Miller FILTAIR INDUSTRIAL COLLECTOR SERIES El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Soldadura multiproceso
Extractor de humos de instalaciones
fijas de soldadura
OM-252882L/spa 201711
Extractores industriales FILTAIR
(modelos para 460 V)
Lea y conserve estas instrucciones
MANUAL DEL USUARIO
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LÉALAS ANTES DE USAR 1....................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros de la extracción de humos 1.....................................................
1-3. Peligros derivados de las operaciones de soldadura por arco y corte por plasma 2...............
1-4. Otros símbolos de advertencia relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento 4..
1-5. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 6.................................
1-6. Normas principales de seguridad 6.......................................................
1-7. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 6...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 7.........................................
2-2. Símbolos y definiciones diversos 7.......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 8..........................................................
3-1. Introducción 8.........................................................................
3-2. Equipo de serie 8......................................................................
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos 8...........................................................
3-4. Especificaciones del extractor de humos 9.................................................
3-5. Especificaciones ambientales 10..........................................................
3-6. Curvas de rendimiento 10................................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 11................................................................
4-1. Selección de la ubicación 11.............................................................
4-2. Separaciones mínimas requeridas 12......................................................
4-3. Elevación del equipo 12.................................................................
4-4. Montaje del equipo 13...................................................................
4-5. Conexión al suministro de aire comprimido 14...............................................
4-6. Guía del servicio eléctrico para equipos Filtair 4000 15........................................
4-7. Guía del servicio eléctrico para equipos Filtair 6000 15........................................
4-8. Guía del servicio eléctrico para equipos Filtair 8000 16........................................
4-9. Guía del servicio eléctrico para equipos Filtair 12000 16......................................
4-10. Conexiones eléctricas al panel eléctrico de la unidad 17......................................
SECCIÓN 5 FUNCIONAMIENTO 18............................................................
5-1. Teoría de funcionamiento 18..............................................................
5-2. Controles y componentes 19.............................................................
5-3. Información general del controlador 20.....................................................
5-4. Operación del controlador 21.............................................................
5-5. Ajustes del valor de consigna (Utilizar con la sección 5-6) 22..................................
5-6. Tabla de ajuste de los valores de consigna 23...............................................
5-7. Calibración del control 24................................................................
5-8. Cambio de unidades imperiales a métricas 25...............................................
5-9. Cambio de los ajustes opcionales 26.......................................................
5-10. Lista de control (previo a la soldadura) 27...................................................
SECCIÓN 6 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO (PARA EL USUARIO) 28......................
6-1. Mantenimiento de rutina 28...............................................................
6-2. Reemplazo de los filtros 29...............................................................
6-3. Vaciado de la tolva de partículas 30........................................................
6-4. Protección contra sobrecargas 31.........................................................
6-5. Instalación de rociador (opcional) 32.......................................................
6-6. Instalación de la cubierta para exteriores (opcional) 33........................................
INDICE
SECCIÓN 7 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 34.........................................
7-1. Tabla para detección y solución de problemas 34............................................
SECCIÓN 8 DIAGRAMAS ELECTRICOS 36....................................................
SECCIÓN 9 LISTA DE PARTE 54..............................................................
Ilustración 9-1. Filtair 4000 Main Assembly 54....................................................
Ilustración 9-2. Filtair 4000 Controller 58.........................................................
Ilustración 9-3. Filtair 4000 Manifold Assembly 60.................................................
Ilustración 9-4. Filtair 4000 Exhaust Plenum 61...................................................
Ilustración 9-5. Filtair 6000 Main Assembly 62....................................................
Ilustración 9-6. Filtair 6000 Controller 64.........................................................
Ilustración 9-7. Filtair 6000 Manifold Assembly 66.................................................
Ilustración 9-8. Filtair 6000 Exhaust Plenum 67...................................................
Ilustración 9-9. Filtair 8000 Main Assembly 68....................................................
Ilustración 9-10. Filtair 8000 Controller 70........................................................
Ilustración 9-11. Filtair 8000 Manifold Assembly 72................................................
Ilustración 9-12. Filtair 8000 Exhaust Plenums 73.................................................
Ilustración 9-13. Filtair 12000 Main Assembly 74..................................................
Ilustración 9-14. Filtair 12000 Controller 76.......................................................
Ilustración 9-15. Filtair 12000 Manifold Assembly 78...............................................
Ilustración 9-16. Filtair 12000 Exhaust Plenum 79.................................................
GARANTIA
OM-252 882 Page 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LÉALAS ANTES DE USAR
fume 201509
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruc-
ciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
es evitada, ocasionará la muerte o graves lesiones. Los
peligros posibles están indicados por los símbolos
adjuntos o explicados en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no es evitada,
podría ocasionar la muerte o graves lesiones. Los
peligros posibles están indicados por los símbolos
adjuntos o explicados en el texto.
AVISO Proporciona indicaciones no relacionadas con lesiones per-
sonales.
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Tenga cuidado! Peligro de
DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS EN MOVIMIENTO y PIEZAS CAL-
IENTES. Para adoptar las acciones necesarias para evitar los peligros,
consulte los símbolos y las instrucciones relacionadas indicadas a con-
tinuación.
1-2. Peligros de la extracción de humos
Los símbolos mostrados abajo se usan en todo este manual
para llamar la atención e identificar los posibles peligros.
Cuando vea este símbolo tenga cuidado y siga las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La
información de seguridad ofrecida a continuación es solo un
resumen de la información de seguridad más completa que
se encuentra en los reglamentos de seguridad en la sección
1-6. Lea y cumpla con todas las normas de seguridad.
Solamente personal calificado debe instalar, utilizar,
mantener y reparar esta unidad.
Durante el empleo del equipo, mantenga alejada a toda
persona ajena a las tareas, especialmente a los niños.
EL USO INDEBIDO DEL EXTRACTOR DE
HUMOS puede ser peligroso.
La soldadura produce emanaciones y gases. No
aspire estas emanaciones y gases, pueden ser
peligrosos para su salud. Los materiales combus-
tibles pueden encenderse y causar incendios y exp-
losiones.
Lea y siga cuidadosamente estas instrucciones y las de las
etiquetas de seguridad. Si bien el extractor de humos ayuda a
proteger al usuario de ciertos contaminantes presentes en el aire,
deberá ser utilizado correctamente para que su funcionamiento
sea totalmente efectivo. Haga que un higienista industrial pruebe
el aire de su taller para asegurarse de que el extractor de humos
proporciona una protección adecuada contra los contaminantes
presentes en el ambiente. Si tiene preguntas referidas al extractor,
vea la etiqueta del equipo y consulte a su gerente de seguridad
laboral y a un higienista industrial matriculado.
Siga todas las normas ANSI, OSHA, CSA, UL y otras directrices
reglamentarias relacionadas con el uso de extractores de humos y
la recirculación del aire filtrado.
De acuerdo con las definiciones de la OSHA, hay partes de los
equipos de extracción de humos, como las cámaras de aire limpio
y de aire sucio, que pueden ser considerados como espacios
cerrados. Consulte los reglamentos de OSHA apropiados para
determinar si una instalación específica es un espacio cerrado
y si se requiere un programa de permisos.
No utilice el extractor de humos sin un protector contra chispas
aprobado y correctamente instalado a menos que la unidad haya
sido diseñada para ser utilizada sin él. Los protectores contra
chispas evitan que las chispas de la soldadura puedan iniciar un
incendio en un filtro fabricado con un material no retardante del
fuego o en las partículas retenidas por el filtro, o dañar el filtro y
permitir que el sistema expulse aire sin filtrar ala zona de
respiración o zonas con presencia de personal. No permita que las
chispas ni cualquier otro material encendido entre en la campana o
en el conducto del extractor de humos.
Utilice el extractor de humos únicamente para extraer humos de
soldadura. No utilice el extractor de humos para aspirar gases
calientes (por encima de 140F/60C), polvo de madera o
cemento, gases de escape de motores, vapores de líquidos,
materiales explosivos, emanaciones agresivas (ácidas), humos
de la quema de objetos ni emanaciones producidas por tareas de
limpieza, corte, desbaste, rectificado, pintura, pulverización a la
llama, arenado u otras operaciones que no sean las de soldadura.
Las emanaciones de algunas operaciones de soldadura pueden
ser combustibles. No instale ni haga funcionar un extractor de
humos donde podría haber emanaciones de soldadura
combustibles a menos que se haya instalado un sistema de
protección contra incendios y/o explosiones, seleccionado y
aprobado por una persona calificada, familiarizada con los
códigos pertinentes y con los sistemas de protección contra
incendio y explosión.
Utilice el extractor de humos solo en las atmósferas para las
cuales está recomendado. No utilice el extractor si se desconocen
los niveles de contaminantes o si estos implican un peligro
inmediato para la vida, o cuando superen los valores indicados en
las especificaciones del extractor de humos.
No suelde hasta no estar seguro de que el extractor de humos está
bien instalado y funciona correctamente.
Antes de cada uso, inspeccione el extractor de humos para
verificar la ausencia de daños y si funciona correctamente.
Los contaminantes peligrosos pueden no ser detectados por el
olfato o ser invisibles. Abandone el área de inmediato si observa
lo siguiente:
a. La respiración se vuelve dificultosa.
b. Siente mareos, problemas de visión, o en los ojos o la nariz, o
siente irritación en la boca.
c. El equipo está dañado.
d. El flujo de aire disminuye o se detiene.
e Si piensa que el equipo no suministra una protección
adecuada.
No repare, modifique ni desarme el extractor de humos. No utilice
piezas o accesorios no suministrados por el fabricante. Use
únicamente componentes y accesorios aprobados por el
fabricante.
Sustituya los filtros dañados u obstruidos. Deje que la unidad se
enfríe antes de inspeccionar o reemplazar el filtro, o limpiar la
bandeja recolectora de partículas o la protección contra chispas.
No lave ni vuelva a utilizar el filtro, no limpie el filtro golpeándolo o
con aire comprimido, a menos que el fabricante lo indique de
manera explícita en el manual del usuario (el elemento filtrante
puede resultar dañado). No respire las partículas recogidas por el
extractor de humos. Cuando realice tareas de mantenimiento en
el filtro, use un equipo de seguridad aprobado (respirador,
guantes, camisa de manga larga). Deseche los elementos
filtrantes usados y las partículas recolectadas de acuerdo con los
requisitos de los reglamentos locales, estatales y federales.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con adhesivos,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores fundentes y metales.
El extractor de humos debe ser utilizado con el brazo de
extracción, las mangueras, el filtro y otros componentes
recomendados por el fabricante.
OM-252 882 Page 2
No toque piezas con electricidad; pueden causarle
una descarga o quemaduras graves. El circuito de
entrada y los circuitos internos de la máquina también
están eléctricamente activos cuando la máquina est
á
encendida. Un equipo instalado incorrectamente o
sin conexión a tierra es peligroso.
Una DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
No toque piezas con electricidad.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar o realizar
tareas de mantenimiento en este equipo. Coloque un candado y
una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de
alimentación de acuerdo con OSHA 29 CFR 1910.147 (vea las
normas de seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de
acuerdo con las instrucciones de su Manual del usuario y con lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre revise el cable de tierra del suministro de energía;
verifique y asegúrese de que el cable de tierra del cordón de
alimentación esté debidamente conectado al terminal de tierra en
la caja del seccionador del suministro y que su enchufe esté
conectado a una toma de corriente que cuente con una conexión
de tierra.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un conductor
con el aislamiento deteriorado puede matarlo.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use un equipo de capacidad adecuada para
levantar y sostener la unidad.
Si utiliza un montacargas con horquillas,
asegúrese de que las uñas de la horquilla
sobresalgan por el lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de piezas en
movimiento como ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Haga que solo personal calificado desmonte puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento o
resolver problemas, en caso necesario.
Reinstale las puertas, tapas, paneles o protecciones cuando
termine las tareas de mantenimiento y antes de reconectar la
alimentación.
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No instale ni coloque la unidad en, sobre o
cerca de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca de elementos
inflamables.
No sobrecargue el cableado del edificio. Verifique que las
dimensiones y la capacidad del suministro eléctrico son las
adecuadas y que cuenta con las protecciones necesarias para
esta unidad.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información relacionada con la
seguridad que encontrará al comienzo del
manual y en cada sección.
Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
1-3. Peligros derivados de las operaciones de soldadura por arco y corte por plasma
No toque las piezas con electricidad, pueden
causarle una descarga o quemaduras graves. El
circuito del electrodo y la masa está eléctricamente
activo cuando la salida de la máquina está
encendida. El circuito de entrada y los circuitos
internos de la máquina también están
eléctricamente activos cuando la máquina está
encendida. Cuando se suelda con equipo
automático o semiautomático, el alambre, el
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están eléctricamente activas.
Un equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es
peligroso.
Una DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
No toque piezas con electricidad.
Utilice guantes aislantes secos y en buen estado, y ropa de
protección.
Aíslese de la pieza y de la tierra usando tapetes o cubiertas
aislantes lo suficientemente grandes para evitar cualquier
contacto físico con la pieza o la tierra.
No use una máquina con salida de CA en lugares húmedos, si está
restringido en sus movimientos o si existe el peligro de sufrir
caídas.
Use una máquina con salida de CA únicamente si el proceso de
soldadura o corte lo exige.
Si la salida debe ser de CA, use el control de salida remoto (si está
en la unidad).
Si el trabajo presenta cualquiera de las condiciones eléctricas
peligrosas indicadas a continuación, deberá tomar medidas de
seguridad adicionales: en lugares húmedos o si está usando ropa
húmeda; en estructuras de metal como pisos, rejillas o andamios;
si la tarea exige adoptar posturas incómodas en el piso como
sentado, arrodillado o acostado; cuando el peligro de tocar la pieza
o la tierra es muy alto, inevitable o accidental. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden indicado: 1) una
soldadora semiautomática de voltaje constante con salida de CC
(alambre), 2) una soldadora manual con salida de CC (con
electrodo convencional), o 3) una soldadora con salida de CA
cuyo voltaje de circuito abierto sea reducido. En la mayoría de las
situaciones, el uso de una soldadora con salida de CC (alambre),
de voltaje constante, es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar o realizar
tareas de mantenimiento en este equipo. Coloque un candado y
una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de
alimentación de acuerdo con OSHA 29 CFR 1910.147 (vea las
normas de seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de
acuerdo con las instrucciones de su Manual del usuario y con lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre revise el cable de tierra del suministro de energía;
verifique y asegúrese de que el cable de tierra del cordón de
alimentación esté debidamente conectado al terminal de tierra en
la caja del seccionador del suministro y que su enchufe esté
conectado a una toma de corriente que cuente con una conexión
de tierra.
Cuando esté instalando las conexiones de la alimentación,
conecte primero el conductor de tierra y controle dos veces las
conexiones.
Mantenga los cordones secos, limpios de aceite y grasa, y
protegidos contra piezas de metal calientes y chispas.
Inspeccione frecuentemente el cable de la alimentación para
verificar la ausencia de daños o conductores con el aislamiento
deteriorado. Reemplace el cable inmediatamente si está dañado
pues un conductor sin aislamiento puede matarlo.
Apague todos los equipos si no los utiliza.
No utilice cables desgastados, con daños, muy pequeños o mal
empalmados.
No enrolle los cables alrededor de su cuerpo.
Si fuese necesario conectar a tierra la pieza, conéctela
directamente a tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con la pieza, la
tierra o con el electrodo de otra máquina.
OM-252 882 Page 3
No toque simultáneamente las pinzas portaelectrodos de dos
máquinas de soldar pues el voltaje de circuito abierto puede ser el
doble del normal.
Utilice únicamente equipos bien mantenidos. Repare o reemplace
las piezas dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de
acuerdo con lo indicado en el manual.
Si trabaja por encima del nivel del piso use arneses de seguridad
para evitar las caídas.
Mantenga todos los paneles y cubiertas asegurados en su sitio.
Asegure la pinza de masa de manera que haya un buen contacto
metal-metal con la pieza o con el banco de trabajo, tan cerca del
punto de soldadura como sea práctico.
Si la pinza de masa no está conectada a la pieza, aíslela para
evitar el contacto accidental con cualquier objeto de metal.
No conecte más de un cable de portaelectrodos o de masa en
cada conector de la salida de la máquina de soldar. Desconecte
los cables cuando no utilice la máquina.
Aun DESPUÉS de haber desconectado la alimentación
eléctrica, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE de CC
en las fuentes de poder para soldadura con inversor.
Antes de tocar cualquier componente, apague el inversor,
desconecte la alimentación y descargue los condensadores de
entrada de acuerdo con las instrucciones que encontrará en la
sección Mantenimiento.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque ninguna pieza caliente sin protección
en las manos.
Deje que el equipo se enfríe antes de
comenzar a trabajar en él.
Para manejar piezas calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes y ropa aislados para soldadura para
trabajo pesado para evitar quemaduras.
La soldadura y el corte producen humos y gases. No
aspire los humos producidos, pueden ser peligrosos
para su salud.
EL HUMO Y LOS GASES pueden ser
peligrosos.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si trabaja en el interior, ventile la zona o utilice ventilación local en
el arco para eliminar el humo y los gases generados por la
soldadura o el corte. El método recomendado para determinar la
ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y
cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal.
Si la ventilación es escasa, utilice un respirador aprobado con
suministro de aire.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con adhesivos,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores fundentes y metales.
Trabaje en espacios cerrados solo si están bien ventilados o si
utiliza un respirador con suministro de aire. Siempre tenga cerca a
una persona entrenada vigilando. Los humos y los gases de la
soldadura y el corte pueden desplazar el aire y disminuir el nivel de
oxígeno causando lesiones personales graves o mortales.
Asegúrese de que el aire que respira no esté contaminado.
No suelde ni corte en lugares donde se desarrollan trabajos de
desengrasado, limpieza o rociado. El calor y los rayos del arco
pueden reaccionar con los vapores y formar gases altamente
tóxicos e irritantes.
No suelde ni corte sobre metales revestidos como acero
galvanizado o recubierto con cadmio o plomo a menos que el
revestimiento sea eliminado del área de soldadura de la pieza y
que el lugar esté bien ventilado; si es necesario, utilice un
respirador con suministro de aire. Los revestimientos y los
metales que contienen estos elementos, pueden generar humos
tóxicos durante el proceso de soldadura o corte.
El arco de los procesos de soldadura y corte
produce rayos visibles e invisibles de gran
intensidad (ultravioletas e infrarrojos), que pueden
quemar los ojos y la piel. La soldadura despide
chispas.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar
los ojos y la piel.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de
protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos y
las chispas mientras está soldando, cortando o simplemente
mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 incluidas en las
normas de seguridad).
Use gafas de seguridad aprobadas con protección lateral bajo su
careta.
Utilice pantallas o barreras para proteger a otras personas contra
el deslumbramiento, el brillo y las chispas; adviértales que no
miren la soldadura.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldar o cortar en recipientes cerrados como
tanques, tambores o tubos, puede causar su
explosión. Las tareas de corte y soldadura pueden
despedir chispas. Las chispas despedidas por el
equipo y las piezas y equipos calientes pueden causar incendios y
quemaduras. El contacto accidental con objetos de metal puede
causar chispas, explosiones, sobrecalentamiento o incendios.
Verifique que la zona sea segura antes de soldar o cortar.
Las tareas de SOLDADURA Y CORTE
pueden causar incendios o explosiones.
Retire todo el material inflamable dentro de un radio de 35 pies
(10,7 m) de la soldadura o el corte. Si eso no es posible, cúbralo
firmemente con cubiertas aprobadas.
No suelde ni corte en lugares donde las chispas podrían alcanzar
materiales inflamables.
Protéjase usted mismo y a otras personas de las chispas y el
metal caliente.
Tenga en cuenta que las chispas y materiales calientes
provenientes de la soldadura o el corte pueden introducirse
fácilmente a través de pequeñas grietas y aberturas en las áreas
adyacentes.
Esté alerta ante un principio de un incendio y siempre tenga cerca
un extintor.
Tenga en cuenta que al efectuar soldaduras o cortes en
cielorrasos, pisos, tabiques o mamparas puede producirse un
incendio en el lado oculto.
No suelde ni realice tareas de corte en recipientes que han
contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como
tanques, tambores o tuberías, a menos que hayan sido
preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y
AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable de masa a la pieza tan cerca del área de
soldadura o de corte como sea práctico para evitar que la
corriente de la soldadura o del corte recorra largos caminos,
posiblemente desconocidos, y genere una condición de peligro
por descargas eléctricas, chispas y fuego.
No use la soldadora para descongelar tubos.
Retire el electrodo del portaelectrodos o corte el alambre de
soldadura en el tubo de contacto cuando no utilice el equipo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero,
camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
No lleve entre sus ropas elementos combustibles como
encendedores de butano o fósforos cuando realice tareas de
soldadura o corte.
Una vez completado el trabajo, inspeccione la zona para
asegurarse de que no haya chispas, elementos incandescentes
ni llamas.
Utilice fusibles o interruptores automáticos de calibre adecuado.
No sobredimensione ni puentee estos elementos.
OM-252 882 Page 4
Cumpla con los requisitos establecidos en las normas OSHA
1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo con elementos
calientes y haga que una persona esté cerca suyo con un extintor
para vigilar la aparición de un incendio.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con adhesivos,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores fundentes y metales.
Las CHISPAS METÁLICAS o la SUCIEDAD
pueden lesionar sus ojos.
Las tareas de soldadura, corte, desbaste,
cepillado con cepillo de alambre y esmerilado
despiden chispas y partículas metálicas. A
medida que la soldadura se enfría, puede
desprender escorias.
Use gafas de seguridad aprobadas con protección lateral
incluso bajo su careta.
La ACUMULACIÓN DE GAS puede
provocar lesiones personales graves o
mortales.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre ventile los espacios cerrados o use un
respirador aprobado con suministro de aire.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Un cilindro puede explotar si sufre
algún daño. Dado que los cilindros de gas son
normalmente parte del proceso de soldadura,
asegúrese de que sean manejados con cuidado.
LOS CILINDROS pueden explotar si
sufren algún daño.
Proteja los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes,
daño físico, escorias, llamas, chispas y arcos.
Instale los cilindros en posición vertical asegurándolos a un
soporte fijo o a un portacilindros para evitar que se caigan o
inclinen.
Mantenga los cilindros alejados de los lugares donde se realicen
trabajos de soldadura o corte por arco, y de otros circuitos
eléctricos.
Nunca cuelgue una antorcha para soldadura o corte de un cilindro
de gas.
No deje que un electrodo de soldadura o una antorcha de corte
toque un cilindro.
Nunca suelde sobre un cilindro con gas a presión pues estallará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica.
Mantenga estos equipos y sus accesorios en buenas
condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la
válvula del cilindro.
Mantenga la tapa de protección de la válvula en su lugar, excepto
cuando el cilindro esté en uso o conectado para ello.
Use el equipo y los procedimientos correctos, junto con la cantidad
suficiente de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones acerca de los cilindros de gas
comprimido, sus equipos auxiliares y la publicación P-1 de la
Asociación de gas comprimido (CGA) incluida en las normas de
seguridad.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos (o estar cerca de donde se realizan) de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su audición.
El ruido de algunos procesos o equipos puede dañar
su audición.
Use protección auditiva aprobada si el nivel de
ruido es alto.
1-4. Otros símbolos de advertencia relacionados con la instalación, la operación
y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No instale ni coloque la unidad en, sobre o
cerca de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca de elementos
inflamables.
No sobrecargue el cableado del edificio. Verifique que las
dimensiones y la capacidad del suministro eléctrico son las
adecuadas y que cuenta con las protecciones necesarias para
esta unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use el ojal de izado para levantar solamente
la unidad, SIN el carro de transporte, los
cilindros de gas ni otros accesorios.
Use un equipo de capacidad adecuada para levantar y sostener la
unidad.
Si utiliza un montacargas con horquillas, asegúrese de que las
uñas de la horquilla sobresalgan por el lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
El USO EXCESIVO puede causar
el RECALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Deje que transcurra un tiempo para que la
máquina se enfríe y cumpla con el ciclo de
trabajo nominal.
Reduzca la corriente o el ciclo de trabajo antes de reanudar la
soldadura.
No obstruya ni coloque filtros en el flujo del aire de refrigeración
de la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un protector facial para proteger sus ojos y
cara.
Rectifique el electrodo de tungsteno con la forma adecuada
únicamente en una amoladora con las protecciones apropiadas
y en un lugar seguro. Use una protección adecuada para su
cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar incendios — mantenga alejados los
materiales inflamables.
OM-252 882 Page 5
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tarjetas de circuito.
Colóquese muñequeras conductoras
conectadas a tierra ANTES de tocar las placas
de circuitos o las piezas internas de la
máquina.
Use bolsas y cajas antiestáticas adecuadas para guardar,
mover o transportar las placas de circuitos impresos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase alejado de las piezas móviles.
Manténgase alejado de las piezas donde haya
peligro de recibir un pellizco, como los rodillos
del alimentador de alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede causar
heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
le sea indicado.
No apunte con la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, ni a
otras personas ni a cualquier objeto de metal mientras enhebra
el alambre en la antorcha.
La EXPLOSIÓN DE UNA BATERÍA
puede producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que la
unidad tenga incorporado un cargador de
baterías diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de piezas en
movimiento como ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Haga que solo personal calificado desmonte puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento o
resolver problemas, en caso necesario.
Reinstale las puertas, tapas, paneles o protecciones cuando
termine las tareas de mantenimiento y antes de reconectar la
alimentación.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un candado y una etiqueta de advertencia en el
seccionador principal, descargue la presión de
aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de utilizar la unidad revise los componentes del sistema
de aire comprimido y todas las conexiones y mangueras para
verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, botas y una
gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas
de aire; nunca use las manos desnudas. No use los equipos si
encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o protecciones cuando
termine las tareas de mantenimiento y antes de poner en
marcha la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las tareas de corte,
ranurado y en las herramientas neumáticas.
EL AIRE A PRESI
Ó
N CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en las
herramientas y en el sistema.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información relacionada con la
seguridad que encontrará al comienzo del
manual y en cada sección.
Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las nor-
mas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
La RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
(HF) puede causar interferencias.
La radiación de alta frecuencia puede interferir
con la radionavegación, servicios de
seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegúrese de que el equipo sea instalado únicamente por
personas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicos.
El usuario es responsable de contar con un electricista capacitado
que corrija rápidamente los problemas de interferencia
ocasionados por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencias, deje de usar el equipo de inmediato.
Haga revisar periódicamente la instalación y verifique que reciba
un mantenimiento adecuado.
Mantenga completamente cerradas las puertas y paneles de una
fuente de alta frecuencia; mantenga la correcta separación entre
contactos y utilice conexiones a tierra y blindajes para minimizar la
posibilidad de que se produzcan interferencias.
La SOLDADURA POR ARCO y el CORTE POR
PLASMA pueden causar interferencias.
La energía electromagnética puede interferir
con equipos electrónicos sensibles como
computadoras o equipos computarizados
como, por ejemplo, los equipos robotizados.
Asegúrese de que todo el equipo en el área de soldadura sea
electromagnéticamente compatible.
Para reducir la posibilidad de que se generen interferencias,
utilice cables lo más cortos posible y manténgalos juntos y bajos
(por ejemplo en el suelo).
Cuando efectúe trabajos de soldadura o corte, manténgase
alejado 100 metros de cualquier equipo electrónico sensible.
Asegúrese de que la máquina de soldar o la cortadora de plasma
estén instaladas y conectadas a tierra de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
Si la interferencia persiste, el usuario debe tomar medidas
adicionales como, por ejemplo, cambiar la ubicación de la
máquina de soldar o de corte, usar cables blindados, filtros de
línea o blindar el área de trabajo.
OM-252 882 Page 6
1-5. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
El equipo de soldadura y corte produce emanaciones o gases
que contienen químicos conocidos en el estado de California
como causantes de defectos de nacimiento y, en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud de
California25249.5 y subsiguientes).
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el
estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-6. Normas principales de seguridad
Norma ANSI Z49.1, Seguridad en los procesos de soldadura, corte y
afines (Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes). Se puede
descargar sin costo desde el sitio web de la Sociedad Americana de
Soldadura (AWS) en: o adquirirse en Global Engineering Documents
(teléfono: 18774135184, sitio web: www.global.ihs.com).
Norma AWS F4.1, Prácticas de seguridad recomendadas para la
preparación de trabajos de soldadura y corte de contenedores y
tuberías (Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping
for Welding and Cutting), de la Sociedad Americana de Soldadura
(AWS), tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
18774135184, sitio web: www.global.ihs.com).
Norma AWS A6.0, Prácticas seguras de corte y soldadura en
recipientes que han contenido combustible (Safe Practices for Welding
and Cutting Containers that have Held Combustibles), de la Sociedad
Americana de Soldadura (AWS), tomada de Global Engineering
Documents (teléfono: 18774135184, sitio web:
www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico de los EE.UU. (NEC), norma 70 de la NFPA,
tomada de la National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269
(teléfono: 18003443555, sitio web: www.nfpa.org y www.
sparky.org).
Folleto P1, Manejo seguro de gases comprimidos en cilindros (Safe
Handling of Compressed Gases in Cylinders), de la Asociación de Gas
Comprimido (CGA), 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA
20151 (teléfono: 7037882700, sitio web: www.cganet.com).
Norma CSA W117.2, Seguridad en las tareas de soldadura, corte y
procesos asociados (Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes),
de la Asociación Canadiense de Normalización (CSA). Venta de
normas, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canadá
L4W 5NS (teléfono: 8004636727, sitio web: www.csagroup.org).
Norma ANSI Z87.1, Prácticas seguras para la protección de ojos y cara
en el trabajo y la educación (Safe Practice For Occupational And
Educational Eye And Face Protection), del Instituto Nacional
Americano de Normalización (ANSI), 25 West 43rd Street, New York,
NY 10036 (teléfono: 2126424900, sitio web: www.ansi.org).
Norma NFPA 51B, Norma para la prevención de incendios durante los
trabajos de soldadura, corte y otras tareas con elementos calientes
(Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work), de la Asociación Nacional de Protección contra el Fuego
(NFPA), Quincy, MA 02269 (teléfono: 18003443555, sitio web:
www.nfpa.org).
Normas de seguridad y salud laboral para la industria en general de la
OSHA (Occupational Safety and Health Standards for General
Industry), Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926,
Subparte J, emitidas por la U.S. Government Printing Office,
Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (teléfono: 1-866-512-1800) (hay otras 10 oficinas
regionales de la OSHA—el teléfono para la Región 5, Chicago,
es 3123532220, sitio web: www.osha.gov).
Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de
cargas del NIOSH, del Instituto Nacional de Salud y Seguridad Laboral
de los EE.UU. (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027
(teléfono: 18002324636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
1-7. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
a. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
b. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
c. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
d. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
e. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
f. No trabaje cerca de la máquina de soldar, ni se siente o recueste
sobre ella.
g. No suelde mientras transporta la máquina de soldar o el
alimentador de alambre.
Acerca de los dispositivos médicos implantados:
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a
su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos (o
estar cerca de donde se realizan) de soldadura por arco, soldadura por
puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de
calentamiento por inducción. Si su médico lo autoriza, se recomienda
seguir los procedimientos indicados anteriormente.
OM-252882 Página 7
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir pellizcos.
Safe110 201211
2-2. Símbolos y definiciones diversos
Encendido
A
Amperaje
U
1
Voltaje nominal de
alimentación
Apagado
V
Voltaje
I
1max
Corriente nominal
máxima de
suministro
Por ciento
Corriente Alterna
(CA)
Conexión a tierra
protegida
Conexión de
Línea
Notas
OM252882 Página 8
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Introducción
Los extractores de humos de la serie industrial se entregan totalmente armados y precableados, y están diseñados para integrarse fácilmente
con los equipos existentes. Estos extractores de servicio continuo producen un flujo de aire descendente a través de la carcasa y ofrecen una alta
eficiencia de filtración, utilizando menos energía. Los paquetes de filtros rectangulares, con medio de filtración patentado, pueden estar equipados
con un sistema de limpieza por pulsos que funciona durante la marcha normal o en las paradas (en línea o fuera de línea). Los extractores de humos
de la serie industrial también tienen las siguientes características:
Ventilador de alto rendimiento montado en un compartimiento separado en la base de la unidad que ofrece el máximo control del ruido.
Controles eléctricos integrados, cómodamente ubicados.
Paquetes filtrantes de alta eficiencia energética, con medio retardante de llama, desmontables sin necesidad de herramientas.
Sistema de limpieza de giro cero con válvulas solenoide con piloto y un silenciador de escape integrado.
Compuerta de regulación del flujo de aire integrada.
Tolva recolectora de partículas.
Controlador integrado con arranque de motor manual, relé de retroalimentación de inicio/parada remoto de 24 V CC y señales de
retroalimentación de bajo voltaje.
Motores de máxima eficiencia en todas las unidades.
Las opciones de equipamiento incluyen aspersores para el control de incendios, entradas superiores o frontales, controles montados remotos para
instalaciones en exteriores y cubiertas para exteriores.
3-2. Equipo de serie
Los extractores estándar están compuestos por ventilador, motor, panel de control, tolva recolectora de partículas de 22 galones (83 litros),
un silenciador para el escape y una compuerta para regular el flujo de aire. La unidad se entrega completamente armada y lista para conectar al
suministro eléctrico y de aire comprimido, y al sistema de conductos del edificio. Además, cada extractor de humos se entrega con un plano detallado
que indica su peso, y sus especificaciones y dimensiones.
Los modelos ilustrados son
representativos de todas las
unidades.
254 231B
3-3. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos
El número de serie y los parámetros nominales se encuentran en el lateral de la unidad. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado
en la contraportada de este manual para consultas futuras.
OM252882 Página 9
3-4. Especificaciones del extractor de humos
Modelo
4000 6000 8000 12000
Alimentación
Trifásica 460 V, 60 Hz
Potencia mecánica
7,5 (5, 10) 10 (15) 15 (20) 20 (30)
Nivel de ruido
71 74 dBA de acuerdo con los HP. Ruido del pico del pulso de limpieza, 92,7 dBA
Presión estática
exterior
Vea las curvas de rendimiento del sistema en la sección 3-6.
Construcción
de la carcasa
Acero de 3/8 pulg. (9,5 mm) y chapa de acero calibre 14 de conformidad con IBC2006
Capacidad de la
carcasa estándar
15 pulg. 15 pulg. 15 pulg. 15 pulg.
Aceleración
espectral sísmica
S
s
= 1,5 S
1
= 0,6
Carga por viento
90 milla/hora
Aire comprimido
requerido
90 100 psi (621 689 kPa)
Pie
3
/min durante
la limpieza
9 9 9 18
Temperatura
de operación
140F (60C)
Voltaje de control
120 Vca 60 Hz y 24 Vcc
Válvulas / controles
60 Hz
Caudal normal
de aire (con
filtros limpios)
2000 4800 pie
3
/min.
(56.634135.921 litros/min.)
2300 6600 pie
3
/min.
(65.129186.891 litros/min.)
2500 7000 pie
3
/min.
(70.792198.218 litros/min.)
4000 10.500 pie
3
/min.
(113.267297.327 litros/min.)
Cantidad de
elementos filtrantes
4 6 8 12
Peso con embalaje
(carcasa estándar)
1600 libras (726 kg) 2250 libras (1021 kg) 2900 libras (1315 kg) 3900 libras (1769 kg)
Dimensiones
A x B x C
31,2 x 86,1 x 83,5 pulg.
(79 x 219 x 212 cm)
31,2 x 117,2 x 83,5 pulg.
(79 x 298 x 212 cm)
37,2 x 135 x
83,5 pulg.
(95 x 343 x 212 cm)
59,7 x 120,3 x 83,5 pulg.
(150 x 306 x 212 cm)
Dimensiones
c/campana para in-
temperie opcional
31.2 x 109.6 x 118 in.
(79 x 278 x 300 cm)
31.2 x 140.7 x 118 in.
(79 x 357 x 300 cm)
37.2 x 168.5 x 118 in.
(95 x 428 x 300 cm)
59.7 x 143.8 x 118 in.
(152 x 365 x 300 cm)
A
B
C
Modelo estándar
c/campana para
intemperie
opcional
A
B
C
254 231-C
OM252882 Página 10
3-5. Especificaciones ambientales
A. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
22 a 122F (30 a 50C)
40 a 149F (40 a 65C)
Temp_2016- 07
Static Pressure (in. wg)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Airflow (CFM)
10 HP7.5 HP5 HP
Static Pressure (in. wg)
Static Pressure (in. wg)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
0
2
4
6
8
10
12
14
10 HP
15 HP
Static Pressure (in. wg)
0
2
4
6
8
10
12
14
16
0
20 HP
30 HP
20 HP15 HP
Presión estática exterior (pulg. de agua)
Presión estática exterior (pulg. de agua)
Presión estática exterior (pulg. de agua)
Presión estática exterior (pulg. de agua)
3-6. Curvas de rendimiento
A. Filtair 4000
B. Filtair 6000
C. Filtair 8000 D. Filtair 12000
Caudal de aire en pie
3
/min.
Caudal de aire en pie
3
/min.
Caudal de aire en pie
3
/min.
Caudal de aire en pie
3
/min.
0 1000 90002000 3000 4000 5000 70006000 8000
8000600040002000 1200010000
0 1000 2000 3000 4000 5000 70006000 8000
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
OM252882 Página 11
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
! Solamente personal calificado debe
instalar, utilizar, mantener y reparar
esta unidad.
! La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales, estatales y
locales. Solicite que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
! No mueva ni haga funcionar
la unidad donde podría volcarse.
! No utilice este equipo para sostener
herramientas ni elementos de gran
tamaño o pesados. No permita que
nadie suba al equipo.
! Cuando instale la unidad, utilice
únicamente las cajas de control
suministradas.
! Verifique que el piso o estructura
de montaje soportarán el peso del
equipo.
! No utilice el equipo para apoyar
conductos, tuberías de interconexión
o de servicios eléctricos. Todos los
conductos, tuberías o servicios
eléctricos suministrados por terceros
deben estar asegurados correc-
tamente.
! Utilice únicamente elementos de
montaje diseñados específicamente
para la estructura o material que
sostiene los equipos. Siga las
recomendaciones y directrices de
instalación proporcionadas por el
fabricante de los elementos de
montaje.
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles es posible que necesite una
instalación especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el CEC
(Canadá) sección 20.
El extractor está diseñado para ser
instalado en interiores sobre una base
de hormigón armado. Las unidades se
pueden instalar en el exterior si están
equipadas con campanas de extracción
adecuadas y controles remotos.
Vea la sección Instalaciones exteriores
más abajo.
Prepare el lugar para los agujeros de
los pernos posteriores y coloque los
anclajes antes de la instalación final.
Traslado del equipo
1 Elevador de horquilla
Utilice un carro montacargas para mover
la unidad.
Extienda las uñas de la horquilla de manera
que sobresalgan por el lado opuesto
del cajón para unidades pequeñas y más
allá del medio del cajón para las unidades
de mayor tamaño o longitud.
Utilice ojales de elevación y un aparejo para
levantar la unidad. Vea más información
acerca de cómo levantar la unidad en la
sección 4-3.
Suministros de agua, aire comprimido
y energía eléctrica
2 Suministro de agua para unidades con
cabezal rociador opcional conexión
NPT 1/2 Presión mínima 15 psig
(103 kPa)
3 Suministro de aire comprimido (conexión
NPT 1 pulg.) (presión 90 a 100 psi / 621
a 689 kPa)
4 Suministro de CA
Cada unidad debe ser alimentada
mediante un circuito exclusivo de
460 Vca protegido por fusibles lentos
(tipo J) o interruptor automático.
Vea la secciones 4-6 a 4-9.
Monte la unidad próxima al lugar donde se
realizan las soldaduras y cerca de los
suministros de agua, aire comprimido,
energía eléctrica y de los contenedores de
recolección de partículas filtradas. Verifique
que el equipo sea accesible para realizar
tareas de mantenimiento.
Distancias de separación
Instale el equipo a una distancia adecuada
de fuentes de calor y evite las interferencias
con las instalaciones de servicios. Vea las
distancias de separación requeridas en la
sección 4-2.
Conductos
Seleccione una ubicación que garantice que
los conductos de entrada y salida sean
rectos para reducir al mínimo los cambios de
dirección en los conductos. Evite la
instalación de codos inmediatamente
delante de la entrada.
Base de montaje
La base de montaje debe ser capaz
de soportar el peso de la unidad completa
y el material recogido. Las tuberías y los
conductos no se deben montar apoyados
en el extractor.
Prepare la base en la ubicación selec-
cionada. Instale pernos de anclaje de
3/4 pulg. (19 mm) de diámetro que sobre-
salgan no menos de 13/4 pulg. (44,5 mm)
de la base.
Si la instalación deberá estar equipada con
dispositivos de protección contra explosiones,
monte el extractor de acuerdo con los
requisitos de los códigos locales (por ejemplo,
la norma NFPA 654). Estos códigos pueden
exigir que las unidades sean montadas fuera
del edificio o contra una pared exterior.
Instalaciones exteriores
Si la unidad será instalada en el exterior del
edificio, monte una campana de extracción
adecuada y controles remotos. Tenga en
cuenta los efectos de la condensación
causada por la diferencia de temperatura
entre el flujo de aire del proceso y la
temperatura exterior.
4-1. Selección de la ubicación
3
2
4
254 235B
1
Extienda las horquillas
de elevación más allá
del centro del patín.
OM252882 Página 12
Modelo estándar
8 pulg. (20 cm)
c/campana para intemperie opcional
30 pulg. (75 cm)
Las separaciones mínimas req-
ueridas son las mismas para
todos los modelos excepto el
12000.
4-2. Separaciones mínimas requeridas
254 235B
8 pulg. (20 cm)*
36 pulg. (91 cm)
36 pulg. (91 cm)
* Solo modelos 12000
Mínimo: 24 pulg. (61 cm)
! Levante únicamente de los
ojales de elevación situados
en la parte superior de la
unidad. Verifique que no haya
obstrucciones en el lugar de
instalación como tuberías de
servicios y aleros.
1 Ojales de elevación
2 Barra separadora
3 Correas de elevación
de longitud fija
Utilice todos los puntos de elevación
provistos. Utilice grilletes, no
ganchos, en los ojales de elevación.
Utilice barras separadoras para
evitar daños en la unidad. Utilice
correas de elevación de longitud
fija para conectar a la barra(s)
separadora.
Para asegurar que la capacidad del
equipo de elevación es adecuada,
vea el peso y las dimensiones de la
unidad en el apartado Especifica-
ciones de la sección 3-4.
Levante la unidad y los accesorios
por separado e instale estos
componentes después de montar
la unidad en su lugar.
4-3. Elevación del equipo
1
3
2
254 235B
OM252882 Página 13
1
! Solamente personal calificado debe
instalar, utilizar, mantener y reparar
esta unidad.
! La instalación debe cumplir con
todos los códigos nacionales,
estatales y locales. Solicite que solo
personas capacitadas lleven a cabo
esta instalación.
! No mueva ni haga funcionar la
unidad donde podría volcarse.
! No utilice este equipo para sostener
herramientas ni elementos de gran
tamaño o pesados. No permita que
nadie suba al equipo.
! Cuando instale la unidad, utilice
únicamente las cajas de control
suministradas.
! Verifique que el piso o estructura de
montaje soportarán el peso del
equipo.
! No utilice el equipo para apoyar con-
ductos, tuberías de interconexión o
de servicios eléctricos. Todos los
conductos, tuberías o servicios
eléctricos suministrados por ter-
ceros deben estar asegurados cor-
rectamente.
! Utilice únicamente elementos de
montaje diseñados específicamen-
te para la estructura o material que
sostiene los equipos. Siga las
recomendaciones y directrices de
instalación proporcionadas por el
fabricante de los elementos
de montaje.
La base de montaje debe ser capaz de
soportar el peso de la unidad completa,
más el peso del material recogido,
las tuberías y los conductos.
AVISO Existen muchos métodos para
nivelar y fijar el colector de forma correcta,
entre ello lechadas acrílicas o de cemento
y placas de acero inoxidable. Asegúrese
de que la base esté nivelada y de que las
zonas de carga alrededor de los tornillos de
anclaje queden fijas.
1 Agujeros de montaje
Prepare la base en la ubicación
seleccionada. Instale pernos de anclaje de
3/4 pulg. (19 mm) de diámetro que
sobresalgan no menos de 13/4 pulg. (44,5
mm) de la base.
Para asegurar el extractor de humos, utilice
todos los agujeros de montaje.
4-4. Montaje del equipo
1
Herramientas necesarias:
254 231B / 270 082-A
Ubicación de los agujeros de montaje
Modelo A B C D E
4000 23.50 1.75 27.00 N/A 66.75
6000 23.50 1.75 27.00 N/A 66.75
8000 29.50 1.75 33.00 N/A 66.75
12000 52.00 1.75 N/A 27.75 66.75
OM252882 Página 14
4-5. Conexión al suministro de aire comprimido
1
! Cierre el suministro de aire antes
de desconectar o conectar la
manguera de aire.
! Use equipo de protección para
desconectar el suministro de aire
comprimido. El tanque de aire
interno está bajo presión y
se descargará al desconectar
el suministro de aire.
! Cierre la tapa antes de encender
la unidad o activar el sistema
de limpieza del filtro.
! No dirija el chorro de aire
comprimido hacia usted u otras
personas.
! Si ALGO de aire es inyectado en la
piel o en el cuerpo busque asis-
tencia médica inmediatamente.
! Instale una válvula de escape de
seguridad para aislar el suministro
de aire comprimido. La válvula de
escape de seguridad deberá
descargar toda la presión del escape
del extractor cuando se cierra
y posee un dispositivo que permite
su bloqueo en la posición cerrada.
AVISO No regule la presión del aire por
encima de los 100 psi (689 kPa).
AVISO Todos los componentes del
sistema de aire comprimido deberán estar
dimensionados para resistir una presión
máxima de 90 a 100 psi (621 a 689 kPa).
AVISO El suministro de aire comprimido
no debe contener aceite ni humedad.
El aire contaminado no limpia los filtros de
manera eficaz, provoca fallas en la válvula
de limpieza y afecta al rendimiento del
extractor de humos.
AVISO Purgue las tuberías de aire
comprimido para eliminar la suciedad
antes de conectarlas con el colector de
aire comprimido de la unidad.
No retuerza ni perfore la tubería
durante la instalación.
Utilice cinta para sellado de roscas o
sellador de tuberías en todas las
conexiones y accesorios de aire
comprimido.
1 Conexión NPT 1 pulg.
2 Regulador de aire
3 Filtro de aire con purga
4 Válvula de cierre
5 Válvula automática de condensado
6 Tubería de suministro de aire
Retire la tapa del tubo de plástico
y conecte el acoplamiento a la tubería de
suministro de aire comprimido.
Instale una válvula de cierre, un regulador
c/purga con manómetro, un filtro y una
válvula automática de condensado
(provistos por el cliente) en la tubería de
suministro de aire comprimido.
Regule el suministro de aire comprimido
entre 90 y 100 psig (621 a 689 kPa).
Los controles de los pulsos de limpieza
están ajustados de fábrica para limpiar
un paquete de filtros cada 10 segundos
durante cada ciclo de limpieza en los
modelos 4000 a 8000 y dos paquetes
de filtros cada 10 segundos en el
modelo 12000.
Herramientas necesarias:
Sellador
2
3
4
5
254 248B
6
OM252882 Página 15
4-6. Guía del servicio eléctrico para equipos Filtair 4000
Cumpla con estas recomendaciones sobre el suministro eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan
descargas eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo,
correctamente dimensionado para la potencia nominal del equipo. Ref. Elec Serv 2017-01
Alimentación trifásica, 60 Hz
Motor de 5 HP Motor de 7,5 HP Motor de 10 HP
Voltaje de entrada (V) 460 460 460
Corriente nominal máxima de entrada I
1max
(A) 8,1 11,5 15
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
20
20
Fusibles lentos
2
10 15
Fusibles de operación normal
3
10 15
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
4
14 14 14
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros) 368 (112) 259 (79) 199 (61)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
4
14 14 14
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2017 (incluye el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor automático en lugar de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable con la del fusible
recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 F (75C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
4-7. Guía del servicio eléctrico para equipos Filtair 6000
Cumpla con estas recomendaciones sobre el suministro eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan
descargas eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo,
correctamente dimensionado para la potencia nominal del equipo. Ref. Elec Serv 2017-01
Alimentación trifásica, 60 Hz
Motor de 10 HP Motor de 15 HP
Voltaje de entrada (V) 460 460
Corriente nominal máxima de entrada I
1max
(A) 15 22
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
Fusibles lentos
2
20 25
Fusibles de operación normal
3
20 30
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
4
14 10
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
199 (61) 344 (105)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
4
14 10
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2017 (incluye el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor automático en lugar de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable con la del fusible
recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 F (75C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
OM252882 Página 16
4-8. Guía del servicio eléctrico para equipos Filtair 8000
Cumpla con estas recomendaciones sobre el suministro eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan
descargas eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo,
correctamente dimensionado para la potencia nominal del equipo. Ref. Elec Serv 2017-01
Alimentación trifásica, 60 Hz
Motor de 15 HP Motor de 20 HP
Voltaje de entrada (V) 460 460
Corriente nominal máxima de entrada I
1max
(A) 22 27,5
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
Fusibles lentos
2
25 30
Fusibles de operación normal
3
30 40
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
4
10 10
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
344 (105) 275 (84)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
4
10 10
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2017 (incluye el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor automático en lugar de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable con la del fusible
recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 F (75C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
4-9. Guía del servicio eléctrico para equipos Filtair 12000
Cumpla con estas recomendaciones sobre el suministro eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan
descargas eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo,
correctamente dimensionado para la potencia nominal del equipo. Ref. Elec Serv 2017-01
Alimentación trifásica, 60 Hz
Motor de 20 HP Motor de 30 HP
Voltaje de entrada (V) 460 460
Corriente nominal máxima de entrada I
1max
(A) 27,5 40,5
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
Fusibles lentos
2
30 50
Fusibles de operación normal
3
40 60
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
4
10 8
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
275 (84) 282 (86)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
4
10 10
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2017 (incluye el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor automático en lugar de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable con la del fusible
recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura de 167 F (75C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
OM252882 Página 17
! La instalación debe cumplir con todos los
códigos nacionales y locales. Solicite que solo
personas capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
! Desconecte y coloque un candado y una
etiqueta de advertencia en el seccionador de
la línea de alimentación antes de conectar
los conductores de entrada a la unidad. Siga los
procedimientos establecidos relacionados con
la instalación y desmontaje de los dispositivos
de bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
! Realice primero las conexiones de potencia
al extractor de humos.
! Siempre conecte primero el cable verde/amarillo al
borne de puesta a tierra del suministro, nunca
conecte este cable a un borne de la línea.
! No haga las conexiones eléctricas finales hasta
no haber completado la instalación.
! Si la atmósfera está clasificada como peligrosa,
utilice un gabinete clasificado para la aplicación.
Vea la etiqueta con los valores nominales adherida
a la unidad y verifique si el voltaje de alimentación de la
máquina es el disponible en el lugar.
1 Conductores de alimentación
(cordón suministrado por el cliente)
Para seleccionar la medida y la longitud de
los conductores, consulte las secciones 4-6 a 4-9. Los
conductores deben cumplir con los códigos eléctricos
nacionales, estatales y locales. Si corresponde,
utilice terminales de conexión de capacidad apropiada
para la corriente de la unidad con un agujero adecuado
para el diámetro del perno de conexión.
Conexiones de la alimentación del extractor
de humos
2 Protector aliviador de tensión
Pase los conductores (cordón) a través de la grapa
de sujeción del cable y apriete los tornillos.
3 Barra de tierra
4 Conductor de tierra verde o verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde o verde/amarillo
al borne de tierra del seccionador de la alimentación.
5 Terminales de línea del extractor de humos
6 Conductores de entrada L1 (U), L2 (V) y L3 (W)
Conecte los conductores de la alimentación, L1 (U),
L2 (V) y L3 (W) a los bornes de entrada del extractor
de humos.
Cierre y asegure la puerta de acceso del extractor
de humos.
Conexiones del seccionador de la línea de
alimentación
7 Seccionador de línea
(se muestra en la posición apagado)
8 Borne de tierra del seccionador de la línea
de alimentación
9 Bornes de línea del seccionador
Conecte primero el cable de tierra verde o verde/amarillo
al borne de tierra del seccionador de la alimentación.
Conecte los conductores de entrada L1 (U), L2 (V) y L3
(W) a los bornes de las fases del seccionador de línea.
10 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección de
sobrecorriente de la tabla de las secciones 4-6 a 4-9
(se muestra un seccionador con fusibles).
Cierre y trabe la puerta del seccionador de línea.
Retire el candado de bloqueo y la etiqueta de advertencia
y cierre el seccionador (posición encendido).
4-10. Conexiones eléctricas al panel eléctrico de la unidad
3/8 in.
3/8 in.
Herramientas necesarias:
Al sistema de puesta
a tierra (GND/PE)
7
10
8
4
9
6
3
3
2
4
= conexión de tierra (GND/PE)
L1 (U)
L2 (V)
L3 (W)
6
5
1
OM252882 Página 18
SECCIÓN 5 FUNCIONAMIENTO
5-1. Teoría de funcionamiento
! Utilice el extractor de humo
únicamente para aspirar humos de
soldadura. No utilice el extractor de
humo para aspirar gases calientes
(por encima de 140 F/60 C), polvo
de madera o cemento, gases
de escape de motores, vapores de
líquidos, materiales explosivos,
emanaciones agresivas (ácidas),
humos de la quema de objetos
ni emanaciones producidas por
tareas de limpieza, corte, desbaste,
rectificado, pintura, pulverización a
la llama, arenado u otras operaciones
que no sean las de soldadura.
1 Partículas de los humos de soldadura
2 Tolva
3 Los humos se aspiran hasta unos
filtros que recogen las partículas.
4 El sistema de limpieza emite pulsos
de aire comprimido de a una válvula
a la vez
5 Las partículas del humo
se desprenden del filtro
6 Aire limpio
Los humos entran en la unidad a través de
la entrada superior. El flujo de aire se dirige
luego hacia abajo a través del extractor
y las partículas más pesadas caen
directamente en la tolva. Estos filtros
eliminan las partículas finas. El aire filtrado
pasa por el filtro, se dirige a la cámara de
aire limpio y se expulsa por la salida de aire
limpio.
Los filtros se limpian mediante descargas
controladas de aire comprimido en sentido
inverso contra los paquetes de filtros.
La limpieza puede ser activada por la caída
de presión a través de los paquetes
de filtros o de forma manual mediante un
control que produce las descargas de aire
comprimido cada cierto tiempo (cuando
el extractor está en funcionamiento).
La secuencia de limpieza comienza en el
paquete de filtros superior y continúa hacia
abajo a través de cada paquete de filtros.
Para desmontar los paquetes de filtros,
abra la puerta de acceso, desenganche los
bancos de filtros y tire del paquete de filtros
hacia afuera.
1
2
3
4
5
6
257188A
OM252882 Página 19
5-2. Controles y componentes
1 Interfaz del controlador
Vea la programación del controlador en las
secciones 5-3 a 5-9.
2 Interruptor de alimentación
Gire el interruptor a la posición de encendido
para alimentar el extractor de humos.
3 Botón de arranque
4 Botón de parada
Pulse el botón de arranque para encender el
ventilador del soplador. Pulse el botón de parada
para apagar el ventilador del soplador.
5 Selector de control remoto o local
Gire el interruptor a la posición LOCAL para
encender o apagar el ventilador del soplador desde
los controles del panel delantero. Gire el interruptor
a la posición Remoto para encender y apagar el
ventilador de una ubicación remota o use un
dispositivo periférico cuando esté conectado a las
terminales de relé CR2 de contacto seco. Consulte
el Diagrama de circuito del modelo seleccionado.
Para arrancar
Gire el interruptor de alimentación a la posición
encendido. Pulse el botón de arranque.
Para parar
Pulse el botón de parada. Gire el interruptor
de alimentación a la posición apagado.
6 Palanca de la compuerta de control
del flujo de aire
AVISO Un caudal de aire excesivo puede reducir
la vida útil del filtro y ocasionar la falla del sistema
eléctrico y del motor del soplador.
Cuando reemplace los filtros, cierre completamente
la compuerta de regulación del flujo de aire
y luego ábrala para restablecer el flujo de aire
deseado.
La compuerta de escape se puede ajustar para
regular o limitar el flujo de aire con la unidad
en funcionamiento. Antes de la puesta en marcha,
cierre totalmente la compuerta del escape. Para
regular el caudal de aire afloje la tuerca de mariposa
y deslice la palanca para abrir o cerrar la compuerta.
7 Tolva de recolección
Consulte la información sobre el vaciado de la tolva
recolectora de partículas en la sección 6-3.
1
6
7
2
5
3
4
LOCAL
OFF
REMOTE
254 231B / 252 992
OM252882 Página 20
5-3. Información general del controlador
El controlador monitoriza la presión
diferencial entre las cámaras de aire sucio
y aire limpio e indica la condición de filtro.
Para controlar la caída de presión, enciende
y apaga el mecanismo de limpieza en los
límites establecidos. Hay tres puntos de
ajuste: Encendido por alta presión,
apagado por baja presión y alarma.
Los valores del encendido por alta presión
y apagado por baja presión son los que
controlan el sistema de limpieza del filtro.
El valor de consigna de la alarma activa un
relé cuya salida se conecta a una alarma
externa (suministrada por el cliente).
El controlador se puede programar para
ejecutar las siguientes funciones:
Limpiar los filtros con el extractor
en funcionamiento, para mantener
una caída de presión constante
a través de los filtros.
Limpiar los filtros únicamente
después de que el extractor se apaga
(limpieza después del turno).
Limpiar los filtros con el extractor en
funcionamiento y al finalizar el turno.
Características del controlador
Relé de arranque del motor y
señalización de 24 Vcc
El relé de arranque de 24 Vcc permite que
el equipo suministrado por el cliente haga
arrancar los el ventilador del extractor de
humos y los sistemas de limpieza. La señal
de bajo voltaje permite enclavar el extractor
de humos con otros equipos suministrados
por el cliente (si el extractor está en marcha)
mediante el envío de una señal de baja
tensión al equipo existente del cliente.
“wg
daPa
Alarm Cleaning
Downtime
Clean
Menu Set
OM252882 Página 21
5-4. Operación del controlador
Descripción
El controlador monitoriza y muestra
continuamente la caída de la presión en
pulgadas de agua o decaPascales en la pantalla
del panel. Si está combinado con un
temporizador de pulsos, puede controlar
el mecanismo de limpieza del extractor para
mantener la presión diferencial entre los límites
definidos. El controlador dispone de tres modos
de limpieza con una función de alarma y una
salida analógica de 4 20 mA.
Un cambio anormal en la caída de presión
indica un cambio en las condiciones
de funcionamiento y, posiblemente, una
falla que debe ser corregida. Por ejemplo, la
falta prolongada de aire comprimido
producirá una acumulación excesiva
de partículas en los filtros que aumentará la
caída de presión. La limpieza durante
la inactividad, sin flujo de aire, suele
restablecer la caída de presión en los filtros
a sus valores normales.
Operación normal
Este controlador dispone de los tres modos de
limpieza siguientes: por presión diferencial
(DFF), durante la inactividad (DTC)
y combinación de diferencial y durante la
inactividad (ALL) (escogidos por el usuario).
Limpieza por presión diferencial (DFF):
cuando la presión diferencial alcanza el
límite superior del valor de consigna del
controlador, este cierra un relé de salida
y se inicia el ciclo de limpieza. Cuando la
presión diferencial alcanza el límite
inferior del valor de la consigna, el relé
abre y el ciclo de limpieza se detiene.
Esta secuencia continúa mientras el
extractor esté en funcionamiento y la
presión diferencial se mantenga dentro
del intervalo especificado.
Limpieza durante la inactividad (DTC) El
controlador monitoriza la presión
diferencial y controla que su valor sea
mayor que el límite inferior del valor de la
consigna (lo cual indica que el soplador ha
arrancado). Si más adelante la presión
diferencial se aproxima a cero (lo cual
indica que el soplador se ha apagado), el
controlador cambia el modo de limpieza
al de un tiempo preseleccionado. Un
temporizador introduce un retardo en la
parada del soplador antes de que
comience el ciclo de limpieza.
El ciclo de limpieza durante la inactividad
comienza 30 segundos (ajuste de fábri-
ca) después de que el sistema se deten-
ga. El ciclo de limpieza durante la
inactividad se activa únicamente si la
caída de presión diferencial en los filtros
supera el punto de control bajo (ajustado
de fábrica en 2 in. w.g.) durante 30 segun-
dos después de que el ventilador se haya
iniciado.
Los tiempos del temporizador de retardo y
del ciclo de limpieza son ajustables por el
usuario, pero protegidos por contraseña.
Limpieza combinada por presión
diferencial y durante la inactividad (ALL)
El modo ALL combina los dos modos
descritos anteriormente, es decir, el
mantenimiento del valor de la presión
diferencial dentro de un rango
especificado y luego el inicio de un ciclo
de limpieza durante la inactividad cuando
la presn diferencial se aproxima a cero.
La función de limpieza durante la
inactividad se puede activar o desactivar
desde el teclado.
Los modos de limpieza ALL y DTC
descargan aire comprimido en los filtros
cuando el extractor de humos principal no
está en funcionamiento. Esto puede
ocasionar que el material recogido sea
expulsado por el conducto de entrada del
extractor. Una válvula de aislamiento en el
conducto de entrada del extractor puede
reducir o eliminar este problema.
Un aspecto a tener en cuenta es que el
modo de limpieza DTC o ALL puede
producir picos de presión con cada pulso
del ciclo de limpieza en extractores
pequeños, en los cuales el volumen del
extractor es relativamente bajo. Estos picos
de presión pueden acelerar la fatiga o la
aparición de daños en elementos auxiliares
como sensores de presión o paneles de
seguridad contra explosiones.
Alarma
La alarma se utiliza para indicar que la presión
diferencial ha excedido un valor preestablecido.
El valor de consigna de la alarma se establece
en un valor mayor que el valor del límite superior
de la consigna, utilizado para iniciar el ciclo de
limpieza del filtro. El propósito de la alarma es
notificar al usuario, a través de una luz en el
panel o un contacto seco de salida, que el
sistema de limpieza no puede reducir la caída de
la presión debido a una falla en el sistema de
limpieza, la falta de aire comprimido o que el
filtro ha alcanzado el final de su vida útil.
También se puede utilizar para notificar al
usuario que la caída de presión ha alcanzado
cierto valor (relacionado con el proceso). Hay un
retardo de tiempo previo a la activación de la
alarma para evitar disparos no deseados de ella.
El controlador también posee una entrada para
el reinicio o la desactivación remota de la
alarma.
Una vez que la presión diferencial alcanza
el valor de alarma, el relé y el LED
permanecerán activados hasta que el valor
de la caída de presión sea menor que el
valor establecido para el límite superior del
valor de consigna o hasta que se desactive
la alarma mediante un reinicio o una
desactivación a distancia.
“wg
daPa
Alarm
Cleaning
Down-
time
Clean
Menu
Set
OM252882 Página 22
“wg
daPa
Alarm Cleaning
Downtime
Clean
Menu Set
5-5. Ajustes del valor de consigna (Utilizar con la sección 5-6)
1 Pantalla
2 LED indicador de ciclo de limpieza
activado
3 Botón de ajuste
4 Botón de activación de la limpieza
durante la inactividad
5 Botón para disminuir el valor
de consigna
6 Botón para aumentar el valor
de consigna
7 Botón del menú
8 LED de alarma
Instrucciones para un arranque rápido
Pulse el botón Menu, aparece Lo. Pulse
el botón Set y el valor actual aparece en la
pantalla. Emplee las flechas para cambiar
este valor. Pulse nuevamente el botón Set,
y la pantalla parpadeará dos veces para
indicar que el nuevo valor de la consigna ha
sido aceptado.
El ajuste Lo selecciona el valor de la
presión diferencial que se utilizará para
detener el ciclo de limpieza por pulsos;
2 pulg. de columna de agua es un valor
inicial típico.
Pulse el botón Menu dos veces, aparece Hi.
Pulse el botón Set y el valor actual aparece
en la pantalla. Emplee las flechas para
cambiar este valor. Pulse nuevamente Set,
y la pantalla parpadeará dos veces para
indicar que el nuevo valor de la consigna ha
sido aceptado.
El ajuste Hi selecciona el valor de la
presión diferencial que se utilizará para
iniciar el ciclo de limpieza por pulsos;
4 pulg. de columna de agua es un valor
inicial típico.
Pulse el botón Menu tres veces, aparece
AL. Pulse el botón Set y el valor actual
aparece en la pantalla. Emplee las flechas
para cambiar este valor. Pulse nuevamente
el botón Set, y la pantalla parpadeará dos
veces para indicar que el nuevo valor
de la consigna ha sido aceptado.
El ajuste AL selecciona el valor de la
presión diferencial que será utilizado
para cerrar el relé de alarma y
encender la luz Alarm en el panel
delantero.
Pulse el botón de limpieza durante la
inactividad, Downtime Clean, y la pantalla
mostrará si está activado o desactivado
(On u Off). Pulsar el mismo botón cambiará
la lectura (de ON a OFF o de OFF a ON).
Pulse el botón Set para bloquear su
elección.
El LED de limpieza se enciende cuando
el relé de limpieza se cierra.
Ajustes
Para desplazarse a través de las siguientes
opciones de programación, pulse
repetidamente el botón Menu:
Lo Límite inferior del valor
de consigna
Hi — Límite superior del valor
de consigna
AL — Valor de consigna de la alarma
rtn Volver a las condiciones actuales
de lectura
PAS — Contraseña (para acceder
a funciones aseguradas)
El botón Set muestra el valor actual
y confirma los valores después de los
ajustes.
El botón Downtime Clean cambia la función
entre encendida y apagada si esté
disponible.
Si durante 10 segundos no se pulsa ningún
botón, el controlador reanuda la
supervisión del sistema de filtros.
Ajustes protegidos con contraseña
Para acceder a los ajustes protegidos
por contraseña pulse el botón Menu
cinco veces, la pantalla mostrará PAS.
Pulse el botón Set; utilice las flechas para
ajustar el valor en “4”, a continuación,
pulse nuevamente Set.
Después que la pantalla parpadee
dos veces, pulse el botón Menu varias
veces hasta llegar al parámetro que desea
cambiar.
Una vez que haya seleccionado un
parámetro, utilice las flechas para cambiar
el valor dentro del rango de ajuste indicada
en la tabla siguiente. Pulse el botón Set para
confirmar el valor.
1
2
3
4
5
6
7
8
OM252882 Página 23
5-6. Tabla de ajuste de los valores de consigna
Parametro Descripción Rango
de ajuste
Valor predefinido
de fábrica
Unidades Función
All All Combina la limpieza en base a la presión
diferencial P (P) con el encendido / apagado
de la limpieza durante la inactividad,
que se selecciona desde el teclado.
P6 Selección de modo DTC All −− DTC Los filtros se limpian únicamente
durante el período de inactividad del extractor
y no interviene el modo basado en la P
del filtro.
DFF DFF La limpieza del filtro se basa en el P
y el modo de limpieza durante la inactividad
no está disponible.
P7 Unidades
de visualización
0 = pulg. de agua
1 = daPa
0 1 0 −− Selecciona las unidades de medida
que mostrará la pantalla digital.
P8 Retardo del inicio
de la limpieza durante
la inactividad
30 99 30 Segundos Tiempo regulable entre el momento en que la
presión diferencial cae por debajo del valor
ajustado en el parámetro P11 y el inicio de la
limpieza durante el período de inactividad.
P9 Retardo de la
habilitación por caída
de presión de la
limpieza durante
la inactividad
30 99 30 Segundos Tiempo regulable durante el cual el valor de la
presión debe ser menor que el límite inferior
del valor de consigna (Lo) antes de habilitar
la función de limpieza durante el período
de inactividad.
P10 Tiempo de limpieza
durante el período
de inactividad
1 999 10 Minutos El tiempo que continuará la limpieza durante
la inactividad una vez transcurrido el tiempo
definido en el parámetro P9.
Si la secuencia de limpieza durante
la inactividad está en curso y el valor de la
caída de presión indica que el ventilador
arrancó nuevamente, la secuencia de
limpieza terminará.
P11 Presión de inicio
de la limpieza durante
la inactividad
0 9,6 (245) 0,3 (13) Pulgadas de agua
(daPa)
La presión diferencial que inicia la secuencia
de limpieza durante la inactividad.
Si P11 se ajusta como igual o mayor que
el valor del límite mínimo (Lo), el valor Lo
aumentará automáticamente en 0,2
pulgadas por encima del valor del
parámetro P11.
P12 Filtrado de la entrada
del sensor de presión
0 2 0 −− Establece el tiempo empleado para promediar
el valor de la P (0 = 250 ms, 1 = 2,5 s,
2 = 10 s).
P13 Restablecer los
valores predefinidos
de fábrica
0 1 0 −− 0 = No restablecer
1 = Restablecer
P14 Desplazamiento
del cero
0 1 0 −− 0 = Sin operación
1 = Desplazamiento y visualización del cero
P15 Versión del software −− −− −− −−
P16 Contraseña −− −− −− Contraseña de fábrica, no hay elementos
ajustables por el usuario en los
parámetros siguientes.
OM252882 Página 24
“wg
daPa
Alarm Cleaning
Downtime
Clean
Menu Set
5-7. Calibración del control
La única calibración que puede realizar el
usuario es el ajuste del cero de la pantalla.
Pequeños cambios en los componentes
electrónicos (en el tiempo) o en la presión
dentro de la planta pueden ocasionar que
la pantalla muestre algo distinto de 0,0
cuando está en reposo. Para volver
a calibrar el sistema operativo emplee
el procedimiento que se describe a
continuación.
1 Pantalla
2 Botón del menú
3 Botón de ajuste
4 Botón para disminuir el valor
de consigna
5 Botón para aumentar el valor
de consigna
Encienda la alimentación del controlador
durante al menos 30 minutos para
estabilizar la temperatura de
funcionamiento.
Desconecte la tubería de la señal
de presión, ya sea dejándola en contacto
con la presión atmosférica o conectando
ambos conectores con espiga con un
pedazo corto de tubo.
Utilice el botón Menu para seleccionar PAS.
Pulse el botón Set. Utilice las flechas
para mostrar “4” y, a continuación, pulse
nuevamente el botón Set.
Pulse varias veces el botón Menu hasta
llegar al parámetro P 14.
Presione el botón Set y luego las flechas
para mostrar “1”. Pulse nuevamente el
botón Set.
Si después de 10 segundos no se toca
ningún botón, la pantalla vuelve a la lectura
de la presión.
Vea en la sección 5-9 los ajustes
opcionales.
1
3
5
4
2
OM252882 Página 25
5-8. Cambio de unidades imperiales a métricas
Para cambiar de unidades imperiales
a métricas, proceda como se indica a
continuación.
1 Pantalla
2 Botón del menú
3 Botón de ajuste
4 Botón Aumentar
5 Botón Disminuir
Encienda la alimentación del controlador.
Utilice el botón Menu para seleccionar PAS.
Pulse el botón Set. Utilice las flechas
para mostrar “4” y, a continuación, pulse
nuevamente el botón Set.
Pulse varias veces el botón Menu hasta
llegar al parámetro P 6.
Pulse el botón Set. Utilice las flechas
para mostrar “0” y, a continuación, pulse
nuevamente el botón Set.
Si después de 10 segundos no se toca
ningún botón, la pantalla vuelve a la lectura
de la presión.
1
3
5
4
2
“wg
daPa
Alarm Cleaning
Downtime
Clean
Menu Set
OM252882 Página 26
5-9. Cambio de los ajustes opcionales
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimen-
tación. Siga los procedimientos
establecidos relacionados con la
instalación y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (candados)
y etiquetas de advertencia.
1 Placa de circuitos del controlador
Abra la puerta del panel de control y
el panel eléctrico interno para acceder
a la placa de circuitos.
2 Bloque de bornes de conexión TB2
3 Desactivación de los puntos
de consigna
4 Restablecimiento de la alarma
externa
5 Puente de modo J5
6 Desactivación de la alarma interna
7 Bloque de bornes de conexión TB4
8 Bornes de salida del sensor
analógico (13 y 14)
Procedimiento para desactivar el ajuste
de los valores de consigna (bornes del
bloque TB2)
Para impedir cambios en los valores de
consigna, conecte un puente de cable
entre los bornes 3 y 4 del bloque TB2
(marcados como prog. disable).
El controlador continuará mostrando los
ajustes actuales pero no se podrán hacer
cambios mientras no se retire el puente.
Si desea acceder temporalmente a las
funciones de ajuste sin necesidad de abrir
la puerta del gabinete, instale en ella
un interruptor normalmente cerrado
accionado mediante llave, conectado en
serie con el cable del puente.
Procedimiento para restablecer o
desactivar la alarma externa (bloque
TB2, bornes 5 y 6)
Si lo desea, conecte los bornes de
restablecimiento del brazo (5 y 6) del
bloque TB2 a un interruptor normalmente
abierto accionado por llave. El cierre del
interruptor apaga la alarma.
Procedimiento para desactivar la
alarma interna (puente J5)
Para desactivar la alarma internamente,
retire el puente del bloque J5 (Mode). La
desactivación del relé de alarma no anula
la visualización de la función de alarma a
través del LED Alarm.
Salida de relé auxiliar (puente J5,
bornes 10, 11 y 12)
Si el puente del bloque J5 (Mode) no está
instalado, la salida del relé auxiliar no
funcionará.
Si el puente está instalado en la posición de
alarma del bloque Mode, la salida del relé
auxiliar se activa de acuerdo con el ajuste
del valor de consigna de la alarma.
Si el puente está instalado en la posición
Slave (Esclavo), la salida del relé auxiliar
se activa junto con el relé de control Hi/Lo.
Salida analógica (bloque TB4, bornes 13
y 14)
Los bornes 13 y 14 del bloque TB4 ofrecen
una salida de 4 a 20 mA proporcional al
intervalo de medición (0 a máximo) del
sensor de presión. Este circuito requiere
una carga no menor de 10 kohm.
1
3
7
42
5
6
8
La placa de circuitos se encuentra dentro del panel eléctrico.
257126A
OM252882 Página 27
5-10. Lista de control (previo a la soldadura)
! No utilice el sistema de extracción
de humos a menos que esté seguro
de que está bien instalado y
funcionando correctamente.
! No mire directamente a la salida del
extractor para verificar la rotación
del ventilador. Verifique la rotación
del ventilador a través de la parte
superior del cono de entrada
(el ventilador debe girar en sentido
antihorario). Verifique que en la
cámara de escape no haya
herramientas o residuos antes de
controlar la rotación del ventilador.
! Manténgase alejado de la salida
del tubo de escape.
Revise todo el sistema de conductos
y tuberías para verificar que estén
firmemente asegurados y que no haya
fugas.
Verifique que la salida de aire limpio no esté
obstruida y que el aire descargado se vea
limpio (sin humos de soldadura). Si el aire
de la descarga parece sucio, revise el filtro
de aire. Verifique que los paneles estén
cerrados (y asegurados) para garantizar
un sello hermético alrededor del filtro.
Verifique que las conexiones eléctricas
estén apretadas.
El motor del ventilador se debe conectar
para que gire en sentido antihorario,
observado desde el cono de la entrada.
Para ver el sentido de giro aplique un golpe
de arranque (arranque y parada rápida del
motor), abra la puerta de acceso del panel
de control y vea el ventilador desde arriba
a través del cono de entrada.
Para invertir el sentido de rotación del
ventilador (con motor trifásico),
desconecte la alimentación y permute
dos fases entre sí en la caja de
conexiones del motor. NO permute una
fase con el cable de tierra.
Revise la tolva de recolección para verificar
que esté bien sellada y correctamente
asegurada.
Cierre totalmente la compuerta del escape.
Retire todos los elementos sueltos en o
cerca de la entrada y salida de la unidad.
Verifique que todos los controles remotos y
solenoides (si corresponde) instalados
estén correctamente cableados y que
todos los interruptores de servicio estén
en la posición de funcionamiento normal.
Verifique que todos los accesorios
opcionales estén correctamente instalados
y asegurados.
Abra el suministro de aire comprimido.
Regule la presión de aire en 90 psi
(621 kPa).
Haga arrancar la unidad y regule la
apertura de la compuerta de escape.
La compuerta de escape se puede ajustar
para regular o limitar el flujo de aire con la
unidad en funcionamiento. Antes de la
puesta en marcha, cierre totalmente la
compuerta del escape. Para regular el
caudal de aire afloje la tuerca de mariposa
y deslice la palanca para abrir o cerrar la
compuerta. Cuando reemplace los filtros,
cierre completamente la compuerta de
regulación del flujo de aire y luego ábrala
para restablecer el flujo de aire deseado.
AVISO Un caudal de aire excesivo puede
reducir la vida útil del filtro y ocasionar
la falla del sistema eléctrico y del motor
del soplador.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de manera
segura.
Lea las reglas
de seguridad
incluidas al
comienzo de
este manual.
OM252882 Página 28
SECCIÓN 6 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
(PARA EL USUARIO)
6-1. Mantenimiento de rutina
! Desconecte y coloque un candado y una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de alimentación.
Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados)
y etiquetas de advertencia.
! Cierre el suministro de aire comprimido y purgue las tuberías de aire antes de realizar tareas de servicio en el extractor
de humos. Elimine la presión de aire en el colector (0 psi [0 kPa]).
Aumente la frecuencia del mantenimiento si el sistema se utiliza en condiciones adversas.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Diario
Caída de presión en
el controlador. Limpie
o reemplace el filtro
según sea necesario.
Condición del aire
de escape del extractor
Conductos de
extracción, tubería,
conexiones y ganchos.
Cada
mes
Verifique que no haya
fugas en las válvulas
del sistema de limpieza,
las válvulas solenoide
y las tuberías
Drene la humedad de
la tubería del suministro
de aire comprimido
Revise los filtros de
la tubería del suministro
de aire comprimido
Sección 6-3
Superficies exteriores Herrajes de montaje
del equipo
Revise la tolva
de partículas y vacíela
si es necesario
Cada 3
meses
Sección 6-2
Etiquetas ilegibles Filtro para daños,
incluyendo juntas y
sellados
Inspeccione para ver si hay exceso de residuos
dentro de los conductos. Limpie los conductos y realice
el mantenimiento regular como requieren las
condiciones.
Cada 6
meses
* Lubricación de los
cojinetes del motor.
Lubrique los cojinetes
con grasa cada 5500 horas
de funcionamiento.
OM252882 Página 29
6-2. Reemplazo de los filtros
! Desconecte y coloque un candado y una
etiqueta de advertencia en el seccio-
nador de la línea de alimentación. Siga
los procedimientos establecidos rela-
cionados con la instalación y desmon-
taje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia.
! Cierre el suministro de aire comprimido
y purgue las tuberías de aire antes de
realizar tareas de servicio en el
extractor de humos. Elimine la presión
de aire en el colector (0 psi [0 kPa]).
! No haga funcionar la unidad sin los
filtros o con los filtros sucios
(obstruidos).
! Limpie o reemplace el filtro cuando
esté sucio (obstruido).
! No respire las partículas recogidas por
el extractor de humos. Cuando realice
tareas de mantenimiento en el filtro
y en el protector contra chispas
(si existe), use un equipo de seguridad
aprobado (respirador, guantes,
camisa de manga larga). Deseche los
elementos usados y las partículas
recolectadas de acuerdo con los
requisitos de los reglamentos locales,
estatales y federales.
! Lea y entienda las Hojas de datos
de seguridad del material (MSDS) y las
instrucciones del fabricante relacio-
nadas con los metales, consumibles,
recubrimientos, limpiadores y desen-
grasadores.
1 Puerta de acceso
2 Perno de bloqueo
3 Brazo del lado derecho
4 Brazo del lado izquierdo
5 Pasador del bastidor portafiltros
6 Filtro
Para abrir la puerta de acceso gire las manijas
en sentido antihorario y abra las hojas.
Retire cada perno de bloqueo.
Haga girar cada mecanismo de retención
en sentido antihorario para descomprimir los
filtros.
Desenganche los brazos del lado derecho.
Haga girar los brazos hacia arriba y vuelva a
colocar los pernos de bloqueo para mantener
los brazos en su lugar.
Desenganche los brazos del lado izquierdo
y deje que cuelguen hacia abajo para que no
molesten.
Abra totalmente los bastidores portafiltros
para acceder a los filtros.
Sostenga la manija del filtro y empuje el filtro
de vuelta hacia la chapa de la tubería.
Deslice el filtro hacia el centro para retirarlo
del bastidor portafiltros.
Retire el filtro. Coloque un filtro nuevo
y empújelo hasta el fondo contra la chapa de
la tubería, a continuación, tire del filtro hacia
usted para asentarlo en el bastidor. Todos los
filtros deben estar completamente asentados
en los bastidores antes de que puedan ser
cerrados.
Una vez instalados los filtros nuevos, cierre
los bastidores del filtro accionando el
mecanismo de retención en orden inverso:
Coloque el brazo lateral izquierdo en el
pasador del bastidor del lado izquierdo.
Retire el pasador de bloqueo del brazo
lateral derecho y colóquelo en el
bastidor del lado derecho.
Haga girar el mecanismo de retención
en sentido horario para sellar los filtros.
Vuelva a instalar los pasadores de
bloqueo. Si el mecanismo de retención
es difícil de cerrar, controle que el filtro
esté correctamente asentado en el
bastidor del filtro.
Cierre la puerta y asegure los cierres.
Herramientas necesarias:
Respirador
1
2
3
4
5
6
1
257 126-B
OM252882 Página 30
6-3. Vaciado de la tolva de partículas
! Desconecte y coloque un candado y una
etiqueta de advertencia en el seccionador
de la línea de alimentación. Siga los
procedimientos establecidos relacionados
con la instalación y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia.
! No haga funcionar la unidad sin los filtros
o con los filtros sucios (obstruidos).
! Limpie o reemplace el filtro cuando esté
sucio (obstruido).
! No respire las partículas recogidas por el
extractor de humos. Cuando realice tareas
de mantenimiento en el filtro y en el
protector contra chispas, use un equipo de
seguridad aprobado (respirador, guantes,
camisa de manga larga). Deseche los
elementos usados y las partículas
recolectadas de acuerdo con los requisitos
de los reglamentos locales, estatales
y federales.
! Cierre el suministro de aire comprimido
y purgue las tuberías de aire antes
de realizar tareas de servicio en el
extractor de humos. Elimine la presión de
aire en el colector (0 psi [0 kPa]).
! Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en
el cuerpo busque asistencia médica
inmediatamente.
! Lea y entienda las Hojas de datos de
seguridad del material (MSDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas
con los metales, consumibles, recubri-
mientos, limpiadores y desengrasadores.
! Use equipo de protección para
desconectar el suministro de aire
comprimido. El tanque de aire interno está
bajo presión y se descargará al
desconectar el suministro de aire.
! Utilice un mecanismo de elevación o la
ayuda de otra persona para retirar la tolva
recolectora de partículas pues es pesada
cuando está llena.
1 Tolva de partículas
2 Abrazaderas de cierre
La tolva recolectora de partículas de 22 galones
(83 litros) de capacidad es de provisión estándar
en todos los modelos.
Desenganche las abrazaderas para bajar la tolva.
Retire la tolva de debajo del extractor de humos.
Vacíe la tolva.
Vuelva a instalar la tolva y asegúrela con las
abrazaderas de cierre.
Herramientas necesarias:
2
1
254231B
OM252882 Página 31
6-4. Protección contra sobrecargas
! Desconecte y coloque un candado y
una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimentación.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación
y desmontaje de los dispositivos de
bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
Los fusibles se encuentran dentro del panel
eléctrico.
Generalmente, un fusible fundido o el
disparo de un interruptor indican que existe
un problema más serio. Comuníquese con
un agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica.
1 Fusible FU1
(todos los modelos cantidad 2)
El fusible FU1 protege el circuito de control
secundario de 115 Vca de las sobrecargas.
Si se funde uno de los fusibles FU1, la unidad
no funciona.
2 Fusible FU2
(todos los modelos cantidad 1)
El fusible FU2 protege el suministro de 24 Vcc de
las sobrecargas. Si FU2 se funde, el control
remoto de arranque / parada no funciona.
Para acceder a FU1 y FU2, abra el acceso del
panel de control y retire la cubierta del panel
eléctrico.
Revise los fusibles y reemplácelos si están
quemados. Vuelva a colocar la cubierta del
panel eléctrico y cierre la puerta.
Herramientas necesarias:
Extractor de fusibles
257 126B / 255 315-B / 255 320-B
Extractores Filtair modelos 4000
Extractores Filtair modelos 6000, 8000 y 12000
1
2
1
2
OM252882 Página 32
6-5. Instalación de rociador (opcional)
! Desconecte y coloque un
candado y una etiqueta de
advertencia en el seccionador
de la línea de alimentación. Siga
los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación
y desmontaje de los dispositivos
de bloqueo (candados) y
etiquetas de advertencia.
! Los sistemas de rociadores
inyectan una gran cantidad de
agua en el extractor de humos
cuando se activan. Por este
motivo, se debe montar un drenaje
adecuado para eliminar el agua
de la instalación.
AVISO Si necesita instalar sistemas
de control de incendios en los equipos
de extracción de humos, consulte a las
autoridades locales.
Se dispone de rociadores para control
de incendios para todos los modelos que
funcionan bajo presión negativa.
Estos rociadores requieren una presión
de agua mínima de 15 psig (103 kPa).
Los cabezales de los rociadores
descargan 17 galones (64 litros) de agua
por minuto.
1 Reductor
2 Rociador
3 Sellador de tuberías
4 Conexión roscada NPT 1 pulg.
Desmonte o abra las tapas de acceso
al filtro para alcanzar la derivación al
rociador situada en la cámara de aire
sucio.
Aplique sellador de tuberías en la rosca
del reductor para caño instalado en el
rociador.
Enrosque el rociador en la derivación de
1 pulg. (25 mm) del rociador y apriete
bien.
Herramientas necesarias:
1
2
3
4
Los componentes se muestran
desde el interior de la carcasa.
Sellador
OM252882 Página 33
6-6. Instalación de la cubierta para exteriores (opcional)
! Desconecte y cierre/etiquete la
entrada de electricidad. Siga los
procedimientos establecidos
sobre la instalación y extracción
del bloqueo y la etiqueta de
advertencia.
1 Cubierta para exteriores
2 Tornillos de perforación (10)
Aplique el sellante suministrado
alrededor del perímetro de la salida de
aire limpio. Coloque la cubierta para
exteriores sobre la salida y fíjela con los
tornillos suministrados.
2
1
273 062-A
Aplique el
sellante
alrededor
de la
salida.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM252882 Página 34
SECCIÓN 7 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
7-1. Tabla para detección y solución de problemas
Problema Solución
La pantalla del controlador no funciona. Revise el fusible FU1 del panel de control y reemplácelo si está fundido.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica verifique si el voltaje de
alimentación del controlador es el adecuado.
El control remoto opcional no funciona. Pase el interruptor de control remoto del extractor a la posición Remote.
Revise el fusible FU2 del panel de control y reemplácelo si está fundido.
El controlador no está en cero cuando
está en reposo.
Vuelva a calibrar el controlador (vea la sección 5-7).
La pantalla del controlador muestra
OR o −−−−.
Verifique si las tuberías de alta y de baja presión están aseguradas y no hay fugas. Verifique
que la presión real no supere las 10 pulgadas de columna de agua con un dispositivo de medición
de la presión diferencial.
El controlador está encendido, pero el
sistema de limpieza no arranca.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica verifique si existen daños
u obstrucciones en la tubería de presión.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica conecte el presostato
con temporizador en los bornes 7 y 8 del bloque TB3.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica revise el relé del controlador
en la placa de circuitos.
La limpieza por pulsos no se detiene. Revise los filtros y reemplácelos si es necesario.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica desmonte el puente de la placa
del temporizador.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica conecte el presostato
con temporizador en los bornes 7 y 8 del bloque TB3.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica revise el presostato instalado
en el interior del panel de control.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica ajuste el valor de consigna para el
encendido por alta presión y el apagado por baja presión de acuerdo con las condiciones actuales.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica verifique si existen daños
u obstrucciones en la tubería de presión.
Luz de alarma encendida. Revise los filtros y reemplácelos si es necesario.
Cambie el valor de la consigna de alarma a un valor más alto.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica verifique si la caída de presión es
excesiva. Revise el sistema de limpieza y el suministro de aire comprimido. Reemplace los paquetes
de filtros si no limpian.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica verifique si existen daños
u obstrucciones en la tubería de presión.
Los botones con flechas
del controlador no funcionan.
Antes de utilizar las flechas, pulse el botón Menu, seleccione un parámetro y luego pulse el botón
Set.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica desmonte el puente que impide
la desactivación de la programación de los bornes 3 y 4 del bloque TB2.
La luz de la limpieza está encendida
pero el sistema de limpieza
no funciona.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica revise el cableado entre el
controlador y la placa del temporizador, y entre la placa del temporizador y las bobinas de la válvula
solenoide.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica verifique si las bobinas
del solenoide funcionan correctamente.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica revise la conexión del presostato
en los bornes 7 y 8 del bloque TB3.
OM252882 Página 35
Problema Solución
La luz de la limpieza está encendida
pero el sistema de limpieza
no funciona.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica verifique si el LED indicador
de la alimentación está encendido en la placa del temporizador.
Si el LED no está encendido, solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica
mida el voltaje de alimentación de la placa del temporizador y revise su fusible. Reemplace el fusible
si es necesario.
Si el LED está encendido, solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica realice
la siguiente prueba: Observe la pantalla de salida. Instale un puente temporal entre los bornes
del presostato. Los LED de salida deberían parpadear en una secuencia. Mida la salida con un
multímetro ajustado en el rango de 150 Vca. Mida entre el común del solenoide y la salida del
solenoide. El multímetro indicará si hay voltaje en esa salida cuando el LED parpadea. Reemplace
la placa si los LED no parpadean, o si no hay voltaje en los bornes de salida durante la secuencia
de parpadeo.
El tiempo de limpieza durante
la inactividad es demasiado largo
o demasiado corto.
Restablezca el parámetro P10 del controlador (vea la sección 5-5).
La indicación de presión cambia
rápidamente de valor.
Restablezca el parámetro P12 del controlador (vea la sección 5-5).
La caída de presión no cambia a cero
ante la ausencia de flujo.
Corrija el desplazamiento del cero en el controlador. Vea el parámetro P13 y la información sobre
la calibración del controlador en la sección 5-6.
Cierre el seccionador del circuito de suministro (posición ON).
El motor del ventilador no arranca. Verifique si las conexiones de entrada se encuentran en buen estado. Verifique la medida
del conductor de alimentación y las conexiones del motor.
Revise los fusibles de las fases y si alguno está quemado reemplácelo o rearme el interruptor automático.
El motor del ventilador no continúa
funcionando.
Revise el arrancador del motor y reemplácelo si es necesario.
Verifique el flujo de aire en el conducto. Ajuste el control de regulación del aire hasta lograr un flujo
de aire adecuado y que el consumo de corriente del motor esté dentro de los límites del fabricante.
Verifique si el edificio tiene suficiente potencia eléctrica para hacer funcionar el extractor de humos.
Salen partículas por la salida de aire
limpio.
Instale correctamente los paquetes de filtros.
Vuelva a colocar paquetes de filtros dañados.
Inspeccione las juntas de estanqueidad y reemplace si es necesario.
Caudal de aire insuficiente. Compruebe que el ventilador esté girando en sentido antihorario visto desde el cono de admisión.
Acceda a esta vista ”amortiguando” el motor (arranque rápido y luego detenga el motor), abra la
puerta de acceso al panel de control para ver desde arriba a través del cono de admisión.
Cierre y asegure las puertas de acceso.
Verifique que la abertura de descarga de la tolva de recolección de partículas esté sellada
y que la tolva esté correctamente instalada.
Elimine las obstrucciones del escape del ventilador.
Ajuste la regulación del flujo de aire.
Revise los filtros y reemplácelos si es necesario.
Falta de aire comprimido para
la limpieza.
Verifique que el suministro de aire comprimido cumple con las especificaciones.
Verifique que no haya fugas de aire en las tuberías internas o en las válvulas de diafragma.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica revise las válvulas solenoide
instaladas en el panel de control.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica revise las tuberías de aire
para verificar la ausencia de torceduras u obstrucciones.
Las válvulas de pulso tienen fugas
de aire comprimido.
Solicite que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica desmonte la cubierta
del diafragma de las válvulas de pulso para verificar si hay residuos, desgaste de la válvula,
fallas en la tubería neumática o rotura del diafragma. Revise el solenoide para verificar la ausencia
de fugas o daños. Reemplace las válvulas o tubos en caso de deterioro.
El ciclo de limpieza durante la
inactividad no comienza cuando se
detiene el sistema.
Compruebe Activación/desactivación de la selección de inactividad (Sección 65).
Compruebe el parámetro de punto de control P8 en la tabla de ajuste (Sección 66). El ciclo de lim-
pieza durante la inactividad comienza 30 segundos (ajuste de fábrica) después de que el sistema se
detenga.
Compruebe el parámetro de punto de control P9 en la tabla de ajuste (Sección 66). El ciclo de lim-
pieza durante la inactividad se activa únicamente si la caída de presión diferencial en los filtros supe-
ra el punto de control bajo (ajustado de fábrica en 2 in. w.g.) durante 30 segundos después de que el
ventilador se haya iniciado.
El ciclo de limpieza durante la inactividad comienza 90 segundos (ajuste predefinido de fábrica)
después de haber apagado el sistema. La limpieza durante la inactividad se activa únicamente si la
caída de presión (presión diferencial) a través de los filtros está por encima del límite inferior del valor
de la consigna (ajuste predefinido de fábrica: 2 pulg. de agua) en el momento en el que se detiene el
sistema soplador.
OM-252882 Página 36
SECCIÓN 8 DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para Filtair 4000 5 HP
OM-252882 Página 37
254 965-C
OM-252882 Página 38
Ilustración 8-2. Diagrama de circuito para Filtair 4000 7.5 HP
OM-252882 Página 39
255 170-B
OM-252882 Página 40
Ilustración 8-3. Diagrama de circuito para Filtair 4000 10 HP
OM-252882 Página 41
253 010-B
OM-252882 Página 42
Ilustración 8-4. Diagrama de circuito para Filtair 6000 10 HP
OM-252882 Página 43
254 966-C
OM-252882 Página 44
Ilustración 8-5. Diagrama de circuito para Filtair 6000 15 HP
OM-252882 Página 45
253 011-C
OM-252882 Página 46
Ilustración 8-6. Diagrama de circuito para Filtair 8000 15 HP
OM-252882 Página 47
254 994-C
OM-252882 Página 48
Ilustración 8-7. Diagrama de circuito para Filtair 8000 20 HP
OM-252882 Página 49
253 012-C
OM-252882 Página 50
Ilustración 8-8. Diagrama de circuito para Filtair 12000 20 HP
OM-252882 Página 51
254 995-C
OM-252882 Página 52
Ilustración 8-9. Diagrama de circuito para Filtair 12000 30 HP
OM-252882 Página 53
253 013-D
OM-252882 Página 54
SECCIÓN 9 LISTA DE PARTE
254 344-C
1
3
5
6
7
8
4
9
10
11
12
14
15
16
17
18
23
19
20
21
22
24
See
Illustr. 9-3
28
27
26
29
See
Illustr. 9-4
25
See
Illustr. 9-2
13
1
OR
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no
ser que se los enliste.
Ilustración 9-1. Filtair 4000 Main Assembly
OM-252882 Página 55
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-1. Filtair 4000 Main Assembly (Common Parts For All Models)
1 257315 Roof Panel, Top Inlet Models 1... .............. .. ....................................
1 257319 Roof Panel, Front Inlet Models 1... .............. .. ...................................
3 253293 Deflector 1... .............. .. .......................................................
4 253149 Tubing, 3/16 in. Vinyl 2.5ft... .............. .. ............................................
5 254932 Clamp, Hose .250 - .312 Clp Dia Nylon 2... .............. .. ............................
6 253147 Ftg, Pipe Brs Adapter 1/8 NPT X 3/16 Hose 1... .............. .. ........................
7 254908 FTG, Pipe Brs Elbow 1/8 NPT Male/Female 1... .............. .. ........................
8 253148 Fitting, Static Pressure Tee Brass 1... .............. .. .................................
9 253109 Door Assy, Filter Access (Includes) 1... .............. .. ................................
259322 Door, Filter Access 1.................... .... .............................................
253112 Hinge, Door 3.................... .... ...................................................
253113 Latch, Roller Cam 3.................... .... .............................................
253119 Handle, Tee 3.................... .... ...................................................
253079 Label, Instruction Filter Change 1.................... .... ..................................
10 259161 Latch, Rotary Filter Retention 2... .............. .. .....................................
11 *300927 Filter, Replacement (Order From Machine Sales) 4... ............. .. ....................
12 +259454 Cradle, Filter 2... ............. .. ....................................................
13 253080 Label, Caution Pinch Point 2... .............. .. ........................................
14 253220 Gasket, Dust Bin 2x16.5x.25 2... .............. .. ......................................
15 253221 Gasket, Dust Bin 2x21x.25 2... .............. .. .......................................
16 253232 Assy, Dust Bin 22 Gal 1... .............. .. ............................................
17 253226 Caster, Swvl 1.625 in. 4... .............. .. ...........................................
18 253229 Latch, Draw Dust Bin 4... .............. .. ............................................
19 Fan Wheel, Continued On Next Page... ........................ ...............................
20 Bracket Mount, Continued On Next Page... ........................ ............................
21 Motor Blower, Continued On Next Page... ........................ .............................
22 253205 Cone, Inlet Blower Size 16 Steel 1... .............. .. ..................................
23 253085 Venturi 1... .............. .. .........................................................
24 Illustr. 9-3 Manifold 1... ........... .. ........................................................
25 Delta P Plus Control 460V, Continued On Next Page... ........................ ..................
26 +253373 Panel, Side Lower 1... ............. .. ...............................................
27 253077 Label, Warning Fume Extractor 1... .............. .. ....................................
28 253125 Door, Control Panel 1... .............. .. ..............................................
253112 Hinge, Door 3.................... .. ....................................................
29 Illustr. 9-4 Exhaust Plenum 1... ........... .. .................................................
300959 Assy, Sprinkler Includes) 1.................. .. .........................................
253455 Bushing, Reducer 1 in. X 1/2 NPT 1.................. .... ...............................
253459 Sprinkler, 1/2 NPT 1.................. .... .............................................
253454 Compound, Loctite Pipe Sealant 1.................. .... .................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 56
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-1. Filtair 4000 Assembly (5 HP Parts) For Models 300900001, 002, 016, And 019
19 253189 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 16 5HP 1.13 Bore 1... .............. .. .......................
20 253324 Bracket, Mount 5HP Blower Motor 1... .............. .. ................................
21 253208 Motor, Blower 5HP TEFC 208230/460/60/3 1.13 Shaft 1... .............. .. ..............
25 Illustr. 9-2 Delta P Plus Control, 460V 5HP 1... ............ .. ..................................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-1. Filtair 4000 Assembly (7.5 HP Parts) For Models 300900003, 004, 017, And 020
19 253190 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 16 7.5HP 1.38 Bore 1... .............. .. .....................
20 253405 Bracket, Mount 7.5HP Blower Motor 1... .............. .. ...............................
21 253209 Motor, Blower 7.5HP TEFC 208230/460/60/3 1.38 Shaft 1... .............. .. ............
25 Illustr. 9-2 Delta P Plus Control, 460V 7.5HP 1... ............ .. .................................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-1. Filtair 4000 Assembly (10 HP Parts) For Models 300900005, 006, 018, And 021
19 253191 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 16 10HP 1.38 Bore 1... .............. .. ......................
20 253406 Bracket, Mount 10HP Blower Motor 1... .............. .. ...............................
21 253210 Motor, Blower 10HP TEFC 208230/460/60/3 1.38 Shaft 1... .............. .. .............
25 Illustr. 9-2 Delta P Plus Control, 460V 10HP 1... ............ .. .................................
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-252882 Página 57
Notas
OM-252882 Página 58
255 316-B
1
2
3
4
6
7
89
10
11
12
13
14 15
16
17
FU2 Located
Behind PU1
5
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-2. Filtair 4000 Controller
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-2. Filtair 4000 Controller (Figure 9-1, Item 25) (Common Parts For All Models)
. . . 1 . . . . . . . . . . 252998 . .Nameplate, Control Assy Filtair 4000 (Includes) 1.. ......................
269346 Board, Delta P Without Faceplate 1.................... .... ................................
2 PLC1 254450 Microprocessor, Filtair 4000 1... .. ..... .. .......................................
3 TB1 254462 Strip, Terminal 1... ... ...... .. ..................................................
254461 Arc Suppressor Output 5.................... .. ...........................................
4 SV14 254910 Solenoid, Valve 2Way 4... .. ..... .. ...........................................
5 CR2 254456 Contact, Relay 2 24VDC 1... ... ...... .. .........................................
6 CR1 254455 Contact, Relay 1 EStop Loop 1... ... ...... .. ....................................
254457 Base, Relay 1.................... .. ....................................................
7 254473 Terminal Block, Replacement 6... .............. .. .....................................
8 FU1 *254459 Fuse, 1.0 Amp 2... ... ..... .. ..................................................
254454 Holder, Dual Fuse 1.................... .. ...............................................
9 T1 254468 Transformer, 200 VA (460 VAC To 115) 1... .... ...... .. .............................
10 O.L. Overload Relay, Continued On Next Page... ... ................ ...........................
11 M1 Motor Starter, Continued On Next Page... ... ................ .............................
12 PB2 254466 Block, Contact Selector Switch/Button, NO/NC 1... ... ...... .. ......................
254467 Light, Module With Bulb 1.................... .. ..........................................
13 DISC1 254470 Disconnect, 30 Amp Mounted 1... .. ..... .. .....................................
254475 Handle, Disconnect Switch 1.................... .. .......................................
14 SW1 254486 Switch, Remote Local Off 1... ... ..... .. .........................................
254464 Block,Contact 1st Selector Switch, N.O. 1.................... .. ............................
OM-252882 Página 59
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-2. Filtair 4000 Controller (Common Parts For All Models) (Continued)
254465 Block,Contact Selector Switch/Button, N.O. 2.................... .. .........................
15 ILPB1 254487 Button, Start/Stop Illuminated 1... .. ..... .. .....................................
16 PU1 254458 Power Supply, 24 VDC 1... ... ...... .. ...........................................
17 FU2 *254459 Fuse, 1.0 Amp 24 VDC Loop 1... ... ..... .. ......................................
254460 Holder, Single Fuse 1.................... .. ..............................................
254481 Label, Warning Arc Flash Hazard 1.................... .. ..................................
254482 Label, Warning Electrical Hazard 1.................... .. ..................................
254483 Ftg, Bulkhead Pressure Connections 2.................... .. ..... ............................
256256 Ftg, Bulkhead Pressure Connection Female 2.................... .. ........................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-2. Filtair 4000 Controller (5 HP Parts) For Models 300900001, 002, 016, And 019
253262 Delta P Plus Control, 460V 5HP 1.................... .. ...................................
10 O.L. 254873 Overload Relay, 7 To 10 Amps 1... ... ...... .. ....................................
11 M1 254472 Motor Contactor, 2HP/230V, 5HP/460V, 7.5HP/575V 1... ... ...... .. ................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-2. Filtair 4000 Controller (7.5 HP Parts) For Models 300900003, 004, 017, And 020
253267 Delta P Plus Control, 460V 7.5HP 1.................... .. .................................
10 O.L. 254874 Overload Relay, 9 To 13 Amps 1... ... ...... .. ....................................
11 M1 254474 Motor Contactor, 5HP/230V, 10HP/460V, 15HP/575V 1... ... ...... .. ................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-2. Filtair 4000 Assembly (10 HP Parts) For Models 300900005, 006, 018, And 021
253282 Delta P Plus Control, 460V 10HP 1.................... .. ..................................
10 O.L. 254875 Overload Relay,12 To 18 Amps 1... ... ...... .. ...................................
11 M1 254474 Motor Contactor, 5HP/230V, 10HP/460V, 15HP/575V 1... ... ...... .. ................
OM-252882 Página 60
Ref. 254 336-B
1
2
3
4
5
6
7
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-3. Filtair 4000 Manifold Assembly
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-3. Filtair 4000 Manifold Assembly (Figure 9-1, Item 24) (For All Models)
1 253175 Tubing, 1/4 in. OD Vinyl 15ft... .............. .. .........................................
2 253177 Ftg, Elbow Brs 1/4 Tbg Push In X 1/8 NPT 4... .............. .. ..........................
3 269145 Valve, Diaphragm 4... .............. .. ...............................................
4 253180 Tube, Pulse 4... .............. .. ....................................................
5 253165 Plug, 1 in. NPT 1... .............. .. ..................................................
6 253151 Manifold Weldment, 4 Port 1... .............. .. .......................................
7 270094 Hose, Air Coupled 1.00 ID x 3.5 Ft 1... .............. .. .................................
*269139 Kit, Diaphragm Valve Repair 4................... .. ......................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 61
Ref. 254 293-B
1
2
3
4
5
6
7
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-4. Filtair 4000 Exhaust Plenum
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-4. Filtair 4000 Exhaust Plenum (Figure 9-1, Item 29)
For Models 300900001, 003, 005, 007, 008, 009, 010, 011, 012, 016, 017, And 018
1 253071 Damper Handle 1... .............. .. .................................................
2 253072 Damper Control (Front) 1... .............. .. ..........................................
3 253073 Base, Damper Handle 1... .............. .. ...........................................
4 253078 Label, Damper 1... .............. .. ..................................................
5 253065 Damper, Exhaust 1... .............. .. ................................................
6 253070 Bearing, Damper Control End 1... .............. .. .....................................
7 253325 Weldment, Exhaust Plenum 1... .............. .. ......................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 62
254 354-C
1
3
5
6
7
8
4
9
10
11
12
14
15
16
17
18
25
20
19
21
22
24-See
Illustr. 9-6
23 See
Illustr. 9-7
29-See
Illustr. 9-8
27
26
28
13
1
OR
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-5. Filtair 6000 Main Assembly
OM-252882 Página 63
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-5. Filtair 6000 Main Assembly (Common Parts For All Models)
1 257316 Roof Panel, Top Inlet Models Only 1... .............. .. ...............................
1 257319 Roof Panel, Front Inlet Models Only 1... .............. .. ..............................
3 253293 Deflector 1... .............. .. .......................................................
4 253149 Tubing, 3/16 in. Vinyl 2.5ft... .............. .. ............................................
5 254932 Clamp, Hose .250 - .312 Clp Dia Nylon 2... .............. .. ............................
6 253147 Ftg, Pipe Brs Adapter 1/8 NPT X 3/16 Hose 6 1... .............. .. ......................
7 254908 Ftg, Pipe Brs Elbow 1/8 NPT Male/Female 1... .............. .. ..........................
8 253148 Fitting, Static Pressure Tee Brass 1... .............. .. .................................
9 253110 Door Assy, Filter Access (Includes) 1... .............. .. ................................
259408 Door, Filter Access 1.................... .... .............................................
253112 Hinge, Door 3.................... .... ...................................................
253113 Latch, Roller Cam 4.................... .... .............................................
253119 Handle, Tee 4.................... .... ...................................................
253079 Label, Instruction Filter Change 1.................... .... ..................................
10 259161 Latch, Rotary Filter Retention 3... .............. .. .....................................
11 *300927 Filter, Replacement (Order From Machine Sales) 6... ............. .. ....................
12 +259458 Cradle, Filter 2... ............. .. ....................................................
13 253080 Label, Caution Pinch Point 6... .............. .. ........................................
14 253220 Gasket, Dust Bin 2x16.5x.25 2... .............. .. ......................................
15 253221 Gasket, Dust Bin 2x21x.25 2... .............. .. .......................................
16 253232 Assy, Dust Bin 22 Gal 1... .............. .. ............................................
17 253226 Caster, Swvl 1.625 in. 4... .............. .. ............................................
18 253229 Latch, Draw Dust Bin 4... .............. .. ............................................
19 253206 Cone, Inlet Blower Size 18 Steel 1... .............. .. ..................................
20 Fan Wheel, Continued On Next Page... ........................ ...............................
21 Motor Blower, Continued On Next Page... ........................ .............................
22 253085 Venturi 6... .............. .. .........................................................
23 Illustr. 9-7 Manifold 1... ............ .. ........................................................
24 Delta P Controller, Continued On Next Page... ........................ .........................
25 +253710 Panel, Side Lower 1... ............. .. ...............................................
26 253077 Label, Warning Fume Extractor 1... .............. .. ....................................
27 Door, Control Panel, Continued On Next Page... ........................ .......................
253112 Hinge, Door 3.................... .. ....................................................
28 253247 Panel, Side Upper 1... .............. .. ...............................................
29 Illustr. 9-4 Exhaust, Plenum 1... ........... .. ................................................
300959 Assy, Sprinkler (Includes) 1.................. .. .........................................
253455 Bushing, Reducer 1 in. X 1/2 NPT 1.................. .... ...............................
253459 Sprinkler, 1/2 NPT 1.................. .... .............................................
253454 Compound, Loctite Pipe Sealant 1.................. .... .................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 64
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-5. Filtair 6000 Assembly (10 HP Parts) For Models 300901001, 002, 011, And 013
20 253195 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 18 10HP 1.38 Bore 1... .............. .. ......................
21 253216 Motor, Blower 10HP TEFC 208230/460/60/3 1.38 Shaft 1... .............. .. .............
24 Illustr. 9-6 Delta P Control, 460V 10HP 60Hz 3ph 1... ............ .. .............................
27 253128 Door, Control Panel 10HP 1... .............. .. ........................................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-5. Filtair 6000 Assembly (15 HP Parts) For Models 300901003, 004, 012, And 014
20 253197 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 18 15HP 1.38 Bore 1... .............. .. ......................
21 253213 Motor, Blower 15HP TEFC 208230/460/60/3 1.38 Shaft 1... .............. .. .............
24 Illustr. 9-6 Delta P Control, 460V 15HP 60Hz 3ph 1... ............ .. .............................
27 253132 Door, Control Panel 1... .............. .. ..............................................
1
255 319-B
2
3569
11
10
12
13
14
15 16
4
8
7
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-6. Filtair 6000 Controller
OM-252882 Página 65
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-6. Filtair 6000 Controller (Figure 9-5, Item 24) (Common Parts For All Models)
1 252999 Nameplate, Control Assy Filtair 6000 (Includes) 1... .............. .. .....................
269346 Board, Delta P Without Faceplate 1.................... .... ................................
2 PLC1 254451 Microprocessor, Filtair 6000 1... .. ..... .. .......................................
3 TB1 254462 Strip,Terminal 1... ... ...... .. ..................................................
254461 Arc Suppressor Processor Output 7.................... .. .................................
4 CR2 254456 Contact, Relay 2 24VDC 1... ... ...... .. .........................................
5 CR1 254455 Contact, Relay 1 EStop Loop 1... ... ...... .. ....................................
254457 Base, Relay 2.................... .. ....................................................
6 254473 Terminal Block, Replacement 6... .............. .. .....................................
7 FU2 *254459 Fuse, 1.0 Amp 24 VDC Loop 1... ... ..... .. ......................................
254460 Holder, Single Fuse 1.................... .. ..............................................
8 PU1 254458 Power Supply, 24 VDC 1... ... ...... .. ...........................................
9 T1 254468 Transformer, 200 VA (460 VAC To 115) 1... .... ...... .. .............................
10 FU1 *254459 Fuse, 1.0 Amp 2... ... ..... .. ..................................................
254454 Holder, Dual Fuse 1.................... .. ...............................................
11 O.L. Overload Relay, See Below... ... ................ ........................................
12 M1 Motor Starter, See Below... ... ................ ..........................................
13 PB2 254466 Block, Contact Selector Switch/Button, NO/NC 1... ... ...... .. ......................
254467 Light, Module With Bulb 1.................... .. ..........................................
14 DISC1 254470 Disconnect, 30 Amp Mounted 1... .. ..... .. .....................................
254475 Handle, Disconnect Switch 1.................... .. .......................................
15 SW1 254486 Switch, Remote Local Off 1... ... ..... .. .........................................
254464 Block, Contact 1st Selector Switch, N.O. 1.................... .. ...........................
254465 Block, Contact Selector Switch/Button, N.O. 2.................... .. ........................
16 ILPB1 254487 Button, Start/Stop Illuminated 1... .. ..... .. .....................................
254481 Label, Warning Arc Flash Hazard 1.................... .. ..................................
254482 Label, Warning Electrical Hazard 1.................... .. ..................................
254483 Ftg, Bulkhead Pressure Connection 2.................... .. ................................
256256 Ftg, Bulkhead Pressure Connection Female 2.................... .. ........................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-6. Filtair 6000 Controller (10 HP Parts) For Models 300901001, 002, 011, And 013
253269 Delta P Plus Control, 460V 10HP 1.................... .. ..................................
11 O.L. 254875 Overload Relay, 12 To 18 Amps 1... ... ...... .. ..................................
12 M1 254474 Motor Contactor, 5HP/230V, 10HP/460V, 15HP/575V 1... ... ...... .. ................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-6. Filtair 6000 Controller (15 HP Parts) For Models 300901003, 004, 012, And 014
253283 Delta P Plus Control, 460V 15HP 1.................... .. ..................................
11 O.L. 254876 Overload Relay, 16 To 24 Amps 1... ... ...... .. ..................................
12 M1 254478 Motor Contactor, 7.5HP/230V, 15HP/460V, 20HP/575V 1... ... ...... .. ..............
OM-252882 Página 66
7
Ref. 254 336-B
6
1
2
3
4
5
8
9
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-7. Filtair 6000 Manifold Assembly
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-7. Filtair 6000 Manifold Assembly (Figure 9-5, Item 23) (All Models)
Quantity
1 253175 Tubing, 1/4 in. OD Vinyl 20ft... .............. .. .........................................
2 253177 Ftg, Elbow Brs 1/4 Tbg Push In X 1/8 NPT 6... .............. .. ..........................
3 269145 Valve, Diaphragm 6... .............. .. ...............................................
4 253180 Tube, Pulse 6... .............. .. ....................................................
5 253165 Plug, 1 in. NPT 1... .............. .. ..................................................
6 253140 Manifold Weldment, 6 Port 1... .............. .. .......................................
7 253369 Solenoid Enclosure, 110V 6Valve NEMA 4 1... .............. .. ........................
8 253435 Solenoid, 110V 6Valve NEMA 4 w/Coil 120 VAC 6... .............. .. ...................
9 270094 Hose, Air Coupled 1.00 ID x 3.5Ft 1... .............. .. .................................
*269139 Kit, Diaphragm Valve Repair 6................... .. ......................................
*253436 Kit, Solenoid Valve Rebuild 6................... .. .......................................
*253437 Coil, Solenoid Valve 120 VAC 6................... .. .....................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 67
Ref. 254 293-B
1
2
3
4
5
6
7
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-8. Filtair 6000 Exhaust Plenum
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-8. Filtair 6000 Exhaust Plenum (Figure 9-5, Item 29)
For Models 300901001, 003, 005, 006, 007, 008, 011, 012
1 253071 Damper Handle 1... .............. .. .................................................
2 253072 Damper Control (Front) 1... .............. .. ..........................................
3 253073 Base, Damper Handle 1... .............. .. ...........................................
4 253078 Label, Damper 1... .............. .. ..................................................
5 253065 Damper, Exhaust 1... .............. .. ................................................
6 253070 Bearing, Damper Control End 1... .............. .. .....................................
7 253365 Weldment, Exhaust Plenum 1... .............. .. ......................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 68
254 365-D
1
3
4
5
6
8
9
10
14
15
16
17
18
19
20
21
23See
Illustr. 9-10
24
25
26
27
29 See
Illustr. 9-12
28 See
Illustr. 9-11
22
12
11
13
7
1
OR
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-9. Filtair 8000 Main Assembly
OM-252882 Página 69
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-9. Filtair 8000 Main Assembly (Common Parts For All Models)
1 257317 Roof Panel, Front Inlet Models Only 1... .............. .. ..............................
1 257322 Roof Panel, Top Inlet Models Only 1... .............. .. ...............................
3 253293 Deflector 1... .............. .. .......................................................
4 253149 Tubing, 3/16 In. Vinyl 2.5ft... .............. .. ...........................................
5 254932 Clamp, Hose .250 - .312 Clp Dia Nylon 2... .............. .. ............................
6 253147 Ftg, Pipe Brs Adapter 1/8 NPT X 3/16 Hose 1... .............. .. ........................
7 254908 Ftg, Pipe Brs Elbow 1/8 Npt Male/Female 1... .............. .. ..........................
8 253148 Fitting, Static Pressure Tee Brass 1... .............. .. .................................
9 253111 Door Assy, Filter Access (Includes) 1... .............. .. ................................
259409 Door, Filter Access 1.................... .... .............................................
253112 Hinge, Door 4.................... .... ...................................................
253113 Latch, Roller Cam 4.................... .... .............................................
253119 Handle, Tee 4.................... .... ...................................................
253079 Label, Instruction Filter Change 1.................... .... ..................................
10 259161 Latch, Rotary Filter Retention 4... .............. .. .....................................
11 *300927 Filter, Replacement (Order From Machine Sales) 8... ............. .. ....................
12 +259454 Cradle, Filter 4... ............. .. ....................................................
13 253080 Label, Caution Pinch Point 8... .............. .. ........................................
14 253220 Gasket, Dust Bin 2x16.5x.25 2... .............. .. ......................................
15 253221 Gasket, Dust Bin 2x21x.25 2... .............. .. .......................................
16 253232 Assy, Dust Bin 22 Gal 1... .............. .. ............................................
17 253226 Caster, Swvl 1.625 In. 4... .............. .. ............................................
18 253229 Latch, Draw Dust Bin 4... .............. .. ............................................
19 Motor, Blower, Continued On Next Page... ........................ .............................
20 Fan Wheel, Continued On Next Page... ........................ ...............................
21 253207 Cone, Inlet Blower Size 20 Steel 1... .............. .. ..................................
22 253085 Venturi 8... .............. .. .........................................................
23 Delta P Plus Control, Continued On Next Page... ........................ .......................
24 +254314 Panel, Side Lower 1... ............. .. ...............................................
25 253077 Label, Warning Fume Extractor 1... .............. .. ....................................
26 253135 Door, Control Panel 1... .............. .. ..............................................
253112 Hinge, Door 3.................... .. ....................................................
27 254313 Panel, Side Upper 1... .............. .. ...............................................
28 Illustr. 9-11 Manifold 1... ........... .. ........................................................
29 Illustr. 9-12 Exhaust Plenum 1... .......... .. .................................................
300959 Assy, Sprinkler Includes) 1.................. .. .........................................
253455 Bushing, Reducer 1 In. X 1/2 NPT 1.................. .... ...............................
253459 Sprinkler, 1/2 NPT 1.................. .... .............................................
253454 Compound, Loctite Pipe Sealant 1.................. .... ................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 70
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-9. Filtair 8000 Assembly (15 HP Parts)
For Models 300902001, 002, 005, 007, 011, And 013
19 253213 Motor, Blower 15HP Tefc 208230/460/60/3 1.38 Shaft 1... .............. .. ...............
20 253202 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 20 15hp 1.38 Bore 1... .............. .. ......................
23 Illustr. 9-10 Delta P Plus Control, 460v 15HP 1... ........... .. ..................................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-9. Filtair 8000 Assembly (20 HP Parts)
For Models 300902003, 004, 006, 008, 012, And 014
19 253214 Motor, Blower 20HP Tefc 208230/460/60/3 1.63 Shaft 1... .............. .. ...............
20 253203 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 20 20HP 1.63 Bore 1... .............. .. ......................
23 Illustr. 9-10 Delta P Plus Control, 460v 20HP 1... ........... .. ..................................
255 321-B
1
2
3 865910
11
12
13
14
15 16
4
7
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-10. Filtair 8000 Controller
OM-252882 Página 71
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-10. Filtair 8000 Controller (Figure 9-9, Item 23) (Common Parts For All Models)
1 253000 Nameplate, Control Assy Filtair 8000 (Includes) 1... .............. .. .....................
269346 Board Delta P Without Faceplate 1.................... .... ................................
2 PLC1 254452 Microprocessor, Filtair 8000 1... .. ..... .. .......................................
3 TB1 255122 Strip, Terminal Filtair 8000 1... ... ...... .. ........................................
254461 Arc Suppressor Processor Output 9.................... .. .................................
4 CR2 254456 Contact, Relay 2 24VDC 1... ... ...... .. .........................................
5 CR1 254455 Contact, Relay 1 EStop Loop 1... ... ...... .. ....................................
254457 Base, Relay 2.................... .. ....................................................
6 254473 Terminal Block, Replacement 6... .............. .. .....................................
7 FU2 *254459 Fuse,1.0 Amp 24 VDC Loop 1... ... ..... .. ......................................
254460 Holder, Single Fuse 1.................... .. ..............................................
8 PU1 254458 Power Supply, 24 VDC 1... ... ...... .. ...........................................
9 T1 254468 Transformer, 200 VA (460 VAC To 115) 1... .... ...... .. .............................
10 FU1 *254459 Fuse,1.0 Amp 2... ... ..... .. ...................................................
254454 Holder, Dual Fuse 1.................... .. ...............................................
11 O.L. Overload Relay, See Below... ... ................ ........................................
12 M1 Motor Starter, See Below... ... ................ ..........................................
13 PB2 254466 Block, Contact Selector Switch/Button, No/Nc 1... ... ...... .. .......................
254467 Light, Module With Bulb 1.................... .. ..........................................
14 DISC1 Disconnect, See 15 HP And 20 HP Parts Lists Below... .. ............... .................
15 SW1 254486 Switch, Remote Local Off 1... ... ..... .. .........................................
254464 Block, Contact 1st Selector Switch N.O. 1.................... .. ............................
254465 Block, Contact Selector Switch/Button N.O. 2.................... .. .........................
16 ILPB1 254487 Button, Start/Stop Illuminated 1... .. ..... .. .....................................
254475 Handle, Disconnect Switch 1.................... .. .......................................
254481 Label, Warning Arc Flash Hazard 1.................... .. ..................................
254482 Label, Warning Electrical Hazard 1.................... .. ..................................
254483 Ftg, Bulkhead Pressure Connection 2.................... .. ................................
256256 Ftg, Bulkhead Pressure Connection Female 2.................... .. .........................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-10. Filtair 8000 Controller (15 HP Parts) For Models 300902001, 002, 011, And 013
253273 Delta P Plus Control, 460v 15HP 1.................... .. ..................................
11 O.L. 254876 Overload Relay, 16 To 24 Amps 1... ... ...... .. ..................................
12 M1 254478 Motor Contactor, 7.5HP/230V, 15HP/460V, 20HP/575V 1... ... ...... .. ..............
14 DISC1 254470 Disconnect, 30 Amp Mounted 1... .. ..... .. .....................................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-10. Filtair 8000 Controller (20 HP Parts) For Models 300902003, 004, 012, And 014
253284 Delta P Plus Control, 460v 20HP 1.................... .. ..................................
11 O.L. 254877 Overload Relay, 23 To 32 Amps 1... ... ...... .. ..................................
12 M1 254479 Motor Contactor, 10HP/230V, 20HP/460V, 30HP/575V 1... ... ...... .. ...............
14 DISC1 254471 Disconnect, 60 Amp Mounted 1... .. ..... .. .....................................
OM-252882 Página 72
7
Ref. 254 336-B
5
1
2
3
4
6
8
9
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-11. Filtair 8000 Manifold Assembly
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-11. Filtair 8000 Manifold Assembly (Figure 9-9, Item 28) (All Models)
1 253175 Tube, ¼ In. Od Vinyl 20ft... .............. .. ............................................
2 253177 Ftg, Elbow Brs 1/4 Tbg Push In X 1/8 NPT 8... .............. .. ..........................
3 269145 Valve, Diaphragm 8... .............. .. ...............................................
4 253180 Tube, Pulse 8... .............. .. ....................................................
5 253165 Plug, 1 In. NPT 1... .............. .. .................................................
6 253154 Manifold Weldment, 8 Port 1... .............. .. .......................................
7 253377 Solenoid Enclosure, 110v 8Valve NEMA 4 1... .............. .. .........................
8 253435 Solenoid, 110v 2Valve NEMA 4 W/Coil 120 VAC 8... .............. .. ...................
9 270094 Hose, Air Coupled 1.00 ID x 3.5 Ft 1... .............. .. .................................
*269139 Kit, Diaphragm Valve Repair 8................... .. ......................................
*253436 Kit, Solenoid Valve Rebuild 8................... .. .......................................
*253437 Coil, Solenoid Valve 120 VAC 8................... .. .....................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 73
Ref. 254 293-B
1
2
3
4
5
6
7
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-12. Filtair 8000 Exhaust Plenums
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-12. Filtair 8000 Exhaust Plenum (Figure 9-9, Item 29) (All Models)
1 253071 Damper Handle 1... .............. .. .................................................
2 253072 Damper Control (Front) 1... .............. .. ..........................................
3 253073 Base, Damper Handle 1... .............. .. ...........................................
4 253078 Label, Damper 1... .............. .. ..................................................
5 253068 Damper, Exhaust 1... .............. .. ................................................
6 253070 Bearing, Damper Control End 1... .............. .. .....................................
7 254335 Weldment, Exhaust Plenum 1... .............. .. ......................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 74
254 442-C
1
2
7
8
9
10
6
18
17
16
13
14
12
11
19
20
21
22
23
24
30 -See
Illustr. 9-15
25 -See
Illustr. 9-14
31 -See
Illustr. 9-16
29
28
27
26
4
5
15
2
OR
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-13. Filtair 12000 Main Assembly
OM-252882 Página 75
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-13. Filtair 12000 Main Assembly (Common Parts For All Models)
1 254120 Panel, Top 1... .............. .. ......................................................
2 257318 Roof Panel, Top Inlet Models Only 1... .............. .. ...............................
2 257323 Roof Panel, Front Inlet Models Only 1... .............. .. ..............................
4 253293 Deflector 2... .............. .. .......................................................
5 254113 Panel,Side Full 1... .............. .. .................................................
6 253149 Tubing, 3/16 In. Vinyl 2.5ft... .............. .. ...........................................
7 253932 Clamp, Hose. 250312 Clp Dia Nylon 2... .............. .. .............................
8 253147 Ftg, Pipe Brs Adapter 1/8 NPT X 3/16 Hose 1... .............. .. ........................
9 254908 Ftg, Pipe Brs Elbow 1/8 NPT Male/Female 1... .............. .. ..........................
10 253148 Fitting, Static Pressure Tee Brass 1... .............. .. .................................
11 253110 Door Assy, Filter Access (Includes) 2... .............. .. ................................
259408 Door, Filter Access 2.................... .... .............................................
253112 Hinge Door 6.................... .... ...................................................
253113 Latch, Roller Cam 8.................... .... .............................................
253119 Handle, Tee 8.................... .... ...................................................
253079 Label, Instruction Filter Change 1.................... .... ..................................
12 259161 Latch, Rotary Filter Retention 6... .............. .. .....................................
13 *300927 Filter, Replacement (Order From Machine Sales) 12... ............. .. ....................
14 +259458 Cradle, Filter 4... ............. .. ....................................................
15 253080 Label, Caution Pinch Point 12... .............. .. ........................................
16 253220 Gasket, Dust Bin 2x16.5x.25 4... .............. .. ......................................
17 253221 Gasket, Dust Bin 2x21x.25 4... .............. .. .......................................
18 253232 Assy, Dust Bin 22 Gal 2... .............. .. ...........................................
19 253226 Caster, Swvl 1.625 In. 8... .............. .. ...........................................
20 253229 Latch, Draw Dust Bin 8... .............. .. ............................................
21 Motor, Blower, Continued On Next Page... ........................ .............................
22 253203 Fan Wheel, Continued On Next Page... .............. .. ...............................
23 253207 Cone, Inlet Blower Size 20 Steel 1... .............. .. ..................................
24 253085 Venturi 12... .............. .. .........................................................
25 Delta P Plus Control, Continued On Next Page 1... ........................ ......................
26 +253709 Panel, Side Lower 1... ............. .. ...............................................
27 253077 Label, Warning Fume Extractor 1... .............. .. ....................................
28 253132 Door, Control Panel 1... .............. .. ..............................................
253112 Hinge, Door 3.................... .. ....................................................
29 254104 Panel, Side Upper 1... .............. .. ...............................................
30 Illustr. 9-15 Manifold 1... ........... .. ........................................................
31 Illustr. 9-16 Exhaust, Plenum 1... ........... .. ................................................
300959 Assy, Sprinkler (Includes) 1.................. .. .........................................
253455 Bushing, Reducer 1 In. X 1/2 NPT 2.................. .... ...............................
253459 Sprinkler, 1/2 NPT 2.................. .... .............................................
253454 Compound, Loctite Pipe Sealant 2.................. .... .................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 76
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-13. Filtair 12000 Assembly (20 HP Parts)
For Models 300903001, 002, 011, And 012
21 253214 Motor, Blower 20HP Tefc 208230/460/60/3 1.63 Shaft 1... .............. .. ...............
22 253203 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 20 20HP 1.63 Bore 1... .............. .. ......................
25 Illustr. .9-14 Delta P Plus Control, 460V 20HP 1... .......... .. ..................................
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-13. Filtair 12000 Assembly (30 HP Parts)
For Models 300903003, 004, 013, And 014
21 253215 Motor, Blower 30HP Tefc 208230/460/60/3 1.63 Shaft 1... .............. .. ...............
22 253204 Fan Wheel, Alum Airfoil Sz 30HP 1.63 Bore 1... .............. .. .........................
25 Illustr. 9-14 Delta P Plus Control, 460V 30HP 1... ........... .. ..................................
1
255 323-B
2
6
3
4
5
7
8
9
11
12
13
14
15 16
10
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-14. Filtair 12000 Controller
OM-252882 Página 77
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-14. Filtair 12000 Controller (Figure 9-13, Item 25) (Common Parts For All Models)
1 253001 Nameplate, Control Assy Filtair 12000 (Includes) 1... .............. .. ....................
269346 Board, Delta P Without Faceplate 1.................... .... ...............................
2 254473 Terminal Block, Replacement 6... .............. .. .....................................
3 CR1 254455 Contact, Relay 1 EStop Loop 1... ... ...... .. ....................................
4 CR2 254456 Contact, Relay 2 24VDC 1... ... ...... .. .........................................
254457 Base, Relay 2.................... .. ....................................................
5 PLC1 254989 Microprocessor, Filtair 12000 1... .. ..... .. .....................................
6 TB1, TB2 254462 Strip, Terminal 2... . ... .. ..................................................
254461 Arc Suppressor Processor Output 7.................... .. .................................
7 FU2 254459 Fuse, 1.0 Amp 24 VDC Loop 1... ... ...... .. ......................................
254460 Holder, Single Fuse 1.................... .. ..............................................
8 PU1 254458 Power Supply, 24 VDC 1... ... ...... .. ...........................................
9 T1 254468 Transformer, 200 VA (460 VAC To 115) 1... .... ...... .. .............................
10 FU1 254459 Fuse, 1.0 Amp 2... ... ...... .. ..................................................
254454 Holder, Dual Fuse 1.................... .. ...............................................
11 O.L. Overload Relay, See Below... ... ................ ........................................
12 M1 Motor Starter, See Below... ... ................ ..........................................
13 PB2 254466 Block, Contact Selector Switch/Button, NO/NC 1... ... ...... .. ......................
254467 Light, Module With Bulb 1.................... .. ..........................................
14 DISC1 254471 Disconnect, 60Amp Mounted 1... .. ..... .. .....................................
254475 Handle, Disconnect Switch 1.................... .. .......................................
15 SW1 254486 Switch, Remote Local Off 1... ... ..... .. .........................................
254464 Block, Contact 1st Selector Switch N.O. 1.................... .. ............................
254465 Block, Contact Selector Switch/Button N.O. 2.................... .. .........................
16 ILPB1 254487 Button, Start/Stop Illuminated 1... .. ..... .. .....................................
254481 Label, Warning Arc Flash Hazard 1.................... .. ..................................
254482 Label, Warning Electrical Hazard 1.................... .. ..................................
254483 Ftg, Bulkhead Pressure Connection 2.................... .. ................................
256256 Ftg, Bulkhead Pressure Connection Female 2.................... .. ........................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-14. Filtair 12000 Controller (20 HP Parts) For Models 300903001, 002, 011, And 013
253277 Delta P Plus Control, 460V 20HP 1.................... .. ..................................
11 O.L. 254877 Overload Relay, 23 To 32 Amps 1... ... ...... .. ..................................
12 M1 254479 Motor Contactor, 10HP/230V, 20HP/460V, 30HP/575V 1... ... ...... .. ...............
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-14. Filtair 12000 Controller (30 HP Parts) For Models 300903003, 004, 012, And 014
253279 Delta P Plus Control, 460V 30HP 1.................... .. ..................................
11 O.L. 254878 Overload Relay, 37 To 57 Amps 1... ... ...... .. ...................................
12 M1 254480 Motor Contactor, 30 HP 1... ... ...... .. ..........................................
OM-252882 Página 78
7
Ref. 254 336-B
5
9
11
10
12
1
2
3
4
6
8
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-15. Filtair 12000 Manifold Assembly
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-15. Filtair 12000 Manifold Assembly (Figure 9-13, Item 30) (All Models)
1 253175 Tubing, 1/4 In. Od Vinyl 45ft... .............. .. .........................................
2 253177 Ftg, Elbow Brs 1/4 Tbg Push In X 1/8 NPT 12... .............. .. ..........................
3 269145 Valve, Diaphragm 12... .............. .. ...............................................
4 253180 Tube, Pulse 12... .............. .. ....................................................
5 253165 Plug, 1 In. NPT 2... .............. .. .................................................
6 253156 Manifold Weldment, 6 Port 2... .............. .. ........................................
7 253378 Solenoid Enclosure, 110v 12Valve NEMA 4 1... .............. .. ........................
8 253435 Solenoid, 110v 12Valve NEMA 4 W/Coil 120 VAC 12... .............. .. ....................
9 253168 ElbowBrass Street 1 In.90deg 1... .............. .. ..................................
10 270094 Hose, Air Coupled 1.00 ID x 3.5 Ft 2... .............. .. .................................
11 253172 Ftg, Hose Brs Barbed Nipple 1 In. Tbg 3... .............. .. .............................
12 253174 Ftg, Pipe Galv Tee 1 In. NPT 1... .............. .. ....................................
*269139 Kit, Diaphragm Valve Repair 12................... .. ......................................
*253436 Kit, Solenoid Valve Rebuild 12................... .. .......................................
*253437 Coil, Solenoid Valve 120 VAC 12................... .. .....................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-252882 Página 79
1
Ref. 254 293-A
2
3
4
5
8
7
6
9
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a
no ser que se los enliste.
Ilustración 9-16. Filtair 12000 Exhaust Plenum
Quantit
y
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-16. Filtair 12000 Exhaust Plenum (Figure 9-13, Item 31)
For Models 300903001, 003, 005, 006, 007, 008, 011, 012
1 253071 Damper Handle 1... .............. .. .................................................
2 253072 Damper Control 1... .............. .. .................................................
3 254191 Bearing, Open Ended 1/2 Square 1... .............. .. ..................................
4 253073 Base, Damper Handle 1... .............. .. ...........................................
5 253078 Label, Damper 1... .............. .. ..................................................
6 253069 Damper, Exhaust 2... .............. .. ................................................
7 254955 Shaft, Rod Damper 1... .............. .. ..............................................
8 253070 Bearing, Damper Control End 1... .............. .. .....................................
9 254110 Weldment, Exhaust Plenum 1... .............. .. ......................................
Opcional
+Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Piezas de repuesto recomendadas
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
Notas
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2017
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MH” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se indique lo
contrario)
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no incluye mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no incluye mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCS
RJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar
o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B.
en la sede del servicio autorizado por MILLER y determinada por
MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS
QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS
REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller
_
warr
_
spa 201701
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. 2017 Miller Electric Mfg. Co. 201701
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Miller FILTAIR INDUSTRIAL COLLECTOR SERIES El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para