Panasonic MC-V5278 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
VACUUM CLEANER
Aspiradora
Aspirateur
MC-V5278
Operating Instructions
Instrucciones de operación
Manuel d’utilisation
CØ1ZBYXØØØØØ
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the pr
oduct to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca
• un de nos centres de service.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in Mexico
ACØ1ZBYXZØØØ
Impreso en Mexico
CØ1ZBYXØØØØØ
Imprimé au Mexique
- 48 -
- 12 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Handle
Mango
Manche
Screw
Tornillo
Vis
Hole
Orificio
Orifice
Handle
Screw
Tornillo
del mango
Vis du
manche
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cordóneléctrico
Plug Head
Enchufe
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw.
Insert handle.
2)
Insert screw.
Tighten screw.
3)
Push power cord into cord clip.
4)
Wrap power cord around cord hooks.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Quitar de los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
Quite la base inferior.
Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
- 37 -
1)
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Cord Hook
Sujetador
del cordón
Crochet de
rangement
du cordon
2)
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Using Cord Hook
Tool Storage
Wands (2)
Tubos (2)
Tubes (2)
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse àépousseter
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
“J" Slot
Ranura en "J”
Fente en “J”
Raised Tab
Lengüeta levantada
Saillie
Wand
Tubo
Tube
Hose
Manguera
Tuyau
- 35 -
Montaje de agitador /
Assemblage de l’agitateur
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Cepillo
Brosses
Sujetador de E
BrideenE
Filtro
Filtre
Polea del Agitador
Poulie de lagitateur
Eje del agitador
Arbre d’entraînement
de lagitateur
Filtro
Filtre
Tapas del extremo
Bouchons
Tapas del extremo
Bouchons
Soporte del agitador
Support de lagitateur
Espaciador
Entretoise
- 14 -
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place hose in front of handle on hose
holder.
Attach wand to hose by aligning the
two (2) raised tabs on wand with “J”
slots in hose, guide tabs along
grooves, twist to lock in place.
Place wand in center slot of tool
holder, twisting and pushing down
over short hose to assure a good
connection.
Store other wand, with dusting brush
on top, in round front slot of tool
holder.
Place crevice tool into rectangular
rear slot of tool holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
- 16 -
Thermal Protector
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 33 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Alfombra de
pelo corto
Moquette à
poils courts
Deep Pile
Carpet
Alfombra de
pelo largo
Moquette à
poils longs
Nozzle
Boquilla
Tête d'aspiration
Pivot Point
Point
d’articulation
Botónde
liberación
Cambiar los cepillos
Remplacement des brosses
Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E.
Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon
et la bride en E.
Se reporter au diagramme ci-dessous
pour l'assemblage des pièces.
Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
Quite la base inferior y el agitador.
Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
No tuerca el eje del agitador o pierda el
gancho E.
Tire hacia afuera del eje del agitador del
montaje del agitador.
Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea de corea.
Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
Coloque la corea sobre la polea de
corea en el agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs, and/or clean/replace
filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal
protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even
if vacuum cools down.
- 18 -
- 31 -
Vac Gauge
The vac gauge detects when dust
bag needs changing or the vacuum is
clogged.
Check dust bag when vac gauge
indicates FULL.
If dust bag is full, change bag
according to CHANGING DUST BAG
section.
If dust bag is not full, check for clogs
according to REMOVING CLOGS
section.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Refermer le couvercle arrière de la
courroie et remettre la cale en feutre.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
CARPET
BARE
F
LOOR
(TOOLS)
Carpet-Bare
Floor Selector
Selector carpet-
bare floor
Selecteur
tapis/plancher
Carpet-Bare Floor Selector
To Clean Bare Floor Or Use Tools
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
Position plancher ou avec accessoires
To Clean Carpet
Para aspirar sobre
una alfombra
Position tapis
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using cleaner
on carpeted floors.
For longer belt life, turn vacuum off
before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed full
y and quickly as possible
to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
Nettoyer l’agitateur après cinq usages et
après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
- 29 -
1)
Step on handle release pedal to
change handle position.
4)
Use low position for cleaning under
furniture.
3)
Move vacuum to middle position for
normal use.
2)
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Handle Adjustments
NOTE:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
ON-OFF Switch
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
- 20 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure.
Soulever le couvercle arrière de la
courroie et retirer la cale en feutre.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
Mueva el selector de alfombra-suelos
sin alfombra a la posición para
alfombras.
Quite la base inferior.
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Limpieza del agitador .
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer la douille en la balançant de
l'avant à l'arrière tout en tirant dessus.
Enlever l’ampoule en la poussant dans
la douille et en la tournant dans le sens
anti-horaire.
Installer la nouvelle ampoule en la
poussant dans la douille et en la
tournant dans le sens horaire.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
Remettre la douille en place dans le
boîtier en la poussant dans la fente de
montage.
Remettre la plaque inférieure en place.
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Quite la base inferior
.
Agarre el casquillo portalámparas y
levante al moverlo hacia trasera y delantera.
Quite la bombilla vieja del casquillo
portalámparas al empujar hacia adentro
y rodar en el sentido contrario de las
agujas de reloj al mismo tiempo
.
Reemplace la bombilla empujando hacia
adentro y rodando en el sentido de las
agujas de reloj al mismo tiempo
.
Use solamente una bombilla de 130 V
AC-15 vatios.
Reinstale el casquillo portalámparas en
el montaje de boquilla empujándolo
hacia abajo en la ranura
.
Reinstale la base inferior.
- 22 - - 27 -
Tool Usage
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Secondary HEPA filter protects the
motor.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
Secondary HEPA Filter
(White Side Up)
Filtro de HEPA secundario
(Blanca hacia arriba)
Filtre secondaire de type HEPA
(Côté blanc sur le dessus)
Rib Projections
Lengüetas
Rainures
Replacing Secondary HEPA Filter
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corpo-
relles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
quer des chocs électriques ou des lésions corporel-
les du fait que l’aspirateur se mettrait soudaine-
ment en marche.
AVERTISSEMENT
Cambiar y insertar de la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la place inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre como se
muestra.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
Asegúrese de que las alambres estén
dirigidas bien y no estén apretadas.
Apriete la placa inferior hasta que las
lengüetas de cierre estén bien
instaladas y luego empuje hacia afuera
los dos (2) pestillos.
Av
ant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à
ce que les loquets s’enclenchent, puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
- 24 -
- 25 -
6)
Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
5)
Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
C
A
R
P
E
T
B
A
R
E
F
L
O
O
R
(
T
O
O
L
S
)
Groove
Ranura
Ouverture
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
1)
Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
6)
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
5)
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier
et appuyer pour le fermer, ne pas
coincer le sac.
5)
Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
- 23 -- 26 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Cambiar el filtro de HEPA secundario
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Meubles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Meubles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Removing and Installing Lower Plate
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Two Latches
Dos pestillos
Deux taquets
Two Locking Tabs
Dos lengüetas de cierre
Deux loquets de sûreté
Lower Plate
Base inferior
Plaque inférieure
Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Bef
ore servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet
Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor
Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) locking tabs
inward as shown.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
Press lower plate until locking tabs
snap into place then push two (2)
latches outward.
- 21 -- 28 -
Ajustes del mango
1)
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
1)
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
2)
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
4)
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
3)
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
2)
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera
. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contac-
ter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora
.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
Replacing Belt
+
+
+
Lift Agitator Up
Unidad del agitador
Soulever l’agitateur
Felt Packing
Empaquetadura
de fieltro
Cale en feutre
+
Install
New Belt
Instalación
de la correa
Poser la
nouvelle
courroie
Motor Shaft
Eje del motor
Arbre d’entraînement
du moteur
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
Place carpet-bare floor selector in
CARPET position.
Remove lower plate.
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator.
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Remove lower plate.
Grasp the bulb socket and pull
upward while moving it back and forth.
Remove old bulb by pushing in while
turning counter-clockwise.
Replace bulb by pushing in while
turning clockwise.
Only use a bulb rated 130 Volts AC-15
Watts or less.
Reinstall bulb socket into nozzle
housing by pushing it back down into
slot.
Reinstall lower plate.
Bulb Socket Assembly
Casquillo portalámparas
Assemblage de la lampe
Replacing Headlight Bulb
- 30 -
Indicador de aspiración
Indicateur du sac à poussière
El indicador de aspiración detecta
cuando se necesita cambiar la bolsa
para polvo o hay residuos en la aspiradora.
Revise la bolsa para polvo cuando el
indicador de aspiración muestra FULL
(LLENO).
Si la bolsa para polvo está lleno,
cambie la bolsa según la sección
“Cambiar de la bolsa para polvo”.
Si la bolsa para polvo no está lleno,
revise si hay residuos según la sección
“Quitar de los residuos de basura en los
conductos”.
Cet indicateur détecte si le sac à
poussière est plein ou s’il y a une
obstruction.
Lorsque «FULL» apparaît, vérifier le
sac à poussière.
Si le sac à poussière est plein, le
remplacer selon les directives
indiquées dans la section
«Remplacement du sac à poussière».
Si le sac à poussière n’est pas plein,
vérifier s’il y a une obstruction en
suivant les directives iniquées dans la
section «Dégagement des obstructions».
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
Replacing Belt
+
+
+
End Cap
Tapa del extremo
Bouchon
Groove
Ranura
Ouverture
Cleaning Agitator
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Remove lower plate.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Remove agitator.
Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
Reinstall agitator and lower plate.
Se debe colocado el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspirador en los suelos
sin alfombra y cuando se usan las
herramientas.
El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocado el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que el
selector esté movido rápido y por
completo a la posición deseado.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseado, se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
quemado de goma.
- 19 -
Selector carpet-bare floor
Sélecteur tapis/plancher
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position «
BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 17 -
- 32 -
Características
Caractéristiques
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Agitator Holder
Soporte del’agitador
Support de l’agitateur
Agitator Pulley
Polea para correa
Poulie de la courroie
Brush
Cepillo
Brosse
Push Off
Empuje hacia
fuera
Pousser
Replacing Brushes
Card
Tarjeta
Carte
E-Clip
Sujetador
de E
BrideenE
Agitator Shaft
Eje del agitador
Arbre d’entraînement
Right End Cap
Tapa de extremo
derecho
Bouchon droit
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Remove the E-clip from agitator shaft
and end cap.
Do not bend agitator shaft or lose E-
clip.
Pull agitator shaft out of agitator
body.
Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
Push each brush out of agitator body
as shown.
Install new brushes by reversing
procedure.
Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Reinstall the agitator shaft, end cap
and E-clip.
See exploded view for correct
assembly of parts.
Position belt over agitator pulley on
the agitator.
Reinstall agitator and lower plate.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement, la lampe
demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
Uso del sujetador del cordón
Crochet de rangement du cordon
1)
Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
1)
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
2)
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
2)
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
- 34 -
Agitator Assembly
Cleaning Exterior and Tools
Unplug cord from wall outlet.
Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
DO NOT drip water on cleaner and wipe dry after cleaning.
DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
DO NOT use tools if they are wet.
Brushes
E-Clip
Filter
Agitator
Pulley
Shaft
Filter
End Cap
End Cap
Agitator
Holder
Spacer
Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
Coloque la manguera en la parte
enfrente del soporte de manguera.
Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras “J” en la
manguera. Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
Meta el tubo en la ranura central del
soporte de herramientas, rodando y
empujando hacia abajo a la manguera
corta para asegurar una conexión buena.
Almacene el otro tubo con el cepillo para
sacudir en la parte superior en la ranura
redonda y el frentedel soporte para
herramientas.
Coloque la herramienta para tapices en
la ranura posterior y rectangular del
soporte de herramientas.
Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las herramientas.
Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
Placer le tuyau sur le porte-tuyau,
devant le manche.
Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies du tube avec les fentes
en « J » du tuyau, faire glisser les
saillies dans les fentes, puis tourner
pour verrouiller.
Ranger le tube dans la fente centrale du
porte-accessoires en le tournant et le
glissant par-dessus le tuyau court pour
un bon raccordement.
Ranger l’autre tube dans la fente avant
du porte-accessoires avec la brosse à
épousseter sur le dessus du tube.
Ranger le suceur plat dans la fente
rectangulaire avant du porte-
accessoires.
Se reporter à l’illustration de la section «
Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
- 15 -
- 13 -
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis du manche.
Insérer le manche.
2)
Insérer la vis.
Serrer la vis.
3)
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
4)
Enrouler le cordon autour des crochets.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
Instale el tornillo.
Apriete el tornillo.
3)
Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
+
Short
Hose
Manguera
corta
Tuyau court
Hose Fitting
Conexión
para manguera
Raccord du tuyau
Removing Clogs
Hose
Manguera
Tuyau
Cover
(Suction Inlet)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Short Hose
Manguera corta
Tuyau court
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Unplug vacuum.
Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
Plug in vacuum cleaner and turn on.
Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG PO
WER
CORD.
Remove lower plate.
Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
Inspect hose end and clear any
obstructions.
Reinstall short hose and lower plate.
- 36 -
- 6 - - 43 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
(Canada)
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy
any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour
LIMIT
ATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are also excluded from coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original
purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
W
ARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed below:
Richmond, Br
itish Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 6835-8th St. N.E. 5770 Ambler Dr. 3075, rue Louis A. Amos
Richmond, BC V6W 1K8 Calgary, AB T2E 7H7 Mississauga, ON L4W 2T3 Lachine, QC H8T 1C4
Tel: (604) 278-4211 Tel: (403) 295-3955 Tel: (905) 624-8447 Tel: (514) 633-8684
Fax: (604) 278-5627 Fax: (403) 274-5493 Fax: (905) 238-2418 Fax: (514) 633-8020
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com VACUUM CLEANER Aspiradora Aspirateur MC-V5278 Operating Instructions Instrucciones de operación Manuel d’utilisation Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca • un de nos centres de service. Printed in Mexico Impreso en Mexico Imprimé au Mexique ACØ1ZBYXZØØØ CØ1ZBYXØØØØØ - 48 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. CØ1ZBYXØØØØØ ASSEMBLY Attaching Handle 1) Handle Mango Manche Hole Orificio Orifice Screw Tornillo Vis ➢ DO NOT plug in until assembly is complete. ➢ Remove handle screw. ➢ Insert handle. 2) Handle Screw Tornillo del mango Vis du manche ➢ Insert screw. ➢ Tighten screw. Quitar de los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions La manguera situada en la parte posterior de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en la manguera: Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur transporte la poussière. En cas d’obstruction: ➢ Desenchufe la aspiradora. ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise por los residuos. ➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas d'obstruction. ➢ Desconecte el tubo de la manguera corta y revise por residuos en el tubo y en la manguera. ➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre. ➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala. ➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en marche. ➢ Desconecte el tubo y estire la manguera hasta la extensión máxima y ínima para quitar los residuos. ➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un mouvement d'accordéon pour dégager toute obstruction. ➢ Si ya hay los residuos, apague la aspiradora y desenchufe el cordón eléctrico. ➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Levante hacia arriba para quitar la manguera corta de la boquilla. ➢ Retirer le tuyau court en le soulevant à la verticale. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. ➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute obstruction. ➢ Reemplace la manguera corta y la base inferior. ➢ Remettre le tuyau court et plaque inférieure en place. 3) ➢ Push power cord into cord clip. Power Cord Cordón eléctrico Cordon d'alimentation 4) ➢ Wrap power cord around cord hooks. Plug Head Enchufe Agrafe de fixation de la fiche du cordon ➢ Secure retainer (plug head) to power cord. - 12 - - 37 - Montaje de agitador / Assemblage de l’agitateur Using Cord Hook 1) Cord Hook Cepillo Brosses ➢ Detach plug head from power cord. Sujetador del cordón Crochet de rangement du cordon ➢ Rotate cord hook down to release cord. Soporte del agitador Support de l’agitateur Filtro Filtre Filtro Filtre Tapas del extremo Bouchons 2) ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. Sujetador de E Bride en E Eje del agitador Arbre d’entraînement de l’agitateur Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de los herramientas Tool Storage ➢ Some tools may already be stored on vacuum cleaner. ➢ Place hose in front of handle on hose holder. Wands (2) Tubos (2) Tubes (2) Crevice Tool Dusting Brush Herramienta para hendiduras Suceur plat Cepillo para sacudir Brosse à épousseter “J" Slot Ranura en "J” Fente en “J” Wand Tubo Tube Raised Tab Lengüeta levantada Saillie Hose Manguera Tuyau ➢ Attach wand to hose by aligning the two (2) raised tabs on wand with “J” slots in hose, guide tabs along grooves, twist to lock in place. ➢ Place wand in center slot of tool holder, twisting and pushing down over short hose to assure a good connection. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ No use las herramientas si están mojados. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ Store other wand, with dusting brush on top, in round front slot of tool holder. ➢ Place crevice tool into rectangular rear slot of tool holder. ➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION section for tool location. - 14 - Espaciador Tapas del extremo Polea del Agitador Entretoise Bouchons Poulie de l’agitateur - 35 - FEATURES Cambiar los cepillos Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ Cuando los cepillos del agitador estén gastados hasta que no pueden tocar una tarjeta tenida en la base inferior, se deben cambiar los cepillos. ➢ Remplacer les brosses lorsque leurs poils ne touchent pas la surface d'une carte tenue contre la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢ Quite el gancho E del eje del agitador y la tapita del extremo. ➢ Retirer la bride en E de l'arbre de l'agitateur et du bouchon. ➢ No tuerca el eje del agitador o pierda el gancho E. ➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou perdre la bride en E. ➢ Tire hacia afuera del eje del agitador del montaje del agitador. ➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur. ➢ Tire, o arranque, el soporte del agitador y la polea de corea. ➢ Retirer le support de l'agitateur et la poulie. ➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del montaje del eje como se muestra. ➢ Pousser chaque brosse hors de l'agitateur de la manière illustrée. ➢ Instale los nuevos cepillos usando el trámite opuesto. ➢ Mettre les brosses de rechange en inversant la marche à suivre ci-dessus. ➢ Instale otra vez el soporte del agitador y la polea del agitador por completo. ➢ Remettre le support et la poulie de l'agitateur en place. ➢ Instale otra vez el eje del agitador, la tapita del extremo y el gancho E. ➢ Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon et la bride en E. ➢ Véase el diagrama grande abajo para el almacenaje correcto de piezas. ➢ Se reporter au diagramme ci-dessous pour l'assemblage des pièces. ➢ Coloque la corea sobre la polea de corea en el agitador. ➢ Placer la courroie autour de la poulie de l'agitateur. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ The nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Shallow Pile Carpet Nozzle Alfombra de pelo corto Moquette à poils courts Deep Pile Carpet Alfombra de pelo largo Moquette à poils longs Boquilla Tête d'aspiration Remplacement des brosses ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. Pivot Point Botón de liberación Point d’articulation ➢ No manual adjustments required. Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum. ➢ During this time the headlight remains on. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ Replace full bag if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even if vacuum cools down. - 16 - - 33 - Carpet-Bare Floor Selector ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using cleaner on bare floors and when using tools. ET CARP FLOOR BARE S) (TOOL Carpet-Bare Floor Selector Selector carpetbare floor Selecteur tapis/plancher ➢ The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using cleaner on carpeted floors. ➢ For longer belt life, turn vacuum off before moving selector. To Clean Bare Floor Or Use Tools Para aspirar sobre un suelo sin alfombra o usar los accesorios Position plancher ou avec accessoires To Clean Carpet Para aspirar sobre una alfombra Position tapis ➢ Otherwise, take care when selecting either position to ensure selector is pushed fully and quickly as possible to desired position. ➢ Failure to do so can cause belt to rub on selector shaft and result in belt becoming hot and creating a burning rubber smell. Vac Gauge ➢ The vac gauge detects when dust bag needs changing or the vacuum is clogged. Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Refermer le couvercle arrière de la courroie et remettre la cale en feutre. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. ➢ Reinstale la base inferior. Nettoyage de l’agitateur Limpieza del agitador ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Quite el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ Check dust bag when vac gauge indicates FULL. ➢ If dust bag is full, change bag according to CHANGING DUST BAG section. ➢ If dust bag is not full, check for clogs according to REMOVING CLOGS section. - 18 - - 31 - TO OPERATE CLEANER Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Agarre el casquillo portalámparas y levante al moverlo hacia trasera y delantera. ➢ Retirer la douille en la balançant de l'avant à l'arrière tout en tirant dessus. ➢ Quite la bombilla vieja del casquillo portalámparas al empujar hacia adentro y rodar en el sentido contrario de las agujas de reloj al mismo tiempo. ➢ Enlever l’ampoule en la poussant dans la douille et en la tournant dans le sens anti-horaire. ➢ Reemplace la bombilla empujando hacia adentro y rodando en el sentido de las agujas de reloj al mismo tiempo. ➢ Installer la nouvelle ampoule en la poussant dans la douille et en la tournant dans le sens horaire. ➢ Use solamente una bombilla de 130 V AC-15 vatios. ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ Plug the power cord into 120V outlet. ➢ Reinstale el casquillo portalámparas en el montaje de boquilla empujándolo hacia abajo en la ranura. ➢ Remettre la douille en place dans le boîtier en la poussant dans la fente de montage. ➢ ON position turns vacuum on. ➢ Reinstale la base inferior. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ON-OFF Switch ➢ Ensure ON-OFF switch is OFF. ➢ OFF position turns vacuum off. Handle Adjustments 1) ➢ Step on handle release pedal to change handle position. 2) ➢ Move vacuum to upright position for storage and tool use. 3) ➢ Move vacuum to middle position for normal use. 4) ➢ Use low position for cleaning under furniture. - 20 - Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor de goma que quema causado por un patinaje excesivo. ➢ Mueva el selector de alfombra-suelos sin alfombra a la posición para alfombras. ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior. ➢ Soulever le couvercle arrière de la courroie et retirer la cale en feutre. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Limpieza del agitador . ➢ Nettoyer l'agitateur. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. - 29 - Tool Usage ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ROUTINE CARE OF CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Replacing Secondary HEPA Filter ➢ Secondary HEPA filter protects the motor. Secondary HEPA Filter (White Side Up) Filtro de HEPA secundario (Blanca hacia arriba) Filtre secondaire de type HEPA (Côté blanc sur le dessus) Rib Projections Lengüetas Rainures ➢ Check filter when installing a new dust bag. ➢ If dirty, pull filter from bottom of dust compartment and replace. ➢ Place new filter, white side up, in dust compartment, DO NOT CLEAN WITH WATER*. ➢ Ensure filter is fully inserted under plastic rib projections. *Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. - 22 - ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Cambiar y insertar de la base inferior ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas. ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Para liberar la place inferior, apriete hacia adentro los dos (2) pestillos y las dos (2) lengüetas de cierre como se muestra. ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets et les deux (2) loquets comme le montre l’illustration. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Asegúrese de que las alambres estén dirigidas bien y no estén apretadas. ➢ S’assurer que tous les fils sont à leur place et qu’aucun ne soit coincé. ➢ Apriete la placa inferior hasta que las lengüetas de cierre estén bien instaladas y luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent, puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur. - 27 - Siempre opere la aspiradora con las bolsas Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o mandar de una compañía de servicio. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type U3 standard ou U6 électrostatique. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. 1) 1) 1) ➢ Pull outward on dust cover grip to remove the dust cover. ➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de polvo para quitarla. ➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac à poussière. 2) 2) 2) ➢ Remove dust bag by grasping cardboard portion and pulling out. ➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y empuje hacia afuera para quitar la bolsa de polvo. ➢ Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. 3) 3) 3) ➢ Spread out new dust bag, taking care not to tear bag. ➢ Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romper la bolsa. ➢ Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer. 4) 4) 4) ➢ Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard portion and pushing back. ➢ Teniendo la parte de cartón y empujando hacia atrás instale la nueva bolsa de polvo en el soporte para la bolsa. ➢ Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant. 5) 5) 5) ➢ Reinsert tab on end of dust cover into groove on dust compartment to allow cover to rotate closed. ➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de la cubierta de polvo en la ranura en el compartimento de polvo para que la cubierta ruede hasta la posición cerrada. ➢ Insérer la languette en bas du couvercle dans l’ouverture du boîtier. 6) 6) 6) ➢ Rotate dust cover up into closed position and press into place without pinching dust bag. ➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la posición cerrada y apriétela en su lugar sin apretar la bolsa de polvo. ➢ Ramener le couvercle vers le boîtier Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. BARE FLOOR (TOOLS) CARPET Groove Ranura Ouverture Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo Changing Dust Bag - 24 - - 25 - et appuyer pour le fermer, ne pas coincer le sac. WARNING Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Removing and Installing Lower Plate Two Latches Two Locking Tabs Dos pestillos Deux taquets Uso de herramientas Utilisation des accessoires ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Meubles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los puntos siguientes: • Meubles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs Electrical Shock or Personal Injury Hazard Dos lengüetas de cierre Deux loquets de sûreté ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum from electrical outlet ➢ Always place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor Lower Plate Base inferior Plaque inférieure ➢ Place handle in upright position and turn vacuum over to expose lower plate. ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches and two (2) locking tabs inward as shown. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. ➢ Make sure all wires are routed properly and not pinched. ➢ Press lower plate until locking tabs snap into place then push two (2) latches outward. - 26 - Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au “Guide de dépannage” pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Remplacement du filtre secondaire de type HEPA Cambiar el filtro de HEPA secundario ➢ El segundo filtro de HEPA protege el motor. ➢ Le filtre secondaire de type HEPA protège le moteur. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. ➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia arriba, en el comportamiento, NO LIMPIE CON AGUA*. ➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE.*. ➢ Asegúrese de que el filtro está instalado debajo de las lengüetas plásticas. ➢ S’assurer que le filtre est bien inséré sous les rainures en plastique. * * No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año. - 23 - Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. Replacing Headlight Bulb Para operar la aspiradora Fonctionnement Cordón eléctrico Cordon d’alimentation Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Control ON-OFF Interrupteur ➢ Remove lower plate. ➢ Grasp the bulb socket and pull upward while moving it back and forth. ➢ Remove old bulb by pushing in while turning counter-clockwise. Bulb Socket Assembly Casquillo portalámparas Assemblage de la lampe ➢ Replace bulb by pushing in while turning clockwise. ➢ Only use a bulb rated 130 Volts AC-15 Watts or less. ➢ Reinstall bulb socket into nozzle housing by pushing it back down into slot. ➢ Reinstall lower plate. ➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ La posición ON enciende la aspiradora. ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position « ON ». ➢ La posición OFF apaga la aspiradora. ➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position « OFF ». Replacing Belt ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive slippage occurs. + + Lift Agitator Up 1) ➢ Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de réglage de l’inclinaison du manche pour mettre le manche à la position désirée. 2) 2) ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el amenace y el uso de las herramientas. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Remove worn or broken belt. 3) 3) ➢ Clean agitator. ➢ Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal. ➢ La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal. ➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and agitator pulley; see illustration for correct belt routing. 4) 4) ➢ La posición baja para limpiar debajo de los muebles. ➢ La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. ➢ Place carpet-bare floor selector in CARPET position. Unidad del agitador Soulever l’agitateur Empaquetadura de fieltro Cale en feutre ➢ Remove lower plate. ➢ Remove agitator by carefully lifting out. + Motor Shaft Eje del motor Arbre d’entraînement du moteur Install New Belt Instalación de la correa Poser la nouvelle courroie Réglage de l’inclinaison du manche 1) + Felt Packing Ajustes del mango - 28 - - 21 - Replacing Belt ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. + + + Groove Ranura Ouverture ➢ Reinstall lower plate. End Cap Tapa del extremo Bouchon Cleaning Agitator ➢ Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced. ➢ Remove lower plate. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. ➢ Remove agitator. ➢ Remove any string or debris located on the end caps, washers or agitator shaft. ➢ Reinstall agitator and lower plate. - 30 - Selector carpet-bare floor Sélecteur tapis/plancher ➢ Se debe colocado el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspirador en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ Se debe colocado el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Apague la aspiradora antes de mover el selector para una vida más larga de la correa. ➢ Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur. ➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar cualquier posición para asegurar que el selector esté movido rápido y por completo a la posición deseado. ➢ Sinon, s’assurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée. ➢ Al no mover el selector rápido y por completo a la posición deseado, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a quemado de goma. ➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter contre l’arbre d’entraînement du sélecteur et s’échauffer ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé. Indicador de aspiración Indicateur du sac à poussière ➢ El indicador de aspiración detecta cuando se necesita cambiar la bolsa para polvo o hay residuos en la aspiradora. ➢ Cet indicateur détecte si le sac à poussière est plein ou s’il y a une obstruction. ➢ Revise la bolsa para polvo cuando el indicador de aspiración muestra FULL (LLENO). ➢ Lorsque «FULL» apparaît, vérifier le sac à poussière. ➢ Si la bolsa para polvo está lleno, cambie la bolsa según la sección “Cambiar de la bolsa para polvo”. ➢ Si le sac à poussière est plein, le remplacer selon les directives indiquées dans la section «Remplacement du sac à poussière». ➢ Si la bolsa para polvo no está lleno, revise si hay residuos según la sección “Quitar de los residuos de basura en los conductos”. ➢ Si le sac à poussière n’est pas plein, vérifier s’il y a une obstruction en suivant les directives iniquées dans la section «Dégagement des obstructions». - 19 - Replacing Brushes Card Tarjeta Carte ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the brushes should be replaced. ➢ Remove lower plate and agitator. E-Clip ➢ Remove the E-clip from agitator shaft and end cap. Sujetador de E Bride en E Right End Cap Agitator Shaft Tapa de extremo derecho Bouchon droit Eje del agitador Arbre d’entraînement ➢ Do not bend agitator shaft or lose Eclip. ➢ Pull agitator shaft out of agitator body. Características Caractéristiques Boquilla de ajuste automático Tête d’aspiration autoréglable ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ No se requieren los ajustes manuales. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. Nettoyage latéral Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Pull, or pry out, agitator holder and agitator pulley. Agitator Holder Agitator Pulley Soporte del’agitador Polea para correa Support de l’agitateur Poulie de la courroie ➢ Push each brush out of agitator body as shown. ➢ Install new brushes by reversing procedure. ➢ Reinstall agitator holder and agitator pulley completely. Push Off Empuje hacia fuera Pousser Brush Cepillo Brosse ➢ Reinstall the agitator shaft, end cap and E-clip. ➢ See exploded view for correct assembly of parts. ➢ Position belt over agitator pulley on the agitator. ➢ Reinstall agitator and lower plate. - 32 - Protector termal Protecteur thermique ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ En cas d'enclenchement, la lampe demeure allumée. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. - 17 - Agitator Assembly Brushes Filter Filter Agitator Holder End Cap Agitator Pulley Shaft E-Clip Crochet de rangement du cordon Uso del sujetador del cordón Spacer 1) 1) ➢ Desconecte el clavija del cordón eléctrico. ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Ruede hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. 2) 2) ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. End Cap Cleaning Exterior and Tools ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. ➢ DO NOT drip water on cleaner and wipe dry after cleaning. ➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer. ➢ Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ DO NOT use tools if they are wet. - 34 - Rangement des accessoires Almacenaje de herramientas ➢ Es posible que ya se almacenen unas herramientas en la aspiradora. ➢ Certains des accessoires peuvent être déjà rangés sur l'aspirateur. ➢ Coloque la manguera en la parte enfrente del soporte de manguera. ➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau, devant le manche. ➢ Para conectar el tubo a la manguera, alinee las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo con las ranuras “J” en la manguera. Mueva las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas para asegurar. ➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2) saillies du tube avec les fentes en « J » du tuyau, faire glisser les saillies dans les fentes, puis tourner pour verrouiller. ➢ Meta el tubo en la ranura central del soporte de herramientas, rodando y empujando hacia abajo a la manguera corta para asegurar una conexión buena. ➢ Ranger le tube dans la fente centrale du porte-accessoires en le tournant et le glissant par-dessus le tuyau court pour un bon raccordement. ➢ Almacene el otro tubo con el cepillo para sacudir en la parte superior en la ranura redonda y el frentedel soporte para herramientas. ➢ Ranger l’autre tube dans la fente avant du porte-accessoires avec la brosse à épousseter sur le dessus du tube. ➢ Coloque la herramienta para tapices en la ranura posterior y rectangular del soporte de herramientas. ➢ Ranger le suceur plat dans la fente rectangulaire avant du porteaccessoires. ➢ Véase la sección de “Identificación de piezas” para la ubicación de las herramientas. ➢ Se reporter à l’illustration de la section « Nomenclature » pour le rangement approprié des accessoires. - 15 - Removing Clogs The hose located on the back of the vacuum cleaner carries the dirt from the nozzle up to the dust bag. If the hose should become clogged: Hose Manguera Tuyau Cover (Suction Inlet) Cubierta (Abertura de aspiración) Couvercle (entrée d’aspiration) Manguera corta Tuyau court Assemblage Colocación del mango Montage du manche 1) 1) ➢ Unplug vacuum. ➢ No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢ Pull open suction inlet cover and check for clogging. ➢ Quite el tornillo del mango. ➢ Retirer la vis du manche. ➢ Meta el mango con los sujetadores del cordón en la parte posterior de la aspiradora. ➢ Insérer le manche. ➢ Disconnect wand from short hose and check wand and hose. ➢ Plug in vacuum cleaner and turn on. 2) 2) ➢ Instale el tornillo. ➢ Insérer la vis. ➢ Apriete el tornillo. ➢ Serrer la vis. 3) 3) ➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el soporte del cordón. ➢ Insérer le cordon d’alimentation à l’intérieur du crochet. 4) 4) ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores del cordón. ➢ Enrouler le cordon autour des crochets. ➢ Disconnect wand and stretch hose in and out to remove clog. Short Hose Montaje ➢ If clog still exists, turn vacuum cleaner OFF and UNPLUG POWER CORD. + Short Hose Manguera corta Tuyau court Hose Fitting Conexión para manguera Raccord du tuyau ➢ Remove lower plate. ➢ Remove short hose from nozzle by lifting straight up. ➢ Inspect hose end and clear any obstructions. ➢ Reinstall short hose and lower plate. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. - 36 - ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. - 13 - Instrucciones importantes de seguridad WARRANTY Cuando use su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes: Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY (Canada) ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. 2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas. 3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños. 4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica. 5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de Panasonic autorizado. 6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón. 8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas. 9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas. 11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes. 12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros. 13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre. 14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones. 15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes. 16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada. Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase. Vacuum Cleaner - One (1) year, parts and labour LIMITATIONS AND EXCLUSIONS This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, EXCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre listed below: Richmond, British Columbia Calgary, Alberta Mississauga, Ontario Lachine, Québec Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond, BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 6835-8th St. N.E. Calgary, AB T2E 7H7 Tel: (403) 295-3955 Fax: (403) 274-5493 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Dr. Mississauga, ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 Panasonic Canada Inc. 3075, rue Louis A. Amos Lachine, QC H8T 1C4 Tel: (514) 633-8684 Fax: (514) 633-8020 IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase. Guarde estas instrucciones Esta aspiradora está recomendada para uso doméstico unicamente. Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. -6- - 43 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Panasonic MC-V5278 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario