Panasonic S-45MT1E5 Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
61
N° de modelo
Unidades interiores
CASSETTE
MONTADO EN
TECHO
MONTADO EN
PARED
CONDUCTO OCULTO
(4 vías: tipo U1)
S-22MU1E5
S-28MU1E5
S-36MU1E5
S-45MU1E5
S-56MU1E5
S-73MU1E5
S-106MU1E5
S-140MU1E5
S-160MU1E5
(1 vía: tipo D1)
S-28MD1E5
S-36MD1E5
S-45MD1E5
S-56MD1E5
S-73MD1E5
(Tipo T1)
S-36MT1E5
S-45MT1E5
S-56MT1E5
S-73MT1E5
S-106MT1E5
S-140MT1E5
(Tipo K1)
S-22MK1E5
S-28MK1E5
S-36MK1E5
S-45MK1E5
S-56MK1E5
S-73MK1E5
S-106MK1E5
(Fino y de presión
estática baja)
(Tipo M1)
S-22MM1E5
S-28MM1E5
S-36MM1E5
S-45MM1E5
S-56MM1E5
(Silueta baja)
(Tipo F1)
S-22MF1E5
S-28MF1E5
S-36MF1E5
S-45MF1E5
S-56MF1E5
S-73MF1E5
S-90MF1E5
S-106MF1E5
S-140MF1E5
S-160MF1E5
(Presión estática alta)
(Tipo E1)
S-73ME1E5
S-106ME1E5
S-140ME1E5
S-224ME1E5
S-280ME1E5
DE PIE DE PIE Y OCULTO
(4 vías: tipo Y1)
S-22MY1E5
S-28MY1E5
S-36MY1E5
S-45MY1E5
S-56MY1E5
(2 vías: tipo L1)
S-22ML1E5
S-28ML1E5
S-36ML1E5
S-45ML1E5
S-56ML1E5
S-73ML1E5
(Tipo P1)
S-22MP1E5
S-28MP1E5
S-36MP1E5
S-45MP1E5
S-56MP1E5
S-71MP1E5
(Tipo R1)
S-22MR1E5
S-28MR1E5
S-36MR1E5
S-45MR1E5
S-56MR1E5
S-71MR1E5
Unidades exteriores
MF1 3 vías U-8MF1E8, U-10MF1E8, U-12MF1E8, U-14MF1E8, U-16MF1E8
ME1 2 vías U-8ME1E8(E), U-10ME1E8(E), U-12ME1E8(E), U-14ME1E8(E), U-16ME1E8(E), U-18ME1E8(E), U-20ME1E8(E)
Este acondicionador de aire utiliza el nuevo refrigerante R410A.
OI-070-1-ES
Acondicionador de Aire de tipo Sistema Partido
• MANUAL DE INSTRUCCIONES
07_85464609070015_ES_Cover.fm Page 61 Tuesday, April 3, 2012 10:24 AM
62
Índice
Página
Información del producto.............................................................................................................62
Símbolos de aviso.......................................................................................................................62
Lugar de instalación ....................................................................................................................63
Requisitos eléctricos ...................................................................................................................63
Instrucciones de seguridad .........................................................................................................63
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales) ..................................................65
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia inalámbrica opcional. .................................................................................65
Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales)..........................................65
NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a
distancia del temporizador opcional..........................................................................65
Condiciones de funcionamiento ..................................................................................................65
Ajuste de la dirección de circulación del aire ..............................................................................66
Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores utilizando una
sola unidad de mando a distancia (Alámbrica) ...........................................................................68
Observaciones especiales ..........................................................................................................69
Cuidados y limpieza ....................................................................................................................69
Especificaciones........................................................................................................................103
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente
información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características
situada en la parte inferior del aparato.
N° de modelo ______________________________ N° de serie ______________________
Fecha de adquisición___________________________________________________________
Dirección del concesionario _____________________________________________________
Número de teléfono _______________
Símbolos de aviso
Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que
podría causar graves heridas personales o incluso
la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que
podría causar heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
OI-070-2-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 62 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
63
Lugar de instalación
Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un
técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de
instalación suministradas con este aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada
en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características.
Requisitos eléctricos
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en contacto
con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a
tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
Instrucciones de seguridad
Lea con atención este manual de instrucciones antes de utilizar este acondicionador de
aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su
concesionario para que le ayude a solucionarlo.
Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente
agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido
diseñado según se describe en este manual de instrucciones.
No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases inflamables,
ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero.
No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor
excesivo.
Evite: Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad exterior en
un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar
donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario.
Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor
de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la
operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a
menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo
de tiempo prolongado.
No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy peligroso.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del
exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o
queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las
puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la
alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente
en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán
incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que
tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las
normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la
unidad debe conectarse a tierra.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores.
Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo.
Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una
reparación.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio.
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire
y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o
reparaciones.
Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y desconecte el
enchufe de alimentación o apague el interruptor de alimentación y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Interruptor de alimentaci
ó
n
ON
(encendido)
OI-070-3-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 63 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
64
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la
alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/
OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior.
Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire o las afiladas aletas de
aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia de al menos
1,5 m de la unidad.
Este aparato no está destinado a ser usado por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser
que hayan recibido supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por
personas responsables de su seguridad. Debe tenerse cuidado de que los niños no
jueguen con el aparato.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas
inválidas.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad.
Podría caerse y sufrir un accidente.
No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la unidad
podría dañarse.
El compresor puede dejar de funcionar ocasionalmente durante las tormentas. No
se trata de un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de
unos minutos.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas
son traducciones de las instrucciones originales.
AVISO
OI-070-4-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 64 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
65
Unidad de mando a distancia inalámbrica
(Partes opcionales)
Unidad de mando a distancia del temporizador
(Partes opcionales)
Condiciones de funcionamiento
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia
inalámbrica opcional.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia del
temporizador opcional.
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior:
Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH)
Modo de calefacción 15°C ~ 30°C (*TBS)
Intervalo de temperatura exterior:
Modo de refrigeración -10°C ~ 43°C (*TBS)
Modo de calefacción -20°C ~ 15°C (*TBH) 3 vías
-25°C ~ 20°C (*TBH) 2 vías
Modo de refrigeración y calefacción
-10°C ~ 43°C 3 vías
*TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo
NOTA
NOTA
OI-070-5-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 65 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
66
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La dirección de circulación
del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de mando a distancia para cualquier unidad
que no esté indicada abajo.
Tipo U1, tipo Y1, tipo L1, tipo D1, tipo T1 y tipo K1.
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) que sea
controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación del aire vertical)
se moverá automáticamente a la posición descendente.
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente cuando
se realice la operación de espera para calefacción. La operación de barrido se hace
después de liberarse la operación de espera para calefacción, pero en la unidad de mando
a distancia se indicará barrido incluso durante la operación de espera para calefacción.
Ajuste de la dirección de
circulación del aire
La dirección de circulación del aire cambiará cada vez que se pulse el botón FLAP
durante la operación.
Para activar la operación
de barrido
Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire vertical) a la posición
descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez. Esto visualizará , y la circulación del
aire oscilará automáticamente hacia arriba y abajo.
Para parar la operación de
barrido
Pulse el botón FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para parar la aleta en
la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá ser ajustada desde la posición
superior pulsando el botón FLAP otra vez.
Indicador cuando la operación de barrido está parada
Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se parará en la posición
descendente. Aunque la aleta se pare en la posición descendente durante la operación de
barrido, no se parará hasta que se mueva a la tercera posición desde la parte superior.
Calefacción Enfriamiento y
deshumidificación
Operación del
ventilador
Todas las
operaciones
Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire
vertical) en la posición descendente. Si pone la
aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal
vez no llegue al suelo.
La aleta (aleta de circulación del
aire vertical) puede ajustarse en
una de tres posiciones.
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Operación
continua
Ventilador y
calefacción
Enfriamiento y
deshumidificación
OI-070-6-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 66 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
67
Ajuste de la dirección de circulación del aire (continuación)
Los acondicionadores de aire de tipo U1, de tipo Y1, de tipo L1 y de tipo D1 están equipados
con aletas automáticas.
Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de
barrido utilizando la unidad de mando a distancia.
No mueva la aleta con sus manos.
4 vías (tipo U1),
(tipo Y1)
La aleta de salida de aire puede se puede quitar y lavar fácilmente con agua.
Asegúrese de parar siempre la operación antes de quitar la aleta.
Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla con la flecha
orientada hacia fuera.
Tipo montado en techo (T1)
Direcciones verticales (automático)
Este acondicionador de aire está equipado con una aleta automática. Usted podrá ajustar la
dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad
de mando a distancia. (Consulte la descripción de la unidad de mando a distancia.)
No mueva la aleta con sus manos.
Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales
hacia la izquierda o derecha.
Tipo montado en pared (K1)
Direcciones verticales (automático)
Confirme que la unidad de mando a distancia ha sido encendida. Pulse el botón FLAP para
iniciar el movimiento de la aleta hacia arriba y abajo. Si quiere parar el movimiento de la aleta y
dirigir el aire hacia una dirección deseada, pulse el botón FLAP otra vez. En el modo
enfriamiento, no oriente la aleta hacia abajo y se vaya de la zona de enfriamiento “A”, de lo
contrario, podrá gotear condensación al suelo. La zona ‘‘A’’ es la posición de aleta
recomendada para enfriamiento.
Cuando funciona continuamente en la configuración de dirección de corriente fija durante
aproximadamente una hora, la dirección de la corriente se controla automáticamente y la
posición de la aleta cambia. La dirección de la corriente puede ser diferente de la que se
muestra en el control remoto.
No mueva la aleta con sus manos.
Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales
hacia la izquierda o derecha.
Tipo conducto oculto (F1, M1, E1)
Este acondicionador de aire no está equipado con partes de salida de aire. Estas deberán
obtenerse localmente. Consulte el manual de las partes de salida de aire adquiridas
localmente.
Zona
“A” para
enfria-
miento
Unidad interior
Zona “B” para
calefacción
OI-070-7-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 67 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
68
Ajuste de la dirección de circulación del aire para
múltiples unidades interiores utilizando una sola unidad
de mando a distancia (Alámbrica)
La dirección de circulación del aire no podrá ajustarse utilizando la unidad de mando a
distancia para el tipo de conducto oculto (F1, M1, E1), y tipo de pie en el suelo (P1, R1).
Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a distancia, se podrá
ajustar la dirección de circulación del aire para cada unidad interior seleccionando las
unidades interiores (vea la operación de abajo).
Botón de aleta automática
()
Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el botón UNIT. El
visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control de grupo. Ajuste la
dirección de circulación del aire para la unidad que esté mostrada en el visualizador.
Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado abajo.
Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las unidades interiores en una
sola operación.
El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior–Número de unidad
interior. Ello variará dependiendo del número de unidades bajo el control de grupo.
Una unidad exterior y ocho unidades interiores Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores
Sin
indicación
Número
de unidad
1–1
Número de
unidad
1–2
Número
de unidad
1–3
Número
de unidad
1–8
Sin
indicación
Número
de
unidad
1–1
Número
de
unidad
2–4
Número
de
unidad
1–2
Número
de
unidad
1–3
Número
de
unidad
1–4
Número
de
unidad
2–1
OI-070-8-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 68 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
69
Observaciones especiales
Cuidados y limpieza
¿Cómo funciona? Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad repite el ciclo de
desconexión y conexión automáticamente.
Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior
también se apagará cuando se pare la operación de la unidad.
La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’ automáticamente y no podrá ser cambiada.
La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos.
Rendimiento en
calefacción
Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire exterior (sistema de
bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior
sea muy baja. Si no se puede obtener calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro
aparato de calefacción junto con éste.
Descongelación Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo en el serpentín
de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra
esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por
microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o
funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en
el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la
operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente
dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.)
(en espera) del
visualizador
Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción, el ventilador
interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos
casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado suficientemente.
Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante
este periodo, el indicador ‘ ’ (en espera) se mantendrá visualizado.
” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el
compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad)
por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción.
Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez,
’ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará
automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos
ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico.
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y
desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los
componentes internos y producir una descarga eléctrica.
Lados de entrada y salida
de aire (Unidad interior)
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una
aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave.
Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en agua. Cuando limpie
el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad
interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas
si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse
regularmente. Póngase en contacto con su concesionario o centro de
reparaciones.
Funcionamiento ‘‘DRY’
(deshumidificación)
Funcionamiento en calefacción
NOTA
OI-070-9-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 69 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
70
Instrucciones de seguridad
Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y
desconecte el enchufe de alimentación.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de
anormalidad
/avería
- El producto a veces no se enciende al activar el interruptor.
- La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable.
- Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento.
- La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente.
Póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor local para llevar a cabo el
mantenimiento o las reparaciones pertinentes.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Pb
De cumplimiento absolutamente imprescindible
OI-070-10-ES
07_85464609070015_ES.fm Page 70 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM
110
English Français Deutsch Italiano
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) 4-Weg Kassette (Typ U1) A cassetta a 4 vie (tipo U1)
Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Deckenmontage (Typ T1) A soffitto (tipo T1)
High Static Pressure Ducted (E1
type)
Conduit Haute Press ion Statique
(Type E1)
Kanalgerät mit hoher statischer
Pressung (Typ E1)
A condotto ad alta pressione
statica (tipo E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1)
Slim Low Static Du
cted (M1 type) Conduit Mince Faible Statique
(Type M1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger
statischer Pressung (M1)
Sottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
Low Silhouette Ducted (F1 type) Conduit Silhouette Basse
(Type F1)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ
F1)
A profilo basso a condotto
(tipo F1)
2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) 2-Weg Kassette (Typ L1) A cassetta a 2 vie (tipo L1)
1-Way Cassette (D1 type) Cass
ette 1 voie (Type D1) 1-Weg Kassette (Typ D1) A cassetta a 1 via (tipo D1)
Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) Bodenaufstellung (Typ P1) A pavimento (tipo P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
Ver tic al au sol caché (Type R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1) A pavimento nascosto (tipo R1)
Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Wandmontage (Typ K1) Con montaggio a parete (tipo K1)
2-Way (ME1 series)2 voies (série ME1) 2-Weg (Serie ME1) A 2 vie (serie ME1)
Standard-COP mode Mode COP
standard COP-Modus Standard Modalità COP standard
2-Way (ME1 series)2 voies (série ME1) 2-Weg (Serie ME1) A 2 vie (serie ME1)
High-COP mode Mode COP élevé COP-Modus hoch Modalità COP alta
3-Way (MF1 series)3 voies (série MF1) 3-Weg (Serie MF1) A 3 vie (serie MF1)
EnglishPortugs Ελληνικη Español
4-Way Cassette (U1 type) Cassete de 4 vias (Tipo U1) Κασέτας 4-δρομο (Τύπος U1) Cassette de 4 vías (tipo U1)
Ceiling (T1 type) Tecto (Tipo T1) Οροφής (Τύπ ος T1) Techo (tipo T1)
High Static Pressure Ducted
(E1 type)
Pressão estática elevada no tubo
(Tipo E1)
Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης
(Τύπος E1)
Conductos de presión estática
alta (tipo E1)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassete de 4 vias 60x60
(Tipo Y1)
Κασέτας 4-δρομο 60x60
(Τύπος Y1)
Cassette de 4 vías 60x60
(tipo Y1)
Slim Low
Static Ducted (M1 type) Estática baixa fina no tubo
(Tipo M1)
Αγωγός χαμηλής στατικής πίεσης
λεπτού τύπου (Τύπος M1)
Conductos finos de presión
estática baja (tipo M1)
Low Silhouette Ducted (F1 type) Baixo perfil no tubo (Tipo F1) Χαμηλής σιλουέτας με αγωγό
(Τύπος F1)
Conductos de silueta baja
(tipo F1)
2-Way Cassette (L1 type) Cassete de 2 vias (Tipo L1) Κασέτας 2-δρομο
(Τύπος L1) Cassette de 2 vías (tipo L1)
1-Way Cassette (D1 type) Cassete de 1 via (Tipo D1) Κασέτας 1-δρομο (Τύπος D1) Cassette de 1 vía (tipo D1)
Floor Standing (P1 type) Monta gem no chão (Tipo P1) Όρθιο δαπέδου (Τύπο ς P1) De pie (tipo P1)
Concealed Floor Standing
(R1 type)
Montagem no chão oculta
(Tipo R1)
Εντοιχισμένο όρθιο δαπέδου
(Τύπος R1)
De pie y oculto (tipo R1)
Wall Mounted (K1 type) Montagem na parede (Tipo K1) Επιτοίχιο (Τύπος K1) Montado en pared (tipo K1)
2-Way (ME1 series)2 vias (Série ME1)
2-δρομο (Σειρά ME1) 2 vías (serie ME1)
Standard-COP mode Modo COP padrão Λειτουργία τυπικού COP Modo COP estándar
2-Way (ME1 series)2 vias (Série ME1) 2-δρομο (Σειρά ME1) 2 vías (serie ME1)
High-COP mode Modo COP alto Λειτουργία υψηλού COP Modo COP alto
3-Way (MF1 series)3 vias (Série MF1) 3-δρομο (Σειρά MF1) 3 vías (serie MF1)
11_85464609070015_Spec.fm Page 110 Wednesday, April 4, 2012 3:10 PM
111
English Français Deutsch Italiano
Model Name Nom du modèle Modellbezeichnung Modello
Power Source Source d'alimentation Spannungsquelle Fonte di alimentazione
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Kühlleistung Capacità di raffreddamento
Heating Capacity Capacité de chauffage Heizleistung Capacità di riscaldamento
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Niveau de pression s
onore (Haut/
Moyen/Bas)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
niedrig)
Livello di pressione acustica (alto/
medio/basso)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/
niedrig)
Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Geräteabmessungen (H x B x T
[mm])
Dimensioni unità (AxLxP; mm)
Only 3-Way (MF1 series)
Seulement 3 voies (série MF1) Nur 3-Weg (Serie MF1) Solo a 3 vie (serie MF1)
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (H x B x T: Deckenmaß) (AxLxP: dimensione soffitto)
Net Weight (kg) Poids net (kg) Nettogewicht (kg) Peso netto (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
Les noms de modèle d'unité
exrieure se terminant par les
lettres « E8E » sont des
s
pécifications desistance aux
dommages provoqués par l'air
marin.
Die Außeneinheit, deren
Modelbezeichnung auf „E8E“
endet, ist laut Spezifikation
salzluftbeständig.
I nomi dei modelli di unità esterne
che terminano con i caratteri
“E8E” indicano caratteristiche
tecniche di resistenza al
danneggiamento da salsedine.
EnglishPortugs Ελληνικη Español
Model Name Nome do modelo Όνομα μοντέλου Nombre del modelo
Power Source Fonte de alimentação Πηγή ισχύος Fuente de alimentación
Cooling Capacity Capacidade de arrefecimento Δυνατότητα ψύξης Capacidad de refrigeración
Heating Capacity Capacidade de aquecimento Δυνατότητα θέρμανσης Capacidad de calefacción
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Nível da pressão do som (Alto/
Médio/Baixo)
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/
Μεσαίο/Χαμηλό)
Nivel de presión astica (alto/
medio/bajo)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Nível da potência de som (Alto/
Médio/Baixo)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/
Μεσαίο/Χαμηλό)
Nivel de potencia astica (alto/
medio/bajo)
Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensões da unidade (AxLxP;
mm)
Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm) Dimensiones de la
unidad (Alto x
Largo x Ancho; mm)
Only 3-Way (MF1 series)Apenas 3 vias (Série MF1) Μόνο 3δρομο (Σειρά MF1) Sólo 3 vías (serie MF1)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensão do tecto) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (Alto x Largo x Ancho: dimensión
del techo)
Net Weight (kg) Peso líquido (kg) Καθαρό βάρος (kg) Peso neto (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications
.
O nome do modelo da unidade
exterior terminado pelas letras
“E8E” é a especificação de
resistência aos danos do ar
salgado.
Το μοντέλο εξωτερικής μονάδας
του οποίου η ονομασία τελειώνει
με τους χαρακτήρες “E8E” είναι
ανθεκτικό στην πρόκληση βλάβης
από αέρα που περιέχει αλάτι.
El nombre del modelo de la
unidad exterior termina con los
caracteres “E8E” para indicar sus
especificaciones de resistencia al
aire salado.
11_85464609070015_Spec.fm Page 111 Wednesday, April 4, 2012 3:10 PM

Transcripción de documentos

07_85464609070015_ES_Cover.fm Page 61 Tuesday, April 3, 2012 10:24 AM Este acondicionador de aire utiliza el nuevo refrigerante R410A. N° de modelo Unidades interiores CASSETTE MONTADO EN TECHO (4 vías: tipo U1) S-22MU1E5 S-28MU1E5 S-36MU1E5 S-45MU1E5 S-56MU1E5 S-73MU1E5 S-106MU1E5 S-140MU1E5 S-160MU1E5 (1 vía: tipo D1) S-28MD1E5 S-36MD1E5 S-45MD1E5 S-56MD1E5 S-73MD1E5 (Tipo T1) S-36MT1E5 S-45MT1E5 S-56MT1E5 S-73MT1E5 S-106MT1E5 S-140MT1E5 (4 vías: tipo Y1) S-22MY1E5 S-28MY1E5 S-36MY1E5 S-45MY1E5 S-56MY1E5 (2 vías: tipo L1) S-22ML1E5 S-28ML1E5 S-36ML1E5 S-45ML1E5 S-56ML1E5 S-73ML1E5 (Tipo P1) S-22MP1E5 S-28MP1E5 S-36MP1E5 S-45MP1E5 S-56MP1E5 S-71MP1E5 DE PIE MONTADO EN PARED (Tipo K1) S-22MK1E5 S-28MK1E5 S-36MK1E5 S-45MK1E5 S-56MK1E5 S-73MK1E5 S-106MK1E5 CONDUCTO OCULTO (Fino y de presión estática baja) (Tipo M1) S-22MM1E5 S-28MM1E5 S-36MM1E5 S-45MM1E5 S-56MM1E5 DE PIE Y OCULTO (Tipo R1) S-22MR1E5 S-28MR1E5 S-36MR1E5 S-45MR1E5 S-56MR1E5 S-71MR1E5 (Silueta baja) (Tipo F1) S-22MF1E5 S-28MF1E5 S-36MF1E5 S-45MF1E5 S-56MF1E5 S-73MF1E5 S-90MF1E5 S-106MF1E5 S-140MF1E5 S-160MF1E5 (Presión estática alta) (Tipo E1) S-73ME1E5 S-106ME1E5 S-140ME1E5 S-224ME1E5 S-280ME1E5 Unidades exteriores MF1 3 vías U-8MF1E8, U-10MF1E8, U-12MF1E8, U-14MF1E8, U-16MF1E8 ME1 2 vías U-8ME1E8(E), U-10ME1E8(E), U-12ME1E8(E), U-14ME1E8(E), U-16ME1E8(E), U-18ME1E8(E), U-20ME1E8(E) Acondicionador de Aire de tipo Sistema Partido OI-070-1-ES • MANUAL DE INSTRUCCIONES 61 07_85464609070015_ES.fm Page 62 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM Índice Página Información del producto.............................................................................................................62 Símbolos de aviso .......................................................................................................................62 Lugar de instalación ....................................................................................................................63 Requisitos eléctricos ...................................................................................................................63 Instrucciones de seguridad .........................................................................................................63 Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales) ..................................................65 NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional. .................................................................................65 Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales) ..........................................65 NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia del temporizador opcional..........................................................................65 Condiciones de funcionamiento ..................................................................................................65 Ajuste de la dirección de circulación del aire ..............................................................................66 Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores utilizando una sola unidad de mando a distancia (Alámbrica) ...........................................................................68 Observaciones especiales ..........................................................................................................69 Cuidados y limpieza ....................................................................................................................69 Especificaciones........................................................................................................................103 Información del producto Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato. N° de modelo ______________________________ N° de serie ______________________ Fecha de adquisición___________________________________________________________ Dirección del concesionario _____________________________________________________ Número de teléfono _______________ Símbolos de aviso Los símbolos siguientes utilizados en este manual le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato: Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte. Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades. 62 OI-070-2-ES 07_85464609070015_ES.fm Page 63 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM Lugar de instalación • Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. • Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características. • • Evite: No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero. No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor excesivo. Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad exterior en un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario. Requisitos eléctricos 1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles. 2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación. 3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado. Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado. Interruptor de alimentación ON (encendido) Instrucciones de seguridad • Lea con atención este manual de instrucciones antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo. • Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en este manual de instrucciones. • • • • • • • • • • • OI-070-3-ES No toque nunca la unidad con las manos mojadas. Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso. Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva. Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado. Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra. Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado. En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación. Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones. Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y desconecte el enchufe de alimentación o apague el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) 63 07_85464609070015_ES.fm Page 64 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM • • • • • • • • AVISO • • 64 No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/ OFF). No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad. No toque la entrada de aire o las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño. Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia de al menos 1,5 m de la unidad. Este aparato no está destinado a ser usado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por personas responsables de su seguridad. Debe tenerse cuidado de que los niños no jueguen con el aparato. No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas inválidas. No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente. No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse. El compresor puede dejar de funcionar ocasionalmente durante las tormentas. No se trata de un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos. El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. OI-070-4-ES 07_85464609070015_ES.fm Page 65 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales) NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional. Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales) NOTA Consulte el manual de instrucciones suministrado con la unidad de mando a distancia del temporizador opcional. Condiciones de funcionamiento Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura. Intervalo de temperatura interior: Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) Modo de calefacción 15°C ~ 30°C (*TBS) Intervalo de temperatura exterior: Modo de refrigeración -10°C ~ 43°C (*TBS) Modo de calefacción -20°C ~ 15°C (*TBH) 3 vías -25°C ~ 20°C (*TBH) 2 vías Modo de refrigeración y calefacción -10°C ~ 43°C 3 vías *TBS: Temperatura de bulbo seco *TBH: Temperatura de bulbo húmedo OI-070-5-ES 65 07_85464609070015_ES.fm Page 66 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM Ajuste de la dirección de circulación del aire Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La dirección de circulación del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de mando a distancia para cualquier unidad que no esté indicada abajo. Tipo U1, tipo Y1, tipo L1, tipo D1, tipo T1 y tipo K1. • • • No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) que sea controlada utilizando la unidad de mando a distancia. Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá automáticamente a la posición descendente. La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente cuando se realice la operación de espera para calefacción. La operación de barrido se hace después de liberarse la operación de espera para calefacción, pero en la unidad de mando a distancia se indicará barrido incluso durante la operación de espera para calefacción. Ajuste de la dirección de circulación del aire La dirección de circulación del aire cambiará cada vez que se pulse el botón durante la operación. Para activar la operación de barrido Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire vertical) a la posición descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez. Esto visualizará , y la circulación del aire oscilará automáticamente hacia arriba y abajo. Calefacción Enfriamiento y deshumidificación Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire vertical) en la posición descendente. Si pone la aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal vez no llegue al suelo. La aleta (aleta de circulación del aire vertical) puede ajustarse en una de tres posiciones. Operación del ventilador Ajuste inicial FLAP Todas las operaciones Operación continua Ajuste inicial Ajuste inicial Para parar la operación de barrido Pulse el botón FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para parar la aleta en la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá ser ajustada desde la posición superior pulsando el botón FLAP otra vez. Indicador cuando la operación de barrido está parada Ventilador y calefacción Enfriamiento y deshumidificación Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se parará en la posición descendente. Aunque la aleta se pare en la posición descendente durante la operación de barrido, no se parará hasta que se mueva a la tercera posición desde la parte superior. 66 OI-070-6-ES 07_85464609070015_ES.fm Page 67 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM Ajuste de la dirección de circulación del aire (continuación) Los acondicionadores de aire de tipo U1, de tipo Y1, de tipo L1 y de tipo D1 están equipados con aletas automáticas. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia. No mueva la aleta con sus manos. 4 vías (tipo U1), (tipo Y1) • • • La aleta de salida de aire puede se puede quitar y lavar fácilmente con agua. Asegúrese de parar siempre la operación antes de quitar la aleta. Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla con la flecha orientada hacia fuera. „ Tipo montado en techo (T1) Direcciones verticales (automático) Este acondicionador de aire está equipado con una aleta automática. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia. (Consulte la descripción de la unidad de mando a distancia.) No mueva la aleta con sus manos. Direcciones horizontales (manual) La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales hacia la izquierda o derecha. „ Tipo montado en pared (K1) Unidad interior Zona “A” para enfriaZona “B” para miento calefacción Direcciones verticales (automático) Confirme que la unidad de mando a distancia ha sido encendida. Pulse el botón FLAP para iniciar el movimiento de la aleta hacia arriba y abajo. Si quiere parar el movimiento de la aleta y dirigir el aire hacia una dirección deseada, pulse el botón FLAP otra vez. En el modo enfriamiento, no oriente la aleta hacia abajo y se vaya de la zona de enfriamiento “A”, de lo contrario, podrá gotear condensación al suelo. La zona ‘‘A’’ es la posición de aleta recomendada para enfriamiento. Cuando funciona continuamente en la configuración de dirección de corriente fija durante aproximadamente una hora, la dirección de la corriente se controla automáticamente y la posición de la aleta cambia. La dirección de la corriente puede ser diferente de la que se muestra en el control remoto. No mueva la aleta con sus manos. Direcciones horizontales (manual) La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales hacia la izquierda o derecha. „ Tipo conducto oculto (F1, M1, E1) Este acondicionador de aire no está equipado con partes de salida de aire. Estas deberán obtenerse localmente. Consulte el manual de las partes de salida de aire adquiridas localmente. OI-070-7-ES 67 07_85464609070015_ES.fm Page 68 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM Ajuste de la dirección de circulación del aire para múltiples unidades interiores utilizando una sola unidad de mando a distancia (Alámbrica) • La dirección de circulación del aire no podrá ajustarse utilizando la unidad de mando a distancia para el tipo de conducto oculto (F1, M1, E1), y tipo de pie en el suelo (P1, R1). Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a distancia, se podrá ajustar la dirección de circulación del aire para cada unidad interior seleccionando las unidades interiores (vea la operación de abajo). Botón de aleta automática • Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el botón UNIT. El visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control de grupo. Ajuste la ( ) dirección de circulación del aire para la unidad que esté mostrada en el visualizador. • Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado abajo. • Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las unidades interiores en una sola operación. • El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior–Número de unidad interior. Ello variará dependiendo del número de unidades bajo el control de grupo. Una unidad exterior y ocho unidades interiores Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores • Sin indicación 68 Número de unidad 1–1 Número de unidad 1–2 Número de unidad 1–3 Número de unidad 1–8 Sin indicación Número de unidad 1–1 Número de unidad 1–2 Número de unidad 1–3 Número de unidad 1–4 Número de unidad 2–1 Número de unidad 2–4 OI-070-8-ES 07_85464609070015_ES.fm Page 69 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM Observaciones especiales Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación) ¿Cómo funciona? • • • • Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad repite el ciclo de desconexión y conexión automáticamente. Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la unidad. La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no podrá ser cambiada. La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos. Funcionamiento en calefacción Rendimiento en calefacción • Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de calefacción junto con éste. Descongelación • Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo en el serpentín de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.) (en espera) del visualizador • Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción, el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este periodo, el indicador ‘‘ ’’ (en espera) se mantendrá visualizado. ‘‘ ” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción. Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez, ‘‘ ’’ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción. • • NOTA Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico. Cuidados y limpieza 1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza. 2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los componentes internos y producir una descarga eléctrica. Lados de entrada y salida de aire (Unidad interior) Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave. Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en agua. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio. 1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente. 2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas. 3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse regularmente. Póngase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones. OI-070-9-ES 69 07_85464609070015_ES.fm Page 70 Tuesday, April 3, 2012 10:25 AM Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Pb Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados. Instrucciones de seguridad De cumplimiento absolutamente imprescindible Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y desconecte el enchufe de alimentación. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad /avería - El producto a veces no se enciende al activar el interruptor. - La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable. - Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento. - La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente. Póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor local para llevar a cabo el mantenimiento o las reparaciones pertinentes. 70 OI-070-10-ES 11_85464609070015_Spec.fm Page 110 Wednesday, April 4, 2012 3:10 PM English Français Deutsch Italiano 4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) 4-Weg Kassette (Typ U1) A cassetta a 4 vie (tipo U1) Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Deckenmontage (Typ T1) A soffitto (tipo T1) High Static Pressure Ducted (E1 type) Conduit Haute Pression Statique (Type E1) Kanalgerät mit hoher statischer Pressung (Typ E1) A condotto ad alta pressione statica (tipo E1) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Conduit Mince Faible Statique (Type M1) Flaches Kanalgerät mit niedriger statischer Pressung (M1) Sottile a condotto a bassa pressione statica (tipo M1) Low Silhouette Ducted (F1 type) Conduit Silhouette Basse (Type F1) Kanalgerät, flache Bauform (Typ F1) A profilo basso a condotto (tipo F1) 2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) 2-Weg Kassette (Typ L1) A cassetta a 2 vie (tipo L1) 1-Way Cassette (D1 type) Cassette 1 voie (Type D1) 1-Weg Kassette (Typ D1) A cassetta a 1 via (tipo D1) Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) Bodenaufstellung (Typ P1) A pavimento (tipo P1) Concealed Floor Standing (R1 type) Vertical au sol caché (Type R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1) A pavimento nascosto (tipo R1) Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Wandmontage (Typ K1) Con montaggio a parete (tipo K1) 2-Way (ME1 series) 2 voies (série ME1) 2-Weg (Serie ME1) A 2 vie (serie ME1) Standard-COP mode Mode COP standard COP-Modus Standard Modalità COP standard 2-Way (ME1 series) 2 voies (série ME1) 2-Weg (Serie ME1) A 2 vie (serie ME1) High-COP mode Mode COP élevé COP-Modus hoch Modalità COP alta 3-Way (MF1 series) 3 voies (série MF1) 3-Weg (Serie MF1) A 3 vie (serie MF1) English Português Ελληνικη Español 4-Way Cassette (U1 type) Cassete de 4 vias (Tipo U1) Κασέτας 4-δρομο (Τύπος U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) Ceiling (T1 type) Tecto (Tipo T1) Οροφής (Τύπος T1) Techo (tipo T1) High Static Pressure Ducted (E1 type) Pressão estática elevada no tubo (Tipo E1) Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης (Τύπος E1) Conductos de presión estática alta (tipo E1) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1) Κασέτας 4-δρομο 60x60 (Τύπος Y1) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Estática baixa fina no tubo (Tipo M1) Αγωγός χαμηλής στατικής πίεσης λεπτού τύπου (Τύπος M1) Conductos finos de presión estática baja (tipo M1) Low Silhouette Ducted (F1 type) Baixo perfil no tubo (Tipo F1) Χαμηλής σιλουέτας με αγωγό (Τύπος F1) Conductos de silueta baja (tipo F1) 2-Way Cassette (L1 type) Cassete de 2 vias (Tipo L1) Κασέτας 2-δρομο (Τύπος L1) Cassette de 2 vías (tipo L1) 1-Way Cassette (D1 type) Cassete de 1 via (Tipo D1) Κασέτας 1-δρομο (Τύπος D1) Cassette de 1 vía (tipo D1) Floor Standing (P1 type) Montagem no chão (Tipo P1) Όρθιο δαπέδου (Τύπος P1) De pie (tipo P1) Concealed Floor Standing (R1 type) Montagem no chão oculta (Tipo R1) Εντοιχισμένο όρθιο δαπέδου (Τύπος R1) De pie y oculto (tipo R1) Wall Mounted (K1 type) Montagem na parede (Tipo K1) Επιτοίχιο (Τύπος K1) Montado en pared (tipo K1) 2-Way (ME1 series) 2 vias (Série ME1) 2-δρομο (Σειρά ME1) 2 vías (serie ME1) Standard-COP mode Modo COP padrão Λειτουργία τυπικού COP Modo COP estándar 2 vías (serie ME1) 2-Way (ME1 series) 2 vias (Série ME1) 2-δρομο (Σειρά ME1) High-COP mode Modo COP alto Λειτουργία υψηλού COP Modo COP alto 3-Way (MF1 series) 3 vias (Série MF1) 3-δρομο (Σειρά MF1) 3 vías (serie MF1) 110 11_85464609070015_Spec.fm Page 111 Wednesday, April 4, 2012 3:10 PM English Français Deutsch Italiano Model Name Nom du modèle Modellbezeichnung Modello Fonte di alimentazione Power Source Source d'alimentation Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Kühlleistung Capacità di raffreddamento Heating Capacity Capacité de chauffage Heizleistung Capacità di riscaldamento Sound Pressure Level (High/ Medium/Low) Niveau de pression sonore (Haut/ Moyen/Bas) Schalldruckpegel (hoch/mittel/ niedrig) Livello di pressione acustica (alto/ medio/basso) Sound Power Level (High/ Medium/Low) Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas) Schallleistungspegel (hoch/mittel/ niedrig) Livello di potenza acustica (alto/ medio/basso) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Geräteabmessungen (H x B x T [mm]) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Only 3-Way (MF1 series) Seulement 3 voies (série MF1) Nur 3-Weg (Serie MF1) Solo a 3 vie (serie MF1) (HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (H x B x T: Deckenmaß) (AxLxP: dimensione soffitto) Net Weight (kg) Poids net (kg) Nettogewicht (kg) Peso netto (kg) Outdoor unit model name ended with letters “E8E” is salt-air damage resistant specifications. Les noms de modèle d'unité extérieure se terminant par les lettres « E8E » sont des spécifications de résistance aux dommages provoqués par l'air marin. Die Außeneinheit, deren Modelbezeichnung auf „E8E“ endet, ist laut Spezifikation salzluftbeständig. I nomi dei modelli di unità esterne che terminano con i caratteri “E8E” indicano caratteristiche tecniche di resistenza al danneggiamento da salsedine. English Português Ελληνικη Español Model Name Nome do modelo Όνομα μοντέλου Nombre del modelo Power Source Fonte de alimentação Πηγή ισχύος Fuente de alimentación Cooling Capacity Capacidade de arrefecimento Δυνατότητα ψύξης Capacidad de refrigeración Heating Capacity Capacidade de aquecimento Δυνατότητα θέρμανσης Capacidad de calefacción Sound Pressure Level (High/ Medium/Low) Nível da pressão do som (Alto/ Médio/Baixo) Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/ Μεσαίο/Χαμηλό) Nivel de presión acústica (alto/ medio/bajo) Sound Power Level (High/ Medium/Low) Nível da potência de som (Alto/ Médio/Baixo) Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/ Μεσαίο/Χαμηλό) Nivel de potencia acústica (alto/ medio/bajo) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensões da unidade (AxLxP; mm) Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm) Dimensiones de la unidad (Alto x Largo x Ancho; mm) Only 3-Way (MF1 series) Apenas 3 vias (Série MF1) Μόνο 3δρομο (Σειρά MF1) Sólo 3 vías (serie MF1) (HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensão do tecto) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (Alto x Largo x Ancho: dimensión del techo) Net Weight (kg) Peso líquido (kg) Καθαρό βάρος (kg) Peso neto (kg) Outdoor unit model name ended with letters “E8E” is salt-air damage resistant specifications. O nome do modelo da unidade exterior terminado pelas letras “E8E” é a especificação de resistência aos danos do ar salgado. Το μοντέλο εξωτερικής μονάδας του οποίου η ονομασία τελειώνει με τους χαρακτήρες “E8E” είναι ανθεκτικό στην πρόκληση βλάβης από αέρα που περιέχει αλάτι. El nombre del modelo de la unidad exterior termina con los caracteres “E8E” para indicar sus especificaciones de resistencia al aire salado. 111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Panasonic S-45MT1E5 Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación