Bauknecht ART 429/G Guía del usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Sollte dieses Gerät als Ersatz für ein altes Gerat, das noch mit einem Schnapp-oder Riegelschloß ausgerüstet ist, dienen, bitte das Schloß zerstören, bevor das Gerät beiseite gestellt
oder zur Entsorgung gegeben wlrd. Durch dlese Maßnahmen wlrd vermieden, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und dadurch in Lebensgefahr geraten. Bitte achten Sie
i
4
darauf, daß die Rohrleitungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten, umwelfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden.
ed or at least the catch made
inoperable.
You will thus avoid the risk of children becomlng trapped Inslde and suffocated, whilst playing.
If this refrigerator, whlch has a magnetic
door seal, replaces one with a
mechanical door catch please ensure that before dlscarding the old refrigerator its door is remov-
F
vous demandons de détruire ce systPme pour éviter que
les
enfants au cours de leurs jeux puissent rester enfermés
.i
l'intérieur de l'appareil mettant ainsi leur vie en
Vous venez de faire l'achat d'un nouveau réfrigérateur mun1 de fermetures magnétiques.
Si
votre acien appareil est équipé de fermeture
.i
ressort, par prudence nous
.r
danger.
b
1
er zlch van verzekeren dat de deur verwijderd is of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen tijdens het "spekn" opgesloten
Indien deze koelkast, die een magnetische deursluiting heeft, een koelkast vervangt met een mechanische sluiting wilt u dan voordat de oude koelkast
o
geruimd wordt
.
raken en in levensgevaar komen.
de kasserer det gamle kjerleskapet. De VII såTedes unngå faren. For at barn under lek
risiker livsfare ved
å
bli stengt inne.
Hvis dette kjerleskap med magnetlsk tetnln
I
derren erstatter
deres gamle som har
smekklås, forviss dem om at den gamle dmen blir fjernet eller at lasen odelegges fOr
1-
Hvis dette kerleskab, der har dOr med magnetlukke, erstatter et, der har d0r med smæklås, opfordrer vi Dem venligst
til
enten at lade daren det gamle blive afmonte-
ved at bllve lukket inde
i
skabet.
ret, eller
i
det mindste sætte smaæklåsen ud af funktion. De vil denne måde forhindre, at barn, der eventuelt måtte lege med det gamle skab, risikerer at forulykke
Jos
hävität vanhan lukollisen jääkaapin, Irrota sen
OVI
tai riko lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään.
1-
En
el
caso de que este frigorífico, provisto de un sistema magnetico de cerradura, debierá sustituir a uno antiguo con cerradura de muelle, le recomendamos que inutili-
r
ce la cerradura antes de arrinconarlo. Evitaremos de esta forma
el
riesgo de que
los
niños, jugando, pueden quedarse encerrados poniendo en peligro su vida.
w
Nel caso
in
cui questo apparecchio, munito di moderni sistemi di chiusura, ne sostituisse uno di vecchio tipo con chiusura della porta a molla, a scatto
o
con serratura
etc. Vi raccomandiamo dl rendere inservibili la serratura e
le
cerniere di quest'ultimo prima di metterlo da parte
o
di rottamarlo. Eviterete così che
i
bambini, giocando,
~
possano rinchiudersi nell'interno mettendo a repentaglio la loro vlta.
Om denna kyl/frys ersäter en gammal med
lås,
tank att sätta låser ur funktion eller ta bort dörren annars kan barn under lek bli instängda
i
skäpet och komma
till
ali-
varlig skada.
.
DATOS RELATIVOS AL AMBIENTE
Embalaje, desechos
Ln
No
tire a la basura el eAalaje de su aparato sino seleccione
los
distintos materiales (por ej. cartón, poliestireno) según las
prescripciones locales relativas a
los
desechos.
Atención
Las partes de este aparato susceptibles de entrar en contacto
con
los
alimentos cumplen la normativa de la
CEE
89/109/CEE.
Información
Este aparato no contiene CFC (el circuito refrigerante contiene
R134a)
o
no contiene HFC (el circuito refrigerante contiene
R600a
-
Isobutano). Para más detalles consultar la placa de ca-
racteristicas del aparato.
Para aparatos con lsobutano (R600a).
EI
isobutano es un gas natural sin efectos en el medio ambien-
te, pero inflamable. Por tanto, hay que asegurarse de que
los
tubos del circuito refrigerante no están dañados
CONOZCA
EL
APARATO
EI
refrigerador que Ud. ha comprado permite la conservación
de
los
alimentos frescos.
Lea atentamente este folleto que contiene la descripción del
aparato y consejos útiles para obtener las mejores prestacio-
nes para la conservación de
los
alimentos.
DESCRIPCION DEL APARATO (Fig.
1)
A
-
Pulsador de encendido de la luz interior
B
-
Termostato para la regulación de la temperatura
C
-
Estantes de rejillas regulables
D
-
Estante de vidrio
E
-
Cajones de fruta y verdura
F
-
Pie regulable
G
-
Placa de características
H
-
Contrapuerta con contenedores
IMSTALACllON
-Asegurarse de que el aparato no esté dañado.
Los daños ocasionados durante el transporte deben comuni-
carse al distribuidor dentro de las
24
horas de la entrega del
producto.
-
Instale el aparato lejos de fuentes de calor: estufas, cocinas,
rayos solares, etc. en lugar fresco y bien ventilado, evitando
huecos
o
partes entrantes de la pared
(Fig. 2).
Si el aparato se instala debajo de un elemento de la cocina,
prevea un espacio libre de por
lo
menos 50 mm sobre la parte
superior. Monte
los
separadores en la parte trasera de con-
densador
(Fig. 3).
Asegúrese de que el aparato quede bien nivelado (regule el
pie, si fuera necesario)
(Fig.
l-F).
Deje el aparato parado durante 1 hora antes de ponerlo en
marcha; entretanto, limpie el interior con una esponja hume-
dicida con una solución de agua y vinagre y coloque los acce-
sorios suministrados.
CONEXION ELECTRICA
Y
PUESTA EN MARCHA
Este producto ha sido concebido, fabricado y puesto en
el mercado de acuerdo con
los:
-
objetivos de seguridad de la Directiva "Baja Tensión"
73/23/CEE;
-
requisitos de protección de la Directiva
"EMC"
89/336/CEE modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Controle el voltaje en la placa de características colocada en el
interior de la camara a la derecha
(Fig.
l-G)
y asegúrese de
que corresponda a la tensión de red.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria por norma
de ley. EI fabricante no se responsabiliza por
los daños
que se puedan ocasionar a personas
o
cosas por el in-
cumplimiento de esta norma.
Cuando el aparato está conectado, la luz interior se enciende
cada vez que se abre la puerta. Después de regular la tempe-
ratura, como se indica en el capítulo siguiente, el refrigerador
está listo para el uso.
REGULACION DE LA TEMPERATURA
EI
termostato, situado junto con la luz en la parte derecha del
compartimento refrigerador, permite regular gradualmente la
temperatura.
La posición
O
significa interrupción del funcionamiento del re-
frigerador
(Fig.
l-Bl).
De la posición
l
en adelante la pro-
ducción de frío aumenta.
Para obtener la mejor conservación de
los
alimentos con tem-
peratura ambiente entre 20-25°C le aconsejamos la regulación
del termostato en una posición intermedia.
La regulación del termostato está sujeta a variaciones en rela-
ción a la temperatura ambiente, a la ubicación del aparato y a
la frecuencia de apertura de la puerta.
USO DEL COMPARTIMENTO REFRIGERADOR
Para conservar
lo
mejor posible el aroma, el sabor y el frescor
de todos
los
alimentos, le aconsejamos envolverlos previamen-
te con papel de aluminio
o
ponerlos en
los
recipientes especia-
les con tapa. Esto evita que se mezclen
los
olores. La zona más
fría es la que está más cerca del estante de vidrio.
Le aconsejamos, por
lo
tanto, que disponga
los
alimentos co-
mo se indica a continuación
(Fig.
4):
Carne en general, embutidos, pescado, etc:
en la rejilla
cerca del estante de vidrio.
Alimentos cocidos, tortas, sopas:
en las rejillas superiores.
Huevos, quesos y productos lácteos:
utilice
los
contenedo-
res de la contrapuerta.
Fruta y verdura:
colóquela en
los
cajones correspondientes.
Atención:
Asegúrese de que entre
los
alimentos pueda circu-
lar libremente el aire.
No
cubra
las
rejillas con papel
o
demás.
Guarde
los
alimentos cocidos una vez que estén fríos.
Productos envasados:
una vez que haja abierto la lata, quite
lo
restante
y
consérvelo en un recipiente
que no sea de metal.
DESESCARCHE DEL APARATO
El
desescarche del refrigerador se produce automáticamente y
no necesita ninguna intervención manual.
Durante el ciclo de desescarche, las gotas de agua escurren
a
través de la pared trasera de la cámara.
EI
agua por medio de um canal de desagüe llega a una cubeta
colocada sobre el compresor desde donde evapora automáti-
camente.
MANTENIMIENTO
Y
LIMPIEZA
La mayor duración del aparato depende de un mantenimiento
periódico.
Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier inter-
vención.
EI
refrigerador
se
debe limpiar por dentro periódica-
mente con un paño humedecido con una solución de vinagre
y agua tibia (1 cucharada en 2 litros de agua aproximadamente).
Si
se forma condensación, esto no es un defeco, pero hay que
limpiar periódicamente el marco.
No use nunca abrasivos, detergentes
o
jabón.
Para limpiar la parte externa del aparato, use un paño húmedo.
Terminada la limpieza seque muy bien por dentro y por fuera
el aparato con un paño suave.
EI
condensador (radiador), co-
locado en la pared trasera del refrigerador, debe limpiarse pe-
riódicamente con cepillo
o
aspiradora
(Fig.
5).
Consejos para cuando se deba ausentar
-
Si la ausencia fuera larga, desenchufe el aparato, vacíelo lim-
pie el interior y deje la puerta abierta (para impedir que se for-
men malos olores). Si la ausencia fuera corta, deje el aparato
en marcha.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGIA
Ud. puede consumir menos corriente eléctrica para hacer
funcionar su aparato.
-
Controle la guarnición de la puerta: nivele el aparato para
estar seguro de que cierre perfectamente.
-
Limpie regularmente el condensador.
-
Abra la puerta
sólo
si es necesario; ciérrela inmediatamente
después de sacar
los
alimentos.
-
Llene el frigorífico pero no
lo
sobrecargue; deje circular el ai-
re en su interior y no poner alimentos caldos.
-
Si regula el aparato en temperaturas más frias de
lo
necesa-
rio, derrocha energía.
-
Asegúrese de que el frigorífico no esté instalado cerca de
fuentes de calor como cocinas, caloríferos, calentadores eléc-
tricos y que no esté expuesto directamente a
los
rayos del
sol.
ASISTENCIA
No siempre el funcionamiento irregular se debe a un defecto
del aparato, sino más bien a una instalación no adecuada
o
al
uso equivocado. Para evitar inútiles intervenciones y
los
gastos
correspondientes de asistencia, le aconsejamos proceder come
se explica a continuación:
1.
La temperatura interna no es suficientemente fria.
Controle que:
-
la puerta cierre perfectamente.
-
el termostato se encuentre en la posición correcta (véase
capítulo de regulación de la temperatura).
-
el refrigerador no se encuentre cerca de fuentes de calor.
-
el condensador esté limpio.
-
el aire circule libremente.
2.
La temperatura interna es demasiado fría.
Controle que:
-
el termostato se encuentre en posición correcta.
3.
EI
aparato hace demasiado ruido.
Controle que:
-
el refrigerador no esté en contacto con muebles que puedan
causar ruido
o
vibraciones.
-
el condensador y
los
tubos del circuito refrigerante, coloca-
dos en la parte trasera del refrigerador, no vibren contra el
aparato ni se toquen entre
sí.
Cuidado:
Dentro del frigorífico se encuentra un compresor que se activa
y desactiva a fin de mantener constante la temperatura de ser-
vicio.
EI
funcionamiento del compresor puede ocasionar en
los
primeros meses de funcionamiento, un poco de ruido que su-
cesivamente se irá atenuando hasta desaparecer por comple-
to.
Este ruido es normal y no tiene que ser interpretado como
síntoma de avería
o
defecto del frigorífico.
4.
EI
aparato no funciona.
Controle que:
-
no haya corte de luz.
-
esté bien enchufado en la toma.
-
el interruptor automático, si hubiera, de la instalación eléctri-
ca del hogar ne esté desconectado
o
que
los
fusibles del con-
tador no estén quemados.
-
el cable de alimentación no esté roto (véase también la Nota).
5.
La luz interior no funciona.
Véase el punto
4,
si no, desenchufe el aparato, quite la protec-
ción y controle que la bombilla no esté floja; si fuera necesario,
apriétela. Si la bombilla no estuviese en bueno estado, substi-
tuyala con una nueva (potencia no superior a
15W) (Fig. 6-7).
Nota:
En el caso de que fuera necesario substituir el cable de
alimentación, desenchufe el aparato y monte el nuevo ase-
gurándose de que esté conectado correctamente.
Si después de haber realizado
los
controles indicados, no se
obtuviese un funcionamiento normal, llame al Servicio
Asistencia, cuya ubicación está indicada en la garantía y en las
guías telefónicas; indique el tipo de avería, el modelo y la ma-
trícula del aparato
(Fig.
8).
REVERSlBlLlDAD DE LA PUERTA
Antes de efectuar la operación desconectar el aparato
de la toma de corriente.
1) Quite el tapón
2) Quite el zócalo
3) Lleve el inserto de izquierda a derecha
4)
Incline el aparato
5)Desmonte el tornillo perno bisagra inferior con arandela
6) Extraiga la puerta guardando el separador superior
7)
Quite el manguito inferior derecho
8) Cierre el orificio utilizando el adhesivo que se encuentra en
9)
Coja el manguito izquierdo que se encuentra en el saquito
el saquito.
y móntelo con tornillo.
1
O)
Invierta la manilla (A-B-C-D)
11) Quite el perno inferior derecho y la placa
12) Posicione en la bisagra opuesta la placa haciéndola girar 180".
13) Introduzca el perno
14) Destornille el perno superior derecho y móntelo a la izquierda
15)
Introduzca el separador en el perno (Véase punto
6)
16) Monte la puerta en el perno superior
17) Atornille el tornillo perno inferior con arandela
18) Monte el tapón e introduzca el zócalo
19) Invierta la posición de
los
pies.

Transcripción de documentos

Sollte dieses Gerät als Ersatz für ein altes Gerat, das noch mit einem Schnapp-oder Riegelschloßausgerüstet ist, dienen, bitte das Schloß zerstören, bevor das Gerät beiseite gestellt oder zur Entsorgung gegeben wlrd. Durch dlese Maßnahmen wlrd vermieden, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und dadurch in Lebensgefahr geraten. Bitte achten Sie darauf, daß die Rohrleitungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten, umwelfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden. i4 If this refrigerator, whlch has a magnetic door seal, replaces one with a mechanical door catch please ensure that before dlscarding the old refrigerator its dooris removed or at least the catch made inoperable. You will thus avoid the risk of children becomlng trapped Inslde and suffocated, whilst playing. Vous venez de faire l'achat d'un nouveau réfrigérateur mun1 de fermetures magnétiques. Si votre acien appareil est équipé de fermeture .i ressort, par prudence nous vous demandons de détruire ce systPme pour éviter que les enfants au cours de leurs jeux puissent rester enfermés .i l'intérieur de l'appareil mettant ainsi leur vie en danger. F .r .b 1 Indien deze koelkast, die een magnetische deursluiting heeft, een koelkast vervangt met een mechanische sluiting wilt u dan voordat de oude koelkast o geruimd wordt er zlch van verzekeren dat de deur verwijderd is of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen tijdens het "spekn" opgesloten raken en in levensgevaar komen. Hvis dette kjerleskap med magnetlsk tetnln I derren erstatter deres gamle som har smekklås, forviss dem om at den gamle dmen blir fjernet eller at lasen odelegges fOr de kasserer det gamle kjerleskapet. De VII såTedes unngå faren. For at barn under lek risiker livsfare ved å bli stengt inne. 1 - Hvis dette kerleskab, der har dOr med magnetlukke, erstatter et, der har d0r med smæklås, opfordrer vi Dem venligst til enten at lade daren på det gamle blive afmonteret, eller i det mindste sætte smaæklåsen ud af funktion. De vil på denne måde forhindre, at barn, der eventuelt måtte lege med det gamle skab, risikerer at forulykke ved at bllve lukket inde i skabet. Jos hävität vanhan lukollisen jääkaapin, Irrota sen 1 OVI tai riko lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään. - r En el caso de que este frigorífico, provisto de un sistema magnetico de cerradura, debierá sustituir a uno antiguo con cerradura de muelle, le recomendamos que inutilice la cerradura antes de arrinconarlo. Evitaremos de esta forma el riesgo de que los niños, jugando, pueden quedarse encerrados poniendo en peligro su vida. w ~ Nel caso in cui questo apparecchio, munito di moderni sistemi di chiusura, ne sostituisse uno di vecchio tipo con chiusura della porta a molla, a scatto o con serratura etc. Vi raccomandiamo dl rendere inservibili la serratura e le cerniere di quest'ultimo prima di metterlo da parte o di rottamarlo. Eviterete così che i bambini, giocando, possano rinchiudersinell'internomettendo a repentaglio la lorovlta. Om denna kyl/frys ersäter en gammal med lås, tank på att sätta låser ur funktion eller ta bort dörren annars kan barn under lek bli instängda i skäpet och komma till alivarlig skada. . DATOS RELATIVOS AL AMBIENTE Embalaje, desechos Ln No tire a la basura el e A a l a j e de su aparato sino seleccione los distintos materiales (por ej. cartón, poliestireno) según las prescripciones locales relativas a los desechos. Atención Las partes de este aparato susceptibles de entrar en contacto con los alimentos cumplen la normativa de la CEE 89/109/CEE. Información Este aparato no contiene CFC (el circuito refrigerante contiene R134a) o no contiene HFC (el circuito refrigerante contiene R600a - Isobutano). Para más detalles consultar la placa de caracteristicas del aparato. Para aparatos con lsobutano (R600a). EI isobutano es un gas natural sin efectos en el medio ambiente, pero inflamable. Por tanto, hay que asegurarse de que los tubos del circuito refrigerante no están dañados CONOZCA EL APARATO EI refrigerador que Ud. ha comprado permite la conservación de los alimentos frescos. Lea atentamente este folleto que contiene la descripción del aparato y consejos útiles para obtener las mejores prestaciones para la conservación de los alimentos. DESCRIPCION DEL APARATO (Fig. 1) A - Pulsador de encendido de la luz interior B - Termostato para la regulación de la temperatura C - Estantes de rejillas regulables D - Estante de vidrio E - Cajones de fruta y verdura F - Pie regulable G - Placa de características H - Contrapuerta con contenedores IMSTALACllON -Asegurarse de que el aparato no esté dañado. Los daños ocasionados durante el transporte deben comunicarse al distribuidor dentro de las 24 horas de la entrega del producto. - Instale el aparato lejos de fuentes de calor: estufas, cocinas, rayossolares, etc. en lugar fresco y bien ventilado, evitando huecos o partes entrantes de la pared (Fig. 2). Si el aparato se instala debajo de un elemento de la cocina, prevea un espacio libre de por lo menos 50 mm sobre la parte superior. Monte los separadores en la parte trasera decondensador (Fig. 3). Asegúresede que el aparato quede bien nivelado (regule el pie, si fuera necesario) (Fig. l-F). Deje el aparatoparadodurante1hora antes de ponerlo en marcha; entretanto, limpie el interior con una esponja humedicida con una solución de agua y vinagre y coloque los accesorios suministrados. CONEXION ELECTRICA Y PUESTA EN MARCHA Este producto ha sido concebido, fabricado y puesto en el mercado de acuerdo con los: - objetivos de seguridad de la