Husqvarna 96795910100 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

English
Spanish
French
L221AK
Operator’s manual
Manual del usuario
Manuel d'utilisation
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lea atentamente el manual de instrucciones y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Lire attentivement le manuel d’utilisation et veiller à bien comprendre les instructions avant d’utiliser la scie.
1140873-49 Rev. 1
2018-11-02
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions originales
2 – English
IMPORTANT! THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE
OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND
THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE
FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
WARNING! Look for this symbol to point
out important safety precautions. It
means CAUTION!!! BE COME ALERT!!!
YOUR SAFE TY IS IN VOLVED.
!
WARNING! In order to prevent accidental
starting when setting up, transporting,
adjusting or making repairs, always
disconnect spark plug wire and place
wire where it can not come in contact
with plug.
CAUTION! Muffler and other engine parts become
extremely hot during operation and remain hot after
engine has stopped. To avoid severe burns on contact,
stay away from these areas.
!
WARNING! Engine exhaust, some of its
constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals
known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm.
!
WARNING! Battery posts, terminals and
related accessories contain lead and
lead compounds, chemicals known to
the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
!
WARNING! This lawn mower is equipped
with an internal combustion engine and
should not be used on or near any
unimproved forest-covered, brush-
covered or grass-covered land unless
the engine’s exhaust system is equipped
with a spark arrester meeting applicable
local or state laws (if any). If a spark
arrester is used, it should be maintained
in effective working order by the
operator.
In the state of California the above is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on
federal lands. A spark arrester for the muffler is available
through your nearest authorized service center.
Children
!
WARNING! Children can be seriously
injured or killed by this equipment.
Carefully read and follow all of the
safety instructions below.
CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS EQUIPMENT.
The American Academy of Pediatrics recommends that
children be a minimum of 12 year of age before operating
a pedestrian controlled lawn mower and a minimum of 16
years of age before operating a riding lawn mower.
Tragic accidents can occur if the op er a tor is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn machine off if children enter the
area.
Before and while walking backwards, look behind and
down for small children.
Never allow children to operate the machine.
Be particularly careful near corners, bushes, trees or
other objects that block your view.
General operation
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before starting. Be
thoroughly familiar with the controls and the proper
use of the machine before starting.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Only allow responsible individuals, who are familiar
with the instructions, to operate the machine.
Clear the area of objects such as rocks, toys, wire,
bones, sticks, etc., which could be picked up and
thrown by blade. Stay behind the handle when the
engine (motor) is running.
Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop machine if anyone enters the area.
Do not operate machine bare footed or while wearing
sandals. Al ways wear substantial footwear with good
ankle support while mowing.
Do not pull mower backwards unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while moving backwards.
Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or
obstruction. Material may richochet back toward the
operator. Stop blade when crossing gravel surfaces.
SAFETY RULES
English – 3
Do not operate the mower without proper guards,
plates, grass catcher or other safety protective
devices in place.
See manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Stop blade when crossing gravel surfaces.
• Never leave a running machine unattended.
Stop the engine (motor) and wait until the blade
comes to a complete stop before cleaning the
machine, removing the grass catcher, or unclogging
the discharge chute.
Mow only in daylight or good artificial light.
Do not operate the machine while under the influence
of alcohol or drugs.
Never operate machine in wet grass. Always be sure
of your footing: keep a firm hold on the handle, walk,
never run.
Disengage drive system, if so equipped, before
starting the engine (motor).
If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Always wear eye protection when operating machine.
Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure
vision.
When loading or unloading this machine, do not
exceed the maximum recommended operation angle
of 15q.
Wear proper Personal Protective Equipment (PPE)
while operating this machine, including (at a
minimum) sturdy footwear, eye protection, and
hearing protection. Do not mow in shorts or open toed
footwear.
Always let someone know you are outside mowing.
Slope operation
Slopes are a major factor related to slip & fall accidents,
which can result in severe injury. All slopes require extra
caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Do:
Mow across the face of slopes, never up and down.
Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
Watch for holes, ruts, bumps or hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
Do not:
Do not mow near drop-offs, ditches or embankments.
You could lose your footing or balance.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
Safe handling of gasoline
To avoid personal injury or property damage, use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Use only an approved container.
Never remove gas cap or add fuel with the engine
running.
Allow the engine to cool before refueling.
• Never refuel the machine indoors.
Never store the machine or fuel container where there
is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater or on other appliances.
Never fill containers inside a vehicle, on a truck or
trailer bed with a plastic liner. Always place containers
on the ground away from your vehicle before filling.
Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not
possible, then refuel such equipment with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank
or container opening at all times until fuelling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
Never overfill the fuel tank.
• Replace gas cap and tighten securely.
General service
Never run a machine inside a closed area.
Never make adjustments or repairs with the engine
(motor) running. Disconnect the spark plug wire, and
keep the wire away from the plug to prevent
accidental starting.
Keep all nuts and bolts tight to be sure the equipment
is in safe working condition.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Never do anything to interfere with
the intended function of a safety device or reduce the
protection provided by a safety device.
Keep machine free of grass, leaves, or other debris
build-up. Clean oil or fuel spillage. Allow machine to
cool before storing.
Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
Never attempt to make wheel height adjustments
while the engine is running.
Grass catcher components are subject to wear,
damage, and de te ri o ra tion, which could expose
moving parts or allow objects to be thrown. Frequently
check components and replace with manufacturer’s
recommended parts, when necessary.
Mower blades are sharp and can cut. Wrap the
blade(s) or wear gloves, and use extra caution when
servicing them.
Do not change the engine governor setting or
overspeed the engine.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
SAFETY RULES
78 –French
Annexe sur le dépannage
!
AVERTISSEMENT! Si les opérations d’entretien ou de dépannage ne nécessitent pas que la
machine soit en marche, le moteur doit être coupé et le câble de bougie débranché de la bougie.
Problème Cause probable Solution possible
La machine ne
démarre pas.
Procédure de démarrage incorrecte
Consulter les instructions fournies dans la section
« Démarrage et arrêt ».
Filtre à air colmaté Nettoyer le filtre à air. Remplacer au besoin.
Le réservoir ne contient pas de carburant. Remplir de carburant.
Bougie d’allumage défectueuse Remplacer la bougie d’allumage.
Câble de bougie d’allumage non raccordé Vérifier que le câble de bougie est raccordé à la bougie.
Lame desserrée ou adaptateur de lame brisé
Serrer le boulon de lame ou remplacer l’adaptateur de
lame.
Poignée de frein moteur défectueuse Communiquer avec un atelier de réparation agréé.
Levier du robinet de carburant (selon
l’équipement) à la position OFF (arrêt)
Déplacer le levier du robinet de carburant à la position ON
(marche).
Tension de batterie (selon l’équipement) trop
faible
Charger la batterie.
Mauvaise connexion de la batterie (selon
l’équipement)
Raccorder la batterie au moteur.
Puissance
réduite
Hauteur de coupe trop basse
Augmenter la hauteur de coupe.
Coupe d’herbe extrêmement haute
Filtre à air colmaté Nettoyer le filtre à air. Remplacer au besoin.
Accumulation d’herbe, de feuilles et de
déchets sous la tondeuse
Nettoyer le dessous du bloc de coupe de la tondeuse.
Trop d’huile dans le moteur Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Vitesse de marche trop rapide Réduire la vitesse de marche.
Tonte irrégulière
Lame usée, tordue ou desserrée Remplacer la lame si elle est tordue ou endommagée.
Hauteurs de roue inégales Régler toutes les roues à la même hauteur.
Accumulation d’herbe, de feuilles et de
déchets sous la tondeuse
Nettoyer le dessous du bloc de coupe de la tondeuse.
Vibrations
excessives
Lame usée, tordue ou desserrée Remplacer la lame si elle est tordue ou endommagée.
Vilebrequin moteur tordu Communiquer avec un atelier de réparation agréé.
Difficile de tirer la
corde du lanceur
Frein de volant moteur activé alors que la
poignée du frein moteur est relâchée
Appuyer la poignée du frein moteur sur la poignée
supérieure avant de tirer la corde du lanceur.
Vilebrequin moteur tordu Communiquer avec un atelier de réparation agréé.
Adaptateur de lame brisé Communiquer avec un agent d’entretien.
Procédure de démarrage incorrecte
Consulter les instructions fournies dans la section
« Démarrage et arrêt ».
Le collecteur
d’herbe (selon
l’équipement) ne
se remplit pas.
Hauteur de coupe trop basse Augmenter la hauteur de coupe.
Lame usée Remplacer la lame
Le collecteur n’évacue pas d’air. Nettoyer ou inspecter le collecteur d’herbe.
Difficile de
pousser la
machine en
marche avant
Coupe d’herbe extrêmement haute
Augmenter la hauteur de coupe.
Hauteur de coupe trop basse
Collecteur d’herbe trop plein Vider le collecteur d’herbe.
Hauteur du guidon non adéquate pour vous Régler la hauteur du guidon (selon l’équipement).
L’entraînement
semble démarrer
lentement.
Usure de la courroie
Consulter les instructions fournies dans la section
« Remplacement de la courroie d’entraînement ».
Courroie hors de la poulie
Fil d’embrayage usé, endommagé ou non
tendu
Pour obtenir de plus d'information, consultez la section
« Démarrage et arrêt»
DÉPANNAGE
French – 77
Retirer le boulon de lame en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Retirer la lame et le matériel de
fixation : le boulon, la rondelle de blocage et la rondelle
trempée.
Retirer le bouchon de broyage.
• Retirer l’insert.
Retirer le carter de la courroie et l’anneau racleur.
Débrancher le câble de la transmission arrière.
Retirer le dispositif de guidage de courroie avant
Retirer la courroie de la poulie de transmission avant.
Retirer les trois poulies folles de l’ensemble du tendeur.
Retirer la courroie de l’adaptateur de lame ou de la poulie du
moteur et du tendeur.
Retirer la poulie de transmission arrière en serrant les piliers
de verrouillage à l’arbre de transmission primaire, sous la
poulie, puis en desserrant la poulie à l’aide d’une clé de
9/16 po.
Retirer l’ancienne courroie d’entraînement.
Remplacer la courroie d’entraînement.
IMPORTANT! Toujours utiliser des pièces d’origine.
Placer la nouvelle courroie sur la poulie de transmission
arrière. S’assurer que la nouvelle courroie se trouve à
l’intérieur des languettes du dispositif de guidage de
courroie.
Réinstaller la poulie de transmission arrière. Acheminer
l’autre extrémité de la nouvelle courroie à travers le trou
dans le carter vers la poulie de transmission. Acheminer la
nouvelle courroie à travers le tendeur vers l’adaptateur de
lame ou poulie de moteur.
Réinstaller toutes les trois poulies folles.
Positionner l’adaptateur de lame ou la poulie de moteur sur
le vilebrequin du moteur. S’assurer que le contacteur de
l’adaptateur de lame ou la poulie du moteur et la clavette du
vilebrequin sont alignés et que la nouvelle courroie se trouve
à l’intérieur de l’onglet de retenue de la courroie. Installer la
nouvelle courroie sur la poulie de transmission avant.
Réinstaller le dispositif de guidage de courroie avant
S’assurer que la nouvelle courroie se trouve à l’intérieur du
dispositif de guidage de courroie.
Réinstaller le carter.
Rebrancher le câble de transmission arrière et remonter le
ressort sur l’insert arrière ou sur le dispositif de guidage de
courroie.
Réinstaller l’insert arrière.
Réinstaller la lame. Consulter les instructions fournies dans
la section « Remplacement des lames ».
Serrer la bougie.
ENTRETIEN
4 – English
Key to symbols
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or fatal
injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the machine.
Stop the engine
STOP
Start the engine
Fast
Slow
Fuel
Oil
Choke
DANGER, Keep hands
and feet away.
Watch out for thrown objects and ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands and
feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and feet
clear.
Keep people and animals well away from the
working area.
Before and while walking rearward, look
behind and down for small children, animals
or other risks that can cause you to fall.
Slope hazard.
Use approved hearing protection.
Explanation of warning levels
The warnings are graded in three levels.
WARNING!
!
WARNING! Used if there is a risk of
serious injury or death for the operator
or damage to the surroundings if the
instructions in the manual are not
followed.
IMPORTANT!
!
IMPORTANT! Used if there is a risk of
injury to the operator or damage to the
surroundings if the instructions in the
manual are not followed.
CAUTION!
CAUTION! Used if there is a risk of damage to
materials or the machine if the instructions in the
manual are not followed.
KEY TO SYMBOLS
English – 5
Contents
SAFETY RULES
Children ................................................................
2
General operation .................................................
2
Slope operation .....................................................
3
Safe handling of gasoline ......................................
3
General service .....................................................
3
KEY TO SYMBOLS
Key to symbols ......................................................
4
Explanation of warning levels ................................
4
CONTENTS
Contents ...............................................................
5
PRESENTATION
Dear customer! .....................................................
6
Customer responsibilities ......................................
6
The Lawn mower ...................................................
6
Steps before using a new lawn mower ..................
7
WHAT IS WHAT?
What is what on the lawn mower? .........................
8
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
General .................................................................
9
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
General .................................................................
10
Remove the lawn mower from the carton. .............
10
Handle ..................................................................
10
Grass catcher ........................................................
11
Starter handle .......................................................
11
Convert the lawn mower ........................................
11
Cutting height ........................................................
12
Filling with oil .........................................................
12
FUEL HANDLING
General .................................................................
13
Fueling ..................................................................
13
Transport and storage ...........................................
13
OPERATING
Personal protective equipment ..............................
14
General safety precautions ...................................
14
Basic working techniques ......................................
16
Transport and storage ...........................................
16
Starting and stopping ............................................
17
MAINTENANCE
General .................................................................
18
Maintenance schedule ..........................................
18
General recommendations ....................................
19
General inspection ................................................
19
General lubrication ................................................
19
Cleaning ................................................................
19
Engine ...................................................................
20
Muffler ...................................................................
21
Spark plug .............................................................
21
Air filter ..................................................................
21
Blade .....................................................................
22
Drive belt ...............................................................
24
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting schedule .....................................
26
CONTENTS
76 –French
Courroie d’entraînement
1 Bouchon de broyage
2 Insert arrière
3 Poulie entraînement transmission
4 Support de galet tendeur
5 Carter d’entraînement
6 Adaptateur de lame
7 Poulies tendeur
8 Dispositif de guidage de courroie avant
9 Anneau racleur
10 Lame
11 Rondelle trempée
12 Rondelle de blocage
13 Boulon de lame
14 Couvercle de courroie
Retirer la courroie d’entraînement.
Vider le réservoir de carburant en faisant fonctionner
la machine jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Toujours déconnecter la bougie d’allumage avant
d’effectuer l’entretien ou d’accéder aux pièces
mobiles.
Tourner la tondeuse sur le côté. S’assurer que le filtre
à air et le carburateur sont orientés vers le haut.
Retirer le carter du dispositif d’entraînement.
2
3
6
7
4
5
3
9
8
11
12
13
14
1
10
ENTRETIEN
French – 75
également que le boulon de lame n’est pas
endommagé et que l’arbre du moteur n’est pas tordu.
IMPORTANT! Utiliser seulement une lame de
remplacement approuvée par le fabricant de la
tondeuse. L’utilisation d’une lame non approuvée par
le fabricant de la tondeuse comporte des risques,
peut endommager cette dernière et annuler la
garantie.
Montage
1 Positionner l’adaptateur de lame sur le vilebrequin du
moteur. S’assurer que le contacteur de l’adaptateur et
la clavette du vilebrequin sont alignés et que la
courroie d’entraînement se trouve à l’intérieur de
l’onglet de retenue de la courroie.
2 La lame doit être montée avec l’extrémité coudée
vers le haut, vers le moteur.
3 Installer le boulon de lame en s’assurant que la
rondelle de blocage et la rondelle trempée se trouvent
dans l’adaptateur de lame et le vilebrequin.
4 Utiliser une cale en bois entre la lame et le carter de
tondeuse et serrer le boulon de lame en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5 Le boulon doit être serré à un couple compris entre
47 et 54 N.m.
6 Vérifier que le câble de la bougie est débranché du
moteur.
!
AVERTISSEMENT! Toujours
débrancher le câble de la bougie et le
placer de telle sorte qu’il n’entre pas en
contact avec celle-ci afin de prévenir
tout démarrage accidentel.
7 Tirer la lame à la main pour s’assurer qu’elle tourne
librement.
IMPORTANT!
Toujours faire preuve d’attention et de bon sens.
Éviter toutes les situations qui vous semblent
difficiles. En cas d’appréhension au sujet des
procédures d’utilisation après avoir lu ces
instructions, il faudrait consulter un expert avant de
continuer. Communiquer avec un atelier de réparation
agréé.
Toujours utiliser des pièces d’origine.
ENTRETIEN
6 – English
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna
product! Husqvarna is based on a tradition that dates
back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the
construction of a factory on the banks of the Huskvarna
River, for production of muskets. The location was logical,
since water power was harnessed from the Huskvarna
River to create the water-powered plant. During over 300
years of continuous operation, the Husqvarna factory has
produced a lot of different products, from wood stoves to
modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles,
motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn
mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it
is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in
the world of forest and garden products, with quality as
our highest priority. We develop, manufacture and market
high quality motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction
industry.
Your purchase gives you access to professional help with
repairs and service whenever this may be necessary. If
the retailer who sells your machine is not one of our
authorized dealers, ask for the address of your nearest
servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product
and that it will be your companion for a long time. Think of
this operator's manual as a valuable document. By
following its' content (using, service, maintenance etc) the
life span and the second-hand value of the machine can
be extended. If you ever lend or sell this machine, make
sure that the borrower or buyer gets the operator's
manual, so they will also know how to properly maintain
and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
For customer assistance, contact us at our website:
www.husqvarna.com
Customer responsibilities
Read and observe the safety rules.
Follow the maintenance schedule in this manual. Any
maintenance other than that described in this manual
must be carried out by your servicing dealer (retailer).
The Lawn mower
Serial number:
Date of purchase:
The model and serial numbers will be found on a decal
attached to the rear of the lawn mower housing. You
should record both serial number and date of purchase
and keep in a safe place for future reference.
Product specifications
Gasoline Capacity and
Ty p e
1.09 Quarts / 1.03 Liters
(Unleaded Regular Only)
Oil Type (API SG-SL)
SAE 30 (above 0qC / 32qF)
SAE 5W-30 (below 0q /
32qF)
Oil Capacity 15 Ounces
Spark Plug (Gap: 0.020’’ /
0.5mm)
AUTOLITE 5924
Blade Bolt Torque 35-40 ft. Ibs. (47-54 Nm)
PRESENTATION
English – 7
Steps before using a new lawn
mower
• Please read the operator’s manual carefully.
Check that the cutting equipment is correctly fitted
and adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
Fill with fuel and oil in the engine. A container with
sufficient oil quantity is supplied with the machine.
See the instructions under the heading fuel handling.
!
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
!
WARNING! A lawn mower is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
can cause serious, even fatal injuries. It
is extremely important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
!
WARNING! Long-term inhalation of the
engine’s exhaust fumes can represent a
health hazard.
!
WARNING! In order to prevent accidental
starting when setting up, transporting,
adjusting or making repairs, always
disconnect spark plug wire and place
wire where it can not come in contact
with plug.
!
WARNING! The muffler gets very hot in
use and remains so for a short time
afterwards. Do not touch the muffler if it
is hot!
!
WARNING! Engine exhaust, some of its
constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
!
WARNING! Battery posts, terminals
and related accessories contain lead
and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
!
WARNING! This lawn mower is
equipped with an internal combustion
engine and should not be used on or
near any unimproved forest-covered,
brush-covered or grass-covered land
unless the engine’s exhaust system is
equipped with a spark arrester meeting
applicable local or state laws (if any). If
a spark arrester is used, it should be
maintained in effective working order
by the operator.
In the state of California the above is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on
federal lands. A spark arrester for the muffler is available
through your nearest authorized service center.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
PRESENTATION
74 – French
Lame
!
AVERTISSEMENT! Lors de l’entretien
de la lame, toujours porter des gants.
La lame est très forte et des coupures
peuvent se produire très facilement.
Toujours arrêter le moteur avant toute
intervention sur la lame. Il continue à
tourner, même après que le papillon
soit relâché. S’assurer que la lame est
complètement arrêtée et débrancher le
capuchon de bougie avant de
commencer à travailler dessus.
Vérifier que la lame est exempte de fissures ou tout
autre dommage. Une lame endommagée doit
toujours être remplacée.
Toujours s’assurer que la lame est bien équilibrée et
repose au sol de façon adéquate. Pour vérifier
l’équilibre de la lame, on utilise un boulon de 5/8 po
en acier, une broche ou un équilibreur. Pour utiliser un
équilibreur, suivre les instructions fournies avec
celui-ci.
Ne pas utiliser un clou pour équilibrer la lame. Les
lobes de l’orifice central peuvent sembler être
centrés, mais ne le sont pas.
Faire glisser la lame sur une partie non filetée du
boulon en acier ou de la broche et tenir le boulon ou la
broche de façon parallèle au sol. Si la lame est
équilibrée, elle doit rester à une position horizontale.
Si l’une des extrémités de lame se déplace vers le
bas, affûter l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame
soit équilibrée.
IMPORTANT! Les lames doivent être équilibrées
après l’affûtage. Nous ne recommandons pas
d’affuter la lame. L’affûtage et l’équilibrage de la lame
doivent être effectués par un atelier agréé.
Les lames endommagées doivent être remplacées
immédiatement. Ne JAMAIS utiliser une tondeuse
avec une lame endommagée.
Remplacement des lames
1 Toujours déconnecter la bougie d’allumage avant
d’effectuer l’entretien.
2 Toujours vider le réservoir de carburant avant de
placer la tondeuse sur le côté. Vider le réservoir de
carburant en faisant fonctionner la machine jusqu’à
ce que le réservoir soit vide.
3 Tourner la tondeuse sur le côté. Lorsque la machine
est inclinée, s’assurer que le filtre à air est toujours
placé à la position la plus élevée.
4 Utiliser une cale en bois entre la lame et le carter de la
tondeuse pour éviter que la lame tourne la lame lors
du retrait du boulon de lame.
5 Retirer le boulon de lame en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
6 Enlever l’ancienne lame. S’assurer que l’adaptateur
de lame est exempt de dommages. Vérifier
ENTRETIEN
French – 73
MISE EN GARDE! Le remplissage initial d’huile
requiert moins d’huile en raison de la présence d’huile
résiduelle dans le moteur après l’analyse qualité à
100 % effectuée par le fabricant. Lors du changement
d'huile vous avez besoin d'une plus grande quantité
d'huile.
Appoint d’huile
1 La tondeuse doit reposer sur un sol plat lorsqu’on
vérifie le niveau d’huile. S’assurer que le fil
d’allumage a été retiré de la bougie avant d’ouvrir le
bouchon de remplissage d’huile.
2 Retirer le bouchon d’huile et essuyer la jauge.
3 Verser lentement l’huile dans le bec de remplissage
d’huile, arrêter quelques fois afin de vérifier le niveau
d’huile avec la jauge d’huile.
4 Arrêter l’ajout d’huile lorsque le niveau atteint la
marque « PLEIN » sur la jauge d’huile. Attendre une
minute afin de permettre l’huile de se stabiliser.
5 Toujours s’assurer de serrer la jauge d’huile avant le
démarrage du moteur.
6 Réinstaller le câble sur la bougie d’allumage.
Vidange d’huile
MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier le niveau
d’huile avant de démarrer le moteur.
Nettoyer plus souvent si les conditions sont
particulièrement poussiéreuses. Suivre le programme
d’entretien fourni dans ce manuel.
1 Débrancher le câble de bougie d’allumage de la
bougie d’allumage.
2 Toujours vider le réservoir de carburant avant de
placer la tondeuse sur le côté. Vider le réservoir de
carburant en faisant fonctionner la machine jusqu’à
ce que le réservoir soit vide.
3 Dévisser le bouchon de remplissage d’huile.
4 Placer un récipient approprié à la bonne position pour
récupérer l’huile de vidange.
5 Vidanger l’huile en inclinant le moteur de manière à
ce que l’huile sorte par le tuyau de remplissage.
Lorsque la machine est inclinée, s’assurer que le filtre
à air est toujours placé à la position la plus élevée.
Consulter la station-service locale pour connaître les
emplacements de mise au rebut de l’excédent d’huile
moteur.
6 En cas de déversement d’huile moteur ou de
carburant sur la machine, nettoyer les déversements
et laisser le carburant restant s’évaporer.
7 Verser lentement l’huile dans le bec de remplissage
d’huile, arrêter quelques fois afin de vérifier le niveau
d’huile avec la jauge d’huile. Ne remplissez pas trop!
8 Toujours s’assurer de serrer la jauge d’huile avant le
démarrage du moteur.
9 Raccorder et serrer le fil de bougie.
Silencieux
Si le silencieux est corrodé ou endommagé, il doit être
remplacé, car il peut constituer un danger d’incendie et
engendrer des dommages.
Bougie d'allumage
MISE EN GARDE! Toujours utiliser une bougie du
type recommandé! L’utilisation d’une bougie non
adéquate peut endommager le piston ou le cylindre.
Remplacer la bougie au début de chaque saison ou
toutes les 100 heures de fonctionnement, selon ce
qui survient en premier. Le type de bougie et l’entrefer
sont illustrés dans la section « Caractéristiques du
produit » de ce manuel.
Filtre à air
Le moteur ne fonctionne pas correctement et peut
s’endommager si le filtre à air est sale. Remplacer la
cartouche de filtre à air toutes les 100 heures d’opération
ou à chaque saison, selon ce qui survient en premier.
Faire l’entretien du filtre à air plus souvent en cas de
conditions poussiéreuses.
Retirer le carter du filtre à air et sortir le filtre.
Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface
plate. Ne jamais utiliser de diluant à base d’essence
(tel que le kérosène) ou de l’air comprimé pour
nettoyer le filtre.
Un filtre à air qui a été utilisé pendant une longue
période ne peut pas être complètement nettoyé. Le
filtre doit donc être remplacé par un filtre neuf à
intervalles réguliers. Un filtre à air endommagé doit
toujours être remplacé.
Lors du remontage, s’assurer que le filtre est
complètement scellé au porte-filtre.
ENTRETIEN
8 – English
What is what on the lawn mower?
1 Engine brake handle
2 Drive bail
3 Starter handle
4 Grass catcher
5 Fuel cap
6 Air filter
7 Spark plug
8 Drive cover
9 Muffler
10 Wash-out port
11 Rear deflector
12 Engine oil cap with dipstick
13 Cutting height control
14 Mulch plug
15 Operator’s manual
WHAT IS WHAT?
1
2
3
4
5
7
8
10
11
14
6
12
9
11
15
13
English – 9
General
This section describes the machine's safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly.
!
WARNING! Never use a machine that
has faulty safety equipment! If your
machine fails any checks contact your
service agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by
removing the ignition cable from the
spark plug.
Engine brake handle
IMPORTANT! Federal regulations require an engine
control to be installed on this lawn mower in order to
minimize the risk of blade contact injury. Do not under
any circumstances attempt to defeat the function of the
operator control. The blade turns when the engine is
running.
The engine brake is designed to stop the engine. When
the grip on the engine brake handle is released the
engine should stop.
Checking the engine brake handle
Start the engine and then release the brake handle.
The engine should stop and the drive should
disengage.
Rear deflector
The rear deflector, attached between the rear wheels of
your mower, is provided to minimize the possibility that
objects will be thrown out of the rear of the mower into the
operator’s mowing position.
Inspecting the rear deflector
Make sure the rear deflector is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks, or broken
springs that force the door closed. Replace the
deflector or springs if damaged.
Muffler
!
WARNING! Never use a machine
without a muffler, or with a faulty
muffler. A damaged muffler may
substantially increase the noise level
and the fire hazard. Keep fire fighting
equipment handy.
The muffler gets very hot during and
after use. This also applies during
idling. Be aware of the fire hazard,
especially when working near
flammable substances and/or vapours.
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
Inspecting the muffler
Check regularly that the muffler is complete and
secured correctly.
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
72 – French
Carters d’engrenage
Pour que votre système d’entraînement fonctionne
correctement, les engrenages et la zone autour du système
d’entraînement doivent être propres et exempts
d’accumulation de saleté. Nettoyer sous la protection du
dispositif d’entraînement deux fois par saison.
Les carters d’engrenage sont remplis de lubrifiant au niveau
approprié à l’usine. Le seul moment où le lubrifiant a besoin
d’attention se présente après un entretien au niveau du
carter d’engrenage.
Sous des conditions d’usage normal, le collecteur d’herbe
est susceptible de se détériorer ou de s’user. Vérifier le
collecteur d’herbe régulièrement à la recherche de signes
d’usure ou de détérioration. Le remplacement du sac doit
être effectué à l’aide du matériel répondant aux
recommandations du fabricant uniquement.
Fonction de lavage à l’eau
La tondeuse est équipée d’un raccord qui facilite et accélère le
nettoyage de la face inférieure du carter. Noter que l’eau, l’herbe
et les autres débris s’écoulent par le dessous du carter de la
tondeuse pendant le lavage.
1 Déplacer la machine jusqu’à une zone où l’herbe est coupée
ou sur une autre surface dure.
2 Retirer le collecteur d’herbe ou le bouchon de broyage de la
tondeuse.
3 Fermer le bouclier arrière.
4 Brancher un tuyau de jardin au port de lavage.
5 Ouvrir l’approvisionnement en eau et vérifier l’étanchéité du
raccord.
6 Si il n’y a aucune fuite, démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que le dessous de la tondeuse soit
propre.
MISE EN GARDE! Ne pas engager le système
d’entraînement au cours du processus de lavage.
7 Arrêter le moteur
8 Couper l’alimentation en eau et retirer le flexible de raccord.
IMPORTANT! Ne pas retirer le flexible du raccord pendant
que le moteur tourne. La pénétration d’eau dans le moteur
peut réduire la durée de vie du moteur.
9 Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant une minute
entière pour supprimer l’excès d’eau de la tondeuse.
Moteur
Lubrification
U
tiliser seulement de l’huile détergente de haute qualité évaluée
selon la classification SG-SL des normes API. Choisir la
viscosité de l'huile SAE conformément à la température
d'opération anticipée.
MISE EN GARDE! Bien que les huiles multigrades (5W30,
10W30, etc.) améliorent le démarrage par temps froid,
elles occasionnent l’augmentation de la consommation
d’huile lorsqu’on les utilise à une température supérieure à
0°C. Vérifier le niveau d’huile moteur plus fréquemment
pour éviter d’éventuels dommages par manque d’huile.
Changer l’huile toutes les 25 heures de fonctionnement ou
au moins une fois par an.
Vérifier le niveau d’huile moteur avant de démarrer le moteur
et toutes les cinq heures d’utilisation. Bien serrer le bouchon
d’huile à chaque vérification du niveau d’huile.
Niveau d’huile
Avant de démarrer pour la première fois
Le réservoir d’huile est vide à la livraison.
Remplir d'huile jusqu'à la marque FULL (plein) de la
jauge d'huile. Reportez-vous au manuel du fabricant du
moteur pour plus de détails.
IMPORTANT! Ne remplissez pas trop!
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
La tondeuse doit reposer sur un sol plat lorsqu’on vérifie le
niveau d’huile. S’assurer que le fil d’allumage a été retiré de la
bougie avant d’ouvrir le bouchon de remplissage d’huile.
1 Vérifier le niveau d’huile en plaçant la jauge sur le bouchon
de remplissage d’huile.
2 Retirer le bouchon d’huile et essuyer la jauge.
3 Réinstaller la jauge. Le bouchon de remplissage d’huile doit
être complètement vissé pour permettre une bonne
observation du niveau d’huile.
4 Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint jusqu’au niveau
supérieur de la jauge en utilisant de l’huile moteur.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
ENTRETIEN
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
GRADES DE VISCOSITÉ SAE
French – 71
Recommandations générales
La garantie sur cette tondeuse ne couvre pas les articles
ayant été soumis à un abus ou une négligence par
l’opérateur. Pour se prévaloir de la pleine valeur de la
garantie, l’opérateur doit entretenir la tondeuse selon les
instructions contenues dans ce manuel. Divers réglages
devront être effectués régulièrement afin de bien entretenir
la tondeuse. Au moins une fois par saison, vérifier les
réglages à faire tels que décrits sous la rubrique
« Entretien » de ce manuel.
Au moins une fois par année, il faut remplacer la
bougie, nettoyer ou remplacer le filtre à air et vérifier
l’usure de la lame. Une bougie neuve et un filtre à air
neuf ou propre permettent un mélange air-carburant
adéquat et contribuent au bon fonctionnement et à la
durée du moteur.
Suivre le programme d’entretien fourni dans ce
manuel.
Inspection générale
Vérifier le serrage des écrous et des vis.
Graissage général
MISE EN GARDE! Ne pas huiler ou graisser les
roulements de roue en plastique. Les lubrifiants
visqueux attirent la poussière et la saleté, ce qui
réduit la durée de vie des roulements autolubrifiants.
Si on pense que les roulements doivent être lubrifiés,
utiliser seulement un lubrifiant de graphite en poudre
sèche avec parcimonie.
Garder la machine bien lubrifiée.
1 Huile moteur
Consulter la rubrique
« Moteur » dans la
section « Entretien ».
2
Charnière de porte
arrière
Lubrifiant en
vaporisateur
3
Vis de fixation de
guidon
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT! Toujours
déconnecter la bougie d’allumage avant
d’effectuer l’entretien.
Essuyer les feuilles, l’herbe et autres débris de la
tondeuse.
Nettoyer les surfaces et les roues de toutes traces
d’huile, d’essence, etc.
Garder la partie supérieure du moteur autour du starter
propre et exempte d’herbe ou de paille. Cela aidera à
améliorer le débit d’air du moteur et à prolonger la
durée de vie du moteur.
Nettoyer le dessous de la tondeuse en grattant pour
retirer l’herbe et les débris accumulés.
Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour
nettoyer la machine.
Ne jamais verser de l’eau directement sur le moteur.
Nettoyer la prise d’air sur le lanceur. Vérifier le lanceur
et le cordon du lanceur.
Lors du nettoyage de la protection de la lame de coupe,
vider le réservoir de carburant et mettre la machine sur
le côté en orientant le silencieux vers le bas.
MISE EN GARDE! À l’exception du port de lavage
(selon l’équipement), nous ne recommandons pas
l’utilisation d’un tuyau d’arrosage pour nettoyer la
partie extérieure de la tondeuse à moins que le
système électrique, le silencieux, le filtre à air et le
carburateur soient couverts pour empêcher l’eau
d’entrer. La pénétration d’eau dans le moteur peut
réduire la durée de vie du moteur.
Roues d’entraînement
Vérifier les roues avant chaque tonte pour être sûr qu’elles
tournent librement. Si les roues ne tournent pas librement,
les nettoyer.
1 Enlever le boulon.
2 Retirer les roues du dispositif de réglage des roues.
3 Retirer toute la saleté et l’herbe coupée de l’intérieur du
capuchon parepoussière, du pignon et/ou des dents du
pignon de la roue d’entraînement.
4 Remplacer les roues.
Si après le nettoyage, les roues motrices ne tournent pas
librement, communiquer avec un atelier d’entretien
autorisé.
Collecteur d’herbe
La saleté et la poussière peuvent obstruer le tissu des
sacs à herbe à l’utilisation, ce qui réduira la quantité
d’herbe que le collecteur d’herbe ramassera. Pour
éviter cette situation, arroser régulièrement le
collecteur d’herbe avec de l’eau et le laisser sécher
avant l’utilisation.
Vérifier le collecteur d’herbe régulièrement à la
recherche de signes d’usure ou de détérioration.
Remplacer au besoin.
1
2
3
ENTRETIEN
10 – English
General
!
WARNING! Prevent unintentional
starting by removing the ignition cable
from the spark plug.
CAUTION! This lawn mower is shipped without oil or
gasoline in the engine.
Remove the lawn mower from the
carton.
Remove loose parts included with mower.
Cut down two end corners of carton and lay end panel
down flat.
• Remove all packing materials, except padding
between upper and lower handle and padding holding
the engine brake handle to upper handle.
Roll the lawn mower out of the carton and make sure
that no loose parts are left within the carton.
Handle
CAUTION! Take care not to damage the cables and
wires when you unfold the handlebar.
Operating position
1 Raise the lower handle section to operating position.
Align the handle bar pins with a slot in the handle
bracket to set a comfortable height position for the
handle.
2 Tighten the lower handlebar knobs.
3 Remove protective padding, raise the upper handle
section into place on the lower handle and tighten
both upper knobs.
4 Remove any packing material from around engine
brake handle.
Vertical handle storage
The handle can be set in a vertical storage position.
1 Loosen the lower handle knobs.
2 Rotate the handle and align the handle bar pins with
the vertical slots on the handle bracket.
3 Retighten the knobs.
Storage/Transport position
The handle assembly can be folded to minimize space
needed for transport and storage.
CAUTION! Take care not to damage the cables and
wires when you fold the handlebar.
1 Loosen the 2 handle knobs on the upper handle and
allow handle to fold down to the rear.
2 Loosen the 2 handle knobs on the lower handle and
pivot entire handle assembly forward and allow it to
rest on mower.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
English – 11
Grass catcher
Assembly of the catcher
1 Put the grass catcher frame into the grass bag with
the rigid part of the bag on the bottom. Make sure the
handle of the frame is outside of the top of the bag.
2 Secure the grass bag to the frame by using the
quick-action clips.
Starter handle
Install starter handle
1 Loosen the T-knob.
2 Hold the engine brake handle against the upper
handle.
3 Grip the starter handle, slowly pull the engine starter
handle until the starter rope can slip into the loop of
the rope guide.
4 Tighten the T-knob.
Convert the lawn mower
Your lawn mower was shipped ready to be used in
mulching mode.
The mulching mode will recut the grass clippings many
times, which will reduce the clippings in size so that as
they fall onto the lawn they will disperse into the grass and
not be noticed. In addition, the mulched grass will
biodegrade quickly to provide nutrients for the lawn.
Use rear bagging to collect the grass clippings within the
grass catcher.
!
WARNING! Do not run your lawn mower
without rear door closed or approved
grass catcher in place. Never attempt to
operate the lawn mower with the rear
door removed or propped open.
Rear bagging
1 Lift the back shield and remove the mulch plug.
2 Lift the back shield and place the grass catcher frame
hooks onto the grass bag brackets.
3 Release the back shield and allow it to rest on top of
the grass bag frame.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
70 –French
ENTRETIEN
Généralités
!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur doit seulement effectuer les travaux de maintenance et d’entretien
décrits dans ce manuel. Les travaux plus importants doivent être effectués par un atelier
d’entretien agréé.
Couper le moteur avant d’effectuer toute vérification et tout entretien. Arrêter le moteur et attendre
que la lame soit complètement arrêtée avant de nettoyer la machine, de retirer le collecteur d’herbe
ou de dégager la goulotte de décharge. Pour éviter que le moteur démarre, retirer le câble
d’allumage de la bougie d’allumage. La clé de démarrage ou la batterie doit également être retirée
des machines avec démarrage électrique.
La durée de vie de la machine peut être réduite et le risque d’accident peut augmenter si l’entretien
de la machine n’est pas effectué correctement et si l’entretien et/ou les réparations ne sont pas
effectués de façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire le plus proche.
Communiquer régulièrement avec un concessionnaire agréé ou à un centre de service après-vente agréé
d’examiner le produit pour effectuer les réglages et les réparations.
Remplacer toute pièce endommagée, usée ou brisée.
Toujours utiliser des accessoires d’origine.
Calendrier d’entretien
Le calendrier d’entretien indique les parties de la machine qui ont besoin d’entretien et les intervalles auxquels on
devrait effectuer cet entretien. Les intervalles sont calculés en fonction de l’utilisation moyenne de la machine, et
peuvent varier selon votre utilisation personnelle.
Entretien quotidien
Avant
l’utilisation
Après chaque
usage
Toutes les
10 heures
Toutes les
25 heures
Toutes les
100 heures
Avant
l’entreposage
Tondeuse
Serrer les boulons et les écrous.
XX
Nettoyer ou inspecter le collecteur d’herbe. *
XX X
Vérifier la pression des pneus.
X
Vérifier les roues motrices. ***
X
Nettoyer la machine. ****
XX
Nettoyer sous la protection du dispositif
d’entraînement. ***
X
Vérifier la courroie d’entraînement et les poulies. ***
X
S’assurer que la lame de coupe n’est ni endommagée
ni fissurée. Remplacer la lame au besoin.
X
1
Graissage général
X
Nettoyer et recharger la batterie**
XX
2
Moteur
Vérifier le niveau d’huile du moteur
X
3
Vidanger l’huile moteur *****
Nettoyer le filtre à air. Remplacer au besoin. *****
Vérifier que le silencieux est bien fixé et n’est pas
endommagé.
X
Remplacer la bougie d’allumage.
X
Vider le réservoir de carburant ou ajouter du
stabilisateur.
X
* Selon l’équipement **** Utiliser un racloir pour nettoyer le dessous du carter
** Machines avec démarrage électrique ***** Voir le manuel du moteur
*** Machines à propulsion
Remarque 1 : Remplacer les lames plus souvent pour tondre sur un sol sableux. Remarque 2 : Charger la batterie pour
un maximum de 48 heures. Remarque 3 : Et après 5 heures d’utilisation.
French – 69
Démarrage et arrêt
Avant de démarrer
!
AVERTISSEMENT! Lire attentivement le
manuel d’utilisation et veiller à bien
comprendre les instructions avant
d’utiliser la scie.
Porter un équipement de protection
personnelle. Consulter les instructions
fournies dans la section « Équipement
de protection personnelle ».
Tenir les personnes et les animaux à l’écart de la zone
de travail.
Effectuer l’entretien quotidien. Consulter les
instructions fournies dans la section « Entretien ».
S’assurer que le câble d’allumage est bien placé sur
la bougie.
Ajouter de l’huile au besoin. Consulter les instructions
sous la rubrique Entretien.
Faire le plein d’essence. Consulter les instructions
fournies dans la section « Manipulation du carburant ».
Désengager le système d’entraînement, le cas
échéant, avant de démarrer le moteur.
Démarrage manuel
La poignée de frein de moteur doit être maintenue contre
le guidon lorsqu’on démarre le moteur.
Se placer derrière la machine.
Agripper la poignée du lanceur et la tirer rapidement.
Ne pas laisser l’enrouleur du lanceur revenir frapper
la machine. Ne jamais enrouler le cordon du
lanceur autour de la main.
Entraînement
La fonction automotrice se commande en abaissant
la poignée de frein contre le guidon et en tirant la
barre d’entraînement vers le haut en direction du
guidon. Plus la barre d’entraînement est près du
guidon, plus la tondeuse avance rapidement.
Pour immobiliser la tondeuse, relâcher la poignée de
frein ou la barre d’entraînement.
Pour immobiliser la tondeuse sans couper le moteur,
relâcher uniquement la barre d’entraînement.
Maintenir la poignée de frein contre le guidon pour
continuer la tonte sans fonction automotrice.
Arrêt
Arrêter le moteur en relâchant la poignée de frein
moteur. Lorsqu’on relâche la poignée de frein moteur,
le dispositif d’entraînement se désactive également.
Vider le collecteur d’herbe
Soulever le collecteur d’herbe à l’aide de la poignée
du châssis.
Retirer le collecteur d’herbe et l’herbe coupée de
dessous le guidon de la tondeuse.
Vider le sac à herbe à l’aide de la poignée de châssis
et de la poignée du sac.
MISE EN GARDE! Ne pas tirer le sac pour le vider,
car cela pourrait engendrer une usure inutile.
FONCTIONNEMENT
12 – English
Mulching
1 Lift the back shield and remove the grass bag (if
equipped).
2 Insert the mulch plug into the collector channel.
3 Allow the back shield to close and ensure the back
shield is firmly shut against the mulch plug.
Rear-side discharging
1 Lift the back shield and remove the mulch plug or
grass bag (if equipped).
2 Close the back shield to allow the machine to
discharge material to the left of the machine while
cutting.
Cutting height
The cutting height can be adjusted to 9 (1-9) different
positions.
Raise wheels for low cut and lower wheels for high cut.
Adjust cutting height to suit your requirements. Medium
position is best for most lawns.
To change cutting height, squeeze height adjuster
lever toward the wheel. Move the wheel up or down to
suit your requirements. Set the same height at all four
corners.
The adjuster lever is spring loaded.
Filling with oil
The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly with
the included oil. See instructions under the heading
Maintenance.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
English – 13
General
!
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly
inflammable and can cause serious
injury when inhaled or allowed to come
in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and
make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Fueling
Use fresh, clean, regular unleaded gasoline with a
minimum of 87 octane. Do not mix oil with gasoline.
Purchase fuel in quantities that can be used within 30
days to assure fuel freshness
!
WARNING! Always stop the engine and
let it cool for a few minutes before
refueling. The engine should be
switched off.
Use a fuel can at all times to avoid
spillage.
Fill fuel tank to bottom of tank filler neck.
Do not overfill. Use fresh, clean, regular
unleaded gasoline with a minimum of 87
octane. Do not mix oil with gasoline.
Purchase fuel in quantities that can be
used within 30 days to assure fuel
freshness.
When refuelling, open the fuel cap
slowly so that any excess pressure is
released gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling. Negligence may lead to the
start of a fire.
Never start the machine:
If you have spilled fuel or engine oil on the machine,
wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Engine oil
CAUTION! Check the oil level before starting the lawn
mower. A too low oil level can cause serious damage
to the engine.
See instructions in the section “Maintenance”.
The engine oil should be changed the first time after 5
hours running time. Never use oil intended for
two-stroke engines.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
Long-term storage
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel.
