CAME G0603 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SERIE GARD |
GARD SERIES
| SÉRIE GARD|
BAUREIHE GARD
| SERIE GARD
CANCELLI AUTOMATICI
Documentazione
Tecnica
S38
rev. 1.1
10/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119GS38
G 0403 - G0603
GOMMA PROTETTIVA ANTIURTO PER ASTE G 0401- G 0601
SHOCK ABSORBING PROTECTIVE RUBBER FOR THE G 0401 - G 0601
JOINT DE PROTECTION ANTI CHOCS POUR TIGES G 0401 - G 0601
STOßSCHUTZGUMMI FÜR SCHRANKEN G 0401 - G 0601
GUARNICIÓN DE PROTECCIÓN PARA BARRERAS G 0401 - G 0601
Rubber length:
- G 0403 = m 8;
- G 0603 = m 13.
Longueur joint de
protection:
- G 0403 = m 8;
- G 0603 = m 13.
Länge der Gummileiste:
- G 0403 = m 8;
- G 0603 = m 13.
Longitud de la goma:
- G 0403 = m 8;
- G 0603 = m 13.
Lunghezza gomma:
- G 0403 = m 8;
- G 0603 = m 13.
- inserire la gomma da un lato nelle apposite sedi (fig. 1) e tagliarla alla misura necessaria.
N.B. prima dell’inserimento della gomma, svasare le gole poste sull’asta.
- insert the rubber piece in its slots (fig. 1) to the side and cut it to the appropriate length.
N.B. before inserting the rubber, splay the grooves in the staff.
- placer le joint de protection d’un côté dans les logements correspondants (fig. 1) et le
couper à la longueur voulue.
N.B. évaser les gorges prévues sur la tige avant de placer le joint de protection.
-Die Gummileiste von einer Seite aus in die entsprechenden Sitze einführen (Abb. 1) und bei
Bedarf auf die richtige Länge abschneiden.
N.B. vor Einführen der Gummileiste, die auf der Stange befindlichen Aushöhlungen weiten.
- introduzca la goma desde un lado en los alojamientos (fig. 1) y córtela a la medida necesaria.
N.B. antes de introducir la goma, avellane las gargantas de la varilla.
Installazione - Installation - Instalación
- dopo aver inserito la seconda gomma di protezione al lato opposto della
sbarra, fissare il tappo di testa (A) e i due tappi terminali (B) con le viti in
dotazione (fig. 2).
-after inserting the second protective rubber at the opposite side of the bar,fasten
the head cap (A) and the two terminal caps (B) with the screws provided (fig. 2).
- Fixer le bouchon de tête (A) et les deux bouchons terminaux (B) avec les
vis fournies de série (fig. 2) après avoir placé le second joint de protection
de l’autre côté de la barre.
- nach Einführen der zweiten Gummileiste auf der anderen Seite der
Schrankenstange, den Verschluß für das Anfangsstück (A) und die beiden
Verschlüsse vom Endstück (B) mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 2)
befestigen.
- tras haber introducido la segunda goma de protección en el lado opuesto
de la barrera, fije el tapón de la cabeza (A) y los dos tapones terminales (B)
con los tornillos suministrados (fig. 2).
Fig 1
A
B
ø 3,3
ø 4,8 x 19
ø 3,9 x 9,5
Fig 2

Transcripción de documentos

SERIE GARD | GARD SERIES | SÉRIE GARD| BAUREIHE GARD | SERIE Documentazione Tecnica GARD S38 rev. 1.1 10/2001 © G 0403 - G0603 CANCELLI AUTOMATICI GOMMA CAME CANCELLI AUTOMATICI 119GS38 G 0401- G 0601 SHOCK ABSORBING PROTECTIVE RUBBER FOR THE G 0401 - G 0601 JOINT DE PROTECTION ANTI CHOCS POUR TIGES G 0401 - G 0601 STOßSCHUTZGUMMI FÜR SCHRANKEN G 0401 - G 0601 GUARNICIÓN DE PROTECCIÓN PARA BARRERAS G 0401 - G 0601 Lunghezza gomma: - G 0403 = m 8; - G 0603 = m 13. PROTETTIVA ANTIURTO PER ASTE Rubber length: - G 0403 = m 8; - G 0603 = m 13. Longueur joint de protection: - G 0403 = m 8; - G 0603 = m 13. Länge der Gummileiste: Longitud de la goma: - G 0403 = m 8; - G 0403 = m 8; - G 0603 = m 13. - G 0603 = m 13. Installazione - Installation - Instalación - inserire la gomma da un lato nelle apposite sedi (fig. 1) e tagliarla alla misura necessaria. N.B. prima dell’inserimento della gomma, svasare le gole poste sull’asta. Fig 1 - insert the rubber piece in its slots (fig. 1) to the side and cut it to the appropriate length. N.B. before inserting the rubber, splay the grooves in the staff. - placer le joint de protection d’un côté dans les logements correspondants (fig. 1) et le couper à la longueur voulue. N.B. évaser les gorges prévues sur la tige avant de placer le joint de protection. -Die Gummileiste von einer Seite aus in die entsprechenden Sitze einführen (Abb. 1) und bei Bedarf auf die richtige Länge abschneiden. N.B. vor Einführen der Gummileiste, die auf der Stange befindlichen Aushöhlungen weiten. - introduzca la goma desde un lado en los alojamientos (fig. 1) y córtela a la medida necesaria. N.B. antes de introducir la goma, avellane las gargantas de la varilla. - dopo aver inserito la seconda gomma di protezione al lato opposto della sbarra, fissare il tappo di testa (A) e i due tappi terminali (B) con le viti in dotazione (fig. 2). -after inserting the second protective rubber at the opposite side of the bar,fasten Fig the head cap (A) and the two terminal caps (B) with the screws provided (fig. 2). - Fixer le bouchon de tête (A) et les deux bouchons terminaux (B) avec les vis fournies de série (fig. 2) après avoir placé le second joint de protection A de l’autre côté de la barre. - nach Einführen der zweiten Gummileiste auf der anderen Seite der ø 4,8 x 19 Schrankenstange, den Verschluß für das Anfangsstück (A) und die beiden Verschlüsse vom Endstück (B) mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 2) befestigen. - tras haber introducido la segunda goma de protección en el lado opuesto de la barrera, fije el tapón de la cabeza (A) y los dos tapones terminales (B) con los tornillos suministrados (fig. 2). ø 3,9 x 9,5 2 ø 3,3 B
  • Page 1 1

CAME G0603 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para