Bresser C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ZOOMFERNGLÄSER
ZOOM BINOCULARS
BEDIENUNGSANLEITUNG ...........................................................5
INSTRUCTION MANUAL..............................................................9
MODE D’EMPLOI ......................................................................12
HANDLEIDING ..........................................................................16
ISTRUZIONI PER L’USO ............................................................20
INSTRUCCIONES DE USO .........................................................24
MANUAL DE UTILIZAÇÃO ....................................................28
INSTRUKTIONSBOG ............................................................31
NÁVOD K POUŽITÍ ....................................................................34
INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................................37
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ....................40
Garantie & Service / Warranty & Service / Garantie et Service
Garantie et Service / Garantie & Service / Garanzia e assistenza
Garantía y servicio / Garantia e Serviço / Garanti og service
Takuu ja huolto / Gwarancja i serwis / Гарантия и
обслуживание .......................................................44-47
2
P
Oj
OB
OCOC OD
OHOH
a a
Og
OI OI
OF
OE
OF
OE
O1) O1)
O1!
O1@
Model A
3
P
Oj
OB
OCOC OD
OH OH
b b
OG
OI OI
OE
OF
OE
OF
O1) O1)
O1!
O1@
Model B
4
C
OB
OJ
OCOC OD
OH OH
b b
OG
OI
OI
OFOF
OEOE
O1!
O1)
Model C
5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Bedienungsanleitung wurde für verschie-
dene Modelle unserer Fernglas-Serien erstellt.
Auf den Seiten 2-4 sind diese mit den jeweiligen
Features bildlich dargestellt. Die Kapitel dieser
Anleitung beziehen sich abhängig vom jewei-
ligen Modell – entweder ganz oder in Teilen auf
das jeweilige Fernglas. Bitte achten Sie diesbe-
züglich auf die Buchstaben (
P
oder
C
), um zu
erfahren, ob ein Kapitel für das von Ihnen erwor-
bene Modell relevant ist.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten
Verwendung des Fernglases vollständig und
aufmerksam!
Ihr BRESSER-Team
P
= Porro-Zoomfernglas
C
= Kompaktes Zoomfernglas
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals
direkt in die Sonne oder in die Nähe der
Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht be-
nutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten,
Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es
besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät speziell die Linsen
keiner direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch
die Lichtbündelung könnten Brände verursacht
werden.
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wen-
den Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren
Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
6
FERNGLÄSER
Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Re-
paratur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über
60° C aus!
Teileverzeichnis
B Fernglas-Mittelachse
Ca Twist-Up-Augenmuscheln
oder
Cb Gummiaugenmuscheln
D Dioptrieneinstellung
E Fernglaskörper
F Objektivtubus
G Mitteltrieb (Scharfeinstellung)
H Okular
I Objektivlinse
J Stativanschlussgewinde
1) Zoomhebel
1! Vergrößerungsskala
1@ Bildkreis, bei korrekt eingestelltem Augen-
abstand
Brillenträger-Okular
P
C
Abhängig vom jeweiligen Modell ist Ihr Fernglas
entweder mit Twist-Up-Augenmuscheln (2a) oder
Gummiaugenmuscheln (2b) ausgestattet. Da bei
Brillenträgern grundsätzlich ein größerer Abstand
zwischen dem Okular des Fernglases und der
Pupille gegeben ist, können beide Augenmu
-
schel-Typen individuell eingestellt werden.
Twist-Up-Augenmuscheln (2a)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas
schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmu-
scheln ein (2a). Tragen Sie hingegen keine Bril-
le, drehen Sie die Augenmuscheln heraus, um
den notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
ODER
Gummiaugenmuscheln (2b)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas
schauen, stülpen Sie die Gummiaugenmu-
scheln (2b) seitlich nach unten um. Tragen Sie
hingegen keine Brille, belassen Sie die Augen-
muscheln in der aufrechten Position, um den
notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
7
Einstellen des Augenabstandes
P
C
Der Abstand der Augen ist von Person zu Person
verschieden. Um ein perfektes Zusammenspiel zwi
-
schen Ihren Augen und dem Okular des Fernglases
zu erreichen, sollten Sie das Fernglas so um die
Mittelachse einknicken (1), dass Sie beim Durchbli
-
cken einen Bildkreis sehen (10). Bitte merken Sie
sich die Einstellung für die spätere Benutzung.
Scharfeinstellung
P
C
Blicken Sie durch das Fernglas und schließen
Sie das rechte Auge. Stellen Sie nun das Bild
für das linke Auge am Mitteltrieb (6) scharf ein.
Schließen Sie das linke Auge, und stellen Sie
das Bild für das rechte Auge am Dioptriering (3)
scharf ein.
Zoom-Funktion
P
C
Sie können mit dem Zoomhebel (11) verschie-
dene Vergrößerungsstufen (12) in der Regel
stufenlos - einstellen. Bewegen Sie dazu den
Hebel einfach vor oder zurück.
Beachten Sie: Bei einer Veränderung der Vergrö-
ßerungseinstellung muss die Bildschärfe mit Hilfe
des Mitteltriebes (6) neu eingestellt werden.
Fernglas auf ein Stativ montieren
P
Ihr Fernglas ist mit einem Stativanschlussge-
winde (9) ausgestattet. Der dazu erforderliche
Stativadapter ist als optionales Zubehör erhält-
lich (Art.-Nr. 19-16000 oder 19-16500). Damit
können Sie Ihr Fernglas dann auf ein Stativ mit
DIN-Anschlussgewinde (z.B. Art.-Nr. 49-22100)
montieren.
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und Objektive)
nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z.
B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrü-
cken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermei-
den.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste be-
feuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Rei-
nigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen
mit wenig Druck ab.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
8
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtig-
keit! Lassen Sie es nach der Benutzung spe-
ziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertem-
peratur einige Zeit akklimatisieren, so dass die
Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen
Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren
Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
FERNGLÄSER
9
Dear customer,
This instruction manual was created for various
models in our series of binoculars. Pages 2-4
present the relevant features in pictures. Depend-
ing on the model you have purchased, this chap-
ter of the manual covers the binoculars in full or in
part. As a result, please pay attention to the letters
(
P
or
C
) to make sure that a chapter applies to
your model.
Please read this manual carefully and completely
before using the binoculars.
Your BRESSER Team
P
= Porro prism model
C
= Compact model
General Safety Informations!
RISK of physical injury!
Never look through this device directly at or
near the sun. There is a risk of BLINDING
YOURSELF!
Children should only use this device under
supervision. Keep packaging materials (plastic
bags, rubber bands, etc.) away from children.
There is a risk of SUFFOCATION.
Fire/Burning RISK!
Never subject the device - especially the lenses
- to direct sunlight. Light ray concentration can
cause fires and/or burns.
RISK of material damage!
Never take the device apart. Please consult your
dealer if there are any defects. The dealer will
contact our service centre and send the device
in for repair if needed.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
10
BINOCULARS
Do not subject the device to temperatures
exceeding 60° C!
List of Parts
B Centre axle
Ca Twist-up eyecups
or
Cb Rubber eyecups
D Dioptre adjustment
E Body of the binoculars
F Lens tube
G Central focussing wheel
H Eyepiece
I Objective lens
J Threaded tripod connection
1) Zoom lever
1! Magnification scale
1@ Image circle with correctly set eye distance
Eyepieces for spectacle wearers
P
C
Depending on the model, your binoculars are
equipped with either twist-up eyecups (2a) or
rubber eyecups (2b). Since there is a larger dis-
tance between the binocular eyepiece and the
pupil for those wearing glasses, both eyecup
varieties can be adjusted individually.
Twist-up Eyecups (2a)
Screw in the twist-up eyecups (2a) to use the
binoculars while wearing glasses. If you are
not wearing glasses, unscrew the eyecups to
achieve the required distance from the pupils.
OR
Rubber Eyecups (2b)
To use the binoculars while wearing glasses,
turn the rubber eyecups (2b) towards the sides
and down. If you are not wearing glasses, leave
the eyecups in the upright position to achieve
the required distance from the pupils.
Adjusting the eyepiece distance
P
C
The distance between the eyes differs between
individuals. To achieve perfect interaction be-
tween your eyes and the eyepieces of your
binoculars set the angle at the centre of the bin-
oculars (1) so that you see a circular image (12).
Note this setting for later use.
11
Adjusting the focus
P
C
Look through your binoculars with your right eye
closed. Now adjust the image for your left eye
using the centre wheel (6) until it is sharp and
clear. Close your left eye and adjust the image
for your right eye using the dioptre ring (3) until it
too is sharp and clear.
Using the Zoom Function
P
C
You can use the zoom lever (10) to select vari-
ous levels of magnification (11); in general, the
zoom is continuous. Simply move the lever back
or forth to zoom.
Please note: When changing the magnification
setting, it is necessary to re-adjust the image
sharpness using the centre focussing wheel (6).
Mounting the binoculars on a tripod
P
Your binoculars have a threaded tripod con-
nection (9) built in. The required tripod adapter
is available as an optional accessory (Art. No.
19-16000 or 19-16500). With this accessory,
you are able to mount your binoculars on a tri-
pod with a DIN mounting thread (e.g. Art. No.
49-22100).
TIPS on cleaning
Lenses (eyepieces and object lenses) should be
cleaned with a soft, lint-free cloth (e.g. microfi-
bre) only. Do not use excessive pressure - this
may scratch the lens.
Dampen the cleaning cloth with a spectacle
cleaning fluid and use it on very dirty lenses.
Protect the device against dirt and dust. Leave
it to dry properly after use at room temperature.
Then put the dust caps on and store the device
in the case provided.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
12
Chère cliente, cher client,
ce mode d’emploi a été rédigé pour divers mo-
dèles de notre gamme de jumelles. Ces jumelles
avec leurs dispositifs respectifs sont illustrées
sur les pages 2-4. Selon le modèle choisi, les
chapitres de ce mode d’emploi se réfèrent soit
entièrement soit en partie à vos jumelles. Faites
donc attention aux lettres (
P
ou
C
) afin de voir si
les chapitres suivants concernent votre modèle.
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce
mode d’emploi avant d’utiliser vos jumelles pour
la première fois !
Votre équipe BRESSER
P
= Modèles de Porro
C
= Modèles compacts
Avertissements généraux !
RISQUE de blessures corporelles!
Avec cet appareil, ne regardez jamais di-
rectement vers le soleil ou à proximité du
soleil. DANGER DE DEVENIR AVEUGLE !
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que
sous surveillance. Gardez hors de leur portée
les matériaux d’emballage (sachets en plastique,
élastiques etc.) ! DANGER D’ÉTOUFFEMENT !
DANGER D’INCENDIE !
Ne laissez jamais l’appareil et surtout les
lentilles – exposé directement aux rayons du
soleil ! L’effet de loupe pourrait provoquer des
incendies.
DANGER de dommage sur le matériel !
Ne démontez jamais l’appareil ! En cas d’endom-
magement, adressez-vous à votre revendeur. Il
prendra contact avec le centre de service et
JUMELLES
13
pourra, le cas échéant, envoyer l’appareil au
service de réparations.
N’exposez jamais l’appareil à des températures
de plus de 60° C !
Liste des pièces
B Axe central des jumelles
Ca Œilletons twist-up
ou
Cb Œilletons en caoutchouc
D Réglage dioptrique
E Corps des jumelles
F Objectif
G Molette centrale (mise au point)
H Lentille oculaire
I Lentille d’objectif
J Filet de raccord pour le trépied
1) Levier du zoom
1! Échelle de grossissement
1@ Cercle d’image, lorsque l’écart interpupil-
laire est correctement réglé
Lentilles oculaires pour personnes portant
des lunettes
P
C
Selon le modèle que vous possédez, vos ju-
melles sont équipées soit d’œilletons twist-up
(2a) soit d’œilletons en caoutchouc (2b). Étant
donné que chez les porteurs de lunettes il y
a toujours un écart plus grand entre l’oculai
-
re des jumelles et la pupille, ces deux types
d’œilleton peuvent être réglés de façon indivi
-
duelle.
Œilletons twist-up (2a)
Si vous souhaitez utiliser les jumelles en portant
des lunettes, rabattez les œilletons twist-up (2a).
Si vous ne portez pas de lunettes, ressortez les
œilletons afin d’obtenir l’écart interpupillaire né-
cessaire.
OU
Œilletons en caoutchouc (2b)
Si vous utilisez les jumelles en portant vos lunet-
tes, rabattez les œilletons en caoutchouc (2b)
latéralement vers le bas. Si vous ne portez pas
de lunettes, laissez les œilletons redressés afin
d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
14
Réglage de l’écart interpupillaire
P
C
L’écart interpupillaire diffère selon les person-
nes. De façon à atteindre un accord parfait entre
vos yeux et la lentille oculaire des jumelles, il
est conseillé de plier les jumelles au niveau de
l’axe central (1) de façon à voir un cercle d’image
lorsque vous regardez dans les -jumelles. (12).
Souvenez-vous du réglage effectué pour l‘utilisa-
tion ultérieure.
Mise au point
P
C
Regardez dans les jumelles et fermez l’oeil droit.
Mettez maintenant au point l’image pour l’oeil
gauche à l’aide de la molette centrale (6). Fer-
mez l’oeil gauche et mettez au point l’image pour
l’oeil droit à -l’aide de l’anneau dioptrique (3).
Utilisation du zoom
P
C
Vous avez la possibilité de régler différents fac-
teurs de grossissement (11) généralement en
continue sans palier en agissant sur le levier
(10). Déplacez ce levier simplement vers l’avant
ou vers l’arrière. L’échelle de grossissement per-
met alors de connaître les facteurs de grossisse-
ment à l’œuvre.
Notez : Chaque fois que vous modifiez le facteur
de grossissement, vous devez à nouveau régler
la netteté de l’image en agissant sur la roue cen-
trale (6).
Installer les jumelles sur un trépied
P
Vos jumelles sont équipées d’un filet de raccord
pour le trépied (9). L’adaptateur de trépied né-
cessaire est disponible en tant qu’accessoire en
option (n° d’art. 19-16000 ou 19-16500). Il vous
permettra de monter vos jumelles sur un trépied
avec filetage de raccordement DIN (par exemple
n° d’art. 49-22100).
REMARQUES concernant le nettoyage
Nettoyez la lentille (oculaire et objectif) unique-
ment avec un chiffon moelleux et sans peluche
(par ex. microfibre). N’appuyez pas trop forte-
ment le chiffon sur les lentilles pour ne pas les
rayer.
JUMELLES
15
Pour retirer des traces de saleté plus résistan-
tes, humidifiez légèrement le chiffon avec un
liquide prévu pour le nettoyage des lunettes et
passez sur les lentilles en exerçant une légère
pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de
l’humidité ! Après l’avoir utilisé spécialement
en cas de forte humidité dans l’air - laissez-le
quelque temps chez vous à température am-
biante afin que le reste d’humidité puisse s’éva-
porer. Placez les capuchons de protection et
conservez l’appareil dans la pochette incluse à
la livraison.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
16
Zeer geërde klant,
deze gebruikshandleiding geldt voor verschil-
lende modellen uit onze verrekijkerserie. Op
pagina’s 2-4 ziet u deze, met de bijbehorende
features, afgebeeld. De hoofdstukken van deze
handleiding zijn afhankelijk van uw model
geheel of slechts deels van toepassing op uw
verrekijker. Let op de betreffende letters (
P
of
C
) om te weten of een hoofdstuk op uw model
van toepassing is.
Leest u deze handleiding volledig en aandachtig
door voordat u uw verrekijker gebruikt!
Uw BRESSER-Team
P
= Porro-model
C
= Compact-model
Algemene veiligheid informatie
GEVAAR voor lichamelijk letsel!
Kijk met dit apparaat nooit direct in de zon
of in de buurt van de zon. Uw kind kan zo
VERBLIND raken!
Kinderen dienen het apparaat uitsluitend onder
toezicht te gebruiken. Houd verpakkingsmateri-
aal (plastic zakken, elastiek, enz.) ver van kinde-
ren! Uw kind kan daardoor STIKKEN!
GEVAAR voor brand!
Stel het apparaat en vooral de lenzen niet
bloot aan direct zonlicht! Door de lichtbundeling
kan brand worden veroorzaakt.
GEVAAR voor schade aan het
materiaal!
Haal het apparaat niet uit elkaar! Neem in geval
van storingen contact op met de speciaalzaak.
Deze neemt contact op met het servicecentrum
VERREKIJKERS
17
en kan het apparaat indien nodig ter reparatie
versturen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen
boven de 60° C!
Lijst van onderdelen
B Middenas van de verrekijker
Ca Twist-Up oogschelpen
of
Cb Rubberen oogschelpen
D Dioptrie instelling
E Verrekijker lichaam
F Objectief optische buis
G Greep in het midden (scherpstelling)
H Oculair
I Objectief lenzen
J Schroefdraad voor statiefaansluiting
1) Zoomhendel
1! Vergroting schaal
1@ Beeldcirkel bij correct ingestelde oogaf-
stand
Oculairs voor brildragers
P
C
Afhankelijk van het model, is uw verrekijker uit-
gerust met Twist-Up oogschelpen (2a) of rub-
beren oogschelpen (2b). Omdat de afstand tus-
sen het oculair van de verrekijker en de pupillen
bij brildragers in principe groter is, kunnen
beide typen oogschelpen individueel worden
ingesteld.
Twist-Up oogschelpen (2a)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
draai de Twist-UP oogschelpen (2a) vast. Als u
geen bril draagt, draai dan de oogschelpen los,
zodat de noodzakelijke pupillenafstand wordt
bereikt.
OF
Rubberen oogschelpen (2b)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
sla de rubberen oogschelpen (2b) zijwaarts om
naar beneden. Als u geen bril draagt, laat dan de
oogschelpen in een rechte positie staan, zodat
de noodzakelijke pupillenafstand wordt bereikt.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
18
Instellen van de oogafstand
P
C
De afstand tussen de ogen verschilt van persoon
tot persoon. Teneinde een perfect samenspel
tussen uw ogen en het oculair van de verrekij-
ker te bereiken, moet u de verrekijker zodanig
rond de middenas bewegen (1), dat u een cirkel
ziet als u erdoor kijkt (12). Maakt u alstublieft
een aantekening van deze instelling voor later
gebruik.
Scherpstelling
P
C
Door de verrekijker kijken en uw rechteroog
dicht doen. Nu het beeld voor het linkeroog met
de middengreep (6) scherp instellen. Nu het lin-
keroog dicht doen, en het beeld voor het rech-
teroog met de dioptrie ring (3) scherp instellen.
Zoom
P
C
Met de zoomhendel (10) kunt u de vergroting
(11) trappelos instellen.
Let op: Bij een veranderde vergroting dient de
scherpte middels de centraalinstelling (6) op-
nieuw ingesteld te worden.
Verrekijker op een statief monteren
P
Uw verrekijker is uitgerust met een schroef-
draad voor een statiefaansluiting (9). De hier-
voor benodigde statiefadapter is als optioneel
accessoire verkrijgbaar (art. nr. 19-16000 of
19-16500). Hiermee kunt u de verrekijker op
een statief met DIN-schroefdraad (b.v. art.Nr.
49-22100) monteren.
TIPS voor het schoonmaken
Reinig de lenzen (oculairen en objectieven) al-
leen met een zachte en niet-pluizende doek
(bijv. van microvezelstof). Druk het doekje er niet
te stevig op om krassen op de lenzen te voor-
komen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt u
het poetsdoekje nat met een schoonmaakvloei-
stof voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen
met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vochtig-
heid! Laat het na gebruik vooral bij een hoge
VERREKIJKERS
19
luchtvochtigheid enige tijd op kamertempera-
tuur acclimatiseren, zodat het overgebleven vocht
kan verdampen. Breng de stofkapjes aan en be
-
waar het apparaat in de meegeleverde tas.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
20
Gentile Cliente,
le presenti istruzioni per l’uso sono state redatte
per diversi modelli delle nostre serie di binocoli,
raffigurati alle pagine 2-4 con le rispettive carat-
teristiche. I vari capitoli delle istruzioni per l’uso
fanno riferimento al relativo binocolo completa-
mente o in parte, a seconda del modello. A tal
proposito, presti attenzione alle lettere (
P
o
C
)
riportate accanto al titolo per sapere se un capi-
tolo si riferisce al Suo modello.
La preghiamo di leggere interamente e con at-
tenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare
per la prima volta il binocolo.
Il Team BRESSER
P
= Modelli con prisma di Porro
C
= Modelli compatti
Avvertenze generali
PERICOLO di lesioni!
Non osservare mai direttamente il sole o
un punto in prossimità del sole con questo
apparecchio. PERICOLO DI ACCECAMENTO!
Non lasciare mai incustoditi i bambini quando
usano l’apparecchio. Tenere i materiali di
imballaggio (buste di plastica, elastici, ecc.)
lontano dalla portata dei bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non lasciare mai l’apparecchio, in particolar
modo le lenti, esposto ai raggi diretti del sole!
La focalizzazione della luce solare potrebbe
innescare incendi.
PERICOLO per danni a cose!
Non smontare l’apparecchio! In caso di
difetti all’apparecchio rivolgersi al rivenditore
BINOCOLI
21
specializzato. Il rivenditore si metterà in contatto
con il servizio di assistenza clienti ed eventualmente
manderà l’apparecchio in riparazione.
Non esporre l’apparecchio a temperature
superiori ai 60°C!
Elenco delle parti componenti
B Asse centrale del binocolo
Ca Conchiglie oculari twist up
oppure
Cb Conchiglie oculari in gomma
D Regolazione delle diottrie
E Corpo del binocolo
F Tubo dell’obbiettivo
G Vite (messa a fuoco)
H Oculare
I Lente obbiettivo
J Attacco filettato per treppiede
1) Manovella dello zoom
1! Ingrandimento scala
1@ Cerchio di immagine con distanza
interpupillare correttamente regolata
Oculare per portatori di occhiali
P
C
A seconda del modello, il binocolo è dotato
di conchiglie oculari twist up (2a) o conchiglie
oculari in gomma (2b). Poiché nel caso dei
portatori di occhiali, in linea di principio, la
distanza tra l’oculare del binocolo e la pupilla
è maggiore, entrambi i tipi di conchiglie oculari
possono essere regolati in base alle esigenze
individuali.
Conchiglie oculari twist up (2a)
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali,
avvitare le conchiglie oculari twist up (2a). Se
invece non si indossano gli occhiali, svitare
le conchiglie oculari per ottenere la distanza
interpupillare necessaria.
OPPURE
Conchiglie oculari in gomma (2b)
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali,
ribaltare le conchiglie oculari in gomma (2b)
lateralmente verso il basso. Se invece non si
indossano gli occhiali, lasciare le conchiglie
oculari in posizione diritta per ottenere la
distanza interpupillare necessaria.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
22
Regolazione della distanza interoculare
P
C
La distanza tra gli occhi varia da persona
a persona. Per raggiungere un perfetto
allineamento tra gli occhi e l’oculare del binocolo
agire sui cannocchiali inclinandoli rispetto
all’asse centrale (1) finché, guardandovi dentro,
non si vedrà un unico campo circolare (12).
RicordateVi della regolazione impostata per ogni
uso successivo del binocolo.
Regolazione della messa a fuoco
P
C
Guardate attraverso il binocolo e chiudete
l’occhio destro. Mettete ora a fuoco l’immagine
per l’occhio sinistro agendo sul sistema
di messa a fuoco centrale (6). Chiudete
l’occhio sinistro e mettete a fuoco l’immagine
per l’occhio destro agendo sulla ghiera di
regolazione diottrica (3).
Zoom
P
C
Agendo sulla manovella dello zoom (10) potrete
progressivamente variare l’ingrandimento (11).
Avvertenza: Variando l’ingrandimento, dovrà
anche essere regolata di nuovo la messa a fuoco
agendo sulla apposita rotella centrale (6).
Montaggio del binocolo sul treppiede
P
Il binocolo è dotato di un attacco filettato
per treppiede (9). L’adattatore per treppiede
necessario è disponibile come accessorio
opzionale (cod. art. 19-16000 o 19-16500).
L’adattatore consente di montare il binocolo su
un treppiede dotato di attacco filettato DIN (per
esempio cod. art. 49-22100).
AVVERTENZA per la pulizia
Pulire le lenti (oculare e obiettivo) solo con un
panno morbido che non lasci peli (per es. in
microfibra). Non premere con il panno sulle lenti
per evitare che si graffino.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati
inumidire il panno con un liquido detergente per
occhiali e pulire le lenti esercitando solo una
lieve pressione.
BINOCOLI
23
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidità!
Dopo l’utilizzo, in particolare in condizioni
di elevata umidità atmosferica, lasciare
l’apparecchio a temperatura ambiente per
alcuni minuti in modo tale che l’umidità residua
venga completamente eliminata. Inserire i
coperchi di protezione antipolvere sulle lenti e
conservare l’apparecchio nell’apposita custodia
in dotazione.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
24
Estimado cliente:
Estas instrucciones han sido elaboradas para
diferentes modelos de nuestras series de pris-
máticos. En las páginas 2-4 aparecen represen-
tados en imágenes con sus respectivas caracte-
rísticas. En función del respectivo modelo, los
capítulos de estas instrucciones se refieren total
o parcialmente a los respectivos binoculares. En
este sentido, le rogamos que tenga en cuenta
las letras (
P
o
C
) para saber si un capítulo se
refiere a su modelo en concreto.
¡Le rogamos que lea atentamente estas instruc-
ciones en su totalidad antes de usar los binocu-
lares por primera vez!
Atentamente, El equipo de BRESSER
P
= Modelos con prisma Porro
C
= Modelos compactos
¡Advertencias generales de seguridad!
¡PELIGRO de lesiones corporales!
No mire nunca con este aparato
directamente hacia el sol o hacia
sus inmediaciones. ¡Existe PELIGRO DE
CEGUERA!
Los niños sólo deben utilizar el aparato bajo la
supervisión de un adulto. ¡Mantener fuera del
alcance de los niños los materiales de embalaje
(bolsas de plástico, cintas de goma, etc.)!
¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
¡No exponga el aparato (especialmente las lentes)
a la radiación directa del sol! La concentración
de luz podría provocar incendios.
¡PELIGRO de daños materiales!
¡No desmonte el aparato! En caso de que
perciba un defecto, diríjase a su tienda
PRISMátICOS
25
especializada. En ella se pondrán en contacto
con el centro de servicio técnico y, si procede,
enviarán el aparato para que sea reparado.
¡No exponga el aparato a temperaturas
superiores a 60° C!
Índice de piezas
B Mando central de enfoque para los
binoculares
Ca Visores «twist up»
o
Cb Visores de goma
D Rueda de ajuste de las dioptr’as
E Cuerpo de los binoculares
F Tubo del objetivo
G Mando central de enfoque
(dispositivo de focalización)
H Ocular
I Lente del objetivo
J Rosca de conexión para el soporte
1) Palanca del zoom
1! Escala de aumento
1@ Círculo de imagen con la distancia entre
los ojos ajustada correctamente
Oculares para usuarios de gafas
P
C
En función del respectivo modelo, sus
prismáticos están equipados con visores «twist
up» (2a) o visores de goma (2b). Dado que en el
caso de las personas con gafas existe una mayor
distancia entre el ocular de los prismáticos y la
pupila, ambos modelos de visores se pueden
ajustar de forma individualizada.
Visores «twist up» (2a)
Si realiza la observación con los prismáticos
llevando puestas gafas, gire los visores «twist
up» hacia dentro (2a). Por el contrario, si no lleva
gafas, gire los visores hacia fuera para alcanzar
la distancia necesaria con respecto a la pupila.
O
Visores de goma (2b)
Si realiza la observación con los prismáticos
llevando puestas gafas, dé la vuelta a los visores
de goma (2b) lateralmente hacia abajo. Por el
contrario, si no lleva gafas, deje los visores de
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
26
pie para alcanzar la distancia necesaria con
respecto a la pupila.
Ajuste de la distancia con el ojo
P
C
La distancia respecto al ojo varía de unas
personas a otras. Para lograr una perfecta
sintonización entre los ojos y el ocular de los
binoculares, mueva éstos sobre el eje central
(1) de modo que al mirar a través de ellos vea
una imagen circular (12). Anote el ajuste para la
próxima vez que lo utilice.
Focalización
P
C
Mire a través de los binoculares y cierre el
ojo derecho. Utilice ahora el mando central
de enfoque (6) para ajustar la imagen del ojo
izquierdo. Cierre el ojo izquierdo y ajuste la
imagen del ojo derecho utilizando la rueda de
ajuste de dioptrías (3).
Zoom
P
C
Con la palanca del zoom (10) usted puede
ajustar la ampliación en escala (11) continua.
Nota: Tenga en cuenta que en los diferentes
niveles de ampliacion necesitara corregir el
enfoque con la rueda central (6).
Montaje de los binoculares en el soporte
P
Los binoculares están equipados con una rosca
de conexión para el soporte (9). El adaptador de
soporte necesario a tal efecto se puede obtener
a modo de accesorio opcional (n.º de art.
19-16000 o 19-16500). De este modo, puede
montar sus binoculares sobre un soporte
con rosca de conexión DIN (p. ej., n.º de art.
49-22100).
INDICACIONES para la limpieza
Limpie las lentes (oculares y objetivos)
exclusivamente con un paño suave y sin hilachas
(p. ej. de microfibras). No ejercer una excesiva
presión con el paño, a fin de evitar que las lentes
se rayen.
Para eliminar restos persistentes de suciedad,
humedezca el paño con un líquido de limpieza
PRISMátICOS
27
de gafas y frote con él las lentes sin excesiva
presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad!
Después de utilizarlo (especialmente si existe un
elevado grado de humedad en el aire), déjelo
durante un tiempo aclimatarse a la temperatura
ambiente, de modo que pueda eliminarse
la humedad restante. Coloque las tapas de
protección contra el polvo y guárdelo en el
maletín suministrado.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
28
Cara/caro cliente,
este manual de instruções foi criado para dife-
rentes modelos da nossa série de binóculos.
Estes estão apresentados graficamente nas
páginas 2-4 com as respectivas características.
Os capítulos deste manual referem-se conso-
ante o respectivo modelo a todo ou a partes
dos respectivos binóculos. Sobre este aspecto,
preste atenção às letras (
P
ou
C
), para saber se
o capítulo se refere ao seu modelo.
Leia todo o manual com atenção antes da pri-
meira utilização dos binóculos!
A sua Equipa BRESSER
P
= Modelo de prismas de Porro
C
= Modelo compacto
Informações gerais de segurança
RISCO de ferimentos!
Nunca direccione este aparelho
directamente para o sol ou para perto do
sol. RISCO DE CEGUEIRA!
As crianças só devem utilizar o aparelho sob
vigilância. Manter os materiais da embalagem
(sacos de plástico, elásticos, etc.) afastados
das crianças! RISCO DE ASFIXIA!
RISCO DE INCÊNDIO!
Não sujeite o aparelho sobretudo as lentes
à radiação solar directa! A compressão da luz
pode provocar um incêndio.
RISCO de danos materiais!
Não desmonte o aparelho! Em caso de defeito,
consulte o seu distribuidor especializado. Ele
contactará o Centro de Assistência e poderá
enviar o aparelho para uma eventual reparação.
BINóCULOS
29
Não sujeite o aparelho a temperaturas superiores
a 60° C!
Índice dos componentes
B Manípulo central do binóculo
Ca Protectores oculares Twist-Up
ou
Cb Protectores oculares em borracha
D Ajuste das dioptrias
E Corpo do binóculo
F Tubo das objectivas
G Roda de Focagem (Focagem)
h Ocular LE
I Lente da objectiva
J Rosca de ligação ao tripé
1) Nível de zoom
1! Escala de ampliação
1@ Círculo, para ajustar correctamente
a distância dos olhos
Ocular para portadores de óculos
P
C
Em função do modelo correspondente, os seus
binóculos estão equipados com protectores
oculares Twist-Up (2a) ou protectores oculares
em borracha (2b). Como existe uma maior
distância entre a ocular dos binóculos e a pupila
no caso de pessoas que usam óculos, ambos
os tipos de protectores oculares podem ser
ajustados individualmente.
Protectores oculares Twist-Up (2a)
Se usar óculos e olhar pelos binóculos, rode
os protectores oculares Twist-Up para dentro
(2a). Se não usar óculos, rode os protectores
oculares para fora, para alcançar a distância
necessária da pupila.
OU
Protectores oculares em borracha (2b)
Se usar óculos e olhar pelos binóculos, vire
os protectores oculares em borracha (2b)
lateralmente para baixo. Se não usar óculos,
deixe os protectores oculares na posição vertical,
para alcançar a distância necessária da pupila.
Definição da distância focal
P
C
A distância dos olhos difere de pessoa para
pessoa. Para alcançar uma combinação perfeita
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
30
entre os seus olhos e a ocular do binóculo, deve
fazer com que o binóculo dobre no manípulo
central (1), que através de uma espreitadela
de um círculo de imagem (12). Não se esqueça
da definição para uma futura utilização.
Focagem
P
C
Olhe através do binóculo e feche o olho direito.
Foque agora a imagem para o olho esquerdo na
roda de focagem (6). Feche o olho esquerdo e
foque a imagem para o olho direito no anel de
ajustamento de dioptrias (3).
Zoom
P
C
Com a ajuda do nível de zoom (10), poderá
modificar a ampliação (11) em diversos níveis.
Note: Ao variar a ampliação, terá que ajustar
com a ajuda da roda de focagem (6) a nitidez do
motivo visualizado.
Montar o binóculo num tripé
P
O seu binóculo vem com uma rosca de ligação
ao tripé (9). O adaptador para tripé necessário
pode ser adquirido à parte (Art. n.º 19-16000
ou 19-16500). Dessa forma, pode montar os
seus binóculos num tripé com rosca de ligação
DIN (p. ex. Art. n.º 49-22100).
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Limpe as lentes (oculares e objectivas) apenas
com um pano macio e sem fios (p. ex. em
microfibra). Não exercer muita força com o
pano, para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis
humedeça o pano de limpeza com um líquido
de limpeza para óculos e limpe as lentes,
exercendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do e da humidade! Após
a utilização – sobretudo com uma humidade
do ar elevada deixe-o adaptar-se durante
algum tempo à temperatura do compartimento,
de forma que a humidade restante se possa
dissipar. Coloque as tampas protectoras do
e guarde-o na bolsa fornecida.
BINóCULOS
31
Kære kunde,
denne brugsanvisning er fremstillet til flere mo-
deller i vores kikkertsortiment. siderne 2-4
er kikkerterne vist med de tilhørende funktioner.
Kapitlerne i denne vejledning gælder afhæn-
gigt af den enkelte model enten helt eller del-
vist den respeltive kikkert. Vær i den forbindelse
opmærksom bogstaverne (
P
eller
C
), for at
finde ud af om et kapitel gælder for den kikkert,
du har købt.
Læs venligst denne vejledning helt og grundigt
igennem før du bruger kikkerten første gang!
Dit BRESSER-team
P
= Porro-modeller
C
= Kompakte modeller
Generel sikkerhed informationer!
FARE for legemsbeskadigelse!
Undlad at kigge direkte på eller i nærheden
af Solen gennem dette apparat. Der er fare
for at blive BLIND!
Børn kun anvende apparatet under opsyn.
Emballage (plastikposer, gummibånd osv.) skal
opbevares uden for børns rækkevidde! Der er
fare for KVÆLNING!
BRANDFARE!
Undlad at udsætte apparatet – specielt linserne
– for direkte sollys! Brandfare!
FARE for materielle skader!
Undlad at skille apparatet ad! Ved defekter
eller mangler bedes du kontakte din lokale
faghandler, som herefter tager kontakt til vores
servicecenter og sender apparatet til os for at få
det repareret, om nødvendigt.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
32
KIKKERtER
Undlad at udsætte apparatet for temperaturer
over 60° C!
Produktoversigt
B Kikkertens midterakse
Ca Twist-Up-øjemusling
eller
Cb Gummiøjemusling
D Dioptri-indstilling
E Kikkertens hoveddel
F Objektivrør
G Midterdel (fokusering)
H Okular
I Objektivlinse
J Stativmonteringsgevind
1) Zoom-indstillingen
1! Forstørrelse skala
1@ Billedkreds ved korrekt indstillet afstand
Okular til brillebærere
P
C
Afhængigt af den respektive model, er din
kikkert enten udstyret med Twist-Up-øjemusling
(2a) eller gummiøjemusling (2b). Da der, som
udgangspunkt, er større afstand imellem
kikkertens okular og pupillen hos brillebærere, kan
begge øjemuslinge-typer indstilles individuelt.
Twist-Up-øjemusling (2a)
Når du kigger igennem kikkerten med briller på,
drejes Twist-Up-øjemuslingen ind (2a). Hvis du
ikke bruger briller, drejes øjemuslingen ud, for at
opnå den korrekte pupilafstand.
ELLER
Gummiøjemusling (2b)
Når du kigger igennem kikkerten med briller
på, vrides gummiøjemuslingen (2b) sideværts
nedad. Hvis du ikke bruger briller, lader du
øjenmuslingen sidde i sin oprette position, for at
opnå den korrekte afstand til pupillerne.
Indstilling af øjenafstanden
P
C
Øjenafstanden varierer fra person til person.
For at opnå et perfekt samspil mellem dine øjne
og kikkertens okular, justeres midterdelen (1)
således, at du ser en billedkreds (12), når du
kigger gennem kikkerten. Husk denne indstilling
til senere brug.
33
Fokusering
P
C
Se gennem kikkerten og luk højre øje. Fokuser
nu billedet, som set med det venstre øje, ved
hjælp af midterdelen (6). Luk herefter venstre øje
og stil skarpt for højre øje ved hjælp af dioptri-
ringen (3).
Zoom
P
C
Med zoom-indstillingen (10) kan du trinløst
forstørrelsen (11).
Bemærk: Vær opmærksom på, at når ændrer
forstørrelsen, skal du også stille skarpt
fokushjulet (6).
Montering af kikkerten på stativet
P
Din kikkert er udstyret med et
stativmonteringsgevind (9). Den dertil krævede
stativadapter kan fås som ekstra tilbehør (Art.-
nr. 19-16000 eller 19-16500). Med den kan
du sætte din kikkert et stativ med DIN-
tilslutningsgevind (f.eks. Art.-nr. 49-22100).
HENVISNINGER om rengøring
Rengør kun linserne (okularer og objektiver)
ved hjælp af en blød og fnugfri klud (f.eks.
mikrofiberklud). Undlad at tørre for hårdt med
kluden, da dette kan føre til, at der kommer
ridser på linserne.
Hvis du vil fjerne hårdnakket snavs, kan du fugte
kluden med lidt brillerensemiddel og herefter
tørre linserne af med let hånd.
Beskyt apparatet mod støv og fugt! Efter
anvendelse – og specielt ved høj luftfugtighed –
bør du lade apparatet stå ved rumtemperatur et
stykke tid, for at det kan akklimatisere sig, og for
at den resterende fugtighed kan forsvinde. Sæt
herefter støvbeskyttelseshætten på og placér
apparatet i den medleverede taske.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
34
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
tento návod k obsluze byl vyhotoven pro různé
modely našich sériových dalekohledů. Na straně
2-4 jsou modely zobrazeny s příslušnými charak-
teristikami. Kapitoly tohoto návodu se vztahují (v
závislosti na modelu) buď zcela, nebo částečně
k Vašemu dalekohledu. Dávejte, prosím, v této
souvislosti pozor na písmena
P
nebo
C
, abys-
te zjistili, zda se ta či ona kapitola týká Vašeho
modelu.
Tento návod si, prosím, zevrubně a pozorně pře-
čtěte ještě před prvním použitím dalekohledu!
Váš tým BRESSER
P
=
Modely s hranoly porro
C
=
Kompaktní modely
Všeobecné bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ tělesného poškození!
Nikdy se tímto ístrojem nedívejte ímo
do slunce ani do jeho blízkosti. Hrozí NE-
BEZPEČÍ OSLEPNUTÍ!
Děti by měly tento přístroj používat jen pod do-
hledem. Odstraňte balicí materiál (plastikové
sáčky, gumové pásky atd.) z dosahu dětí! Hrozí
NEBEZPEČÍ ZADUŠENÍ!
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj – obzvláště čočky – nevystavujte pří-
mému slunečnímu záření. Světelné paprsky by
mohly způsobit požár.
NEBEZPEČÍ věcných škod!
Přístroj nerozebírejte! V případě poruchy se
prosím obraťte na svého prodejce. Ten se zkon-
taktuje se servisním centrem, do kterého může
přístroj poslat na opravu.
Přístroj nevystavujte teplotám nad 60° C!
DalekohleDy
35
Seznam dílů
B Střední osa dalekohledu
Ca Oční mušle twist-up
nebo
Cb Pryžové oční mušle
D Nastavení dioptrií
E Tělo dalekohledu
F Tubus objektivu
G Střední mechanismus (Nastavení ostrosti)
H Okulár
I Čočka objektivu
J ípojková závitnice stativu
1) Stupnice zvětšení - zoom
1! Zvětšení měřítka
1@ Okruh zobrazení při správně nastavené
vzdálenosti očí
Okulár pro nositele brýlí
P
C
V závislosti na modelu je Váš dalekohled vyba-
ven buď očními mušlemi twist-up (2a), nebo
pryžovými očními mušlemi (2b). Protože u osob
s brýlemi je principiálně větší vzdálenost okulá-
ru dalekohledu od oční zornice (pupily), lze oba
typy očních mušlí individuálně nastavit.
Oční mušle twist- up (2a)
Díváte-li se dalekohledem a máte přitom nasa-
zené brýle, oční mušle twist-up zatočte dovnitř
(2a). Pokud naproti tomu brýle nenosíte, vytoč-
te twist-up mušle ven, abyste dosáhli potřebné
vzdálenosti pupily.
NEBO
Pryžové oční mušle (2b)
Díváte-li se dalekohledem a máte přitom nasaze-
né brýle, přehrňte pryžové oční mušle (2b) dolů.
Pokud naproti tomu brýle nenosíte, ponechte
pro dosažení potřebné vzdálenosti pupily oční
mušle ve vzpřímené poloze.
Nastavení vzdálenosti očí
P
C
Vzdálenost očí je u každého člověka různá. Pro
dosažení perfektní souhry mezi Vašima očima a
okulárem dalekohledu, musíte zlomit dalekohled
ve střední ose (1) tak, abyste průzorem viděli ob-
vod obrazu (12). Zapamatujte si prosím nastave-
ní pro další použití.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
36
Nastavení ostrosti
P
C
Podívejte se do dalekohledu a zavřete pravé
oko. Nastavte ostrost obrazu pro levé oko pro-
střednictvím středního mechanismu (6). Zavřete
levé oko, a nastavte ostrost obrazu pro pravé
oko prostřednictvím dioptrického kroužku (3).
Zoom
P
C
Pomocí páčky pro přiblížení (zoom) (10) můžete
plynule měnit zvětšení (11).
Poznámka: se změnou zvětšení zkontrolujte za-
ostření a pokud je to nutné, přeostřete pomocí
centrálního šroubu (6).
Montáž dalekohledu na stativ
P
Dalekohled je vybaven přípojkovou závitnicí stati-
vu (9). Potřebný adaptér stativu je k dostání jako
volitelné příslušenství (art. č. 19-16000 nebo
19-16500). Pomocí něho můžete dalekohled
namontovat na stativ s připojovacím závitem pod-
le DIN (např. art. č. 49-22100).
POKYNY k čištění
Čočky (okuláry a objektivy) čistěte jen pomocí
měkkého hadříku bez nitek (např. mikrovláken).
Hadříkem nikdy silně netlačte, aby nedošlo k po-
škrábání čoček.
Pro odstranění silnějších zbytků nečistot navlh-
čete hadřík tekutinou na čištění okulárů a jemně
s ním čočky vyčistěte.
Chraňte přístroj před prachem a vlhkem! Po po-
užití obzvláště v případě vysoké vlhkosti vzdu-
chu – ho nějaký čas ponechte při pokojové tep-
lotě, aby se odstranily zbytky vlhkosti. Nasaďte
krytky proti prachu a uložte ho do pouzdra, které
je součástí přístroje.
DalekohleDy
37
Szanowni Klienci!
Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana
dla różnych modeli lornetek z naszej serii. Na
stronach 2-4 pokazane są odwzorowania gra-
ficzne lornetek wraz z ich charakterystyką. Roz-
działy niniejszej instrukcji odnoszą się – zależnie
od danego modelu – w całości lub częściowo do
danego modelu lornetki. Dlatego należy zwracać
uwagę na litery (
P
lub
C
) aby dowiedzieć się,
czy rozdział odnosi się do Państwa modelu.
Przed pierwszym użyciem lornetki należy uważ-
nie przeczytać całą instrukcję obsługi!
Łącząc pozdrowienia Zespół BRESSER
P
= modele z pryzmatami Porro
C
= modele kompaktowe
Ogólne ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO odniesienia
obrażeń!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie
bezpośrednio na Słońce ani
na jego najbliższe otoczenie. Istnieje
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej. Materiały, z których
wykonano opakowanie (worki plastikowe, gumki,
itd.), przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO
UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie narażać urządzenia – a w szczególności
soczewek – na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych! Skupienie promieni słonecznych
może spowodować pożar.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
38
NIEBEZPIECZEŃSTWO spowodowania
szkód rzeczowych!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku
usterki zwrócić się do profesjonalnego
sprzedawcy. On skontaktuje się z centrum
obsługi i ewentualnie prześle urządzenie do
naprawy.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
powyżej 60°C!
Spis części
B Oś środkowa lornetki
Ca Muszle oczne typu twist-up
lub
Cb Gumowe muszle oczne
D Ustawienie dioptrii
E Korpus lornetki
F Tubus objektywu
G Środkowa pokrętka ruchu (ustawienie
ostrości)
H Okular
I Soczewka objektywu
J Gwint na końcówkę statywu
1) Suwak zoomu
1! Skala powiększenia
1@ Pole widzenia, w przypadku prawidłowego
ustawienia dostosowanego do rozstawu
oczu
Okular dla noszących okulary
P
C
W zależności od modelu Państwa lornetka
wyposażona jest w muszle oczne typu twist-
up (2a) lub gumowe (2b). Ponieważ u osób
noszących okulary zasadniczo odległość
pomiędzy okularem lornetki a źrenicą oka jest
większa, istnieje możliwość indywidualnego
ustawienia obu typów muszli ocznych.
Muszle oczne typu twist-up (2a)
Przy korzystaniu z lornetki z założonymi
okularami należy wkręcić muszle oczne typu
twist-up (2a). Jeżeli nie noszą Państwo okularów,
należy wykręcić muszle oczne, tak aby otrzymać
potrzebną odległość źrenic od okularu lornetki.
LUB
lornetki
39
Gumowe muszle oczne (2b)
Przy korzystaniu z lornetki z założonymi
okularami, należy gumowe muszle oczne (2b)
po bokach odchylić do dołu. Jeżeli nie noszą
Państwo okularów, należy zostawić muszle
oczne w prostej pozycji, tak aby otrzymać
potrzebną odległość źrenic od okularu lornetki.
Ustawienie rozstawu oczu
P
C
Rozstaw oczu jest różny w zależności od osoby. Aby
osiągnąć perfekcyjne zgranie pomiędzy Państwa
oczami i okularem lornetki, należy zgiąć lornetkę
wokół osi środkowej (1), tak aby przy patrzeniu
przez lornetkę ujrzeć obraz koła (12). Proszę
zapamiętać pozycję do późniejszego użytku.
Ustawienie ostrości
P
C
Proszę spojrzeć przez lornetkę i zamknąć prawe
oko. Proszę ustawić teraz ostrość obrazu dla
lewego oka przy pomocy środkowej pokrętki
ruchu (6). Proszę zamknąć lewe oko i ustawić
ostrość obrazu dla prawego oka przy pomocy
obręczy dioptrii (3).
Korzystanie z funkcji zoomu
P
C
Za pomocą suwaka zoomu (10) można ustawiać
różne stopnie powiększenia – z reguły jest to
funkcja regulacji bezstopniowej. W tym celu
wystarczy po prostu przesuwać suwak w przód
lub w tył. Na skali zoomu (11) można odczytać
daną wartość powiększenia.
Należy pamiętać o tym, że przy zmianie
ustawień powiększenia trzeba na nowo dokonać
regulacji ostrości obrazu za pomocą pokrętła
ostrości (6).
Zamontowanie lornetki na statywie
P
Państwa lornetka wyposażona jest w gwint
na końcówkę statywu (9). Wymagany do tego
adapter statywu dostępny jest jako opcja (nr art.
19-16000 lub 19-16500). Przy jego pomocy
można zamontować lornetkę na statywie z
gwintem podłączeniowym DIN (np. nr art. 49-
22100).
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
Czyścić soczewki (okulary i obiektywy) wyłącznie
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
40
Уважаемый покупатель,
данное руководство по эксплуатации относит-
ся к различным моделям нашей серии бино-
клей. На страницах 2-4 они представлены с
описанием соответствующих функций. Главы
данного руководства в зависимости от со-
ответствующей модели полностью или ча-
стично относятся к соответствующей модели
бинокля. В связи с этим см. буквы (
P
или
C
), чтобы узнать, относится ли глава к Вашей
модели.
Перед первым использованием бинокля
полностью и внимательно прочитайте данное
руководство!
Ваш коллектив BRESSER
P
= модели с призмой Порро
C
= компактные модели
БИНОКЛИ
miękką i niepozostawiającą włókien szmatką
(np. z mikrowłókna). Nie przyciskać zbyt mocno
szmatki, aby nie porysować soczewek.
Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć
szmatkę płynem do czyszczenia okularów i
przetrzeć nią soczewki, lekko przyciskając.
Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią!
Po użyciu szczególnie przy dużej wilgotności
powietrza pozostawić urządzenie przez
pewien czas w temperaturze pokojowej, aby
wyparowały resztki wilgoci. Nałożyć pokrywy
chroniące przed kurzem i przechowywać w
torbie dostarczonej wraz z urządzeniem.
41
Общие предупреждения!
ОПАСНОСТЬ травмирования!
Ни в коем случае не смотрите через этот
прибор прямо на солнце или в направ-
лении солнца. Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Дети должны использовать прибор только под
присмотром взрослых. Исключите доступ де-
тей к упаковочным материалам (пластиковые
пакеты, резиновые ленты и т.д.)! ОПАСНОСТЬ
УДУШЬЯ!
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Не прибор в особенности линзы под пря-
мыми солнечными лучами! Из-за фокусиров-
ки солнечных лучей может возникнуть пожар!
ОПАСНОСТЬ причинения материаль-
ного ущерба!
Не разбирайте прибор! В случае неисправ-
ности обращайтесь к дилеру. Он свяжется с
сервисным центром и может переслать при-
бор для выполнения ремонта.
Не допускайте нагревания прибора до высо-
кой температуры!
Перечень компонентов
B Центральная ось бинокля
Ca Навинчивающиеся окуляры
или
Cb Резиновые окуляры
D Механизм диоптрической наводки
E Корпус бинокля
F Тубус объектива
G Центральный привод (установка на
резкость)
H Окуляр
I Линза объектива
J Резьба для установки на штатив
1) Увеличить рычага
1! Шкала увеличения
1@ Отображающая окружность при
правильно настроенной глазной базе
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
42
Окуляр для пользователей в очках
P
C
В зависимости от модели бинокль оснащается
либо навинчивающимися окулярами (2a), либо
резиновыми окулярами (2b). Так как у пользова
-
телей в очках расстояние между окулярами бино-
кля и зрачками увеличено, оба навинчивающихся
окуляра могут регулироваться по отдельности.
Навинчивающиеся окуляры (2а)
Если Вы смотрите через бинокль в очках,
вкрутите навинчивающиеся окуляры (2а).
Если вы не носите очки, выкрутите навинчи-
вающиеся окуляры для обеспечения необхо-
димого расстояния до зрачков.
ИЛИ
Резиновые окуляры (2b)
Если Вы смотрите через бинокль в очках, от-
верните резиновые окуляры (2b) сбоку вниз.
Если вы не носите очки, оставьте окуляры в
вертикальном положении для обеспечения
необходимого расстояния до зрачков.
Настройка глазной базы
P
C
Расстояние между глазами является инди-
видуальным для каждого человека. Для обе-
спечения идеального согласования глаз с
окулярами бинокля его необходимо согнуть
относительно центральной оси (1) таким обра-
зом, чтобы через него была видна отобража-
ющая окружность (12). Запомните настройку
для использования в будущем.
Установка на резкость
P
C
Посмотрите через бинокль и закройте правый
глаз. Отрегулируйте изображение для левого
глаза с помощью центрального привода (6).
Закройте левый глаз и отрегулируйте резкость
изображения для правого глаза с помощью
диоптрийного кольца (3).
Использование функции увеличения
P
C
С помощью рычага увеличения (10) можно
задавать различные ступени увеличения (как
правило, бесступенчато). Для этого просто
перемещайте рычаг вперед или назад. На
шкале (11) увеличения можно видеть текущее
значение увеличения.
БИНОКЛИ
43
Обратите внимание: при изменении настрой-
ки увеличения необходимо заново настроить
резкость изображения с помощью централь-
ного привода (6).
Установка бинокля на штатив
P
На бинокле имеется резьба для установки на
штатив (9). Необходимый для этого адаптер
штатива поставляется в качестве опции ((№
по каталогу 19-16000 или 19-16500). С его по-
мощью можно устанавливать бинокль на шта-
тив с присоединительной резьбой DIN (напр.,
№ по каталогу 49-22100).
УКАЗАНИЯ по чистке
Используйте для чистки линз (окуляры и объ-
ективы) только мягкую салфетку из нетканого
материала (например, микроволокно). Не на-
жимайте на салфетку слишком сильно, чтобы
исключить вероятность образования царапин
на линзах.
Для удаления более сильных загрязнений
смочите чистящую салфетку в жидкости для
чистки очков и протрите линзы с небольшим
усилием.
Защищайте прибор от пыли и влаги! После
использования в особенности при высокой
влажности воздуха подержите прибор не-
которое время при комнатной температуре,
чтобы дать испариться остаточной влаге. На-
деньте пылезащитные колпачки и поместите
прибор в сумку, входящую в комплект по-
ставки.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
44
DE
Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und
beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlän-
gerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Ge-
schenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine
Registrierung auf unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie
Informationen zu Garantiezeitverlängerung und
Serviceleistungen können Sie unter www.bres-
ser.de/garantiebedingungen einsehen.
GB
Warranty & Service
The regular guarantee period is 2 years and begins
on the day of purchase. To benefit from an extended
voluntary guarantee period as stated on the gift
box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as
well as information on extending the gua-
rantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
FR
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans à
compter du jour de l’achat. Afin de pouvoir profi-
ter d’une prolongation facultative de la garantie,
comme il est indiqué sur le carton d’emballage,
vous devez vous enregistrer sur notre site Inter-
net.
Vous pouvez consulter l’intégralité des
conditions de garantie ainsi que les infor-
mations concernant la prolongation de la
garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
NL
Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en
begint op de dag van aankoop. Om gebruik te
45
maken van een verlengde vrijwillige garantiepe-
riode zoals aangegeven op de geschenkverpak-
king is aangegeven dient het product op onze
website geregistreerd te worden.
De volledige garantievoorwaarden en infor-
matie over de verlenging van de garantiepe-
riode en servicediensten kunt u bekijken op
www.bresser.de/warranty_terms.
IT
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e
decorre dalla data dell‘acquisto. Per godere di
un‘estensione volontaria della garanzia come
descritto sulla confezione regalo, è necessario
registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le in-
formazioni sull‘estensione di garanzia e
i servizi di assistenza sono visibili al sito
www.bresser.de/warranty_terms.
ES
Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos ini-
ciándose en el día de la compra. Para benefici-
arse de un período de garantía más largo y vo-
luntario tal y como se indica en la caja de regalo
es necesario registrarse en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así
como informaciones relativas a la ampliación de
la garantía y los servicios pueden encontrarse
en www.bresser.de/warranty_terms.
PT
Garantia e Serviço
O prazo de garantia normal perfaz 2 anos e
começa no dia da compra. Para usufruir de um
prazo de garantia opcional alargado tal como in-
dicado no certificado de garantia, é necessário
registar-se no nosso Website.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
46
Todas as condições de garantia bem como in-
formações sobre o prolongamento da garantia
e prestações de serviço podem ser consultadas
em www.bresser.de/warranty_terms.
DK
Garanti og service
Den normale garantiperiode er 2 år fra købsda-
toen. For at profitere af en forlænget, frivillig ga-
rantiperiode, som angivet på gaveæsken, er det
nødvendigt at registrere dig på vores website.
Du kan se alle garantibetingelser og
informationer om forlængelse af
garantiperioden og serviceydelser på
www.bresser.de/warranty_terms.
CZ
Záruka & servis
Řádná záruční doba činí 2 roky a začíná v den
zakoupení. Abyste mohli využít prodlouženou,
dobrovolnou záruční dobu, která je uvedena
například na dárkovém obalu, je nutná registrace
na našich webových stránkách.
Úplné záruční podmínky a informace o možnosti
prodloužení a o servisních službách naleznete
na stránkách www.bresser.de/warranty_terms.
PL
Gwarancja i serwis
Standardowy okres gwarancji wynosi 2 lata i
rozpoczyna się z dniem dokonania zakupu. Aby
skorzystać z przedłużonego, dobrowolnego
okresu gwarancji zgodnie z podanymi na opako-
waniu informacjami, należy koniecznie dokonać
rejestracji na naszej stronie internetowej.
Wszelkie informacje dotyczące gwarancji jak
również informacje na temat przedłużenia cza-
su gwarancji i świadczeń serwisowych można
znaleźć na stronie:
www.bresser.de/warranty_terms.
47
RU
Гарантия и обслуживание
Стандартный гарантийный срок составляет
2 года, начиная со дня покупки. Чтобы
воспользоваться расширенной гарантией,
необходимо зарегистрироваться на нашем
сайте.
Подробные условия гарантии, информацию о
расширенной гарантии и о наших сервисных
центрах можно получить на нашем сайте
www.bresser.de/warranty_terms.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved.
Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.
Con riserva di errori e modifiche tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores.
Erros e alterações técnicas reservados. · Der tages forbehold for fejl og tekniske ændringer. · Omyly a technické změny vyhrazeny.
Zastrzegamy sobie możliwość pomyłek i zmian technicznych. · Оставляем за собой право на ошибки и технические изменения.
ANLFGZOOMV2MSP0714BRESSER
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
Service Hotline:
+49 (0) 28 72-80 74-210
Bresser France SARL
Parc d’activités de Nicopolis
260, rue des Romarins
83170 Brignoles · France
www.bresser.fr · info@bresser.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bresser C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario