Asco Series 287 387 Pressure Operated Valves El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
54
526587-001
526587-001
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Pneumatisch betätigte 2/2- und 3/2-Ventile NC oder NO,
Gehäuse aus Messing oder Edelstahl, G3/8 bis G1, Baureihen 287 und 387
DE
BESCHREIBUNG
Die Pneumatisch betätigten Ventile der Baureihen 287 und
387 stehen in den Funktionen NC (normal geschlossen)
und NO (normal geöffnet) zur Verfügung. Die Gehäuse der
Baureihe 287 (2/2) sind aus Messing oder Edelstahl. Die
Gehäuse der Baureihe 387 (3/2) sind aus Messing gefertigt.
FUNKTION
NC - normal geschlossen (siehe Schnittzeichnung der
NC-Ausführung): Das Ventil ist bei spannungslosem 3/2-Vor-
steuerventil, NC, geschlossen.
Das Ventil ist geöffnet, wenn das 3/2-Vorsteuerventil, NC,
unter Spannung steht.
NO - normal geöffnet : Das Ventil ist bei spannungslosem
3/2-Vorsteuerventil, NC, geöffnet. Das Ventil ist geschlossen,
wenn das 3/2-Vorsteuerventil, NC, unter Spannung steht.
!
Die Mindest- und Maximalsteuerdrücke sowie die Be-
triebsdruckdifferenz und die Mediumtemperatur sind den
entsprechenden Druckschriften (für die Ventile und Vorsteu-
erventile) zu entnehmen.
INBETRIEBNAHME
Die Ventile dürfen nur innerhalb der auf den Typenschil-
dern angegebenen Daten eingesetzt werden und in der
Dokumentation. Veränderungen an den Ventilen sind nur
nach vorheriger Genehmigung des Herstellers oder seines
Repräsentanten zulässig. Vor dem Einbau muß das Rohrlei-
tungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Lesen Sie die Angaben auf dem Etikett und in der Doku-
mentation.
ACHTUNG:
Der zulässige statische Druck des Ventils darf nicht über-
schritten werden. Die Inbetriebnahme und Wartung des
Ventils ist von Fachpersonal auszuführen.
Einbaulage
Die Ventile können in jeder beliebigen Einbaulage montiert
werden.
Anschluß
Schließen Sie das Magnetventil oder das Namur-Pilotventil an.
Montage auf Verrohrung
Schließen Sie die Verrohrung wie auf dem Gehäuse ange-
geben an; siehe dazu das Montageschema auf dem Etikett
am Ventil.
Fetten Sie (je nach Anwendung) die Außengewinde der Roh-
re leicht. Die Innengewinde des Ventils sind nicht zu fetten.
Achten Sie darauf, daß keine Fremdkörper in das System
gelangen.
Die Rohrleitungen sollen entsprechend gestützt werden und
uchten, um eine Übertragung von mechanischen Span-
nungen auf das Ventil zu vermeiden. Die Ventile sind beim
Anziehen nicht als Gegenhalter zu benutzen.
Die Montageschlüssel sind so nah wie möglich am Anschluß-
punkt am Gehäuse und an den Rohren anzusetzen. Um jeg-
liche Beschädigung zu vermeiden, sind die Rohranschlüsse
NICHT ZU FEST ANZUZIEHEN.
WARTUNG
!
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, muß
vor der Wartung oder Inbetriebnahme die Versorgung
des Vorsteuerventils unterbrochen, das Ventil drucklos
geschaltet und ventiliert werden.
Reinigung
Die Wartung der Ventile hängt von den jeweiligen Einsatz-
bedingungen ab. Sie sollten in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden. Der Abstand zwischen zwei Reinigungs-
vorgängen kann je nach Art des Mediums, der Betriebs-
bedingungen und der Umgebung variieren. Während des
Reinigungsvorgangs sollten alle Teile auf Verschleiß unter-
sucht werden. Eine Reinigung ist notwendig, wenn sich die
Schaltfrequenz bei korrektem Vorsteuerdruck verlangsamt
oder wenn ungewöhnliche Geräusche oder Undichtigkeiten
festgestellt werden. Dies kann schlimmstenfalls zu einer
fehlerhaften Funktion führen, wobei das Ventil nicht mehr
richtig öffnet und schließt.
Geräuschemission
Eine Aussage über die Geräuschemission des Ventils muß
von demjenigen getroffen werden, der das Ventil innerhalb
einer Maschine in Betrieb nimmt. Das Geräusch hängt sehr
stark von den Betriebsdaten und dem Medium ab, mit denen
das Ventil beaufschlagt wird.
Vorbeugende Wartung
Setzen Sie das Ventil zur Überprüfung der Öffnungs- und
Schließfunktion mindestens einmal im Monat in Betrieb.
Treten Schwierigkeiten beim Einbau oder bei der Wartung auf
oder ergeben sich Unklarheiten, so ist mit ASCO Numatics
oder ihren zugelassenen Vertretern Rücksprache zu halten.
!
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, prüfen
Sie vor der Wiederinbetriebnahme die richtige Funktions-
weise des Ventils. Prüfen Sie das Ventil auch auf eventuelle
Undichtigkeiten anhand eines nicht-explosionsfähigen und
nicht-zündfähigen Mediums.
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO
Válvulas 3/2 NC o NA, de mando por presión
cuerpo de latón o acero inox, 3/8 a 1, series 287 y 387
ES
DESCRIPCION
Las válvulas de mando por presión de la serie 287 y 387
son válvulas NC (normalmente cerrada) o NA (normalmente
abierta). El cuerpo de la válvula de la serie 287 (2/2) es de
latón o acero inox. El cuerpo de la válvula de la serie 387
(3/2) es de latón.
FUNCIONAMIENTO
NC- Normalmente Cerrada (ver plano versión NC):
La válvula está cerrada cuando la electroválvula-piloto 3/2
NC está sin tensión.
La válvula está abierta cuando la electroválvula piloto 3/2
NC está con tensión.
NA - Normalmente Abierta :
La válvula está abierta cuando la electroválvula piloto 3/2
NC está sin tensión.
La válvula está cerrada cuando la electroválvula piloto 3/2
NC está con tensión.
!
Remitirse a las páginas (válvulas y pilotos) correspon-
dientes para obtener las presiones min./max. de pilotaje, así
como para la presión diferencial admisible y la temperatura
del fl uido.
PUESTA EN SERVICIO
Las válvulas están diseñadas para operar con las caracte-
rísticas técnicas indicadas en la placa de características y la
documentación. No se puede realizar ninguna modifi cación
en el material sin el acuerdo previo del fabricante o de su
representante. Antes de proceder al montaje, despresurizar las
canalizaciones y efectuar una limpieza interna de las mismas.
Leer toda la información que porta la etiqueta y la docu-
mentación.
ATENCION :
No sobrepasar el límite de presión máximo admisible de la
válvula. La puesta en servicio y el mantenimiento de la válvula
se deben realizar por personal competente.
Posicionamiento
Estas válvulas pueden ser montadas en cualquier posición.
Conexión
Conectar la electroválvula o el distribuitor Namur de pilotaje.
Montaje en tuberías
Conectar las tuberías según las marcas del cuerpo y remitirse
al esquema de montaje que fi gura en la etiqueta pegada en
la válvula. Engrasar ligeramente (según la aplicación) los
extremos macho de los tubos roscados, no engrasar las ros-
cas hembra de la válvula. Asegúrese de que ningún cuerpo
extraño penetre en el circuito.
Sostener y alinear correctamente las tuberías para evitar todo
contratiempo mecánico sobre las válvulas. En el apriete, no
servirse de la válvula como de una palanca;
Posicionar las llaves de apriete sobre el cuerpo y sobre los
tubos lo mas cerca posible del punto de conexión. Con el fi n de
evitar cualquier daño al equipo, NO APRETAR DEMASIADO
las conexiones de las tuberías.
MANTENIMIENTO
!
Antes de cualquier operación de mantenimien-
to o de puesta en marcha, cortar la alimentación del
piloto, despresurizar la válvula y purgarla, para preve-
nir cualquier riesgo de accidente corporal o material.
Limpieza
El mantenimiento de las válvulas depende de las condiciones
de utilización. Proceder a una limpieza periódica de las válvulas.
El intervalo entre dos limpiezas puede variar dependiendo de
la naturaleza del fl uido, las condiciones de funcionamiento
y el medio ambiente. Después de la intervención, los com-
ponentes deben ser examinados para detectar cualquier
anomalía. Es necesaria una limpieza cuando se observa un
ralentizamiento del ciclo aunque la presión de pilotaje sea
correcta o cuando es constatado un ruido anormal o una fuga.
En el peor caso, esto podría conllevar un funcionamiento
defectuoso y la válvula podría no volver a abrir y cerrarse
correctamente.
Ruido de funcionamiento
El usuario solo podrá determinar con precisión el nivel so-
noro emitido después de haber montado el componente en
la instalación.
El ruido de funcionamiento varia según la utilización, el fl uido
y el tipo de material empleado.
Mantenimiento preventivo
• Hacer funcionar la válvula al menos una vez al mes para
verifi car su apertura y su cierre.
• En caso de problemas durante el montaje/manteni-
miento o en caso de duda, contactar con ASCO Numatics
o con sus representantes ofi ciales.
!
Para prevenir cualquier riesgo de accidente corporal o
material, comprobar que la válvula funciona correctamente
antes de la puesta en servicio. Comprobar también la exis-
tencia de fugas internas ocasionales (asientos) o externas
con un fl uido no explosivo e infl amable.
98
526587-001
526587-001
B
A
24
B
A
24
2/2
2/2 NC/NF
B
A
4
2
NC
NF
2 (G1/8)
4 (G1/8)
NO
A
B
2
4
• Mounting brackets
Equerres de fi xation
• Befestigungswinkel
Escuadras de fi jación
Staffe di fi ssaggio
• Bevestigingsbeugels
G3/8 : C140130, G1/2 : C140131
G3/4 : C140132, G1 : C140133
Limit switch (MR)
Détecteur de position (MR)
• Näherungsschalter (MR)
Detector de posición (MR)
Fine corsa (MR)
• Eindschakelaar (MR)
Series 881
2-4 : 4 8 bar
• NAMUR interface
Plan de pose NAMUR
• NAMUR-Auffl anschbild
Plano de acoplamiento NAMUR
Piano di posa NAMUR
• NAMUR interface
SERIES
287
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres
SERIES
387
A
CB
24
C
A
B
24
3/2
3/2 NC/NF
B
A
4
2
NC
NF
2 (G1/8)
4 (G1/8)
NO
C
A
B
2
4
C
• NAMUR interface
Plan de pose NAMUR
• NAMUR-Auffl anschbild
Plano de acoplamiento NAMUR
Piano di posa NAMUR
• NAMUR interface
2-4 : 4 8 bar
• NAMUR pilot solenoid valve
• Distributeur NAMUR de pilotage
• NAMUR-Pilotventil
• Distribuidor NAMUR de pilotaje
• Distributore pilota NAMUR
• NAMUR stuurventiel
Series 551

Transcripción de documentos

INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN Pneumatisch betätigte 2/2- und 3/2-Ventile NC oder NO, Gehäuse aus Messing oder Edelstahl, G3/8 bis G1, Baureihen 287 und 387 DE WARTUNG BESCHREIBUNG Die Pneumatisch betätigten Ventile der Baureihen 287 und 387 stehen in den Funktionen NC (normal geschlossen) und NO (normal geöffnet) zur Verfügung. Die Gehäuse der Baureihe 287 (2/2) sind aus Messing oder Edelstahl. Die Gehäuse der Baureihe 387 (3/2) sind aus Messing gefertigt. ! Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, muß vor der Wartung oder Inbetriebnahme die Versorgung des Vorsteuerventils unterbrochen, das Ventil drucklos geschaltet und ventiliert werden. FUNKTION NC - normal geschlossen (siehe Schnittzeichnung der NC-Ausführung): Das Ventil ist bei spannungslosem 3/2-Vorsteuerventil, NC, geschlossen. Das Ventil ist geöffnet, wenn das 3/2-Vorsteuerventil, NC, unter Spannung steht. NO - normal geöffnet : Das Ventil ist bei spannungslosem 3/2-Vorsteuerventil, NC, geöffnet. Das Ventil ist geschlossen, wenn das 3/2-Vorsteuerventil, NC, unter Spannung steht. Reinigung Die Wartung der Ventile hängt von den jeweiligen Einsatzbedingungen ab. Sie sollten in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Der Abstand zwischen zwei Reinigungsvorgängen kann je nach Art des Mediums, der Betriebsbedingungen und der Umgebung variieren. Während des Reinigungsvorgangs sollten alle Teile auf Verschleiß untersucht werden. Eine Reinigung ist notwendig, wenn sich die Schaltfrequenz bei korrektem Vorsteuerdruck verlangsamt oder wenn ungewöhnliche Geräusche oder Undichtigkeiten festgestellt werden. Dies kann schlimmstenfalls zu einer fehlerhaften Funktion führen, wobei das Ventil nicht mehr richtig öffnet und schließt. ! Die Mindest- und Maximalsteuerdrücke sowie die Betriebsdruckdifferenz und die Mediumtemperatur sind den entsprechenden Druckschriften (für die Ventile und Vorsteuerventile) zu entnehmen. Geräuschemission Eine Aussage über die Geräuschemission des Ventils muß von demjenigen getroffen werden, der das Ventil innerhalb einer Maschine in Betrieb nimmt. Das Geräusch hängt sehr stark von den Betriebsdaten und dem Medium ab, mit denen das Ventil beaufschlagt wird. INBETRIEBNAHME Die Ventile dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden und in der Dokumentation. Veränderungen an den Ventilen sind nur nach vorheriger Genehmigung des Herstellers oder seines Repräsentanten zulässig. Vor dem Einbau muß das Rohrlei- Vorbeugende Wartung tungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. • Setzen Sie das Ventil zur Überprüfung der Öffnungs- und Lesen Sie die Angaben auf dem Etikett und in der DokuSchließfunktion mindestens einmal im Monat in Betrieb. mentation. • Treten Schwierigkeiten beim Einbau oder bei der Wartung auf ACHTUNG: oder ergeben sich Unklarheiten, so ist mit ASCO Numatics Der zulässige statische Druck des Ventils darf nicht überoder ihren zugelassenen Vertretern Rücksprache zu halten. schritten werden. Die Inbetriebnahme und Wartung des Ventils ist von Fachpersonal auszuführen. ! Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, prüfen Einbaulage Sie vor der Wiederinbetriebnahme die richtige FunktionsDie Ventile können in jeder beliebigen Einbaulage montiert weise des Ventils. Prüfen Sie das Ventil auch auf eventuelle werden. Undichtigkeiten anhand eines nicht-explosionsfähigen und nicht-zündfähigen Mediums. Anschluß Schließen Sie das Magnetventil oder das Namur-Pilotventil an. Montage auf Verrohrung Schließen Sie die Verrohrung wie auf dem Gehäuse angegeben an; siehe dazu das Montageschema auf dem Etikett am Ventil. Fetten Sie (je nach Anwendung) die Außengewinde der Rohre leicht. Die Innengewinde des Ventils sind nicht zu fetten. Achten Sie darauf, daß keine Fremdkörper in das System gelangen. Die Rohrleitungen sollen entsprechend gestützt werden und fluchten, um eine Übertragung von mechanischen Spannungen auf das Ventil zu vermeiden. Die Ventile sind beim Anziehen nicht als Gegenhalter zu benutzen. Die Montageschlüssel sind so nah wie möglich am Anschlußpunkt am Gehäuse und an den Rohren anzusetzen. Um jegliche Beschädigung zu vermeiden, sind die Rohranschlüsse NICHT ZU FEST ANZUZIEHEN. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y MANTENIMIENTO Válvulas 3/2 NC o NA, de mando por presión cuerpo de latón o acero inox, 3/8 a 1, series 287 y 387 MANTENIMIENTO DESCRIPCION Las válvulas de mando por presión de la serie 287 y 387 son válvulas NC (normalmente cerrada) o NA (normalmente abierta). El cuerpo de la válvula de la serie 287 (2/2) es de latón o acero inox. El cuerpo de la válvula de la serie 387 (3/2) es de latón. FUNCIONAMIENTO NC- Normalmente Cerrada (ver plano versión NC): La válvula está cerrada cuando la electroválvula-piloto NC está sin tensión. La válvula está abierta cuando la electroválvula piloto NC está con tensión. NA - Normalmente Abierta : La válvula está abierta cuando la electroválvula piloto NC está sin tensión. La válvula está cerrada cuando la electroválvula piloto NC está con tensión. ES ! Antes de cualquier operación de mantenimiento o de puesta en marcha, cortar la alimentación del piloto, despresurizar la válvula y purgarla, para prevenir cualquier riesgo de accidente corporal o material. Limpieza El mantenimiento de las válvulas depende de las condiciones de utilización. Proceder a una limpieza periódica de las válvulas. El intervalo entre dos limpiezas puede variar dependiendo de la naturaleza del fluido, las condiciones de funcionamiento y el medio ambiente. Después de la intervención, los componentes deben ser examinados para detectar cualquier anomalía. Es necesaria una limpieza cuando se observa un ralentizamiento del ciclo aunque la presión de pilotaje sea correcta o cuando es constatado un ruido anormal o una fuga. En el peor caso, esto podría conllevar un funcionamiento defectuoso y la válvula podría no volver a abrir y cerrarse correctamente. 3/2 3/2 3/2 3/2 ! Remitirse a las páginas (válvulas y pilotos) correspondientes para obtener las presiones min./max. de pilotaje, así como para la presión diferencial admisible y la temperatura del fluido. Ruido de funcionamiento El usuario solo podrá determinar con precisión el nivel sonoro emitido después de haber montado el componente en la instalación. El ruido de funcionamiento varia según la utilización, el fluido y el tipo de material empleado. PUESTA EN SERVICIO Las válvulas están diseñadas para operar con las características técnicas indicadas en la placa de características y la documentación. No se puede realizar ninguna modificación en el material sin el acuerdo previo del fabricante o de su Mantenimiento preventivo representante. Antes de proceder al montaje, despresurizar las • Hacer funcionar la válvula al menos una vez al mes para canalizaciones y efectuar una limpieza interna de las mismas. verificar su apertura y su cierre. Leer toda la información que porta la etiqueta y la docu- • En caso de problemas durante el montaje/mantenimentación. miento o en caso de duda, contactar con ASCO Numatics ATENCION : o con sus representantes oficiales. No sobrepasar el límite de presión máximo admisible de la válvula. La puesta en servicio y el mantenimiento de la válvula ! Para prevenir cualquier riesgo de accidente corporal o se deben realizar por personal competente. material, comprobar que la válvula funciona correctamente Posicionamiento antes de la puesta en servicio. Comprobar también la exisEstas válvulas pueden ser montadas en cualquier posición. tencia de fugas internas ocasionales (asientos) o externas con un fluido no explosivo e inflamable. Conexión Conectar la electroválvula o el distribuitor Namur de pilotaje. Montaje en tuberías Conectar las tuberías según las marcas del cuerpo y remitirse al esquema de montaje que figura en la etiqueta pegada en la válvula. Engrasar ligeramente (según la aplicación) los extremos macho de los tubos roscados, no engrasar las roscas hembra de la válvula. Asegúrese de que ningún cuerpo extraño penetre en el circuito. Sostener y alinear correctamente las tuberías para evitar todo contratiempo mecánico sobre las válvulas. En el apriete, no servirse de la válvula como de una palanca; Posicionar las llaves de apriete sobre el cuerpo y sobre los tubos lo mas cerca posible del punto de conexión. Con el fin de evitar cualquier daño al equipo, NO APRETAR DEMASIADO las conexiones de las tuberías. 4 526587-001 5 526587-001 SERIES 287 2/2 B 4 B 2 A 4 A 2 C B 4 B C 2 B NC NF 4 4 2-4 : 4 A 4 2-4 : 4 8 bar NC NF 4 4 NO 2 (G1/8) NO 2 (G1/8) 2 A • • • • • • 4 (G1/8) 4 (G1/8) • NAMUR interface • Plan de pose NAMUR • NAMUR-Aufflanschbild • Plano de acoplamiento NAMUR • Piano di posa NAMUR • NAMUR interface A 2/2 NC/NF • • • • • • Mounting brackets Equerres de fixation Befestigungswinkel Escuadras de fijación Staffe di fissaggio Bevestigingsbeugels G3/8 : C140130, G1/2 : C140131 G3/4 : C140132, G1 : C140133 C C 3/2 NC/NF A • NAMUR interface • Plan de pose NAMUR • NAMUR-Aufflanschbild • Plano de acoplamiento NAMUR • Piano di posa NAMUR • NAMUR interface A • NAMUR pilot solenoid valve • Distributeur NAMUR de pilotage • NAMUR-Pilotventil • Distribuidor NAMUR de pilotaje • Distributore pilota NAMUR • NAMUR stuurventiel Limit switch (MR) Détecteur de position (MR) Näherungsschalter (MR) Detector de posición (MR) Fine corsa (MR) Eindschakelaar (MR) Series 551 Series 881 8 8 bar 2 2 2 2 B B B SERIES 387 3/2 A 526587-001 ASCO SAS 53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE 775 729 098 RCS Chartres 9 526587-001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series 287 387 Pressure Operated Valves El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario