Metz mecablitz 50 AF-1 digital Nikon El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

144
į
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.2 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.2 Indicación del control de la exposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.3 Indicación de error „FEE“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
5.4 Indicación de subexposición „EV“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
8 Corrección manual de la exposición del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.2 El funcionamiento Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9.2.1 Modo remoto esclavo ( ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9.2.2 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
9.4 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
SL
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
9.8 Adaptación del formato de toma (S Zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.4 Memoria de valores de medición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
11 Sincronización del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS). . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
12 Destello automático de medición AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . 175
Tabla 4:
Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz
. . . 176
Tabla 5:
Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas
. 177
Tabla 6: Números-guía max. en el funcionamiento HSS. . . . . . . . . . . . . . . 177
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 144
145
į
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le
recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras Nikon digitales y analógicas con control de flash TTL, D-TTL e i-TTL.
• Cámaras réflex digitales p. ej. Fuji FinePix S3Pro, Fuji FinePix S5Pro.
Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones.
1 Indicaciones de seguridad
• Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía.
• No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos
inflamables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses,
motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente.
• No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre
los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y
causar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera.
• Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el
manual de instrucciones.
• No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del
sol, fuego o similares.
• No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego.
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los con-
tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
• Las pilas secas no pueden recargarse.
• No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por
ejemplo, a la lluvia.
• Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No
guardar el flash en la guantera del coche.
• Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o
sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario,
debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quema-
duras en el material o en el cristal del reflector.
• No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces
seguidas. ¡Peligro de quemaduras!
• No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN!
En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser repa-
rado por personas no especializadas.
• Cuando se dispara una serie de destellos a plena potencia e intervalos
cortos, si se utilizan baterías de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que
después de cada 15 destellos es necesario hacer una pausa de al menos
10 minutos para evitar una sobrecarga del dispositivo.
• Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e
intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e infe-
riores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia
luminosa. El flash se protege contra el recalentamiento alargando
autom·ticamente el intervalo entre destellos.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si
éste se puede desplegar por completo.
• Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensa-
ción. Esperar a que el equipo se aclimate.
• No utilizar pilas ni baterías defectuosas.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 145
146
į
2 Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial
al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles depen-
diendo del modelo de cámara.
2.1 Clasificación de las cámaras por grupos
Las cámaras Nikon se pueden clasificar en los siguientes grupos según las
funciones dedicadas del flash:
Cámaras del Grupo A Cámaras sin transmisión digital de datos al flash
p. ej. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A
Cámaras digitales compactas Nikon Coolpix
Cámaras del Grupo B Cámaras con transmisión digital de datos al flash
p. ej. Nikon F4, F4s, F801, F801s
Cámaras del Grupo C Cámaras con transmisión digital de datos al flash y
modo de relleno por multisensor 3D
p. ej. Nikon F5, F100, F80, F70,
Cámaras del Grupo D Cámaras réflex digitales Nikon con modo D-TTL
(no compatible con CLS)
p. ej.
D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro
Cámaras del Grupo E Cámaras réflex digitales Nikon con modo de flash i-
TTL (cámaras compatibles con CLS)
p. ej. D40, D50, D70, D70S, D80, D90, D200, D300,
D2Hs, F6, D2x, D3, Coolpix 8400, 8800, D3000,
D5000,
S5Pro
Tabla 1
1)
no disponible con Coolpix cámeras
Grupos de
cámaras Funciones dedicadas del flash
AB C D E
••••Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la
cámara
••••Indicación de control de la exposición en el visor / pantalla de
la cámara
Indicación de subexposición en la pantalla del flash
••••Control automático de la sincronización del flash
••
Control TTL del flash (TTL estándar sin predestellos de medición)
••••Control automático de relleno
Modo de relleno TTL por control matricial
Modo de relleno por multisensor 3D
Modo D-TTL y D-TTL-3D
Modo i-TTL e i-TTL-BL
Memoria de valores de medición de exposición del flash con
i-TTL e i-TTL-BL
1)
••••Corrección manual de la exposición del flash TTL/D-TTL/i-TTL
Sincronización con la primera o segunda cortinilla de
obturación (REAR)
Sincronización automática rápida FP con i-TTL, i-TTL-BL y M
••••Control automático de zoom motorizado
••••Modo de zoom extendido
••••Control automático de destellos de medición AF
••••Indicación automática de alcance del flash
••••Automatismo programado para flash
•••
Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos
Control de encendido / Auto-Flash
Modo remoto inalámbrico
(Nikon Advanced Wireless Lighting)
••••Función de despertador del flash
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 146
147
į
En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente
todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedi-
cadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre
los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para
saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles
deben ajustarse en la propia cámara. Si se utilizan objetivos sin CPU (es
decir, sin autofoco), pueden existir ciertas limitaciones.
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash. El pasador de
seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de
accesorios de la cámara.
Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra la carcasa de la cámara y fijar
el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero de segu-
ridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie.
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas opciones:
• 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos
muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser
recar-gables.
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/
Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las
bate-rías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon),
que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos
moderados.
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía
sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor
autodescarga.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 147
148
į
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo
entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo,
en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de
disparo
sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash mediante el interruptor général
.
• Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento
de pilas
y abrir.
• Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal
según los símbolos indicados. Introducir primero las
pilas que están de cara a la pantalla, y a continua-
ción las restantes. Cerrar la tapa del compartimento
de pilas
.
Al colocar las pilas o baterías, observar la
polaridad correcta indicada por los símbolos
del compartimento de las pilas. Si se confunden
los polos, el aparato puede quedar inutilizable.
Sustituir siempre todas las pilas por las equiva-
lentes del mismo fabricante y la misma capaci-
dad. Las pilas y baterías usadas no deben tirar-
se al cubo de la basura. Contribuyamos a
conservar el medio ambiente desechándolas en
los contenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général
. En la
posición „ON“, el flash está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor général
hacia la izquierda.
Si no se va a utilizar el flash durante un periodo
prolongado de tiempo, es recomendable des-conectar el flash con el
interruptor général
y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías).
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las
fuentes de energía de descargas accidentales.. La desconexión automática del
aparato aparecerá indicada en la pantalla con . La indicación de disposici-
ón de disparo y los indicadores en la pantalla desaparecen.
En los modos de funcionamiento esclavo / SERVO no está activada la
desconexión automática.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automá-
tica y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo
al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo pro-
longado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général
En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto
después de la conexión o desactivar esta función (consultar 9.4).
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 148
149
į
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, se
enciende en el flash la indicación de disponibilidad
, que indica que está listo para disparar. Esto signi-
fica que en la próxima toma se puede utilizar el flash.
La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y
en el visor de la cámara aparece también la indica-
ción correspondiente (consultar 6).
Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indica-
ción de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede
quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (con-
sultar 11.1.).
4.2 Indicación del control de la exposición
¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se
ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se
ha iluminado correctamente en los modos TTL ( ,
BL, , BL; consultar 7.)!
Si después de la toma no aparece la indicación
„o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subex-
puesta y hay que ajustar el siguiente valor más
pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distan-
cia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y
repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (con-
sultar 5.2). Para la indicación del control de la exposición en el visor de la
cámara, consultar también el punto 6.
TTLTTLTTL
TTL
5 Indicaciones en la pantalla
Las cámaras Nikon del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) transmiten al flash
los valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáti-
camente sus ajustes necesarios. A partir de dichos valores y de su propio
número guía, calculará el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del
flash se indicarán modo de funcionamiento, alcance, apertura y posición de
zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara
(p. ej. cuando esta esté desconectada, o el flash esté accionado desde una
cámara del grupo A), se indicará entonces únicamente el modo de funciona-
miento elegido, la posición de zoom del reflector principal y „Zoom“.
Las indicaciones de apertura y alcance se producirán solamente cuando el flash
haya recibido de la cámara los datos necesarios.
¡Las indicaciones relativas a apertura y alcance aparecen únicamente en
cámaras del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) si funcionan con un
objetivo AF o un objetivo con CPU!
Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cual-
quier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de
disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga.
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash
En la pantalla se indica el modo de funciona-
miento que esté ajustado. Al respecto,
dependiendo de cada tipo o grupo de
cámaras (consultar Tabla 1) son posibles distintas
indicaciones para los modos TTL compatibles en cada
caso (p. ej. , BL, , BL) y el modo
manual de flash M, consultar 7).
TTLTTLTTLTTL
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 149
150
į
5.2 Indicación del alcance
Cuando se usan cámaras de los grupos B, C, D y E y un objetivo con CPU,
aparece en la pantalla una indicación del alcance. Para ello debe haberse pro-
ducido una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej. pulsando el
disparador de la cámara. La indicación de alcance puede efectuarse o bien en
metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7).
No aparecerá ninguna indicación de alcance con cámaras del grupo A:
- en caso de emplearse objetivos sin CPU (p. ej. objetivo con enfoque
manual).
- cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición
normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado).
- cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL).
Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL
En los modos TTL de funcionamiento del
flash ( , BL, , BL; consultar
7.1), aparecerá en la pantalla el valor del
alcance máximo de la luz del flash. El valor
indicado se refiere a un grado de reflexión
del motivo del 25%, lo que se puede aplicar
a la mayor parte de las situaciones de toma.
Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy
reflectantes o muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40%
y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen
suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al
10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones.
La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej.
modificando el diafragma del objetivo.
TTLTTLTTLTTL
Indicación de alcance en modo manual M
En el modo manual M de funcionamiento del
flash se indicará en la pantalla el valor de
distancia que debe respetarse para una cor-
recta exposición de flash para el motivo. La adaptaci-
ón a la situación de la toma se puede conseguir en
cada caso p. ej. modificando el diafragma del objeti-
vo o eligiendo manualmente una potencia parcial de
luz (consultar 7.2).
Superación del margen de indicación
En la pantalla aparecen indicados alcances
de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO
altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma
grandes, se puede sobrepasar el margen de indica-
ción. Esto se indica mediante una flecha o un
triángulo detrás del valor de la distancia.
5.3 Indicación de error „FEE“
En distintos modelos de cámara o con algu-
nos modos de cámara (p. ej. programa P,
programas Vari, prioridad de obturación S)
es necesario ajustar el anillo del diafragma en el
objetivo al máximo valor de apertura. Si el anillo no
se encuentra en posición del máximo valor de aper-
tura, en el flash o en la cámara aparece una indica-
ción de error „FEE“ y no se podrá disparar la cámara.
El modo de flash manual M no es compatible con algunos modelos de cámara
en el modo de cámara programa P y los programas Vari o de escenas.
Cuando en estos modos de cámara se ha ajustado el modo de flash manual M,
se indicará en la pantalla „FEE“ como advertencia, quedando bloqueado el
disparo de la cámara.
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
7,5
m
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
M
F 5,6
199
m
Zoom
105
mm
M
199
m
7,5
m
FEE
FEE
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 150
151
į
En ese caso, comprobar la cámara o los ajustes del objetivo (consultar manual
de instrucciones de la cámara).
5.4 Indicación de subexposición „EV“
Algunos modelos de cámara de los grupos C, D y E (consultar Tabla 1), en
distintos modos de funcionamiento de cámara (p. ej. en „P“ y „A“), avisan
cuando se produce una toma subexpuesta indicando en la pantalla del flash el
alcance de la subiluminación con valores de diafragma (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Si después de una toma con flash no se ilu-
mina la indicación de control de la exposi-
ción „o.k.“ en el flash o parpadea el símbo-
lo de flash en el visor de la cámara, en la
pantalla aparecerá brevemente la subexpo-
sición en valores de diafragma, desde -0,3
hasta -3,0 EV, en tercios de diafragma.
En casos límite, cuando en el flash no aparezca ninguna indicación de OK o
cuando el símbolo de flash parpadee en el visor de la cámara, y a pesar de
ello la exposición siga siendo correcta, no aparecerá ninguna indicación.
¡Para que se pueda visualizar una indicación de subexposición, debe
hallarse ajustado en el flash un modo TTL (p. ej. , , BL!
TTLTTLTTL
6 Indicaciones en el visor de la cámara
Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara:
Símbolo verde de flash iluminado:
Debe utilizarse o encenderse el flash.
Símbolo rojo de flash
iluminado:
El flash está listo para ser disparado:
Símbolo de flecha roja
sigue encendido después de la toma o se apaga
brevemente:
La toma se ha expuesto correctamente.
Símbolo de flecha roja
parpadea después de disparar:
La toma se ha subexpuesto.
Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de
instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la
suya.
EV 0,7
6,9
m
Zoom
50
mm
TTL
EV
0,7
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 151
152
į
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“)
Según el modelo o el grupo de cámara
(consultar Tabla 1), se dispone de distintos
modos TTL de funcionamiento de flash y de
modo de funcionamiento manual. Para aju-
star el modo de funcionamiento del flash,
por tanto, es preciso que antes tenga lugar
una transmisión de datos entre el flash y la
cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
El ajuste del modo de funcionamiento del flash se realiza mediante la tecla
„Mode“ .
7.1 Modos TTL
Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas
tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la
medición de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este
sensor mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through
The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia lumi-
nosa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los
modos de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposici-
ón (filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión
para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulaci-
ón de la luz del flash. El símbolo „ “, que aparecerá dependiendo del modelo
de cámara, significa que se está operando con tecnología de predestello de
medición, p. ej. en modos i-TTL, D-TTL y 3D. El símbolo „BL“ (BL = balanced
light) indica que en la exposición de flash se tienen en cuenta los datos de la
distancia del objetivo (p. ej. función 3D), o bien que se trata de un modo de
funcionamiento de flash de relleno.
La indicación del control de la exposición „o.k.“ se
enciende durante unos 5 seg. cuando la toma ha teni-
do la exposición correcta (consultar 4.2).
Tener en cuenta si para el modelo de cámara
utilizado existen limitaciones respecto al valor
ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64
hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara).
Para probar el funcionamiento del modo TTL en cámaras analógicas
debe haber una película cargada.
Modos de flash i-TTL y D-TTL
El modo de flash i-TTL es compatible con cámaras del grupo E, y el modo D-TTL
con cámaras del grupo D (consultar Tabla 1). Los modos i-TTL y D-TTL son
modos digitales de funcionamiento de flash, nuevos desarrollos del modo de
flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la iluminación propi-
amente dicha, el flash emite varios predestellos de medición casi impercepti-
bles. La luz reflejada de los predestellos de medición es evaluada por la cáma-
ra. A continuación, la cámara adapta la exposición posterior del flash a la
situación de la toma (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la
pantalla parpadee „ “. En función del
modelo de cámara, el flash ajustará el
modo i-TTL o D-TTL. En la indicación no se hará
ninguna distinción particular entre i-TTL y D-TTL.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
En la pantalla se indicará „ “.
TTL
TTL
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 152
153
į
Modos de flash i-TTL-BL y D-TTL-3D
Estos modos digitales TTL de funcionamiento del flash son compatibles solamen-
te con cámaras de los grupos E y D siempre que se empleen objetivos que
transmitan a la cámara datos de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con auto-
foco tipo D). Durante la toma, la cámara tiene en cuenta dichos datos adicio-
nalmente al dosificar la luz de flash.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
la pantalla parpadee „ BL“. Según
corresponda al modelo de cámara, el
flash ajustará el modo i–TTL–BL o
D–TTL–3D. En la indicación no se hará
ninguna distinción particular entre
i–TTL–BL y D–TTL–3D.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
En la pantalla se indicará „ BL“.
¡Algunas cámaras no son compatibles con el funcionamiento tipo BL o
3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso,
dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“) se borra de forma
automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal
i–TTL o D–TTL.
TTL
TTL
Modo de flash de relleno por multisensor 3D
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cáma-
ras del grupo C (consultar Tabla 1). En la toma, antes de la iluminación propia-
mente dicha, el flash emite una serie de predestellos de medición casi imper-
ceptibles, serie que es evaluada por el multisensor TTL y el microcontrolador de
la cámara. A continuación, la cámara procede a adaptar óptimamente la
exposición de flash TTL a la situación de la toma („destellos de relleno por multi-
sensor“). Siempre que se empleen objetivos que transmiten a la cámara datos
de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D), la cámara tiene en
cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash („destellos de rel-
leno por multisensor 3D“).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
la pantalla parpadee „ BL“.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de
parpadear, y la configuración queda guardada
automáticamente.
En la pantalla se indicará „ BL“.
¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno
por multisensor 3D cuando se utiliza la medición de la exposición pun-
tual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“)
se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta
el modo normal TTL.
TTL
TTL
BL
F5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
BL
BL
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
BL
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 153
154
į
Modo lampo di schiarita con controllo a matrice
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cáma-
ras del grupo B (consultar Tabla 1). La iluminación de motivo y fondo se adapta
recíprocamente de modo automático, pero sin que el motivo mismo quede
sobreexpuesto. El ajuste de exposición para la luz ambiente lo calcula la cáma-
ra mediante medición matricial.
En caso de operar con cámaras del grupo A (consultar Tabla 1), la configuraci-
ón e indicación de este modo de flash de relleno tienen lugar en la cámara mis-
ma, o bien la cámara activa este modo de flash automáticamente (consultar
manual de instrucciones de la cámara). En ese caso, no tienen lugar en el flash
ni la configuración ni ninguna indicación..
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en
la pantalla parpadee „ BL“.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ BL“.
¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno
por control matricial cuando se utiliza la medición de la exposición
puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash ( „ BL“)
se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta
el modo normal TTL.
TTL
TTL
TTL
Modo de flash TTL
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cáma-
ras de los grupos A, B y C (consultar Tabla 1). Es el modo TTL normal (modo de
flash TTL sin predestello) para cámaras analógicas y distintas cámaras digitales
compactas.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pan-
talla parpadee „ “.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpa-
dear, y la configuración queda guardada automática-
mente.
En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ “.
Modo automático de flash TTL de relleno
En la mayoría de los modelos de cámara, en el programa automático P y en los
programas Vari o de escenas con luz de día se activa el modo automático de
flash TTL de relleno (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una ilu-
minación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema
de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combi-
nación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash.
Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo.
De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor
erróneo.
Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
TTL
TTL
BL
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
BL
F 5,6
7,5
m
Zoom
105
mm
TTL
TTL
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 154
155
į
7.2 Modo de flash manual
En el modo de flash manual , el flash libera un destello a plena potencia si
no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se
puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccio-
nando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va
desde
P 1/1 hasta P1/128. en modo M y P 1/1 hasta P1/32 en modo M-HSS.
En la pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda ilumina-
do correctamente (consultar 5.2).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“hasta que en la
pantalla parpadee „ “.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja
de parpadear, y la configuración queda
guardada automáticamente. En la pantalla
aparecerá indicado el símbolo „ “.
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual , ajustar
mediante las teclas + y — la potencia parci-
al que se desee. El ajuste se aplica de forma
inmediata y queda guardado automática-
mente. La indicación de distancia se adapta
automáticamente a la potencia luminosa
parcial (consultar 5.2).
¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manu-
al M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo
manual ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, apare-
cerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo (con-
sultar 5.4)!
M
M
M
M
M
8 Corrección manual de la exposición del flash
El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con
un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del
flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte
reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o
subexposiciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manual-
mente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de
corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen.
En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de
corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma
(EV), en tercios de diafragma.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo. Motivo
claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del obje-
tivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará
entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafrag-
ma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la
pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo
del modelo de cámara).
Configuración
• Pulsar la tecla — o + hasta que parpadee
„EV“. Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada:
ajustar mediante la tecla — un valor de corrección
negativo, o bien mediante la tecla + uno positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
F 5,6
6,1
m
Zoom
50
mm
M
M
P 1/4
3,0
m
Zoom
50
mm
M
M
P1/4
EV 0,7
6,9
m
Zoom
50
mm
TTL
EV
0,7
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 155
156
į
queda guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de dia-
fragma aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado.
Para borrar el valor de corrección, pulsar la
tecla — o + hasta que aparezca indicado
„EV“ sin valor de corrección. El ajuste se
aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg.
aprox., la indica-ción deja de parpadear, y
la configuración queda guardada automáti-
camente. Tras guardarse, volverá a apare-
cer indicado en la pantalla el valor de dia-
fragma.
Una corrección manual de la exposición del flash en los modos TTL sólo
es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de
instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece esta función, el valor
de corrección ajustado no tiene ningún efecto.
Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual
de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no apa-
rece el valor de corrección.
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la expo-
sición del flash TTL!
Atención: Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo pueden per-
turbar el sistema de exposición automática de la cámara. En ese
caso, la toma quedará subexpuesta. Retire los objetos reflectantes,
o bien ajuste un valor de compensación positivo.
9 Funciones especiales („Select“)
Según el modelo o el grupo de cámara (consultar Tabla 1), están disponibles
distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustar-
las, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión
de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
El acceso a cada una de las funciones especiales se
realiza mediante la combinación de teclas „Select“, es
decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas
— y +. Los ajustes deseados dentro de cada función
especial se llevarán a cabo a continuación individual-
mente mediante la tecla — o +.
¡La configuración tiene que efectuarse
inmediatamente después de acceder a la función especial, pues de lo
contrario el flash regresa automáticamente tras algunos segundos al
modo normal de funcionamiento!
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“)
En el flash, el reflector principal con zoom motorizado es capaz de iluminar
distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el
difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 12 mm.
Auto-Zoom
Cuando el flash opera con una cámara de los grupos B, C, D o E y un objetivo
con CPU, la posición del zoom del reflector principal se ajusta automática-
mente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, en la pantalla
aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector prin-
cipal .
El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de
24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantal-
la parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no
puede quedar iluminada completamente.
EV
6,9
m
Zoom
50
mm
TTL
EV
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 156
157
į
No se efectuará el ajuste automático cuando esté girado el reflector prin-
cipal, cuando esté extraído el difusor de gran angular
o cuando esté
montado un Mecabounce (accesorio).
Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal
para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.).
Funcionamiento manual de zoom
Con cámaras del grupo A, o bien al utilizar un objetivo sin CPU (p. ej. objetivo
con enfoque manual), es necesario que la posición de zoom del reflector prin-
cipal se ajuste manualmente a la distancia focal de objetivo. ¡En tal caso, no
resulta posible el funcionamiento con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la
pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del
reflector principal .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Mediante las teclas + y —, proceder a aju-
star la configuración deseada. En la pantal-
la, entonces, la indicación parpadeante
cambiará a „M.Zoom“ señalando el funcio-
namiento manual del zoom.
Son posibles las siguientes posiciones de
zoom para el reflector principal:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(pequeño formato).
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero el
ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada
por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la indicación de
la posición de zoom del reflector principal parpadea como advertencia!
Sugerencia:
Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se
puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del
objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siem-
pre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar con-
tinuamente la distancia focal del objetivo.
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a 105 mm.
En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que se
produzca la transmisión de datos entre el flash y la
cámara.
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que
aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la
posición de zoom (mm).
• Pulsar la tecla + hasta que se sobrepase la
posición de 105 mm. Entonces, la indica-
ción parpadeante de „M.Zoom“ cambia a „Zoom“
(= funcionamiento automático de zoom), y la posi-
ción de zoom del reflector principal se ajusta
automáticamente a la distancia focal del objetivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
10
m
M Zoom
85
mm
M Zoom
8,7
m
Zoom
50
mm
Zoom
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 157
158
į
El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom
se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el
interruptor principal .
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado se pue-
den iluminar distancias focales a partir de 12 mm
(pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular del
reflector principal hacia delante hasta el tope.
El difusor de gran angular desciende automática-
mente. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecua-
da. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y
valor de zoom ajustadas a 12 mm.
No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando el difusor de gran angular.
Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente.
Mecabounce 58-90
Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla mon-
tado en el reflector principal del flash, el reflector principal se coloca auto-
máticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y
valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm.
No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom
motorizado cuando se esté empleando un Mecabounce.
No es posible emplear a la vez el difusor de gran angular y el
Mecabounce.
9.2 El funcionamiento Remoto
9.2.1 Modo remoto esclavo ( )
El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico Nikon en modo de
flash esclavo, e igualmente con el sistema Nikon „Advanced Wireless Lighting“.
Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro o controlador de la cámara (p. ej. mecablitz
58 AF-1N digital).
Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos esclavos
(GROUP A, B o C). El flash maestro o controlador puede controlar al mismo
tiempo todos estos grupos esclavos, siempre manteniendo los ajustes individua-
les aplicados a cada uno de los grupos esclavos por separado.
Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación
no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH 1, 2, 3 y 4).
Los flashes maestro, controlador y esclavos del mismo sistema remoto deben
ajustarse en el mismo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del
flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funciona-
miento remoto .
Dependiendo del modelo de cámara, el flash interno de la cámara tam-
bién puede trabajar como flash maestro o controlador. Para más indica-
ciones acerca de los ajustes en el flash maestro o controlador, consultar
el manual de uso correspondiente en cada caso.
SL
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 158
159
į
Configuración para el modo remoto esclavo de flash
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee „ “.
• Mediante las teclas + y —, proceder a aju-
star la configuración deseada.
– La indicación „On“ significa que el
modo remoto esclavo se encuentra
activado.
– La indicación „OFF“ significa que el
modo remoto esclavo se encuentra
desactivado.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación .
Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto
(CH) seleccionados.
Configurar el grupo esclavo
• Estando activado el modo remoto esclavo,
pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee
„GROUP“ (= grupo esclavo).
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
Es posible seleccionar grupo A, B o C.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación .
Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto
(CH) seleccionados.
SL
SL
SL
Configurar el canal remoto
¡En el flash esclavo debe estar ajustado el mismo canal remoto que en el
flash maestro o controlador!
• Estando activado el modo remoto esclavo,
pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee „CH“
(= canal remoto).
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada. Es posible seleccionar canal
1, 2, 3 o 4.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación .
Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto
(CH) seleccionados.
Comprobación del modo remoto
• Colocar los flashes esclavos para la toma. Para colocar el flash esclavo,
emplear un pie de apoyo S60 (accesorio especial; consultar 17.) para flas-
hes.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los
flashes. Cuando los flashes esclavos están listos para disparar, parpadea la
indicación de disponibilidad y, además, el destello de medición AF .
• Pulsar el disparador en el flash maestro o controlador y hacer una prueba
de iluminación. Los flashes esclavos van respondiendo uno detrás de otro con
cierto retraso según su grupo con un disparo de prueba. Si un flash esclavo
no emite ningún disparo de prueba, comprobar la configuración del canal
remoto y el grupo esclavo. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash
maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funcionamiento
remoto .
SL
On
SL
SL
GROUP B
GROUP B
CH
2
CH
2
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 159
160
į
El modo de funcionamiento de flash es transmitido automáticamente
desde el maestro o controlador. ¡Cuando en el flash maestro o controla-
dor está ajustada la función de luz de modelado (ML), al dispararse la
luz de modelado se dispara al mismo tiempo la de los flashes esclavos!
9.2.2 Modo SERVO
Il modo SERVO è un semplice modo slave in cui il flash slave emette sempre un
flash non appena esso riceve un impulso luminoso.
Procedura per l’impostazione del modo flash SERVO
• Impostare per il flash della fotocamera un modo senza flash.
• Pulsar la combinación de teclas Select
hasta que parpadee la indicación en
la pantalla.
• Mediante la tecla +, activar el modo remo-
to esclavo.
• Volver a pulsar la tecla + y poner en
funcionamiento el modo Servo.
En general, en el modo SERVO sólo es
posible el modo de flash manual .
El modo de flash manual se ajusta
automáticamente una vez puesto en fun-
cionamiento el modo SERVO.
• Es posible ajustar una potencia parcial de
luz mediante las teclas + y —.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los
flashes utilizados. Cuando los flashes esclavos estén listos para disparar,
parpadeará el destello de medición AF .
En modo SERVO no es posible ajustar grupos esclavos ni canales
remotos.
M
M
SL
Desactivar el modo de flash SERVO
• Pulsar la combinación de teclas Select hasta
que parpadee la indicación "SERVO" en la
pantalla.
• Pulsar dos veces la tecla — desactivando así
el modo SERVO.
9.3 Horquillado de flash („FB“)
En los modos TTL ( , BL, , BL; consultar 7.1) se puede realizar
un horquillado de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición
en serie de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del
flash.
• La primera toma se realiza sin valor de corrección.
• La segunda toma se realiza con la corrección negativa.
• La tercera toma se realiza con la corrección positiva.
• Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente.
Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite aju-
star en el flash una corrección manual de la exposición del flash (consul-
tar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario,
las tomas se realizan sin valor de corrección.
TTLTTLTTLTTL
On
SL
SL
SERVO P 1/1
Zoom 24 mm
M
SERVO
OFF
SL
OFF
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 160
161
į
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que aparezca indicado „FB“ parpa-
deando.
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
Los valores posibles de corrección van de
1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de
diafragma. El valor de corrección que
aparece es siempre positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y
“A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de
corrección negativo; y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positi-
vo. Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash
queda desactivado.
¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo!
9.4 Desconexión automática
La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca
tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee el
símbolo .
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación „10min“, la
desconexión automática está activada y se
producirá tras 10 minutos.
– Cuando aparece la indicación „1min“,
la desconexión automática está activa-
da y se producirá tras 1 minuto.
– Cuando aparece la indicación „OFF“, la
desconexión automática está desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear,
y la configuración queda guardada automáticamente.
Una vez activada la desconexión automática, aparece indicado en la
pantalla.
FB
FB
FB
1,3
FB
1,3
OFF
10min
Ȅ
Ȅ
OFF
10min
Ȅ
10min
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 161
162
į
9.5 Luz de modelado („ML“)
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estro-
boscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce
la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se pue-
de evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la
toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que en la pantalla parpadee „ML“.
• Mediante las teclas + y —, proceder a
ajustar la configuración deseada.
– Cuando aparece la indicación „ML ON“,
la luz de modelado está activada.
– Cuando aparece la indicación „ML OFF“, la luz de
modelado está desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la
indicación „ML“.
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“)
Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflec-
tor principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La
iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa
adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más
suave con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom
extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de
zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“
hasta que aparezca indicado „Ex“ par-
padeando.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el
modo de zoom extendido está activado.
– Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el
modo de zoom extendido está desacti-
vado.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpa-
dear, y la configuración queda guardada automática-
mente. Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla
aparece „Ex“.
Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con
distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato).
La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
OFF
ML
ML
On
ML
On
OFF
Ex
Ex
On
Ex
On
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 162
163
į
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las
preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft).
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee
solamente la medida de distancias „m“ o „ft“.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada.
– Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros.
– Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente.
9.8 Adaptación del formato de toma (S Zoom)
En algunos modelos de cámaras digitales, la indicación relativa a la posición
del reflector principal puede ser adaptada al formato de chip (dimensiones del
bloque básico de toma de imagen) utilizando la función grado de zoom
(“S Zoom”).
Configuración
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
• Pulsar la combinación de teclas “Select”
hasta que aparezca indicado “Zoom” y
“S” parpadee.
• Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la
configuración deseada.
– La indicación “S On” significa que la función
grado de zoom se encuentra activada.
– La indicación “S Off” significa que la
función grado de zoom se encuentra
desactivada.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpa-
dear, y la configuración queda guardada automática-
mente.
Una vez activada la función grado de zoom, aparece en la pantalla la
indicación “S”.
La función grado de zoom no puede configurarse en cámaras que no
permitan la adaptación del formato de toma.
OFF
S
S
On
S
On
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 163
164
į
10 Técnicas de destello
10.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y
se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la
diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el
fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede
orientar en horizontal y vertical. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y
girar hacia abajo el reflector principal . A fin de evitar los tonos de color en
las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca.
El reflector principal no se encuentra bloqueado en ninguna posición
girada, excepto 0°.
Al girar el reflector principal j debe hacerse con un ángulo suficiente-
mente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al moti-
vo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como míni-
mo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen
indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector,
se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el
motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la
posición del reflector principal.
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante
integrada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de
gran angular del cabezal del reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir el
difusor de gran angular en el cabezal del reflec-
tor.
10.3 Primeros planos y macrofotografía
Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un som-
breado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el
flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal
en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo
y girar hacia abajo el reflector principal.
Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias
mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones.
La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que
se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado
hacia abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de
ello. Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del
flash no quede tapada por el objetivo.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 164
165
į
10.4 Memoria de valores de medición del flash
Algunas cámaras del grupo E (consultar Tabla 1) disponen de una memoria de
valores de medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compatible con
los modos i-TTL e i-TTL-BL del flash. Así se puede determinar antes de la toma la
cantidad de exposición de flash necesaria para la siguiente toma. Esto es útil,
por ejemplo, cuando la exposición del flash debe determinarse para un parte
determinada del motivo que no es necesariamente idéntica al motivo principal.
La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej. en una función
individual. La parte del motivo para la que debe ajustarse la exposición del
flash se visiona y enfoca con el campo de medición del sensor AF en la cáma-
ra. Al pulsar la tecla AE-L/AF-L en la cámara (la denominación varía depen-
diendo del modelo de cámara), el flash emite un disparo de prueba. En el visor
de la cámara aparece una indicación con el valor de medición guardado, p.
ej. „EL“. Con ayuda de la luz reflejada del disparo de prueba, la cámara esta-
blece la potencia con la que debe realizarse el siguiente disparo del flash.
Después se puede enfocar el motivo principal mediante el campo de medición
del sensor AF de la cámara. Después de pulsar el disparador de la cámara, la
toma se ilumina con la potencia predeterminada del flash.
Consultar más información sobre la configuración y el manejo en el
manual de instrucciones de la cámara.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 165
166
į
11 Sincronización del flash
11.1 Control automático de la sincronización del flash
Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al apa-
recer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización
del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sin-
cronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de
la cámara).
Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y
de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada
velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada (consultar 11.3 y 11.4).
En cámaras con obturador central y con sincronización rápida (consultar
11.5) No se encuentra el origen de la referencia.) no se realiza ningún
control automático de la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede
usar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita dispa-
rar el flash a plena potencia, no se debe seleccionar una velocidad de
obturación mayor de 1/125s.
11.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obtu-
ración (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento
estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada
para la mayoría de las tomas con flash. La cámara
cambia a la velocidad de sincronización del flash
dependiendo del modo de funcionamiento en que se
encuentre. Son normales velocidades entre 1/30s y
1/125s (consultar manual de instrucciones de la
cámara). En el flash no aparece ninguna indicación
en referencia a este modo.
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda
cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obtu-
ración. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (>
1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de
luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de
ellas, como en la sincronización con la primera corti-
nilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en
movimiento se consigue una reproducción „más natu-
ral“ de la situación de la toma. Según el modo de fun-
cionamiento, la cámara activa velocidades de obtura-
ción más rápidas que la velocidad de sincronización
del flash.
Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determi-
nados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efec-
to de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo
REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 166
167
į
El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la
misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo
REAR.
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es
reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue medi-
ante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente.
Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más
lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obtu-
ración de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados
programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automá-
ticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es nece-
sario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se rea-
liza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se
utilizan velocidades de obturación lentas.
11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS)
Algunas cámaras del grupo E (p. ej. D80, D2Hs y D200) son compatibles con
la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la
cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con veloci-
dades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. Este
modo es interesante, por ejemplo, con retratos en entornos muy claros cuando
debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto
(p. ej., F 2,0). El flash es compatible con la sincronización rápida en los modos
de flash i-TTL, i-TTL-BL y M.
Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho
debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indica-
ción de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida
se realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o
automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sin-
cronización del flash debido al programa de exposición.
Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la
velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el
número guía.
La configuración para la sincronización rápida automática se realiza en la
cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En la pantalla del
flash aparece también, adicionalmente, p. ej. la indicación „HSS“.
11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“
El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografiar mira más o
menos directamente a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el
flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumi-
na entonces el fondo del ojo a través de la pupila.
Algunas cámaras disponen de una función de predestello para eliminar los ojos
rojos. Esta función consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las
pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos.
Con algunas cámaras, la función de predestellos sólo es posible con el
flash interno de la cámara o con un foco en la carcasa de la cámara. La
configuración para la función de predestello se realiza en la cámara
(consultar manual de instrucciones de la misma). No se puede utilizar la
función de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cor-
tinilla (REAR). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash
ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 167
168
į
12 Destello automático de medición AF
Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el
enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición
AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para
que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo
estándar 1,7/50 mm).
Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF, el límite de
medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe
ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y
el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos
de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF
interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en
ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones
de la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante
el destello de medición AF.
Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el
destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentraliza-
do, no se activa el destello de medición AF en el flash.
13 Control de encendido (Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de
cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de
la cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de
funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso acti-
varlo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
14 Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico.
14.1 Actualización del firmware
La versión del firmware del flash aparecerá indicada en la pantalla cuando al
conectarlo se pulse al mismo tiempo la tecla "Mode" .
El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB
y ajustar-
se en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del
firmware).
Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de
14.2 Reset
El flash se puede restablecer a sus valores de
fábrica.
• Para ello, mantener pulsada la tecla
“Mode” durante aprox. 5 segundos.
Tras 5 segundos aprox., aparecerá por breve tiempo
en la pantalla la indicación “rES” (= reset), y el flash
habrá recuperado su estado de fábrica.
Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción.
14.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la
indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después
de encender el flash.
rES
rES
5 Sek.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 168
169
į
15 Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin
sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante
aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général
. Comprobar que
el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los
ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“.
De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar
el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos
problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• El reflector principal no se encuentra en la posición normal.
• En el flash está configurado el modo remoto.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno.
• El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compati-
ble con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF des-
centralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash.
Activar el sensor AF central.
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de
zoom del objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A).
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
• El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”.
Cambiar a auto-zoom (consultar 9.1).
• El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector
principal.
• Está montado un Mecabounce delante del reflector principal.
El ajuste de apertura del flash no se adapta automáticamente al del objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A).
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector principal
• Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal
del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato
24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector principal.
El modo de relleno BL no se puede ajustar.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el
disparador de la cámara.
• La cámara no es compatible con el modo de relleno TTL.
• La cámara está configurada para la medición puntual. Seleccionar otro tipo
de medición, por ejemplo, medición matricial.
TTL
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 169
170
į
La configuración de la corrección manual de la exposición del
flash TTL no tiene ningún efecto.
• La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del
flash TTL, por ejemplo, cámaras del grupo A.
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de
sincronización del flash
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras com-
pactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con la sincronización rápida FP (configuración de la
cámara). No se conmuta a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la veloci-
dad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento
de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros pla-
nos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de
la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difu-
sor de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los
destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al expo-
símetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la expo-
sición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones
(tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del
flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance
indicado en la pantalla.
No se puede ajustar en el flash la apertura F.
• Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos.
¡No es posible ajustar la apertura!
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 170
171
į
16 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 50 En pies: 165
Tipos de funcionamiento del flash:
TTL estándar con predestello de medición, Modo de relleno TTL por control
matricial, Modo de relleno por multisensor 3D, Sincronización automática
rápida FP,
D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL,
Modo manual
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
P1/1 a P1/32 Sincronización rápida automática (HSS)
Duración de destellos (ver T
abla 4, pagina 176):
Temperatura de color:
Aprox. 5.600 K
Sensibilidad de la película:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Aprox. 330 con acum. NiMH (2100 mAh)
Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad
(a plena potencia luminosa)
Inter
valo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño
formato 24 x 36)
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71 x 137 x 99
Peso:
Aprox. 452 g incluidas fuentes de alimentación
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 171
172
į
17 Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños
en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
• Mecabounce 58-90
(Nº ref. 000058902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto deli-
cado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances
límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas
de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimenta-
do por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 172
175
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 3: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
ISO Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
6/9° 4,6 5,9 6,3 7,1 9,1 9,8 11 12
8/10° 5,2 6,8 7,3 8,2 10 10 12 14
10/11° 5,8 7,6 8,1 9,2 11 12 14 15
12/12° 6,6 8,3 8,9 10 12 13 15 17
16/13° 7,4 10 10 12 14 15 17 20
20/14° 8,3 11 11 13 16 17 20 22
25/15° 9,3 12 13 14 18 19 22 25
32/16° 1014151620212528
40/17° 1115161822242831
50/18° 1317182025273135
64/19° 1419212328313539
80/20° 1621232632344044
100/21° 18 24 26 29 36 39 45 50
125/22° 20 27 29 32 40 44 50 56
160/23° 23 30 32 37 45 49 56 63
200/24° 26 34 36 41 51 55 63 71
250/25° 29 38 41 46 57 62 71 80
320/26° 33 43 46 52 64 69 80 89
400/27° 41 48 51 58 72 78 90 100
500/28° 47 54 57 65 80 87 101 112
650/29° 52 61 65 74 91 98 113 127
800/30° 59 68 73 82 102 110 127 142
1000/31° 66 76 81 92 115 124 143 160
1250/32° 74 85 91 102 129 139 160 179
1600/33° 82 96 103 116 145 156 180 200
2000/34° 92 107 115 130 163 175 202 224
2500/35° 102 120 128 145 183 197 226 254
3200/36° 116 136 145 164 204 220 254 284
4000/37° 130 152 162 183 230 248 286 320
5000/38° 145 170 181 205 258 278 320 358
6400/39° 164 192 205 232 290 312 360 400
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 175
177
Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl
Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs
Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen
Battery type Recycling times Number of flashes
Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi
Tipo de pila
Tiempo de secuencia de dest.
Número de destellos
M TTL min. /max.
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 210 . . . 4000
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 250 . . . 4000
1,2 V, 2100 mAh0
NC-Akku 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 90 . . . 1500
Lithium Batterie 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 460 . . . 8000
Tabelle 5: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 5: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 5: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 5: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 5: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 5: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
Zoom
12 24 28 35 50 70 85 105
6,6 10 11 13 15 17 20 22
Tabelle 6: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 6: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 6: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 6: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 6: Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Tabla 6: Números-guía max. en el funcionamiento HSS
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 177
178
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent-
sorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et
réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardi-
ge materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domé-
sticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su munici-
pio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambien-
te en que vivimos.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 178
179
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Ķ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
ń
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
į
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 179
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton du flash et témoin de disponibilité
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash ready indicator
Tasto
emissione manuale del lampo
e Indicazione „pronto lampo“
Tecla de disparo manual o Indicación de disposición de disparo
Betriebsartenwahl
Sélecteur de mode
Functieschakelaar
Mode selector
Selettore del modo di funzionamento
Selección de modos de funcionamiento
Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
Belichtungs o.k. Anzeige
Exposition o.k.
Belichting o.k.-aanduiding
Exposure ok indicator
Indicazione di corretta esposizione
Indicación de exposición o.k.
Reflektorkarte
Carte-réflecteur
Reflecterende kaart
Reflector card
Pannello riflettente
Tarjeta reflectante
Weitwinkelstreuscheibe
Diffuseur grand angle
Groothoekdiffusorschijf
Wide-angle diffuser
Diffusore grandangolare
Difusor gran angular
Sensor für Remote-Betrieb
Senseur pour mode multi-flash sans fil)
Sensor voor draadloze afstandbediening
Sensor for cordless remote control
Sensore per controllo a distanza senza cavi
Sensor para control remoto
Entriegelungsknopf Hauptreflektor
Bouton de déverrouillage pour réflecteur
Ontgrendelingsknop Hoofdreflector
Unlocking button for the main reflector
Pulsante di sblocco della parabola principale
Botón de desbloqueo del reflector principal

-7°
45°
60°
75°
90°
PRESS
50 AF-1 N
Zoom
OFF
FB ML Ex m / ft
Ȅ
+
+
+
+
OFF
OFF
24
28
35
50
70
85
105
On
3,0. . . 0
EV
P
- 3,0. . . 0 . . .3,0
1/1 . . . 1/128
0. . . 3,0M.Zoom
1 / 10min
OFF
1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x
SERVO
+
+
On
OFF
+
On
ft
+
m
MODE
SERVO
MODE
TTL
TTL
M
M
SL
OFF
SL
–/+
–/+
N
ikon
Klappseite.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:50 Uhr Seite 1
Firmwareupdate-Buchse
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
Hauptreflektor
Réflecteur principale
Hoofdreflector
Main-reflector
Parabola principale
Reflector principal
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assist. AF
Destello de medición AF
50 AF-1
Klappseite.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:50 Uhr Seite 2

Transcripción de documentos

709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 144 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 4.2 Indicación del control de la exposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 149 5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 5.3 Indicación de error „FEE“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 5.4 Indicación de subexposición „EV“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 8 Corrección manual de la exposición del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . 156 9.2 El funcionamiento Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 9.2.1 Modo remoto esclavo ( SL ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 9.2.2 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 9.4 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 į 144 9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 9.8 Adaptación del formato de toma (S Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 10.4 Memoria de valores de medición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 11 Sincronización del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . 166 11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 166 11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 12 Destello automático de medición AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . 175 Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz . . . 176 Tabla 5: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas . 177 Tabla 6: Números-guía max. en el funcionamiento HSS. . . . . . . . . . . . . . . 177 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 145 Introducción • Las pilas secas no pueden recargarse. Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. Este flash es apropiado para: • Cámaras Nikon digitales y analógicas con control de flash TTL, D-TTL e i-TTL. • Cámaras réflex digitales p. ej. Fuji FinePix S3Pro, Fuji FinePix S5Pro. ☞ Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes. Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones. • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por ejemplo, a la lluvia. 1 Indicaciones de seguridad • Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía. • No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! • No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente. • No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera. • Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el manual de instrucciones. • No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del sol, fuego o similares. • Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No guardar el flash en la guantera del coche. • Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario, debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quemaduras en el material o en el cristal del reflector. • No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces seguidas. ¡Peligro de quemaduras! • No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas. • Cuando se dispara una serie de destellos a plena potencia e intervalos cortos, si se utilizan baterías de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que después de cada 15 destellos es necesario hacer una pausa de al menos 10 minutos para evitar una sobrecarga del dispositivo. • Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia luminosa. El flash se protege contra el recalentamiento alargando autom·ticamente el intervalo entre destellos. • El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si éste se puede desplegar por completo. • No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego. • Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se aclimate. • Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato. • No utilizar pilas ni baterías defectuosas. 145 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 146 2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara. 2.1 Clasificación de las cámaras por grupos Las cámaras Nikon se pueden clasificar en los siguientes grupos según las funciones dedicadas del flash: Cámaras del Grupo A Cámaras sin transmisión digital de datos al flash p. ej. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Cámaras digitales compactas Nikon Coolpix Cámaras del Grupo B Cámaras con transmisión digital de datos al flash p. ej. Nikon F4, F4s, F801, F801s Cámaras del Grupo C Cámaras con transmisión digital de datos al flash y modo de relleno por multisensor 3D p. ej. Nikon F5, F100, F80, F70, Cámaras del Grupo D Cámaras del Grupo E Cámaras réflex digitales Nikon con modo D-TTL (no compatible con CLS) p. ej. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro Cámaras réflex digitales Nikon con modo de flash iTTL (cámaras compatibles con CLS) p. ej. D40, D50, D70, D70S, D80, D90, D200, D300, D2Hs, F6, D2x, D3, Coolpix 8400, 8800, D3000, D5000, S5Pro Tabla 1 1) į 146 no disponible con Coolpix cámeras Grupos de cámaras Funciones dedicadas del flash AB C D E • • • • • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la cámara • • • • • Indicación de control de la exposición en el visor / pantalla de la cámara • • • Indicación de subexposición en la pantalla del flash • • • • • Control automático de la sincronización del flash • • • Control TTL del flash (TTL estándar sin predestellos de medición) • • • • • Control automático de relleno • • Modo de relleno TTL por control matricial • Modo de relleno por multisensor 3D • Modo D-TTL y D-TTL-3D • Modo i-TTL e i-TTL-BL • Memoria de valores de medición de exposición del flash con i-TTL e i-TTL-BL1) • • • • Corrección manual de la exposición del flash TTL/D-TTL/i-TTL • • • Sincronización con la primera o segunda cortinilla de obturación (REAR) • Sincronización automática rápida FP con i-TTL, i-TTL-BL y M • • • • Control automático de zoom motorizado • • • • Modo de zoom extendido • • • • • Control automático de destellos de medición AF • • • • Indicación automática de alcance del flash • • • • • Automatismo programado para flash • • • Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos • • • Control de encendido / Auto-Flash • Modo remoto inalámbrico (Nikon Advanced Wireless Lighting) • • • • • Función de despertador del flash 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 147 ☞ En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles deben ajustarse en la propia cámara. Si se utilizan objetivos sin CPU (es decir, sin autofoco), pueden existir ciertas limitaciones. 3 Preparación del flash 3.1 Montaje del flash Colocar el flash en la cámara ☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa. • Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra la carcasa de la cámara y fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie. Extraer el flash de la cámara 3.2 Alimentación de energía Selección de pilas o baterías El flash funciona con cualquiera de estas opciones: • 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recar-gables. • 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las bate-rías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio. • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos moderados. • 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato. ☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. • Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara. 147 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 148 Cambio de las pilas 3.3 Conexión y desconexión del flash Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de disparo  sobrepasa los 60 segundos. • Desconectar el flash mediante el interruptor général . • Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento de pilas  y abrir. • Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los símbolos indicados. Introducir primero las pilas que están de cara a la pantalla, y a continuación las restantes. Cerrar la tapa del compartimento de pilas . ☞ Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada por los símbolos del compartimento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato puede quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados al efecto. El flash se conecta con el interruptor général . En la posición „ON“, el flash está conectado. Para desconectarlo, desplazar el interruptor général  hacia la izquierda. ☞ Si no se va a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, es recomendable des-conectar el flash con el interruptor général  y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías). į 148 3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos • después de la conexión, • después de disparar el flash, • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... ...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales.. La desconexión automática del aparato aparecerá indicada en la pantalla con . La indicación de disposición de disparo  y los indicadores en la pantalla desaparecen. ☞ En los modos de funcionamiento esclavo / SERVO no está activada la desconexión automática. El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up). ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général  En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto después de la conexión o desactivar esta función (consultar 9.4). 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 149 4 Indicadores LED en el flash 5 Indicaciones en la pantalla 4.1 Indicación de disponibilidad del flash Las cámaras Nikon del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) transmiten al flash los valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de dichos valores y de su propio número guía, calculará el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del flash se indicarán modo de funcionamiento, alcance, apertura y posición de zoom del reflector principal. Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara (p. ej. cuando esta esté desconectada, o el flash esté accionado desde una cámara del grupo A), se indicará entonces únicamente el modo de funcionamiento elegido, la posición de zoom del reflector principal y „Zoom“. Las indicaciones de apertura y alcance se producirán solamente cuando el flash haya recibido de la cámara los datos necesarios. ☞ ¡Las indicaciones relativas a apertura y alcance aparecen únicamente en cámaras del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) si funcionan con un objetivo AF o un objetivo con CPU! Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la indicación de disponibilidad , que indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente (consultar 6). Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (consultar 11.1.). ✴ 4.2 Indicación del control de la exposición ¡La indicación de control de la exposición „o.k.“  se ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se ha iluminado correctamente en los modos TTL ( TTL , TTL BL, TTL , TTL BL; consultar 7.)! Si después de la toma no aparece la indicación „o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (consultar 5.2). Para la indicación del control de la exposición en el visor de la cámara, consultar también el punto 6. ✴ Iluminación de la pantalla La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cualquier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga. 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash En la pantalla se indica el modo de funcionamiento que esté ajustado. Al respecto, TTL dependiendo de cada tipo o grupo de cámaras (consultar Tabla 1) son posibles distintas indicaciones para los modos TTL compatibles en cada caso (p. ej. TTL , TTL BL, TTL , TTL BL) y el modo manual de flash M, consultar 7). TTL 7,5 m F 5,6 Zoom 105 mm 149 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 150 5.2 Indicación del alcance Indicación de alcance en modo manual M Cuando se usan cámaras de los grupos B, C, D y E y un objetivo con CPU, aparece en la pantalla una indicación del alcance. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. La indicación de alcance puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7). ☞ No aparecerá ninguna indicación de alcance con cámaras del grupo A: - en caso de emplearse objetivos sin CPU (p. ej. objetivo con enfoque manual). En el modo manual M de funcionamiento del 7,5 m flash se indicará en la pantalla el valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo manualmente una potencia parcial de luz (consultar 7.2). Superación del margen de indicación - cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado). - cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL). Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL En los modos TTL de funcionamiento del flash ( TTL , TTL BL, TTL , TTL BL; consultar F 5,6 7,5 m 105 mm 7.1), aparecerá en la pantalla el valor del alcance máximo de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash. Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40% y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo. 7,5 m TTL Zoom ✴ į 150 En la pantalla aparecen indicados alcances de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO 199 m altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma grandes, se puede sobrepasar el margen de indicación. Esto se indica mediante una flecha o un triángulo detrás del valor de la distancia. M F 5,6 7,5 m Zoom 105 mm ✴ M 199m F 5,6 Zoom 105 mm ✴ 5.3 Indicación de error „FEE“ En distintos modelos de cámara o con alguFEE nos modos de cámara (p. ej. programa P, FEE programas Vari, prioridad de obturación S) es necesario ajustar el anillo del diafragma en el objetivo al máximo valor de apertura. Si el anillo no se encuentra en posición del máximo valor de apertura, en el flash o en la cámara aparece una indicación de error „FEE“ y no se podrá disparar la cámara. El modo de flash manual M no es compatible con algunos modelos de cámara en el modo de cámara programa P y los programas Vari o de escenas. Cuando en estos modos de cámara se ha ajustado el modo de flash manual M, se indicará en la pantalla „FEE“ como advertencia, quedando bloqueado el disparo de la cámara. 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 151 En ese caso, comprobar la cámara o los ajustes del objetivo (consultar manual de instrucciones de la cámara). 5.4 Indicación de subexposición „EV“ Algunos modelos de cámara de los grupos C, D y E (consultar Tabla 1), en distintos modos de funcionamiento de cámara (p. ej. en „P“ y „A“), avisan cuando se produce una toma subexpuesta indicando en la pantalla del flash el alcance de la subiluminación con valores de diafragma (consultar manual de instrucciones de la cámara). Si después de una toma con flash no se iluTTL EV mina la indicación de control de la exposi0,7 EV 0,7 6,9 m 50 mm ción „o.k.“ en el flash o parpadea el símbolo de flash en el visor de la cámara, en la pantalla aparecerá brevemente la subexposición en valores de diafragma, desde -0,3 hasta -3,0 EV, en tercios de diafragma. En casos límite, cuando en el flash no aparezca ninguna indicación de OK o cuando el símbolo de flash parpadee en el visor de la cámara, y a pesar de ello la exposición siga siendo correcta, no aparecerá ninguna indicación. debe ☞ ¡Para que se pueda visualizar una indicación de subexposición, hallarse ajustado en el flash un modo TTL (p. ej. TTL , TTL , TTL BL! Zoom 6 Indicaciones en el visor de la cámara Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara: Símbolo verde de flash iluminado: Debe utilizarse o encenderse el flash. Símbolo rojo de flash iluminado: El flash está listo para ser disparado: Símbolo de flecha roja sigue encendido después de la toma o se apaga brevemente: La toma se ha expuesto correctamente. Símbolo de flecha roja parpadea después de disparar: La toma se ha subexpuesto. ☞ Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la suya. 151 į 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 152 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) Según el modelo o el grupo de cámara (consultar Tabla 1), se dispone de distintos F 5,6 7,5 m 105 mm modos TTL de funcionamiento de flash y de modo de funcionamiento manual. Para ajustar el modo de funcionamiento del flash, por tanto, es preciso que antes tenga lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. El ajuste del modo de funcionamiento del flash se realiza mediante la tecla „Mode“ . TTL TTL ☛ Zoom 7.1 Modos TTL Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la medición de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este sensor mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia luminosa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los modos de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. El símbolo „ “, que aparecerá dependiendo del modelo de cámara, significa que se está operando con tecnología de predestello de medición, p. ej. en modos i-TTL, D-TTL y 3D. El símbolo „BL“ (BL = balanced light) indica que en la exposición de flash se tienen en cuenta los datos de la distancia del objetivo (p. ej. función 3D), o bien que se trata de un modo de funcionamiento de flash de relleno. į 152 La indicación del control de la exposición  „o.k.“ se enciende durante unos 5 seg. cuando la toma ha tenido la exposición correcta (consultar 4.2). ☞ Tener en cuenta si para el modelo de cámara ✴ utilizado existen limitaciones respecto al valor ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64 hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara). Para probar el funcionamiento del modo TTL en cámaras analógicas debe haber una película cargada. Modos de flash i-TTL y D-TTL El modo de flash i-TTL es compatible con cámaras del grupo E, y el modo D-TTL con cámaras del grupo D (consultar Tabla 1). Los modos i-TTL y D-TTL son modos digitales de funcionamiento de flash, nuevos desarrollos del modo de flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite varios predestellos de medición casi imperceptibles. La luz reflejada de los predestellos de medición es evaluada por la cámara. A continuación, la cámara adapta la exposición posterior del flash a la situación de la toma (consultar manual de instrucciones de la cámara). Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la TTL TTL pantalla parpadee „ TTL “. En función del F 5,6 7,5 m 105 mm modelo de cámara, el flash ajustará el modo i-TTL o D-TTL. En la indicación no se hará ninguna distinción particular entre i-TTL y D-TTL. El ajuste se aplica de forma inmediata. Zoom ☛ 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla se indicará „ TTL “. 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 153 Modos de flash i-TTL-BL y D-TTL-3D Estos modos digitales TTL de funcionamiento del flash son compatibles solamente con cámaras de los grupos E y D siempre que se empleen objetivos que transmitan a la cámara datos de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D). Durante la toma, la cámara tiene en cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash. Configuración • Pulsar la tecla „Mode“  hasta que en TTLBL la pantalla parpadee „ TTL BL“. Según TTL BL F 5,6 7,5 m 105 mm corresponda al modelo de cámara, el flash ajustará el modo i–TTL–BL o D–TTL–3D. En la indicación no se hará ninguna distinción particular entre i–TTL–BL y D–TTL–3D. ☛ Zoom El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla se indicará „ TTL BL“. ☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el funcionamiento tipo BL o 3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“) se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal i–TTL o D–TTL. Modo de flash de relleno por multisensor 3D Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras del grupo C (consultar Tabla 1). En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite una serie de predestellos de medición casi imperceptibles, serie que es evaluada por el multisensor TTL y el microcontrolador de la cámara. A continuación, la cámara procede a adaptar óptimamente la exposición de flash TTL a la situación de la toma („destellos de relleno por multisensor“). Siempre que se empleen objetivos que transmiten a la cámara datos de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D), la cámara tiene en cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash („destellos de relleno por multisensor 3D“). Configuración • Pulsar la tecla „Mode“  hasta que en TTLBL TTL BL F 5,6 la pantalla parpadee „ TTL BL“. 7,5 m 105 mm El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla se indicará „ TTL BL“. ☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno por multisensor 3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“) se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal TTL. Zoom ☛ 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 153 į 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 154 Modo lampo di schiarita con controllo a matrice Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras del grupo B (consultar Tabla 1). La iluminación de motivo y fondo se adapta recíprocamente de modo automático, pero sin que el motivo mismo quede sobreexpuesto. El ajuste de exposición para la luz ambiente lo calcula la cámara mediante medición matricial. En caso de operar con cámaras del grupo A (consultar Tabla 1), la configuración e indicación de este modo de flash de relleno tienen lugar en la cámara misma, o bien la cámara activa este modo de flash automáticamente (consultar manual de instrucciones de la cámara). En ese caso, no tienen lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación.. Configuración TTLBL 7,5 m ☛ TTL BL F 5,6 Zoom 105 mm • Pulsar la tecla „Mode“  hasta que en la pantalla parpadee „ TTL BL“. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ TTL BL“. ☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno por control matricial cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash ( „ TTL BL“) se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal TTL. į 154 Modo de flash TTL Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras de los grupos A, B y C (consultar Tabla 1). Es el modo TTL normal (modo de flash TTL sin predestello) para cámaras analógicas y distintas cámaras digitales compactas. Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la panTTL TTL talla parpadee „ TTL “. F 5,6 7,5 m 105 mm El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ TTL “. Modo automático de flash TTL de relleno En la mayoría de los modelos de cámara, en el programa automático P y en los programas Vari o de escenas con luz de día se activa el modo automático de flash TTL de relleno (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash. ☞ Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erróneo. Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación. Zoom ☛ 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 155 7.2 Modo de flash manual En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va desde P 1/1 hasta P1/128. en modo M y P 1/1 hasta P1/32 en modo M-HSS. En la pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda iluminado correctamente (consultar 5.2). Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la M M pantalla parpadee „ M “. F 5,6 6,1 m 50 mm El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ M “. Potencias parciales manuales En el modo de flash manual M , ajustar M M mediante las teclas + y — la potencia parciP 1/4 3,0 m 50 mm al que se desee. El ajuste se aplica de forma P1/4 inmediata y queda guardado automáticamente. La indicación de distancia se adapta automáticamente a la potencia luminosa parcial (consultar 5.2). ☞ ¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manual M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo manual M ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, aparecerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo (consultar 5.4)! ☛ Zoom ☛ Zoom 8 Corrección manual de la exposición del flash El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo. Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manualmente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen. En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma (EV), en tercios de diafragma. Sugerencia: Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo. Motivo claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo. ☞ No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafragma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo del modelo de cámara). Configuración TTL EV 0,7 EV 0,7 • Pulsar la tecla — o + hasta que parpadee 6,9 m 50 mm „EV“. Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada: ajustar mediante la tecla — un valor de corrección negativo, o bien mediante la tecla + uno positivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración Zoom ☛ 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 155 į 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 156 queda guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de diafragma aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado. Para borrar el valor de corrección, pulsar la TTL EV tecla — o + hasta que aparezca indicado EV 6,9 m 50 mm „EV“ sin valor de corrección. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indica-ción deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Tras guardarse, volverá a aparecer indicado en la pantalla el valor de diafragma. Una corrección manual de la exposición del flash en los modos TTL sólo ☞ es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece esta función, el valor de corrección ajustado no tiene ningún efecto. Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no aparece el valor de corrección. Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la exposición del flash TTL! Atención: Los objetos muy reflectantes en la imagen del motivo pueden perturbar el sistema de exposición automática de la cámara. En ese caso, la toma quedará subexpuesta. Retire los objetos reflectantes, o bien ajuste un valor de compensación positivo. ☛ Zoom į 156 9 Funciones especiales („Select“) Según el modelo o el grupo de cámara (consultar Tabla 1), están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. El acceso a cada una de las funciones especiales se realiza mediante la combinación de teclas „Select“, es decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas — y +. Los ajustes deseados dentro de cada función especial se llevarán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla — o +. ☞ ¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acceder a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáticamente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento! ☛ ☛ 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) En el flash, el reflector principal  con zoom motorizado es capaz de iluminar distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 12 mm. Auto-Zoom Cuando el flash opera con una cámara de los grupos B, C, D o E y un objetivo con CPU, la posición del zoom del reflector principal  se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector principal . El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de 24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantalla parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no puede quedar iluminada completamente. 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 157 ☞ No se efectuará el ajuste automático cuando esté girado el reflector prin- ☞ ¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero el ☛ ☛ • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. En la pantalM Zoom la, entonces, la indicación parpadeante 10 m 85 mm cambiará a „M.Zoom“ señalando el funcionamiento manual del zoom. Son posibles las siguientes posiciones de zoom para el reflector principal: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (pequeño formato). El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. ☛ M Zoom Sugerencia: Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siempre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del objetivo. Por ejemplo: Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a 105 mm. En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal del flash. Restablecer auto-zoom • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y la cámara. • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Pulsar la tecla + hasta que se sobrepase la Zoom posición de 105 mm. Entonces, la indica8,7 m 50 mm ción parpadeante de „M.Zoom“ cambia a „Zoom“ (= funcionamiento automático de zoom), y la posición de zoom del reflector principal  se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Zoom ☛ Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal  para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.). Funcionamiento manual de zoom Con cámaras del grupo A, o bien al utilizar un objetivo sin CPU (p. ej. objetivo con enfoque manual), es necesario que la posición de zoom del reflector principal  se ajuste manualmente a la distancia focal de objetivo. ¡En tal caso, no resulta posible el funcionamiento con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector principal . Configuración ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la indicación de la posición de zoom del reflector principal parpadea como advertencia! ☛ ☛ cipal, cuando esté extraído el difusor de gran angular o cuando esté montado un Mecabounce (accesorio). 157 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 158 ☞ El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el interruptor principal . Difusor de gran angular Con el difusor de gran angular integrado se pueden iluminar distancias focales a partir de 12 mm (pequeño formato). Extraer y soltar el difusor de gran angular del reflector principal  hacia delante hasta el tope. El difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor de zoom ajustadas a 12 mm. ☞ No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom motorizado  cuando se esté empleando el difusor de gran angular. Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente. Mecabounce 58-90 Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla montado en el reflector principal  del flash, el reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm. ☞ No se efectuará el ajuste automático del reflector principal con zoom motorizado  cuando se esté empleando un Mecabounce. ☞ No es posible emplear a la vez el difusor de gran angular y el Mecabounce. į 158 9.2 El funcionamiento Remoto 9.2.1 Modo remoto esclavo ( SL ) El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico Nikon en modo de flash esclavo, e igualmente con el sistema Nikon „Advanced Wireless Lighting“. Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador de la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-1N digital). Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos esclavos (GROUP A, B o C). El flash maestro o controlador puede controlar al mismo tiempo todos estos grupos esclavos, siempre manteniendo los ajustes individuales aplicados a cada uno de los grupos esclavos por separado. Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH 1, 2, 3 y 4). Los flashes maestro, controlador y esclavos del mismo sistema remoto deben ajustarse en el mismo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funcionamiento remoto . ☞ Dependiendo del modelo de cámara, el flash interno de la cámara también puede trabajar como flash maestro o controlador. Para más indicaciones acerca de los ajustes en el flash maestro o controlador, consultar el manual de uso correspondiente en cada caso. 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 159 Configuración para el modo remoto esclavo de flash • Pulsar la combinación de teclas „Select“ SL SL hasta que en la pantalla parpadee „ SL “. On • Mediante las teclas + y —, proceder a aju- ☛ ☛ ☛ ☛ star la configuración deseada. – La indicación „On“ significa que el modo remoto esclavo se encuentra activado. – La indicación „OFF“ significa que el modo remoto esclavo se encuentra desactivado. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL . Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados. Configurar el grupo esclavo • Estando activado el modo remoto esclavo, GROUP B pulsar la combinación de teclas „Select“ GROUP B hasta que en la pantalla parpadee „GROUP“ (= grupo esclavo). • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar grupo A, B o C. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL . Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados. Configurar el canal remoto ☞ ¡En el flash esclavo debe estar ajustado el mismo canal remoto que en el flash maestro o controlador! • Estando activado el modo remoto esclavo, CH 2 pulsar la combinación de teclas „Select“ CH 2 hasta que en la pantalla parpadee „CH“ (= canal remoto). • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar canal 1, 2, 3 o 4. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación SL . Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados. Comprobación del modo remoto • Colocar los flashes esclavos para la toma. Para colocar el flash esclavo, emplear un pie de apoyo S60 (accesorio especial; consultar 17.) para flashes. • Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los flashes. Cuando los flashes esclavos están listos para disparar, parpadea la indicación de disponibilidad y, además, el destello de medición AF . • Pulsar el disparador  en el flash maestro o controlador y hacer una prueba de iluminación. Los flashes esclavos van respondiendo uno detrás de otro con cierto retraso según su grupo con un disparo de prueba. Si un flash esclavo no emite ningún disparo de prueba, comprobar la configuración del canal remoto y el grupo esclavo. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funcionamiento remoto . ☛ ☛ 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 159 į 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 160 ☞ El modo de funcionamiento de flash es transmitido automáticamente desde el maestro o controlador. ¡Cuando en el flash maestro o controlador está ajustada la función de luz de modelado (ML), al dispararse la luz de modelado se dispara al mismo tiempo la de los flashes esclavos! 9.2.2 Modo SERVO ☛ ☛ ☛ Il modo SERVO è un semplice modo slave in cui il flash slave emette sempre un flash non appena esso riceve un impulso luminoso. Procedura per l’impostazione del modo flash SERVO • Impostare per il flash della fotocamera un modo senza flash. • Pulsar la combinación de teclas Select SL SL hasta que parpadee la indicación SL en On la pantalla. • Mediante la tecla +, activar el modo remoto esclavo. • Volver a pulsar la tecla + y poner en funcionamiento el modo Servo. En general, en el modo SERVO sólo es posible el modo de flash manual M . M El modo de flash manual M se ajusta SERVO P 1/1 SERVO Zoom 24 mm automáticamente una vez puesto en funcionamiento el modo SERVO. • Es posible ajustar una potencia parcial de luz mediante las teclas + y —. • Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los flashes utilizados. Cuando los flashes esclavos estén listos para disparar, parpadeará el destello de medición AF . ☞ En modo SERVO no es posible ajustar grupos esclavos ni canales į 160 remotos. Desactivar el modo de flash SERVO • Pulsar la combinación de teclas Select hasta que parpadee la indicación "SERVO" en la pantalla. • Pulsar dos veces la tecla — desactivando así el modo SERVO. SL OFF OFF ☛ 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 9.3 Horquillado de flash („FB“) En los modos TTL ( TTL , TTL BL, TTL , TTL BL; consultar 7.1) se puede realizar un horquillado de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición en serie de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash. • La primera toma se realiza sin valor de corrección. • La segunda toma se realiza con la corrección negativa. • La tercera toma se realiza con la corrección positiva. • Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente. ☞ Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite ajustar en el flash una corrección manual de la exposición del flash (consultar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario, las tomas se realizan sin valor de corrección. 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 161 Configuración 9.4 Desconexión automática 1,3 FB ☛ FB 1,3 • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. Los valores posibles de corrección van de 1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma. El valor de corrección que aparece es siempre positivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y “A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de corrección negativo; y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positivo. Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash queda desactivado. La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada. Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el OFF símbolo . 10min Ȅ • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – Cuando aparece la indicación „10min“, la desconexión automática está activada y se producirá tras 10 minutos. – Cuando aparece la indicación „1min“, la desconexión automática está activa- 10min OFF 10min Ȅ da y se producirá tras 1 minuto. – Cuando aparece la indicación „OFF“, la desconexión automática está desactivada. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la desconexión automática, aparece indicado en la pantalla. Ȅ ☛ • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „FB“ parpadeando. ☛ ☛ FB ☛ ☛ FB ☞ ¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo! 161 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 162 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual . Configuración Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflector principal  con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más suave con la luz del flash. Por ejemplo: La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm. Configuración Ex • Pulsar la combinación de teclas „Select“ OFF Ex hasta que aparezca indicado „Ex“ parpadeando. • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activado. – Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el On On modo de zoom extendido está desactiEx vado. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „Ex“. ☞ Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato). La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de distancia focal del objetivo. OFF • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „ML“. ☛ ☛ ML ☛ ML On • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – Cuando aparece la indicación „ML ON“, la luz de modelado está activada. – Cuando aparece la indicación „ML OFF“, la luz de modelado está desactivada. On El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicación „ML“. į 162 ☛ ML ☛ ☛ 9.5 Luz de modelado („ML“) 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 163 9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) 9.8 Adaptación del formato de toma (S Zoom) La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee solamente la medida de distancias „m“ o „ft“. • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros. – Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En algunos modelos de cámaras digitales, la indicación relativa a la posición del reflector principal puede ser adaptada al formato de chip (dimensiones del bloque básico de toma de imagen) utilizando la función grado de zoom (“S Zoom”). Configuración • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca transmisión de datos entre el flash y la cámara. S • Mediante las teclas + y —, proceder a ajustar la configuración deseada. – La indicación “S On” significa que la función grado de zoom se encuentra activada. – La indicación “S Off” significa que la función grado de zoom se encuentra desactivada. OFF S ☛ ☛ • Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que aparezca indicado “Zoom” y “S” parpadee. On On S Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. ☛ El ajuste se aplica de forma inmediata. Una vez activada la función grado de zoom, aparece en la pantalla la indicación “S”. ☞ La función grado de zoom no puede configurarse en cámaras que no permitan la adaptación del formato de toma. 163 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 164 10 Técnicas de destello 10.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo. Para lograr destellos indirectos, el reflector principal  del flash se puede orientar en horizontal y vertical. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y girar hacia abajo el reflector principal . A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca. ☞ El reflector principal no se encuentra bloqueado en ninguna posición girada, excepto 0°. ☞ Al girar el reflector principal j debe hacerse con un ángulo suficiente- mente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como mínimo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector, se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm, con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la posición del reflector principal. į 164 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante integrada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas: • Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba. • Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de gran angular del cabezal del reflector • Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir el difusor de gran angular en el cabezal del reflector. 10.3 Primeros planos y macrofotografía Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un sombreado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal  en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y girar hacia abajo el reflector principal. Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones. ☞ La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado hacia abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de ello. Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo. 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 165 10.4 Memoria de valores de medición del flash Algunas cámaras del grupo E (consultar Tabla 1) disponen de una memoria de valores de medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compatible con los modos i-TTL e i-TTL-BL del flash. Así se puede determinar antes de la toma la cantidad de exposición de flash necesaria para la siguiente toma. Esto es útil, por ejemplo, cuando la exposición del flash debe determinarse para un parte determinada del motivo que no es necesariamente idéntica al motivo principal. La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej. en una función individual. La parte del motivo para la que debe ajustarse la exposición del flash se visiona y enfoca con el campo de medición del sensor AF en la cámara. Al pulsar la tecla AE-L/AF-L en la cámara (la denominación varía dependiendo del modelo de cámara), el flash emite un disparo de prueba. En el visor de la cámara aparece una indicación con el valor de medición guardado, p. ej. „EL“. Con ayuda de la luz reflejada del disparo de prueba, la cámara establece la potencia con la que debe realizarse el siguiente disparo del flash. Después se puede enfocar el motivo principal mediante el campo de medición del sensor AF de la cámara. Después de pulsar el disparador de la cámara, la toma se ilumina con la potencia predeterminada del flash. ☞ Consultar más información sobre la configuración y el manejo en el manual de instrucciones de la cámara. 165 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 166 11 Sincronización del flash 11.2 Sincronización normal 11.1 Control automático de la sincronización del flash En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturación (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada para la mayoría de las tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de sincronización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se encuentre. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de instrucciones de la cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia a este modo. Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta 1/250s (consultar manual de instrucciones de la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización del flash seleccionada (consultar 11.3 y 11.4). ☞ En cámaras con obturador central y con sincronización rápida (consultar 11.5) No se encuentra el origen de la referencia.) no se realiza ningún control automático de la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no se debe seleccionar una velocidad de obturación mayor de 1/125s. į 166 11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en movimiento se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash. Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo (consultar manual de instrucciones de la cámara). 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 167 El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo REAR. 11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obturación de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. ☞ La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se utilizan velocidades de obturación lentas. 11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS) Algunas cámaras del grupo E (p. ej. D80, D2Hs y D200) son compatibles con la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. Este modo es interesante, por ejemplo, con retratos en entornos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El flash es compatible con la sincronización rápida en los modos de flash i-TTL, i-TTL-BL y M. Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indica- ción de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida se realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización del flash debido al programa de exposición. ☞ Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida: Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el número guía. La configuración para la sincronización rápida automática se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En la pantalla del flash aparece también, adicionalmente, p. ej. la indicación „HSS“. 11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografiar mira más o menos directamente a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumina entonces el fondo del ojo a través de la pupila. Algunas cámaras disponen de una función de predestello para eliminar los ojos rojos. Esta función consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos. ☞ Con algunas cámaras, la función de predestellos sólo es posible con el flash interno de la cámara o con un foco en la carcasa de la cámara. La configuración para la función de predestello se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). No se puede utilizar la función de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cortinilla (REAR). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. 167 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 168 12 Destello automático de medición AF 14 Mantenimiento y cuidados Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF, el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 m a 1 m. ☞ Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones de la cámara). Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico. 13 Control de encendido (Auto-Flash) Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de la cámara no se disparará flash. En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso activarlo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). į 168 La versión del firmware del flash aparecerá indicada en la pantalla cuando al conectarlo se pulse al mismo tiempo la tecla "Mode" . El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB  y ajustarse en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmware). ☞ Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de 14.2 Reset El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. rES rES • Para ello, mantener pulsada la tecla “Mode” durante aprox. 5 segundos. Tras 5 segundos aprox., aparecerá por breve tiempo en la pantalla la indicación “rES” (= reset), y el flash habrá recuperado su estado de fábrica. ☞ Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción. 5S ek . ☛ Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante el destello de medición AF. Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medición AF en el flash. 14.1 Actualización del firmware 14.3 Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo. Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después de encender el flash. 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 169 15 Ayuda en caso de problemas ☞ Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado. A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos problemas. En la pantalla no aparece la indicación del alcance. • El reflector principal no se encuentra en la posición normal. • En el flash está configurado el modo remoto. El destello de medición AF del flash no se activa. • El flash no está preparado. • La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF). • La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno. • El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el sensor AF central. La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del objetivo. • La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A). • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. • El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”. Cambiar a auto-zoom (consultar 9.1). • El reflector principal está girado respecto a su posición normal bloqueada. • El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector principal. • Está montado un Mecabounce delante del reflector principal. El ajuste de apertura del flash no se adapta automáticamente al del objetivo. • La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A). • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector principal • Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato 24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector principal. El modo de relleno TTL BL no se puede ajustar. • No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el disparador de la cámara. • La cámara no es compatible con el modo de relleno TTL. • La cámara está configurada para la medición puntual. Seleccionar otro tipo de medición, por ejemplo, medición matricial. 169 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 170 La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL no tiene ningún efecto. • La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del flash TTL, por ejemplo, cámaras del grupo A. No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización. • La cámara funciona con la sincronización rápida FP (configuración de la cámara). No se conmuta a la velocidad de sincronización. • La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector. La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash. • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposímetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV. į 170 La imagen aparece demasiado clara. • En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla. No se puede ajustar en el flash la apertura F. • Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos. ¡No es posible ajustar la apertura! 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 171 16 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm: En metros: 50 En pies: 165 Tipos de funcionamiento del flash: TTL estándar con predestello de medición, Modo de relleno TTL por control matricial, Modo de relleno por multisensor 3D, Sincronización automática rápida FP, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL, Modo manual Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/128 en tercios. P1/1 a P1/32 Sincronización rápida automática (HSS) Duración de destellos (ver Tabla 4, pagina 176): Temperatura de color: Aprox. 5.600 K Sensibilidad de la película: ISO 6 hasta ISO 6400 Sincronización: Encendido de baja tensión IGBT Cantidad de destellos: Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Aprox. 330 con acum. NiMH (2100 mAh) Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad (a plena potencia luminosa) Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 12 mm (pequeño formato 24 x 36) Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr): 71 x 137 x 99 Peso: Aprox. 452 g incluidas fuentes de alimentación Componentes suministrados: Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones. Intervalo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos 171 į 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 172 17 Accesorios especiales Eliminación de las baterías ☞ Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 58-90 (Nº ref. 000058902) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz. • Paraguas de reflexión 58-23 (Nº ref. 000058235) isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave. No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas - se apaga y señala „baterías gastadas“ - no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva. • Pie de apoyo para flashes S60 (Nº ref. 000000607) Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo. į 172 Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 12 4,6 5,2 5,8 6,6 7,4 8,3 9,3 10 11 13 14 16 18 20 23 26 29 33 41 47 52 59 66 74 82 92 102 116 130 145 164 24 5,9 6,8 7,6 8,3 10 11 12 14 15 17 19 21 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 85 96 107 120 136 152 170 192 28 6,3 7,3 8,1 8,9 10 11 13 15 16 18 21 23 26 29 32 36 41 46 51 57 65 73 81 91 103 115 128 145 162 181 205 27.08.2010 Zoom 35 7,1 8,2 9,2 10 12 13 14 16 18 20 23 26 29 32 37 41 46 52 58 65 74 82 92 102 116 130 145 164 183 205 232 50 9,1 10 11 12 14 16 18 20 22 25 28 32 36 40 45 51 57 64 72 80 91 102 115 129 145 163 183 204 230 258 290 70 9,8 10 12 13 15 17 19 21 24 27 31 34 39 44 49 55 62 69 78 87 98 110 124 139 156 175 197 220 248 278 312 12:55 Uhr 85 11 12 14 15 17 20 22 25 28 31 35 40 45 50 56 63 71 80 90 101 113 127 143 160 180 202 226 254 286 320 360 105 12 14 15 17 20 22 25 28 31 35 39 44 50 56 63 71 80 89 100 112 127 142 160 179 200 224 254 284 320 358 400 Seite 175 Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1/1) Tabella 3: Numeri guida a potenza piena (P 1/1) Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) 175 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 3,5 s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 3,5 s 1,2 V, 2100 mAh0 NC-Akku 3,5 s Lithium Batterie 27.08.2010 3,5 s 12:55 Uhr Blitzanzahl Nombre d’éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max. 0,1 . . . 3,5 s 210 . . . 4000 0,1 . . . 3,5 s 250 . . . 4000 0,1 . . . 3,5 s 90 . . . 1500 0,1 . . . 3,5 s 460 . . . 8000 Seite 177 12 6,6 Tabelle 6: Tableau 6: Tabel 6: Table 6: Tabella 6: Tabla 6: 24 10 28 11 Zoom 35 50 13 15 70 17 85 20 105 22 Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Nombres-guides en mode HSS Max. Richtgetallen bij de HSS functie Maximum guide numbers at HSS-Mode Potenza piena a numeri guida per il modo HSS Números-guía max. en el funcionamiento HSS Tabelle 5: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype Tableau 5: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles Tabel 5: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes Table 5: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 5: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie Tabla 5: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas 177 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon Ķ ĸ ń 178 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 178 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement. Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen. ķ ƴ į Your Metz product was developed and manufactured with highquality materials and components which can be recycled and/or re-used. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 709 47 0167.A2 50 AF-1 Nikon Hinweis: Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ĸ Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil. 27.08.2010 12:55 Uhr Seite 179 ń ƴ Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. SCA Contacten niet aanraken ! Non toccate mai i contatti SCA ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. į Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten ! Sous réserve de modifications et d’erreus ! Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen ! Errors excepted. Subject to changes ! Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega. 179 27.08.2010 MODE 12:50 Uhr Seite 1 –/+ MODE TTL ☛ ☛ ☛ TTL ☛ M EV - 3,0. . . 0 . . .3,0  Reflektorkarte ☛ Klappseite.A2 50 AF-1 Nikon 90° –/+ n ko Ni M Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton du flash et témoin de disponibilité Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and flash ready indicator Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione „pronto lampo“  Tecla de disparo manual o Indicación de disposición de disparo 1/1 . . . 1/128 ☛ P 1x 2x 3x Zoom FB SL — + OFF – M.Zoom 24 — 28 35 50 70 85 105 + SERVO – + SL SERVO OFF Ȅ OFF 5x ML + Ex + On 7x m / ft + + – 1 / 10min – – – 3,0. . . 0 — OFF OFF ft OFF On 6x 0. . . 3,0 + On 4x m Betriebsartenwahl  Sélecteur de mode Functieschakelaar Mode selector Selettore del modo di funzionamento Selección de modos de funcionamiento Hauptschalter  Interrupteur général Hoofdschakelaar Main switch Interruttore principale Interruptor principal  Belichtungs o.k. Anzeige Exposition o.k. Belichting o.k.-aanduiding Exposure ok indicator Indicazione di corretta esposizione Indicación de exposición o.k. ☛ Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Tarjeta reflectante 75° 60° PRESS 45° 0°  Weitwinkelstreuscheibe Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular -7° Sensor für Remote-Betrieb  Senseur pour mode multi-flash sans fil) Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per controllo a distanza senza cavi Sensor para control remoto 50 AF-1 N Klappseite.A2 50 AF-1 Nikon 27.08.2010 12:50 Uhr Seite 2 Hauptreflektor  Réflecteur principale Hoofdreflector Main-reflector Parabola principale Reflector principal Firmwareupdate-Buchse Rändelmutter Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut Dato zigrinato Tuerca moleteada Mise à jour du micrologiciel Updaten van de firmware Firmware updates Aggiornamento del software Actualización del firmware Batteriefachdeckel  Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment cover Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas 50 AF-1  AF-Messblitz Illuminateur AF AF-meetflits AF measuring beam Illuminatore di assist. AF Destello de medición AF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Metz mecablitz 50 AF-1 digital Nikon El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para