Fuel stabilizer is an acceptable alternative to avoid
tacky deposits during storage. Add stabilizer to the
fuel in the tank or the storage container. Always follow
the mix ratio found on stabilizer container. Run the
engine for at least 10 minutes after adding the
stabilizer so that it will reach the carburetor. Do not
empty the gas tank and carburetor if using fuel
stabilizer.
CAUTION! Alcohol blended fuels (called gasohol or
using ethanol or methanol) can attract moisture which
leads to separation and formation of acids during
storage.
Acidic gas can damage the fuel system of an engine
while in storage. To avoid engine problems, the fuel
system should be emptied before stor age of 30 days
or longer. Empty the gas tank, start the engine and let
it run until the fuel lines and carburetor are empty. Use
fresh fuel next season. Never use engine or
carburetor cleaner products in the fuel tank or
permanent damage may occur.
FUEL HANDLING
68 – French
Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter pour la
déplacer alors que le moteur tourne. Si on doit soulever la
tondeuse, couper d’abord le moteur et débrancher le câble
d’allumage de la bougie.
Ne pas tondre la pelouse en effectuant une manœuvre de
marche arrière.
Pour se déplacer sur une surface qui ne doit pas être
tondue, il faut couper le moteur. Il s’agit par exemple des
chemins de gravier, de pierres, de galets, d’asphalte, etc.
Ne jamais courir avec la machine alors qu’elle est en
marche. Toujours marcher avec la tondeuse.
Arrêter le moteur avant de changer la hauteur de coupe. Ne
jamais faire de réglages lorsque le moteur est en marche.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance alors que le
moteur est en marche. Éteindre le moteur. S’assurer que
l’outil de coupe s’est arrêté de tourner.
Si la machine touche un objet étranger quelconque ou
produit des vibrations, arrêter immédiatement la machine.
Débrancher le câble de bougie d’allumage de la bougie
d’allumage. S’assurer que la machine n’a pas subi de
dommages. Réparer tout dommage.
Ne jamais diriger le matériau éjecté vers quiconque. Éviter
de projeter du matériel contre un mur ou tout obstacle. Le
matériau peut ricocher et revenir vers l’opérateur.
Techniques de travail de base
Pour obtenir de meilleurs résultats, toujours couper en
utilisant une lame tranchante. Une lame émoussée donne
une coupe irrégulière et l’herbe devient jaune sur la surface
de la coupe.
Ne jamais tondre plus du tiers de la longueur de l’herbe.
Ceci s’applique particulièrement au cours des périodes de
sécheresse. Tondre d’abord en réglant la hauteur de coupe
sur une valeur élevée. Vérifier ensuite le résultat et réduire
la hauteur à une valeur adéquate. Si l’herbe est vraiment
longue, conduire lentement et tondre deux fois si
nécessaire.
Pour les coupes très importantes, réduire la largeur de
coupe en chevauchant les itinéraires préalablement coupés
et tondre lentement.
Couper dans des directions différentes à chaque fois pour
éviter la formation de rayures sur le gazon.
Avant de tirer la machine vers soi, désengager le dispositif
d’entraînement et pousser la machine en avant sur environ
10 cm.
Veiller à dégager la route à l’approche d’un obstacle.
La saleté et la poussière peuvent obstruer le tissu des sacs à
herbe à l’utilisation, ce qui réduira la quantité d’herbe que le
collecteur d’herbe ramassera. Pour éviter cette situation,
arroser régulièrement le collecteur d’herbe avec de l’eau et le
laisser sécher avant l’utilisation.
Utilisation dans les pentes
La tonte sur une pente peut être dangereuse. Ne pas utiliser la
tondeuse sur une pente supérieure à 15q. L’utilisation dans les
pentes nécessite plus de prudence. En cas d’appréhension sur
une pente, ne pas la tondre.
Veiller à :
Tondre d’un côté à l’autre des pentes, jamais vers le haut ou
vers le bas.
Faites preuve d'extrême prudence lorsque vous changez
de direction dans les pentes.
Enlever les obstacles tels que les pierres, les branches
d’arbres, etc.
Faire attention aux trous, ornières et tout autre objet
dissimulé. Un terrain irrégulier pourrait causer une chute
accidentelle. L'herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Veiller à :
Ne pas tondre trop près des bordures, des fossés ou des
talus.
Éviter les changements brusques de direction.
Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée. Elle est glissante; les
pneus pourraient perdre leur adhérence et la machine
déraper.
Transport et entreposage
Pendant le transport, immobiliser le matériel afin d’éviter les
dommages et les accidents dus au transport.
Entreposer l’équipement dans une zone fermable à clé, de
façon à le mettre hors de portée des enfants et des
personnes non autorisées.
Entreposer la machine et son équipement dans un endroit
sec à l’épreuve du gel.
Au moment de charger ou de décharger la machine, ne pas
dépasser l’angle de fonctionnement maximal recommandé
de 15q.
Vider le réservoir de carburant en faisant fonctionner la
machine jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Vidanger l’huile moteur comme décrit dans la section
« Vidanger l’huile moteur ».
Nettoyer la machine. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consulter la section « Nettoyage ».
Pour lubrifier la machine, consulter la section « Entretien »
de ce manuel.
Serrer les boulons et les écrous.
Remplacer ou réparer les composants endommagés.
Retoucher toutes les surfaces rouillées ou écaillées; les
sabler légèrement avant de les peindre.
Placer la tondeuse en position de transport. Consulter la
rubrique « Position de transport et d’entreposage » de la
section « Montage et réglages » de ce manuel.
Couvrir la machine avec une housse de protection adaptée
qui ne retient pas l’humidité. Ne pas utiliser du plastique. Le
plastique retient l’humidité, ce qui permet la formation de
condensation et peut occasionner la rouille de la machine.
Ne jamais couvrir la tondeuse alors que le moteur et
l’échappement sont encore chauds.
Pour le transport et l’entreposage du carburant, consulter
les sections « Manipulation du carburant ».
MAX 1/3
UTILISATEUR
French – 67
Toujours faire preuve de bon sens
Il n’est pas possible de couvrir toutes les situations imaginables
auxquelles vous pourrez faire face. Toujours faire preuve
d’attention et de bon sens. En cas d’appréhension, arrêter la
machine et demander l’avis d’un expert. Communiquer avec le
distributeur, l’agent de maintenance ou un utilisateur
expérimenté. Ne pas tenter d’effectuer des tâches lorsqu’on a
des appréhensions!
!
AVERTISSEMENT! Cette machine produit un
champ électromagnétique pendant le
fonctionnement. Ce champ magnétique
peut, dans certains cas, nuire aux implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes ayant
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser la machine.
!
AVERTISSEMENT! La machine peut être un
outil dangereux si elle est mal utilisée ou
négligée, ce qui peut provoquer des
blessures graves ou mortelles à l’opérateur
ou d’autres personnes.
Ne jamais laisser des enfants ni des
personnes n’ayant pas été formées à
l’utilisation de la machine l’utiliser ou
l’entretenir.
La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes dont les capacités physiques ou
mentales sont réduites ou des personnes
qui, pour des raisons de santé, ne sont pas
capables d’utiliser la machine sans la
surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité.
Ne jamais laisser des gens utiliser la
machine sans d’abord s’assurer qu’ils ont lu
et compris le contenu du manuel de
l’opérateur.
Ne jamais utiliser la machine sous l’effet de
la fatigue, sous l’influence de l’alcool, de
drogues, de médicaments ou de toute
substance qui pourrait affecter la vision,
l’attention, la coordination des gestes ou le
jugement.
!
AVERTISSEMENT! Les modifications et/ou
les accessoires non autorisés peuvent
entraîner des blessures graves ou la mort de
l’utilisateur ou d’autres personnes. La
conception de la machine ne peut en aucun
cas être modifiée sans l’autorisation du
fabricant.
Ne pas modifier ce produit ou l’utiliser s’il
semble avoir été modifié par d’autres.
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Effectuer les vérifications de sécurité, de
maintenance et d’entretien conformément
aux instructions fournies dans ce manuel.
Certaines mesures de maintenance et
d’entretien doivent être effectuées par des
spécialistes formés et qualifiés. Consulter
les instructions sous la rubrique Entretien.
Toujours utiliser des accessoires d’origine.
Sécurité de la zone de travail
Les branches, les brindilles, les pierres, etc. doivent être
enlevées de la pelouse avant le début de la tonte.
En heurtant des objets, l’outil de coupe pourrait les projeter
et causer des dommages aux personnes et aux objets
environnants. Garder les gens et les animaux à l’écart.
Ne jamais utiliser la machine par mauvais temps, par
exemple dans le brouillard, sous la pluie ou dans des
endroits humides ou fortement venteux, en cas de froid
intense ou en présence d’un risque de foudre, etc. Le travail
dans de mauvaises conditions météorologiques est fatigant
et peut induire des conditions dangereuses, p. ex., des
surfaces glissantes.
Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée. Elle est glissante; les
pneus pourraient perdre leur adhérence et la machine
déraper.
Observer l’environnement afin de s’assurer que rien ne
peut nuire au contrôle de la machine.
Se méfier des racines, des pierres, des branches, des
fosses, des fossés, etc. Les hautes herbes peuvent
masquer des obstacles.
La tonte sur une pente peut être dangereuse. Ne pas
utiliser la tondeuse sur les pentes très raides. La tondeuse
ne doit pas être utilisée sur les pentes de plus de 15 degrés.
Sur un sol en pente, il faudrait travailler le long de la pente.
Il est beaucoup plus facile de travailler le long d’une pente
plutôt que de travailler de haut en bas.
Faire preuve de prudence lorsqu’on approche des recoins
et des objets qui pourraient bloquer la vue.
Sécurité du travail
Une tondeuse n’est conçue que pour tondre des pelouses.
Toute autre utilisation est interdite.
Toujours aviser une autre personne lorsqu’on se trouve à
l’extérieur pour tondre le gazon.
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse sans ses grilles,
plaques, collecteur d’herbe et autres dispositifs de
protection en place.
Porter un équipement de protection personnelle. Consulter
les instructions fournies dans la section « Équipement de
protection personnelle ».
Ne pas démarrer une tondeuse à moins que l’outil de coupe
et tous les carters soient montés de façon adéquate. Dans
le cas contraire, l’outil de coupe peut se détacher et
occasionner des blessures personnelles.
S’assurer que la lame ne touche pas d’objets étrangers tels
que les pierres, les racines ou d’autres objets semblables.
Cela pourrait émousser la lame et tordre l’arbre du moteur.
Une lame émoussée ou un arbre moteur tordu peut
occasionner un déséquilibre et de fortes vibrations, ce qui
résulterait en un grand risque de desserrage de la lame.
La poignée de frein ne doit jamais être définitivement
ancrée au guidon alors que la machine est en marche.
Placer la tondeuse sur une surface ferme et plane et la
lancer. S’assurer que l’outil de coupe ne peut pas entrer en
contact avec le sol ou d’autres objets.
Toujours se placer derrière la machine. Lors de la tonte,
s’assurer que toutes les roues reposent au sol et garder les
deux mains sur le guidon. Garder les mains et les pieds à
l’écart des lames en rotation.
Ne pas incliner la machine alors que le moteur est en
marche.
Faire particulièrement attention lorsqu’on tire la machine
vers soi pendant le travail.
UTILISATEUR
14 – English
Personal protective equipment
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
Sturdy, non-slip boots or shoes.
Heavy, long pants. Do not wear shorts sandals or go
barefoot.
Gloves must be worn when required, for example
when fitting, inspecting or cleaning the blade.
Wear ear protectors to avoid damage to hearing.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Always wear safety glasses or eye shields while
operating your lawn mower or performing any
adjustments or repairs. We recommend standard
safety glasses or a wide vision safety mask over
spectacles.
General safety precautions
This section describes basic safety directions for using
the machine. This information is never a substitute for
professional skills and experience.
Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occuring to other people or their
property.
See manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
The machine must be kept clean. Signs and stickers
must be fully legible.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Always disconnect the spark plug before performing
maintenance or service.
Children
!
WARNING! Children can be seriously
injured or killed by this equipment.
Carefully read and follow all of the safety
instructions below.
CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS EQUIPMENT.
The American Academy of Pediatrics recommends that
children be a minimum of 12 year of age before operating
a pedestrian controlled lawn mower and a minimum of 16
years of age before operating a riding lawn mower.
Serious accidents may occur if you fail to be on your
guard for children in the vicinity of the machine. Children
are often attracted to the machine and mowing. Never
assume that children will remain where you last saw
them.
Keep an eye out and shut off the machine if children
enter the work area.
Never use the machine if persons, especially children
or pets, are in the immediate vicinity.
Before and during reversing procedures, look behind
you and down for small children.
OPERATING
English – 15
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face. Always exercise care and use your common
sense. If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your dealer, service
agent or an experienced user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons
not trained in the use of the machine to
use or service it.
The machine should not be used by
people with reduced physical or mental
capacities or people who are unsuitable
for health reasons to operate the
machine, without supervision of a
person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the
machine without first ensuring that they
have read and understood the contents
of the operator’s manual.
Never use the machine if you are
fatigued, while under the influence of
alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
!
WARNING! Unauthorized modifications
and/or accessories may lead to serious
injury or death to the user or others.
Under no circumstances may the design
of the machine be modified without the
permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it
appears to have been modified by
others.
Never use a machine that is faulty. Carry
out the safety checks, maintenance and
service instructions described in this
manual. Some maintenance and service
measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See
instructions under the heading
Maintenance.
Always use genuine accessories.
Work area safety
Branches, twigs, stones, etc. should be removed from
the lawn before you start to mow.
Objects hitting against the cutting attachment could
be thrown and cause damage to people and objects.
Keep people and animals well away.
Never use the machine in bad weather, for instance in
fog, in rain, damp or in wet locations, strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc. Working in bad
weather is tiring and can lead to dangerous
conditions, e.g. slippery surfaces.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can lose
their grip so that the machine skids.
Observe your surroundings to ensure that nothing can
affect your control of the machine.
Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall
grass can hide obstacles.
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the
lawn mower on very steep slopes. The lawn mower
should not be used on inclines greater than 15
degrees.
On sloping ground you should work along the slope. It
is much easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
Be careful when you are approaching hidden corners
and objects that could block your view.
Work safety
A lawn mower is only designed to mow lawns. All
other use is forbidden.
Always let someone know you are outside mowing.
Do not operate the mower without proper guards,
plates, grass catcher or other safety protective
devices in place.
• Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Do not start a lawn mower unless the cutter and all
covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could
come loose and cause personal injuries.
Make sure the cutter does not hit foreign objects such
as stones, roots or the like. This can make the cutter
dull and bend the engine shaft. A bent blade or engine
shaft can result in an imbalance and heavy vibration,
which results in a great risk of the blade becoming
loose.
The brake handle must never be permanently
anchored to the handle when the machine is running.
Place the lawn mower on firm, flat surface and start it.
Make sure that the cutter cannot come into contact
with the ground or other objects.
Always place yourself behind the machine. Allow all
the wheels to remain on the ground and keep both
hands on the handle when mowing. Keep your hands
and feet away from the rotating blades.
Do not tilt the machine when the engine is running.
OPERATING
66 – French
Équipement de protection
personnelle
Lorsqu’on utilise la machine, il faut utiliser des
équipements de protection personnelle. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les risques de
blessures, mais il peut réduire la gravité de la blessure en
cas d’accident. Demander conseil au distributeur pour le
choix d’un équipement adéquat.
Toujours porter :
Des bottes ou chaussures antidérapantes robustes.
Un pantalon long et lourd. Ne pas porter des shorts
ou des sandales ou marcher pieds nus.
Des gants doivent être portés en cas de besoin, par
exemple lors de l’installation, l’inspection ou le
nettoyage de la lame.
Porter des protecteurs auditifs pour éviter
d’endommager l’ouïe. L’exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Toujours porter des lunettes de protection ou une
visière-écran lors de l’utilisation, du réglage ou de la
réparation de la tondeuse. Nous recommandons de
porter des lunettes de protection ou un écran
protecteur standard.
Précautions générales de sécurité
Cette section décrit les consignes de base en matière de
sécurité pour l’utilisation de la machine. Cette information
n’est pas destinée à remplacer les compétences et
l’expérience professionnelle.
Lire attentivement le manuel d’utilisation et veiller à
bien comprendre les instructions avant d’utiliser la
scie.
Garder en tête que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et des risques survenant à
d’autres personnes, ainsi que de ses biens.
Consulter les instructions du fabricant pour obtenir
des consignes relatives à l’utilisation et à l’installation
des accessoires. Utiliser seulement des accessoires
approuvés par le fabricant.
La machine doit être propre. Les signes et les
autocollants doivent être entièrement lisibles.
Entretenir les étiquettes de sécurité et d'instructions
et les remplacer au besoin.
Toujours déconnecter la bougie d’allumage avant
d’effectuer l’entretien.
Les enfants
!
AVERTISSEMENT! Les enfants peuvent
être gravement blessés ou tués par cet
équipement. Veuillez lire attentivement
et suivre toutes les consignes de
sécurité indiquées ci-dessous.
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLESSÉS PAR CET
ÉQUIPEMENT. L’American Academy of Pediatrics
recommande que les enfants soient âgés d’au moins
12 ans avant de pouvoir utiliser une tondeuse à
conducteur à pied et d’au moins 16 ans dans le cas d’un
tracteur à gazon. Des accidents graves pourraient se
produire si on ne surveille pas les enfants se trouvant à
proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés
par la machine et la tonte des pelouses. Ne jamais
supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus
pour la dernière fois.
Rester attentif et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
Ne jamais utiliser la machine si des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à
proximité immédiate.
Avant et pendant une marche arrière, regarder
derrière et devant pour la présence éventuelle de
petits enfants.
UTILISATEUR
French – 65
Généralités
!
AVERTISSEMENT! L’utilisation d’un
moteur dans un endroit clos ou mal
ventilé peut entraîner la mort par asphyxie
ou l’intoxication au monoxyde de carbone.
Les vapeurs de carburant et de
combustible sont hautement inflammables
et peuvent causer des blessures graves en
cas d’inhalation ou de contact avec la
peau. Pour cette raison, faire preuve de
prudence lors de la manipulation du
carburant et s’assurer que la ventilation
est adéquate.
Les gaz d’échappement du moteur sont
chauds et peuvent contenir des étincelles
qui peuvent causer un incendie. Ne jamais
démarrer la machine à l’intérieur ou à
proximité de matériaux combustibles!
Ne pas fumer et ne placer pas d’objet
chaud à proximité du carburant.
Ravitaillement
Utilisez de l'essence sans plomb, régulière, vfraîche et
propre, ayant un indice d'octane minimal de 87. Ne pas
mélanger l'huile avec l'essence. Pour que l’essence
utilisée soit fraîche, acheter des quantités qui peuvent
être utilisées dans les 30 jours.
!
AVERTISSEMENT! Toujours éteindre le
moteur et laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
Le moteur doit être éteint.
Toujours utiliser un bidon à carburant
pour éviter les fuites.
Remplir le réservoir de carburant jusqu’au
bas du goulot de remplissage. Ne pas trop
remplir. Utilisez de l'essence sans plomb,
régulière, fraîche et propre, ayant un
indice d'octane minimal de 87. Ne pas
mélanger l'huile avec l'essence. Pour que
l'essence utilisée soit fraîche, acheter des
quantités qui peuvent être utilisées dans
les 30 jours.
Lors du remplissage, ouvrir le bouchon
lentement pour relâcher doucement la
pression.
Nettoyer la zone autour du bouchon.
Serrer le bouchon du réservoir avec
précaution après l’appoint. La négligence
peut occasionner un départ de feu.
Ne jamais démarrer la machine dans les conditions
suivantes :
En cas de déversement d’huile moteur ou de carburant
sur la machine, nettoyer les déversements et laisser le
carburant restant s’évaporer.
Si de l’essence a coulé sur vous ou sur vos vêtements,
changer de vêtements. Laver toute partie de votre corps
qui est entrée en contact avec le carburant. Utiliser de
l’eau et du savon.
Si du carburant s’écoule de la machine. Vérifier
régulièrement l’étanchéité du bouchon du réservoir et
des conduites de carburant.
Huile moteur
MISE EN GARDE! Vérifier le niveau d’huile avant de
démarrer la tondeuse. Un niveau d’huile trop faible peut
causer de graves dommages au moteur.
Consulter les instructions fournies dans la section
« Entretien ».
L’huile moteur doit être changée après les cinq premières
heures. Ne jamais utiliser d’huile destinée aux moteurs à
deux temps.
Transport et entreposage
Entreposer et transporter l’appareil et le carburant de
sorte qu’il n’y ait aucun risque qu’une fuite ou émanation
entre en contact avec des étincelles ou des flammes, par
exemple, à partir de machines électriques, des moteurs
électriques, des relais ou commutateurs électriques ou
des chaudières.
Lors de l’entreposage et du transport du carburant,
toujours utiliser des contenants prévus à cet effet.
Entreposage à long terme
Lors de l’entreposage de la machine pendant des
périodes prolongées, le réservoir de carburant doit être
vide. Communiquer avec votre station-service locale
pour savoir où se débarrasser de l’excédent de
carburant.
L’utilisation d’un stabilisateur de carburant est une
alternative acceptable pour éviter les dépôts visqueux
pendant l’entreposage. Ajouter un stabilisateur au
carburant du réservoir ou dans le contenant
d’entreposage. Toujours respecter les proportions de
mélange indiquées sur le contenant du stabilisateur.
Faire fonctionner le moteur pendant au moins 10 minutes
après avoir ajouté le stabilisateur pour qu’il arrive au
carburateur. Ne pas vider le reservoir de carburant ni le
carburateur si un stabilisateur a été ajouté.
MISE EN GARDE! Les carburants mélangés à l'alcool
(essence-alcool ou avec de l'éthanol ou du méthanol)
peuvent attirer l'humidité, ce qui cause la séparation et la
formation d'acides pendant l'entreposage.
Les gaz acides peuvent endommager le système
d'alimentation du moteur pendant l'entreposage. Pour
éviter les problèmes de moteur, le circuit d’alimentation
doit être vidangé lorsque la tondeuse sera remisée
pendant 30 jours ou plus. Vidanger le réservoir de
carburant, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce que les conduites d’alimentation en carburant et le
carburateur soient vides. À la saison suivante, utilisez du
carburant frais. Ne jamais utiliser un produit de nettoyage
de moteur ou de carburateur dans le réservoir du
carburant. Ceci pourrait entraîner des dommages
permanents.
MANIPULATION DU CARBURANT
16 – English
Pay particular attention when pulling the machine
towards you during work.
Never lift up the lawn mower or carry it around when
the engine is running. If you must lift the lawn mower,
first switch off the engine and disconnect the ignition
lead from the spark plug.
Do not mow the lawn while walking backwards.
The engine should be switched off when moving over
ground that is not to be mowed. For example, gravel
paths, stone, shingle, asphalt, etc.
Never run with the machine when it is running. You
should always walk with the lawn mower.
Shut down the engine before changing the cutting
height. Never make adjustments with the engine
running.
Never leave the machine unsupervised with the motor
running. Turn off the motor. Ensure the cutting
attachment has stopped rotating.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop
the machine immediately. Disconnect the spark plug
wire from the spark plug. Check that the machine is
not damaged. Repair any damage.
Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or
obstruction. Material may richochet back toward the
operator.
Basic working techniques
Always cut with a sharp blade for optimal results. A
dull blade gives an uneven cut and the grass
becomes yellow on the surface of the cut.
Never mow more than 1/3 of the length of the grass.
This especially applies during dry periods. Mow first
with the cutting height set high. Then check the result
and lower to an appropriate height. If the grass is
really long, drive slowly and mow twice if necessary.
For extremely heavy cutting, reduce the width of cut
by overlapping previously cut path and mow slowly.
Cut in different directions each time in order to avoid
stripes in the lawn.
Before pulling the machine towards you, disengage
the drive and push the machine forward approx. 3’’
(10 cm).
Make sure to disengage the drive when approaching
an obstacle.
Pores in cloth grass catchers can become filled with dirt
and dust with use and the catcher will collect less grass.
To prevent this, regularly hose the grass catcher off with
water and let dry before using.
Slope operation
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the lawn
mower on slopes steeper than 15q. All slopes demand
extra care. If you feel unsure, do not mow it.
Do:
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Remove obstacles such as stones, branches, etc.
Watch for holes, ruts, bumps or hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
Do not:
Do not mow too close to edges, ditches or banks.
• Avoid sudden changes in direction.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can lose
their grip so that the machine skids.
Transport and storage
• Secure the equipment during transportation in order
to avoid transport damage and accidents.
Store the equipment in a lockable area so that it is out
of reach of children and unauthorized persons.
Store the machine and its equipment in a dry and frost
proof place.
When loading or unloading this machine, do not
exceed the maximum recommended operation angle
of 15q.
Empty the fuel tank by running the machine until the
tank is empty.
Drain the engine oil as described under Changing the
engine oil.
Clean the machine. For more information, see the
”Cleaning” section.
Lubricate as shown in the Maintenance section of this
manual.
Tighten bolts and nuts.
Replace or repair damaged components.
Touch up all rusted or chipped paint surfaces, sand
lightly before painting.
Place the lawn mower in Transport position. See
”Storage/Transport position” in the Assembly and
adjustments section of this manual.
Cover your unit with a suitable protective cover that
does not retain moisture. Do not use plastic. Plastic
cannot breathe, which allows condensation to form
and will cause your unit to rust. Never cover mower
while engine and exhaust areas are still warm!
For transport and storage of fuel, see the section
“Fuel handling”.
MAX 1/3
OPERATING
English – 17
Starting and stopping
Before starting
!
WARNING! Please read the operator’s
manual carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Wear personal protective equipment.
See instructions under the heading
”Personal protective equipment”.
Keep people and animals well away from the working
area.
Perform daily maintenance. See instructions in the
section “Maintenance”.
Ensure the ignition lead sits correctly on the spark
plug.
Add oil if necessary. See instructions under the
heading Maintenance.
Add gasoline. See instructions in the section "Fuel
handling".
Disengage drive system, if so equipped, before
starting the engine (motor).
Manual Start
The engine brake handle must be held against the
handlebar when the engine is started.
• Position yourself behind the machine.
Grip the starter handle and pull quickly. Do not allow
the starter rope to snap back. Never wrap the starter
cord around your hand
Drive
Self-propelling is controlled by hold in the brake
handle down to the handle and pulling the drive bail
upwards toward the handle. The further toward the
handle the drive bail is pulled, the faster the unit will
travel.
Forward motion will stop when either the the brake
handle or the drive bail is released.
To stop forward motion without stopping the engine,
release the drive bail only. Hold the the brake handle
down against handle to continue mowing without
self-propelling.
Stopping
Stop the engine by releasing the engine brake handle.
The drive is also disengaged when you release the
engine brake handle.
Emptying the grass catcher
Lift up on grass catcher using the frame handle.
Remove grass catcher with clippings from under lawn
mower handle.
Empty clippings from bag using both frame handle
and bag handle.
CAUTION! Do not drag the bag when emptying, it will
cause unnecessary wear.
OPERATING
64 – French
Broyage
1 Lever le bouclier arrière et retirer le sac à herbe (selon
l’équipement).
2 Insérer le bouchon de broyage dans le canal
collecteur.
3 Laisser le bouclier arrière se fermer et s’assurer que
le bouclier arrière est fermement fermé contre le
bouchon de broyage.
Décharge par l’arrière
1 Lever le bouclier arrière et retirer le bouchon de
broyage ou le sac à herbe (selon l’équipement).
2 Fermer le bouclier arrière pour laisser la machine
décharger le matériau à la gauche de la machine lors
de la coupe.
Hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée sur neuf positions
différentes (entre 1 et 9).
Soulever les roues pour une hauteur de coupe basse et
abaisser les roues pour une hauteur de coupe élevée.
Régler la hauteur de coupe en fonction des besoins. La
position moyenne est la meilleure pour la plupart des
pelouses.
Pour modifier la hauteur de coupe, appuyer le levier
de réglage de hauteur vers la roue. Déplacer la roue
vers le haut ou vers le bas selon les besoins. Définir
la même hauteur à tous les quatre coins.
Le levier de réglage est à ressort.
Remplissage d’huile
Le réservoir d’huile est vide à la livraison.
Remplir d'huile jusqu'à la marque FULL (plein) de la
jauge d'huile. Reportez-vous au manuel du fabricant du
moteur pour plus de détails.
IMPORTANT! Ne remplissez pas trop!
MONTAGE ET RÉGLAGES
French – 63
Collecteur d’herbe
Montage du collecteur d’herbe
1 Mettre le châssis du collecteur d’herbe dans le sac à
herbe en orientant la partie rigide du sac vers le bas.
S’assurer que la poignée du châssis se trouve à
l’extérieur de la partie supérieure du sac.
2 Fixer le sac à herbe sur le châssis au moyen des
attaches à fixation rapide.
Poignée du lanceur
Installer la poignée du lanceur
1 Desserrer le bouton de verrouillage.
2 Maintenir la poignée de frein moteur contre la poignée
supérieure.
3 Saisir la poignée du lanceur, tirer doucement la
poignée du lanceur du moteur jusqu’à ce que la corde
du lanceur puisse glisser dans la boucle de la corde
guide.
4 Serrer le bouton de verrouillage.
Convertir la tondeuse
La tondeuse est livrée prête à être utilisée en mode
broyage.
En mode broyage, les lames broient les brins d’herbe et
réduisent ainsi leur taille de manière à ce qu’une fois
retombés sur la pelouse, ceux-ci s’y dispersent et
passent inaperçus. De plus, cette herbe se biodégrade
rapidement et fournit ainsi un apport en nutriments à la
pelouse.
Utiliser le sac à herbe arrière pour recueillir l’herbe
coupée dans le collecteur d’herbe.
!
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la
tondeuse arrière sans que la porte
arrière soit fermée ou qu’un collecteur
d’herbe approuvé soit installé. Ne
jamais essayer de faire fonctionner la
tondeuse alors que la porte arrière est
retirée ou entrouverte.
Sac à herbe arrière
1 Lever le bouclier arrière et retirer le bouchon de
broyage.
2 Lever le bouclier arrière et accrocher le châssis du
collecteur d’herbe sur les supports du sac à herbe.
3 Relâcher le bouclier arrière et le laisser reposer
au-dessus du sac à herbe.
MONTAGE ET RÉGLAGES
18 –English
General
!
WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work described in this
manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. Stop the engine (motor) and wait
until the blade comes to a complete stop before cleaning the machine, removing the grass catcher, or
unclogging the discharge chute. Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the
spark plug. The starter key or battery must also be removed on machines with electric start.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine
maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out
professionally. If you need further information please contact your nearest servicing dealer.
Let your Husqvarna dealer regularly check the machine and make essential adjustments and repairs.
• Replace any damaged, worn or broken parts.
• Always use genuine accessories.
Maintenance schedule
In the maintenance schedule you can see which parts of your machine that require maintenance, and with which
intervals it should take place. The intervals are calculated based on average use of the machine, and may differ
depending on the rate of your personal use.
Daily Maintenance Before use
After each
use
Every 10
hours
Every 25
hours
Every 100
hours
Before
storage
Lawn mower
Tighten bolts and nuts. X X
Clean / Inspect Grass Catcher * X X X
Check tires X
Check drivewheels*** X
Clean the machine**** X X
Clean under the drive cover*** X
Check the drive belt / Pulleys*** X
Check that the cutter is undamaged and not
cracked. Replace the cutter if necessary.
X
3
General lubrication X
Clean and Recharge Battery ** X X
4
Engine
Check the engine’s oil level X
5
Change engine oil X
1,2
Clean the air filter. Replace if necessary. X
2
Check that the muffler is securely attached
and not damaged.
X
Replace the spark plug. X
Empty fuel tank or add Stabilizer X
* If so equipped
** Machines equipped with electric start
***Power-Propelled machines
****Use a scraper to clean under deck
Note 1: When operating with a heavy load or at high ambient temperatures, or other extreme conditions, service the
machine more often. Note 2: Clean more often if conditions are exceptionally dusty. Note 3: Replace blades more often
when mowing in sandy soil. Note 4: Charge the battery for max. 48 hours. Note 5: And after 5 hours of use.
MAINTENANCE
English – 19
General recommendations
The warranty on this lawn mower does not cover items
that have been subjected to operator abuse or
negligence. To receive full value from the warranty,
operator must maintain mower as instructed in this
manual. Some adjustments will need to be made
periodically to properly maintain your unit. At least once
a season, check to see if you should make any of the
adjustments described in the Maintenance section of
this manual.
At least once a year, replace the spark plug, clean
or replace air filter element and check blade for
wear. A new spark plug and clean/new air filter
element assure proper air-fuel mixture and help
your engine run better and last longer.
Follow the maintenance schedule in this manual.
General inspection
Check that nuts and screws are tight.
General lubrication
CAUTION! Do not oil or grease plastic wheel
bearings. Viscous lubricants will attract dust and dirt
that will shorten the life of the selflubricating
bearings. If you feel they must be lubricated, use only
a dry powdered graphite type lubricant sparingly.
Keep unit well lubricated.
1 Engine oil
See ”Engine” in
section Maintenance
2 Rear door hinge
Spray lubricant
3
Handle bar mounting
bolts
Cleaning
!
WARNING! Always disconnect the
spark plug before performing
maintenance or service.
Brush leaves, grass and the like off of the lawn
mower.
Keep finished surfaces / wheels free of gasoline, oil,
etc.
Keep top of engine around starter clear and clean
of grass clippings and chaff. This will help engine
air flow and extend engine life.
Clean the underside of your lawn mower by
scraping to remove build-up of grass and trash.
Do not use a high pressure washer to clean the
machine.
Never flush water directly on the engine.
Clean the air intake on the starter. Check the starter
and starter cord.
When cleaning under the cutting cover, empty the fuel
tank and put the machine on its side with the muffler
down.
CAUTION! With the exception of the water washout
port (if equipped), we do not recommend using a
garden hose to clean the outside of your lawn
mower unless the electrical system, muffler, air filter
and carburetor are covered to keep water out.
Water in engine can result in shortened engine life.
Drive wheels
Check wheels each time before you mow to be sure
they move freely. Clean the wheels if not rotating freely.
1 Remove the bolt.
2 Remove wheels from wheel adjusters.
3 Remove any trash or grass cuttings from inside the
dust cover, pinion and/or drive wheel gear teeth.
4 Replace the wheels.
If after cleaning, the drive wheels do not turn freely,
contact a authorized service workshop.
Grass catcher
Pores in cloth grass catchers can become filled with
dirt and dust with use and the catcher will collect
less grass. To prevent this, regularly hose the grass
catcher off with water and let dry before using.
Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. Replace if necessary.
1
2
3
MAINTENANCE
62 – French
Généralités
!
AVERTISSEMENT! Pour éviter que le
moteur démarre, retirer le câble
d’allumage de la bougie d’allumage.
MISE EN GARDE! La tondeuse est expédiée sans
huile ou essence dans le moteur.
Retirer la tondeuse du carton
Retirer toutes les pièces incluses avec la tondeuse.
Couper deux coins de carton et étaler l’extrémité du
panneau à plat.
Retirer tous les matériaux d’emballage, à l’exception
du rembourrage entre les poignées supérieure et
inférieure et du rembourrage qui retient la poignée de
frein moteur à la poignée supérieure.
Faire rouler la tondeuse hors de la boîte et s’assurer
qu’aucune pièce ne reste à l’intérieur de la boîte.
Guidon
MISE EN GARDE! Prendre soin de ne pas
endommager les câbles et les fils électriques lors du
dépliage du guidon.
Position de fonctionnement
1 Lever la poignée inférieure en position de marche.
Aligner les goupilles du guidon avec la fente de son
support pour que celui-ci soit à une hauteur
confortable.
2 Serrer les boutons inférieurs du guidon.
3 Retirer le rembourrage de protection, relever la
poignée supérieure en place sur la poignée inférieure
et serrer les deux boutons supérieurs.
4 Retirer tout le matériel d’emballage autour de la
poignée de frein de moteur.
Entreposage avec poignée verticale
La poignée peut être réglée dans une position de
rangement verticale.
1 Desserrer les boutons de la poignée inférieure.
2 Faire pivoter le guidon et aligner les goupilles avec la
fente verticale du support.
3 Resserrer les boutons.
Position de transport et d’entreposage
On peut replier la poignée pour réduire l’espace
nécessaire pour le transport et l’entreposage.
MISE EN GARDE! Prendre soin de ne pas
endommager les câbles et les fils électriques lors du
pliage du guidon.
1 Desserrer les deux boutons de la poignée supérieure
et laisser la poignée s’abaisser vers l’arrière.
2 Desserrer les deux boutons de la poignée inférieure,
faire pivoter l’ensemble de la poignée vers l’avant et
la laisser reposer sur la tondeuse.
MONTAGE ET RÉGLAGES
French – 61
Généralités
Cette section décrit l’équipement de sécurité de la
machine, son but, et la façon d’en effectuer les
inspections et l’entretien afin de s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser
une machine dont l’équipement de
sécurité est défectueux! Si une
inspection de la machine détecte une
panne, communiquer avec un agent
d’entretien pour réparation.
Pour éviter que le moteur démarre,
retirer le câble d’allumage de la bougie
d’allumage.
Poignée de frein moteur
IMPORTANT! Les règlements fédéraux exigent
l’installation d’un dispositif de commande du moteur
sur cette tondeuse afin de réduire le risque de
blessure au contact des lames. Ne jamais essayer de
contourner la fonction du dispositif de commande de
l’opérateur. La lame tourne lorsque le moteur tourne.
Le frein moteur est conçu pour arrêter le moteur.
Lorsqu’on relâche la prise sur la poignée de frein moteur,
le moteur doit s’arrêter.
Inspection de la poignée de frein moteur
Démarrer le moteur, puis relâcher la poignée de frein.
Le moteur doit s’arrêter et l’entraînement doit se
désengager.
Déflecteur arrière
Le déflecteur arrière, fixé entre les roues arrière de la
tondeuse, est fourni pour réduire la possibilité que des
objets soient éjectés vers l’arrière de la tondeuse dans la
position de coupe de l’opérateur.
Inspection du déflecteur arrière
S’assurer que le déflecteur arrière n’est pas
endommagé et qu’il ne présente pas de défauts
visibles tels que des fissures ou des ressorts brisés
qui forcent la porte à se fermer. Remplacer le
déflecteur ou les ressorts s’ils sont endommagés.
Silencieux
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser
une machine sans silencieux ou avec
un silencieux défectueux. Un silencieux
endommagé peut considérablement
augmenter le niveau de bruit et le
risque d’incendie. Garder l’équipement
anti-incendie à portée de main.
Le silencieux devient très chaud
pendant et après utilisation. C’est
également le cas au ralenti. Rester
conscient du risque d’incendie, surtout
lors de l’utilisation à proximité de
substances et/ou de vapeurs
inflammables.
Le silencieux est conçu pour maintenir le niveau de bruit
au minimum et diriger les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Inspection du silencieux
Vérifier régulièrement que le silencieux est complet et
correctement fixé.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
20 – English
Gear cases
To keep your drive system working properly, the gear
cases and area around the drive should be kept clean
and free of trash build-up. Clean under the drive cover
twice a season.
The gear cases are filled with lubricant to the proper
level at the factory. The only time the lubricant needs
attention is if service has been performed on the gear
case.
Under normal usage the grass catcher is subject to
deterioration and wear. Check the grass catcher
frequently for wear or deterioration. Replace the bag
only with grass bags that meet the manufacturer’s
recommendations and specifications.
Water washout feature
Your lawn mower is equipped with a fitting that allows
quick and easy cleaning of the underside of the housing.
Note that water, grass and other debris will drain from
beneath the mower housing during the washout process.
1 Move the machine to an area of cut grass or another
hard surface.
2 Remove grass catcher or mulch plug from the lawn
mower.
3 Close the back shield.
4 Connect a garden hose to the washout port fitting.
5 Turn on water supply and check for leaks at the fitting.
6 If no leaks are present, start engine and let engine run
until the underside of the lawn mower is clean.
CAUTION! Do not engage the drive system during the
washout process.
7 Turn off the engine.
8 Shut off water supply and remove hose from fitting.
IMPORTANT! Do not remove hose from fitting while
engine is running. Water in engine can result in
shortened engine life.
9 Start engine and let engine run for a full minute to
remove excess water from mower.
Engine
Lubrication
Use only high quality detergent oil rated with API service
classification SG-SL. Select the oil’s SAE viscosity grade
according to your expected operating temperature.
CAUTION! Although multi-viscosity oils (5W30, 10W30
etc.) improve starting in cold weather, these
multi-viscosity oils will result in increased oil
consumption when used above 32qF. Check your
engine oil level more frequently to avoid possible
engine damage from running low on oil.
Change the oil after every 25 hours of operation or at
least once a year.
Check the engine oil level before starting the engine
and after each 5 hours of continuous use. Tighten oil
plug securely each time you check the oil level.
Oil level
Before starting for the first time
Your lawnmower is shipped without oil in the engine. You
receive a container of oil with the unit. Slowly pour the
entire container down the oil fill spout into the engine.
IMPORTANT! Do not overfill!
Check the engine’s oil level
The lawn mower should stand on flat ground when you
check the oil level. Ensure the ignition lead has been
removed from the spark plug before you open the oil filler
cap.
1 Check the oil level with the dipstick on the oil filler cap.
2 Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
3 Put the dipstick back in. The oil filler cap must be
completely screwed down to give a correct picture of
the oil level.
4 If the oil level is low, fill using engine oil up to the
upper level on the dipstick.
CAUTION! Initial oil fill requires only 15 oz. due to
residual oil in engine from the manufacturers 100%
quality testing. When changing oil you may need 18 oz.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
MAINTENANCE
English – 21
Add oil
1 The lawn mower should stand on flat ground when
you check the oil level. Ensure the ignition lead has
been removed from the spark plug before you open
the oil filler cap.
2 Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
3 Slowly pour oil down the oil fill spout, stopping evey
few ounces to check the oil level with the dipstick.
4 Stop adding oil when you reach the FULL mark on the
dipstick. Wait a minute to allow oil to settle.
5 Always be sure to retighten oil dipstick before starting
engine.
6 Refit cable to spark plug.
Oil change
CAUTION! The oil level must always be checked before
starting the engine.
Change the oil after every 25 hours of operation or at
least once a year. Clean more often if conditions are
exceptionally dusty. Follow the maintenance schedule
in this manual.
1 Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
2 Always empty the fuel tank before you place the lawn
mower on its side. Empty the fuel tank by running the
machine until the tank is empty.
3 Unscrew the oil filler cap.
4 Place a suitable vessel in position to collect the oil as
it drains.
5 Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs
out through the filler pipe. When the machine is tilted,
make sure the air filter always is placed in the highest
position. Ask where you can dispose of surplus
engine oil at your local gas station.
6 If you have spilled fuel or engine oil on the machine,
wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
7 Slowly pour oil down the oil fill spout, stopping evey
few ounces to check the oil level with the dipstick. Do
not overfill!
8 Always be sure to retighten oil dipstick before starting
engine.
9 Reconnect to the spark plug wire.
Muffler
If the muffler is corroded or is damaged in any other way,
it must be replaced because it may become a fire hazard
and/or cause injury.
Spark plug
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the
piston/cylinder.
Replace spark plug at the beginning of each mowing
season or after every 100 hours of operation,
whichever occurs first. Spark plug type and gap
setting are shown in the ”Product specification”
section of this manual.
Air filter
Your engine will not run properly and may be damaged by
using a dirty air filter. Replace the air filter cartridge every
100 hours of operation or every season, which ever
occurs first. Service air cleaner more often under dusty
conditions.
Remove the air filter cover and take out the filter.
Clean the filter by knocking the filter against a flat
surface. Never use solvent with petroleum, for
example, kerosene, or compressed air to clean the
filter.
An air filter that has been in use for a long time cannot
be cleaned completely. The filter must therefore be
replaced with a new one at regular intervals. A
damaged air filter must always be replaced.
When reassembling, make sure that the filter
completely seals against the filter holder.
MAINTENANCE
60 – French
Éléments de la tondeuse
1 Poignée de frein moteur
2 Barre d’entraînement
3 Poignée du lanceur
4 Collecteur d’herbe
5 Bouchon du réservoir
6 Filtre à air
7 Bougie d'allumage
8 Carter d’entraînement
9 Silencieux
10 Port de lavage
11 Déflecteur arrière
12 Bouchon de remplissage d’huile moteur avec jauge
13 Commande de hauteur de coupe
14 Bouchon de broyage
15 Manuel d'utilisation
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
2
3
4
5
7
8
10
11
14
6
12
9
11
15
13
French – 59
PRÉSENTATION
Étapes à suivre avant l’utilisation
d’une nouvelle tondeuse
Lire attentivement le manuel de l’opérateur.
• Vérifier que l’équipement de coupe est correctement
monté et réglé. Consulter les instructions sous la
rubrique Montage.
Faire l’appoint de carburant et d’huile dans le moteur.
Consulter les instructions sous la rubrique
Manipulation du carburant.
!
AVERTISSEMENT! La conception de la
machine ne peut en aucun cas être
modifiée sans l’autorisation du
fabricant. Toujours utiliser des
accessoires d’origine. Les modifications
et/ou les accessoires non autorisés
peuvent entraîner des blessures graves
ou la mort de l’opérateur ou d’autres
personnes.
!
AVERTISSEMENT! La tondeuse est un
outil dangereux si elle est utilisée de
manière incorrecte ou avec négligence,
ce qui peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. Il est
extrêmement important de lire et de
comprendre le contenu de ce manuel de
l’opérateur.
!
AVERTISSEMENT! L’inhalation à long
terme des produits d’échappement du
moteur peut représenter un danger pour
la santé.
!
AVERTISSEMENT! Pour éviter tout
départ accidentel pendant l’installation,
le transport, le réglage ou la réparation,
toujours débrancher le fil de bougie et le
placer de façon à ce qu’il ne puisse pas
toucher la bougie.
!
AVERTISSEMENT! Le silencieux est très
chaud lors de l’utilisation et le demeure
pendant un court laps de temps après
celle-ci. Ne touchez pas le silencieux s’il
est chaud!
!
AVERTISSEMENT! Les gaz
d'échappement du moteur de cet
appareil, certains de ses constituants,
et certains composants du véhicule
contiennent ou émettent des
substances chimiques considérées par
l'État de la Californie comme étant
cancérigènes et capables de causer
des malformations congénitales ou
autres effets nuisibles sur les organes
reproducteurs.
!
AVERTISSEMENT! Les cosses et les
bornes de la batterie, ainsi que les
accessoires connexes, contiennent du
plomb et des composés de plomb, des
produits chimiques reconnus par l'État
de la Californie comme pouvant causer
des cancers, des malformations du
fœtus ou tout autre problème lié à la
reproduction. Lavez-vous les mains
après la manipulation.
!
AVERTISSEMENT! Cette tondeuse est
équipée d’un moteur à combustion
interne et ne doit pas être utilisée sur
ou près de terrains non entretenus,
couverts de buissons, d’arbrisseaux ou
d’herbe à moins que le système
d’échappement soit équipé d’un
pare-étincelles conforme à la
législation locale ou nationale (le cas
échéant). Si un pare-étincelles est
utilisé, il doit être maintenu en bon état
de fonctionnement par l'utilisateur.
Dans l'état de la Californie, ceci est exigé par la loi (Code
de ressources publiques de la Californie, section 4442).
D'autres provinces ou zones fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Les lois fédérales s'appliquent sur les
territoires fédéraux. Un pare-étincelles pour le silencieux
est disponible chez un concessionnaire autorisé.
22 – English
Blade
!
WARNING! Always wear heavy-duty
gloves when servicing and maintaining
the blade. The blade is very sharp and
cuts can occur very easily.
Always stop the engine before doing any
work on the blade. This continues to
rotate even after the throttle has been
released. Ensure that the blade has
stopped completely and disconnect the
spark plug cap before you start to work
on it.
Check the blade for cracks or any other damage. A
damaged blade must always be replaced.
Always ensure the blade is well ground and balanced
correctly. To check blade balance, you will need a 5/8"
diameter steel bolt, pin, or a cone balancer. When
using a cone balancer, follow the instructions supplied
with balancer.
Do not use a nail for balancing blade. The lobes of the
center hole may appear to be centered, but are not.
Slide blade on to an unthreaded portion of the steel
bolt or pin and hold the bolt or pin parallel with the
ground. If blade is balanced, it should remain in a
horizontal position. If either end of the blade moves
downward, sharpen the heavy end until the blade is
balanced.
IMPORTANT! The blades should be balanced after
sharpening. We do not recommend sharpening blade.
Sharpening and balancing the blade should be
conducted by an authorized service workshop.
Damaged blades should be replaced immediately.
NEVER use a mower with a damaged blade.
Replacing the blades
1 Always disconnect the spark plug before performing
maintenance or service.
2 Always empty the fuel tank before you place the lawn
mower on its side. Empty the fuel tank by running the
machine until the tank is empty.
3 Turn lawn mower on its side. When the machine is
tilted, make sure the air filter always is placed in the
highest position.
4 Use a wood block between blade and mower housing
to prevent blade from turning when removing blade
bolt.
5 Remove the blade bolt by turning the bolt counter-
clockwise.
6 Remove the old blade. Make sure the blade adapter is
free of damage. Also check that the blade bolt is
undamaged and that the engine shaft is not bent.
IMPORTANT! Use only a replacement blade approved
by the manufacturer of your mower. Using a blade not
approved by the manufacturer of your mower is
hazardous, could damage your mower and void your
warranty.
MAINTENANCE
English – 23
Assembly:
1 Position the blade adapter on the engine crank shaft.
Be sure key in adapter and crankshaft keyway are
aligned and that the drive belt is inside the tab of the
belt retainer.
2 The blade must be mounted with the angled ends
pointing up towards the engine.
3 Install the blade bolt with the lock washer and
hardened washer into blade adapter and crankshaft.
4 Use block of wood between blade and lawn mower
housing and tighten the blade bolt, turning clockwise.
5 The bolt should be tightened with a torque of 35-40 ft.
Ibs. / 47-54 Nm.
6 Verify the spark plug wire is disconnected from the
engine.
!
WARNING! Always disconnect spark
plug wire and place wire where it
cannot contact spark plug to prevent
accidental starting.
7 Pull the blade around by hand and make sure it
rotates freely.
IMPORTANT!
Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you still feel uncertain about
operating procedures after reading these instructions,
you should consult an expert before continuing.
Contact an authorized service workshop.
Always use genuine parts.
MAINTENANCE
58 – French
Responsabilités du client
Lire et observer toutes les règles de sécurité.
Suivre le programme d’entretien fourni dans ce
manuel. Toute opération d’entretien autre que celles
décrites dans ce manuel doit être effectuée par le
distributeur (détaillant).
La tondeuse
Numéro de série :
Date d’achat :
Le modèle et les numéros de série sont indiqués sur un
autocollant apposé à l’arrière du carter de la tondeuse.
Vous devriez enregistrer à la fois le numéro de série et
la date d’achat et les conserver en lieu sûr pour
référence future.
Caractéristiques du produit
Contenance et type
d’essence
0,98 l (ordinaire sans
plomb seulement)
Type d’huile (API SG-SL)
SAE 30 (au-dessus
de 0 °C) SAE 5W-30
(au-dessous de 0 °C)
Capacité d’huile 473 ml
Bougies (écartement :
0,75 mm)
BPR5ES
Couple de serrage du
boulon de lame
47 à 54 N.m
PRÉSENTATION
French – 57
Table des matières
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Les enfants ...........................................................
54
Utilisation générale ...............................................
54
Utilisation dans les pentes .....................................
55
Manipulation sécuritaire de l’essence ...................
55
Entretien général ...................................................
55
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ......................................
56
Explication des niveaux d’avertissement ...............
56
CONTENU
Table des matières ................................................
57
PRÉSENTATION
Responsabilités du client ......................................
58
La tondeuse ..........................................................
58
Étapes à suivre avant l’utilisation d’une nouvelle
tondeuse ...............................................................
59
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Éléments de la tondeuse .......................................
60
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ...........................................................
61
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ...........................................................
62
Retirer la tondeuse du carton ................................
62
Guidon ..................................................................
62
Collecteur d’herbe .................................................
63
Poignée du lanceur ...............................................
63
Convertir la tondeuse ............................................
63
Hauteur de coupe ..................................................
64
Remplissage d’huile ..............................................
64
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ...........................................................
65
Ravitaillement .......................................................
65
Transport et entreposage ......................................
65
Utilisateur
Équipement de protection personnelle ..................
66
Précautions générales de sécurité ........................
66
Techniques de travail de base ...............................
68
Transport et entreposage ......................................
68
Démarrage et arrêt ................................................
69
Entretien
Généralités ...........................................................
70
Calendrier d’entretien ............................................
70
Recommandations générales ...............................
71
Inspection générale ...............................................
71
Graissage général .................................................
71
Nettoyage .............................................................
71
Moteur ...................................................................
72
Silencieux .............................................................
73
Bougie d'allumage ................................................
73
Filtre à air ..............................................................
73
Lame .....................................................................
74
Courroie d’entraînement .......................................
76
DÉPANNAGE
Annexe sur le dépannage .....................................
78
CONTENU
24 –English
Drive belt
1 Mulch plug
2 Rear insert
3 Transmission drive pulley
4 Idler bracket
5 Drive cover
6 Blade adapter
7 Idler pulleys
8 Front belt keeper
9 Stripper ring
10 Blade
11 Hardened washer
12 Lock washer
13 Blade bolt
14 Belt cover
Remove the drive belt
Empty the fuel tank by running the machine until the
tank is empty.
Always disconnect the spark plug before performing
maintenance or accessing mocable parts.
Turn lawn mower on its side. Make sure air filter and
carburetor is facing upward.
• Remove drive cover.
2
3
6
7
4
5
3
9
8
11
12
13
14
1
10
MAINTENANCE
English – 25
Remove the blade bolt by turning the bolt counter-
clockwise. Remove blade and attaching hardware: bolt,
lock washer and hardened washer.
• Remove the Mulching plug.
• Remove rear insert.
Remove the belt cover and the stripper ring.
• Disconnect cable from rear transmission.
• Remove front belt keeper.
Remove belt from front transmission pulley.
Remove all 3 idler pulleys from idler assembly.
Remove belt from blade adapter / engine pulley and
idler assembly.
• Remove rear transmission pulley by clamping locking
pilers to the input shaft of the transmission, beneath
pulley, and loosen the pulley with a 9/16" box wrench.
• Remove the old drive belt.
Replace the drive belt.
IMPORTANT! Always use genuine parts.
Place new belt on rear transmission pulley. Be sure
the new belt is inside the tabs of the belt keeper.
Reinstall rear transmission pulley. Route the other end
of the new belt through hole in housing to front
transmission pulley. Route new belt through idler
assembly to blade adapter / engine pulley.
• Reinstall all 3 idler pulleys.
Position the blade adapter / engine pulley on the
engine crank shaft. Be sure key in blade adapter /
engine pulley and crankshaft keyway are aligned and
that the new belt is inside the tab of the belt retainer.
Install new belt on front transmission pulley.
Reinstall front belt keeper. Make sure the new belt is
inside the front belt keeper.
• Reinstall drive cover.
Reattach cable to rear transmission and reattach
return spring to rear insert / rear transmission belt
keeper.
• Reinstall rear insert.
Reinstall the blade. See instructions in the section
”Replacing the blades”.
• Tighten spark plug.
MAINTENANCE
56 – French
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine peut être
un outil dangereux si elle est mal utilisée ou
négligée, ce qui peut provoquer des
blessures graves ou mortelles à l’opérateur
ou d’autres personnes.
Lire attentivement le manuel d’utilisation et
veiller à bien comprendre les instructions
avant d’utiliser la scie.
Couper le moteur
STOP
Démarrer le moteur
Rapide
Lent
Carburant
Huile
Volet de départ
DANGER Garder les
mains et les pieds à l’écart
Faire attention aux objets projetés et aux
ricochets.
Avertissement : découpeuse rotative. Garder
les mains et les pieds à l’écart.
Avertissement : pièces rotatives. Garder les
mains et les pieds à l’écart.
Tenir les personnes et les animaux à l’écart
de la zone de travail.
Avant de reculer, regarder derrière et vers le
bas pour vérifier la présence éventuelle de
petits enfants, d’animaux ou autres risques
de chute.
Risques liés aux travaux sur les pentes.
Utiliser un dispositif de protection homologué
pour les oreilles.
Explication des niveaux
d’avertissement
Les avertissements sont classés en trois niveaux.
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT! Utilisé en cas de
risque de blessure grave ou de décès
de l’utilisateur ou de dommages à
l’environnement si les instructions du
manuel ne sont pas suivies.
IMPORTANT!
!
IMPORTANT! Utilisé en cas de risque
de blessure de l’utilisateur ou de
dommages à l’environnement si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! Utilisé en cas de risque de
dommages à la machine si les instructions du manuel
ne sont pas suivies.
EXPLICATION DES SYMBOLES
ARRÊT
French – 55
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse sans ses grilles,
plaques, collecteur d’herbe et autres dispositifs de
protection en place.
Consulter les instructions du fabricant pour obtenir des
consignes relatives à l’utilisation et à l’installation des
accessoires. Utiliser seulement des accessoires approuvés
par le fabricant.
Arrêter la lame pour traverser les surfaces de gravier.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
surveillance.
Arrêter le moteur et attendre que la lame soit complètement
arrêtée avant de nettoyer la machine, de retirer le collecteur
d’herbe ou de dégager la goulotte de décharge.
Tondre uniquement quand il fait jour ou sous un éclairage
suffisant.
Ne pas manœuvrer la machine sous l’influence de l’alcool
ou de drogues.
Ne jamais utiliser la machine sur de l’herbe mouillée.
Toujours assurer votre appui au sol : tenir fermement la
poignée, marcher, ne jamais courir.
Désengager le système d’entraînement, le cas échéant,
avant de démarrer le moteur.
Si l’équipement se met à vibrer anormalement, arrêter le
moteur et rechercher immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement l’existence de
problèmes.
Toujours porter des lunettes de protection lors de l’utilisation
de la machine.
Faites particulièrement attention lorsque vous approchez
de tournants sans visibilité, de buissons, d’arbres ou de tout
objet pouvant gêner la visibilité.
Au moment de charger ou de décharger la machine, ne pas
dépasser l’angle de fonctionnement maximal recommandé
de 10q.
Porter de l’équipement de protection individuelle lors de
l’utilisation de cette machine, y compris (à tout le moins)
des souliers résistants, des lunettes de sécurité et un
protecteur auriculaire. Ne pas tondre le gazon en shorts et
en sandales.
Toujours aviser une autre personne lorsqu’on se trouve à
l’extérieur pour tondre le gazon.
Utilisation dans les pentes
Les pentes sont un des facteurs principaux de chute
accidentelle, qui peut être la cause de blessures graves. Il est
nécessaire d'être particulièrement prudent en présence de
pentes. En cas d’appréhension sur une pente, ne pas utiliser la
tondeuse.
Veiller à :
Tondre d’un côté à l’autre des pentes, jamais vers le haut ou
vers le bas.
Enlevez les obstacles tels que pierres, branches d'arbres,
etc.
Faire attention aux trous, ornières et tout autre objet
dissimulé. Un terrain irrégulier pourrait causer une chute
accidentelle. L'herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Veiller à :
Ne pas tondre à proximité de rupture de pente, de fossés ou
de remblai. Cela pourrait faire perdre pied ou l’équilibre.
Ne pas tondre le gazon mouillé ou sur une pente trop
importante. Un appui au sol irrégulier pourrait causer une
chute accidentelle.
Manipulation sécuritaire de l’essence
Pour éviter les blessures corporelles et les dommages
matériels, prendre grand soin dans la manipulation de
l’essence. L’essence est extrêmement inflammable et les
vapeurs sont explosives.
Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’allumage.
N’utiliser que des récipients approuvés.
Ne jamais retirer le bouchon d'essence ni ajouter du
carburant lorsque le moteur est en marche.
Laisser le moteur refroidir avant de remplir le réservoir.
Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
Ne jamais entreposer la machine ou le bidon d’essence à
proximité d’une flamme nue, d’étincelles ou d’une veilleuse,
comme un chauffe-eau ou tout autre appareil similaire.
Ne jamais remplir des contenants de carburant à l’intérieur
d’un véhicule ou sur la plateforme d’un camion ou d’une
remorque avec des garnitures en plastique. Toujours placer
les conteneurs sur le sol loin d'un véhicule avant le
remplissage.
Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le remplissage sur le sol. Quand cela
n’est pas possible, faire le remplissage de tel équipement
avec un bidon portable plutôt qu’avec un pistolet
distributeur d’essence.
Garder le pistolet distributeur en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou de l’ouverture du bidon à tout
moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de
dispositif à ouverture bloquée du pistolet distributeur.
En cas de déversement de carburant sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtement.
Ne jamais trop remplir un réservoir de carburant.
Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer.
Entretien général
Ne jamais faire fonctionner la machine dans un endroit
fermé.
Ne jamais faire de réglage ou de réparation lorsque le
moteur est en marche. Débrancher le fil de la bougie et tenir
le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
Garder les boulons et écrous serrés afin de s’assurer que
l’équipement est en état de fonctionnement sécuritaire.
Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leurs
fonctionnalités régulièrement. Ne jamais compromettre le
fonctionnement prévu d’un dispositif de sécurité ni réduire
la protection fournie par un tel dispositif.
Garder la machine exempte d’herbe, de feuilles ou de toute
autre accumulation de débris. Nettoyer les éclaboussures
d'huile ou d'essence. Laisser la machine refroidir avant de
la remiser.
Arrêter et inspecter la machine si elle heurte un objet.
Effectuer les réparations si nécessaires avant de
redémarrer.
Ne jamais essayer de faire des réglages de la hauteur des
roues pendant que le moteur est en marche.
Les composants du collecteur d’herbe sont sujets à l’usure,
aux dommages et à la détérioration. Ils pourraient donc
exposer les parties mobiles ou permettre la projection
d’objets. Vérifiez fréquemment ces différents éléments et
remplacez-les, si nécessaire, par des pièces détachées
recommandées par le fabricant.
Les lames de tondeuse sont aiguisées et coupantes.
Envelopper les lames ou porter des gants et s'assurer d'être
particulièrement prudent lors de leur entretien.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du
moteur ni emballer le moteur.
Entretenir les étiquettes de sécurité et d'instructions et les
remplacer au besoin.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
26 –English
Troubleshooting schedule
!
WARNING! If service operations or troubleshooting does not require the machine to be on, the
engine should be switched off, and the spark plug wire disconnected from the spark plug.
Problem Probable cause Potential Solution
The machine
does not start
Incorrect starting procedure. See instructions under the heading Starting and stopping.
Air filter clogged Clean the air filter. Replace if necessary.
There is no fuel in the fuel tank Refill with fuel
Spark plug defective Replace the spark plug.
Spark plug cable disconnected.
Check that the spark plug wire is connected to the spark
plug.
Loose blade or broken blade adapter Tighten blade bolt or replace blade adapter.
Defect engine brake handle Contact an authorized service workshop.
Fuel valve lever (if equipped) in OFF postion Turn fuel valve lever to the ON position.
The battery voltage is too low (if equipped) Charge the battery.
Battery connected incorrectly (if equipped) Connect battery to engine
Less power
Height of cut too low.
Raise height of cut.
Cutting extremely tall grass
Air filter clogged Clean the air filter. Replace if necessary.
Buildup of grass, leaves and trash under
mower
Clean underside of mower housing.
Too much oil in the engine Check the engine’s oil level
Walking speed too fast Cut at slower walking speed.
Uneven mowing
Worn, bent or loose blade Replace the blade if it is bent or damaged.
Wheel heights uneven Set all wheels at same height
Buildup of grass, leaves and trash under
mower
Clean underside of mower housing.
Excessive
vibrations
Worn, bent or loose blade Replace the blade if it is bent or damaged.
Bent engine crankshaft Contact an authorized service workshop.
Starter rope hard
to pull
Engine flywheel brake is on when the engine
brake handle is released
Depress the engine brake handle to upper handle before
pulling starter rope.
Bent engine crankshaft Contact an authorized service workshop.
Blade adapter broken Contact your service agent.
Incorrect starting procedure. See instructions under the heading Starting and stopping.
Grass catcher
not filling (if
equippped)
Cutting height too low Raise height of cut.
Worn blade Replace the blade
Catcher not venting air Clean / Inspect Grass Catcher
Difficult to push
the machine
forward
Cutting extremely tall grass
Raise height of cut.
Cutting height too low
Grass catcher too full Empty the grass catcher
Handle height not right for you Adjust handle height (if equippped)
Drive starts
feeling slow
Belt wear
See instructions under the heading Replacing the drive
belt.
Belt off of pulley
Worn, damaged or untensioned clutch wire
For more information, see the ”Starting and Stopping”
section.
TROUBLESHOOTING
English – 27
54 – French
IMPORTANT! CETTE MACHINE COUPANTE PEUT
AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET PROJETER DES
OBJETS. L’INOBSERVATION DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
!
AVERTISSEMENT! Vérifier la présence de ce
symbole, qui indique la nécessité
d’importantes précautions de sécurité. Ce
symbole signifie ATTENTION! RESTER
ALERTE! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU.
!
AVERTISSEMENT! Pour éviter tout départ
accidentel pendant l’installation, le transport,
le réglage ou la réparation, toujours
débrancher le fil de bougie et le placer de
façon à ce qu’il ne puisse pas toucher la
bougie.
MISE EN GARDE! Le silencieux et les autres pièces du
moteur deviennent très chauds pendant le fonctionnement et
restent chaud après l’arrêt du moteur. Pour éviter de graves
brûlures au contact avec ces éléments, rester à l’écart de ces
zones.
!
AVERTISSEMENT! Les gaz d'échappement
du moteur de cet appareil, certains de ses
constituants, et certains composants du
véhicule contiennent ou émettent des
substances chimiques considérées par l'État
de la Californie comme étant cancérigènes et
capables de causer des malformations
congénitales ou autres effets nuisibles sur
les organes reproducteurs.
!
AVERTISSEMENT! Les cosses et les bornes
de la batterie, ainsi que les accessoires
connexes, contiennent du plomb et des
composés de plomb, des produits chimiques
reconnus par l'État de la Californie comme
pouvant causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout autre
problème lié à la reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
!
AVERTISSEMENT! Cette tondeuse est
équipée d’un moteur à combustion interne et
ne doit pas être utilisée sur ou près de
terrains non entretenus, couverts de
buissons, d’arbrisseaux ou d’herbe à moins
que le système d’échappement soit équipé
d’un pare-étincelles conforme à la législation
locale ou nationale (le cas échéant). Si un
pare-étincelles est utilisé, il doit être
maintenu en bon état de fonctionnement par
l'utilisateur.
Dans l'état de Californie, ceci est exigé par la loi (Code de
ressources publiques de Californie Section 4442). D'autres
provinces ou zones fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Les lois fédérales s'appliquent sur les territoires fédéraux. Un
pare-étincelles pour le silencieux est disponible chez un
concessionnaire autorisé.
Les enfants
!
AVERTISSEMENT! Les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués par cet
équipement. Veuillez lire attentivement et
suivre toutes les consignes de sécurité
indiquées ci-dessous.
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLESSÉS PAR CET
ÉQUIPEMENT. L’American Academy of Pediatrics recommande
que les enfants soient âgés d’au moins 12 ans avant de pouvoir
utiliser une tondeuse à conducteur à pied et d’au moins 16 ans
dans le cas d’un tracteur à gazon.
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur n’est
pas alerte à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et la tonte de la pelouse. Ne jamais
supposer que les enfants restent à l’endroit où ils se trouvaient
lorsque vous les avez vus précédemment.
Tenir les enfants éloignés de la zone de travail et sous la
supervision d’un adulte responsable, autre que l’opérateur.
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone.
Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et
devant pour la présence éventuelle de petits enfants.
Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine.
Faire particulièrement attention dans les coins, près des
buissons, arbres et tout autre objet pouvant gêner la
visibilité.
Utilisation générale
Lire toutes les instructions des manuels et celles sur la
machine avant de démarrer la machine. Bien connaître les
commandes et l’utilisation appropriée de la machine avant
de la démarrer.
Ne pas placer les mains ou les pieds près ou sous les
pièces en rotation. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture
d'éjection.
Ne laisser que des personnes responsables, qui
connaissent les instructions, utiliser la machine.
Retirer de la zone les objets tels que des pierres, des
jouets, des câbles, des os, des branches,etc., qui
pourraient être aspirés puis projetés par la lame. Rester
derrière la poignée lorsque le moteur est en cours de
fonctionnement.
S’assurer d’être la seule personne présente dans l’aire de
tonte, éloigner en particulier les jeunes enfants et les
animaux, avant de commencer à tondre. Arrêter la machine
si une personne pénètre dans la zone.
Ne pas faire fonctionner la machine les pieds nus ou en
portant des sandales. Toujours porter des chaussures
solides qui offrent un bon support aux chevilles pendant la
tonte.
Ne pas tirer la tondeuse en marche arrière à moins que cela
ne soit absolument indispensable. Toujours regarder devant
et derrière pendant une manœuvre de marche arrière.
Ne jamais diriger le matériau éjecté vers quiconque. Éviter
de projeter du matériel contre un mur ou tout obstacle. Le
matériau peut ricocher et revenir vers l’opérateur. Arrêter la
lame pour traverser les surfaces de gravier.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Spanish – 5328 – Spanish
IMPORTANTE: ESTA MÁQUINA CORTADORA ES CAPAZ
DE AMPUTAR MANOS Y PIES Y DE ARROJAR
OBJETOS. SI NO CUMPLE CON LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE CAUSAR
DAÑOS GRAVES O LA MUERTE.
!
ADVERTENCIA: Busque este símbolo para
señalar precauciones de seguridad
importantes. Esto significa ¡PRECAUCIÓN!
¡MANTÉNGASE ALERTA! SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO.
!
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental cuando realice la configuración,
el transporte, el ajuste o las reparaciones,
desconecte siempre el cable de la bujía y
colóquelo donde no puede entrar en
contacto con ella.
AVISO: El silenciador y otras piezas del motor están muy
calientes durante el funcionamiento y permanecen
calientes después de que el motor se ha detenido. Para
evitar quemaduras graves al contacto, manténgase alejado
de estas zonas.
!
ADVERTENCIA: Los gases de escape del
motor, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo
contienen o emiten químicos que según el
Estado de California provocan cáncer y
malformaciones congénitas u otros daños
reproductivos.
!
ADVERTENCIA: Los postes de batería,
terminales y accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de plomo,
químicos que según el Estado de California
provocan cáncer y malformaciones
congénitas u otros daños reproductivos.
Lávese las manos luego de su uso.
!
ADVERTENCIA: Este cortacésped está
equipado con un motor de combustión
interna y no debe utilizarse sobre ningún
terreno subdesarrollado cubierto de
bosque, maleza o césped, o cerca de este, a
menos que el sistema de escape del motor
esté equipado con un parachispas que
cumpla las leyes locales o estatales (si
existen). Si se usa un detenedor de chispas,
el operador debe mantenerlo en orden de
trabajo eficaz.
En el estado de California, lo anterior es requisito de la ley
(Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California).
Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes
federales se aplican a las tierras federales. Se puede obtener
un parachispas para el silenciador a través del centro de
servicio autorizado más cercano.
Los niños
!
ADVERTENCIA: Los niños pueden
resultar gravemente heridos o morir a
causa de este equipo. Lea atentamente
las siguientes instrucciones de
seguridad y cumpla lo que indica.
LOS NIÑOS PUEDEN RESULTAR LESIONADOS POR ESTE
EQUIPO. La Academia Americana de Pediatría recomienda
que los niños tengan un mínimo de 12 años antes de operar un
cortacésped de manejo a pie y un mínimo de 16 años antes de
operar un cortacésped montado.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
de la presencia de niños. A los niños suelen atraerles las
máquinas y el corte del césped. Nunca suponga que los niños
permanecerán en el mismo lugar en que los vio por última vez.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
Manténgase alerta y apague la máquina si los niños entran
al área.
Antes y mientras camina hacia atrás, mire hacia atrás y
hacia abajo en busca de niños pequeños.
Nunca permita que los niños operen la máquina.
Sea particularmente cuidadoso cerca de las esquinas,
arbustos, árboles u otros objetos que bloqueen su vista.
Funcionamiento general
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en la máquina y en los manuales antes de
comenzar. Familiarícese con los controles y el uso correcto
de la máquina antes de arrancar.
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura de
descarga en todo momento.
Solo permita a individuos responsables que operen la
máquina y que estén familiarizados con las instrucciones.
Despeje el área de objetos tales como rocas, juguetes,
cables, huesos, palos, etc., que podrían ser recogidos y
arrojados por la cuchilla. Manténgase detrás del manillar
cuando el motor esté en marcha.
Asegúrese de que el área esté despejada de otras
personas antes de cortar el césped. Detenga la máquina si
alguien entra en el área.
No opere la máquina con los pies descalzos o mientras usa
sandalias. Siempre use un calzado adecuado con buen
soporte de tobillo durante el corte.
No tire del cortacésped hacia atrás, a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y atrás
antes y mientras retroceda.
Nunca dirija el material que se descarga hacia nadie. Evite
descargar el material contra una pared u otra obstrucción.
El material puede rebotar de vuelta al operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce superficies de grava.
No haga funcionar un cortacésped sin protecciones
adecuadas, placas, recogedor de césped u otros
dispositivos protectores de seguridad instalados.
Consulte las instrucciones del fabricante para conocer el
correcto funcionamiento y la instalación de accesorios.
Utilice solo accesorios aprobados por el fabricante.
REGLAS DE SEGURIDAD
Spanish – 29
Detenga la cuchilla cuando cruce superficies de grava.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilar.
Detenga el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo antes de limpiar la máquina, quitar el
recogedor de césped o desatascar el conducto de
expulsión.
Corte el césped solo durante el día o con buena luz
artificial.
No opere la máquina mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
Nunca opere la máquina sobre césped húmedo. Preste
atención mientras camina: mantenga firmemente el
manillar y camine, nunca corra.
Desacople el sistema de transmisión, si lo tiene, antes de
arrancar el motor.
Si el equipo comenzara a vibrar de forma anormal, detenga
el motor y revise de inmediato para buscar la causa. La
vibración es generalmente una advertencia de problemas.
Use siempre protección ocular cuando opere la máquina.
Tenga especial cuidado al aproximarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que pueden interrumpir la
visión.
Cuando carga o descarga esta máquina, no exceda el
ángulo de funcionamiento máximo recomendado de 15q.
Use equipo de protección personal (PPE, Personal
Protective Equipment) mientras usa esta máquina, incluido
(como mínimo) un calzado resistente, protección ocular y
protectores auriculares. No realice el corte en pantalones
cortos o con calzado de punta abierta.
Siempre informe a alguien más que está afuera de cortando
césped.
Operación en pendiente
Las pendientes son un importante factor relacionado con
accidentes de caídas y resbalones, lo cual puede dar como
resultado lesiones graves. Todas las pendientes requieren
tener mucha precaución. Si se siente incómodo en una
pendiente, no corte el césped en ella.
Lo que debe hacer:
Corte el césped a través de la cara de las pendientes,
nunca de arriba abajo.
Retire los obstáculos como rocas, ramas, etc.
Permanezca atento a agujeros, surcos, baches u objetos
ocultos. El terreno irregular podría causar un accidente de
caída o resbalones. El césped alto puede ocultar
obstáculos.
Lo qué no debe hacer:
No corte cerca de declives, zanjas o terraplenes. Podría
perder la estabilidad o el equilibrio.
No corte sobre césped húmedo o en pendientes
excesivamente empinadas. Un terreno deficiente podría
causar un accidente de caídas o resbalones.
Manipulación segura de gasolina
Para evitar una lesión personal o un daño en la propiedad,
tenga cuidado extremo al manejar la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
Utilice solo un recipiente aprobado.
Nunca retire el tapón de la gasolina ni agregue combustible
con el motor en funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe antes de reabastecer de
combustible.
Nunca reabastezca de combustible la máquina en
interiores.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
donde haya una llama abierta, chispas o luz piloto, como un
calentador de agua o en otros dispositivos.
Nunca llenar los recipientes dentro de un vehículo, en un
camión o plataforma de remolque con una cubierta de
plástico. Siempre coloque los recipientes en el suelo
alejados del vehículo antes de rellenar.
Retire el equipo que funciona con gasolina del camión o
trailer y rellénelo en el suelo. Si esto no es posible,
entonces rellene este equipo con un recipiente portátil, en
lugar de hacerlo directamente con la boquilla del
dispensador de gasolina.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la
apertura del depósito o recipiente de combustible en todo
momento hasta completar el llenado. No use un dispositivo
que mantenga abierto el seguro de la boquilla.
Si el combustible se derrama sobre la ropa, cámbiesela de
inmediato.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y asegúrela
apretándola.
Servicios generales
Nunca haga funcionar una máquina dentro de una zona
cerrada.
Nunca haga ajustes o reparaciones con el motor en
marcha. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos
de la bujía para evitar el arranque accidental.
Mantenga todas las tuercas y pernos apretados para
asegurarse de que el equipo se encuentra en condiciones
de trabajo seguras.
Nunca manipule los dispositivos de seguridad. Revise con
regularidad que operen bien. Nunca haga nada que
interfiera con la función prevista de un dispositivo de
seguridad ni reduzca la protección proporcionada por un
dispositivo de seguridad.
Mantenga la máquina libre de cualquier acumulación de
césped, hojas u otra basura. Limpie los derrames de aceite
o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de
almacenarla.
Detenga e inspeccione el equipo si se golpea un objeto.
Repárela, de ser necesario, antes de volver a empezar.
Nunca intente realizar ajustes de altura de la rueda
mientras el motor está en marcha.
Los componentes del recogedor de césped están sujetos a
desgaste, daños y deterioro, lo que podría exponer las
piezas móviles o permitir que los objetos salgan
disparados. Revise con frecuencia los componentes y
sustitúyalos con piezas recomendadas por el fabricante,
cuando sea necesario.
Las cuchillas de corte están afiladas y pueden cortar.
Envuelva las cuchillas o use guantes y tenga mucha
precaución cuando les dé servicio.
No cambie la configuración del regulador del motor ni
aumente en exceso la velocidad del motor.
Conserve o cambie las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
REGLAS DE SEGURIDAD
52 –Spanish
!
ADVERTENCIA: Si las operaciones de servicio o la solución de problemas no requieren que la
máquina esté encendida, el motor debe estar apagado y el cable de la bujía desconectado de la
bujía.
Problema Causa probable Solución potencial
La máquina no
arranca
Procedimiento de arranque incorrecto.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y
detención.
Filtro de aire obstruido Limpie el filtro de aire. Cámbiela si fuera necesario.
No hay combustible en el depósito de
combustible
Recargar con combustible
Bujía defectuosa Reemplace la bujía.
El cable de la bujía está desconectado. Compruebe que el cable esté conectado en la bujía.
La hoja está floja o el adaptador de la hoja
está roto
Apriete el perno de la cuchilla o reemplace el adaptador
de la cuchilla.
La palanca de freno del motor presenta una
falla
Póngase en contacto con un taller de servicio autorizado.
La palanca de la válvula de combustible (si
está instalada) está en la posición de apagado
Gire la palanca del paso de combustible a la posición de
encendido.
La tensión de la batería es demasiado baja
(si está equipada)
Cargue la batería.
La batería está conectada incorrectamente
(si está equipada)
Conecte la batería al motor
Menos energía
La altura de corte es demasiado baja.
Eleve la altura de corte.
Corte de césped extremadamente largo
Filtro de aire obstruido Limpie el filtro de aire. Cámbiela si fuera necesario.
Acumulación de césped, hojas y basura bajo
el cortacésped
Limpie la parte inferior de la carcasa de la cortadora de
césped.
Hay demasiado aceite en el motor Revise el nivel de aceite del motor
La velocidad de avance es demasiado rápida Reduzca la velocidad de avance.
Corte de césped
irregular
La hoja está desgastada doblada o floja Si la hoja está doblada o dañada, reemplácela.
La altura de las ruedas es desigual Ajuste todas las ruedas a la misma altura
Acumulación de césped, hojas y basura bajo
el cortacésped
Limpie la parte inferior de la carcasa de la cortadora de
césped.
Vibraciones
excesivas
La hoja está desgastada doblada o floja Si la hoja está doblada o dañada, reemplácela.
El cigüeñal del motor está doblado Póngase en contacto con un taller de servicio autorizado.
Dificultad para
tirar de la cuerda
de arranque
El freno del volante del motor está activado
cuando se libera la palanca de freno
Presione la palanca de freno del motor hacia la
empuñadura superior antes de tirar la cuerda de
arranque.
El cigüeñal del motor está doblado Póngase en contacto con un taller de servicio autorizado.
El adaptador de la hoja está roto Póngase en contacto con su taller de servicio.
Procedimiento de arranque incorrecto.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y
detención.
El recogedor de
césped no se
llena (si está
equipado)
La altura de corte es demasiado baja Eleve la altura de corte.
Cuchilla gastada Reemplace la hoja
El recogedor no ventila el aire Limpie/revise el recogedor de césped
Es difícil empujar
la máquina hacia
delante
Corte de césped extremadamente largo
Eleve la altura de corte.
La altura de corte es demasiado baja
El recogedor de césped está demasiado lleno Vacíe el recogedor de césped
La altura de la empuñadura no se ajusta a sus
parámetros
Ajuste la altura del manillar (si está equipado)
La unidad
funciona de
forma lenta
La correa está desgastada
Consulte las instrucciones bajo el título Cómo cambiar la
correa de transmisión.
Correa fuera de la polea
El cable del embrague está desgastado,
dañado o poco tenso
Para obtener más información, consulte la sección
"Arranque y detención".
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Programa de solución de problemas
Spanish – 51
Extraiga el perno de la cuchilla girándolo en el sentido
contrario de las agujas del reloj. Retire la cuchilla y la
tornillería de fijación: perno, arandela de bloqueo y arandela
endurecida.
Retire el conector de mantillo.
Quite la pieza trasera.
Retire la cubierta de la correa y el anillo separador.
Desconecte el cable de la transmisión trasera.
Quite el retenedor de la correa delantera.
Retire la correa de la polea de transmisión delantera.
Retire las tres poleas tensoras del conjunto de polea.
Retire la correa del adaptador de la cuchilla/conjunto de
polea del motor y polea tensora.
Remove rear transmission pulley by clamping locking pilers
to the input shaft of the transmission, beneath pulley, and
loosen the pulley with a 9/16" box wrench.
Retire la correa de transmisión antigua.
Reemplace la correa de transmisión.
IMPORTANTE: Utilice siempre piezas originales.
Coloque una correa nueva en la polea de transmisión
trasera. Asegúrese de que la correa nueva está dentro de
las lengüetas de los sujetadores de la correa.
Vuelva a instalar la polea de transmisión trasera. Encamine
el otro extremo de la correa nueva a través del agujero en la
carcasa hacia la polea de transmisión delantera. Tienda la
nueva correa a través del conjunto de polea tensora hasta
el adaptador de la cuchilla/polea del motor.
Vuelva a instalar las tres poleas tensoras.
Coloque el adaptador de la hoja/polea del motor en el
cigüeñal del motor. Asegúrese de que la llave en el
adaptador de la hoja/polea del motor y la ranura del
cigüeñal estén alineados y de que la nueva correa esté
dentro de la lengüeta del retenedor de la correa. Instale la
nueva correa en la polea de transmisión delantera.
Reinstale el retenedor de correa delantera. Asegúrese de
que la correa nueva está dentro del retenedor de la correa
delantera.
Vuelva a instalar la cubierta de la transmisión.
Vuelva a conectar el cable a la transmisión trasera y vuelva
a colocar el resorte de retorno en la pieza trasera/retenedor
de la correa de transmisión trasera.
Reinstale la pieza trasera.
Vuelva a instalar la cuchilla. Consulte las instrucciones en
la sección “Reemplazo de las cuchillas”.
Apriete la bujía.
MANTENIMIENTO
30 – Spanish
Clave de los símbolos
ADVERTENCIA: La máquina puede ser
una herramienta peligrosa si se usa
incorrectamente o se manipula
bruscamente, ya que puede causar
lesiones graves o mortales para el
operador u otras personas.
Lea atentamente el manual de
instrucciones y asegúrese de que entiende
las instrucciones antes de utilizar la
máquina.
Detenga el motor
STOP
Arranque el motor
Rápido
Lento
Combustible
Aceite
Estrangulador
PELIGRO, mantenga lejos
las manos y los pies.
Tenga cuidado con los objetos que puedan
salir despedidos o producir algún impacto por
efectos de rebote.
Advertencia: cortadora giratoria. Mantenga
las manos y los pies alejados.
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga las
manos y los pies alejados.
Mantenga a las personas y los animales
bien lejos de la zona de trabajo.
Antes y mientras camina hacia atrás, mire
hacia atrás y hacia abajo en busca de niños
pequeños, animales u otros riesgos que
pueden hacer que la caída.
Pendiente peligrosa.
Use protección auricular aprobada.
Explicación de los niveles de
advertencia
Las advertencias se clasifican en tres niveles.
AVERTISSEMENT!
!
ADVERTENCIA: Se usa si existe el
riesgo de lesiones graves o la muerte
del operador, o daños al entorno si no
se siguen las instrucciones del manual.
IMPORTANTE:
!
IMPORTANTE: Se usa si existe el riesgo
de lesiones para el operador o daños al
entorno si no se siguen las
instrucciones del manual.
AVISO:
AVISO: Se usa si existe el riesgo de generar daños a
los materiales o a la máquina si no se siguen las
instrucciones del manual.
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
PARADA
Spanish – 31
Contenido
REGLAS DE SEGURIDAD
Los niños ...............................................................
28
Funcionamiento general .......................................
28
Operación en pendiente ........................................
29
Manipulación segura de gasolina ..........................
29
Servicios generales ...............................................
29
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
Clave de los símbolos ...........................................
30
Explicación de los niveles de advertencia .............
30
CONTENIDO
Contenido .............................................................
31
PRESENTACIÓN
Responsabilidades del cliente ...............................
32
El cortacésped ......................................................
32
Pasos antes de utilizar un nuevo cortacésped ......
33
¿PARA QUÉ SIRVE CADA COSA?
¿Para qué sirve cada cosa del cortacésped? ........
34
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Información general ..............................................
35
MONTAJE Y AJUSTES
Información general ..............................................
36
Retiro del cortacésped desde la caja .....................
36
Manija ...................................................................
36
Recogedor de césped ...........................................
37
Empuñadura de arranque .....................................
37
Conversión del cortacésped ..................................
37
Altura de corte .......................................................
38
Llenado de aceite ..................................................
38
MANEJO DEL COMBUSTIBLE
Información general ..............................................
39
Llenado de combustible ........................................
39
Transporte y almacenamiento ...............................
39
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección personal ..............................
40
Instrucciones generales de seguridad ...................
40
Técnicas básicas de trabajo ..................................
42
Transporte y almacenamiento ...............................
42
Arranque y parada ................................................
43
MANTENIMIENTO
Información general ..............................................
44
Programa de mantenimiento .................................
44
Recomendaciones generales ...............................
45
Inspección general ................................................
45
Lubricación general ...............................................
45
Limpieza ...............................................................
45
Motor .....................................................................
46
Silenciador ............................................................
47
Bujía ......................................................................
47
Filtro de aire ..........................................................
47
Hoja ......................................................................
48
Correa de transmisión ...........................................
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Programa de solución de problemas .....................
52
CONTENIDO
50 –Spanish
Correa de transmisión
1 Conector del mantillo
2 Pieza trasera
3 Polea del disco de transmisión
4 Soporte de la rueda guía
5 Cubierta de la unidad
6 Adaptador de la cuchilla
7 Poleas tensoras
8 Retenedor de correa delantera
9 Anillo separador
10 Hoja
11 Arandela endurecida
12 Arandela de bloqueo
13 Tornillo de la cuchilla
14 Cubierta de la correa
Retiro de la correa de transmisión
Vacíe el depósito de combustible haciendo funcionar
la máquina hasta vaciarlo.
Siempre desconecte la bujía antes de realizar tareas
de mantenimiento o de acceder a las piezas móviles.
Ubique el cortacésped de costado. Asegúrese de que
el filtro de aire y carburador estén orientados hacia
arriba.
Quite la cubierta de la unidad.
2
3
6
7
4
5
3
9
8
11
12
13
14
1
10
MANTENIMIENTO
Spanish – 49
Montaje:
1 Coloque el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal del
motor. Asegúrese de que la llave en el adaptador y la
chaveta del cigüeñal estén alineados y de que la
nueva correa de transmisión esté dentro de la
lengüeta del retenedor de la correa.
2 La hoja debe estar montada con los extremos
acodados en dirección hacia el motor.
3 Instale el perno de la cuchilla con la arandela de
bloqueo y la arandela endurecida en el adaptador de
la cuchilla y el cigüeñal.
4 Use un bloque de madera entre la cuchilla y la
carcasa del cortacésped, y apriete el perno de la
cuchilla en el sentido de las agujas del reloj.
5 El perno debe apretarse a un par de 47 a 54 Nm /
35 a 40 lb-pie.
6 Compruebe que el cable de la bujía está
desconectado del motor.
!
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el
cable de la bujía y colóquelo donde no
pueda entrar en contacto con la bujía
para evitar el arranque accidental.
7 Gire la hoja de manera manual y asegúrese de que
gira sin problemas.
IMPORTANTE:
Siempre tenga cuidado y use su sentido común. Evite
todas las situaciones que considere que están más
allá de su capacidad. Si todavía se siente inseguro
acerca de los procedimientos operativos después de
leer estas instrucciones, debería consultar a un
experto antes de continuar. Póngase en contacto con
un taller de servicio autorizado.
Utilice siempre piezas originales.
MANTENIMIENTO
32 – Spanish
Responsabilidades del cliente
Lea y observe las reglas de seguridad.
Siga el programa de mantenimiento en este manual.
Cualquier tipo de mantenimiento distinto al que se
describe en este manual debe realizarlo el proveedor
de servicios (vendedor minorista).
PRESENTACIÓN
El cortacésped
Número de serie:
Fecha de compra:
Los números de serie y de modelo se ubican en una
etiqueta adherida a la parte trasera de la carcasa del
cortacésped. Debe registrar tanto el número de serie
como la fecha de compra y mantenerlos en un lugar
seguro para futuras referencias.
Especificaciones del producto
Capacidad y tipo de
gasolina
0,98 litros (1,0 cuartos de
galón) (solo regular sin
plomo)
Tipo de aceite
(API SG-SL)
SAE 30 (superior a
0 qC/32 qF) SAE 5W-30
(inferior a 0 q/32 qF)
Capacidad de aceite 473 ml (16 onzas)
Bujía (separación:
0,75 mm/0,0295”)
BPR5ES
Par del tornillo de la hoja 47 a 54 Nm (35 a 40 lb-pie)
Spanish – 33
Pasos antes de utilizar un nuevo
cortacésped
Lea atentamente el manual de instrucciones.
Verifique que el equipo de corte está correctamente
montado y ajustado. Consulte las instrucciones en el
capítulo Montaje.
Llene con combustible y aceite en el motor. Consulte
las instrucciones en el capítulo Manipulación de
combustible.
!
ADVERTENCIA: Bajo ninguna
circunstancia podrá modificar el diseño
de la máquina sin el permiso del
fabricante. Utilice siempre accesorios
originales. Las modificaciones o
accesorios no autorizados pueden
provocar daños personales o la muerte
del operador u otras personas.
!
ADVERTENCIA: Un cortacésped es una
herramienta peligrosa si se utiliza
incorrectamente o si se manipula
bruscamente y puede provocar
lesiones graves e incluso fatales. Es
muy importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de usuario.
!
ADVERTENCIA: La inhalación a largo
plazo de los gases de escape del motor
puede representar un peligro para la
salud.
!
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental cuando realice la
configuración, el transporte, el ajuste o
las reparaciones, desconecte siempre
el cable de la bujía y colóquelo donde
no puede entrar en contacto con ella.
!
ADVERTENCIA: El silenciador se
calienta mucho durante el uso y
permanece así durante un corto
período posteriormente. No toque el
silenciador si está caliente.
!
ADVERTENCIA: Los gases de escape
del motor, algunos de sus
componentes y algunos componentes
del vehículo contienen o emiten
químicos que según el Estado de
California provocan cáncer y
malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos.
!
ADVERTENCIA: Los postes de batería,
terminales y accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de
plomo, químicos que según el Estado
de California provocan cáncer y
malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos. Lávese las
manos luego de su uso.
!
ADVERTENCIA: Este cortacésped está
equipado con un motor de combustión
interna y no debe utilizarse sobre
ningún terreno subdesarrollado
cubierto de bosque, maleza o césped, o
cerca de este, a menos que el sistema
de escape del motor esté equipado con
un parachispas que cumpla las leyes
locales o estatales (si existen). Si se
usa un detenedor de chispas, el
operador debe mantenerlo en orden de
trabajo eficaz.
En el estado de California, lo anterior es requisito de la
ley (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados pueden tener leyes similares.
Las leyes federales se aplican a las tierras federales. Se
puede obtener un parachispas para el silenciador a
través del centro de servicio autorizado más cercano.
PRESENTACIÓN
48 – Spanish
Hoja
!
ADVERTENCIA: Siempre utilice
guantes resistentes para realizar el
servicio y el mantenimiento de la
cuchilla. La hoja está muy afilada, por
lo que se pueden producir cortes con
mucha facilidad.
Siempre detenga el motor antes de
realizar cualquier trabajo en la hoja.
Sigue girando incluso después de
soltar el acelerador. Asegúrese de que
la hoja esté completamente detenida y
desconecte el sombrerete de bujía
antes de empezar a trabajar en ella.
Verifique si la cuchilla tiene grietas o presenta algún
otro tipo de daño. Siempre debe reemplazar las hojas
dañadas.
Asegúrese siempre de que la cuchilla está bien
nivelada y equilibrada correctamente. " Cuando se
utiliza un cono de equilibrado, siga las instrucciones
proporcionadas con el cono.
No use un clavo para equilibrar la cuchilla. Los
lóbulos del agujero central pueden aparecer
centrados, pero no lo están.
Deslice la cuchilla hacia una parte desenroscada del
perno o pasador de acero y sujete el perno o el
pasador paralelo al suelo. Si la cuchilla está
equilibrada, debe permanecer en posición horizontal.
Si uno de los extremos de la cuchilla se mueve hacia
abajo, afile el extremo más pesado hasta que la
cuchilla esté equilibrada.
IMPORTANTE: Debe equilibrar las cuchillas después
de afilarlas. No recomendamos que afile la cuchilla,
ya que esto más el afilado debe realizarlo un taller de
servicio autorizado.
Las hojas dañadas deben reemplazarse de
inmediato. NUNCA use un cortacésped con una hoja
dañada.
Reemplazo de las cuchillas
1 Siempre desconecte la bujía antes de realizar tareas
de mantenimiento o de servicio.
2 Siempre vacíe el depósito de combustible antes de
colocar el cortacésped de su costado. Vacíe el
depósito de combustible haciendo funcionar la
máquina hasta vaciarlo.
3 Ubique el cortacésped de costado. Cuando incline la
máquina, asegúrese de que el filtro de aire quede
siempre en la posición más alta.
4 Use un bloque de madera entre la cuchilla y la
carcasa del cortacésped para evitar el giro de la
cuchilla cuando saque el perno de esta.
5 Extraiga el perno de la cuchilla girándolo en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
6 Quite la cuchilla antigua. Asegúrese de que el
adaptador de la cuchilla no tiene daños. También
compruebe que el perno de la cuchilla no esté
dañado y que el eje del motor no está doblado.
IMPORTANTE: Utilice solo una cuchilla de reemplazo
aprobada por el fabricante del cortacésped. Usar una
cuchilla no aprobada por el fabricante del
cortacésped es peligroso, podría dañar el
cortacésped y anular la garantía.
MANTENIMIENTO
Spanish – 47
AVISO: El llenado de aceite inicial requiere una
menor cantidad de aceite debido a los residuos de
aceite en el motor de las pruebas de calidad del
100 % de los fabricantes. Durante el cambio de aceite
necesita una cantidad de aceite superior a la del
llenado inicial.
Agregar aceite
1 El cortacésped debe estar sobre una superficie plana
cuando compruebe el nivel de aceite. Asegúrese de
sacar el cable de encendido desde la bujía antes de
abrir el tapón de llenado de aceite.
2 Retire el tapón de aceite y limpie la varilla de nivel.
3 Vierta lentamente el aceite por el tubo de llenado de
aceite y deténgase al verter algunos mililitros para
comprobar el nivel de aceite con la varilla.
4 Deje de agregar aceite cuando llegue a la marca
FULL (Lleno) en la varilla. Espere un minuto para
dejar asentar el aceite.
5 Asegúrese siempre de volver a apretar la varilla de
aceite antes de hacer arrancar el motor.
6 Vuelva a montar el cable en la bujía.
Cambiar aceite
AVISO: El nivel de aceite debe comprobarse siempre
antes de arrancar el motor.
Limpie con más frecuencia si las condiciones son
excepcionalmente polvorientas. Siga el programa de
mantenimiento en este manual.
1 Desconecte el cable de bujía de la bujía.
2 Siempre vacíe el depósito de combustible antes de
colocar el cortacésped de su costado. Vacíe el
depósito de combustible haciendo funcionar la
máquina hasta vaciarlo.
3 Destornille el tapón de llenado de aceite.
4 Coloque un recipiente adecuado para recolectar el
aceite drenado.
5 Drene el aceite inclinando el motor para que el aceite
fluya a través del tubo de llenado. Cuando incline la
máquina, asegúrese de que el filtro de aire quede
siempre en la posición más alta. Pregunte dónde
puede deshacerse de los excedentes de aceite del
motor en su estación de gasolina local.
6 Si derramó combustible o aceite de motor sobre la
máquina, limpie el derrame y deje que el combustible
restante se evapore.
7 Vierta lentamente el aceite por el tubo de llenado de
aceite y deténgase al verter algunos mililitros para
comprobar el nivel de aceite con la varilla. No lo llene
demasiado.
8 Asegúrese siempre de volver a apretar la varilla de
aceite antes de hacer arrancar el motor.
9 Vuelva a conectarlo al cable de bujía.
Silenciador
Si el silenciador está corroído o está dañado de alguna
otra manera, debe reemplazarse, porque puede
convertirse en un peligro de incendio o causar lesiones.
Bujía
AVISO: Utilice siempre el tipo de bujía recomendado.
Usar la bujía incorrecta puede dañar el pistón/cilindro.
Reemplace la bujía al comienzo de cada temporada
de corte de césped o después de cada 100 horas de
funcionamiento, lo que ocurra primero. El tipo de
bujía de encendido y el ajuste de la brecha aparecen
en la sección "Especificación del producto" de este
manual.
Filtro de aire
El motor no funcionará correctamente y podría dañarse si
se usa un filtro de aire sucio. Reemplace el cartucho del
filtro de aire cada 100 horas de funcionamiento o cada
temporada, lo que ocurra primero. Dé servicio al
limpiador de aire con más frecuencia bajo condiciones de
polvo.
Quite la tapa del filtro de aire y saque el filtro.
Limpie el filtro golpeándolo contra una superficie
plana. Nunca utilice disolventes con petróleo, por
ejemplo, queroseno o aire comprimido para limpiar el
filtro.
Un filtro de aire que se ha utilizado durante un largo
período no se puede limpiar completamente. Por lo
tanto, el filtro debe reemplazarse por uno nuevo en
intervalos regulares. Siempre debe reemplazar un
filtro de aire dañado.
Durante el montaje, asegúrese de que el filtro se sella
completamente contra el portafiltro.
MANTENIMIENTO
34 – Spanish
¿Para qué sirve cada cosa del cortacésped?
1 Palanca de freno del motor
2 Agarradera de control
3 Empuñadura de arranque
4 Recogedor de césped
5 Tapón de combustible
6 Filtro de aire
7 Bujía
8 Cubierta de la unidad
9 Silenciador
10 Puerto de lavado
11 Deflector trasero
12 Tapón de aceite del motor con varilla de nivel
13 Control de altura de corte
14 Conector del mantillo
15 Manual del usuario
¿PARA QUÉ SIRVE CADA COSA?
1
2
3
4
5
7
8
10
11
14
6
12
9
11
15
13
Spanish – 35
Información general
En esta sección se describe el equipo de seguridad de la
máquina y su propósito, y cómo los controles y
mantenimiento deben llevarse a cabo para asegurarse
de que funciona correctamente.
!
ADVERTENCIA: Nunca utilice una
máquina que tenga el equipo de
seguridad defectuoso. Si la máquina no
realiza correctamente ninguna
comprobación, póngase en contacto
con su agente de servicio para
repararla.
Evite un arranque accidental quitando
el cable de encendido de la bujía.
Palanca de freno del motor
IMPORTANTE: Las regulaciones federales requieren
la instalación de un control del motor en este
cortacésped a fin de minimizar el riesgo de lesiones
por contacto con la cuchilla. Bajo ninguna
circunstancia trate de anular la función del control del
operador. La cuchilla gira cuando el motor está en
marcha.
El freno motor está diseñado para detener el motor.
Cuando se suelta la empuñadura de la palanca de freno
del motor, el motor debe detenerse.
Comprobación de la palanca de freno del motor
Arranque el motor y, a continuación, suelte la palanca
de freno. El motor debería detenerse y la unidad
debería desacoplarse.
Deflector trasero
El deflector trasero, conectado entre las ruedas traseras
del cortacésped, sirve para minimizar la posibilidad de
que los objetos sean expulsados desde la parte trasera
del cortacésped hacia la posición de corte del operador.
Inspección del deflector trasero
Asegúrese de que el deflector trasero no está dañado
y que no se aprecian defectos como grietas o
resortes rotos que fuerzan el cierre de la puerta.
Sustituya el deflector o los resortes si están dañados.
Silenciador
!
ADVERTENCIA: Nunca utilice una
máquina sin un silenciador o con un
silenciador defectuoso. Un silenciador
dañado puede aumentar
considerablemente el nivel de ruido y el
peligro de incendio. Mantenga los
equipos de extinción de incendios a
mano.
El silenciador se calienta mucho
durante y después de su uso. Esto
también se aplica durante el ralentí.
Tenga presente el riesgo de incendio,
especialmente cuando se trabaja cerca
de sustancias inflamables o vapores.
El silenciador está diseñado para mantener los niveles
de ruido al mínimo y para dirigir los gases de escape lejos
del usuario.
Revisión del silenciador
• Compruebe con regularidad que el silenciador está
completo y fijado correctamente.
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
46 – Spanish
Cajas de engranajes
Para mantener funcionando correctamente el sistema de
transmisión, las cajas de engranajes y el área alrededor de
la unidad deben mantenerse limpias y libres de
acumulación de basura. Limpie debajo de la cubierta de la
unidad dos veces por temporada.
Las cajas de engranajes se llenan de lubricante al nivel
adecuado en la fábrica. La única vez que el lubricante
necesita atención es cuando se realiza servicio en la caja
de engranajes.
Con un uso normal, el recogedor de césped está sujeto al
deterioro y desgaste. Revise el recogedor de césped
frecuentemente en busca de desgaste o deterioro.
Reemplace la bolsa solo con bolsas para césped que
cumplan con las recomendaciones y especificaciones del
fabricante.
Función de lavado de agua
El cortacésped está equipado con un adaptador que permite
una limpieza rápida y fácil de la parte inferior de la caja. Tenga
en cuenta que el agua, el césped y otros restos se drenan
desde debajo de la carcasa del cortacésped durante el proceso
de lavado.
1 Mueva la máquina a una zona de césped cortado u otra
superficie dura.
2 Retire el recogedor de césped o el conector del mantillo del
cortacésped.
3 Cierre la protección trasera.
4 Conecte una manguera de jardín al racor del puerto de
lavado.
5 Suministre agua y compruebe que no haya fugas en la
conexión.
6 Si no hay fugas, arranque el motor y deje que funcione
hasta que la parte inferior del cortacésped esté limpia.
AVISO: No active el sistema de transmisión durante el
proceso de lavado.
7 Apague el motor.
8 Corte el suministro de agua y retire la manguera desde la
conexión.
IMPORTANTE: No retire la manguera desde la conexión
mientras el motor está funcionando. El agua en el motor
puede provocar una reducción de la vida útil del mismo.
9 Arranque el motor y deje que funcione durante un minuto
para eliminar el exceso de agua del cortacésped.
Motor
Lubricación
Utilice solamente aceite detergente de alta calidad
categorizado con la clasificación de servicio API SG-SL.
Seleccione el grado de viscosidad SAE del aceite de acuerdo
con la temperatura de operación esperada.
AVISO: Aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30,
10W30, etc.) mejoran el arranque en frío, dan como
resultado un aumento en el consumo de aceite cuando se
utilizan por encima de 0 °C (32 qF). Compruebe el nivel de
aceite del motor más a menudo para evitar posibles daños
al motor por un funcionamiento con bajo nivel de aceite.
Compruebe el nivel de aceite del motor antes de arrancar el
motor y después de cada 5 horas de uso continuo. Cada
vez que revise el nivel de aceite, apriete firmemente el
tapón del depósito.
Nivel de aceite
Antes de arrancar por primera vez
El depósito de aceite se vacía antes del envío.
Llene con aceite hasta la marca FULL (Lleno) de la varilla
de nivel. Para conocer más detalles, consulte el manual
del fabricante del motor.
IMPORTANTE: No lo llene demasiado.
Revise el nivel de aceite del motor
El cortacésped debe estar sobre una superficie plana cuando
compruebe el nivel de aceite. Asegúrese de sacar el cable de
encendido desde la bujía antes de abrir el tapón de llenado de
aceite.
1 Compruebe el nivel de aceite con la varilla de nivel en el
tapón de llenado de aceite.
2 Retire el tapón de aceite y limpie la varilla de nivel.
3 Vuelva a poner la varilla. El tapón de llenado de aceite debe
atornillarse por completo para identificar correctamente el
nivel de aceite.
4 Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de motor hasta
el nivel superior de la varilla de nivel.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
MANTENIMIENTO
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
GRADOS DE VISCOSIDAD SAE
Spanish – 45
hacer alguno de los ajustes descritos en la sección
Mantenimiento de este manual.
Al menos una vez al año, reemplace la bujía, limpie o
reemplace el elemento del filtro de aire y revise el
desgaste de la cuchilla. Una bujía nueva y un elemento
limpio/nuevo del filtro de aire garantizan una mezcla
adecuada de aire-combustible y ayudan a que el motor
funcione mejor y dure más.
Siga el programa de mantenimiento en este manual.
Inspección general
Revise que las tuercas y tornillos estén apretados.
Lubricación general
AVISO: No aceite ni engrase los cojinetes de las
ruedas de plástico. Los lubricantes viscosos atraen el
polvo y la suciedad que acortará la vida útil de los
cojinetes autolubricantes. Si siente que deben
lubricarse, utilice solamente un tipo de lubricante de
grafito en polvo seco con moderación.
Mantenga la unidad bien lubricada.
1
Aceite del motor
Consulte "Motor" en
la sección
Mantenimiento
2
Bisagra de la puerta
trasera
Lubricante en
aerosol
3
Pernos de montaje
del manillar
Limpieza
!
ADVERTENCIA: Siempre desconecte
la bujía antes de realizar tareas de
mantenimiento o de servicio.
Elimine hojas, césped y elementos similares fuera del
cortacésped.
Mantenga las superficies acabadas y las ruedas libres de
gasolina, aceite, etc.
Mantenga la parte superior del motor alrededor del motor
de arranque despejada y limpia sin recortes de césped y
paja. Esto ayudará al flujo de aire en el motor y extenderá
la vida útil del mismo.
Limpie la parte inferior del cortacésped raspándolo para
eliminar acumulaciones de césped y basura.
No use un limpiador de alta presión para limpiar la
máquina.
No use nunca agua directamente sobre el motor.
Limpie la entrada de aire del motor de arranque. Revise
el motor de arranque y el cordón de arranque.
Cuando limpie debajo de la cubierta de corte, vacíe el
depósito de combustible y ponga la máquina en su
costado con el silenciador hacia abajo.
AVISO: Con la excepción del puerto de lavado de
agua (si está equipado), no recomendamos usar una
manguera de jardín para limpiar el exterior del
cortacésped, a menos que el sistema eléctrico, el
silenciador, el filtro de aire y el carburador estén
cubiertos para impedir el ingreso de agua. El agua en
el motor puede provocar una reducción de la vida útil
del mismo.
Ruedas motrices
Revise siempre las ruedas antes de cortar el césped para
asegurarse de que se mueven libremente. Limpie las ruedas
si no giran libremente.
1 Quite el perno.
2 Quite las ruedas de los ajustadores de rueda.
3 Quite toda la basura o los cortes de césped desde el
interior de la tapa de polvo, el piñón o los dientes del
engranaje de la rueda motriz.
4 Sustituya las ruedas.
Si después de la limpieza, las ruedas motrices no giran
libremente, póngase en contacto con un taller de servicio
autorizado.
Recogedor de césped
Los poros en los recogedores de césped de tela pueden
llenarse de suciedad y polvo con el uso, y el recogedor
de césped atrapará menos césped. Para evitar esto, lave
regularmente con una manguera el recogedor de césped
y deje secar antes de usarlo.
Revise el recogedor de césped frecuentemente en busca
de desgaste o deterioro. Cámbiela si fuera necesario.
1
2
3
MANTENIMIENTO
36 – Spanish
Información general
!
ADVERTENCIA: Evite un arranque
accidental quitando el cable de
encendido de la bujía.
AVISO: Este cortacésped se entrega sin aceite ni
gasolina en el motor.
Retiro del cortacésped desde la
caja
Retire las piezas sueltas incluidas con el
cortacésped.
Recorte dos esquinas de cartón y asiente el panel
final en el suelo.
Retire todo el material de embalaje, excepto el relleno
entre el manillar superior e inferior y el relleno que
sujeta la palanca de freno del motor al manillar
superior.
Saque el cortacésped fuera de la caja y asegúrese de
que no queden piezas sueltas dentro de la caja.
Manija
AVISO: Tenga cuidado de no dañar los cables y
alambres cuando se desenvuelva el manillar.
Posición de funcionamiento
1 Levante la empuñadura inferior a la posición de
funcionamiento. Alinee los pasadores del manillar
con una ranura en el soporte de la empuñadura para
fijar una altura cómoda para la empuñadura.
2 Apriete las perillas del manillar inferior.
3 Quite el relleno de protección, levante el manillar
superior hasta la posición correcta sobre el manillar
inferior y apriete ambas perillas superiores.
4 Saque el material de embalaje alrededor del manillar
del freno del motor.
Almacenamiento vertical del manillar
El manillar puede ajustarse en una posición de
almacenamiento vertical.
1 Suelte las perillas del manillar inferior.
2 Gire la empuñadura y alinee los pasadores del
manillar con las ranuras verticales en el soporte de la
empuñadura.
3 Vuelva a apretar las perillas.
Posición de almacenamiento/transporte
El conjunto del manillar puede plegarse para minimizar el
espacio necesario para el almacenamiento y el
transporte.
AVISO: Tenga cuidado de no dañar los cables y
alambres al plegar el manillar.
1 Suelte las dos perillas del manillar superior y permita
que este se pliegue hacia abajo, hacia la parte
trasera.
2 Suelte las dos perillas del manillar inferior y gire todo
el conjunto del manillar hacia delante y deje que
descanse sobre el cortacésped.
MONTAJE Y AJUSTES
Spanish – 37
Recogedor de césped
Montaje del recogedor
1 Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa para césped con la parte rígida de la bolsa en la
parte inferior. Asegúrese de que el mango del
bastidor esté fuera de la parte superior de la bolsa.
2 Asegure la bolsa para césped en el bastidor con los
clips de acción rápida.
Empuñadura de arranque
Instalación de la empuñadura de arranque
1 Suelte la perilla T.
2 Sujete la palanca de freno del motor contra el manillar
superior.
3 Agarre la empuñadura de arranque del motor y,
cuidadosamente, tire de ella hasta que la cuerda de
arranque pueda deslizarse en el lazo de la guía de
cuerda.
4 Apriete la perilla T.
Conversión del cortacésped
El cortacésped se suministra listo para usarse en el modo
de trituración.
El modo de trituración vuelve a cortar el césped muchas
veces, lo que permite reducir en tamaño los recortes, de
modo que, al caer sobre el césped, se dispersen en él y
no se noten. Además, el césped triturado se biodegrada
rápidamente para proporcionar nutrientes al césped.
Use la bolsa trasera para recoger el césped cortado
dentro del recogedor de césped.
!
ADVERTENCIA: No ponga en marcha el
cortacésped con la puerta trasera
abierta o sin el recogedor de césped
aprobado en su lugar. Nunca intente
manejar el cortacésped con la puerta
trasera retirada o abierta por completo.
Bolsa trasera
1 Levante el protector trasero y saque el conector del
mantillo.
2 Levante el protector trasero y coloque los ganchos
del bastidor del recogedor de césped en los soportes
de la bolsa para césped.
3 Libere el protector trasero y permita que descanse
sobre la parte superior del bastidor de la bolsa para
césped.
MONTAJE Y AJUSTES
44 –Spanish
MANTENIMIENTO
Información general
!
ADVERTENCIA: El usuario solo debe llevar a cabo el trabajo de mantenimiento y servicio descrito
en este manual. Un taller de servicio autorizado se debe encargar de realizar una labor más amplia.
Apague el motor antes de realizar cualquier comprobación o mantenimiento. Detenga el motor y espere
hasta que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar la máquina, quitar el recogedor de
césped o desatascar el conducto de expulsión. Evite un arranque accidental quitando el cable de
encendido de la bujía. También debe sacar la llave del motor de arranque o la batería en máquinas con
arranque eléctrico.
La vida útil de la máquina se puede reducir y el riesgo de accidentes puede aumentar si el
mantenimiento de la máquina no se realiza correctamente y si el servicio o las reparaciones no se
llevan a cabo de forma profesional. Si necesita más información, comuníquese con su taller de
servicio más cercano.
Permita que un concesionario autorizado o un centro de servicio autorizado examinen frecuentemente el producto
para realizar ajustes o reparaciones.
Cambie todas las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Utilice siempre accesorios originales.
Programa de mantenimiento
En el programa de mantenimiento puede ver las partes de la máquina que requieren mantenimiento y con qué
frecuencia se debe realizar. Los intervalos se calculan sobre la base de un uso promedio de la máquina y pueden variar
dependiendo de la frecuencia del uso personal.
Mantenimiento diario
Antes del
uso
Después de
cada uso
Cada
10 horas
Cada
25 horas
Cada
100 horas
Antes del
almacenamiento
Cortacésped
Apriete los pernos y las tuercas. X X
Limpiar/revisar el recogedor de césped * X X X
Revisar los neumáticos X
Revisar las ruedas de tracción *** X
Limpiar la máquina **** X X
Revisar bajo la cubierta de la unidad *** X
Revisar la correa de transmisión/poleas *** X
Verificar que la cortadora no esté dañada ni agrietada.
Reemplazar la cortadora si es necesario.
X
1
Lubricación general X
Limpiar y recargar la batería ** XX
2
Motor
Revise el nivel de aceite del motor X
3
Cambie el aceite del motor *****
Limpie el filtro de aire. Cámbiela si fuera necesario. *****
Revise que el silenciador está conectado correctamente
y no está dañado.
X
Reemplace la bujía. X
Vacíe el depósito de combustible o agregue estabilizador X
* Si está equipado **** Use un raspador para limpiar debajo del equipo
** Máquinas equipadas con arranque eléctrico ***** Consulte el manual del motor
*** Máquinas impulsadas eléctricamente
Nota 1: Reemplace las cuchillas más a menudo cuando corte césped en suelos arenosos. Nota 2: Cargue la batería por
un máximo de 48 horas. Nota 3: Y después de cinco horas de uso.
Spanish – 43
Cubra la unidad con una cubierta protectora adecuada
que no retenga la humedad. No use plástico. El plástico
no es permeable, lo que permite la formación de
condensación y provocará que la unidad se oxide.
Nunca cubra el cortacésped mientras las áreas
del motor y el escape sigan calientes.
Para el transporte y almacenamiento del combustible,
consulte la sección “Manejo del combustible”.
Arranque y parada
Antes de empezar
!
ADVERTENCIA: Lea atentamente el
manual de instrucciones y asegúrese
de que entiende las instrucciones antes
de utilizar la máquina.
Use equipo de protección personal.
Consulte las instrucciones bajo el título
“Equipo de protección personal”.
Mantenga a las personas y los animales bien lejos de
la zona de trabajo.
• Realice el mantenimiento diario. Consulte las
instrucciones en la sección “Mantenimiento”.
Asegúrese de que el cable de encendido esté
correctamente asentado en la bujía.
Agregue aceite si fuera necesario. Consulte las
instrucciones en el capítulo Mantenimiento.
• Agregue gasolina. "Manejo del Combustible"
Desacople el sistema de transmisión, si lo tiene,
antes de arrancar el motor.
Arranque manual
La palanca de freno del motor debe sostenerse contra el
manillar cuando se arranca el motor.
Colóquese detrás de la máquina.
Agarre la empuñadura de arranque y tírela
rápidamente. No permita que la cuerda de arranque
se contraiga. No enrolle el cordón de arranque
alrededor de su mano
Impulsor
La autopropulsión se controla sujetando la palanca
de freno hacia abajo en dirección al manillar y tirando
de la agarradera de control hacia arriba en dirección
al manillar. Mientras más tire la agarradera de control
en dirección a la empuñadura, más rápido se
desplazará la unidad.
El movimiento de avance se detendrá ya sea cuando
se liberen la palanca de freno o la agarradera de
control.
Para detener el movimiento de avance sin parar el
motor, basta con soltar la agarradera de control.
Sujete la palanca de freno hacia abajo contra el
manillar para continuar cortando el césped sin
autopropulsión.
Detención
Detenga el motor soltando la palanca de freno del
motor. La unidad se desacopla también cuando
suelta la palanca de freno del motor.
Vaciado del recogedor de césped
Levante el recogedor de césped usando el mango del
bastidor.
Saque el recogedor de césped con los recortes desde
debajo del manillar del cortacésped.
Vacíe los recortes desde la bolsa utilizando tanto el
mango del bastidor como el manillar de la bolsa.
AVISO: No arrastre la bolsa cuando la vacíe, ya que
causará un desgaste innecesario.
Recomendaciones generales
La garantía de este cortacésped no cubre artículos que hayan
sido objeto de abuso o negligencia por parte del operador. Para
recibir todo el valor de la garantía, el operador debe realizar
mantenimiento en el cortacésped según las instrucciones de
este manual. Se deberán realizar algunos ajustes de forma
regular para realizar un mantenimiento adecuado de la unidad.
Al menos una vez por temporada, inspeccione y va si debería
FUNCIONAMIENTO
38 – Spanish
Trituración
1 Levante el protector trasero y saque la bolsa para
césped (si está equipada).
2 Inserte el conector de mantillo en el canal del
colector.
3 Deje que el protector trasero se cierre y asegúrese de
que el protector trasero está cerrado firmemente
contra el conector de mantillo.
Descarga lateral trasera
1 Levante el protector trasero y saque el conector de
mantillo o la bolsa para césped (si está equipada).
2 Cierre el protector trasero para permitir que la
máquina descargue material hacia la izquierda de la
máquina durante el corte.
Altura de corte
La altura de corte se puede ajustar en nueve posiciones
diferentes (de 1 a 9).
Levante las ruedas para un corte bajo y baje las ruedas
para un corte alto. Ajuste la altura de corte para que se
adapte a sus necesidades. La posición media es la mejor
para la mayoría de los terrenos.
Para cambiar la altura de corte, presione la palanca
de ajuste de altura hacia la rueda. Mueva la rueda
hacia arriba o hacia abajo para que se adapte a sus
necesidades. Establezca la misma altura en las
cuatro esquinas.
La palanca de ajuste se carga por resorte.
Llenado de aceite
El depósito de aceite se vacía antes del envío.
Llene con aceite hasta la marca FULL (Lleno) de la varilla
de nivel. Para conocer más detalles, consulte el manual
del fabricante del motor.
IMPORTANTE: No lo llene demasiado.
MONTAJE Y AJUSTES
Spanish – 39
Información general
!
ADVERTENCIA: Hacer funcionar un
motor en un área confinada o mal
ventilada puede producir la muerte por
asfixia o intoxicación por monóxido de
carbono.
El combustible y sus vapores son
altamente inflamables y pueden causar
lesiones graves cuando se inhalan o si
entran en contacto con la piel. Por esta
razón, tenga precaución al manipular el
combustible y asegúrese de que haya
suficiente ventilación.
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas que
podrían iniciar un incendio. Nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material combustible.
No fume ni coloque objetos calientes
cerca del combustible.
Llenado de combustible
Use gasolina sin plomo nueva, limpia, estándar con
un mínimo de 87 octanos. No mezcle aceite con
gasolina. Adquiera combustible en cantidades que
sea posible usar dentro de un plazo de 30 días, a fin
de garantizar su frescura.
!
ADVERTENCIA: Siempre detenga el
motor y deje que se enfríe durante unos
minutos antes de reabastecer de
combustible. El motor debe apagarse.
Utilice un recipiente para combustible en
todo momento para evitar que se
derrame.
Llene el depósito de combustible hasta la
parte inferior del tubo de llenado del
depósito. No lo llene de más. Use
gasolina sin plomo nueva, limpia,
estándar con un mínimo de 87 octanos.
No mezcle aceite con gasolina. Compre
combustible en cantidades que se
puedan usar en 30 días para garantizar
que no esté viejo al usarlo.
Cuando reabastezca de combustible,
abra lentamente el tapón de combustible,
de modo que cualquier exceso de
presión se libere suavemente.
Limpie el área alrededor del tapón de
combustible.
Apriete el tapón de combustible
cuidadosamente después del
reabastecimiento de combustible. La
negligencia puede provocar el inicio de
un incendio.
Nunca arranque la máquina:
Si derramó combustible o aceite de motor sobre la
máquina, limpie el derrame y deje que el combustible
restante se evapore.
Si derramó combustible sobre usted o su ropa,
cámbiese de ropa. Lave cualquier parte de su cuerpo
que haya entrado en contacto con el combustible.
Utilice jabón y agua.
Si la máquina tiene fugas de combustible, compruebe
regularmente si hay fugas en el tapón y las tuberías
de combustible.
Aceite del motor
AVISO: Compruebe el nivel de aceite antes de
arrancar el cortacésped. Un nivel de aceite demasiado
bajo puede causar graves daños al motor.
Consulte las instrucciones en la sección
“Mantenimiento”.
El aceite de motor se debe cambiar la primera vez
después de 5 horas de funcionamiento. Nunca utilice
aceite destinado a motores de dos tiempos.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible
de manera que no exista riesgo de fugas o que los
humos entren en contacto con chispas o llamas
abiertas, por ejemplo, de máquinas eléctricas,
motores eléctricos, relés/conmutadores eléctricos o
calderas.
Cuando almacene y transporte combustible, siempre
use los contenedores aprobados para este fin.
Almacenamiento prolongado
Al almacenar la máquina durante largos períodos, el
depósito de combustible debe vaciarse. Póngase en
contacto con su estación local de gas para averiguar
dónde puede deshacerse del exceso de combustible.
• El estabilizador de combustible es una alternativa
aceptable para evitar depósitos pegajosos durante el
almacenamiento. Añada estabilizador al combustible
en el depósito o en el recipiente de almacenamiento.
Siga siempre la proporción de mezcla que se
encuentra en el recipiente del estabilizador. Haga
funcionar el motor durante al menos 10 minutos
después de agregar el estabilizador, para que
alcance el carburador. No vacíe el tanque de gasolina
y el carburador si utiliza estabilizador de combustible.
AVISO: Los combustibles mezclados con alcohol
(llamados gasohol o con etanol o metanol) pueden
atraer la humedad, que lleva a la separación y la
formación de ácidos durante el almacenamiento.
El gas ácido puede dañar el sistema de combustible de
un motor mientras está almacenado. Para evitar
problemas de motor, el sistema de combustible se
debe vaciar antes de un almacenamiento de más de
30 días. Vacíe el depósito de gasolina, arranque el
motor y déjelo funcionar hasta que las tuberías de
combustible y el carburador estén vacíos. Use
combustible nuevo la temporada siguiente. Nunca use
productos limpiadores para motor o carburador en el
tanque de combustible porque puede ocurrir un daño
permanente.
MANEJO DEL COMBUSTIBLE
42 – Spanish
No incline la máquina cuando el motor está en marcha.
Preste especial atención cuando acerque la máquina
hacia usted durante el trabajo.
Nunca levante el cortacésped ni lo transporte cuando el
motor esté en marcha. Si debe levantar el cortacésped,
en primer lugar, apague el motor y desconecte el cable
de encendido de la bujía.
No corte el césped mientras camina hacia atrás.
El motor debe estar apagado cuando se mueva sobre
terreno que no esté cortado. Por ejemplo, caminos de
grava, piedra, guijarros, asfalto, etc.
No corra con la máquina cuando esté en marcha.
Siempre debe caminar con el cortacésped.
Apague el motor antes de cambiar la altura de corte.
Nunca haga ajustes con el motor en marcha.
Nunca deje la máquina con el motor en marcha sin
supervisión. Apague el motor. Asegúrese de que el
equipo de corte haya dejado de girar.
Si se golpea algún objeto extraño o si se producen
vibraciones, detenga la máquina de inmediato.
Desconecte el cable de bujía de la bujía. Compruebe
que la máquina no esté dañada. Repare cualquier
daño.
Nunca dirija el material que se descarga hacia nadie.
Evite descargar el material contra una pared u otra
obstrucción. El material puede rebotar de vuelta al
operador.
Técnicas básicas de trabajo
Siempre corte con una cuchilla afilada para obtener los
resultados óptimos. Una cuchilla desafilada da un corte
irregular y el césped queda amarillo en la superficie
cortada.
No realice nunca el corte en más de un tercio de la
longitud del césped. Esto se aplica especialmente
durante los períodos secos. Primero, realice el corte con
el ajuste de altura alto. A continuación, compruebe el
resultado y baje hasta una altura adecuada. Si el césped
es muy largo, conduzca lentamente y córtelo dos veces
si es necesario.
Para cortes extremadamente difíciles, reduzca el ancho
de corte superponiéndose previamente a la ruta cortada
y realizando el corte lentamente.
Corte en diferentes direcciones cada vez para evitar
rayas en el césped.
Antes de tirar de la máquina hacia usted, desconecte la
unidad y empuje la máquina hacia delante
aproximadamente 10 cm (3").
Asegúrese de desconectar la unidad al aproximarse a
un obstáculo.
Los poros en los recogedores de césped de tela pueden
llenarse de suciedad y polvo con el uso, y el recogedor de
césped atrapará menos césped. Para evitar esto, lave
regularmente con una manguera el recogedor de césped y
deje secar antes de usarlo.
Operación en pendiente
Cortar el césped en pendientes puede resultar peligroso.
No utilice el cortacésped en pendientes pronunciadas de
más de 15q. Todas las pendientes exigen un cuidado
adicional. Si se siente inseguro, no corte el césped.
Lo que debe hacer:
Corte el césped a través de la cara de las pendientes,
nunca de arriba abajo.
Ponga extrema atención al cambiar la dirección en las
pendientes.
Saque obstáculos como piedras, ramas, etc.
Permanezca atento a agujeros, surcos, baches u
objetos ocultos. El terreno irregular podría causar un
accidente de caída o resbalones. El césped alto puede
ocultar obstáculos.
Lo qué no debe hacer:
No corte demasiado cerca de bordes, zanjas o bancos.
Evite cambios bruscos en la dirección.
No corte el césped húmedo. Es resbaladizo y los
neumáticos pueden perder adherencia, de modo que la
máquina podría patinar.
Transporte y almacenamiento
Fije el equipo durante el transporte para evitar daños y
accidentes de transporte.
Almacene el equipo en un área bloqueable para que
esté fuera del alcance de los niños y personas no
autorizadas.
Almacene la máquina y su equipo en un lugar seco y a
prueba de heladas.
Cuando carga o descarga esta máquina, no exceda el
ángulo de funcionamiento máximo recomendado de
15q.
Vacíe el depósito de combustible haciendo funcionar la
máquina hasta vaciarlo.
Drene el aceite del motor como se describe en Cambio
del aceite del motor.
Limpie la máquina. Para obtener más información,
consulte la sección "Limpieza".
Realice la lubricación como se muestra en la sección
Mantenimiento del manual.
Apriete los pernos y las tuercas.
Reemplace o repare los componentes dañados.
Retoque todas las superficies pintadas que estén
oxidadas o descascaradas y lije levemente las
superficies antes de pintarlas.
Coloque el cortacésped en posición de transporte.
Consulte “Posición de transporte/almacenamiento” en
la sección de Montaje y ajustes de este manual.
MAX 1/3
FUNCIONAMIENTO
Spanish – 41
Utilice siempre el sentido común
No es posible abordar todas las situaciones posibles que puede
afrontar. Siempre tenga cuidado y use su sentido común. Si
entra en una situación en la que se sienta inseguro, deténgase y
busque el asesoramiento de expertos. Póngase en contacto con
el distribuidor, el agente de servicio o un usuario experimentado.
No intente realizar ninguna tarea en la cual se sienta inseguro.
!
ADVERTENCIA: Esta máquina produce un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo puede, en
determinadas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas
con implantes médicos que consulten a su
médico y al fabricante del implante médico
antes de operar esta máquina.
!
ADVERTENCIA: La máquina puede ser una
herramienta peligrosa si se usa
incorrectamente o se manipula
bruscamente, ya que puede causar lesiones
graves o mortales para el operador u otras
personas.
Nunca permita que los niños u otras
personas no capacitadas usen o le den
servicio a la máquina.
Personas con capacidades físicas o
mentales reducidas no deben utilizar la
máquina, así como personas no aptas por
razones de salud, sin la supervisión de una
persona responsable de su seguridad.
Nunca permita que otra persona utilice la
máquina sin asegurarse primero de que han
leído y comprendido el contenido del
manual de usuario.
No utilice nunca la máquina si está
cansado, bajo la influencia del alcohol o las
drogas, medicamentos o cualquier cosa
que pudiera afectar su visión, vigilancia,
coordinación o criterio.
!
ADVERTENCIA: Las modificaciones o los
accesorios no autorizados pueden provocar
graves lesiones o incluso la muerte al
usuario u otras personas. Bajo ninguna
circunstancia podrá modificar el diseño de
la máquina sin el permiso del fabricante.
No modifique este producto ni lo utilice si
parece haber sido modificado por otros.
Nunca utilice una máquina que esté
defectuosa. Realice las comprobaciones de
seguridad, el mantenimiento y las
instrucciones de servicio descritas en este
manual. Especialistas capacitados y
calificados deben llevar acabo algunas
medidas de mantenimiento y servicio.
Consulte las instrucciones en el capítulo
Mantenimiento.
Utilice siempre accesorios originales.
Seguridad en el área de trabajo
Las ramas, palos, piedras, etc., deben ser retirados del
césped antes de empezar a cortarlo.
Los objetos que golpean contra el equipo de corte podría
ser arrojado y causar daños a personas y objetos.
Mantenga lejos a las personas y a los animales.
No utilice nunca la máquina en caso de mal tiempo, por
ejemplo, en caso de niebla, lluvia, humedad o en lugares
con humedad, fuertes vientos, frío intenso, riesgo de rayos,
etc. Realizar trabajos en condiciones de mal tiempo es
agotador y puede llevar a condiciones peligrosas, por
ejemplo, superficies resbalosas.
No corte el césped húmedo. Es resbaladizo y los
neumáticos pueden perder adherencia, de modo que la
máquina podría patinar.
Observe sus alrededores para asegurarse de que nada
pueda afectar el control de la máquina.
Tenga cuidado con raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas,
etc. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Cortar el césped en pendientes puede resultar peligroso.
No utilice el cortacésped en pendientes muy pronunciadas.
El cortacésped no se debe usar en inclinaciones mayores a
15 grados.
Sobre un terreno inclinado debe trabajar a lo largo de la
pendiente. Es mucho más fácil trabajar a lo largo de una
pendiente que trabajar de arriba abajo.
Tenga cuidado cuando se acerca a rincones escondidos y
objetos que puedan bloquear la vista.
Seguridad en el trabajo
Un cortacésped está diseñado únicamente para cortar el
césped. Todo otro uso está prohibido.
Siempre informe a alguien más que está afuera de cortando
césped.
No haga funcionar un cortacésped sin protecciones
adecuadas, placas, recogedor de césped u otros
dispositivos protectores de seguridad instalados.
Use equipo de protección personal. Consulte las
instrucciones bajo el título “Equipo de protección personal”.
No arranque un cortacésped salvo que el cortador y todas
las tapas estén correctamente montadas. De lo contrario, el
cortador podría soltarse y causar daños personales.
Asegúrese de que el cortador no golpee objetos extraños
como piedras, raíces o elementos similares. Esto puede
hacer que el cortador se desafile y doblar el eje del motor.
Si se dobla una hoja o un eje del motor, pueden provocar
inestabilidad y vibraciones excesivas, lo que se traduce en
un gran riesgo de que se afloje la hoja.
La palanca de freno nunca debe estar permanentemente
anclada al manillar cuando la máquina está funcionando.
Coloque el cortacésped sobre una superficie firme y plana y
arránquelo. Asegúrese de que el cortador no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
Siempre colóquese detrás de la máquina. Permita que todas
las ruedas permanezcan en el suelo y mantenga ambas
manos en el manillar cuando corte césped. Mantenga las
manos y los pies alejados de las cuchillas giratorias.
FUNCIONAMIENTO
40 – Spanish
Equipo de protección personal
Debe utilizar el equipo de protección personal autorizado
siempre que utilice la máquina. El equipo de protección
personal no puede eliminar el riesgo de lesiones, pero
reducirá el grado de lesiones en caso de que se produzca
un accidente. Pida ayuda a su distribuidor para elegir el
equipo correspondiente.
Siempre use:
Botas o zapatos antideslizante y resistentes.
Pantalones largos y gruesos. No use pantalones
cortos, sandalias ni permanezca descalzo.
Debe utilizar guantes cuando sea necesario; por
ejemplo cuando ajusta, inspecciona o limpia la hoja.
Utilice protectores auriculares para evitar daños en el
sistema auditivo. La exposición al ruido puede causar
pérdida de audición.
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores
oculares mientras use el cortacésped o realice
cualquier ajuste o reparación. Recomendamos usar
gafas de seguridad estándar o una máscara de
seguridad de amplia visión sobre lentes.
Instrucciones generales de
seguridad
En esta sección se describen las instrucciones de
seguridad básicas para usar la máquina. Esta
información nunca es un sustituto de la competencia y
experiencia profesionales.
Lea atentamente el manual de instrucciones y
asegúrese de que entiende las instrucciones antes
de utilizar la máquina.
Tenga en cuenta que el operador es responsable de
los accidentes o los peligros que ocurren a otras
personas o sus propiedades.
Consulte las instrucciones del fabricante para
conocer el correcto funcionamiento y la instalación de
accesorios. Utilice solo accesorios aprobados por el
fabricante.
La máquina debe mantenerse limpia. Los avisos y los
autoadhesivos deben ser perfectamente legibles.
Conserve o cambie las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
Siempre desconecte la bujía antes de realizar tareas
de mantenimiento o de servicio.
Los niños
!
ADVERTENCIA: Los niños pueden
resultar gravemente heridos o morir a
causa de este equipo. Lea atentamente
las siguientes instrucciones de
seguridad y cumpla lo que indica.
LOS NIÑOS PUEDEN RESULTAR LESIONADOS POR
ESTE EQUIPO. La Academia Americana de Pediatría
recomienda que los niños tengan un mínimo de 12 años
antes de operar un cortacésped de manejo a pie y un
mínimo de 16 años antes de operar un cortacésped
montado. Accidentes graves pueden ocurrir si no está
pendiente de la presencia de niños cerca de la máquina.
A menudo, a los niños les atrae la máquina y el corte de
césped. Nunca dé por un hecho que los niños
permanecerán donde usted los vio por última vez.
Manténgase atento y apague la máquina si entran
niños al área de trabajo.
No utilice nunca la máquina si hay personas,
especialmente niños o mascotas, cerca de esta.
Antes y durante el retroceso, mire detrás de usted y
hacia abajo en busca de niños pequeños.
FUNCIONAMIENTO
Spanish – 41
Utilice siempre el sentido común
No es posible abordar todas las situaciones posibles que puede
afrontar. Siempre tenga cuidado y use su sentido común. Si
entra en una situación en la que se sienta inseguro, deténgase y
busque el asesoramiento de expertos. Póngase en contacto con
el distribuidor, el agente de servicio o un usuario experimentado.
No intente realizar ninguna tarea en la cual se sienta inseguro.
!
ADVERTENCIA: Esta máquina produce un
campo electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo puede, en
determinadas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, recomendamos a las personas
con implantes médicos que consulten a su
médico y al fabricante del implante médico
antes de operar esta máquina.
!
ADVERTENCIA: La máquina puede ser una
herramienta peligrosa si se usa
incorrectamente o se manipula
bruscamente, ya que puede causar lesiones
graves o mortales para el operador u otras
personas.
Nunca permita que los niños u otras
personas no capacitadas usen o le den
servicio a la máquina.
Personas con capacidades físicas o
mentales reducidas no deben utilizar la
máquina, así como personas no aptas por
razones de salud, sin la supervisión de una
persona responsable de su seguridad.
Nunca permita que otra persona utilice la
máquina sin asegurarse primero de que han
leído y comprendido el contenido del
manual de usuario.
No utilice nunca la máquina si está
cansado, bajo la influencia del alcohol o las
drogas, medicamentos o cualquier cosa
que pudiera afectar su visión, vigilancia,
coordinación o criterio.
!
ADVERTENCIA: Las modificaciones o los
accesorios no autorizados pueden provocar
graves lesiones o incluso la muerte al
usuario u otras personas. Bajo ninguna
circunstancia podrá modificar el diseño de
la máquina sin el permiso del fabricante.
No modifique este producto ni lo utilice si
parece haber sido modificado por otros.
Nunca utilice una máquina que esté
defectuosa. Realice las comprobaciones de
seguridad, el mantenimiento y las
instrucciones de servicio descritas en este
manual. Especialistas capacitados y
calificados deben llevar acabo algunas
medidas de mantenimiento y servicio.
Consulte las instrucciones en el capítulo
Mantenimiento.
Utilice siempre accesorios originales.
Seguridad en el área de trabajo
Las ramas, palos, piedras, etc., deben ser retirados del
césped antes de empezar a cortarlo.
Los objetos que golpean contra el equipo de corte podría
ser arrojado y causar daños a personas y objetos.
Mantenga lejos a las personas y a los animales.
No utilice nunca la máquina en caso de mal tiempo, por
ejemplo, en caso de niebla, lluvia, humedad o en lugares
con humedad, fuertes vientos, frío intenso, riesgo de rayos,
etc. Realizar trabajos en condiciones de mal tiempo es
agotador y puede llevar a condiciones peligrosas, por
ejemplo, superficies resbalosas.
No corte el césped húmedo. Es resbaladizo y los
neumáticos pueden perder adherencia, de modo que la
máquina podría patinar.
Observe sus alrededores para asegurarse de que nada
pueda afectar el control de la máquina.
Tenga cuidado con raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas,
etc. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Cortar el césped en pendientes puede resultar peligroso.
No utilice el cortacésped en pendientes muy pronunciadas.
El cortacésped no se debe usar en inclinaciones mayores a
15 grados.
Sobre un terreno inclinado debe trabajar a lo largo de la
pendiente. Es mucho más fácil trabajar a lo largo de una
pendiente que trabajar de arriba abajo.
Tenga cuidado cuando se acerca a rincones escondidos y
objetos que puedan bloquear la vista.
Seguridad en el trabajo
Un cortacésped está diseñado únicamente para cortar el
césped. Todo otro uso está prohibido.
Siempre informe a alguien más que está afuera de cortando
césped.
No haga funcionar un cortacésped sin protecciones
adecuadas, placas, recogedor de césped u otros
dispositivos protectores de seguridad instalados.
Use equipo de protección personal. Consulte las
instrucciones bajo el título “Equipo de protección personal”.
No arranque un cortacésped salvo que el cortador y todas
las tapas estén correctamente montadas. De lo contrario, el
cortador podría soltarse y causar daños personales.
Asegúrese de que el cortador no golpee objetos extraños
como piedras, raíces o elementos similares. Esto puede
hacer que el cortador se desafile y doblar el eje del motor.
Si se dobla una hoja o un eje del motor, pueden provocar
inestabilidad y vibraciones excesivas, lo que se traduce en
un gran riesgo de que se afloje la hoja.
La palanca de freno nunca debe estar permanentemente
anclada al manillar cuando la máquina está funcionando.
Coloque el cortacésped sobre una superficie firme y plana y
arránquelo. Asegúrese de que el cortador no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
Siempre colóquese detrás de la máquina. Permita que todas
las ruedas permanezcan en el suelo y mantenga ambas
manos en el manillar cuando corte césped. Mantenga las
manos y los pies alejados de las cuchillas giratorias.
FUNCIONAMIENTO
40 – Spanish
Equipo de protección personal
Debe utilizar el equipo de protección personal autorizado
siempre que utilice la máquina. El equipo de protección
personal no puede eliminar el riesgo de lesiones, pero
reducirá el grado de lesiones en caso de que se produzca
un accidente. Pida ayuda a su distribuidor para elegir el
equipo correspondiente.
Siempre use:
Botas o zapatos antideslizante y resistentes.
Pantalones largos y gruesos. No use pantalones
cortos, sandalias ni permanezca descalzo.
Debe utilizar guantes cuando sea necesario; por
ejemplo cuando ajusta, inspecciona o limpia la hoja.
Utilice protectores auriculares para evitar daños en el
sistema auditivo. La exposición al ruido puede causar
pérdida de audición.
Utilice siempre gafas de seguridad o protectores
oculares mientras use el cortacésped o realice
cualquier ajuste o reparación. Recomendamos usar
gafas de seguridad estándar o una máscara de
seguridad de amplia visión sobre lentes.
Instrucciones generales de
seguridad
En esta sección se describen las instrucciones de
seguridad básicas para usar la máquina. Esta
información nunca es un sustituto de la competencia y
experiencia profesionales.
Lea atentamente el manual de instrucciones y
asegúrese de que entiende las instrucciones antes
de utilizar la máquina.
Tenga en cuenta que el operador es responsable de
los accidentes o los peligros que ocurren a otras
personas o sus propiedades.
Consulte las instrucciones del fabricante para
conocer el correcto funcionamiento y la instalación de
accesorios. Utilice solo accesorios aprobados por el
fabricante.
La máquina debe mantenerse limpia. Los avisos y los
autoadhesivos deben ser perfectamente legibles.
Conserve o cambie las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
Siempre desconecte la bujía antes de realizar tareas
de mantenimiento o de servicio.
Los niños
!
ADVERTENCIA: Los niños pueden
resultar gravemente heridos o morir a
causa de este equipo. Lea atentamente
las siguientes instrucciones de
seguridad y cumpla lo que indica.
LOS NIÑOS PUEDEN RESULTAR LESIONADOS POR
ESTE EQUIPO. La Academia Americana de Pediatría
recomienda que los niños tengan un mínimo de 12 años
antes de operar un cortacésped de manejo a pie y un
mínimo de 16 años antes de operar un cortacésped
montado. Accidentes graves pueden ocurrir si no está
pendiente de la presencia de niños cerca de la máquina.
A menudo, a los niños les atrae la máquina y el corte de
césped. Nunca dé por un hecho que los niños
permanecerán donde usted los vio por última vez.
Manténgase atento y apague la máquina si entran
niños al área de trabajo.
No utilice nunca la máquina si hay personas,
especialmente niños o mascotas, cerca de esta.
Antes y durante el retroceso, mire detrás de usted y
hacia abajo en busca de niños pequeños.
FUNCIONAMIENTO
Spanish – 39
Información general
!
ADVERTENCIA: Hacer funcionar un
motor en un área confinada o mal
ventilada puede producir la muerte por
asfixia o intoxicación por monóxido de
carbono.
El combustible y sus vapores son
altamente inflamables y pueden causar
lesiones graves cuando se inhalan o si
entran en contacto con la piel. Por esta
razón, tenga precaución al manipular el
combustible y asegúrese de que haya
suficiente ventilación.
Los gases de escape del motor están
calientes y pueden contener chispas que
podrían iniciar un incendio. Nunca
arranque la máquina en interiores o
cerca de material combustible.
No fume ni coloque objetos calientes
cerca del combustible.
Llenado de combustible
Use gasolina sin plomo nueva, limpia, estándar con
un mínimo de 87 octanos. No mezcle aceite con
gasolina. Adquiera combustible en cantidades que
sea posible usar dentro de un plazo de 30 días, a fin
de garantizar su frescura.
!
ADVERTENCIA: Siempre detenga el
motor y deje que se enfríe durante unos
minutos antes de reabastecer de
combustible. El motor debe apagarse.
Utilice un recipiente para combustible en
todo momento para evitar que se
derrame.
Llene el depósito de combustible hasta la
parte inferior del tubo de llenado del
depósito. No lo llene de más. Use
gasolina sin plomo nueva, limpia,
estándar con un mínimo de 87 octanos.
No mezcle aceite con gasolina. Compre
combustible en cantidades que se
puedan usar en 30 días para garantizar
que no esté viejo al usarlo.
Cuando reabastezca de combustible,
abra lentamente el tapón de combustible,
de modo que cualquier exceso de
presión se libere suavemente.
Limpie el área alrededor del tapón de
combustible.
Apriete el tapón de combustible
cuidadosamente después del
reabastecimiento de combustible. La
negligencia puede provocar el inicio de
un incendio.
Nunca arranque la máquina:
Si derramó combustible o aceite de motor sobre la
máquina, limpie el derrame y deje que el combustible
restante se evapore.
Si derramó combustible sobre usted o su ropa,
cámbiese de ropa. Lave cualquier parte de su cuerpo
que haya entrado en contacto con el combustible.
Utilice jabón y agua.
Si la máquina tiene fugas de combustible, compruebe
regularmente si hay fugas en el tapón y las tuberías
de combustible.
Aceite del motor
AVISO: Compruebe el nivel de aceite antes de
arrancar el cortacésped. Un nivel de aceite demasiado
bajo puede causar graves daños al motor.
Consulte las instrucciones en la sección
“Mantenimiento”.
El aceite de motor se debe cambiar la primera vez
después de 5 horas de funcionamiento. Nunca utilice
aceite destinado a motores de dos tiempos.
Transporte y almacenamiento
Almacene y transporte la máquina y el combustible
de manera que no exista riesgo de fugas o que los
humos entren en contacto con chispas o llamas
abiertas, por ejemplo, de máquinas eléctricas,
motores eléctricos, relés/conmutadores eléctricos o
calderas.
Cuando almacene y transporte combustible, siempre
use los contenedores aprobados para este fin.
Almacenamiento prolongado
Al almacenar la máquina durante largos períodos, el
depósito de combustible debe vaciarse. Póngase en
contacto con su estación local de gas para averiguar
dónde puede deshacerse del exceso de combustible.
• El estabilizador de combustible es una alternativa
aceptable para evitar depósitos pegajosos durante el
almacenamiento. Añada estabilizador al combustible
en el depósito o en el recipiente de almacenamiento.
Siga siempre la proporción de mezcla que se
encuentra en el recipiente del estabilizador. Haga
funcionar el motor durante al menos 10 minutos
después de agregar el estabilizador, para que
alcance el carburador. No vacíe el tanque de gasolina
y el carburador si utiliza estabilizador de combustible.
AVISO: Los combustibles mezclados con alcohol
(llamados gasohol o con etanol o metanol) pueden
atraer la humedad, que lleva a la separación y la
formación de ácidos durante el almacenamiento.
El gas ácido puede dañar el sistema de combustible de
un motor mientras está almacenado. Para evitar
problemas de motor, el sistema de combustible se
debe vaciar antes de un almacenamiento de más de
30 días. Vacíe el depósito de gasolina, arranque el
motor y déjelo funcionar hasta que las tuberías de
combustible y el carburador estén vacíos. Use
combustible nuevo la temporada siguiente. Nunca use
productos limpiadores para motor o carburador en el
tanque de combustible porque puede ocurrir un daño
permanente.
MANEJO DEL COMBUSTIBLE
42 – Spanish
No incline la máquina cuando el motor está en marcha.
Preste especial atención cuando acerque la máquina
hacia usted durante el trabajo.
Nunca levante el cortacésped ni lo transporte cuando el
motor esté en marcha. Si debe levantar el cortacésped,
en primer lugar, apague el motor y desconecte el cable
de encendido de la bujía.
No corte el césped mientras camina hacia atrás.
El motor debe estar apagado cuando se mueva sobre
terreno que no esté cortado. Por ejemplo, caminos de
grava, piedra, guijarros, asfalto, etc.
No corra con la máquina cuando esté en marcha.
Siempre debe caminar con el cortacésped.
Apague el motor antes de cambiar la altura de corte.
Nunca haga ajustes con el motor en marcha.
Nunca deje la máquina con el motor en marcha sin
supervisión. Apague el motor. Asegúrese de que el
equipo de corte haya dejado de girar.
Si se golpea algún objeto extraño o si se producen
vibraciones, detenga la máquina de inmediato.
Desconecte el cable de bujía de la bujía. Compruebe
que la máquina no esté dañada. Repare cualquier
daño.
Nunca dirija el material que se descarga hacia nadie.
Evite descargar el material contra una pared u otra
obstrucción. El material puede rebotar de vuelta al
operador.
Técnicas básicas de trabajo
Siempre corte con una cuchilla afilada para obtener los
resultados óptimos. Una cuchilla desafilada da un corte
irregular y el césped queda amarillo en la superficie
cortada.
No realice nunca el corte en más de un tercio de la
longitud del césped. Esto se aplica especialmente
durante los períodos secos. Primero, realice el corte con
el ajuste de altura alto. A continuación, compruebe el
resultado y baje hasta una altura adecuada. Si el césped
es muy largo, conduzca lentamente y córtelo dos veces
si es necesario.
Para cortes extremadamente difíciles, reduzca el ancho
de corte superponiéndose previamente a la ruta cortada
y realizando el corte lentamente.
Corte en diferentes direcciones cada vez para evitar
rayas en el césped.
Antes de tirar de la máquina hacia usted, desconecte la
unidad y empuje la máquina hacia delante
aproximadamente 10 cm (3").
Asegúrese de desconectar la unidad al aproximarse a
un obstáculo.
Los poros en los recogedores de césped de tela pueden
llenarse de suciedad y polvo con el uso, y el recogedor de
césped atrapará menos césped. Para evitar esto, lave
regularmente con una manguera el recogedor de césped y
deje secar antes de usarlo.
Operación en pendiente
Cortar el césped en pendientes puede resultar peligroso.
No utilice el cortacésped en pendientes pronunciadas de
más de 15q. Todas las pendientes exigen un cuidado
adicional. Si se siente inseguro, no corte el césped.
Lo que debe hacer:
Corte el césped a través de la cara de las pendientes,
nunca de arriba abajo.
Ponga extrema atención al cambiar la dirección en las
pendientes.
Saque obstáculos como piedras, ramas, etc.
Permanezca atento a agujeros, surcos, baches u
objetos ocultos. El terreno irregular podría causar un
accidente de caída o resbalones. El césped alto puede
ocultar obstáculos.
Lo qué no debe hacer:
No corte demasiado cerca de bordes, zanjas o bancos.
Evite cambios bruscos en la dirección.
No corte el césped húmedo. Es resbaladizo y los
neumáticos pueden perder adherencia, de modo que la
máquina podría patinar.
Transporte y almacenamiento
Fije el equipo durante el transporte para evitar daños y
accidentes de transporte.
Almacene el equipo en un área bloqueable para que
esté fuera del alcance de los niños y personas no
autorizadas.
Almacene la máquina y su equipo en un lugar seco y a
prueba de heladas.
Cuando carga o descarga esta máquina, no exceda el
ángulo de funcionamiento máximo recomendado de
15q.
Vacíe el depósito de combustible haciendo funcionar la
máquina hasta vaciarlo.
Drene el aceite del motor como se describe en Cambio
del aceite del motor.
Limpie la máquina. Para obtener más información,
consulte la sección "Limpieza".
Realice la lubricación como se muestra en la sección
Mantenimiento del manual.
Apriete los pernos y las tuercas.
Reemplace o repare los componentes dañados.
Retoque todas las superficies pintadas que estén
oxidadas o descascaradas y lije levemente las
superficies antes de pintarlas.
Coloque el cortacésped en posición de transporte.
Consulte “Posición de transporte/almacenamiento” en
la sección de Montaje y ajustes de este manual.
MAX 1/3
FUNCIONAMIENTO
Spanish – 43
Cubra la unidad con una cubierta protectora adecuada
que no retenga la humedad. No use plástico. El plástico
no es permeable, lo que permite la formación de
condensación y provocará que la unidad se oxide.
Nunca cubra el cortacésped mientras las áreas
del motor y el escape sigan calientes.
Para el transporte y almacenamiento del combustible,
consulte la sección “Manejo del combustible”.
Arranque y parada
Antes de empezar
!
ADVERTENCIA: Lea atentamente el
manual de instrucciones y asegúrese
de que entiende las instrucciones antes
de utilizar la máquina.
Use equipo de protección personal.
Consulte las instrucciones bajo el título
“Equipo de protección personal”.
Mantenga a las personas y los animales bien lejos de
la zona de trabajo.
• Realice el mantenimiento diario. Consulte las
instrucciones en la sección “Mantenimiento”.
Asegúrese de que el cable de encendido esté
correctamente asentado en la bujía.
Agregue aceite si fuera necesario. Consulte las
instrucciones en el capítulo Mantenimiento.
• Agregue gasolina. "Manejo del Combustible"
Desacople el sistema de transmisión, si lo tiene,
antes de arrancar el motor.
Arranque manual
La palanca de freno del motor debe sostenerse contra el
manillar cuando se arranca el motor.
Colóquese detrás de la máquina.
Agarre la empuñadura de arranque y tírela
rápidamente. No permita que la cuerda de arranque
se contraiga. No enrolle el cordón de arranque
alrededor de su mano
Impulsor
La autopropulsión se controla sujetando la palanca
de freno hacia abajo en dirección al manillar y tirando
de la agarradera de control hacia arriba en dirección
al manillar. Mientras más tire la agarradera de control
en dirección a la empuñadura, más rápido se
desplazará la unidad.
El movimiento de avance se detendrá ya sea cuando
se liberen la palanca de freno o la agarradera de
control.
Para detener el movimiento de avance sin parar el
motor, basta con soltar la agarradera de control.
Sujete la palanca de freno hacia abajo contra el
manillar para continuar cortando el césped sin
autopropulsión.
Detención
Detenga el motor soltando la palanca de freno del
motor. La unidad se desacopla también cuando
suelta la palanca de freno del motor.
Vaciado del recogedor de césped
Levante el recogedor de césped usando el mango del
bastidor.
Saque el recogedor de césped con los recortes desde
debajo del manillar del cortacésped.
Vacíe los recortes desde la bolsa utilizando tanto el
mango del bastidor como el manillar de la bolsa.
AVISO: No arrastre la bolsa cuando la vacíe, ya que
causará un desgaste innecesario.
Recomendaciones generales
La garantía de este cortacésped no cubre artículos que hayan
sido objeto de abuso o negligencia por parte del operador. Para
recibir todo el valor de la garantía, el operador debe realizar
mantenimiento en el cortacésped según las instrucciones de
este manual. Se deberán realizar algunos ajustes de forma
regular para realizar un mantenimiento adecuado de la unidad.
Al menos una vez por temporada, inspeccione y va si debería
FUNCIONAMIENTO
38 – Spanish
Trituración
1 Levante el protector trasero y saque la bolsa para
césped (si está equipada).
2 Inserte el conector de mantillo en el canal del
colector.
3 Deje que el protector trasero se cierre y asegúrese de
que el protector trasero está cerrado firmemente
contra el conector de mantillo.
Descarga lateral trasera
1 Levante el protector trasero y saque el conector de
mantillo o la bolsa para césped (si está equipada).
2 Cierre el protector trasero para permitir que la
máquina descargue material hacia la izquierda de la
máquina durante el corte.
Altura de corte
La altura de corte se puede ajustar en nueve posiciones
diferentes (de 1 a 9).
Levante las ruedas para un corte bajo y baje las ruedas
para un corte alto. Ajuste la altura de corte para que se
adapte a sus necesidades. La posición media es la mejor
para la mayoría de los terrenos.
Para cambiar la altura de corte, presione la palanca
de ajuste de altura hacia la rueda. Mueva la rueda
hacia arriba o hacia abajo para que se adapte a sus
necesidades. Establezca la misma altura en las
cuatro esquinas.
La palanca de ajuste se carga por resorte.
Llenado de aceite
El depósito de aceite se vacía antes del envío.
Llene con aceite hasta la marca FULL (Lleno) de la varilla
de nivel. Para conocer más detalles, consulte el manual
del fabricante del motor.
IMPORTANTE: No lo llene demasiado.
MONTAJE Y AJUSTES
Spanish – 37
Recogedor de césped
Montaje del recogedor
1 Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa para césped con la parte rígida de la bolsa en la
parte inferior. Asegúrese de que el mango del
bastidor esté fuera de la parte superior de la bolsa.
2 Asegure la bolsa para césped en el bastidor con los
clips de acción rápida.
Empuñadura de arranque
Instalación de la empuñadura de arranque
1 Suelte la perilla T.
2 Sujete la palanca de freno del motor contra el manillar
superior.
3 Agarre la empuñadura de arranque del motor y,
cuidadosamente, tire de ella hasta que la cuerda de
arranque pueda deslizarse en el lazo de la guía de
cuerda.
4 Apriete la perilla T.
Conversión del cortacésped
El cortacésped se suministra listo para usarse en el modo
de trituración.
El modo de trituración vuelve a cortar el césped muchas
veces, lo que permite reducir en tamaño los recortes, de
modo que, al caer sobre el césped, se dispersen en él y
no se noten. Además, el césped triturado se biodegrada
rápidamente para proporcionar nutrientes al césped.
Use la bolsa trasera para recoger el césped cortado
dentro del recogedor de césped.
!
ADVERTENCIA: No ponga en marcha el
cortacésped con la puerta trasera
abierta o sin el recogedor de césped
aprobado en su lugar. Nunca intente
manejar el cortacésped con la puerta
trasera retirada o abierta por completo.
Bolsa trasera
1 Levante el protector trasero y saque el conector del
mantillo.
2 Levante el protector trasero y coloque los ganchos
del bastidor del recogedor de césped en los soportes
de la bolsa para césped.
3 Libere el protector trasero y permita que descanse
sobre la parte superior del bastidor de la bolsa para
césped.
MONTAJE Y AJUSTES
44 –Spanish
MANTENIMIENTO
Información general
!
ADVERTENCIA: El usuario solo debe llevar a cabo el trabajo de mantenimiento y servicio descrito
en este manual. Un taller de servicio autorizado se debe encargar de realizar una labor más amplia.
Apague el motor antes de realizar cualquier comprobación o mantenimiento. Detenga el motor y espere
hasta que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar la máquina, quitar el recogedor de
césped o desatascar el conducto de expulsión. Evite un arranque accidental quitando el cable de
encendido de la bujía. También debe sacar la llave del motor de arranque o la batería en máquinas con
arranque eléctrico.
La vida útil de la máquina se puede reducir y el riesgo de accidentes puede aumentar si el
mantenimiento de la máquina no se realiza correctamente y si el servicio o las reparaciones no se
llevan a cabo de forma profesional. Si necesita más información, comuníquese con su taller de
servicio más cercano.
Permita que un concesionario autorizado o un centro de servicio autorizado examinen frecuentemente el producto
para realizar ajustes o reparaciones.
Cambie todas las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Utilice siempre accesorios originales.
Programa de mantenimiento
En el programa de mantenimiento puede ver las partes de la máquina que requieren mantenimiento y con qué
frecuencia se debe realizar. Los intervalos se calculan sobre la base de un uso promedio de la máquina y pueden variar
dependiendo de la frecuencia del uso personal.
Mantenimiento diario
Antes del
uso
Después de
cada uso
Cada
10 horas
Cada
25 horas
Cada
100 horas
Antes del
almacenamiento
Cortacésped
Apriete los pernos y las tuercas. X X
Limpiar/revisar el recogedor de césped * X X X
Revisar los neumáticos X
Revisar las ruedas de tracción *** X
Limpiar la máquina **** X X
Revisar bajo la cubierta de la unidad *** X
Revisar la correa de transmisión/poleas *** X
Verificar que la cortadora no esté dañada ni agrietada.
Reemplazar la cortadora si es necesario.
X
1
Lubricación general X
Limpiar y recargar la batería ** XX
2
Motor
Revise el nivel de aceite del motor X
3
Cambie el aceite del motor *****
Limpie el filtro de aire. Cámbiela si fuera necesario. *****
Revise que el silenciador está conectado correctamente
y no está dañado.
X
Reemplace la bujía. X
Vacíe el depósito de combustible o agregue estabilizador X
* Si está equipado **** Use un raspador para limpiar debajo del equipo
** Máquinas equipadas con arranque eléctrico ***** Consulte el manual del motor
*** Máquinas impulsadas eléctricamente
Nota 1: Reemplace las cuchillas más a menudo cuando corte césped en suelos arenosos. Nota 2: Cargue la batería por
un máximo de 48 horas. Nota 3: Y después de cinco horas de uso.
Spanish – 45
hacer alguno de los ajustes descritos en la sección
Mantenimiento de este manual.
Al menos una vez al año, reemplace la bujía, limpie o
reemplace el elemento del filtro de aire y revise el
desgaste de la cuchilla. Una bujía nueva y un elemento
limpio/nuevo del filtro de aire garantizan una mezcla
adecuada de aire-combustible y ayudan a que el motor
funcione mejor y dure más.
Siga el programa de mantenimiento en este manual.
Inspección general
Revise que las tuercas y tornillos estén apretados.
Lubricación general
AVISO: No aceite ni engrase los cojinetes de las
ruedas de plástico. Los lubricantes viscosos atraen el
polvo y la suciedad que acortará la vida útil de los
cojinetes autolubricantes. Si siente que deben
lubricarse, utilice solamente un tipo de lubricante de
grafito en polvo seco con moderación.
Mantenga la unidad bien lubricada.
1
Aceite del motor
Consulte "Motor" en
la sección
Mantenimiento
2
Bisagra de la puerta
trasera
Lubricante en
aerosol
3
Pernos de montaje
del manillar
Limpieza
!
ADVERTENCIA: Siempre desconecte
la bujía antes de realizar tareas de
mantenimiento o de servicio.
Elimine hojas, césped y elementos similares fuera del
cortacésped.
Mantenga las superficies acabadas y las ruedas libres de
gasolina, aceite, etc.
Mantenga la parte superior del motor alrededor del motor
de arranque despejada y limpia sin recortes de césped y
paja. Esto ayudará al flujo de aire en el motor y extenderá
la vida útil del mismo.
Limpie la parte inferior del cortacésped raspándolo para
eliminar acumulaciones de césped y basura.
No use un limpiador de alta presión para limpiar la
máquina.
No use nunca agua directamente sobre el motor.
Limpie la entrada de aire del motor de arranque. Revise
el motor de arranque y el cordón de arranque.
Cuando limpie debajo de la cubierta de corte, vacíe el
depósito de combustible y ponga la máquina en su
costado con el silenciador hacia abajo.
AVISO: Con la excepción del puerto de lavado de
agua (si está equipado), no recomendamos usar una
manguera de jardín para limpiar el exterior del
cortacésped, a menos que el sistema eléctrico, el
silenciador, el filtro de aire y el carburador estén
cubiertos para impedir el ingreso de agua. El agua en
el motor puede provocar una reducción de la vida útil
del mismo.
Ruedas motrices
Revise siempre las ruedas antes de cortar el césped para
asegurarse de que se mueven libremente. Limpie las ruedas
si no giran libremente.
1 Quite el perno.
2 Quite las ruedas de los ajustadores de rueda.
3 Quite toda la basura o los cortes de césped desde el
interior de la tapa de polvo, el piñón o los dientes del
engranaje de la rueda motriz.
4 Sustituya las ruedas.
Si después de la limpieza, las ruedas motrices no giran
libremente, póngase en contacto con un taller de servicio
autorizado.
Recogedor de césped
Los poros en los recogedores de césped de tela pueden
llenarse de suciedad y polvo con el uso, y el recogedor
de césped atrapará menos césped. Para evitar esto, lave
regularmente con una manguera el recogedor de césped
y deje secar antes de usarlo.
Revise el recogedor de césped frecuentemente en busca
de desgaste o deterioro. Cámbiela si fuera necesario.
1
2
3
MANTENIMIENTO
36 – Spanish
Información general
!
ADVERTENCIA: Evite un arranque
accidental quitando el cable de
encendido de la bujía.
AVISO: Este cortacésped se entrega sin aceite ni
gasolina en el motor.
Retiro del cortacésped desde la
caja
Retire las piezas sueltas incluidas con el
cortacésped.
Recorte dos esquinas de cartón y asiente el panel
final en el suelo.
Retire todo el material de embalaje, excepto el relleno
entre el manillar superior e inferior y el relleno que
sujeta la palanca de freno del motor al manillar
superior.
Saque el cortacésped fuera de la caja y asegúrese de
que no queden piezas sueltas dentro de la caja.
Manija
AVISO: Tenga cuidado de no dañar los cables y
alambres cuando se desenvuelva el manillar.
Posición de funcionamiento
1 Levante la empuñadura inferior a la posición de
funcionamiento. Alinee los pasadores del manillar
con una ranura en el soporte de la empuñadura para
fijar una altura cómoda para la empuñadura.
2 Apriete las perillas del manillar inferior.
3 Quite el relleno de protección, levante el manillar
superior hasta la posición correcta sobre el manillar
inferior y apriete ambas perillas superiores.
4 Saque el material de embalaje alrededor del manillar
del freno del motor.
Almacenamiento vertical del manillar
El manillar puede ajustarse en una posición de
almacenamiento vertical.
1 Suelte las perillas del manillar inferior.
2 Gire la empuñadura y alinee los pasadores del
manillar con las ranuras verticales en el soporte de la
empuñadura.
3 Vuelva a apretar las perillas.
Posición de almacenamiento/transporte
El conjunto del manillar puede plegarse para minimizar el
espacio necesario para el almacenamiento y el
transporte.
AVISO: Tenga cuidado de no dañar los cables y
alambres al plegar el manillar.
1 Suelte las dos perillas del manillar superior y permita
que este se pliegue hacia abajo, hacia la parte
trasera.
2 Suelte las dos perillas del manillar inferior y gire todo
el conjunto del manillar hacia delante y deje que
descanse sobre el cortacésped.
MONTAJE Y AJUSTES
Spanish – 35
Información general
En esta sección se describe el equipo de seguridad de la
máquina y su propósito, y cómo los controles y
mantenimiento deben llevarse a cabo para asegurarse
de que funciona correctamente.
!
ADVERTENCIA: Nunca utilice una
máquina que tenga el equipo de
seguridad defectuoso. Si la máquina no
realiza correctamente ninguna
comprobación, póngase en contacto
con su agente de servicio para
repararla.
Evite un arranque accidental quitando
el cable de encendido de la bujía.
Palanca de freno del motor
IMPORTANTE: Las regulaciones federales requieren
la instalación de un control del motor en este
cortacésped a fin de minimizar el riesgo de lesiones
por contacto con la cuchilla. Bajo ninguna
circunstancia trate de anular la función del control del
operador. La cuchilla gira cuando el motor está en
marcha.
El freno motor está diseñado para detener el motor.
Cuando se suelta la empuñadura de la palanca de freno
del motor, el motor debe detenerse.
Comprobación de la palanca de freno del motor
Arranque el motor y, a continuación, suelte la palanca
de freno. El motor debería detenerse y la unidad
debería desacoplarse.
Deflector trasero
El deflector trasero, conectado entre las ruedas traseras
del cortacésped, sirve para minimizar la posibilidad de
que los objetos sean expulsados desde la parte trasera
del cortacésped hacia la posición de corte del operador.
Inspección del deflector trasero
Asegúrese de que el deflector trasero no está dañado
y que no se aprecian defectos como grietas o
resortes rotos que fuerzan el cierre de la puerta.
Sustituya el deflector o los resortes si están dañados.
Silenciador
!
ADVERTENCIA: Nunca utilice una
máquina sin un silenciador o con un
silenciador defectuoso. Un silenciador
dañado puede aumentar
considerablemente el nivel de ruido y el
peligro de incendio. Mantenga los
equipos de extinción de incendios a
mano.
El silenciador se calienta mucho
durante y después de su uso. Esto
también se aplica durante el ralentí.
Tenga presente el riesgo de incendio,
especialmente cuando se trabaja cerca
de sustancias inflamables o vapores.
El silenciador está diseñado para mantener los niveles
de ruido al mínimo y para dirigir los gases de escape lejos
del usuario.
Revisión del silenciador
• Compruebe con regularidad que el silenciador está
completo y fijado correctamente.
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
46 – Spanish
Cajas de engranajes
Para mantener funcionando correctamente el sistema de
transmisión, las cajas de engranajes y el área alrededor de
la unidad deben mantenerse limpias y libres de
acumulación de basura. Limpie debajo de la cubierta de la
unidad dos veces por temporada.
Las cajas de engranajes se llenan de lubricante al nivel
adecuado en la fábrica. La única vez que el lubricante
necesita atención es cuando se realiza servicio en la caja
de engranajes.
Con un uso normal, el recogedor de césped está sujeto al
deterioro y desgaste. Revise el recogedor de césped
frecuentemente en busca de desgaste o deterioro.
Reemplace la bolsa solo con bolsas para césped que
cumplan con las recomendaciones y especificaciones del
fabricante.
Función de lavado de agua
El cortacésped está equipado con un adaptador que permite
una limpieza rápida y fácil de la parte inferior de la caja. Tenga
en cuenta que el agua, el césped y otros restos se drenan
desde debajo de la carcasa del cortacésped durante el proceso
de lavado.
1 Mueva la máquina a una zona de césped cortado u otra
superficie dura.
2 Retire el recogedor de césped o el conector del mantillo del
cortacésped.
3 Cierre la protección trasera.
4 Conecte una manguera de jardín al racor del puerto de
lavado.
5 Suministre agua y compruebe que no haya fugas en la
conexión.
6 Si no hay fugas, arranque el motor y deje que funcione
hasta que la parte inferior del cortacésped esté limpia.
AVISO: No active el sistema de transmisión durante el
proceso de lavado.
7 Apague el motor.
8 Corte el suministro de agua y retire la manguera desde la
conexión.
IMPORTANTE: No retire la manguera desde la conexión
mientras el motor está funcionando. El agua en el motor
puede provocar una reducción de la vida útil del mismo.
9 Arranque el motor y deje que funcione durante un minuto
para eliminar el exceso de agua del cortacésped.
Motor
Lubricación
Utilice solamente aceite detergente de alta calidad
categorizado con la clasificación de servicio API SG-SL.
Seleccione el grado de viscosidad SAE del aceite de acuerdo
con la temperatura de operación esperada.
AVISO: Aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30,
10W30, etc.) mejoran el arranque en frío, dan como
resultado un aumento en el consumo de aceite cuando se
utilizan por encima de 0 °C (32 qF). Compruebe el nivel de
aceite del motor más a menudo para evitar posibles daños
al motor por un funcionamiento con bajo nivel de aceite.
Compruebe el nivel de aceite del motor antes de arrancar el
motor y después de cada 5 horas de uso continuo. Cada
vez que revise el nivel de aceite, apriete firmemente el
tapón del depósito.
Nivel de aceite
Antes de arrancar por primera vez
El depósito de aceite se vacía antes del envío.
Llene con aceite hasta la marca FULL (Lleno) de la varilla
de nivel. Para conocer más detalles, consulte el manual
del fabricante del motor.
IMPORTANTE: No lo llene demasiado.
Revise el nivel de aceite del motor
El cortacésped debe estar sobre una superficie plana cuando
compruebe el nivel de aceite. Asegúrese de sacar el cable de
encendido desde la bujía antes de abrir el tapón de llenado de
aceite.
1 Compruebe el nivel de aceite con la varilla de nivel en el
tapón de llenado de aceite.
2 Retire el tapón de aceite y limpie la varilla de nivel.
3 Vuelva a poner la varilla. El tapón de llenado de aceite debe
atornillarse por completo para identificar correctamente el
nivel de aceite.
4 Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de motor hasta
el nivel superior de la varilla de nivel.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
MANTENIMIENTO
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
GRADOS DE VISCOSIDAD SAE
Spanish – 47
AVISO: El llenado de aceite inicial requiere una
menor cantidad de aceite debido a los residuos de
aceite en el motor de las pruebas de calidad del
100 % de los fabricantes. Durante el cambio de aceite
necesita una cantidad de aceite superior a la del
llenado inicial.
Agregar aceite
1 El cortacésped debe estar sobre una superficie plana
cuando compruebe el nivel de aceite. Asegúrese de
sacar el cable de encendido desde la bujía antes de
abrir el tapón de llenado de aceite.
2 Retire el tapón de aceite y limpie la varilla de nivel.
3 Vierta lentamente el aceite por el tubo de llenado de
aceite y deténgase al verter algunos mililitros para
comprobar el nivel de aceite con la varilla.
4 Deje de agregar aceite cuando llegue a la marca
FULL (Lleno) en la varilla. Espere un minuto para
dejar asentar el aceite.
5 Asegúrese siempre de volver a apretar la varilla de
aceite antes de hacer arrancar el motor.
6 Vuelva a montar el cable en la bujía.
Cambiar aceite
AVISO: El nivel de aceite debe comprobarse siempre
antes de arrancar el motor.
Limpie con más frecuencia si las condiciones son
excepcionalmente polvorientas. Siga el programa de
mantenimiento en este manual.
1 Desconecte el cable de bujía de la bujía.
2 Siempre vacíe el depósito de combustible antes de
colocar el cortacésped de su costado. Vacíe el
depósito de combustible haciendo funcionar la
máquina hasta vaciarlo.
3 Destornille el tapón de llenado de aceite.
4 Coloque un recipiente adecuado para recolectar el
aceite drenado.
5 Drene el aceite inclinando el motor para que el aceite
fluya a través del tubo de llenado. Cuando incline la
máquina, asegúrese de que el filtro de aire quede
siempre en la posición más alta. Pregunte dónde
puede deshacerse de los excedentes de aceite del
motor en su estación de gasolina local.
6 Si derramó combustible o aceite de motor sobre la
máquina, limpie el derrame y deje que el combustible
restante se evapore.
7 Vierta lentamente el aceite por el tubo de llenado de
aceite y deténgase al verter algunos mililitros para
comprobar el nivel de aceite con la varilla. No lo llene
demasiado.
8 Asegúrese siempre de volver a apretar la varilla de
aceite antes de hacer arrancar el motor.
9 Vuelva a conectarlo al cable de bujía.
Silenciador
Si el silenciador está corroído o está dañado de alguna
otra manera, debe reemplazarse, porque puede
convertirse en un peligro de incendio o causar lesiones.
Bujía
AVISO: Utilice siempre el tipo de bujía recomendado.
Usar la bujía incorrecta puede dañar el pistón/cilindro.
Reemplace la bujía al comienzo de cada temporada
de corte de césped o después de cada 100 horas de
funcionamiento, lo que ocurra primero. El tipo de
bujía de encendido y el ajuste de la brecha aparecen
en la sección "Especificación del producto" de este
manual.
Filtro de aire
El motor no funcionará correctamente y podría dañarse si
se usa un filtro de aire sucio. Reemplace el cartucho del
filtro de aire cada 100 horas de funcionamiento o cada
temporada, lo que ocurra primero. Dé servicio al
limpiador de aire con más frecuencia bajo condiciones de
polvo.
Quite la tapa del filtro de aire y saque el filtro.
Limpie el filtro golpeándolo contra una superficie
plana. Nunca utilice disolventes con petróleo, por
ejemplo, queroseno o aire comprimido para limpiar el
filtro.
Un filtro de aire que se ha utilizado durante un largo
período no se puede limpiar completamente. Por lo
tanto, el filtro debe reemplazarse por uno nuevo en
intervalos regulares. Siempre debe reemplazar un
filtro de aire dañado.
Durante el montaje, asegúrese de que el filtro se sella
completamente contra el portafiltro.
MANTENIMIENTO
34 – Spanish
¿Para qué sirve cada cosa del cortacésped?
1 Palanca de freno del motor
2 Agarradera de control
3 Empuñadura de arranque
4 Recogedor de césped
5 Tapón de combustible
6 Filtro de aire
7 Bujía
8 Cubierta de la unidad
9 Silenciador
10 Puerto de lavado
11 Deflector trasero
12 Tapón de aceite del motor con varilla de nivel
13 Control de altura de corte
14 Conector del mantillo
15 Manual del usuario
¿PARA QUÉ SIRVE CADA COSA?
1
2
3
4
5
7
8
10
11
14
6
12
9
11
15
13
Spanish – 33
Pasos antes de utilizar un nuevo
cortacésped
Lea atentamente el manual de instrucciones.
Verifique que el equipo de corte está correctamente
montado y ajustado. Consulte las instrucciones en el
capítulo Montaje.
Llene con combustible y aceite en el motor. Consulte
las instrucciones en el capítulo Manipulación de
combustible.
!
ADVERTENCIA: Bajo ninguna
circunstancia podrá modificar el diseño
de la máquina sin el permiso del
fabricante. Utilice siempre accesorios
originales. Las modificaciones o
accesorios no autorizados pueden
provocar daños personales o la muerte
del operador u otras personas.
!
ADVERTENCIA: Un cortacésped es una
herramienta peligrosa si se utiliza
incorrectamente o si se manipula
bruscamente y puede provocar
lesiones graves e incluso fatales. Es
muy importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de usuario.
!
ADVERTENCIA: La inhalación a largo
plazo de los gases de escape del motor
puede representar un peligro para la
salud.
!
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental cuando realice la
configuración, el transporte, el ajuste o
las reparaciones, desconecte siempre
el cable de la bujía y colóquelo donde
no puede entrar en contacto con ella.
!
ADVERTENCIA: El silenciador se
calienta mucho durante el uso y
permanece así durante un corto
período posteriormente. No toque el
silenciador si está caliente.
!
ADVERTENCIA: Los gases de escape
del motor, algunos de sus
componentes y algunos componentes
del vehículo contienen o emiten
químicos que según el Estado de
California provocan cáncer y
malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos.
!
ADVERTENCIA: Los postes de batería,
terminales y accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de
plomo, químicos que según el Estado
de California provocan cáncer y
malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos. Lávese las
manos luego de su uso.
!
ADVERTENCIA: Este cortacésped está
equipado con un motor de combustión
interna y no debe utilizarse sobre
ningún terreno subdesarrollado
cubierto de bosque, maleza o césped, o
cerca de este, a menos que el sistema
de escape del motor esté equipado con
un parachispas que cumpla las leyes
locales o estatales (si existen). Si se
usa un detenedor de chispas, el
operador debe mantenerlo en orden de
trabajo eficaz.
En el estado de California, lo anterior es requisito de la
ley (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Otros estados pueden tener leyes similares.
Las leyes federales se aplican a las tierras federales. Se
puede obtener un parachispas para el silenciador a
través del centro de servicio autorizado más cercano.
PRESENTACIÓN
48 – Spanish
Hoja
!
ADVERTENCIA: Siempre utilice
guantes resistentes para realizar el
servicio y el mantenimiento de la
cuchilla. La hoja está muy afilada, por
lo que se pueden producir cortes con
mucha facilidad.
Siempre detenga el motor antes de
realizar cualquier trabajo en la hoja.
Sigue girando incluso después de
soltar el acelerador. Asegúrese de que
la hoja esté completamente detenida y
desconecte el sombrerete de bujía
antes de empezar a trabajar en ella.
Verifique si la cuchilla tiene grietas o presenta algún
otro tipo de daño. Siempre debe reemplazar las hojas
dañadas.
Asegúrese siempre de que la cuchilla está bien
nivelada y equilibrada correctamente. " Cuando se
utiliza un cono de equilibrado, siga las instrucciones
proporcionadas con el cono.
No use un clavo para equilibrar la cuchilla. Los
lóbulos del agujero central pueden aparecer
centrados, pero no lo están.
Deslice la cuchilla hacia una parte desenroscada del
perno o pasador de acero y sujete el perno o el
pasador paralelo al suelo. Si la cuchilla está
equilibrada, debe permanecer en posición horizontal.
Si uno de los extremos de la cuchilla se mueve hacia
abajo, afile el extremo más pesado hasta que la
cuchilla esté equilibrada.
IMPORTANTE: Debe equilibrar las cuchillas después
de afilarlas. No recomendamos que afile la cuchilla,
ya que esto más el afilado debe realizarlo un taller de
servicio autorizado.
Las hojas dañadas deben reemplazarse de
inmediato. NUNCA use un cortacésped con una hoja
dañada.
Reemplazo de las cuchillas
1 Siempre desconecte la bujía antes de realizar tareas
de mantenimiento o de servicio.
2 Siempre vacíe el depósito de combustible antes de
colocar el cortacésped de su costado. Vacíe el
depósito de combustible haciendo funcionar la
máquina hasta vaciarlo.
3 Ubique el cortacésped de costado. Cuando incline la
máquina, asegúrese de que el filtro de aire quede
siempre en la posición más alta.
4 Use un bloque de madera entre la cuchilla y la
carcasa del cortacésped para evitar el giro de la
cuchilla cuando saque el perno de esta.
5 Extraiga el perno de la cuchilla girándolo en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
6 Quite la cuchilla antigua. Asegúrese de que el
adaptador de la cuchilla no tiene daños. También
compruebe que el perno de la cuchilla no esté
dañado y que el eje del motor no está doblado.
IMPORTANTE: Utilice solo una cuchilla de reemplazo
aprobada por el fabricante del cortacésped. Usar una
cuchilla no aprobada por el fabricante del
cortacésped es peligroso, podría dañar el
cortacésped y anular la garantía.
MANTENIMIENTO
Spanish – 49
Montaje:
1 Coloque el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal del
motor. Asegúrese de que la llave en el adaptador y la
chaveta del cigüeñal estén alineados y de que la
nueva correa de transmisión esté dentro de la
lengüeta del retenedor de la correa.
2 La hoja debe estar montada con los extremos
acodados en dirección hacia el motor.
3 Instale el perno de la cuchilla con la arandela de
bloqueo y la arandela endurecida en el adaptador de
la cuchilla y el cigüeñal.
4 Use un bloque de madera entre la cuchilla y la
carcasa del cortacésped, y apriete el perno de la
cuchilla en el sentido de las agujas del reloj.
5 El perno debe apretarse a un par de 47 a 54 Nm /
35 a 40 lb-pie.
6 Compruebe que el cable de la bujía está
desconectado del motor.
!
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el
cable de la bujía y colóquelo donde no
pueda entrar en contacto con la bujía
para evitar el arranque accidental.
7 Gire la hoja de manera manual y asegúrese de que
gira sin problemas.
IMPORTANTE:
Siempre tenga cuidado y use su sentido común. Evite
todas las situaciones que considere que están más
allá de su capacidad. Si todavía se siente inseguro
acerca de los procedimientos operativos después de
leer estas instrucciones, debería consultar a un
experto antes de continuar. Póngase en contacto con
un taller de servicio autorizado.
Utilice siempre piezas originales.
MANTENIMIENTO
32 – Spanish
Responsabilidades del cliente
Lea y observe las reglas de seguridad.
Siga el programa de mantenimiento en este manual.
Cualquier tipo de mantenimiento distinto al que se
describe en este manual debe realizarlo el proveedor
de servicios (vendedor minorista).
PRESENTACIÓN
El cortacésped
Número de serie:
Fecha de compra:
Los números de serie y de modelo se ubican en una
etiqueta adherida a la parte trasera de la carcasa del
cortacésped. Debe registrar tanto el número de serie
como la fecha de compra y mantenerlos en un lugar
seguro para futuras referencias.
Especificaciones del producto
Capacidad y tipo de
gasolina
0,98 litros (1,0 cuartos de
galón) (solo regular sin
plomo)
Tipo de aceite
(API SG-SL)
SAE 30 (superior a
0 qC/32 qF) SAE 5W-30
(inferior a 0 q/32 qF)
Capacidad de aceite 473 ml (16 onzas)
Bujía (separación:
0,75 mm/0,0295”)
BPR5ES
Par del tornillo de la hoja 47 a 54 Nm (35 a 40 lb-pie)
Spanish – 31
Contenido
REGLAS DE SEGURIDAD
Los niños ...............................................................
28
Funcionamiento general .......................................
28
Operación en pendiente ........................................
29
Manipulación segura de gasolina ..........................
29
Servicios generales ...............................................
29
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
Clave de los símbolos ...........................................
30
Explicación de los niveles de advertencia .............
30
CONTENIDO
Contenido .............................................................
31
PRESENTACIÓN
Responsabilidades del cliente ...............................
32
El cortacésped ......................................................
32
Pasos antes de utilizar un nuevo cortacésped ......
33
¿PARA QUÉ SIRVE CADA COSA?
¿Para qué sirve cada cosa del cortacésped? ........
34
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Información general ..............................................
35
MONTAJE Y AJUSTES
Información general ..............................................
36
Retiro del cortacésped desde la caja .....................
36
Manija ...................................................................
36
Recogedor de césped ...........................................
37
Empuñadura de arranque .....................................
37
Conversión del cortacésped ..................................
37
Altura de corte .......................................................
38
Llenado de aceite ..................................................
38
MANEJO DEL COMBUSTIBLE
Información general ..............................................
39
Llenado de combustible ........................................
39
Transporte y almacenamiento ...............................
39
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección personal ..............................
40
Instrucciones generales de seguridad ...................
40
Técnicas básicas de trabajo ..................................
42
Transporte y almacenamiento ...............................
42
Arranque y parada ................................................
43
MANTENIMIENTO
Información general ..............................................
44
Programa de mantenimiento .................................
44
Recomendaciones generales ...............................
45
Inspección general ................................................
45
Lubricación general ...............................................
45
Limpieza ...............................................................
45
Motor .....................................................................
46
Silenciador ............................................................
47
Bujía ......................................................................
47
Filtro de aire ..........................................................
47
Hoja ......................................................................
48
Correa de transmisión ...........................................
50
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Programa de solución de problemas .....................
52
CONTENIDO
50 –Spanish
Correa de transmisión
1 Conector del mantillo
2 Pieza trasera
3 Polea del disco de transmisión
4 Soporte de la rueda guía
5 Cubierta de la unidad
6 Adaptador de la cuchilla
7 Poleas tensoras
8 Retenedor de correa delantera
9 Anillo separador
10 Hoja
11 Arandela endurecida
12 Arandela de bloqueo
13 Tornillo de la cuchilla
14 Cubierta de la correa
Retiro de la correa de transmisión
Vacíe el depósito de combustible haciendo funcionar
la máquina hasta vaciarlo.
Siempre desconecte la bujía antes de realizar tareas
de mantenimiento o de acceder a las piezas móviles.
Ubique el cortacésped de costado. Asegúrese de que
el filtro de aire y carburador estén orientados hacia
arriba.
Quite la cubierta de la unidad.
2
3
6
7
4
5
3
9
8
11
12
13
14
1
10
MANTENIMIENTO
Spanish – 51
Extraiga el perno de la cuchilla girándolo en el sentido
contrario de las agujas del reloj. Retire la cuchilla y la
tornillería de fijación: perno, arandela de bloqueo y arandela
endurecida.
Retire el conector de mantillo.
Quite la pieza trasera.
Retire la cubierta de la correa y el anillo separador.
Desconecte el cable de la transmisión trasera.
Quite el retenedor de la correa delantera.
Retire la correa de la polea de transmisión delantera.
Retire las tres poleas tensoras del conjunto de polea.
Retire la correa del adaptador de la cuchilla/conjunto de
polea del motor y polea tensora.
Remove rear transmission pulley by clamping locking pilers
to the input shaft of the transmission, beneath pulley, and
loosen the pulley with a 9/16" box wrench.
Retire la correa de transmisión antigua.
Reemplace la correa de transmisión.
IMPORTANTE: Utilice siempre piezas originales.
Coloque una correa nueva en la polea de transmisión
trasera. Asegúrese de que la correa nueva está dentro de
las lengüetas de los sujetadores de la correa.
Vuelva a instalar la polea de transmisión trasera. Encamine
el otro extremo de la correa nueva a través del agujero en la
carcasa hacia la polea de transmisión delantera. Tienda la
nueva correa a través del conjunto de polea tensora hasta
el adaptador de la cuchilla/polea del motor.
Vuelva a instalar las tres poleas tensoras.
Coloque el adaptador de la hoja/polea del motor en el
cigüeñal del motor. Asegúrese de que la llave en el
adaptador de la hoja/polea del motor y la ranura del
cigüeñal estén alineados y de que la nueva correa esté
dentro de la lengüeta del retenedor de la correa. Instale la
nueva correa en la polea de transmisión delantera.
Reinstale el retenedor de correa delantera. Asegúrese de
que la correa nueva está dentro del retenedor de la correa
delantera.
Vuelva a instalar la cubierta de la transmisión.
Vuelva a conectar el cable a la transmisión trasera y vuelva
a colocar el resorte de retorno en la pieza trasera/retenedor
de la correa de transmisión trasera.
Reinstale la pieza trasera.
Vuelva a instalar la cuchilla. Consulte las instrucciones en
la sección “Reemplazo de las cuchillas”.
Apriete la bujía.
MANTENIMIENTO
30 – Spanish
Clave de los símbolos
ADVERTENCIA: La máquina puede ser
una herramienta peligrosa si se usa
incorrectamente o se manipula
bruscamente, ya que puede causar
lesiones graves o mortales para el
operador u otras personas.
Lea atentamente el manual de
instrucciones y asegúrese de que entiende
las instrucciones antes de utilizar la
máquina.
Detenga el motor
STOP
Arranque el motor
Rápido
Lento
Combustible
Aceite
Estrangulador
PELIGRO, mantenga lejos
las manos y los pies.
Tenga cuidado con los objetos que puedan
salir despedidos o producir algún impacto por
efectos de rebote.
Advertencia: cortadora giratoria. Mantenga
las manos y los pies alejados.
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga las
manos y los pies alejados.
Mantenga a las personas y los animales
bien lejos de la zona de trabajo.
Antes y mientras camina hacia atrás, mire
hacia atrás y hacia abajo en busca de niños
pequeños, animales u otros riesgos que
pueden hacer que la caída.
Pendiente peligrosa.
Use protección auricular aprobada.
Explicación de los niveles de
advertencia
Las advertencias se clasifican en tres niveles.
AVERTISSEMENT!
!
ADVERTENCIA: Se usa si existe el
riesgo de lesiones graves o la muerte
del operador, o daños al entorno si no
se siguen las instrucciones del manual.
IMPORTANTE:
!
IMPORTANTE: Se usa si existe el riesgo
de lesiones para el operador o daños al
entorno si no se siguen las
instrucciones del manual.
AVISO:
AVISO: Se usa si existe el riesgo de generar daños a
los materiales o a la máquina si no se siguen las
instrucciones del manual.
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
PARADA
Spanish – 29
Detenga la cuchilla cuando cruce superficies de grava.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilar.
Detenga el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga
por completo antes de limpiar la máquina, quitar el
recogedor de césped o desatascar el conducto de
expulsión.
Corte el césped solo durante el día o con buena luz
artificial.
No opere la máquina mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
Nunca opere la máquina sobre césped húmedo. Preste
atención mientras camina: mantenga firmemente el
manillar y camine, nunca corra.
Desacople el sistema de transmisión, si lo tiene, antes de
arrancar el motor.
Si el equipo comenzara a vibrar de forma anormal, detenga
el motor y revise de inmediato para buscar la causa. La
vibración es generalmente una advertencia de problemas.
Use siempre protección ocular cuando opere la máquina.
Tenga especial cuidado al aproximarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que pueden interrumpir la
visión.
Cuando carga o descarga esta máquina, no exceda el
ángulo de funcionamiento máximo recomendado de 15q.
Use equipo de protección personal (PPE, Personal
Protective Equipment) mientras usa esta máquina, incluido
(como mínimo) un calzado resistente, protección ocular y
protectores auriculares. No realice el corte en pantalones
cortos o con calzado de punta abierta.
Siempre informe a alguien más que está afuera de cortando
césped.
Operación en pendiente
Las pendientes son un importante factor relacionado con
accidentes de caídas y resbalones, lo cual puede dar como
resultado lesiones graves. Todas las pendientes requieren
tener mucha precaución. Si se siente incómodo en una
pendiente, no corte el césped en ella.
Lo que debe hacer:
Corte el césped a través de la cara de las pendientes,
nunca de arriba abajo.
Retire los obstáculos como rocas, ramas, etc.
Permanezca atento a agujeros, surcos, baches u objetos
ocultos. El terreno irregular podría causar un accidente de
caída o resbalones. El césped alto puede ocultar
obstáculos.
Lo qué no debe hacer:
No corte cerca de declives, zanjas o terraplenes. Podría
perder la estabilidad o el equilibrio.
No corte sobre césped húmedo o en pendientes
excesivamente empinadas. Un terreno deficiente podría
causar un accidente de caídas o resbalones.
Manipulación segura de gasolina
Para evitar una lesión personal o un daño en la propiedad,
tenga cuidado extremo al manejar la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Apague todos los cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
Utilice solo un recipiente aprobado.
Nunca retire el tapón de la gasolina ni agregue combustible
con el motor en funcionamiento.
Permita que el motor se enfríe antes de reabastecer de
combustible.
Nunca reabastezca de combustible la máquina en
interiores.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
donde haya una llama abierta, chispas o luz piloto, como un
calentador de agua o en otros dispositivos.
Nunca llenar los recipientes dentro de un vehículo, en un
camión o plataforma de remolque con una cubierta de
plástico. Siempre coloque los recipientes en el suelo
alejados del vehículo antes de rellenar.
Retire el equipo que funciona con gasolina del camión o
trailer y rellénelo en el suelo. Si esto no es posible,
entonces rellene este equipo con un recipiente portátil, en
lugar de hacerlo directamente con la boquilla del
dispensador de gasolina.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la
apertura del depósito o recipiente de combustible en todo
momento hasta completar el llenado. No use un dispositivo
que mantenga abierto el seguro de la boquilla.
Si el combustible se derrama sobre la ropa, cámbiesela de
inmediato.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y asegúrela
apretándola.
Servicios generales
Nunca haga funcionar una máquina dentro de una zona
cerrada.
Nunca haga ajustes o reparaciones con el motor en
marcha. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos
de la bujía para evitar el arranque accidental.
Mantenga todas las tuercas y pernos apretados para
asegurarse de que el equipo se encuentra en condiciones
de trabajo seguras.
Nunca manipule los dispositivos de seguridad. Revise con
regularidad que operen bien. Nunca haga nada que
interfiera con la función prevista de un dispositivo de
seguridad ni reduzca la protección proporcionada por un
dispositivo de seguridad.
Mantenga la máquina libre de cualquier acumulación de
césped, hojas u otra basura. Limpie los derrames de aceite
o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de
almacenarla.
Detenga e inspeccione el equipo si se golpea un objeto.
Repárela, de ser necesario, antes de volver a empezar.
Nunca intente realizar ajustes de altura de la rueda
mientras el motor está en marcha.
Los componentes del recogedor de césped están sujetos a
desgaste, daños y deterioro, lo que podría exponer las
piezas móviles o permitir que los objetos salgan
disparados. Revise con frecuencia los componentes y
sustitúyalos con piezas recomendadas por el fabricante,
cuando sea necesario.
Las cuchillas de corte están afiladas y pueden cortar.
Envuelva las cuchillas o use guantes y tenga mucha
precaución cuando les dé servicio.
No cambie la configuración del regulador del motor ni
aumente en exceso la velocidad del motor.
Conserve o cambie las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
REGLAS DE SEGURIDAD
52 –Spanish
!
ADVERTENCIA: Si las operaciones de servicio o la solución de problemas no requieren que la
máquina esté encendida, el motor debe estar apagado y el cable de la bujía desconectado de la
bujía.
Problema Causa probable Solución potencial
La máquina no
arranca
Procedimiento de arranque incorrecto.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y
detención.
Filtro de aire obstruido Limpie el filtro de aire. Cámbiela si fuera necesario.
No hay combustible en el depósito de
combustible
Recargar con combustible
Bujía defectuosa Reemplace la bujía.
El cable de la bujía está desconectado. Compruebe que el cable esté conectado en la bujía.
La hoja está floja o el adaptador de la hoja
está roto
Apriete el perno de la cuchilla o reemplace el adaptador
de la cuchilla.
La palanca de freno del motor presenta una
falla
Póngase en contacto con un taller de servicio autorizado.
La palanca de la válvula de combustible (si
está instalada) está en la posición de apagado
Gire la palanca del paso de combustible a la posición de
encendido.
La tensión de la batería es demasiado baja
(si está equipada)
Cargue la batería.
La batería está conectada incorrectamente
(si está equipada)
Conecte la batería al motor
Menos energía
La altura de corte es demasiado baja.
Eleve la altura de corte.
Corte de césped extremadamente largo
Filtro de aire obstruido Limpie el filtro de aire. Cámbiela si fuera necesario.
Acumulación de césped, hojas y basura bajo
el cortacésped
Limpie la parte inferior de la carcasa de la cortadora de
césped.
Hay demasiado aceite en el motor Revise el nivel de aceite del motor
La velocidad de avance es demasiado rápida Reduzca la velocidad de avance.
Corte de césped
irregular
La hoja está desgastada doblada o floja Si la hoja está doblada o dañada, reemplácela.
La altura de las ruedas es desigual Ajuste todas las ruedas a la misma altura
Acumulación de césped, hojas y basura bajo
el cortacésped
Limpie la parte inferior de la carcasa de la cortadora de
césped.
Vibraciones
excesivas
La hoja está desgastada doblada o floja Si la hoja está doblada o dañada, reemplácela.
El cigüeñal del motor está doblado Póngase en contacto con un taller de servicio autorizado.
Dificultad para
tirar de la cuerda
de arranque
El freno del volante del motor está activado
cuando se libera la palanca de freno
Presione la palanca de freno del motor hacia la
empuñadura superior antes de tirar la cuerda de
arranque.
El cigüeñal del motor está doblado Póngase en contacto con un taller de servicio autorizado.
El adaptador de la hoja está roto Póngase en contacto con su taller de servicio.
Procedimiento de arranque incorrecto.
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y
detención.
El recogedor de
césped no se
llena (si está
equipado)
La altura de corte es demasiado baja Eleve la altura de corte.
Cuchilla gastada Reemplace la hoja
El recogedor no ventila el aire Limpie/revise el recogedor de césped
Es difícil empujar
la máquina hacia
delante
Corte de césped extremadamente largo
Eleve la altura de corte.
La altura de corte es demasiado baja
El recogedor de césped está demasiado lleno Vacíe el recogedor de césped
La altura de la empuñadura no se ajusta a sus
parámetros
Ajuste la altura del manillar (si está equipado)
La unidad
funciona de
forma lenta
La correa está desgastada
Consulte las instrucciones bajo el título Cómo cambiar la
correa de transmisión.
Correa fuera de la polea
El cable del embrague está desgastado,
dañado o poco tenso
Para obtener más información, consulte la sección
"Arranque y detención".
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Programa de solución de problemas
Spanish – 5328 – Spanish
IMPORTANTE: ESTA MÁQUINA CORTADORA ES CAPAZ
DE AMPUTAR MANOS Y PIES Y DE ARROJAR
OBJETOS. SI NO CUMPLE CON LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE CAUSAR
DAÑOS GRAVES O LA MUERTE.
!
ADVERTENCIA: Busque este símbolo para
señalar precauciones de seguridad
importantes. Esto significa ¡PRECAUCIÓN!
¡MANTÉNGASE ALERTA! SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO.
!
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental cuando realice la configuración,
el transporte, el ajuste o las reparaciones,
desconecte siempre el cable de la bujía y
colóquelo donde no puede entrar en
contacto con ella.
AVISO: El silenciador y otras piezas del motor están muy
calientes durante el funcionamiento y permanecen
calientes después de que el motor se ha detenido. Para
evitar quemaduras graves al contacto, manténgase alejado
de estas zonas.
!
ADVERTENCIA: Los gases de escape del
motor, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo
contienen o emiten químicos que según el
Estado de California provocan cáncer y
malformaciones congénitas u otros daños
reproductivos.
!
ADVERTENCIA: Los postes de batería,
terminales y accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de plomo,
químicos que según el Estado de California
provocan cáncer y malformaciones
congénitas u otros daños reproductivos.
Lávese las manos luego de su uso.
!
ADVERTENCIA: Este cortacésped está
equipado con un motor de combustión
interna y no debe utilizarse sobre ningún
terreno subdesarrollado cubierto de
bosque, maleza o césped, o cerca de este, a
menos que el sistema de escape del motor
esté equipado con un parachispas que
cumpla las leyes locales o estatales (si
existen). Si se usa un detenedor de chispas,
el operador debe mantenerlo en orden de
trabajo eficaz.
En el estado de California, lo anterior es requisito de la ley
(Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California).
Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes
federales se aplican a las tierras federales. Se puede obtener
un parachispas para el silenciador a través del centro de
servicio autorizado más cercano.
Los niños
!
ADVERTENCIA: Los niños pueden
resultar gravemente heridos o morir a
causa de este equipo. Lea atentamente
las siguientes instrucciones de
seguridad y cumpla lo que indica.
LOS NIÑOS PUEDEN RESULTAR LESIONADOS POR ESTE
EQUIPO. La Academia Americana de Pediatría recomienda
que los niños tengan un mínimo de 12 años antes de operar un
cortacésped de manejo a pie y un mínimo de 16 años antes de
operar un cortacésped montado.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
de la presencia de niños. A los niños suelen atraerles las
máquinas y el corte del césped. Nunca suponga que los niños
permanecerán en el mismo lugar en que los vio por última vez.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the operator.
Manténgase alerta y apague la máquina si los niños entran
al área.
Antes y mientras camina hacia atrás, mire hacia atrás y
hacia abajo en busca de niños pequeños.
Nunca permita que los niños operen la máquina.
Sea particularmente cuidadoso cerca de las esquinas,
arbustos, árboles u otros objetos que bloqueen su vista.
Funcionamiento general
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en la máquina y en los manuales antes de
comenzar. Familiarícese con los controles y el uso correcto
de la máquina antes de arrancar.
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias. Manténgase alejado de la abertura de
descarga en todo momento.
Solo permita a individuos responsables que operen la
máquina y que estén familiarizados con las instrucciones.
Despeje el área de objetos tales como rocas, juguetes,
cables, huesos, palos, etc., que podrían ser recogidos y
arrojados por la cuchilla. Manténgase detrás del manillar
cuando el motor esté en marcha.
Asegúrese de que el área esté despejada de otras
personas antes de cortar el césped. Detenga la máquina si
alguien entra en el área.
No opere la máquina con los pies descalzos o mientras usa
sandalias. Siempre use un calzado adecuado con buen
soporte de tobillo durante el corte.
No tire del cortacésped hacia atrás, a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y atrás
antes y mientras retroceda.
Nunca dirija el material que se descarga hacia nadie. Evite
descargar el material contra una pared u otra obstrucción.
El material puede rebotar de vuelta al operador. Detenga la
cuchilla cuando cruce superficies de grava.
No haga funcionar un cortacésped sin protecciones
adecuadas, placas, recogedor de césped u otros
dispositivos protectores de seguridad instalados.
Consulte las instrucciones del fabricante para conocer el
correcto funcionamiento y la instalación de accesorios.
Utilice solo accesorios aprobados por el fabricante.
REGLAS DE SEGURIDAD
English – 27
54 – French
IMPORTANT! CETTE MACHINE COUPANTE PEUT
AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET PROJETER DES
OBJETS. L’INOBSERVATION DES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
!
AVERTISSEMENT! Vérifier la présence de ce
symbole, qui indique la nécessité
d’importantes précautions de sécurité. Ce
symbole signifie ATTENTION! RESTER
ALERTE! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU.
!
AVERTISSEMENT! Pour éviter tout départ
accidentel pendant l’installation, le transport,
le réglage ou la réparation, toujours
débrancher le fil de bougie et le placer de
façon à ce qu’il ne puisse pas toucher la
bougie.
MISE EN GARDE! Le silencieux et les autres pièces du
moteur deviennent très chauds pendant le fonctionnement et
restent chaud après l’arrêt du moteur. Pour éviter de graves
brûlures au contact avec ces éléments, rester à l’écart de ces
zones.
!
AVERTISSEMENT! Les gaz d'échappement
du moteur de cet appareil, certains de ses
constituants, et certains composants du
véhicule contiennent ou émettent des
substances chimiques considérées par l'État
de la Californie comme étant cancérigènes et
capables de causer des malformations
congénitales ou autres effets nuisibles sur
les organes reproducteurs.
!
AVERTISSEMENT! Les cosses et les bornes
de la batterie, ainsi que les accessoires
connexes, contiennent du plomb et des
composés de plomb, des produits chimiques
reconnus par l'État de la Californie comme
pouvant causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout autre
problème lié à la reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
!
AVERTISSEMENT! Cette tondeuse est
équipée d’un moteur à combustion interne et
ne doit pas être utilisée sur ou près de
terrains non entretenus, couverts de
buissons, d’arbrisseaux ou d’herbe à moins
que le système d’échappement soit équipé
d’un pare-étincelles conforme à la législation
locale ou nationale (le cas échéant). Si un
pare-étincelles est utilisé, il doit être
maintenu en bon état de fonctionnement par
l'utilisateur.
Dans l'état de Californie, ceci est exigé par la loi (Code de
ressources publiques de Californie Section 4442). D'autres
provinces ou zones fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Les lois fédérales s'appliquent sur les territoires fédéraux. Un
pare-étincelles pour le silencieux est disponible chez un
concessionnaire autorisé.
Les enfants
!
AVERTISSEMENT! Les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués par cet
équipement. Veuillez lire attentivement et
suivre toutes les consignes de sécurité
indiquées ci-dessous.
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLESSÉS PAR CET
ÉQUIPEMENT. L’American Academy of Pediatrics recommande
que les enfants soient âgés d’au moins 12 ans avant de pouvoir
utiliser une tondeuse à conducteur à pied et d’au moins 16 ans
dans le cas d’un tracteur à gazon.
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur n’est
pas alerte à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et la tonte de la pelouse. Ne jamais
supposer que les enfants restent à l’endroit où ils se trouvaient
lorsque vous les avez vus précédemment.
Tenir les enfants éloignés de la zone de travail et sous la
supervision d’un adulte responsable, autre que l’opérateur.
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone.
Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et
devant pour la présence éventuelle de petits enfants.
Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine.
Faire particulièrement attention dans les coins, près des
buissons, arbres et tout autre objet pouvant gêner la
visibilité.
Utilisation générale
Lire toutes les instructions des manuels et celles sur la
machine avant de démarrer la machine. Bien connaître les
commandes et l’utilisation appropriée de la machine avant
de la démarrer.
Ne pas placer les mains ou les pieds près ou sous les
pièces en rotation. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture
d'éjection.
Ne laisser que des personnes responsables, qui
connaissent les instructions, utiliser la machine.
Retirer de la zone les objets tels que des pierres, des
jouets, des câbles, des os, des branches,etc., qui
pourraient être aspirés puis projetés par la lame. Rester
derrière la poignée lorsque le moteur est en cours de
fonctionnement.
S’assurer d’être la seule personne présente dans l’aire de
tonte, éloigner en particulier les jeunes enfants et les
animaux, avant de commencer à tondre. Arrêter la machine
si une personne pénètre dans la zone.
Ne pas faire fonctionner la machine les pieds nus ou en
portant des sandales. Toujours porter des chaussures
solides qui offrent un bon support aux chevilles pendant la
tonte.
Ne pas tirer la tondeuse en marche arrière à moins que cela
ne soit absolument indispensable. Toujours regarder devant
et derrière pendant une manœuvre de marche arrière.
Ne jamais diriger le matériau éjecté vers quiconque. Éviter
de projeter du matériel contre un mur ou tout obstacle. Le
matériau peut ricocher et revenir vers l’opérateur. Arrêter la
lame pour traverser les surfaces de gravier.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
French – 55
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse sans ses grilles,
plaques, collecteur d’herbe et autres dispositifs de
protection en place.
Consulter les instructions du fabricant pour obtenir des
consignes relatives à l’utilisation et à l’installation des
accessoires. Utiliser seulement des accessoires approuvés
par le fabricant.
Arrêter la lame pour traverser les surfaces de gravier.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
surveillance.
Arrêter le moteur et attendre que la lame soit complètement
arrêtée avant de nettoyer la machine, de retirer le collecteur
d’herbe ou de dégager la goulotte de décharge.
Tondre uniquement quand il fait jour ou sous un éclairage
suffisant.
Ne pas manœuvrer la machine sous l’influence de l’alcool
ou de drogues.
Ne jamais utiliser la machine sur de l’herbe mouillée.
Toujours assurer votre appui au sol : tenir fermement la
poignée, marcher, ne jamais courir.
Désengager le système d’entraînement, le cas échéant,
avant de démarrer le moteur.
Si l’équipement se met à vibrer anormalement, arrêter le
moteur et rechercher immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement l’existence de
problèmes.
Toujours porter des lunettes de protection lors de l’utilisation
de la machine.
Faites particulièrement attention lorsque vous approchez
de tournants sans visibilité, de buissons, d’arbres ou de tout
objet pouvant gêner la visibilité.
Au moment de charger ou de décharger la machine, ne pas
dépasser l’angle de fonctionnement maximal recommandé
de 10q.
Porter de l’équipement de protection individuelle lors de
l’utilisation de cette machine, y compris (à tout le moins)
des souliers résistants, des lunettes de sécurité et un
protecteur auriculaire. Ne pas tondre le gazon en shorts et
en sandales.
Toujours aviser une autre personne lorsqu’on se trouve à
l’extérieur pour tondre le gazon.
Utilisation dans les pentes
Les pentes sont un des facteurs principaux de chute
accidentelle, qui peut être la cause de blessures graves. Il est
nécessaire d'être particulièrement prudent en présence de
pentes. En cas d’appréhension sur une pente, ne pas utiliser la
tondeuse.
Veiller à :
Tondre d’un côté à l’autre des pentes, jamais vers le haut ou
vers le bas.
Enlevez les obstacles tels que pierres, branches d'arbres,
etc.
Faire attention aux trous, ornières et tout autre objet
dissimulé. Un terrain irrégulier pourrait causer une chute
accidentelle. L'herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Veiller à :
Ne pas tondre à proximité de rupture de pente, de fossés ou
de remblai. Cela pourrait faire perdre pied ou l’équilibre.
Ne pas tondre le gazon mouillé ou sur une pente trop
importante. Un appui au sol irrégulier pourrait causer une
chute accidentelle.
Manipulation sécuritaire de l’essence
Pour éviter les blessures corporelles et les dommages
matériels, prendre grand soin dans la manipulation de
l’essence. L’essence est extrêmement inflammable et les
vapeurs sont explosives.
Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’allumage.
N’utiliser que des récipients approuvés.
Ne jamais retirer le bouchon d'essence ni ajouter du
carburant lorsque le moteur est en marche.
Laisser le moteur refroidir avant de remplir le réservoir.
Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
Ne jamais entreposer la machine ou le bidon d’essence à
proximité d’une flamme nue, d’étincelles ou d’une veilleuse,
comme un chauffe-eau ou tout autre appareil similaire.
Ne jamais remplir des contenants de carburant à l’intérieur
d’un véhicule ou sur la plateforme d’un camion ou d’une
remorque avec des garnitures en plastique. Toujours placer
les conteneurs sur le sol loin d'un véhicule avant le
remplissage.
Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le remplissage sur le sol. Quand cela
n’est pas possible, faire le remplissage de tel équipement
avec un bidon portable plutôt qu’avec un pistolet
distributeur d’essence.
Garder le pistolet distributeur en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou de l’ouverture du bidon à tout
moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de
dispositif à ouverture bloquée du pistolet distributeur.
En cas de déversement de carburant sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtement.
Ne jamais trop remplir un réservoir de carburant.
Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer.
Entretien général
Ne jamais faire fonctionner la machine dans un endroit
fermé.
Ne jamais faire de réglage ou de réparation lorsque le
moteur est en marche. Débrancher le fil de la bougie et tenir
le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
Garder les boulons et écrous serrés afin de s’assurer que
l’équipement est en état de fonctionnement sécuritaire.
Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leurs
fonctionnalités régulièrement. Ne jamais compromettre le
fonctionnement prévu d’un dispositif de sécurité ni réduire
la protection fournie par un tel dispositif.
Garder la machine exempte d’herbe, de feuilles ou de toute
autre accumulation de débris. Nettoyer les éclaboussures
d'huile ou d'essence. Laisser la machine refroidir avant de
la remiser.
Arrêter et inspecter la machine si elle heurte un objet.
Effectuer les réparations si nécessaires avant de
redémarrer.
Ne jamais essayer de faire des réglages de la hauteur des
roues pendant que le moteur est en marche.
Les composants du collecteur d’herbe sont sujets à l’usure,
aux dommages et à la détérioration. Ils pourraient donc
exposer les parties mobiles ou permettre la projection
d’objets. Vérifiez fréquemment ces différents éléments et
remplacez-les, si nécessaire, par des pièces détachées
recommandées par le fabricant.
Les lames de tondeuse sont aiguisées et coupantes.
Envelopper les lames ou porter des gants et s'assurer d'être
particulièrement prudent lors de leur entretien.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du
moteur ni emballer le moteur.
Entretenir les étiquettes de sécurité et d'instructions et les
remplacer au besoin.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
26 –English
Troubleshooting schedule
!
WARNING! If service operations or troubleshooting does not require the machine to be on, the
engine should be switched off, and the spark plug wire disconnected from the spark plug.
Problem Probable cause Potential Solution
The machine
does not start
Incorrect starting procedure. See instructions under the heading Starting and stopping.
Air filter clogged Clean the air filter. Replace if necessary.
There is no fuel in the fuel tank Refill with fuel
Spark plug defective Replace the spark plug.
Spark plug cable disconnected.
Check that the spark plug wire is connected to the spark
plug.
Loose blade or broken blade adapter Tighten blade bolt or replace blade adapter.
Defect engine brake handle Contact an authorized service workshop.
Fuel valve lever (if equipped) in OFF postion Turn fuel valve lever to the ON position.
The battery voltage is too low (if equipped) Charge the battery.
Battery connected incorrectly (if equipped) Connect battery to engine
Less power
Height of cut too low.
Raise height of cut.
Cutting extremely tall grass
Air filter clogged Clean the air filter. Replace if necessary.
Buildup of grass, leaves and trash under
mower
Clean underside of mower housing.
Too much oil in the engine Check the engine’s oil level
Walking speed too fast Cut at slower walking speed.
Uneven mowing
Worn, bent or loose blade Replace the blade if it is bent or damaged.
Wheel heights uneven Set all wheels at same height
Buildup of grass, leaves and trash under
mower
Clean underside of mower housing.
Excessive
vibrations
Worn, bent or loose blade Replace the blade if it is bent or damaged.
Bent engine crankshaft Contact an authorized service workshop.
Starter rope hard
to pull
Engine flywheel brake is on when the engine
brake handle is released
Depress the engine brake handle to upper handle before
pulling starter rope.
Bent engine crankshaft Contact an authorized service workshop.
Blade adapter broken Contact your service agent.
Incorrect starting procedure. See instructions under the heading Starting and stopping.
Grass catcher
not filling (if
equippped)
Cutting height too low Raise height of cut.
Worn blade Replace the blade
Catcher not venting air Clean / Inspect Grass Catcher
Difficult to push
the machine
forward
Cutting extremely tall grass
Raise height of cut.
Cutting height too low
Grass catcher too full Empty the grass catcher
Handle height not right for you Adjust handle height (if equippped)
Drive starts
feeling slow
Belt wear
See instructions under the heading Replacing the drive
belt.
Belt off of pulley
Worn, damaged or untensioned clutch wire
For more information, see the ”Starting and Stopping”
section.
TROUBLESHOOTING
English – 25
Remove the blade bolt by turning the bolt counter-
clockwise. Remove blade and attaching hardware: bolt,
lock washer and hardened washer.
• Remove the Mulching plug.
• Remove rear insert.
Remove the belt cover and the stripper ring.
• Disconnect cable from rear transmission.
• Remove front belt keeper.
Remove belt from front transmission pulley.
Remove all 3 idler pulleys from idler assembly.
Remove belt from blade adapter / engine pulley and
idler assembly.
• Remove rear transmission pulley by clamping locking
pilers to the input shaft of the transmission, beneath
pulley, and loosen the pulley with a 9/16" box wrench.
• Remove the old drive belt.
Replace the drive belt.
IMPORTANT! Always use genuine parts.
Place new belt on rear transmission pulley. Be sure
the new belt is inside the tabs of the belt keeper.
Reinstall rear transmission pulley. Route the other end
of the new belt through hole in housing to front
transmission pulley. Route new belt through idler
assembly to blade adapter / engine pulley.
• Reinstall all 3 idler pulleys.
Position the blade adapter / engine pulley on the
engine crank shaft. Be sure key in blade adapter /
engine pulley and crankshaft keyway are aligned and
that the new belt is inside the tab of the belt retainer.
Install new belt on front transmission pulley.
Reinstall front belt keeper. Make sure the new belt is
inside the front belt keeper.
• Reinstall drive cover.
Reattach cable to rear transmission and reattach
return spring to rear insert / rear transmission belt
keeper.
• Reinstall rear insert.
Reinstall the blade. See instructions in the section
”Replacing the blades”.
• Tighten spark plug.
MAINTENANCE
56 – French
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine peut être
un outil dangereux si elle est mal utilisée ou
négligée, ce qui peut provoquer des
blessures graves ou mortelles à l’opérateur
ou d’autres personnes.
Lire attentivement le manuel d’utilisation et
veiller à bien comprendre les instructions
avant d’utiliser la scie.
Couper le moteur
STOP
Démarrer le moteur
Rapide
Lent
Carburant
Huile
Volet de départ
DANGER Garder les
mains et les pieds à l’écart
Faire attention aux objets projetés et aux
ricochets.
Avertissement : découpeuse rotative. Garder
les mains et les pieds à l’écart.
Avertissement : pièces rotatives. Garder les
mains et les pieds à l’écart.
Tenir les personnes et les animaux à l’écart
de la zone de travail.
Avant de reculer, regarder derrière et vers le
bas pour vérifier la présence éventuelle de
petits enfants, d’animaux ou autres risques
de chute.
Risques liés aux travaux sur les pentes.
Utiliser un dispositif de protection homologué
pour les oreilles.
Explication des niveaux
d’avertissement
Les avertissements sont classés en trois niveaux.
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT! Utilisé en cas de
risque de blessure grave ou de décès
de l’utilisateur ou de dommages à
l’environnement si les instructions du
manuel ne sont pas suivies.
IMPORTANT!
!
IMPORTANT! Utilisé en cas de risque
de blessure de l’utilisateur ou de
dommages à l’environnement si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
MISE EN GARDE!
MISE EN GARDE! Utilisé en cas de risque de
dommages à la machine si les instructions du manuel
ne sont pas suivies.
EXPLICATION DES SYMBOLES
ARRÊT
French – 57
Table des matières
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Les enfants ...........................................................
54
Utilisation générale ...............................................
54
Utilisation dans les pentes .....................................
55
Manipulation sécuritaire de l’essence ...................
55
Entretien général ...................................................
55
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ......................................
56
Explication des niveaux d’avertissement ...............
56
CONTENU
Table des matières ................................................
57
PRÉSENTATION
Responsabilités du client ......................................
58
La tondeuse ..........................................................
58
Étapes à suivre avant l’utilisation d’une nouvelle
tondeuse ...............................................................
59
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Éléments de la tondeuse .......................................
60
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ...........................................................
61
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ...........................................................
62
Retirer la tondeuse du carton ................................
62
Guidon ..................................................................
62
Collecteur d’herbe .................................................
63
Poignée du lanceur ...............................................
63
Convertir la tondeuse ............................................
63
Hauteur de coupe ..................................................
64
Remplissage d’huile ..............................................
64
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ...........................................................
65
Ravitaillement .......................................................
65
Transport et entreposage ......................................
65
Utilisateur
Équipement de protection personnelle ..................
66
Précautions générales de sécurité ........................
66
Techniques de travail de base ...............................
68
Transport et entreposage ......................................
68
Démarrage et arrêt ................................................
69
Entretien
Généralités ...........................................................
70
Calendrier d’entretien ............................................
70
Recommandations générales ...............................
71
Inspection générale ...............................................
71
Graissage général .................................................
71
Nettoyage .............................................................
71
Moteur ...................................................................
72
Silencieux .............................................................
73
Bougie d'allumage ................................................
73
Filtre à air ..............................................................
73
Lame .....................................................................
74
Courroie d’entraînement .......................................
76
DÉPANNAGE
Annexe sur le dépannage .....................................
78
CONTENU
24 –English
Drive belt
1 Mulch plug
2 Rear insert
3 Transmission drive pulley
4 Idler bracket
5 Drive cover
6 Blade adapter
7 Idler pulleys
8 Front belt keeper
9 Stripper ring
10 Blade
11 Hardened washer
12 Lock washer
13 Blade bolt
14 Belt cover
Remove the drive belt
Empty the fuel tank by running the machine until the
tank is empty.
Always disconnect the spark plug before performing
maintenance or accessing mocable parts.
Turn lawn mower on its side. Make sure air filter and
carburetor is facing upward.
• Remove drive cover.
2
3
6
7
4
5
3
9
8
11
12
13
14
1
10
MAINTENANCE
English – 23
Assembly:
1 Position the blade adapter on the engine crank shaft.
Be sure key in adapter and crankshaft keyway are
aligned and that the drive belt is inside the tab of the
belt retainer.
2 The blade must be mounted with the angled ends
pointing up towards the engine.
3 Install the blade bolt with the lock washer and
hardened washer into blade adapter and crankshaft.
4 Use block of wood between blade and lawn mower
housing and tighten the blade bolt, turning clockwise.
5 The bolt should be tightened with a torque of 35-40 ft.
Ibs. / 47-54 Nm.
6 Verify the spark plug wire is disconnected from the
engine.
!
WARNING! Always disconnect spark
plug wire and place wire where it
cannot contact spark plug to prevent
accidental starting.
7 Pull the blade around by hand and make sure it
rotates freely.
IMPORTANT!
Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you still feel uncertain about
operating procedures after reading these instructions,
you should consult an expert before continuing.
Contact an authorized service workshop.
Always use genuine parts.
MAINTENANCE
58 – French
Responsabilités du client
Lire et observer toutes les règles de sécurité.
Suivre le programme d’entretien fourni dans ce
manuel. Toute opération d’entretien autre que celles
décrites dans ce manuel doit être effectuée par le
distributeur (détaillant).
La tondeuse
Numéro de série :
Date d’achat :
Le modèle et les numéros de série sont indiqués sur un
autocollant apposé à l’arrière du carter de la tondeuse.
Vous devriez enregistrer à la fois le numéro de série et
la date d’achat et les conserver en lieu sûr pour
référence future.
Caractéristiques du produit
Contenance et type
d’essence
0,98 l (ordinaire sans
plomb seulement)
Type d’huile (API SG-SL)
SAE 30 (au-dessus
de 0 °C) SAE 5W-30
(au-dessous de 0 °C)
Capacité d’huile 473 ml
Bougies (écartement :
0,75 mm)
BPR5ES
Couple de serrage du
boulon de lame
47 à 54 N.m
PRÉSENTATION
French – 59
PRÉSENTATION
Étapes à suivre avant l’utilisation
d’une nouvelle tondeuse
Lire attentivement le manuel de l’opérateur.
• Vérifier que l’équipement de coupe est correctement
monté et réglé. Consulter les instructions sous la
rubrique Montage.
Faire l’appoint de carburant et d’huile dans le moteur.
Consulter les instructions sous la rubrique
Manipulation du carburant.
!
AVERTISSEMENT! La conception de la
machine ne peut en aucun cas être
modifiée sans l’autorisation du
fabricant. Toujours utiliser des
accessoires d’origine. Les modifications
et/ou les accessoires non autorisés
peuvent entraîner des blessures graves
ou la mort de l’opérateur ou d’autres
personnes.
!
AVERTISSEMENT! La tondeuse est un
outil dangereux si elle est utilisée de
manière incorrecte ou avec négligence,
ce qui peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. Il est
extrêmement important de lire et de
comprendre le contenu de ce manuel de
l’opérateur.
!
AVERTISSEMENT! L’inhalation à long
terme des produits d’échappement du
moteur peut représenter un danger pour
la santé.
!
AVERTISSEMENT! Pour éviter tout
départ accidentel pendant l’installation,
le transport, le réglage ou la réparation,
toujours débrancher le fil de bougie et le
placer de façon à ce qu’il ne puisse pas
toucher la bougie.
!
AVERTISSEMENT! Le silencieux est très
chaud lors de l’utilisation et le demeure
pendant un court laps de temps après
celle-ci. Ne touchez pas le silencieux s’il
est chaud!
!
AVERTISSEMENT! Les gaz
d'échappement du moteur de cet
appareil, certains de ses constituants,
et certains composants du véhicule
contiennent ou émettent des
substances chimiques considérées par
l'État de la Californie comme étant
cancérigènes et capables de causer
des malformations congénitales ou
autres effets nuisibles sur les organes
reproducteurs.
!
AVERTISSEMENT! Les cosses et les
bornes de la batterie, ainsi que les
accessoires connexes, contiennent du
plomb et des composés de plomb, des
produits chimiques reconnus par l'État
de la Californie comme pouvant causer
des cancers, des malformations du
fœtus ou tout autre problème lié à la
reproduction. Lavez-vous les mains
après la manipulation.
!
AVERTISSEMENT! Cette tondeuse est
équipée d’un moteur à combustion
interne et ne doit pas être utilisée sur
ou près de terrains non entretenus,
couverts de buissons, d’arbrisseaux ou
d’herbe à moins que le système
d’échappement soit équipé d’un
pare-étincelles conforme à la
législation locale ou nationale (le cas
échéant). Si un pare-étincelles est
utilisé, il doit être maintenu en bon état
de fonctionnement par l'utilisateur.
Dans l'état de la Californie, ceci est exigé par la loi (Code
de ressources publiques de la Californie, section 4442).
D'autres provinces ou zones fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Les lois fédérales s'appliquent sur les
territoires fédéraux. Un pare-étincelles pour le silencieux
est disponible chez un concessionnaire autorisé.
22 – English
Blade
!
WARNING! Always wear heavy-duty
gloves when servicing and maintaining
the blade. The blade is very sharp and
cuts can occur very easily.
Always stop the engine before doing any
work on the blade. This continues to
rotate even after the throttle has been
released. Ensure that the blade has
stopped completely and disconnect the
spark plug cap before you start to work
on it.
Check the blade for cracks or any other damage. A
damaged blade must always be replaced.
Always ensure the blade is well ground and balanced
correctly. To check blade balance, you will need a 5/8"
diameter steel bolt, pin, or a cone balancer. When
using a cone balancer, follow the instructions supplied
with balancer.
Do not use a nail for balancing blade. The lobes of the
center hole may appear to be centered, but are not.
Slide blade on to an unthreaded portion of the steel
bolt or pin and hold the bolt or pin parallel with the
ground. If blade is balanced, it should remain in a
horizontal position. If either end of the blade moves
downward, sharpen the heavy end until the blade is
balanced.
IMPORTANT! The blades should be balanced after
sharpening. We do not recommend sharpening blade.
Sharpening and balancing the blade should be
conducted by an authorized service workshop.
Damaged blades should be replaced immediately.
NEVER use a mower with a damaged blade.
Replacing the blades
1 Always disconnect the spark plug before performing
maintenance or service.
2 Always empty the fuel tank before you place the lawn
mower on its side. Empty the fuel tank by running the
machine until the tank is empty.
3 Turn lawn mower on its side. When the machine is
tilted, make sure the air filter always is placed in the
highest position.
4 Use a wood block between blade and mower housing
to prevent blade from turning when removing blade
bolt.
5 Remove the blade bolt by turning the bolt counter-
clockwise.
6 Remove the old blade. Make sure the blade adapter is
free of damage. Also check that the blade bolt is
undamaged and that the engine shaft is not bent.
IMPORTANT! Use only a replacement blade approved
by the manufacturer of your mower. Using a blade not
approved by the manufacturer of your mower is
hazardous, could damage your mower and void your
warranty.
MAINTENANCE
English – 21
Add oil
1 The lawn mower should stand on flat ground when
you check the oil level. Ensure the ignition lead has
been removed from the spark plug before you open
the oil filler cap.
2 Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
3 Slowly pour oil down the oil fill spout, stopping evey
few ounces to check the oil level with the dipstick.
4 Stop adding oil when you reach the FULL mark on the
dipstick. Wait a minute to allow oil to settle.
5 Always be sure to retighten oil dipstick before starting
engine.
6 Refit cable to spark plug.
Oil change
CAUTION! The oil level must always be checked before
starting the engine.
Change the oil after every 25 hours of operation or at
least once a year. Clean more often if conditions are
exceptionally dusty. Follow the maintenance schedule
in this manual.
1 Disconnect the spark plug wire from the spark plug.
2 Always empty the fuel tank before you place the lawn
mower on its side. Empty the fuel tank by running the
machine until the tank is empty.
3 Unscrew the oil filler cap.
4 Place a suitable vessel in position to collect the oil as
it drains.
5 Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs
out through the filler pipe. When the machine is tilted,
make sure the air filter always is placed in the highest
position. Ask where you can dispose of surplus
engine oil at your local gas station.
6 If you have spilled fuel or engine oil on the machine,
wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
7 Slowly pour oil down the oil fill spout, stopping evey
few ounces to check the oil level with the dipstick. Do
not overfill!
8 Always be sure to retighten oil dipstick before starting
engine.
9 Reconnect to the spark plug wire.
Muffler
If the muffler is corroded or is damaged in any other way,
it must be replaced because it may become a fire hazard
and/or cause injury.
Spark plug
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the
piston/cylinder.
Replace spark plug at the beginning of each mowing
season or after every 100 hours of operation,
whichever occurs first. Spark plug type and gap
setting are shown in the ”Product specification”
section of this manual.
Air filter
Your engine will not run properly and may be damaged by
using a dirty air filter. Replace the air filter cartridge every
100 hours of operation or every season, which ever
occurs first. Service air cleaner more often under dusty
conditions.
Remove the air filter cover and take out the filter.
Clean the filter by knocking the filter against a flat
surface. Never use solvent with petroleum, for
example, kerosene, or compressed air to clean the
filter.
An air filter that has been in use for a long time cannot
be cleaned completely. The filter must therefore be
replaced with a new one at regular intervals. A
damaged air filter must always be replaced.
When reassembling, make sure that the filter
completely seals against the filter holder.
MAINTENANCE
60 – French
Éléments de la tondeuse
1 Poignée de frein moteur
2 Barre d’entraînement
3 Poignée du lanceur
4 Collecteur d’herbe
5 Bouchon du réservoir
6 Filtre à air
7 Bougie d'allumage
8 Carter d’entraînement
9 Silencieux
10 Port de lavage
11 Déflecteur arrière
12 Bouchon de remplissage d’huile moteur avec jauge
13 Commande de hauteur de coupe
14 Bouchon de broyage
15 Manuel d'utilisation
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
2
3
4
5
7
8
10
11
14
6
12
9
11
15
13
French – 61
Généralités
Cette section décrit l’équipement de sécurité de la
machine, son but, et la façon d’en effectuer les
inspections et l’entretien afin de s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser
une machine dont l’équipement de
sécurité est défectueux! Si une
inspection de la machine détecte une
panne, communiquer avec un agent
d’entretien pour réparation.
Pour éviter que le moteur démarre,
retirer le câble d’allumage de la bougie
d’allumage.
Poignée de frein moteur
IMPORTANT! Les règlements fédéraux exigent
l’installation d’un dispositif de commande du moteur
sur cette tondeuse afin de réduire le risque de
blessure au contact des lames. Ne jamais essayer de
contourner la fonction du dispositif de commande de
l’opérateur. La lame tourne lorsque le moteur tourne.
Le frein moteur est conçu pour arrêter le moteur.
Lorsqu’on relâche la prise sur la poignée de frein moteur,
le moteur doit s’arrêter.
Inspection de la poignée de frein moteur
Démarrer le moteur, puis relâcher la poignée de frein.
Le moteur doit s’arrêter et l’entraînement doit se
désengager.
Déflecteur arrière
Le déflecteur arrière, fixé entre les roues arrière de la
tondeuse, est fourni pour réduire la possibilité que des
objets soient éjectés vers l’arrière de la tondeuse dans la
position de coupe de l’opérateur.
Inspection du déflecteur arrière
S’assurer que le déflecteur arrière n’est pas
endommagé et qu’il ne présente pas de défauts
visibles tels que des fissures ou des ressorts brisés
qui forcent la porte à se fermer. Remplacer le
déflecteur ou les ressorts s’ils sont endommagés.
Silencieux
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser
une machine sans silencieux ou avec
un silencieux défectueux. Un silencieux
endommagé peut considérablement
augmenter le niveau de bruit et le
risque d’incendie. Garder l’équipement
anti-incendie à portée de main.
Le silencieux devient très chaud
pendant et après utilisation. C’est
également le cas au ralenti. Rester
conscient du risque d’incendie, surtout
lors de l’utilisation à proximité de
substances et/ou de vapeurs
inflammables.
Le silencieux est conçu pour maintenir le niveau de bruit
au minimum et diriger les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Inspection du silencieux
Vérifier régulièrement que le silencieux est complet et
correctement fixé.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
20 – English
Gear cases
To keep your drive system working properly, the gear
cases and area around the drive should be kept clean
and free of trash build-up. Clean under the drive cover
twice a season.
The gear cases are filled with lubricant to the proper
level at the factory. The only time the lubricant needs
attention is if service has been performed on the gear
case.
Under normal usage the grass catcher is subject to
deterioration and wear. Check the grass catcher
frequently for wear or deterioration. Replace the bag
only with grass bags that meet the manufacturer’s
recommendations and specifications.
Water washout feature
Your lawn mower is equipped with a fitting that allows
quick and easy cleaning of the underside of the housing.
Note that water, grass and other debris will drain from
beneath the mower housing during the washout process.
1 Move the machine to an area of cut grass or another
hard surface.
2 Remove grass catcher or mulch plug from the lawn
mower.
3 Close the back shield.
4 Connect a garden hose to the washout port fitting.
5 Turn on water supply and check for leaks at the fitting.
6 If no leaks are present, start engine and let engine run
until the underside of the lawn mower is clean.
CAUTION! Do not engage the drive system during the
washout process.
7 Turn off the engine.
8 Shut off water supply and remove hose from fitting.
IMPORTANT! Do not remove hose from fitting while
engine is running. Water in engine can result in
shortened engine life.
9 Start engine and let engine run for a full minute to
remove excess water from mower.
Engine
Lubrication
Use only high quality detergent oil rated with API service
classification SG-SL. Select the oil’s SAE viscosity grade
according to your expected operating temperature.
CAUTION! Although multi-viscosity oils (5W30, 10W30
etc.) improve starting in cold weather, these
multi-viscosity oils will result in increased oil
consumption when used above 32qF. Check your
engine oil level more frequently to avoid possible
engine damage from running low on oil.
Change the oil after every 25 hours of operation or at
least once a year.
Check the engine oil level before starting the engine
and after each 5 hours of continuous use. Tighten oil
plug securely each time you check the oil level.
Oil level
Before starting for the first time
Your lawnmower is shipped without oil in the engine. You
receive a container of oil with the unit. Slowly pour the
entire container down the oil fill spout into the engine.
IMPORTANT! Do not overfill!
Check the engine’s oil level
The lawn mower should stand on flat ground when you
check the oil level. Ensure the ignition lead has been
removed from the spark plug before you open the oil filler
cap.
1 Check the oil level with the dipstick on the oil filler cap.
2 Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
3 Put the dipstick back in. The oil filler cap must be
completely screwed down to give a correct picture of
the oil level.
4 If the oil level is low, fill using engine oil up to the
upper level on the dipstick.
CAUTION! Initial oil fill requires only 15 oz. due to
residual oil in engine from the manufacturers 100%
quality testing. When changing oil you may need 18 oz.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
MAINTENANCE
English – 19
General recommendations
The warranty on this lawn mower does not cover items
that have been subjected to operator abuse or
negligence. To receive full value from the warranty,
operator must maintain mower as instructed in this
manual. Some adjustments will need to be made
periodically to properly maintain your unit. At least once
a season, check to see if you should make any of the
adjustments described in the Maintenance section of
this manual.
At least once a year, replace the spark plug, clean
or replace air filter element and check blade for
wear. A new spark plug and clean/new air filter
element assure proper air-fuel mixture and help
your engine run better and last longer.
Follow the maintenance schedule in this manual.
General inspection
Check that nuts and screws are tight.
General lubrication
CAUTION! Do not oil or grease plastic wheel
bearings. Viscous lubricants will attract dust and dirt
that will shorten the life of the selflubricating
bearings. If you feel they must be lubricated, use only
a dry powdered graphite type lubricant sparingly.
Keep unit well lubricated.
1 Engine oil
See ”Engine” in
section Maintenance
2 Rear door hinge
Spray lubricant
3
Handle bar mounting
bolts
Cleaning
!
WARNING! Always disconnect the
spark plug before performing
maintenance or service.
Brush leaves, grass and the like off of the lawn
mower.
Keep finished surfaces / wheels free of gasoline, oil,
etc.
Keep top of engine around starter clear and clean
of grass clippings and chaff. This will help engine
air flow and extend engine life.
Clean the underside of your lawn mower by
scraping to remove build-up of grass and trash.
Do not use a high pressure washer to clean the
machine.
Never flush water directly on the engine.
Clean the air intake on the starter. Check the starter
and starter cord.
When cleaning under the cutting cover, empty the fuel
tank and put the machine on its side with the muffler
down.
CAUTION! With the exception of the water washout
port (if equipped), we do not recommend using a
garden hose to clean the outside of your lawn
mower unless the electrical system, muffler, air filter
and carburetor are covered to keep water out.
Water in engine can result in shortened engine life.
Drive wheels
Check wheels each time before you mow to be sure
they move freely. Clean the wheels if not rotating freely.
1 Remove the bolt.
2 Remove wheels from wheel adjusters.
3 Remove any trash or grass cuttings from inside the
dust cover, pinion and/or drive wheel gear teeth.
4 Replace the wheels.
If after cleaning, the drive wheels do not turn freely,
contact a authorized service workshop.
Grass catcher
Pores in cloth grass catchers can become filled with
dirt and dust with use and the catcher will collect
less grass. To prevent this, regularly hose the grass
catcher off with water and let dry before using.
Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. Replace if necessary.
1
2
3
MAINTENANCE
62 – French
Généralités
!
AVERTISSEMENT! Pour éviter que le
moteur démarre, retirer le câble
d’allumage de la bougie d’allumage.
MISE EN GARDE! La tondeuse est expédiée sans
huile ou essence dans le moteur.
Retirer la tondeuse du carton
Retirer toutes les pièces incluses avec la tondeuse.
Couper deux coins de carton et étaler l’extrémité du
panneau à plat.
Retirer tous les matériaux d’emballage, à l’exception
du rembourrage entre les poignées supérieure et
inférieure et du rembourrage qui retient la poignée de
frein moteur à la poignée supérieure.
Faire rouler la tondeuse hors de la boîte et s’assurer
qu’aucune pièce ne reste à l’intérieur de la boîte.
Guidon
MISE EN GARDE! Prendre soin de ne pas
endommager les câbles et les fils électriques lors du
dépliage du guidon.
Position de fonctionnement
1 Lever la poignée inférieure en position de marche.
Aligner les goupilles du guidon avec la fente de son
support pour que celui-ci soit à une hauteur
confortable.
2 Serrer les boutons inférieurs du guidon.
3 Retirer le rembourrage de protection, relever la
poignée supérieure en place sur la poignée inférieure
et serrer les deux boutons supérieurs.
4 Retirer tout le matériel d’emballage autour de la
poignée de frein de moteur.
Entreposage avec poignée verticale
La poignée peut être réglée dans une position de
rangement verticale.
1 Desserrer les boutons de la poignée inférieure.
2 Faire pivoter le guidon et aligner les goupilles avec la
fente verticale du support.
3 Resserrer les boutons.
Position de transport et d’entreposage
On peut replier la poignée pour réduire l’espace
nécessaire pour le transport et l’entreposage.
MISE EN GARDE! Prendre soin de ne pas
endommager les câbles et les fils électriques lors du
pliage du guidon.
1 Desserrer les deux boutons de la poignée supérieure
et laisser la poignée s’abaisser vers l’arrière.
2 Desserrer les deux boutons de la poignée inférieure,
faire pivoter l’ensemble de la poignée vers l’avant et
la laisser reposer sur la tondeuse.
MONTAGE ET RÉGLAGES
French – 63
Collecteur d’herbe
Montage du collecteur d’herbe
1 Mettre le châssis du collecteur d’herbe dans le sac à
herbe en orientant la partie rigide du sac vers le bas.
S’assurer que la poignée du châssis se trouve à
l’extérieur de la partie supérieure du sac.
2 Fixer le sac à herbe sur le châssis au moyen des
attaches à fixation rapide.
Poignée du lanceur
Installer la poignée du lanceur
1 Desserrer le bouton de verrouillage.
2 Maintenir la poignée de frein moteur contre la poignée
supérieure.
3 Saisir la poignée du lanceur, tirer doucement la
poignée du lanceur du moteur jusqu’à ce que la corde
du lanceur puisse glisser dans la boucle de la corde
guide.
4 Serrer le bouton de verrouillage.
Convertir la tondeuse
La tondeuse est livrée prête à être utilisée en mode
broyage.
En mode broyage, les lames broient les brins d’herbe et
réduisent ainsi leur taille de manière à ce qu’une fois
retombés sur la pelouse, ceux-ci s’y dispersent et
passent inaperçus. De plus, cette herbe se biodégrade
rapidement et fournit ainsi un apport en nutriments à la
pelouse.
Utiliser le sac à herbe arrière pour recueillir l’herbe
coupée dans le collecteur d’herbe.
!
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la
tondeuse arrière sans que la porte
arrière soit fermée ou qu’un collecteur
d’herbe approuvé soit installé. Ne
jamais essayer de faire fonctionner la
tondeuse alors que la porte arrière est
retirée ou entrouverte.
Sac à herbe arrière
1 Lever le bouclier arrière et retirer le bouchon de
broyage.
2 Lever le bouclier arrière et accrocher le châssis du
collecteur d’herbe sur les supports du sac à herbe.
3 Relâcher le bouclier arrière et le laisser reposer
au-dessus du sac à herbe.
MONTAGE ET RÉGLAGES
18 –English
General
!
WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work described in this
manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. Stop the engine (motor) and wait
until the blade comes to a complete stop before cleaning the machine, removing the grass catcher, or
unclogging the discharge chute. Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the
spark plug. The starter key or battery must also be removed on machines with electric start.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine
maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out
professionally. If you need further information please contact your nearest servicing dealer.
Let your Husqvarna dealer regularly check the machine and make essential adjustments and repairs.
• Replace any damaged, worn or broken parts.
• Always use genuine accessories.
Maintenance schedule
In the maintenance schedule you can see which parts of your machine that require maintenance, and with which
intervals it should take place. The intervals are calculated based on average use of the machine, and may differ
depending on the rate of your personal use.
Daily Maintenance Before use
After each
use
Every 10
hours
Every 25
hours
Every 100
hours
Before
storage
Lawn mower
Tighten bolts and nuts. X X
Clean / Inspect Grass Catcher * X X X
Check tires X
Check drivewheels*** X
Clean the machine**** X X
Clean under the drive cover*** X
Check the drive belt / Pulleys*** X
Check that the cutter is undamaged and not
cracked. Replace the cutter if necessary.
X
3
General lubrication X
Clean and Recharge Battery ** X X
4
Engine
Check the engine’s oil level X
5
Change engine oil X
1,2
Clean the air filter. Replace if necessary. X
2
Check that the muffler is securely attached
and not damaged.
X
Replace the spark plug. X
Empty fuel tank or add Stabilizer X
* If so equipped
** Machines equipped with electric start
***Power-Propelled machines
****Use a scraper to clean under deck
Note 1: When operating with a heavy load or at high ambient temperatures, or other extreme conditions, service the
machine more often. Note 2: Clean more often if conditions are exceptionally dusty. Note 3: Replace blades more often
when mowing in sandy soil. Note 4: Charge the battery for max. 48 hours. Note 5: And after 5 hours of use.
MAINTENANCE
English – 17
Starting and stopping
Before starting
!
WARNING! Please read the operator’s
manual carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Wear personal protective equipment.
See instructions under the heading
”Personal protective equipment”.
Keep people and animals well away from the working
area.
Perform daily maintenance. See instructions in the
section “Maintenance”.
Ensure the ignition lead sits correctly on the spark
plug.
Add oil if necessary. See instructions under the
heading Maintenance.
Add gasoline. See instructions in the section "Fuel
handling".
Disengage drive system, if so equipped, before
starting the engine (motor).
Manual Start
The engine brake handle must be held against the
handlebar when the engine is started.
• Position yourself behind the machine.
Grip the starter handle and pull quickly. Do not allow
the starter rope to snap back. Never wrap the starter
cord around your hand
Drive
Self-propelling is controlled by hold in the brake
handle down to the handle and pulling the drive bail
upwards toward the handle. The further toward the
handle the drive bail is pulled, the faster the unit will
travel.
Forward motion will stop when either the the brake
handle or the drive bail is released.
To stop forward motion without stopping the engine,
release the drive bail only. Hold the the brake handle
down against handle to continue mowing without
self-propelling.
Stopping
Stop the engine by releasing the engine brake handle.
The drive is also disengaged when you release the
engine brake handle.
Emptying the grass catcher
Lift up on grass catcher using the frame handle.
Remove grass catcher with clippings from under lawn
mower handle.
Empty clippings from bag using both frame handle
and bag handle.
CAUTION! Do not drag the bag when emptying, it will
cause unnecessary wear.
OPERATING
64 – French
Broyage
1 Lever le bouclier arrière et retirer le sac à herbe (selon
l’équipement).
2 Insérer le bouchon de broyage dans le canal
collecteur.
3 Laisser le bouclier arrière se fermer et s’assurer que
le bouclier arrière est fermement fermé contre le
bouchon de broyage.
Décharge par l’arrière
1 Lever le bouclier arrière et retirer le bouchon de
broyage ou le sac à herbe (selon l’équipement).
2 Fermer le bouclier arrière pour laisser la machine
décharger le matériau à la gauche de la machine lors
de la coupe.
Hauteur de coupe
La hauteur de coupe peut être réglée sur neuf positions
différentes (entre 1 et 9).
Soulever les roues pour une hauteur de coupe basse et
abaisser les roues pour une hauteur de coupe élevée.
Régler la hauteur de coupe en fonction des besoins. La
position moyenne est la meilleure pour la plupart des
pelouses.
Pour modifier la hauteur de coupe, appuyer le levier
de réglage de hauteur vers la roue. Déplacer la roue
vers le haut ou vers le bas selon les besoins. Définir
la même hauteur à tous les quatre coins.
Le levier de réglage est à ressort.
Remplissage d’huile
Le réservoir d’huile est vide à la livraison.
Remplir d'huile jusqu'à la marque FULL (plein) de la
jauge d'huile. Reportez-vous au manuel du fabricant du
moteur pour plus de détails.
IMPORTANT! Ne remplissez pas trop!
MONTAGE ET RÉGLAGES
French – 65
Généralités
!
AVERTISSEMENT! L’utilisation d’un
moteur dans un endroit clos ou mal
ventilé peut entraîner la mort par asphyxie
ou l’intoxication au monoxyde de carbone.
Les vapeurs de carburant et de
combustible sont hautement inflammables
et peuvent causer des blessures graves en
cas d’inhalation ou de contact avec la
peau. Pour cette raison, faire preuve de
prudence lors de la manipulation du
carburant et s’assurer que la ventilation
est adéquate.
Les gaz d’échappement du moteur sont
chauds et peuvent contenir des étincelles
qui peuvent causer un incendie. Ne jamais
démarrer la machine à l’intérieur ou à
proximité de matériaux combustibles!
Ne pas fumer et ne placer pas d’objet
chaud à proximité du carburant.
Ravitaillement
Utilisez de l'essence sans plomb, régulière, vfraîche et
propre, ayant un indice d'octane minimal de 87. Ne pas
mélanger l'huile avec l'essence. Pour que l’essence
utilisée soit fraîche, acheter des quantités qui peuvent
être utilisées dans les 30 jours.
!
AVERTISSEMENT! Toujours éteindre le
moteur et laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
Le moteur doit être éteint.
Toujours utiliser un bidon à carburant
pour éviter les fuites.
Remplir le réservoir de carburant jusqu’au
bas du goulot de remplissage. Ne pas trop
remplir. Utilisez de l'essence sans plomb,
régulière, fraîche et propre, ayant un
indice d'octane minimal de 87. Ne pas
mélanger l'huile avec l'essence. Pour que
l'essence utilisée soit fraîche, acheter des
quantités qui peuvent être utilisées dans
les 30 jours.
Lors du remplissage, ouvrir le bouchon
lentement pour relâcher doucement la
pression.
Nettoyer la zone autour du bouchon.
Serrer le bouchon du réservoir avec
précaution après l’appoint. La négligence
peut occasionner un départ de feu.
Ne jamais démarrer la machine dans les conditions
suivantes :
En cas de déversement d’huile moteur ou de carburant
sur la machine, nettoyer les déversements et laisser le
carburant restant s’évaporer.
Si de l’essence a coulé sur vous ou sur vos vêtements,
changer de vêtements. Laver toute partie de votre corps
qui est entrée en contact avec le carburant. Utiliser de
l’eau et du savon.
Si du carburant s’écoule de la machine. Vérifier
régulièrement l’étanchéité du bouchon du réservoir et
des conduites de carburant.
Huile moteur
MISE EN GARDE! Vérifier le niveau d’huile avant de
démarrer la tondeuse. Un niveau d’huile trop faible peut
causer de graves dommages au moteur.
Consulter les instructions fournies dans la section
« Entretien ».
L’huile moteur doit être changée après les cinq premières
heures. Ne jamais utiliser d’huile destinée aux moteurs à
deux temps.
Transport et entreposage
Entreposer et transporter l’appareil et le carburant de
sorte qu’il n’y ait aucun risque qu’une fuite ou émanation
entre en contact avec des étincelles ou des flammes, par
exemple, à partir de machines électriques, des moteurs
électriques, des relais ou commutateurs électriques ou
des chaudières.
Lors de l’entreposage et du transport du carburant,
toujours utiliser des contenants prévus à cet effet.
Entreposage à long terme
Lors de l’entreposage de la machine pendant des
périodes prolongées, le réservoir de carburant doit être
vide. Communiquer avec votre station-service locale
pour savoir où se débarrasser de l’excédent de
carburant.
L’utilisation d’un stabilisateur de carburant est une
alternative acceptable pour éviter les dépôts visqueux
pendant l’entreposage. Ajouter un stabilisateur au
carburant du réservoir ou dans le contenant
d’entreposage. Toujours respecter les proportions de
mélange indiquées sur le contenant du stabilisateur.
Faire fonctionner le moteur pendant au moins 10 minutes
après avoir ajouté le stabilisateur pour qu’il arrive au
carburateur. Ne pas vider le reservoir de carburant ni le
carburateur si un stabilisateur a été ajouté.
MISE EN GARDE! Les carburants mélangés à l'alcool
(essence-alcool ou avec de l'éthanol ou du méthanol)
peuvent attirer l'humidité, ce qui cause la séparation et la
formation d'acides pendant l'entreposage.
Les gaz acides peuvent endommager le système
d'alimentation du moteur pendant l'entreposage. Pour
éviter les problèmes de moteur, le circuit d’alimentation
doit être vidangé lorsque la tondeuse sera remisée
pendant 30 jours ou plus. Vidanger le réservoir de
carburant, démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce que les conduites d’alimentation en carburant et le
carburateur soient vides. À la saison suivante, utilisez du
carburant frais. Ne jamais utiliser un produit de nettoyage
de moteur ou de carburateur dans le réservoir du
carburant. Ceci pourrait entraîner des dommages
permanents.
MANIPULATION DU CARBURANT
16 – English
Pay particular attention when pulling the machine
towards you during work.
Never lift up the lawn mower or carry it around when
the engine is running. If you must lift the lawn mower,
first switch off the engine and disconnect the ignition
lead from the spark plug.
Do not mow the lawn while walking backwards.
The engine should be switched off when moving over
ground that is not to be mowed. For example, gravel
paths, stone, shingle, asphalt, etc.
Never run with the machine when it is running. You
should always walk with the lawn mower.
Shut down the engine before changing the cutting
height. Never make adjustments with the engine
running.
Never leave the machine unsupervised with the motor
running. Turn off the motor. Ensure the cutting
attachment has stopped rotating.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop
the machine immediately. Disconnect the spark plug
wire from the spark plug. Check that the machine is
not damaged. Repair any damage.
Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or
obstruction. Material may richochet back toward the
operator.
Basic working techniques
Always cut with a sharp blade for optimal results. A
dull blade gives an uneven cut and the grass
becomes yellow on the surface of the cut.
Never mow more than 1/3 of the length of the grass.
This especially applies during dry periods. Mow first
with the cutting height set high. Then check the result
and lower to an appropriate height. If the grass is
really long, drive slowly and mow twice if necessary.
For extremely heavy cutting, reduce the width of cut
by overlapping previously cut path and mow slowly.
Cut in different directions each time in order to avoid
stripes in the lawn.
Before pulling the machine towards you, disengage
the drive and push the machine forward approx. 3’’
(10 cm).
Make sure to disengage the drive when approaching
an obstacle.
Pores in cloth grass catchers can become filled with dirt
and dust with use and the catcher will collect less grass.
To prevent this, regularly hose the grass catcher off with
water and let dry before using.
Slope operation
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the lawn
mower on slopes steeper than 15q. All slopes demand
extra care. If you feel unsure, do not mow it.
Do:
Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Remove obstacles such as stones, branches, etc.
Watch for holes, ruts, bumps or hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
Do not:
Do not mow too close to edges, ditches or banks.
• Avoid sudden changes in direction.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can lose
their grip so that the machine skids.
Transport and storage
• Secure the equipment during transportation in order
to avoid transport damage and accidents.
Store the equipment in a lockable area so that it is out
of reach of children and unauthorized persons.
Store the machine and its equipment in a dry and frost
proof place.
When loading or unloading this machine, do not
exceed the maximum recommended operation angle
of 15q.
Empty the fuel tank by running the machine until the
tank is empty.
Drain the engine oil as described under Changing the
engine oil.
Clean the machine. For more information, see the
”Cleaning” section.
Lubricate as shown in the Maintenance section of this
manual.
Tighten bolts and nuts.
Replace or repair damaged components.
Touch up all rusted or chipped paint surfaces, sand
lightly before painting.
Place the lawn mower in Transport position. See
”Storage/Transport position” in the Assembly and
adjustments section of this manual.
Cover your unit with a suitable protective cover that
does not retain moisture. Do not use plastic. Plastic
cannot breathe, which allows condensation to form
and will cause your unit to rust. Never cover mower
while engine and exhaust areas are still warm!
For transport and storage of fuel, see the section
“Fuel handling”.
MAX 1/3
OPERATING
English – 15
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you
can face. Always exercise care and use your common
sense. If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your dealer, service
agent or an experienced user. Do not attempt any task
that you feel unsure of!
!
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants consult their physician and the
medical implant manufacturer before
operating this machine.
!
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons
not trained in the use of the machine to
use or service it.
The machine should not be used by
people with reduced physical or mental
capacities or people who are unsuitable
for health reasons to operate the
machine, without supervision of a
person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the
machine without first ensuring that they
have read and understood the contents
of the operator’s manual.
Never use the machine if you are
fatigued, while under the influence of
alcohol or drugs, medication or anything
that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
!
WARNING! Unauthorized modifications
and/or accessories may lead to serious
injury or death to the user or others.
Under no circumstances may the design
of the machine be modified without the
permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it
appears to have been modified by
others.
Never use a machine that is faulty. Carry
out the safety checks, maintenance and
service instructions described in this
manual. Some maintenance and service
measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See
instructions under the heading
Maintenance.
Always use genuine accessories.
Work area safety
Branches, twigs, stones, etc. should be removed from
the lawn before you start to mow.
Objects hitting against the cutting attachment could
be thrown and cause damage to people and objects.
Keep people and animals well away.
Never use the machine in bad weather, for instance in
fog, in rain, damp or in wet locations, strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc. Working in bad
weather is tiring and can lead to dangerous
conditions, e.g. slippery surfaces.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can lose
their grip so that the machine skids.
Observe your surroundings to ensure that nothing can
affect your control of the machine.
Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall
grass can hide obstacles.
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the
lawn mower on very steep slopes. The lawn mower
should not be used on inclines greater than 15
degrees.
On sloping ground you should work along the slope. It
is much easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
Be careful when you are approaching hidden corners
and objects that could block your view.
Work safety
A lawn mower is only designed to mow lawns. All
other use is forbidden.
Always let someone know you are outside mowing.
Do not operate the mower without proper guards,
plates, grass catcher or other safety protective
devices in place.
• Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Do not start a lawn mower unless the cutter and all
covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could
come loose and cause personal injuries.
Make sure the cutter does not hit foreign objects such
as stones, roots or the like. This can make the cutter
dull and bend the engine shaft. A bent blade or engine
shaft can result in an imbalance and heavy vibration,
which results in a great risk of the blade becoming
loose.
The brake handle must never be permanently
anchored to the handle when the machine is running.
Place the lawn mower on firm, flat surface and start it.
Make sure that the cutter cannot come into contact
with the ground or other objects.
Always place yourself behind the machine. Allow all
the wheels to remain on the ground and keep both
hands on the handle when mowing. Keep your hands
and feet away from the rotating blades.
Do not tilt the machine when the engine is running.
OPERATING
66 – French
Équipement de protection
personnelle
Lorsqu’on utilise la machine, il faut utiliser des
équipements de protection personnelle. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les risques de
blessures, mais il peut réduire la gravité de la blessure en
cas d’accident. Demander conseil au distributeur pour le
choix d’un équipement adéquat.
Toujours porter :
Des bottes ou chaussures antidérapantes robustes.
Un pantalon long et lourd. Ne pas porter des shorts
ou des sandales ou marcher pieds nus.
Des gants doivent être portés en cas de besoin, par
exemple lors de l’installation, l’inspection ou le
nettoyage de la lame.
Porter des protecteurs auditifs pour éviter
d’endommager l’ouïe. L’exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Toujours porter des lunettes de protection ou une
visière-écran lors de l’utilisation, du réglage ou de la
réparation de la tondeuse. Nous recommandons de
porter des lunettes de protection ou un écran
protecteur standard.
Précautions générales de sécurité
Cette section décrit les consignes de base en matière de
sécurité pour l’utilisation de la machine. Cette information
n’est pas destinée à remplacer les compétences et
l’expérience professionnelle.
Lire attentivement le manuel d’utilisation et veiller à
bien comprendre les instructions avant d’utiliser la
scie.
Garder en tête que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et des risques survenant à
d’autres personnes, ainsi que de ses biens.
Consulter les instructions du fabricant pour obtenir
des consignes relatives à l’utilisation et à l’installation
des accessoires. Utiliser seulement des accessoires
approuvés par le fabricant.
La machine doit être propre. Les signes et les
autocollants doivent être entièrement lisibles.
Entretenir les étiquettes de sécurité et d'instructions
et les remplacer au besoin.
Toujours déconnecter la bougie d’allumage avant
d’effectuer l’entretien.
Les enfants
!
AVERTISSEMENT! Les enfants peuvent
être gravement blessés ou tués par cet
équipement. Veuillez lire attentivement
et suivre toutes les consignes de
sécurité indiquées ci-dessous.
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE BLESSÉS PAR CET
ÉQUIPEMENT. L’American Academy of Pediatrics
recommande que les enfants soient âgés d’au moins
12 ans avant de pouvoir utiliser une tondeuse à
conducteur à pied et d’au moins 16 ans dans le cas d’un
tracteur à gazon. Des accidents graves pourraient se
produire si on ne surveille pas les enfants se trouvant à
proximité de la machine. Les enfants sont souvent attirés
par la machine et la tonte des pelouses. Ne jamais
supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus
pour la dernière fois.
Rester attentif et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
Ne jamais utiliser la machine si des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à
proximité immédiate.
Avant et pendant une marche arrière, regarder
derrière et devant pour la présence éventuelle de
petits enfants.
UTILISATEUR
French – 67
Toujours faire preuve de bon sens
Il n’est pas possible de couvrir toutes les situations imaginables
auxquelles vous pourrez faire face. Toujours faire preuve
d’attention et de bon sens. En cas d’appréhension, arrêter la
machine et demander l’avis d’un expert. Communiquer avec le
distributeur, l’agent de maintenance ou un utilisateur
expérimenté. Ne pas tenter d’effectuer des tâches lorsqu’on a
des appréhensions!
!
AVERTISSEMENT! Cette machine produit un
champ électromagnétique pendant le
fonctionnement. Ce champ magnétique
peut, dans certains cas, nuire aux implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes ayant
des implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser la machine.
!
AVERTISSEMENT! La machine peut être un
outil dangereux si elle est mal utilisée ou
négligée, ce qui peut provoquer des
blessures graves ou mortelles à l’opérateur
ou d’autres personnes.
Ne jamais laisser des enfants ni des
personnes n’ayant pas été formées à
l’utilisation de la machine l’utiliser ou
l’entretenir.
La machine ne doit pas être utilisée par des
personnes dont les capacités physiques ou
mentales sont réduites ou des personnes
qui, pour des raisons de santé, ne sont pas
capables d’utiliser la machine sans la
surveillance d’une personne responsable de
leur sécurité.
Ne jamais laisser des gens utiliser la
machine sans d’abord s’assurer qu’ils ont lu
et compris le contenu du manuel de
l’opérateur.
Ne jamais utiliser la machine sous l’effet de
la fatigue, sous l’influence de l’alcool, de
drogues, de médicaments ou de toute
substance qui pourrait affecter la vision,
l’attention, la coordination des gestes ou le
jugement.
!
AVERTISSEMENT! Les modifications et/ou
les accessoires non autorisés peuvent
entraîner des blessures graves ou la mort de
l’utilisateur ou d’autres personnes. La
conception de la machine ne peut en aucun
cas être modifiée sans l’autorisation du
fabricant.
Ne pas modifier ce produit ou l’utiliser s’il
semble avoir été modifié par d’autres.
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
Effectuer les vérifications de sécurité, de
maintenance et d’entretien conformément
aux instructions fournies dans ce manuel.
Certaines mesures de maintenance et
d’entretien doivent être effectuées par des
spécialistes formés et qualifiés. Consulter
les instructions sous la rubrique Entretien.
Toujours utiliser des accessoires d’origine.
Sécurité de la zone de travail
Les branches, les brindilles, les pierres, etc. doivent être
enlevées de la pelouse avant le début de la tonte.
En heurtant des objets, l’outil de coupe pourrait les projeter
et causer des dommages aux personnes et aux objets
environnants. Garder les gens et les animaux à l’écart.
Ne jamais utiliser la machine par mauvais temps, par
exemple dans le brouillard, sous la pluie ou dans des
endroits humides ou fortement venteux, en cas de froid
intense ou en présence d’un risque de foudre, etc. Le travail
dans de mauvaises conditions météorologiques est fatigant
et peut induire des conditions dangereuses, p. ex., des
surfaces glissantes.
Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée. Elle est glissante; les
pneus pourraient perdre leur adhérence et la machine
déraper.
Observer l’environnement afin de s’assurer que rien ne
peut nuire au contrôle de la machine.
Se méfier des racines, des pierres, des branches, des
fosses, des fossés, etc. Les hautes herbes peuvent
masquer des obstacles.
La tonte sur une pente peut être dangereuse. Ne pas
utiliser la tondeuse sur les pentes très raides. La tondeuse
ne doit pas être utilisée sur les pentes de plus de 15 degrés.
Sur un sol en pente, il faudrait travailler le long de la pente.
Il est beaucoup plus facile de travailler le long d’une pente
plutôt que de travailler de haut en bas.
Faire preuve de prudence lorsqu’on approche des recoins
et des objets qui pourraient bloquer la vue.
Sécurité du travail
Une tondeuse n’est conçue que pour tondre des pelouses.
Toute autre utilisation est interdite.
Toujours aviser une autre personne lorsqu’on se trouve à
l’extérieur pour tondre le gazon.
Ne jamais faire fonctionner la tondeuse sans ses grilles,
plaques, collecteur d’herbe et autres dispositifs de
protection en place.
Porter un équipement de protection personnelle. Consulter
les instructions fournies dans la section « Équipement de
protection personnelle ».
Ne pas démarrer une tondeuse à moins que l’outil de coupe
et tous les carters soient montés de façon adéquate. Dans
le cas contraire, l’outil de coupe peut se détacher et
occasionner des blessures personnelles.
S’assurer que la lame ne touche pas d’objets étrangers tels
que les pierres, les racines ou d’autres objets semblables.
Cela pourrait émousser la lame et tordre l’arbre du moteur.
Une lame émoussée ou un arbre moteur tordu peut
occasionner un déséquilibre et de fortes vibrations, ce qui
résulterait en un grand risque de desserrage de la lame.
La poignée de frein ne doit jamais être définitivement
ancrée au guidon alors que la machine est en marche.
Placer la tondeuse sur une surface ferme et plane et la
lancer. S’assurer que l’outil de coupe ne peut pas entrer en
contact avec le sol ou d’autres objets.
Toujours se placer derrière la machine. Lors de la tonte,
s’assurer que toutes les roues reposent au sol et garder les
deux mains sur le guidon. Garder les mains et les pieds à
l’écart des lames en rotation.
Ne pas incliner la machine alors que le moteur est en
marche.
Faire particulièrement attention lorsqu’on tire la machine
vers soi pendant le travail.
UTILISATEUR
14 – English
Personal protective equipment
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
Sturdy, non-slip boots or shoes.
Heavy, long pants. Do not wear shorts sandals or go
barefoot.
Gloves must be worn when required, for example
when fitting, inspecting or cleaning the blade.
Wear ear protectors to avoid damage to hearing.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Always wear safety glasses or eye shields while
operating your lawn mower or performing any
adjustments or repairs. We recommend standard
safety glasses or a wide vision safety mask over
spectacles.
General safety precautions
This section describes basic safety directions for using
the machine. This information is never a substitute for
professional skills and experience.
Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occuring to other people or their
property.
See manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
The machine must be kept clean. Signs and stickers
must be fully legible.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Always disconnect the spark plug before performing
maintenance or service.
Children
!
WARNING! Children can be seriously
injured or killed by this equipment.
Carefully read and follow all of the safety
instructions below.
CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS EQUIPMENT.
The American Academy of Pediatrics recommends that
children be a minimum of 12 year of age before operating
a pedestrian controlled lawn mower and a minimum of 16
years of age before operating a riding lawn mower.
Serious accidents may occur if you fail to be on your
guard for children in the vicinity of the machine. Children
are often attracted to the machine and mowing. Never
assume that children will remain where you last saw
them.
Keep an eye out and shut off the machine if children
enter the work area.
Never use the machine if persons, especially children
or pets, are in the immediate vicinity.
Before and during reversing procedures, look behind
you and down for small children.
OPERATING
English – 13
General
!
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly
inflammable and can cause serious
injury when inhaled or allowed to come
in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and
make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are
hot and may contain sparks which can
start a fire. Never start the machine
indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot
objects in the vicinity of fuel.
Fueling
Use fresh, clean, regular unleaded gasoline with a
minimum of 87 octane. Do not mix oil with gasoline.
Purchase fuel in quantities that can be used within 30
days to assure fuel freshness
!
WARNING! Always stop the engine and
let it cool for a few minutes before
refueling. The engine should be
switched off.
Use a fuel can at all times to avoid
spillage.
Fill fuel tank to bottom of tank filler neck.
Do not overfill. Use fresh, clean, regular
unleaded gasoline with a minimum of 87
octane. Do not mix oil with gasoline.
Purchase fuel in quantities that can be
used within 30 days to assure fuel
freshness.
When refuelling, open the fuel cap
slowly so that any excess pressure is
released gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after
refueling. Negligence may lead to the
start of a fire.
Never start the machine:
If you have spilled fuel or engine oil on the machine,
wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Engine oil
CAUTION! Check the oil level before starting the lawn
mower. A too low oil level can cause serious damage
to the engine.
See instructions in the section “Maintenance”.
The engine oil should be changed the first time after 5
hours running time. Never use oil intended for
two-stroke engines.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or open flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
Long-term storage
When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local gas station
to find out where to dispose of excess fuel.
Fuel stabilizer is an acceptable alternative to avoid
tacky deposits during storage. Add stabilizer to the
fuel in the tank or the storage container. Always follow
the mix ratio found on stabilizer container. Run the
engine for at least 10 minutes after adding the
stabilizer so that it will reach the carburetor. Do not
empty the gas tank and carburetor if using fuel
stabilizer.
CAUTION! Alcohol blended fuels (called gasohol or
using ethanol or methanol) can attract moisture which
leads to separation and formation of acids during
storage.
Acidic gas can damage the fuel system of an engine
while in storage. To avoid engine problems, the fuel
system should be emptied before stor age of 30 days
or longer. Empty the gas tank, start the engine and let
it run until the fuel lines and carburetor are empty. Use
fresh fuel next season. Never use engine or
carburetor cleaner products in the fuel tank or
permanent damage may occur.
FUEL HANDLING
68 – French
Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter pour la
déplacer alors que le moteur tourne. Si on doit soulever la
tondeuse, couper d’abord le moteur et débrancher le câble
d’allumage de la bougie.
Ne pas tondre la pelouse en effectuant une manœuvre de
marche arrière.
Pour se déplacer sur une surface qui ne doit pas être
tondue, il faut couper le moteur. Il s’agit par exemple des
chemins de gravier, de pierres, de galets, d’asphalte, etc.
Ne jamais courir avec la machine alors qu’elle est en
marche. Toujours marcher avec la tondeuse.
Arrêter le moteur avant de changer la hauteur de coupe. Ne
jamais faire de réglages lorsque le moteur est en marche.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance alors que le
moteur est en marche. Éteindre le moteur. S’assurer que
l’outil de coupe s’est arrêté de tourner.
Si la machine touche un objet étranger quelconque ou
produit des vibrations, arrêter immédiatement la machine.
Débrancher le câble de bougie d’allumage de la bougie
d’allumage. S’assurer que la machine n’a pas subi de
dommages. Réparer tout dommage.
Ne jamais diriger le matériau éjecté vers quiconque. Éviter
de projeter du matériel contre un mur ou tout obstacle. Le
matériau peut ricocher et revenir vers l’opérateur.
Techniques de travail de base
Pour obtenir de meilleurs résultats, toujours couper en
utilisant une lame tranchante. Une lame émoussée donne
une coupe irrégulière et l’herbe devient jaune sur la surface
de la coupe.
Ne jamais tondre plus du tiers de la longueur de l’herbe.
Ceci s’applique particulièrement au cours des périodes de
sécheresse. Tondre d’abord en réglant la hauteur de coupe
sur une valeur élevée. Vérifier ensuite le résultat et réduire
la hauteur à une valeur adéquate. Si l’herbe est vraiment
longue, conduire lentement et tondre deux fois si
nécessaire.
Pour les coupes très importantes, réduire la largeur de
coupe en chevauchant les itinéraires préalablement coupés
et tondre lentement.
Couper dans des directions différentes à chaque fois pour
éviter la formation de rayures sur le gazon.
Avant de tirer la machine vers soi, désengager le dispositif
d’entraînement et pousser la machine en avant sur environ
10 cm.
Veiller à dégager la route à l’approche d’un obstacle.
La saleté et la poussière peuvent obstruer le tissu des sacs à
herbe à l’utilisation, ce qui réduira la quantité d’herbe que le
collecteur d’herbe ramassera. Pour éviter cette situation,
arroser régulièrement le collecteur d’herbe avec de l’eau et le
laisser sécher avant l’utilisation.
Utilisation dans les pentes
La tonte sur une pente peut être dangereuse. Ne pas utiliser la
tondeuse sur une pente supérieure à 15q. L’utilisation dans les
pentes nécessite plus de prudence. En cas d’appréhension sur
une pente, ne pas la tondre.
Veiller à :
Tondre d’un côté à l’autre des pentes, jamais vers le haut ou
vers le bas.
Faites preuve d'extrême prudence lorsque vous changez
de direction dans les pentes.
Enlever les obstacles tels que les pierres, les branches
d’arbres, etc.
Faire attention aux trous, ornières et tout autre objet
dissimulé. Un terrain irrégulier pourrait causer une chute
accidentelle. L'herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Veiller à :
Ne pas tondre trop près des bordures, des fossés ou des
talus.
Éviter les changements brusques de direction.
Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée. Elle est glissante; les
pneus pourraient perdre leur adhérence et la machine
déraper.
Transport et entreposage
Pendant le transport, immobiliser le matériel afin d’éviter les
dommages et les accidents dus au transport.
Entreposer l’équipement dans une zone fermable à clé, de
façon à le mettre hors de portée des enfants et des
personnes non autorisées.
Entreposer la machine et son équipement dans un endroit
sec à l’épreuve du gel.
Au moment de charger ou de décharger la machine, ne pas
dépasser l’angle de fonctionnement maximal recommandé
de 15q.
Vider le réservoir de carburant en faisant fonctionner la
machine jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Vidanger l’huile moteur comme décrit dans la section
« Vidanger l’huile moteur ».
Nettoyer la machine. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consulter la section « Nettoyage ».
Pour lubrifier la machine, consulter la section « Entretien »
de ce manuel.
Serrer les boulons et les écrous.
Remplacer ou réparer les composants endommagés.
Retoucher toutes les surfaces rouillées ou écaillées; les
sabler légèrement avant de les peindre.
Placer la tondeuse en position de transport. Consulter la
rubrique « Position de transport et d’entreposage » de la
section « Montage et réglages » de ce manuel.
Couvrir la machine avec une housse de protection adaptée
qui ne retient pas l’humidité. Ne pas utiliser du plastique. Le
plastique retient l’humidité, ce qui permet la formation de
condensation et peut occasionner la rouille de la machine.
Ne jamais couvrir la tondeuse alors que le moteur et
l’échappement sont encore chauds.
Pour le transport et l’entreposage du carburant, consulter
les sections « Manipulation du carburant ».
MAX 1/3
UTILISATEUR
French – 69
Démarrage et arrêt
Avant de démarrer
!
AVERTISSEMENT! Lire attentivement le
manuel d’utilisation et veiller à bien
comprendre les instructions avant
d’utiliser la scie.
Porter un équipement de protection
personnelle. Consulter les instructions
fournies dans la section « Équipement
de protection personnelle ».
Tenir les personnes et les animaux à l’écart de la zone
de travail.
Effectuer l’entretien quotidien. Consulter les
instructions fournies dans la section « Entretien ».
S’assurer que le câble d’allumage est bien placé sur
la bougie.
Ajouter de l’huile au besoin. Consulter les instructions
sous la rubrique Entretien.
Faire le plein d’essence. Consulter les instructions
fournies dans la section « Manipulation du carburant ».
Désengager le système d’entraînement, le cas
échéant, avant de démarrer le moteur.
Démarrage manuel
La poignée de frein de moteur doit être maintenue contre
le guidon lorsqu’on démarre le moteur.
Se placer derrière la machine.
Agripper la poignée du lanceur et la tirer rapidement.
Ne pas laisser l’enrouleur du lanceur revenir frapper
la machine. Ne jamais enrouler le cordon du
lanceur autour de la main.
Entraînement
La fonction automotrice se commande en abaissant
la poignée de frein contre le guidon et en tirant la
barre d’entraînement vers le haut en direction du
guidon. Plus la barre d’entraînement est près du
guidon, plus la tondeuse avance rapidement.
Pour immobiliser la tondeuse, relâcher la poignée de
frein ou la barre d’entraînement.
Pour immobiliser la tondeuse sans couper le moteur,
relâcher uniquement la barre d’entraînement.
Maintenir la poignée de frein contre le guidon pour
continuer la tonte sans fonction automotrice.
Arrêt
Arrêter le moteur en relâchant la poignée de frein
moteur. Lorsqu’on relâche la poignée de frein moteur,
le dispositif d’entraînement se désactive également.
Vider le collecteur d’herbe
Soulever le collecteur d’herbe à l’aide de la poignée
du châssis.
Retirer le collecteur d’herbe et l’herbe coupée de
dessous le guidon de la tondeuse.
Vider le sac à herbe à l’aide de la poignée de châssis
et de la poignée du sac.
MISE EN GARDE! Ne pas tirer le sac pour le vider,
car cela pourrait engendrer une usure inutile.
FONCTIONNEMENT
12 – English
Mulching
1 Lift the back shield and remove the grass bag (if
equipped).
2 Insert the mulch plug into the collector channel.
3 Allow the back shield to close and ensure the back
shield is firmly shut against the mulch plug.
Rear-side discharging
1 Lift the back shield and remove the mulch plug or
grass bag (if equipped).
2 Close the back shield to allow the machine to
discharge material to the left of the machine while
cutting.
Cutting height
The cutting height can be adjusted to 9 (1-9) different
positions.
Raise wheels for low cut and lower wheels for high cut.
Adjust cutting height to suit your requirements. Medium
position is best for most lawns.
To change cutting height, squeeze height adjuster
lever toward the wheel. Move the wheel up or down to
suit your requirements. Set the same height at all four
corners.
The adjuster lever is spring loaded.
Filling with oil
The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly with
the included oil. See instructions under the heading
Maintenance.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
English – 11
Grass catcher
Assembly of the catcher
1 Put the grass catcher frame into the grass bag with
the rigid part of the bag on the bottom. Make sure the
handle of the frame is outside of the top of the bag.
2 Secure the grass bag to the frame by using the
quick-action clips.
Starter handle
Install starter handle
1 Loosen the T-knob.
2 Hold the engine brake handle against the upper
handle.
3 Grip the starter handle, slowly pull the engine starter
handle until the starter rope can slip into the loop of
the rope guide.
4 Tighten the T-knob.
Convert the lawn mower
Your lawn mower was shipped ready to be used in
mulching mode.
The mulching mode will recut the grass clippings many
times, which will reduce the clippings in size so that as
they fall onto the lawn they will disperse into the grass and
not be noticed. In addition, the mulched grass will
biodegrade quickly to provide nutrients for the lawn.
Use rear bagging to collect the grass clippings within the
grass catcher.
!
WARNING! Do not run your lawn mower
without rear door closed or approved
grass catcher in place. Never attempt to
operate the lawn mower with the rear
door removed or propped open.
Rear bagging
1 Lift the back shield and remove the mulch plug.
2 Lift the back shield and place the grass catcher frame
hooks onto the grass bag brackets.
3 Release the back shield and allow it to rest on top of
the grass bag frame.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
70 –French
ENTRETIEN
Généralités
!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur doit seulement effectuer les travaux de maintenance et d’entretien
décrits dans ce manuel. Les travaux plus importants doivent être effectués par un atelier
d’entretien agréé.
Couper le moteur avant d’effectuer toute vérification et tout entretien. Arrêter le moteur et attendre
que la lame soit complètement arrêtée avant de nettoyer la machine, de retirer le collecteur d’herbe
ou de dégager la goulotte de décharge. Pour éviter que le moteur démarre, retirer le câble
d’allumage de la bougie d’allumage. La clé de démarrage ou la batterie doit également être retirée
des machines avec démarrage électrique.
La durée de vie de la machine peut être réduite et le risque d’accident peut augmenter si l’entretien
de la machine n’est pas effectué correctement et si l’entretien et/ou les réparations ne sont pas
effectués de façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire le plus proche.
Communiquer régulièrement avec un concessionnaire agréé ou à un centre de service après-vente agréé
d’examiner le produit pour effectuer les réglages et les réparations.
Remplacer toute pièce endommagée, usée ou brisée.
Toujours utiliser des accessoires d’origine.
Calendrier d’entretien
Le calendrier d’entretien indique les parties de la machine qui ont besoin d’entretien et les intervalles auxquels on
devrait effectuer cet entretien. Les intervalles sont calculés en fonction de l’utilisation moyenne de la machine, et
peuvent varier selon votre utilisation personnelle.
Entretien quotidien
Avant
l’utilisation
Après chaque
usage
Toutes les
10 heures
Toutes les
25 heures
Toutes les
100 heures
Avant
l’entreposage
Tondeuse
Serrer les boulons et les écrous.
XX
Nettoyer ou inspecter le collecteur d’herbe. *
XX X
Vérifier la pression des pneus.
X
Vérifier les roues motrices. ***
X
Nettoyer la machine. ****
XX
Nettoyer sous la protection du dispositif
d’entraînement. ***
X
Vérifier la courroie d’entraînement et les poulies. ***
X
S’assurer que la lame de coupe n’est ni endommagée
ni fissurée. Remplacer la lame au besoin.
X
1
Graissage général
X
Nettoyer et recharger la batterie**
XX
2
Moteur
Vérifier le niveau d’huile du moteur
X
3
Vidanger l’huile moteur *****
Nettoyer le filtre à air. Remplacer au besoin. *****
Vérifier que le silencieux est bien fixé et n’est pas
endommagé.
X
Remplacer la bougie d’allumage.
X
Vider le réservoir de carburant ou ajouter du
stabilisateur.
X
* Selon l’équipement **** Utiliser un racloir pour nettoyer le dessous du carter
** Machines avec démarrage électrique ***** Voir le manuel du moteur
*** Machines à propulsion
Remarque 1 : Remplacer les lames plus souvent pour tondre sur un sol sableux. Remarque 2 : Charger la batterie pour
un maximum de 48 heures. Remarque 3 : Et après 5 heures d’utilisation.
French – 71
Recommandations générales
La garantie sur cette tondeuse ne couvre pas les articles
ayant été soumis à un abus ou une négligence par
l’opérateur. Pour se prévaloir de la pleine valeur de la
garantie, l’opérateur doit entretenir la tondeuse selon les
instructions contenues dans ce manuel. Divers réglages
devront être effectués régulièrement afin de bien entretenir
la tondeuse. Au moins une fois par saison, vérifier les
réglages à faire tels que décrits sous la rubrique
« Entretien » de ce manuel.
Au moins une fois par année, il faut remplacer la
bougie, nettoyer ou remplacer le filtre à air et vérifier
l’usure de la lame. Une bougie neuve et un filtre à air
neuf ou propre permettent un mélange air-carburant
adéquat et contribuent au bon fonctionnement et à la
durée du moteur.
Suivre le programme d’entretien fourni dans ce
manuel.
Inspection générale
Vérifier le serrage des écrous et des vis.
Graissage général
MISE EN GARDE! Ne pas huiler ou graisser les
roulements de roue en plastique. Les lubrifiants
visqueux attirent la poussière et la saleté, ce qui
réduit la durée de vie des roulements autolubrifiants.
Si on pense que les roulements doivent être lubrifiés,
utiliser seulement un lubrifiant de graphite en poudre
sèche avec parcimonie.
Garder la machine bien lubrifiée.
1 Huile moteur
Consulter la rubrique
« Moteur » dans la
section « Entretien ».
2
Charnière de porte
arrière
Lubrifiant en
vaporisateur
3
Vis de fixation de
guidon
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT! Toujours
déconnecter la bougie d’allumage avant
d’effectuer l’entretien.
Essuyer les feuilles, l’herbe et autres débris de la
tondeuse.
Nettoyer les surfaces et les roues de toutes traces
d’huile, d’essence, etc.
Garder la partie supérieure du moteur autour du starter
propre et exempte d’herbe ou de paille. Cela aidera à
améliorer le débit d’air du moteur et à prolonger la
durée de vie du moteur.
Nettoyer le dessous de la tondeuse en grattant pour
retirer l’herbe et les débris accumulés.
Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour
nettoyer la machine.
Ne jamais verser de l’eau directement sur le moteur.
Nettoyer la prise d’air sur le lanceur. Vérifier le lanceur
et le cordon du lanceur.
Lors du nettoyage de la protection de la lame de coupe,
vider le réservoir de carburant et mettre la machine sur
le côté en orientant le silencieux vers le bas.
MISE EN GARDE! À l’exception du port de lavage
(selon l’équipement), nous ne recommandons pas
l’utilisation d’un tuyau d’arrosage pour nettoyer la
partie extérieure de la tondeuse à moins que le
système électrique, le silencieux, le filtre à air et le
carburateur soient couverts pour empêcher l’eau
d’entrer. La pénétration d’eau dans le moteur peut
réduire la durée de vie du moteur.
Roues d’entraînement
Vérifier les roues avant chaque tonte pour être sûr qu’elles
tournent librement. Si les roues ne tournent pas librement,
les nettoyer.
1 Enlever le boulon.
2 Retirer les roues du dispositif de réglage des roues.
3 Retirer toute la saleté et l’herbe coupée de l’intérieur du
capuchon parepoussière, du pignon et/ou des dents du
pignon de la roue d’entraînement.
4 Remplacer les roues.
Si après le nettoyage, les roues motrices ne tournent pas
librement, communiquer avec un atelier d’entretien
autorisé.
Collecteur d’herbe
La saleté et la poussière peuvent obstruer le tissu des
sacs à herbe à l’utilisation, ce qui réduira la quantité
d’herbe que le collecteur d’herbe ramassera. Pour
éviter cette situation, arroser régulièrement le
collecteur d’herbe avec de l’eau et le laisser sécher
avant l’utilisation.
Vérifier le collecteur d’herbe régulièrement à la
recherche de signes d’usure ou de détérioration.
Remplacer au besoin.
1
2
3
ENTRETIEN
10 – English
General
!
WARNING! Prevent unintentional
starting by removing the ignition cable
from the spark plug.
CAUTION! This lawn mower is shipped without oil or
gasoline in the engine.
Remove the lawn mower from the
carton.
Remove loose parts included with mower.
Cut down two end corners of carton and lay end panel
down flat.
• Remove all packing materials, except padding
between upper and lower handle and padding holding
the engine brake handle to upper handle.
Roll the lawn mower out of the carton and make sure
that no loose parts are left within the carton.
Handle
CAUTION! Take care not to damage the cables and
wires when you unfold the handlebar.
Operating position
1 Raise the lower handle section to operating position.
Align the handle bar pins with a slot in the handle
bracket to set a comfortable height position for the
handle.
2 Tighten the lower handlebar knobs.
3 Remove protective padding, raise the upper handle
section into place on the lower handle and tighten
both upper knobs.
4 Remove any packing material from around engine
brake handle.
Vertical handle storage
The handle can be set in a vertical storage position.
1 Loosen the lower handle knobs.
2 Rotate the handle and align the handle bar pins with
the vertical slots on the handle bracket.
3 Retighten the knobs.
Storage/Transport position
The handle assembly can be folded to minimize space
needed for transport and storage.
CAUTION! Take care not to damage the cables and
wires when you fold the handlebar.
1 Loosen the 2 handle knobs on the upper handle and
allow handle to fold down to the rear.
2 Loosen the 2 handle knobs on the lower handle and
pivot entire handle assembly forward and allow it to
rest on mower.
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
English – 9
General
This section describes the machine's safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly.
!
WARNING! Never use a machine that
has faulty safety equipment! If your
machine fails any checks contact your
service agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by
removing the ignition cable from the
spark plug.
Engine brake handle
IMPORTANT! Federal regulations require an engine
control to be installed on this lawn mower in order to
minimize the risk of blade contact injury. Do not under
any circumstances attempt to defeat the function of the
operator control. The blade turns when the engine is
running.
The engine brake is designed to stop the engine. When
the grip on the engine brake handle is released the
engine should stop.
Checking the engine brake handle
Start the engine and then release the brake handle.
The engine should stop and the drive should
disengage.
Rear deflector
The rear deflector, attached between the rear wheels of
your mower, is provided to minimize the possibility that
objects will be thrown out of the rear of the mower into the
operator’s mowing position.
Inspecting the rear deflector
Make sure the rear deflector is not damaged and that
there are no visible defects such as cracks, or broken
springs that force the door closed. Replace the
deflector or springs if damaged.
Muffler
!
WARNING! Never use a machine
without a muffler, or with a faulty
muffler. A damaged muffler may
substantially increase the noise level
and the fire hazard. Keep fire fighting
equipment handy.
The muffler gets very hot during and
after use. This also applies during
idling. Be aware of the fire hazard,
especially when working near
flammable substances and/or vapours.
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
Inspecting the muffler
Check regularly that the muffler is complete and
secured correctly.
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
72 – French
Carters d’engrenage
Pour que votre système d’entraînement fonctionne
correctement, les engrenages et la zone autour du système
d’entraînement doivent être propres et exempts
d’accumulation de saleté. Nettoyer sous la protection du
dispositif d’entraînement deux fois par saison.
Les carters d’engrenage sont remplis de lubrifiant au niveau
approprié à l’usine. Le seul moment où le lubrifiant a besoin
d’attention se présente après un entretien au niveau du
carter d’engrenage.
Sous des conditions d’usage normal, le collecteur d’herbe
est susceptible de se détériorer ou de s’user. Vérifier le
collecteur d’herbe régulièrement à la recherche de signes
d’usure ou de détérioration. Le remplacement du sac doit
être effectué à l’aide du matériel répondant aux
recommandations du fabricant uniquement.
Fonction de lavage à l’eau
La tondeuse est équipée d’un raccord qui facilite et accélère le
nettoyage de la face inférieure du carter. Noter que l’eau, l’herbe
et les autres débris s’écoulent par le dessous du carter de la
tondeuse pendant le lavage.
1 Déplacer la machine jusqu’à une zone où l’herbe est coupée
ou sur une autre surface dure.
2 Retirer le collecteur d’herbe ou le bouchon de broyage de la
tondeuse.
3 Fermer le bouclier arrière.
4 Brancher un tuyau de jardin au port de lavage.
5 Ouvrir l’approvisionnement en eau et vérifier l’étanchéité du
raccord.
6 Si il n’y a aucune fuite, démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que le dessous de la tondeuse soit
propre.
MISE EN GARDE! Ne pas engager le système
d’entraînement au cours du processus de lavage.
7 Arrêter le moteur
8 Couper l’alimentation en eau et retirer le flexible de raccord.
IMPORTANT! Ne pas retirer le flexible du raccord pendant
que le moteur tourne. La pénétration d’eau dans le moteur
peut réduire la durée de vie du moteur.
9 Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant une minute
entière pour supprimer l’excès d’eau de la tondeuse.
Moteur
Lubrification
U
tiliser seulement de l’huile détergente de haute qualité évaluée
selon la classification SG-SL des normes API. Choisir la
viscosité de l'huile SAE conformément à la température
d'opération anticipée.
MISE EN GARDE! Bien que les huiles multigrades (5W30,
10W30, etc.) améliorent le démarrage par temps froid,
elles occasionnent l’augmentation de la consommation
d’huile lorsqu’on les utilise à une température supérieure à
0°C. Vérifier le niveau d’huile moteur plus fréquemment
pour éviter d’éventuels dommages par manque d’huile.
Changer l’huile toutes les 25 heures de fonctionnement ou
au moins une fois par an.
Vérifier le niveau d’huile moteur avant de démarrer le moteur
et toutes les cinq heures d’utilisation. Bien serrer le bouchon
d’huile à chaque vérification du niveau d’huile.
Niveau d’huile
Avant de démarrer pour la première fois
Le réservoir d’huile est vide à la livraison.
Remplir d'huile jusqu'à la marque FULL (plein) de la
jauge d'huile. Reportez-vous au manuel du fabricant du
moteur pour plus de détails.
IMPORTANT! Ne remplissez pas trop!
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
La tondeuse doit reposer sur un sol plat lorsqu’on vérifie le
niveau d’huile. S’assurer que le fil d’allumage a été retiré de la
bougie avant d’ouvrir le bouchon de remplissage d’huile.
1 Vérifier le niveau d’huile en plaçant la jauge sur le bouchon
de remplissage d’huile.
2 Retirer le bouchon d’huile et essuyer la jauge.
3 Réinstaller la jauge. Le bouchon de remplissage d’huile doit
être complètement vissé pour permettre une bonne
observation du niveau d’huile.
4 Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint jusqu’au niveau
supérieur de la jauge en utilisant de l’huile moteur.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
SAE VISCOSITY GRADES
-20 0 30 40
80
100
-30
-20 0
20 30 40
F
C
32
-10
10
60
5W-30
SAE 30
ENTRETIEN
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
GRADES DE VISCOSITÉ SAE
French – 73
MISE EN GARDE! Le remplissage initial d’huile
requiert moins d’huile en raison de la présence d’huile
résiduelle dans le moteur après l’analyse qualité à
100 % effectuée par le fabricant. Lors du changement
d'huile vous avez besoin d'une plus grande quantité
d'huile.
Appoint d’huile
1 La tondeuse doit reposer sur un sol plat lorsqu’on
vérifie le niveau d’huile. S’assurer que le fil
d’allumage a été retiré de la bougie avant d’ouvrir le
bouchon de remplissage d’huile.
2 Retirer le bouchon d’huile et essuyer la jauge.
3 Verser lentement l’huile dans le bec de remplissage
d’huile, arrêter quelques fois afin de vérifier le niveau
d’huile avec la jauge d’huile.
4 Arrêter l’ajout d’huile lorsque le niveau atteint la
marque « PLEIN » sur la jauge d’huile. Attendre une
minute afin de permettre l’huile de se stabiliser.
5 Toujours s’assurer de serrer la jauge d’huile avant le
démarrage du moteur.
6 Réinstaller le câble sur la bougie d’allumage.
Vidange d’huile
MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier le niveau
d’huile avant de démarrer le moteur.
Nettoyer plus souvent si les conditions sont
particulièrement poussiéreuses. Suivre le programme
d’entretien fourni dans ce manuel.
1 Débrancher le câble de bougie d’allumage de la
bougie d’allumage.
2 Toujours vider le réservoir de carburant avant de
placer la tondeuse sur le côté. Vider le réservoir de
carburant en faisant fonctionner la machine jusqu’à
ce que le réservoir soit vide.
3 Dévisser le bouchon de remplissage d’huile.
4 Placer un récipient approprié à la bonne position pour
récupérer l’huile de vidange.
5 Vidanger l’huile en inclinant le moteur de manière à
ce que l’huile sorte par le tuyau de remplissage.
Lorsque la machine est inclinée, s’assurer que le filtre
à air est toujours placé à la position la plus élevée.
Consulter la station-service locale pour connaître les
emplacements de mise au rebut de l’excédent d’huile
moteur.
6 En cas de déversement d’huile moteur ou de
carburant sur la machine, nettoyer les déversements
et laisser le carburant restant s’évaporer.
7 Verser lentement l’huile dans le bec de remplissage
d’huile, arrêter quelques fois afin de vérifier le niveau
d’huile avec la jauge d’huile. Ne remplissez pas trop!
8 Toujours s’assurer de serrer la jauge d’huile avant le
démarrage du moteur.
9 Raccorder et serrer le fil de bougie.
Silencieux
Si le silencieux est corrodé ou endommagé, il doit être
remplacé, car il peut constituer un danger d’incendie et
engendrer des dommages.
Bougie d'allumage
MISE EN GARDE! Toujours utiliser une bougie du
type recommandé! L’utilisation d’une bougie non
adéquate peut endommager le piston ou le cylindre.
Remplacer la bougie au début de chaque saison ou
toutes les 100 heures de fonctionnement, selon ce
qui survient en premier. Le type de bougie et l’entrefer
sont illustrés dans la section « Caractéristiques du
produit » de ce manuel.
Filtre à air
Le moteur ne fonctionne pas correctement et peut
s’endommager si le filtre à air est sale. Remplacer la
cartouche de filtre à air toutes les 100 heures d’opération
ou à chaque saison, selon ce qui survient en premier.
Faire l’entretien du filtre à air plus souvent en cas de
conditions poussiéreuses.
Retirer le carter du filtre à air et sortir le filtre.
Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface
plate. Ne jamais utiliser de diluant à base d’essence
(tel que le kérosène) ou de l’air comprimé pour
nettoyer le filtre.
Un filtre à air qui a été utilisé pendant une longue
période ne peut pas être complètement nettoyé. Le
filtre doit donc être remplacé par un filtre neuf à
intervalles réguliers. Un filtre à air endommagé doit
toujours être remplacé.
Lors du remontage, s’assurer que le filtre est
complètement scellé au porte-filtre.
ENTRETIEN
8 – English
What is what on the lawn mower?
1 Engine brake handle
2 Drive bail
3 Starter handle
4 Grass catcher
5 Fuel cap
6 Air filter
7 Spark plug
8 Drive cover
9 Muffler
10 Wash-out port
11 Rear deflector
12 Engine oil cap with dipstick
13 Cutting height control
14 Mulch plug
15 Operator’s manual
WHAT IS WHAT?
1
2
3
4
5
7
8
10
11
14
6
12
9
11
15
13
English – 7
Steps before using a new lawn
mower
• Please read the operator’s manual carefully.
Check that the cutting equipment is correctly fitted
and adjusted. See instructions under the heading
Assembly.
Fill with fuel and oil in the engine. A container with
sufficient oil quantity is supplied with the machine.
See the instructions under the heading fuel handling.
!
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
!
WARNING! A lawn mower is a dangerous
tool if used carelessly or incorrectly and
can cause serious, even fatal injuries. It
is extremely important that you read and
understand the contents of this
operator’s manual.
!
WARNING! Long-term inhalation of the
engine’s exhaust fumes can represent a
health hazard.
!
WARNING! In order to prevent accidental
starting when setting up, transporting,
adjusting or making repairs, always
disconnect spark plug wire and place
wire where it can not come in contact
with plug.
!
WARNING! The muffler gets very hot in
use and remains so for a short time
afterwards. Do not touch the muffler if it
is hot!
!
WARNING! Engine exhaust, some of its
constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
!
WARNING! Battery posts, terminals
and related accessories contain lead
and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
!
WARNING! This lawn mower is
equipped with an internal combustion
engine and should not be used on or
near any unimproved forest-covered,
brush-covered or grass-covered land
unless the engine’s exhaust system is
equipped with a spark arrester meeting
applicable local or state laws (if any). If
a spark arrester is used, it should be
maintained in effective working order
by the operator.
In the state of California the above is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on
federal lands. A spark arrester for the muffler is available
through your nearest authorized service center.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
PRESENTATION
74 – French
Lame
!
AVERTISSEMENT! Lors de l’entretien
de la lame, toujours porter des gants.
La lame est très forte et des coupures
peuvent se produire très facilement.
Toujours arrêter le moteur avant toute
intervention sur la lame. Il continue à
tourner, même après que le papillon
soit relâché. S’assurer que la lame est
complètement arrêtée et débrancher le
capuchon de bougie avant de
commencer à travailler dessus.
Vérifier que la lame est exempte de fissures ou tout
autre dommage. Une lame endommagée doit
toujours être remplacée.
Toujours s’assurer que la lame est bien équilibrée et
repose au sol de façon adéquate. Pour vérifier
l’équilibre de la lame, on utilise un boulon de 5/8 po
en acier, une broche ou un équilibreur. Pour utiliser un
équilibreur, suivre les instructions fournies avec
celui-ci.
Ne pas utiliser un clou pour équilibrer la lame. Les
lobes de l’orifice central peuvent sembler être
centrés, mais ne le sont pas.
Faire glisser la lame sur une partie non filetée du
boulon en acier ou de la broche et tenir le boulon ou la
broche de façon parallèle au sol. Si la lame est
équilibrée, elle doit rester à une position horizontale.
Si l’une des extrémités de lame se déplace vers le
bas, affûter l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame
soit équilibrée.
IMPORTANT! Les lames doivent être équilibrées
après l’affûtage. Nous ne recommandons pas
d’affuter la lame. L’affûtage et l’équilibrage de la lame
doivent être effectués par un atelier agréé.
Les lames endommagées doivent être remplacées
immédiatement. Ne JAMAIS utiliser une tondeuse
avec une lame endommagée.
Remplacement des lames
1 Toujours déconnecter la bougie d’allumage avant
d’effectuer l’entretien.
2 Toujours vider le réservoir de carburant avant de
placer la tondeuse sur le côté. Vider le réservoir de
carburant en faisant fonctionner la machine jusqu’à
ce que le réservoir soit vide.
3 Tourner la tondeuse sur le côté. Lorsque la machine
est inclinée, s’assurer que le filtre à air est toujours
placé à la position la plus élevée.
4 Utiliser une cale en bois entre la lame et le carter de la
tondeuse pour éviter que la lame tourne la lame lors
du retrait du boulon de lame.
5 Retirer le boulon de lame en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
6 Enlever l’ancienne lame. S’assurer que l’adaptateur
de lame est exempt de dommages. Vérifier
ENTRETIEN
French – 75
également que le boulon de lame n’est pas
endommagé et que l’arbre du moteur n’est pas tordu.
IMPORTANT! Utiliser seulement une lame de
remplacement approuvée par le fabricant de la
tondeuse. L’utilisation d’une lame non approuvée par
le fabricant de la tondeuse comporte des risques,
peut endommager cette dernière et annuler la
garantie.
Montage
1 Positionner l’adaptateur de lame sur le vilebrequin du
moteur. S’assurer que le contacteur de l’adaptateur et
la clavette du vilebrequin sont alignés et que la
courroie d’entraînement se trouve à l’intérieur de
l’onglet de retenue de la courroie.
2 La lame doit être montée avec l’extrémité coudée
vers le haut, vers le moteur.
3 Installer le boulon de lame en s’assurant que la
rondelle de blocage et la rondelle trempée se trouvent
dans l’adaptateur de lame et le vilebrequin.
4 Utiliser une cale en bois entre la lame et le carter de
tondeuse et serrer le boulon de lame en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5 Le boulon doit être serré à un couple compris entre
47 et 54 N.m.
6 Vérifier que le câble de la bougie est débranché du
moteur.
!
AVERTISSEMENT! Toujours
débrancher le câble de la bougie et le
placer de telle sorte qu’il n’entre pas en
contact avec celle-ci afin de prévenir
tout démarrage accidentel.
7 Tirer la lame à la main pour s’assurer qu’elle tourne
librement.
IMPORTANT!
Toujours faire preuve d’attention et de bon sens.
Éviter toutes les situations qui vous semblent
difficiles. En cas d’appréhension au sujet des
procédures d’utilisation après avoir lu ces
instructions, il faudrait consulter un expert avant de
continuer. Communiquer avec un atelier de réparation
agréé.
Toujours utiliser des pièces d’origine.
ENTRETIEN
6 – English
Dear customer!
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna
product! Husqvarna is based on a tradition that dates
back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the
construction of a factory on the banks of the Huskvarna
River, for production of muskets. The location was logical,
since water power was harnessed from the Huskvarna
River to create the water-powered plant. During over 300
years of continuous operation, the Husqvarna factory has
produced a lot of different products, from wood stoves to
modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles,
motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn
mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it
is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in
the world of forest and garden products, with quality as
our highest priority. We develop, manufacture and market
high quality motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction
industry.
Your purchase gives you access to professional help with
repairs and service whenever this may be necessary. If
the retailer who sells your machine is not one of our
authorized dealers, ask for the address of your nearest
servicing dealer.
It is our wish that you will be satisfied with your product
and that it will be your companion for a long time. Think of
this operator's manual as a valuable document. By
following its' content (using, service, maintenance etc) the
life span and the second-hand value of the machine can
be extended. If you ever lend or sell this machine, make
sure that the borrower or buyer gets the operator's
manual, so they will also know how to properly maintain
and use it.
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product
development and therefore reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior
notice.
For customer assistance, contact us at our website:
www.husqvarna.com
Customer responsibilities
Read and observe the safety rules.
Follow the maintenance schedule in this manual. Any
maintenance other than that described in this manual
must be carried out by your servicing dealer (retailer).
The Lawn mower
Serial number:
Date of purchase:
The model and serial numbers will be found on a decal
attached to the rear of the lawn mower housing. You
should record both serial number and date of purchase
and keep in a safe place for future reference.
Product specifications
Gasoline Capacity and
Ty p e
1.09 Quarts / 1.03 Liters
(Unleaded Regular Only)
Oil Type (API SG-SL)
SAE 30 (above 0qC / 32qF)
SAE 5W-30 (below 0q /
32qF)
Oil Capacity 15 Ounces
Spark Plug (Gap: 0.020’’ /
0.5mm)
AUTOLITE 5924
Blade Bolt Torque 35-40 ft. Ibs. (47-54 Nm)
PRESENTATION
English – 5
Contents
SAFETY RULES
Children ................................................................
2
General operation .................................................
2
Slope operation .....................................................
3
Safe handling of gasoline ......................................
3
General service .....................................................
3
KEY TO SYMBOLS
Key to symbols ......................................................
4
Explanation of warning levels ................................
4
CONTENTS
Contents ...............................................................
5
PRESENTATION
Dear customer! .....................................................
6
Customer responsibilities ......................................
6
The Lawn mower ...................................................
6
Steps before using a new lawn mower ..................
7
WHAT IS WHAT?
What is what on the lawn mower? .........................
8
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
General .................................................................
9
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
General .................................................................
10
Remove the lawn mower from the carton. .............
10
Handle ..................................................................
10
Grass catcher ........................................................
11
Starter handle .......................................................
11
Convert the lawn mower ........................................
11
Cutting height ........................................................
12
Filling with oil .........................................................
12
FUEL HANDLING
General .................................................................
13
Fueling ..................................................................
13
Transport and storage ...........................................
13
OPERATING
Personal protective equipment ..............................
14
General safety precautions ...................................
14
Basic working techniques ......................................
16
Transport and storage ...........................................
16
Starting and stopping ............................................
17
MAINTENANCE
General .................................................................
18
Maintenance schedule ..........................................
18
General recommendations ....................................
19
General inspection ................................................
19
General lubrication ................................................
19
Cleaning ................................................................
19
Engine ...................................................................
20
Muffler ...................................................................
21
Spark plug .............................................................
21
Air filter ..................................................................
21
Blade .....................................................................
22
Drive belt ...............................................................
24
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting schedule .....................................
26
CONTENTS
76 –French
Courroie d’entraînement
1 Bouchon de broyage
2 Insert arrière
3 Poulie entraînement transmission
4 Support de galet tendeur
5 Carter d’entraînement
6 Adaptateur de lame
7 Poulies tendeur
8 Dispositif de guidage de courroie avant
9 Anneau racleur
10 Lame
11 Rondelle trempée
12 Rondelle de blocage
13 Boulon de lame
14 Couvercle de courroie
Retirer la courroie d’entraînement.
Vider le réservoir de carburant en faisant fonctionner
la machine jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Toujours déconnecter la bougie d’allumage avant
d’effectuer l’entretien ou d’accéder aux pièces
mobiles.
Tourner la tondeuse sur le côté. S’assurer que le filtre
à air et le carburateur sont orientés vers le haut.
Retirer le carter du dispositif d’entraînement.
2
3
6
7
4
5
3
9
8
11
12
13
14
1
10
ENTRETIEN
French – 77
Retirer le boulon de lame en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Retirer la lame et le matériel de
fixation : le boulon, la rondelle de blocage et la rondelle
trempée.
Retirer le bouchon de broyage.
• Retirer l’insert.
Retirer le carter de la courroie et l’anneau racleur.
Débrancher le câble de la transmission arrière.
Retirer le dispositif de guidage de courroie avant
Retirer la courroie de la poulie de transmission avant.
Retirer les trois poulies folles de l’ensemble du tendeur.
Retirer la courroie de l’adaptateur de lame ou de la poulie du
moteur et du tendeur.
Retirer la poulie de transmission arrière en serrant les piliers
de verrouillage à l’arbre de transmission primaire, sous la
poulie, puis en desserrant la poulie à l’aide d’une clé de
9/16 po.
Retirer l’ancienne courroie d’entraînement.
Remplacer la courroie d’entraînement.
IMPORTANT! Toujours utiliser des pièces d’origine.
Placer la nouvelle courroie sur la poulie de transmission
arrière. S’assurer que la nouvelle courroie se trouve à
l’intérieur des languettes du dispositif de guidage de
courroie.
Réinstaller la poulie de transmission arrière. Acheminer
l’autre extrémité de la nouvelle courroie à travers le trou
dans le carter vers la poulie de transmission. Acheminer la
nouvelle courroie à travers le tendeur vers l’adaptateur de
lame ou poulie de moteur.
Réinstaller toutes les trois poulies folles.
Positionner l’adaptateur de lame ou la poulie de moteur sur
le vilebrequin du moteur. S’assurer que le contacteur de
l’adaptateur de lame ou la poulie du moteur et la clavette du
vilebrequin sont alignés et que la nouvelle courroie se trouve
à l’intérieur de l’onglet de retenue de la courroie. Installer la
nouvelle courroie sur la poulie de transmission avant.
Réinstaller le dispositif de guidage de courroie avant
S’assurer que la nouvelle courroie se trouve à l’intérieur du
dispositif de guidage de courroie.
Réinstaller le carter.
Rebrancher le câble de transmission arrière et remonter le
ressort sur l’insert arrière ou sur le dispositif de guidage de
courroie.
Réinstaller l’insert arrière.
Réinstaller la lame. Consulter les instructions fournies dans
la section « Remplacement des lames ».
Serrer la bougie.
ENTRETIEN
4 – English
Key to symbols
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or fatal
injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the machine.
Stop the engine
STOP
Start the engine
Fast
Slow
Fuel
Oil
Choke
DANGER, Keep hands
and feet away.
Watch out for thrown objects and ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands and
feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and feet
clear.
Keep people and animals well away from the
working area.
Before and while walking rearward, look
behind and down for small children, animals
or other risks that can cause you to fall.
Slope hazard.
Use approved hearing protection.
Explanation of warning levels
The warnings are graded in three levels.
WARNING!
!
WARNING! Used if there is a risk of
serious injury or death for the operator
or damage to the surroundings if the
instructions in the manual are not
followed.
IMPORTANT!
!
IMPORTANT! Used if there is a risk of
injury to the operator or damage to the
surroundings if the instructions in the
manual are not followed.
CAUTION!
CAUTION! Used if there is a risk of damage to
materials or the machine if the instructions in the
manual are not followed.
KEY TO SYMBOLS
English – 3
Do not operate the mower without proper guards,
plates, grass catcher or other safety protective
devices in place.
See manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
Stop blade when crossing gravel surfaces.
• Never leave a running machine unattended.
Stop the engine (motor) and wait until the blade
comes to a complete stop before cleaning the
machine, removing the grass catcher, or unclogging
the discharge chute.
Mow only in daylight or good artificial light.
Do not operate the machine while under the influence
of alcohol or drugs.
Never operate machine in wet grass. Always be sure
of your footing: keep a firm hold on the handle, walk,
never run.
Disengage drive system, if so equipped, before
starting the engine (motor).
If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Always wear eye protection when operating machine.
Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure
vision.
When loading or unloading this machine, do not
exceed the maximum recommended operation angle
of 15q.
Wear proper Personal Protective Equipment (PPE)
while operating this machine, including (at a
minimum) sturdy footwear, eye protection, and
hearing protection. Do not mow in shorts or open toed
footwear.
Always let someone know you are outside mowing.
Slope operation
Slopes are a major factor related to slip & fall accidents,
which can result in severe injury. All slopes require extra
caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Do:
Mow across the face of slopes, never up and down.
Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
Watch for holes, ruts, bumps or hidden objects.
Uneven terrain could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
Do not:
Do not mow near drop-offs, ditches or embankments.
You could lose your footing or balance.
Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
Safe handling of gasoline
To avoid personal injury or property damage, use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive.
• Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Use only an approved container.
Never remove gas cap or add fuel with the engine
running.
Allow the engine to cool before refueling.
• Never refuel the machine indoors.
Never store the machine or fuel container where there
is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater or on other appliances.
Never fill containers inside a vehicle, on a truck or
trailer bed with a plastic liner. Always place containers
on the ground away from your vehicle before filling.
Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not
possible, then refuel such equipment with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank
or container opening at all times until fuelling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
Never overfill the fuel tank.
• Replace gas cap and tighten securely.
General service
Never run a machine inside a closed area.
Never make adjustments or repairs with the engine
(motor) running. Disconnect the spark plug wire, and
keep the wire away from the plug to prevent
accidental starting.
Keep all nuts and bolts tight to be sure the equipment
is in safe working condition.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly. Never do anything to interfere with
the intended function of a safety device or reduce the
protection provided by a safety device.
Keep machine free of grass, leaves, or other debris
build-up. Clean oil or fuel spillage. Allow machine to
cool before storing.
Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
Never attempt to make wheel height adjustments
while the engine is running.
Grass catcher components are subject to wear,
damage, and de te ri o ra tion, which could expose
moving parts or allow objects to be thrown. Frequently
check components and replace with manufacturer’s
recommended parts, when necessary.
Mower blades are sharp and can cut. Wrap the
blade(s) or wear gloves, and use extra caution when
servicing them.
Do not change the engine governor setting or
overspeed the engine.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
SAFETY RULES
78 –French
Annexe sur le dépannage
!
AVERTISSEMENT! Si les opérations d’entretien ou de dépannage ne nécessitent pas que la
machine soit en marche, le moteur doit être coupé et le câble de bougie débranché de la bougie.
Problème Cause probable Solution possible
La machine ne
démarre pas.
Procédure de démarrage incorrecte
Consulter les instructions fournies dans la section
« Démarrage et arrêt ».
Filtre à air colmaté Nettoyer le filtre à air. Remplacer au besoin.
Le réservoir ne contient pas de carburant. Remplir de carburant.
Bougie d’allumage défectueuse Remplacer la bougie d’allumage.
Câble de bougie d’allumage non raccordé Vérifier que le câble de bougie est raccordé à la bougie.
Lame desserrée ou adaptateur de lame brisé
Serrer le boulon de lame ou remplacer l’adaptateur de
lame.
Poignée de frein moteur défectueuse Communiquer avec un atelier de réparation agréé.
Levier du robinet de carburant (selon
l’équipement) à la position OFF (arrêt)
Déplacer le levier du robinet de carburant à la position ON
(marche).
Tension de batterie (selon l’équipement) trop
faible
Charger la batterie.
Mauvaise connexion de la batterie (selon
l’équipement)
Raccorder la batterie au moteur.
Puissance
réduite
Hauteur de coupe trop basse
Augmenter la hauteur de coupe.
Coupe d’herbe extrêmement haute
Filtre à air colmaté Nettoyer le filtre à air. Remplacer au besoin.
Accumulation d’herbe, de feuilles et de
déchets sous la tondeuse
Nettoyer le dessous du bloc de coupe de la tondeuse.
Trop d’huile dans le moteur Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Vitesse de marche trop rapide Réduire la vitesse de marche.
Tonte irrégulière
Lame usée, tordue ou desserrée Remplacer la lame si elle est tordue ou endommagée.
Hauteurs de roue inégales Régler toutes les roues à la même hauteur.
Accumulation d’herbe, de feuilles et de
déchets sous la tondeuse
Nettoyer le dessous du bloc de coupe de la tondeuse.
Vibrations
excessives
Lame usée, tordue ou desserrée Remplacer la lame si elle est tordue ou endommagée.
Vilebrequin moteur tordu Communiquer avec un atelier de réparation agréé.
Difficile de tirer la
corde du lanceur
Frein de volant moteur activé alors que la
poignée du frein moteur est relâchée
Appuyer la poignée du frein moteur sur la poignée
supérieure avant de tirer la corde du lanceur.
Vilebrequin moteur tordu Communiquer avec un atelier de réparation agréé.
Adaptateur de lame brisé Communiquer avec un agent d’entretien.
Procédure de démarrage incorrecte
Consulter les instructions fournies dans la section
« Démarrage et arrêt ».
Le collecteur
d’herbe (selon
l’équipement) ne
se remplit pas.
Hauteur de coupe trop basse Augmenter la hauteur de coupe.
Lame usée Remplacer la lame
Le collecteur n’évacue pas d’air. Nettoyer ou inspecter le collecteur d’herbe.
Difficile de
pousser la
machine en
marche avant
Coupe d’herbe extrêmement haute
Augmenter la hauteur de coupe.
Hauteur de coupe trop basse
Collecteur d’herbe trop plein Vider le collecteur d’herbe.
Hauteur du guidon non adéquate pour vous Régler la hauteur du guidon (selon l’équipement).
L’entraînement
semble démarrer
lentement.
Usure de la courroie
Consulter les instructions fournies dans la section
« Remplacement de la courroie d’entraînement ».
Courroie hors de la poulie
Fil d’embrayage usé, endommagé ou non
tendu
Pour obtenir de plus d'information, consultez la section
« Démarrage et arrêt»
DÉPANNAGE
2 – English
IMPORTANT! THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE
OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND
THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE
FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
!
WARNING! Look for this symbol to point
out important safety precautions. It
means CAUTION!!! BE COME ALERT!!!
YOUR SAFE TY IS IN VOLVED.
!
WARNING! In order to prevent accidental
starting when setting up, transporting,
adjusting or making repairs, always
disconnect spark plug wire and place
wire where it can not come in contact
with plug.
CAUTION! Muffler and other engine parts become
extremely hot during operation and remain hot after
engine has stopped. To avoid severe burns on contact,
stay away from these areas.
!
WARNING! Engine exhaust, some of its
constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals
known to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm.
!
WARNING! Battery posts, terminals and
related accessories contain lead and
lead compounds, chemicals known to
the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
!
WARNING! This lawn mower is equipped
with an internal combustion engine and
should not be used on or near any
unimproved forest-covered, brush-
covered or grass-covered land unless
the engine’s exhaust system is equipped
with a spark arrester meeting applicable
local or state laws (if any). If a spark
arrester is used, it should be maintained
in effective working order by the
operator.
In the state of California the above is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on
federal lands. A spark arrester for the muffler is available
through your nearest authorized service center.
Children
!
WARNING! Children can be seriously
injured or killed by this equipment.
Carefully read and follow all of the
safety instructions below.
CHILDREN CAN BE INJURED BY THIS EQUIPMENT.
The American Academy of Pediatrics recommends that
children be a minimum of 12 year of age before operating
a pedestrian controlled lawn mower and a minimum of 16
years of age before operating a riding lawn mower.
Tragic accidents can occur if the op er a tor is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
Be alert and turn machine off if children enter the
area.
Before and while walking backwards, look behind and
down for small children.
Never allow children to operate the machine.
Be particularly careful near corners, bushes, trees or
other objects that block your view.
General operation
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before starting. Be
thoroughly familiar with the controls and the proper
use of the machine before starting.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Only allow responsible individuals, who are familiar
with the instructions, to operate the machine.
Clear the area of objects such as rocks, toys, wire,
bones, sticks, etc., which could be picked up and
thrown by blade. Stay behind the handle when the
engine (motor) is running.
Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop machine if anyone enters the area.
Do not operate machine bare footed or while wearing
sandals. Al ways wear substantial footwear with good
ankle support while mowing.
Do not pull mower backwards unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while moving backwards.
Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or
obstruction. Material may richochet back toward the
operator. Stop blade when crossing gravel surfaces.
SAFETY RULES
English
Spanish
French
L221AK
Operator’s manual
Manual del usuario
Manuel d'utilisation
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lea atentamente el manual de instrucciones y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Lire attentivement le manuel d’utilisation et veiller à bien comprendre les instructions avant d’utiliser la scie.
1140873-49 Rev. 1
2018-11-02
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions originales
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Husqvarna 96795910100 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para