EAS ELECTRIC ECOFFE45 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Escanee para ver este manual en otros idiomas y actualizaciones
Scan for manual in other languages and further updates
Manuel dans d'autres langues et mis à jour
Manual em outras línguas e actualizações
ECOFFE45
CAFETERA INTEGRABLE
BUILT-IN COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ INTÉGRÉE
MÁQUINA DE CAFÉ INTEGRADA
V.2
Contenido
ES
3
3
4
INTRODUCCIÓN
Símbolos de seguridad
SEGURIDAD
Advertencias importantes
Uso previsto
Instrucciones
AJUSTE DE LOS PARÁMETROS
Ajuste de hora
Temporizador de encendido
Ajuste de dureza de agua
Temporizador de apagado
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la cafetera
Limpieza del depósito de posos
Limpieza de la bandeja de goteo
Limpieza del depósitos de agua
Limpieza de los surtidores
Limpieza del embudo de café molido
Limpieza del infusor y descalcificación
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DISPOSICIÓN DE ELIMINACIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GARANTÍA COMERCIAL
9
9
10
14
INSTALACIÓN Y USO
Instalación integrada
Primer uso del aparato
Preparación de café con grano
Ajuste del molinillo de café
Preparación de espresso con café molido
Preparación de cappuccino o latte
6
7
5
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato
Descripción del panel de control
COMPROBACIONES PREVIAS
Comprobaciones tras transporte
Instalación del aparato
Conexión del aparato
LUZ AUTOMÁTICA DEL SOPORTE
27
31
17
18
20
15
27
27
27
28
23
23
23
25
26
24
26
26
33
31
4
8
8
7
7
88
36
V.2
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir nuestra cafetera automática integrable.
Esperamos que disfrute mucho de su nueva máquina de
café. Asegúrese de leer atentamente estas instrucciones
antes del uso, para evitar cualquier riesgo y para que la
máquina no sufra ningún daño.
Símbolos empleados en este manual
Las advertencias importantes se identifican con estos
símbolos, y es vital respetarlas:
Peligro
No respetar esta advertencia puede resultar en lesiones
potencialmente mortales por descarga eléctrica.
Importante
No respetar esta advertencia puede resultar en lesiones
graves o daños del aparato.
Peligro de quemaduras
No respetar esta advertencia puede resultar en quema-
duras.
NOTA
Este símbolo identifica información o consejos importantes
para el usuario.
Solución de problemas y reparaciones
Si la información contenida en este manual no resuelve
su problema o si necesita más detalles, puede ponerse
en contacto con nuestro departamento de atención al
cliente o de asistencia técnica.
Si tiene alguna avería, contacte con el departamento de
asistencia técnica.
V.2
3
SEGURIDAD
Advertencias importantes
Peligro
Este es un aparato eléctrico que podría provocar descargas.
Por tanto, debe respetar siempre las siguientes adverten-
cias de seguridad:
Nunca toque el aparato con las manos o pies húmedos.
Nunca toque el enchufe con las manos húmedas.
Compruebe que el enchufe utilizado está siempre accesi-
ble, lo que permite que el aparato pueda desconectarse si
es necesario.
Para desconectar el aparato por completo, coloque el in-
terruptor principal (en el lado derecho del aparato) en la
posición 0.
Si el aparato tiene alguna avería, no intente repararlo
usted mismo. Apáguelo pulsando el interruptor principal
(A5), desconéctelo de la corriente y póngase en contacto
con el servicio técnico.
Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados,
debe sustituirlos el fabricante, su servicio técnico o un
profesional igualmente cualificado para evitar riesgos.
Importante Mantenga todo el embalaje (bolsas de
plástico, corcho de poliestireno fuera del alcance de los
niños.
Importante
Este aparato está diseñado y fabricado para uso
exclusivamente doméstico. No está pensado para su uso
por personas, incluidos niños, con capacidades mentales,
psíquicas o sensoriales reducidas a menos que se les
proporcione supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad. Los
niños deben estar continuamente supervisados para evitar
que jueguen con el aparato.
No sumerja esta máquina en agua.
V.2
4
Importante No agarre la máquina mientras esté fuera del
mueble, y no coloque recipientes que contengan líquidos o
sustancias inflamables o corrosivas encima del aparato.
Coloque los accesorios necesarios para preparar café (por
ejemplo, el medidor) en el soporte especial. No coloque
objetos grandes que puedan obstruir el movimiento ni
objetos inestables sobre el aparato.
Importante Nunca prepare café, agua caliente ni leche
con el aparato extraído. Asegúrese siempre de que la cafetera
no está en marcha antes de extraerla. No tener en cuenta
esta advertencia puede causar daños al aparato. La único
excepción a este punto es el ajuste del molinillo de café, que
debe hacerse con la máquina extraída (véase la sección
Ajuste del molinillo de café).
Peligro de quemaduras Este aparato produce agua
caliente y puede formarse vapor mientras está en marcha.
Evite el contacto con salpicaduras de agua o vapor. Evite
tocar las superficies calientes cuando el aparato esté en
marcha.
Nota: Use únicamente los accesorios y repuestos origina-
les o recomendados por el fabricante.
Uso previsto
Este aparato está diseñado para preparar café y bebidas
calientes. Cualquier otro uso se considera inadecuado. Esta
máquina no es adecuada para su uso comercial. EAS Electric
Smart Technology S.L. no se hará responsable de los daños
derivados del uso inapropiado de este aparato.
Este aparato se puede instalar en combinación con un horno
de encastre siempre que este último tenga un ventilador
trasero incorporado (potencia máxima del horno: 3 kW).
V.2
5
Instrucciones
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el
aparato:
Guarde estas instrucciones. Si el aparato se regala o
vende a otras personas, se les debe entregar también el
manual de instrucciones.
No cumplir con las instrucciones puede resultar en
quemaduras o daños del aparato. EAS Electric Smart
Technology S.L. no será responsable de ningún daño
derivado de no respetar estas instrucciones y éste no
estará cubierto por la garantía.
V.2
6
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato
A1. Pantalla
A2. Emulsionador de leche
A3. Boquilla del emulsionador
A4. Surtidor de café
A5. Interruptor principal
A6. Molinillo ajustable
A7. Depósito de posos
A8. Bandeja de carga
A9. Bandeja recogegotas
A10. Bandeja de metal
A11. Depósito de agua
A12. Depósito de café en grano
A13. Tapa del depósito de grano
A14. Embudo para café molido
Descripción del panel de control
Hay 8 botones en el panel cuyas funciones se detallan a
continuación.
B1. ON/OFF
B2. Cappuccino
B3. Latte
B4. Espresso
B5. Café
B6. Botón "+"
B7. Botón "-"
B8. Pausa/Enter
V.2
7
COMPROBACIONES PREVIAS
Comprobaciones tras el transporte
Tras retirar el embalaje, asegúrese de que el producto
contiene todos los accesorios y que no tiene ningún
desperfecto. Si tiene daños visibles no lo use, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente para que le
den instrucciones.
Instalación del aparato
Importante Cuando instale el aparato, tenga en
cuenta lo siguiente:
La instalación debe realizarla un profesional según
la legislación vigente y las instrucciones (véase
Instalación de encastre).
Los embalajes (bolsas de plástico, corcho o polies-
tireno, etc.) deben mantenerse fuera del alcance de los
niños ya que suponen riesgo de asfixia.
No instale el aparato en estancias donde la temperatura
puede ser de 0ºC o menos, ya que el agua del aparato
podría congelarse y causar daños.
Es recomendable ajustar la dureza del agua cuanto antes
siguiendo las instrucciones de la sección Ajuste de la
dureza de agua.
Conexión del aparato
Peligro Compruebe que el voltaje de corriente de su
vivienda corresponde con el indicado en la placa de
características del aparato. Conecte el aparato a una toma
apropiadamente conectada a tierra e instalada, con una
intensidad nominal mínima de 10A. Si el enchufe del
aparato no corresponde con la toma, contacte con un
profesional cualificado para que sustituya la toma.
De conformidad con la normativa de seguridad, debe
instalarse un disyuntor con una distancia de contacto
mínima de 3mm.
V.2
No utilice regletas múltiples ni extensiones.
Para aprender a usar correctamente el aparato, siga
atentamente las siguientes instrucciones la primera vez
que lo utilice.
Importante Incorpore dispositivos de desconexión a la
alimentación de conformidad con la normativa de
instalación nacional.
LUZ AUTOMÁTICA DE LA BANDEJA APOYATAZAS
Cuando el aparato está en marcha, hay luces cerca
del surtidor de café que iluminan automáticamente el
surtidor y la bandeja.
Importante No mire las luces directamente ni
usando un instrumento óptico.
INSTALACIÓN DE ENCASTRE
Compruebe las medidas mínimas requeridas para la
correcta instalación del aparato.
La cafetera debe instalarse en un mueble tipo columna que
a su vez debe estar fijado con firmeza a la pared con los
soportes pertinentes.
Importante:
El mantenimiento o instalación deben realizarse con
el aparato desconectado de la corriente.
Los muebles de cocina que estén en contacto
directo con el aparato deben ser resistentes al calor
(<65ºC).
Para garantizar una correcta ventilación, deje un hueco
en la parte inferior del mueble (ver las medidas en el
diagrama).
V.2
9
Compruebe que las medidas del mueble corresponden
con las del diagrama antes de instalar el aparato.
Paso 1: Instale las guías de soporte. Fíjelas con
tornillos según la imagen si usa el método de
instalación lateral).
V.2
10
Paso 2: Fije con los tornillos según la imagen si se usa
el método de instalación inferior.
Paso 3: extraiga las guías por completo.
V.2
11
Paso 4: Coloque la máquina de café sobre las guías.
Instale 2 tornillos a ambos lados.
Paso 5: Extraiga la máquina y abra la tapa del
depósito de café en grano para meter el café.
V.2
12
Paso 6: Abra la tapa del depósito de agua de la
izquierda (A11).
V.2
13
Paso 7: Extraiga el depósito y llénelo de agua, y vuelva a
colocarlo. Introduzca el aparato en el mueble, conecte la
alimentación y encienda el interruptor principal (A5) para
empezar a utilizar la máquina.
Mantenga sujeto el cable con la abrazadera para evitar que
se enrede al extraer o meter el aparato. El cable de
alimentación debe ser lo suficientemente largo para poder
extraer el aparato del mueble y llenar el depósito de café en
grano.
El aparato debe estar conectado a tierra de conformidad con
la normativa. Las conexiones eléctricas quedan a cargo de
un electricista cualificado según las instrucciones del
fabricante y la normativa vigente.
PRIMER USO DEL APARATO
La máquina se ha probado en fábrica como parte
del proceso de control de calidad, por lo que es
normal que queden trazas de café en el molinillo.
Debe ajustarse la dureza del agua cuanto antes si-
guiendo las instrucciones de la sección "Ajuste de la
dureza de agua".
Conecte el aparato a la corriente y encienda el interrup-
tor principal (A5).
Pulse el botón ON/OFF para encender el aparato. La pantalla
mostrará "SELF-CHECK" (Comprobación), y luego mostrará
"HEATING" (Calentando). Espere unos instantes y la cafetera
comenzará automáticamente un enjuagado ("RINSING").
Cuando acabe, se mostrará "READY" (Listo) en la pantalla, lo
que significa que ya puede utilizarse cualquier función.
SELF CHECK
V.2
14
Importante Para evitar averías, nunca introduzca café pre-
molido, café congelado, granos caramelizados ni ningún
otro elemento que pueda dañar el aparato.
NOTA La cafetera debe encenderse con el interruptor
principal (A5).
PREPARACIÓN DE CAFÉ CON GRANO
1. Cuando la pantalla muestre "READY", puede pulsar
cualquier botón de función.
2: Pulse el botón "Café" para que el aparato se ponga en
marcha: primero se muele el café, luego pasa por el sistema de
filtrado y el café gotea por la boquilla del surtidor A4.
3: Puede ajustar el volumen de café que se prepara pulsando
los botones "+" o "-". Cada toque aumenta o reduce 5 CC de
café.
4: También puede cambiar los ajustes de aroma y
temperatura, pero siempre antes de preparar el café.
Cambio del aroma: cuando la pantalla muestra "READY", pulse
Enter (el botón B8) y aparecerá "USE POWDER". Use los
botones "+" o "-" para navegar por las opciones y elija "AROMA".
Escoja MILD (Suave), NORMAL o STRONG (Intenso), pulsando
"+" o "-" hasta que se muestre su ajuste deseado, y pulse
Enter para finalizar el ajuste. Luego seleccione "Exit" (Salir)
para volver al estado "READY".
Cambio de temperatura: Siga los mismos pasos que para
cambiar el aroma. Primero elija "MENU" y pulse Enter para
acceder. Luego seleccione "TEMPERATURE" (puede elegir entre
"NORMAL" o "HIGH" (alta)), y luego pulse Enter para finalizar el
ajuste de temperatura.
NOTA 1: Si el café sale gota a gota o no sale, gire el regulador
del molinillo (A6) en el sentido de las agujas del reloj hasta que
haga un clic (véase "Ajuste del molinillo de café"). Gire un clic
tras otro hasta conseguir la cantidad satisfactoria.
V.2
15
NOTA 2: Si el café sale demasiado rápido y no lo suficiente-
mente cremoso, gire el molinillo (A6) un clic en el sentido
contrario a las agujas del reloj (véase "Ajuste del molinillo del
café").
NOTA 3: Consejos para que el café sea más caliente
Al encender el aparato, si quiere hacer un café corto
(menos de 60 cc), enjuague las tazas con agua caliente para
precalentarlas. Si han pasado más de 2/3 minutos desde que
se hizo el último café, antes de hacer otro debe precalentar el
infusor. Deje caer el agua sobre la bandeja recogegotas o
utilice esta agua para llenar y vaciar la taza que va a usar, y así
precalentarla.
A menos que se precalienten, no utilice tazas muy
gruesas ya que absorben demasiado calor.
Precaliente las tazas enjuagándolas con agua caliente.
NOTA 4: Cuando la pantalla muestre "FILL WATER" (Llenar
agua), llene el depósito de agua o la máquina no preparará
café. (Es normal que quede una pequeña cantidad de agua
cuando se muestra el mensaje.
NOTA 5: Tras unos 15 cafés, la pantalla mostrará "EMPTY
GROUNDS" (vaciar posos), indicando que el depósito de posos
está lleno y debe vaciarse y limpiarse. El aparato continuará
mostrando el mensaje hasta que se limpie el depósito y
mientras tanto, no podrá hacerse café.
Para limpiarlo, extraiga la bandeja recogegotas (A9, vacíela
y límpiela. Cuando limpie el depósito, saque siempre la
bandeja por completo para que no se caiga al sacar
el depósito de posos. Vacíe el depósito y límpielo a fondo
para retirar todos los residuos del fondo.
NOTA 6: Cuando la pantalla muestra "EMPTY TRAY" (vaciar
bandeja) es porque la bandeja está llena de agua. Debe
extraerla, vaciarla y limpiarla, y volver a colocarla en su sitio
V.2
16
para que la cafetera vuelva al estado "READY".
Importante Al retirar la bandeja recogegotas, debe
vaciarse también el depósito de posos aunque no esté
completamente lleno, porque si no, al hacer el próximo café,
el depósito de posos puede llenarse más de lo esperado y
atascar la máquina.
NOTA 8: Nunca saque el depósito de agua mientras la
máquina está preparando café. Si se retira, se interrumpirá la
preparación de café y la pantalla mostrará "FILL WA-
TER" (llenar agua). Coloque el depósito en su posición original
para que el programa interrumpido se complete.
AJUSTE DEL MOLINILLO DE CAFÉ
El molinillo de café viene preajustado de fábrica para moler
correctamente el café y no debería requerir ningún ajuste
inicial. No obstante, si tras hacer los primeros cafés encuentra
que la salida es demasiado rápida o lenta (goteo), puede
regular el grado de molienda con el regulador A6.
Importante El regulador (A6) sólo debe girarse
cuando el molinillo está en funcionamiento. Para una
salida de café más lenta y café más cremoso, gire un clic en
sentido contrario a las agujas del reloj (molienda más fina).
Para una salida más rápida
(no goteo), gire un clic
en el sentido de las
agujas del reloj (molienda
más gruesa).
(En fábrica se usa café
para probar la máquina y
es normal que queden
trazas en el molinillo.)
A6
V.2
17
PREPARACIÓN DE ESPRESSO CON CAFÉ
MOLIDO (EN LUGAR DE GRANOS)
Cuando la pantalla muestre "READY", pulse
Enter y se mostrará "USE POWDER" (usar
café en polvo). Extraiga el aparato y pulse
Enter, y la pantalla mostrará "FILL
POWDER" (llenar café en polvo). Abra la
tapa de la unidad de café en polvo junto al
molinillo (ver imagen) y use el medidor para
llenarla de café. Hecho esto, podrá
seleccionar cualquier tipo de café para
prepararlo con café molido, seleccionando
antes la función que desee.
Al usar café molido también puede cambiar
los ajustes de volumen de salida de café y la
temperatura, siguiendo los mismos pasos
que para la preparación de café en grano.
Unidad para
café molido
NOTA 1: Nunca meta café molido con la máquina apagada o
antes de pulsar el botón para evitar que el café se extienda
por el interior del aparato.
NOTA 2: Nunca añada más de una medida de café en polvo, o
la máquina no preparará bien el café y el café molido quedará
disperso en el interior de la máquina y la ensuciará; o el café
saldrá a gotas.
NOTA 3: Use el medidor para añadir la cantidad correcta
de café.
NOTA 4: Introduzca sólo café pre-molido específico para
máquinas en el embudo. Nunca ponga granos de café, café
congelado ni otras sustancias que puedan dañar el aparato.
NOTA 5: Si se ha añadido más de una medida de café y
el embudo se atasca, empuje el café con un cuchillo,
retire y limpie el infusor y limpie la máquina como se
describe en el apartado Limpieza del infusor.
V.2
18
El emulsionador se utiliza para preparar espuma de
leche, siguiendo estos pasos:
1: Coloque la perilla en la posición correcta (ver imagen).
2: Cuando la máquina muestre "READY", pulse Enter y selec-
cione HOT CREAM.
3: Pulse Enter y el aparato mostrará "STEAM HEATING".
(emulsionando).
4: Meta el tubo de silicona en la leche para preparar la
espuma.
5: Puede ajustar el tiempo de emulsión pulsando "+" o "-",
para aumentar o disminuir 1 segundo cada vez.
6: Cuando termine el proceso, la pantalla mostrará
"PRESS RINSE" (pulse para enjuagar). Pulse Enter para
limpiar automáticamente el tubo de espuma y volver a
"READY".
LECHE CALIENTE
Debe seguir los mismos pasos que para la espuma, pero
con la perilla colocada en la posición de "Leche caliente".
Cuando la máquina está "READY", pulse Enter y acceda
al menú de selección ("USE POWDER/"HOT MILK"/"HOT
CREAM"). Elija "HOT MILK" en lugar de "HOT CREAM", y siga
todos los mismos pasos que para la espuma de leche.
PREPARACIÓN DE LECHE CALIENTE O ESPUMA (con el
emulsionador)
Coloque una taza con leche como se indica en la imagen:
READY
jarro
de
leche
Espuma Leche caliente
PRESS RINSE
V.2
19
PREPARACIÓN DE CAPPUCCINO (con granos de café)
Prepare la máquina como se indica en la imagen (para
preparar cappuccino recomendamos seleccionar espuma de
leche):
Cuando la máquina está "READY":
1: Coloque una taza limpia bajo el surtidor. Pulse el botón B2
para preparar cappuccino. Primero molerá el grano, luego
filtrará el café, comenzará a emulsionar la leche (la máquina
mostrará "STEAM HEATING"), y tras terminar de salir el
café la pantalla mostrará "HOT CREAM **S" y comenzará a
verter la leche. Cuando acabe, el aparato se enfriará
automáticamente.
2: Puede ajustar el ciclo de emulsión de leche pulsando "+" o
"-" para aumentar o reducir 1 segundo del ciclo cada vez.
3: Puede ajustar el volumen de salida de café mientras éste
sale. Pulse "+" o "-" para aumentar o reducir 5 CC de salida de
café.
4: También puede ajustar el aroma y temperatura del
cappuccino (siempre antes de preparar el cappuccino). Siga
los mismos pasos de la página 14.
5: Cada vez que termine un cappuccino, el aparato mostrará
"PRESS RINSE". Pulse Enter para limpiar automáticamente el
tubo de espuma y volver a "READY".
READY
jarra
de
leche
Espuma Leche caliente
V.2
20
PREPARACIÓN DE LATTE (usando granos de café)
Prepare la máquina como se indica en la imagen (para pre-
parar latte recomendamos seleccionar leche caliente):
Cuando el aparato esté "READY":
1: Coloque una taza limpia bajo el surtidor y pulse el botón B3
para preparar latte. Tras moler el grano y filtrar el café, se
llenará la taza y el aparato comenzará a calentar la leche (la
pantalla mostrará "STEAM HEATING"). La pantalla mostrará
"HOT CREAM **S" y verterá la leche. Tras finalizar, el aparato
se enfriará automáticamente. Nota: la preparación de café
latte tarda más que la de cappuccino.
2: También puede ajustar el ciclo de emulsión de leche
pulsando "+" o "-" para aumentarlo o reducirlo 1 segundo.
3: Puede regular el volumen de salida de café mientras sale.
Pulse "+" o "-" para aumentar o reducir 5 CC de salida de café.
4: También puede ajustar el aroma y temperatura del latte
(siempre antes de preparar el latte). Siga los mismos pasos de
la página 14.
5: Cada vez que termine un latte, el aparato mostrará "PRESS
RINSE". Pulse Enter para limpiar automáticamente el tubo de
espuma y volver a "READY".
READY
jarra
de
leche
Espuma Leche caliente
V.2
21
Función RINSE de enjuague
Al pulsar el botón de ON/Standby para encender la
máquina, después de la comprobación (SELF-CHECK), se
enjuagará automáticamente si hace tiempo que no se usa.
Si requiere un enjuague extra, con la máquina en "READY",
pulse Enter rápidamente dos veces para que se inicie el
programa de enjuague. La pantalla mostrará "RINSING",
(enjuagando), y al terminarlo volverá al estado "READY".
Nota: si pulsa Enter rápidamente dos veces y el programa
de enjuague no se pone en marcha, es porque la máquina
está todavía demasiado caliente. Pulse Enter de nuevo para
iniciar el estado de enfriamiento, durante el cual la pantalla
mostrará "COOLING DOWN" (enfriando), y tras este progra-
ma la máquina comenzará automáticamente el programa
de enjuague.
Si acaba de preparar leche caliente, espuma de leche,
cappuccino o latte, se aplica el enjuague por defecto como
último paso del programa de preparación.
RINSING
V.2
22
Asegúrese de haber configurado correctamente la hora
actual según el apartado anterior y de que la máquina
está preparada (bandeja recogegotas vacía, depósito de
agua lleno y café en polvo o en grano preparado).
Puede configurar la hora de encendido automático siguiendo
los mismos pasos que para ajustar la hora actual. En estado
"READY", pulse Enter para acceder al "MENU" y seleccione
"AUTO ON". Pulse Enter y siga los mismos pasos que con
"TIME" para configurar la hora de encendido. Apague la
máquina sin apagar el interruptor principal (A5) y el aparato
se encenderá automáticamente a la hora configurada.
CAMBIO Y AJUSTE DE LOS PARÁMETROS
Con el aparato en estado "READY", seleccione "MENU" o
"DISPLAY" para acceder al menú interno y cambiar los
siguientes parámetros y funciones:
Ajuste de la hora
En estado "READY", pulse Enter, seleccione "DISPLAY" y pulse
Enter para acceder. Navegue por las opciones (CC/OZ, TIME)
pulsando + o - hasta que la pantalla muestre "TIME". Pulse
Enter y la pantalla mostrará "--/--" con las cifras de hora
parpadeando. Configure la hora actual con las teclas + o -, y
confirme pulsando Enter. La pantalla pasará a mostrar "**/--"
con los minutos parpadeando. Pulse + o - para configurar los
minutos y confirme pulsando Enter. La máquina funcionará a
partir de entonces según la hora actual configurada.
Nota: En el menú DISPLAY también puede cambiar las
unidades de medida (CC/OZ) siguiendo los mismos pasos.
Temporizador de encendido (auto ON)
La máquina se encenderá automáticamente a la hora progra-
mada.
V.2
23
Vaciado
Cuando esta máquina no se vaya a usar en mucho tiempo o
si tiene que transportarla a otro sitio, recomendamos usar
esta función:
En estado "READY", pulse Enter y pulse + para navegar por el
menú hasta seleccionar "MAINTENANCE". Pulse Enter para
acceder al siguiente menú, seleccione "EMPTY READY" (listo
para vaciado) y pulse Enter de nuevo. La máquina mostrará
"REMOVE TANK" (retire depósito), y tras retirarlo pulse Enter
para que comience el programa (en la pantalla aparecerá
"EMPTYING" (vaciando)).
Espere hasta que el aparato pite 3 veces y la pantalla
se ponga negra, indicando que el programa de vaciado
ha terminado.
Nota: incluso si el aparato se ha vaciado de forma manual,
con el siguiente inicio se pondrá en marcha automá-
ticamente el programa de llenado del sistema. La pantalla
muestra "OPEN TAP" (apertura surtidor): pulse Enter y la
pantalla mostrará "SYSTEM FILLING” (llenado del sistema),
entonces la bomba se pondrá en marcha y, a pesar de estar
el aparato vacío, puede caer agua del orificio A3.
Ajuste de dureza del agua
El mensaje de aviso de descalcificación se muestra al
transcurrir un período de funcionamiento establecido en
fábrica, calculado con base en la cantidad máxima de cal
que puede contener el agua utilizada. Este período se puede
prolongar si necesita descalcificar con menos frecuencia,
programando la máquina según el contenido real de cal de
su agua, siguiendo estos pasos:
Use tiras especiales para comprobar la dureza del agua y
configure la máquina según los resultados.
EMPTYING
V.2
24
Riesgo de quemaduras Durante el enjuague, saldrá un
poco de agua de los surtidores de café. Evite que le
salpique.
Nota: Si el aparato no se va a usar durante mucho tiempo,
coloque el interruptor principal (A5) en la posición O.
En el estado "READY", pulse Enter para acceder a "MENU",
desplácese hasta "WATER HARDNESS" (dureza del agua) y
pulse Enter. Ahora puede seleccionar entre el nivel 1 y el 6
según el nivel obtenido con la tira de comprobación. La
cafetera quedará programada para notificar que es necesario
descalcificar cuando corresponda, según la dureza real del
agua.
Nivel PPM CaCo3Dureza
1
Menos de 50 ppm
Muy blanda
2 50 - 120 ppm Blanda
3 120-240 ppm Media
4 240 - 360 ppm Dura
5 Más de 360 ppm Muy dura
WATER HARDNESS
LEVEL 4
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Tras ajustar la hora actual, puede configurar también el
apagado automático, siguiendo los mismos pasos que para
el encendido automático. En estado "READY", pulse Enter,
use "+" para desplazarse hasta "AUTO OFF" y pulse Enter.
Podrá seleccionar entre "30 MINS", "60 MINS" y "90 MINS".
Seleccione lo que necesita y pulse Enter, y el aparato
quedará configurado para apagarse automáticamente tras
ese tiempo. Para apagar la máquina, mantenga pulsado el
botón ON/OFF (B1) y se apagará en cualquier estado.
AUTO OFF 60 mins
V.2
25
Limpieza del depósito de posos de café
Cuando se muestre "EMPTY GROUNDS", el depósito de
posos debe limpiarse y vaciarse. El mensaje se seguirá
mostrando hasta que se limpie el depósito y no podrá
prepararse café. Para limpiarlo, saque la bandeja
recogegotas (A9), y luego el depósito de posos para
vaciarlo y limpiarlo a fondo, para retirar cualquier residuo
que quede en el fondo.
Importante Si no se vacía regularmente la bandeja
recogegotas, podría desbordarse y caer en el interior o
alrededor de la máquina, lo que podría dañar el propio
aparato o el mueble en el que está integrado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza del aparato, deje que la
máquina se enfríe por completo y desconéctela de la
corriente. Nunca sumerja la cafetera en agua, ya que se
trata de un aparato eléctrico. No utilice disolventes ni
detergentes abrasivos, un paño húmedo basta para limpiar
la máquina. No lave ninguno de los componentes en el
lavavajillas.
Limpieza habitual de la cafetera
Los siguientes componentes deben limpiarse con regulari-
dad:
Depósito de posos
(A7)
Bandeja
recogegotas (A9)
Depósito agua (A11)
Surtidor (A4)
Emulsionador (A3)
Unidad café molido
(A14)
Depósito agua
Bandeja
recogegotas
Surtidor
Bandeja metal
Embudo
café molido
Unidad de
café molido
Depósito de
posos
V.2
26
Limpieza de la bandeja recogegotas
La máquina emite una alarma automática para avisar de
que se debe vaciar la bandeja de agua, y en la pantalla
aparece "EMPTY TRAY".
1. Extraiga la bandeja.
2. Retire el depósito de
posos (A7).
3. Saque la bandeja de metal y
el soporte.
4. Limpie la bandeja.
Limpieza del depósito de agua
1. Limpie el depósito de agua (A11) con regularidad (aproxi-
madamente una vez al mes) con un paño húmedo y algo de
jabón suave.
2. Enjuague a fondo el depósito para retirar todos los resi-
duos de jabón.
Limpieza de los surtidores
1. Limpie los surtidores (A4) regularmente con una esponja o
paño.
2. Compruebe con frecuencia que los orificios no quedan
bloqueados y, si es necesario, límpielos con un palillo.
Limpieza del embudo de café molido
Compruebe con frecuencia (una vez al mes) que el embudo
(A14) no está bloqueado. Si es necesario, retire los depósitos
de café con un cuchillo o rascador.
Peligro Antes de hacer cualquier limpieza la máquina
debe apagarse del interruptor principal (A5) y desconectarse
de la corriente.
Nunca sumerja la máquina en agua.
Limpieza interna de la máquina
1. Compruebe con regularidad (una vez a la semana) que el
interior del aparato no está sucio. Si es necesario, retire los
depósitos de café y aspire los residuos.
EMPTY TRAY
V.2
27
Limpieza del infusor ("CLEAN BREW")
Cuando haya preparado un total de 300 tazas de café, el
display mostrará "CLEAN READY" (listo para limpieza).
Aunque este estado le permite preparar café y usar cualquier
función, es aconsejable realizar esta limpieza cuanto antes.
Puede comprar y usar pastillas de limpieza específicas,
siguiendo las instrucciones de las mismas. Tras usarlas, lave
y vuelva a llenar el depósito de agua con agua limpia y
realice un ciclo de enjuague.
Siga estos pasos:
1: La pantalla muestra "CLEAN READY";
2: Siga pulsando Enter hasta que muestre "EMPTY TRAY";
3: Saque la bandeja recogegotas, vacíela y colóquela;
4: La máquina mostrará "ADD TABLET" (añadir pastilla). Pulse
Enter y empezará el programa de limpieza. La máquina
mostrará "CLEANING".
5: El programa finalizará tras 10 minutos y el aparato volverá
al estado "READY".
Para iniciar este programa
manualmente y activar un ciclo
de limpieza, siga estos pasos:
1: Pulse Enter para acceder a
"MENU" y seleccione "INFOR-
MATION".
2: Pulse + para desplazarse
hasta "BREW CLEAN", y pulse
Enter de nuevo. El aparato
mostrará "CLEAN READY".
3: Pulse Enter para iniciar el
programa de limpieza del
infusor. Los siguientes pasos
son los mismos que los arriba
descritos.
INFORMATION
Brew Clean
EMPTY TRAY
ADD TABLET
CLEANING
V.2
28
Descalcificación
Importante El líquido descalcificador contiene ácidos
que pueden irritar piel y ojos. Es vital respetar las
advertencias de seguridad del fabricante del kit de
descalcificación y las del procedimiento a seguir en caso de
contacto con los ojos o la piel.
Nota El uso de un agente inapropiado para este proceso
o el uso no conforme con las instrucciones del descal-
cificador, así como no descalcificar el aparato como se
describe en estas instrucciones, invalida la garantía.
Con el tiempo, el calentamiento constante de agua para
preparar café conlleva una acumulación de cal en los
circuitos internos del aparato. La máquina le notificará
mostrando en la pantalla "DECALCIFY READY" (listo para
descalcificar). En este estado, puede seguir haciendo café y
usando otras funciones, pero le recomendamos que aplique
este programa cuanto antes. Debe adquirir una solución
descalcificadora apropiada por separado.
1: Pulse Enter; el aparato muestra "30 MIN",
2: Pulse Enter, el aparato muestra "EMPTY TRAY",
3: Saque la bandeja recogegotas y vacíela, la pantalla
mostrará "TRAY MISSING",
4: Cuando coloque de nuevo la bandeja, el aparato
mostrará "ADD DESCALING FLUID" (añadir líquido descal-
cificador),
5: Extraiga el depósito de agua para añadir el líquido
descalcificador y vuelva a colocar el depósito en su lugar.
Pulse Enter para iniciar el programa de descalcificación
automático. La pantalla mostrará "DESCALING".
6: Tras 20 minutos, el aparato mostrará "CHANGE WATER",
(cambie agua). Saque el depósito de agua para añadir agua
limpie, vuelva a colocarlo y pulse Enter. La máquina volverá
a mostrar "DESCALING" (descalcificando).
V.2
29
7: Tras 10 minutos, el aparato mostrará "CHANGE WATER".
Saque el depósito de agua, llénelo de agua limpie y
vuélvalo a colocar. La cafetera aplicará automáticamente
la función de enjuague, y volverá al estado "READY"
cuando la descalcificación haya terminado.
Importante NO DESCALCIFICAR EL APARATO CON
REGULARIDAD INVALIDA LA GARANTÍA.
Este programa también puede iniciarse manualmente,
siguiendo estos pasos:
1: Pulse Enter para acceder al "MENU" y seleccione
"INFORMATION". Pulse Enter de nuevo para acceder a
"NUMBER OF USE" (número de usos), y pulse Enter para
seleccionar "DESCALE" (descalcificación). La pantalla
mostrará "DESCALE READY" (listo para descalcificar).
2: Pulse Enter para iniciar el programa. Los siguientes
pasos son los mismos que los descritos arriba.
V.2
30
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje: 220-240 V50/60 Hz max.10A
Potencia consumida: 1300-1500 W
Presión máxima de la bomba: 20 bares
Capacidad del depósito de agua: 1.8 litros
Tamaño LxHxW: 594x454x474 mm
Peso neto: 23 kg
El aparato cumple con las siguientes normativas europeas:
Directiva de bajo voltaje 2006/95/EC y sus consiguientes
enmiendas.
Directiva EMC 2004/108/CE y sus consiguientes enmiendas.
Los materiales y accesorios que entran en contacto con
alimento son conformes con la normativa EEC 1935/2004.
ELIMINACIÓN: No
elimine este producto
como residuos
municipales sin
clasificar. Es necesario
recoger estos residuos
por separado para un
tratamiento especial.
Según la directiva europea 2012/19/UE de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos no pueden ser arrojados en los
contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyan y reducir el impacto
en la salud humana y el medio ambiente.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca
sobre todos los productos para recordar al consu-
midor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva. El consumidor debe contactar con la
autoridad local o con el vendedor para informarse
en relación a la correcta eliminación de su electro-
doméstico.
V.2
31
CONEXIÓN ELÉCTRICA
A) Si el aparato tiene enchufe, lleva incorporado un fusible de
13 Amp. Si no encaja con su toma de corriente, contacte
con un electricista cualificado para que lo sustituya.
AVISO: Debe disponerse del enchufe cortado con mucho
cuidado tras retirar el fusible, y no conectarlo en ninguna
otra toma ya que puede provocar una descarga. Si los
enchufes no llevan fusible, debe protegerse el circuito con un
fusible de 15 Amp. En caso de perder la tapa del fusible, NO
use el enchufe hasta conseguir un recambio. El color de la
tapa de repuesto correcta es el marcado en la base del
enchufe.
B) Si el aparato no lleva enchufe, el electricista debe
instalarlo según las siguientes instrucciones:
AVISO - ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA
IMPORTANTE
Los cables de alimentación principal tienen colores distintos
para identificarlos conforme al siguiente código:
Amarillo y verde: Tierra
Azul: Neutro
Marrón: Fase
Si el color de los cables de la toma no corresponde con los
colores identificativos de los terminales del aparato, tenga en
cuenta lo siguiente:
El cable verde y amarillo debe conectarse con el terminal del
enchufe marcado con la letra E, el símbolo de tierra o el que
tenga color verde o verde y amarillo.
El cable azul debe conectarse con el terminal marcado
con la letra N o de color negro.
V.2
32
El cable marrón debe conectarse al terminal marcado con
la letra L o de color rojo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MENSAJE
MOSTRADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Fill water
El depósito de agua está
vacío o mal colocado
Llene el depósito de agua y/o
colóquelo correctamente
Fault 3 La molienda es
demasiado fina, salida
de café muy lenta
Gire el regulador del
molinillo un clic hacia la
derecha (símbolo grande)
La máquina no puede
hacer café, hay aire en
el sistema hidráulico
Inicie el programa
SELF-CHECK, puede
solucionar el problema
EMPTY
GROUNDS
El número de cafés
preparados ha
alcanzado un total
de 15
Saque la bandeja recogegotas
y vacíe y limpie el depósito de
posos. Vuelva a colocar.
Importante: al sacar la bandeja
limpie siempre el depósito de
posos aunque no esté lleno.
Tray
Missing
Bandeja mal colocada
o no insertada
Coloque la bandeja en su
posición original
Fill powder Se ha seleccionado
la función de café
molido sin introducir
café molido en el
embudo
Extraiga el aparato y llene
el depósito de café molido
usando el medidor
El embudo (A14)
está atascado
Vacíe el embudo con ayuda de
un cuchillo como se describe
en la sección "Limpieza del
embudo de café molido"
Decalcify
ready
Debe descalcificar la
máquina
Realice cuanto antes el
proceso de Descalcificación
descrito en la sección
correspondiente.
V.2
33
FILL BEANS Se han acabado los
granos de café Llene el depósito
Add more
powder
No hay suficiente café
en polvo para preparar
Añada café en polvo con el
medidor
Clean
brew
El interior del apa-
rato está muy sucio
Limpie el interior del aparato a
conciencia. Si se mantiene el
mensaje, contacto con el
servicio técnico
A continuación se enumeran otras posibles incidencias. Si el
problema no se resuelve como se describe, contacte con el
servicio técnico.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no
está caliente
Las tazas no se
han precalentado
Caliente las tazas enjuagán-
dolas con agua caliente
El infusor se ha
enfriado porque han
pasado 2/3 minutos
desde el último café
Antes de preparar más
café, caliente el infusor
pulsando el programa
RINSE
El café no
está lo
suficiente-
mente
cremoso
La molienda
es demasiado
gruesa
Gire el regulador (A6) un
clic a la izquierda hacia el
símbolo pequeño con el
molinillo en marcha
Tipo inadecuado de
café
Use café específico para
cafeteras espresso
El café sale
muy lento o a
gotas
La molienda es
demasiado fina
Gire el regulador (A6) un
clic hacia el símbolo
grande mientras el
molinillo está en marcha
Gire los clics necesarios
para obtener resultados
satisfactorios
Efecto sólo visible tras
preparar dos cafés
V.2
34
No sale café por
una de las
boquillas
Boquilla
taponada
Limpie el orificio con
un palillo
Sale agua en
lugar de café por
el surtidor
(usando café
molido)
El café molido
está atascado
en el embudo
(A14)
Limpie el embudo
(A14) con un tenedor
de madera o plástico,
limpie el interior de la
máquina
El café sale
demasiado
rápido
La molienda es
demasiado
gruesa
Gire el regulador (A6) un
clic hacia el símbolo
pequeño mientras el
molinillo está en marcha.
Efecto sólo visible
tras preparar dos
cafés
V.2
35
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este aparato tiene una garantía de reparación de tres años, a partir de la fecha de venta, contra
todo defecto de funcionamiento proveniente de la fabricación, incluyendo mano de obra y
piezas de recambio. Para justificar la fecha de compra será obligatorio presentar la factura o
ticket de compra. Las condiciones de esta garantía se aplican únicamente a España y Portugal.
Si ha adquirido este producto en otro país, consulte con su distribuidor las condiciones
aplicables.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
1. Mandos a distancia, gomas de admisión de desagüe, atranques y juntas de puertas,
burletes.
2. Daños en esmaltes, pinturas, niquelados, cromados, oxidaciones u otro tipo de piezas o
componentes estéticos que no afecten al funcionamiento interno del aparato.
3. Daños en piezas de desgaste por uso, corrosión u oxidación, ya sea causada por el uso
normal del aparato o deterioro acelerado por circunstancias ambientales o climáticas no
propicias. No aptos para uso en exterior.
4. Daños en piezas frágiles de cristal, cristal vitrocerámico, plásticos, manetas, cestillos,
puertas o bombillas cuando su fallo o rotura no sea atribuible a un defecto de fabricación.
5. Averías producidas por causas fortuitas o siniestros de fuerza mayor, o como consecuencia
de un uso anormal, negligente o inadecuado del aparato.
6. Responsabilidades civiles de cualquier naturaleza.
7. Daños consecuenciales al aparato siempre que estos no hayan sido provocados por una
avería interna de funcionamiento.
8. Mantenimientos o conservación del aparato: revisiones periódicas, ajustes y engrases.
9. Las averías que pueden sufrir los accesorios y complementos, adaptadores, cables
externos, bolsas, recambios sueltos de todo tipo, lámparas, así como cualquier pieza
considerada consumible por el fabricante.
10.Averías causadas por una instalación incorrecta o no legal, ventilación inadecuada, falta de
toma de tierra en la vivienda, alteraciones de corriente, modificaciones inapropiadas o
utilización de piezas de recambio no originales.
11. Electrodomésticos que se utilicen en aplicaciones industriales o para fines comerciales.
12. Electrodomésticos con número de serie ilegible o alterado.
13. Defectos o averías producidas como consecuencia de arreglos, reparaciones,
modificaciones, o desarme de la instalación del aparato por el usuario o por un técnico no
autorizado por el fabricante, o como resultado del incumplimiento manifiesto de las
instrucciones de uso y mantenimiento del fabricante.
14.Durante el periodo de garantía es imprescindible conservar todos los manuales junto con
el equipo. Si el equipo se vende, dona o regala, se debe entregar el manual y todos los
documentos relacionados al nuevo usuario. Si alguno de estos se perdiera, no podrá ser
reclamada su reposición.
15. Las averías que tengan su origen o sean consecuencia directa o indirecta de: contacto con
líquidos, productos químicos y otras sustancias, así como de condiciones derivadas del
clima o el entorno: terremotos, incendios, inundaciones, calor excesivo o cualquier otra
fuerza externa, como insectos, roedores y otros animales que puedan tener acceso al
interior de la máquina o sus puntos de conexión.
16. Daños derivados de terrorismo, motín, alboroto o tumulto popular, manifestaciones y
huelgas legales o ilegales; hechos de actuaciones de la Fuerzas Armadas o de los Cuerpos
de Seguridad del Estado en tiempos de paz; conflictos armados y actos de guerra
(declarada o no); reacción o radiación nuclear o contaminación radiactiva; vicio o defecto
propio de los bienes; hechos calificados por el Gobierno de la Nación como de “catástrofe
o calamidad nacional”.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso
para la mejora del producto. Cualquier modificación del manual se
actualizará en nuestra página web, puede consultar la última versión.
www.easelectric.es
V.236
Contents
EN
INTRODUCTION
Symbols used in these instructions
SAFETY
Fundamental safety warnings
Designated use
Instructions
CHANGING AND SETTING MENU PARAMETERS
Setting the time
Setting auto-start time (unit on)
Water hardness setting
Turning the appliance off
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the coffee maker
Cleaning the coffee grounds container
Cleaning the drip tray
Cleaning the water tank
Cleaning the spouts
Cleaning the pre-ground coffee funnel
Cleaning the infusor and descaling
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DISPOSAL
TROUBLESHOOTING
COMMERCIAL GUARANTEE
INSTALLATION AND USE
Built-in installation
Using the appliance for the first time
Making coffee using coffee beans
Adjusting the coffee mill
Making espresso with pre-ground coffee
Making cappuccino
DESCRIPTION
Description of the appliance
Description of control panel
PRELIMINARY CHECKS
Controls after transport
Installing the appliance
Connecting the appliance
AUTOMATIC CUP TRAY LIGHT
3
3
4
9
9
10
14
6
7
5
27
31
17
18
20
15
27
27
27
28
23
23
23
25
26
24
26
26
33
31
4
8
8
7
7
88
36
V.2
INTRODUCTION
Thank you for choosing our automatic coffee and cappuccino
maker. We hope you enjoy using your new appliance. Take a
few minutes to read these instructions, as this will avoid all
risks and damage to the machine.
Symbols used in these instructions
Important warnings are identified by these symbols. It is
vital to respect these warnings:
Danger
Failure to observe the warning could result in possibly life
threatening injury from electric shock.
Important
Failure to observe the warning could result in injury or
damage to the appliance.
Danger of burns
Failure to observe the warning could result in scalding or
burns.
NOTE
This symbol identifies important advice or information
for the user.
Troubleshooting and repairs
If this information does not resolve your problem or
you require further information, you should consult
Customer Service by calling the number given on the
“Customer Service” sheet.
If repairwork is required, contact Customer Services only.
V.2
3
SAFETY
Fundamental safety warnings
Danger!
This is an electrical appliance and may cause electric
shock. You should therefore respect the following safety
warnings:
Never touch the appliance with damp hands or feet.
Never touch the plug with damp hands.
Make sure the socket used is freely accessible at all
times, enabling the appliance to be unplugged when
necessary.
To disconnect the appliance completely, place the
main switch (at the right side of the appliance)
in the 0 position.
If the appliance is faulty do not attempt to repair. Turn
it off using the main switch (A5), unplug from
the mains socket and contact customer services.
If the plug or powder cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Important! Keep all packaging (plastic bags, poly-
styrene foam) away from children.
Important!
The appliance is designed and produced for domestic use
only. The appliance is not intended for use by people
(including children) with reduced physical sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure they
do not play with the appliance.
Do not immerse this machine in water.
V.2
4
Important! Do not grasp the coffee maker when it is out
of the cabinet. Do not rest recipients containing liquids or
inflammable or corrosive materials on top of the appliance.
Place the accessories required to prepare the coffee (the
measure for example) in the special holder. Do not rest large
objects which could obstruct movement or unstable objects
on the appliance.
Important! Never make drinks, hot water or steam when
the appliance is extracted. Always make sure the appliance
is inactive before extracting it. Failure to observe this
precaution could lead to damage to the appliance. The only
exception is adjusting the coffee mill which must be done
with the machine out (see the section “Adjusting the coffee
mill”).
Danger of burns! This appliance produces hot water and
steam may form while it is in operation. Avoid contact with
splashes of water or hot steam. Avoid touching hot surfaces
when the appliance is in use.
Note: Use original or manufacturer recommended acce-
ssories and spare parts only.
Designated use
This appliance is designed and made to prepare coffee and
heat drinks. All other use is considered improper. This
appliance is not suitable for commercial use. The manufac-
turer is not liable for damage deriving from improper use of
the appliance.
This appliance can be installed in combination with a built-
in oven if the latter is fitted with a cooling fan at the rear
(maximum oven power: 3 kW).
V.2
5
Instructions
Read these instructions carefully before using the appliance.
Save these instructions. If the appliance is passed to
other persons, they must also be provided with these ins-
tructions.
Failure to follow these instructions may result in burns or
damage to the appliance. The manufacturer is not
liable for damage deriving from failure to respect these
instructions.
V.2
6
DESCRIPTION
Description of the appliance
A1. Display screen
A2. Milk cream unit
A3. Cream nozzle
A4. Coffee nozzle
A5. Main switch
A6. Adjustable mill knob
A7. Coffee grounds container
A8. Load tray
A9. Drip tray
A10. Metal drip tray
A11. Tank
A12. Coffee bean container.
A13. Coffee bean cover
A14. Pre-ground coffee funnel
Description of control panel
There are 8 buttons on the panel. This is indicated in
brackets in the description
B1. ON/OFF
B2. Cappuccino
B3. Latte
B4. Espresso
B5. Coffee
B6. "+" button
B7. "-" button
B8. Pause/Enter
V.2
7
PRELIMINARY CHECKS
Controls after transport
After removing the packaging, make sure the product is
complete and undamaged and that all accessories are
present. Do not use the appliance if it is visibly damaged.
Contact Customer Services.
Installing the appliance
Important! When installing the appliance. respect the
following safety warnings:
Installation must be performed by a qualified profes-
sional in compliance with legislation in force in the
country of installation (see Built-in installation).
The packing elements (plastic bags. polystyrene foam,
etc.) should be kept out of reach of children as they are
a Safety hazard.
Do not install the appliance in rooms where the tem-
perature may drop to 0ºC or lower (the water in
the appliance could freeze and cause damage).
You should set the water hardness as soon as possible
following the instructions in the "Setting water
hardness" chapter.
Connecting the appliance
Danger! Check that the mains power supply voltage
corresponds to the value indicated on the appliance
rating plate. Connect the appliance to an efficiently
earthed and correctly installed socket with a minimum
current rating of 10A only. If the power socket does not
match the plug of the appliance, have the socket
replaced with a suitable type by a qualified professional.
To comply with safety directives, an rock switch with a
minimum contact distance of 3mm must be installed.
V.2
Do not use multiple sockets or extensions.
To learn to use the appliance correctly, the first time you
use it follow the detailed instructions in the following
paragraphs.
Important! Safety cut out devices must be included in
the mains power supply in compliance with the installation
regulations in the country concerned.
AUTOMATIC CUP TRAY LIGHT
When the appliance is working, the lights (near coffee
spout) automatically illuminate the spout and cup tray.
Important! Do not look at the lights directly nor
using an optical instrument.
BUILT-IN INSTALLATION
Verify the minimum measure required for correct installa-
tion of the appliance.
The coffee maker must be installed in a column and the
column must be firmly fixed to the wall with commercially
available brackets.
Important:
All installation or maintenance operations must be
performed with the appliance disconnected from the
mains electricity supply.
Kitchen furniture in direct contact with the applian-
ce must be heat resistant (<65ºC).
To guarantee correct ventilation, leave a gap at the
bottom of the cabinet (see measurements in figure).
V.2
9
Check that the cabinet size fits this picture before
installing.
Step 1: Install the guide connect bracket (fix with
the screws if you use side install method).
V.2
10
Step 2: Fix with the screws (if bottom install method is
used).
Step 3: extract the guides completely.
V.2
11
Step 4: put the coffee machine on the guides.
And install 2 screws in both sides.
Step 5: Extract the machine outside. Open the coffee
bean cover to add coffee beans in container.
V.2
12
Step 6: Open the tank cover in left side (A11).
V.2
13
Step 7: Take out the tank and add pure water in, then
insert in original position. Put the appliance to the built-in
cabinet, connect the plug to the supply and turn on main
switch (A5). You can now start to use this machine.
Fix the power cable with the clip to avoid it tangling when
the appliance is inserted or extracted. The power cable
must be long enough to allow the appliance to be
extracted from the cabinet to fill the coffee beans
container.
The appliance must be earthed in compliance with
legislation. Electrical connections must be performed by a
qualified electrician in compliance with the manufacturer's
instructions and legislation in force.
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
The machine has been tested in factory therefore it is
completely normal for there to be traces of coffee in the
mill.
You should set water hardness as soon as possible
following the instructions in the “Setting water hardness”
chapter. Connect the appliance to the mains electricity
supply and turn on the main switch (A5).
Press the ON/OFF button to turn on the appliance. The
machine will display "SELF-CHECK", and then display
“HEATING”. Wait for some time, the coffee maker will
automatically start "RINSING". When rinse program finish,
the machine will display "READY". When it reaches this
state, that means all functions can be done.
SELF CHECK
V.2
14
Important! To prevent malfunction, never introduce pre-
ground coffee, freeze dried coffee, caramelized beans or
anything else which could damage the appliance. The coffee
maker is for normal use.
NOTE The coffee maker shall be turned on each time
by using the main switch (A5.
MAKING COFFEE USING COFFEE BEANS
1. When the appliance displays "READY", you can select
a function button.
2: Press the "Coffee" key so the machine can start working:
first it grinds the coffee bean, followed by the brew system
running, and finally it will output coffee from A4 hole.
3: You can also adjust the output coffee volume by pressing
the "+" or "-" keys. Each touch will increase or reduce 5 CC of
coffee.
4: You can also change the aroma and temperature settings,
but always before making coffee.
Changing the aroma: when the machine displays "READY",
press Enter and "USE POWDER" will be displayed. Press the
"+" or "-" key to scroll and select "AROMA" menu, then press
Enter to select MILD, NORMAL or STRONG. Press the "+" or "-"
keys until it displays your preferred setting, then press Enter
to finish the aroma setting. Then select "Exit" to go back to
"READY" state.
Changing the temperature: Follow the same operation as
aroma. First select "MENU", then press Enter to enter. Next
select "TEMPERATURE" (you can choose "NORMAL" or
"HIGH"), then press Enter to finish the temperature setting.
NOTE 1: If the coffee is delivered a drop at a time or not at all,
turn the grinding adjustment knob (A6) one click clockwise
(see "Adjusting the coffee mill"). Proceed one click at a time
until coffee delivery is satisfactory.
V.2
15
NOTE 2: if the coffee is delivered too fast and the cream is
not satisfactory, turn the grinding adjustment knob (A6) one
click anticlockwise (see "Adjusting the coffee mill").
NOTE 3: Tips for a hotter coffee:
When you turn the appliance on, if you want to make a
short coffee (less than 60 cc), rinse the cups with hot water
to preheat the cups. If more than 2/3 minutes have passed
since the last coffee made, before requesting another coffee,
you must preheat the infuser. Deliver the water into the
underlying drip tray or alternatively use this water to fill (and
then empty) the cup to be used for the coffee, so as to
preheat it.
Unless preheated, do not use excessively thick cups as
they will absorb too much heat.
Preheat the cups by rinsing them with hot water.
NOTE 4: When the appliance displays "FILL WATER", fill the
tank with water or the appliance will not deliver coffee. (It is
normal for there to be a little water left in the tank when the
message is displayed).
NOTE 5: After about 15 coffees, the appliance will display
"EMPTY GROUND", indicating that the ground container is full
and must be emptied and cleaned. Until the ground container
has been cleaned, the appliance continues to display the
message and coffee cannot be made.
To clean, extract the drip tray (A9), then empty and clean it.
When cleaning, always extract the drip tray completely to
avoid it falling when the ground container is removed. Empty
the ground container and clean thoroughly to remove all
residues left on the bottom.
NOTE 6: when the appliance displays "EMPTY TRAY", indica-
ting that drip tray is full of waste water, that means you must
extract the drip tray, remove all water and clean it
V.2
16
and put it back to original position for the coffee maker to
go back for "READY" state.
Important! when removing the drip tray, the ground
container must be emptied, even if it is not completely full.
If this is not done, when you make the next coffee, the
ground container may fill up more than expected and clog
the machine.
NOTE 8: Never extract the water tank while the machine is
delivering coffee. If it is removed, it will not be possible to
make the coffee and the appliance will display "FILL
WATER". Put the water tank in original position for the
interrupted program to go on until completion.
ADJUSTING THE COFFEE MILL
The coffee mill is preset in the factory to make coffee
correctly and should not require further adjusting initially.
However, if after making the first few coffees you find that
delivery is either too fast or too slow (a drop at a time), this
can be corrected by adjusting the grinding adjustment
knob (A6).
Important! The grinding adjustment knob (A6) must
only be turned when the coffee mill is in operation. For
slower delivery and creamier coffee, turn one click anti-
clockwise (finer pre-ground coffee).
For faster delivery (not a drop at a
time), turn one click clockwise
(coarser pre-ground coffee).
(Coffee has been used to factory
test the appliance and it is there-
fore completely normal for there
to be traces of coffee in the mill.)
A6
V.2
17
MAKING ESPRESSO WITH PRE-
GROUND COFFEE (INSTEAD OF
BEANS)
When the appliance displays "READY",
press Enter then it will state “USE
POWDER”. You can then extract the
appliance and press Enter.
"FILL POWDER" will be displayed.
Open the coffee powder cap and use a
spoon to fill coffee powder. You will be
able to then make any type of coffee
by selecting the desired function.
When using coffee powder, you can also
change the settings for output coffee
volume and temperature, following
the same steps as you would with coffee
beans.
NOTE 1: Never introduce pre-ground coffee when the
machine is off or before pressing the button, to avoid the
coffee spreading through the inside of the appliance.
NOTE 2: Never add more than 1 level measure, otherwise the
appliance will not make the coffee and the pre-ground
coffee will be dispersed inside the appliance, dirtying it; or
the coffee will be delivered a drop at a time.
NOTE 3: Use the measuring spoon provided to add the right
amount of coffee.
NOTE 4: Introduce only pre-ground coffee for espresso coffee
machines into the funnel. Never fill with coffee beans, freeze
dried coffee or other substance that could damage the
appliance.
NOTE 5: lf more than one measure of pre-ground coffee is
used and the funnel clogs, push the coffee down with a
knife, then remove and clean the infuser and machine as
described in the "Cleaning the infuser" chapter.
Pre-ground
coffee unit
V.2
18
We can use steam function to make hot cream/milk froth,
following these steps:
1: First turn the knob into the right position (see up picture).
2: When the machine is in "READY" state, press
Enter once, and then select HOT CREAM.
3: Press Enter and the machine will display "STEAM
HEATING".
4: Put the silicone pipe deep in the milk to make hot cream. 5:
You can also adjust the cycle time by pressing the "+" or "-"
keys, to increase or reduce it by 1 second.
6: When the hot cream process is finished, the machine will
display "PRESS RINSE". Press Enter and the machine will
automatically clean the hot cream pipe and revert back to
"READY" state.
Hot milk
It is the same operation as hot cream, the only difference is
that the knob position has to be in "Hot milk". When the
machine is in "READY" state, press Enter once, and then
enter the select menu ("USE POWDER/"HOT MILK"/"HOT
CREAM"). Select "HOT MILK" instead of "HOT CREAM", and all
other operations are the same as for making hot cream.
MAKING HOT MILK OR HOT CREAM (steam function)
Make sure to add milk in the jug and set up the machine
following the picture below:
READY
milk
jug
Milk Froth Hot Milk
PRESS RINSE
V.2
19
MAKING CAPPUCCINO (using coffee beans)
Set up the machine as shown in the picture (for cappu-
ccino, we recommend selecting milk froth/hot cream):
When the machine is in "READY" state:
1: Place a clean mug under the spout. Press the B2 button
and the appliance will automatically make cappuccino. It will
first grind coffee beans, then the brewing system will work,
next begins the steam heating (machine will display "STEAM
HEATING"), and after the coffee finishes, the machine will
spray steam and the screen will display “HOT CREAM **S”.
The milk will now be added to the cappuccino. After the hot
cream finishes, the appliance will automatically cool down
and output coffee from A4.
2: You can adjust the hot cream time cycle. Press "+" key or
"-" key to increase or reduce 1 second of the circle time.
3: You can adjust the output coffee volume while the
coffee is flowing. Press the "+" or "-" key for the output coffee
to increase or reduce 5 CC.
4: You can also adjust the aroma and temperature of the
cappuccino (set both before making cappuccino). See
page 14 and follow the same operation .
5: When finishing every cappuccino, the appliance will
display “PRESS RINSE”. Press Enter and the machine will
automatically clean the hot cream pipe and revert back
back to "READY" state.
READY
milk
jug
Milk Froth Hot Milk
V.2
20
MAKING LATTE (using coffee beans)
Set up the machine as shown in the picture (for latte, we
recommend selecting hot milk):
When the machine is in "READY" state:
1: Place a clean mug under the spout. Press B3 button for
latte. After grinding the beans and brewing the coffee, the
mug will fill and the appliance will steam heat the milk
(screen will display "STEAM HEATING"). The machine will
spray steam and the screen will display “HOT CREAM **S”.
After the hot cream finishes, the appliance will automatically
cool down and output coffee from A4. Note: latte takes
longer than making cappuccino.
2: You can also adjust the hot cream time cycle. Press "+" key
or "-" key to increase or reduce by 1 second.
3: You can also adjust the output coffee volume while the
coffee is flowing. Press the "+" or "-" key for the output coffee
to increase or reduce 5 CC.
4: You can also adjust the aroma or temperature of the latte
(always before making the latte). See page 14 and follow the
same operation .
5: When finishing every latte, the appliance will
display “PRESS RINSE”. Press Enter and the machine will
automatically clean the hot cream pipe and revert
back to "READY" state.
READY
milk
jug
Milk Froth Hot Milk
V.2
21
RINSE function:
When you first push the ON/Standby button to turn on the
machine, after it runs its SELF-CHECK, it will rinse if it has
not been used for a while.
In case you require an extra rinse, when the machine is in
"READY" state, you can press Enter quickly twice for the
appliance to automatically run the rinse program. The
screen will display "RINSING", and after that the machine
will go back to "READY" state.
Notice: if you press Enter quickly twice and the machine
doesn't run, that means the temperature is still too hot.
Press Enter again to start the Cooling down program, the
screen will display "COOLING DOWN", and after this
program the machine will automatically run the Rinse
program.
If you have just made hot milk, hot cream, cappuccino or
latte, the "RINSING" is the last step of the operation by
default.
RINSING
V.2
22
Setting the current time
In "READY" state, press Enter, select "DISPLAY" and press
Enter to enter. Navigate the options (CC/OZ, time) pressing
the + key or - key until the LCD displays "TIME". Press
B8 and LCD will display "--/--" with the hours number
flashing. Next press + key or - key to set the current hour.
Confirm the hour value by pressing B8. Now the LCD
displays "**/--" with the minute numbers flashing. Press +
key or - key to set the minute, then confirm by pressing
the "enter" key. The appliance will now run in this set time.
(Note: In the DISPLAY menu you can also change the
measuring unit (CC/OZ) following the same operation. If
you select CC, in screen the output coffee will be displayed
in "CC".)
Setting auto-start time (auto ON)
The machine will turn on automatically at a set time.
Make sure the current time has been set as described in
the previous chapter and that the machine is fully ready
(drip tray empty, water tank full and beans or pre-ground
coffee).
You can set the auto-start time following the same operation
as to setting the time. In "READY" state, press Enter, enter
"MENU" and select "AUTO ON". Press Enter and follow the
same steps as with "TIME" to set the time for the machine to
turn on.
Turn off the machine without turning off the knock switch
(A5) and this machine will automatically start at the set time
for auto ON.
CHANGING AND SETTING MENU PARAMETERS
After the appliance is "READY", select "MENU" or "DISPLAY"
and it will allow you to use the internal menu to modify the
following parameters and functions:
V.2
23
Emptying
When this machine is not going to be used for a long
time or has to be transported to another area, we suggest
to use this function:
In "READY" state, press Enter, and press + to scroll the menu
and select "MAINTENANCE". Press Enter to enter next
menu, select "EMPTY READY" and press Enter again. The
machine will display "REMOVE TANK", after removing it press
Enter for the appliance to start the program (the screen
will display "EMPTYING").
Wait for a moment, then the buzzer will run 3 times and the
screen will become black. That means the emptying
program has finished.
Notice: even if the machine has been manually emptied, the
next start will automatically run the "system filling"
program. The screen displays "OPEN TAP": press Enter and
the screen will display "SYSTEM FILLING”, the pump will
start working and water might flow from the A3 hole.
Setting water hardness
The descale message is displayed after the appliance
has been operated for a factory set period of time
calculated on the basis of the maximum quantity of lime
scale which may be contained in the water used.
The operating period can be extended if you require making
descaling less frequent by programming the machine on the
basis of the real lime content in the water used. Proceed as
follows:
Use a special water hardness testing strip to check the water
hardness level of your water supply and set the appliance
EMPTYING
V.2
24
Danger of burns! During rinsing, a little hot water flows
from the coffee spouts. Avoid contact with splashes of
water.
Note: If the appliance is not used for an extended period,
place the main switch on the back of the appliance (A5) in
the O position.
accordingly.
In "READY" state, press Enter to enter "MENU", scroll to
"WATER HARDNESS" and press Enter. Now you can select
between Level 1 and Level 6 according to the strip test level.
The coffee maker will then be programmed to provide the
descale warning when necessary, based on the actual
hardness of the water.
Level PPM CaCo3Hardness
1 Below 50 ppm Very soft
2 50 - 120 ppm Soft
3 120-240 ppm Medium hard
4 240 - 360 ppm Hard water
5 Above 360 ppm Very hard
WATER HARDNESS
LEVEL 4
SETTING AUTO-OFF TIME
After setting the current time you can also set the
automatic turn off, following the same operation as "AUTO
ON". In "READY" state, press Enter, use "+" to scroll to "AUTO
OFF" and press Enter, then you can select between "30
MINS", "60 MINS" and "90 MINS". Select what you need and
press Enter. After doing this, the appliance can automati-
cally turn off after the set time. To turn the appliance off,
hold the ON/OFF button (B1). The appliance will turn off at
any state.
AUTO OFF 60 mins
V.2
25
Cleaning the coffee grounds container
When "EMPTY GROUNDS" is displayed, the ground con-
tainer must be emptied and cleaned. Until the ground
container has been cleaned, the appliance continues to
display "EMPTY GROUNDS" and coffee cannot be made. To
clean, extract the drip tray (A9), then also extract the
ground container to empty and clean it.
Empty the ground container and clean thoroughly to
remove all residues left on the bottom.
Important! If the drip tray is not emptied regularly,
the water could overflow from the edge and seep inside or
around the coffee maker. This could damage the appliance
and cabinet.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before performing any cleaning operations, leave the
machine to cool down completely and unplug from the
mains power supply. Never immerse the coffee maker in
water since it is an electrical appliance. Do not use solvents
or abrasive detergents to clean the coffee maker, a soft
damp cloth will suffice. Never wash any of the components
of the coffee maker in the dishwasher.
Cleaning the coffee maker
The following parts of the machine must be cleaned
regularly:
Coffee ground
container (A7)
Drip tray (A9)
Water tank (A11)
Coffee spouts (A4)
Steam nozzle (A3)
Pre-ground coffee
funnel (A14)
Water Tank
Drip Tray
Water Spout
Coffee Grounds
Container
Load Tray
Metal Drip Tray
Pre-ground
coffee funnel
Pre-ground
Coffee
unit
V.2
26
Cleaning the drip tray
The machine will emit an automatic alarm to remove water
in the drip tray, and the machine will display "EMPTY
TRAY", which means that the waste water must be emptied.
1. Extract the drip tray.
2. Remove the grounds
container (A7).
3. Take out the metal drip tray
and bracket.
4. Wash the drip tray.
Cleaning the water tank
1. Clean the water tank (A11) regularly (about once a month)
with a damp cloth and a little mild washing up liquid.
2. Clean to remove all washing up liquid residues, then rinse
the water tank thoroughly.
Cleaning the spouts
1. Clean the spouts (A4) periodically using a sponge or cloth.
2. Check regularly that the holes in the coffee spout are not
blocked. If necessary, use a pin to poke the hole and clean it.
Cleaning the pre-ground coffee funnel
Check regularly (about once a month) that the pre-ground
coffee funnel (A14) is not blocked. If necessary, remove
coffee deposits with a knife.
Danger! Before performing any cleaning operations
the machine must be turned off by shut off the main switch
(A5) and unplugged from the mains power supply.
Never immerse the coffee maker in water.
Cleaning the inside of the coffee maker
1. Check regularly (about once a week) that the inside of the
appliance is not dirty.
If necessary, remove coffee deposits with a knife and a
sponge. Remove the residues with a vacuum cleaner.
EMPTY TRAY
V.2
27
Cleaning the infuser ("Clean brew")
When you make a total of 300 cups of coffee, the display will
show "CLEAN READY". Even though this state still allows you
to make coffee or use any other functions, it is strongly
recommended to perform this cleaning program as soon as
possible. Special tablets to clean this appliance can be readily
purchased, make sure to follow the instructions provided
with them. After using them, wash and refill the water tank
with clear water and complete a rinse cycle.
Proceed as follows:
1: Machine will display "CLEAN READY";
2: Keep on pressing Enter until it displays "EMPTY TRAY";
3: Extract the drip tray, empty all waste water and put it back;
4: Then the machine will display "ADD TABLET". Press
Enter and the cleaning program will begin. The machine will
display "CLEANING".
5: After 10 minutes, this program will finish and revert back to
"READY" state.
To start this program manu-
ally to run a cleaning cycle,
follow these steps:
1: Press Enter to enter "MENU"
and access "INFORMATION".
2: Press the + button to scroll
and select "BREW CLEAN",
then press Enter again. The
appliance will then display
“CLEAN READY”; press Enter
one more time to start.
3: Press Enter to start cleaning
the infuser program, the
following steps are the same
as above.
INFORMATION
Brew Clean
EMPTY TRAY
ADD TABLET
CLEANING
V.2
28
Descaling
Important! Descaler contains acids which may irritate
the skin and eyes. It is vital to respect the manufacturer's
safety warnings given on the descaler pack and the
warning relating to the procedure to follow in the event of
contact with the skin and eyes.
Note The use of an unsuitable agent for this process or
use not in accordance with the instructions of the descaler,
as well as not descaling the appliance as described in these
instructions, invalidates the warranty.
Over time, constant heating up of the water used to
make the coffee leads to limescale building up in the inner
circuits of the appliance. When "DECALCIFY READY" is
displayed, the machine requires descaling. In this state, you
can continue to make coffee or use the steam functions,
but we suggest you to do this program as soon as possible.
Appropriate coffee machine descaling solution can be
readily purchased.
1: Press Enter; the appliance displays "30 MIN",
2: Press Enter, the appliance displays "EMPTY TRAY",
3: Extract drip tray, the appliance displays "TRAY MISSING",
4: When you put the drip tray back, the appliance displays
"ADD DESCALING FLUID",
5: Extract water tank to add descaling fluid, put tank back
to original position and Press Enter to start the automatic
descale program. The appliance will display "DESCALING".
6: After 20 minutes, the appliance will display "change
water". Extract the water tank to add pure water, put the
tank back to original position and press Enter, this machine
also display "DESCALING".
V.2
29
7: After 10 minutes, the appliance will display "CHANGE
WATER". Extract water tank to add pure water and put the
tank back to its original position. The coffee maker will
automatically apply the Rinse function, then revert back to
"READY" state. That means descaling is finished.
Important! FAILURE TO DESCALE THE APPLIANCE
REGULARLY INVALIDATES THE GUARANTEE.
This program can also be manually started, following
these steps:
1: Press Enter to enter "MENU" and then access
"INFORMATION". Press Enter next to enter "NUMBER OF
USE", press Enter again to select "DESCALE". The machine
will display "DESCALE READY": press Enter to start.
2: Press Enter to start the program, the following
operations are the same as those described above.
V.2
30
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V50/60 Hz max.10A
Absorbed power: 1300-1500 W
Pump max pressure: 20 bars
Water tank capacity: 1.8 litre
Size LxHxW: 594x454x474 mm
Net Weight: 23 kg
The appliance complies with the following EC directives:
Low Voltage Directive 2006/95/EC and subsequent
amendments.
EMC Directive 2004/108/CE and subsequent amendments.
Materials and accessories coming into contact with food
conform to EEC regulation 1935/2004.
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment
is necessary.
The european directive 2012/19 /UE on wasted
electrical and electronic equipments (WEEE,
requires that household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. appliances must be
collected separately in order to optimize the
recovery and recycling of the materials they
contain, and reduce the impact on human health
and the environment.
The crossed out "wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you disposed of the appliances, it must be
separately collected. Consumers should contact
their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old
appliance.
V.2
31
ELECTRICAL CONNECTION
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will
incorporate a 13 Amp fuse. lf it does not fit your socket, the
plug should be cut off from the mains lead, and an
appropriate plug fitted by a qualified electrician, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after
removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere
in the house as this could cause a shock hazard. With
alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be
protected by a 15 Amp fuse. In the event of losing the fuse
cover, the plug must NOT be used until a replacement
fuse cover can be obtained from your nearest electrical
dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is
that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance's not fitted with a plug, please follow the
instructions provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
If the color of the wires in the mains lead do not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal
in the plug marked with the letter E or the earth symbol or
coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
V.2
32
The brown wire must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red.
TROUBLESHOOTING
DISPLAYED
MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
Fill water
The water tank is empty
or positioned incorrectly
Fill the tank with water and/or
insert it correctly, pushing it as
far as it will go
Fault 3 The grinding is too fine
and the coffee is
delivered too slowly
Turn the grinding adjustment
knob one click clockwise
towards big symbol
The machine cannot
make coffee; there is air
in the hydraulic circuit.
Running "self check”
Program and can repair
the machine
EMPTY
GROUNDS
The total number of
of coffee made has
reached 15
Extract the drip tray and empty
the grounds container and
clean. then put to original
position.
Important: when removing the
drip tray the grounds container
MUST be emptied, even if it is
not completely full.
Tray
Missing
Tray not inserted or
not in right position Put the tray to original position
Fill powder The "pre-ground
coffee” function has
been selected without
placing any pre-
ground coffee in the
funnel
Extract the appliance and
place pre-ground coffee in
the funnel using the
spoon
The funnel (A14) is
blocked
Empty the funnel with the
help of a knife as described in
the section "Cleaning the pre-
ground coffee funnel'
Decalcify
ready
The machine must be
descaled
The descaling procedure
described in the “Descaling”
section needs to be
performed as soon as possible.
V.2
33
FILL BEANS The coffee beans have
run out Fill beans to container
Add more
powder
The powder not
enough to make coffee
Use spoon to add powder
Clean
brew
The inside of the
appliance is very
dirty
Clean the inside of the appliance
thoroughly. If the message is still
displayed after cleaning, contact
a service centre
Below is a list of other possible malfunctions. If the problem
cannot be resolved as described. contact Customer Services.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The coffee is
not hot
The cups were not
preheated
Warm the cups by rinsing
them with hot water
The infuser has cooled
down because 2/3
minutes have elapsed
since the last coffee
was made
Before making coffee,
heat the infuser by
pressing rinse
The coffee is
not creamy
enough
The coffee is
ground too
coarsely
Turn the grinding
adjustment knob (A6) one
click anticlockwise towards
small symbol while the
coffee mill is in operation
Wrong type of
coffee
Use a type of coffee for
espresso coffee makers
The coffee is
delivered too
slowly or a drop
at a time
The coffee is
ground too finely
Turn the grinding
adjustment knob (A6) one
click anticlockwise towards
big symbol while the coffee
mill is in operation
Continue one click at a
time until coffee delivery is
satisfactory
The effect is only visible
after delivering two coffees
V.2
34
Coffee does not
come out of one
of the spouts
The spouts are
blocked
Clean the spouts with a
toothpick
Water comes out
of the spouts
instead of coffee
(using coffee
powder)
The pre-ground
coffee may be
blocked in the
funnel (A14)
Clean the funnel (A14)
with a wooden or
plastic fork, clean the
inside of the machine
The coffee is
delivered too
quickly
The coffee is
ground too
coarsely
Turn the grinding
adjustment knob (A6)one
click anticlockwise towards
small symbol while the
coffee mill is in operation
The effect is only
visible after delivering
two coffees
V.2
35
WARRANTY CONDITIONS
This appliance is guaranteed for three years from the date of sale against all manufacturing
defects, including labour and spare parts. In order to justify the date of purchase, it will be
compulsory to present the invoice or purchase receipt. The conditions of this warranty apply
only to Spain and Portugal. If you have purchased this product in another country, please
consult your distributor for the applicable conditions.
WARRANTY EXCLUSIONS
1. Remote controls, drain intake rubbers, dockings and door seals, weather stripping.
2. Damage to enamels, paints, nickel plating, chrome plating, oxidation or other types of
aesthetic parts or components that do not affect the internal functioning of the
appliance.
3. Damage to wear parts due to use, corrosion or oxidation, whether caused by normal use
of the appliance or accelerated deterioration due to unfavorable environmental or
climatic circumstances. Not suitable for outdoor use.
4. Damage to fragile pieces of glass, glass ceramic, plastics, handles, baskets, doors or light
bulbs when their failure or breakage is not attributable to a manufacturing defect.
5. Faults produced by fortuitous causes or accidents of force majeure, or as a consequence
of abnormal, negligent or inappropriate use of the device.
6. Civil liabilities of any nature.
7. Consequential damage to the appliance as long as it has not been caused by an internal
malfunction.
8. Maintenance or upkeep of the appliance: periodic reviews, adjustments and greases.
9. Faults that accessories and complements, adapters, external cables, bags, spare parts of
all kinds, lamps, as well as any part considered consumable by the manufacturer, may
suffer.
10. Faults caused by incorrect or illegal installation, inadequate ventilation, lack of
grounding in the home, power disturbances, inappropriate modifications or use of non-
original spare parts.
11. Appliances used in industrial applications or for commercial purposes.
12. Appliances with illegible or altered serial number.
13. Defects or breakdowns produced as a result of fixes, repairs, modifications, or
disassembly of the installation of the device by the user or by a technician not
authorized by the manufacturer, or as a result of manifest non-compliance with the
manufacturer's instructions for use and maintenance.
14. During the warranty period it is essential to keep all manuals together with the
equipment. If the equipment is sold, donated or given away, the manual and all related
documents must be given to the new user. If any of these are lost, their replacement
cannot be claimed.
15. Faults that have their origin or are a direct or indirect consequence of: contact with
liquids, chemicals and other substances, as well as conditions derived from the climate
or the environment: earthquakes, fires, floods, excessive heat or any other external force,
such as insects, rodents and other animals that may have access to the interior of the
machine or its connection points.
16. Damages derived from terrorism, riot or popular tumult, legal or illegal demonstrations
and strikes; facts of actions of the Armed Forces or the State Security Forces in times of
peace; armed conflicts and acts of war (declared or not); nuclear reaction or radiation or
radioactive contamination; vice or defect of the goods; facts classified by the
Government of the Nation as "national catastrophe or calamity".
Design and specifications are subject to change without notice
for product improvement. Any changes to the manual will be
updated on our website, you can check the latest version.
www.easelectric.es
V.236
Contenu
FR
INTRODUCTION
Symboles de sécurité
SÉCURITÉ
Avertissements importants
Utilisation prévue
Instructions
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ÉLIMINATION
DÉPANNAGE
GARANTIE COMMERCIALE
INSTALLATION ET UTILISATION
Installation intégrée
Première utilisation de l'appareil
Préparation des grains de café
Réglage du broyeur à café
Préparation de l'espresso avec du café moulu
Préparation du cappuccino ou du latte
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Réglage de l'heure
Minuterie de démarrage
Réglage de la dureté de l'eau
Minuterie d'arrêt
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de la machine à café
Nettoyage du bac à marc
Nettoyage de l'égouttoir
Nettoyage du réservoir d'eau
Nettoyage des becs
Nettoyage de l'entonnoir à café moulu
Nettoyage de l'infuseur et détartrage
DESCRIPTION
Description de l'appareil
Description du panneau de commande
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Contrôles après le transport
Installation de l'appareil
Raccordement de l'appareil
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE DU STAND
3
3
4
9
9
10
14
6
7
5
27
31
17
18
20
15
27
27
27
28
23
23
23
25
26
24
26
26
33
31
4
8
8
7
7
88
36
V.2
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi notre cafetière automatique encastrable.
Nous espérons que vous apprécierez votre nouvelle machine
à café. Veillez à lire attentivement ces instructions avant
l'utilisation afin d'éviter tout risque et de garantir que la
machine ne soit pas endommagée.
Symboles utilisés dans ce manuel
Des avertissements importants sont identifiés par ces
symboles, et il est vital de les respecter:
Danger
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures mortelles dues à un choc électrique.
Important
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves ou endommager l'appareil.
Risque de brûlure
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de
graves brûlures.
NOTE
Ce symbole identifie des informations ou des conseils
importants pour l'utilisateur.
Dépannage et réparations
Si les informations contenues dans ce manuel ne
permettent pas de résoudre votre problème ou si vous avez
besoin de plus de détails, vous pouvez contacter notre
service clientèle ou notre service d'assistance technique.
En cas de panne, veuillez contacter notre service
d'assistance technique.
V.2
3
SÉCURITÉ
Avertissements importants
Danger
Cet appareil est un appareil électrique qui peut provoquer
des chocs. Par conséquent, vous devez toujours respecter
les avertissements de sécurité suivants:
Ne touchez jamais l'appareil avec des mains ou pieds
mouillés.
Ne touchez jamais la fiche avec des mains mouillées.
Veillez à ce que la prise utilisée soit toujours accessible,
permettant d'éteindre l'appareil si nécessaire.
Pour éteindre complètement l'appareil, mettez l'interrup-
teur principal (sur le côté droit de l'appareil) en position 0.
Si l'appareil est défectueux, n'essayez pas de le réparer
vous-même. Éteignez-le en appuyant sur l'interrupteur
principal (A5), débranchez-le du réseau et contactez le
service après-vente.
Si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter
tout danger.
Important:
Conservez tous les emballages (sacs en plasti-
que, bouchon en polystyrène) hors de portée des enfants.
Important
Cet appareil est conçu et fabriqué pour un usage
domestique uniquement. Il n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes, y compris des enfants, dont les capacités
mentales, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, à
moins qu'elles n'aient reçu une surveillance ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être surveillés à tout moment pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Ne pas immerger cette machine dans l'eau.
V.2
4
Important Ne tenez pas la machine lorsqu'elle est hors de
l'armoire et ne placez pas de récipients contenant des
liquides ou des substances inflammables ou corrosives sur
l'appareil. Placez les accessoires nécessaires à la préparation
du café (par exemple, le doseur) sur le support spécial. Ne
placez pas d'objets volumineux susceptibles d'entraver le
mouvement ou d'objets instables sur l'appareil.
Important Ne préparez jamais de café et ne faites jamais
chauffer de l'eau ou du lait lorsque l'appareil est extrait.
Assurez-vous toujours que l'appareil n'est pas en marche
avant de le retirer. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des dommages à l'appareil. La seule exception à ce
point est le réglage du broyeur à café, qui doit être effectué
avec la machine retirée (voir section Réglage du broyeur à
café).
Risque de brûlures Cet appareil produit de l'eau chaude
et de la vapeur peut se former pendant qu'il fonctionne.
Évitez tout contact avec des projections d'eau ou de vapeur.
Évitez de toucher les surfaces chaudes lorsque l'appareil est
en marche.
Remarque: N'utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange originales ou recommandées par le fabricant.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour préparer du café et des boissons
chaudes. Toute autre utilisation est considérée comme
inappropriée. Cette machine n'est pas adaptée à un usage
commercial. EAS Electric Smart Technology S.L. ne sera pas
tenu responsable de tout dommage résultant d'une
utilisation incorrecte de cet appareil.
Cet appareil peut être installé en combinaison avec un four
encastré à condition que ce dernier soit équipé d'un
ventilateur arrière intégré (puissance maximale du four : 3
kW).
V.2
5
Instructions
Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appa-
reil:
Conservez ces instructions. Si l'appareil est donné ou
vendu à d'autres personnes, celles-ci doivent également
recevoir le mode d'emploi.
Le non-respect des instructions peut entraîner des
brûlures ou endommager l'appareil. EAS Electric Smart
Technology S.L. ne sera pas responsable des dommages
résultant du non-respect de ces instructions et ceux-ci ne
seront pas couverts par la garantie.
V.2
6
DESCRIPTION
Description de l'appareil
A1. Écran
A2. Émulsifiant du lait
A3. Buse pour émulsifiant du lait
A4. Distributeur de café
A5. Interrupteur principal
A6. Broyeur réglable
A7. Bac à marc de café
A8. Plateau de chargement
A9. Plateau d'égouttage
A10. Plateau en métal
A11. Réservoir d'eau
A12. Réservoir à grains de café
A13. Couvercle du réservoir à grains de café
A14. Entonnoir pour le café moulu
Description du panneau de commande
Le panneau comporte 8 boutons dont les fonctions sont
énumérées ci-dessous.
B1. ON/OFF
B2. Cappuccino
B3. Latte
B4. Espresso
B5. Café
B6. Bouton "+"
B7. Bouton "-"
B8. Pause/Enter
V.2
7
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Vérifications après le transport
Après avoir retiré l'emballage, vérifiez que le produit
contient tous les accessoires et qu'il n'est pas endommagé.
S'il y a des dommages visibles, ne l'utilisez pas, contactez le
service clientèle pour obtenir des instructions.
Installation de l'appareil
Important Lors de l'installation de l'appareil, veuillez
tenir compte des points suivants:
L'installation doit être réalisée par un professionnel
conformément à la législation en vigueur et aux instruc-
tions (voir Installation de l'installation).
Les emballages (sacs en plastique, liège ou polystyrène,
etc.) doivent être tenus hors de portée des enfants car ils
présentent un risque de suffocation.
N'installez pas l'appareil dans des pièces la
température peut être égale ou inférieure à 0°C, car
l'eau contenue dans l'appareil pourrait geler et causer
des dommages.
Il est conseillé de régler la dureté de l'eau dès que
possible en suivant les instructions de la section Réglage
de la dureté de l'eau.
Raccordement de l'appareil
Danger Vérifiez que la tension du réseau électrique de
votre domicile correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil. Connectez l'appareil à une prise de
courant correctement mise à la terre et installée avec un
courant minimum de 10A. Si la fiche de l'appareil ne corres-
pond pas à la prise, contactez un professionnel qualifié pour
remplacer la prise.
Conformément aux règles de sécurité, un disjoncteur avec
une distance de contact minimale de 3 mm doit être installé.
V.2
N'utilisez pas de multiprises ou de rallonges.
Pour apprendre à utiliser correctement l'appareil, suivez
attentivement les instructions ci-dessous la première fois
que vous l'utilisez.
Important Incorporez des dispositifs de déconnexion de
l'alimentation conformément aux réglementations natio-
nales d'installation.
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE DU PLATEAU À TASSE
Lorsque la machine est en marche, des lumières situées
près de l'écoulement du café éclairent automatiquement
l'écoulement et le plateau.
Important Ne regardez pas les lumières directement
ou avec un instrument optique.
INSTALLATION ENCASTRÉE
Vérifiez les mesures minimales requises pour une installa-
tion correcte de l'appareil.
La machine à café doit être installée dans un meuble haut
qui doit être solidement fixé au mur avec les supports
appropriés.
Important:
L'entretien ou l'installation doit être effectué avec
l'appareil débranché de l'alimentation électrique.
Les éléments de cuisine en contact direct avec
l'appareil doivent être résistants à la chaleur (<65ºC).
Pour assurer une bonne ventilation, laissez un espace
en bas de l'appareil (voir les mesures dans le schéma).
V.2
9
Vérifiez que les dimensions de l'armoire correspondent
à celles du schéma avant d'installer l'appareil.
Étape 1: Installez les rails de support. Fixez-les
avec des vis comme indiqué sur l'image si vous
utilisez la méthode d'installation latérale).
V.2
10
Étape 2: Fixez avec les vis selon l'image si la méthode
d'installation inférieure est utilisée.
Étape 3: Retirez complètement les guides.
V.2
11
Étape 4: Placez la machine à café sur les guides.
Installez 2 vis des deux côtés.
Étape 5: Étape 5 : Retirez la machine et ouvrez
le couvercle du récipient à grains pour y
déposer le café.
V.2
12
Étape 6: Ouvrez le couvercle gauche du réservoir
d'eau (A11).
V.2
13
Étape 7: Retirez le réservoir, remplissez-le d'eau et
remettez-le en place. Insérez l'appareil dans le meuble,
mettez-le sous tension et actionnez l'interrupteur principal
(A5) pour commencer à utiliser la machine.
Maintenez le cordon en place à l'aide du serre-câble pour
éviter qu'il ne s'emmêle lors du retrait ou de la mise en place
de la machine. Le cordon d'alimentation doit être suffisa-
mment long pour permettre de sortir l'appareil de l'armoire
et de remplir le réservoir à café.
L'appareil doit être mis à la terre conformément à la
réglementation. Les connexions électriques doivent être
effectuées par un électricien qualifié, conformément aux
instructions du fabricant et aux réglementations en vigueur.
PREMIÈRE UTILISATION DE L'APPAREIL
La machine a été testée en usine dans le cadre du
processus de contrôle de la qualité, il est donc normal
que des traces de café restent dans le broyeur.
La dureté de l'eau doit être réglée dès que possible en
suivant les instructions de la section "Réglage de la
dureté de l'eau".
Branchez l'appareil au réseau électrique et allumez l'inte-
rrupteur principal (A5).
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer l'appareil.
L'écran affiche "SELF-CHECK" (auto-vérification), puis
"HEATING" (chauffage). Attendez quelques instants et le
brasseur commencera automatiquement le rinçage "RIN-
SING". Lorsqu'il est terminé, "READY" apparaît sur l'écran, ce
qui signifie que n'importe quelle fonction peut maintenant
être utilisée.
SELF CHECK
V.2
14
Important Pour éviter tout dysfonctionnement, ne jamais
introduire de café prémoulu, de café congelé, de grains
caramélisés ou tout autre élément susceptible d'endommager
l'appareil.
REMARQUE La machine à café doit être mise en marche
avec l'interrupteur principal (A5).
PRÉPARATION DE CAFÉ À GRAIN
1. Lorsque l'écran affiche "READY", vous pouvez appuyer sur
n'importe quelle touche de fonction.
2. Appuyez sur le bouton "Café" pour mettre l'appareil en
marche : le café est d'abord moulu, puis il passe dans le
système de filtration et le café s'écoule par le bec A4.
3. Vous pouvez régler le volume du café en cours de
préparation en appuyant sur les boutons "+" ou "-". Chaque
touche augmente ou diminue de 5 CC de café.
4. Vous pouvez également modifier les paramètres d'arôme et
de température, mais toujours avant de préparer le café.
Changement d'arôme: lorsque l'écran affiche "READY", appuyez
sur Enter (le bouton B8) et "USE POWDER" apparaîtra. Utilisez
les boutons "+" ou "-" pour naviguer dans les options et
choisissez "AROMA". Choisissez MILD, NORMAL ou STRONG en
appuyant sur "+" ou "-" jusqu'à ce que le réglage souhaité
s'affiche, puis appuyez sur Enter pour finaliser le réglage.
Sélectionnez ensuite "Exit" pour revenir à l'état "READY".
Modification de la température: suivez les mêmes étapes que
pour la modification de l'arôme. Choisissez d'abord "MENU" et
appuyez sur Enter pour entrer. Sélectionnez ensuite "TEMPE-
RATURE" (vous pouvez choisir entre "NORMAL" et "HIGH"), puis
appuyez sur Enter pour finaliser le réglage de la température.
REMARQUE 1: REMARQUE 1 : Si le café s'écoule goutte à goutte
ou pas du tout, tournez le dispositif de réglage du broyeur (A6)
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
s'enclenche (voir "Réglage du broyeur à café"). Tournez un clic
après l'autre jusqu'à ce que vous obteniez une quantité
satisfaisante.
V.2
15
REMARQUE 2: Si le café sort trop vite et n'est pas assez
crémeux, tournez le broyeur (A6) d'un clic dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre (voir "Réglage du broyeur à café").
NOTE 3: Conseils pour rendre le café plus chaud
Lors de la mise en marche de l'appareil, si vous voulez
faire un café court (moins de 60 cc), rincez les tasses à
l'eau chaude pour les préchauffer. Si plus de 2/3 minutes
se sont écoulées depuis la préparation du dernier café,
vous devez préchauffer l'infuseur avant de préparer un
autre café. Versez l'eau sur le plateau d'égouttage ou
utilisez cette eau pour remplir et vider la tasse qui sera
utilisée pour le préchauffage.
À moins qu'elles ne soient préchauffées, n'utilisez pas de
tasses très épaisses car elles absorbent trop de chaleur.
Préchauffez les tasses en les rinçant à l'eau chaude.
REMARQUE 4: Lorsque le message "FILL WATER" s'affiche,
remplissez le réservoir d'eau, sinon la machine ne pourra pas
faire de café. (Il est normal qu'il reste une petite quantité
d'eau lorsque le message s'affiche.
REMARQUE 5: Après environ 15 cafés, l'écran affiche "EMPTY
GROUNDS", indiquant que le bac à marc est plein et doit être
vidé et nettoyé. La machine continuera à afficher ce message
jusqu'à ce que le bac à marc soit nettoyé et, entre-temps,
aucun café ne pourra être préparé.
Pour nettoyer le bac à marc de café, retirez le bac d'égoutte-
ment (A9), videz-le et nettoyez-le. Lorsque vous nettoyez le
bac à marc, retirez toujours complètement le plateau afin
qu'il ne tombe pas lorsque le bac à marc est retiré. Videz la
trémie et nettoyez-la soigneusement pour enlever tous les
résidus du fond.
REMARQUE 6: Lorsque l'écran affiche "EMPTY TRAY", le
plateau est plein d'eau. Il faut l'enlever, le vider et le nettoyer,
puis le remettre en place pour que la machine revienne à
V.2
16
l'état "READY".
Important En retirant le bac d'égouttage, il faut égale-
ment vider le bac à marc de café, même s'il n'est pas complè-
tement plein, sinon le bac à marc risque de se remplir plus
que prévu et de boucher la machine lors de la préparation du
café suivant.
REMARQUE 8: Ne retirez jamais le réservoir d'eau pendant
que la machine prépare du café. S'il est retiré, la préparation
du café est interrompue et l'écran affiche "FILL WA-TER".
Remettez le réservoir dans sa position initiale pour que le
programme interrompu soit terminé.
RÉGLAGE DU BROYEUR À CAFÉ
Le moulin à café est préréglé en usine pour moudre le café
correctement et ne devrait pas nécessiter de réglage initial.
Toutefois, si après avoir fait vos premiers cafés, vous trouvez
que le débit est trop rapide ou trop lent (goutte à goutte),
vous pouvez régler le degré de mouture avec le régulateur
A6.
Important Le régulateur (A6) ne doit être tourné que
lorsque le broyeur est en fonctionnement. Pour un débit plus
lent et un café plus crémeux, tournez un clic dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (mouture plus fine).
Pour un débit plus rapide
(pas d'égouttement),
tournez d'un clic dans le
sens des aiguilles d'une
montre (mouture plus
grossière). (Le café est
utilisé en usine pour tester
la machine et il est normal
que des traces restent dans
le broyeur).
A6
V.2
17
FAIRE UN ESPRESSO AVEC DU CAFÉ
MOULU (AU LIEU DE GRAINS)
Lorsque l'écran affiche "READY", appuyez
sur Enter et "USE POWDER" s'affiche.
Retirez l'appareil et appuyez sur Enter.
L'écran affiche "FILL POWDER". Ouvrez le
couvercle de l'unité de café en poudre à
côté du broyeur (voir photo) et utilisez la
jauge pour le remplir de café. Une fois cette
opération effectuée, vous pouvez choisir
n'importe quel type de café à préparer avec
du café moulu en sélectionnant d'abord la
fonction souhaitée.
Lorsque vous utilisez du café moulu, vous
pouvez également modifier les paramètres
de volume et de température de sortie du
café, en suivant les mêmes étapes que pour
la préparation du café en grains.
Unidad para
café molido
NOTE 1: Ne jamais ajouter de café moulu lorsque la machine
est éteinte ou avant d'appuyer sur le bouton pour éviter que le
café ne se répande à l'intérieur de la machine.
NOTE 2: Ne jamais ajouter plus d'une mesure de café en
poudre, sinon la machine n'infusera pas correctement le café
et le café moulu sera éparpillé à l'intérieur de la machine et la
rendra sale; ou le café s'écoulera goutte par goutte.
NOTE 3: Utilisez le dispositif de mesure pour ajouter la
quantité correcte de café.
NOTE 4: Ne mettez dans l'entonnoir que du café prémoulu
spécifique à la machine. Ne mettez jamais de grains de café, de
café congelé ou d'autres substances qui pourraient
endommager l'appareil.
NOTE 5: Si plus d'une mesure de café a été ajoutée et
l'entonnoir se bouche, poussez le café avec un couteau, retirez
l'infuseur et nettoyez la machine comme décrit dans la section
Nettoyage de l'infuseur.
V.2
18
L'émulsifiant est utilisé pour préparer la mousse de lait en
suivant les étapes suivantes :
1 : Réglez le bouton sur la position correcte (voir l'image).
2: Lorsque la machine affiche "READY", appuyez sur Enter et
sélectionnez HOT CREAM.
3: Appuyez sur Enter et la machine affichera STEAM HEATING.
(émulsifiant).
4: Mettez le tube en silicone dans le lait pour préparer la
mousse.
5: Vous pouvez régler le temps d'émulsion en appuyant sur
"+" ou "-", pour augmenter ou diminuer d'une seconde à la
fois.
6: Lorsque le processus est terminé, l'écran affiche "PRESS
RINSE". Appuyez sur Enter pour effacer automatiquement le
tube de mousse et revenir à "READY".
LAIT CHAUD
Suivez les mêmes étapes que pour la mousse, mais avec le
bouton sur la position "HOT MILK". Lorsque la machine est
"PRETE", appuyez sur Enter et accédez au menu de sélection
("USE POWDER/"HOT MILK"/"HOT CREAM"). Choisissez "HOT
MILK" au lieu de "HOT CREAM", et suivez toutes les mêmes
étapes que pour la mousse de lait.
PRÉPARATION DU LAIT OU DE LA MOUSSE CHAUDE (avec
l'émulsifiant)
Placez une tasse avec du lait comme indiqué sur l'image:
READY
Pot de
lait
Mousse Lait chaud
PRESS RINSE
V.2
19
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO (avec des grains de café)
Préparez la machine comme indiqué sur la photo (pour
préparer un cappuccino, nous vous recommandons de sélec-
tionner la mousse de lait):
Lorsque la machine est "READY":
1: Placez une tasse propre sous le bec verseur. Appuyez sur la
touche B2 pour préparer un cappuccino. Elle commencera
par moudre les grains, puis filtrera le café, commencera à
émulsionner le lait (la machine affichera "STEAM HEATING"),
et une fois le café terminé, l'écran affichera "HOT CREAM **S"
et commencera à verser le lait. Une fois terminé, la machine
se refroidit automatiquement.
2: Vous pouvez régler le cycle d'émulsion de lait en appuyant
sur "+" ou "-" pour augmenter ou diminuer d'une seconde le
cycle à chaque fois.
3: Vous pouvez régler le volume de sortie du café pendant
que le café s'écoule. Appuyez sur "+" ou "-" pour augmenter
ou diminuer la production de 5 CC de café.
4: Vous pouvez également régler l'arôme et la température
du cappuccino (toujours avant de préparer le cappuccino).
Suivez les mêmes étapes qu'à la page 14.
5: Chaque fois que vous terminez un cappuccino, l'appareil
affiche "PRESS RINSE". Appuyez sur la touche Enter pour
nettoyer automatiquement le tube de moussage et revenir à
"READY".
READY
Pot
de lait
Mousse Lait chaud
V.2
20
PRÉPARATION DE LATTE (en utilisant des grains de café)
Préparez la machine comme indiqué sur la photo (pour pré-
parer un café latte, nous vous recommandons de choisir du
lait chaud):
Lorsque l'appareil est READY:
1: Placez une tasse propre sous le bec verseur et appuyez sur
le bouton B3 pour préparer le café au lait. Après avoir moulu
les grains et filtré le café, la tasse est remplie et l'appareil
commence à chauffer le lait (l'écran affiche "STEAM
HEATING"). L'écran affiche "HOT CREAM **S" et verse le lait.
Une fois l'opération terminée, l'appareil se refroidit automati-
quement. Remarque: la préparation d'un café au lait prend
plus de temps que celle d'un cappuccino.
2: Vous pouvez également régler le cycle d'émulsion du lait
en appuyant sur "+" ou "-" pour l'augmenter ou le diminuer
d'une seconde.
3: Vous pouvez régler le volume de sortie du café pendant
que le café s'écoule. Appuyez sur "+" ou "-" pour augmenter
ou diminuer le débit de café de 5 CC.
4: Vous pouvez également régler l'arôme et la température
du café au lait (toujours avant de préparer le café au lait).
Suivez les mêmes étapes qu'à la page 14.
5: Chaque fois que vous terminez un café au lait, la machine
affiche "PRESS RINSE". Appuyez sur la touche Enter pour
vider automatiquement le tube de moussage et revenir à
"READY".
READY
Pot
de
lait
Mousse Lait chaud
V.2
21
Fonction Rinçage (RINSE)
Lorsque vous appuyez sur la touche ON/Standby pour
mettre la machine en marche, après l'autocontrôle (SELF-
CHECK), elle se rince automatiquement si elle n'a pas été
utilisée pendant un certain temps.
Si un rinçage supplémentaire est nécessaire, lorsque la
machine est en mode "READY", appuyez rapidement deux
fois sur la touche Enter pour lancer le programme de
rinçage. L'affichage indiquera "RINSING", et reviendra à l'état
"READY" une fois terminé.
Remarque: si vous appuyez deux fois rapidement sur la
touche Enter et que le programme de rinçage ne démarre
pas, la machine est encore trop chaude. Appuyez à nouveau
sur la touche Enter pour lancer l'état de refroidissement,
pendant lequel l'écran affichera 'COOLING DOWN', après
quoi la machine lancera automatiquement le programme
de rinçage.
Si vous venez de préparer du lait chaud, de la mousse de
lait, un cappuccino ou un café au lait, le rinçage par défaut
est appliqué comme dernière étape du programme de
préparation.
RINSING
V.2
22
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l'heure
actuelle selon la section précédente et que la machine est
prête (bac d'égouttage vide, réservoir d'eau plein et café en
poudre ou en grains prêt).
Vous pouvez régler l'heure de mise en marche automatique
en suivant les mêmes étapes que pour le réglage de l'heure
actuelle. Dans l'état "READY", appuyez sur Enter pour entrer
dans "MENU" et sélectionnez "AUTO ON". Appuyez sur la
touche Enter et suivez les mêmes étapes que pour "TIME"
pour régler l'heure de mise sous tension. Eteignez la machine
sans éteindre l'interrupteur principal (A5) et la machine se
rallumera automatiquement à l'heure programmée.
MODIFICATION ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRES
Lorsque l'appareil est dans l'état "READY", sélectionnez
"MENU" ou "DISPLAY" pour accéder au menu interne et
modifier les paramètres et fonctions suivants:
Réglage de l'heure
Dans l'état "READY", appuyez sur Enter, sélectionnez
"DISPLAY" et appuyez sur Enter pour entrer. Naviguez parmi
les options (CC/OZ, TIME) en appuyant sur + ou - jusqu'à ce
que l'écran affiche "TIME". Appuyez sur la touche Enter et
l'écran affiche "--/--" avec les chiffres des heures qui
clignotent. Réglez l'heure actuelle en appuyant sur + ou -, et
confirmez en appuyant sur Enter. L'affichage devient "**/--" et
les minutes clignotent. Appuyez sur + ou - pour régler les
minutes et confirmez en appuyant sur Enter. La machine va
maintenant fonctionner en fonction de l'heure actuellement
réglée.
Remarque: dans le menu AFFICHAGE, vous pouvez
également modifier les unités de mesure (CC/OZ) en suivant
les mêmes étapes.
Minuterie de mise en marche (auto ON)
La machine se met automatiquement en marche à l'heure
programmée.
V.2
23
Vidange
Lorsque cette machine ne sera pas utilisée pendant une
longue période ou si vous devez la transporter dans un autre
endroit, nous vous recommandons d'utiliser cette fonction:
Dans l'état "READY", appuyez sur Enter et appuyez sur + pour
naviguer dans le menu jusqu'à ce que "MAINTENANCE" soit
sélectionné. Appuyez sur Enter pour accéder au menu
suivant, sélectionnez "EMPTY READY" et appuyez à nouveau
sur Enter. La machine affichera "REMOVE TANK", et après
avoir retiré le réservoir, appuyez sur Enter pour démarrer le
programme (l'écran affichera "EMPTYING").
Attendez que l'appareil émette 3 bips et que l'écran
devienne noir, ce qui indique que le programme de vidange
est terminé.
Remarque: même si l'appareil a été vidé manuellement, le
prochain démarrage lancera automatiquement le
programme de remplissage du système. L'écran affiche
"OPEN TAP": appuyez sur Enter et l'écran affiche "SYSTEM
FILLING", puis la pompe se met en marche et, bien que
l'appareil soit vide, de l'eau peut s'écouler par le trou A3.
Réglage de la dureté de l'eau
Le message d'avertissement de détartrage s'affiche après
une période de fonctionnement définie en usine, calculée en
fonction de la quantité maximale de calcaire pouvant être
contenue dans l'eau utilisée. Cette période peut être
prolongée si vous avez besoin de détartrer moins souvent en
programmant la machine en fonction de la teneur en
calcaire réelle de votre eau en suivant les étapes suivantes:
Utilisez des bandes spéciales pour tester la dureté de votre
eau et réglez la machine en fonction des résultats.
EMPTYING
V.2
24
Risque de brûlure Pendant le rinçage, de l'eau s'écoule
des becs à café. Évitez d'être éclaboussé.
Remarque: Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période, mettez l'interrupteur principal (A5) sur la
position O.
Dans l'état "READY", appuyez sur Enter pour accéder à
"MENU", faites défiler jusqu'à "WATER HARDNESS" et
appuyez sur Enter. Vous pouvez maintenant choisir entre les
niveaux 1 et 6 en fonction du niveau obtenu avec la
bandelette de test. La cafetière sera maintenant programmé
pour vous avertir qu'un détartrage est nécessaire au moment
opportun, en fonction de la dureté réelle de l'eau.
Nivel PPM CaCo3Dureté
1
Moins de 50 ppm
Très douce
2 50 - 120 ppm Douce
3 120-240 ppm Moyenne
4 240 - 360 ppm Dure
5 Plus de 360 ppm Très dure
WATER HARDNESS
LEVEL 4
MINUTERIE D'ARRÊT
Après avoir réglé l'heure actuelle, vous pouvez également
régler la désactivation automatique, en suivant les mêmes
étapes que pour la mise en marche automatique. En état
"READY", appuyez sur Enter, utilisez "+" pour faire défiler
jusqu'à "AUTO OFF" et appuyez sur Enter. Vous pouvez
choisir entre "30 MINS", "60 MINS" et "90 MINS". Sélectionnez
ce dont vous avez besoin et appuyez sur Entrée, et la
machine sera réglée pour s'éteindre automatiquement après
ce délai. Pour éteindre la machine, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton ON/OFF (B1) et elle s'éteindra dans
n'importe quel état.
AUTO OFF 60 mins
V.2
25
Nettoyage du bac à marc de café
Lorsque le message "EMPTY GROUNDS" s'affiche, le bac à
marc doit être nettoyé et vidé. Le message continuera à
s'afficher jusqu'à ce que le bac à marc soit nettoyé et que
le café ne puisse pas être préparé. Pour le nettoyer, retirez
le plateau d'égouttage (A9), puis le bac à marc pour le vider
et le nettoyer soigneusement afin d'éliminer tout résidu
restant au fond.
Important Si le bac égouttoir n'est pas vidé réguliè-
rement, il peut déborder et tomber dans ou autour de la
machine, ce qui pourrait endommager la machine elle-
même ou le meuble dans lequel elle est intégrée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer l'appareil, laissez-le refroidir complè-
tement et débranchez-le du réseau électrique. Ne plongez
jamais la machine à café dans l'eau, car il s'agit d'un
appareil électrique. N'utilisez pas de solvants ou de
détergents abrasifs, un chiffon humide suffit pour nettoyer
la machine. Ne lavez aucun des composants dans le lave-
vaisselle.
Nettoyage régulier de la machine à café
Les composants suivants doivent être nettoyés régulière-
ment:
Récipient à marc
de café (A7)
Bac égouttoir (A9)
Réservoir d'eau
(A11)
Bec verseur (A4)
Émulsifiant (A3)
Unité de café
moulu (A14)
Bac
égouttoir
Bec verseur
Bac égouttoir en metal
Unité de café
moulu
Récipient
à marc
Entonnoir à
café moulu
Réservoir d'eau
V.2
26
Nettoyage de l'égouttoir
La machine émet une alarme automatique pour vous
avertir que le bac à eau doit être vidé, et "BAC VIDE"
apparaît sur l'écran.
1. Retirez le plateau.
2. Retirez le bac à marc de
café (A7).
3. Retirez le plateau
métallique et le support.
4. Nettoyez le plateau.
Nettoyage du réservoir d'eau
1. Nettoyez régulièrement (environ une fois par mois) le
réservoir d'eau (A11) avec un chiffon humide et du savon
doux.
2. Rincez soigneusement le réservoir pour éliminer tous les
résidus de savon.
Nettoyage des becs verseurs
1. Nettoyez régulièrement les gicleurs (A4) avec une éponge
ou un chiffon.
2. Vérifiez fréquemment que les orifices ne sont pas
obstrués et, si nécessaire, nettoyez-les avec un cure-dent.
Nettoyage de l'entonnoir à café moulu
Vérifiez fréquemment (une fois par mois) que l'entonnoir (A14)
n'est pas bouché. Si nécessaire, retirez les dépôts de café avec
un couteau ou un grattoir.
Danger Avant tout nettoyage, la machine doit être
arrêtée par l'interrupteur principal (A5) et débranchée de
l'alimentation électrique.
Ne plongez jamais la machine dans l'eau.
Nettoyage interne de la machine
1. Vérifiez régulièrement (une fois par semaine) que l'intérieur
de la machine n'est pas sale. Si nécessaire, retirez les dépôts
de café et aspirez les résidus.
EMPTY TRAY
V.2
27
Nettoyage de l'infuseur ("CLEAN BREW")
Lorsque vous avez fait infuser un total de 300 tasses de café,
l'écran affiche "CLEAN READY". Bien que cet état vous
permette de préparer du café et d'utiliser n'importe quelle
fonction, il est conseillé d'effectuer ce nettoyage dès que
possible.
Vous pouvez acheter et utiliser des tablettes de nettoyage
spécifiques, en suivant les instructions figurant sur les
tablettes. Après utilisation, laver et remplir le réservoir d'eau
avec de l'eau propre et effectuer un cycle de rinçage.
Suivez les étapes suivantes :
1: L'écran affiche "CLEAN READY";
2: Continuez à appuyer sur la touche Enter jusqu'à ce que
l'écran affiche "EMPTY TRAY";
3: Sortez le bac d'égouttage, videz-le et remettez-le en place;
4: La machine affiche "ADD TABLET". Appuyez sur Enter et le
programme de nettoyage commencera. L'appareil affiche
"CLEANING".
5: Le programme se terminera après 10 minutes et la machine
reviendra à l'état "READY".
Pour lancer ce programme
manuellement et activer un
cycle de nettoyage, suivez les
étapes ci-dessous:
1: Appuyez sur Enter pour
accéder à "MENU" et sélec-
tionnez "INFORMATION".
2 : Appuyez sur + jusqu'à "BREW
CLEAN", et appuyez à nouveau
sur Enter. L'appareil affiche
"CLEAN READY".
3 : Appuyez sur la touche Enter
pour lancer le programme de
nettoyage de l'infuseur. Les
étapes suivantes sont les mêmes
que celles décrites ci-dessus.
INFORMATION
Brew Clean
EMPTY TRAY
ADD TABLET
CLEANING
V.2
28
Détartrage
Important Le liquide de détartrage contient des
acides qui peuvent irriter la peau et les yeux. Il est essentiel
de respecter les avertissements de sécurité du fabricant du
kit de détartrage et la procédure à suivre en cas de contact
avec les yeux ou la peau.
Note L'utilisation d'un agent inadapté à ce processus
ou une utilisation non conforme aux instructions de
l'adoucisseur d'eau, ainsi que le fait de ne pas détartrer
l'appareil comme décrit dans ces instructions, annulent la
garantie.
Avec le temps, le chauffage constant de l'eau pour la
préparation du café entraîne une accumulation de calcaire
dans les circuits internes de la machine. La machine vous en
informera en affichant "DECALCIFY READY" sur l'écran. Dans
cet état, vous pouvez continuer à faire du café et à utiliser
d'autres fonctions, mais nous vous recommandons
d'appliquer ce programme dès que possible. Vous devez
acheter séparément une solution de détartrage appropriée.
1: Appuyez sur Enter, l'unité affiche "30 MIN",
2: Appuyez sur Enter, la machine affiche "EMPTY TRAY",
3: Sortez le bac d'égouttage et videz-le, l'écran affiche "TRAY
MISSING",
4: Lorsque vous remettez le plateau en place, l'appareil
affiche "ADD DESCALING FLUID",
5: Retirez le réservoir d'eau pour ajouter le liquide de
détartrage et remettez le réservoir en place. Appuyez sur la
touche Enter pour lancer le programme de détartrage
automatique. L'écran affiche "DESCALING".
6: Après 20 minutes, l'appareil affiche "CHANGE WATER".
Sortez le réservoir d'eau pour ajouter de l'eau propre,
remettez-le en place et appuyez sur Entrée. L'appareil
affiche à nouveau "DESCALING".
V.2
29
7: Après 10 minutes, l'appareil affiche "CHANGE WATER".
Retirez le réservoir d'eau, remplissez-le d'eau propre et
remettez-le en place. La machine effectue automatique-
ment la fonction de rinçage et revient à l'état "READY"
lorsque le détartrage est terminé.
Important NE PAS DÉTARTRER RÉGULIÈREMENT LA
MACHINE ANNULE LA GARANTIE.
Ce programme peut également être lancé manuellement
en suivant les étapes suivantes :
1: Appuyez sur Enter pour accéder à "MENU" et
sélectionnez "INFORMATION". Appuyez à nouveau sur
Enter pour accéder à "NUMÉRO D'UTILISATION", et
appuyez sur Enter pour sélectionner "DESCALE". L'écran
affiche "DESCALE READY".
2: Appuyez sur Enter pour lancer le programme. Les
étapes suivantes sont les mêmes que celles décrites ci-
dessus.
V.2
30
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension : 220-240 V50/60 Hz max.10A
Consommation électrique: 1300-1500 W
Pression maximale de la pompe: 20 bar
Capacité du réservoir d'eau: 1.8 litre
Dimensions LxHxW: 594x454x474 mm
Poids net: 23 kg
L'appareil est conforme aux normes européennes suivantes :
Directive Basse Tension 2006/95/CE et ses amendements
ultérieurs.
Directive CEM 2004/108/CE et ses modifications ultérieures.
Les matériaux et accessoires entrant en contact avec les
aliments sont conformes à la norme CEE 1935/2004.
ÉLIMINATION: Ne
jetez pas ce produit
avec les déchets
municipaux non triés.
Ces déchets doivent
être collectés
séparément pour un
traitement spécial.
Conformément à la directive européenne 2012/19 /
UE relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE), les appareils électro-
ménagers ne peuvent pas être jetés dans les
conteneurs municipaux habituels; Ils doivent être
collectés de manière sélective pour optimiser la
récupération et le recyclage des composants et
des matériaux qui les composent et réduire leur
impact sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la poubelle barrée est inscrit sur
tous les produits pour rappeler aux consom-
mateurs l'obligation de les séparer pour une
collecte séparée. Le consommateur doit contacter
les autorités locales ou le vendeur pour se
renseigner sur l'élimination correcte de son
appareil.
V.2
31
CONNEXION ÉLECTRIQUE
A) Si l'appareil est muni d'une fiche, il est équipé d'un fusible
intégré de 13 ampères. S'il ne s'adapte pas à votre prise,
contactez un électricien qualifié pour le remplacer.
AVERTISSEMENT: La fiche coupée doit être jetée avec
précaution après avoir retiré le fusible, et ne doit pas être
branchée dans une autre prise car cela pourrait provoquer
un choc. Si les prises ne sont pas protégées par un fusible, le
circuit doit être protégé par un fusible de 15 ampères. Si le
couvercle du fusible est perdu, NE PAS utiliser la prise jusqu'à
ce qu'un remplacement soit disponible. La couleur du
couvercle du fusible de remplacement correct est la couleur
indiquée sur la base de la fiche.
B) Si l'appareil n'est pas équipé d'une fiche, l'électricien doit
installer l'appareil selon les instructions suivantes:
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
IMPORTANT
Les câbles d'alimentation principaux ont des couleurs diffé-
rentes pour les identifier selon le code suivant:
Jaune et vert: Terre
Bleu: Neutre
Marron: Phase
Si la couleur des fils dans la prise ne correspond pas aux
couleurs d'identification des bornes sur l'appareil, veuillez
noter ce qui suit:
Le fil vert et jaune doit être connecté à la borne de la prise
marquée de la lettre E, du symbole de la terre ou de celle de
couleur verte ou verte et jaune.
Le fil bleu doit être connecté à la borne marquée de la lettre
N ou de couleur noire.
V.2
32
Le fil brun doit être connecté à la borne marquée L ou
rouge.
DÉPANNAGE
MESSAGE
AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Fill water
Le réservoir d'eau est
vide ou mal positionné.
Remplissez le réservoir d'eau
et/ou positionnez-le
correctement.
Fault 3 Mouture trop fine,
débit de café trop
lent
Tournez le régulateur du
broyeur d'un clic vers la
droite (grand symbole).
Pas possible de faire
café, il y a de l'air dans
le système hydraulique.
Lancez le programme
SELF-CHECK, il peut
résoudre le problème.
EMPTY
GROUNDS
Le nombre de
cafés préparés a
atteint un total de
15.
Retirez le bac d'égouttage et
videz et nettoyez le récipient
à marc de café. Remplacer.
Important: nettoyez toujours
le bac à marc de café lorsque
vous retirez le plateau, même
s'il n'est pas plein.
Tray
Missing
Le plateau n'est pas
placé correctement ou
n'est pas inséré
Remettez le plateau
dans sa position initiale
Fill powder La fonction café
moulu a été
sélectionnée sans
mettre de café moulu
dans l'entonnoir.
Retirez l'appareil et
remplissez le réservoir de
café moulu à l'aide de la
jauge à café.
L'entonnoir
(A14) est bloqué.
Videz l'entonnoir à l'aide d'un
couteau comme indiqué dans
la section "Nettoyage de
l'entonnoir à café moulu".
Decalcify
ready
Vous devez
détartrer la machine
Effectuez dès que possible
le processus de détartrage
décrit dans la section
correspondante.
V.2
33
FILL BEANS Les grains de café
sont épuisés Remplissez le réservoir
Add more
powder
Pas assez de poudre
de café pour infuser
Ajouter la poudre de café
à l'aide du doseur
Clean
brew
L'intérieur de
l'appareil est très
sale
Nettoyez soigneusement
l'intérieur de l'appareil. Si le
message persiste, contactez le
service après-vente.
D'autres problèmes possibles sont énumérés ci-dessous. Si le
problème n'est pas résolu comme décrit, contactez le service
technique.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le café n'est
pas chaud
Les tasses n'ont pas
été préchauffées.
Chauffez les tasses en les
rinçant à l'eau chaude.
L'infuseur a refroidi
parce que le dernier
café s'est écoulé
depuis 2/3 minutes.
Avant de préparer plus de
café, réchauffez l'infuseur
en appuyant sur le
programme RINSE.
Le café
n'est pas
assez
crémeux.
La mouture
est trop
grossière
Tournez le régulateur (A6)
d'un clic vers la gauche sur
le petit symbole lorsque le
broyeur est en marche.
Type de café
inadapté
Utiliser du café spécifique
pour les cafetières espresso
Le café sort
trop
lentement ou
goutte à
goutte
La mouture est
trop fine
Tournez le bouton (A6)
d'un clic vers le grand
symbole pendant que le
broyeur fonctionne.
Faites tourner les clics
nécessaires pour obtenir
des résultats satisfaisants.
Effet visible après avoir
préparé deux cafés
V.2
34
Le café ne sort
pas de l'une
des buses.
Buse
bouchée
Nettoyez le trou
avec un cure-dent
De l'eau au lieu
du café sort du
bec verseur (en
utilisant du café
moulu)
Le café moulu
est coincé dans
l'entonnoir (A14).
Nettoyez l'entonnoir
(A14) avec une fourchette
en bois ou en plastique,
nettoyez l'intérieur de la
machine.
Le café sort
trop vite Le broyage est
trop grossier
Tournez le bouton (A6)
d'un clic vers le petit
symbole pendant que le
broyeur fonctionne.
Effet visible après
avoir préparé deux
cafés
V.2
35
CONDITIONS DE LA GARANTIE
Cet appareil est garanti pendant trois ans à compter de la date de vente contre tout défaut de
fabrication, y compris la main-d'œuvre et les pièces de rechange. Afin de justifier la date d'achat,
il sera obligatoire de présenter la facture ou le ticket de caisse. Les conditions de cette garantie
s'appliquent uniquement à l'Espagne et au Portugal. Si vous avez acheté ce produit dans un
autre pays, veuillez consulter votre distributeur pour connaître les conditions applicables.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
1. Télécommandes, caoutchoucs d'admission de vidange, amarrages et joints de porte, coupe-
froid.
2. Dommages aux émaux, peintures, nickelage, chromage, oxydation ou autres types de
pièces ou de composants esthétiques qui n'affectent pas le fonctionnement interne de
l'appareil.
3. Dommages aux pièces d'usure dus à l'utilisation, à la corrosion ou à l'oxydation, qu'ils soient
causés par une utilisation normale de l'appareil ou par une détérioration accélérée due à des
conditions environne-mentales ou climatiques défavorables. Ne convient pas pour une utili-
sation en extérieur.
4. Les dommages aux morceaux fragiles de verre, de vitrocéramique, de plastique, de
poignées, de paniers, de portes ou d'ampoules lorsque leur défaillance ou leur bris n'est pas
imputable à un défaut de fabrication.
5. Les défauts causés par des causes fortuites ou des accidents de force majeure, ou par suite
d'une utilisation anormale, négligente ou inappropriée de l'appareil.
6. Responsabilité civile de toute nature.
7. Dommages indirects à l'appareil tant qu'ils n'ont pas été causés par un dysfonctionnement
interne.
8. Maintenance ou entretien de l'appareil: révisions, ajustements et graisses périodiques.
9. Les défauts que peuvent subir les accessoires et compléments, adaptateurs, câbles
externes, sacs, pièces détachées de toutes sortes, lampes, ainsi que toute pièce considérée
comme consommable par le fabricant.
10.Les défauts causés par une installation incorrecte ou illégale, une ventilation inadéquate, un
manque de mise à la terre dans la maison, des perturbations de courant, des modifications
inappropriées ou l'utilisation de pièces de rechange non originales.
11. Appareils utilisés dans des applications industrielles ou à des fins commerciels.
12. Appareils dont le numéro de série est illisible ou modifié.
13. Défauts ou pannes produits à la suite de réparations, modifications ou démontages de
l'installation de l'appareil par l'utilisateur ou par un technicien non autorisé par le fabricant,
ou à la suite du non-respect manifeste des instructions d'utilisation et d'entretien du
fabricant.
14.Pendant la période de garantie, il est essentiel de conserver tous les manuels avec l'équipe-
ment. Si l'équipement est vendu ou donné, le manuel et tous les documents connexes
doivent être remis au nouvel utilisateur. Si l'un de ceux-ci est perdu, son remplacement ne
pourra être réclamé.
15. Les défauts qui ont leur origine ou sont une conséquence directe ou indirecte de: contact
avec des liquides, des produits chimiques et d'autres substances, ainsi que des conditions
dérivées du climat ou de l'environnement: tremblements de terre, incendies, inondations,
chaleur excessive ou toute autre force extérieure, tels que les insectes, les rongeurs et autres
animaux qui peuvent avoir accès à l'intérieur de la machine ou à ses points de connexion.
16. Les dommages résultant du terrorisme, des émeutes ou du tumulte populaire, des
manifestations et grèves légales ou illégales; les faits relatifs aux actions des forces armées
ou des forces de sécurité de l’État en temps de paix; conflits armés et actes de guerre
(déclarés ou non); réaction nucléaire ou rayonnement ou contamination radioactive; vice ou
défaut de la marchandise; faits qualifiés par le Gouvernement de la Nation de "catastrophe
ou calamité nationale".
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis
pour améliorer le produit. Toute modification du manuel sera mise à
jour sur notre site web, vous pouvez vérifier la dernière version.
www.easelectric.es
V.236
Conteúdo
PT
INTRODUÇÃO
Símbolos de segurança
SEGURANÇA
Avisos importantes
Uso Pretendido
Instruções
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DISPOSIÇÃO DE ELIMINAÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GARANTIA COMERCIAL
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Instalação integrada
Primeira utilização do aparelho
Preparação de grãos de café
Ajuste do moedor de café
Preparação de café expresso com café moído
Preparação de cappuccino ou latte
DEFINIÇÃO DOS PARÂMETROS
Definição da hora
Temporizador ON
Definição da dureza da água
Temporizador OFF
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza da máquina de café
Limpeza do contentor do terreno
Limpeza do recipiente de gotejamento
Limpeza do tanque de água
Limpeza dos bicos
Limpeza do funil de café moído
Limpeza do infusor e descalcificação
DESCRIÇÃO
Descrição do aparelho
Descrição do painel de controle
VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
Verificações após o transporte
Instalação do aparelho
Ligar o aparelho
LUZ AUTOMÁTICA DO STAND
3
3
4
9
9
10
14
6
7
5
27
31
17
18
20
15
27
27
27
28
23
23
23
25
26
24
26
26
33
31
4
8
8
7
7
88
36
V.2
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher a nossa máquina de café automática
incorporada. Esperamos que aprecie a sua nova máquina de
café. Por favor, leia atentamente estas instruções antes de
utilizar para evitar quaisquer riscos e para garantir que a
máquina não é danificada.
Símbolos utilizados neste manual
Os avisos importantes são identificados por estes símbolos, e
é vital observá-los:
Perigo
A falta de atenção a este aviso pode resultar em lesões por
choque eléctrico potencialmente fatais.
Importante
A falta de atenção a este aviso pode resultar em lesões
graves ou danos no aparelho.
Perigo de queimadura
A não observância deste aviso pode resultar em queima-
duras graves.
NOTA
Este símbolo identifica informações ou conselhos
importantes para o utilizador.
Resolução de problemas e reparação
Se a informação contida neste manual não resolver o seu
problema ou se precisar de mais detalhes, pode contactar o
nosso serviço de apoio ao cliente ou o departamento de
apoio técnico.
Se tiver uma falha, por favor contacte o departamento de
apoio técnico.
V.2
3
SEGURANÇA
Avisos importantes
Perigo
Este é um aparelho eléctrico que pode causar choques. Por
conseguinte, deve sempre observar os seguintes avisos de
segurança:
Nunca tocar no aparelho com as mãos ou pés molhados.
Nunca tocar na ficha com as mãos molhadas.
Certifique-se de que a ficha utilizada está sempre acessí-
vel, permitindo que o aparelho seja desligado se
necessário.
Para desligar completamente o aparelho, rode o interrup-
tor principal (do lado direito do aparelho) para a posição 0.
Se o aparelho estiver defeituoso, não tente repará-lo você
mesmo. Desligue-o premindo o interruptor principal (A5),
desligue-o da rede e contacte o departamento de serviço.
Se a ficha ou cabo de alimentação estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, o seu agente de serviço ou
pessoas com qualificações semelhantes, a fim de evitar
um perigo.
Importante
Manter todas as embalagens (sacos de plástico, cortiça de
poliestireno) fora do alcance das crianças.
Importante
Este aparelho é concebido e fabricado apenas para uso
doméstico. Não se destina a ser utilizado por pessoas,
incluindo crianças, com capacidades mentais, sensoriais ou
mentais reduzidas, a menos que lhes tenha sido dada
supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser sempre supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
Não imergir esta máquina em água.
V.2
4
Importante Não segurar a máquina enquanto esta estiver
fora do armário, e não colocar recipientes contendo líquidos
ou substâncias inflamáveis ou corrosivas em cima do
aparelho. Colocar os acessórios necessários para o fabrico de
café (por exemplo, o dispositivo de medição) no suporte
especial. Não colocar objectos grandes que possam obstruir o
movimento ou objectos instáveis em cima do aparelho.
Importante Nunca preparar café, água quente ou leite
com o aparelho removido. Certifique-se sempre de que a
máquina não está a funcionar antes de a remover. A falta de
atenção a este aviso pode resultar em danos no aparelho. A
única excepção a este ponto é o ajuste do moedor de café,
que deve ser feito com a máquina removida (ver secção
Ajuste do moedor de café).
Perigo de escaldadura Este aparelho produz água
quente e vapor pode formar-se enquanto está em
funcionamento. Evitar o contacto com água salpicada ou
vapor. Evitar tocar em superfícies quentes quando o aparelho
estiver em funcionamento.
Nota: Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes
originais ou recomendados pelo fabricante.
Utilização pretendida
Este aparelho foi concebido para preparar café e bebidas
quentes. Qualquer outra utilização é considerada imprópria.
Esta máquina não é adequada para uso comercial. A EAS
Electric Smart Technology S.L. não será considerada respon-
sável por quaisquer danos resultantes de uma utilização
incorrecta deste aparelho.
Este aparelho pode ser instalado em combinação com um
forno incorporado desde que este último tenha um ventilador
traseiro incorporado (potência máxima do forno: 3 kW).
V.2
5
Instruções
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o
aparelho:
Guarde estas instruções. Se o aparelho for dado ou
vendido a outros, também lhes devem ser dadas as
instruções de funcionamento.
O não cumprimento das instruções pode resultar em
queimaduras ou danos no aparelho. EAS Electric Smart
Technology S.L. não será responsável por quaisquer
danos resultantes do não cumprimento destas
instruções e isto não será coberto pela garantia.
V.2
6
DESCRIÇÃO
Descrição do dispositivo
A1. Ecrã
A2. Emulsificante de leite
A3. Bocal do emulsificante
A4. Distribuidor de café
A5. Interruptor principal
A6. Moedor regulável
A7. Recipiente de borras de café
A8. Tabuleiro de carregamento
A9. Bandeja de gotejamento
A10. Bandeja metálica
A11. Reservatório de água
A12. Reservatório de café em grão
A13. Tampa do reservatório de café em grão
A14. Funil para café em pó
Descrição do painel de controle
Existem 8 botões no painel cujas funções estão listadas
abaixo.
B1. ON/OFF
B2. Cappuccino
B3. Latte
B4. Espresso
B5. Café
B6. Botão "+"
B7. Botão "-"
B8. Pausa/Enter
V.2
7
VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
Verificações após o transporte
Após remover a embalagem, certificar-se de que o produto
contém todos os acessórios e de que não danos. Se
houver danos visíveis, não os utilize, contacte o serviço ao
cliente para obter instruções.
Instalar o aparelho
Importante Ao instalar o aparelho, por favor note o
seguinte:
A instalação deve ser realizada por um profissional em
conformidade com a legislação em vigor e as instruções
(ver Instalação da instalação integrada).
As embalagens (sacos de plástico, cortiça ou poliesti-
reno, etc.) devem ser mantidas fora do alcance das
crianças, uma vez que representam um risco de asfixia.
Não instalar o aparelho em locais onde a temperatura
possa ser de 0°C ou inferior, pois a água no aparelho
pode congelar e causar danos.
É aconselhável ajustar a dureza da água o mais cedo
possível, seguindo as instruções na secção Ajustar a
dureza da água.
Ligar o aparelho
Perigo Verifique se a tensão da rede eléctrica da sua casa
corresponde à tensão indicada na placa de características do
aparelho. Ligar o aparelho a uma tomada devidamente
ligada à terra e instalada com uma corrente nominal mínima
de 10A. Se a ficha do aparelho não corresponder à tomada,
contactar um profissional qualificado para substituir a
tomada.
Em conformidade com as normas de segurança, deve ser
instalado um disjuntor com uma distância mínima de
contacto de 3mm.
V.2
Não utilizar múltiplas tiras de alimentação ou cabos de
extensão.
Para aprender a utilizar correctamente o aparelho, siga
cuidadosamente as instruções abaixo na primeira vez que o
utilizar.
Importante Incorporar dispositivos de corte de energia
em conformidade com os regulamentos nacionais de
instalação.
LUZ AUTOMÁTICA DA BANDEJA
Quando a máquina está em funcionamento, as luzes perto
do bico de café iluminam automaticamente o bico e a
bandeja.
Importante Não olhar para as luzes directamente ou
com um instrumento óptico.
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Verificar as medidas mínimas necessárias para a correcta
instalação do aparelho.
A máquina de café deve ser instalada numa unidade alta
que deve ser fixada firmemente à parede com os suportes
apropriados.
Importante:
A manutenção ou instalação deve ser efectuada com o
aparelho desligado da alimentação eléctrica.
As unidades de cozinha em contacto directo com o
aparelho devem ser resistentes ao calor (<65ºC).
Para assegurar uma ventilação adequada, deixar um
espaço no fundo da unidade (ver medidas no
diagrama).
V.2
9
Verificar se as dimensões do armário correspondem às
do diagrama antes de instalar o aparelho.
Passo 1: Instalar os carris de apoio. Fixá-los com
parafusos, como se mostra na figura, se for
utilizado o método de instalação lateral).
V.2
10
Passo 2: Apertar com os parafusos como mostrado na
figura se se utilizar o método de instalação inferior.
Passo 3: Remover completamente as guias.
V.2
11
Passo 4: Colocar a máquina de café sobre as guias.
Instalar 2 parafusos em ambos os lados.
Passo 5: Retirar a máquina e abrir a tampa do funil
de grãos para colocar o café.
V.2
12
Passo 6: Abrir a tampa esquerda do reservatório
de água (A11).
V.2
13
Passo 7: Retirar o reservatório, enchê-lo com água e
substituí-lo. Inserir o aparelho no armário, ligar a corrente e
ligar o interruptor principal (A5) para começar a utilizar a
máquina.
Segurar o cabo no lugar com a braçadeira do cabo para
evitar que este se enrosque ao puxar para fora ou ao colocar
na máquina. O cabo de alimentação deve ser suficien-
temente longo para poder puxar o aparelho para fora do
armário e encher o tanque do café.
O aparelho deve ser ligado à terra em conformidade com os
regulamentos. As ligações eléctricas devem ser efectuadas
por um electricista qualificado, de acordo com as instruções
do fabricante e os regulamentos em vigor.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO
A máquina foi testada na fábrica como parte do
processo de controlo de qualidade, pelo que é normal
que restem vestígios de café no moinho.
A dureza da água deve ser ajustada o mais cedo
possível seguindo as instruções na secção "Ajustar a
dureza da água".
Ligar o aparelho à rede e ligar o interruptor principal (A5).
Prima o botão ON/OFF para ligar o aparelho. A exposição
mostrará "SELF-CHECK", depois mostrará "HEATING".
Esperar alguns momentos e a máquina começará automati-
camente o enxaguamento "RINSING". Quando estiver
terminado, "READY" será mostrado no visor, o que significa
que qualquer função pode agora ser utilizada.
SELF CHECK
V.2
14
Importante Para evitar disfunções, nunca inserir café pré
moído, café congelado, grãos caramelizados ou qualquer
outra coisa que possa danificar o aparelho.
NOTA O aparelho deve ser ligado com o interruptor princi-
pal (A5).
PREPARAÇÃO DE CAFÉ EM GRÃO
1. Quando o visor mostra "READY", pode premir qualquer
botão de função.
2: Prima o botão "Café" para ligar o aparelho: primeiro o café
é moído, depois passa através do sistema de filtragem e o café
escorre para fora do bico A4.
3: Pode ajustar o volume do café que está a ser preparado,
premindo os botões "+" ou "-". Cada toque aumenta ou
diminui 5 CC de café.
4: Também se pode alterar os parâmetros de aroma e
temperatura, mas sempre antes de se preparar o café.
Alterar o aroma: quando o visor mostrar "READY", premir
Enter (o botão B8) e "USE POWDER" aparecerá. Utilizar os
botões "+" ou "-" para navegar através das opções e escolher
"AROMA". Escolha MILD, NORMAL ou STRONG premindo "+"
ou "-" até que a configuração desejada seja exibida, e prima
Enter para finalizar a configuração. Depois seleccionar
"EXIT" (Sair) para voltar ao estado "READY" (Pronto).
Alterar a temperatura: Seguir os mesmos passos que para
alterar o aroma. Primeiro escolha "MENU" e prima Enter para
entrar. Depois seleccionar "TEMPERATURA" (pode escolher
entre "NORMAL" ou "HIGH"), e depois premir Enter para
finalizar a definição da temperatura.
NOTA 1: Se o café sair gota a gota ou não sair de todo, rodar o
ajustador do moedor (A6) no sentido dos ponteiros do relógio
até que este clique (ver "Ajustar o moedor de café"). Girar um
clique após o outro até obter uma quantidade satisfatória.
V.2
15
NOTA 2: Se o café sair demasiado rápido e não for suficien-
temente cremoso, rodar o moedor (A6) um clique no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (ver "Ajustar o moedor
de café").
NOTA 3: Dicas para tornar o café mais quente
Ao ligar o aparelho, se quiser fazer um café curto (menos
de 60 cc), lave as chávenas com água quente para as pré-
aquecer. Se passaram mais de 2/3 minutos desde que o
último café foi feito, é necessário pré-aquecer a máquina
antes de fazer outro café. Verter a água sobre o recipiente
de gotejamento ou utilizar esta água para encher e
esvaziar o copo a ser utilizado para o pré-aquecer.
A menos que sejam pré-aquecidos, não usar copos muito
espessos, pois absorvem demasiado calor.
Pré-aquecer as chávenas, lavando-as com água quente.
NOTA 4: Quando o mostrador mostrar "FILL WATER", encha o
reservatório de água ou a máquina não preparará café.
normal que reste uma pequena quantidade de água quando
a mensagem é mostrada.
NOTA 5: Após cerca de 15 cafés, a exposição mostrará "EMPTY
GROUNDS", indicando que o recipiente do terreno está cheio
e necessita de ser esvaziado e limpo. A máquina continuará a
exibir a mensagem até que o recipiente de borras seja limpo
e, entretanto, não pode ser feito café.
Para a limpar, retirar o recipiente de gotejamento (A9),
esvaziá-lo e limpá-lo. Ao limpar o tanque, puxar sempre o
tabuleiro completamente para fora, para que não caia
quando o contentor do solo for removido. Esvaziar a
tremonha e limpá-la completamente para remover todos os
resíduos do fundo.
NOTA 6: Quando o visor mostra "EMPTY TRAY", o tabuleiro
está cheio de água. Deve retirar a bandeja, esvaziá-la e limpá-
la, e colocá-la de novo no seu lugar para devolver a máquina
V.2
16
ao estado " READY ".
Importante Ao retirar a bandeja de residuos, o
recipiente de borras também deve ser esvaziado mesmo que
não esteja completamente cheio, caso contrário, ao fazer o
próximo café, o recipiente de borras pode encher mais do
que o esperado e entupir a máquina.
NOTA 8: Nunca retire o reservatório de água enquanto a
máquina estiver a preparar café. Se for removido, o fabrico do
café será interrompido e a tela mostrará "FILL WATER".
Devolver o reservatório à sua posição original para que o
programa interrompido seja concluído.
AJUSTAR O MOEDOR DE CAFÉ
O moedor de café é pré-ajustado na fábrica para moer o café
correctamente e não deve necessitar de qualquer ajuste
inicial. No entanto, se depois de fazer os primeiros cafés
verificar que a saída é demasiado rápida ou demasiado lenta
(gotejamento), pode ajustar o grau de moagem com o
regulador A6.
Importante O regulador (A6) deve ser rodado
quando o moedor estiver em funcionamento. Para um café
mais lento e mais cremoso, rodar um clique no sentido anti-
horário (moagem mais fina).
Para uma saída mais rápida
(sem pingar), rodar um
clique no sentido dos
ponteiros do relógio
(moagem mais grosseira).
(O café é utilizado na
fábrica para testar a
máquina e é normal que
permaneçam vestígios no
moedor).
A6
V.2
17
FAZER CAFÉ EXPRESSO COM CAFÉ
MOÍDO (EM VEZ DE CAFÉ EM GRÃO)
Quando o visor mostrar "READY", prima
Enter e "USE POWDER" será exibido. Retirar
a unidade e pressionar Enter e o visor
mostrará "FILL POWDER". Abrir a tampa da
unidade de de café ao lado do moedor
(ver imagem) e utilizar o medidor para a
encher com café. Uma vez feito isto, é
possível seleccionar qualquer tipo de café a
preparar com café moído, seleccionando
primeiro a função desejada.
Ao utilizar café moído também se pode
alterar o volume e a temperatura de saída
do café, seguindo os mesmos passos que
para a preparação dos grãos de café.
Unidade de
café em pó
NOTA 1: Nunca adicionar café moído quando a máquina estiver
desligada ou antes de premir o botão para evitar que o café se
espalhe dentro da máquina.
NOTA 2: Nunca adicionar mais do que uma medida de de
café, ou a máquina não irá preparar o café correctamente e o
café moído será espalhado dentro da máquina e sujará a
máquina; ou o café irá pingar para fora.
NOTA 3: Utilizar o dispositivo de medição para adicionar a
quantidade correcta de café.
NOTA 4: Colocar apenas café pré-moído específico da máquina
no funil. Nunca colocar grãos de café, café congelado ou outras
substâncias que possam danificar o aparelho.
NOTA 5: Se tiver sido adicionado mais de uma medida de café e
o funil ficar entupido, empurrar o café com uma faca, remover
e limpar o infusor e limpar a máquina como descrito na secção
Limpeza do infusor.
V.2
18
O emulsionante é utilizado para preparar espuma de leite,
seguindo estas etapas:
1: Colocar o botão na posição correcta (ver imagem).
2: Quando a máquina mostrar "READY", prima Enter e
seleccione HOT CREAM.
3: Prima Enter e a máquina mostrará STEAM HEATING.
(emulsificando).
4: Colocar o tubo de silicone no leite para preparar a espuma.
5: Pode ajustar o tempo de emulsão pressionando "+" ou "-",
para aumentar ou diminuir 1 segundo de cada vez.
6: Quando o processo estiver terminado, o visor mostrará
"PRESS RINSE". Prima Enter para limpar automaticamente o
tubo de espuma e regressar a "READY".
LEITE QUENTE
Seguir os mesmos passos que para espumar, mas com o
botão na posição "LEITE QUENTE". Quando a máquina estiver
"READY", prima Enter e aceda ao menu de selecção ("USE
POWDER/"HOT MILK"/"HOT CREAM"). Escolher "HOT MILK"
em vez de "HOT CREAM", e seguir todos os mesmos passos
que para a espuma de leite.
PREPARAÇÃO DO LEITE QUENTE OU DA ESPUMA (com o
emulsionante)
Colocar uma chávena com leite, como mostra a imagem:
READY
chávena
de
leite
Espuma Leite quente
PRESS RINSE
V.2
19
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO (com grãos de café)
Preparar a máquina como mostra a imagem (para preparar
cappuccino, recomendamos a selecção de espuma de leite):
Quando a máquina está "READY":
1: Colocar um copo limpo debaixo do bico. Prima o botão B2
para preparar o cappuccino. Primeiro moerá os grãos, depois
filtrará o café, começará a emulsionar o leite (a máquina
mostrará "STEAM HEATING"), e depois de o café ter
terminado de fazer o café, mostrará "HOT CREAM **S" e
começará a verter o leite. Quando estiver terminada, a
máquina arrefecerá automaticamente.
2: Pode ajustar o ciclo de emulsão de leite premindo "+" ou "-"
para aumentar ou diminuir 1 segundo do ciclo de cada vez.
3: Pode-se ajustar o volume de saída do café enquanto o café
está a sair. Prima "+" ou "-" para aumentar ou diminuir 5 CC
de produção de café.
4: Pode também ajustar o aroma e a temperatura do
cappuccino (sempre antes de fabricar o cappuccino). Seguir
os mesmos passos na página 14.
5: Cada vez que terminar um cappuccino, o aparelho exibirá
"PRESS RINSE". Prima Enter para limpar automaticamente o
tubo de espuma e regressar a "READY".
READY
chávena
de
leite
Espuma Leite quente
V.2
20
PREPARAÇÃO DE LATTE (utilizando grãos de café)
Preparar a máquina como se mostra na imagem (para
preparar o café latte recomendamos a selecção de leite
quente):
Quando o aparelho está READY:
1: Colocar um copo limpo debaixo do bico e pressionar o botão B3
para preparar o café com leite. Depois de moer os grãos e filtrar o
café, a chávena será enchida e o aparelho começará a aquecer o
leite (o visor mostrará "STEAM HEATING"). A exposição mostra
"HOT CREAM **S" e derrama o leite. Depois de terminado, o
aparelho arrefece automaticamente. Nota: A preparação do latte
leva mais tempo do que a preparação do cappuccino.
2: Também se pode ajustar o ciclo de emulsão de leite premindo
"+" ou "-" para o aumentar ou diminuir em 1 segundo.
3: Pode-se ajustar o volume de saída do café enquanto o café está
a sair. Prima "+" ou "-" para aumentar ou diminuir a distribução de
café em 5 CC.
4: Também se pode ajustar o aroma e a temperatura do café com
leite (sempre antes de preparar o café com leite). Seguir os
mesmos passos na página 14.
5: Sempre que terminar um café com leite, a máquina exibirá
"PRESS RINSE". Prima Enter para limpar automaticamente o tubo
de espuma e regressar a "READY".
READY
chávena
de
leite
Espuma Leite quente
V.2
21
Função enxaguamento RINSE
Quando o botão ON/Standby é premido para ligar a
máquina, após o SELF-CHECK, esta será automaticamente
enxaguada se não tiver sido utilizada durante algum tempo.
Se for necessário um enxaguamento extra, com a máquina
em "READY", pressionar Enter rapidamente duas vezes para
iniciar o programa de enxaguamento. A exposição mostrará
"RINSING", e voltará ao estado "READY" após a sua
conclusão.
Nota: Se pressionar Enter duas vezes rapidamente e o
programa de enxaguamento não arranca, a máquina ainda
está demasiado quente. Prima novamente Enter para iniciar
o estado de arrefecimento, durante o qual o visor mostrará
'COOLING DOWN', após o que a máquina iniciará automati-
camente o programa de enxaguamento.
Se tiver acabado de preparar leite quente, espuma de leite,
cappuccino ou latte, a lavagem por defeito é aplicada como
último passo do programa de preparação.
RINSING
V.2
22
Certifique-se de que definiu correctamente a hora actual
de acordo com a secção anterior e de que a máquina está
pronta (bandeja de gotejamento vazia, reservatório de água
cheio e pó ou grãos de café prontos).
Pode programar a hora automática seguindo os mesmos
passos que para a hora actual. No estado "READY", premir
Enter para introduzir "MENU" e seleccionar "AUTO ON". Prima
Enter e siga os mesmos passos que "TIME" para ligar a
energia a tempo. Desligar a máquina sem desligar o
interruptor principal (A5) e a máquina ligar-se-á automatica-
mente no momento definido.
ALTERAÇÃO E AJUSTE DE PARÂMETROS
Com o dispositivo no estado "READY", seleccionar "MENU" ou
"DISPLAY" para aceder ao menu interno e alterar os
seguintes parâmetros e funções:
Relógio
No estado "READY", prima Enter, seleccione "DISPLAY" e
prima Enter para entrar. Navegar através das opções (CC/OZ,
TIME) premindo + ou - até o visor mostrar "TIME". Prima Enter
e o visor mostrará "--/--" com os dígitos da hora a piscar.
Defina a hora actual pressionando + ou -, e confirme
pressionando Enter. O visor mudará para "**/--" com os
minutos a piscar. Prima + ou - para definir a acta e confirme
premindo Enter. A máquina funcionará agora de acordo com
o tempo definido actualmente.
Nota: No menu DISPLAY pode também alterar as unidades
de medida (CC/OZ), seguindo os mesmos passos.
Temporizador (auto ON)
A máquina ligar-se-á automaticamente no momento
programado.
V.2
23
Esvaziamento
Quando esta máquina não será utilizada durante muito
tempo ou se tiver de a transportar para outro local, recomen-
damos a utilização desta função:
No estado "READY", prima Enter e prima + para navegar
através do menu até que "MAINTENANCE" seja seleccionada.
Prima Enter para aceder ao menu seguinte, seleccione
"EMPTY READY" e prima Enter novamente. A máquina
mostrará "REMOVE TANK", e depois de remover o tanque
prima Enter para iniciar o programa (o visor mostrará
"EMPTYING").
Esperar até que o aparelho bipe 3 vezes e o visor fique preto,
indicando que o programa de esvaziamento está terminado.
Nota: mesmo que o aparelho tenha sido esvaziado
manualmente, o próximo arranque iniciará automatica-
mente o programa de enchimento do sistema. O visor
mostra "OPEN TAP": prima Enter e o visor mostrará "SYSTEM
FILLING", depois a bomba arranca e embora o aparelho
esteja vazio, a água pode sair do orifício A3.
Ajuste da dureza da água
A mensagem de aviso de descalcificação é afixada após um
período de funcionamento ajustado de fábrica, calculado
com base na quantidade máxima de calcário que pode ser
contida na água utilizada. Este período pode ser prolongado
se precisar de descalcificar com menos frequência
programando a máquina de acordo com o conteúdo real de
calcário da sua água, seguindo estas etapas:
Use tiras especiais para testar a dureza da sua água e ajustar
a máquina de acordo com os resultados.
EMPTYING
V.2
24
Risco de queimaduras Durante o enxaguamento,
alguma água sairá das bicas de café. Evitar ser salpicado.
Nota: Se o aparelho não for utilizado durante muito
tempo, colocar o interruptor principal (A5) na posição O.
No estado "READY", prima Enter para aceder a "MENU",
desloque-se para "WATER HARDNESS" e prima Enter. Pode
agora seleccionar entre o nível 1 e 6 com base no nível obtido
com a tira de teste. A máquina será agora programada para o
notificar que a descalcificação é necessária quando
apropriado, com base na dureza real da água.
Nivel PPM CaCo3Dureza
1
Menos de 50 ppm
Muito macia
2 50 - 120 ppm
3 120-240 ppm Media
4 240 - 360 ppm Dura
5 Más de 360 ppm Muito dura
WATER HARDNESS
LEVEL 4
TEMPORIZADOR Auto OFF
Depois de definir a hora actual, também pode configurar o
desligamento automático, seguindo os mesmos passos que
para o ligamento automático. No estado "READY", prima
Enter, use "+" para se deslocar para "AUTO OFF" e prima
Enter. Pode seleccionar entre "30 MINS", "60 MINS" e "90
MINS". Seleccione o que precisa e prima Enter, e a máquina
será programada para se desligar automaticamente após
esse tempo. Para desligar a máquina, premir e manter
premido o botão ON/OFF (B1) e esta desligar-se-á em
qualquer estado.
AUTO OFF 60 mins
Macia
V.2
25
Limpeza do recipiente das borras de café
Quando "EMPTY GROUNDS" é afixado, o recipiente da
borra de café deve ser limpo e esvaziado. A mensagem
continuará a ser afixada até que o recipiente da borra seja
limpo e o café não possa ser preparado. Para o limpar,
puxar o recipiente de gotejamento (A9), depois o
recipiente do chão para o esvaziar e limpá-lo completa-
mente para remover quaisquer resíduos deixados no
fundo.
Importante Se a bandeja de gotejamento não for
esvaziada regularmente, pode transbordar e cair dentro ou
em redor da máquina, o que pode danificar a própria
máquina ou o armário em que está integrada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, deixe a máquina arrefecer
completamente e desligue-a da rede eléctrica. Nunca
mergulhar a máquina de café em água, uma vez que se
trata de um aparelho eléctrico. Não utilizar solventes ou
detergentes abrasivos, um pano húmido é suficiente para
limpar a máquina. Não lavar nenhum dos componentes na
máquina de lavar louça.
Limpeza regular da máquina de café
Os seguintes componentes devem ser limpos regularmente:
Tanque de
dragagem (A7)
Bandeja de
gotejamento (A9)
Reservatório de
água (A11)
Distribuidor (A4)
Emulsificante (A3)
Unidade de café
moído (A14)
Bandeja de
gotejamento
Distribuidor
Bandeja metal
Unidade de
café moído
Depósito de
borras
Reservatório agua
Funil do
café moído
V.2
26
Limpeza do recipiente de gotejamento
A máquina emite um alarme automático para avisar que a
bandeja de água precisa de ser esvaziada, e "EMPTY TRAY"
aparece no visor.
1. Retirar o tabuleiro.
2. Retirar o recipiente da
borra de café (A7).
3. Retirar o tabuleiro e o
suporte metálico.
4. Limpar o tabuleiro.
Limpeza do reservatório de água
1. Limpar o depósito de água (A11) regularmente (cerca de
uma vez por mês) com um pano húmido e um pouco de
sabão suave.
2. Lavar cuidadosamente o tanque para remover todos os
resíduos de sabão.
Limpeza do distribuidor
1. Limpar regularmente os bicos (A4) com uma esponja ou
pano.
2. Verificar frequentemente se os orifícios não estão
bloqueados e, se necessário, limpá-los com um palito de
dentes.
Limpeza do funil de café moído
Verificar frequentemente (uma vez por mês) se o funil (A14)
não está bloqueado. Se necessário, remover os depósitos de
café com uma faca ou raspador.
Perigo Antes de qualquer limpeza, a máquina deve ser
desligada no interruptor principal (A5) e desligada da fonte de
alimentação.
Nunca imergir a máquina em água.
Limpeza interna da máquina
Verificar regularmente (uma vez por semana) se o interior da
máquina não está sujo. Se necessário, remover os depósitos
de café e aspirar os resíduos.
EMPTY TRAY
V.2
27
Limpeza do infusor ("CLEAN BREW")
Quando se tiver preparado um total de 300 chávenas de café,
a exposição mostrará "CLEAN READY". Embora este estatuto
lhe permita preparar café e utilizar qualquer função, é
aconselhável efectuar esta limpeza o mais cedo possível.
Pode adquirir e utilizar pastilhas de limpeza específicas,
seguindo as instruções nas pastilhas. Após utilização, lavar e
reabastecer o depósito de água com água limpa e realizar um
ciclo de enxaguamento.
Siga estes passos:
1: O visor mostra "CLEAN READY";
2: Continuar a pressionar Enter até mostrar "EMPTY TRAY"; 3:
Retirar o recipiente de gotejamento, esvaziá-lo e colocá-lo
dentro;
4: A máquina irá exibir "ADD TABLET". Prima Enter e o
programa de limpeza será iniciado. A máquina exibirá
"CLEANING".
5: O programa terminará após 10 minutos e a máquina
regressará ao estado "READY".
Para iniciar este programa
manualmente e activar um
ciclo de limpeza, seguir os
passos abaixo:
1: Prima Enter para aceder a
"MENU" e seleccione "INFOR-
MATION".
2: Prima + para se deslocar para
"BREW CLEAN", e prima nova-
mente Enter. A unidade exibirá
"CLEAN READY".
3: Prima Enter para iniciar o
programa de limpeza do
infusor. Os passos seguintes são
os mesmos que os descritos
acima.
INFORMATION
Brew Clean
EMPTY TRAY
ADD TABLET
CLEANING
V.2
28
Descalcificação
Importante O líquido descalcificante contém ácidos
que podem irritar a pele e os olhos. É vital seguir os avisos de
segurança do fabricante do kit de descalcificação e o
procedimento a ser seguido em caso de contacto com os
olhos ou a pele.
Nota A utilização de um agente inadequado para este
processo ou a utilização do líquido descalcificador não
conforme com as instruções, bem como a não
descalcificação do aparelho conforme descrito nas
presentes instruções, invalidam a garantia.
Com o tempo, o aquecimento constante da água para a
preparação do café leva a uma acumulação de calcário nos
circuitos internos da máquina. A máquina irá notificá-lo
mostrando "DECALCIFY READY" no visor. Neste estado,
pode continuar a fazer café e utilizar outras funções, mas
recomendamos que aplique este programa o mais
rapidamente possível. Deve adquirir separadamente uma
solução de descalcificação apropriada.
1: Prima Enter, a unidade exibe "30 MIN",
2: Prima Enter, a máquina exibe "EMPTY TRAY",
3: Puxar a bandeja de gotejamento e esvaziá-la, o visor
mostra "TRAY MISSING",
4: Quando voltar a colocar a bandeja, a máquina exibirá
"ADD DESCALING FLUID",
5: Retirar o tanque de água para adicionar o líquido
descalcificante e voltar a colocar o tanque no seu lugar.
Prima Enter para iniciar o programa de descalcificação
automática. A exposição mostrará "DESCALING".
6: Após 20 minutos, o aparelho exibirá "CHANGE WATER".
Retire o depósito de água para adicionar água limpa,
coloque-o de volta e prima Enter. A máquina exibirá
novamente "DESCALING".
V.2
29
7: Após 10 minutos, o aparelho exibirá "CHANGE WATER".
Retirar o depósito de água, enchê-lo com água limpa e
substituí-lo. A máquina executará automaticamente a
função de enxaguamento e voltará ao estado "READY"
quando a descalcificação estiver terminada.
Importante NÃO DESCALCIFICAR A MÁQUINA REGU-
LARMENTE VOZARÁ A GARANTIA.
Este programa também pode ser iniciado manualmente,
seguindo estes passos:
1: Prima Enter para aceder a "MENU" e seleccione
"INFORMATION". Prima Enter novamente para aceder a
"NUMBER OF USE", e prima Enter para seleccionar
"DESCALE". A exposição mostrará "DESCALE READY".
2: Prima Enter para iniciar o programa. Os passos
seguintes são os mesmos que os descritos acima.
V.2
30
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Voltagem: 220-240 V50/60 Hz max.10A
Consumo de energia 1300-1500 W
Pressão máxima da bomba: 20 bar
Capacidad del depósito de agua: 1.8 litros
Tamanho LxHxW: 594x454x474 mm
Peso líquido: 23 kg
O aparelho está em conformidade com as seguintes normas
europeias: Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE e as suas
subsequentes alterações.
Directiva CEM 2004/108/CE e suas subsequentes alterações.
Os materiais e acessórios que entram em contacto com os
alimentos estão em conformidade com a CEE 1935/2004.
ELIMINAÇÃO: Não
elimine este produto
como lixo municipal
não classificado. Esses
resíduos devem ser
coletados
separadamente para
tratamento especial.
Com base na diretiva europeia 2012/19 / UE sobre
resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos
(WEEE), os eletrodomésticos não podem ser
jogados nos recipientes municipais habituais; Eles
devem ser coletados seletivamente para otimizar a
recuperação e reciclagem dos componentes e
materiais que os compõem e reduzir o impacto na
saúde humana e no meio ambiente.
O símbolo de lata de lixo riscado é marcado em
todos os produtos para lembrar os consumidores
da obrigação de separá-los para coleta seletiva. O
consumidor deve entrar em contato com a
autoridade local ou o vendedor para obter
informações sobre o descarte correto de seu
aparelho.
V.2
31
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A) Se o aparelho tiver uma ficha, tem um fusível de 13 Amp
incorporado. Se não couber na sua tomada, contacte um
electricista qualificado para a substituir.
AVISO: A ficha cortada deve ser eliminada com muito cuidado
após a remoção do fusível, e não deve ser ligada a qualquer
outra tomada, uma vez que isto pode causar um choque. Se as
tomadas não estiverem fundidas, o circuito deve ser protegido
com um fusível de 15 Amperes. Se a tampa do fusível se perder,
NÃO utilize a ficha até que esteja disponível uma substituição.
A cor da tampa do fusível de substituição correcta é marcada
na base da ficha.
B) Se o aparelho não estiver equipado com uma ficha, o
electricista deve instalá-lo de acordo com as seguintes
instruções:
AVISO - ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO À TERRA
IMPORTANTE
Os cabos de alimentação principais têm cores diferentes para
os identificar de acordo com o seguinte código:
Amarelo e verde: Terra
Azul: Neutro
Castanho: Fase
Se a cor dos fios na tomada não corresponder às cores de
identificação dos terminais do aparelho, é favor notar o
seguinte:
O fio verde e amarelo deve ser ligado ao terminal na tomada
marcada com a letra E, o símbolo da terra ou o que for de cor
verde ou verde e amarelo.
O fio azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra N ou
preto.
V.2
32
O fio castanho deve ser ligado ao terminal marcado com
L ou vermelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
MENSAGEM
EXIBIDA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
Fill water
O tanque de água está
vazio ou mal
posicionado.
Encher o depósito de água e/
ou posicioná-lo
correctamente.
Fault 3 A moagem é demasia-
do fina, a produção de
café demasiado lenta
Rodar o regulador do moedor
com um clique para a direita
(símbolo grande).
A máquina não pode
fazer café, há ar no
sistema hidráulico.
Iniciar o programa
SELF-CHECK, ele pode
resolver o problema.
EMPTY
GROUNDS
O número de cafés
preparados atingiu
um total de 15.
Retirar a bandeja de goteja-
mento e esvaziar e limpar o
recipiente das borras de café.
Substituir.
Importante: limpar sempre o
recipiente das borras de café ao
retirar o tabuleiro, mesmo que
não esteja cheio.
Tray
Missing
Bandeja não inserida ou
não correctamente
Devolver o tabuleiro à
sua posição original
Fill powder A função café moído
foi seleccionada sem
colocar o café moído
no funil.
Retirar o aparelho e
encher o depósito de café
moído utilizando o
medidor de café.
O funil (A14)
está encravado.
Esvaziar o funil com uma faca,
como descrito na secção
"Limpeza do funil de café
moído".
Decalcify
ready
Deve descalcificar a
máquina
Realizar o processo de
descalcificação descrito na
secção correspondente o
mais rapidamente possível.
V.2
33
FILL BEANS Os grãos de café
esgotaram-se Encher o depósito
Add more
powder
Não há café em pó
suficiente para preparar
Adicionar pó de café com
o dispositivo de medição
Clean
brew
O interior do
dispositivo está
muito sujo
Limpar cuidadosamente o
interior do dispositivo. Se a
mensagem persistir, contactar
o departamento de serviço.
Outras questões possíveis são listadas abaixo. Se o problema não
for resolvido como descrito, contacte o seu representante de
serviço.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
O café não
está quente
As taças não foram
pré-aquecidas.
Aquecer as chávenas,
lavando-as com água quente.
O infusor arrefeceu
porque já passaram
2/3 minutos desde o
último café.
Antes de preparar
mais café, aqueça o
infusor pressionando o
programa RINSE.
O café
não é
suficiente
mente
cremoso.
A moagem é
demasiado
grosseira
Rodar o regulador (A6) um
clique à esquerda para o
pequeno símbolo quando o
moedor estiver a funcionar.
Tipo de café
inadequado
Utilizar café para máquinas
de café expresso
O café sai
muito
lentamente
ou em
gotejamentos
A moagem é
demasiado fina
Rodar o botão (A6) um
clique em direcção ao
símbolo grande enquanto
o moedor está a funcionar.
Rodar os cliques
necessários para obter
resultados satisfatórios.
Efeito visível apenas depois
de dois cafés
V.2
34
O café não sai
de um dos
bocais
Bocal
obstruído
Limpar o buraco com
um palito de dentes
Sai água em vez
de café do bico
(utilizando café
moído)
O café moído
está
encravado no
funil (A14)
Limpar o funil (A14) com
um garfo de madeira ou
plástico, limpar o interior
da máquina.
O café sai
demasiado
depressa
A moagem é
demasiado
grosseira
Rodar o botão (A6) um
clique em direcção ao
pequeno símbolo
enquanto o moedor está
a funcionar.
Efeito visível
apenas depois de
dois cafés
V.2
35
CONDIÇÕES DA GARANTIA
Este aparelho é garantido por três anos a partir da data de venda contra todos os defeitos de
fabrico, incluindo mão-de-obra e peças sobressalentes. A fim de justificar a data de compra,
será obrigatório apresentar a factura ou o recibo de compra. As condições desta garantia
aplicam-se apenas a Espanha e Portugal. Se tiver adquirido este produto noutro país,
consulte o seu distribuidor para as condições aplicáveis.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
1. Controles remotos, borrachas de entrada de drenagem, encaixes e vedações de portas,
proteção contra calafetação
2. Danos em esmaltes, tintas, niquelagem, cromagem, oxidação ou outros tipos de peças
ou componentes estéticos que não afetam o funcionamento interno do aparelho.
3. Danos nas peças de desgaste devido ao uso, corrosão ou oxidação, sejam causados pelo
uso normal do aparelho ou deterioração acelerada devido a circunstâncias ambientais ou
climáticas desfavoráveis. Não é adequado para uso ao ar livre.
4. Danos em peças frágeis de vidro, vitrocerâmica, plásticos, puxadores, cestos, portas ou
lâmpadas, quando a sua falha ou quebra não seja atribuível a defeito de fabricação.
5. Avarias causadas por causas fortuitas ou acidentes de força maior, ou como conse-
quência de uso anormal, negligente ou impróprio do dispositivo.
6. Responsabilidade civil de qualquer natureza.
7. Danos consequentes no aparelho, desde que não sejam causados por uma avaria inter-
na.
8. Manutenção ou conservação do aparelho: revisões periódicas, ajustes e graxas.
9. Defeitos que possam sofrer acessórios e complementos, adaptadores, cabos externos,
bolsas, peças de reposição de todos os tipos, lâmpadas, bem como qualquer peça
considerada consumível pelo fabricante.
10. Falhas causadas por instalação incorreta ou ilegal, ventilação inadequada, falta de
aterramento em casa, falhas de energia, modificações inadequadas ou uso de peças
sobressalentes não originais.
11. Aparelhos usados em aplicações industriais ou para fins comerciais.
12. Aparelhos com número de série ilegível ou alterado.
13. Defeitos ou avarias produzidos como resultado de reparos, modificações ou desmonta-
gem da instalação do dispositivo pelo usuário ou por um técnico não autorizado pelo
fabricante, ou como resultado do não cumprimento manifesto das instruções do
fabricante para uso e manutenção.
14. Durante o período de garantia é imprescindível manter todos os manuais junto com o
equipamento. Se o equipamento for vendido, ou doado, o manual e todos os docu-
mentos relacionados devem ser entregues ao novo usuário. Se algum deles for perdido,
sua substituição não poderá ser reivindicada.
15. Falhas que tenham origem ou sejam consequência direta ou indireta de: contato 
com
líquidos, produtos químicos e outras substâncias, bem como condições derivadas do
clima ou do meio ambiente: terremotos, incêndios, inundações, calor excessivo ou
qualquer outra força externa, como insetos, roedores e outros animais que possam ter
acesso ao interior da máquina ou seus pontos de conexão.
16. Danos derivados de terrorismo, motim ou tumulto popular, manifestações e greves
legais ou ilegais; fatos das ações das Forças Armadas ou das Forças de Segurança do
Estado em tempos de paz; conflitos armados e atos de guerra (declarados ou não);
reação nuclear ou radiação ou contaminação radioativa; vício ou defeito das mercadorias;
factos classificados pelo Governo da Nação como "catástrofe ou calamidade nacional".
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio para melhoramento do produto. Quaisquer alterações ao
manual serão actualizadas no nosso sítio web, pode consultar a
versão mais recente.
www.easelectric.es
V.236
Visítanos en:
www.easelectric.es
EAS ELECTRIC SMART TECHNOLOGY, S.L.U.
P.I. San Carlos, Camino de la Sierra, S/N, Parcela 11
03370 Redován (Alicante) - ESPAÑA
Escanee para ver este manual en otros idiomas y actualizaciones:
Scan for manual in other languages and further updates:
Manuel dans d'autres langues et mis à jour:
Manual em outras línguas e actualizações:
Toda la documentación del producto
Complete documents about the product
Documentation plus complète sur le produit
Mais documentação do produto
V.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

EAS ELECTRIC ECOFFE45 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario