TFA 30.1025 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
VISION – Digitales Fensterthermometer
k
Funktionen:
Klares funktionales Design
Bequemes Ablesen der Außentemperatur von Innen
Maxima- und Minimawerte mit automatischer Rückstellung
Leicht zu befestigen, zum Fensterputzen abnehmbar
• Wetterfest
Bedienung:
Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher das Batteriefach und entfernen Sie den
Batterieunterbrechungsstreifen. Verschließen Sie das Batteriefach wieder sorgfäl-
tig. Ziehen Sie die Schutzfolien auf beiden Seiten des Displays ab. Das Gerät ist
jetzt betriebsbereit.
Bei Klarsichtverpackung ist der UV- und Regenschutz (siehe unten) schon vor-
montiert. Um beide Schutzfolien abzulösen, entfernen Sie vorher die Kunststoff-
scheibe.
Das obere Display zeigt Ihnen die Höchsttemperatur, das mittlere Display die aktu-
elle Temperatur und das untere Display die Tiefsttemperatur an.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung: Aufgrund der Wärmeabstrahlung (je nach
Isolierung) bzw. der geschützten Lage Ihres Fensters kann die auf Ihrem VISION
angezeigte Temperatur höher sein als die Außentemperatur in freier, ungeschütz-
ter Lage direkt über dem Boden.
Höchst- und Tiefsttemperaturen:
Die Maxima- und Minimawerte werden automatisch zurückgestellt: Die Höchst-
temperatur um 8 Uhr morgens und die Tiefsttemperatur um 20 Uhr abends.
Dafür müssen Sie die aktuelle Uhrzeit einstellen:
Einstellung der Uhrzeit:
Durch Drücken des MODE-Knopfes gelangen Sie in den Einstellmodus.
Stellen Sie mit dem "+"- Knopf die gewünschten Stunden ein. Für einen
Schnelldurchlauf halten Sie den Knopf gedrückt.
Drücken Sie nochmals den MODE-Knopf und stellen Sie auf gleiche Weise die
Minuten ein.
Durch Drücken der MODE-Taste kehren Sie in den Normalmodus zurück.
Anbringung:
Befestigen Sie den Halter mit beiliegender Selbstklebefolie außen am Fenster.
Fensterscheibe bitte vorher reinigen! Das Gerät lässt sich nun ganz einfach ein-
und aushängen.
Achtung:
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung: Diese verfälscht die angezeigten
Werte und kann dazu führen, dass bei extrem hohen Temperaturen das Display
beschädigt wird oder bei dauerhafter Sonneneinstrahlung die Flüssigkristalle aus-
bleichen können.
Zur Verbesserung des UV- und Regenschutzes und zur besseren Ablesbarkeit des
Displays speziell bei Dunkelheit liegt eine Kunststoffscheibe bei (in Klarsichtver-
packung vormontiert). Wir empfehlen die Anbringung insbesondere, wenn der
Standort Ihres VISION Fensterthermometers auf der Wetterseite liegt oder starker
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Die Scheibe kann einfach hinter das Display in die dafür vorgesehenen Öffnungen
gesteckt werden.
Vorsicht: Das Display ist empfindlich! Beim Entfernen der Scheibe oder beim
Ablösen des Thermometers vom Halter das Display nicht knicken oder daran zie-
hen.
Batteriewechsel:
Sobald die Anzeige schwächer wird, wechseln Sie bitte die Batterie.
Entfernen Sie das Gerät vom Halter. Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher das
Batteriefach und entfernen Sie die Batterie. Legen Sie eine neue Batterie (1,5 V
AAA) ein und verschließen Sie das Batteriefach wieder sorgfältig.
Verwenden Sie Alkaline Batterien. Vergewissern Sie sich, dass die Batterie
polrichtig eingelegt ist.
Zu Ihrer Sicherheit:
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt
wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht
gestattet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Ver-
schlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, kann dies
innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode
führen. Wenn Sie vermuten, eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig
in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder auf-
laden. Explosionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien mög-
lichst schnell ausgetauscht werden.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutz-
handschuhe und Schutzbrille tragen!
Pflege und Wartung:
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschüt-
terungen aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheu-
er- oder Lösungsmittel verwenden!
