Genius BRAIN 13 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

19
ESPAÑOL
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: La tarjeta electrónica mod. BRAIN 13 con alimentación 230 Vac,
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota:
Este producto ha sido sometido a pruebas en una configuración típica homogénea (todos los productos son de fabricación GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01-06-2007
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo
destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
1. ADVERTENCIAS pág.20
2. LAYOUT Y CONEXIONES pág.20
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.21
3.1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES pág.21
3.2. DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES pág.21
4. PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA pág.21
5. PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD pág.21
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTOE pág.21
6.1. COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS pág.21
6.2. PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH pág.21
6.3. PREDESTELLO pág.21
6.4. APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP pág.21
7. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS pág.22
7.1. DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS pág.22
7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS pág.22
8. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO pág.23
8.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 pág.23
8.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 pág.23
8.3. PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RADIOMANDOS pág.23
9. KIT BATERÍA (OPZIONAL) pág.23
10. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN pág.23
11. TABLAS DE LÓGICAS pág.24
20
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO BRAIN 13
1. ADVERTENCIAS
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento) quite siempre la alimentación eléctri-
ca.
Coloque antes de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención.
Separe siempre los cables de alimentación de los cables de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas, etc).
Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas o un cable blindado (con blindaje conectado a masa).
2. LAYOUT Y CONEXIONES
Fig. 1Fig. 1
21
ESPAÑOL
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Tensión de alimentación de la
central
24 Vac nominal
Potencia absorbida 4 W
Potencia nominal Motor 150 W x 2
Corriente máx. accesorios(+24V) 250 mA
Corriente máx. accesorios BUS 400 mA
Temperatura ambiente de funcio-
namiento
-20°C ÷ +55°C
Fusibles de protección F1 = autorregenerable; F2 = T2A-250V
Lógicas de funcionamiento EP, A
Tiempo de trabajo (time-out) 1 minuto (fijo)
Tiempo de pausa
Variable en función del aprendizaje
(máx. 10 min)
Entradas en regleta de bornes Open A, Open B, Stop, BUS (I/O)
Entradas en conector Alimentación, batería, módulo radio
Salidas en regleta de bornes
Motores, destellador, alimentación
accesorios, electrocerradura, contacto
luz de servicio (90 seg. fijo)
Funciones programables Lógica (A, EP), Velocidad (alta y baja)
Funciones aprendizaje
Tiempo de pausa, retardo hoja 2 en
cierre
En función de la tensión de red se pueden tener valores de salida
diferentes en los bornes de alimentación de la tarjeta. Antes de la
puesta en funcionamiento siempre hay que comprobar si la ten-
sión de salida en el bobinado secundario del transformador esté
comprendida entre 20 Vac y 26 Vac. La tensión debe medirse en
vacío.
3.1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
J1 Conector ALIMENTACIÓN
J2 Regleta de bornes mando LUZ DE SERVICIO
J3 Regleta de bornes DESTELLADOR
J4 Regleta de bornes ELECTROCERRADURA
J5 Regleta de bornes MANDOS
J7 Regleta de bornes MOTOR 1
J8 Regleta de bornes MOTOR 2
J9 Acoplamiento rápido MÓDULO RADIO
J10 Regleta de bornes BUS
J11 Conector BATERÍA
SW1 Pulsador SETUP
SW2 Pulsador SPEED
SW3 Pulsador LOGIC
DS1 Dip-switch programación
F1 Fusible protección accesorios
F2 Fusible protección transformador y motores
LED DIODOS de señalización
3.2. DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES
Borne y/o Regleta
de bornes
Descri-
pción
Dispositivo conectado
1
J5
+24V Alimentación accesorios
2 GND Negativo
3 STOP
Dispositivo con contacto N.C. que ocasiona
el bloqueo de la automación
4 OPEN B
Dispositivo con contacto N.A. (véase cap.
LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO)
5 OPEN A
J10
Borne ROJO
BUS
Dispositivos de seguridad con tecnología
BUS
J2
Borne GRIS
SERVICE
LIGHT
Salida mando Luz de servicio (conecte una
bobina relay a 24Vdc-100mA máx.)
J3
Borne ORANGE
LAMP
Destellador
24Vdc - 15W
J4
Borne AZUL CLARO
LOCK
Electrocerradura
12Vac o bien 24Vdc (para instalar en la
hoja 1)
J7 MOT1 Motor 1 (hoja 1)
J8 MOT2 Motor 2 (hoja 2)
Por hoja 1 se entiende la hoja que en primer lugar abre en
apertura.
El mando luz de servicio es activo durante todo el movimiento
en apertura o cierre de la cancela, y durante los siguientes 90
segundos.
4. PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA
La lógica de funcionamiento puede seleccionarse en cualquier momento
presionando el pulsador SW3.
La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD7:
Diodo encendido = lógica AUTOMÁTICA (A)
Diodo apagado = lógica SEMIAUTOMÁTICA PASO-PASO (EP)
5. PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD
La velocidad de funcionamiento puede regularse en cualquier momento
presionando el pulsador SW2.
La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD8:
Diodo encendido = velocidad ALTA
Diodo apagado = velocidad BAJA
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTOE
6.1. COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS
La tabla siguiente indica el estado de los diodos en relación al estado de
las entradas (en negrita se indica la condición de automación cerrada
en reposo).
Compruebe el estado de los diodos de señalización como se indica en
la siguiente tabla.
Tab. 1 - Funcionamiento de los diodos de señalización del estado de las
entradas
DIODO ENCENDIDO (contacto cerrado) APAGADO (contacto abierto)
STOP Mando inactivo Mando activo
OPEN A Mando activo Mando inactivo
OPEN B Mando activo Mando inactivo
BUS Véase párr. 7.2
6.2. PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH
En la siguiente tabla se indican las programaciones del dip-switch DS1 para
la programación de la fuerza, del predestello y del golpe de inversión.
Tab. 2 - Programación DS1 (en negrita se indican las programaciones por
defecto)
DS1 DS2 DS3 DS4 Descripción
OFF OFF FUERZA BAJA
OFF ON FUERZA MEDIO BAJA
ON OFF FUERZA MEDIO ALTA
ON ON FUERZA ALTA
ON antiviento ON
OFF antiviento OFF
ON GOLPE DE INVERSIÓN ON
OFF GOLPE DE INVERSIÓN OFF
Si se conecta una electrocerradura al borne J4, conecte el DS4 en
ON para que se habilite el golpe de inversión (antes de la apertura
los motores empujan en cierre, facilitando el desenganche de la
electrocerradura).
Colocando en ON el dip-switch DS3, se activa una función especial
antiviento que permite que la cancela trabaje incluso en presencia
de fuertes ráfagas de viento.
6.3. PREDESTELLO
Se puede activar y desactivar la función del predestello (después de un
mando de OPEN, el equipo activa el destellador durante 3 segundos antes
de empezar el movimiento) procediendo del siguiente modo:
Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla LOGIC (SW3) para activar
el predestello.
Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla SPEED (SW2) para desac-
tivar el predestello.
En ambos casos compruebe que el diodo correspondiente a la tecla
presionada no cambie de estado, de otro modo se cambiaría la
función de la tecla y no el predestello.
6.4. APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP
Antes de realizar cualquier maniobra es necesario realizar un ciclo
de SETUP.
Durante el procedimiento de SETUP no interrumpa las fotocélulas,
ya que su interrupción ocasiona la parada inmediata de las hojas.
Para terminar el procedimiento hay que repetir el SETUP desde el
principio.
Cuando se alimenta la tarjeta y nunca se ha realizado un ciclo de SETUP,
los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar lentamente para indicar la ne-
cesidad de realizar un ciclo de SETUP.
Están disponibles dos tipos de SETUP: AUTOMÁTICO y MANUAL.
1.
2.
22
ESPAÑOL
6.4.1. SETUP AUTOMÁTICO
Para realizar el SETUP AUTOMÁTICO proceda del siguiente modo:
Coloque las hojas a mitad de carrera.
Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que los 2 diodos
adyacentes (LD4 y LD5) se encienden con luz fija.
Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar
rápidamente.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y se
detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza
el tope mecánico de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de apertura.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de apertura sólo
después de un tiempo de retardo fijo en apertura.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el
tope mecánico de apertura.
Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen para indicar que el
procedimiento de SETUP se ha terminado.
Dé un impulso de OPEN para cerrar la cancela.
Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las hojas en los puntos
4 y 5 abren en vez de cerrar, hay que invertir los cables de alimen-
tación de los motores.
Con el SETUP AUTOMÁTICO los espacios de deceleración, los retar-
dos de hoja en apertura y cierre y el tiempo de pausa (30 seg., con
lógica A) están prefijados por la tarjeta y no se pueden modificar.
6.4.2. SETUP MANUAL
Para realizar el SETUP MANUAL proceda del siguiente modo:
Coloque las hojas a mitad de carrera.
Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que las hojas
empiezan a moverse.
Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar
rápidamente.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y se
detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza
el tope mecánico de cierre.
La hoja 1 empieza el movimiento de apertura.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de apertura sólo
después de un tiempo de retardo fijo en apertura.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el
tope mecánico de apertura.
Si se ha programado la fuerza BAJA, espere unos 5 seg. y compruebe
que se apague el destellador.
Si se ha seleccionado la lógica A, la tarjeta empieza a contar el tiem-
po de pausa (máx. 10 min.). Transcurrido el tiempo deseado, dé un
impulso de OPEN para continuar el procedimiento. De otro modo, si
se selecciona la lógica EP, dé un impulso de OPEN para continuar el
procedimiento.
La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y la
tarjeta inicia a contar el tiempo de retardo de la hoja en cierre.
Transcurrido el tiempo de retardo deseado, dé un impulso de OPEN
para que la hoja 1 empiece el movimiento de cierre. Si la hoja 2 no
está presente, el impulso dado en el punto 9 ocasiona directamente
el cierre de la hoja 1.
Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el
tope mecánico de cierre.
Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen: esto indica que el pro-
cedimiento de SETUP se ha terminado.
Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las hojas en los puntos
4 y 5 abren en vez de cerrar, hay que invertir los cables de alimen-
tación de los motores.
Con el SETUP MANUAL los espacios de deceleración y los retardos
de la hoja en apertura están prefijados por la tarjeta y no se pueden
modificar. El retardo de hoja en cierre y el tiempo de pausa sí que
pueden programarse durante el aprendizaje.
7. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS
Esta tarjeta está provista de un circuito BUS que permite conectar fácil-
mente un elevado número de accesorios BUS (por ej. hasta 16 pares de
fotocélulas), adecuadamente programados, utilizando sólo dos cables
sin polaridad.
Seguidamente se describe el direccionamiento y la memorización de las
fotocélulas BUS.
Para otros futuros accesorios consulten las correspondientes instruccio-
nes.
7.1. DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS
Es importante dar, tanto al transmisor como al receptor, la misma
dirección.
Asegúrese de que no haya dos o más pares de fotocélulas con
la misma dirección.
Si no se utiliza ningún accesorio BUS, deje libre el conector BUS
(J10 - fig. 1).
Pueden conectarse a la tarjeta hasta un máximo de 16 pares de fotocélu-
las BUS.
Las fotocélulas están divididas en grupos:
Fotocélulas en apertura: máx. 6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Fotocélulas en cierre: máx. 7
Fotocélulas en apertura/cierre: máx. 2
Fotocélula usada como impulso OPEN: máx. 1
En la fig. 2 se muestra una automación batiente de dos hojas donde se
indican los haces de alcance de las fotocélulas:
A: Fotocélulas con intervención en APERTURA y CIERRE
B: Fotocélulas con intervención en APERTURA
C: Fotocélulas con intervención en APERTURA
D: Fotocélulas con intervención en CIERRE
En la tab. 3 se indican las programaciones del dip-switch presente en el
interior del transmisor y del receptor de las fotocélulas BUS.
Tab. 3 - Direccionamiento de las fotocélulas BUS
Dip1 Dip2 Dip3 Dip4 Ref. Tipología
OFF OFF OFF OFF
B - C APERTURA
OFF OFF OFF ON
OFF OFF ON OFF
OFF OFF ON ON
OFF ON ON OFF
OFF ON ON ON
ON OFF OFF OFF
D CIERRE
ON OFF OFF ON
ON OFF ON OFF
ON OFF ON ON
ON ON OFF OFF
ON ON OFF ON
ON ON ON OFF
OFF ON OFF OFF
A APERTURA y CIERRE
OFF ON OFF ON
ON ON ON ON / IMPULSO DE OPEN
7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS
En cualquier momento se pueden añadir a la instalación fotocélulas BUS,
para ello basta memorizarlas en la tarjeta del siguiente modo:
Instale y programe los accesorios con la dirección deseada (véase
párrafo 7.1).
Quite la alimentación a la tarjeta.
Conecte los dos cables de los accesorios a la regleta de bornes roja
J10 (polaridad indiferente).
Alimente la tarjeta, teniendo cuidado de conectar antes la alimen-
tación principal (salida transformador) y seguidamente las batería, si
las hubiera.
Presione rápidamente una vez el pulsador SW1 (SETUP) para realizar el
aprendizaje. El diodo BUS emitirá un destello.
Dar un mando de Open A, el porton efectuarà una apertura, el proce-
dimiento de memorizaciòn serà terminato.
La tarjeta ha memorizado los accesorios BUS. Siga las indicaciones de la
siguiente tabla para comprobar el buen estado de la conexión BUS.
Tab. 4 - Descripción del diodo BUS
Encendido fijo
Funcionamiento normal (diodo encendido incluso en
ausencia de fotocélulas)
Destellante lento
(flash cada 0.5
seg.)
Por lo menos un ingreso ocupado: la fotocélula
ocupada o no alineada, ingreso Open A o Open B o
Stop ocupados
Apagado
(flash cada 2.5
seg.)
Línea BUS en cortocircuito
Destellante rápido
(flash cada 0.2
seg.)
Se ha detectado un error en la conexión BUS, repita
el procedimiento de adquisición. Si el error se vuelve
a presentar, compruebe que en el equipo no haya
más de un accesorio con la misma dirección (véan-
se también las instrucciones de los accesorios).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 2Fig. 2
23
ESPAÑOL
8. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO
El equipo electrónico está provisto de un sistema de descodificación bi-
canal integrado. Este sistema permite memorizar, mediante un módulo
receptor adicional (Fig. 3 ref. ) y radiomandos de la misma frecuencia,
tanto la apertura total (OPEN A) como la apertura parcial (OPEN B) de la
automación.
Sólo puede usarse una codificación radio a la vez.
Para pasar de una codificación a la otra hay que borrar la exi-
stente (véase párrafo correspondiente al borrado), y repetir el
procedimiento de memorización.
8.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868
Se pueden memorizar al máximo 250 códigos, divididos entre OPEN
A y OPEN B.
En el radiomando presione y mantenga presionados los pulsadores P1
y P2 simultáneamente.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para memorizar, respec-
tivamente, la apertura total (OPEN A) o la parcial (OPEN B), manteniendo
el pulsador presionado, presione también el pulsador SETUP (SW1). El
correspondiente diodo empezará a destellar durante 5 seg.
Suelte ambos pulsadores.
Antes de que se agoten estos 5 seg. mientras el diodo del radiomando
todavía está destellando, presione y mantenga presionado el pulsador
deseado del radiomando (el diodo del radiomando se encenderá
con luz fija).
El diodo de la tarjeta se encenderá con luz fija durante 1 segundo y
luego se apagará, lo que indica que la memorización se ha llevado
a cabo.
Suelte el pulsador del radiomando.
Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del radiomando
memorizado.
La automación realizará una apertura. Asegúrese de que la automa-
ción esté libre de todo obstáculo creado por personas o cosas.
Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador
del radiomando memorizado al pulsador correspondiente de los radioman-
dos que se han de añadir, para ello proceda del siguiente modo:
En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los
pulsadores P1 y P2 simultáneamente.
El diodo del radiomando empezará a destellar.
Suelte ambos pulsadores.
Presione el pulsador memorizado y manténgalo presionado (el diodo del
radiomando se encenderá con luz fija).
Acerque los radiomandos, presione y mantenga presionado el pulsador
correspondiente del radiomando que se quiere añadir, suéltelo sólo
después de que el diodo emita un doble destello para indicar que la
memorización se ha llevado a cabo.
Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del radiomando
memorizado.
La automación realizará una apertura. Asegúrese de que la automa-
ción esté libre de todo obstáculo creado por personas o cosas.
8.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433
Se pueden memorizar al máximo 250 códigos, divididos entre OPEN
A y OPEN B.
Utilice los telemandos 433 sólo con módulo receptor a 433 MHz.
Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para memorizar, respec-
tivamente, la apertura total (OPEN A) o la parcial (OPEN B), manteniendo
el pulsador presionado, presione también el pulsador SETUP (SW1). El
correspondiente diodo empezará a destellar durante 5 seg.
Suelte ambos pulsadores. Antes de que se agoten estos 5 seg. presione
el pulsador deseado en el telemando.
El diodo se encenderá con luz fija durante 1 segundo, para indicar que la
memorización se ha realizado correctamente, y seguidamente volverá
a destellar durante otros 5 seg. durante los cuales se puede memorizar
otro radiomando (punto 4).
Agotados los 5 segundos el diodo se apaga para indicar que el proce-
dimiento ha terminado.
Para añadir otros radiomandos repita las operaciones desde el punto
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.2.1. MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433
Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de
modo remoto, es decir, sin intervenir en los pulsadores LOGIC-SPEED-SETUP,
pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado.
Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales (OPEN
A u OPEN B).
Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamen-
te hasta que ambos diodos destellen lentamente durante 5 seg.
Antes de que se agoten estos 5 seg. presione el pulsador anteriormente
memorizado del radiomando para activar la fase de aprendizaje en
el canal seleccionado.
El diodo de la tarjeta correspondiente al canal en aprendizaje destella
durante 5 seg., antes de que se agoten estos 5 seg. hay que transmitir
el código de otro radiomando.
El diodo se encenderá con luz fija durante 2 seg., para indicar que la
memorización se ha realizado correctamente, y seguidamente volverá
a destellar durante otros 5 seg. durante los cuales se pueden memorizar
otros radiomandos, y para finalizar se apagará.
8.3. PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RADIOMANDOS
Para cancelar TODOS los códigos de los radiomandos presione el pulsador
LOGIC (SW3) o SPEED (SW2) y, manteniéndolo presionado, presione también
el pulsador SETUP (SW1) durante 10 seg.
El diodo correspondiente al pulsador presionado destellará durante los
primeros 5 seg., y seguidamente destellará más rápidamente durante
los siguientes 5 seg.
Ambos diodos se encenderán con luz fija durante 2 seg. y luego se
apagarán (cancelatión terminada).
Suelte ambos pulsadores.
Esta operación NO es reversible. Se borrarán todos los códigos de los
radiomandos memorizados, ya sean OPEN A como OPEN B.
9. KIT BATERÍA (OPZIONAL)
El kit batería tampón ha sido pensado para ser introducido en el interior
del soporte tarjeta electrónica.
Dicho soporte (ref. en Fig. 4) se ha preestampado para permitir la apertura
del alojamiento de la batería.
Retire el material del soporte de la tarjeta que cubre el alojamiento
de la batería, para ello corte la zona de unión del material a lo largo
del perímetro.
Introduzca la batería en el alojamiento obtenido y fíjelo en los corre-
spondientes soportes de anclaje (Fig. 5).
Para las operaciones de fijación y conexión del equipo electrónico,
consulte las instrucciones adjuntas al kit batería.
10. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN
Cuando finalice la programación compruebe que el equipo funcione
correctamente. Verifique especialmente que los dispositivos de seguridad
intervengan correctamente.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Fig. 3Fig. 3
Fig. 4Fig. 4
Fig. 5Fig. 5
24
ESPAÑOL
11. TABLAS DE LÓGICAS
Tab. 5
LÓGICA “A IMPULSOS
ESTADO DE LA AUTO-
MACIÓN
OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
CERRADO
Abre las hojas y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Abre la hoja 1 y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
Ningún efecto (apertura
inhibida)
Ningún efecto (apertura
inhibida)
Ningún efecto
Ningún efecto (apertura
inhibida)
Abre las hojas y vuelve
a cerrar transcurrido el
tiempo de pausa
EN APERTURA Ningún efecto
Bloquea el funciona-
miento
invierte en cierre inme-
diatamente
Ningún efecto
bloquea, y cuando se li-
bera, continúa abriendo
Ningún efecto
ABIERTO EN PAUSA Recarga el tiempo de pausa
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Recarga el tiempo de
pausa (cierre inhibido)
Recarga el tiempo de
pausa (cierre in hibido)
Recarga el tiempo de
pausa (cierre in hibido)
EN CIERRE
Invierte en apertura
inmediatamente
Invierte en apertura
inmediatamente
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Invierte en apertura
inmediatamente
Bloquea, y cuando
se libera, invierte en
apertura
Invierte en apertura
inmediatamente
BLOQUEADO Cierra Cierra
Ningún efecto (apertura
y cierre inhibidos)
Ningún efecto (apertura
inhibida)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto (apertura
y cierre inhibidos)
Abre las hojas
Tab. 6
LÓGICA “EP” IMPULSOS
ESTADO DE LA AUTO-
MACIÓN
OPEN A OPEN B STOP FSW-OP FSW-CL FSW-OP/CL FSW-OPEN
CERRADO Abre las hojas Abre la hoja 1
Ningún efecto (apertura
inhibida)
Ningún efecto (apertura
inhibida)
Ningún efecto
Ningún efecto (apertura
inhibida)
Abre las hojas
EN APERTURA
Bloquea el funciona-
miento a
Bloquea el funciona-
miento
Bloquea el funciona-
miento
invierte en cierre inme-
diatamente
Ningún efecto
bloquea, y cuando se li-
bera, continúa abriendo
Ningún efecto
ABIERTO Cierra Cierra
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto
EN CIERRE
Bloquea el funciona-
miento
Bloquea el funciona-
miento
Bloquea el funciona-
miento
Ningún efecto
Invierte en apertura
inmediatamente
Bloquea, y cuando
se libera, invierte en
apertura
Invierte en apertura
inmediatamente
BLOQUEADO
Después de OPEN: Reanuda el movimiento en
sentido inverso
Después de STOP: Cierra de nuevo la/s hoja/s
inmediatamente
Ningún efecto (apertura
y cierre inhibidos)
Ningún efecto (apertura
inhibida)
Ningún efecto (cierre
inhibido)
Ningún efecto (apertura
y cierre inhibidos)
Abre las hojas
Si el ciclo ha iniciado con OPEN-B (apertura parcíal), un impulso de OPEN-A acciona ambas hojas en apertura.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Nor-
mas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cual-
quier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre,
corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además
de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia
GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe en-
tenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder
ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen auf-
merksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsab-
stand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der
Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vor-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
schriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Ge-
fahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie
eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des
Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtun-
gen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet
werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems
in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt
beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und
hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienst-
zentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen
sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik
van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het
product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het
product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen
van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt gea-
dviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige
onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,
bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te
worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld
onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de be-
nodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the
equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising
the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las caracte-
rísticas esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modifica-
ciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Ei-
genschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te
brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de
fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0691 Rev.1

Transcripción de documentos

ÍNDICE pág.20 pág.20 pág.21 pág.21 pág.21 pág.21 pág.21 pág.21 pág.21 pág.21 pág.21 pág.21 pág.22 pág.22 pág.22 pág.23 pág.23 pág.23 pág.23 pág.23 pág.23 pág.24 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: La tarjeta electrónica mod. BRAIN 13 con alimentación 230 Vac, • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: 73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE. 89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE Nota: Este producto ha sido sometido a pruebas en una configuración típica homogénea (todos los productos son de fabricación GENIUS S.p.A.). Grassobbio, 01-06-2007 El Administrador Delegado D. Gianantoni Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto. destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación. El símbolo El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto. 19 ESPAÑOL 1. ADVERTENCIAS 2. LAYOUT Y CONEXIONES 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3.1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 3.2. DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES 4. PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA 5. PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTOE 6.1. COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS 6.2. PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH 6.3. PREDESTELLO 6.4. APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP 7. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS 7.1. DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS 7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS 8. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO 8.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 8.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 8.3. PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RADIOMANDOS 9. KIT BATERÍA (OPZIONAL) 10. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN 11. TABLAS DE LÓGICAS EQUIPO ELECTRÓNICO BRAIN 13 1. ADVERTENCIAS • Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento) quite siempre la alimentación eléctrica. • Coloque antes de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con un adecuado umbral de intervención. • Separe siempre los cables de alimentación de los cables de mando y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas, etc). • Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas o un cable blindado (con blindaje conectado a masa). ESPAÑOL 2. LAYOUT Y CONEXIONES Fig. 1 20 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4. PROGRAMACIÓN DE LA LÓGICA La lógica de funcionamiento puede seleccionarse en cualquier momento presionando el pulsador SW3. La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD7: 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz Tensión de alimentación de la central 24 Vac nominal 햲 Diodo encendido = lógica AUTOMÁTICA (A) Diodo apagado = lógica SEMIAUTOMÁTICA PASO-PASO (EP) 4W Potencia absorbida 150 W x 2 Potencia nominal Motor Corriente máx. accesorios(+24V) 250 mA 5. PROGRAMACIÓN DE LA VELOCIDAD Corriente máx. accesorios BUS 400 mA La velocidad de funcionamiento puede regularse en cualquier momento presionando el pulsador SW2. La lógica seleccionada es visualizada por el diodo LD8: Temperatura ambiente de funcionamiento -20°C ÷ +55°C F1 = autorregenerable; F2 = T2A-250V Fusibles de protección Diodo encendido = velocidad ALTA Diodo apagado = velocidad BAJA EP, A Lógicas de funcionamiento 1 minuto (fijo) Tiempo de trabajo (time-out) 6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTOE Variable en función del aprendizaje (máx. 10 min) Tiempo de pausa 6.1. COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS Open A, Open B, Stop, BUS (I/O) Entradas en regleta de bornes La tabla siguiente indica el estado de los diodos en relación al estado de las entradas (en negrita se indica la condición de automación cerrada en reposo). Compruebe el estado de los diodos de señalización como se indica en la siguiente tabla. Alimentación, batería, módulo radio Entradas en conector Salidas en regleta de bornes Motores, destellador, alimentación accesorios, electrocerradura, contacto luz de servicio (90 seg. fijo) Funciones programables Lógica (A, EP), Velocidad (alta y baja) Tab. 1 - Funcionamiento de los diodos de señalización del estado de las entradas Tiempo de pausa, retardo hoja 2 en cierre Funciones aprendizaje DIODO 햲 En función de la tensión de red se pueden tener valores de salida diferentes en los bornes de alimentación de la tarjeta. Antes de la puesta en funcionamiento siempre hay que comprobar si la tensión de salida en el bobinado secundario del transformador esté comprendida entre 20 Vac y 26 Vac. La tensión debe medirse en vacío. ENCENDIDO (contacto cerrado) APAGADO (contacto abierto) STOP Mando inactivo Mando activo OPEN A Mando activo Mando inactivo OPEN B Mando activo BUS Mando inactivo Véase párr. 7.2 6.2. PROGRAMACIÓN DEL DIP-SWITCH 3.1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES En la siguiente tabla se indican las programaciones del dip-switch DS1 para la programación de la fuerza, del predestello y del golpe de inversión. J1 Conector ALIMENTACIÓN J2 Regleta de bornes mando LUZ DE SERVICIO J3 Regleta de bornes DESTELLADOR J4 Regleta de bornes ELECTROCERRADURA J5 Regleta de bornes MANDOS DS1 DS2 J7 Regleta de bornes MOTOR 1 OFF OFF J8 Regleta de bornes MOTOR 2 OFF ON FUERZA MEDIO BAJA J9 Acoplamiento rápido MÓDULO RADIO ON OFF FUERZA MEDIO ALTA J10 Regleta de bornes BUS ON ON J11 Conector BATERÍA ON SW1 Pulsador SETUP OFF SW2 Pulsador SPEED ON GOLPE DE INVERSIÓN ON SW3 Pulsador LOGIC OFF GOLPE DE INVERSIÓN OFF DS1 Dip-switch programación F1 Fusible protección accesorios F2 Fusible protección transformador y motores LED Tab. 2 - Programación DS1 (en negrita se indican las programaciones por defecto) Dispositivo conectado 1 +24V Alimentación accesorios 2 GND Negativo STOP Dispositivo con contacto N.C. que ocasiona el bloqueo de la automación 3 J5 4 J10 Borne ROJO J2 Borne GRIS J3 Borne ORANGE BUS J4 Borne AZUL CLARO LOCK Electrocerradura 12Vac o bien 24Vdc (para instalar en la hoja 1) J7 MOT1 Motor 1 (hoja 1) J8 MOT2 Motor 2 (hoja 2) antiviento OFF En ambos casos compruebe que el diodo correspondiente a la tecla presionada no cambie de estado, de otro modo se cambiaría la función de la tecla y no el predestello. SERVICE Salida mando Luz de servicio (conecte una LIGHT bobina relay a 24Vdc-100mA máx.) Destellador 24Vdc - 15W antiviento ON 6.3. PREDESTELLO Dispositivos de seguridad con tecnología BUS LAMP FUERZA ALTA Se puede activar y desactivar la función del predestello (después de un mando de OPEN, el equipo activa el destellador durante 3 segundos antes de empezar el movimiento) procediendo del siguiente modo: 1. Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla LOGIC (SW3) para activar el predestello. 2. Presione por lo menos durante 5 seg. la tecla SPEED (SW2) para desactivar el predestello. OPEN B Dispositivo con contacto N.A. (véase cap. OPEN A LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO) 5 Descripción FUERZA BAJA Colocando en ON el dip-switch DS3, se activa una función especial antiviento que permite que la cancela trabaje incluso en presencia de fuertes ráfagas de viento. 3.2. DESCRIPCIÓN REGLETAS DE BORNES Descripción DS4 Si se conecta una electrocerradura al borne J4, conecte el DS4 en ON para que se habilite el golpe de inversión (antes de la apertura los motores empujan en cierre, facilitando el desenganche de la electrocerradura). DIODOS de señalización Borne y/o Regleta de bornes DS3 6.4. APRENDIZAJE TIEMPOS - SETUP Antes de realizar cualquier maniobra es necesario realizar un ciclo de SETUP. Durante el procedimiento de SETUP no interrumpa las fotocélulas, ya que su interrupción ocasiona la parada inmediata de las hojas. Para terminar el procedimiento hay que repetir el SETUP desde el principio. Cuando se alimenta la tarjeta y nunca se ha realizado un ciclo de SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar lentamente para indicar la necesidad de realizar un ciclo de SETUP. Están disponibles dos tipos de SETUP: AUTOMÁTICO y MANUAL. • Por hoja 1 se entiende la hoja que en primer lugar abre en apertura. • El mando luz de servicio es activo durante todo el movimiento en apertura o cierre de la cancela, y durante los siguientes 90 segundos. 21 ESPAÑOL Tensión de alimentación 6.4.1. SETUP AUTOMÁTICO Fotocélulas en cierre: Fotocélulas en apertura/cierre: Fotocélula usada como impulso OPEN: Para realizar el SETUP AUTOMÁTICO proceda del siguiente modo: 1. Coloque las hojas a mitad de carrera. 2. Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que los 2 diodos adyacentes (LD4 y LD5) se encienden con luz fija. 3. Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar rápidamente. 4. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre. 5. La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre. 6. La hoja 1 empieza el movimiento de apertura. 7. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de apertura sólo después de un tiempo de retardo fijo en apertura. 8. Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el tope mecánico de apertura. 9. Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen para indicar que el procedimiento de SETUP se ha terminado. 10. Dé un impulso de OPEN para cerrar la cancela. máx. 7 máx. 2 máx. 1 Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las hojas en los puntos 4 y 5 abren en vez de cerrar, hay que invertir los cables de alimentación de los motores. Fig. 2 En la fig. 2 se muestra una automación batiente de dos hojas donde se indican los haces de alcance de las fotocélulas: Con el SETUP AUTOMÁTICO los espacios de deceleración, los retardos de hoja en apertura y cierre y el tiempo de pausa (30 seg., con lógica A) están prefijados por la tarjeta y no se pueden modificar. A: Fotocélulas con intervención en APERTURA y CIERRE B: Fotocélulas con intervención en APERTURA C: Fotocélulas con intervención en APERTURA D: Fotocélulas con intervención en CIERRE ESPAÑOL 6.4.2. SETUP MANUAL Para realizar el SETUP MANUAL proceda del siguiente modo: 1. Coloque las hojas a mitad de carrera. 2. Mantenga presionado el pulsador SETUP (SW1) hasta que las hojas empiezan a moverse. 3. Suelte el pulsador SETUP, los diodos LD4 y LD5 empiezan a destellar rápidamente. 4. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre. 5. La hoja 1 empieza el movimiento de cierre y se detiene cuando alcanza el tope mecánico de cierre. 6. La hoja 1 empieza el movimiento de apertura. 7. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de apertura sólo después de un tiempo de retardo fijo en apertura. 8. Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el tope mecánico de apertura. 9. Si se ha programado la fuerza BAJA, espere unos 5 seg. y compruebe que se apague el destellador. 10. Si se ha seleccionado la lógica A, la tarjeta empieza a contar el tiempo de pausa (máx. 10 min.). Transcurrido el tiempo deseado, dé un impulso de OPEN para continuar el procedimiento. De otro modo, si se selecciona la lógica EP, dé un impulso de OPEN para continuar el procedimiento. 11. La hoja 2 (si estuviera presente) empieza el movimiento de cierre y la tarjeta inicia a contar el tiempo de retardo de la hoja en cierre. 12. Transcurrido el tiempo de retardo deseado, dé un impulso de OPEN para que la hoja 1 empiece el movimiento de cierre. Si la hoja 2 no está presente, el impulso dado en el punto 9 ocasiona directamente el cierre de la hoja 1. 13. Las hojas 1 y 2 (si estuviera presente) se detienen cuando alcanzan el tope mecánico de cierre. 14. Espere a que los diodos LD4 y LD5 se apaguen: esto indica que el procedimiento de SETUP se ha terminado. En la tab. 3 se indican las programaciones del dip-switch presente en el interior del transmisor y del receptor de las fotocélulas BUS. Tab. 3 - Direccionamiento de las fotocélulas BUS Dip2 Dip3 Dip4 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON ON OFF ON ON OFF OFF ON ON ON ON OFF OFF OFF ON OFF OFF ON ON OFF ON OFF ON OFF ON ON ON ON OFF OFF ON ON OFF ON ON ON ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON OFF ON ON ON ON ON Ref. Tipología B-C APERTURA D CIERRE A APERTURA y CIERRE / IMPULSO DE OPEN 7.2. MEMORIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS En cualquier momento se pueden añadir a la instalación fotocélulas BUS, para ello basta memorizarlas en la tarjeta del siguiente modo: 1. Instale y programe los accesorios con la dirección deseada (véase párrafo 7.1). 2. Quite la alimentación a la tarjeta. 3. Conecte los dos cables de los accesorios a la regleta de bornes roja J10 (polaridad indiferente). 4. Alimente la tarjeta, teniendo cuidado de conectar antes la alimentación principal (salida transformador) y seguidamente las batería, si las hubiera. 5. Presione rápidamente una vez el pulsador SW1 (SETUP) para realizar el aprendizaje. El diodo BUS emitirá un destello. 6. Dar un mando de Open A, el porton efectuarà una apertura, el procedimiento de memorizaciòn serà terminato. La tarjeta ha memorizado los accesorios BUS. Siga las indicaciones de la siguiente tabla para comprobar el buen estado de la conexión BUS. Una vez iniciado el procedimiento de SETUP, si las hojas en los puntos 4 y 5 abren en vez de cerrar, hay que invertir los cables de alimentación de los motores. Con el SETUP MANUAL los espacios de deceleración y los retardos de la hoja en apertura están prefijados por la tarjeta y no se pueden modificar. El retardo de hoja en cierre y el tiempo de pausa sí que pueden programarse durante el aprendizaje. 7. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS BUS Esta tarjeta está provista de un circuito BUS que permite conectar fácilmente un elevado número de accesorios BUS (por ej. hasta 16 pares de fotocélulas), adecuadamente programados, utilizando sólo dos cables sin polaridad. Seguidamente se describe el direccionamiento y la memorización de las fotocélulas BUS. Para otros futuros accesorios consulten las correspondientes instrucciones. Tab. 4 - Descripción del diodo BUS 7.1. DIRECCIONAMIENTO DE LAS FOTOCÉLULAS BUS • Es importante dar, tanto al transmisor como al receptor, la misma dirección. • Asegúrese de que no haya dos o más pares de fotocélulas con la misma dirección. • Si no se utiliza ningún accesorio BUS, deje libre el conector BUS (J10 - fig. 1). Pueden conectarse a la tarjeta hasta un máximo de 16 pares de fotocélulas BUS. Las fotocélulas están divididas en grupos: Fotocélulas en apertura: Dip1 máx. 6 22 Encendido fijo Funcionamiento normal (diodo encendido incluso en ausencia de fotocélulas) Destellante lento (flash cada 0.5 seg.) Por lo menos un ingreso ocupado: la fotocélula ocupada o no alineada, ingreso Open A o Open B o Stop ocupados Apagado (flash cada 2.5 seg.) Línea BUS en cortocircuito Destellante rápido (flash cada 0.2 seg.) Se ha detectado un error en la conexión BUS, repita el procedimiento de adquisición. Si el error se vuelve a presentar, compruebe que en el equipo no haya más de un accesorio con la misma dirección (véanse también las instrucciones de los accesorios). 8. MEMORIZACIÓN DE LA CODIFICACIÓN RADIO 8.2.1. MEMORIZACIÓN REMOTA DE LOS RADIOMANDOS 433 Sólo con radiomandos 433 se pueden memorizar otros radiomandos de modo remoto, es decir, sin intervenir en los pulsadores LOGIC-SPEED-SETUP, pero utilizando un radiomando anteriormente memorizado. 1. Tome un radiomando ya memorizado en uno de los 2 canales (OPEN A u OPEN B). 2. Presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente hasta que ambos diodos destellen lentamente durante 5 seg. 3. Antes de que se agoten estos 5 seg. presione el pulsador anteriormente memorizado del radiomando para activar la fase de aprendizaje en el canal seleccionado. 4. El diodo de la tarjeta correspondiente al canal en aprendizaje destella durante 5 seg., antes de que se agoten estos 5 seg. hay que transmitir el código de otro radiomando. 5. El diodo se encenderá con luz fija durante 2 seg., para indicar que la memorización se ha realizado correctamente, y seguidamente volverá a destellar durante otros 5 seg. durante los cuales se pueden memorizar otros radiomandos, y para finalizar se apagará. El equipo electrónico está provisto de un sistema de descodificación bicanal integrado. Este sistema permite memorizar, mediante un módulo receptor adicional (Fig. 3 ref. 햲) y radiomandos de la misma frecuencia, tanto la apertura total (OPEN A) como la apertura parcial (OPEN B) de la automación. • Sólo puede usarse una codificación radio a la vez. • Para pasar de una codificación a la otra hay que borrar la existente (véase párrafo correspondiente al borrado), y repetir el procedimiento de memorización. 8.3. PROCEDIMIENTO DE CANCELATIóN DE LOS RADIOMANDOS Para cancelar TODOS los códigos de los radiomandos presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2) y, manteniéndolo presionado, presione también el pulsador SETUP (SW1) durante 10 seg. 1. El diodo correspondiente al pulsador presionado destellará durante los primeros 5 seg., y seguidamente destellará más rápidamente durante los siguientes 5 seg. 2. Ambos diodos se encenderán con luz fija durante 2 seg. y luego se apagarán (cancelatión terminada). 3. Suelte ambos pulsadores. Fig. 3 8.1. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 868 Esta operación NO es reversible. Se borrarán todos los códigos de los radiomandos memorizados, ya sean OPEN A como OPEN B. Se pueden memorizar al máximo 250 códigos, divididos entre OPEN A y OPEN B. 9. KIT BATERÍA (OPZIONAL) 1. En el radiomando presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente. 2. El diodo del radiomando empezará a destellar. 3. Suelte ambos pulsadores. 4. Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para memorizar, respectivamente, la apertura total (OPEN A) o la parcial (OPEN B), manteniendo el pulsador presionado, presione también el pulsador SETUP (SW1). El correspondiente diodo empezará a destellar durante 5 seg. 5. Suelte ambos pulsadores. 6. Antes de que se agoten estos 5 seg. mientras el diodo del radiomando todavía está destellando, presione y mantenga presionado el pulsador deseado del radiomando (el diodo del radiomando se encenderá con luz fija). 7. El diodo de la tarjeta se encenderá con luz fija durante 1 segundo y luego se apagará, lo que indica que la memorización se ha llevado a cabo. 8. Suelte el pulsador del radiomando. 9. Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del radiomando memorizado. La automación realizará una apertura. Asegúrese de que la automación esté libre de todo obstáculo creado por personas o cosas. Fig. 4 Para añadir otros radiomandos es necesario transferir el código del pulsador del radiomando memorizado al pulsador correspondiente de los radiomandos que se han de añadir, para ello proceda del siguiente modo: • En el radiomando memorizado presione y mantenga presionados los pulsadores P1 y P2 simultáneamente. • El diodo del radiomando empezará a destellar. • Suelte ambos pulsadores. • Presione el pulsador memorizado y manténgalo presionado (el diodo del radiomando se encenderá con luz fija). • Acerque los radiomandos, presione y mantenga presionado el pulsador correspondiente del radiomando que se quiere añadir, suéltelo sólo después de que el diodo emita un doble destello para indicar que la memorización se ha llevado a cabo. • Presione 2 veces seguidas rápidamente el pulsador del radiomando memorizado. 2. Introduzca la batería en el alojamiento obtenido y fíjelo en los correspondientes soportes de anclaje (Fig. 5). Fig. 5 La automación realizará una apertura. Asegúrese de que la automación esté libre de todo obstáculo creado por personas o cosas. 3. Para las operaciones de fijación y conexión del equipo electrónico, consulte las instrucciones adjuntas al kit batería. 8.2. MEMORIZACIÓN DE LOS RADIOMANDOS 433 10. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN Se pueden memorizar al máximo 250 códigos, divididos entre OPEN A y OPEN B. Cuando finalice la programación compruebe que el equipo funcione correctamente. Verifique especialmente que los dispositivos de seguridad intervengan correctamente. 1. Utilice los telemandos 433 sólo con módulo receptor a 433 MHz. 2. Presione el pulsador LOGIC (SW3) o SPEED (SW2), para memorizar, respectivamente, la apertura total (OPEN A) o la parcial (OPEN B), manteniendo el pulsador presionado, presione también el pulsador SETUP (SW1). El correspondiente diodo empezará a destellar durante 5 seg. 3. Suelte ambos pulsadores. Antes de que se agoten estos 5 seg. presione el pulsador deseado en el telemando. 4. El diodo se encenderá con luz fija durante 1 segundo, para indicar que la memorización se ha realizado correctamente, y seguidamente volverá a destellar durante otros 5 seg. durante los cuales se puede memorizar otro radiomando (punto 4). 5. Agotados los 5 segundos el diodo se apaga para indicar que el procedimiento ha terminado. 6. Para añadir otros radiomandos repita las operaciones desde el punto 1. 23 ESPAÑOL El kit batería tampón ha sido pensado para ser introducido en el interior del soporte tarjeta electrónica. Dicho soporte (ref. 햲 en Fig. 4) se ha preestampado para permitir la apertura del alojamiento de la batería. 1. Retire el material del soporte de la tarjeta que cubre el alojamiento de la batería, para ello corte la zona de unión del material a lo largo del perímetro. 24 Cierra Cierra BLOQUEADO 햲 Ningún efecto Ningún efecto Bloquea el funcionamiento Cierra Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento a Cierra Bloquea el funcionamiento EN APERTURA ABIERTO EN CIERRE Ningún efecto Ningún efecto (apertura Ningún efecto (apertura y cierre inhibidos) inhibida) Bloquea el funcionamiento Si el ciclo ha iniciado con OPEN-B (apertura parcíal), un impulso de OPEN-A acciona ambas hojas en apertura. BLOQUEADO Abre la hoja 1 Abre las hojas CERRADO Después de OPEN: Reanuda el movimiento en sentido inverso Después de STOP: Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente 햲 FSW-OP OPEN B OPEN A Ningún efecto (apertura Ningún efecto (apertura inhibida) inhibida) Bloquea el funcionainvierte en cierre inmemiento diatamente Ningún efecto (cierre Ningún efecto inhibido) IMPULSOS LÓGICA “EP” STOP Ningún efecto (apertura Ningún efecto (apertura y cierre inhibidos) inhibida) Bloquea el funcionamiento Bloquea el funcionamiento ESTADO DE LA AUTOMACIÓN Tab. 6 Invierte en apertura inmediatamente Invierte en apertura inmediatamente Recarga el tiempo de pausa EN CIERRE ABIERTO EN PAUSA EN APERTURA Abre las hojas y vuelve a cerrar transcurrido el tiempo de pausa CERRADO Abre la hoja 1 y vuelve Ningún efecto (apertura Ningún efecto (apertura a cerrar transcurrido el inhibida) inhibida) tiempo de pausa Bloquea el funcionainvierte en cierre inmeNingún efecto miento diatamente FSW-OP STOP OPEN A ESTADO DE LA AUTOMACIÓN OPEN B IMPULSOS LÓGICA “A” Tab. 5 11. TABLAS DE LÓGICAS ESPAÑOL FSW-OP/CL FSW-OPEN Ningún efecto (cierre inhibido) Invierte en apertura inmediatamente Ningún efecto (cierre inhibido) Ningún efecto Ningún efecto FSW-CL Ningún efecto (cierre inhibido) Invierte en apertura inmediatamente Ningún efecto (apertura y cierre inhibidos) Ningún efecto (apertura inhibida) bloquea, y cuando se libera, continúa abriendo Ningún efecto (cierre inhibido) Bloquea, y cuando se libera, invierte en apertura FSW-OP/CL Bloquea, y cuando se libera, invierte en apertura Ningún efecto (apertura y cierre inhibidos) Abre las hojas Invierte en apertura inmediatamente Ningún efecto 햲 Ningún efecto 햲 Abre las hojas FSW-OPEN Abre las hojas Invierte en apertura inmediatamente Abre las hojas y vuelve Ningún efecto (apertura a cerrar transcurrido el inhibida) tiempo de pausa bloquea, y cuando se liNingún efecto Ningún efecto 햲 bera, continúa abriendo Recarga el tiempo de Recarga el tiempo de Recarga el tiempo de pausa (cierre in hibido) pausa (cierre inhibido) pausa (cierre in hibido) 햲 Ningún efecto FSW-CL 1. Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 2. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 3. Guarden las instrucciones para futuras consultas. 4. Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 5. GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 6. No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 7. Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 8. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9. GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18. GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación. 24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido DEUTSCH HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 1. Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 2. Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 3. Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 4. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 5. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 6. Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 7. Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. 8. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9. Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vor- schriften zu überprüfen. 16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18. Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden. 19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung verwendet werden. 24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 1. Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 2. De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 3. Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 4. Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 5. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 6. Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 7. De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. 8. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18. GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training. 23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0691 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Genius BRAIN 13 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para