
Montaje aislado Shock Stopper™ A55M
Montaje doble A26M
Cable 7,6 m (25 pies) C25E
Cable y enchufe TRIPLE-FLEX™, 7,6 m
(25 pies)
C25F
Repuestos
Cápsula R59
Conjunto de malla y rejilla RK143G
CERTIFICACIONES
Calica para llevar la marca CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de
compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de
vericación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996),
partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
付属
タンドア ダ
プ ター
A25D
保管用バ 95C2313
(別売
ン (6色) A58WS
デス (ル) S37A
デス (ン) S39A
Shock Stopper™ A55M
デ ュア ル ウント A26M
7,6 m ケブル C25E
TRIPLE-FLEX™ ケブル(7.6m) C25F
交換部品
リッ R59
クリー リ ル RK143G
認 証
CEに適格。欧州EMC指令89/336/EEC適合。住宅(E1)び軽工業(E2)
の環境欧州標準EN55103(1996年)1お2の該当すび性
能基準に対応。
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000
U.S. Fax: 847-600-1212
Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacic:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Téléphone : 847-600-2000
Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212
Télécopie internationale : 847-600-6446
Europe, Moyen-Orient, Afrique:
Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140
Télécopie : 49-7131-721414
Asie, Pacique:
Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290
Télécopie : 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU.
Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.)
Fax: 847-600-1212
Fax internacional: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacíco:
Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Numero telefonico: 847-600-2000
Fax U.S.A.: 847-600-1212
Fax internazionale: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacico:
Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055

Transcripción de documentos

Das Shure SM58(r) ist ein Gesangsmikrofon mit Nierencharakteristik, das für professionelle Gesangsverstärkung und Tonstudioaufnahmen entwickelt wurde. Ein effektiver eingebauter Windschutz minimiert Wind- und “Popp”-Geräusche. Die nierenförmige Richtcharakteristik isoliert die gewünschte Klangquelle, während unerwünschte außeraxiale Hintergrundgeräusche minimiert werden. Der Frequenzgang des SM58 wurde speziell auf Gesangsstimmen abgestimmt, wodurch das Mikrofon einen in der Branche unübertroffenen Klang erzielt. Die robuste Ausführung, ein bewährtes Erschütterungsabsorbersystem und ein Korb aus Stahl gewährleisten dass das SM58 auch bei grober Handhabung mit unveränderlicher Zuverlässigkeit funktioniert. Sei es im Freien oder in Räumen, für Gesang oder Sprache - weltweit entscheiden sich immer mehr Profis für das SM58. El Shure SM58® es un micrófono dinámico unidireccional (de cardioide) diseñado para vocalistas profesionales en situaciones de refuerzo de sonido y grabaciones en estudio. Su filtro esférico incorporado altamente eficaz reduce al mínimo los ruidos causados por el viento y por el aliento. El patrón de captación de cardioide aísla la fuente sonora principal a la vez que reduce al mínimo los ruidos de fondo. El SM58 tiene una respuesta ajustada para la captación de voces que produce una calidad de sonido que se ha tornado en la norma a nivel mundial. Su fabricación resistente, su comprobado sistema de montaje resistente a choques y su rejilla de malla de acero garantizan que aun si sufre trato severo, el SM58 dará un rendimiento consistente. Ya sea a la intemperie o bajo techo, para cantantes o para oradores, el SM58 es la elección de la gran mayoría de los profesionales del mundo entero. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Leistungsgeprüft, Industriestandard • Gleichförmige Nierenrichtcharakteristik bietet hohe Rückkopplungssicherheit und starke Unterdrückung außeraxialer Schallquellen • Speziell auf Gesang zugeschnittener Frequenzgang mit Präsenzanhebung und Bassabsenkung zur Verminderung des Nahbesprechungseffekts • Innovativer pneumatischer Erschütterungsabsorber minimiert die Übertragung von mechanischen Geräuschen und Vibrationen • Korb aus Stahl und emaillierte Metallkonstruktion widerstehen Verschleiß und rauen Anwendungen • Effektiver eingebauter Poppfilter verringert unerwünschte Wind- und Atemgeräusche • Aufbewahrungstasche mit Reißverschluss und bruchfeste Mikrofonklemme im Lieferumfang enthalten • Ein/Aus-Schalter (nur SM58S) • Äußerst langlebig auch unter extremen Einsatzbedingungen • Shure-Qualität, -Robustheit und -Zuverlässigkeit CARACTERISTICAS • Rendimiento demostrado, ha fijado la norma de la industria • Patrón de captación uniforme de cardioide para una ganancia máxima antes de la realimentación y un rechazo superior de fuentes sonoras fuera de su eje • Respuesta de frecuencias ajustada específicamente para la reproducción de voces, con frecuencias medias brillantes y atenuación de bajos para regular el efecto de proximidad • El sistema neumático de montaje contra choques reduce al mínimo la transmisión de ruido mecánico y vibraciones • La rejilla de acero y la fabricación de metal revestido de esmalte resisten el desgaste y el maltrato • El filtro de chasquidos incorporado es eficaz para reducir los sonidos producidos por el viento y el aliento • Se proporciona con una bolsa de almacenamiento con cremallera y un adaptador para pedestal resistente a roturas • Interruptor de encendido (SM58S solamente) • Extremadamente duradero aun bajo el uso más severo • La calidad, durabilidad y confiabilidad de Shure Shure SM58®は、ステージ上でのボーカルの拡声及びス タジオでのレコーディングに適したプロ向けの単一指向 性(カーディオイド)マイクロホンです。丸型の内蔵ポ ップフィルタがウィンドノイズや息によるポップノイズ を最小限に抑えます。カーディオイドのピックアップ特 性は主音源を分離し、同時に不必要なバックグラウンド ノイズを抑制します。SM58のもつ、サウンドに最適なボ ーカルレスポンスは、世界中で定番として受け入れられ ています。頑丈なボディと性能実証済みのショックマウ ントシステム、スチールメッシュグリルにより、粗野な 扱いをうけた場合にも強い耐久性を発揮します。屋内外 を問わず、歌にスピーチに、SM58は世界中のプロの圧倒 的な支持を受けています。 機能 •• 業界標準の確実な性能 •• 均一なカーディオイド特性により、広いフィードバックマージンの確保と、収音軸を外れた時の音質劣化 を防止 •• ボーカルに適した周波数特性で、明るい音質の中域を出力し、低域はロールオフし近接効果を防止 •• 高度なショックマウントシステムにより、メカニカルノイズや振動の伝導を最小化 •• 衝撃や長期使用に耐える、スチールメッシュグリルとエナメル加工の金属製ボティ •• ポップフィルタを内蔵し、ウィンドノイズやブレスノイズを削減 •• ジッパー付き保管用バッグおよび耐破損性スタンドアダプター付き •• On/Offスイッチ(SM58Sのみ) •• 頻繁な使用に耐える頑丈な構造 •• Shureの卓越した品質・耐久性・信頼性 4 • Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada. • Acérquese al micrófono para obtener mayor respuesta de frecuencias bajas. • Utilice sólo un micrófono para captar una sola fuente sonora. • Utilice el menor número de micrófonos que resulte práctico. • La distancia entre un micrófono y otro deberá ser al menos tres veces la distancia de cada micrófono a su fuente. • Aleje los micrófonos lo más posible de las superficies reflectoras. • Instale un paravientos si se usa el micrófono a la intemperie. • Evite el manejo excesivo para reducir la captación de ruidos mecánicos y vibraciones. • No cubra parte alguna de la rejilla del micrófono con la mano, ya que esto tiene un efecto adverso sobre el rendimiento del micrófono. La tabla dada a continuación indica los usos y colocaciones más comúnmente empleados. Recuerde que la técnica de uso de los micrófonos es en gran parte cuestión de gusto personal: no existe una posición de micrófono que sea la “correcta”. UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES CON MICROFONOS DE CARDIOIDE ALTAVOZ DE SISTEMA DE SONIDO Reglas generales de uso • Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas. MONITOR MICROPHONE FUENTE SONORA Cómo evitar la captación de fuentes sonoras no deseadas Coloque el micrófono de forma que las fuentes sonoras no deseadas, tales como los monitores y altavoces, se encuentren a estos ángulos, no directamente detrás del micrófono. Para reducir al mínimo la realimentación de sonido y asegurar el rechazo máximo a los sonidos no deseados, siempre pruebe la colocación de los micrófonos antes de una presentación. USO COLOCACION SUGERIDA DEL MICROFONO CALIDAD DEL TONO Voces Los labios a no más de 15 cm (6 pulg) o tocando el paravientos, en línea con el eje de captación del micrófono. Sonido robusto, frecuencias bajas enfatizadas, aislamiento máximo de otras fuentes sonoras. De 15 a 60 cm (6 pulg a 2 pies) de la boca, justo por encima del nivel de la nariz. Sonido natural, frecuencias bajas reducidas. De 20 a 60 cm (8 pulg a 2 pies) de la boca, ligeramente a un lado de ésta. Sonido natural, frecuencias bajas reducidas y pocos sonidos sibilantes. De 90 cm a 1,8 m (3 a 6 pies) de distancia. Sonido más agudo y distante; niveles perceptibles de sonido ambiental. Efecto de proximidad Los micrófonos unidireccionales tales como el SM58 introducen un aumento progresivo de 6 a 10 dB en las frecuencias bajas menores que 100 Hz cuando el micrófono se coloca a aprox. 6 mm (1/4 pulg) de la fuente sonora. Este fenómeno, conocido como el efecto de proximidad, puede usarse para crear un sonido más cálido y fuerte. Para evitar evitar sonidos de baja frecuencia con intensidad explosiva al usar el micrófono de cerca, el SM58 tiene una atenuación progresiva en su respuesta a bajos. Esto ofrece mayor control sobre el sonido y ayuda al usuario a aprovechar el efecto de proximidad. 9 SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES SPECIFICHE TECNICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES 仕様 Type Dynamic (moving coil) Type Dynamique (bobine mobile) Frequency Response 50–15,000 Hz Cardioid Réponse en fréquence 50–15.000 Hz Polar Pattern Output Impedance EIA rated at 150Ω (300Ω actual) Courbe de directivité Cardioïde Sensitivity –54.5 dBV/Pa (1.85 mV)* Impédance de sortie Nominale EIA à 150Ω (300Ω réelle) Sensibilité –54,5 dBV/Pa* (at 1 kHz, open circuit voltage) Polarity Positive pressure on diaphragm produces positive voltage on pin 2 with respect to pin 3 Weight Net: 0.298 kg (0.656 lb) Connector Three-pin professional audio (XLR), male Case Dark gray, enamel-painted, die cast metal; matte-finished, silver colored, spherical steel mesh grille (à 1 kHz, tension en circuit ouvert) Polarité Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3. Poids Net: 0,298 kg (0,656 lb) Connecteur Audio professionnel à trois broches (XLR), mâle Corps Métal moulé peint vernis gris foncé; grille en acier sphérique de couleur argentée mate *1 Pascal=94 dB SPL *1 Pascal=94 dB SPL Typ Dynamisch (Tauchspule) Tipo Dinámico (bobina móvil) Frequenzgang 50–15.000 Hz 50–15.000 Hz Richtcharakteristik Niere Respuesta de frecuencia Ausgangsimpedanz EIA-Zulassung bei 150Ω (300Ω Istwert) Patrón polar Cardioide Empfindlichkeit –54,5 dBV/Pa (1,85 mV)* Impedancia de salida clasificado por EIA a 150Ω (300Ω real) Sensibilidad –54,5 dBV/Pa (1,85 mV)* (bei 1 kHz, Leerlaufspannung) Polarität Positiver Druck an der Membran erzeugt positive Spannung an Pin 2 in Bezug auf Pin 3. Gewicht Netto: 0,298 kg (0,656 lb) Stecker Dreipoliger (XLR) Profi-Audiostecker Gehäuse Dunkelgraues, einbrennlackiertes Druckgussmetall; mattsilbernes, kugelförmiges Stahlgeflechtgrill *1 Pascal=94 dB SPL (a 1 kHz, voltaje en circuito abierto) Polaridad Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 Peso Neto: 0,298 kg (0,656 lb) Conector Conector de audio de tres clavijas profesional (tipo XLR), macho Estuche Metal troquelado esmaltado de color gris oscuro; rejilla esférica de acero con acabado mate de color plateado *1 Pascal=94 dB SPL 11 Mitgeliefertes Zubehör Sonderzubehör Mikrofonklemme A25D Aufbewahrungstasche 95C2313 Accesorios suministrados Adaptador giratorio para pedestal Bolsa de almacenamiento A25D 95C2313 Windschutz (in 6 Farben lieferbar) A58WS Tischstativ, flaches Design S37A Tischstativ, isolierend S39A Shock Stopper™-Schockabsorber A55M Stativadapter zur Montage von zwei Mikrofonen A26M Kabel, 7,6 m C25E TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker, 7,6 m C25F Accesorios opcionales スイベルスタンドアダ プター A25D Paravientos (disponible en 6 colores) A58WS Pedestal para escritorio de bajo perfil S37A Pedestal para escritorio amortiguado S39A Montaje aislado Shock Stopper™ A55M Montaje doble A26M Cable 7,6 m (25 pies) C25E Cable y enchufe TRIPLE-FLEX™, 7,6 m (25 pies) C25F ウィンドスクリーン (6色) A58WS S37A デスクスタンド (アイソレーション) S39A Shock Stopper™ アイソレーションマウント A55M デュアルマウント A26M 7,6 m ケーブル C25E TRIPLE-FLEX™ ケーブル(7.6m) C25F CERTIFICATION Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments. R59 Korb mit Windschutz RK143G Cápsula Conjunto de malla y rejilla R59 RK143G 交換部品 デスクスタンド (ロープロファイル) 95C2313 Kapsel Repuestos オプション・アクセサリー (別売) 付属アクセサリー 保管用バッグ Ersatzteile カートリッジ スクリーンおよびグリルアセンブリ R59 RK143G ZERTIFIZIERUNG Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2). HOMOLOGATION CERTIFICACIONES Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2). Califica para llevar la marca CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2). OMOLOGAZIONI Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Soddisfa i criteri di prestazione e le verifiche pertinenti specificati nella norma europea EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti domestici (E1) e industriali leggeri (E2). 認証 CEマーキングに適格。欧州EMC指令89/336/EECに適合。住宅(E1) および軽工業(E2) の環境に対し、欧州標準EN55103(1996年)パーツ1および2の該当するテストおよび性 能基準に対応。 15 SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU. Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.) Fax: 847-600-1212 Fax internacional: 847-600-6446 Europa, Medio Oriente, Africa: Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacífico: Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Téléphone : 847-600-2000 Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212 Télécopie internationale : 847-600-6446 Europe, Moyen-Orient, Afrique: Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140 Télécopie : 49-7131-721414 Asie, Pacifique: Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290 Télécopie : 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Numero telefonico: 847-600-2000 Fax U.S.A.: 847-600-1212 Fax internazionale: 847-600-6446 Europa, Medio Oriente, Africa: Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacifico: Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Shure SM58 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Shure SM58 es un micrófono dinámico unidireccional (cardioide) diseñado para uso vocal profesional en refuerzo de sonido y grabación en estudio. Su filtro esférico incorporado altamente eficaz reduce los ruidos causados por el viento y el aliento. El patrón de captación de cardioide aísla la fuente sonora principal a la vez que reduce al mínimo los ruidos de fondo.