Shure MLP_SE215 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Se debe escuchar
un clic cuando
se asientan
correctamente
Abnehmbares
Kabel
Klickgeräusch hörbar,
wenn einwandfreier
Sitz erzielt wurde
Déclic audible une
fois correctement
en place
Cavo
staccabile
Il corretto
posizionamento è
segnalato da uno
scatto.
正しく装着するとクリ
ック音がします
在接合紧密时将发出
咔哒一声。
적합하게 맞춰지면
딸깍 소리가 납니다.
如果使用者想要连接其它选配件,或者耳塞线损坏,可能
需要将耳塞线从耳塞上取下。 连线设计并非针对每天使
用,为防止意外脱离,接头采用卡扣设计。 应特别小心,
注意避免耳塞和接头损坏。
不要使用尖嘴钳或其它工具。
尽可能在靠近连接位置的地方抓取接头和耳塞。
应水平拉出,不要卷绕。 耳塞线采用卡扣设计,没有
螺纹。
不要拉扯耳塞线,也不要在耳塞管嘴上用力按压。
在接合完毕时,可听到咔哒一声。
在重新连接耳塞线时,应注意匹配“L”和“R”标记。 对于
透明耳塞和耳塞线,应按照彩色点匹配(红色 = 右侧,
蓝色 = 左侧)。
注意: 在以一定角度拉出时,接头无法分离。
Puede ser necesario desconectar el cable de los auriculares para
conectar componentes opcionales o para cambiar el cable si éste
se daña. La conexión del cable no está diseñada para uso diario,
y para evitar la separación accidental, el conector tiene un calce
ceñido. Tenga cuidado especial para impedir daño al auricular y al
conector.
No utilice pinzas u otras herramientas.
Tome el conector y el audífono lo más cerca posible del punto
donde se juntan.
Tire recto para separarlos—no tuerza. El cable es de calce a
presión, no roscado.
No tire del cable ni aplique presión en la punta del auricular.
Debe escuchar un clic cuando haga la conexión.
Cuando reconecte el cable, haga coincidir las marcas “L” y “R”.
En el caso de cables y auriculares transparentes, haga coincidir
los puntos de color (rojo = derecha, azul = izquierda).
Nota: Si tira de la conexión en un ángulo, el conector no se
desconectará.
Cable
desconectable
Il peut s’avérer nécessaire de détacher le câble des écouteurs afin
de fixer des composants en option ou de remplacer le câble s’il
est endommagé. La connexion du câble n’est pas conçue pour un
usage fréquent et, afin d’empêcher la séparation par mégarde, le
connecteur possède un ajustement serré. Faire très attention à ne
pas endommager l’écouteur et le connecteur.
Ne pas utiliser de pinces ou d’autres outils.
Saisir le connecteur et l’écouteur aussi près que possible de
leur jonction.
Séparer en tirant tout droit—ne pas tourner. Le câble est
encliquetable, pas fileté.
Ne pas tirer sur le câble ni exercer de pression sur l’embout de
l’écouteur.
Un déclic doit se faire entendre lors de la connexion.
Pour rebrancher le câble, faire correspondre les marquages
« L » et « R ». Pour les câbles et les écouteurs transparents,
faire correspondre les points de couleur (rouge = droit, bleu =
gauche).
Remarque : Si on tire en biais, le connecteur ne se détachera pas.
Câble
détachable
Evtl. muss das Kabel von den Ohrhörern abgenommen werden,
um optionale Komponenten anzubringen oder um es zu
ersetzen, falls es beschädigt wurde. Die Kabelverbindung ist
nicht für den täglichen Gebrauch konzipiert und der Anschluss
weist Passsitz auf, um versehentliches Lösen der Verbindung
zu verhindern. Sorgfältig darauf achten, eine Beschädigung des
Ohrhörers und des Anschlusses zu verhindern.
Keine Zange oder andere Werkzeuge verwenden.
Den Anschluss und den Ohrhörer möglichst nahe an der
Verbindungsstelle ergreifen.
Gerade auseinander ziehen — nicht verdrehen. Das Kabel
weist einen Rastsitz auf, es hat kein Gewinde.
Nicht am Kabel ziehen oder irgendwelchen Druck auf die
Ohrhörer-Schallöffnung ausüben.
Beim Anschließen auf ein Klickgeräusch achten.
Beim Wiederanbringen des Kabels auf die Markierungen „L“
und „R“ achten. Bei durchsichtigen Kabeln und Ohrhörern die
Farbmarkierungen zuordnen (rot = rechts, blau = links).
Hinweis: Wenn angewinkelt gezogen wird, löst sich der
Anschluss nicht.
Per collegare componenti opzionali o per sostituire il cavo
stesso, se danneggiato, può essere necessario scollegare
il cavo dagli auricolari. Il collegamento del cavo non va fatto
ogni giorno; per evitare un distacco accidentale, il connettore
è dotato di blocco. Prestate una particolare attenzione a non
danneggiare auricolare e connettore.
Non usate pinze nè altri attrezzi.
Afferrate il connettore e l’auricolare avvicinandoli il più
possibile per collegarli.
Per scollegarli, tirateli mantenendoli diritti, senza ruotarli. Il
cavo si fissa a scatto, non va avvitato.
Non tirate il cavo nè premete sull’ugello dell’auricolare.
Effettuando il collegamento, sentirete uno scatto.
Quando ricollegate il cavo, fate corrispondere le scritte
“L” (sinistro) ed “R” (destro). Nel caso di cavi ed auricolari
trasparenti, fate corrispondere i punti colorati (rosso =
destro, blu = sinistro).
Nota: tirando il connettore, mantenendolo però angolato,
questo non si scollega.
オプション部品の装着や、破損したケーブルを交換する際には、
イヤホンからケーブルを外す必要があります。 ケーブル接続部分
は、毎日のように抜き差しすることを想定したものではありませ
ん。誤って外れるのを防ぐためにコネクターの結合は固めになっ
ています。 イヤホンやコネクターが破損しないように十分注意し
てください。
プライヤーなどの工具は使用しないでください。
コネクターとイヤホンはできるだけ結合部の近くを掴んでく
ださい。
まっすぐ引き、捩らないでください。 ケーブルはネジではなく
スナップ式で固定されています。
ケーブルを引っ張ったり、イヤホンノズルに力を加えないで
ください。
接続時にはクリック音を確認してください。
ケーブルを再度取り付ける際は、「L」と「R」のマークを合わ
せてください。 ケーブルとイヤホンが透明のタイプは、カラー
ドット(赤 = 右、青 = 左)を合わせてください。
注: 角度をつけて引くとコネクタは外れません。
取り外し式ケ
ーブル
可拆卸式耳
塞线
선택사양인 콤포넌트를 부착하거나 손상된 케이블 교체를
위해 이어폰에서 케이블을 분리해야 할 수도있습니다.
케이블 연결은 일상 사용을 위해 고안된 것이 아니라, 예기치
않은 분리를 방지하기 위한 것으로, 커넥터는 적당하게
조여져 있습니다. 이어폰과 커넥터에 손상이 가지 않도록
특히 주의하십시오.
플라이어(plier)나 기타 도구를 사용하지 마십시오.
결합되는 곳에 가능한 한 가깝게 이어폰과 커넥터를
잡으십시오.
똑바로 잡아 당기십시오 - 비틀지 마십시오. 케이블은
스냅피트(snap fit)방식이며 묶여 있지 않습니다.
케이블을 잡아 당기거나 이어폰 노즐에 힘을 주지
마십시오.
연결 할 때 딸깍 소리를 들으십시오.
케이블을 다시 연결할 때, “L” 과 “R”표시를 맞추십시오.
선명한 케이블과 이어폰을 위해, 색깔 도트 (레드 =
오른쪽, 블루=왼쪽)를 맞추십시오.
주: 각도를 주고 잡아 당기면, 커넥터가 분리되지 않습니다.
탈부착이 가
능한 케이블
http://www.shure.com/americas/support/tools/
how-to-use-earphones
For more information on how to use your
earphones, visit the URL below.
Pour de plus amples informations concernant l’utilisation de vos écouteurs allez au:
Mehr Informationen zur Benutzung der Ohrhörer finden Sie unter:
Per maggiori informazioni su come utilizzare i vostri auricolari andate a:
Para más información sobre cómo utilizar sus auriculares vaya:
如需要更多關於使用耳機的資料, 請參考:
이어폰 사용방법에 관한 자세한 사항은 아래 홈페이지를 참조해 주십시오.
需要了解更多关于耳机使用的信息,请至:
イヤホンの使用方法に関するより詳しい情報は下記のURLに
アクセスしてください。
Contents
Contenuto
Inhalt
Contenido
Contenu
内容
目次
內容
내용물
Apply sleeve
Insérez
l’embout
Aplique las
cubiertas/
almohadillas
插入耳筒套
イヤパッドを
取り付ける
Inserite l’inserto
Ohrpassstücke
anbringen
슬리브를
끼웁니다.
Plug in
Connectez
Enchufe
接駁耳筒
プラグを差し差
し込む
Collegate
Anschluss
플러그를 끼웁니다.
Turn volume
down
Baissez le volume
Reduzca el volumen
Abbassate il volume
Die Lautstärke
verringern
調低音量
音量を下げてください。
볼륨을 줄입니다
Insert into ear like
an earplug
Insérez dans l’oreille
comme un bouchon
d’oreille
Introduzca en la
cavidad del oído como
si se tratara de un
tapón de algodón
將耳筒插進耳朵
耳栓のように耳の
穴に入れる
Inserite nel canale
uditivo come se
fosse un tappo per
orecchi
In die
Gehörgangöffnung ähn-
lich einem Wattebausch
einschieben
귀마개처럼 귀속으로
넣어 주십시오.
Wearing your
earphones
Le port de vos
écouteurs
Uso de sus
auriculares
佩帶耳筒的方法
イヤホンを装着する
Uso dei vostri
trasduttori
auricolari
Tragen der
Ohrhörer
이어폰을 착용
하십시오
©2012 Shure Incorporated
27A20858 (Rev. 1)
Printed in China.
如何使用耳塞套
插入耳机
调低音量
将耳塞套插入耳朵
佩带耳塞套的方法
SE215
SE215
Detachable
Cable
Audible click
when properly
seated
You may need to detach the cable from the earphones to attach
optional components or to replace the cable if it becomes
damaged. To prevent accidental separation, the connector has a
snug fit. Take special care to prevent damage to the earphone and
connector.
Do not use pliers or other tools.
Grasp the connector and the earphone as close as possible to
where they join.
Pull straight apart—do not twist. Cable is a snap fit, not
threaded.
Do not pull on the cable or put any pressure on the earphone
nozzle.
Listen for a click when connecting.
When reattaching the cable, match the “L” and “R” markings.
For clear cables and earphones, match the color dots (Red =
Right, Blue = Left).
Note: If you pull at an angle, the connector will not detach.
C
ongratulations on the purchase of your new Shure
product! We encourage you to register at the web
address below. Your registration and your opinions are
very important and will help us continue to develop the
best in professional and consumer audio solutions.
Register online:
www.shure.com/register
SAFETY PRECAUTIONS: Before using this product, please read and
save the enclosed warnings and safety instructions.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : Avant d’utiliser ce produit, prière de
lire les avertissements et consignes de sécurité ci-joints et de les
conserver.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: Vor Gebrauch dieses Produkts bitte
die enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsanweisungen lesen und
aufbewahren.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: Antes de utilizar este producto, lea
y conserve los mensajes de advertencia e instrucciones de seguridad
que se incluyen.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA: prima di usare questo prodotto,
leggete le avvertenze e le istruzioni per la sicurezza allegate e
conservatele.
MEDIDAS DE SEGURANÇA: Antes
de usar este produto, leia e guarde
Sound Isolating
Earphones
Insert into ear
©2009 Shure Incorporated
Se debe escuchar
un clic cuando
se asientan
correctamente
Abnehmbares
Kabel
Klickgeräusch hörbar,
wenn einwandfreier
Sitz erzielt wurde
Déclic audible une
fois correctement
en place
Cavo
staccabile
Il corretto
posizionamento è
segnalato da uno
scatto.
正しく装着するとクリ
ック音がします
在接合紧密时将发出
咔哒一声。
적합하게 맞춰지면
딸깍 소리가 납니다.
如果使用者想要连接其它选配件,或者耳塞线损坏,可能
需要将耳塞线从耳塞上取下。 连线设计并非针对每天使
用,为防止意外脱离,接头采用卡扣设计。 应特别小心,
注意避免耳塞和接头损坏。
不要使用尖嘴钳或其它工具。
尽可能在靠近连接位置的地方抓取接头和耳塞。
应水平拉出,不要卷绕。 耳塞线采用卡扣设计,没有
螺纹。
不要拉扯耳塞线,也不要在耳塞管嘴上用力按压。
在接合完毕时,可听到咔哒一声。
在重新连接耳塞线时,应注意匹配“L”和“R”标记。 对于
透明耳塞和耳塞线,应按照彩色点匹配(红色 = 右侧,
蓝色 = 左侧)。
注意: 在以一定角度拉出时,接头无法分离。
Puede ser necesario desconectar el cable de los auriculares para
conectar componentes opcionales o para cambiar el cable si éste
se daña. La conexión del cable no está diseñada para uso diario,
y para evitar la separación accidental, el conector tiene un calce
ceñido. Tenga cuidado especial para impedir daño al auricular y al
conector.
No utilice pinzas u otras herramientas.
Tome el conector y el audífono lo más cerca posible del punto
donde se juntan.
Tire recto para separarlos—no tuerza. El cable es de calce a
presión, no roscado.
No tire del cable ni aplique presión en la punta del auricular.
Debe escuchar un clic cuando haga la conexión.
Cuando reconecte el cable, haga coincidir las marcas “L” y “R”.
En el caso de cables y auriculares transparentes, haga coincidir
los puntos de color (rojo = derecha, azul = izquierda).
Nota: Si tira de la conexión en un ángulo, el conector no se
desconectará.
Cable
desconectable
Il peut s’avérer nécessaire de détacher le câble des écouteurs afin
de fixer des composants en option ou de remplacer le câble s’il
est endommagé. La connexion du câble n’est pas conçue pour un
usage fréquent et, afin d’empêcher la séparation par mégarde, le
connecteur possède un ajustement serré. Faire très attention à ne
pas endommager l’écouteur et le connecteur.
Ne pas utiliser de pinces ou d’autres outils.
Saisir le connecteur et l’écouteur aussi près que possible de
leur jonction.
Séparer en tirant tout droit—ne pas tourner. Le câble est
encliquetable, pas fileté.
Ne pas tirer sur le câble ni exercer de pression sur l’embout de
l’écouteur.
Un déclic doit se faire entendre lors de la connexion.
Pour rebrancher le câble, faire correspondre les marquages
« L » et « R ». Pour les câbles et les écouteurs transparents,
faire correspondre les points de couleur (rouge = droit, bleu =
gauche).
Remarque : Si on tire en biais, le connecteur ne se détachera pas.
Câble
détachable
Evtl. muss das Kabel von den Ohrhörern abgenommen werden,
um optionale Komponenten anzubringen oder um es zu
ersetzen, falls es beschädigt wurde. Die Kabelverbindung ist
nicht für den täglichen Gebrauch konzipiert und der Anschluss
weist Passsitz auf, um versehentliches Lösen der Verbindung
zu verhindern. Sorgfältig darauf achten, eine Beschädigung des
Ohrhörers und des Anschlusses zu verhindern.
Keine Zange oder andere Werkzeuge verwenden.
Den Anschluss und den Ohrhörer möglichst nahe an der
Verbindungsstelle ergreifen.
Gerade auseinander ziehen — nicht verdrehen. Das Kabel
weist einen Rastsitz auf, es hat kein Gewinde.
Nicht am Kabel ziehen oder irgendwelchen Druck auf die
Ohrhörer-Schallöffnung ausüben.
Beim Anschließen auf ein Klickgeräusch achten.
Beim Wiederanbringen des Kabels auf die Markierungen „L“
und „R“ achten. Bei durchsichtigen Kabeln und Ohrhörern die
Farbmarkierungen zuordnen (rot = rechts, blau = links).
Hinweis: Wenn angewinkelt gezogen wird, löst sich der
Anschluss nicht.
Per collegare componenti opzionali o per sostituire il cavo
stesso, se danneggiato, può essere necessario scollegare
il cavo dagli auricolari. Il collegamento del cavo non va fatto
ogni giorno; per evitare un distacco accidentale, il connettore
è dotato di blocco. Prestate una particolare attenzione a non
danneggiare auricolare e connettore.
Non usate pinze nè altri attrezzi.
Afferrate il connettore e l’auricolare avvicinandoli il più
possibile per collegarli.
Per scollegarli, tirateli mantenendoli diritti, senza ruotarli. Il
cavo si fissa a scatto, non va avvitato.
Non tirate il cavo nè premete sull’ugello dell’auricolare.
Effettuando il collegamento, sentirete uno scatto.
Quando ricollegate il cavo, fate corrispondere le scritte
“L” (sinistro) ed “R” (destro). Nel caso di cavi ed auricolari
trasparenti, fate corrispondere i punti colorati (rosso =
destro, blu = sinistro).
Nota: tirando il connettore, mantenendolo però angolato,
questo non si scollega.
オプション部品の装着や、破損したケーブルを交換する際には、
イヤホンからケーブルを外す必要があります。 ケーブル接続部分
は、毎日のように抜き差しすることを想定したものではありませ
ん。誤って外れるのを防ぐためにコネクターの結合は固めになっ
ています。 イヤホンやコネクターが破損しないように十分注意し
てください。
プライヤーなどの工具は使用しないでください。
コネクターとイヤホンはできるだけ結合部の近くを掴んでく
ださい。
まっすぐ引き、捩らないでください。 ケーブルはネジではなく
スナップ式で固定されています。
ケーブルを引っ張ったり、イヤホンノズルに力を加えないで
ください。
接続時にはクリック音を確認してください。
ケーブルを再度取り付ける際は、「L」と「R」のマークを合わ
せてください。 ケーブルとイヤホンが透明のタイプは、カラー
ドット(赤 = 右、青 = 左)を合わせてください。
注: 角度をつけて引くとコネクタは外れません。
取り外し式ケ
ーブル
可拆卸式耳
塞线
선택사양인 콤포넌트를 부착하거나 손상된 케이블 교체를
위해 이어폰에서 케이블을 분리해야 할 수도있습니다.
케이블 연결은 일상 사용을 위해 고안된 것이 아니라, 예기치
않은 분리를 방지하기 위한 것으로, 커넥터는 적당하게
조여져 있습니다. 이어폰과 커넥터에 손상이 가지 않도록
특히 주의하십시오.
플라이어(plier)나 기타 도구를 사용하지 마십시오.
결합되는 곳에 가능한 한 가깝게 이어폰과 커넥터를
잡으십시오.
똑바로 잡아 당기십시오 - 비틀지 마십시오. 케이블은
스냅피트(snap fit)방식이며 묶여 있지 않습니다.
케이블을 잡아 당기거나 이어폰 노즐에 힘을 주지
마십시오.
연결 할 때 딸깍 소리를 들으십시오.
케이블을 다시 연결할 때, “L” 과 “R”표시를 맞추십시오.
선명한 케이블과 이어폰을 위해, 색깔 도트 (레드 =
오른쪽, 블루=왼쪽)를 맞추십시오.
주: 각도를 주고 잡아 당기면, 커넥터가 분리되지 않습니다.
탈부착이 가
능한 케이블
http://www.shure.com/americas/support/tools/
how-to-use-earphones
For more information on how to use your
earphones, visit the URL below.
Pour de plus amples informations concernant l’utilisation de vos écouteurs allez au:
Mehr Informationen zur Benutzung der Ohrhörer finden Sie unter:
Per maggiori informazioni su come utilizzare i vostri auricolari andate a:
Para más información sobre cómo utilizar sus auriculares vaya:
如需要更多關於使用耳機的資料, 請參考:
이어폰 사용방법에 관한 자세한 사항은 아래 홈페이지를 참조해 주십시오.
需要了解更多关于耳机使用的信息,请至:
イヤホンの使用方法に関するより詳しい情報は下記のURLに
アクセスしてください。
Contents
Contenuto
Inhalt
Contenido
Contenu
内容
目次
內容
내용물
Apply sleeve
Insérez
l’embout
Aplique las
cubiertas/
almohadillas
插入耳筒套
イヤパッドを
取り付ける
Inserite l’inserto
Ohrpassstücke
anbringen
슬리브를
끼웁니다.
Plug in
Connectez
Enchufe
接駁耳筒
プラグを差し差
し込む
Collegate
Anschluss
플러그를 끼웁니다.
Turn volume
down
Baissez le volume
Reduzca el volumen
Abbassate il volume
Die Lautstärke
verringern
調低音量
音量を下げてください。
볼륨을 줄입니다
Insert into ear like
an earplug
Insérez dans l’oreille
comme un bouchon
d’oreille
Introduzca en la
cavidad del oído como
si se tratara de un
tapón de algodón
將耳筒插進耳朵
耳栓のように耳の
穴に入れる
Inserite nel canale
uditivo come se
fosse un tappo per
orecchi
In die
Gehörgangöffnung ähn-
lich einem Wattebausch
einschieben
귀마개처럼 귀속으로
넣어 주십시오.
Wearing your
earphones
Le port de vos
écouteurs
Uso de sus
auriculares
佩帶耳筒的方法
イヤホンを装着する
Uso dei vostri
trasduttori
auricolari
Tragen der
Ohrhörer
이어폰을 착용
하십시오
©2012 Shure Incorporated
27A20858 (Rev. 1)
Printed in China.
如何使用耳塞套
插入耳机
调低音量
将耳塞套插入耳朵
佩带耳塞套的方法
SE215
SE215
Detachable
Cable
Audible click
when properly
seated
You may need to detach the cable from the earphones to attach
optional components or to replace the cable if it becomes
damaged. To prevent accidental separation, the connector has a
snug fit. Take special care to prevent damage to the earphone and
connector.
Do not use pliers or other tools.
Grasp the connector and the earphone as close as possible to
where they join.
Pull straight apart—do not twist. Cable is a snap fit, not
threaded.
Do not pull on the cable or put any pressure on the earphone
nozzle.
Listen for a click when connecting.
When reattaching the cable, match the “L” and “R” markings.
For clear cables and earphones, match the color dots (Red =
Right, Blue = Left).
Note: If you pull at an angle, the connector will not detach.
C
ongratulations on the purchase of your new Shure
product! We encourage you to register at the web
address below. Your registration and your opinions are
very important and will help us continue to develop the
best in professional and consumer audio solutions.
Register online:
www.shure.com/register
SAFETY PRECAUTIONS: Before using this product, please read and
save the enclosed warnings and safety instructions.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : Avant d’utiliser ce produit, prière de
lire les avertissements et consignes de sécurité ci-joints et de les
conserver.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN: Vor Gebrauch dieses Produkts bitte
die enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsanweisungen lesen und
aufbewahren.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: Antes de utilizar este producto, lea
y conserve los mensajes de advertencia e instrucciones de seguridad
que se incluyen.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA: prima di usare questo prodotto,
leggete le avvertenze e le istruzioni per la sicurezza allegate e
conservatele.
MEDIDAS DE SEGURANÇA: Antes d
e usar este produto, leia e guarde
Sound Isolating
Earphones
Insert into ear
©2009 Shure Incorporated
ACCESORIOS
Para más información en cuanto a accesorios para auriculares y otros
productos Shure, visite: www.shure.com
Los accesorios que se suministran están sujetos a cambios.
別売アクセサリ
イヤホンアクセサリおよび他のShure製品の詳細については次をご覧ください:
www.shure.com
付属品は変更される場合があります。
액세서리
이어폰 액세서리 (아래 참조) 및 기타 Shure 제품에 대한 정보를 찾아
볼 수 있는 곳 : www.shure.com
附件
有关耳机附件和其他 Shure 产品的相关信息,请访问:www.shure.com
提供的附件可能会有变化。
附件
有關耳機附件和其他 Shure 產品的相關資訊,請訪問:www.shure.com
提供的附件可能會有變化
ACCESSOIRES
Pour de plus amples renseignements sur les accessoires pour
écouteurs et autres produits Shure, visiter : www.shure.com
Les accessoires fournis sont sujets à modification
ZUBEHÖR
Informationen über Ohrhörerzubehör und andere Shure Produkte sind im
Internet zu finden: www.shure.com
Änderungen am im Lieferumfang enthaltenen Zubehör sind vorbehalten.
ACCESSORIES
For information about earphone accessories and other Shure
products visit: www.shure.com
Furnished accessories subject to change.
ACCESSORI
Per ulteriori informazioni relative agli accessori per auricolari ed altri
prodotti Shure, visitate il sito www.shure.com
Gli accessori in dotazione sono soggetti a modifiche
MANTENIMIENTO
精心的保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安
全性。
应让耳机和耳塞套尽量保持干燥清洁。
要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳机上取下,放入温水中轻轻洗涤,然
后自然晾干。泡沫耳塞套的晾干时间较长。 检查耳塞套是否损坏,并
根据需要进行更换。 应让耳塞套完全干透后再重新使用。
用温和的消毒剂擦试耳机和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒
剂。
不要把耳机暴露在极高或极低的温度下。
如果耳塞套不合适,应更换耳塞套。
请勿尝试改装本产品。这样作将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产
品故障。
注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质
的污垢。 如果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清
洁污垢
保养 维护
유지관리
メンテナンス
Warning: Please read all Safety Instructions & Warnings included in the literature packet
prior to use of this product. Failure to do so may result in injury or product malfunction.
クリー
耳垢除去 ル
ズル
イヤパッドを交換する毎に、耳垢除
去ループを使用してイヤホンの周り
にたまった耳垢を取り除いてくださ
い。各ノズル先端に耳垢がたまって
いないか点検します。耳垢がたまっ
たままで使用するとノズルが詰まっ
て音質が低下し、イヤホンにダメー
ジを与える恐れがあります。
清洁耳塞
耳垢清除护圈
管嘴
应在每次更换耳塞套时,使用耳
垢清洁护圈清除堆积在耳机周围
的耳垢。检查每个管嘴的末端是
否有耳垢,耳垢会阻塞管嘴并影
响音质,甚至会损坏耳机。
清潔耳筒
清洁工具
除耳垢环
應在每次更換耳筒套時,使用
耳垢清潔護圈清除堆積在耳筒
周圍的耳垢。檢查每個管嘴的
末端是否有耳垢,耳垢會阻塞
管嘴並影響音質,甚至會損壞
耳筒。
이어폰 청소하기
왁스(귀지)
제거 루프
노즐
이어폰 슬리브를 교체할 때마다
왁스(귀지) 제거용 루프를 사용하여
이어폰 주변에 쌓인 왁스(귀지)
를 제거하십시오. 귀지는 노즐을
막히게 하고 음질을 떨어뜨리거나
이어폰마저 손상시킬 수 있습니다.
Limpieza de los auriculares
Alambre
para quitar
cera
Punta
Use el alambre para quitar cera para
eliminar la acumulación de cera alrededor
de los auriculares cada vez que cambie
las fundas. Inspeccione cada punta en
busca de cera, la cual puede obstruir la
punta y reducir la calidad del sonido, o
hasta causar daños al auricular.
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Int’l Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262 924911 4
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
MAINTENANCE AND CLEANING
WARTUNG
MAINTENANCE
MANUTENZIONE
Cleaning Earphones
Nozzle
Cleaning
Tool
Nozzle
If you notice a change in sound quality,
remove the sleeve and check the nozzle
of your earphone. If nozzle is blocked,
clear obstruction by using wire loop end of
cleaning tool.
WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
Nettoyage des écouteurs
À chaque changement du manchon,
utiliser la boucle de nettoyage anti-
cérumen pour éliminer le cérumen
accumulé autour de l’écouteur.
Vérifier que l’extrémité de chaque
embout ne comporte pas de cérumen
(cire) qui peut obstruer l’embout et
réduire la qualité sonore, ou même
endommager l’écouteur.
Boucle de nettoyage
anti-cérumen
Embout
Reinigung der Ohrhörer
Ohrenschmalz-
Reinigungsstäbchen
Schallöffnung
Angesammeltes Ohrenschmalz bei
jedem Wechseln der Ohrpassstücke
mit Hilfe des Reinigungsstäbchens aus
dem Schallröhrchen entfernen. Darauf
achten,dass die Schallröchreche nicht
verunreinigt sind. Dies kann zu einer
beeinträchtigung der Klangqualität führen
oder sogar den Ohrhörer beschädigen.
Pulizia degli auricolari
Strumento per
l'asportazione del
cerume
Apertura di
emissione del
suono
Ogni volta che sostituite gli inserti,
eliminate eventuali depositi di
cerume intorno all'auricolare con
l'apposito strumento. Verificate che
all'estremità di ciascuna apertura
non vi siano accumuli di cerume,
in quanto questo può intasare
l'apertura e ridurre la qualità
del suono o anche danneggiare
l'auricolare.
Warning: The cleaning tool is only to be used to clean the
earphones. Any other use, such as using the tool to clean
ears, could result in injury.
Specifications
Caractéristiques Techniques
Technische Daten
Dati Tecnic
Especificaciones Tecnicas
SE215 Special Edition SE215
Transducer type
Type de transducteur
Übertragertyp
Tipo di trasduttore
Tipo de transductor
Single High-Definition MicroDriver
MicroDriver unique haute définition
Einzelner High-Definition MicroDriver
MicroDriver ad alta definizione singolo
Un solo MicroDriver de alta definición
Sensitivity (at 1khz)
Sensibilité (à 1 kHz)
Empndlichkeit (bei 1 kHz
Sensibilità (ad 1 kHz)
Sensibilidad (a 1 kHz)
107 dB SPL/mW
Impedance (at 1kHz)
Impédance (à 1 kHz)
Impedanz (bei 1 kHz
Impedenza (ad 1 kHz
Impedancia (a 1 kHz)
20
Frequency Range
Gamme de fréquences
Frequenzbereich
Gamma di frequenze
Gama de frecuencias
21 Hz - 17.5 kHz 22 Hz - 17.5 Khz
Net weight
Poids net
Nettogewich
Peso netto
Peso neto
30 g (1 oz.)
技術仕様
技术规格
기술 사양
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Un entretien scrupuleux assure une bonne étanchéité entre l’insert et l’embout, ce
qui améliore la qualité du son et la sécurité du produit.
Garder les écouteurs et les inserts aussi propres et secs que possible.
Pour nettoyer les inserts, les retirer des écouteurs, les rincer doucement à l’eau
tiède et les laisser sécher à l’air. Les inserts en mousse nécessitent un temps
de séchage plus long. Vérifier s’ils ne sont pas endommagés et les remplacer si
nécessaire. Les inserts d’écouteurs doivent être complètement secs avant d’être
réutilisés.
Essuyer les écouteurs et les inserts avec un antiseptique doux pour éviter les
infections. Ne pas utiliser de désinfectants à base d’alcool.
Ne pas exposer les écouteurs à des températures extrêmes.
Remplacer les inserts s’ils ne s’adaptent pas correctement.
Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération annule la garantie et
risque de causer des blessures et/ou la défaillance du produit.
Remarque : Des débris ou autres dépôts peuvent s’accumuler dans les
connecteurs des câbles aux écouteurs, réduisant ainsi la qualité sonore. Dans ce
cas, débrancher les câbles et les nettoyer avec une tige de coton sèche.
Careful maintenance ensures a tight seal between the sleeve and nozzle,
improving sound quality and product safety.
Keep the earphones and sleeves as clean and dry as possible.
To clean sleeves, remove them from earphones, gently rinse in warm water
and air dry. Foam sleeves require a longer drying time. Inspect for damage and
replace if necessary. Ear sleeves must be completely dry before reusing.
Wipe the earphones and sleeves with mild antiseptic to avoid infections. Do not
use alcohol-based disinfectants.
Do not expose earphones to extreme temperatures.
Replace the sleeves if they do not fit properly.
Do not attempt to modify this product. Doing so will void the warranty and could
result in personal injury and/or product failure.
Note: The cable connectors to the earphones may collect debris or other deposits
that can affect audio quality. If this happens, disconnect the cables and clean them
using a dry cotton swab
.
Sorgfältige Pflege gewährleistet eine gute Versiegelung zwischen der Muffe und der
Schallöffnung, wodurch Audioqualität und Produktsicherheit verbessert werden.
Die Ohrhörer und Muffen möglichst sauber und trocken halten.
Zum Reinigen der Muffen diese von den Ohrhörern abnehmen, behutsam in
warmem Wasser abspülen und an der Luft trocknen lassen. Schaumstoffmuffen
erfordern eine längere Trocknungszeit. Auf Schäden untersuchen und bei Bedarf
ersetzen. Ohrmuffen müssen völlig trocken sein, bevor sie wieder verwendet
werden.
Die Ohrhörer und die Muffen mit einem milden antiseptischen Mittel abwischen,
um Infektionen zu verhüten. Keine Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
verwenden.
Die Ohrhörer keinen extremen Temperaturen aussetzen.
Die Muffen ersetzen, falls sie nicht richtig passen.
Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten wird die Garantie
hinfällig und es könnte zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
Hinweis: An den Kabelanschlüssen der Ohrhörer können sich Unrat oder andere
Rückstände ansammeln, die die Audioqualität beeinträchtigen können. Falls dies
geschieht, die Kabel abnehmen und mit einem trockenen Wattestäbchen reinigen.
L’accurata manutenzione garantisce la tenuta ottimale tra inserto ed apertura di emis-
sione del suono, migliorando la qualità del suono e la sicurezza del prodotto.
Mantenete auricolari ed inserti il più possibile puliti ed asciutti.
Per pulire gli inserti, rimuoveteli dagli auricolari, risciacquateli delicatamente
in acqua tiepida e fateli asciugare all’aria. Gli inserti in schiuma poliuretanica
richiedono un tempo di asciugatura maggiore. Verificate che gli inserti
non presentino danni; se necessario, sostituiteli. Gli inserti devono essere
completamente asciutti prima dell’uso.
Applicate un disinfettante neutro ad auricolari e inserti per prevenire eventuali
infezioni. Non adoperate disinfettanti a base di alcol.
Non esponete gli auricolari a temperature estreme.
Sostituite gli inserti se non si inseriscono correttamente.
Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione annulla la garanzia e può
causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
Nota: sui connettori dei cavi collegati agli auricolari si possono accumulare impurità
o altri depositi in grado di compromettere la qualità dell’audio. In tal caso, scollegate i
cavi e puliteli con un bastoncino cotonato asciutto.
El mantenimiento cuidadoso asegura que haya un sello hermético entre la manga y la
punta, lo cual mejora la calidad sonora y la seguridad del producto.
Mantenga los auriculares y mangas lo más limpios y secos posible.
Para limpiar las mangas, quítelas de los auriculares, lávelas cuidadosamente en
agua tibia y déjelas secar al aire. Las mangas de espuma requieren más tiempo
para secarse. Inspeccione en busca de daños y reemplace si es necesario. Las
mangas para los oídos deberán estar completamente secas antes de usarlas.
Limpie los auriculares y mangas con un antiséptico suave para evitar las
infecciones. No use desinfectantes a base de alcohol.
No exponga los auriculares a temperaturas extremas.
Reemplace las mangas si no se ajustan adecuadamente.
No intente modificar este producto. El hacerlo anula la garantía y podría causar
lesiones personales y/o la falla del producto.
Nota: Los conectores de cables de los auriculares pueden acumular desechos y
otros depósitos que afectan la calidad sonora. Si esto ocurre, desconecte los cables y
límpielos con un palillo con algodón seco.
入念なメンテナンスによりイヤパッドとノズル間の密封度を保ち、音質や製品
の安全性を向上させます。
イヤホンとイヤパッドはできる限りきれいにして乾燥した状態に保ってく
ださい。
イヤパッドをきれいにするには、イヤホンから取り外し、ぬるま湯でゆっく
り洗浄して自然乾燥してください。フォームイヤパッドの乾燥には長い時間
がかかります。破損していないか点検し、必要であれば取り替えてくださ
い。イヤパッドは完全に乾燥してから再使用してください。
感染症を防ぐため、イヤホンとイヤパッドはマイルドな消毒剤で拭いてくだ
さい。アルコール系の消毒剤は使用しないでください。
イヤホンは極度の高温や低温に曝さないでください。
適切にフィットしない場合はイヤパッドを取り替えてください。
本製品の改造は試みないでください。改造した場合には保証は無効となり、
怪我や製品故障の原因となります。
注:イヤホンに接続するケーブルコネクタには埃等の物質が堆積し、音質が変化
することがあります。そうなった場合、ケーブルを取り外して乾いた綿の布で
ケーブルを拭いてください。
精心保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安全性。
应让耳塞和耳塞套尽量保持干爽清洁。
要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳塞上取下,放入温水中轻轻洗涤,然后自然晾
干。海绵耳塞套的晾干时间较长。检查耳塞套是否损坏,并根据需要更换。应
让耳塞套完全干透后再重新使用。
用温和的消毒剂擦试耳塞和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒剂。
不要把耳塞暴露在极高或极低的温度下。
如果无法正确佩戴,应更换耳塞套。
不要尝试改装本产品。这样做将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产品故
障。
注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质的污垢。 如
果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清洁污垢。
철저한 유지보수를 통해 슬리브와 노즐이 단단히 밀착되어 있는지 확인하면 음
질과 제품 안정성을 향상시킬 수 있습니다.
이어폰과 슬리브는 가능한 한 깨끗하고 건조된 상태로 보관합니다.
슬리브를 청소하려면, 이어폰에서 분리한 후, 따뜻한 물에서 부드럽게 헹군
다음 공기 중에서 말립니다. 폼 슬리브는 더 오랫동안 건조시켜야 합니다.
손상이 없나 검사하고 필요한 경우 교체하십시오. 이어폰 슬리브는 반드시
완전히 말린 후 사용해야 합니다.
이어폰과 슬리브가 오염되지 않도록 약한 소독제로 닦아 주십시오. 알코올
성분의 소독제는 사용하지 마십시오.
이어폰을 너무 높거나 낮은 온도에 노출시키지 마십시오.
슬리브가 잘 맞지 않을 때에는 교체합니다.
이 제품을 고치려고 시도하지 마십시오. 그렇게 하면 보증은 무효가 되며
사람의 부상이나 제품의 고장을 일으킬 수 있습니다.
주: 이어폰에 연결된 케이블 커넥터는 음질에 영향을 줄 수 있는 부스러기나
기타 이물질이 붙을 수 있습니다. 만약 이물질이 있을 경우, 케이블 연결을
해제하고 마른 면봉으로 청소하십시오.
CERTIFICATION
SE215 Special Edition SE215
トランスデューサ
换能原理
변환기 유형
高精細通気孔採用のフルレンジサウンド用シング
ル MicroDriver
带来全音域音效单高解析度微型发声单元和精制的
低音增强端口
광범위한 사운드를 위한 싱글 고음질 MicroDriver
+ Tuned BassPor
感度 (1kHz
灵敏度(1 千赫
감도 (1 kHz에서)
107 dB SPL/mW
インピーダンス (1kHz)
阻抗(1 千赫时
임피던스(1 kHz에서)
20
周波数帯域
频率范围
주파수 범위
21 Hz - 17.5 kHz 22 Hz - 17.5 Khz
重 量
净重
입력 커넥터
30 g (1 oz.)
Eligible to bear CE Marking. Conforms to EMC Directive 2004/108/EC. Meets applicable tests and
performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light
industrial (E2) environments. The Declaration of Conformity can be obtained from the address below.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à
la directive CEM 2004/108/CE. Conforme aux
critères applicables de test et de performances
de la norme européenne EN55103 (1996) parties
1 et 2 pour les environnements résidentiels
(E1) et d’industrie légère (E2). La déclaration
de conformité peut être obtenue de l’adresse
ci-dessous.
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht
der Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit 2004/108/EG. Erfüllt die
Prüfungs- und Leistungskriterien der
europäischen Norm EN 55103 (1996)
Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1)
und Leichtindustriegebiete (E2). Die
Konformitätserklärung ist über die unten
stehende Adresse erhältlich.
CERTIFICACIONES
Califica para llevar la marca CE. Cumple con
la directiva de EMC 2004/108/EC. Se ajusta a
los criterios correspondientes de verificación y
funcionamiento establecidos en la norma europea
EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas
residenciales (E1) y zonas de industria ligera
(E2). La declaración de conformidad se puede
obtener obtener de la siguiente dirección:
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme
alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE. Soddisfa i criteri di prestazione e le
verifiche pertinenti specificati nella norma europea
EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti
domestici (E1) e industriali leggeri (E2). La
dichiarazione di conformità può essere ottenuta
dall’indirizzo riportato di seguito.
OMOLOGAZIONI
Shure Europe GmbH
Authorized European representative:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,
75031 Eppingen, Germany,
Phone: +49 7262-9249 0
Fax: +49 7262-924911 4
ACCESORIOS
Para más información en cuanto a accesorios para auriculares y otros
productos Shure, visite: www.shure.com
Los accesorios que se suministran están sujetos a cambios.
別売アクセサリ
イヤホンアクセサリおよび他のShure製品の詳細については次をご覧ください:
www.shure.com
付属品は変更される場合があります。
액세서리
이어폰 액세서리 (아래 참조) 및 기타 Shure 제품에 대한 정보를 찾아
볼 수 있는 곳 : www.shure.com
附件
有关耳机附件和其他 Shure 产品的相关信息,请访问:www.shure.com
提供的附件可能会有变化。
附件
有關耳機附件和其他 Shure 產品的相關資訊,請訪問:www.shure.com
提供的附件可能會有變化
ACCESSOIRES
Pour de plus amples renseignements sur les accessoires pour
écouteurs et autres produits Shure, visiter : www.shure.com
Les accessoires fournis sont sujets à modification
ZUBEHÖR
Informationen über Ohrhörerzubehör und andere Shure Produkte sind im
Internet zu finden: www.shure.com
Änderungen am im Lieferumfang enthaltenen Zubehör sind vorbehalten.
ACCESSORIES
For information about earphone accessories and other Shure
products visit: www.shure.com
Furnished accessories subject to change.
ACCESSORI
Per ulteriori informazioni relative agli accessori per auricolari ed altri
prodotti Shure, visitate il sito www.shure.com
Gli accessori in dotazione sono soggetti a modifiche
MANTENIMIENTO
精心的保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安
全性。
应让耳机和耳塞套尽量保持干燥清洁。
要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳机上取下,放入温水中轻轻洗涤,然
后自然晾干。泡沫耳塞套的晾干时间较长。 检查耳塞套是否损坏,并
根据需要进行更换。 应让耳塞套完全干透后再重新使用。
用温和的消毒剂擦试耳机和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒
剂。
不要把耳机暴露在极高或极低的温度下。
如果耳塞套不合适,应更换耳塞套。
请勿尝试改装本产品。这样作将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产
品故障。
注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质
的污垢。 如果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清
洁污垢
保养 维护
유지관리
メンテナンス
Warning: Please read all Safety Instructions & Warnings included in the literature packet
prior to use of this product. Failure to do so may result in injury or product malfunction.
クリー
耳垢除去 ル
ズル
イヤパッドを交換する毎に、耳垢除
去ループを使用してイヤホンの周り
にたまった耳垢を取り除いてくださ
い。各ノズル先端に耳垢がたまって
いないか点検します。耳垢がたまっ
たままで使用するとノズルが詰まっ
て音質が低下し、イヤホンにダメー
ジを与える恐れがあります。
清洁耳塞
耳垢清除护圈
管嘴
应在每次更换耳塞套时,使用耳
垢清洁护圈清除堆积在耳机周围
的耳垢。检查每个管嘴的末端是
否有耳垢,耳垢会阻塞管嘴并影
响音质,甚至会损坏耳机。
清潔耳筒
清洁工具
除耳垢环
應在每次更換耳筒套時,使用
耳垢清潔護圈清除堆積在耳筒
周圍的耳垢。檢查每個管嘴的
末端是否有耳垢,耳垢會阻塞
管嘴並影響音質,甚至會損壞
耳筒。
이어폰 청소하기
왁스(귀지)
제거 루프
노즐
이어폰 슬리브를 교체할 때마다
왁스(귀지) 제거용 루프를 사용하여
이어폰 주변에 쌓인 왁스(귀지)
를 제거하십시오. 귀지는 노즐을
막히게 하고 음질을 떨어뜨리거나
이어폰마저 손상시킬 수 있습니다.
Limpieza de los auriculares
Alambre
para quitar
cera
Punta
Use el alambre para quitar cera para
eliminar la acumulación de cera alrededor
de los auriculares cada vez que cambie
las fundas. Inspeccione cada punta en
busca de cera, la cual puede obstruir la
punta y reducir la calidad del sonido, o
hasta causar daños al auricular.
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Int’l Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262 924911 4
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
MAINTENANCE AND CLEANING
WARTUNG
MAINTENANCE
MANUTENZIONE
Cleaning Earphones
Nozzle
Cleaning
Tool
Nozzle
If you notice a change in sound quality,
remove the sleeve and check the nozzle
of your earphone. If nozzle is blocked,
clear obstruction by using wire loop end of
cleaning tool.
WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm.
Nettoyage des écouteurs
À chaque changement du manchon,
utiliser la boucle de nettoyage anti-
cérumen pour éliminer le cérumen
accumulé autour de l’écouteur.
Vérifier que l’extrémité de chaque
embout ne comporte pas de cérumen
(cire) qui peut obstruer l’embout et
réduire la qualité sonore, ou même
endommager l’écouteur.
Boucle de nettoyage
anti-cérumen
Embout
Reinigung der Ohrhörer
Ohrenschmalz-
Reinigungsstäbchen
Schallöffnung
Angesammeltes Ohrenschmalz bei
jedem Wechseln der Ohrpassstücke
mit Hilfe des Reinigungsstäbchens aus
dem Schallröhrchen entfernen. Darauf
achten,dass die Schallröchreche nicht
verunreinigt sind. Dies kann zu einer
beeinträchtigung der Klangqualität führen
oder sogar den Ohrhörer beschädigen.
Pulizia degli auricolari
Strumento per
l'asportazione del
cerume
Apertura di
emissione del
suono
Ogni volta che sostituite gli inserti,
eliminate eventuali depositi di
cerume intorno all'auricolare con
l'apposito strumento. Verificate che
all'estremità di ciascuna apertura
non vi siano accumuli di cerume,
in quanto questo può intasare
l'apertura e ridurre la qualità
del suono o anche danneggiare
l'auricolare.
Warning: The cleaning tool is only to be used to clean the
earphones. Any other use, such as using the tool to clean
ears, could result in injury.
Specifications
Caractéristiques Techniques
Technische Daten
Dati Tecnic
Especificaciones Tecnicas
SE215 Special Edition SE215
Transducer type
Type de transducteur
Übertragertyp
Tipo di trasduttore
Tipo de transductor
Single High-Definition MicroDriver
MicroDriver unique haute définition
Einzelner High-Definition MicroDriver
MicroDriver ad alta definizione singolo
Un solo MicroDriver de alta definición
Sensitivity (at 1khz)
Sensibilité (à 1 kHz)
Empndlichkeit (bei 1 kHz
Sensibilità (ad 1 kHz)
Sensibilidad (a 1 kHz)
107 dB SPL/mW
Impedance (at 1kHz)
Impédance (à 1 kHz)
Impedanz (bei 1 kHz
Impedenza (ad 1 kHz
Impedancia (a 1 kHz)
20
Frequency Range
Gamme de fréquences
Frequenzbereich
Gamma di frequenze
Gama de frecuencias
21 Hz - 17.5 kHz 22 Hz - 17.5 Khz
Net weight
Poids net
Nettogewich
Peso netto
Peso neto
30 g (1 oz.)
技術仕様
技术规格
기술 사양
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Un entretien scrupuleux assure une bonne étanchéité entre l’insert et l’embout, ce
qui améliore la qualité du son et la sécurité du produit.
Garder les écouteurs et les inserts aussi propres et secs que possible.
Pour nettoyer les inserts, les retirer des écouteurs, les rincer doucement à l’eau
tiède et les laisser sécher à l’air. Les inserts en mousse nécessitent un temps
de séchage plus long. Vérifier s’ils ne sont pas endommagés et les remplacer si
nécessaire. Les inserts d’écouteurs doivent être complètement secs avant d’être
réutilisés.
Essuyer les écouteurs et les inserts avec un antiseptique doux pour éviter les
infections. Ne pas utiliser de désinfectants à base d’alcool.
Ne pas exposer les écouteurs à des températures extrêmes.
Remplacer les inserts s’ils ne s’adaptent pas correctement.
Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération annule la garantie et
risque de causer des blessures et/ou la défaillance du produit.
Remarque : Des débris ou autres dépôts peuvent s’accumuler dans les
connecteurs des câbles aux écouteurs, réduisant ainsi la qualité sonore. Dans ce
cas, débrancher les câbles et les nettoyer avec une tige de coton sèche.
Careful maintenance ensures a tight seal between the sleeve and nozzle,
improving sound quality and product safety.
Keep the earphones and sleeves as clean and dry as possible.
To clean sleeves, remove them from earphones, gently rinse in warm water
and air dry. Foam sleeves require a longer drying time. Inspect for damage and
replace if necessary. Ear sleeves must be completely dry before reusing.
Wipe the earphones and sleeves with mild antiseptic to avoid infections. Do not
use alcohol-based disinfectants.
Do not expose earphones to extreme temperatures.
Replace the sleeves if they do not fit properly.
Do not attempt to modify this product. Doing so will void the warranty and could
result in personal injury and/or product failure.
Note: The cable connectors to the earphones may collect debris or other deposits
that can affect audio quality. If this happens, disconnect the cables and clean them
using a dry cotton swab
.
Sorgfältige Pflege gewährleistet eine gute Versiegelung zwischen der Muffe und der
Schallöffnung, wodurch Audioqualität und Produktsicherheit verbessert werden.
Die Ohrhörer und Muffen möglichst sauber und trocken halten.
Zum Reinigen der Muffen diese von den Ohrhörern abnehmen, behutsam in
warmem Wasser abspülen und an der Luft trocknen lassen. Schaumstoffmuffen
erfordern eine längere Trocknungszeit. Auf Schäden untersuchen und bei Bedarf
ersetzen. Ohrmuffen müssen völlig trocken sein, bevor sie wieder verwendet
werden.
Die Ohrhörer und die Muffen mit einem milden antiseptischen Mittel abwischen,
um Infektionen zu verhüten. Keine Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis
verwenden.
Die Ohrhörer keinen extremen Temperaturen aussetzen.
Die Muffen ersetzen, falls sie nicht richtig passen.
Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten wird die Garantie
hinfällig und es könnte zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
Hinweis: An den Kabelanschlüssen der Ohrhörer können sich Unrat oder andere
Rückstände ansammeln, die die Audioqualität beeinträchtigen können. Falls dies
geschieht, die Kabel abnehmen und mit einem trockenen Wattestäbchen reinigen.
L’accurata manutenzione garantisce la tenuta ottimale tra inserto ed apertura di emis-
sione del suono, migliorando la qualità del suono e la sicurezza del prodotto.
Mantenete auricolari ed inserti il più possibile puliti ed asciutti.
Per pulire gli inserti, rimuoveteli dagli auricolari, risciacquateli delicatamente
in acqua tiepida e fateli asciugare all’aria. Gli inserti in schiuma poliuretanica
richiedono un tempo di asciugatura maggiore. Verificate che gli inserti
non presentino danni; se necessario, sostituiteli. Gli inserti devono essere
completamente asciutti prima dell’uso.
Applicate un disinfettante neutro ad auricolari e inserti per prevenire eventuali
infezioni. Non adoperate disinfettanti a base di alcol.
Non esponete gli auricolari a temperature estreme.
Sostituite gli inserti se non si inseriscono correttamente.
Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione annulla la garanzia e può
causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
Nota: sui connettori dei cavi collegati agli auricolari si possono accumulare impurità
o altri depositi in grado di compromettere la qualità dell’audio. In tal caso, scollegate i
cavi e puliteli con un bastoncino cotonato asciutto.
El mantenimiento cuidadoso asegura que haya un sello hermético entre la manga y la
punta, lo cual mejora la calidad sonora y la seguridad del producto.
Mantenga los auriculares y mangas lo más limpios y secos posible.
Para limpiar las mangas, quítelas de los auriculares, lávelas cuidadosamente en
agua tibia y déjelas secar al aire. Las mangas de espuma requieren más tiempo
para secarse. Inspeccione en busca de daños y reemplace si es necesario. Las
mangas para los oídos deberán estar completamente secas antes de usarlas.
Limpie los auriculares y mangas con un antiséptico suave para evitar las
infecciones. No use desinfectantes a base de alcohol.
No exponga los auriculares a temperaturas extremas.
Reemplace las mangas si no se ajustan adecuadamente.
No intente modificar este producto. El hacerlo anula la garantía y podría causar
lesiones personales y/o la falla del producto.
Nota: Los conectores de cables de los auriculares pueden acumular desechos y
otros depósitos que afectan la calidad sonora. Si esto ocurre, desconecte los cables y
límpielos con un palillo con algodón seco.
入念なメンテナンスによりイヤパッドとノズル間の密封度を保ち、音質や製品
の安全性を向上させます。
イヤホンとイヤパッドはできる限りきれいにして乾燥した状態に保ってく
ださい。
イヤパッドをきれいにするには、イヤホンから取り外し、ぬるま湯でゆっく
り洗浄して自然乾燥してください。フォームイヤパッドの乾燥には長い時間
がかかります。破損していないか点検し、必要であれば取り替えてくださ
い。イヤパッドは完全に乾燥してから再使用してください。
感染症を防ぐため、イヤホンとイヤパッドはマイルドな消毒剤で拭いてくだ
さい。アルコール系の消毒剤は使用しないでください。
イヤホンは極度の高温や低温に曝さないでください。
適切にフィットしない場合はイヤパッドを取り替えてください。
本製品の改造は試みないでください。改造した場合には保証は無効となり、
怪我や製品故障の原因となります。
注:イヤホンに接続するケーブルコネクタには埃等の物質が堆積し、音質が変化
することがあります。そうなった場合、ケーブルを取り外して乾いた綿の布で
ケーブルを拭いてください。
精心保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安全性。
应让耳塞和耳塞套尽量保持干爽清洁。
要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳塞上取下,放入温水中轻轻洗涤,然后自然晾
干。海绵耳塞套的晾干时间较长。检查耳塞套是否损坏,并根据需要更换。应
让耳塞套完全干透后再重新使用。
用温和的消毒剂擦试耳塞和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒剂。
不要把耳塞暴露在极高或极低的温度下。
如果无法正确佩戴,应更换耳塞套。
不要尝试改装本产品。这样做将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产品故
障。
注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质的污垢。 如
果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清洁污垢。
철저한 유지보수를 통해 슬리브와 노즐이 단단히 밀착되어 있는지 확인하면 음
질과 제품 안정성을 향상시킬 수 있습니다.
이어폰과 슬리브는 가능한 한 깨끗하고 건조된 상태로 보관합니다.
슬리브를 청소하려면, 이어폰에서 분리한 후, 따뜻한 물에서 부드럽게 헹군
다음 공기 중에서 말립니다. 폼 슬리브는 더 오랫동안 건조시켜야 합니다.
손상이 없나 검사하고 필요한 경우 교체하십시오. 이어폰 슬리브는 반드시
완전히 말린 후 사용해야 합니다.
이어폰과 슬리브가 오염되지 않도록 약한 소독제로 닦아 주십시오. 알코올
성분의 소독제는 사용하지 마십시오.
이어폰을 너무 높거나 낮은 온도에 노출시키지 마십시오.
슬리브가 잘 맞지 않을 때에는 교체합니다.
이 제품을 고치려고 시도하지 마십시오. 그렇게 하면 보증은 무효가 되며
사람의 부상이나 제품의 고장을 일으킬 수 있습니다.
주: 이어폰에 연결된 케이블 커넥터는 음질에 영향을 줄 수 있는 부스러기나
기타 이물질이 붙을 수 있습니다. 만약 이물질이 있을 경우, 케이블 연결을
해제하고 마른 면봉으로 청소하십시오.
CERTIFICATION
SE215 Special Edition SE215
トランスデューサ
换能原理
변환기 유형
高精細通気孔採用のフルレンジサウンド用シング
ル MicroDriver
带来全音域音效单高解析度微型发声单元和精制的
低音增强端口
광범위한 사운드를 위한 싱글 고음질 MicroDriver
+ Tuned BassPor
感度 (1kHz
灵敏度(1 千赫
감도 (1 kHz에서)
107 dB SPL/mW
インピーダンス (1kHz)
阻抗(1 千赫时
임피던스(1 kHz에서)
20
周波数帯域
频率范围
주파수 범위
21 Hz - 17.5 kHz 22 Hz - 17.5 Khz
重 量
净重
입력 커넥터
30 g (1 oz.)
Eligible to bear CE Marking. Conforms to EMC Directive 2004/108/EC. Meets applicable tests and
performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light
industrial (E2) environments. The Declaration of Conformity can be obtained from the address below.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à
la directive CEM 2004/108/CE. Conforme aux
critères applicables de test et de performances
de la norme européenne EN55103 (1996) parties
1 et 2 pour les environnements résidentiels
(E1) et d’industrie légère (E2). La déclaration
de conformité peut être obtenue de l’adresse
ci-dessous.
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht
der Richtlinie zur elektromagnetischen
Verträglichkeit 2004/108/EG. Erfüllt die
Prüfungs- und Leistungskriterien der
europäischen Norm EN 55103 (1996)
Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1)
und Leichtindustriegebiete (E2). Die
Konformitätserklärung ist über die unten
stehende Adresse erhältlich.
CERTIFICACIONES
Califica para llevar la marca CE. Cumple con
la directiva de EMC 2004/108/EC. Se ajusta a
los criterios correspondientes de verificación y
funcionamiento establecidos en la norma europea
EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas
residenciales (E1) y zonas de industria ligera
(E2). La declaración de conformidad se puede
obtener obtener de la siguiente dirección:
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme
alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE. Soddisfa i criteri di prestazione e le
verifiche pertinenti specificati nella norma europea
EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti
domestici (E1) e industriali leggeri (E2). La
dichiarazione di conformità può essere ottenuta
dall’indirizzo riportato di seguito.
OMOLOGAZIONI
Shure Europe GmbH
Authorized European representative:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,
75031 Eppingen, Germany,
Phone: +49 7262-9249 0
Fax: +49 7262-924911 4

Transcripción de documentos

SE215 SE215 Apply sleeve Contents ① Contenu Reduzca el volumen Inhalt Ohrpassstücke anbringen Abbassate il volume Contenido Inserite l’inserto Contenuto Aplique las cubiertas/ almohadillas 调低音量 Wearing your earphones ted ora Detachable Cable Le port de vos écouteurs SA sa FETY ve the PR PR en EC clo AU lire ÉCAU se TIO d wa NS co les TIO ns av rni : Be erv ert NS ng for er. iss DE SI s an e em SÉ CH die ER en CU d sa using ts au entha HE fet thi et RITÉ fbe ITS y ins s co wa ltene VO pro ns : Av tru du hre n RK PR ign cti ct, es ant n. W EH y co ECAU on ple arn de d’u s. hin RU qu ns CI as sé tilise e se erv ON e rea we NG cu r rité ce ise EN inc e los ES d an PR ci- pro un : Vo DE luy me joi du d Sic r d leg ECAU en ns SE nts it, Ge . aje GU he bra co gete ZIO et pri s de RI rhe uc ns le de ère erv av NI its h die les de ad DAD: an ate ve DI ME ve we se SI le. rte CU rte An DI isu s Pr nz DA nc tes e e RE ng od ia de S en uk e ins uti DE le ZZA: les ts ist SE tru lizar ruz pri en bitte GU cc ma ion un ion este RA d i pe di es pro NÇ r la usare de du A: sic qu se cto An gu , ure es tes lea rid zz de ad a all to pro us eg do ar ate tto es te e , pro du to, lei ae gu ard e orp Inc ure Sh 9 00 ear ©2 into Ins ert Printed in China. w Re w g w is .s te hu r re on .c lin om e /re : gis te r Con pr gr od atul uc at dr t! io es W ns e s be en on im ad ry in ve be st ©2012 Shure Incorporated 27A20858 (Rev. 1) po low cour the rt pu . pr an You age rc t of es an r re yo hase si d w gi u to of on st al ill he ra regi yo tio an ur d lp us n an ster ne co ns co d yo at th w S hu um nt ur e w re er inue op eb au di to de inio o so ve ns ar lo lu tio p th e ns e . 내용물 Audible click when properly seated 볼륨을 줄입니다 如何使用耳塞套 Collegate 耳栓のように耳の 穴に入れる Enchufe 插入耳筒套 将耳塞套插入耳朵 プラグを差し差 し込む 將耳筒插進耳朵 Anschluss 슬리브를 끼웁니다. 插入耳机 イヤホンを装着する 佩带耳塞套的方法 佩帶耳筒的方法 이어폰을 착용 하십시오 Do not use pliers or other tools. • Grasp the connector and the earphone as close as possible to where they join. • • Cable desconectable Se debe escuchar un clic cuando se asientan correctamente No utilice pinzas u otras herramientas. • Pull straight apart—do not twist. Cable is a snap fit, not threaded. Tome el conector y el audífono lo más cerca posible del punto donde se juntan. • Do not pull on the cable or put any pressure on the earphone nozzle. Tire recto para separarlos—no tuerza. El cable es de calce a presión, no roscado. • No tire del cable ni aplique presión en la punta del auricular. • Debe escuchar un clic cuando haga la conexión. • Cuando reconecte el cable, haga coincidir las marcas “L” y “R”. En el caso de cables y auriculares transparentes, haga coincidir los puntos de color (rojo = derecha, azul = izquierda). Listen for a click when connecting. • When reattaching the cable, match the “L” and “R” markings. For clear cables and earphones, match the color dots (Red = Right, Blue = Left). Pour de plus amples informations concernant l’utilisation de vos écouteurs allez au: Cavo staccabile Il corretto posizionamento è segnalato da uno scatto. Mehr Informationen zur Benutzung der Ohrhörer finden Sie unter: Per maggiori informazioni su come utilizzare i vostri auricolari andate a: 取り外し式ケ ーブル 正しく装着するとクリ ック音がします Déclic audible une fois correctement en place Abnehmbares Kabel • Ne pas utiliser de pinces ou d’autres outils. • Saisir le connecteur et l’écouteur aussi près que possible de leur jonction. • Klickgeräusch hörbar, wenn einwandfreier Sitz erzielt wurde Evtl. muss das Kabel von den Ohrhörern abgenommen werden, um optionale Komponenten anzubringen oder um es zu ersetzen, falls es beschädigt wurde. Die Kabelverbindung ist nicht für den täglichen Gebrauch konzipiert und der Anschluss weist Passsitz auf, um versehentliches Lösen der Verbindung zu verhindern. Sorgfältig darauf achten, eine Beschädigung des Ohrhörers und des Anschlusses zu verhindern. Il peut s’avérer nécessaire de détacher le câble des écouteurs afin de fixer des composants en option ou de remplacer le câble s’il est endommagé. La connexion du câble n’est pas conçue pour un usage fréquent et, afin d’empêcher la séparation par mégarde, le connecteur possède un ajustement serré. Faire très attention à ne pas endommager l’écouteur et le connecteur. Nota: Si tira de la conexión en un ángulo, el conector no se desconectará. Note: If you pull at an angle, the connector will not detach. For more information on how to use your earphones, visit the URL below. Câble détachable Puede ser necesario desconectar el cable de los auriculares para conectar componentes opcionales o para cambiar el cable si éste se daña. La conexión del cable no está diseñada para uso diario, y para evitar la separación accidental, el conector tiene un calce ceñido. Tenga cuidado especial para impedir daño al auricular y al conector. • • 귀마개처럼 귀속으로 넣어 주십시오. 接駁耳筒 플러그를 끼웁니다. optional components or to replace the cable if it becomes damaged. To prevent accidental separation, the connector has a snug fit. Take special care to prevent damage to the earphone and connector. • ③ Connectez You may need to detach the cable from the earphones to attach Uso de sus auriculares Introduzca en la cavidad del oído como si se tratara de un tapón de algodón イヤパッドを 取り付ける Tragen der Ohrhörer Uso dei vostri trasduttori auricolari Inserite nel canale uditivo come se fosse un tappo per orecchi 調低音量 ™ So un d Iso lat ing 內容 In die Gehörgangöffnung ähnlich einem Wattebausch einschieben 音量を下げてください。 Plug in ④ Insérez dans l’oreille comme un bouchon d’oreille Die Lautstärke verringern Ea rph on es 目次 Insert into ear like an earplug Baissez le volume Insérez l’embout 内容 ② Turn volume down • Keine Zange oder andere Werkzeuge verwenden. • Séparer en tirant tout droit—ne pas tourner. Le câble est encliquetable, pas fileté. Den Anschluss und den Ohrhörer möglichst nahe an der Verbindungsstelle ergreifen. • • Ne pas tirer sur le câble ni exercer de pression sur l’embout de l’écouteur. Gerade auseinander ziehen — nicht verdrehen. Das Kabel weist einen Rastsitz auf, es hat kein Gewinde. • • Un déclic doit se faire entendre lors de la connexion. Nicht am Kabel ziehen oder irgendwelchen Druck auf die Ohrhörer-Schallöffnung ausüben. • Pour rebrancher le câble, faire correspondre les marquages « L » et « R ». Pour les câbles et les écouteurs transparents, faire correspondre les points de couleur (rouge = droit, bleu = gauche). • Beim Anschließen auf ein Klickgeräusch achten. • Beim Wiederanbringen des Kabels auf die Markierungen „L“ und „R“ achten. Bei durchsichtigen Kabeln und Ohrhörern die Farbmarkierungen zuordnen (rot = rechts, blau = links). Hinweis: Wenn angewinkelt gezogen wird, löst sich der Anschluss nicht. Remarque : Si on tire en biais, le connecteur ne se détachera pas. 可拆卸式耳 塞线 在接合紧密时将发出 咔哒一声。 탈부착이 가 능한 케이블 적합하게 맞춰지면 딸깍 소리가 납니다. Para más información sobre cómo utilizar sus auriculares vaya: イヤホンの使用方法に関するより詳しい情報は下記のURLに アクセスしてください。 需要了解更多关于耳机使用的信息,请至: 如需要更多關於使用耳機的資料, 請參考: 이어폰 사용방법에 관한 자세한 사항은 아래 홈페이지를 참조해 주십시오. http://www.shure.com/americas/support/tools/ how-to-use-earphones Per collegare componenti opzionali o per sostituire il cavo stesso, se danneggiato, può essere necessario scollegare il cavo dagli auricolari. Il collegamento del cavo non va fatto ogni giorno; per evitare un distacco accidentale, il connettore è dotato di blocco. Prestate una particolare attenzione a non danneggiare auricolare e connettore. • Non usate pinze nè altri attrezzi. • Afferrate il connettore e l’auricolare avvicinandoli il più possibile per collegarli. • Per scollegarli, tirateli mantenendoli diritti, senza ruotarli. Il cavo si fissa a scatto, non va avvitato. • Non tirate il cavo nè premete sull’ugello dell’auricolare. • Effettuando il collegamento, sentirete uno scatto. • Quando ricollegate il cavo, fate corrispondere le scritte “L” (sinistro) ed “R” (destro). Nel caso di cavi ed auricolari trasparenti, fate corrispondere i punti colorati (rosso = destro, blu = sinistro). Nota: tirando il connettore, mantenendolo però angolato, questo non si scollega. オプション部品の装着や、破損したケーブルを交換する際には、 イヤホンからケーブルを外す必要があります。 ケーブル接続部分 は、毎日のように抜き差しすることを想定したものではありませ ん。誤って外れるのを防ぐためにコネクターの結合は固めになっ ています。 イヤホンやコネクターが破損しないように十分注意し てください。 • プライヤーなどの工具は使用しないでください。 • コネクターとイヤホンはできるだけ結合部の近くを掴んでく ださい。 • まっすぐ引き、捩らないでください。 ケーブルはネジではなく スナップ式で固定されています。 • ケーブルを引っ張ったり、イヤホンノズルに力を加えないで ください。 • 接続時にはクリック音を確認してください。 • ケーブルを再度取り付ける際は、「L」と「R」のマークを合わ せてください。 ケーブルとイヤホンが透明のタイプは、カラー ドット(赤 = 右、青 = 左)を合わせてください。 注: 角度をつけて引くとコネクタは外れません。 如果使用者想要连接其它选配件,或者耳塞线损坏,可能 需要将耳塞线从耳塞上取下。 连线设计并非针对每天使 用,为防止意外脱离,接头采用卡扣设计。 应特别小心, 注意避免耳塞和接头损坏。 • 不要使用尖嘴钳或其它工具。 • 尽可能在靠近连接位置的地方抓取接头和耳塞。 • 应水平拉出,不要卷绕。 耳塞线采用卡扣设计,没有 螺纹。 • 不要拉扯耳塞线,也不要在耳塞管嘴上用力按压。 • 在接合完毕时,可听到咔哒一声。 • 在重新连接耳塞线时,应注意匹配“L”和“R”标记。 对于 透明耳塞和耳塞线,应按照彩色点匹配(红色 = 右侧, 蓝色 = 左侧)。 注意: 在以一定角度拉出时,接头无法分离。 선택사양인 콤포넌트를 부착하거나 손상된 케이블 교체를 위해 이어폰에서 케이블을 분리해야 할 수도있습니다. 케이블 연결은 일상 사용을 위해 고안된 것이 아니라, 예기치 않은 분리를 방지하기 위한 것으로, 커넥터는 적당하게 조여져 있습니다. 이어폰과 커넥터에 손상이 가지 않도록 특히 주의하십시오. • 플라이어(plier)나 기타 도구를 사용하지 마십시오. • 결합되는 곳에 가능한 한 가깝게 이어폰과 커넥터를 잡으십시오. • 똑바로 잡아 당기십시오 - 비틀지 마십시오. 케이블은 스냅피트(snap fit)방식이며 묶여 있지 않습니다. • 케이블을 잡아 당기거나 이어폰 노즐에 힘을 주지 마십시오. • 연결 할 때 딸깍 소리를 들으십시오. • 케이블을 다시 연결할 때, “L” 과 “R”표시를 맞추십시오. 선명한 케이블과 이어폰을 위해, 색깔 도트 (레드 = 오른쪽, 블루=왼쪽)를 맞추십시오. 주: 각도를 주고 잡아 당기면, 커넥터가 분리되지 않습니다. SE215 SE215 Apply sleeve Contents ① Contenu Reduzca el volumen Inhalt Ohrpassstücke anbringen Abbassate il volume Contenido Inserite l’inserto Contenuto Aplique las cubiertas/ almohadillas 调低音量 Wearing your earphones ted ora Detachable Cable Le port de vos écouteurs SA sa FETY ve the PR PR en EC clo AU lire ÉCAU se TIO d wa NS co les TIO ns av rni : Be erv ert NS ng for er. iss DE SI s an e em SÉ CH die ER en CU d sa using ts au entha HE fet thi et RITÉ fbe ITS y ins s co wa ltene VO pro ns : Av tru du hre n RK PR ign cti ct, es ant n. W EH y co ECAU on ple arn de d’u s. hin RU qu ns CI as sé tilise e se erv ON e rea we NG cu r rité ce ise EN inc e los ES d an PR ci- pro un : Vo DE luy me joi du d Sic r d leg ECAU en ns SE nts it, Ge . aje GU he bra co gete ZIO et pri s de RI rhe uc ns le de ère erv av NI its h die les de ad DAD: an ate ve DI ME ve we se SI le. rte CU rte An DI isu s Pr nz DA nc tes e e RE ng od ia de S en uk e ins uti DE le ZZA: les ts ist SE tru lizar ruz pri en bitte GU cc ma ion un ion este RA d i pe di es pro NÇ r la usare de du A: sic qu se cto An gu , ure es tes lea rid zz de ad a all to pro us eg do ar ate tto es te e , pro du to, lei ae gu ard e orp Inc ure Sh 9 00 ear ©2 into Ins ert Printed in China. w Re w g w is .s te hu r re on .c lin om e /re : gis te r Con pr gr od atul uc at dr t! io es W ns e s be en on im ad ry in ve be st ©2012 Shure Incorporated 27A20858 (Rev. 1) po low cour the rt pu . pr an You age rc t of es an r re yo hase si d w gi u to of on st al ill he ra regi yo tio an ur d lp us n an ster ne co ns co d yo at th w S hu um nt ur e w re er inue op eb au di to de inio o so ve ns ar lo lu tio p th e ns e . 내용물 Audible click when properly seated 볼륨을 줄입니다 如何使用耳塞套 Collegate 耳栓のように耳の 穴に入れる Enchufe 插入耳筒套 将耳塞套插入耳朵 プラグを差し差 し込む 將耳筒插進耳朵 Anschluss 슬리브를 끼웁니다. 插入耳机 イヤホンを装着する 佩带耳塞套的方法 佩帶耳筒的方法 이어폰을 착용 하십시오 Do not use pliers or other tools. • Grasp the connector and the earphone as close as possible to where they join. • • Cable desconectable Se debe escuchar un clic cuando se asientan correctamente No utilice pinzas u otras herramientas. • Pull straight apart—do not twist. Cable is a snap fit, not threaded. Tome el conector y el audífono lo más cerca posible del punto donde se juntan. • Do not pull on the cable or put any pressure on the earphone nozzle. Tire recto para separarlos—no tuerza. El cable es de calce a presión, no roscado. • No tire del cable ni aplique presión en la punta del auricular. • Debe escuchar un clic cuando haga la conexión. • Cuando reconecte el cable, haga coincidir las marcas “L” y “R”. En el caso de cables y auriculares transparentes, haga coincidir los puntos de color (rojo = derecha, azul = izquierda). Listen for a click when connecting. • When reattaching the cable, match the “L” and “R” markings. For clear cables and earphones, match the color dots (Red = Right, Blue = Left). Pour de plus amples informations concernant l’utilisation de vos écouteurs allez au: Cavo staccabile Il corretto posizionamento è segnalato da uno scatto. Mehr Informationen zur Benutzung der Ohrhörer finden Sie unter: Per maggiori informazioni su come utilizzare i vostri auricolari andate a: 取り外し式ケ ーブル 正しく装着するとクリ ック音がします Déclic audible une fois correctement en place Abnehmbares Kabel • Ne pas utiliser de pinces ou d’autres outils. • Saisir le connecteur et l’écouteur aussi près que possible de leur jonction. • Klickgeräusch hörbar, wenn einwandfreier Sitz erzielt wurde Evtl. muss das Kabel von den Ohrhörern abgenommen werden, um optionale Komponenten anzubringen oder um es zu ersetzen, falls es beschädigt wurde. Die Kabelverbindung ist nicht für den täglichen Gebrauch konzipiert und der Anschluss weist Passsitz auf, um versehentliches Lösen der Verbindung zu verhindern. Sorgfältig darauf achten, eine Beschädigung des Ohrhörers und des Anschlusses zu verhindern. Il peut s’avérer nécessaire de détacher le câble des écouteurs afin de fixer des composants en option ou de remplacer le câble s’il est endommagé. La connexion du câble n’est pas conçue pour un usage fréquent et, afin d’empêcher la séparation par mégarde, le connecteur possède un ajustement serré. Faire très attention à ne pas endommager l’écouteur et le connecteur. Nota: Si tira de la conexión en un ángulo, el conector no se desconectará. Note: If you pull at an angle, the connector will not detach. For more information on how to use your earphones, visit the URL below. Câble détachable Puede ser necesario desconectar el cable de los auriculares para conectar componentes opcionales o para cambiar el cable si éste se daña. La conexión del cable no está diseñada para uso diario, y para evitar la separación accidental, el conector tiene un calce ceñido. Tenga cuidado especial para impedir daño al auricular y al conector. • • 귀마개처럼 귀속으로 넣어 주십시오. 接駁耳筒 플러그를 끼웁니다. optional components or to replace the cable if it becomes damaged. To prevent accidental separation, the connector has a snug fit. Take special care to prevent damage to the earphone and connector. • ③ Connectez You may need to detach the cable from the earphones to attach Uso de sus auriculares Introduzca en la cavidad del oído como si se tratara de un tapón de algodón イヤパッドを 取り付ける Tragen der Ohrhörer Uso dei vostri trasduttori auricolari Inserite nel canale uditivo come se fosse un tappo per orecchi 調低音量 ™ So un d Iso lat ing 內容 In die Gehörgangöffnung ähnlich einem Wattebausch einschieben 音量を下げてください。 Plug in ④ Insérez dans l’oreille comme un bouchon d’oreille Die Lautstärke verringern Ea rph on es 目次 Insert into ear like an earplug Baissez le volume Insérez l’embout 内容 ② Turn volume down • Keine Zange oder andere Werkzeuge verwenden. • Séparer en tirant tout droit—ne pas tourner. Le câble est encliquetable, pas fileté. Den Anschluss und den Ohrhörer möglichst nahe an der Verbindungsstelle ergreifen. • • Ne pas tirer sur le câble ni exercer de pression sur l’embout de l’écouteur. Gerade auseinander ziehen — nicht verdrehen. Das Kabel weist einen Rastsitz auf, es hat kein Gewinde. • • Un déclic doit se faire entendre lors de la connexion. Nicht am Kabel ziehen oder irgendwelchen Druck auf die Ohrhörer-Schallöffnung ausüben. • Pour rebrancher le câble, faire correspondre les marquages « L » et « R ». Pour les câbles et les écouteurs transparents, faire correspondre les points de couleur (rouge = droit, bleu = gauche). • Beim Anschließen auf ein Klickgeräusch achten. • Beim Wiederanbringen des Kabels auf die Markierungen „L“ und „R“ achten. Bei durchsichtigen Kabeln und Ohrhörern die Farbmarkierungen zuordnen (rot = rechts, blau = links). Hinweis: Wenn angewinkelt gezogen wird, löst sich der Anschluss nicht. Remarque : Si on tire en biais, le connecteur ne se détachera pas. 可拆卸式耳 塞线 在接合紧密时将发出 咔哒一声。 탈부착이 가 능한 케이블 적합하게 맞춰지면 딸깍 소리가 납니다. Para más información sobre cómo utilizar sus auriculares vaya: イヤホンの使用方法に関するより詳しい情報は下記のURLに アクセスしてください。 需要了解更多关于耳机使用的信息,请至: 如需要更多關於使用耳機的資料, 請參考: 이어폰 사용방법에 관한 자세한 사항은 아래 홈페이지를 참조해 주십시오. http://www.shure.com/americas/support/tools/ how-to-use-earphones Per collegare componenti opzionali o per sostituire il cavo stesso, se danneggiato, può essere necessario scollegare il cavo dagli auricolari. Il collegamento del cavo non va fatto ogni giorno; per evitare un distacco accidentale, il connettore è dotato di blocco. Prestate una particolare attenzione a non danneggiare auricolare e connettore. • Non usate pinze nè altri attrezzi. • Afferrate il connettore e l’auricolare avvicinandoli il più possibile per collegarli. • Per scollegarli, tirateli mantenendoli diritti, senza ruotarli. Il cavo si fissa a scatto, non va avvitato. • Non tirate il cavo nè premete sull’ugello dell’auricolare. • Effettuando il collegamento, sentirete uno scatto. • Quando ricollegate il cavo, fate corrispondere le scritte “L” (sinistro) ed “R” (destro). Nel caso di cavi ed auricolari trasparenti, fate corrispondere i punti colorati (rosso = destro, blu = sinistro). Nota: tirando il connettore, mantenendolo però angolato, questo non si scollega. オプション部品の装着や、破損したケーブルを交換する際には、 イヤホンからケーブルを外す必要があります。 ケーブル接続部分 は、毎日のように抜き差しすることを想定したものではありませ ん。誤って外れるのを防ぐためにコネクターの結合は固めになっ ています。 イヤホンやコネクターが破損しないように十分注意し てください。 • プライヤーなどの工具は使用しないでください。 • コネクターとイヤホンはできるだけ結合部の近くを掴んでく ださい。 • まっすぐ引き、捩らないでください。 ケーブルはネジではなく スナップ式で固定されています。 • ケーブルを引っ張ったり、イヤホンノズルに力を加えないで ください。 • 接続時にはクリック音を確認してください。 • ケーブルを再度取り付ける際は、「L」と「R」のマークを合わ せてください。 ケーブルとイヤホンが透明のタイプは、カラー ドット(赤 = 右、青 = 左)を合わせてください。 注: 角度をつけて引くとコネクタは外れません。 如果使用者想要连接其它选配件,或者耳塞线损坏,可能 需要将耳塞线从耳塞上取下。 连线设计并非针对每天使 用,为防止意外脱离,接头采用卡扣设计。 应特别小心, 注意避免耳塞和接头损坏。 • 不要使用尖嘴钳或其它工具。 • 尽可能在靠近连接位置的地方抓取接头和耳塞。 • 应水平拉出,不要卷绕。 耳塞线采用卡扣设计,没有 螺纹。 • 不要拉扯耳塞线,也不要在耳塞管嘴上用力按压。 • 在接合完毕时,可听到咔哒一声。 • 在重新连接耳塞线时,应注意匹配“L”和“R”标记。 对于 透明耳塞和耳塞线,应按照彩色点匹配(红色 = 右侧, 蓝色 = 左侧)。 注意: 在以一定角度拉出时,接头无法分离。 선택사양인 콤포넌트를 부착하거나 손상된 케이블 교체를 위해 이어폰에서 케이블을 분리해야 할 수도있습니다. 케이블 연결은 일상 사용을 위해 고안된 것이 아니라, 예기치 않은 분리를 방지하기 위한 것으로, 커넥터는 적당하게 조여져 있습니다. 이어폰과 커넥터에 손상이 가지 않도록 특히 주의하십시오. • 플라이어(plier)나 기타 도구를 사용하지 마십시오. • 결합되는 곳에 가능한 한 가깝게 이어폰과 커넥터를 잡으십시오. • 똑바로 잡아 당기십시오 - 비틀지 마십시오. 케이블은 스냅피트(snap fit)방식이며 묶여 있지 않습니다. • 케이블을 잡아 당기거나 이어폰 노즐에 힘을 주지 마십시오. • 연결 할 때 딸깍 소리를 들으십시오. • 케이블을 다시 연결할 때, “L” 과 “R”표시를 맞추십시오. 선명한 케이블과 이어폰을 위해, 색깔 도트 (레드 = 오른쪽, 블루=왼쪽)를 맞추십시오. 주: 각도를 주고 잡아 당기면, 커넥터가 분리되지 않습니다. • Do not expose earphones to extreme temperatures. • Replace the sleeves if they do not fit properly. • Zum Reinigen der Muffen diese von den Ohrhörern abnehmen, behutsam in warmem Wasser abspülen und an der Luft trocknen lassen. Schaumstoffmuffen erfordern eine längere Trocknungszeit. Auf Schäden untersuchen und bei Bedarf ersetzen. Ohrmuffen müssen völlig trocken sein, bevor sie wieder verwendet werden. • Do not attempt to modify this product. Doing so will void the warranty and could result in personal injury and/or product failure. Die Ohrhörer und die Muffen mit einem milden antiseptischen Mittel abwischen, um Infektionen zu verhüten. Keine Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis verwenden. • Die Ohrhörer keinen extremen Temperaturen aussetzen. Note: The cable connectors to the earphones may collect debris or other deposits that can affect audio quality. If this happens, disconnect the cables and clean them using a dry cotton swab. • Die Muffen ersetzen, falls sie nicht richtig passen. • Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten wird die Garantie hinfällig und es könnte zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen. Nozzle Cleaning Tool Warning: The cleaning tool is only to be used to clean the earphones. Any other use, such as using the tool to clean ears, could result in injury. • Garder les écouteurs et les inserts aussi propres et secs que possible. • Pour nettoyer les inserts, les retirer des écouteurs, les rincer doucement à l’eau tiède et les laisser sécher à l’air. Les inserts en mousse nécessitent un temps de séchage plus long. Vérifier s’ils ne sont pas endommagés et les remplacer si nécessaire. Les inserts d’écouteurs doivent être complètement secs avant d’être réutilisés. • Essuyer les écouteurs et les inserts avec un antiseptique doux pour éviter les infections. Ne pas utiliser de désinfectants à base d’alcool. • L’accurata manutenzione garantisce la tenuta ottimale tra inserto ed apertura di emissione del suono, migliorando la qualità del suono e la sicurezza del prodotto. • Mantenete auricolari ed inserti il più possibile puliti ed asciutti. • Per pulire gli inserti, rimuoveteli dagli auricolari, risciacquateli delicatamente in acqua tiepida e fateli asciugare all’aria. Gli inserti in schiuma poliuretanica richiedono un tempo di asciugatura maggiore. Verificate che gli inserti non presentino danni; se necessario, sostituiteli. Gli inserti devono essere completamente asciutti prima dell’uso. Applicate un disinfettante neutro ad auricolari e inserti per prevenire eventuali infezioni. Non adoperate disinfettanti a base di alcol. Ne pas exposer les écouteurs à des températures extrêmes. • Non esponete gli auricolari a temperature estreme. • Remplacer les inserts s’ils ne s’adaptent pas correctement. • Sostituite gli inserti se non si inseriscono correttamente. • Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération annule la garantie et risque de causer des blessures et/ou la défaillance du produit. • Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione annulla la garanzia e può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso. Specifications TECHNICAL SPECIFICATIONS Warning: Please read all Safety Instructions & Warnings included in the literature packet prior to use of this product. Failure to do so may result in injury or product malfunction. SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Int’l Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262 924911 4 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 Dati Tecnic Especificaciones Tecnicas Net weight Poids net Nettogewich Peso netto Peso neto SE215 Single High-Definition MicroDriver MicroDriver unique haute définition Einzelner High-Definition MicroDriver MicroDriver ad alta definizione singolo Un solo MicroDriver de alta definición 107 dB SPL/mW Impedance (at 1kHz) Impédance (à 1 kHz) Impedanz (bei 1 kHz Impedenza (ad 1 kHz Impedancia (a 1 kHz) Frequency Range Gamme de fréquences Frequenzbereich Gamma di frequenze Gama de frecuencias No intente modificar este producto. El hacerlo anula la garantía y podría causar lesiones personales y/o la falla del producto. • イヤホンとイヤパッドはできる限りきれいにして乾燥した状態に保ってく ださい。 • イヤパッドをきれいにするには、イヤホンから取り外し、ぬるま湯でゆっく り洗浄して自然乾燥してください。フォームイヤパッドの乾燥には長い時間 がかかります。破損していないか点検し、必要であれば取り替えてくださ い。イヤパッドは完全に乾燥してから再使用してください。 20 Ω 21 Hz - 17.5 kHz 30 g (1 oz.) • 이 제품을 고치려고 시도하지 마십시오. 그렇게 하면 보증은 무효가 되며 사람의 부상이나 제품의 고장을 일으킬 수 있습니다. 이어폰 청소하기 清洁工具 이어폰 슬리브를 교체할 때마다 왁스(귀지) 제거용 루프를 사용하여 이어폰 주변에 쌓인 왁스(귀지) 를 제거하십시오. 귀지는 노즐을 막히게 하고 음질을 떨어뜨리거나 이어폰마저 손상시킬 수 있습니다. 精心的保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安 全性。 • 应让耳机和耳塞套尽量保持干燥清洁。 • 要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳机上取下,放入温水中轻轻洗涤,然 后自然晾干。泡沫耳塞套的晾干时间较长。 检查耳塞套是否损坏,并 根据需要进行更换。 应让耳塞套完全干透后再重新使用。 • 用温和的消毒剂擦试耳机和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒 剂。 • 不要把耳机暴露在极高或极低的温度下。 • 如果耳塞套不合适,应更换耳塞套。 请勿尝试改装本产品。这样作将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产 品故障。 イヤパッドを交換する毎に、耳垢除 去ループを使用してイヤホンの周り にたまった耳垢を取り除いてくださ い。各ノズル先端に耳垢がたまって いないか点検します。耳垢がたまっ たままで使用するとノズルが詰まっ て音質が低下し、イヤホンにダメー ジを与える恐れがあります。 应在每次更换耳塞套时,使用耳 垢清洁护圈清除堆积在耳机周围 的耳垢。检查每个管嘴的末端是 否有耳垢,耳垢会阻塞管嘴并影 响音质,甚至会损坏耳机。 耳垢除去 ループ SE215 Special Edition トランスデューサ 换能原理 변환기 유형 感度 (1kHz 灵敏度(1 千赫 감도 (1 kHz에서) 周波数帯域 频率范围 주파수 범위 重量 净重 입력 커넥터 SE215 高精細通気孔採用のフルレンジサウンド用シング ル MicroDriver 带来全音域音效单高解析度微型发声单元和精制的 低音增强端口 광범위한 사운드를 위한 싱글 고음질 MicroDriver + Tuned BassPor 107 dB SPL/mW 30 g (1 oz.) CERTIFICACIONES ZERTIFIZIERUNG OMOLOGAZIONI Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM 2004/108/CE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2). La déclaration de conformité peut être obtenue de l’adresse ci-dessous. Califica para llevar la marca CE. Cumple con la directiva de EMC 2004/108/EC. Se ajusta a los criterios correspondientes de verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2). La declaración de conformidad se puede obtener obtener de la siguiente dirección: Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE. Soddisfa i criteri di prestazione e le verifiche pertinenti specificati nella norma europea EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti domestici (E1) e industriali leggeri (E2). La dichiarazione di conformità può essere ottenuta dall’indirizzo riportato di seguito. Authorized European representative: Shure Europe GmbH Headquarters Europe, Middle East & Africa Department: EMEA Approval Jakob-Dieffenbacher-Str. 12, 75031 Eppingen, Germany, Phone: +49 7262-9249 0 Fax: +49 7262-924911 4 Email: [email protected] ACCESSORIES 別売アクセサリ Furnished accessories subject to change. 付属品は変更される場合があります。 ACCESSOIRES 附件 有关耳机附件和其他 Shure 产品的相关信息,请访问:www.shure.com For information about earphone accessories and other Shure products visit: www.shure.com Pour de plus amples renseignements sur les accessoires pour écouteurs et autres produits Shure, visiter : www.shure.com Les accessoires fournis sont sujets à modification ZUBEHÖR Informationen über Ohrhörerzubehör und andere Shure Produkte sind im Internet zu finden: www.shure.com ACCESSORI Per ulteriori informazioni relative agli accessori per auricolari ed altri prodotti Shure, visitate il sito www.shure.com 22 Hz - 17.5 Khz HOMOLOGATION 管嘴 Gli accessori in dotazione sono soggetti a modifiche 21 Hz - 17.5 kHz Eligible to bear CE Marking. Conforms to EMC Directive 2004/108/EC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments. The Declaration of Conformity can be obtained from the address below. Shure Europe GmbH Änderungen am im Lieferumfang enthaltenen Zubehör sind vorbehalten. 20 Ω 노즐 耳垢清除护圈 ノズル 技術仕様 技术规格 기술 사양 왁스(귀지) 제거 루프 Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2). Die Konformitätserklärung ist über die unten stehende Adresse erhältlich. 注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质 的污垢。 如果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清 洁污垢 清洁耳塞 インピーダンス (1kHz) 阻抗(1 千赫时 임피던스(1 kHz에서) 22 Hz - 17.5 Khz • 슬리브가 잘 맞지 않을 때에는 교체합니다. 除耳垢环 • 注:イヤホンに接続するケーブルコネクタには埃等の物質が堆積し、音質が変化 することがあります。そうなった場合、ケーブルを取り外して乾いた綿の布で ケーブルを拭いてください。 • 슬리브를 청소하려면, 이어폰에서 분리한 후, 따뜻한 물에서 부드럽게 헹군 다음 공기 중에서 말립니다. 폼 슬리브는 더 오랫동안 건조시켜야 합니다. 손상이 없나 검사하고 필요한 경우 교체하십시오. 이어폰 슬리브는 반드시 완전히 말린 후 사용해야 합니다. 주: 이어폰에 연결된 케이블 커넥터는 음질에 영향을 줄 수 있는 부스러기나 기타 이물질이 붙을 수 있습니다. 만약 이물질이 있을 경우, 케이블 연결을 해제하고 마른 면봉으로 청소하십시오. Alambre para quitar cera 入念なメンテナンスによりイヤパッドとノズル間の密封度を保ち、音質や製品 の安全性を向上させます。 • 이어폰과 슬리브는 가능한 한 깨끗하고 건조된 상태로 보관합니다. • 이어폰을 너무 높거나 낮은 온도에 노출시키지 마십시오. 注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质的污垢。 如 果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清洁污垢。 應在每次更換耳筒套時,使用 耳垢清潔護圈清除堆積在耳筒 周圍的耳垢。檢查每個管嘴的 末端是否有耳垢,耳垢會阻塞 管嘴並影響音質,甚至會損壞 耳筒。 • 本製品の改造は試みないでください。改造した場合には保証は無効となり、 怪我や製品故障の原因となります。 Apertura di emissione del suono SE215 Special Edition Sensitivity (at 1khz) Sensibilité (à 1 kHz) Empfindlichkeit (bei 1 kHz Sensibilità (ad 1 kHz) Sensibilidad (a 1 kHz) • • 不要尝试改装本产品。这样做将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产品故 障。 • 適切にフィットしない場合はイヤパッドを取り替えてください。 Strumento per l'asportazione del cerume Caractéristiques Techniques Technische Daten Transducer type Type de transducteur Übertragertyp Tipo di trasduttore Tipo de transductor Reemplace las mangas si no se ajustan adecuadamente. イヤホンのクリーニング Ogni volta che sostituite gli inserti, eliminate eventuali depositi di cerume intorno all'auricolare con l'apposito strumento. Verificate che all'estremità di ciascuna apertura non vi siano accumuli di cerume, in quanto questo può intasare l'apertura e ridurre la qualità del suono o anche danneggiare l'auricolare. Embout No exponga los auriculares a temperaturas extremas. • • イヤホンは極度の高温や低温に曝さないでください。 Pulizia degli auricolari Boucle de nettoyage anti-cérumen • 철저한 유지보수를 통해 슬리브와 노즐이 단단히 밀착되어 있는지 확인하면 음 질과 제품 안정성을 향상시킬 수 있습니다. • 이어폰과 슬리브가 오염되지 않도록 약한 소독제로 닦아 주십시오. 알코올 성분의 소독제는 사용하지 마십시오. • 如果无法正确佩戴,应更换耳塞套。 • 感染症を防ぐため、イヤホンとイヤパッドはマイルドな消毒剤で拭いてくだ さい。アルコール系の消毒剤は使用しないでください。 TECHNICAL SPECIFICATIONS À chaque changement du manchon, utiliser la boucle de nettoyage anticérumen pour éliminer le cérumen accumulé autour de l’écouteur. Vérifier que l’extrémité de chaque embout ne comporte pas de cérumen (cire) qui peut obstruer l’embout et réduire la qualité sonore, ou même endommager l’écouteur. • 不要把耳塞暴露在极高或极低的温度下。 • 用温和的消毒剂擦试耳塞和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒剂。 Punta Nota: sui connettori dei cavi collegati agli auricolari si possono accumulare impurità o altri depositi in grado di compromettere la qualità dell’audio. In tal caso, scollegate i cavi e puliteli con un bastoncino cotonato asciutto. Nettoyage des écouteurs Limpie los auriculares y mangas con un antiséptico suave para evitar las infecciones. No use desinfectantes a base de alcohol. Schallöffnung • Remarque : Des débris ou autres dépôts peuvent s’accumuler dans les connecteurs des câbles aux écouteurs, réduisant ainsi la qualité sonore. Dans ce cas, débrancher les câbles et les nettoyer avec une tige de coton sèche. • • 要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳塞上取下,放入温水中轻轻洗涤,然后自然晾 干。海绵耳塞套的晾干时间较长。检查耳塞套是否损坏,并根据需要更换。应 让耳塞套完全干透后再重新使用。 清潔耳筒 メンテナンス Un entretien scrupuleux assure une bonne étanchéité entre l’insert et l’embout, ce qui améliore la qualité du son et la sécurité du produit. Para limpiar las mangas, quítelas de los auriculares, lávelas cuidadosamente en agua tibia y déjelas secar al aire. Las mangas de espuma requieren más tiempo para secarse. Inspeccione en busca de daños y reemplace si es necesario. Las mangas para los oídos deberán estar completamente secas antes de usarlas. Use el alambre para quitar cera para eliminar la acumulación de cera alrededor de los auriculares cada vez que cambie las fundas. Inspeccione cada punta en busca de cera, la cual puede obstruir la punta y reducir la calidad del sonido, o hasta causar daños al auricular. Angesammeltes Ohrenschmalz bei Ohrenschmalzjedem Wechseln der Ohrpassstücke mit Hilfe des Reinigungsstäbchens aus Reinigungsstäbchen dem Schallröhrchen entfernen. Darauf achten,dass die Schallröchreche nicht verunreinigt sind. Dies kann zu einer beeinträchtigung der Klangqualität führen oder sogar den Ohrhörer beschädigen. Nozzle • Limpieza de los auriculares Reinigung der Ohrhörer MANUTENZIONE If you notice a change in sound quality, remove the sleeve and check the nozzle of your earphone. If nozzle is blocked, clear obstruction by using wire loop end of cleaning tool. Mantenga los auriculares y mangas lo más limpios y secos posible. Nota: Los conectores de cables de los auriculares pueden acumular desechos y otros depósitos que afectan la calidad sonora. Si esto ocurre, desconecte los cables y límpielos con un palillo con algodón seco. Hinweis: An den Kabelanschlüssen der Ohrhörer können sich Unrat oder andere Rückstände ansammeln, die die Audioqualität beeinträchtigen können. Falls dies geschieht, die Kabel abnehmen und mit einem trockenen Wattestäbchen reinigen. WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Cleaning Earphones MAINTENANCE • • 应让耳塞和耳塞套尽量保持干爽清洁。 • 유지관리 Wipe the earphones and sleeves with mild antiseptic to avoid infections. Do not use alcohol-based disinfectants. Die Ohrhörer und Muffen möglichst sauber und trocken halten. 精心保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安全性。 CERTIFICATION • • 维护 To clean sleeves, remove them from earphones, gently rinse in warm water and air dry. Foam sleeves require a longer drying time. Inspect for damage and replace if necessary. Ear sleeves must be completely dry before reusing. El mantenimiento cuidadoso asegura que haya un sello hermético entre la manga y la punta, lo cual mejora la calidad sonora y la seguridad del producto. 保养 Keep the earphones and sleeves as clean and dry as possible. • MANTENIMIENTO • Sorgfältige Pflege gewährleistet eine gute Versiegelung zwischen der Muffe und der Schallöffnung, wodurch Audioqualität und Produktsicherheit verbessert werden. WARTUNG MAINTENANCE AND CLEANING Careful maintenance ensures a tight seal between the sleeve and nozzle, improving sound quality and product safety. ACCESORIOS Para más información en cuanto a accesorios para auriculares y otros productos Shure, visite: www.shure.com Los accesorios que se suministran están sujetos a cambios. イヤホンアクセサリおよび他のShure製品の詳細については次をご覧ください: www.shure.com 提供的附件可能会有变化。 附件 有關耳機附件和其他 Shure 產品的相關資訊,請訪問:www.shure.com 提供的附件可能會有變化 액세서리 이어폰 액세서리 (아래 참조) 및 기타 Shure 제품에 대한 정보를 찾아 볼 수 있는 곳 : www.shure.com • Do not expose earphones to extreme temperatures. • Replace the sleeves if they do not fit properly. • Zum Reinigen der Muffen diese von den Ohrhörern abnehmen, behutsam in warmem Wasser abspülen und an der Luft trocknen lassen. Schaumstoffmuffen erfordern eine längere Trocknungszeit. Auf Schäden untersuchen und bei Bedarf ersetzen. Ohrmuffen müssen völlig trocken sein, bevor sie wieder verwendet werden. • Do not attempt to modify this product. Doing so will void the warranty and could result in personal injury and/or product failure. Die Ohrhörer und die Muffen mit einem milden antiseptischen Mittel abwischen, um Infektionen zu verhüten. Keine Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis verwenden. • Die Ohrhörer keinen extremen Temperaturen aussetzen. Note: The cable connectors to the earphones may collect debris or other deposits that can affect audio quality. If this happens, disconnect the cables and clean them using a dry cotton swab. • Die Muffen ersetzen, falls sie nicht richtig passen. • Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten wird die Garantie hinfällig und es könnte zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen. Nozzle Cleaning Tool Warning: The cleaning tool is only to be used to clean the earphones. Any other use, such as using the tool to clean ears, could result in injury. • Garder les écouteurs et les inserts aussi propres et secs que possible. • Pour nettoyer les inserts, les retirer des écouteurs, les rincer doucement à l’eau tiède et les laisser sécher à l’air. Les inserts en mousse nécessitent un temps de séchage plus long. Vérifier s’ils ne sont pas endommagés et les remplacer si nécessaire. Les inserts d’écouteurs doivent être complètement secs avant d’être réutilisés. • Essuyer les écouteurs et les inserts avec un antiseptique doux pour éviter les infections. Ne pas utiliser de désinfectants à base d’alcool. • L’accurata manutenzione garantisce la tenuta ottimale tra inserto ed apertura di emissione del suono, migliorando la qualità del suono e la sicurezza del prodotto. • Mantenete auricolari ed inserti il più possibile puliti ed asciutti. • Per pulire gli inserti, rimuoveteli dagli auricolari, risciacquateli delicatamente in acqua tiepida e fateli asciugare all’aria. Gli inserti in schiuma poliuretanica richiedono un tempo di asciugatura maggiore. Verificate che gli inserti non presentino danni; se necessario, sostituiteli. Gli inserti devono essere completamente asciutti prima dell’uso. Applicate un disinfettante neutro ad auricolari e inserti per prevenire eventuali infezioni. Non adoperate disinfettanti a base di alcol. Ne pas exposer les écouteurs à des températures extrêmes. • Non esponete gli auricolari a temperature estreme. • Remplacer les inserts s’ils ne s’adaptent pas correctement. • Sostituite gli inserti se non si inseriscono correttamente. • Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération annule la garantie et risque de causer des blessures et/ou la défaillance du produit. • Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione annulla la garanzia e può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso. Specifications TECHNICAL SPECIFICATIONS Warning: Please read all Safety Instructions & Warnings included in the literature packet prior to use of this product. Failure to do so may result in injury or product malfunction. SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Int’l Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262 924911 4 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 Dati Tecnic Especificaciones Tecnicas Net weight Poids net Nettogewich Peso netto Peso neto SE215 Single High-Definition MicroDriver MicroDriver unique haute définition Einzelner High-Definition MicroDriver MicroDriver ad alta definizione singolo Un solo MicroDriver de alta definición 107 dB SPL/mW Impedance (at 1kHz) Impédance (à 1 kHz) Impedanz (bei 1 kHz Impedenza (ad 1 kHz Impedancia (a 1 kHz) Frequency Range Gamme de fréquences Frequenzbereich Gamma di frequenze Gama de frecuencias No intente modificar este producto. El hacerlo anula la garantía y podría causar lesiones personales y/o la falla del producto. • イヤホンとイヤパッドはできる限りきれいにして乾燥した状態に保ってく ださい。 • イヤパッドをきれいにするには、イヤホンから取り外し、ぬるま湯でゆっく り洗浄して自然乾燥してください。フォームイヤパッドの乾燥には長い時間 がかかります。破損していないか点検し、必要であれば取り替えてくださ い。イヤパッドは完全に乾燥してから再使用してください。 20 Ω 21 Hz - 17.5 kHz 30 g (1 oz.) • 이 제품을 고치려고 시도하지 마십시오. 그렇게 하면 보증은 무효가 되며 사람의 부상이나 제품의 고장을 일으킬 수 있습니다. 이어폰 청소하기 清洁工具 이어폰 슬리브를 교체할 때마다 왁스(귀지) 제거용 루프를 사용하여 이어폰 주변에 쌓인 왁스(귀지) 를 제거하십시오. 귀지는 노즐을 막히게 하고 음질을 떨어뜨리거나 이어폰마저 손상시킬 수 있습니다. 精心的保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安 全性。 • 应让耳机和耳塞套尽量保持干燥清洁。 • 要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳机上取下,放入温水中轻轻洗涤,然 后自然晾干。泡沫耳塞套的晾干时间较长。 检查耳塞套是否损坏,并 根据需要进行更换。 应让耳塞套完全干透后再重新使用。 • 用温和的消毒剂擦试耳机和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒 剂。 • 不要把耳机暴露在极高或极低的温度下。 • 如果耳塞套不合适,应更换耳塞套。 请勿尝试改装本产品。这样作将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产 品故障。 イヤパッドを交換する毎に、耳垢除 去ループを使用してイヤホンの周り にたまった耳垢を取り除いてくださ い。各ノズル先端に耳垢がたまって いないか点検します。耳垢がたまっ たままで使用するとノズルが詰まっ て音質が低下し、イヤホンにダメー ジを与える恐れがあります。 应在每次更换耳塞套时,使用耳 垢清洁护圈清除堆积在耳机周围 的耳垢。检查每个管嘴的末端是 否有耳垢,耳垢会阻塞管嘴并影 响音质,甚至会损坏耳机。 耳垢除去 ループ SE215 Special Edition トランスデューサ 换能原理 변환기 유형 感度 (1kHz 灵敏度(1 千赫 감도 (1 kHz에서) 周波数帯域 频率范围 주파수 범위 重量 净重 입력 커넥터 SE215 高精細通気孔採用のフルレンジサウンド用シング ル MicroDriver 带来全音域音效单高解析度微型发声单元和精制的 低音增强端口 광범위한 사운드를 위한 싱글 고음질 MicroDriver + Tuned BassPor 107 dB SPL/mW 30 g (1 oz.) CERTIFICACIONES ZERTIFIZIERUNG OMOLOGAZIONI Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM 2004/108/CE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2). La déclaration de conformité peut être obtenue de l’adresse ci-dessous. Califica para llevar la marca CE. Cumple con la directiva de EMC 2004/108/EC. Se ajusta a los criterios correspondientes de verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2). La declaración de conformidad se puede obtener obtener de la siguiente dirección: Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE. Soddisfa i criteri di prestazione e le verifiche pertinenti specificati nella norma europea EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti domestici (E1) e industriali leggeri (E2). La dichiarazione di conformità può essere ottenuta dall’indirizzo riportato di seguito. Authorized European representative: Shure Europe GmbH Headquarters Europe, Middle East & Africa Department: EMEA Approval Jakob-Dieffenbacher-Str. 12, 75031 Eppingen, Germany, Phone: +49 7262-9249 0 Fax: +49 7262-924911 4 Email: [email protected] ACCESSORIES 別売アクセサリ Furnished accessories subject to change. 付属品は変更される場合があります。 ACCESSOIRES 附件 有关耳机附件和其他 Shure 产品的相关信息,请访问:www.shure.com For information about earphone accessories and other Shure products visit: www.shure.com Pour de plus amples renseignements sur les accessoires pour écouteurs et autres produits Shure, visiter : www.shure.com Les accessoires fournis sont sujets à modification ZUBEHÖR Informationen über Ohrhörerzubehör und andere Shure Produkte sind im Internet zu finden: www.shure.com ACCESSORI Per ulteriori informazioni relative agli accessori per auricolari ed altri prodotti Shure, visitate il sito www.shure.com 22 Hz - 17.5 Khz HOMOLOGATION 管嘴 Gli accessori in dotazione sono soggetti a modifiche 21 Hz - 17.5 kHz Eligible to bear CE Marking. Conforms to EMC Directive 2004/108/EC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments. The Declaration of Conformity can be obtained from the address below. Shure Europe GmbH Änderungen am im Lieferumfang enthaltenen Zubehör sind vorbehalten. 20 Ω 노즐 耳垢清除护圈 ノズル 技術仕様 技术规格 기술 사양 왁스(귀지) 제거 루프 Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2). Die Konformitätserklärung ist über die unten stehende Adresse erhältlich. 注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质 的污垢。 如果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清 洁污垢 清洁耳塞 インピーダンス (1kHz) 阻抗(1 千赫时 임피던스(1 kHz에서) 22 Hz - 17.5 Khz • 슬리브가 잘 맞지 않을 때에는 교체합니다. 除耳垢环 • 注:イヤホンに接続するケーブルコネクタには埃等の物質が堆積し、音質が変化 することがあります。そうなった場合、ケーブルを取り外して乾いた綿の布で ケーブルを拭いてください。 • 슬리브를 청소하려면, 이어폰에서 분리한 후, 따뜻한 물에서 부드럽게 헹군 다음 공기 중에서 말립니다. 폼 슬리브는 더 오랫동안 건조시켜야 합니다. 손상이 없나 검사하고 필요한 경우 교체하십시오. 이어폰 슬리브는 반드시 완전히 말린 후 사용해야 합니다. 주: 이어폰에 연결된 케이블 커넥터는 음질에 영향을 줄 수 있는 부스러기나 기타 이물질이 붙을 수 있습니다. 만약 이물질이 있을 경우, 케이블 연결을 해제하고 마른 면봉으로 청소하십시오. Alambre para quitar cera 入念なメンテナンスによりイヤパッドとノズル間の密封度を保ち、音質や製品 の安全性を向上させます。 • 이어폰과 슬리브는 가능한 한 깨끗하고 건조된 상태로 보관합니다. • 이어폰을 너무 높거나 낮은 온도에 노출시키지 마십시오. 注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质的污垢。 如 果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清洁污垢。 應在每次更換耳筒套時,使用 耳垢清潔護圈清除堆積在耳筒 周圍的耳垢。檢查每個管嘴的 末端是否有耳垢,耳垢會阻塞 管嘴並影響音質,甚至會損壞 耳筒。 • 本製品の改造は試みないでください。改造した場合には保証は無効となり、 怪我や製品故障の原因となります。 Apertura di emissione del suono SE215 Special Edition Sensitivity (at 1khz) Sensibilité (à 1 kHz) Empfindlichkeit (bei 1 kHz Sensibilità (ad 1 kHz) Sensibilidad (a 1 kHz) • • 不要尝试改装本产品。这样做将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产品故 障。 • 適切にフィットしない場合はイヤパッドを取り替えてください。 Strumento per l'asportazione del cerume Caractéristiques Techniques Technische Daten Transducer type Type de transducteur Übertragertyp Tipo di trasduttore Tipo de transductor Reemplace las mangas si no se ajustan adecuadamente. イヤホンのクリーニング Ogni volta che sostituite gli inserti, eliminate eventuali depositi di cerume intorno all'auricolare con l'apposito strumento. Verificate che all'estremità di ciascuna apertura non vi siano accumuli di cerume, in quanto questo può intasare l'apertura e ridurre la qualità del suono o anche danneggiare l'auricolare. Embout No exponga los auriculares a temperaturas extremas. • • イヤホンは極度の高温や低温に曝さないでください。 Pulizia degli auricolari Boucle de nettoyage anti-cérumen • 철저한 유지보수를 통해 슬리브와 노즐이 단단히 밀착되어 있는지 확인하면 음 질과 제품 안정성을 향상시킬 수 있습니다. • 이어폰과 슬리브가 오염되지 않도록 약한 소독제로 닦아 주십시오. 알코올 성분의 소독제는 사용하지 마십시오. • 如果无法正确佩戴,应更换耳塞套。 • 感染症を防ぐため、イヤホンとイヤパッドはマイルドな消毒剤で拭いてくだ さい。アルコール系の消毒剤は使用しないでください。 TECHNICAL SPECIFICATIONS À chaque changement du manchon, utiliser la boucle de nettoyage anticérumen pour éliminer le cérumen accumulé autour de l’écouteur. Vérifier que l’extrémité de chaque embout ne comporte pas de cérumen (cire) qui peut obstruer l’embout et réduire la qualité sonore, ou même endommager l’écouteur. • 不要把耳塞暴露在极高或极低的温度下。 • 用温和的消毒剂擦试耳塞和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒剂。 Punta Nota: sui connettori dei cavi collegati agli auricolari si possono accumulare impurità o altri depositi in grado di compromettere la qualità dell’audio. In tal caso, scollegate i cavi e puliteli con un bastoncino cotonato asciutto. Nettoyage des écouteurs Limpie los auriculares y mangas con un antiséptico suave para evitar las infecciones. No use desinfectantes a base de alcohol. Schallöffnung • Remarque : Des débris ou autres dépôts peuvent s’accumuler dans les connecteurs des câbles aux écouteurs, réduisant ainsi la qualité sonore. Dans ce cas, débrancher les câbles et les nettoyer avec une tige de coton sèche. • • 要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳塞上取下,放入温水中轻轻洗涤,然后自然晾 干。海绵耳塞套的晾干时间较长。检查耳塞套是否损坏,并根据需要更换。应 让耳塞套完全干透后再重新使用。 清潔耳筒 メンテナンス Un entretien scrupuleux assure une bonne étanchéité entre l’insert et l’embout, ce qui améliore la qualité du son et la sécurité du produit. Para limpiar las mangas, quítelas de los auriculares, lávelas cuidadosamente en agua tibia y déjelas secar al aire. Las mangas de espuma requieren más tiempo para secarse. Inspeccione en busca de daños y reemplace si es necesario. Las mangas para los oídos deberán estar completamente secas antes de usarlas. Use el alambre para quitar cera para eliminar la acumulación de cera alrededor de los auriculares cada vez que cambie las fundas. Inspeccione cada punta en busca de cera, la cual puede obstruir la punta y reducir la calidad del sonido, o hasta causar daños al auricular. Angesammeltes Ohrenschmalz bei Ohrenschmalzjedem Wechseln der Ohrpassstücke mit Hilfe des Reinigungsstäbchens aus Reinigungsstäbchen dem Schallröhrchen entfernen. Darauf achten,dass die Schallröchreche nicht verunreinigt sind. Dies kann zu einer beeinträchtigung der Klangqualität führen oder sogar den Ohrhörer beschädigen. Nozzle • Limpieza de los auriculares Reinigung der Ohrhörer MANUTENZIONE If you notice a change in sound quality, remove the sleeve and check the nozzle of your earphone. If nozzle is blocked, clear obstruction by using wire loop end of cleaning tool. Mantenga los auriculares y mangas lo más limpios y secos posible. Nota: Los conectores de cables de los auriculares pueden acumular desechos y otros depósitos que afectan la calidad sonora. Si esto ocurre, desconecte los cables y límpielos con un palillo con algodón seco. Hinweis: An den Kabelanschlüssen der Ohrhörer können sich Unrat oder andere Rückstände ansammeln, die die Audioqualität beeinträchtigen können. Falls dies geschieht, die Kabel abnehmen und mit einem trockenen Wattestäbchen reinigen. WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Cleaning Earphones MAINTENANCE • • 应让耳塞和耳塞套尽量保持干爽清洁。 • 유지관리 Wipe the earphones and sleeves with mild antiseptic to avoid infections. Do not use alcohol-based disinfectants. Die Ohrhörer und Muffen möglichst sauber und trocken halten. 精心保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安全性。 CERTIFICATION • • 维护 To clean sleeves, remove them from earphones, gently rinse in warm water and air dry. Foam sleeves require a longer drying time. Inspect for damage and replace if necessary. Ear sleeves must be completely dry before reusing. El mantenimiento cuidadoso asegura que haya un sello hermético entre la manga y la punta, lo cual mejora la calidad sonora y la seguridad del producto. 保养 Keep the earphones and sleeves as clean and dry as possible. • MANTENIMIENTO • Sorgfältige Pflege gewährleistet eine gute Versiegelung zwischen der Muffe und der Schallöffnung, wodurch Audioqualität und Produktsicherheit verbessert werden. WARTUNG MAINTENANCE AND CLEANING Careful maintenance ensures a tight seal between the sleeve and nozzle, improving sound quality and product safety. ACCESORIOS Para más información en cuanto a accesorios para auriculares y otros productos Shure, visite: www.shure.com Los accesorios que se suministran están sujetos a cambios. イヤホンアクセサリおよび他のShure製品の詳細については次をご覧ください: www.shure.com 提供的附件可能会有变化。 附件 有關耳機附件和其他 Shure 產品的相關資訊,請訪問:www.shure.com 提供的附件可能會有變化 액세서리 이어폰 액세서리 (아래 참조) 및 기타 Shure 제품에 대한 정보를 찾아 볼 수 있는 곳 : www.shure.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Shure MLP_SE215 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para