Directiva "Baja Tensión" 73/23/CEE; - requisitosdeproteccióndelaDirectiva "EMC" 89/336/CEE modificada por la Directiva 93/68/CEE. Controle el voltaje en la placa de características colocada en el interior de la camara a la derecha (Fig. l-G) y asegúrese de que corresponda a la tensión de red. La puesta a tierra del aparato es obligatoria por norma de ley. EI fabricante no se responsabiliza por los daños que se puedan ocasionar a personas o cosas por el incumplimiento de esta norma. Cuando el aparato está conectado, la luz interior se enciende cada vez que se abre la puerta. Después de regular la temperatura, como se indica en el capítulo siguiente, el refrigerador está listo para el uso. REGULACION DE LA TEMPERATURA EI termostato, situado junto con la luz en la parte derecha del compartimento refrigerador, permite regular gradualmente la temperatura. La posición O significa interrupción del funcionamiento del refrigerador (Fig. l - B l ) . De la posición l en adelante la producción de frío aumenta. Para obtener la mejor conservación de los alimentos con temperatura ambiente entre 20-25°C le aconsejamos la regulación del termostato en una posición intermedia. La regulación del termostato está sujeta a variaciones en relación a la temperatura ambiente, a la ubicación del aparato y a la frecuencia de apertura de la puerta. USO DEL COMPARTIMENTO REFRIGERADOR Para conservar lo mejor posible el aroma, el sabor y el frescor de todos los alimentos, le aconsejamos envolverlos previamente con papel de aluminio o ponerlos en los recipientes especiales con tapa. Esto evita que se mezclen los olores. La zona más fría es la que está más cerca del estante de vidrio. Le aconsejamos, por lo tanto, que disponga los alimentos como se indica a continuación (Fig. 4): Carne en general, embutidos, pescado,etc: en la rejilla cerca del estante de vidrio. Alimentos cocidos, tortas, sopas: en las rejillas superiores. Huevos, quesos y productos lácteos: utilice los contenedores de la contrapuerta. Fruta y verdura: colóquela en los cajones correspondientes. Atención: Asegúrese de que entre los alimentos pueda circular libremente el aire. No cubra las rejillas con papel o demás. Guarde los alimentos cocidos una vez que estén fríos. Productos envasados: una vez que haja abierto la lata, quite lo restante y consérvelo en un recipiente que no sea de metal. DESESCARCHE DEL APARATO El desescarche del refrigerador se produce automáticamente y no necesita ninguna intervención manual. Durante el ciclo de desescarche, las gotas de agua escurren a través de la pared trasera de la cámara. EI agua por medio de um canal de desagüe llega a una cubeta colocada sobre el compresor desde donde evapora automáticamente. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA La mayor duración del aparato depende de un mantenimiento periódico. Desenchufe el aparato antes de realizar cualquier intervención. EI refrigerador se debe limpiar por dentro periódicamente con un paño humedecido con una solución de vinagre y agua tibia (1 cucharada en 2 litros de agua aproximadamente). Si se forma condensación, esto no es un defeco, pero hay que limpiar periódicamente el marco. No use nunca abrasivos, detergentes o jabón. Para limpiar la parte externa del aparato, use un paño húmedo. Terminada la limpieza seque muy bien por dentro y por fuera el aparato con un paño suave. EI condensador (radiador), colocado en la pared trasera del refrigerador, debe limpiarse periódicamente con cepillo o aspiradora (Fig. 5). Consejos para cuando se deba ausentar - Si la ausencia fuera larga, desenchufe el aparato, vacíelo limpie el interior y deje la puerta abierta (para impedir que se formen malos olores). Sila ausencia fuera corta, deje el aparato en marcha. CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGIA Ud. puede consumir menos corriente eléctrica para hacer funcionar su aparato. - Controle la guarniciónde la puerta: nivele el aparato para estar seguro de que cierre perfectamente. - Limpie regularmente el condensador. - Abra la puerta sólo sies necesario; ciérrela inmediatamente después de sacar los alimentos. - Llene el frigorífico pero no lo sobrecargue; deje circular el aire en su interior y no poner alimentos caldos. - Si regula el aparato en temperaturas más frias de lo necesario, derrocha energía. - Asegúrese de que el frigorífico no esté instalado cerca de fuentes de calor como cocinas, caloríferos, calentadores eléctricos y que no esté expuesto directamente a los rayos del sol. ASISTENCIA No siempre el funcionamiento irregular se debe a un defecto del aparato, sino más bien a una instalación no adecuada o al uso equivocado. Para evitar inútiles intervenciones y los gastos correspondientes de asistencia, le aconsejamos proceder come se explica a continuación: 1. La temperatura interna no es suficientemente fria. Controle que: - la puerta cierre perfectamente. - el termostato se encuentre en la posición correcta (véase capítulo de regulación de la temperatura). - el refrigerador no se encuentre cerca de fuentes de calor. - el condensador esté limpio. - el aire circule libremente. 2. La temperatura interna es demasiado fría. Controle que: - el termostato se encuentre en posición correcta. 3. EI aparato hace demasiado ruido. Controle que: - el refrigerador no esté en contacto con muebles que puedan causar ruido o vibraciones. - el condensador y los tubos del circuito refrigerante, colocados en la parte trasera del refrigerador, no vibren contra el aparato ni se toquen entre sí. Cuidado: Dentro del frigorífico se encuentra un compresor que se activa y desactiva a fin de mantener constante la temperatura de servicio. EI funcionamiento del compresor puede ocasionar en los primeros meses de funcionamiento, un poco de ruido que sucesivamente se irá atenuando hasta desaparecer por completo. Este ruido es normal y no tiene que ser interpretado como síntoma de avería o defecto del frigorífico. 4. EI aparato no funciona. Controle que: - no haya corte de luz. - esté bien enchufado en la toma. - el interruptor automático, si hubiera, de la instalación eléctrica del hogar ne esté desconectado o que los fusibles del contador no estén quemados. - el cable de alimentación no esté roto (véase también la Nota). 5. La luz interior no funciona. Véase el punto 4, si no, desenchufe el aparato, quite la protección y controle que la bombilla no esté floja; si fuera necesario, apriétela. Si la bombilla no estuvieseen bueno estado, substituyala con una nueva (potencia no superior a 15W) (Fig. 6-7). Nota: En el caso de que fuera necesario substituir el cable de alimentación, desenchufe el aparato y monte el nuevo asegurándose de que esté conectado correctamente. Si después de haber realizado los controles indicados, no se obtuviese un funcionamiento normal, llame al Servicio Asistencia, cuya ubicación está indicada en la garantía y en las guías telefónicas; indique el tipo de avería, el modelo y la matrícula del aparato (Fig. 8). REVERSlBlLlDAD DE LA PUERTA Antes de efectuar la operación desconectar el aparato de la toma de corriente. 1) Quite el tapón 2) Quite el zócalo 3) Lleve el inserto de izquierda a derecha 4) Incline el aparato 5)Desmonte el tornillo perno bisagra inferior con arandela 6) Extraiga la puerta guardando el separador superior 7) Quite el manguito inferior derecho 8) Cierre el orificio utilizando el adhesivo que se encuentra en el saquito. 9) Coja el manguito izquierdo que se encuentra en el saquito y móntelo con tornillo. 1O) Invierta la manilla (A-B-C-D) 11) Quite el perno inferior derecho y la placa 12) Posicione en la bisagra opuesta la placa haciéndola girar 180". 13) Introduzca el perno 14) Destornille elperno superior derecho y móntelo a la izquierda 15) Introduzca el separador en el perno (Véase punto 6) 16) Monte la puerta en el perno superior 17) Atornille el tornillo perno inferior con arandela 18) Monte el tapón e introduzca el zócalo 19) Invierta la posición de los pies.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Bauknecht ART 429/G Guía del usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para