Birchmeier Iris 15 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
T +41 56 485 81 81
F +41 56 485 81 82
V
or Inbetriebnahme des Gerätes lesen und griffbereit aufbewahren
de
Lire attentivement avant l’utilisation de l’appareil et conserver soigneusement
Please read these instructions carefully and keep them in a safe place
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni
Lea attentamente este manual de istrucciones antes de utilizar el equipo y mantengano a la mano
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats
Disse instruktioner skal laeses omhyggeligt og herefter opbevares et sikkert sted
f
r
en
it
es
nl
dk
Flox 10, Iris 15, Senior 20
Les instruksjonene nøye og oppbevar bruksanvisningen på en sikker plass for senere bruk
Lue ja säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti
sv
no
fi
Läs dessa instruktioner noga och förvara dem på ett säkert sätt
02/2014/11074053
www.birchmeier.com
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Mode d’emploi
Istruzione per l’uso
Guía del usuario
Användarmanual
Leer atentamente y guardar en lugar accesible
Campo de aplicación
Esta pulverizadora sirve para la distribución de todas las marcas conocidas de pesticidas, herbicidas y abono
líquido utilizados en casa, jardín, agricultura y viticultura.
Características técnicas
Presión de servicio admisible máx. 6 bar
Temperatura de servicio admisible 30° C (86° F)
Contenido del depósito 10 / 15 / 20 litros
Peso 4,8 / 5,2 / 5,5 kg
Cantidad de extracción hasta 2,2 litros / min.
Advertencias de seguridad
Comprueba que este aparato sea el aduecuado para el producto deseado. Aténgase a las instrucciones de
seguridad y manejo del fabricante del producto químico. La aplicación de química recae bajo responsabilidad
propia. En caso de dudas al respecto, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.
No llenar con sustancias cáusticas (por ejemplo desinfectantes o impermeabilizantes agresivos), corrosivas
(ácidos) o fácilmente inflamables y combustibles.
No llenar con líquidos calientes de más de 30°C. Las heladas pueden dañar el aparato.
Evitar el contacto con la sustancia pulverizada. Llevar ropa protectora, máscara y gafas de protección y
proteger también las manos. No pulverizar contra el viento o en caso de brisote. No esparcir más sustancia de
la requerida por el área a tratar.
No tratar de abrir toberas y válvulas obstruidas soplando con la boca (peligro de intoxicación).
Limpiar el aparato después de cada uso. Cuidar de no contaminar el agua.
No transvasar las materias químicas a recipientes no originales (botellas, latas, etc.). Guardar las sustancias
químicas en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y animales domésticos.
Puesta en marcha
Enroscar la palanca de la bomba en el eje de bomba.
Si la palanca de la bomba estuviese bloqueada, entonces presiónela fuertemente hacia abajo, de modo que la
goma del émbolo en el cilindro, eventualmente bloqueada, se pueda aflojar.
Montar el tubo flexible. Verificar la estanqueidad y el funcionamiento.
Si la pulverizadora ha estado bastante tiempo en desuso, volver a apretar ligeramente el émbolo de lubricación
(34) cuando se encuentra en su posición inferior (la palanca de la bomba indica hacia arriba).
Manejo
- Llenar el depósito:
No llenar hasta el tamiz de carga - observar el volumen de llenado admisible.
Contenido: Flox 10 litros; Iris 15 litros; Senior 20 litros.
- Pulverizar:
Accionar la válvula revólver (24),(25) sometiendo el depósito a presión mediante unas elevaciones de la
palanca de bomba. Mantener la presión accionando periódicamente la palanca de bomba.
La tobera montada en la versión estándard sirve para fungicidas e insecticidas. Para aplicaciones distintas
hay otras toberas a disposición.
- Desmontaje y montaje de la bomba:
Aflojar la tuerca situada entre la bomba y el depósito.
Inclinar la caja de la bomba hacia atrás y extraerla hacia arriba.
Retensar o cambiar la goma del émbolo (19) en la tuerca de mariposa del émbolo (18) dejado al
descubierto. No tensar demasiado la goma del émbolo. El émbolo bien lubricado debe dejarse introducir sin
esfuerzo en la caja de la válvula (16).
Al montar la bomba, controlar la junta (10) en el pitón de aspiración y sustituirla si es necesario. Para
acceder a la válvula (14), desenroscar el regulador de aire.
Pleje og vedligeholdelse
Apparatet bør tømmes efter brug; sprøjte-middel må aldrig blive staænde i sprøjten.
Apparatet bør vaskes ud med et egnet middel og skyldes efter med rent vand; brug ikke varmt vand (max. 30
grader celcius).
Flyt pumpekolben (18) til laveste position (håndtaget peger opad) og anbring smørekolben (37) med let hånd.
Giv så pumpen et par slag således at kolben ikke sidder fast.
Vær omhyggelig med dele, der let kan slides, så som dyse, filter og pakninger.
Filter (28) og dyse (35) bør gøres ren nu og da. Disse dele kan let udskiftes.
Gor ikke dysen ren med hårde børster eller lignende og blæs heller ikke igennem den med munden. Det er
bedst at bruge en neglebørste eller en tandbørste. Lad den stå og tørre bagefter.
Løsning af eventuelle problemer
a) Pumpen suger ikke nok:
- Hvis møtrikken mellem pumpen og beholderen ikker er stram - stram den
- Pakning (10) defektiv - udskift
- Ventil (14) sidder fast - løsn den ved at dreje ventilindsats
b) Væske drypper ud af pumpeindfatningen:
- Stram kolben (18), se sektion 'demontage og montage af pumpen'
c) Pumpen sidder fast:
- Smør kolben (18) ved at dreje smørekolben (37)
- Hvis problemet ikke løses herved, demonter pumpen og gør kolben ren og smør den.
d) Sprøjtemidlet kommer ikke ud af dysen:
- Filter (28) forstoppet - gør det rent
Reservedele og reparation
Uskift straks enhver del, der viser tegn på beskadigelse eller slid. Brug kun BIRCHMEIER orginale reservedele.
(se reservedelsliste).
Garanti
Vi garanterer materiellet for 24 måneder fra købsdato. I denne garantiperiode, korrigerer vi gratis enhver defekt i
materiellet, der er sket som følge af materiale- eller fabrikationsfejl ved enten at reparere eller udskifte dele af
sprøjten eller hele sprøjten.
Beskadigelser som følge af misbrug, forkert vedligeholdelse, forårsaget af kemikalier eller normal slitage (f.eks.
pakninger) er ekskluderet fra garantien.
Garantien er ikke længere gyldig, hvis ejeren eller tredjemand foretager ændringer eller upassende reparationer
til sprøjten.
Garantien ekskluderer alle krav udover ovennævnte forpligtelser. Al ansvar, bortset fra de legalt-bindende,
overfor tredjemand er ekskluderet.
Jurisdiktion: Baden, Svejts
Anvendt lov: Svejtsisk lov
For videre oplysning angaænde brug af vedligeholdelse af materiel, henvend Dem venligst til Deres forhandler.
Venlist læs og opbevar omhyggeligt
Anvendelsesmuligheder:
Materiellet kan bruges til at sprøjte kendte pesticider, ukrudtsmidler og flydende gødningsstof, som brugt i
hjemmet, i haven, på gården eller på vinmarken.
Tekniske data
Tilladt betjeningstryk max. 6 bar
Tilladt betjeningstemperatur 30 grader celsius (86 grader F)
Beholderindhold 10 / 15 / 20 liter
Vægt 4.8 / 5.2 /5.5 kg
Sprøjtemængde up til 2.2. liter/min
Sikkerhedsvejledning
Vær sikker på at sprøjtemidlet er egnet til materiellet. Kemikalieproducentens sikkerheds- og brugsvejledning
bør følges nøje.
Brugen af kemikalier er på ejerens eget ansvar. Venligst kontakt kundetjenesten i tvivlstilfælde.
Sprøjten bør ikke fyldes med ætsende stoffer (f.eks. disenficering og impregnerede midler som angriber huden
og materialer), korrosive midler (syrer) eller yderst brandfarlige eller brandbare midler.
Sprøjten bør ikke fyldes med midler, som har en temperatur på over 30 grader celcius. Frost kan beskadige
sprøjten.
Når De sprøjter, undgå venligst kontakt med sprøjtemidlet. Brug beskyttelsestøj, maske og briller og beskyt
hænderne. Sprøjt ikke imod vinden eller ved stærk vind. Sprøjt ikke mere sprøjtemiddel ud end nødvendigt for
det område, der skal behandles.
Forsøg ikke at blæse igennem forstoppet dyse eller ventil med munden (forgiftningsfare).
Sprøjten bør gøres rent efter brug. Ved rengøringen bør påpasses at vandgangene ikke forurenes.
Hæld ikke kemikalierne i andre beholdere (flasker, dåser osv). Opbevar sprøjte og kemikalier på et sikkert sted,
væk fra børn og husdyr.
Forberedelse af materiellet for brug
Skru pumpehåndtaget på pumpeskaftet.
Skulle pumpehåndtaget være blokeret, skal det trykkes kraftigt nedad, så eventuelt blokeret stempelgummi i
cylinderen kan løsnes.
Sæt slangen på. Check at det virker og at der ingen læk er. Hvis apparatet ikke har været brugt i lang tid, stram
smørekolben (37) lidt in den laveste kolbestilling (håndtaget peger opad).
Betjenelse
- Påfyldning af beholderen:
Påfyld ikke til indfyldssi niveau, men hold Dem til max. tilladt indhold: Flox 10 liter, Iris 15 liter, Senior 20
liter.
- SPRØJTNING
Betjen sprøjtepistolen (24),(25) og generer tryk ved at trykke ned på pumpehåndtaget et par gange.
Vedligehold tryk ved at trykke på pumpehåndtaget en gang imellem.
Dysen i standard udgaven kan bruges til svampe- og insektdræbende midler. Andre dyser foreligger til
forskellige formål.
- Demontage og montage af pumpen
Løsn møtrikken mellem pumpe og beholder.
Vip pumpeindfatningen tilbage og ryk den op og ud.
Når kolben (18) kan ses, kan gummi kolberingen (19) strammes igen eller udskiftes ved vingemøtrikken.
Stram ikke gummiringen for meget. Den velsmurte kolbe skulle nu kunne indsættes i ventilindfatningen (16)
uden brug af kraft.
Når pumpen monteres, check pakningen (10) i indsugningsrøret og hvis nødvendigt, udskift den. Man kan
få adgang til ventilen (14) ved at skrue luftbeholderen af.
Mantenimiento y cuidados
Después de cada uso, vaciar el aparato. No guardar nunca las sustancias químicas en el mismo.
Limpiar el aparato con un detergente adecuado, enjuagándolo luego con agua pura; no utilizar agua caliente
(máx. 30°C).
Llevar el émbolo de la bomba (18) a su posición inferior (la palanca indica hacia arriba) y apretar ligeramente el
émbolo de lubricación (37). A continuación, efectuar algunos movimientos de bombeo para evitar que se pegue
el émbolo.
Controlar en particular las piezas de desgaste como tobera, filtro y juntas.
Limpiar periódicamente el filtro (28) y la tobera (35). Estas piezas pueden reemplazarse con facilidad.
No limpiar la tobera con objetos duros ni tratar de abrirla soplando con la boca. El instrumento ideal para la
limpieza es un cepillo de manos o dientes. Dejar secar el aparato.
Eliminación de fallas
a) La bomba no aspira:
- En caso de que la tuerca entre la bomba y el depósito no esté apretada - apretarla
- La junta (10) está defectuosa - sustituirla
- La válvula (14) se ha pegado - soltarla girando la pieza introducida en la válvula
b) La sustancia gotea por la envolvente:
- Retensar el émbolo (18), ver párrafo ”Desmontaje y montaje de la bomba”
c) La bomba se ha atascado:
- Engrasar el émbolo (18) girando el émbolo de lubricación (37)
- Si esto no sirve, desmontar la bomba, limpiar y engrasar el émbolo
d) La sustancia no sale de la tobera:
- l filtro (28) está obstruido - limpiarlo.
Piezas de recambio y reparaciones
En caso de detectar algún daño o signo de desgaste en una de las piezas, sustituirla de inmediato. Utilizar sólo
piezas originales de BIRCHMEIER (ver lista de piezas de recambio).
Garantía
Concedemos una garantía de 24 meses a contar de la fecha de venta. Durante este período de garantía
eliminamos gratuitamente cualquier defecto del aparato que se deba a un fallo de material o fabricación,
reparándolo o cambiando la pieza o la pulverizadora entera.
Esta garantía excluye los defectos producidos por uso inadecuado, falta de mantenimiento, acción de productos
químicos o desgaste normal (por ejemplo en juntas).
La garantía quedará inválida si el propietario del aparato o un tercero efectúa modificaciones o reparaciones no
autorizadas.
La garantía no se extiende a pretensiones legales que vayan más allá de las citadas obligaciones. Se declina
cualquier otra responsabilidad civil dentro de lo admitido por las disposiciones legales.
Fuero: Baden, Suiza
Derecho aplicable: Derecho suizo
Para obtener mayores informaciones sobre el manejo o mantenimiento del aparato, consulte a su suministrador.

Transcripción de documentos

Gebrauchsanleitung Operating manual Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Mode d’emploi Istruzione per l’uso Guía del usuario Användarmanual 02/2014/11074053 Flox 10, Iris 15, Senior 20 de fr en it Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld 1 5608 Stetten Schweiz T +41 56 485 81 81 www.birchmeier.com F +41 56 485 81 82 Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen und griffbereit aufbewahren Lire attentivement avant l’utilisation de l’appareil et conserver soigneusement Please read these instructions carefully and keep them in a safe place Leggere attentamente e conservare queste istruzioni es Lea attentamente este manual de istrucciones antes de utilizar el equipo y mantengano a la mano nl Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats dk Disse instruktioner skal laeses omhyggeligt og herefter opbevares et sikkert sted sv Läs dessa instruktioner noga och förvara dem på ett säkert sätt no Les instruksjonene nøye og oppbevar bruksanvisningen på en sikker plass for senere bruk fi Lue ja säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti Leer atentamente y guardar en lugar accesible Pleje og vedligeholdelse Campo de aplicación Esta pulverizadora sirve para la distribución de todas las marcas conocidas de pesticidas, herbicidas y abono líquido utilizados en casa, jardín, agricultura y viticultura. Apparatet bør tømmes efter brug; sprøjte-middel må aldrig blive staænde i sprøjten. Apparatet bør vaskes ud med et egnet middel og skyldes efter med rent vand; brug ikke varmt vand (max. 30 grader celcius). Flyt pumpekolben (18) til laveste position (håndtaget peger opad) og anbring smørekolben (37) med let hånd. Giv så pumpen et par slag således at kolben ikke sidder fast. Vær omhyggelig med dele, der let kan slides, så som dyse, filter og pakninger. Filter (28) og dyse (35) bør gøres ren nu og da. Disse dele kan let udskiftes. Gor ikke dysen ren med hårde børster eller lignende og blæs heller ikke igennem den med munden. Det er bedst at bruge en neglebørste eller en tandbørste. Lad den stå og tørre bagefter. Características técnicas Presión de servicio admisible Temperatura de servicio admisible Contenido del depósito Peso Cantidad de extracción máx. 6 bar 30° C (86° F) 10 / 15 / 20 litros 4,8 / 5,2 / 5,5 kg hasta 2,2 litros / min. Advertencias de seguridad Comprueba que este aparato sea el aduecuado para el producto deseado. Aténgase a las instrucciones de seguridad y manejo del fabricante del producto químico. La aplicación de química recae bajo responsabilidad propia. En caso de dudas al respecto, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica. No llenar con sustancias cáusticas (por ejemplo desinfectantes o impermeabilizantes agresivos), corrosivas (ácidos) o fácilmente inflamables y combustibles. No llenar con líquidos calientes de más de 30°C. Las heladas pueden dañar el aparato. Evitar el contacto con la sustancia pulverizada. Llevar ropa protectora, máscara y gafas de protección y proteger también las manos. No pulverizar contra el viento o en caso de brisote. No esparcir más sustancia de la requerida por el área a tratar. No tratar de abrir toberas y válvulas obstruidas soplando con la boca (peligro de intoxicación). Limpiar el aparato después de cada uso. Cuidar de no contaminar el agua. No transvasar las materias químicas a recipientes no originales (botellas, latas, etc.). Guardar las sustancias químicas en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y animales domésticos. Puesta en marcha Enroscar la palanca de la bomba en el eje de bomba. Si la palanca de la bomba estuviese bloqueada, entonces presiónela fuertemente hacia abajo, de modo que la goma del émbolo en el cilindro, eventualmente bloqueada, se pueda aflojar. Montar el tubo flexible. Verificar la estanqueidad y el funcionamiento. Si la pulverizadora ha estado bastante tiempo en desuso, volver a apretar ligeramente el émbolo de lubricación (34) cuando se encuentra en su posición inferior (la palanca de la bomba indica hacia arriba). Manejo - Llenar el depósito: No llenar hasta el tamiz de carga - observar el volumen de llenado admisible. Contenido: Flox 10 litros; Iris 15 litros; Senior 20 litros. - Pulverizar: Accionar la válvula revólver (24),(25) sometiendo el depósito a presión mediante unas elevaciones de la palanca de bomba. Mantener la presión accionando periódicamente la palanca de bomba. La tobera montada en la versión estándard sirve para fungicidas e insecticidas. Para aplicaciones distintas hay otras toberas a disposición. - Desmontaje y montaje de la bomba: Aflojar la tuerca situada entre la bomba y el depósito. Inclinar la caja de la bomba hacia atrás y extraerla hacia arriba. Retensar o cambiar la goma del émbolo (19) en la tuerca de mariposa del émbolo (18) dejado al descubierto. No tensar demasiado la goma del émbolo. El émbolo bien lubricado debe dejarse introducir sin esfuerzo en la caja de la válvula (16). Al montar la bomba, controlar la junta (10) en el pitón de aspiración y sustituirla si es necesario. Para acceder a la válvula (14), desenroscar el regulador de aire. Løsning af eventuelle problemer a) Pumpen suger ikke nok: - Hvis møtrikken mellem pumpen og beholderen ikker er stram - stram den - Pakning (10) defektiv - udskift - Ventil (14) sidder fast - løsn den ved at dreje ventilindsats b) Væske drypper ud af pumpeindfatningen: - Stram kolben (18), se sektion 'demontage og montage af pumpen' c) Pumpen sidder fast: - Smør kolben (18) ved at dreje smørekolben (37) - Hvis problemet ikke løses herved, demonter pumpen og gør kolben ren og smør den. d) Sprøjtemidlet kommer ikke ud af dysen: - Filter (28) forstoppet - gør det rent Reservedele og reparation Uskift straks enhver del, der viser tegn på beskadigelse eller slid. Brug kun BIRCHMEIER orginale reservedele. (se reservedelsliste). Garanti Vi garanterer materiellet for 24 måneder fra købsdato. I denne garantiperiode, korrigerer vi gratis enhver defekt i materiellet, der er sket som følge af materiale- eller fabrikationsfejl ved enten at reparere eller udskifte dele af sprøjten eller hele sprøjten. Beskadigelser som følge af misbrug, forkert vedligeholdelse, forårsaget af kemikalier eller normal slitage (f.eks. pakninger) er ekskluderet fra garantien. Garantien er ikke længere gyldig, hvis ejeren eller tredjemand foretager ændringer eller upassende reparationer til sprøjten. Garantien ekskluderer alle krav udover ovennævnte forpligtelser. Al ansvar, bortset fra de legalt-bindende, overfor tredjemand er ekskluderet. Jurisdiktion: Anvendt lov: Baden, Svejts Svejtsisk lov For videre oplysning angaænde brug af vedligeholdelse af materiel, henvend Dem venligst til Deres forhandler. Venlist læs og opbevar omhyggeligt Mantenimiento y cuidados Anvendelsesmuligheder: Materiellet kan bruges til at sprøjte kendte pesticider, ukrudtsmidler og flydende gødningsstof, som brugt i hjemmet, i haven, på gården eller på vinmarken. Después de cada uso, vaciar el aparato. No guardar nunca las sustancias químicas en el mismo. Limpiar el aparato con un detergente adecuado, enjuagándolo luego con agua pura; no utilizar agua caliente (máx. 30°C). Tekniske data Llevar el émbolo de la bomba (18) a su posición inferior (la palanca indica hacia arriba) y apretar ligeramente el émbolo de lubricación (37). A continuación, efectuar algunos movimientos de bombeo para evitar que se pegue el émbolo. Tilladt betjeningstryk Tilladt betjeningstemperatur Beholderindhold Vægt Sprøjtemængde max. 6 bar 30 grader celsius (86 grader F) 10 / 15 / 20 liter 4.8 / 5.2 /5.5 kg up til 2.2. liter/min Sikkerhedsvejledning Vær sikker på at sprøjtemidlet er egnet til materiellet. Kemikalieproducentens sikkerheds- og brugsvejledning bør følges nøje. Brugen af kemikalier er på ejerens eget ansvar. Venligst kontakt kundetjenesten i tvivlstilfælde. Sprøjten bør ikke fyldes med ætsende stoffer (f.eks. disenficering og impregnerede midler som angriber huden og materialer), korrosive midler (syrer) eller yderst brandfarlige eller brandbare midler. Sprøjten bør ikke fyldes med midler, som har en temperatur på over 30 grader celcius. Frost kan beskadige sprøjten. Controlar en particular las piezas de desgaste como tobera, filtro y juntas. Limpiar periódicamente el filtro (28) y la tobera (35). Estas piezas pueden reemplazarse con facilidad. No limpiar la tobera con objetos duros ni tratar de abrirla soplando con la boca. El instrumento ideal para la limpieza es un cepillo de manos o dientes. Dejar secar el aparato. Eliminación de fallas a) La bomba no aspira: - En caso de que la tuerca entre la bomba y el depósito no esté apretada - apretarla - La junta (10) está defectuosa - sustituirla - La válvula (14) se ha pegado - soltarla girando la pieza introducida en la válvula b) Når De sprøjter, undgå venligst kontakt med sprøjtemidlet. Brug beskyttelsestøj, maske og briller og beskyt hænderne. Sprøjt ikke imod vinden eller ved stærk vind. Sprøjt ikke mere sprøjtemiddel ud end nødvendigt for det område, der skal behandles. La sustancia gotea por la envolvente: - Retensar el émbolo (18), ver párrafo ”Desmontaje y montaje de la bomba” c) Forsøg ikke at blæse igennem forstoppet dyse eller ventil med munden (forgiftningsfare). Sprøjten bør gøres rent efter brug. Ved rengøringen bør påpasses at vandgangene ikke forurenes. Hæld ikke kemikalierne i andre beholdere (flasker, dåser osv). Opbevar sprøjte og kemikalier på et sikkert sted, væk fra børn og husdyr. La bomba se ha atascado: - Engrasar el émbolo (18) girando el émbolo de lubricación (37) - Si esto no sirve, desmontar la bomba, limpiar y engrasar el émbolo d) La sustancia no sale de la tobera: - l filtro (28) está obstruido - limpiarlo. Forberedelse af materiellet for brug Piezas de recambio y reparaciones Skru pumpehåndtaget på pumpeskaftet. Skulle pumpehåndtaget være blokeret, skal det trykkes kraftigt nedad, så eventuelt blokeret stempelgummi i cylinderen kan løsnes. Sæt slangen på. Check at det virker og at der ingen læk er. Hvis apparatet ikke har været brugt i lang tid, stram smørekolben (37) lidt in den laveste kolbestilling (håndtaget peger opad). Betjenelse - Påfyldning af beholderen: Påfyld ikke til indfyldssi niveau, men hold Dem til max. tilladt indhold: Flox 10 liter, Iris 15 liter, Senior 20 liter. - SPRØJTNING Betjen sprøjtepistolen (24),(25) og generer tryk ved at trykke ned på pumpehåndtaget et par gange. Vedligehold tryk ved at trykke på pumpehåndtaget en gang imellem. Dysen i standard udgaven kan bruges til svampe- og insektdræbende midler. Andre dyser foreligger til forskellige formål. - Demontage og montage af pumpen Løsn møtrikken mellem pumpe og beholder. Vip pumpeindfatningen tilbage og ryk den op og ud. Når kolben (18) kan ses, kan gummi kolberingen (19) strammes igen eller udskiftes ved vingemøtrikken. Stram ikke gummiringen for meget. Den velsmurte kolbe skulle nu kunne indsættes i ventilindfatningen (16) uden brug af kraft. Når pumpen monteres, check pakningen (10) i indsugningsrøret og hvis nødvendigt, udskift den. Man kan få adgang til ventilen (14) ved at skrue luftbeholderen af. En caso de detectar algún daño o signo de desgaste en una de las piezas, sustituirla de inmediato. Utilizar sólo piezas originales de BIRCHMEIER (ver lista de piezas de recambio). Garantía Concedemos una garantía de 24 meses a contar de la fecha de venta. Durante este período de garantía eliminamos gratuitamente cualquier defecto del aparato que se deba a un fallo de material o fabricación, reparándolo o cambiando la pieza o la pulverizadora entera. Esta garantía excluye los defectos producidos por uso inadecuado, falta de mantenimiento, acción de productos químicos o desgaste normal (por ejemplo en juntas). La garantía quedará inválida si el propietario del aparato o un tercero efectúa modificaciones o reparaciones no autorizadas. La garantía no se extiende a pretensiones legales que vayan más allá de las citadas obligaciones. Se declina cualquier otra responsabilidad civil dentro de lo admitido por las disposiciones legales. Fuero: Derecho aplicable: Baden, Suiza Derecho suizo Para obtener mayores informaciones sobre el manejo o mantenimiento del aparato, consulte a su suministrador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Birchmeier Iris 15 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para