Tristar FR-6999 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FR6999
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
6
6
2
1
5
3
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire. (i.e. do not use more
than one tea spoon of oil, no meat that will
release to much grease or water intended
for boiling foods.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
an electric shock.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
EN
Instruction manual
4
Surfaces indicated with this logo
are liable to get hot during use.
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10 centimeter
of free space around the appliance.
After the baking process the appliance
needs to cooldown, this cooling process will
activate automatically when the timer is
done. Avoid to unplug the appliance from the
net socket before the cooling process is
finished because the remaining hot air can
damage the appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments.
By clients in hotels, motels and other
residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet
2. Display
3. Removable grid (do not use without this grid)
4. Pan
5. Handle
6. Air outlet openings
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up
liquid and a non-abrasive sponge.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do
not place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
Place the removable grid in the pan properly. NOTE: do not use
the appliance without this grid.
This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan
with oil or frying fat.
In order to prevent disruptions of the airflow do not put
anything on top of the appliance and make sure there is
always 15 centimeter of free space around the appliance.
USE
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Carefully pull the pan out of the Aerofryer.
Instruction manual
5
Put the ingredients in the pan, make sure the removable grid is
placed in the pan before you put in the ingredients.
Slide the pan back into the Aerofryer.
Do not touch the pan during and sometime after use, as it gets
very hot. Only hold the pan by the handle.
The power indicator will turn on once the pan is placed correctly
in the Aerofryer. Press the power button for a short time to set the
default temperature (200°C) and time (15 minutes). Press the
power button a second time to turn on the appliance. Press and
hold the power button for 2 seconds to turn off the Aerofryer.
Manual settings
Press the temperature control buttons + and – below the
temperature display to increase or decrease the temperature by
5°C. Pressing and holding this button will change the temperature
rapidly. The temperature can be set within the range of 80°C to
200°C.
The time can be adjusted with the timer control buttons + and –
below the time display to increase or decrease the time by 1
minute. Pressing and holding this button will change the time
rapidly. The time can be set within the range of 1 minute to 60
minutes.
When the desired time and temperature are set, press the power
button to start.
Amount
(g)
Time
(min)
Temperature
(°C)
Shak
e
Extra
information
Fries 400-500 18-20 200 shake
Homemad
e fries
400-500 20-25 200 shake add 1/2 a
tablespoon
of oil
Frozen fish
fingers
100-500 6-10 200 Use oven
ready
Drumsticks 100-600 25-30 200
Hamburger 100-600 10-15 190
Spring rolls 100-500 8-10 190 shake Use oven
ready
Cake 400 20-25 180 Use baking
tin
Quiche 500 20-22 180 Use baking
tin
Muffins 400 15-18 190 Use baking
tin
Programmed modes
There are 9 frying programs included: French fries, Whole
chicken, Fish, Shellfish, Beefsteak, Bake, Pizza, Chicken,
Vegetables.
Use the preset programs button ( ) to choose between
the programmed modes.
# Symbol Program Temperature
(°C)
Time (min)
EN
Instruction manual
6
1 French fries 180 20
2 Whole
chicken
200 60
3 Fish 180 20
4 Shellfish 200 10
5 Beefsteak 200 15
6 Bake 150 25
7 Pizza 180 10
8 Chicken 180 20
9 Vegetables 160 15
10 Memory
function
TBD TBD
Press the preset programs button and select the program you
want to use.
When selecting the memory function program ( ), the time and
temperature can be adjusted according to your own desired
settings. The settings will stay in memory, by selecting the
program again it will start with these settings, no need to reset the
time and temperature again.
Once the preset program is selected the fryer will start the
corresponding program. When you have chosen the wrong
program, you can cancel by pressing the power button.
To stop a program, hold and press the power button.
Excess oil from the ingredients is collected on the bottom of the
pan.
Some ingredients require shaking halfway through the
preparation time. To shake the ingredients, pull the pan out of the
appliance by the handle and shake it. Then slide the pan back
into the Aerofryer.
When the appliance finishes working, pull the pan out of the
appliance and place it on a heat-resistant surface.
Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready
yet, simply slide the pan back into the appliance and set the timer
to a few extra minutes.
Tips
Shaking smaller ingredients halfway during the preparation time
optimizes the result and can help prevent unevenly fried
ingredients.
Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your
ingredients in the Aerofryer within a few minutes after you've
added the oil.
Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in
the Aerofryer.
Instruction manual
7
Place a baking tin in the pan if you want to bake a cake or quiche
or if you want to fry fragile ingredients or filled ingredients.
You can also use the Aerofryer to reheat ingredients. To reheat
ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
Baking times may vary based on the amount of fries, type of fries,
temperature, and brand.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance
to cool down.
Never immerse the device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
Clean the pan and aeroplate (removable grid) with hot water,
some washing-up liquid and a non-abrasive sponge. The pan and
aeroplate (removable grid) are not dishwasher-proof.
If dirt is stuck to the aeroplate (removable grid) or the bottom of
the pan, fill the pan with hot water with some washing-up liquid.
Put the aeroplate (removable grid) in the pan and let the pan and
the grid soak for about 10 minutes.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and
abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages
the appliance.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.tristar.eu!
EN
Gebruiksaanwijzing
8
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie
om gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in
de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is. In het ergste geval kan het
voedsel vlam vatten. (Gebruik niet meer dan
één theelepel olie, geen vlees dat te veel vet
vrijgeeft of water dat bedoeld is om voedsel
te koken.)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met
het gebruik samenhangen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact (voor klasse I-
apparaten).
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Gebruiksaanwijzing
9
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit
logo kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Na het bakken moet het apparaat afkoelen.
Dit koelproces wordt automatisch
geactiveerd na afloop van de timer.
Verwijder de stekker pas na voltooiing van
het koelproces uit het stopcontact, omdat de
resterende hete lucht het apparaat kan
beschadigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
en soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Luchtinlaat
2. Display
3. Verwijderbaar rooster (niet gebruiken zonder dit rooster)
4. Pan
5. Handgreep
6. Luchtuitlaatopeningen
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje
afwasmiddel en een niet-schurende spons.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke
ondergrond. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige
ondergrond.
Plaats het uitneembare rooster op de juiste wijze in de pan. LET
OP: Gebruik het apparaat niet zonder dit rooster.
Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de
pan niet met olie of frituurvet.
NL
Gebruiksaanwijzing
10
Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er
altijd 15 centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om
verstoring van de luchtstroom te voorkomen.
GEBRUIK
Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Haal de pan voorzichtig uit de Aerofryer.
Plaats de ingrediënten in de pan. Controleer voordat u de
ingrediënten in de pan doet of het uitneembare rooster is
geplaatst.
Schuif de pan terug in de Aerofryer.
Raak de pan tijdens en enige tijd na het gebruik niet aan,
aangezien deze erg heet wordt. Houd de pan alleen vast aan de
handgreep.
Het voedingslampje gaat branden zodra de pan correct in de
Aerofryer is geplaatst. Druk kort op de aan/uit-toets om de
standaardtemperatuur (200°C) en -tijd (15minuten) in te stellen.
Druk nogmaals op de aan/uit-toets om het apparaat in te
schakelen. Houd de aan/uit-toets 2seconden ingedrukt om de
Aerofryer uit te schakelen.
Handmatige instellingen
Druk op de regeltoetsen + en – onder de temperatuurweergave
om de temperatuur in stappen van 5°C te verhogen of verlagen.
Door een van deze toetsen ingedrukt te houden, kunt u de
temperatuur snel wijzigen. De temperatuur kan worden ingesteld
tussen 80 en 200 °C.
Gebruik de toetsen + en – onder de tijdweergave om de tijd in
stappen van 1 minuut te verlengen of verkorten. Door een van
deze toetsen ingedrukt te houden, kunt u de tijd snel wijzigen. De
tijd kan worden ingesteld tussen 1 en 60 minuten.
Wanneer de gewenste tijd en temperatuur zijn ingesteld, drukt u
op de aan/uit-knop om te starten.
Hoeveel
heid (g)
Tijd (min) Temperatuur
(°C)
Schu
dden
Extra
informatie
Friet 400-500 18-20 200 schud
den
Zelfgemaa
kte friet
400-500 20-25 200 schud
den
Voeg 1/2
eetlepel olie
toe
Diepvriesvi
ssticks
100-500 6-10 200 Gebruik
ovenklare
producten
Drumsticks 100-600 25-30 200
Hamburger 100-600 10-15 190
Loempia's 100-500 8-10 190 schud
den
Gebruik
ovenklare
producten
Gebak 400 20-25 180 Gebruik een
bakblik
Quiche 500 20-22 180 Gebruik een
bakblik
Gebruiksaanwijzing
11
Muffins 400 15-18 190 Gebruik een
bakblik
Voorgeprogrammeerde functies
Er zijn 9 bakprogramma's beschikbaar: Friet, Hele kip, Vis,
Schaal- en schelpdieren, Biefstuk, Gebak, Pizza, Kip, Groenten.
Gebruik de programmatoets ( om een van de
programma's te kiezen.
Nr. Symbool Programma Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
1 Friet 180 20
2 Hele kip 200 60
3 Vis 180 20
4 Schelpdiere
n
200 10
5 Biefstuk 200 15
6 Gebak 150 25
7 Pizza 180 10
8 Kip 180 20
9 Groenten 160 15
10 Geheugenfu
nctie
N.t.b. N.t.b.
Druk op de programmatoets en selecteer het gewenste
programma.
Wanneer u het programma uit de geheugenfunctie kiest ( ),
kunt u de tijd en temperatuur naar wens aanpassen. De
instellingen blijven in het geheugen staan. Als u het programma
opnieuw selecteert, wordt het gestart met deze instellingen en
hoeft u de tijd en temperatuur niet opnieuw in te stellen.
Zodra u een programma hebt geselecteerd, wordt het gestart. Als
u het verkeerde programma hebt gekozen, kunt u annuleren door
op de aan/uit-knop te drukken.
Als u een programma wilt stoppen, houdt u de aan/uit-toets
ingedrukt.
Onder in de pan hoopt zich overmatige olie uit de ingrediënten
op.
Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd
worden omgeschud. Als u de ingrediënten wilt omschudden,
haalt u de pan met de handgreep uit het apparaat en schudt u de
pan. Schuif de pan vervolgens terug in de Aerofryer.
Wanneer de bereiding is voltooid, haalt u de pan uit het apparaat
en plaatst u deze op een hittebestendig oppervlak.
NL
Gebruiksaanwijzing
12
Controleer of de ingrediënten klaar zijn. Als de ingrediënten nog
niet klaar zijn, schuift u de pan gewoon terug in het apparaat en
stelt u een paar extra minuten in op de timer.
Tips
Door kleinere ingrediënten halverwege de bereidingstijd om te
schudden bereikt u een optimaal resultaat en voorkomt u dat ze
ongelijkmatig bereid worden.
Voeg wat olie toe bij verse aardappels om ze extra krokant te
maken. Bereid de ingrediënten binnen enkele minuten nadat u de
olie in de Aerofryer hebt gedaan.
Bereid geen zeer vette ingrediënten in de Aerofryer, zoals
worsten.
Plaats een bakblik in de pan als u een taart of quiche wilt bakken
of als u kwetsbare of gevulde ingrediënten wilt bakken.
U kunt de Aerofryer ook gebruiken om ingrediënten opnieuw op te
warmen. Als u ingrediënten opnieuw wilt opwarmen, stelt u de
temperatuur gedurende 10minuten in op 150°C.
Baktijden kunnen variëren, afhankelijk van de hoeveelheid friet,
het type friet, de temperatuur en het merk.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en
wacht tot het apparaat afgekoeld is.
Dompel het toestel nooit onder in water of een andere vloeistof.
Het apparaat is niet vaatwasmachinebestendig.
Reinig de pan en aero-plaat (het verwijderbare rooster) met heet
water, wat afwasmiddel en een niet-schurende spons. De pan en
aero-plaat (het verwijderbare rooster) zijn niet
vaatwasserbestendig.
Als er resten vastzitten op de aero-plaat (het verwijderbare
rooster) of de onderkant van de pan, vult u de pan met heet water
en wat afwasmiddel. Plaats de aero-plaat (het verwijderbare
rooster) in de pan en laat de pan en het rooster ongeveer
10minuten weken.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit
agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes
of staalwol, die het apparaat beschadigen.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.tristar.eu!
Manuel d'instructions
13
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire
des cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café
d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop
de graisse ou d'eau pour l'ébullition des
aliments.)
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plus et des personnes présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental
voire ne disposant pas des connaissances
et de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
FR
Manuel d'instructions
14
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement
de 10 cm autour de l'appareil.
Après le processus de cuisson, l'appareil
doit refroidir. Ce processus de
refroidissement s'active automatiquement
une fois la minuterie terminée. Évitez de
débrancher l'appareil du secteur avant la fin
du processus de refroidissement. L'air chaud
résiduel risquerait d'endommager l'appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et
autres environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Entrée d'air
2. Écran
3. Grille amovible (ne pas utiliser sans cette grille)
4. Friteuse
5. Poignée
6. Ouvertures d'évacuation d'air
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau chaude avec un peu
de liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau
et évitez les surfaces non thermorésistantes.
Placez la grille amovible correctement dans la cuve. NOTE :
n’utilisez pas l’appareil sans cette grille.
Manuel d'instructions
15
Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne
remplissez pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de
friture.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur
l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un
dégagement de 15 cm autour de l'appareil.
UTILISATION
Branchez la fiche secteur dans une prise murale reliée à la terre.
Retirez avec précaution le panier de l'Aerofryer.
Placez les ingrédients dans la cuve en vous assurant que la grille
amovible est en place avant de le faire.
Remettez le panier en place en le faisant glisser dans l'appareil.
Ne touchez pas le panier pendant et un certain temps après son
utilisation, car il devient très chaud. Ne tenez le panier que par la
poignée.
Le voyant d'alimentation s'allume une fois que le panier est
correctement placé dans l'Aerofryer. Appuyez un court instant sur
le bouton d'alimentation pour régler la température (200°C) et la
durée de cuisson (15minutes) par défaut. Appuyez une
deuxième fois sur le bouton d'alimentation pour allumer l'appareil.
Appuyez 2secondes sur le bouton d'alimentation pour éteindre
l'Aerofryer.
Réglages manuels
Appuyez sur les boutons de contrôle de la température + et –
sous l'affichage de la température pour augmenter ou diminuer la
température de 5°C. Appuyez sur ces boutons et maintenez-les
enfoncés pour rapidement changer la température. La
température peut être définie de80 à 200°C.
La durée peut être réglée à l'aide des boutons de commande + et
– de la minuterie sous l'affichage du temps. Elle augmente ou
diminue d'une minute à chaque pression. Appuyez sur ces
boutons et maintenez-les enfoncés pour rapidement changer la
durée. La durée peut être réglée de1 à 60minutes.
Après avoir défini la durée et la température souhaitées, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer.
Quantit
é (g)
Durée
(min)
Température
(°C)
Seco
uer
Information
s
supplément
aires
Frites 400-500 18-20 200 secou
er
Frites
maison
400-500 20-25 200 secou
er
ajouter une
demi-
cuillère à
café d'huile
Bâtonnets
de poisson
surgelés
100-500 6-10 200 Utiliser des
produits
prêts à cuire
Pilons 100-600 25-30 200
Hamburger 100-600 10-15 190
Rouleaux
de
printemps
100-500 8-10 190 secou
er
Utiliser des
produits
prêts à cuire
FR
Manuel d'instructions
16
Gâteau 400 20-25 180 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Quiche 500 20-22 180 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Muffins 400 15-18 190 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Modes programmés
Il y a 9 programmes de cuisson inclus: Frites, Poulet entier,
Poisson, Fruits de mer, Steak, Gâteau, Pizza, Poulet et Légumes.
Utilisez le bouton de programme ( ) pour choisir entre les
modes de cuisson programmés.
# Symbole Programme Température
(°C)
Durée
(min)
1 Frites 180 20
2 Poulet entier 200 60
3 Poisson 180 20
4 Fruits de
mer
200 10
5 Steak 200 15
6 Gâteau 150 25
7 Pizza 180 10
8 Poulet 180 20
9 Légumes 160 15
10 Fonction
mémoire
À déterminer À
déterminer
Appuyez sur le bouton de programme et sélectionnez le
programme que vous souhaitez utiliser.
Lorsque vous sélectionnez le programme de la fonction mémoire
( ), vous pouvez ajuster la température et la durée comme
vous le souhaitez. Les réglages resteront en mémoire et, lorsque
vous sélectionnerez à nouveau ce programme, il démarrera avec
ces réglages sans avoir besoin de régler à nouveau la
température et la durée.
Une fois qu'un programme a été sélectionné, l'Aerofryer démarre
le programme correspondant. Si vous avez choisi le mauvais
programme, vous pouvez annuler en appuyant sur le bouton
d'alimentation.
Pour arrêter un programme, appuyez quelques secondes sur le
bouton d'alimentation.
Manuel d'instructions
17
L'excès d'huile des ingrédients est recueilli au fond de la friteuse.
Certains aliments doivent être remués à mi-temps de la
préparation. Pour remuer les aliments, sortez le panier de
l'appareil par la poignée et secouez-le. Remettez ensuite le
panier en place en le faisant glisser dans l'Aerofryer.
Une fois la cuisson terminée, sortez le panier de l'appareil et
placez-le sur une surface résistant à la chaleur.
Vérifiez si les ingrédients sont prêts. S'ils ne sont pas encore
prêts, remettez simplement le panier dans l'appareil et réglez la
minuterie sur quelques minutes supplémentaires.
Conseils
Secouer les ingrédients plus petits à mi-cuisson optimise le
résultat et permet de s'assurer d'une cuisson plus homogène.
Ajoutez de l'huile aux pommes de terre fraîches pour les rendre
croustillantes. Placez les pommes de terre dans l'Aerofryer
quelques minutes après avoir ajouté l'huile.
Ne préparez pas d'aliments particulièrement gras, comme des
saucisses, dans l'Aerofryer.
Placez un moule à pâtisserie dans la friteuse si vous souhaitez
préparer un gâteau ou une quiche, ou si vous voulez faire frire
des ingrédients fragiles ou farcis.
Vous pouvez également utiliser l'Aerofryer pour réchauffer des
aliments. Pour ce faire, réglez la température sur 150°C et
faites-les réchauffer pendant 10minutes maximum.
Les durées de cuisson indiquées peuvent varier selon la quantité
de frites, le type de frites, la température et la marque.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres
liquides. L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez le panier et l'aeroplate (la grille amovible) avec de l'eau
chaude, un peu de liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
Le panier et l'aeroplate (la grille amovible) ne sont pas prévus
pour un lavage au lave-vaisselle.
Si des saletés sont collées à l'aeroplate (la grille amovible) ou au
fond du panier, remplissez le panier d'eau chaude avec du liquide
vaisselle. Mettez l'aeroplate (la grille amovible) dans le panier et
laissez les deux tremper pendant 10minutes environ.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais
de nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier,
ce qui pourrait endommager l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignez-
vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
collecte des déchets.
FR
Manuel d'instructions
18
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.tristar.eu!
Bedienungsanleitung
19
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das
Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht
mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie
kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder
Wasser, das zum Kochen von Speisen
vorgesehen ist.)
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät
darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das
Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
DE
Bedienungsanleitung
20
Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim
Gebrauch heiß werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
der Abkühlvorgang beendet ist, weil die
sonst verbleibende heiße Luft das Gerät
beschädigen kann.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Lufteinlass
2. Anzeige
3. Herausnehmbarer Korb (nicht ohne diesen Korb verwenden)
4. Wanne
5. Griff
6. Luftauslassöffnungen
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Reinigen Sie die Teile gründlich mit heißem Wasser, etwas
Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
Bedienungsanleitung
21
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und
ebenen Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen
auf, die nicht hitzebeständig sind.
Setzen Sie den herausnehmbaren Korb richtig in die Wanne ein.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne diesen Korb.
Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie die Wanne
nicht mit Öl oder Frittierfett.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie
sicher, dass immer 15 Zentimeter Freiraum um das Gerät
herum sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
GEBRAUCH
Schließen Sie den Stecker an einer geerdeten Steckdose an.
Ziehen Sie den Garkorb vorsichtig aus dem Aerofryer heraus.
Geben Sie die Zutaten in die Wanne und achten Sie darauf, dass
der herausnehmbare Korb in die Wanne eingesetzt ist, bevor Sie
die Zutaten in die Wanne geben.
Schieben Sie den Garkorb wieder zurück in den Aerofryer.
Vermeiden Sie während des Betriebs sowie auch noch einige
Zeit danach jede Berührung mit dem Garkorb, weil er sehr heiß
wird. Fassen Sie den Garkorb nur am Griff an.
Die Kontrollleuchte geht an, sobald der Garkorb korrekt im
Aerofryer platziert ist. Halten Sie die Ein/Aus-Taste kurze Zeit
gedrückt, um die standardmäßige Temperatur (200°C) und Zeit
(15Minuten) einzustellen. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
das Gerät einzuschalten. Halten Sie die Ein/Aus-Taste 2
Sekunden lang gedrückt, um den Aerofryer auszuschalten.
Manuelle Einstellungen
Drücken Sie die Temperatureinstelltasten + und - unter der
Temperaturanzeige, um die Temperatur um jeweils 5°C zu
erhöhen oder zu verringern; für eine schnelle
Temperaturänderung halten Sie die Taste gedrückt. Die
Temperatur kann von 80°C bis 200°C eingestellt werden.
Die Zeit kann mit den Zeiteinstelltasten + und - unter der
Zeitanzeige eingestellt und in Schritten von jeweils 1Minute
erhöht oder verringert werden. Für eine schnelle Zeitänderung
halten Sie diese Tasten gedrückt. Die Zeit kann von 1Minute bis
60Minuten eingestellt werden.
Wenn die gewünschte Zeit und Temperatur eingestellt sind,
drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den Betrieb zu starten.
Menge
(g)
Zeit (min) Temperatur
(°C)
Rüttel
n
Zusatzinfor
mation
Pommes
Frites
400-500 18-20 200 Schütt
eln
Selbstgem
achte
Pommes
Frites
400-500 20-25 200 Rüttel
n
1/2 Esslöffel
Öl
hinzugeben
TK-
Fischstäbc
hen
100-500 6-10 200 Ofenbereit
verwenden
Hähnchens
chenkel
100-600 25-30 200
Hamburger 100-600 10-15 190
DE
Bedienungsanleitung
22
Frühlingsro
llen
100-500 8-10 190 Rüttel
n
Ofenbereit
verwenden
Kuchen 400 20-25 180 Backform
verwenden
Quiche 500 20-22 180 Backform
verwenden
Muffins 400 15-18 190 Backform
verwenden
Programmierte Modi
Folgende 9 Frittierprogramme sind verfügbar: Pommes Frites,
Hähnchen (ganz), Fisch, Meeresfrüchte, Beefsteak, Backen,
Pizza, Geflügel, Gemüse.
Mit den Programmtasten ( ) können Sie einen der
programmierten Modi auswählen.
# Symbol Programm Temperatur
(°C)
Zeit (min)
1 Pommes
Frites
180 20
2 Ganzes
Hähnchen
200 60
3 Fisch 180 20
4 Meeresfrüch
te
200 10
5 Beefsteak 200 15
6 Backen 150 25
7 Pizza 180 10
8 Geflügel 180 20
9 Gemüse 160 15
10 Speicherfun
ktion
TBD TBD
Drücken Sie die Programmtasten und wählen das gewünschte
Programm.
Bei Auswahl der Speicherfunktion ( ) können Zeit und
Temperatur wie gewünscht angepasst werden. Die Einstellungen
werden gespeichert. Wenn Sie das Programm erneut wählen,
startet es mit diesen Einstellungen. Sie brauchen Zeit und
Temperatur nicht erneut einzustellen.
Nach Auswahl des voreingestellten Programms startet die
Fritteuse mit dem entsprechenden Programm. Falls Sie das
falsche Programm gewählt haben, können Sie es durch Betätigen
der Ein/Aus-Taste wieder abbrechen.
Um ein Programm zu stoppen, drücken und halten Sie die Ein/
Aus-Taste.
Bedienungsanleitung
23
Überschüssiges Öl von den Zutaten wird unten im Topf
aufgefangen.
Einige Zutaten müssen zur Hälfte der Zubereitungszeit gerüttelt
werden. Dazu ziehen Sie den Garkorb am Handgriff aus dem
Gerät heraus und rütteln ihn. Schieben Sie den Garkorb wieder
zurück in den Aerofryer.
Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den
Garkorb aus dem Gerät heraus und stellen ihn auf einer
hitzebeständigen Oberfläche ab.
Kontrollieren Sie, ob die Zutaten fertig sind. Falls die Zutaten
noch nicht fertig sind, schieben Sie den Korb einfach zurück in
das Gerät und stellen den Timer auf ein paar zusätzliche Minuten
ein.
Tipps
Kleinere Zutaten zur Hälfte der Garzeit zu rütteln, ergibt ein
besseres Resultat und verhindert ein ungleichmäßiges Frittieren.
Für ein knuspriges Frittierergebnis geben Sie etwas Öl zu
frischen Kartoffeln. Frittieren Sie die Zutaten innerhalb weniger
Minuten im Aerofryer, nachdem Sie das Öl hinzugegeben haben.
Bereiten Sie keine besonders fettigen Zutaten wie Würstchen im
Aerofryer zu.
Legen Sie eine Backform in den Korb, falls Sie einen Kuchen
oder Quiche backen wollen oder falls Sie zerbrechliche oder
gefüllte Zutaten frittieren wollen.
So können Sie den Aerofryer auch benutzen, um Speisen wieder
aufzuwärmen. Dazu stellen Sie eine Temperatur von 150°C für
maximal 10Minuten ein.
Die Garzeiten können je nach Menge und Art der Pommes-Frites
sowie Temperatur und Marke variieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Reinigen Sie den Garkorb und das herausnehmbare Gitter mit
heißem Wasser, etwas Spülmittel und einem nicht scheuernden
Schwamm. Der Garkorb und das herausnehmbare Gitter sind
nicht spülmaschinenfest.
Falls das herausnehmbare Gitter oder der Boden des Garkorbs
stark verschmutzt ist, füllen Sie den Garkorb mit heißem Wasser
und etwas Spülmittel. Setzen Sie das herausnehmbare Gitter in
den Garkorb ein und lassen Sie beides ca. 10Minuten
einweichen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln
DE
Bedienungsanleitung
24
gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.tristar.eu!
Manual de instrucciones
25
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante
o a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente
para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado. En
el peor de los casos, los alimentos pueden
prenderse. (No utilice más de una
cucharadita de aceite, ninguna carne que
suelte demasiada grasa o agua para hervir
alimentos.)
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin
son supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario a menos que tengan
más de 8 años y cuenten con supervisión.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
Este aparato debe enchufarse a una toma
de pared conectada a tierra (para aparatos
de clase I).
ADVERTENCIA: Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el
aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
ES
Manual de instrucciones
26
Las superficies indicadas con este
logotipo pueden calentarse durante el uso.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire,
no ponga nada encima del aparato y
asegúrese de que haya siempre 10cm de
espacio libre alrededor del aparato.
Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activará automáticamente
cuando el temporizador haya terminado.
Evite desenchufar el aparato de la toma de
red antes de que haya finalizado el proceso
de enfriamiento ya que el aire caliente
restante puede producir daños en el aparato.
Este aparato se ha diseñado para el uso en
el hogar y en aplicaciones similares, tales
como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Entrada de aire
2. Pantalla
3. Rejilla desmontable (no utilizar sin esta rejilla)
4. Cubeta
5. Asa
6. Aberturas de salida de aire
ANTES DEL PRIMER USO
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie bien las piezas con agua caliente, un poco de detergente
y una esponja no abrasiva.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y
nivelada; no coloque el aparato sobre superficies no resistentes
al calor.
Coloque la rejilla desmontable en la cubeta correctamente.
NOTA: no utilice el aparato sin esta rejilla.
Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente.
No llene la cubeta con aceite o grasa para freír.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada
encima del aparato y asegúrese de que haya siempre 15
centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
Manual de instrucciones
27
USO
Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
Saque la cubeta de la freidora Aerofryer con cuidado.
Ponga los ingredientes en la cubeta, asegúrese de que la rejilla
desmontable esté colocada en la cubeta antes de poner los
ingredientes.
Vuelva a introducir la cubeta en la freidora Aerofryer.
No toque la cubeta durante el uso ni un tiempo después del uso,
ya que se calienta mucho. Sujete la cubeta solo por el mango.
El piloto de alimentación se encenderá cuando la cubeta esté
colocada correctamente en la freidora Aerofryer. Pulse el botón
de encendido brevemente para establecer la temperatura
(200°C) y el tiempo (15 minutos) predeterminados. Pulse el
botón de encendido una vez más para poner en marcha el
aparato. Mantenga pulsado el botón de encendido durante 2
segundos para apagar la freidora Aerofryer.
Ajustes manuales
Pulse los botones de control de temperatura + y – situados
debajo de la pantalla de temperatura para aumentar o disminuir
la temperatura en 5º. Si mantiene pulsado este botón, la
temperatura cambiará rápidamente. La temperatura se puede
ajustar entre los 80°C y los 200°C.
El tiempo puede ajustarse con los botones de control del
temporizador + y – situados debajo de la pantalla de tiempo para
aumentar o disminuir el tiempo en 1 minuto. Si mantiene pulsado
este botón, el tiempo cambiará rápidamente. El tiempo puede
ajustarse entre 1 minuto y 60 minutos.
Cuando haya ajustado el tiempo y la temperatura deseados,
pulse el botón de encendido para ponerlo en marcha.
Cantida
d (g)
Tiempo
(min)
Temperatura
(°C)
Agita
r
Informació
n adicional
Patatas
fritas
400-500 18-20 200 agitar
Patatas
fritas
caseras
400-500 20-25 200 agitar añadir 1/2
cucharada
de aceite
Varitas de
pescado
congelado
100-500 6-10 200 Listo para
usar en el
horno
Muslitos 100-600 25-30 200
Hamburgu
esa
100-600 10-15 190
Rollitos de
primavera
100-500 8-10 190 agitar Listo para
usar en el
horno
Bizcocho 400 20-25 180 Usar molde
de horneado
Quiche 500 20-22 180 Usar molde
de horneado
Magdalena
s
400 15-18 190 Usar molde
de horneado
Modos programados
Se incluyen 9 programas de fritura: patatas fritas, pollo entero,
pescado, marisco, bistec, hornear, pizza, pollo, verduras.
ES
Manual de instrucciones
28
Utilice el botón de los programas predefinidos ( ) para
seleccionar entre los modos programados.
N.º Símbolo Programa Temperatura
(°C)
Tiempo
(min)
1 Patatas
fritas
180 20
2 Pollo entero 200 60
3 Pescado 180 20
4 Marisco 200 10
5 Bistec 200 15
6 Hornear 150 25
7 Pizza 180 10
8 Pollo 180 20
9 Verduras 160 15
10 Función de
memoria
Por
determinar
Por
determinar
Pulse el botón de los programas predefinidos y seleccione el
programa que desee utilizar.
Cuando seleccione el programa de la función de memoria ( ),
podrá ajustar el tiempo y la temperatura según sus preferencias.
Estos ajustes permanecerán en la memoria y, si selecciona de
nuevo el programa, el aparato se pondrá en marcha con los
ajustes indicados; no es necesario restablecer el tiempo y la
temperatura de nuevo.
Una vez que el programa predefinido esté seleccionado, la
freidora iniciará el programa correspondiente. Si selecciona el
programa equivocado, podrá cancelarlo pulsando de nuevo el
botón de encendido.
Para detener un programa, mantenga pulsado el botón de
encendido.
El exceso de aceite de los ingredientes se recoge en la parte
inferior de la cubeta.
Algunos ingredientes deben agitarse transcurrida la mitad del
tiempo de preparación. Para agitar los ingredientes, saque la
cubeta del aparato por el asa y agítela. A continuación, vuelva a
introducir la cubeta en la freidora Aerofryer.
Cuando el aparato haya terminado, saque la cubeta y colóquela
sobre una superficie resistente al calor.
Compruebe si los ingredientes están listos. Si los ingredientes
aún no están listos, simplemente vuelva a introducir la cubeta en
el aparato y ajuste el temporizador algunos minutos más.
Consejos
Manual de instrucciones
29
Si agita los ingredientes pequeños a mitad del tiempo de
preparación, el resultado será mejor y evitará que los
ingredientes se frían de manera no uniforme.
Añada un poco de aceite a las patatas frescas para obtener un
resultado crujiente. Fría los ingredientes en la freidora Aerofryer
unos minutos después de haber añadido el aceite.
No prepare ingredientes extremadamente grasientos como
salchichas en la freidora Aerofryer.
Coloque un molde de horneado en la cubeta si desea hornear un
bizcocho o quiche o si desea freír ingredientes frágiles o rellenos.
También puede utilizar la freidora Aerofryer para recalentar
ingredientes. Para recalentar ingredientes, ajuste la temperatura
hasta 150°C durante 10 minutos como máximo.
El tiempo de cocción puede variar en función de la cantidad, el
tipo y la marca de las patatas, y de la temperatura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el
aparato se enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Limpie la cubeta y la placa de la freidora de aire (rejilla
desmontable) con agua caliente, un poco de detergente líquido y
un estropajo no abrasivo. La cubeta y la placa de la freidora de
aire (rejilla desmontable) no se pueden lavar en el lavavajillas.
Si hay suciedad pegada en la placa de la freidora de aire (rejilla
desmontable) o en la parte inferior de la cubeta, llene la cubeta
con agua caliente y un poco de detergente líquido. Coloque la
placa de la freidora de aire (rejilla desmontable) en la cubeta y
deje la cubeta y la rejilla en remojo durante 10 minutos.
Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice limpiadores
fuertes ni abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían
el aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
ES
Manual de Instruções
30
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou
alguém com qualificações semelhantes para
evitar perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido. No pior dos casos, a comida
poderá incendiar-se. (Não utilize mais do
que uma colher de chá de óleo, não cozinhe
carne que liberte muita gordura nem utilize
água para cozinhar alimentos.)
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim
como com falta de experiência e
conhecimentos, caso sejam supervisionadas
ou instruídas sobre como utilizar o aparelho
de modo seguro e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. Mantenha o aparelho e
respetivo cabo fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos. A limpeza e
manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8
anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora
do alcance de crianças com menos de 8
anos.
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
Manual de Instruções
31
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
As superfícies com este logótipo
poderão aquecer durante a utilização.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Após o processo de cozedura, o aparelho
tem de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente
depois de atingido o tempo do temporizador.
Evite desligar a ficha do aparelho da tomada
antes de ser concluído o processo de
arrefecimento, uma vez que o ar quente
restante pode danificar o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Entrada de ar
2. Visor
3. Grelha amovível (não utilize sem esta grelha)
4. Cuba
5. Pega
6. Aberturas de saída de ar
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe minuciosamente as peças com água quente, algum
detergente e uma esponja não abrasiva.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e
nivelada, não coloque o aparelho sobre superfícies não
resistentes ao calor.
Coloque a grelha amovível corretamente na cuba. NOTA: não
utilize o aparelho sem esta grelha.
Esta é uma fritadeira sem óleo que funciona com ar quente.
Não encha a cuba com óleo ou gordura.
PT
Manual de Instruções
32
De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque objetos
em cima do aparelho e certifique-se de que existe sempre 15
cm de espaço à volta do mesmo.
UTILIZAÇÃO
Insira a ficha elétrica numa tomada de parede com ligação à
terra.
Retire cuidadosamente a cuba da Aerofryer.
Coloque os ingredientes na cuba, certifique-se de que a grelha
amovível está colocada na cuba antes de colocar os
ingredientes.
Volte a colocar a cuba na Aerofryer.
Não toque na cuba durante e algum tempo após a utilização, pois
aquece muito. Segure a cuba apenas pela pega.
O indicador de alimentação acende assim que a cuba estiver
corretamente colocada na Aerofryer. Prima o botão de
alimentação durante breves instantes para programar a
temperatura (200°C) e o tempo (15 minutos). Prima o botão de
alimentação uma segunda vez para ligar o aparelho. Para
desligar a Aerofryer, prima e mantenha premido o botão de
alimentação durante 2 segundos.
Definições manuais
Prima os botões de controlo da temperatura + e - que se
encontram abaixo do indicador da temperatura para aumentar ou
diminuir a temperatura em 5°C. A temperatura pode ser regulada
entre 80°C e 200 °C.
O tempo pode ser regulado com os botões de controlo do
temporizador + e - que se encontram abaixo do indicador do
tempo para aumentar ou diminuir o tempo em 1 minuto. Se
mantiver este botão premido, o tempo mudará rapidamente. O
tempo pode ser regulado entre 1 minuto e 60 minutos.
Depois de definido o tempo e a temperatura pretendidos, prima o
botão de ligar/desligar + iniciar para começar.
Quantid
ade (g)
Tempo
(min)
Temperatura
(°C)
Agita
r
Informação
adicional
Batatas
fritas
400-500 18-20 200 agitar
Batatas
fritas não
congeladas
400-500 20-25 200 agitar adicionar
1/2 colher
de sopa de
óleo
Panadinho
s de peixe
congelados
100-500 6-10 200 Usar
alimentos
prontos a
cozinhar no
forno
Coxas de
frango
100-600 25-30 200
Hambúrgu
er
100-600 10-15 190
Manual de Instruções
33
Crepes
chineses
100-500 8-10 190 agitar Usar
alimentos
prontos a
cozinhar no
forno
Bolo 400 20-25 180 Usar uma
assadeira
Quiche 500 20-22 180 Usar uma
assadeira
Queques 400 15-18 190 Usar uma
assadeira
Modos programados
Inclui 9 programas de fritura: Batatas fritas, frango inteiro, peixe,
marisco, bife, cozer, piza, frango, vegetais.
Use o botão dos programas predefinidos ( ) para
escolher entre os modos programados.
# Símbolo Programa Temperatura
(°C)
Tempo
(min)
1 Batatas
fritas
180 20
2 Frango
inteiro
200 60
3 Peixe 180 20
4 Marisco 200 10
5 Bife 200 15
6 Cozer 150 25
7 Piza 180 10
8 Frango 180 20
9 Vegetais 160 15
10 Função de
memória
TBD TBD
Prima o botão dos programas predefinidos e selecione o
programa que pretende usar.
Se selecionar o programa da função de memória ( ), o tempo
e a temperatura podem ser regulados de acordo com a sua
preferência. As definições ficam gravadas na memória; se
selecionar novamente o programa, ele é iniciado com estas
definições, sem necessitar de voltar a programar o tempo e a
temperatura.
A Aerofryer iniciará o programa correspondente assim que
selecionar o programa predefinido. Se tiver escolhido o programa
errado, pode cancelá-lo premindo o botão de função.
PT
Manual de Instruções
34
Para interromper o programa, prima e mantenha nesta posição o
botão de alimentação.
O excesso de óleo dos ingredientes acumula-se na base da
cuba.
Para alguns alimentos é necessário agitar a meio do tempo de
preparação. Para agitar os alimentos, retire a cuba do aparelho
segurando na pega e agite-a. De seguida, volte a colocar a cuba
na Aerofryer.
Quando o aparelho parar de funcionar, retire a cuba do aparelho
e coloque-a sobre uma superfície resistente ao calor.
Verifique se os ingredientes estão prontos. Se os ingredientes
ainda não estiverem prontos, basta voltar a inserir a cuba no
aparelho e programar o temporizador para mais alguns minutos.
Sugestões
Agitar alimentos de menores dimensões durante o tempo de
preparação otimiza o resultado final e pode ajudar a evitar a
fritura irregular dos alimentos.
Adicione algum óleo a batatas cruas para obter um resultado
crocante. Frite os ingredientes na Aerofryer alguns minutos
depois de ter adicionado o óleo.
Não use a Aerofryer para preparar ingredientes extremamente
gordurosos, como salsichas.
Coloque a forma de cozedura no cesto se pretender cozinhar um
bolo ou uma quiche ou se pretender fritar alimentos frágeis ou
recheados.
Pode também utilizar a Aerofryer para reaquecer alimentos. Para
reaquecer alimentos, regule a temperatura para 150℃ durante até
10 minutos.
Os tempos de cozedura podem variar consoante a quantidade de
batatas fritas, o tipo de batatas fritas, a temperatura e a marca.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer.
O aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Limpe a cuba e a Aeroplaca (grelha amovível) com água quente,
algum detergente e uma esponja não abrasiva. A cuba e a
Aeroplaca (grelha amovível) não podem ser lavadas na máquina
de lavar louça.
Se existir sujidade presa na Aeroplaca (grelha amovível) ou no
fundo da cuba, encha a cuba com água quente e algum
detergente. Coloque a Aeroplaca (grelha amovível) dentro da
cuba e deixe-as no líquido durante 10 minutos.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos
de limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou palha de aço, já
que danificam o aparelho.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
Manual de Instruções
35
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis
em www.tristar.eu!
PT
Istruzioni per l'uso
36
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel
caso peggiore gli alimenti possono prendere
fuoco. (Non usare una quantità di olio
superiore a un cucchiaino da tè, carne che
possa rilasciare troppo grasso o acqua per
bollire i cibi.)
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto
o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni e non siano
controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in
funzione.
Istruzioni per l'uso
37
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
Le superfici indicate da questo
simbolo possono diventare molto calde
durante l'uso.
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e
verificare che vi siano sempre 10 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio.
Dopo la cottura, l'apparecchio deve
raffreddarsi; tale processo di raffreddamento
si attiva automaticamente allo scadere del
tempo impostato sul timer. Evitare di
scollegare l'apparecchio dalla presa di rete
prima del termine del processo di
raffreddamento perché l'aria calda residua
può danneggiare l'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici
e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
• Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Presa d'aria
2. Display
3. Griglia rimovibile (non utilizzare senza questa griglia)
4. Recipiente
5. Maniglia
6. Aperture per la fuoriuscita dell'aria
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Lavare a fondo le parti in acqua calda con sapone liquido e una
spugna non abrasiva.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e
regolare, non collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al
calore.
Collocare correttamente la griglia rimovibile nel contenitore.
NOTA: non utilizzare l'apparecchio senza questa griglia.
Questa friggitrice ad aria funziona con aria calda. Non
riempire il contenitore con olio o grasso.
IT
Istruzioni per l'uso
38
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non collocare niente
sopra l’apparecchio e verificare che vi siano sempre 15 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio.
USO
Collegare la spina ad una presa elettrica dotata di messa a terra.
Estrarre attentamente il recipiente dall'Aerofryer.
Introdurre gli ingredienti nel contenitore, verificare che nel
contenitore sia installata la griglia rimovibile prima di introdurre gli
ingredienti.
Riposizionare il recipiente nell'Aerofryer.
Non toccare il recipiente durante l'uso perché diventa molto caldo;
dopo l'uso attendere che si raffreddi. Prendere il recipiente
esclusivamente per il manico.
La spia di alimentazione si accenderà quando il recipiente è
posizionato correttamente nell'Aerofryer. Tenere brevemente
premuto il pulsante di accensione per impostare la temperatura
(200 °C) e il tempo (15 minuti) predefiniti. Premere nuovamente il
pulsante di accensione per accendere l'apparecchio. Tenere
premuto il pulsante di accensione per 2 secondi per spegnere
l'Aerofryer.
Impostazioni manuali
Premere i pulsanti di regolazione della temperatura + e - per
aumentare o diminuire la temperatura di 5 °C. Tenere premuti i
pulsante cambierà più rapidamente la temperatura. La
temperatura è regolabile da 80 °C a 200 °C.
Regolare il tempo con i tasti per la regolazione del timer + e - che
si trovano sotto al display del tempo per aumentare o ridurre il
tempo di 1 minuto. Tenendo premuti questi pulsanti, il tempo
cambia rapidamente. Il timer può essere impostato su un periodo
di tempo compreso tra 1 e 60 minuti.
Dopo aver impostato il tempo e la temperatura desiderati,
premere il pulsante di accensione per avviare l'apparecchio.
Quantit
à (g)
Tempo
(min)
Temperatura
(°C)
Agita
re
Informazion
i
supplement
ari
Patatine
fritte
400-500 18-20 200 Agitar
e
Patatine
fatte in
casa
400-500 20-25 200 Agitar
e
Aggiungere
1/2
cucchiaio
d'olio
Bastoncini
di pesce
surgelati
100-500 6-10 200 Utilizzare
prodotti
preparati per
la cottura in
formo
Cosce di
pollo
100-600 25-30 200
Hamburger 100-600 10-15 190
Istruzioni per l'uso
39
Involtini
primavera
100-500 8-10 190 Agitar
e
Utilizzare
prodotti
preparati
per la
cottura in
formo
Torte 400 20-25 180 Utilizzare
una teglia
Quiche 500 20-22 180 Utilizzare
una teglia
Muffin 400 15-18 190 Utilizzare
una teglia
Modalità programmate
Sono disponibili 9 programmi di frittura: Patate fritte, Pollo intero,
Pesce, Frutti di mare, Bistecca di manzo, Cottura al forno, Pizza,
Pollo, Verdure.
I pulsanti programma ( ) permettono di scegliere tra le
modalità programmate.
N. Simbolo Programma Temperatura
(°C)
Tempo
(min)
1 Patatine
fritte
180 20
2 Pollo intero 200 60
3 Pesce 180 20
4 Frutti di
mare
200 10
5 Bistecche di
manzo
200 15
6 Cottura al
forno
150 25
7 Pizza 180 10
8 Pollo 180 20
9 Verdure 160 15
10 Funzione
memoria
Da definirsi Da definirsi
Selezionare il programma da usare con i pulsanti programma.
Quando si seleziona il programma della funzione memoria ( ),
il tempo e la temperatura possono essere regolati secondo le
impostazioni desiderate. Le impostazioni rimarranno in memoria,
se selezionato di nuovo, il programma inizierà con queste
impostazioni, senza bisogno di impostare ancora il tempo e la
temperatura.
IT
Istruzioni per l'uso
40
Alla pressione di un pulsante programma, la friggitrice avvierà il
programma corrispondente. Se si sceglie un programma per
errore, è possibile annullare il processo premendo il pulsante di
accensione.
Per interrompere un programma, tenere premuto il pulsante di
accensione.
L'olio in eccesso viene raccolto sul fondo del recipiente.
Alcuni ingredienti devono essere agitati a metà cottura, estraendo
il recipiente dall'apparecchio usando il manico e scuotendolo. Per
agitare gli ingredienti, estrarre il recipiente dall'apparecchio
usando il manico e scuoterlo. Poi reinserire il recipiente
nell'Aerofryer.
A termine cottura, estrarre il recipiente dall'apparecchio e
collocarlo su una superficie resistente al calore.
Controllare se la pietanza è pronta. In caso contrario, reinserire il
recipiente nell'apparecchio e impostare il timer su alcuni minuti
aggiuntivi.
Suggerimenti
Agitare gli ingredienti più piccoli a cottura ottimizza il risultato e
può aiutare a garantire una cottura uniforme.
Oliare leggermente le patate fresche per un risultato croccante.
Friggere gli ingredienti nell'Aerofryer entro pochi minuti dopo aver
aggiunto l'olio.
Non cuocere nell'Aerofryer ingredienti estremamente grassi come
le salsicce.
Inserire una teglia nel cestello per cuocere una torta o una
quiche, oppure per friggere alimenti delicati o ripieni.
L'Aerofryer può anche riscaldare gli ingredienti. Per riscaldare gli
ingredienti, impostare la temperatura su 150 °C per un massimo
di 10 minuti.
I tempi di cottura possono variare in base alla quantità di patatine
fritte, al tipo di patatine, alla temperatura e alla marca.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido.
L'apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
Pulire il recipiente e l'aeroplate (griglia rimovibile) con acqua
calda, una piccola quantità di detersivo e una spugna non
abrasiva. Il recipiente e l'aeroplate (griglia rimovibile) non sono
lavabili in lavastoviglie.
Per incrostazioni sull'aeroplate (griglia rimovibile) o sul fondo del
recipiente, riempire il recipiente con acqua calda e una piccola
quantità di detersivo. Mettere l'aeroplate (griglia rimovibile) nel
recipiente e lasciare in ammollo per circa 10 minuti.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare
detergenti aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette
d'acciaio, per non danneggiare l'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Istruzioni per l'uso
41
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.tristar.eu!
IT
Instruktionshandbok
42
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte
den är konstruerad för. I värsta fall kan
livsmedlet börja brinna. (Använd inte mer än
en tesked olja, inget kött som släpper ut för
mycket fett eller vatten som är avsett för att
koka livsmedel.)
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller
mentalt handikapp eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och förstår de risker som
kan uppkomma. Barn får inte leka med
apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll
för barn som är yngre än 8 år.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara
hög när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras
med hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Instruktionshandbok
43
Ytor som anges med denna
logotyp kan bli heta under användning.
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt
inte något ovanpå apparaten och se till att
det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att
koppla ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk
och liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra
liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
• Bondgårdar.
SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING AV DELAR
1. Luftintag
2. Display
3. Borttagbart galler (använd inte utan detta galler)
4. Panna
5. Handtag
6. Luftutloppsöppningar
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera
inte apparaten på icke värmebeständiga ytor.
Placera gallret i pannan. OBS: Använd inte apparaten utan detta
galler.
Detta är en luftfritös som fungerar med varm luft. Fyll inte
pannan med olja eller frityrfett.
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte något
ovanpå apparaten och se till att det alltid finns 15 cm fritt
utrymme runt apparaten.
ANVÄNDNING
Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
Dra försiktigt ut pannan ur luftfritösen.
SV
Instruktionshandbok
44
Lägg ingredienserna i pannan, se till att dett flyttbara gallret
placeras i pannan innan du lägger i ingredienserna.
Skjut in pannan i luftfritösen igen.
Vidrör inte pannan under eller en stund efter användning. Den blir
mycket varm. Pannan får bara hållas i handtaget.
Strömindikatorn tänds när pannan placeras korrekt i luftfritösen.
Tryck en kort stund på strömknappen för att ställa in
standardtemperaturen (200°C) och standardtiden (15minuter).
Tryck på strömknappen en andra gång för att slå på apparaten.
Håll in strömknappen i 2sekunder för att stänga av luftfritösen.
Manuella inställningar
Tryck på temperaturinställningsknapparna + och – under
temperaturvisningen för att höja eller sänka temperaturen med
5°C. Om du håller in knappen ändras temperaturen snabbt.
Temperaturen kan ställas in på mellan 80°C och 200°C.
Tiden justeras med timerinställningsknapparna + och – under
tidsvisningen. Med varje knapptryckning ökas eller minskas tiden
med 1minut. Om du håller in knappen ändras tiden snabbt. Tiden
kan ställas in på mellan 1minut och 60minuter.
När önskad tid och temperatur är inställd, trycker du på
strömbrytaren för att starta.
Mängd
(g)
Tid (min) Temperatur
(°C)
Skak
a
Extra
information
Pommes
frites
400–500 18–20 200 skaka
Hemgjorda
pommes
frites
400–500 20–25 200 skaka tillsätt
1/2matsked
olja
Frysta
fiskpinnar
100–500 6–10 200 Använd
tillagningsre
do
Kycklingklu
bbor
100–600 25–30 200
Hamburgar
e
100–600 10–15 190
Vårrullar 100–500 8–10 190 skaka Använd
tillagningsre
do
Kaka/tårta 400 20–25 180 Använd
bakform
Paj 500 20–22 180 Använd
bakform
Muffins 400 15–18 190 Använd
bakform
Programmerade lägen
Det finns 9friteringsprogram: pommes frites, hel kyckling, fisk,
skaldjur, biffstek, grädda, pizza, kyckling och grönsaker.
Använd knappen för förinställda program ( ) för att välja
mellan de programmerade lägena.
Nr Symbol Program Temperatur
(°C)
Tid (min)
Instruktionshandbok
45
1 Pommes
frites
180 20
2 Hel kyckling 200 60
3 Fisk 180 20
4 Skaldjur 200 10
5 Biffstek 200 15
6 Grädda 150 25
7 Pizza 180 10
8 Kyckling 180 20
9 Grönsaker 160 15
10 Minnesfunkti
on
TBD TBD
Tryck på knappen för förinställda program och välj önskat
program.
Om du väljer minnesfunktionsprogrammet ( ) kan tiden och
temperaturen justeras efter önskade inställningar. Inställningarna
sparas i minnet. När du väljer programmet igen startas det med
de valda inställningarna, så du behöver inte ändra tiden eller
temperaturen igen.
När du väljer det förinställda programmet startar luftfritösen
motsvarande program. Om du väljer fel program kan du avbryta
genom att trycka på strömknappen.
Stoppa ett program genom att hålla in strömknappen.
Överflödig olja från ingredienserna samlas upp i pannans botten.
Viss mat måste skakas om halvvägs genom tillagningen. När
maten ska skakas om drar du ut pannan ur apparaten i
handtagen och skakar den. Skjut sedan in pannan i luftfritösen
igen.
När tillagningen är klar drar du ut pannan ur apparaten och ställer
den på ett värmebeständigt underlag.
Kolla om ingredienserna är färdiga. Om ingredienserna inte är
färdiga skjuter du tillbaka pannan i apparaten och ställer in timern
på ett par extra minuter.
Tips
Om du tillagar mindre matbitar och skakar om dem halvvägs in i
tillagningstiden optimeras resultatet, och ojämn tillagning av
maten kan förhindras.
Tillsätt lite olja på potatisen för att få ett krispigt resultat. Fritera
maten i luftfritösen inom några minuter efter att du har tillsatt
oljan.
Tillaga inte extremt fet mat, som korv, i luftfritösen.
Placera en bakform i korgen om du vill baka en kaka eller en
quiche eller om du vill fritera ömtåliga eller fyllda ingredienser.
SV
Instruktionshandbok
46
Luftfritösen kan även användas till att värma upp mat. Om du vill
värma upp mat ställer du in temperaturen på 150°C i upp till
10minuter.
Tillagningstiden kan variera beroende på mängden pommes
frites, typ av pommes frites, temperatur och märke.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska.
Apparaten kan inte diskas i diskmaskin.
Rengör pannan och det löstagbara gallret Pannan och det
löstagbara gallret tål inte maskindisk.
Om det sitter fast smuts på det löstagbara gallret eller i botten av
pannan fyller du pannan med hett vatten och lite diskmedel. Lägg
det löstagbara gallret i pannan och låt pannan och gallret ligga i
blöt i cirka 10minuter.
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ)
eller stålull. Sådana artiklar skadar apparaten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
Instrukcje użytkowania
47
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej
łyżeczki oleju, mięsa, które uwalnia za dużo
tłuszczu lub wody przeznaczonej do
gotowania.)
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane
ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz
dołączony do niego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci, które
nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla
urządzeń klasy I).
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby
zapobiec ewentualnemu porażeniu prądem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
PL
Instrukcje użytkowania
48
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Powierzchnie oznaczony tym logo
mogą stać się gorące podczas użytkowania.
Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się,
że wokół urządzenia jest 10 centymetrów
wolnej przestrzeni.
Po zakończeniu procesu pieczenia
urządzenie musi ostygnąć; ten proces
chłodzenia włączy się automatycznie, kiedy
minutnik skończy pracę. Unikaj odłączania
urządzenia od gniazda sieciowego przed
zakończeniem procesu chłodzenia,
ponieważ pozostałe gorące powietrze może
uszkodzić urządzenie.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
OPIS CZĘŚCI
1. Wlot powietrza
2. Wyświetlacz
3. Wyjmowany ruszt (nie używaj bez tego rusztu)
4. Misa
5. Uchwyt
6. Otwory wylotowe powietrza
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Dokładnie wyczyść części, używając ciepłej wody, niewielkiej
ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki.
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ścierką.
Instrukcje użytkowania
49
Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach
nieodpornych na działanie wysokich temperatur.
Umieść prawidłowo wyjmowany ruszt wurządzeniu. UWAGA: nie
należy używać urządzenia bez tej kratki.
Niniejsza smażalnica wykorzystuje do działania strumień
gorącego powietrza. Nie wolno napełniać patelni olejem lub
innym tłuszczem do smażenia.
Aby zapobiec przerwom w przepływie powietrza, nie należy
umieszczać niczego na szczycie urządzenia. Należy też
upewnić się, że wokół urządzenia jest 15 centymetrów
wolnej przestrzeni.
UŻYTKOWANIE
Włóż wtyczkę zasilającą do gniazdka elektrycznego z
uziemieniem.
Ostrożnie wyciągnij misę zpiecyka konwekcyjnego.
Włóż składniki do patelni, upewniając się, że wyjmowany ruszt
jest umieszczony w patelni przed włożeniem składników.
Wsuń misę zpowrotem do piecyka.
Nie dotykaj misy wtrakcie użytkowania ani przez pewien czas po
jego zakończeniu, ponieważ misa bardzo się nagrzewa. Misę
trzymaj wyłącznie za uchwyt.
Po prawidłowym włożeniu misy do piecyka zapali się kontrolka
zasilania. Naciśnij krótko przycisk zasilania, aby ustawić
domyślną temperaturę (200°C) i czas (15 minut) pracy piecyka.
Naciśnij przycisk zasilania drugi raz, aby włączyć urządzenie.
Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk zasilania, aby
wyłączyć piecyk.
Ustawienia ręczne
Za pomocą przycisków ustawiania temperatury + i – pod
wskazaniem temperatury możesz zwiększać i zmniejszać
temperaturę w krokach co 5°C. Naciśnij i przytrzymaj ten
przycisk, aby zmieniać temperaturę szybciej. Temperaturę
można ustawić w zakresie od 80°C do 200°C.
Czas można ustawiać za pomocą przycisków ustawiania timera +
i – pod wskazaniem czasu, odpowiednio wydłużając go i
skracając o 1 minutę. Naciśnij i przytrzymaj ten przycisk, aby
zmieniać czas szybciej. Czas można ustawić wzakresie od 1 do
60 minut.
Po ustawieniu żądanego czasu i temperatury naciśnij przycisk
zasilania, aby rozpocząć.
Ilość (g) Czas
(min)
Temperatura
(°C)
Potrz
ąśnij
Dodatkowe
informacje
Frytki 400-500 18-20 200 potrzą
śnij
Domowe
frytki
400-500 20-25 200 potrzą
śnij
dodaj 1/2
łyżki oleju
Mrożone
paluszki
rybne
100-500 6-10 200 Użyj
produktu do
przygotowy
wania
wpiekarniku
Udka
kurczaka
100-600 25-30 200
PL
Instrukcje użytkowania
50
Hamburger
y
100-600 10-15 190
Sajgonki 100-500 8-10 190 potrzą
śnij
Użyj
produktu do
przygotowy
wania
wpiekarniku
Ciasto 400 20-25 180 Użyj formy
do pieczenia
Quiche 500 20-22 180 Użyj formy
do pieczenia
Babeczki 400 15-18 190 Użyj formy
do pieczenia
Zaprogramowane tryby
Dostępnych jest 9programów smażenia: Frytki, Cały kurczak,
Ryby, Owoce morza, Befsztyk, Pieczenie/zapiekanie, Pizza,
Kurczak, Warzywa.
Użyj przycisku programów ( ), aby wybrać jeden z
zaprogramowanych trybów.
# Symbol Program Temperatura
(°C)
Czas (min)
1 Frytki 180 20
2 Cały kurczak 200 60
3 Ryby 180 20
4 Owoce
morza
200 10
5 Befsztyk 200 15
6 Pieczenie/
zapiekanie
150 25
7 Pizza 180 10
8 Kurczak 180 20
9 Warzywa 160 15
10 Funkcja
pamięci
DO
USTALENIA
DO
USTALENI
A
Naciśnij przycisk programów i wybierz program, którego chcesz
używać
W przypadku wyboru programu z funkcją pamięci ( ), możesz
ustawić czas i temperaturę zgodnie ze swoimi upodobaniami.
Ustawienia pozostaną w pamięci, a gdy wybierzesz ten program
ponownie, uruchomi się z poprzednio wybranymi ustawieniami.
Nie trzeba ustawiać czasu i temperatury jeszcze raz.
Instrukcje użytkowania
51
Po wybraniu jednego z zaprogramowanych trybów piecyk
rozpocznie odpowiedni program. W przypadku wybrania
niewłaściwego programu można anulować wybór, naciskając
przycisk zasilania.
Aby zatrzymać program, naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania.
Nadmiar tłuszczu zproduktów żywnościowych zbiera się na dnie
misy.
Niektóre artykuły spożywcze wymagają przemieszania poprzez
potrząśnięcie po upływie połowy czasu przygotowania. Aby
przemieszać składniki, wyciągnij misę zurządzenia za uchwyt
ipotrząśnij nią. Następnie wsuń misę zpowrotem do piecyka.
Gdy urządzenie skończy pracę, wyciągnij misę iumieść ją na
powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
Sprawdź, czy przygotowywana żywność jest gotowa do spożycia.
Jeżeli artykuły spożywcze są jeszcze surowe, wsuń misę
zpowrotem do urządzenia iustaw minutnik na kilka dodatkowych
minut.
Wskazówki
Jeśli przemieszasz mniejsze składniki w połowie czasu
przygotowania, efekty będą lepsze, a składniki opieką się
równomiernie.
Aby ziemniaki były chrupiące, do świeżych ziemniaków dodaj
trochę oleju. Smaż potrawę w piecyku konwekcyjnym przez kilka
minut po dodaniu oleju.
W piecyku konwekcyjnym nie powinno się przygotowywać bardzo
tłustych potraw, takich jak kiełbaski.
Aby upiec ciasto lub quiche bądź przygotować delikatne lub
wypełnione farszem artykuły spożywcze, umieść wmisie formę
do pieczenia.
Piecyka można również używać do odgrzewania potraw. Aby
odgrzać potrawę, ustaw temperaturę na 150°C na czas maks. 10
minut.
Czas pieczenia zależy od ilości i rodzaju frytek, temperatury i
gatunku kartofli.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym
innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce
do naczyń.
Misę i płytę ażurową (wyjmowaną kratkę) myj w gorącej wodzie z
płynem do mycia naczyń przy użyciu delikatnej, nieściernej gąbki.
Misa i płyta ażurowa (wyjmowana kratka) nie nadają się do mycia
w zmywarce.
Jeśli do płyty ażurowej (wyjmowanej kratki) przywarł brud,
napełnij misę gorącą wodą z płynem do naczyń. Umieść płytę
ażurową (wyjmowaną kratkę) wmisie i namaczaj kratkę przez ok.
10 minut.
Urządzenie czyść wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
PL
Instrukcje użytkowania
52
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
Návod k použití
53
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben. V nejhorším případě se jídlo může
vznítit. (Nepoužívejte více než jednu čajovou
lžičku oleje, žádné maso, které by uvolnilo
větší množství tuku nebo vodu určenou k
vaření potravin.)
Tento spotřebič nesmí používat děti
mladších 8 let. Tento spotřebič mohou
osoby starší 8 let a lidé se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a
znalostí používat, pouze pokud jsou pod
dohledem nebo dostali instrukce týkající se
bezpečného použití přístroje a rozumí
možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel
mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a
údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou
mladší 8 let a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili
případnému elektrickému šoku!
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán
prostřednictvím externího časovače nebo
odděleným dálkovým ovládáním.
Povrchy, označené tímto logem,
mohou být během používání horké.
CS
Návod k použití
54
Abyste zabránili narušením proudění
vzduchu, nepokládejte nic na spotřebič a
zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný
prostor alespoň 10 centimetrů.
Po skončení pečení se zařízení musí
ochladit. Tento proces se aktivuje
automaticky, jakmile se vypne časovač.
Nevytahujte zástrčku zařízení se síťové
zásuvky, dokud nebude dokončen proces
chlazení, protože by se zařízení mohlo
zbytkem horkého vzduchu poškodit.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Vstup vzduchu
2. Displej
3. Odnímatelná mřížka (bez této mřížky zařízení nepoužívejte)
4. Nádoba
5. Rukojeť
6. Otvory pro výstup vzduchu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Důkladně vyčistěte díly teplou vodou, určitým množstvím
saponátu a neodírající houbou.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch,
neumisťujte spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
Umístěte odjímatelnou mřížku správně do pánve. UPOZORNĚNÍ:
bez této mřížky zařízení nepoužívejte.
Toto je fritéza spotřebič, která pracuje na horký vzduch. Do
pánve nelijte olej ani nedávejte tuk na smažení.
Abyste zabránili narušením proudění vzduchu, nepokládejte
nic na spotřebič a zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný
prostor alespoň 15 centimetrů.
POUŽITÍ
Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
Opatrně vytáhněte nádobu z horkovzdušné fritézy.
Před vložením ingrediencí do pánve zkontrolujte, zda se v pánvi
nachází mřížka.
Zasuňte nádobu zpět do horkovzdušné fritézy.
Nedotýkejte se pánve během používání a po něm, protože bude
velmi horká. Držte nádobu pouze za držadlo.
Návod k použití
55
Indikátor napájení se rozsvítí, jakmile pánev správně položíte do
horkovzdušné fritézy. Krátkým stisknutím tlačítka napájení na
můžete nastavit výchozí teplotu (200 °C) a čas (15 minut).
Dalším stisknutím tlačítka napájení spotřebič zapnete. Stisknutím
a podržením tlačítka napájení po dobu 2 sekund můžete
horkovzdušnou fritézu vypnout.
Ruční nastavení
Pomocí ovládacích tlačítek teploty + a – pod zobrazením teploty
můžete zvýšit nebo snížit teplotu o 5 °C. Pokud toto tlačítko
stisknete a podržíte, bude se teplota měnit rychleji. Teplotu lze
nastavit v rozsahu 80–200 °C.
Čas lze nastavit pomocí ovládacích tlačítek časovače + a – pod
zobrazením času. Stisknutí tlačítka zvýší nebo sníží čas o 1
minutu. Pokud toto tlačítko stisknete a podržíte, bude se čas
měnit rychleji. Časovač lze nastavit v rozmezí od 1 minuty do 60
minut.
Jakmile nastavíte požadovaný čas a teplotu, stisknutím vypínače
zařízení spustíte.
Množst
ví (g)
Čas
(min)
Teplota (°C) Protř
epání
Dodatečné
informace
Hranolky 400–500 18–20 200 protře
pejte
Domácí
hranolky
400–500 20–25 200 protře
pejte
přidejte 1/2
polévkové
lžíce oleje
Zmrazené
rybí prsty
100–500 6–10 200 Použijte
polotovar
Kuřecí
stehýnka
100–600 25–30 200
Hamburger 100–600 10–15 190
Jarní
závitky
100–500 8–10 190 protře
pejte
Použijte
polotovar
Koláč 400 20–25 180 Použijte
formu na
pečení
Quiche 500 20–22 180 Použijte
formu na
pečení
Muffiny 400 15–18 190 Použijte
formu na
pečení
Naprogramované režimy
K dispozici je 9 programů smažení: Hranolky, Celé kuře, Ryby,
Mořské plody, Hovězí steak, Pečení, Pizza, Kuře, Zelenina.
Mezi naprogramovanými režimy můžete vybírat pomocí tlačítka
přednastavených programů ( ).
Č. Symbol Program Teplota (°C) Čas (min)
1 Hranolky 180 20
2 Celé kuře 200 60
CS
Návod k použití
56
3 Ryby 180 20
4 Mořské
plody
200 10
5 Hovězí
steak
200 15
6 Pečení 150 25
7 Pizza 180 10
8 Kuře 180 20
9 Zelenina 160 15
10 Funkce
paměti
BUDE
UPŘESNĚNO
BUDE
UPŘESNĚ
NO
Stiskněte tlačítko přednastavených programů a vyberte
požadovaný program.
Při výběru programu funkce paměti ( ) lze čas a teplotu
upravovat podle vašich vlastních požadovaných nastavení.
Nastavení zůstanou v paměti. Po opětovném vybrání bude
program zahájen s těmito nastaveními, není potřeba čas ani
teplotu znovu resetovat.
Po vybrání přednastaveného programu horkovzdušná fritéza
spustí příslušný program. Pokud jste zvolili chybný program,
můžete jej zrušit opětovným stisknutím vypínače.
Program zastavíte stisknutím a podržením tlačítka napájení.
Přebytečný olej z ingrediencí se shromažďuje na dně pánve.
Některé pokrmy je potřeba v polovině přípravy protřepat. V
takovém případě vytáhněte nádobu za rukojeť ze spotřebiče a její
obsah protřepejte. Potom zasuňte nádobu zpět do horkovzdušné
fritézy.
Jakmile spotřebič dokončí práci, vytáhněte z něj pánev a položte
ji na žáruvzdorný povrch.
Zkontrolujte, zda jsou ingredience připraveny. Pokud ingredience
ještě nejsou hotové, zasuňte pánev zpět do spotřebiče a nastavte
časovač na několik minut navíc.
Tipy
Protřepání menších ingrediencí v polovině doby přípravy
optimalizuje výsledek a může zajistit rovnoměrnější propečení
ingrediencí.
K čerstvým bramborám přidejte trochu oleje, aby byly křupavé. Po
přidání oleje začněte smažit pokrmy v horkovzdušné fritéze do
několika minut.
Nepřipravujte v horkovzdušné fritéze extrémně mastné potraviny,
jako jsou například klobásy.
Chcete-li upéct koláč, dort či quiche nebo fritovat křehké nebo
plněné ingredience, vložte do košíku formu na pečení.
Horkovzdušnou fritézu lze používat také k ohřívání pokrmů.
Jestliže chcete ohřát pokrmy, nastavte teplotu 150 °C a čas až 10
minut.
Návod k použití
57
Doba pečení se může lišit podle množství hranolek, typu
hranolek, teploty aznačky.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až
vychladne.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení
není vhodné pro mytí v myčce.
Nádobu a horkovzdušnou fritovací mřížku (vyjímatelnou) čistěte
neabrazivní houbou navlhčenou v horké vodě s trochou tekutého
prostředku na mytí nádobí. Nádoba a horkovzdušná fritovací
mřížka (vyjímatelná) nejsou vhodné pro mytí v myčce.
Pokud na horkovzdušné fritovací mřížce (vyjímatelné) nebo dně
nádoby ulpí nečistoty, naplňte nádobu horkou vodou s trochou
tekutého prostředku na mytí nádobí. Vložte horkovzdušnou
fritovací mřížku (vyjímatelnou) do nádoby a nechejte nádobu a
mřížku asi 10 minut odmočit.
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte
agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku,
které by mohly spotřebič poškodit.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti
vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální
sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických
spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na
tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto
spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích
spotřebičů významně přispějete kochraně životního prostředí. Na
informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním
obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
CS
Používateľská príručka
58
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu
vznietiť. (Nepoužívajte viac ako jednu čajovú
lyžičku oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš
veľa mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba
pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred poučí o bezpečnej obsluhe
spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako
8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
Používateľská príručka
59
Povrchy označené týmto logom
môžu byť pri používaní horúce.
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
Po procese pečenia musí spotrebič
vychladnúť. Proces chladenia sa aktivuje
automaticky po skončení časovača.
Spotrebič neodpájajte z elektrickej siete
skôr, ako sa skončí proces chladenia,
pretože zostávajúci horúci vzduch spôsobiť
poškodenie prístroja.
Toto zariadenie je určené iba na používanie
v domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v
iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
POPIS KOMPONENTOV
1. Prívod vzduchu
2. Displej
3. Odnímateľná mriežka (bez tejto mriežky spotrebič nepoužívajte)
4. Nádoba
5. Rukoväť
6. Otvory pre vývod vzduchu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
Dôkladne umyte diely teplou vodou, čistiacim prostriedkom a
neabrazívnou hubkou.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
Umiestnite spotrebič na stabilný horizontálny a rovný povrch,
spotrebič neumiestňujte na povrch, ktorý nie je odolný teplu.
Správne umiestnite odnímateľnú mriežku do panvice.
POZNÁMKA: nepoužívajte spotrebič bez tejto mriežky.
Táto teplovzdušná fritéza používa horúci vzduch.
Nenalievajte do panvice fritovací olej alebo masť.
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu nedávajte nič
navrch spotrebiča a okolo spotrebiča zabezpečte vždy 15
centimetrov voľného miesta.
SK
Používateľská príručka
60
POUŽÍVANIE
Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
Opatrne vytiahnite panvicu z teplovzdušnej fritézy.
Vložte ingrediencie do panvice, uistite sa, že odnímateľná
mriežka je vložená do panvice pred tým, než do nej vložíte
ingrediencie.
Zasuňte panvicu späť do teplovzdušnej fritézy.
Počas používania a nejaký čas po použití sa panvice nedotýkajte,
pretože je veľmi horúca. Panvicu chytajte len za rúčku.
Po správnom zasunutí panvice do teplovzdušnej fritézy sa zapne
kontrolka napájania. Krátkym stlačením hlavného vypínača
nastavte predvolenú teplotu (200°C) a čas (15 minút). Druhým
stlačením hlavného vypínača zapnite spotrebič. Stlačením a
podržaním hlavného vypínača na 2 sekundy teplovzdušnú fritézu
vypnete.
Manuálne nastavenia
Tlačidlami ovládania teploty + a – pod displejom zobrazenia
teploty môžete zvyšovať alebo znižovať teplotu po 5°C.
Stlačením a podržaním tohto tlačidla sa bude teplota meniť
rýchlo. Teplotu je možné nastaviť v rozsahu od 80°C do 200°C.
Čas je možné nastaviť pomocou tlačidiel ovládania času + a –
pod displejom zobrazenia času a predlžovať ho alebo skracovať
po 1 minúte. Stlačením a podržaním tohto tlačidla sa bude čas
meniť rýchlo. Čas je možné nastaviť od 1 minúty do 60 minút.
Po nastavení požadovaného času a teploty spustite spotrebič
stlačením vypínača.
Množst
vo (g)
Čas (min) Teplota (°C) Potria
Ďalšie
informácie
Hranolčeky 400 –
500
18 – 20 200 potria
Domáce
hranolčeky
400 –
500
20 – 25 200 potria
pridajte
polovicu
polievkovej
lyžice oleja
Mrazené
rybie prsty
100 –
500
6 – 10 200 Použite
polotovar
Stehienka 100 –
600
25 – 30 200
Hamburger 100 –
600
10 – 15 190
Jarné
závitky
100 –
500
8 – 10 190 potria
Použite
polotovar
Koláč 400 20 – 25 180 Použite
plech na
pečenie
Koláč
quiche
500 20 – 22 180 Použite
plech na
pečenie
Muffiny 400 15 – 18 190 Použite
plech na
pečenie
Programovacie režimy
Existuje 9 varných programov vrátane: hranolčeky, celé kurča,
ryby, morské plody, biftek, pečenie, pizza, kuracie mäso,
zelenina.
Používateľská príručka
61
Pomocou tlačidiel predvolieb programov ( ) zvoľte
požadovaný programovací režim.
Č. Symbol Program Teplota (°C) Čas (min)
1 Hranolčeky 180 20
2 Celé kurča 200 60
3 Ryby 180 20
4 Morské
plody
200 10
5 Biftek 200 15
6 Pečenie 150 25
7 Pizza 180 10
8 Kuracie
mäso
180 20
9 Zelenina 160 15
10 Funkcia
pamäte
Bude
upresnené
Bude
upresnené
Stlačte tlačidlo predvoľby programu a vyberte program, ktorý
chcete použiť.
Pri výbere programu funkcie pamäte ( ) je možné čas a
teplotu upraviť podľa vašich želaných nastavení. Nastavenia
zostanú uložené v pamäti. Po opätovnom výbere programu sa
tento spustí s týmito nastaveniami bez potreby opätovného
nastavovania času a teploty.
Po výbere predvoleného programu teplovzdušná rúra spustí
príslušný program. Pokiaľ ste zvolili chybný program, môžete ho
zrušiť stlačením vypínača.
Ak chcete program zastaviť, stlačte vypínač a podržte ho
stlačený.
Prebytočný olej z jedla sa zhromažďuje v spodnej časti panvice.
Niektoré ingrediencie si vyžadujú počas prípravy pretrasenie. Na
pretrasenie ingrediencií vytiahnite panvicu zo spotrebiča za rúčku
a zatraste ňou. Potom zasuňte panvicu späť do teplovzdušnej
fritézy.
Po skončení prípravy vytiahnite panvicu zo spotrebiča a položte
ju na povrch odolný voči teplu.
Skontrolujte, či je jedlo pripravené. Ak jedlo ešte nie je
pripravené, jednoducho zasuňte panvicu späť do spotrebiča a
nastavte časovač ešte na zopár minút.
Tipy
Pretrasenie menších ingrediencií počas prípravy optimalizuje
výsledok a pomôže predísť nerovnomerne pripraveným
ingredienciám.
Aby boli čerstvé zemiaky chrumkavejšie, pokvapkajte ich trochou
oleja. Po pridaní oleja vysmážajte potraviny v teplovzdušnej
fritéze ešte niekoľko minút.
SK
Používateľská príručka
62
V teplovzdušnej fritéze nepripravujte mimoriadne mastné
potraviny, ako sú napríklad klobásy.
Ak chcete upiecť koláč alebo quiche, prípadne ak chcete piecť
krehké potraviny či plnené jedlá, do nádoby vložte plech na
pečenie.
Teplovzdušnú fritézu môžete použiť aj na ohrievanie potravín. Ak
chcete potraviny ohriať, nastavte teplotu na 150°C na max. 10
minút.
Čas pečenia sa môže líšiť v závislosti od množstva a typu
hranolčekov, teploty a značky.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte,
kým vychladne.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Panvicu a teplovzdušnú fritovaciu mriežku (odnímateľnú mriežku)
vyčistite mäkkou špongiou navlhčenou v teplej vode s trochou
čistiaceho prostriedku. Panvica a teplovzdušná fritovacia mriežka
(odnímateľná mriežka) nie sú určené do umývačky riadu.
Ak na teplovzdušnej fritovacej mriežke (odnímateľnej mriežke)
alebo spodnej strane panvice zostanú prilepené nečistoty,
panvicu naplňte teplou vodou s čistiacim prostriedkom.
Teplovzdušnú fritovaciu mriežku (odnímateľnú mriežku) vložte do
panvice a nechajte panvicu s mriežkou nasiaknuť aspoň 10 minút
vodou.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a
drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by
mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom
stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento
symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na
túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je
možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov
výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.tristar.eu!
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Tristar FR-6999 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario