Utilitech HW-GZ001 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
1-866-994-4148, 8 a.m. - 6 p.m., EST, Monday - Thursday,
8 a.m. - 5 p.m., EST, Friday.
ITEM #
0757221
8
15
1000 WATT STAND WORK LIGHT
MODEL #HW-GZ001
AB 15809
3
5
Phillips Screwdriver
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install
the product.
WARNING:BE EXTREMELY CAREFUL WHEN USING THIS DEVICE. Improper use of this worklight can result
in injury or death. Follow all safeguards stated in this manual in addition to normal safety precautions in working
with electrical devices. DO NOT attempt to service this device.
When using outdoor portable worklights, always follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
WARNING: Failure to observe the following safety rules may result in FIRE,ELECTRICAL SHOCK,INJURY or
EXPOSURE TO EXCESSIVE ULTRAVOLET RADIATION.
1)Use only 3-wire UL Listed outdoor extension cords that have 3-prong grounded plugs and grounded
receptacles that accept the worklight’s plug.
2)Use only with an 18-gauge(AWG)extension cord of cord type SW-A,SOW,SOW-A,STW,STW-A,STOW,
STOW-A,SJW,SJW-A,SJOW,SJOW-A,SJTW-A or SJTOW,SJTOW-A.
3)To avoid electrical shock, DO NOT use near water or in areas where water may accumulate. Keep worklight
at least 16 ft. from pools or spas. Keep plugs dry. Use only Ground Fault Circuit Interrupter(GFCI)protected
receptacles when using this worklight in wet or damp locations. Receptacles are available with built-in GFCI
protection and are to be used for this measure of safety.
4)Always unplug worklight and allow lamp to cool before replacing bulb.
5)The worklight lamp heads get HOT very quickly. Only touch the power plug or cushioned handle when turning
the lamp heads ON of OFF.
6)DO NOT touch the glass lens, wire lens guard or any metal part of the lamp head when lamp is turned on to
avoid burns.
7)If exposed skin feels warm while you are in the lighted area, move the worklight farther away. DO NOT remain
in light if skin feels warm.
8)DO NOT look directly at the lighted lamps to avoid eye injuries.
9)Always keep the worklight away from any flammable surfaces or materials.
10)Use only with 500-watt bulb or lower wattage lamp.
11)Never touch the halogen lamp surface with your bare hands. Unplug and allow lamp to completely cool before
replacing bulb.
12)DO NOT use worklight if it has a missing or damaged wire guard, lamp containment barrier or lens cover.
13)Read and follow all safety rules and operating instructions before first use of this product
Grip Handle
Lamp Head
Grille Guard
Portable Stand
Center Handle
Twist Knob
Quick Release
Lever Lock
Tripod
Release Knob
Bulb (not shown)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
2
2
2
1
1
2
2
2
1
1
2
2
M6 x 20 Screw
QTY.: 2
M4 x 24 Screw
QTY.: 1 QTY.: 2
A
E
F
G
H
I
J
B
C
D
M6 x 18 Screw
5
8
Your new work light will be ready for use after installation of the bulb.
The halogen bulb is shipped in a protective box inside the lamp head
To install halogen bulb into lamp head
1.Unscrew knob at the top of the lamp head.
2.Lower the hinged lamp base with reflector and lamp holders.
3.Remove bulb from its box and wrapper, being careful not to touch the bulb with your bare hands. Only use a
clean cloth or tissue to handle the bulb.
4. Hold the bulb at its center with a clean cloth or tissue. One end of the lamp holder socket is spring loaded
and is marked INSTALL LAMP THIS SIDE FIRST.” Insert one ceramic end of the bulb into this lamp holder
socket.
5. Insert the other ceramic end of the bulb into the other lamp holder socket. Make sure that the bulb makes secure
contact at both lamp holder sockets. When properly installed, the bulb can be rotated about 45° 1/8 of a turn on
its axis with very little or no resistance.
6.Repeat the above steps for the other lamp holder.
7.Reassemble by reversing steps 2 and 1..
WARNING: Risk of severe burns. Bulb housing and bulbs are extremely hot during and immediately following
use. Touching housing or bulb with bare hands while unit is lit can cause severe burns, Unplug light and allow it
to cool completely before attempting to change lamp.
To remove lamp
1.Unplug and allow the light housing and bulb (K) to cool.
2.Remove the center screw at the top of the light head (B) and lower the hinged lens cover.
3.Using a cloth to safely grasp the burned out lamp (B), gently push the lamp to the right. You will feel the lamp
holder spring retract, freeing the other end of the lamp.
4.Life and remove the bulb (K).
To replace lamp:
To install a new lamp, follow the above instructions.
Note: Use only 500-watt J118 R7s bulb or lower wattage lamp.
4
1.Attach the center handle(E) to the portable stand (D) using screw (AA)
Note: There are two washers riveted onto the rear side of the portable stand.
These washers prevent the lamp heads from over-rotating and identify the
rear side of the work light.
2.Attach the grille guard (C) to the front of the lamp head (B). Gently insert
the bottom prongs of the grille guard into the bottom section of the lamp head
between the lens and the frame. Next, squeeze the grille guard gentlyuntil the
top prongs fit in between the lens and the frame.
3.Attach the lamp head (B) to the portable stand (D) one on each side, using
the screw (CC).
4.Pull the release knob(J) on the tripod (I) to unlock the legs. Lower the legs
until the release knob locks legs in place. Squeeze the level lock (H) to adjust
the height of the telescoping tube of the tripod.
5.Attach the lamp head assembly to the tripod(I ) by aligning the mounting stud
on the lamp head assembly with the center hole of the tripod. The quick release
(G) will secure the lamp head assembly to the tripod.
D
E
AA
B
CC
D
H
I
J
G
I
B
C
7
The work light comes on,
but the lights are dimmed.
Improper voltage or power supply.
The work light will only operate on
standard household 120V AC/60
Hz power.
Use of an extension cord longer than
50 ft. can reduce the voltage supplied
to the light and can cause dimming
Use 14-gauge (AWG) extension cords
with a cord length of less than 50 ft
Have power supply checked by a
qualified electrician.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
If this product (excluding bulbs) fails due to a defect in materials or workmanship within one (1) year from the
date of purchase, return it along with the proof of da
te of purchase to place of purchase and it will be replaced
with the same or comparable model free of charge.
This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights that vary from state to state. This
warranty is void if damage or defect has resulted from accident, abuse, misuse or faulty repair.
IN NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL
OR INDIRECT DAMAGES OF ANY KIND ARISING OUT OF THE USE OR MISUSE OF THIS PRODUCT. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DA
MAGES
SO THE ABOVE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
Printed in China
010601159
010601160
010601158
AA
BB
CC
®
Utilitech & UT Design is a registered
trademark of LF, LLC. All rights reserved.
M6 x 20 Screw
M4 x 24 Screw
M6 x 18 Screw
6
Your work light comes with a 6 ft. power supply cord with a 3-prong grounded plug.
DO NOT attempt to plug the work light into a non-grounded outlet or non-grounded extension cord.
DO NOT remove the ground prong or otherwise try to alter the plug. If the provided plug will not fit the outlet
receptacle, have the proper outlet receptacle installed by a qualified electrician.
WARNING: Improper connection of the grounding conductor can result in electrical shock and death.
DO NOT abuse the power supply cord. Never carry the work light by the power supply cord or pull the cord to
disconnec
t the plug from the outlet receptacle. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
Adjusting the light direction
1.Adjust the lamp head vertically by loosening the twist knob on the side of the lamp head. Using the handle,
adjust the lamp head to desired position and retighten knob.
Power Switch
Each lamp head has one switch for each bulb. By combining the switch settings on both lamp heads,
you can achieve several different light levels.
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY. To avoid being burned, always hold the work light by its foam grip
handle when making adjustments.
WARNING
: RISK OF FIRE. DO NOT aim the work light at flammable or combustible surfaces.
Extension cords
The maximum extension cord length recommended for this work light is 50 ft. Use of extension cords longer
than 50 ft. can cause a voltage drop that can dim the lights.
Extension cords used with this work light must have adequate American Wire Gauge (AWG), or wire size, for
safe, effcient use.The smaller the gauge of the wire, the greater the capacity of the wire (e.g., 14-gauge wire
has more capacity than 16-gauge wire).
Use an extension cord of minimum 14-gauge (AWG) 3-conductor or higher capa
city such as 12-gauge or 10-
gauge for this work light.
Always make sure that the prongs on the plug for the extension cord are the same number, size and shape as
those on the work light plug.
Always be sure that the extension cord is in good electrical condition.
There may be a poor connection
between lamp holder and bulb.
Bulb needs replacement.
The work light will
not operate.
Re-install or replace the bulb. Refer
to halogen bulb installation instructions
in this manual.
Clean the lens, lamp head and lamp stand regularly with a non-abrasive cleaner. Use similar care for the tripod
and stand.
WARNING: Always make sure that work light is unplugged and completely cool before attempting to clean it.
Storage
Always allow the work light to cool down completely before storing.
Store in a safe place, out of the reach of children .
Tripod cradle provided for easy compact storage.
8
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
Numéro de série
Date d’achat
Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au
détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE),
du lundi au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi.
ARTICLE #0757221
/$03('(75$9$,/6853,('687'(¬:$776
MODÈLE #HW-GZ001
12
8
11
D
E
AA
B
CC
D
H
I
J
G
I
B
C
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
1. Fixez la poignée centrale (E) au support portable (D) à l’aide des vis (AA).
Remarque : Il y a deux rondelles rivetées sur l’arrière du support portable.
Ces rondelles empêchent la rotation excessive des têtes de lampe et permettent de
reconnaître l’arrière de la lampe de travail.
2. Fixez la grille de protection (C) à l’avant de la tête de lampe (B). Insérez doucement
les broches inférieures de la grille de protection dans la partie inférieure de la tête de
lampe, entre la lentille et le cadre. Ensuite, serrez doucement la grille de protection de
sorte à faire pénétrer les broches supérieures entre la lentille et le cadre.
3. Fixez la tête de lampe (B) de chaque côté du support portable (D) à l’aide de la vis (CC).
4. Retirez le bouton de déblocage (J) du trépied (I) de façon à permettre le mouvement
des pieds. Abaissez les pieds jusqu’à ce que le bouton de déblocage arrête leur
mouvement. Appuyez sur l’anneau (H) pour ajuster la hauteur de la tige télescopique
du trépied.
5. Alignez la tige filetée de l’assemblage des têtes de lampe avec l’orifice central du
trépied (I) afin de fixer ces deux éléments l’un à l’autre. La fixation à déblocage rapide
(G) permettra de fixer l’assemblage des têtes de lampe au trépied.
Il ne manque qu’une ampoule pour que votre nouvelle lampe de travail soit prête à être utilisée.
L’ampoule halogène est expédiée dans une boîte protectrice située dans la tête de lampe.
Pour installer l’ampoule halogène dans la tête de lampe :
1. Dévissez le bouton situé sur le dessus de la tête de lampe.
2. Abaissez le culot articulé avec le réflecteur et les douilles.
3. Retirez l’ampoule de sa boîte et de son emballage en prenant garde de ne pas la toucher à mains nues. Ne
manipulez l’ampoule qu’à l’aide d’un linge ou d’un papier-mouchoir propre.
4. Tenez l’ampoule par son centre à l’aide d’un linge ou d’un papier-mouchoir propre. Une des douilles est munie
d’un ressort et porte l’inscription « INSTALL LAMP THIS SIDE FIRST » (installer l’ampoule de ce côté en premier).
Installez une des extrémités en céramique de l’ampoule dans cette douille.
5. Insérez l’autre extrémité en céramique de l’ampoule dans l’autre douille. Assurez-vous que l’ampoule est bien en
contact avec les douilles. Une fois qu’elle est bien en place, l’ampoule peut effectuer une rotation de 45 degrés
(un huitième de tour) sur son axe en offrant peu ou pas de résistance.
6. Répétez les étapes ci-dessus pour les autres douilles.
7. Réassemblez en inversant les étapes 2 et 1.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlures graves. Les ampoules et leurs boîtiers sont extrêmement chauds pendant
l’utilisation et immédiatement après. Le fait de toucher le boîtier ou les ampoules à mains nues alors que l’unité est
allumée peut causer de graves brûlures. Débranchez la lampe et laissez-la refroidir complètement avant de tenter
de remplacer l’ampoule.
Pour retirer l’ampoule :
1. Débranchez la lampe et laissez refroidir l’ampoule (K) et son boîtier.
2. Retirez la vis centrale située sur le dessus de la tête de lampe (B) et abaissez le couvercle à charnière.
3. Retirez l’ampoule grillée (B) à l’aide d’un linge et poussez-la doucement vers la droite. Vous sentirez que le
ressort de la douille se rétracte, libérant ainsi l’autre extrémité de l’ampoule.
4. Soulevez et retirez l’ampoule (K).
Pour changer l’ampoule :
Pour installer une nouvelle ampoule, suivez les instructions décrites ci-dessus.
Remarque : Utilisez uniquement des ampoules R7s J118 de 500 watts ou moins.
14
010601159
010601160
010601158
AA
BB
CC
13
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Pour obtenir des pièces de rechange, communiquez avec notre service à la clientèle au 1 866 994-4148, entre 8 h et
18 h (HNE), du lundi au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi.
MODE D’EMPLOI
Votre lampe de travail est accompagnée d’un cordon d’alimentation de 1,83 m muni d’une fiche à trois broches avec mise
à la terre.
N’essayez PAS de brancher la lampe de travail à une prise ni à une rallonge qui n’est pas mise à la terre.
t Ne retirez PAS la broche de mise à la terre et n’essayez pas de modifier la fiche de quelque autre manière que ce soit. Si la
fiche fournie ne s’insère pas dans la prise voulue, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée.
AVERTISSEMENT : Le branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre peut entraîner un choc électrique et la mort.
t N’utilisez PAS le cordon d’alimentation de façon abusive. Ne déplacez jamais la lampe de travail en la tenant par le cordon
d’alimentation et ne tirez jamais sur ce dernier pour débrancher la fiche de la prise. Tenez le cordon d’alimentation éloigné
des sources de chaleur, de l’huile et des objets coupants.
Réglage de la direction de l’éclairage
1. Dévissez le bouton situé sur le côté de la tête de lampe pour régler la position de cette dernière sur le plan vertical. En
déplaçant la poignée, placez la tête de lampe comme vous le désirez et resserrez ensuite le bouton.
Interrupteur
Chaque tête de lampe est dotée d’un interrupteur relié à son ampoule. En combinant les réglages des interrupteurs sur les
deux têtes de lampe, vous pouvez obtenir différents niveaux de luminosité.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE. Pour éviter de vous brûler, tenez toujours la lampe de travail par sa poignée
en mousse lorsque vous effectuez vos réglages.
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE. Ne pointez PAS la lampe de travail en direction de matériaux inflammables ou
combustibles.
Rallonges
La longueur maximale de rallonge qu’il est recommandé d’utiliser avec cette lampe de travail est de 15,24 m. L’utilisation
d’une rallonge plus longue peut entraîner une chute de tension et diminuer la puissance de l’éclairage.
Le calibre américain des fils (American Wire Gauge ou AWG) des rallonges utilisées avec cette lampe de travail doit être
approprié pour un usage sécuritaire et efficace. Plus le numéro de calibre du fil est bas, plus la capacité de la rallonge est
grande (un fil de calibre 14 a une plus grande capacité qu’une rallonge de calibre 16).
Pour cette lampe de travail, utilisez une rallonge d’un calibre minimal de 14 (AWG) à trois conducteurs ou une rallonge de
plus grande capacité, par exemple de calibres 12 ou 10.
Assurez-vous que les broches de la fiche de la rallonge sont toujours du même nombre, de la même forme et de la même
taille que celles de la fiche de la lampe de travail.
Assurez-vous que votre rallonge fonctionne toujours adéquatement sous tension.
ENTRETIEN
Nettoyez les lentilles, la tête de la lampe et le support de la lampe régulièrement avec un nettoyant non abrasif. Faites de
même pour le trépied.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la lampe est débranchée et complètement refroidie avant de la nettoyer.
Rangement
Attendez toujours que la lampe de travail se soit complètement refroidie avant de la ranger.
Rangez l’appareil dans un endroit sécuritaire et hors de la portée des enfants.
Un support de trépied est fourni pour permettre un rangement compact.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE MESURE CORRECTIVE
La lampe de travail
ne fonctionne pas.
La lampe de travail
s’allume, mais
l’éclairage est atténué.
Il se peut que l’ampoule soit mal
insérée dans la douille.
L’ampoule doit être remplacée.
La tension ou l’alimentation électrique
est inadéquate. La lampe de travail
ne fonctionne que sur une alimentation
électrique résidentielle standard de
120 V c.a. et 60 Hz.
Réinstallez ou remplacez l’ampoule.
Consultez les instructions pour
l’installation d’une ampoule halogène
dans le présent manuel.
L’utilisation d’une rallonge de plus de
15,24 m peut causer une baisse de
tension qui diminuera l’éclairage.
Utilisez une rallonge de calibre 14
(AWG) de moins de 15,24 m.
Demandez à un électricien qualifié
de vérifier l’alimentation électrique.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Si cet article (excluant l’ampoule) présente des défauts de matériaux ou de fabrication au cours de la première année
qui suit la date d’achat, retournez-le à l’endroit où vous l’avez acheté avec une preuve de la date d’achat et il vous
sera remplacé par un article semblable ou un modèle comparable, sans frais.
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient
d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie sera annulée si les dommages ou les défectuosités résultent d’un
accident, d’un usage abusif ou inapproprié ou d’une réparation inadéquate.
LE FABRICANT N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX,
ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE TOUTE SORTE RÉSULTANT DE L’USAGE APPROPRIÉ OU INAPPROPRIÉ
DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LES EXCLUSIONS
OU LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
Imprimé en Chine
Utilitech et le motif UT® sont des
marques de commerce déposées
de LF, LLC. Tous droits réservés.
PIÈCE
DESCRIPTION
N° DE PIÈCE
Vis M6 de 20 mm
Vis M4 de 24 mm
Vis M6 de 18 mm
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
2
2
2
1
1
2
2
2
1
1
2
9
A
E
F
G
H
I
J
B
C
D
10
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Poignée antidérapante
Tête de lampe
Grille de protection
Support portable
Poignée centrale
Bouton
Fixation à déblocage rapide
Anneau de réglage de la
hauteur de la tige télescopique
Trépied
Bouton de déblocage
Ampoule (non illustrée)
QUINCAILLERIE INCLUSE
(grandeur réelle)
Vis M6 de 20 mm
QTÉ : 2
Vis M4 de 24 mm
QTÉ : 2
Vis M6 de 18 mm
QTÉ : 2
AVERTISSEMENT : SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT LORSQUE VOUS UTILISEZ CET APPAREIL. Un usage
inadéquat de cette lampe de travail peut entraîner des blessures ou la mort. Respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans ce manuel d’utilisation en plus des consignes de sécurité habituelles lorsque vous travaillez avec des
appareils électriques. Ne tentez PAS de réparer cet appareil.
Lorsque vous utilisez des lampes de travail portables pour l’extérieur, respectez toujours les mesures de sécurité
élémentaires afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner UN INCENDIE, UN CHOC
ÉLECTRIQUE, DES BLESSURES ou UNE EXPOSITION EXCESSIVE AUX RAYONS ULTRAVIOLETS.
1) Utilisez seulement des rallonges trifilaires conçues pour l’extérieur et homologuées UL dotées d’une fiche de mise
à la terre tripolaire ainsi que de prises de mise à la terre qui acceptent la fiche de la lampe de travail.
2) Utilisez seulement avec une rallonge de calibre 18 (AWG) de type SW-A, SOW, SOW-A, STW, STW-A, STOW,
STOW-A, SJW, SJW-A, SJOW, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW, SJTOW-A.
3) Afin d’éviter les chocs électriques, N’UTILISEZ PAS l’article près de l’eau ou dans des endroits où l’eau peut
s’accumuler. Gardez la lampe de travail à une distance d’au moins 4,88 m des piscines et des spas. Gardez les
fiches sèches. Lorsque vous utilisez cette lampe de travail dans des endroits humides, branchez-la uniquement sur
une prise protégée par un disjoncteur différentiel. Des prises munies d’un disjoncteur différentiel intégré sont offertes
pour vous permettre de respecter cette mesure de sécurité.
4) Débranchez toujours la lampe de travail et laissez-la refroidir avant de remplacer une ampoule.
5) Les têtes de la lampe de travail deviennent très rapidement CHAUDES. Lorsque vous allumez ou éteignez la tête
de lampe, touchez seulement le cordon d’alimentation ou bien la poignée matelassée.
6) Pour éviter de vous brûler, ne touchez PAS les lentilles en verre, la grille de protection ni aucune des pièces en
métal de la tête de la lampe lorsque cette dernière est allumée.
7) Si vous sentez que votre peau se réchauffe alors que vous êtes dans la partie éclairée, éloignez la lampe de travail.
Ne restez PAS sous la lumière si vous sentez que votre peau se réchauffe.
8) Ne regardez PAS directement la lampe allumée pour éviter des blessures aux yeux.
9) Placez toujours la lampe de travail loin des surfaces et des matériaux inflammables.
10) Utilisez uniquement des ampoules de 500 watts ou moins.
11) Ne touchez jamais à une ampoule halogène avec les mains nues. Débranchez la lampe et laissez-la refroidir
complètement avant de remplacer une ampoule.
12) N’utilisez PAS la lampe si une grille de protection, une barrière de protection ou un couvercle de lentille est
manquant ou endommagé.
13) Avant d’utiliser cet article pour la première fois, lisez et suivez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité du présent manuel avant de tenter d’assembler,
d’utiliser ou d’installer l’article.
AVERTISSEMENT
PRÉPARATION
Avant de commencer l’assemblage de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le
contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes
ou endommagées, ne tentez pas d’assembler l’article.
Temps d’assemblage approximatif :
5 minutes.
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme.
PIÈCE DESCRIPTION QUANTITÉ
15
ARTÍCULO # 0757221
LUZ DE TRABAJO DE PIE DE 1000 VATIOS
MODELO #HW-GZ001
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie
Fecha de compra
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-866-994-4148, de lunes a jueves de 8 a.m.
a 6 p. m., y los viernes de 8 a.m. a 5 p. m., hora estándar del Este.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
2
2
2
1
1
2
2
2
1
1
2
16
A
E
F
G
H
I
J
B
C
D
CONTENIDO DEL PAQUETE
ADITAMENTOS
(se muestran en tamaño real)
Manija de agarre
Cabezal de la lámpara
Protección de la rejilla
Base portátil
Manija central
Perilla giratoria
Liberación rápida
Bloqueo de palanca
Trípode
Perilla de liberación
Bombilla (no se muestra)
Tornillo M6 x 20
CANT.: 2
Tornillo M4 x 24
CANT.: 1
Tornillo M6 x 18
CANT.: 2
17
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda por completo este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: SEA EXTREMADAMENTE CUIDADOSO AL USAR ESTE DISPOSITIVO.
El uso inapropiado
de esta luz de trabajo podría provocar lesiones graves o la muerte. Cumpla con todas las medidas de seguridad
indicadas en este manual, además de las precauciones normales de seguridad para trabajar con dispositivos
eléctricos. NO intente reparar este dispositivo.
Cuando utilice las luces de trabajo portátiles exteriores, tome siempre las precauciones de seguridad básicas
para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las siguientes reglas de seguridad podría resultar en INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS, LESIONES o EXPOSICIÓN A RADIACIÓN ULTRAVIOLETA EXCESIVA.
1) Use solo extensiones eléctricas exteriores de 3 conductores homologadas por UL, que tengan enchufes
con puesta a tierra de 3 clavijas y receptáculos de puesta a tierra que acepten el enchufe de la luz de trabajo.
2) Use solo con una extensión eléctrica calibre 18 (AWG, por sus siglas en inglés) con cable tipo SW-A, SOW,
SOW-A, STW, STW-A, STOW, STOW-A, SJW, SJW-A, SJOW, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW, SJTOW-A.
3) Para evitar descargas eléctricas, NO lo use cerca del agua o en áreas donde se pueda acumular agua.
Mantenga la luz de trabajo a 4,87 m como mínimo de piscinas o spas. Mantenga los enchufes secos. Use
solo receptáculos protegidos por un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés) cuando utilice esta luz de trabajo en ubicaciones húmedas o mojadas. Existen receptáculos con
protección GFCI integrada que se pueden utilizar para cumplir con esta medida de seguridad.
4) Desenchufe siempre la luz de trabajo y permita que el cabezal de la lámpara se enfríe antes de reemplazar
la bombilla.
5) Los cabezales de la luz de trabajo se CALIENTAN muy rápidamente. Solo toque el tomacorriente o el mango
acolchado al ENCENDER o APAGAR los cabezales de la lámpara.
6) NO toque la mica de vidrio, el protector de alambre de la mica o ninguna pieza de metal del cabezal de la
lámpara cuando esté encendida para evitar quemaduras.
7) Si siente que la piel expuesta se calienta al estar en un área iluminada, aleje más la luz de trabajo. NO continúe
expuesto a la luz si siente la piel caliente.
8) NO mire directamente hacia las lámparas encendidas para evitar lesiones a los ojos.
9) Siempre mantenga la luz de trabajo alejada de superficies o materiales inflamables.
10) Use solo con bombillas de 500 vatios o menos.
11) Nunca toque la superficie de la bombilla halógena con sus manos descubiertas. Desenchufe y permita que la
lámpara se enfríe completamente antes de reemplazar la bombilla.
12) NO use la luz de trabajo que tenga el protector de alambre, el compartimiento de la bombilla o la cubierta de
la mica dañados o faltantes.
13) Lea y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento antes de usar este producto
por primera vez.
PREPARACIÓN
Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas
con la lista del contenido del paquete y la lista de aditamentos. No intente ensamblar el producto si falta
alguna pieza o si estas están dañadas.
Tiempo estimado de ensamblaje:
5 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): destornillador Phillips
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
21
010601159
010601160
010601158
AA
BB
CC
Impreso en China
Utilitech & UT Design® es una marca
registrada de LF, LLC. Todos los derechos reservados.
20
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Su luz de trabajo viene con un cable de suministro de electricidad de 1,82 m con un enchufe de 3 clavijas con puesta a tierra.
NO intente enchufar la luz de trabajo en un tomacorriente o extensión eléctrica que no tengan puesta a tierra.
tNO retire la clavija de puesta a tierra ni intente modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe provisto no encaja
en el tomacorriente, pídale a un electricista calificado que instale el tomacorriente adecuado.
ADVERTENCIA: la conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra puede causar descargas eléctricas y la muerte.
t NO haga mal uso del cable de suministro de electricidad. Nunca transporte la luz de trabajo del cable de suministro de
electricidad ni jale del cable para desconectar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite
y los bordes filosos.
Ajustar la dirección de la luz
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES PERSONALES. Para evitar las quemaduras, siempre sostenga la luz de
trabajo de la manija de agarre de espuma al realizar ajustes.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO. NO apunte la luz de trabajo a superficies inflamables o combustibles.
Extensiones eléctricas
El largo máximo de la extensión eléctrica recomendado para esta luz de trabajo es de 15,24 m. Usar extensiones
eléctricas de más de 15,24 m puede causar una baja de voltaje que atenúe las luces.
Las extensiones eléctricas utilizadas con esta luz de trabajo deben tener un calibre del alambre estadounidense
(AWG, por sus siglas en inglés) o un tamaño del cable adecuados para un uso eficiente y seguro. Mientras menor
sea el de calibre del conductor, mayor será su capacidad (por ejemplo, un conductor de calibre 14 tiene más capacidad
que uno de calibre 16).
Utilice una extensión eléctrica de 3 conductores de calibre 14 (AWG, por sus siglas en inglés) como mínimo o de mayor
capacidad, como una de calibre 12 o 10 para esta luz de trabajo.
Asegúrese siempre de que las clavijas del enchufe para la extensión eléctrica sean del mismo número, tamaño y forma
que los del enchufe de la luz de trabajo.
Siempre asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buenas condiciones eléctricas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie regularmente la lente, el cabezal y el soporte de la lámpara con un limpiador no abrasivo.
ADVERTENCIA: asegúrese siempre de que la luz de trabajo esté desenchufada y completamente fría antes de intentar
limpiarla.
Almacenamiento
Siempre deje que la luz de trabajo se enfríe por completo antes de almacenarla.
Almacene en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
Se proporciona un compartimiento para el trípode para un almacenaje compacto.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
ACCIÓN CORRECTIVA
La luz de trabajo no
funciona.
Podría haber una conexión pobre
entre el portalámpara y la bombilla.
Se debe reemplazar la bombilla.
Vuelva a instalar o reemplace la bombilla.
Consulte las instrucciones de instalación
de la bombilla halógena en este manual.
La luz de trabajo enciende
pero la intensidad de la luz
es baja.
El voltaje o el suministro de electricidad
son inadecuados. La luz de trabajo solo
funcionará con una alimentación doméstica
estándar de 120 V CA/60Hz.
GARANTÍA
GARANTÍA DE UN AÑO LIMITADA
Si este producto (excluidas las bombillas) falla debido a un defecto en los materiales o mano de obra dentro de un (1)
año a contar de la fecha de compra, devuélvalo junto con el comprobante de la fecha de compra al lugar en que lo
compró y se le reemplazará por el mismo modelo o uno similar sin cargos.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que varían según el estado.
Si ocurren daños o defectos como resultado de accidentes, uso inadecuado, mal uso o reparación defectuosa del
producto, esta garantía es anulada.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO RESULTANTE,
ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTO DE CUALQUIER TIPO, QUE SEA CONSECUENCIA DEL USO O MAL USO DE
ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES
O RESULTANTES, DE MODO QUE LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE
EN SU CASO.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-866-994-4148 de lunes a
jueves, de 8 a. m. a 6 p. m., y los viernes de 8 a.m. a 5 p. m., hora estándar del Este.
Tornillo M6 x 20
Tornillo M4 x 24
Tornillo M6 x 18
PIEZA
DESCRIPCIÓN PIEZA #
1. Ajuste el cabezal de la lámpara verticalmente aflojando la perilla giratoria que se encuentra del lado del cabezal.
Con la manija, ajuste el cabezal de la lámpara a la posición deseada y vuelva a apretar la perilla.
Interruptor de alimentación
cada cabezal de lámpara cuenta con un interruptor para cada bombilla. Al combinar las configuraciones de los
interruptores en ambos cabezales de las lámparas, puede lograr varios niveles de luz diferente.
El uso de una extensión eléctrica de más de
15,24 m puede reducir el voltaje suministrado
a la luz y disminuir la intensidad. Utilice una
extensión eléctrica calibre 14 (AWG, por sus
siglas en inglés) con una longitud menor a
15,24 m.Pídale a un electricista calificado
que revise el suministro de electricidad.
19
8
18
D
E
AA
B
CC
D
H
I
J
G
I
B
C
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1. Fije la manija central (E) a la base portátil (D) con tornillos (AA).
Nota: hay dos arandelas remachadas en la parte posterior de la base portátil.
Estas arandelas evitan que los cabezales de la lámpara giren más de lo debido e
identifican la parte posterior de la luz de trabajo.
2. Fije la protección de la rejilla (C) a la parte frontal del cabezal de la lámpara (B).
Inserte cuidadosamente las clavijas inferiores de la protección de la rejilla en la
sección inferior del cabezal de la lámpara entre la mica y la estructura. A continuación,
apriete la protección de la rejilla con cuidado hasta que las clavijas superiores encajen
entre la mica y la estructura.
3. Fije el cabezal de la lámpara (B) a la base portátil (D), uno a cada lado, con los
tornillos (CC).
4. Jale la perilla de liberación (J) en el trípode (I) para desbloquear las patas. Baje
las patas hasta que la perilla de liberación trabe las patas en su lugar. Apriete el
bloqueo de palanca (H) para ajustar el alto del tubo telescópico del trípode.
5. Fije el ensamble del cabezal de la lámpara al trípode (I), alineando la viga de
montaje en el ensamble del cabezal de la lámpara con el orificio central del trípode.
La liberación rápida (G) asegurará el ensamble del cabezal de la lámpara al trípode.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Su nueva luz de trabajo estará lista para usarse después de la instalación de la bombilla.
La bombilla halógena se envía en una caja protectora dentro del cabezal de la lámpara.
Para instalar la bombilla halógena en el cabezal de la lámpara siga estos pasos:
1. Desatornille la perilla en la parte superior del cabezal de la lámpara.
2. Baje la base con bisagras de la lámpara con el reflector y los portalámparas.
3. Retire la bombilla de la caja y envoltorio, teniendo cuidado de no tocar la bombilla con sus manos descubiertas.
Utilice solo un paño limpio o un pañuelo de papel para manipular la bombilla.
4. Sostenga la bombilla de la parte central con un paño limpio o pañuelo de papel. Un extremo del portalámpara se
activa por resorte y está marcado como “INSTALE ESTE LADO DE LA BOMBILLA PRIMERO”. Inserte un extremo
de cerámica de la bombilla en este portalámpara.
5. Inserte el otro extremo de cerámica de la bombilla en el otro portalámpara. Asegúrese de que la bombilla haga
contacto en ambos portalámparas. Cuando se instala correctamente, la bombilla puede girarse en alrededor de 45°
(1/8 de giro) sobre su eje con muy poca o sin resistencia.
6. Repita los pasos anteriores para el otro portalámpara.
7. Vuelva a ensamblar realizando los pasos 2 y 1 en reversa.
ADVERTENCIA: riesgo de quemaduras graves. La carcasa de la bombilla y las bombillas se calientan mucho
durante e inmediatamente después del uso. Tocar la carcasa o la bombilla con las manos descubiertas mientras
la unidad está encendida puede causar quemaduras graves. Desenchufe la lámpara y permita que se enfríe
completamente antes de intentar cambiar la bombilla.
Para retirar la bombilla
1. Desenchufe y permita que la carcasa y la bombilla (K) de la lámpara se enfríen.
2. Retire el tornillo central en la parte superior del cabezal de la lámpara (B) y baje la cubierta con bisagras de la mica.
3. Utilice un paño para tomar con seguridad la bombilla (B) quemada, presione cuidadosamente la bombilla hacia la
derecha. Sentirá que el resorte del portalámpara se retrae, liberando el otro extremo de la bombilla.
4. Levante y retire la bombilla (J).
Para reemplazar la bombilla:
Para instalar una bombilla nueva, siga las instrucciones anteriores.
Nota: use solo bombillas J118 R7 de 500 vatios o menos.

Transcripción de documentos

ITEM # 0757221 ARTICLE #0757221 ARTÍCULO # 0757221 1000 WATT STAND WORK LIGHT /$03('(75$9$,/6853,('687'(¬:$776 LUZ DE TRABAJO DE PIE DE 1000 VATIOS MODEL #HW-GZ001 MODÈLE #HW-GZ001 MODELO #HW-GZ001 8 15 JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI Date d’achat Numéro de série 1 B C Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product. E D F A B C D E F G H I J K G H I J Grip Handle Lamp Head Grille Guard Portable Stand Center Handle Twist Knob Quick Release Lever Lock Tripod Release Knob Bulb (not shown) 2 2 2 1 1 2 2 2 1 1 2 ¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-866-994-4148, de lunes a jueves de 8 a.m. a 6 p. m., y los viernes de 8 a.m. a 5 p. m., hora estándar del Este. 8 CONTENU DE L’EMBALLAGE A WARNING:BE EXTREMELY CAREFUL WHEN USING THIS DEVICE. Improper use of this worklight can result in injury or death. Follow all safeguards stated in this manual in addition to normal safety precautions in working with electrical devices. DO NOT attempt to service this device. When using outdoor portable worklights, always follow basic safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. B C A CONTENIDO DEL PAQUETE CONSIGNES DE SÉCURITÉ Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité du présent manuel avant de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer l’article. E D PIÈCE A B C D E F G F G H H I I J K J DESCRIPTION QUANTITÉ Poignée antidérapante 2 Tête de lampe 2 Grille de protection 2 Support portable 1 Poignée centrale 1 Bouton 2 Fixation à déblocage rapide 2 Anneau de réglage de la 2 hauteur de la tige télescopique Trépied 1 Bouton de déblocage 1 Ampoule (non illustrée) 2 QUINCAILLERIE INCLUSE (grandeur réelle) B C INFORMACIÓN DE SEGURIDAD A Lea y comprenda por completo este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto. E ADVERTENCIA AVERTISSEMENT WARNING: Failure to observe the following safety rules may result in FIRE,ELECTRICAL SHOCK,INJURY or EXPOSURE TO EXCESSIVE ULTRAVOLET RADIATION. 1)Use only 3-wire UL Listed outdoor extension cords that have 3-prong grounded plugs and grounded receptacles that accept the worklight’s plug. 2)Use only with an 18-gauge(AWG)extension cord of cord type SW-A,SOW,SOW-A,STW,STW-A,STOW, STOW-A,SJW,SJW-A,SJOW,SJOW-A,SJTW-A or SJTOW,SJTOW-A. 3)To avoid electrical shock, DO NOT use near water or in areas where water may accumulate. Keep worklight at least 16 ft. from pools or spas. Keep plugs dry. Use only Ground Fault Circuit Interrupter(GFCI)protected receptacles when using this worklight in wet or damp locations. Receptacles are available with built-in GFCI protection and are to be used for this measure of safety. 4)Always unplug worklight and allow lamp to cool before replacing bulb. 5)The worklight lamp heads get HOT very quickly. Only touch the power plug or cushioned handle when turning the lamp heads ON of OFF. 6)DO NOT touch the glass lens, wire lens guard or any metal part of the lamp head when lamp is turned on to avoid burns. 7)If exposed skin feels warm while you are in the lighted area, move the worklight farther away. DO NOT remain in light if skin feels warm. 8)DO NOT look directly at the lighted lamps to avoid eye injuries. 9)Always keep the worklight away from any flammable surfaces or materials. 10)Use only with 500-watt bulb or lower wattage lamp. 11)Never touch the halogen lamp surface with your bare hands. Unplug and allow lamp to completely cool before replacing bulb. 12)DO NOT use worklight if it has a missing or damaged wire guard, lamp containment barrier or lens cover. 13)Read and follow all safety rules and operating instructions before first use of this product 15 D AVERTISSEMENT : SOYEZ EXTRÊMEMENT PRUDENT LORSQUE VOUS UTILISEZ CET APPAREIL. Un usage inadéquat de cette lampe de travail peut entraîner des blessures ou la mort. Respectez toutes les mesures de sécurité indiquées dans ce manuel d’utilisation en plus des consignes de sécurité habituelles lorsque vous travaillez avec des appareils électriques. Ne tentez PAS de réparer cet appareil. Lorsque vous utilisez des lampes de travail portables pour l’extérieur, respectez toujours les mesures de sécurité élémentaires afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure. AVERTISSEMENT : Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner UN INCENDIE, UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BLESSURES ou UNE EXPOSITION EXCESSIVE AUX RAYONS ULTRAVIOLETS. 1) Utilisez seulement des rallonges trifilaires conçues pour l’extérieur et homologuées UL dotées d’une fiche de mise à la terre tripolaire ainsi que de prises de mise à la terre qui acceptent la fiche de la lampe de travail. 2) Utilisez seulement avec une rallonge de calibre 18 (AWG) de type SW-A, SOW, SOW-A, STW, STW-A, STOW, STOW-A, SJW, SJW-A, SJOW, SJOW-A, SJTW-A ou SJTOW, SJTOW-A. 3) Afin d’éviter les chocs électriques, N’UTILISEZ PAS l’article près de l’eau ou dans des endroits où l’eau peut s’accumuler. Gardez la lampe de travail à une distance d’au moins 4,88 m des piscines et des spas. Gardez les fiches sèches. Lorsque vous utilisez cette lampe de travail dans des endroits humides, branchez-la uniquement sur une prise protégée par un disjoncteur différentiel. Des prises munies d’un disjoncteur différentiel intégré sont offertes pour vous permettre de respecter cette mesure de sécurité. 4) Débranchez toujours la lampe de travail et laissez-la refroidir avant de remplacer une ampoule. 5) Les têtes de la lampe de travail deviennent très rapidement CHAUDES. Lorsque vous allumez ou éteignez la tête de lampe, touchez seulement le cordon d’alimentation ou bien la poignée matelassée. 6) Pour éviter de vous brûler, ne touchez PAS les lentilles en verre, la grille de protection ni aucune des pièces en métal de la tête de la lampe lorsque cette dernière est allumée. 7) Si vous sentez que votre peau se réchauffe alors que vous êtes dans la partie éclairée, éloignez la lampe de travail. Ne restez PAS sous la lumière si vous sentez que votre peau se réchauffe. 8) Ne regardez PAS directement la lampe allumée pour éviter des blessures aux yeux. 9) Placez toujours la lampe de travail loin des surfaces et des matériaux inflammables. 10) Utilisez uniquement des ampoules de 500 watts ou moins. 11) Ne touchez jamais à une ampoule halogène avec les mains nues. Débranchez la lampe et laissez-la refroidir complètement avant de remplacer une ampoule. 12) N’utilisez PAS la lampe si une grille de protection, une barrière de protection ou un couvercle de lentille est manquant ou endommagé. 13) Avant d’utiliser cet article pour la première fois, lisez et suivez toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi. PIEZA A B C D E F G H I J K F G H I J DESCRIPCIÓN Manija de agarre Cabezal de la lámpara Protección de la rejilla Base portátil Manija central Perilla giratoria Liberación rápida Bloqueo de palanca Trípode Perilla de liberación Bombilla (no se muestra) CANTIDAD 2 2 2 1 1 2 2 2 1 1 2 ADITAMENTOS (se muestran en tamaño real) PRÉPARATION Avant de commencer l’assemblage de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler l’article. 5 M6 x 20 Screw M4 x 24 Screw M6 x 18 Screw QTY.: 2 QTY.: 1 QTY.: 2 Fecha de compra Número de serie Des questions, des problèmes, des pièces manquantes? Avant de retourner l’article au détaillant, appelez notre service à la clientèle au 1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE), du lundi au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi. 1-866-994-4148, 8 a.m. - 6 p.m., EST, Monday - Thursday, 8 a.m. - 5 p.m., EST, Friday. AB 15809 ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ Vis M6 de 20 mm Vis M4 de 24 mm Vis M6 de 18 mm QTÉ : 2 QTÉ : 2 QTÉ : 2 Phillips Screwdriver Temps d’assemblage approximatif : 5 minutes. ADVERTENCIA: SEA EXTREMADAMENTE CUIDADOSO AL USAR ESTE DISPOSITIVO. El uso inapropiado de esta luz de trabajo podría provocar lesiones graves o la muerte. Cumpla con todas las medidas de seguridad indicadas en este manual, además de las precauciones normales de seguridad para trabajar con dispositivos eléctricos. NO intente reparar este dispositivo. Cuando utilice las luces de trabajo portátiles exteriores, tome siempre las precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales. ADVERTENCIA: el incumplimiento de las siguientes reglas de seguridad podría resultar en INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS, LESIONES o EXPOSICIÓN A RADIACIÓN ULTRAVIOLETA EXCESIVA. 1) Use solo extensiones eléctricas exteriores de 3 conductores homologadas por UL, que tengan enchufes con puesta a tierra de 3 clavijas y receptáculos de puesta a tierra que acepten el enchufe de la luz de trabajo. 2) Use solo con una extensión eléctrica calibre 18 (AWG, por sus siglas en inglés) con cable tipo SW-A, SOW, SOW-A, STW, STW-A, STOW, STOW-A, SJW, SJW-A, SJOW, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW, SJTOW-A. 3) Para evitar descargas eléctricas, NO lo use cerca del agua o en áreas donde se pueda acumular agua. Mantenga la luz de trabajo a 4,87 m como mínimo de piscinas o spas. Mantenga los enchufes secos. Use solo receptáculos protegidos por un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) cuando utilice esta luz de trabajo en ubicaciones húmedas o mojadas. Existen receptáculos con protección GFCI integrada que se pueden utilizar para cumplir con esta medida de seguridad. 4) Desenchufe siempre la luz de trabajo y permita que el cabezal de la lámpara se enfríe antes de reemplazar la bombilla. 5) Los cabezales de la luz de trabajo se CALIENTAN muy rápidamente. Solo toque el tomacorriente o el mango acolchado al ENCENDER o APAGAR los cabezales de la lámpara. 6) NO toque la mica de vidrio, el protector de alambre de la mica o ninguna pieza de metal del cabezal de la lámpara cuando esté encendida para evitar quemaduras. 7) Si siente que la piel expuesta se calienta al estar en un área iluminada, aleje más la luz de trabajo. NO continúe expuesto a la luz si siente la piel caliente. 8) NO mire directamente hacia las lámparas encendidas para evitar lesiones a los ojos. 9) Siempre mantenga la luz de trabajo alejada de superficies o materiales inflamables. 10) Use solo con bombillas de 500 vatios o menos. 11) Nunca toque la superficie de la bombilla halógena con sus manos descubiertas. Desenchufe y permita que la lámpara se enfríe completamente antes de reemplazar la bombilla. 12) NO use la luz de trabajo que tenga el protector de alambre, el compartimiento de la bombilla o la cubierta de la mica dañados o faltantes. 13) Lea y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento antes de usar este producto por primera vez. PREPARACIÓN Tornillo M6 x 20 Tornillo M4 x 24 Tornillo M6 x 18 CANT.: 2 CANT.: 1 CANT.: 2 Antes de comenzar a ensamblar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de aditamentos. No intente ensamblar el producto si falta alguna pieza o si estas están dañadas. Tiempo estimado de ensamblaje: 5 minutos Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme. Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): destornillador Phillips 2 3 9 10 INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE 1.Attach the center handle(E) to the portable stand (D) using screw (AA) E Note: There are two washers riveted onto the rear side of the portable stand. These washers prevent the lamp heads from over-rotating and identify the rear side of the work light. 2.Attach the grille guard (C) to the front of the lamp head (B). Gently insert the bottom prongs of the grille guard into the bottom section of the lamp head between the lens and the frame. Next, squeeze the grille guard gentlyuntil the top prongs fit in between the lens and the frame. D AA B C 3.Attach the lamp head (B) to the portable stand (D) one on each side, using the screw (CC). B D 4.Pull the release knob(J) on the tripod (I) to unlock the legs. Lower the legs until the release knob locks legs in place. Squeeze the level lock (H) to adjust the height of the telescoping tube of the tripod. CC 4 H INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE 1. Fixez la poignée centrale (E) au support portable (D) à l’aide des vis (AA). Your new work light will be ready for use after installation of the bulb. The halogen bulb is shipped in a protective box inside the lamp head To install halogen bulb into lamp head: 1.Unscrew knob at the top of the lamp head. 2.Lower the hinged lamp base with reflector and lamp holders. 3.Remove bulb from its box and wrapper, being careful not to touch the bulb with your bare hands. Only use a clean cloth or tissue to handle the bulb. 4. Hold the bulb at its center with a clean cloth or tissue. One end of the lamp holder socket is spring loaded and is marked“ INSTALL LAMP THIS SIDE FIRST.” Insert one ceramic end of the bulb into this lamp holder socket. 5. Insert the other ceramic end of the bulb into the other lamp holder socket. Make sure that the bulb makes secure contact at both lamp holder sockets. When properly installed, the bulb can be rotated about 45°(1/8 of a turn)on its axis with very little or no resistance. 6.Repeat the above steps for the other lamp holder. 7.Reassemble by reversing steps 2 and 1.. WARNING: Risk of severe burns. Bulb housing and bulbs are extremely hot during and immediately following use. Touching housing or bulb with bare hands while unit is lit can cause severe burns, Unplug light and allow it to cool completely before attempting to change lamp. E Remarque : Il y a deux rondelles rivetées sur l’arrière du support portable. Ces rondelles empêchent la rotation excessive des têtes de lampe et permettent de reconnaître l’arrière de la lampe de travail. 2. Fixez la grille de protection (C) à l’avant de la tête de lampe (B). Insérez doucement les broches inférieures de la grille de protection dans la partie inférieure de la tête de lampe, entre la lentille et le cadre. Ensuite, serrez doucement la grille de protection de sorte à faire pénétrer les broches supérieures entre la lentille et le cadre. B C B D CC 4 H 7 6 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE Il ne manque qu’une ampoule pour que votre nouvelle lampe de travail soit prête à être utilisée. L’ampoule halogène est expédiée dans une boîte protectrice située dans la tête de lampe. Pour installer l’ampoule halogène dans la tête de lampe : 1. Dévissez le bouton situé sur le dessus de la tête de lampe. 2. Abaissez le culot articulé avec le réflecteur et les douilles. 3. Retirez l’ampoule de sa boîte et de son emballage en prenant garde de ne pas la toucher à mains nues. Ne manipulez l’ampoule qu’à l’aide d’un linge ou d’un papier-mouchoir propre. 4. Tenez l’ampoule par son centre à l’aide d’un linge ou d’un papier-mouchoir propre. Une des douilles est munie d’un ressort et porte l’inscription « INSTALL LAMP THIS SIDE FIRST » (installer l’ampoule de ce côté en premier). Installez une des extrémités en céramique de l’ampoule dans cette douille. 5. Insérez l’autre extrémité en céramique de l’ampoule dans l’autre douille. Assurez-vous que l’ampoule est bien en contact avec les douilles. Une fois qu’elle est bien en place, l’ampoule peut effectuer une rotation de 45 degrés (un huitième de tour) sur son axe en offrant peu ou pas de résistance. 6. Répétez les étapes ci-dessus pour les autres douilles. 7. Réassemblez en inversant les étapes 2 et 1. AVERTISSEMENT : Risques de brûlures graves. Les ampoules et leurs boîtiers sont extrêmement chauds pendant l’utilisation et immédiatement après. Le fait de toucher le boîtier ou les ampoules à mains nues alors que l’unité est allumée peut causer de graves brûlures. Débranchez la lampe et laissez-la refroidir complètement avant de tenter de remplacer l’ampoule. Pour retirer l’ampoule : 1. Débranchez la lampe et laissez refroidir l’ampoule (K) et son boîtier. 2. Retirez la vis centrale située sur le dessus de la tête de lampe (B) et abaissez le couvercle à charnière. 3. Retirez l’ampoule grillée (B) à l’aide d’un linge et poussez-la doucement vers la droite. Vous sentirez que le ressort de la douille se rétracte, libérant ainsi l’autre extrémité de l’ampoule. 4. Soulevez et retirez l’ampoule (K). Pour changer l’ampoule : Pour installer une nouvelle ampoule, suivez les instructions décrites ci-dessus. 5. Alignez la tige filetée de l’assemblage des têtes de lampe avec l’orifice central du trépied (I) afin de fixer ces deux éléments l’un à l’autre. La fixation à déblocage rapide (G) permettra de fixer l’assemblage des têtes de lampe au trépied. 2. Fije la protección de la rejilla (C) a la parte frontal del cabezal de la lámpara (B). Inserte cuidadosamente las clavijas inferiores de la protección de la rejilla en la sección inferior del cabezal de la lámpara entre la mica y la estructura. A continuación, apriete la protección de la rejilla con cuidado hasta que las clavijas superiores encajen entre la mica y la estructura. The work light comes on, but the lights are dimmed. Improper voltage or power supply. The work light will only operate on standard household 120V AC/60 Hz power. Use of an extension cord longer than 50 ft. can reduce the voltage supplied to the light and can cause dimming Use 14-gauge (AWG) extension cords with a cord length of less than 50 ft Have power supply checked by a qualified electrician. WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY. To avoid being burned, always hold the work light by its foam grip handle when making adjustments. WARNING: RISK OF FIRE. DO NOT aim the work light at flammable or combustible surfaces. Extension cords The maximum extension cord length recommended for this work light is 50 ft. Use of extension cords longer than 50 ft. can cause a voltage drop that can dim the lights. Extension cords used with this work light must have adequate American Wire Gauge (AWG), or wire size, for safe, effcient use.The smaller the gauge of the wire, the greater the capacity of the wire (e.g., 14-gauge wire has more capacity than 16-gauge wire). Use an extension cord of minimum 14-gauge (AWG) 3-conductor or higher capacity such as 12-gauge or 10gauge for this work light. Always make sure that the prongs on the plug for the extension cord are the same number, size and shape as those on the work light plug. Always be sure that the extension cord is in good electrical condition. Clean the lens, lamp head and lamp stand regularly with a non-abrasive cleaner. Use similar care for the tripod and stand. WARNING: Always make sure that work light is unplugged and completely cool before attempting to clean it. Storage Always allow the work light to cool down completely before storing. Store in a safe place, out of the reach of children . Tripod cradle provided for easy compact storage. 7 ONE YEAR LIMITED WARRANTY If this product (excluding bulbs) fails due to a defect in materials or workmanship within one (1) year from the date of purchase, return it along with the proof of date of purchase to place of purchase and it will be replaced with the same or comparable model free of charge. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights that vary from state to state. This warranty is void if damage or defect has resulted from accident, abuse, misuse or faulty repair. IN NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR INDIRECT DAMAGES OF ANY KIND ARISING OUT OF THE USE OR MISUSE OF THIS PRODUCT. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES SO THE ABOVE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. 010601159 BB M4 x 24 Screw 010601160 CC M6 x 18 Screw 010601158 Votre lampe de travail est accompagnée d’un cordon d’alimentation de 1,83 m muni d’une fiche à trois broches avec mise à la terre. N’essayez PAS de brancher la lampe de travail à une prise ni à une rallonge qui n’est pas mise à la terre. t Ne retirez PAS la broche de mise à la terre et n’essayez pas de modifier la fiche de quelque autre manière que ce soit. Si la fiche fournie ne s’insère pas dans la prise voulue, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. AVERTISSEMENT : Le branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre peut entraîner un choc électrique et la mort. Réglage de la direction de l’éclairage 1. Dévissez le bouton situé sur le côté de la tête de lampe pour régler la position de cette dernière sur le plan vertical. En déplaçant la poignée, placez la tête de lampe comme vous le désirez et resserrez ensuite le bouton. Interrupteur Chaque tête de lampe est dotée d’un interrupteur relié à son ampoule. En combinant les réglages des interrupteurs sur les deux têtes de lampe, vous pouvez obtenir différents niveaux de luminosité. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE. Pour éviter de vous brûler, tenez toujours la lampe de travail par sa poignée en mousse lorsque vous effectuez vos réglages. AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE. Ne pointez PAS la lampe de travail en direction de matériaux inflammables ou combustibles. ® Utilitech & UT Design is a registered trademark of LF, LLC. All rights reserved. 7 La lampe de travail ne fonctionne pas. 4 H ADVERTENCIA: riesgo de quemaduras graves. La carcasa de la bombilla y las bombillas se calientan mucho durante e inmediatamente después del uso. Tocar la carcasa o la bombilla con las manos descubiertas mientras la unidad está encendida puede causar quemaduras graves. Desenchufe la lámpara y permita que se enfríe completamente antes de intentar cambiar la bombilla. Para retirar la bombilla 1. Desenchufe y permita que la carcasa y la bombilla (K) de la lámpara se enfríen. 2. Retire el tornillo central en la parte superior del cabezal de la lámpara (B) y baje la cubierta con bisagras de la mica. 3. Utilice un paño para tomar con seguridad la bombilla (B) quemada, presione cuidadosamente la bombilla hacia la derecha. Sentirá que el resorte del portalámpara se retrae, liberando el otro extremo de la bombilla. 4. Levante y retire la bombilla (J). Para reemplazar la bombilla: Para instalar una bombilla nueva, siga las instrucciones anteriores. Nota: use solo bombillas J118 R7 de 500 vatios o menos. 7 5 8 G La lampe de travail s’allume, mais l’éclairage est atténué. La tension ou l’alimentation électrique est inadéquate. La lampe de travail ne fonctionne que sur une alimentation électrique résidentielle standard de 120 V c.a. et 60 Hz. 18 L’utilisation d’une rallonge de plus de 15,24 m peut causer une baisse de tension qui diminuera l’éclairage. Utilisez une rallonge de calibre 14 (AWG) de moins de 15,24 m. Demandez à un électricien qualifié de vérifier l’alimentation électrique. GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE UN AN Si cet article (excluant l’ampoule) présente des défauts de matériaux ou de fabrication au cours de la première année qui suit la date d’achat, retournez-le à l’endroit où vous l’avez acheté avec une preuve de la date d’achat et il vous sera remplacé par un article semblable ou un modèle comparable, sans frais. Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie sera annulée si les dommages ou les défectuosités résultent d’un accident, d’un usage abusif ou inapproprié ou d’une réparation inadéquate. LE FABRICANT N’EST EN AUCUN CAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE TOUTE SORTE RÉSULTANT DE L’USAGE APPROPRIÉ OU INAPPROPRIÉ DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LES EXCLUSIONS OU LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Pour obtenir des pièces de rechange, communiquez avec notre service à la clientèle au 1 866 994-4148, entre 8 h et 18 h (HNE), du lundi au jeudi, ou entre 8 h et 17 h (HNE) le vendredi. PIÈCE 19 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Su luz de trabajo viene con un cable de suministro de electricidad de 1,82 m con un enchufe de 3 clavijas con puesta a tierra. NO intente enchufar la luz de trabajo en un tomacorriente o extensión eléctrica que no tengan puesta a tierra. tNO retire la clavija de puesta a tierra ni intente modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe provisto no encaja en el tomacorriente, pídale a un electricista calificado que instale el tomacorriente adecuado. ADVERTENCIA: la conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra puede causar descargas eléctricas y la muerte. t NO haga mal uso del cable de suministro de electricidad. Nunca transporte la luz de trabajo del cable de suministro de electricidad ni jale del cable para desconectar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes filosos. DESCRIPTION N° DE PIÈCE AA Vis M6 de 20 mm 010601159 BB Vis M4 de 24 mm 010601160 CC Vis M6 de 18 mm 010601158 Ajustar la dirección de la luz 1. Ajuste el cabezal de la lámpara verticalmente aflojando la perilla giratoria que se encuentra del lado del cabezal. Con la manija, ajuste el cabezal de la lámpara a la posición deseada y vuelva a apretar la perilla. Interruptor de alimentación cada cabezal de lámpara cuenta con un interruptor para cada bombilla. Al combinar las configuraciones de los interruptores en ambos cabezales de las lámparas, puede lograr varios niveles de luz diferente. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES PERSONALES. Para evitar las quemaduras, siempre sostenga la luz de trabajo de la manija de agarre de espuma al realizar ajustes. ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO. NO apunte la luz de trabajo a superficies inflamables o combustibles. Extensiones eléctricas El largo máximo de la extensión eléctrica recomendado para esta luz de trabajo es de 15,24 m. Usar extensiones eléctricas de más de 15,24 m puede causar una baja de voltaje que atenúe las luces. Las extensiones eléctricas utilizadas con esta luz de trabajo deben tener un calibre del alambre estadounidense (AWG, por sus siglas en inglés) o un tamaño del cable adecuados para un uso eficiente y seguro. Mientras menor sea el de calibre del conductor, mayor será su capacidad (por ejemplo, un conductor de calibre 14 tiene más capacidad que uno de calibre 16). Utilice una extensión eléctrica de 3 conductores de calibre 14 (AWG, por sus siglas en inglés) como mínimo o de mayor capacidad, como una de calibre 12 o 10 para esta luz de trabajo. Asegúrese siempre de que las clavijas del enchufe para la extensión eléctrica sean del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe de la luz de trabajo. Siempre asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buenas condiciones eléctricas. La luz de trabajo enciende pero la intensidad de la luz es baja. El voltaje o el suministro de electricidad son inadecuados. La luz de trabajo solo funcionará con una alimentación doméstica estándar de 120 V CA/60Hz. El uso de una extensión eléctrica de más de 15,24 m puede reducir el voltaje suministrado a la luz y disminuir la intensidad. Utilice una extensión eléctrica calibre 14 (AWG, por sus siglas en inglés) con una longitud menor a 15,24 m.Pídale a un electricista calificado que revise el suministro de electricidad. GARANTÍA GARANTÍA DE UN AÑO LIMITADA Si este producto (excluidas las bombillas) falla debido a un defecto en los materiales o mano de obra dentro de un (1) año a contar de la fecha de compra, devuélvalo junto con el comprobante de la fecha de compra al lugar en que lo compró y se le reemplazará por el mismo modelo o uno similar sin cargos. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que varían según el estado. Si ocurren daños o defectos como resultado de accidentes, uso inadecuado, mal uso o reparación defectuosa del producto, esta garantía es anulada. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO RESULTANTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTO DE CUALQUIER TIPO, QUE SEA CONSECUENCIA DEL USO O MAL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES, DE MODO QUE LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Para obtener piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-866-994-4148 de lunes a jueves, de 8 a. m. a 6 p. m., y los viernes de 8 a.m. a 5 p. m., hora estándar del Este. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpie regularmente la lente, el cabezal y el soporte de la lámpara con un limpiador no abrasivo. ADVERTENCIA: asegúrese siempre de que la luz de trabajo esté desenchufada y completamente fría antes de intentar limpiarla. Almacenamiento Siempre deje que la luz de trabajo se enfríe por completo antes de almacenarla. Almacene en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños. Se proporciona un compartimiento para el trípode para un almacenaje compacto. DÉPANNAGE Printed in China CC Para instalar la bombilla halógena en el cabezal de la lámpara siga estos pasos: 1. Desatornille la perilla en la parte superior del cabezal de la lámpara. 2. Baje la base con bisagras de la lámpara con el reflector y los portalámparas. 3. Retire la bombilla de la caja y envoltorio, teniendo cuidado de no tocar la bombilla con sus manos descubiertas. Utilice solo un paño limpio o un pañuelo de papel para manipular la bombilla. 4. Sostenga la bombilla de la parte central con un paño limpio o pañuelo de papel. Un extremo del portalámpara se activa por resorte y está marcado como “INSTALE ESTE LADO DE LA BOMBILLA PRIMERO”. Inserte un extremo de cerámica de la bombilla en este portalámpara. 5. Inserte el otro extremo de cerámica de la bombilla en el otro portalámpara. Asegúrese de que la bombilla haga contacto en ambos portalámparas. Cuando se instala correctamente, la bombilla puede girarse en alrededor de 45° (1/8 de giro) sobre su eje con muy poca o sin resistencia. 6. Repita los pasos anteriores para el otro portalámpara. 7. Vuelva a ensamblar realizando los pasos 2 y 1 en reversa. I MODE D’EMPLOI PROBLÈME B D 12 Nettoyez les lentilles, la tête de la lampe et le support de la lampe régulièrement avec un nettoyant non abrasif. Faites de même pour le trépied. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que la lampe est débranchée et complètement refroidie avant de la nettoyer. Rangement Attendez toujours que la lampe de travail se soit complètement refroidie avant de la ranger. Rangez l’appareil dans un endroit sécuritaire et hors de la portée des enfants. Un support de trépied est fourni pour permettre un rangement compact. Re-install or replace the bulb. Refer to halogen bulb installation instructions in this manual. C 3. Fije el cabezal de la lámpara (B) a la base portátil (D), uno a cada lado, con los tornillos (CC). 5. Fije el ensamble del cabezal de la lámpara al trípode (I), alineando la viga de montaje en el ensamble del cabezal de la lámpara con el orificio central del trípode. La liberación rápida (G) asegurará el ensamble del cabezal de la lámpara al trípode. ENTRETIEN M6 x 20 Screw B Su nueva luz de trabajo estará lista para usarse después de la instalación de la bombilla. La bombilla halógena se envía en una caja protectora dentro del cabezal de la lámpara. 6 G Rallonges La longueur maximale de rallonge qu’il est recommandé d’utiliser avec cette lampe de travail est de 15,24 m. L’utilisation d’une rallonge plus longue peut entraîner une chute de tension et diminuer la puissance de l’éclairage. Le calibre américain des fils (American Wire Gauge ou AWG) des rallonges utilisées avec cette lampe de travail doit être approprié pour un usage sécuritaire et efficace. Plus le numéro de calibre du fil est bas, plus la capacité de la rallonge est grande (un fil de calibre 14 a une plus grande capacité qu’une rallonge de calibre 16). Pour cette lampe de travail, utilisez une rallonge d’un calibre minimal de 14 (AWG) à trois conducteurs ou une rallonge de plus grande capacité, par exemple de calibres 12 ou 10. Assurez-vous que les broches de la fiche de la rallonge sont toujours du même nombre, de la même forme et de la même taille que celles de la fiche de la lampe de travail. Assurez-vous que votre rallonge fonctionne toujours adéquatement sous tension. AA AA 8 t N’utilisez PAS le cordon d’alimentation de façon abusive. Ne déplacez jamais la lampe de travail en la tenant par le cordon d’alimentation et ne tirez jamais sur ce dernier pour débrancher la fiche de la prise. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile et des objets coupants. Adjusting the light direction 1.Adjust the lamp head vertically by loosening the twist knob on the side of the lamp head. Using the handle, adjust the lamp head to desired position and retighten knob. Power Switch Each lamp head has one switch for each bulb. By combining the switch settings on both lamp heads, you can achieve several different light levels. 5 D J 11 DO NOT abuse the power supply cord. Never carry the work light by the power supply cord or pull the cord to disconnect the plug from the outlet receptacle. Keep cord away from heat, oil and sharp edges. 6 E Nota: hay dos arandelas remachadas en la parte posterior de la base portátil. Estas arandelas evitan que los cabezales de la lámpara giren más de lo debido e identifican la parte posterior de la luz de trabajo. I 5 Your work light comes with a 6 ft. power supply cord with a 3-prong grounded plug. DO NOT attempt to plug the work light into a non-grounded outlet or non-grounded extension cord. DO NOT remove the ground prong or otherwise try to alter the plug. If the provided plug will not fit the outlet receptacle, have the proper outlet receptacle installed by a qualified electrician. WARNING: Improper connection of the grounding conductor can result in electrical shock and death. Bulb needs replacement. 1. Fije la manija central (E) a la base portátil (D) con tornillos (AA). I 6 G 4 There may be a poor connection between lamp holder and bulb. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE 4. Jale la perilla de liberación (J) en el trípode (I) para desbloquear las patas. Baje las patas hasta que la perilla de liberación trabe las patas en su lugar. Apriete el bloqueo de palanca (H) para ajustar el alto del tubo telescópico del trípode. Remarque : Utilisez uniquement des ampoules R7s J118 de 500 watts ou moins. I 8 I The work light will not operate. 17 J J 5 AA 3. Fixez la tête de lampe (B) de chaque côté du support portable (D) à l’aide de la vis (CC). 4. Retirez le bouton de déblocage (J) du trépied (I) de façon à permettre le mouvement des pieds. Abaissez les pieds jusqu’à ce que le bouton de déblocage arrête leur mouvement. Appuyez sur l’anneau (H) pour ajuster la hauteur de la tige télescopique du trépied. I 5.Attach the lamp head assembly to the tripod(I ) by aligning the mounting stud on the lamp head assembly with the center hole of the tripod. The quick release (G) will secure the lamp head assembly to the tripod. D To remove lamp 1.Unplug and allow the light housing and bulb (K) to cool. 2.Remove the center screw at the top of the light head (B) and lower the hinged lens cover. 3.Using a cloth to safely grasp the burned out lamp (B), gently push the lamp to the right. You will feel the lamp holder spring retract, freeing the other end of the lamp. 4.Life and remove the bulb (K). To replace lamp: To install a new lamp, follow the above instructions. Note: Use only 500-watt J118 R7s bulb or lower wattage lamp. 16 PIEZA DESCRIPCIÓN AA Tornillo M6 x 20 010601159 BB Tornillo M4 x 24 010601160 CC Tornillo M6 x 18 010601158 PIEZA # SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CAUSE POSSIBLE Il se peut que l’ampoule soit mal insérée dans la douille. L’ampoule doit être remplacée. 13 MESURE CORRECTIVE Imprimé en Chine Réinstallez ou remplacez l’ampoule. Consultez les instructions pour l’installation d’une ampoule halogène dans le présent manuel. Utilitech et le motif UT® sont des marques de commerce déposées de LF, LLC. Tous droits réservés. PROBLEMA La luz de trabajo no funciona. ACCIÓN CORRECTIVA CAUSA POSIBLE Podría haber una conexión pobre entre el portalámpara y la bombilla. Impreso en China Vuelva a instalar o reemplace la bombilla. Consulte las instrucciones de instalación de la bombilla halógena en este manual. Utilitech & UT Design® es una marca registrada de LF, LLC. Todos los derechos reservados. Se debe reemplazar la bombilla. 14 20 21
  • Page 1 1

Utilitech HW-GZ001 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación