Clatronic AS 2958 Manual de usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manuale dell’Utente
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Посібник користувача
Руководство пользователя
AS 2958
Allesschneider
Allessnijder • Trancheuse • Cortador universal Tritatutto • Universalkniv
Krajalnica uniwersalna • Univerzális szeletelő • Універсальний станок для нарізання
Универсальное режущее устройство •
2

3  .......................................................
48  .........................................................................
45  .....................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes • Ubicación de los controles
Posizione dei comandi • Location of Controls • Lokalizacja kontrolek A kezelőszervek elhelyezkedése
Розташування органів керування • Расположение элементов
3
4
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Dieses Gerät muss mit Schlitten und Restehalter in Gebrauchslage
benutzt werden, es sei denn, die Größe und Form des Schneide-
gutes lassen deren Gebrauch nicht zu.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
5
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
WARNUNG: Die Schneidäche des Messers ist sehr scharf!
Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt! Insbesondere
beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Schneidgut nicht mit der Hand, sondern nur mit
dem Schlitten an das Messer heran.
Benutzen Sie immer den Restehalter, wenn Sie kleine Stücke
schneiden wollen.
ACHTUNG:
Schneiden Sie keine übermäßig harten Lebensmittel wie
Gefrorenes oder Fleisch mit Knochen.
Übersicht der Bedienelemente
1 Drehzahlschalter 0-1-2-3
2 Entsperr-Taste und Ein- / Aus-Taste
3 Anstellplatte
4 Restehalter
5 Schlitten
6 Schlittenauage
7 Verriegelungen für Schlittenauage
8 Einstellung der Schnittstärke
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Schneiden von Lebensmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
Prüfen Sie den Lieferumfang.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste be-
nden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu säubern.
6
Anwendungshinweise
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche.
2. Klappen Sie die Schlittenauage (6) aus.
3. Fixieren Sie die Schlittenauage mit den Verriegelungen (7).
Beachten Sie die Symbole an den Verriegelungen.
4. Befestigen Sie den Schlitten (5) auf der Schlittenauage:
Auf der Unterseite des Schlittens benden sich Führungs-
nasen. Setzen Sie diese Nasen in die Aussparungen der
Schlittenauage. Der Schlitten muss sich in der Führungs-
schiene bewegen.
5. Legen Sie den Restehalter (4) auf den Schlitten, um das
Schneidgut anzudrücken.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu nden
Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
Ein- / Ausschalten
Das Gerät verfügt über eine Sicherheits-Tastenkombination:
Es lässt sich nur einschalten, wenn Sie zuerst die Entsperr-
Taste an der Rückseite (2) des Gerätes und dann gleichzei-
tig die Ein- / Aus-Taste auf der Oberseite (2) drücken.
Während Sie schneiden, können Sie die Entsperr-Taste los
lassen.
Wenn Sie die Ein- / Aus-Taste los lassen, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
Drehzahlschalter (1)
Mit dem Drehzahlschalter stellen Sie die Geschwindigkeit ein.
Zusätzlich können Sie das Gerät gegen unbefugte Benutzung
sichern, indem Sie diesen Schalter auf 0stellen.
Stufe 0 = aus
Stufe 1 = langsam
Stufe 2 = mittel
Stufe 3 = schnell
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät konstant nicht länger als 3 Minu-
ten. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 30 Minuten
abkühlen.
Bedienung
HINWEIS:
Wenn Sie besonders dünn schneiden wollen, feuchten Sie
das Messer mit einem feuchten Tuch leicht an. So verhindern
Sie, dass das Schneidgut am Messer anklebt.
1. Stellen Sie mit dem stufenlosen Regler (8) die Schnittstär-
ke ein. Maximale Schnittstärke: ca. 15 mm
2. Wählen Sie mit dem Drehzahlregler eine Geschwindigkeit
zwischen 1 und 3.
3. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
4. Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten.
5. Drücken Sie das Schneidgut ggf. mit dem Restehalter
leicht in Richtung Messer an.
6. Schalten Sie das Gerät mit den Tasten (2) ein.
7. Führen Sie den Schlitten in gleichmäßigen Bewegungen
unter leichtem Drücken vor und zurück.
Betrieb beenden
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
Die Schneidäche des Messers ist sehr scharf. Es
besteht Verletzungsgefahr! Handhaben Sie dieses mit
der nötigen Sorgfalt!
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse und das Messer mit einem
leicht feuchten Spültuch.
Trocknen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Den Schlitten und den Restehalter können Sie in einem
Spülbad reinigen und anschließend trocknen.
Messer
ACHTUNG:
Sollten Sie das Messer zur Reinigung aus seiner Arretie-
rung herausnehmen, entfernen Sie nicht die Schmierstof-
fe an der Rückseite des Messers.
Reinigen Sie das Messer nicht in einem Spülbad.
Aus- und Einbau des Messers:
1. Ziehen Sie den Schlitten nach vorn oder nehmen Sie ihn
ab.
2. In der Mitte des Messers bendet sich eine Klingenarre-
tierung. Drehen Sie die Schraube der Arretierung im
Uhrzeigersinn auf.
3. Nehmen Sie das Messer vorsichtig mit einem Handschuh
heraus.
7
4. Wischen Sie den Wellenschliff und die Vorderseite des
Messers mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie mit
einem trockenen Tuch nach.
5. Setzen Sie das Messer zurück in die Arretierung.
6. Drehen Sie die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn fest
bis sie hörbar einrastet.
7. Prüfen Sie den festen Sitz des Messers.
Störungsbehebung
Gerät lässt sich nicht einschalten
Mögliche Ursache:
Das Gerät hat keine Stromversorgung.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit mehreren Sicherheitsschaltern ausgestattet.
Sie verhindern, dass das Messer unbeabsichtigt in Betrieb
gesetzt wird.
Der Drehzahlschalter steht auf 0“.
Abhilfe:
Wählen Sie eine Geschwindigkeit zwischen 1 und 3.
Sie haben die Entsperr-Taste nicht gedrückt.
Abhilfe:
Drücken Sie zuerst die Entsperr-Taste an der Rückseite
des Gerätes und dann gleichzeitig die Ein-/Aus-Taste auf
der Oberseite.
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist kleiner als
70 dB(A).
Technische Daten
Modell: .............................................................................AS 2958
Spannungsversorgung: .................................... 230 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
nominal: ....................................................................... 150 W
maximal: ...................................................................... 180 W
Schutzklasse: ............................................................................. II
Kurzzeitbetrieb: .............................................................3 Minuten
Nettogewicht: .............................................................. ca. 1,98 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
AS 2958 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
8
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en
waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bescherm het tegen
hitte, direct zonlicht, vocht (in geen geval onderdompelen
in water) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met
natte handen. Als het apparaat nat wordt, onmiddellijk de
stekker eruit trekken.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker eruit (aan
de stekker trekken, niet aan het snoer) wanneer u het ap-
paraat niet gebruikt, of wanneer u hulpstukken bevestigd,
tijdens het schoonmaken of een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Schakel het apparaat altijd uit bij het verlaten van de kamer.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer het apparaat regelmatig op beschadigingen. Blijf
het apparaat niet gebruiken in het geval van beschadiging.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkings-
materiaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten
hun bereik.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal
spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheids-
aanwijzingen”.
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid worden speciaal
aangeduid. Volg deze opmerkingen altijd op, om ongelukken
en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op potentiaal
verwondingsgevaar.
LET OP:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Duidt op tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de
originele verpakking inclusief het materiaal in de doos. Als u het
apparaat doorgeeft aan een derde persoon, geef de gebruiks-
aanwijzing dan ook door.
Bijzondere veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd
of gereinigd.
Gebruik dit apparaat altijd met de glijdende wagen en vingerbe-
scherming, tenzij de grootte en vorm van het voedsel dit verhindert.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een beschadigd
netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer door
de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd specialist.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
10
LET OP:
Snijd geen zeer hard voedsel zoals bevroren voedsel of vlees
met botten.
Locatie van bedieningselementen
1 Snelheidschakelaar 0-1-2-3
2 Ontgrendelschakelaar en aan / uit-knop
3 Achterplaat
4 Aandrukplaat
5 Schuif
6 Steun voor glijdende wagen
7 Vergrendeling voor ondersteuning glijdende wagen
8 Regelaar voor instelling van snijdikte
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om voedsel mee te snijden.
Het is uitsluitend ontwikkeld voor dit gebruik en mag alleen voor
dit doel worden gebruikt.
Gebruik het apparaat alleen volgens de instructies in deze
handleiding. Gebruik dit apparaat niet commercieel.
Dit apparaat is voor geen ander gebruik bestemd en kan
schade of persoonlijk letsel veroorzaken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade veroor-
zaakt door onjuist en onbedoeld gebruik.
Het apparaat uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulmate-
rialen, kabelbinders en kartons.
Controleer of alle accessoires in de doos zijn meegeleverd.
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het apparaat zoals
beschreven onder “Reiniging”.
Gebruiksaanwijzing
Voorbereiding
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. De ondersteuning van de glijdende wagen openklappen (6).
3. De ondersteuning van de glijdende wagen vastzetten (7).
Let op de markeringen op de klemmen.
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-
den.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING: De snijkant van het mes is zeer scherp!
Ga voorzichtig om met het mes! Er is een risico op verwondin-
gen, vooral tijdens het reinigen!
Geleid het te snijden eten niet met de hand, maar gebruik altijd de
schuiver.
Gebruik altijd de aandrukplaat als u kleine stukjes wilt snijden.
11
4. Bevestig de glijdende wagen (5) op de drager van de
glijdende wagen:
Aan de onderkant van de glijdende wagen bevinden zich
pin-geleiders. Plaats de pinnen in de opening van de on-
dersteuning voor de glijdende wagen. De glijdende wagen
moet vrij binnenin de rails kunnen bewegen.
5. Plaats de vinderbeschermer (4) op de glijdende wagen om
het te snijden voedsel vast te zetten.
Electrisch gebruik
1. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt
of het beschikbare voltage overeenkomt met dat van het
apparaat. U vindt deze informatie op het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd geaard
stopcontact.
In- / uitschakelen
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar-
combinatie:
Het apparaat kan alleen ingeschakeld worden als u de
ontgrendelschakelaar (2) op de achterkant indrukt en gelijk-
tijdig op en aan / uit-knop (2) op de bovenkant drukt.
De ontgrendeknop loslaten om te snijden.
Wanneer u de aan / uit-knop loslaat, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
Snelheidsschakelaar (1)
De snelheid instellen met de snelheidsschakelaar. U kunt deze
schakelaar ook op de stand “0” zetten om ongeauthoriseerd
gebruikt te voorkomen.
Niveau 0 = uit
Niveau 1 = langzaam
Niveau 2 = midden
Niveau 3 = snel
LET OP: Kort gebruiken
Gebruik het apparaat niet langer dan 3 minuten continue.
Laat het 30 minuten afkoelen alvorens het opnieuw te gebrui-
ken.
Gebruik
OPMERKING:
Als u heel dun wilt snijden, bevochtig dan het mes lichtjes
met een vochtige doek. Zo voorkomt u dat het voedsel aan
het mes blijft plakken.
1. Gebruik de traploze regelaar (8) om de snijdikte in te stel-
len. Maximale snijdikte: ongeveer 15 mm
2. De snelheid instellen tussen 1 en 3 met de snelheidsscha-
kelaar.
3. Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd
en geaard stopcontact.
4. Plaats het te snijden voedsel op de schuif.
5. Schuif het te snijden voedsel indien nodig voorzichtig in de
richting van het mes.
6. Zet apparaat aan met de schakelaars (2).
7. Beweeg de schuif met rustige, regelmatige bewegingen
heen en weer en druk voorzichtig.
Stoppen met gebruik
Trek de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water om het te reini-
gen. Dit kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Het mes is zeer scherp. U kunt zich verwonden! Ga met
de nodige voorzichtigheid te werk!
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of ander scherp keukengerei
voor het reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmid-
delen.
De behuizing en het snijmes met een vochtige doek reini-
gen.
Verwijder achtergebleven water met een droge doek.
De glijdende wagen en vingerbescherming reinigen met
een sopje en daarna goed drogen.
Mes
LET OP:
Als u het mes losmaakt van de bevestiging, verwijder
dan niet de smeermiddelen aan de achterzijde van het
mes.
Maak het mes niet schoon in een bak water.
Demontage en installatie van het mes:
1. Trek de glijdende wagen naar voren om deze te verwijde-
ren.
2. In het midden van het mes bevindt zich een mesvergrende-
ling. Draai de schroef van de blokkering met de klok mee.
3. Verwijder voorzichtig het mes, met een handschoen aan.
4. Veeg het afgenomen mes en de voorkant van het mes af
met een vochtige doek. Verwijder achtergebleven water
met een droge doek.
5. Plaats het mes terug in het blokkeringsmechanisme.
6. Draai de schroef tegen de klok in totdat deze hoorbaar op
zijn plaats klikt.
7. Controleer of het mes goed vastzit.
12
Verhelpen van storingen
Apparaat schakelt niet in
Mogelijke oorzaak:
Geen voeding voor het apparaat.
Oplossing:
Controleer de netvoeding.
Andere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat heeft verschillende veiligheidsschakelaars. Deze
voorkomen dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
De snelheidsschakelaar staat op 0”.
Oplossing:
Selecteer een snelheidsniveau tussen 1 en 3.
U hebt de ontgrendelknop niet ingedrukt.
Oplossing:
Druk eerst op de ontgrendelschakelaar op de achterkant
en gelijktijdig op en aan/uit-knop op de bovenkant.
Technische specicaties
Model: .............................................................................AS 2958
Voeding: ........................................................... 230 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik:
nominaal: ..................................................................... 150 W
maximaal: ..................................................................... 180 W
Veiligheidsklasse: ...................................................................... II
Korte duur gebruik: ...................................................... 3 minuten
Netto gewicht: ............................................................ong. 1,98 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
13
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée et pour
l’usage auquel il a été destiné. Il n’est pas destiné à une
utilisation commerciale.
Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à l’abri de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne
l’immergez en aucun cas dans des liquides) et des angles
des meubles. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débranchez-le immédia-
tement.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous installez
des accessoires, lorsque vous le nettoyez ou en cas de
mauvais fonctionnement, éteignez l’appareil et débranchez-
le systématiquement (tirez sur la che et non sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche. Eteignez toujours l’appareil lorsque vous quittez la
pièce. Débranchez l’appareil.
Vériez régulièrement l’état de l’appareil et du cordon.
Assurez-vous qu’ils ne soient pas endommagés et cessez
d’utiliser l’appareil si vous constatez des dommages.
N’utilisez que les composantes originales.
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée
tous les emballages (sachets en plastique, pièces de
cloisonnement, polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les embal-
lages danger d’étouffement !
Veuillez respecter les “Instructions spéciales de sécurité”
présentées ci-après.
Manuel
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont marquées de façon dis-
tincte. Y faire attention an d’éviter les accidents et dommages
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les risques
potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou d’autres
objets.
NOTE :
Souligne les conseils et informations donnés à l’utilisateur.
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ce manuel et
le conserver avec le Certicat de Garantie, la facture et, si
possible, l’emballage d’origine, y compris l’emballage interne.
Si cet appareil est donné à une tierce personne, transmettre le
manuel avec.
Consignes spéciales de sécurité pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Utilisez l’appareil avec le chariot coulissant et la protection pour les
doigts en fonctionnement, sauf si la taille et la forme des aliments
ne permettent pas leur utilisation.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
14
ATTENTION :
Ne coupez pas des aliments trop durs comme des aliments
surgelés ou de la viande contenant des os.
Situation des commandes
1 Interrupteur de vitesse 0-1-2-3
2 Interrupteur de déverrouillage et interrupteur on/off
3 Plaque de positionnement
4 Pousse-talon
5 Glisseur
6 Support du chariot coulissant
7 Dispositifs de verrouillage du support du chariot coulissant
8 Commande de l’épaisseur de tranches
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour trancher des aliments.
Il est uniquement conçu pour cet usage et devra uniquement
être utilisé dans ce but précis.
N’utilisez cet appareil qu’en respectant les indications inscrites
dans ce manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas cet appareil pour
un usage commercial.
Son utilisation à toute autre n serait considérée comme
étant inappropriée et non conforme et pourrait engendrer des
dommages matériels et corporels.
Le fabricant n’est pas responsable des dégâts liés à une
utilisation incorrecte et non voulue.
Déballer l’appareil
Enlevez l’appareil de son emballage.
Enlevez toutes les fournitures d’emballage telles que
les papiers, les matières de remplissage, les colliers de
serrage et les cartons.
Vériez que la boîte comprend tous les accessoires.
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la poussière présents
sur l’appareil comme décrit dans “Entretien”.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
AVERTISSEMENT :
Le bord coupant de la lame est très tranchant !
Manipulez la lame avec l’attention nécessaire ! Il y a un risque de
blessures spécialement lors du nettoyage !
Ne guidez pas les aliments à couper sur la lame avec la main,
mais uniquement avec le glisseur.
Utilisez toujours le pousse-talon lorsque vous souhaitez couper
des petits morceaux.
15
Consignes d’utilisation
Première utilisation
1. Placez l’appareil sur une surface de travail plate.
2. Pliez et ouvrez le support du chariot coulissant (6).
3. Fixez le support du chariot coulissant avec les dispositifs de
verrouillage (7). Respectez les marques sur les dispositifs
de verrouillage.
4. Fixez le chariot coulissant (5) à son support :
Des chevilles sont situées au bas du chariot coulissant.
Placez ces chevilles dans les ouvertures du support du
chariot coulissant. Le chariot coulissant doit pouvoir se
déplacer dans le rail de guidage.
5. Placez la protection pour les doigts (4) sur le chariot coulis-
sant pour tenir les aliments à couper.
Fonctionnement électrique
1. Avant de brancher la che sur la prise, vériez que la
tension du système que vous souhaitez utiliser, correspond
à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations sur la
tension sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et correcte-
ment installée.
Allumer/Éteindre
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité :
Il ne peut s’allumer que si vous appuyez d’abord sur
l’interrupteur de déverrouillage (2) à l’arrière, puis en même
temps sur l’interrupteur on/off (2) en haut.
Lors de la coupe, relâchez l’interrupteur de déverrouillage.
Lorsque vous relâchez l’interrupteur on/off, l’appareil
s’éteindra automatiquement.
Interrupteur de vitesse (1)
Utilisez l’interrupteur de vitesse pour régler le niveau de la
vitesse. Vous pouvez aussi régler cet interrupteur sur 0pour
protéger l’appareil contre toute utilisation non autorisée.
Niveau 0 = off
Niveau 1 = lent
Niveau 2 = moyen
Niveau 3 = rapide
ATTENTION : Fonctionement à court-terme
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 3 minutes.
Laissez-le refroidir pendant environ 30 minutes avant de
l’utiliser à nouveau.
Fonctionnement
NOTE :
Si vous souhaitez des tranches particulièrement épaisses,
mouillez légèrement la lame avec un torchon humide. De
cette façon, vous empêchez les aliments coupés de s’accro-
cher à la lame.
1. Utilisez la commande de réglage en continu (8) pour
ajuster l’épaisseur de la tranche. Épaisseur de tranche
maximale : environ 15 mm.
2. Utilisez l’interrupteur de vitesse pour sélectionner un niveau
de vitesse entre 1 et 3.
3. Branchez l’appareil à un réceptacle bien installé et relié à la
terre.
4. Placez les aliments à couper sur le glisseur.
5. Si besoin est, appuyez légèrement sur les aliments à
couper doucement dans le sens de la lame.
6. Allumez l’appareil à l’aide des interrupteurs (2).
7. Guidez sans cesse le glisseur dans un mouvement
constant tout en appuyant doucement.
Terminer l’opération
Débranchez la che de la prise.
Entretien
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours le cordon électrique avant de nettoyer.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
Cela pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
La surface de la lame est très tranchante. Risque de
blessures ! Manipulez-la avec l’attention nécessaire !
ATTENTION :
Ne mettez pas ces accessoires dans le lave-vaisselle.
Les surfaces peuvent ternir.
Nettoyez le boîtier et la lame avec un tissu légèrement
humide.
Enlevez toute eau résiduelle à l’aide d’un tissu sec.
Nettoyez le chariot coulissant et la protection pour les
doigts avec de l’eau savonneuse, puis séchez.
Lame
ATTENTION :
Si vous devez enlever la lame de son mécanisme de
verrouillage, n’enlevez pas le lubriant au dos de la lame.
Ne nettoyez pas la lame dans un bol d’eau.
Démontage et installation de la lame :
1. Tirez le chariot coulissant vers l’avant ou retirez-le.
2. Il y a un dispositif de verrouillage de la lame situé au milieu
de la lame. Tournez la vis du verrou dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3. Enlevez soigneusement la lame tout en portant un gant.
4. Nettoyez la lame dentée et l’avant de la lame à l’aide d’un
torchon humide. Enlevez toute eau résiduelle à l’aide d’un
tissu sec.
5. Replacez la lame dans le mécanisme de verrouillage.
6. Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en émettant un clic.
7. Vériez que la lame est bien xée.
16
Dépannage
L’appareil ne s’allume pas
Raison possible :
L’appareil n’est pas alimenté.
Solution :
Vériez le branchement.
Autres raisons possible :
Votre appareil dispose de plusieurs interrupteurs de sécurité. Ils
empêchent la lame de fonctionner de manière accidentelle.
L’interrupteur de vitesse est réglé sur 0”.
Solution :
Sélectionnez un niveau de vitesse entre 1 et 3.
Vous n’avez pas appuyé sur l’interrupteur de déver-
rouillage.
Solution :
Appuyez d’abord sur l’interrupteur de déverrouillage à
l’arrière de l’appareil, puis en même temps sur l’interrupteur
on/off en haut.
Caractéristiques techniques
Modèle : ...........................................................................AS 2958
Alimentation : .................................................... 230 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique :
nominale :.................................................................... 150 W
maximum : ................................................................... 180 W
Classe de protection :..................................................................II
Fonctionnement de courte durée : ...............................3 minutes
Poids net : .............................................................environ 1,98 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole de “ Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
17
Use el dispositivo exclusivamente para su n y de modo
particular. Este aparato no está diseñado para uso comer-
cial.
No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo del calor, la
luz del sol directa, la humedad (no lo sumerja en líquidos
bajo ningún concepto) y bordes alados. No use el dispo-
sitivo con las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchufe, no
del cable) cuando no lo use, o cuando conecte accesorios,
durante la limpieza o si se avería.
No deje el dispositivo sin vigilar durante el funcionamiento.
Apague siempre el dispositivo cuando salga de la habita-
ción. Desenchufe el dispositivo.
Compruebe regularmente si hay daños en el cable y el
dispositivo. Deje de usar el dispositivo si hay daños.
Use exclusivamente piezas originales.
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de
embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.)
fuera de su alcance.
¡AVISO!
No deje que los niños pequeños jueguen con los plásti-
cos, debido al riesgo de asxia.
Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones especiales
de seguridad”.
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se indicant claramen-
te. Preste mucha atención a las mismas para evitar accidentes
y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud, e indica riesgo potencial
de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros objetos.
NOTA:
Indica recomendaciones e información para usted.
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente este
manual del usuario y consérvelo junto con el certicado de
garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje origi-
nal, incluyendo el embalaje interno. Si entrega el dispositivo a
terceros, incluya también el manual del usuario.
Precauciones de seguridad adicionales
para este dispositivo
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Utilice este aparato con el carro deslizante y el protector de dedos
en la posición de funcionamiento, a menos que el tamaño y la
forma de la comida no permitan su uso.
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto-
rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
18
ATENCIÓN:
No corte alimentos demasiado rígidos, como alimentos con-
gelados o carne con hueso.
Ubicación de los controles
1 Interruptor de velocidad 0-1-2-3
2 Interruptor de desbloqueo y botón de encendido/apagado
3 Placa de posicionamiento
4 Dispositivo de último corte
5 Deslizador
6 Soporte de carro deslizante
7 Bloqueos para el soporte del carro deslizante
8 Control de grosor de loncha
Uso especíco
Este aparato está diseñado para cortar alimentos en rodajas.
Se ha diseñado únicamente para este propósito y solo debe
aplicarse a este uso especíco.
Siga las instrucciones de este manual del usuario para utilizar
el dispositivo. No utilice este dispositivo para nes comerciales.
Cualquier uso distinto del especíco puede provocar daños y
lesiones personales.
El fabricante no será responsable por cualquier daño causado
por un uso incorrecto o distinto al pretendido.
Desembalaje del dispositivo
Saque el dispositivo de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje, como láminas,
material de relleno, ataduras de cables y cartones.
Compruebe que la caja incluye todos los accesorios.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del dispositivo
como se describe en el apartado “Limpieza”.
Instrucciones de uso
Funcionamiento Inicial
1. Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo lisa.
2. Abra el soporte del carro (6).
3. Asegure el soporte del carro con los bloqueos (7). Por
favor, observe las marcas de los bloqueos.
AVISO: ¡Riesgo de heridas!
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
AVISO: El lado de corte de la hoja está muy alado.
Manipule la hoja con el cuidado adecuado. Riesgo de heridas,
especialmente durante la limpieza.
No guíe los alimentos a cortar hacia la hoja con la mano, solamen-
te con el deslizador.
Use siempre el dispositivo de último corte cuando quiera cortar
trozos pequeños.
19
4. Conecte el carro deslizante (5) sobre el soporte del carro
deslizante:
Hay unas clavijas de guía situadas en la parte inferior del
carro deslizante. Coloque estas clavijas en las aberturas
del soporte del carro deslizante. El carro deslizante debe
ser capaz de moverse dentro del riel de guía.
5. Coloque el protector de dedos (4) en el carro deslizante
para sostener la comida que va a ser cortado en lonchas.
Funcionamiento eléctrico
1. Antes de enchufar el enchufe a la toma, compruebe que la
tensión del sistema eléctrico que vaya a usar coincida con
el del aparato. Encontrará información al respecto en la
placa identicadora.
2. Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de
tierra correctamente instalada.
Encendido / apagado
El aparato está equipado con una combinación de interruptor
de seguridad:
Sólo puede encenderse si primero se pulsa el interruptor
de desbloqueo (2) en la parte trasera y, a continuación, se
pulsa el interruptor de encendido/apagado (2) en la parte
superior al mismo tiempo.
Cuando corte, suelte el interruptor de desbloqueo.
Cuando se suelta el interruptor de encendido/apagado, el
aparato se apagará automáticamente.
Interruptor de velocidad (1)
Utilice el interruptor de velocidad para establecer el nivel de
velocidad. Además, puede establecer este interruptor en la
posición “0” posición para asegurar el aparato contra un uso no
autorizado.
Nivel 0 = apagado
Nivel 1 = lento
Nivel 2 = medio
Nivel 3 = rápido
ATENCIÓN: Funcionamiento breve
No use el aparato continuamente durante más de 3 minutos.
Déjelo enfriar durante aproximadamente 30 minutos antes
de usarlo de nuevo.
Funcionamiento
NOTA:
Si quiere realizar cortes especialmente delgados, humedez-
ca ligeramente la hoja con un trapo humedecido. De este
modo evitará que los alimentos cortados se peguen a la hoja.
1. Utilice el control continuo (8) para ajustar el grosor de las
lonchas. Máximo grosor de loncha: unos 15 mm.
2. Utilice el interruptor de velocidad para elegir un nivel de
velocidad entre 1 y 3.
3. Conecte el aparato a una toma correctamente instalada
con conexión a tierra.
4. Pogna los alimentos que va a cortar en el deslizador.
5. Si es necesario, empuje ligeramente los alimentos a cortar
con suavidad hacia la hoja.
6. Encienda el aparato con los interruptores (2).
7. Guíe adelante y atrás el deslizador en movimientos homo-
géneos empujando con suavidad.
Finalizar el uso
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpieza
AVISO:
Retire siempre el cable de alimentación antes de limpiar.
No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo.
Puede provocar electrocución o incendio.
La supercie de la hoja está muy alada. Puede producir
heridas. Manipúlela con el cuidado adecuado.
ATENCIÓN:
No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
Limpie la carcasa y la cuchilla con un trapo ligeramente
húmedo.
Retire cualquier resto de agua con un trapo seco.
Limpie el carro deslizante y el protector de dedos en agua
jabonosa y después séquelos.
Hoja
ATENCIÓN:
Si retira la hoja del mecanismo de bloqueo, no saque el
lubricante de la parte posterior de la hoja.
No limpie la hoja en un recipiente con agua.
Desmontaje e instalación de la hoja:
1. Tire del carro deslizante hacia la parte delantera o quítelo.
2. Hay un bloqueo de cuchilla situado en el centro de la
cuchilla. Gire el tornillo del bloqueo hacia la derecha.
3. Retire cuidadosamente la hoja con guantes puestos.
4. Limpie la hoja aserrada y la parte delantera de la hoja con
un trapo humedecido. Retire cualquier resto de agua con
un trapo seco.
5. Vuelva a colocar la hoja en el mecanismo de bloqueo.
6. Gire el tornillo hacia la izquierda hasta que se oiga un clic.
7. Compruebe que la hoja esté segura.
20
Búsqueda de fallos
El aparato no se enciende
Causa posible:
No hay fuente de alimentación para el aparato.
Solución:
Compruebe la conexión a la red eléctrica.
Otras causas posibles:
El aparato dispone de varios interruptores de seguridad.
Impiden que la cuchilla se ponga en funcionamiento acciden-
talmente.
El interruptor de velocidad está en 0”.
Solución:
Seleccione un nivel de velocidad entre 1 y 3.
No pulse el interruptor de desbloqueo.
Solución:
En primer lugar, pulse el interruptor de desbloqueo en
la parte posterior del aparato y, a continuación, pulse el
botón de encendido/apagado en la parte superior al mismo
tiempo.
Especicaciones técnicas
Modelo: ............................................................................AS 2958
Suministro eléctrico: ......................................... 230 V~, 50/60 Hz
Potencia:
nominal: ....................................................................... 150 W
máximo:........................................................................ 180 W
Protección clase: ......................................................................... II
Funcionamiento corto: ..................................................3 minutos
Peso neto: ...............................................................aprox. 1,98 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagnética y de bajo
voltaje, y está fabricada según las últimas normas de seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
21
Utilizzare l’apparecchio soltanto per gli scopi previsti e per
uso privato. Questo apparecchio non deve esser utilizzato
per scopi commerciali.
Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Proteggerlo da
calore, luce solare diretta, umidità (non immergerlo mai
in liquidi) e bordi aflati. Non toccare l’apparecchio con le
mani bagnate. Se l’apparecchio si bagna, slare immedia-
tamente la spina dalla presa.
Spegnere sempre l’apparecchio e slare la spina dalla
presa (tirandolo per la presa e non per il cavo) quando non
si utilizza l’apparecchio o quando si installano accessori su
di esso, nonché durante la pulizia e in caso di anomalie.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzio-
namento. Spegnere sempre l’apparecchio quando si esce
dalla stanza e slare la spina dalla presa.
Controllare periodicamente che apparecchio e cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’apparecchio in caso di
anomalie.
Utilizzare soltanto parti originali.
Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imbal-
laggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori
dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in
quanto c’è pericolo di soffocamento!
Attenersi alle istruzioni riportate di seguito “istruzioni
speciali di sicurezza”.
Manuale dell’Utente
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti.
Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfa-
zione.
Simboli nel manuale dell’utente
Note importanti per la sicurezza sono segnate in modo chiaro.
Fare attenzione ad evitare incidenti o danneggiare il dispositivo:
AVVISO!
Avvertimenti di pericoli alla salute e indica rischi potenziali di
lesioni.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per il dispositivo e altri oggetti.
NOTA:
Sottolinea consigli e informazioni.
Linee guida generali sulla sicurezza
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il
manuale dell’utente e conservarlo con il Certicato di Garanzia,
lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se il dispo-
sitivo viene consegnato a terzi, consegnare anche il manuale
dell’utente.
Speciali precauzioni di sicurezza per questo dispositivo
AVVISO! Pericolo di lesioni!
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Utilizzare il presente apparecchio con il dispositivo scorrevole e
il proteggidita attivati, a meno che le dimensioni e la forma degli
alimenti non ne impediscano l’utilizzo.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete dan-
neggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal
produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista
qualicato.
22
ATTENZIONE:
Non tagliare alimenti duri come surgelati o carne con ossi.
Posizione dei comandi
1 Interruttore velocità 0-1-2-3
2 Sbloccare interruttore e tasto ON/OFF
3 Piastra di posizionamento
4 Supporto resti
5 Slitta
6 Supporto dispositivo scorrevole
7 Interbloccaggi per supporto dispositivo scorrevole
8 Comando spessore fetta
Uso previsto
L’apparecchio é destinato al taglio degli alimenti.
È progettato solo a questo scopo e deve essere usato solo per
questo uso previsto.
Utilizzare questo dispositivo solo secondo le istruzioni di questo
manuale. Non utilizzare il dispositivo a livello commerciale.
Non è previsto alcun altro uso e può causare danni e lesioni a
persone.
Il produttore non è responsabile di danni causati da uso incor-
rettoo non regolare.
Disimballare il dispositivo
Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio, come pellicole,
materiale di riempimento, li e cartoni.
Controllare che tutti gli accessori siano presenti nella confe-
zione.
NOTA:
Pulire i residui di produzione e la polvere dal dispositivo come
descritto in “Pulizia”.
Istruzioni per l’uso
Funzionamento iniziale
1. Collocare l’apparecchio su una supercie pians.
2. Spiegare il support odel dispositivo scorrevole (6).
3. Fissare il supporto del dispositivo scorrevole con gli
interbloccaggi (7) conformemente ai segni sugli interbloc-
caggi.
AVVISO! Pericolo di lesioni!
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri-
coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
AVVISO! Il lato tagliente della lama è molto aflato!
Maneggiare la lama con cura. Pericolo di lesioni soprattutto
durante le operazioni di pulizia.
Non guidare gli alimenti da tagliare lungo la lama con le mani, ma
soltanto con la slitta.
Utilizzare sempre il supporto resti per tagliare piccoli pezzi.
23
4. Fissare il dispositivo scorrevole (5) sul relativo supporto.
Sul fondo del dispositivo di trasporto si trovano tacche gui-
da. Posizionarle nelle aperture del supporto del dispositivo
scorrevole. Il dispositivo scorrevole deve potersi muovere
all’interno del binario guida.
5. Collocare il paradita (4) sul dispositivo scorrevole per
tenere fermi gli alimenti che devono essere tagliati.
Funzionamento elettrico
1. Prima di inlare la spina nella presa, controllare che la
tensione di rete corrisponda a quella dell’apparecchio.
Leggere le informazioni sulla targhetta dell’apparecchio.
2. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra
installata correttamente.
Accensione/Spegnimento
L’apparecchio è dotato di una combinazione interruttore di
sicurezza:
L’apparecchio può essere acceso soltanto premendo l’in-
terruttore di sbloccaggio (2) sulla parte posteriore e quindi
premendo contemporaneamente l’interruttore ON/OFF (2)
sulla parte superiore.
Quando si tagliano alimenti, rilasciare l’interruttore di
sbloccaggio.
Quando si rilascia l’interruttore ON/OFF, l’apparecchio deve
spegnersi automaticamente.
Interruttore velocità (1)
Utilizzare l’interruttore velocità per impostare il livello di velocità.
Inoltre, è possibile portare questo interruttore in posizione 0
per impedire l’utilizzo dell’apparecchio da parte di persone non
autorizzate.
Livello 0 = OFF
Livello 1 = lento
Livello 2 = medio
Livello 3 = veloce
ATTENZIONE: funzionamento a breve termine
Non utilizzare l’apparecchio continuamente per più di 3 minuti.
Lasciarlo raffreddare per circa 30 minuti prima di riutilizzarlo.
Funzionamento
NOTA:
Se si desiderano ottenere fette particolarmente sottili, inu-
midire leggermente la lama con un asciugamano umido per
impedire che gli alimenti tagliati si attacchino alla lama.
1. Utilizzare il comando continuo (8) per regolare lo spessore
della fetta. Lo spessore max della fetta é circa 15 mm.
2. Utilizzare l’interruttore velocità per selezionare un livello di
velocità tra 1 e 3.
3. Collegare l’apparecchio a una presa isolata correttamente
installata.
4. Collocare gli alimenti da tagliare sulla slitta.
5. All’occorrenza, spingere delicatamente gli alimenti in
direzione della lama.
6. Accendere l’apparecchio con gli interruttori (2).
7. Guidare la slitta avanti e indietro con forza spingendo
delicatamente.
Fine funzionamento
Slare la spina dalla presa.
Pulizia
AVVISO:
Rimuovere sempre il cavo di alimentazione prima di
effettuare la pulizia.
Nono immergere l’apparecchio nell’acqua per pulirlo per
evitare scosse elettriche o incendi.
La supercie della lama é molto aflata. Pericolo di
lesioni. Maneggiare con cura.
ATTENZIONE:
Non utilizzare spazzole d’acciaio o altri utensili abrasive
per effettuare la pulizia.
Non utilizzare detergenti aggressive o abrasivi.
Pulire alloggiamento e lama con un panno leggermente
umido.
Rimuovere residui d’acqua con un panno asciutto.
Lavare il dispositivo scorrevole e il paradita con acqua
calda e sapone e asciugarli.
Lama
ATTENZIONE:
Se si rimuove la lama dal meccanismo di bloccaggio, non
rimuovere I lubricanti sulla parte posteriore della lama.
Non pulire la lama immergendola in acqua.
Rimozione e installazione della lama:
1. Spingere il dispositivo scorrevole in avanti o rimuoverlo.
2. Al centro della lama è ubicato un interbloccaggio lama.
Girare la vite del coperchio in senso orario.
3. Rimuovere delicatamente la lama indossando guanti.
4. Pulire la lama seghettata e la parte anteriore della lama con
un panno umido. Rimuovere residui d’acqua con un panno
asciutto.
5. Reinserire la lama nel meccanismo di bloccaggio.
6. Girare la vite in senso antiorario nché non si sente un clic.
7. Controllare che la lama sia ben ssata.
24
Ricerca dei guasti
L’apparecchio non si accende
Possibile causa:
Nessuna alimentazione all’apparecchio.
Soluzione:
Controllare il collegamento all’alimentazione.
Altre possibili casue:
L’apparecchio é dotato di più di un interruttore di sicurezza che
impediscono che la lama si attivi accidentalmente.
L’interruttore di velocità è impostato su 0”.
Soluzione:
Selezionare un livello velocità compreso tra 1 e 3.
Non è stato premuto l’interruttore di sicurezza.
Soluzione:
Premere dapprima l’interruttore di sbloccaggio sulla parte
posteriore dell’apparecchio e poi contemporaneamente il
tasto ON/OFF sulla parte superiore.
Speciche tecniche
Modello: ...........................................................................AS 2958
Alimentazione: .................................................. 230 V~, 50/60 Hz
Consumo:
Nomin.: ........................................................................ 150 W
max: .............................................................................. 180 W
Classe di protezione: ................................................................... II
Funzionamento per breve tempo: ...................................3 minuti
Peso netto: ...................................................................ca. 1,98 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme di
sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
25
Use the device for private and its intended purpose only.
The device is not intended for commercial use.
Do not use the device outdoors. Protect it from heat, direct
sunlight, humidity (do not immerse into liquids under any
circumstances) and sharp edges. Do not use the device
with wet hands. If the device gets wet, unplug it immedi-
ately.
Always switch off and unplug the device (pull the plug, not
the cable) when you do not use the device, or when you
attach accessories, during cleaning or malfunctioning.
Do not leave the device unattended during operation. Al-
ways switch off the device when leaving the room. Unplug
the device.
Regularly check the device and cable for signs of damage.
Do not continue to operate the device in case of damage.
Do only use original parts.
For the safety of your children, keep any packing parts
(plastic bags, cartilage, Styrofoam etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for danger of
suffocation!
Please observe the following “Special safety instructions”.
User manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will
enjoy use of the appliance.
Symbols in this user manual
Important notes for your safety are marked distinctively. Pay
absolute attention to them to avoid accidents and damage to
the device:
WARNING:
Warns of dangers for your health and indicates potential risks
of injury.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the device or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
General Safety Guidelines
Before using this device, carefully read this user manual and
keep it together with the Warranty Certicate, cashier receipt
and if possible, the original package inclusive its interior pack-
ing. If you hand on the device to any third person, include the
user manual as well.
Special Safety Precautions for this Device
WARNING: Risk of injury!
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Use this appliance with the sliding carriage and nger guard in op-
erating position, unless the size and shape of the food do not allow
for their use.
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable must
be replaced with an equivalent cable by the manufacturer, our cus-
tomer service or any other qualied specialist.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
26
CAUTION:
Do not cut any overly hard food like frozen foods or meat
containing bones.
Location of Controls
1 Speed switch 0-1-2-3
2 Unlock switch and on/off button
3 Positioning plate
4 Last slice device
5 Slide
6 Sliding carriage support
7 Interlocks for sliding carriage support
8 Slice thickness control
Intended Use
This appliance is designed for the slicing of food.
It is only designed for this use and should only be used for this
intended purpose.
Only use this device as instructed in this user manual. Do not
use this device commercially.
No other use is intended and can cause damage or personal
injuries.
The manufacturer is not responsible for any damages incurred
due to improper use.
Unpack Device
Take the device out of its packaging.
Remove all packaging materials, such as foils, lling mate-
rials, cable ties and cartons.
Check that all accessories are included in the box.
NOTE:
Clean manufacturing residues and dust from the device as
described under “Cleaning”.
Instructions for use
Initial operation
1. Place the appliance on an even work surface.
2. Fold the sliding carriage support open (6).
3. Secure the sliding carriage support with the interlocks (7).
Please observe the markings on the interlocks.
4. Attach the sliding carriage (5) onto the sliding carriage sup-
port:
There are guide pegs located on the bottom of the sliding
carriage. Place these pegs in the openings of the sliding
carriage support. The sliding carriage must be able to move
inside the guide rail.
5. Place the nger guard (4) on the sliding carriage in order to
hold the food to be sliced.
WARNING: Risk of injury!
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
WARNING: The cutting side of the blade is very sharp!
Handle the blade with the necessary care! There is a risk of injury
especially during cleaning!
Do not guide the food to be cut to the blade by hand, but only with
the slider.
Always use the last slice device when you want to cut small pieces.
27
Electric operation
1. Before you plug the mains plug into the outlet, check
whether the system voltage that you want to use, matches
the one of the appliance. You will nd information about it
on the type plate.
2. Connect the appliance to a correctly installed grounded
outlet.
Turning on/off
The appliance is equipped with a safety switch combination:
It can only be turned on if you press the unlock switch (2)
on the back rst and then press the on/off switch (2) on the
top at the same time.
When cutting, release the unlock switch.
When releasing the on/off switch, the appliance will turn off
automatically.
Speed switch (1)
Use the speed switch to set the speed level. In addition, you
can set this switch to “0” position to secure the appliance
against unauthorized use.
Level 0 = off
Level 1 = slow
Level 2 = medium
Level 3 = fast
CAUTION: Short-term operation
Do not use the appliance continuously for more than
3 minutes. Let it cool down for about 30 minutes before
using it again.
Operation
NOTE:
If you want to cut especially thin, lightly moisten the blade
with a moist towel. This way you prevent the cut food from
sticking to the blade.
1. Use the stepless control (8) to adjust the slice thickness.
Maximum slice thickness: approx. 15 mm.
2. Use the speed switch to choose a speed level between 1
and 3.
3. Connect the appliance to a properly installed isolated
ground receptacle.
4. Set the food to be cut onto the slider.
5. If necessary, slightly Push the food to be cut gently in the
direction of the blade.
6. Turn on the appliance using the switches (2).
7. Guide the slide back and forth in a consistent movement
while pushing gently.
Ending operation
Disconnect the plug from the outlet.
Cleaning
WARNING:
Always remove the power cord before cleaning.
Never immerse the appliance in water to clean it. It could
result in an electric shock or re.
The surface of the blade is very sharp. Injury may occur!
Handle it with the necessary care!
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Clean the housing and blade with a slightly damp cloth.
Remove any residual water with a dry cloth.
Clean the sliding carriage and nger guard in soapy water
and dry afterwards.
Blade
CAUTION:
Should you remove the blade from its locking mecha-
nism, do not remove the lubricants on the back of the
blade.
Do not clean the blade in a bowl of water.
Disassembly and installation of the blade:
1. Pull the sliding carriage to the front or remove it.
2. There is a blade interlock located in the center of the blade.
Turn the screw of the lock in clockwise direction.
3. Carefully remove the blade whilst wearing a glove.
4. Wipe the serrated blade and the front of the blade with a
moist towel. Remove any residual water with a dry cloth.
5. Set the blade back into the locking mechanism.
6. Turn the screw anti-clockwise until it audibly clicks into
place.
7. Check that the blade is secure.
Troubleshooting
Appliance does not turn on
Possible cause:
No power supply to the appliance.
Solution:
Check the mains connection.
Other possible causes:
Your appliance features several safety switches. They prevent
the blade from being operated accidentally.
The speed switch is set to 0”.
Solution:
Select a speed level between 1 and 3.
28
You did not press the unlock switch.
Solution:
First press the unlock switch on the back of the appliance
and then press the on/off button on the top at the same
time.
Noise Emission
The workplace-related emission value is less than 70 dB(A).
Technical Specications
Model: ..............................................................................AS 2958
Power supply: ................................................... 230 V~, 50/60 Hz
Power consumption:
nominal: ........................................................................ 150 W
maximum: .................................................................... 180 W
Protection class: .......................................................................... II
Short term operation:.....................................................3 minutes
Net weight: ........................................................... approx. 1.98 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is
manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical
applicances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
29
Stosować urządzenie wyłącznie do celów prywatnych
i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest
przeznaczone do celów handlowych.
Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Należy
chronić je przed wysoką temperaturą, bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym, wilgocią (nie zanurzać pod
żadnym pozorem w płynach) i ostrymi krawędziami. Nie
obsługiwać urządzenia z mokrymi dłońmi. Jeśli urządzenie
ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania.
Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, montowane są
akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub jego działanie
jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz odłączyć od sieci
(ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur zasilający).
Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru. Wychodząc z pomieszczenia, należy wyłączyć
urządzenie. Odłączyć przewód zasilania.
Regularnie sprawdzać czy urządzenie i przewód zasilania
nie posiadają oznak uszkodzenia. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzenia, urządzenia nie należy używać.
Stosować wyłącznie części oryginalne.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza
ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE!
Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na
niebezpieczeństwo uduszenia!
Należy przestrzegać poniższych „Specjalnych instrukcji
dotyczących bezpieczeństwa“.
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są wyraźne
zaznaczone. Należy wziąć je pod szczególną uwagę, aby
uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne ryzyko
obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub innych
obiektów.
WSKAZÓWKA:
Podświetlone wskazówki oraz informacje.
Generalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać
podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją,
paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym
opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. W razie
przekazania urządzenia osobom trzecim, należy dołączyć
podręcznik użytkowania.
Szczególne środki ostrożności dla tego urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Korzystać z urządzenia z ruchomą podstawką i osłoną w pozycji
operacyjnej, chyba, że wielkość i kształt żywności nie pozwala na
ich użycie.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się
z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszko-
dzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik na-
szego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjalista.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
30
UWAGA:
Nie kroić całkowicie stwardniałej żywności, np. mrożonek ani
mięsa z kośćmi.
Lokalizacja kontrolek
1 Przełącznik prędkości 0-1-2-3
2 Przełącznik odblokowania i przycisk wł/wył
3 Płytka pozycjonująca
4 Ostatni krajak
5 Zsuwanie
6 Podpora ruchomej podstawki
7 Blokady podpory ruchomej podstawki
8 Sterowanie grubością kromek
Zastosowanie
To urządzenie przeznaczone jest do krojenia żywności.
Jest przeznaczone wyłącznie do tego celu i tylko w tym celu
może być użyte.
Urządzenie może być użytkowane wyłącznie zgodnie z instruk-
cjami w niniejszym podręczniku. Nie wolno używać urządzenia
w celach komercyjnych.
Stosowanie do innych zastosowań jest uznawane za niezgod-
ne z przeznaczeniem i nieprawidłowe i może prowadzić do
uszkodzenia mienia i obrażeń ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spo-
-wodowane nieprawidłowym i niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem.
Rozpakowanie urządzenia
Wyjąć urządzenie z opakowania.
Zdjąć wszystkie materiały opakowania, takie jak folie,
materiały wypełniające, złącza kablowe oraz kartony.
Sprawdzić, czy wszystkie akcesoria są w pojemniku.
WSKAZÓWKA:
Wyczyścić pozostałości produkcyjne i kurz z urządzenia,
zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzy-
ko.
OSTRZEŻENIE: Strona tnąca noża jest bardzo ostra!
Trzymać ostrze, zachowując odpowiednią ostrożność! Istnieje
ryzyko obrażeń zwłaszcza podczas czyszczenia!
Nie wkładać żywności do krojenia pod ostrze ręką, tylko za pomo-
prowadnicy.
Zawsze używać ostatniego krajaka, kiedy chcemy pokroić na małe
kawałki.
31
Instrukcje użytkowania
Pierwsze użycie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni roboczej.
2. Wysunąć podporę ruchomej podstawki (6).
3. Zabezpieczyć tę podporę blokadami (7). Należy uwzględ-
nić oznaczenia na blokadach.
4. Zamocować ruchomą podstawkę (5) na podporze rucho-
mej podstawki.
Na dnie ruchomej podstawki znajdują się kołki prowadnicy.
Ułożyć te kołki na otworach podpory ruchomej podstawki.
Ruchoma podstawka musi mieć możliwość poruszania się
wewnątrz szyny prowadnicy.
5. Ustawić osłonę (4) na ruchomej podstawce, by utrzymać
na niej żywność do pokrojenia.
Elektryczność
1. Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka, sprawdzić,
czy napięcie w systemie, jaki chcemy użyć pasuje do
urządzenia. Znajdą Państwo informacje o tym na płytce
znamionowej.
2. Połączyć urządzenie z odpowiednio zainstalowanym,
uziemionym gniazdkiem.
Włączanie/wyłączanie
Urządzenie posiada kombinację wyłącznika bezpieczeństwa:
Można je włączyć tylko po wciśnięciu najpierw przycisku
odblokowania (2) w tylnej części, a następnie przycisku
włączania/wyłączania (2) jednocześnie na górze.
Podczas krojenia zwolnić przycisk odblokowania
Kiedy zwalniamy przycisk włączania/wyłączania, urządze-
nie automatycznie się wyłącza.
Przełącznik prędkości (1)
Użyć przełącznika prędkości do ustawienia poziomu prędko-
ści. Dodatkowo można ustawić przełącznik w pozycji „0”, aby
zabezpieczyć urządzenie przed nieupoważnionym użyciem.
Poziom 0 = wyłączony
Poziom 1 = powolny
Poziom 2 = średni
Poziom 3 = szybki
UWAGA: Krótkotrwała praca
Nie korzystać z urządzenia ciągle przez ponad 3 minut. Przed
ponownym użyciem należy poczekać na jego ostygnięcie
przez 30 minut.
Działanie
WSKAZÓWKA:
Jeśli chcemy kroić na bardzo cienkie plastry, należy deli-
katnie nawilżyć ostrze wilgotnym ręcznikiem. W ten sposób
zapobiegamy przywarciu jedzenia do ostrza.
1. Użyć płynnej kontrolki (8), aby wyregulować grubość
kawałka. Maksymalna grubość krojenia: około 15 mm.
2. Korzystać z przełącznika prędkości aby wybrać poziom
prędkości pomiędzy 1 a 3.
3. Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego,
uziemionego gniazdka.
4. Ułożyć żywność do krojenia na prowadnicy.
5. W razie konieczności delikatnie docisnąć jedzenie w
kierunku ostrza.
6. Włączyć urządzenie za pomocą przycisków (2).
7. Przesuwać prowadnicę do tyłu i do przodu zgodnym
ruchem, jednocześnie delikatnie dociskając.
Końcowa praca
Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyjmować kabel zasilania przed czyszczeniem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czysz-
czenia. Może doprowadzić do porażenia prądem lub
pożaru.
Powierzchnia ostrza jest bardzo ostra. Może dojść do
obrażeń ciała! Trzymać, zachowując odpowiednią ostroż-
ność!
UWAGA:
Nie myć akcesoriów w zmywarce.
Powierzchnie mogą się stępić.
Czyścić obudowę i noże delikatnie nawilżoną szmatką.
Usunąć pozostałości wody suchym ręcznikiem.
Czyścić ruchomą podstawkę i osłonę w wodzie z dodat-
kiem środka myjącego, a następnie osuszyć.
Ostrze
UWAGA:
Jeśli chcemy zdjąć ostrze z mechanizmu blokującego,
nie wolno usuwać środków nawilżających w tylnej części
ostrza.
Nie czyścić ostrza w naczyniu z wodą.
Demontaż oraz instalacja ostrza:
1. Wyciągnąć podstawkę do przodu albo wyjąć ją.
2. Blokada ostrza znajduje się w centralnej części ostrza.
Obrócić śrubę w zamku w prawo.
3. Ostrożnie zdjąć ostrze za pomocą rękawiczki.
4. Wytrzeć ostrze z ząbkami oraz przednią część ostrza za
pomocą wilgotnego ręcznika. Usunąć pozostałości wody
suchym ręcznikiem.
5. Włożyć ostrze z powrotem do mechanizmu blokującego.
6. Obrócić srubę w lewo, aż słyszalnie zatrzasnie się na
miejscu.
7. Sprawdzić, czy ostrze jest zabezpieczone.
32
Usuwanie usterek
Zasilanie nie włącza się
Możliwa przyczyna:
Brak zasilania urządzenia.
Rozwiązanie:
Sprawdzić połączenie sieciowe.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzanie posiada kilka wyłączników bezpieczeństwa. Zapo-
biegają one przypadkowemu użyciu noży.
Przełącznik prędkości ustawiony jest w poz. 0”.
Rozwiązanie:
Wybrać poziom prędkości miedzy 1 a 3.
Nie naciśnięto przełącznika odblokowania.
Rozwiązanie:
Najpierw nacisnąć przełącznik odblokowania w tylnej czę-
ści urządzenia i następnie jednocześnie nacisnąć przycisk
wł/wył na górze.
Techniczne specykacje
Model: ............................................................................. AS 2958
Zasilanie: ........................................................... 230 V~, 50/60 Hz
Zużycie energii:
nominalna: .................................................................. 150 W
maksymalna: ................................................................ 180 W
Klasa ochrony: ............................................................................. II
Praca w krótkim czasie: ....................................................3 minut
Waga netto:..................................................................ok. 1,98 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami
bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „kubła na kółkach”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstawić
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środowi-
ska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
33
A készüléket csak személyes célra és rendeltetésének
megfelelően használja. A készülék nem kereskedelmi
használatra készült.
Ne használja a készüléket a szabadban. Védje a hőtől,
közvetlen napfénytől, nedvességtől (semmilyen körülmé-
nyek között ne merítse folyadékba) és az éles szélektől.
Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ha a készülékre
nedvesség került, azonnal áramtalanítsa azt.
Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a
dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használja a
készüléket, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás
vagy meghibásodás esetén is.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készülé-
ket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja ki a készülé-
ket. Húzza ki a készüléket.
Sérülések tekintetében rendszeresen ellenőrizze a készü-
léket és a kábelt. Ne használja a készüléket, ha sérülést
észlel.
Csak eredeti cserealkatrészeket használjon.
A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyago-
kat (műanyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja
általuk elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával,
mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
Tartsa be a következő “Speciális biztonsági óvintézkedé-
sek” részben leírtakat.
Használati útmutató
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy
örömét leli majd a készülék használatában.
A Használati Útmutatóban Található Jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó fontos tudnivalókat külön
kiemeltük. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érde-
kében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet, és jelzi
a lehetséges sérülésveszélyeket.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő dolgokat
jelez.
MEGJEGYZÉS:
Javaslatokat, információt közöl.
Általános Biztonsági Rendszabályok
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót és őrizze meg a garancialevéllel, a számlával és –
amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint
a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, akkor a használati útmuta-
tót is mellékelje.
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
A készüléket a szán és az ujjvédő működési pozícióba helyezésé-
vel használja, hacsak az élelmiszer mérete és alakja nem akadá-
lyozza azok használatát.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hiva-
talos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakem-
bernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
34
VIGYÁZAT:
Ne vágjon túlságosan kemény, például fagyasztott élelmi-
szert vagy csontos húsokat.
A Kezelőszervek elhelyezkedése
1 Fordulatszám-kapcsoló: 0-1-2-3
2 Kioldókapcsoló és be/ki gomb
3 Pozicionáló lemez
4 Maradéktartó eszköz
5 Szán
6 Szán támasz
7 Reteszek a szán támaszhoz
8 Szeletvastagság szabályozó
Rendeltetésszerű használat
A készülék élelmiszerek szeletelésére szolgál.
A készülék csak erre alkalmas, és csak erre szabad használni.
A készüléket csak használati útmutatóban leírtaknak megfele-
lően használja. Ne használja a készüléket kereskedelmi célra.
Semmilyen más célra nem való, és ennek gyelmen kívül
hagyása károsodást vagy személyi sérülést okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem rendelte-
tésszerű használatból származó károkért.
A készülék kicsomagolása
Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
fóliákat, töltőanyagokat, kábelrögzítőket és a kartonokat.
Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
MEGJEGYZÉS:
Tisztítsa meg a készüléket a gyári anyagmaradékoktól és a
portól a “Tisztítás” részben leírtak szerint.
Használati útmutató
A használat megkezdése
1. Helyezze a készüléket egy sima munkafelületre.
2. Hajtsa ki nyitott állásba a szán támaszt (6).
3. A reteszekkel (7) rögzítse a szán támaszt. Ügyelje a
reteszeken lévő jelölésekre.
4. Tegye a szánt (5) a szán támaszra:
Vezetőcsapok találhatók a szán alján. Helyezze ezeket
a csapokat a szán támasz nyílásaiba. A szánnak be kell
mennie a vezetősínbe.
5. Helyezze fel az ujjvédőt (4) a szánra, hogy meg tudja
tartani a szeletelendő élelmiszert.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képessé-
személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és
megértették a kapcsolódó veszélyeket.
FIGYELMEZTETÉS: A kés vágóéle nagyon éles!
Kellő óvatossággal kezelje a kést! Sérülésveszélyes, különösen a
tisztítás során!
Ne vezesse a vágandó élelmiszert a késhez a kezével, csak a toló-
val.
Mindig használja a maradéktartó eszközt, amikor kis darabokat
vág.
35
Elektromos működtetés
1. A tápcsatlakozó elektromos hálózatba való bedugása előtt
ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszültség
megegyezik a készülék hálózati feszültségével. Az ezzel
kapcsolatos információkat az adattáblán.
2. A készüléket egy megfelelően felszerelt földelt csatlakozó
aljzathoz csatlakoztassa.
Be-/kikapcsolás
A készülék biztonsági kapcsolókombinációval van felszerelve:
Csak akkor kapcsolható be, ha először lenyomja a hátolda-
lon lévő kioldókapcsolót (2), majd ugyanakkor megnyomja
a be-/kikapcsolót (2) a készülék tetején.
Vágáskor engedje fel a kioldókapcsolót.
A be-/kikapcsoló felengedésekor a készülék automatikusan
kikapcsol.
Fordulatszám-kapcsoló (1)
A fordulatszám-kapcsolóval állítsa be a fordulatszámot. Emel-
lett beállíthatja 0állásba is a kapcsolót, hogy megakadályozza
a készülék jogosulatlan használatát.
0. szint = ki
1. szint = lassú
2. szint = közepes
3. szint = gyors
VIGYÁZAT: Rövid idejű használat
Ne használja a készüléket folyamatosan 3 percnél hosszabb
ideig. Az ismételt használat előtt 30 percig hagyja lehűlni.
Használat
MEGJEGYZÉS:
Ha különösen vékony szeleteket kíván vágni, egy nedves
ruhával enyhén nedvesítse meg a kést. Ezzel megakadályo-
zza, hogy az élelmiszer odatapadjon a késhez.
1. A fokozatmentes szabályozóval (8) állítsa be a szelet
vastagságát. Maximális szeletvastagság: kb. 15 mm.
2. A fordulatszám kapcsolóval válassza ki a fordulatszámszin-
tet 1 és 3 között.
3. Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően felszerelt
szigetelt földelésű aljzathoz.
4. Tegye a vágandó élelmiszert a szánra.
5. Ha szükséges, enyhén nyomja a vágandó élelmiszert a
kés irányába.
6. A kapcsolók (2) segítségével kapcsolja be a készüléket.
7. Egyenletes sebességgel vezesse hátra és előre a szánt,
miközben noman nyomja.
Használat befejezése
Húzza ki a dugaszt a hálózatból.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig távolítsa el a tápkábelt.
Ne merítse vízbe a készüléket a tisztításhoz. Ez áram-
ütéshez vagy tűzhöz vezethet.
A kés felülete nagyon éles! Sérülést okozhat! Kellő
óvatossággal kezelje a kést!
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai
eszközt a tisztításhoz.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
A burkolatot és a kést enyhén nedves törlőruhával tisztítsa.
Egy száraz ruhával törölje le a maradék vizet.
A szánt és az ujjvédőt szappanos vízben tisztítsa meg, és
utána szárítsa meg.
Kés
VIGYÁZAT:
Ha el kell távolítania a kést a rögzítő mechanizmusról, ne
távolítsa el a kenőanyagot a kés hátoldaláról.
Ne tisztítsa a kést vízzel teli edényben.
A kés szét- és összeszerelése:
1. Húzza a szánt előre vagy távolítsa el.
2. Egy késretesz található a kés közepén. Fordítsa a retesz
csavarját az óramutató járásával megegyező irányba.
3. Kesztyűben óvatosan távolítsa el a kést.
4. Egy nedves ruhával törölje le a kés cakkozott élét és a kés
elülső oldalát. Egy száraz ruhával távolítsa el a maradék
vizet.
5. Helyezze vissza a kést a reteszelő mechanizmusra.
6. Fordítsa a csavart az óramutató járásával ellentétes irány-
ba, amíg hallhatóan a helyére nem kattan.
7. Ellenőrizze, hogy a kés biztonságosan rögzítve van.
Hibaelhárítás
A készülék nem kapcsol be
Lehetséges ok:
A készüléknek nincs áramellátása.
Megoldás:
Ellenőrizze a tápkábel csatlakozását.
Más lehetséges okok:
A készülék fel van szerelve néhány biztonsági kapcsolóval.
Ezek megakadályozzák, hogy a kés véletlenül elkezdjen
forogni.
A fordulatszám-kapcsoló 0állásba van állítva.
Megoldás:
Válasszon egy fordulatszámszintet 1 és 3 között.
36
Nem nyomta be a kioldókapcsolót.
Megoldás:
Először nyomja le a hátoldalon lévő kioldókapcsolót, majd
nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a készülék tetején.
Műszaki adatok
Típus: ...............................................................................AS 2958
Áramforrás: ...................................................... 230 V~, 50/60 Hz
Energiafogyasztás:
névleges: ...................................................................... 150 W
maximális: .................................................................... 180 W
Védelmi osztály: .......................................................................... II
Rövid idejű használat: .........................................................3 perc
Nettó tömeg: ................................................................kb. 1,98 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleért-
ve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű
berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb biztonsági
szabályozások gyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A “Kerekes Szeméttároló” Szimbólum Jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse
meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtő-
pontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő
környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
37
Використовуйте цей пристрій для приватних цілей і за
призначенням. Пристрій не призначений для комерцій-
ного використання.
Не використовуйте цей пристрій на вулиці. Захищайте
пристрій від тепла, прямих сонячних променів, вологи
(за жодних обставин не занурюйте пристрій у рідини)
і гострих країв. Не користуйтеся пристроєм, якщо
у вас вологі руки. Якщо пристрій намокне, негайно
від’єднайте його від мережі.
Завжди вимикайте пристрій і від’єднуйте від мережі
(тягніть за штекер, а не за кабель), якщо пристрій не ви-
користовується або коли під’єднуєте приладдя, під час
чищення чи у разі неналежної роботи пристрою.
Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи.
Залишаючи кімнату, завжди вимикайте пристрій.
Від’єднуйте пристрій від мережі.
Регулярно перевіряйте пристрій і кабель на наявність
пошкоджень. Не вмикайте пристрій, якщо виявлено
пошкодження.
Використовуйте лише оригінальні деталі.
Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний
матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у
місцях, недоступних для дітей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує
небезпека задушення!
Дотримуйтесь поданих далі у розділі про спеціальні
вказівки з техніки безпеки.
Посібник користувача
Дякуємо, що вибрали наш прилад. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи у цьому посібнику
Задля вашої безпеки подано чіткі застереження. Радимо
звернути на них увагу, щоб уникнути нещасних випадків і
пошкодження пристрою:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджає про небезпеку здоров’ю і вказує на можли-
вий ризик травмування.
УВАГА.
Вказує на можливу небезпеку для пристрою чи інших
предметів.
ПРИМІТКА.
Вказує на підказку чи інформацію для користувача.
Загальні вказівки щодо техніки безпеки
Перш ніж використовувати пристрій, уважно прочитайте
цей посібник користувача і зберігайте його, а також гаран-
тію, чек і, якщо можливо, оригінальну упаковку разом із
внутрішнім пакуванням. Якщо ви передасте пристрій третій
особі, додайте також цей посібник користувача.
Застереження щодо безпеки під
час користування приладом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
Завжди від’єднуйте прилад від мережі, коли відходите кудись і
перед збиранням, розбиранням або чищенням.
Користуйтеся приладом тільки за встановлення пересувної
каретки та захисту для пальців, за виключенням випадків, коли
розмір і тип продукту не дозволяє їхнє використання.
Не ремонтуйте пристрій самотужки. Зверніться до уповно-
важених спеціалістів. Щоб уникнути небезпеки, слід замінити
пошкоджений кабель живлення на такий самий кабель; заміну
має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи
інший кваліфікований спеціаліст.
38
УВАГА.
Не нарізайте надто тверді продукти, наприклад
заморожені продукти або м’ясо, яке містить кістки.
Розташування органів керування
1 Перемикач швидкості 0-1-2-3
2 Блокіратор і кнопка увімк. / вимк.
3 Пластина для встановлення
4 Пристосування для останнього шматка
5 Повзунок
6 Опора пересувної каретки
7 Фіксатори опори пересувної каретки
8 Регулятор товщини скибок
Інструкції з експлуатації
Цей пристрій призначений для нарізання продуктів.
Прилад розроблено тільки для нарізання і використовувати
його слід тільки з цією метою.
Користуйтеся приладом тільки так, як зазначено у даному
посібнику користувача. Не користуйтеся приладом у комер-
ційних цілях.
Використання з іншою метою не передбачено, інакше
можна пошкодити прилад або травмуватися.
Виробник не несе відповідальності за будь-які пошко-джен-
ня, спричинені неправильним використанням чи викорис-
танням не за призначенням
Розпакування
Вийміть прилад з упаковки.
Повністю зніміть усі пакувальні матеріали, а саме:
фольгу, матеріали наповнення, скрутки шнурів та
картон.
Перевірте наявність усього приладдя у коробці.
ПРИМІТКА.
Видаліть з приладу пил та залишки від виробництва
(описано в розділі “Чищення”).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
Не дозволяйте дітям користуватися цим приладом.
Зберігайте прилад і шнур подалі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися цим приладом.
Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізични-
ми, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким
бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або
після отримання пояснень щодо безпечного користування
цим приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ріжуча сторона леза дуже гостра!
Користуйтеся лезом дуже обережно! Існує ризик травмуван-
ня, особливо під час чищення!
Не спрямовуйте їжу для нарізання на лезо рукою, використо-
вуйте для цього повзунок.
Щоб нарізати продукт на маленькі шматки, завжди використо-
вуйте пристосування для останнього шматка.
39
Інструкції щодо використання
Початковий етап
1. Встановлюйте пристрій на рівну робочу поверхню.
2. Розкрийте опору пересувної каретки (6).
3. Закріпіть опору пересувної каретки фіксаторами (7).
Дотримуйтеся позначень на фіксаторах.
4. Встановіть пересувну каретку (5) на опору:
Внизу на пересувній каретці знаходяться напрямні
штифти. Встановіть ці штифти у отвори на опорі
пересувної каретки. Пересувна каретка повинна вільно
переміщатися по напрямній.
5. Встановіть захист для пальців (4) на пересувну каретку,
щоб тримати продукт для нарізання.
Відомості щодо живлення
1. Перш ніж під’єднувати штепсель до розетки, перевірте,
чи напруга в мережі відповідає характеристикам при-
строю. Інформацію про це можна знайти на табличці з
технічними характеристиками.
2. Під’єднайте пристрій до належно встановленої зазем-
леної розетки.
Вмикання та вимикання
Прилад оснащено комбінацією запобіжних вимикачів:
Його можна увімкнути, якщо спершу натиснути блокіра-
тор (2), що знаходиться ззаду, а потім натиснути кнопку
увімк. / вимк. (2), що знаходиться зверху.
Для нарізання відпустіть блокіратор.
Якщо відпустити кнопку увімк. / вимк., прилад вимкнеть-
ся автоматично.
Перемикач швидкості (1)
Користуйтеся перемикачем швидкості, щоб вибрати потріб-
ну швидкість. Також можна встановлювати цей перемикач
у положення 0”, щоб запобігти випадковому увімкненню
приладу.
Рівень 0 = вимкнено
Рівень 1 = повільна
Рівень 2 = середня
Рівень 3 = висока
УВАГА. Короткотермінова робота
Н
е використовуйте пристрій безперервно більше 3 хвилин.
Перш ніж використовувати пристрій знову, дайте йому
охолонути приблизно протягом 30 хвилин.
Робота
ПРИМІТКА.
Щоб нарізати продукт на дуже тоненькі шматки, злегка
змочіть лезо вологим рушником. Таким чином можна
запобігти прилипанню їжі до леза під час нарізання.
1. Користуйтеся плавним регулятором (8), щоб встанови-
ти товщину скибки. Максимальна товщина становить
приблизно 15 мм.
2. Користуйтеся перемикачем швидкості, щоб вибрати
рівень швидкості між 1 і 3.
3. Підключіть прилад до заземленої розетки ізольованої
та встановленої належним чином.
4. Покладіть продукт, який слід нарізати, на повзунок.
5. Якщо потрібно, обережно потисніть продукт, який слід
нарізати, у напрямку леза.
6. Увімкніть прилад за допомогою вимикачів (2).
7. Обережно штовхаючи продукт, спрямовуйте повзунок
назад і вперед.
Завершення роботи
Вийміть штепсель із розетки.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед чищенням завжди від’єднуйте кабель живлення.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду, щоб його почис-
тити. Це може призвести до ураження електричним
струмом чи пожежі.
Поверхня леза дуже гостра. Можна травмуватись!
Тримайте його у безпечний спосіб!
УВАГА.
Не використовуйте дротяну щітку або абразивні засо-
би для чищення.
Не використовуйте агресивні або абразивні засоби
для чищення.
Чистьте корпус і ніж вогкою ганчіркою.
Сухою ганчіркою видаліть залишки води.
Чистьте пересувну каретку та захист для пальців миль-
ною водою, потім висушіть їх.
Лезо
УВАГА.
Якщо ви зняли лезо з механізму блокування, не ви-
тирайте мастило з тильної сторони леза.
Не чистьте лезо в чаші з водою.
Знімання і встановлення леза:
1. Посуньте пересувну каретку вперед або зніміть її.
2. У центрі ножа знаходится фіксатор. Поверніть гвинт
фіксатора за годинниковою стрілкою.
3. Одягніть рукавиці і обережно зніміть лезо.
4. Протріть зубці леза і передню частину леза злегка
вологим рушником. Сухою ганчіркою видаліть залишки
води.
5. Встановіть лезо назад у механізм блокування.
6. Провертайте гвинт проти годинникової стрілки, доки він
із клацанням не стане на місце.
7. Перевірте, чи лезо надійно закріплено.
40
Усунення несправностей
Прилад не вмикається
Можлива причина:
Відсутнє живлення приладу.
Рішення:
Перевірте підключення до мережі.
Інші можливі причини:
Прилад оснащено кількома запобіжними вимикачами. Вони
запобігають випадковому увімкненню ножа.
Перемикач швидкості встановлено на 0”.
Рішення:
Встановіть рівень швидкості від 1 до 3.
Ви не натиснули блокіратор.
Рішення:
Спершу натисніть блокіратор, що знаходиться ззаду
приладу, а потім той, який знаходиться зверху.
Технічні характеристики
Модель: ........................................................................... AS 2958
Джерело живлення: ........................................ 230 В~, 50/60 Гц
Споживання живлення:
номінальне: .................................................................150 Вт
максимальне: .............................................................180 Вт
Клас безпеки: ............................................................................. II
Короткий цикл роботи: .................................................3 хвилин
Вага нетто: ............................................................ прибл. 1,98 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм
РЄ, наприклад норм електромагнітної сумісності і низької
напруги, і сконструйовано відповідно до останніх характе-
ристик із техніки безпеки.
41
Допускается использование прибора только в быту
и по назначению. Устройство не предназначено для
коммерческого использования.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Защищайте его от воздействия тепла, прямого сол-
нечного света, влажности (запрещается погружать в
жидкость) и острых краев. Не пользуйтесь устройством,
если у вас влажные руки. Если устройство намокло,
немедленно отсоедините его от сети.
Обязательно отключайте устройство (тяните за вилку,
но не за шнур), если устройство не используется, если
вы устанавливаете дополнительные принадлежности,
а также во время очистки или в случае неисправности.
Не оставляйте устройство без надзора во время
работы. Обязательно выключайте устройство, если
покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
Регулярно проверяйте устройство и кабель на призна-
ки повреждений. Прекратите пользование устройством
при наличии повреждений.
Используйте только оригинальные принадлежности.
Из соображений детской безопасности храните все
элементы упаковки (пластиковые пакеты, картонные
и изоляционные материалы и т.п.) в недоступных для
детей местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте маленьким детям играть с пленкой.
Опасность удушья!
Соблюдайте описанные ниже “Дополнительные меры
безопасности”.
Руководство пользователя
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что
вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные указания, касающиеся вашей безопасности, отме-
чены особо. Во избежание несчастных случаев и повреж-
дения устройства обращайте на них особое внимание:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для здоровья, указывает
на возможность повреждений.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для устройства или других
предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Советы и информация для вас.
Общие правила техники безопасности
Перед пользованием прибором внимательно ознакомьтесь
с данным руководством. Сохраните его, а также гарантий-
ный талон, кассовый чек и по возможности оригинальную
упаковку, включая ее внутренние элементы. В случае пере-
дачи прибора третьим лицам к нему должно прилагаться
данное руководство.
Особые меры предосторожности
для этого устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
При работе устройство необходимо использовать с кареткой
суппорта и защитой для пальцев, если только размер и форма
продукта не позволяют использовать данные приспособления.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежа-
ние опасности менять поврежденный кабель на аналогичный
должен производитель, наша клиентская служба или любой
другой квалифицированный специалист.
42
ВНИМАНИЕ:
Не нарезайте очень твердые продукты, например
замороженные продукты или мясо с костями.
Расположение элементов
1 Переключатель скорости 0-1-2-3
2 Блокиратор переключателя и кнопка “on/off”
(Вкл. / Выкл.)
3 Установочная пластина
4 Устройство для последнего ломтя
5 Направляющая
6 Каретка суппорта
7 Фиксаторы каретки суппорта
8 Регулятор толщины куска нарезки
Предназначение
Этот прибор предназначен для нарезки продуктов.
Устройство сконструировано только для этого, и должно
использоваться только по назначению.
Используйте устройство только так, как указано в данном
руководстве. Не используйте устройство в коммерческих
целях.
Устройство не предназначено для других целей; оно может
нанести ущерб или стать причиной травмы.
Производитель не берет на себя ответственности за
ущерб, причиненный в результате использования устрой-
ства не по назначению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или по-
сле получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Режущая сторона ножа очень острая!
Необходимо осторожно обращаться с ножом! Существует
риск ранения особенно во время чистки!
На направляйте нарезаемый продукт на нож рукой; используй-
те только каретку.
Для нарезки небольших ломтей всегда используйте устрой-
ство для последнего ломтя.
43
Распаковка устройства
Извлеките устройство из упаковки.
Удалите все упаковочные материалы, такие как фоль-
га, подкладки, скрутки для кабелей и картон.
Убедитесь что в коробке присутствуют все аксессуары.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Очистите поверхность устройства от пыли и остатков
производственного процесса, как описано в разделе
“Чистка”.
Инструкции по использованию
Первое включение в работу
1. Установите прибор на ровную рабочую поверхность.
2. Раскройте каретку суппорта (6).
3. Закрепите каретку с помощью фиксаторов (7). Просьба
соблюдать маркировку на фиксаторах.
4. Прикрепите каретку (5) к суппорту:
На дне каретки находятся направляющие штифты.
Установите пазы каретки на эти штифты. Каретка
должна свободно перемещаться по направляющим
полозьям.
5. Установите пластину для защиты пальцев (4) на
каретку, чтобы можно было придерживать продукты во
время нарезки.
Включение электропитания
1. Перед включением сетевой вилки в розетку убедитесь,
что напряжение сети соответствует указанному на
приборе. Эта информация приведена на паспортной
табличке.
2. Включите прибор в правильно установленную зазем-
ленную стенную розетку.
Включение / выключение
Устройство оборудовано комбинацией предохранительных
выключателей:
Устройство можно включить только после нажатия
разблокировки (2), который расположен на задней
стороне, а затем одновременно нажать выключатель
“on/off” (2), который находится сверху.
Во время нарезки отпускайте разблокировки.
Если отпустить переключатель “on/off”, устройство
выключается автоматически.
Переключатель скорости (1)
Для выбора уровня скорости используйте переключатель
скоростей. Для защиты от несанкционированного исполь-
зования данный переключатель можно установить на 0”.
Уровень 0 = отключение
Уровень 1 = медленная
Уровень 2 = средняя
Уровень 3 = быстрая
ВНИМАНИЕ: Кратковременная работа
Не используйте устройство в непрерывном режиме бо-
лее 3 минут. Перед следующим использованием дайте
ему остыть в течение 30 минут.
Использование
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для нарезки особенно тонких ломтей смочите нож
влажным полотенцем. Это предотвратит прилипание
продукта к ножу.
1. Для настройки толщины куска используйте плавную ре-
гулировку (8). Максимальная толщина куска: примерно
15 мм.
2. Для выбора уровня скорости от 1 до 3 используйте
переключатель скоростей.
3. Прибор включается в розетку, имеющую надлежащее
заземление.
4. Поместите продукт на каретку.
5. При необходимости слегка нажимайте на нарезаемый
продукт в направлении ножа.
6. Включите устройство, используя переключатели (2).
7. Перемещайте каретку вперед и назад равномерными
движениями с небольшим нажимом.
Завершение работы
Выньте вилку из розетки.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте сетевой кабель перед чисткой.
Никогда не погружайте прибор в воду для чистки. Это
может привести к поражению электрическим током
или возгоранию.
Поверхность ножа очень острая. Можно пораниться!
Осторожно обращайтесь с ножом!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные кухонные принадлежности для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные чистя-
щие средства.
Очистите корпус и лезвие влажной тряпкой.
Удалите остатки воды сухим полотенцем.
Вымойте каретку и пластину для защиты пальцев
мыльной водой, затем высушите.
Нож
ВНИМАНИЕ:
В случае снятия ножа с его фиксирующего
механизма не удаляйте смазку сзади ножа.
Не мойте нож в чаше с водой.
44
Снятие и установка ножа:
1. Потяните каретку вперед или снимите ее.
2. В центре лезвия есть фиксатор. Поверните винт фик-
сатора по часовой стрелке.
3. Аккуратно снимите нож, надев перчатки.
4. Протрите рифленый нож и переднюю часть ножа
влажным полотенцем. Удалите остатки воды сухим
полотенцем.
5. Снова установите нож на фиксирующий механизм.
6. Крутите винт против часовой стрелки, пока не послы-
шится щелчок.
7. Проверьте надежность крепления ножа.
Поиск и устранение неисправностей
Устройство не включается
Возможная причина:
Отсутствует питание.
Решение:
Проверьте сетевое подключение.
Другие возможные причины:
На вашем приборе предусмотрено несколько предохра-
нительных выключателей. Они предотвращают лезвие от
случайного включения.
Переключатель скоростей установлен на 0”.
Решение:
Выберите уровень скорости от 1 до 3.
Вы не нажали разблокировку.
Решение:
Сначала нажмите разблокировку, расположенную
на задней части устройства, а затем одновременно
нажмите выключатель “on/off” (2), который находится
сверху.
Технические характеристики
Модель: .......................................................................... AS 2958
Электропитание: .............................................230 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность:
номинально: ..............................................................150 Вт
максимально: ............................................................180 Вт
Класс защиты: ............................................................................ II
Беспрерывная работа: ................................................ 3 минут
Вес нетто: .............................................................. прибл 1,98 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
45

AS 2958 ...................................................... 
60/50230 .............................

150 ............................................
180 ...........................................
II .............................................................. 
3 .................................. 
1.98 ................................................


CE


46

 1


 2




2(
2




1

0

 0 
 1 
 2 
 3 


30






8 1

15
.31 2
 3
 4
 5
2 6

 7























 

 1
 2

 3
 4

 5
 6

 7


:

:

:


0
:
.31

:




47

















3-2-1-0 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8





















 1
6 2
7 3

5
 4



4
 5

48































 




























Stand 12/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Clatronic AS 2958 Manual de usuario

Categoría
Rebanadoras
Tipo
Manual de usuario