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung:
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batteri-
en und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder
entsprechenden Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen
Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung
bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
Technische Daten:
Messbereich: -25°C bis 70°C
Genauigkeit: ±1°C von 0°C bis 50°C, ansonsten ±1,5°C
Auflösung: 0,1°C
Batterie: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht wer-
den. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Pro-
dukt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
www.tfa-dostmann.de 02/21
VISION – Thermomètre de fenêtre digital
p
Fonctions :
Design clair et fonctionnel
Lecture simple de la température extérieure à l’intérieur
Valeurs maxima et minima avec réactualisation automatique
Assemblage facile, démontable pour la nettoyage de fenêtre
Résistant aux intempéries
Opération :
Ouvrir le compartiment de la pile avec un tournevis et enlever la bande d´interrup-
tion de la pile. Refermer le compartiment de la pile avec soin. Retirez les films de
protection des deux côtés de l'affichage. L'instrument est maintenant prêt à fonc-
tionner. La protection contre la pluie et les UV (cf. ci-dessous) est déjà pré-instal-
lée pour les emballages transparents. Pour retirer les deux films protecteurs, reti-
rez d'abord la vitre en plastique.
L´affichage supérieur vous indique la température maximale, l´affichage du milieu
la température momentanée et l´affichage inférieur la température minimale.
Remarque importante pour l'emploi : En raison de la dissipation thermique (en
dépendance de l'isolation) respectivement la position protégée de votre fenêtre la
température indiquée sur votre VISION peut être plus élevée que la température
extérieure en position libre et dégagée directement au-dessus du sol.
Températures maximales et minimales :
Les valeurs maximales et minimales sont mises en arrière automatiquement : la
température maximale à 8 le matin et la température minimale à 8 le soir. Pour
cela il faut ajuster l’heure actuelle.
Réglage de l’heure :
Appuyez sur la touche MODE pour arriver au mode de réglage. Vous pouvez
donner l’heure avec la touche « + ». Si vous maintenez la touche appuyée, la
valeur augmentera plus vite.
Presser encore une fois la touche MODE pour régler les minutes de la même
manière.
En pressant la touche MODE une troisième fois le mode normal apparaît.
Fixation :
Fixer le support du thermomètre à l’extérieur de la fenêtre à l’aide d’une adhésive.
Veuillez nettoyer la fenêtre en avance. L’appareil peut être accroché et décroché
facilement.
Attention :
Évitez l'ensoleillement direct, il fausse les valeurs indiquées. Par cela durant des
températures extrêmement hautes l'affichage peut être endommagé ou les cris-
taux liquides peuvent décolorer à cause d'un ensoleillement permanent.
Pour améliorer la protection contre les UV et les intempéries et pour une meilleure
lisibilité de l'écran, en particulier dans l'obscurité, une vitre en plastique est com-
prise dans la livraison (pré-installée pour les emballages transparents). Nous en
recommandons l'emploi, en particulier lorsque l'emplacement de votre thermo-
mètre de fenêtre VISION est tourné vers le côté intempéries ou se trouve exposé à
un fort rayonnement solaire.
Il suffit simplement de glisser cette plaque derrière l'écran, dans les ouvertures
prévues à cet effet.
Attention : l'écran est très sensible ! Ne pas plier ou tirer sur l'écran lors du retrait de
la plaque ou lors de l'extraction du thermomètre hors de son support.
Remplacement de la pile :
Veuillez échanger la pile si l’affichage devient faible.
Retirez l’appareil du support.
Ouvrir le compartiment de la pile avec un tournevis et enlever la pile.
Insérez une nouvelle pile (1,5 V AAA). Refermer le compartiment de la pile avec
soin.
Utiliser des piles alcalines. Pour l'insertion de la pile, faire attention à la polari-
sation correcte.
Pour votre sécurité :
Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode
d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas démonter ou modifier l'appareil par vous même.
Attention !
Danger de blessure :
Gardez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles
dans le cas d’une ingestion. Si une pile a été avalée, elle peut entraîner des
brûlures internes graves ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous
craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle
qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez
pas et ne les rechargez pas. Risque d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter
toute fuite.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chi-
mique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
Entretien et maintenance :
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à
des chocs.
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez
aucun dissolvant ou agent abrasif !
Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas votre appareil pendant une durée prolon-
gée.
Traitement des déchets
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans
les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les
piles et accus usagés à votre revendeur ou de les déposer dans une
déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglemen-
tation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement
des déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’environnement, à dépo-
ser l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les
déchets électriques et électroniques.
Spécifications :
Plage de mesure : de -25°C à 70°C
Précision : ± 1°C de 0°C à 50°C, ±1,5°C en outre
Résolution : 0,1°C
Pile : 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explici-
te de TFA Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'im-
pression et peuvent être modifiées sans avis préalable. Les dernières données techniques et les informa-
tions concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site
Internet.
www.tfa-dostmann.de 02/21
VISION – Digital Window Thermometer
t
Features:
Clear functional design
Easy reading of the outside temperature from the inside
Maximum and minimum values with auto reset
Easy to fix, demountable for window cleaning
Weather resistant
Use:
Open the battery compartment by a screw driver and remove the battery insulation
strip. Close the battery compartment carefully. Remove the protective films from
both sides of the display. The device is now ready for operation.
For transparent packaging, the UV and rain protection (see below) is already pre-
assembled. To remove both protective films, first remove the plastic plate.
The upper display shows the maximum temperature, the middle display the current
temperature and the lower display the minimum temperature.
Important note for the use: Due to the heat emission (depending on insulation)
and the protected location of your window it is possible that the temperature dis-
played on your VISION is higher than the outdoor temperature at a free unsheltered
location directly over the ground.
MAX/MIN temperatures:
There is an automatic reset of maximum temperature at 8:00 and minimum
temperature at 20:00. Therefore the current time must be set.
Setting of clock:
Press the MODE button to enter setting mode. Set the hours by pressing the "+"
button. Hold and press the button for a fast count.
Press the MODE button again to set minutes in the same way.
To go back to normal mode press the MODE button once more.
Installation:
Fix the holder with the enclosed adhesive outside at the window. Please clean the
window glass before. Now you can hang up and demount the thermometer very
easily.
Attention:
Avoid direct sunshine: It falsifies the indicated values! Extremely high temperatures
may lead to damages of the display. Permanent sunshine may bleach the liquid
crystals.
To improve UV and rain protection and the clearness of the display especially when
it’s dark you find enclosed a plastic plate (pre-assembled in transparent packag-
ing). We recommend the use particularly when your VISION window thermometer is
located at the weather side or exposed to strong solar radiation. Simply put the
plate in the provided slots behind the display.
Attention! The display is delicate! Do not pull or bend when removing the plate or
demounting the thermometer.
Battery replacement:
Replace the battery when the display becomes weak.
Remove the instrument from the holder. Open the battery compartment by a
screw driver and remove the battery. Insert a new battery (1.5 V AAA).
Close the battery compartment carefully.
Use alkaline batteries only. Observe correct polarity.
For your safety:
The product should only be used as described within this instruction.
Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
Caution!
Risk of injury:
Keep this instrument and the battery out of reach of children.
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If a battery
is swallowed, this can lead to serious internal burns and death within two hours.
If you suspect a battery could have been swallowed or otherwise caught in the
body, seek medical help immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or
recharged. Risk of explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage
caused by leaking.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling
leaking batteries.
Care and maintenance:
Do not place the unit near extreme temperatures, vibrations or shocks.
Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the battery if you do not use the product for a long period of time.
Waste disposal:
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in
household waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail
store or to appropriate collection sites depending on national or
local regulations in order to protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electri-
cal and Electronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The
user is obligated to take end-of-life devices to a designated collec-
tion point for the disposal of electrical and electronic equipment, in
order to ensure environmentally-compatible disposal.
Specification:
Measuring range: -25°C to +70°C
Precision: 0°C to 50°C ± 1°C, otherwise ±1.5°C
Resolution: 0.1°C
Battery: 1.5 Volt AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data
are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply
entering the product number in the search box..
www.tfa-dostmann.de 02/21
Kat. Nr. 30.1025
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el manejo
Manual de Instruções
Návod na použitie
Mode d’emploi
Istruzioni
MODE +
VISION – Digitales Fensterthermometer
k
VISION – Digital Window Thermometer
t
VISION – Thermomètre de fenêtre digital
p
VISION – Digitale Termometro da finestra
C
VISION – Elektronische Venster - Thermometer
N
VISION – Termómetro de Ventana electrónico
m
VISION – Termómetro Digital para janela
O
VISION – Digitális ablakhőmérő
A
VISION – Digitální okenní teploměr
j
VISION – Digitálny okenný teplomer
W
VISION – Digitale Termometro da finestra
C
Funzione:
Design chiaro e funzionale
Agevole lettura della temperatura esterna dall'interno
Valori massimi e minimi con aggiornamento automatico
Montaggio semplice, rimovibile per facilitare la pulizia del vetro
Resistente alle intemperie
Uso:
Aprire il vano batteria con un cacciavite e togliere la striscia d’interruzione dalla
batteria. Chiudere il vano batteria con attenzione.
Togliere la pellicola protettiva da entrambi i lati del display. L'apparecchio è pronto
per l'uso.
In caso di imballo trasparente, la protezione antipioggia e anti-UV è già montata
(vedi sotto). Per rimuovere le pellicole, togliete prima la lastra di plastica.
Il display superiore indica la temperatura massima, il display centrale indica la tem-
peratura attuale, il display inferiore indica la temperatura minima.
Informazioni importanti per l‘utilizzo: In base all’irraggiamento di calore (a
seconda dell‘isolamento) e alla posizione riparata della finestra, la temperatura
visualizzata sul termometro da finestra VISION può essere superiore alla tempera-
tura esterna misurata in posizione libera e non riparata direttamente sul suolo.
Temperature massime e minime:
La temperatura massima viene aggiornata automaticamente alle ore 8:00 e la
minima alle ore 20:00, pertanto è necessario impostare l'orologio.
Impostazione dell'ora:
Premere il tasto MODE per passare alla modalità di impostazione. Regolare l'ora
con il tasto "+”. Tenere premuto il tasto per accelerare la selezione.
Premere di nuovo il tasto MODE e immettere i minuti nello stesso modo.
Premere il tasto MODE per uscire dalla modalità di impostazione.
Applicazione:
Fissare il supporto all'esterno della finestra con la pellicola autoadesiva acclusa,
dopo aver provveduto a pulire il vetro. Lo strumento si può ora appendere e sgan-
ciare molto facilmente.
Attenzione:
Evitate l‘irradiazione diretta del sole che può falsificare i valori visualizzati e causare
danni al display in caso di temperature estremamente elevate. Oltre a ciò, l‘esposi-
zione duratura alla luce diretta del sole può far sbiadire i cristalli liquidi.
Per migliorare la protezione rispetto alla pioggia e ai raggi ultravioletti e la leggibi-
lità del display, specialmente in caso di buio, viene fornita una lastra in plastica
(premontato in caso di imballo trasparente). Consigliamo l'installazione di tale
lastra specialmente quando il termometro da finestra VISION è collocato sul lato
esposto agli agenti atmosferici oppure a forte irradiazione solare.
È possibile introdurre facilmente la lastra nelle apposite fessure poste dietro al
display.
Attenzione: il display è delicato! In caso di rimozione della lastra o di distacco del
termometro dal supporto, non piegare né tirare il display stesso.
Sostituzione della batteria:
Cambiare la batteria se la visualizzazione diventano più debole.
Rimuovere l’apparecchio dal supporto.
Aprire il vano batteria con un cacciavite e rimuovere la batteria.
Inserire una nuova batteria (1,5 V AAA).
Collegare il coperchio della batteria.
Utilizzare batterie alcaline. Accertarsi di aver inserito le batterie con le polarità
giuste.
Per la vostra sicurezza:
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istru-
zioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del
dispositivo.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie posso-
no essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi
ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria
sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediata-
mente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non
smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si
scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle
sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Cura e manutenzione:
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidi-
to. Non usare solventi o abrasivi.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un periodo prolungato.
Smaltimento:
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i
rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le bat-
terie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclo in confor-
mità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smalti-
mento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE
sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domesti-
ci. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio
presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
Specifiche tecniche:
Ambito della misurazione: da -25°C a 70°C
Precisione: ± 1°C da 0°C a 50°C, altrimenti ± 1,5°C
Risoluzione: 0,1°C
Batteria: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione
della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e pos-
sono cambiare senza preavviso.
È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul
nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 02/21
VISION – Elektronische Venster - Thermometer
N
Functies:
Duidelijk functioneel design
Gemakkelijk aflezen van de buitentemperatuur van binnen
Maximum- en minimumwaarden met automatische reset
Eenvoudig te bevestigen, afneembaar om de ramen te lappen
• Weerbestendig
Bediening:
Open de batterijvak met een schroevendraaier en verwijder de batterijonderbre-
kingsstrook. Zorgvuldig sluit het batterijvak. Trek de schermfolie aan beide kanten
van het display af. Het apparaat is nu bedrijfsklaar. Bij de cellofaanverpakking is de
uv- en de regenbescherming (zie hieronder) reeds voorgemonteerd. Om beide
schermfolien los te maken, verwijder je eerst de kunststofplaat.
Trek de schermfolie van de display af. Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
De bovenste display geeft u de hoogste temperatuur, het middelste display de
actuele temperatuur en de onderste display de laagste temperatuur aan.
Belangrijke wenk voor het gebruik: Omwille van de warmte-uitstraling (afhanke-
lijk van de isolatie) of van de beschutte plaats van uw venster kan de op uw VISION
vensterthermometer aangeduide temperatuur hoger liggen dan de buitentempe-
ratuur op een vrije, onbeschutte plaats direct boven de grond.
Maximum- en minimumtemperaturen:
De maximum- en de minimumwaarden worden automatisch gereset: De grens-
temperatuur om 8 uur 's morgens en de laagste temperatuur om 20 uur 's
avonds. Daarvoor moet u de actuele tijd instellen:
Actuele tijd instellen:
Druk op de MODE-toets om in de instelmodus te komen. Met de "+"-toets kunt
u de gewenste uren instellen. Als u de toets ingedrukt houdt wordt de waarde
sneller verhoogd.
Vervolgens op de MODE-toets drukken en op dezelfde wijze de minuten invoe-
ren.
Druk op de MODE-toets om de instelmodus te verlaten.
Plaatsing:
Bevestig de houder met de bijgevoegde zelfklevende folie buiten op het raam.
Daarvoor moet u de ramen lappen. Het apparaat kan nu heel eenvoudig worden
aangehaakt of uitgehaakt.
Opgelet:
Vermijd directe zonnestraling: zij vervalst de getoonde waarden en kan bij extreem
hoge temperaturen schade aan het display veroorzaken of bij langdurige zonnestr-
aling de vloeistofkristallen laten verbleken.
Om de bescherming tegen uv en regen en vooral ook in het donker de leesbaar-
heid van het display te verbeteren wordt een kunststofplaat meegeleverd (bij de
cellofaanverpakking voorgemonteerd). Wij raden u aan de kunststofplaat te mon-
teren wanneer uw VISION venster-thermometer aan de regen- en windzijde is aan-
gebracht of aan sterke zonnestraling wordt bloot-gesteld.
U kunt de plaat heel eenvoudig in de voorziene openingen achter het display
bevestigen.
Wees voorzichtig met het gevoelig display! Niet knikken en er ook niet aan trekken
terwijl u de plaat verwijdert of de thermometer uit de houder los maakt.
Batterijwissel:
Vervang de batterij als het display zwakker wordt.
Verwijder het apparaat uit de houder. Open het batterijvak met een schroeven-
draaier en verwijder de batterij. Plaats een nieuwe batterij (1,5 V AAA).
Leg het deksel van het batterijvak op de behuizing en maak u het deksel weer
zorgvuldig vast.
Gebruik Alkaline batterijen. Controleer of de batterij met de juiste poolrichtin-
gen is geplaatst
Voor uw veiligheid:
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet
toegestaan.
Opgelet!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batte-
rijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2
uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat
de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn geko-
men, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opla-
den. Kans op explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van
de batterijen te voorkomen.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril
wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Schoonmaken en onderhoud:
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen
schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Verwijderen:
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden wegge-
gooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en
accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde con-
tainers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een
milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn
(WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De
gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zoda-
nig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en
elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te
garanderen.
Technische gegevens:
Meetgebied: -25 °C tot 70°C
Max. meetafwijking: ± 1°C v. 0°C tot 50°C, anders ±1,5°C
Resolutie: 0.1°C
Batterij: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden
gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen
zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
www.tfa-dostmann.de 02/21
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_Anl_No. 30.1025 10-sp_02_21 02.03.2021 12:16 Uhr Seite 1
VISION – Digitális ablakhőmérő
A
Jellemzői / Funkciói:
egyszerű, jól áttekinthető felület
külső hőmérséklet kényelmesen leolvasható a szobából
maximum-és minimumértékek automatikus visszaállítása
könnyű szerelhetőség, ablakmosáskor levehető
• időjárásálló
Üzembehelyezés:
Rögzítse a tartót a mellékelt ragasztófóliával az ablak külső oldalán. Az ablakot a rög-
zítés előtt tisztítsa meg. A készülék egyszerűen fel-és leakasztható.
Kerülje a közvetlen napfényt.
Kezelés:
Távolítsa el a tartót. Nyissa ki egy csavarhúzóval az elem nyílását és tegye bele az
elemeket. Távolítsa el a védőfóliát a kijelzőről. A készülék most üzemképes. A kijelzőn
szereplő felső érték mutatja a legmagasabb hőmérsékletet, a középső az aktuális
értéket és az alsó a legalacsonyabb hőmérsékletet.
Legmagasabb-és legalacsonyabb hőmérséklet:
A maximum-és minimumhőmérsékletek automatikusan visszaállítódnak. A leg-
magasabb hőmérséklet reggel 8 - a legalacsonyabb este 8 órakor. Ehhez az
aktuális időpontot be kell állítania..
Idő beállítása:
A „MODE“ gomb megnyomásával éri el a beállítási módot. Állítsa be a „+“ gomb
segítségével a kívánt órát. A gyors(be)állításhoz tartsa nyomva a gombot.
Nyomja meg mégegyszer a „MODE“-gombot és állítsa be az előbbiek szerint a
kívánt perceket.
A „MODE“ gomb megnyomásával térhet vissza az alapállapotba.
Üzemeltetés:
Cserélje ki az elemet, ha a kijelző gyengébben jelez. Figyelem! A használt elem
nem háztartási hulladék. Ezeket a megfelelő gyüjtőhelyen vagy a forgalmazónál
adja le.
Ne tegye ki a készüléket extrém hőmérsékletnek, vibrációnak és rázkódásnak.
A készüléket puha, enyhén nedves kendővel tisztítsa. Ne használjon vegyszert
vagy oldószert!
Kérjük, ne javítsa sajátkezűleg. Reklamáció esetén forduljon a forgalmazóhoz.
Reklamáció előtt cserélje ki az elemet. Nem rendeltetésszerű használat és a kés-
zülék felnyitása után nem érvényesíthető garancia.
Technikai adatok:
mérési tartomány: - 25°C –tól +70°C-ig
• pontosság: ± 1°C 0°C-tól 50°C-ig, egyébként ± 1,5°C
kijelző beosztása: 0,1°C
elem: 1,5 V AAA
VISION – Digitálny okenný teplomer
W
Popis:
Priehľadný displej
Ľahké čítanie hodnôt z vnútra
Minimálne a maximálne hodnoty s automatickým nulovaním
Ľahká montáž, demontovateľné pre čistenie okna
Odolné voči poveternostným vplyvom
Montáž:
Prilepte držiak zvonka na okno. Prosím vyčistite okno pred nalepením držiaka.
Potom môžete jednoducho zavesiť alebo zvesiť teplomer. Vyhnite sa umiestneniu
teplomera na priame slnečné svetlo.
Použitie:
Otvorte kryt batérií a vložte batériu vyznačenou polaritou dovnútra. Odstráňte fóliu
z displeja. Prístroj je pripravený na použitie. Spodný displej ukazuje maximálnu
teplotu, stredný displej aktuálnu a horný displej minimálnu teplotu.
MIN/MAX teploty:
Automatické zaznamenávanie teplôt:
Maximálna teplota o 8.00
Minimálna teplota o 20.00
Preto musí byť nastavený čas.
Nastavenie hodín:
Stlačením tlačidla MODE vstúpime do nastavovacieho módu. Hodiny nastavujeme
stláčaním tlačidla +. Držaním stlačeného tlačidla urýchlime zmenu čísel.
Opätovným stlačením tlačidla MODE vstúpime do módu nastavenie minút. Nasta-
vujeme stláčaním tlačidla +.
Stlačením tlačidla MODE prepneme do režimu zobrazenia teploty..
Údržba:
Vymeňte batérie ak displej stráca na kontraste.
Upozornenie
Použité batérie nevhadzujte do domového odpadu, vhoďte ich do označeného
kontajnera.
Nevystavujte prístroj extrémnym teplotám, vibráciám alebo nárazom
Prístroj čistite jemnou handričkou. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Pred reklamáciou vymeňte batérie. Otvorenie prístroja spôsobí stratu záruky.
Merací rozsah: -25°C až +70°C
Presnosť: 0°C do 50°C ±1°C, inak ±1,5°C
Delenie: 0,1°C
Batéria: 1,5V AAA
VISION – Digitální okenní teploměr
j
Popis:
Čistý funkční design
Snadné měření venkovní teploty zevnitř
Maximální a minimální hodnoty s automatickým vynulováním
Snadné upevnění i demontáž pro čištění oken
• Vodotěsný
Instalace:
Připevněte pomocí lepítek na očištěné sklo z venkovní strany okna. Nyní můžete
teploměr velmi snadno připevnit i sejmout. Vyhněte se přímému slunečnímu záření.
Aby teploměr ukazoval správnou teplotu, je nutné ho umístit na severní stranu do
stínu.
Použití:
Vyjměte držák. Pomocí šroubováku otevřete prostor pro vložení baterie a vložte bate-
rii. Sejměte ochrannou fólii z displeje. Nyní je zařízení připraveno k použití.
Horní část displeje ukazuje maximální teplotu, střední část momentální teplotu a
spodní část minimální teplotu.
MAX / MIN teploty:
Maximální teploty se automaticky resetují v 8.00 a minimální teploty ve 20.00.
Předtím musí být tedy správně nastaven čas.
Nastavení času:
Stiskněte tlačítko MODE ke vstupu do režimu nastavení. Nastavte hodiny pomocí
tlačítka „+“. Pro rychlejší nastavení stiskněte a držte.
Znova stiskněte tlačítko MODE a stejným způsobem nastavte minuty.
Pro návrat k normálnímu režimu stiskněte tlačítko MODE ještě jednou.
Údržba:
Baterie vyměňujte, jakmile intenzita záření začíná slábnout.
POZOR! Nevhazujte prázdné baterie do domácího odpadu. Ukládejte v
místech k tomu určených! POZOR na displej teploměru aby nedošlo k jeho
zlomení při demontáži (např. mytí oken) teploměr vždy uchopte za vrchní
část, která je nalepená na okno.
Nevystavujte zařízení extrémním teplotám, vibracím nebo otřesům.
Čištění provádějte pomocí měkkého vlhké=ho hadříku. Nepoužívejte žádné čisticí
nebo saponátové přípravky.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Kontaktujte dodavatele. Před reklamací
vyměňte v zařízení baterie. Záruka se nevztahuje na poškození z důvodů neod-
borné opravy nebo otevření.
Specifikace:
Měřitelný rozsah -25 °C až + 70°C
Přesnost 0 °C až 50 °C ±1 °C, ostatní ±1,5 °C
Odchylka: 0,1 °C
Baterie: 1,5 Volt AAA
Kat. Nr. 30.1025
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el manejo
Manual de Instruções
Návod na použitie
Mode d’emploi
Istruzioni
MODE +
VISION – Digitales Fensterthermometer
k
VISION – Digital Window Thermometer
t
VISION – Thermomètre de fenêtre digital
p
VISION – Digitale Termometro da finestra
C
VISION – Elektronische Venster - Thermometer
N
MODE +
VISION – Termómetro de Ventana electrónico
m
VISION – Termómetro Digital para janela
O
VISION – Digitális ablakhőmérő
A
VISION – Digitální okenní teploměr
j
VISION – Digitálny okenný teplomer
W
VISION – Termómetro de Ventana digital
m
Funciones principales:
Diseño claro y funcional
Lectura cómoda de la temperatura exterior desde el interior
Valores máximos y mínimos con reposición automática
De sujeción fácil, extraíble para limpiar ventanas
Resistente a la intemperie
Manejo:
Abra la tapa de la pila con un destornillador y quite la tira de interrupción de la pila.
Cierre el compartimiento de la batería con cuidado. Quite las películas protectoras
en ambos lados de la pantalla. El dispositivo está ahora listo para el funcionamien-
to. Para el empaquetado transparente, la protección contra UV y la lluvia (ver
abajo) ya viene premontada. Para quitar ambas películas protectoras, primero reti-
re el disco de plástico.
La pantalla superior le indica la temperatura máxima, la pantalla central indica la
temperatura actual y la pantalla inferior la temperatura mínima.
Indicación importante acerca de su uso: Debido a la radiación térmica (según
aislamiento) o bien de la posición protegida de su ventana, la temperatura mostra-
da por su termómetro de ventana VISION puede ser superior a la temperatura
exterior real a la intemperie en posición desprotegida directa sobre el suelo.
Temperaturas máximas y mínimas:
Los valores máximos y mínimos se reponen automáticamente: La temperatura
máxima a las 8:00 de la mañana y la temperatura mínima a las 20:00 horas de la
tarde. Para ello deberá ajustar el horario actual:
Ajustar el horario:
Pulse la tecla MODE para llegar al modo de ajuste. Con la tecla "+" usted podrá
ajustar las horas. Si mantiene pulsada la tecla cambia el valor más rápidamen-
te. Seguidamente pulse la tecla MODE e introduzca de la misma manera los
minutos.
Pulse la tecla MODE para salir del modo de ajuste.
Colocación:
Sujete el soporte en la ventana en el exterior con la lámina autoadhesiva adjunta-
da. Limpiar la ventana antes de pegar. El dispositivo se puede colgar y descolgar
fácilmente.
Atención:
Evite las radiaciones solares directas. Estas falsean los valores mostrados y puede
conllevar que con temperaturas extremadamente altas, se dañe la pantalla o bien
con radiación solar continua pierdan los cristales líquidos su color.
Para mejorar la protección de UV y de lluvia, así como la legibilidad de la pantalla
en especial al anochecer, se le adjunta un disco de plástico (premontado en el
empaquetado transparente). Le recomendamos que lo coloque sobretodo si la
ubicación de su termómetro de ventana VISION es el lado de barlovento o está
expuesto a una intensa radiación solar.
El disco puede introducirse en la parte posterior del display a través de los huecos
previstos.
¡Precaución: La pantalla es sensible! Al retirar el disco o bien al soltar el termó-
metro del gancho deberá prestar atención de no tirar de la pantalla ni de doblarlo.
Cambio de la pila:
Cambie la pila cuando la visualización se hace más débil.
Retire el dispositivo del soporte.
Abra la tapa de la pila con un destornillador y retire la batería. Inserte una pila
nueva (1,5 V AAA).
Coloque la tapa del compartimiento de la pila sobre la carcasa.
Utilice pilas alcalinas. Asegúrese de que la pila se coloque con la polaridad
correcta.
Para su seguridad
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instruccio-
nes.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones
por cuenta propia en el dispositivo.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se
ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras
internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha
entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que
existe riesgo de explosión.
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para
evitar fugas.
¡Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protecto-
ras si manipula pilas con fugas de líquido!
Cuidado y mantenimiento:
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas
extremas.
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar
ningún medio abrasivo ni disolventes!
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
Eliminación:
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con
la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y
baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el
comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje
previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario
está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de
aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado
de manera respetuosa con el medio ambiente.
Características técnicas:
Campo de medida: -25 hasta + 70 °C
Error de medida máx.: ±1 °C de 0°C hasta 50 °C, si no ±1,5 °C
Definición: 0,1 °C
Pila: 1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA
Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión
y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de
artículo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 02/21
VISION – Termómetro Digital para janela
O
Funções:
Design claro e funcional
Leitura da temperatura exterior através do interior
Valores máximos e mínimos com apagamento automático
Montagem simples, removível para a limpeza do vidro
Resistente às intempéries
Utilização:
Abra o compartimento das pilhas com uma chave de fendas e desbloqueie a pilha
retirando o material isolante entre a pilha e o contato negativo (-) da mesma.
Feche o compartimento das pilhas de novo e remova a película protetora do dis-
play. Agora o aparelho está pronto a funcionar.
O display superior indica a temperatura máxima, o display central indica a tempe-
ratura actual, o display inferior indica a temperatura mínima.
Informação importante relativamente à utilização: Com base na radiação tér-
mica (dependendo do isolamento) ou à camada protegida da sua janela, a tempe-
ratura visualizada no seu VISION pode ser mais elevada do que a temperatura
exterior na camada livre e desprotegida, directamente sobre o solo.
Temperaturas máximas e mínimas:
Os valores máximos e mínimos são recolocados automaticamente: a tempera-
tura máxima de manhã às 8h e a temperatura mínima à noite às 20h. Por isso,
deve-se definir a hora actual:
Definição da hora:
Premir a tecla MODE para se obter a opção de definição. Acertar a hora actual
com a tecla "+”. Mantendo premida a tecla o valor aumenta mais rapidamente.
Em seguida premir a tecla MODE e acertar os minutos do mesmo modo.
Premir a tecla MODE para sair da opção de definição.
Aplicação:
Fixar o suporte no exterior da janela incluindo a película autocolante. Antes de
colar limpar o vidro. O aparelho pode-se agora pendurar e desprender muito facil-
mente.
Atenção:
Evite a exposição directa ao sol, pois esta pode alterar os valores indicados.
As temperaturas muito elevadas podem causar danos no ecrã. A exposição con-
stante à luz solar pode branquear os cristais líquidos.
Para melhorar a protecção contra raios UV e contra a chuva, bem como melhorar a
visibilidade do mostrador, nomeadamente à noite, é fornecida uma chapa em plá-
stico. Aconselhamos a sua instalação, especialmente se o local do seu termóme-
tro de janela VISION estiver exposto ao vento e à chuva ou a fortes radiações sola-
res.
A chapa pode ser facilmente colocada na parte de trás do mostrador, nos orifícios
previstos para a mesma.
Atenção: o mostrador é muito sensível! Ao remover a chapa ou o termómetro do
suporte, ter cuidado para não partir ou puxar o mostrador.
Troca da pilha:
Você deve trocar a pilha quando a visualização fica fraca.
Retire o instrumento do suporte, abra o compartimento das pilhas com uma
chave de fendas e coloque uma pilha nova (1,5V AAA). Utilize somente pilhas
alcalinas.
Feche o compartimento da pilha de novo.
As pilhas fracas devem ser trocadas rapidamente para evitar danos resultantes
de um vazamento da pilha. As pilhas contêm ácidos prejudiciais. Utilize óculos
protetores e luvas ao manusear baterias com vazamento.
Atenção: Não jogue dispositivos eletrônicos e pilhas usadas no lixo
doméstico. Para proteger o ambiente, leve-as ao seu revendedor ou
aos locais de coleta apropriados conforme as normas nacionais ou
locais.
Manutenção:
Evite temperaturas extremas, vibrações e choques
Para limpar o monitor e a parte externa use apenas um pano úmido. Não use
solventes ou produtos de limpeza.
Evite a proximidade com aparelhos de televisão, componentes eletrônicos ou
objetos metálicos maciços.
É recomendado trocar a pilha quando houver falhas no funcionamento do ter-
mômetro. Não reinície o instrumento.
Precauções e Exclusão de responsabilidade:
Este instrumento não é um jogo para crianças. Deverá ser utilizado com a
supervisão de um adulto.
Este instrumento não é indicado para finalidades médicas ou informações púb-
licas, é somente destinado para uso doméstico.
Dados técnicos:
Intervalo das medições: de -25ºC a 70ºC
Precisão: ± 1ºC de 0ºC a 50ºC,
± 1,5ºC para as outras temperaturas
Resolução: 0,1ºC
Bateria: 1,5V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
O manual ou partes do mesmo não podem ser reproduzidas sem permissão do fabricante TFA Dost-
mann. Os dados técnicos do instrumento podem ser alterado sem aviso prévio.
www.tfa-dostmann.de 02/21
TFA_Anl_No. 30.1025 10-sp_02_21 02.03.2021 12:16 Uhr Seite 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA 30.1025 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario