GE GXSF30V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
WATER SOFTENING
SYSTEM
Write the model and
serial numbers here:
Model # ______________
Serial # ______________
To find these numbers,
lift the cover and look on
the rim below the control
panel.
Model GXSF30V
Systems tested and certified by NSF International
against NSF/ANSI Standard 44 and certified to
NSF/ANSI/CAN 372.
Systems Tested and Certified by the Water Quality
Association against CSA B483.1.
If you have any questions or concerns when installing or maintaining
your water softener, call our toll free number at 800-952-5039 (US)
or 866-777-7627 (Canada), or visit GEAppliances.com. When you
call, please be prepared to provide the model and serial number
of your product. This information can be found on the rating decal
located on the rim under the salt cover.
ENGLISH/FRANÇAIS/
ESPAÑOL
CUS
R
Safety Information ............. 2
Specifications
and Performance Claims ........ 3
About the Softener ............ 4
Before you Start ............... 7
Installation Requirements ....... 8
Installation Instructions .........11
Programming the Softener ......16
Care and Cleaning .............21
Routine Maintenance .......... 22
Before you call for Service .....24
Exploded View/Parts List ......30
Limited Warranty (U.S.) ....... 33
Limited Warranty (Canada) ....34
Consumer Support ............ 36
7386392 49-6000298 Rev. 0 11-23
GE is a trademark of the General Electric Company. Manufactured under trademark license.
OWNER’S MANUAL
AND INSTALLATION
INSTRUCTIONS
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING
A copper or
galvanized cold water pipe may be used to
ground electrical outlets in the home. Failure to
maintain this ground path may result in an
electric shock hazard. If the cold water pipe is
used to ground electric outlets, please refer to
Installing the Ground Wire section before
cutting the pipe.
Check and comply with your state and local
codes. You must follow these guidelines.
Use care when handling the water softening
system. Do not turn upside down, drop, drag
or set on sharp protrusions.
Water softening systems using sodium
chloride (salt) for recharge add sodium to the
water.
Persons on sodium restricted diets should
consider the added sodium as part of their
overall intake. Potassium chloride can be
used as an alternative to sodium chloride in
your softener.
Use only lead-free solder and flux for all
sweat-solder connections, as required by
state and federal codes.
This water softening system must be properly
installed and located in accordance with the
installation instructions before it is used.
Keep the salt hole cover in place on the
softener unless servicing the unit or refilling
with salt.
WARNING
Do not use with
water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection
before or after the system.
WARNING
Discard all unused
parts and packaging material after installation.
Small parts remaining after the installation
could be a choke hazard.
The water softening system works on 24 volt-
60 Hz
electrical power only. Be sure to use
the included external power supply.
External power supply must be plugged into
an indoor 120 volt, grounded outlet only.
Use clean water softening salts only, at least
99.5% pure. NUGGET, PELLET or coarse
SOLAR salts are recommended. Do not use
rock, block, granulated or ice cream making
salts. These types of salts may contain dirt
and sediments that might mush or cake,
creating maintenance issues for the water
softener.
Avoid installing in direct sunlight. Excessive
heat may cause distortion or other damage
to non-metallic parts.
If installing the water softener outdoors, do
not locate where it will be exposed to wet
weather, direct sunlight, extreme hot or cold
temperatures, or other forms of abuse.
WARNING
For your safety, the information in this manual must be followed to
minimize the risk of electric shock, property damage or personal injury.
In the state of California: You must turn the
Salt Efficiency Feature setting to ON. This may
initiate more frequent recharges. However
it will operate at 4,000 grains per pound of
salt or higher. To turn on the Salt Efficiency
Feature, follow the instructions in the “SALT
EFFICIENCY” section of this manual.
In the Commonwealth of Massachusetts,
Plumbing Code 248 CMR shall be adhered
to. Consult with your licensed plumber.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Specifications and Performance Claims
Specifications
Model GXSF30V
Rated Capacity* (Grains@ Salt Dose) 11,900 @ 2.5 lbs
25,300 @ 7.9 lbs.
30,100 @ 13.3 lbs.
Rated Efficiency** (Grains/Pound of Salt @ Minimum Salt Dose) 4,770 @ 2.5 lbs.
Water used during Regeneration (gallons/grains) 2.8 /1000
Total Water Used per Regeneration @ Maximum Salt Dose 35.5 gallons
Amount of High Capacity Ion Exchange Resin (lb/cu.ft.) 43/0.83
Resin Tank Nominal Size (in., dia. x height) 9 x 35
Service Flow Rate (gpm) 7.5
Pressure Drop at Rated Service Flow (psig) 13.4
Water Supply Maximum Hardness (gpg) 95
Water Supply Maximum Clear Water Iron (ppm)*** 8
Water Pressure Limits (minimum-maximum psi)**** 20-125
Water Temperature Limits (minimum-max. °F) 40-120
Maximum Flow Rate to Drain (gpm) 2.3
These systems conform to NSF/ANSI 44 for
the specific capacity claims as verified and
substantiated by test data.
* Testing was performed using pellet grade
sodium chloride as
the regenerant salt.
** Efficiency rating is valid only at the lowest
stated salt dosage. These softeners were
efficiency rated according to NSF/ANSI 44.
*** Extent of iron removal may vary with
conditions. The capacity to reduce clear
water iron is substantiated by WQA test data.
State of Wisconsin requires additional treatment if water supply contains greater than 5 ppm clear water iron.
Refer to Cleaning Iron Out of the Water Softening System section.
**** Canada working pressure limits: 1.4–7.0 kg/cm2.
This model is efficiency rated. The efficiency rating is valid only at the minimum stated salt dose. The softener has
a demand initiated regeneration (D.I.R) feature that complies with specific performance specifications intended to
minimize the amount of regenerant brine and water used in its operation.
The softener has a rated salt efficiency of not less than 4,000 grains of total hardness exchange per pound of
salt (based on sodium chloride), and shall not deliver more salt than its listed rating or be operated at a sustained
maximum service flow rate greater than its listed rating. This softener has been proven to deliver soft water for at
least ten continuous minutes at the rated service flow rate. The rated salt efficiency is measured by laboratory test
described in NSF/ANSI Standard 44. These tests represent the maximum possible efficiency that the system can
achieve. Operational efficiency is the actual efficiency after the system has been installed. It is typically less than the
efficiency, due to individual application factors including water hardness, water usage, and other contaminants that
reduce the softener’s capacity.
Performance Claims
Contaminant Influent
Challenge
Level
Maximum
Allowable Product
Water Level
Barium 10 ±10% mg/L 2.0 mg/L
Radium 226/228 25 pCi/L 5pCi/L
Test parameters include: pH = 7.5±0.5, flow rate = 7.5 gpm
and dynamic pressure = 35±5 psig
4
SERVICE
When the water softening system is providing
soft water, it is called “Service.” During service,
hard water flows from the house main water
pipe into the water softening system. Inside the
water softening system resin tank is a bed made
up of thousands of tiny, plastic resin beads. As
hard water passes through the bed, each bead
attracts and holds the hard minerals. This is
called ion-exchanging. It is much like a magnet
attracting and holding metals. Water without
hard minerals (soft water) flows from the water
softening system and to the house pipes.
After a period of time, the resin beads become
coated with hard minerals and they have to
be cleaned. This cleaning is called recharge.
Recharge is started at 2:00 AM (factory setting)
by the water softening system control, and
consists of five stages or cycles. These are
FILL, BRINING, BRINE RINSE, BACKWASH
and FAST RINSE.
AUTOMATIC HARD WATER BYPASS DURING RECHARGE
During recharge the water softener is
automatically put in bypass mode allowing hard
water to be available to the home. Once the
softener is recharged water is directed back
through the softener to be conditioned.
However, you should avoid using HOT water
because the water heater will fill with the
hard water.
FILL
Salt dissolved in water is called brine. Brine is
needed to clean the hard minerals from resin
beads. To make the brine, water flows into the
salt storage area during the fill stage.
BRINING
During brining, brine travels from the salt
storage area into the resin tank. Brine is the
cleaning agent needed to remove hard minerals
from the resin beads. The hard minerals and
brine are discharged to the drain.
The nozzle and venturi create a suction to
move the brine, maintaining a very slow rate to
get the best resin cleaning with the least salt.
BRINE RINSE
After a pre-measured amount of brine is used,
the brine valve closes. Water continues to flow
in the same path as during brining, except for
the discontinued brine flow. Hard minerals and
brine flush from the resin tank to the drain.
BACKWASH
During backwash, water travels up through
the resin tank at a fast flow rate, flushing
accumulated iron, dirt and sediments from the
resin bed and to the drain.
FAST RINSE
Backwash is followed by a fast flow of water
down through the resin tank. The fast flow
flushes brine from the bottom of the tank, and
packs the resin bed.
After fast rinse, the water softening system
returns to soft water service.
About the water softener system
5
FEATURE: OPTIONAL RECHARGE CONTROLS
Sometimes, a manually started recharge may
be desired or needed. Two examples:
You have used more water than usual
(house guests, extra washing, etc.) and you
may run out of soft water before the next
recharge.
The system ran out of salt.
Use one of the following features to start a
recharge immediately, or at the next preset
recharge start time.
RECHARGE TONIGHT
Touch (do not hold) the RECHARGE button.
RECHARGE TONIGHT flashes in the control
display area. A recharge will occur at the next
preset recharge start time. If you decide to
cancel this recharge, touch the same button
once more.
RECHARGE NOW
Press and hold the RECHARGE button until
RECHARGE NOW starts to flash in the control
display area. The water softening system
begins an immediate recharge and, when over
in about two hours, you will have a new supply
of soft water. Once started, you cannot cancel
this recharge.
FEATURE: MEMORY
If electrical power to the water softening system
is interrupted, the control display is blank, and
the blue indicator light is off, but the control
keeps correct time for 24 hours. When power
is restored, you have to reset the present time
only if the display and blue indicator light are
flashing. All other settings are maintained and
never require resetting unless a change is
desired.
If the time is flashing after a long power outage,
the water softening system continues to work
as it should to provide you with soft water.
However, recharge may occur at the wrong
time of day until you reset the control to the
correct time of day.
FEATURE/SERVICE: AUTOMATIC ELECTRONIC DIAGNOSIS
The control computer has a self-diagnostic
function for the electrical system (except
input power and water meter). The computer
monitors the electronic components and circuits
for correct operation. If a malfunction occurs, an
error code appears in the control display.
NORMAL OPERATION, CONTROL DISPLAYS
During normal operation, the present time of
day and AM or PM and DAYS TO EMPTY
show in the control display area.
The system will automatically recharge at the
preset recharge time as needed.
About the water softener system
6
WATER CONDITION INFORMATION
IRON
Iron in water can cause stains on clothing
and plumbing fixtures. It can negatively affect
the taste of food,drinking water, and other
beverages. Iron in water is measured in parts
per million (ppm). The total* ppm of iron, and
type or types*, is determined by chemical
analysis. Four different types of iron in water
are:
Ferrous (clear water) iron
Ferric (red water) iron
Bacterial and organically bound iron
Colloidal and inorganically bound iron
(ferrous or ferric)
Ferrous (clear water) iron is soluble and
dissolves in water. This water softener will
reduce moderate amounts of this type of iron
(see specifications).**Ferrous (clear water)
iron is usually detected by taking a sample of
water in a clear bottle or glass. Immediately
after taking, the sample is clear. As the water
sample stands, it gradually clouds and turns
slightly yellow or brown as air oxidizes the iron.
This usually occurs in 15 to 30 minutes.
When using the softener to reduce Ferrous
(clear water) iron, add 5 grains to the hardness
setting fore very 1 ppm of Ferrous (clear
water) iron. See “Set Water Hardness Number”
section.
Ferric (red water), and bacterial and organically
bound irons are insoluble. This water softener
will not remove ferric or bacterial iron. This
iron is visible immediately when drawn from a
faucet because it has oxidized before reaching
the home. It appears as small cloudy yellow,
orange, or reddish suspended particles. After
the water stands for a period of time,the
particles settle to the bottom of the container.
Generally these irons are removed from water
by filtration. Chlorination is also recommended
for bacterial iron.
Colloidal and inorganically bound iron is of
ferric or ferrous form that will not filter or
exchange out of water. This water softener will
not remove colloidal iron. In some instances,
treatment may improve colloidal iron water.
Colloidal iron water usually has a yellow
appearance when drawn. After standing for
several hours, the color persists and the iron
does not settle,but remains suspended in the
water.
SEDIMENT
Sediment is fine, foreign material particles
suspended in water. This water softener will
not remove sediment. This material is most
often clay or silt. Extreme amounts of sediment
may give the water a cloudy appearance. A
sediment filter installed upstream of the water
softener normally corrects this situation.
* Water may contain one or more of the four
types of iron and any combination of these.
Total iron is the sum of the contents.
** Capacity to reduce clear water iron is
substantiated by WQA test data.
CHLORINE
S
oftener resins may degrade in the presence
of chlorine above 2 ppm. If you have chlorine
in excess of this amount, you may experience
reduced life of the resin. In these conditions,
you may wish to consider purchasing a GE
Appliances point-of-entry household filtration
system with a chlorine reducing filter.
About the water softener system
7
BEFORE YOU START
The water softener requires a minimum water flow of 3 gallons per minute at the inlet. Maximum
allowable inlet water pressure is 125 psi. If daytime pressure is over 80 psi, nighttime pressure
may exceed the maximum. Use a pressure reducing valve if necessary (Adding a pressure
reducing valve may reduce the flow). If your home is equipped with a back flow preventer, an
expansion tank must be installed in accordance with local codes and laws.
The water softener uses a direct plug-in external power supply (included). Be sure to use the
included power supply and plug it into a nominal 120V, 60 cycle household outlet that is in a
dry location only, grounded and properly protected by an over current device such as a circuit
breaker or fuse.
Do not use this system to treat water that is microbiologically unsafe or of unknown quality
without adequate disinfection upstream or downstream of the system.
INSPECT SHIPMENT
Make sure all the parts shown below are present. Additional parts must be purchased to complete
the installation. Thoroughly check the water softener for possible shipping damage and parts loss.
Also inspect and note any damage to the shipping carton.
Remove and discard (or recycle) all packing materials. To avoid loss of small parts, we suggest
you keep the small parts in the parts bag until you are ready to use them.
Bypass Valve Drain Hose Clips Hose
Clamps Overflow
Adapter Grommet
WARNING
Discard all unused parts and packaging material after installation.
Small parts remaining after the installation could be a choke hazard.
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED FOR INSTALLATION
Pliers
Screwdriver
Razor knife
Two adjustable wrenches
Teflon tape
2 fittings to connect household plumbing to
1” NPT threads on softening adaptors.
Additional installation parts may be required:
UL-approved grounding clamps and
6-gauge copper grounding wire.
NOTE: Failure to comply with these installation instructions will void the product warranty,
and the installer will be responsible for any service, repair or damages caused thereby.
Silicone
Grease
Before you start
8
14-7/16"
TOP VIEW
SIDE VIEW FRONT VIEW
43-1/4"
22-7/16"
3-3/8"
IN
OUT
37"
IN - OUT
LOCATION REQUIREMENTS
Consider all of the following when selecting an
installation location for the water softener.
Do not locate the water softener where freezing
temperatures occur. Do not attempt to treat
water over 120ºF. Freezing temperatures or
hot water damage voids the warranty.
To condition all water in the home, install
the water softener close to the water supply
inlet, and upstream of all other plumbing
connections, except outside water pipes.
Outside faucets should remain on hard water
to avoid wasting conditioned water and salt.
A nearby drain is needed to carry away regeneration
discharge (drain) water. Use a floor drain,laundry
tub, sump, standpipe, or other options(check your
local codes). See “Air Gap Requirements” and
“Valve Drain Requirements”sections.
The water softener uses a direct plug-in external
power supply (included). Be sure to use the included
power supply and plug it into a nominal 120V, 60
cycle household outlet that is in a dry location only,
grounded and properly protected by an over current
device such as a circuit breaker or fuse.
Always install the water softener between
the water inlet and water heater. Any other
installed water conditioning equipment should
be installed between the water inlet and
water softener (See Figure below).
If installing the water softener outdoors, do
not locate where it will be exposed to wet
weather, direct sunlight, extreme hot or cold
temperatures, or other forms of abuse.
DO NOT RUN HOT WATER THROUGH THE
SOFTENER. Temperature of water passing
through the softener must be less than 120° F.
Avoid installing in direct sunlight. Excessive
sun heat may cause distortion or other
damage to non-metallic parts.
When installing in an outside location you
must take steps necessary to assure the
softener, installation plumbing and wiring, are
protected from the elements, direct sunlight,
contamination, vandalism, insects, vermin, etc.
Do not install the softener where it would block
access to the water heater or access to the
main water shutoff.
DIMENSIONS
PROPER ORDER TO INSTALL WATER TREATMENT EQUIPMENT
Well
Pump
Well Water Supply
City Water Supply
OR
Pressure
Tank
Optional
Sediment
Filter
Water
Heater Water
Softener
Hot Water to House
Cold Water to House
Untreated Water to
Outside Faucets Shut off
valve
Installation Requirements
9
PLUMBING CODES
All plumbing must be completed in accordance
with national, state and local plumbing codes.
In the state of Massachusetts: The
Commonwealth of Massachusetts plumbing
code 248-CMR shall be adhered to. A licensed
plumber shall be used for this installation.
AIR GAP REQUIREMENTS
A drain is needed for regeneration water (See
Figure 1). A floor drain, close to the water
softener, is preferred. A laundry tub, standpipe,
etc. are other drain options. Secure valve
drain hose in place. Leave an air gap of 1-1/2”
between the end of the hose and the drain. This
gap is needed to prevent back flow of sewer
water into the water softener. Do not put the
end of the drain hose into the drain.
VALVE DRAIN REQUIREMENTS
Using the flexible drain hose (included) (See
Figure 2), measure and cut to the length
needed. Flexible drain hose is not allowed in all
localities (check your plumbing codes). If local
codes do not allow use of a flexible drain hose,
a rigid valve drain run must be used. Purchase
a compression fitting (1/4 NPT x 1/2 in.
minimum tube) and 1/2” tubing from your local
hardware store. Plumb a rigid drain as needed
(See Figure 3).
NOTE: Avoid drain hose runs longer than 30
feet. Avoid elevating the hose more than 8 feet
above the floor. Make the valve drain line as
short and direct as possible.
FLEXIBLE DRAIN LINE
RIGID DRAIN LINE
FlOOR
DRAIN STANDPIPE LAUNDRY
TUB
1-1/2”
air gap
1-1/2”
air gap
1-1/2”
air gap
Drain
Hose Drain
Hose
Drain
Hose
Figure 1 Clip
1/4Ǝ NPT thread
ƎRXWVLGH
diameter copper
tube (not provided)
Compression fitting
137[Ǝ2'
tube (not provided)
Cut barbs from valve drain
elbow (pull clip and remove
drain valve elbow from valve)
Barbs
Figure 3
Barbs for 3/8
Ǝ
I.D. tubing
Hose clamp
Drain hose
1/4” NPT Thread
Figure 2
Drain hose adapter
Installation Requirements
10
INLET/OUTLET PLUMBING
REQUIREMENTS
Always install either a single bypass valve
(provided),as shown in Figure 4, or, if desired,
parts for a 3 valve bypass system (not
included) can be purchased and assembled, as
shown in Figure 5. Bypass valves allow you to
turn off water to the softener for maintenance if
needed, but still have water in house pipes.
Pipe fittings must be 1/2” minimum.
Use:
Copper pipe
Threaded pipe
PEX (Crosslinked Polyethylene) pipe
CPVC plastic pipe
Other pipe approved for use with potable
water
IMPORTANT: Do not solder with plumbing
attached to installation adaptors and single
bypass valve. Soldering heat will damage the
adaptors and valve.
WARNING
A copper or
galvanized cold water pipe may be used to
ground electrical outlets in the home. Failure to
maintain this ground path may result in an
electric shock hazard. If the cold water pipe is
used to ground electric outlets, please refer to
Installing the Ground Wire section before
cutting the pipe.
3-VALVE BYPASS SYSTEM
For soft water service: Open the inlet and
outlet valves and close the bypass valve.
For bypass hard water: Close the inlet and
outlet valves and open the bypass valve.
3 VALVE BYPASS
Bypass
Valve
Outlet
Valve Inlet
Valve
From Water
Softener To Water
Softener
Figure 5
SINGLE BYPASS VALVE
Pull out for “Service”
(Soft water)
Push in for
“Bypass”
Figure 4
Installation
adaptors
Installation Requirements
11
TYPICAL INSTALLATION
• Remove plastic shipping plug and wire from valve outlet.
Figure 8
Turbine
Valve outlet
Turbine shaft and support
Plastic shipping plug
NOTE: Be sure the turbine and support are firmly in place
in the valve outlet. Blow into the valve port and observe the
turbine for free rotation.
Clips
Inlet
Outlet
Lubricated
O-ring Single
Bypass Valve
1” NPTF
Sweat
Adaptor
(not
included)
Pipe
1-1/2”
air gap
Floor Drain
Secure Valve Drain Hose in
place over Floor Drain
Salt Storage
Tank Overflow
Hose*
Overflow Drain
Elbow
Conditioned
Water
To Outside
Faucets
Plug-in
Power
Supply
To
Controller
Valve Drain
Elbow
Valve Drain
Hose*
*Do not connect the
water softener valve drain
tubing to the salt storage
tank overflow hose. NOTE: See “Air Gap Requirements” section.
Figure 6
Figure 7
Drain
Hose
Adapter
Hard Water Main Water Pipe
SINGLE BYPASS VALVE
If connecting to floor level
plumbing, install the bypass
valve turned downward, as
shown.
Installation Instructions
12
TURN OFF WATER SUPPLY
1. Close the main water supply valve, located
near the well pump or water meter.
2. Open all faucets to drain all water from
house pipes.
NOTE: Be sure not to drain water from the
water heater, as damage to the water heater
elements could result.
INSTALL THE BRINE TANK OVERFlOW
ADAPTER
Install the brine tank overflow grommet and
adapter in the 13/16” diameter hole in the back
of the salt storage tank sidewall, (see Figure 9).
NOTE: The brine tank overflow adapter accepts
either 1/2” or 3/8” I.D. hose.
INSTALL THE BYPASS VALVE
NOTE: For easier installation, remove the top
cover. Release 2 clips at rear of cover. Rotate
cover forward and lift up.
1. Visually check and remove any debris from
the water softener valve inlet and outlet
ports, (see Figure 7).
2. Make sure the turbine assembly spins freely
in the”out” port of the valve, (see Figure 8).
3. If not already done, put a light coating of
silicone grease (provided) on the single
bypass valve o-rings, (see Figure 7).
4. Push the single bypass valve into the
softener valve as far as it will go. Snap the
two large holding clips into place, from the
top down, (see Figure 7 and 10).
IMPORTANT: Be sure the clips snap firmly into
place so the single bypass valve will not pull out.
MOVE WATER SOFTENER INTO PLACE
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
water Softener Failure to do so can result in
back or other injury.
1. Move the water softener into the desired
location. Set it on a solid, level surface.
IMPORTANT: Do not place shims directly
under the salt storage tank to level the softener.
The weight of the tank, when full of water and
salt, may cause the tank to fracture at the shim.
SINGLE BYPASS VALVE
If connecting to floor
level plumbing, install
the bypass valve
turned downward, as
shown.
CORRECT ASSEMBLY
Outside diameter
of clip channel on
single bypass valve
Clip
Outside diameter of
water softener valve
inlet & outlet
NOTE: Be sure all 3 tabs of the clip go through the
matching holes on the water softener valve inlet or
outlet, and fully into the channel on the single bypass
valve. Make sure that the tabs are fully seated.
Figure 10
NOTE: Unit is shown with top cover removed.
Installation Instructions
Salt
Cover
Brinewell
Cover
Salt
Storage
Tank
Brinewell
Brine
Tubing
Brine Tank
Overflow
Elbow
Grommet
Hole
Nut - Ferrule
Nozzle Venturi
Assembly
Figure 9
Brine
Valve
13
COMPLETE INLET AND OUTLET PLUMBING
WARNING
A copper or
galvanized cold
water pipe may be
used to ground electrical outlets in the home.
Failure to maintain this ground path may result
in an electric shock hazard. If the cold water
pipe is used to ground electric outlets, please
refer to Installing the Ground Wire section
before cutting the pipe.
IMPORTANT: This water softener has a non-
metallic valve system. Installing it on metal
plumbing will break electrical continuity, which may
interrupt grounding for the home. You must restore
electrical continuity in your metal plumbing system.
If you install a 3-valve bypass system (Figure
5), electrical continuity will be maintained. If you
install the non-metallic bypass valve (Figure
11), please refer to the Installing the Ground
Wire section before cutting the pipe.
Measure, cut, and loosely assemble pipe and
fittings from the main water pipe to the inlet
and outlet ports of the water softener valve. Be
sure to keep fittings fully together, and pipes
squared and straight.
BE SURE INCOMING HARD WATER SUPPLY
IS DIRECTED TO THE SOFTENER VALVE
INLET PORT.
NOTE: Inlet and outlet are marked on the water
softener valve. Trace the water flow direction to
be sure hard water is to inlet.
IMPORTANT: Be sure to fit, align and support
all plumbing to prevent putting stress on the
water softener valve inlet and outlet. Stress
from misaligned or unsupported plumbing may
cause damage to the valve.
• If making a soldered copper installation, do all
sweat soldering before connecting pipes to
the NPT adapters and bypass valve. Torch
heat will damage plastic parts.
WARNING
If solder is used
to make pipe
connection use only lead free solder and
flux to prevent lead poisoning.
• When turning threaded pipe fittings onto
plastic fittings, use care not to cross-thread.
• Use Teflon Tape on all external pipe threads.
Complete the inlet and outlet plumbing for the
type of pipe you will be using. Secure ground
clamp to metal pipes.
INSTALLING THE GROUND WIRE
NOTE: If your house plumbing is plastic, it
would not be used as a grounding path, and
this step should be skipped.
IMPORTANT: A copper or galvanized cold
water pipe is often used to ground electrical
outlets in the home. Grounding protects you
from electrical shock. The water softener
may have broken this ground path. To restore
connection, install a 12”-long, 6-gauge
copper wire across and tightly clamp using
UL-approved 1/2”–1” bronze grounding clamps
at both ends as shown (Figure 12). Zinc clamps
should not be used on copper plumbing. Wire
and clamps may be purchased separately from
your local hardware store.
1. Clean copper pipe and ends of wire with emery
paper. Bare wire is recommended. If insulated
wire is used, is should be stripped 3/4” at each
end before cleaning with emery paper.
2.
Attach bronze clamps to pipe. Tighten screws.
3. Attach to clamps as shown. Tighten screws.
NOTE: If you are installing a sediment filter or
other item(s) into the plumbing system, along with
the water softener, be sure to restore electrical
continuity across all removed metal pipe sections.
Figure 11
Figure 12
Ground Wire
Clamp (2)
Installation Instructions
14
INSTALL VALVE DRAIN HOSE
1. Measure, cut to needed length and connect
the 3/8”drain line (provided) to the water
softener valve drain fitting. Use a hose clamp
to hold the hose in place.
NOTE: Avoid drain hose runs longer than 30
feet. Avoid elevating the hose more than 8 feet
above the floor. Make the valve drain line as
short and direct as possible.
IMPORTANT: If codes require a rigid drain line
see“Valve Drain requirements” section.
2. Route the drain hose or copper tubing
to the floor drain or other suitable drain
point. Secure drain hose. This will prevent
“whipping’’ during regenerations. See “Air
Gap Requirements” section (Figure 1).
NOTE: The softener will not work if the water
cannot exit the drain hose during recharge.
INSTALL BRINE TANK (SALT
STORAGE) OVERFlOW HOSE
1. Measure, cut to needed length and connect
the 3/8”drain line (provided) to the salt
storage tank overflow elbow and secure in
place with a hose clamp.
2. Route the hose to the floor drain, or other
suitable drain point no higher than the drain
fitting on the salt storage tank (This is a
gravity drain). If the tank overfills with water,
the excess water flows to the drain point. Cut
the drain line to the desired length and route
it neatly out of the way.
IMPORTANT: For proper operation of the water
softener, do not connect the water softener
valve drain tubing to the salt storage tank
overflow hose.
TEST FOR LEAKS
To prevent air pressure in the water softener
and plumbing system, complete the following
steps in order:
1. Fully open two or more softened cold water
faucets close to the water softener, located
down stream from the water softener.
2. Place the bypass valve (single or 3 valve) into
the”bypass” position. See Figures 4 and 5.
3. Slowly open the main water supply valve.
Run water until there is a steady flow from
the opened faucets, with no air bubbles.
4. Place bypass valve(s) in “service” or soft
water position as follows:
• Single bypass valve (Figure 4): Slowly
move the valve stem toward “service,”
pausing several times to allow the water
softener to fill with water.
• 3 valve bypass (Figure 5): Fully close the
bypass valve and open the outlet valve.
Slowly open the inlet valve, pausing
several times to allow the water softener to
fill with water.
5. After about three minutes, open a hot water
faucet until there is a steady flow and there
are no air bubbles, then close this faucet.
6. Close all cold water faucets and check for
leaks at the plumbing connections that you
made.
7. Check for leaks around clips at softener’s
inlet and outlet. If a leak occurs at a clip,
depressurize the plumbing (turn off the water
supply and open faucets) before removing
clip. When removing clips at the softener’s
inlet or outlet, push the single bypass valve
body toward the softener (See Figure 13).
Improper removal may damage clips. Do not
reinstall damaged clips.
....depressurize the
plumbing, then push
Bypass Valve body
toward softener
If removing
clips.....
Figure 13
Installation Instructions
15
ADD WATER AND SALT TO THE SALT
STORAGE TANK
WARNING
EXCESSIVE WEIGHT HAZARD:
Use two or more people to move and lift salt
bags. Failure to do so can result in back or
other injuries.
1. Using a container, add about three gallons of
clean water into the salt storage tank.
2. Add salt to the storage tank. Use nugget,
pellet or coarse solar salts with less than 1%
impurities.
PLUG IN THE WATER SOFTENER
1. Plug the water softener into an electrical
outlet that is not controlled by a switch.
2. Replace the top cover.
3. Replace the salt hole cover.
NOTE: The water heater is filled with hard
water and,as hot water is used, it will refill
with conditioned water. In a few days, the hot
water will be fully conditioned. To have fully
conditioned hot water immediately, wait until
the initial recharge is over. Then, drain the
water heater(following instructions for water
heater) until water runs cold.
WARNING
Discard all unused
parts and packaging material after
installation. Small parts remaining after the
installation could be a choke hazard.
SANITIZE THE WATER SOFTENER /
SANITIZE AFTER SERVICE
1. Open salt hole cover, remove the brinewell
cover and pour about 3 oz. (6 tablespoons)
of household bleach into the softener
brinewell. Replace the brinewell cover.
2. Make sure the bypass valve(s) is in the
“service”(open) position.
3. Start a recharge (regeneration) as follows:
Press the RECHARGE button and hold for
three seconds, until “RECHARGE NOW”
begins to flash in the display, starting a
recharge. This recharge draws the sanitizing
bleach or brine into and through the water
softener. Any air remaining in the water
softener is purged to the drain. During this
time periodically check for leaks.
NOTE: As with all other water system
applications, leaks may occur. Leaks may not
be immediately apparent. Recheck 24 hours
after first recharge cycle is complete.
4. After the recharge has completed, fully open
a cold water faucet, downstream from the
softener, and allow 50 gallons of water to
pass through the system. This should take at
least 20 minutes. Close the faucet.
Installation Instructions
16
e
When the transformer is plugged into the
electrical outlet, a model code and test number
(example: J3.4 & F30) are shown in the display.
Then, “12:00 PM” begins to flash. An arrow
is displayed next to CLOCK on the face plate
decal.
CONTROL OPERATION:
• CONTROL SETTINGS REQUIRED upon
initial installation and after an extended power
outage.
• Use the MODE/SET button to scroll arrow to
desired control function set.
• After the mode is selected use the UP
and DOWN buttons to change the
settings of the control.
• Press the MODE/SET button to accept
changes.
• A “beep” sounds while pressing buttons for
control programming. One beep signals a
change in the control display. Repeated
beeps mean the control will not accept a
change from the button you have pressed,
and you should select another button.
SET TIME OF DAY
1. Press MODE/SET button until the arrow
points to CLOCK.
2. Press the UP or DOWN buttons
to set the present time. UP moves the
display ahead; DOWN sets the time
back. Be sure AM and PM is correct.
NOTE: Press buttons and quickly release
to slowly advance the display one number
at a time. Hold the buttons down for fast
advance.
3. When the correct time is shown in the
display, press MODE/SET to accept.
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
PM
Programming the Water Softener
17
SET WATER HARDNESS NUMBER
1. Press the MODE/SET button until the
arrow points to HARDNESS. A flashing 25
will appear in the display.
2. Press the UP or DOWN buttons to
set your water hardness number.
NOTE: If your water supply contains iron,
compensate for it by adding to the water
hardness number. For example, assume
your water is 20 gpg hard and contains 2
ppm iron. Add 5 to the hardness number
for each 1 ppm or iron. In this example, you
would use 30 for your hardness number.
3. When the display shows your water
hardness (in grains per gallon), press
MODE/SET to accept.
You can get the grains per gallon (gpg)
hardness of your water supply from a
water analysis laboratory. If you are on
a municipal supply, call your local water
department. Or call Legend Technical
Services, an independent laboratory,
to request a water hardness test kit at
1.800.949.8220, Option 4. If your report
shows hardness in parts per million (ppm)
or milligrams per liter (mg/l), simply divide
by 17.1 to get the equivalent number of
grains per gallon.
SET RECHARGE (STARTING) TIME
1. Press the MODE/SET button until the
arrow points to RECHARGE.
NOTE: A flashing 2:00 AM (factory default)
should show in the display. This is a good
time for recharge to start (takes about 2
hours) in most households because water
is not in use. HARD WATER is bypassed to
house faucets during recharge.
If no change is needed, go to step 3. To
Change the recharge starting time, follow
step 2.
2. Press UP or DOWN button to set
the desired recharge start time. Be sure
to observe the AM or PM as you did when
setting the time of day.
3. Press the MODE/SET button to accept.
Programming the Water Softener
20 gpg hardness
2 ppm iron x 5 = 10 +10
(times) 30 HARDNESS NUMBER
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
AM
18
SET SALT LEVEL
1. Press the MODE/SET button until the arrow
points to SALT LEVEL.
2. Determine level of salt in brine tank using the
numbered scale on side of brine well, inside
brine tank (see Figure 14).
3. Press UP or DOWN button to set the
SALT LEVEL to correspond to level on the
numbered scale in brine tank.
NOTE: Each press of a button changes the
level by increments of 0.5 up to 8.0. Lowering
the salt level below zero turns the SALT
LEVEL indicator OFF.
4. Press the MODE/SET button to accept. The
display shows the present time of day and
DAYS TO EMPTY.
DAYS TO EMPTY
The words DAYS
TO EMPTY and a
number are shown
in the lower half of
the display. This
information is shown
in the normal run display. This is to inform the
user of the number of days before the salt
level in the brine tank reaches Level 0. There
will be salt left in the salt tank, but it may not
be sufficient to fully recharge the system. Salt
should be added at this time to avoid hard
water. The value is updated daily and whenever
the SALT LEVEL value is changed.
NOTE: For the first several weeks of operation, the
DAYS TO EMPTY may provide erratic operation.
For example, the blue indicator light may flash,
showing that more salt is required when the actual
salt level in the tank is well above the Level 0. In
some cases, the DAYS TO EMPTY may even
increase over a several week period.
It takes a couple of months for the water
softener to learn your water usage pattern.
Once it does this, it will accurately determine
actual salt usage pattern. During this first
period, check salt level when blue indicator light
flashes. If the salt level in the tank is at Level 1
or above, allow system to run. Be sure to reset
your salt level indicator each time you add salt
to the system.
START A RECHARGE
Press the RECHARGE button and hold for
three seconds, until “RECHARGE NOW” begins
to flash in the display, starting a recharge. This
recharge draws the sanitizing bleach or brine
into and through the water softener. Any air
remaining in the water softener is purged to the
drain. During this time periodically check for
leaks.
NOTE: As with all other water system
applications, leaks may occur. Leaks may not
be immediately apparent. Recheck 24 hours
after first recharge cycle is complete.
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
AM
Days to Empty
PM
Days to Empty
8
7
6
5
4
3
2
1
Figure 14
Programming the Water Softener
19
OPTIONAL CONTROL SETTINGS
The controller display has several options and features.
LOW SALT ALARM
The LOW SALT ALARM, when enabled, will
sound the beeper
when the DAYS
TO EMPTY value is
15 days or less. To
change this setting,
press and hold the
MODE/SET button for
3 seconds or until you hear a beep. ON (factory
default) or OFF will flash in the display. Press
the UP or DOWN buttons to toggle
this feature ON or OFF. Press the MODE/SET
button to accept, and the display will move to
SALT EFFICIENCY.
SALT EFFICIENCY
When the SALT EFFICIENCY feature is ON,
the unit will operate
at a salt efficiency
of 4000 grains of
hardness removed
per pound of salt or
higher. (May recharge
more often using smaller salt dosage and
less water.) The softener is shipped with this
feature set OFF.
NOTE: California Regulations require this
feature to be ON for installations in California.
To access the Salt Efficiency, press and
hold the MODE/SET button for 3 seconds. The
System Diagnostics display will appear.
Press the MODE/SET button again and the Salt
Efficiency display will appear.
To change the setting, press the UP or
DOWN buttons to toggle the feature ON or
OFF. Press the MODE/SET button to accept.
RESETTING TO FACTORY DEFAULT
To reset the electronic controller to its factory
default for all settings (time, hardness, etc.):
1. Press the MODE/SET button and hold
until the display changes twice to show the
flashing mode code.
2. Press the UP button to display a flashing
“SoS”.
3. Press the MODE/SET button and the
electronic controller will restart.
4. Set the present time, hardness, etc, as
described in the Programming the Water
Softener section.
e
Programming the Water Softener
20
POWER OUTAGE MEMORY
If electrical power to the water softener is
lost, “memory’’ built into the timer circuitry will
keep all settings for up to 24 hours. While the
power is out, the display is blank and the water
softener will not regenerate. When electrical
power is restored, the following will occur:
Reset the present time only if the display is
flashing. The HARDNESS and RECHARGE
TIME never require resetting unless a change
is desired. Even if the clock is incorrect after
a long power outage, the softener operates
as it should to keep your water soft. However,
regenerations may occur at the wrong time of
day until you reset the clock to the correct time
of day.
NOTE: If the water softener was regenerating
when power was lost, it will now finish the
cycle.
BLUE INDICATOR LIGHT
Steady blue light indicates that the unit is
working correctly. The light flashes when the
unit needs attention from the user.
• Light will also flash when power to until has
been interrupted. Check the PRESENT TIME
setting.
• Light flashes and DAYS TO EMPTY flashes -
check salt level and add salt as required.
• Light flashes and Err is in the display -
electrical problem with system (see page 27).
LOW SALT SIGNAL
When the DAYS TO EMPTY drops to 15, the
blue indicator light and DAYS TO EMPTY in
the display will flash every second and the
alarm will beep every 30 seconds (from 8:00
AM to 8:00 PM), to notify the user that the unit
is running low on salt. As soon as any button
is pressed, the alarm will stop beeping. The
blue indicator light and DAYS TO EMPTY will
continue to flash. Once salt is added to the
brine tank and the SALT LEVEL is reset, the
DAYS TO EMPTY will be reset.
ERROR SIGNALS
If there is an error
code detected, the
blue indicator light
will flash 4 times
every second, the
display will flash Err
and the alarm will beep every 30 seconds (from
8:00 AM to 8:00 PM) to signal that the softener
requires service. The alarm can be turned off
by pressing any button, but the blue indicator
light and display will continue to flash.
Disconnect the transformer from the wall
outlet momentarily, and plug it back in. The
normal display will appear. The motor may run
for several minutes, as the unit resets. If the
problem is not corrected, the error code will
reappear in 8 minutes. See the Before you Call
for Service section to assist in troubleshooting
the water softener.
Call for Service
Programming the Water Softener
21
CHECKING THE SALT STORAGE
LEVEL and REFILL
Brine (salt dissolved in water) is needed for
each and every recharge. The water for making
brine is metered into the salt storage area by
the water softening system valve and control.
However, you must keep the tank supplied
with salt.
ADDING SALT
Lift the salt hole cover and check the salt
storage level frequently. If the water softener
uses all the salt before you refill it, you
will experience hard water. Until you have
established a refilling routine, check the salt
every two or three weeks. Always add if less
than 1/4 full. Be sure the brinewell cover is on.
NOTE: if using potassium chloride (KCI), do not
fill above level 4 on the brinewell decal.
NOTE: In humid areas, it is best to keep the
salt storage level lower, and to refill more often
to avoid salt “bridging”.
Recommended Salt: Nugget, pellet or coarse
solar salts with less than 1% impurities.
Salt Not Recommended: Rock salt, high in
impurities, block, granulated table, ice melting,
ice cream making salts, etc.
CAUTION
Water softening
salt with iron removing additives:
Some salts may have an additive to help the
water softening system handle iron in the
water supply. Although this additive may
help to keep the water softening system
resin clean, it may also release corrosive
fumes that weaken and shorten the life of
some water softening system parts.
CLEANING IRON OUT OF THE
WATER SOFTENING SYSTEM
Your water softening system takes hardness
minerals (calcium and magnesium) out of
the water. Also, it can control some (see the
Specification Guidelines section) “clear water”
iron. With clear water iron, water from a faucet
is clear when first put into a glass. After 15 to
30 minutes, the water begins to cloud or turn
rust colored. A water softening system will not
remove any iron that makes the water cloudy
or rusty as it comes from the faucet (called red
water iron). To take red water iron out of water,
or over the maximum of clear water iron, an
iron filter or other equipment is needed.
GE Appliances recommends using Super Iron
Out® to clean your resin bed if your iron content
is high. Use Super Iron Out® with every 40lb.
bag of salt as preventative maintenance against
rust build up. Clean the bed at least every six
months, or more often if iron appears in the soft
water between cleanings.
IMPORTANT: It is important to mix the
resin bed cleaner with water (following the
manufacturer’s instructions), pour it into the
brinewell (see Figure 9) and recharge the
softener immediately. Do not pour the resin
bed cleaner in with the salt, as it will not be
as effective in cleaning the resin, and can
cause damage to the softener if it is left in the
brine tank for an extended period due to the
corrosive gases that are formed.
Care and Cleaning
22
CLEANING THE NOZZLE AND VENTURI ASSEMBLY
A clean nozzle and venturi is needed for the
water softening system to work properly.
This small unit makes the suction to move brine
from the salt storage area to the resin tank
during recharge. If it becomes plugged with
sand, dirt, etc., the water softening system will
not work and you will get hard water.
To get to the nozzle and venturi, remove the
water softening system top cover. Be sure the
water softening system is in service cycle (no
water pressure at nozzle and venturi). Then,
while holding the nozzle and venturi housing
with one hand, remove the cap. Lift out the
screen support and screen, then the nozzle
and venturi. Wash and rinse the parts in warm
water until clean. If needed, use a small brush
to remove iron or dirt. Also check and clean the
gasket.
NOTE: Some models have a small flow plug
located in the nozzle and venturi, and/or a small
cone shaped screen in the housing. Be sure to
check and clean these parts, if your model is so
equipped.
Carefully replace all parts in the correct order.
Lightly lubricate the o-ring seal with clean
silicone grease or petroleum jelly and place in
position. Install and tighten the cap, by hand
only. Do not overtighten the cap.
Nozzle and
Venturi
Cap
O-ring seal
Screen
support
Screen
Gasket
Screen
*Flow
plug
*Flow plug
Ferrule Nut
IMPORTANT: Be sure small holes in the
gasket are centered directly over the small
holes in the nozzle and venturi housing.
* Install with numbered side up, concave side
down.
Routine Maintenance
23
Push tool into salt
bridge to break
Pencil
mark Salt
Ǝ±Ǝ
Broom
handle
Water level
Salt
bridge
Routine Maintenance
BREAKING A SALT BRIDGE
Sometimes, a hard crust or salt bridge forms
in the salt storage area. It is usually caused
by high humidity or the wrong kind of salt.
When the salt bridges, an empty space forms
between the water and salt. Then salt will not
dissolve in the water to make brine.
If the brine tank is full of salt, it is hard to tell if
you have a salt bridge. Salt is loose on top, but
the bridge is under it. The following is the best
way to check for a salt bridge.
Salt should be loose all the way to the bottom
of the tank. Take a broom handle or like tool,
and carefully push it down into the salt, working
it up and down. If the tool strikes a hard object
(be sure it’s not the bottom or sides of the
tank), it’s most likely a salt bridge. Carefully
break the bridge with the tool. Do not pound on
the walls of the tank. To help dissolve the salt
bridge pour one gallon of warm water (not hot)
into the tank.
If the wrong kind of salt made the bridge, take it
out. Then fill the tank with nugget or pellet salt
only. In humid areas, it is best to fill with less
salt, more often to prevent a salt bridge from
forming.
24
Troubleshooting Tips
Save time and money! Review the chart on this page first and you may not need to call for service.
NO SOFT WATER – Most Common Problems:
Check the following before calling for service:
Not enough salt—should be at least 1/3 full.
Bypass valve in “Bypass” position—handle should be in the “OUT” (service) position.
Hardness setting too low. Check hardness setting and adjust. Verify hardness of supply water—from
local water company, water test or call the GE Appliances Answer Center (800-952-5039 in US).
Salt Bridge—salt solidifies above water level so that brine water is not in contact with salt. See the
Breaking a Salt Bridge section.
Problem Possible Cause What to do
No soft water Faucet or fixture where sample
was taken not plumbed to soft
water. NOTE: Be sure sample is
from a faucet that does not mix
soft and hard water. For example,
a single lever kitchen faucet, if the
cold side is plumbed to hard water.
To conserve salt, the installer may have isolated
some fixtures (outside faucets, toilets, etc.) from soft
water. From the outlet of the water softening system,
trace the water flow path, in house plumbing. If soft
water is not directed to a faucet or fixture where
wanted, consult a plumber.
No salt in the brine tank or salt
bridged Check for a salt bridge or, if the tank is empty, refill
with recommended salt. Press (for 3 seconds) the
RECHARGE button to start an immediate recharge
and restore soft water supply.
External power supply unplugged
at wall outlet or power cable to
softener not connected. Fuse
blown or circuit breaker popped
on circuit to electrical outlet.
Electrical outlet on a circuit that
can continuously be switched off
Check for a loss of electrical power to the water
softening system, due to any of these conditions
and correct as needed. With the power supply
restored, observe the faceplate time display and
read Programming the Control section. NOTE: the
electrical outlet for the softener should be live so it
cannot be accidentally switched off.
Manual bypass valve in bypass
position Be sure the bypass valve stem is positioned
properly, with the handle in the OUT position.
Valve drain hose pinched,
plugged, elevated too high or
otherwise restricted
Any restriction in the drain hose may prevent proper
operation of the nozzle and venturi and reduce or
prevent brine draw during recharge.
Nozzle and venturi dirty,
incorrectly assembled or
damaged
Refer to Cleaning the Nozzle and Venturi Assembly
instructions. With water pressure to the water
softening system off, take the nozzle assembly
apart. Inspect, clean and replace as needed. Any
foreign particle(s), scratches, nicks, etc. in the
passages can prevent operation. Be sure holes in
the gasket are centred over holes in the housing.
Before you call for service
25
Before you call for service
Problem Possible
Cause What to do
Water hard sometimes Using hot water
while the water
softening system
is regenerating
Avoid using hot water during water softening system
recharge because the water heater will refill with hard
water. See Automatic Hard Water Bypass During
Recharge section.
Control
HARDNESS
number setting
too low
Press MODE/SET button until arrow points to
HARDNESS. Be sure the number shown is the same
as the actual grains per gallon hardness of your water
supply. See Programming the Control section if a change
in setting is needed.
Grains of
hardness in your
water supply have
increased
Water hardness can change over time, especially in
well water. To check, have the water tested by a water
analysis laboratory or call your local water department.
Adjust the Hardness number setting as needed.
Water feels slippery
after installation of
water softener
Absence of
hardness minerals This is normal. Hardness in water gives it the abrasive
feel you may have been accustomed to. The slippery feel
is the clean feel of soft water.
Water Softener not
using any salt Water softening
system is a
“demand” unit
Does not use much salt to regenerate - very efficient.
Possible salt
bridge See the Breaking a Salt Bridge section.
Possible plugged
nozzle and venturi See the Cleaning the Nozzle and Venturi Assembly
section.
Water is blue color after
water softener was
installed
Acidic water in
copper plumbing Have the water tested at once.
Water softener not
regenerating Meter turbine
stuck See the Manually Initiated Electronics Diagnostics
section for troubleshooting procedures.
• Call for service.
Sensor wire not
plugged into the
control
See the Manually Initiated Electronics Diagnostics
section for troubleshooting procedures.
• Call for service.
No power to unit • Check the circuit breaker or fuses.
Mechanical defect • Call for service.
Cloudiness on
glassware (automatic
dishwashers)
Combination of
soft water and too
much detergent
This is called etching and is permanent. To prevent this
from happening, use less detergent if you have soft
water. Wash glassware in the shortest cycle that will get
them clean.
26
Problem Possible Cause What to do
Excessive/high
level of water in
brine tank
Valve drain hose pinched,
plugged, elevated too high
or otherwise restricted
A restriction in this drain hose may prevent proper
operation of the nozzle and venturi and reduce or
prevent brine draw during recharge.
Drain lines connected
together • Separate drain lines.
Nozzle and venturi dirty,
incorrectly assembled or
damaged.
Refer to Cleaning the Nozzle and Venturi Assembly
instructions. With water pressure to the water
softening system off, take the nozzle assembly apart.
Inspect, clean and replace as needed. Any foreign
particle(s), scratches, nicks, etc. in the passages can
prevent operation. Be sure holes in the gasket are
centred over holes in the housing.
Salty tasting or
brown/yellow
colored water after
installation
Unit not sanitized • Complete Sanitization Procedures.
At completion of recharge cycle (approx. 2 hours),
run water from faucets to purge the salty water.
Low water pressure Check pressure:
Drain height 8’ or less, pressure should be minimum
20 psi.
Drain height above 8’, pressure should be minimum
50 psi.
Restricted drain hose • Clean and reconnect hose.
• Check for kinks in drain line.
Brown/yellow
colored water Unit was idle for a period
of time • Complete the Sanitization Procedures.
Resin beads
showing up in
drinking water
Cracked distributor or unit
plumbed backwards • Call for service.
Sounds you might
hear Running water from the
unit into a drain during
recharge
• This is normal.
Water has air
bubbles and is
cloudy
Air in system after
installation • Will go away after it runs for a while.
Blue light flashing
when power
applied to the
system
Control needs to be
programmed (a power
outage may have occurred)
• See the Programming the Control section.
If “DAYS TO
EMPTY” is flashing Low salt level, less than
15 days • Fill with salt.
• Reset salt level.
Before you call for service
27
Problem Possible Cause What to do
Error Codes on
Control Wiring may have worked loose in
the control • Unplug external power supply.
• Remove control cover, release clips on side.
Check for loose/incorrect wiring connections
to electronic board or switch. Reconnect as
required.
• Reassemble control cover.
• Plug in Transformer.
• Wait 8 minutes for Error Code to reappear.
• If error Code reappears, call for service.
If “Err” in display Electrical problem with system • Call for service.
Before you call for service
Advanced troubleshooting for service
AUTOMATIC ELECTRONIC
DIAGNOSTICS
This water softener has a
self-diagnostic function for
the electrical system (except
into power and/or water
meter). The water softener
monitors electronic components and circuits for
correct operation. If a malfunction occurs, an
error code appears in the display.
While an error code appears in the display,
all buttons are inoperable except the MODE/
SET button. MODE/SET remains operational
so the service person can perform the Manual
Advanced Diagnostics, see below, to further
isolate the problem.
Procedure for removing error code from
display:
1. Unplug transformer from electrical outlet.
2. Correct problem.
3. Plug in transformer.
4. Wait 8 minutes. The error code will return if
the problem was not corrected.
MANUAL INITIATED ELECTRONIC
DIAGNOSTICS
Use the following procedures to advance the
water softener through the regeneration cycles
to check operation.
Lift off the Salt Hole Cover, remove the top cover
by unlocking the tabs in the back and rocking
forward, to observe cam and switch operation
during valve rotation.
1. Press and hold MODE/SET for 3 seconds
until the Set low salt alarm display appears,
next press the MODE/SET button two addition
times until “000” shows in the display, then
release, see Figure 16.
2. The 3 digits indicated water meter operation
as follows: If you don’t get a reading on the
display, with faucet open, pull the sensor from
the valve outlet port. Pass a small magnet
back and forth in front of the sensor. You
should get a reading in the display. If you get
a reading, shut off water supply, unhook the
in and out plumbing and check the turbine for
binding.
Call for Service
Figure 15
Turbine
Turbine
support
and shaft
Motor Position
switch
Valve outlet
Sensor
housing
28
Advanced troubleshooting for service
MANUAL INITIATED ELECTRONIC DIAGNOSTICS (Cont.)
3. Symbols in the display indicate POSITION
switch operation, see Figure 16.
4. Use RECHARGE button to manually
advance the valve into each cycle and
check correct switch operation. NOTE: Be
sure water is in contact with salt, and not
separated by a salt bridge (see Breaking a
Salt Bridge section).
5. While in this diagnostic screen, the
following information is available and may
be beneficial for various reasons. This
information is retained by the computer from
the first time electrical power is applied to
the electronic controller.
a. Press the UP button to display the
number of days this electronic control has
had electrical power applied.
b. Press the DOWN button to display the
number of regenerations initiated by the
electronic control since the code number
was entered.
6. Press and hold the MODE/SET button until
the mode code (F30 for GXSH30V) shows
in the display. This code identifies the
softener mode. If an incorrect model code
is displayed, the softener will operate on
incorrect configurations data.
7. To change the code number, press the
UP or DOWN button until the correct
code shows.
8. To return to the present time display, press
the MODE/SET button.
9. Press the MODE/SET button to return to
the present time display. If the code was
changed, make all the timer setting.
NOTE: If the control is left in a diagnostic
display or a flashing display when
setting times or hardness, present time
automatically returns if a button is not
pressed within four minutes.
Water Meter Figure 16
Switch is closed
Switch is open
29
NOTE: The control display must show a steady
time (not flashing).
1. Press the RECHARGE button and hold
in for three seconds. RECHARGE NOW
begins to flash as the water softening system
enters the fill cycle of recharge. Remove
the brinewell cover and, using a flashlight,
observe fill water entering the brine tank. If
water does not enter the tank, look for an
obstructed nozzle, venturi, fill flow plug or
brine tubing. See Care and Cleaning of the
Water Softener System section.
2. After observing fill, press the RECHARGE
button to move the water softening system
into brining. A slow flow of water to the drain
will begin. Verify brine draw from the brine
tank by shining a flashlight into the brinewell
and observing a noticeable drop in the liquid
level over an extended period of time (15 to
20 minutes).
NOTE: Be sure a salt bridge is not preventing
water from contacting salt. See Care and
cleaning of the water softening system section.
If the water softening system does not draw
brine, check:
Nozzle and/or venturi dirty or defective.
Defective nozzle and venturi seal.
Nozzle and venturi not seated properly
on gasket.
Other inner valve defect (rotor seal, rotor
and disc, wave washer, etc.).
Restricted drain (check drain fitting and
hose).
NOTE: If water system pressure is low, an
elevated drain hose may cause back pressure,
stopping brine draw.
3. Again, press the RECHARGE button to
move the water softening system into
backwash. Look for a fast flow of water
from the drain hose. A slow flow indicates a
plugged top distributor, backwash flow plug
or drain hose.
4. Press the RECHARGE button to move the
water softening system into fast rinse. Again
look for a fast drain flow. Allow the water
softening system to rinse for a few minutes
to flush out any brine that may remain in the
resin tank from the brining cycle test.
5. To return the water softening system to
service, press the RECHARGE button.
Service: Manually Advance Recharge Check
Advanced troubleshooting for service
30
8
7
6
5
11
16
146
5
999
29
4
12
213
3
7
8
9
10
56
56
17
19
20
22
23
23
24
26
Exploded View/Parts List
31
Cross-section
View
Seal
Wear Strip
124
109
110
111
112
113
114
116
115
117
118 120
119
146
106
105 103
130
107
108
130
121
147
152
122
123
130 151
130
132
136/140
138
141
145
Exploded View/Parts List
32
REF. NO. PART NO. PART DESCRIPTION (01)
0002 WS31X10051 BACK COVER, ELECTRONICS 1
0003 WS35X10001 O-RING SEAL KIT 1
0004 WS34X10020 DECAL, FACEPLATE 1
0005 WS07X10004 HOSE, DRAIN, 20 FT. 1
0007 WS14X10002 DISTRIBUTOR, TOP 1
0008 WS14X10005 DISTRIBUTOR, BOTTOM 1
0009 WS01X10002 RESIN, 1 CU. FT. 1
0010 WS32X10030 TANK, RESIN, 9 X 35 1
0011 WS31X10052 COVER, TOP 1
0012 WS34X10021 FACEPLATE 1
0013 WS21X10053 CONTROL 1
0016 WS26X10013
EXTERNAL POWER SUPPLY WITH
POWER CORD 1
0017 WS31X10053 COVER, SALT HOLE, WITH LABEL 1
0019 WS33X10010 RIM 1
0020 WS31X10024 COVER, BRINEWELL 1
0022 WS34X10025 BRINEWELL 1
0023 WS02X10088 SCREW KIT, BRINE TANK 1
0024 WS32X10031 TANK, BRINE 1
0026 WS22X10063 OVERFlOW ADAPTER KIT 1
0029 WS15X24201 BRINE VALVE ASM. 1
0056 WS28X10078 TANK NECK CLAMP KIT 1
0103 WS21X10003 SWITCH 1
0105 WS02X10014 SCREW, #10 - 14 x 2” 5
0106 WS31X20060 COVER, VALVE 1
0107 WS03X10010
WASHER WAVE 1
0108 WS26X10002 ROTOR & DISC ASM. 1
0109 WS19X10010 CAP 1
0110 WS03X10011 SEAL, O-RING
1.125 X 1.37 1
0111 WS19X10005 SUPPORT SCREEN 1
0112 WS03X10013 SCREEN 1
0113 WS22X10036 FlOW PLUG, .15 GPM 1
0114 WS08X10008 GASKET, NOZZLE/VENT 1
0115 WS03X10073 SCREEN CONE 1
0116 WS22X10021 PLUG, FILL FlOW, .30 GPM 1
0117 WS03X10017
NUT FERRULE 1
0118 WS15X10034 NOZZLE/VENTURI BODY 1
0119 WS03X10018 RETAINER 1
 :6; 6($/25,1*Ǝ;Ǝ
0121 WS15X10010 BODY, VALVE 1
0122 WS03X10020 SPRING 1
0123 WS22X10022 PLUG, DRAIN SEAL 1
0124 WS15X10046 NOZZLE/VENTURI ASM. 1
0130 WS35X10005
SEAL KIT 1
0132 WS22X10064 DRAIN HOSE ADAPTER KIT 1
0136/140 WS26X21822 MOTOR, CAM & GEAR KIT, 3/4" 1
0138 WS26X20061
MOTOR MOUNT 1
0141 WS02X20063 6&5(:[Ǝ
0143 WS60X10013
ADAPTER—NPT THREADED—STD VALVE
2
0145 WS60X10004 CLIP 4
0146 WS28X10017
HARNESS WIRE, SENSOR ASSY 1
0147 WS19X10006 TURBINE & SUPPORT ASM.* 1
0151 WS15X21823 BYPASS VALVE ASM.* 1
0152 WS03X10025 SEAL, O-RING 4
0998 WS35X10064 INSTALLATION KIT 1
* Includes 2 each of REF. NO. 152 (O-RING)
Exploded View/Parts List
GXSF30V
33
Warrantor: GE Appliances, a Haier company, Louisville, KY 40225
All warranty service provided by our Factory Service Centers or an authorized technician. For
service, call toll free 1-800-952-5039. Please have serial number and model number availa ble
when calling for service.
What Is Not Covered:
Service trips to your home to teach you how
to use the product.
Improper installation, delivery or
maintenance.
Failure of the product if it is abused,
misused, altered, used commercially or
used for other than the intended purpose.
Use of this product where water is
microbiologically unsafe or of unknown
quality, without adequate disinfection before
or after the system.
Replacement of house fuses or resetting of
circuit breakers.
Damage to the product caused by accident,
fire, floods or acts of God.
Incidental or consequential damage caused
by possible defects with this appliance, its
installation or repair.
Product not accessible to provide required
service.
If this appliance is used for other than
private family use, the parts, electronic
monitor, and resin tank warranty applies for
only 90 days from the date of purchase.
This limited warranty is extended to the original purchaser for products purchased for home use
within the USA. If the product is located in an area where service by a GE Appliances Authorized
Servicer is not available, you may be responsible for a trip charge or you may be required to bring
the product to an Authorized GE Appliances Service location for service. In Alaska, the limited
warranty excludes the cost of shipping or service calls to your home.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages. This
limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state. To know what your legal rights are, consult your local or state consumer affairs
office or your state’s Attorney General.
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and exclusive remedy is product
repair as provided in this Limited Warranty. Any implied warranties, including the implied
warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year
or the shortest period allowed by law.
For The Period Of: We Will Replace:
One Year
From the date of the
original purchase
Any part of the Water Softening System which fails due to defect in
materials or workmanship. During this limited one-year warranty,
GE Appliances will also provide, free of charge, all labor and related
service to replace the defective part.
Three Years
From the date of the
original purchase
The electronic monitor, if it fails due to a defect in materials or
workmanship. During this three-year limited warranty, you will be
responsible for any labor or related service cost.
Ten Years
From the date of the
original purchase
A replacement resin tank, if it fails due to defect in materials or
workmanship. During this ten-year limited warranty, you will be
responsible for any labor or related service costs.
Water Softening System Limited Warranty
(For Customers in the U.S.)
34
WARRANTOR IS NOT RESPONSIBLE FOR CONSE QUEN TIAL DAMAGES.
Warrantor: MABE CANADA INC.
All warranty service provided by our Factory Service Centers or an authorized technician. For
service, call toll free 1-866-777-7627. Please have serial number and model number availa ble
when calling for service.
What Is Not Covered:
Service trips to your home to teach you how
to use the product.
Improper installation, delivery or
maintenance.
Failure of the product if it is abused,
misused, altered, used commercially or
used for other than the intended purpose.
Use of this product where water is
microbiologically unsafe or of unknown
quality, without adequate disinfection before
or after the system.
Replacement of house fuses or resetting of
circuit breakers.
Damage to the product caused by accident,
fire, floods or acts of God.
Incidental or consequential damage caused
by possible defects with this appliance, its
installation or repair.
Product not accessible to provide required
service.
If this appliance is used for other than
private family use, the parts, electronic
monitor, and resin tank warranty applies for
only 90 days from the date of purchase.
This limited warranty is extended to the original purchaser for products purchased for home
use within Canada. In-home warranty service will be provided in areas where it is available and
deemed reasonable by Mabe to provide.
For The Period Of: We Will Replace:
One Year
From the date of the
original purchase
Any part of the Water Softening System which fails due to defect in
materials or workmanship. During this limited one-year warranty,
GE Appliances will also provide, free of charge, all labor and related
service to replace the defective part.
Three Years
From the date of the
original purchase
The electronic monitor, if it fails due to a defect in materials or
workmanship. During this three-year limited warranty, you will be
responsible for any labor or related service cost.
Ten Years
From the date of the
original purchase
A replacement resin tank, if it fails fails due to defect in materials
or workmanship. During this ten-year limited warranty, you will be
responsible for any labor or related service costs.
Water Softening System Limited Warranty (For Customers in the Canada)
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and exclusive remedy is product
repair as provided in this Limited Warranty. Any implied warranties, including the implied
warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year
or the shortest period allowed by law.
FOR IOWA USE ONLY
All sales in Iowa require the following signature before consummation of sale. These signatures
must be retained by seller/renter for 2 years minimum.
Buyer/Renter ______________________________________________ Date _______________
Seller ____________________________________________________ Date _______________
Seller’s Address ________________________________________________________________
Seller’s Phone No. ______________________________________________________________
Model GXSF30V
For Iowa Use Only
36
GE Appliances Website
Have a question or need assistance with your appliance? Try the GE Appliances Website 24
hours a day, any day of the year! You can also shop for more great GE Appliances products and
take advantage of all our on-line support services designed for your convenience.
In the US: GEAppliances.com
Register Your Appliance
Register your new appliance on-line at your convenience! Timely product registration will allow for
enhanced communication and prompt service under the terms of your warranty, should the need
arise. You may also mail in the pre-printed registration card included in the packing material.
In the US: GEAppliances.com/register
Schedule Service
Expert GE Appliances repair service is only one step away from your door. Get on-line and
schedule your service at your convenience any day of the year.
In the US: GEAppliances.com/service or call 800.432.2737 during normal business hours.
Extended Warranties
Purchase a GE Appliances extended warranty and learn about special discounts that are available
while your warranty is still in effect. You can purchase it on-line anytime. GE Appliances Services
will still be there after your warranty expires. In the US: GEAppliances.com/extended-warranty
or call 800.626.2224 during normal business hours.
Parts and Accessories
Individuals qualified to service their own appliances can have parts or accessories sent directly
to their homes (VISA, MasterCard and Discover cards are accepted). Order on-line today 24
hours every day. In the US: GEApplianceparts.com or by phone at 877.959.8688 during normal
business hours.
Instructions contained in this manual cover procedures to be performed by any user. Other
servicing generally should be referred to qualified service personnel. Caution must be
exercised, since improper servicing may cause unsafe operation.
Contact Us
If you are not satisfied with the service you receive from GE Appliances, contact us on our
Website with all the details including your phone number, or write to:
In the US: General Manager, Customer Relations | GE Appliances, Appliance Park | Louisville, KY 40225
GEAppliances.com/contact
Consumer Support
7386392 49-6000298 Rev. 0 11-23
D’ADOUCISSEMENT D’EAU
SYSTÈME
Inscrivez les numéros de
modèle et de série ici :
No de modèle ________
No de série __________
Pour voir ces numéros,
soulevez le couvercle et
regardez sur la bordure
en-dessous du panneau
de commande.
Modèle GXSF30V
Système testé et homologué par NSF International
conformément à la norme 44 de la NSF/ANSI, aussi
homologué NSF/ANSI/CAN 372.
Système testé et homologué conformément à la
norme CSA B483.1 par la Water Quality Association.
Pour toute question ou préoccupation relative à l’installation ou l’entretien
de votre adoucisseur d’eau, composez sans frais le 866-777-7627, ou
visitez ElectromenagersGE.ca. Lorsque vous téléphonez, veuillez
avoir les numéros de modèle et de série de votre produit à portée de
la main. Cette information se trouve sur la décalcomanie signalétique
située sur la bordure en-dessous du couvercle du sel.
GE est une marque de commerce de General Electric Company. Fabriqué sous licence de marque.
MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE ET
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
CUS
R
Consignes de sécurité .......... 2
Spécifications et efficacité
déclarée ...................... 3
À propos du système
d’adoucissement d’eau ......... 4
Avant de commencer .......... 7
Exigences d’installation ......... 8
Instructions d’installation .......11
Programmation de l’adoucisseur
d’eau .........................16
Entretien et nettoyage .........21
Entretien périodique .......... 22
Avant de faire un appel de
service ......................24
Vue éclatée/Liste des pièces . . . 30
Garantie limitée ..............34
Soutien au consommateur ..... 36
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ
TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
MESURES DE SÉCURITÉ
Vous
pouvez
utiliser
un tuyau d’eau froide galvanisé ou en cuivre pour
mettre à la terre les prises électriques de votre
domicile. L’omission de maintenir ce chemin de terre
peut poser un risque de choc électrique. Si le tuyau
d’eau froide est utilisé pour la mise à la terre des
prises électriques, veuillez vous reporter à la section
Installation du fil de terre avant de couper le tuyau.
Vérifiez votre conformité avec les codes provincial
et fédéral. Vous devez observer les consignes
suivantes.
Usez de prudence lorsque vous manipulez le
système d’adoucissement d’eau. Abstenez-vous
de le tourner à l’envers, de l’échapper, le trainer
ou le déposer sur des protubérances coupantes.
Les systèmes d’adoucissement d’eau utilisent du
chlorure de sodium (sel) pour ajouter du sodium
dans l’eau.
Les personnes qui suivent un régime pauvre en
sodium doivent tenir compte de cet ajout dans le
calcul de leur consommation totale de sodium.
Vous pouvez envisager de remplacer le chlorure
de sodium par du chlorure de potassium dans
votre adoucisseur d’eau.
Utilisez seulement une brasure ou un flux exempt
de plomb pour toutes les connexions brasées avec
enrobage des bords (sweat-solder), tel que requis
par les codes provincial et fédéral.
Ce système d’adoucissement d’eau doit être
installé correctement et situé conformément aux
instructions d’installation avant son utilisation.
Gardez le couvercle de l’orifice du sel à sa place
sur l’adoucisseur sauf en cas de réparation de
l’appareil ou de recharge en sel.
N’utilisez
pas
l’appareil
avec de l’eau d’une qualité incertaine ou non potable
sur le plan microbiologique sans une désinfection en
amont ou en aval du système.
Jetez
proprement
toutes les
pièces inutilisées et le matériel d’emballage après
l’installation. Les petites pièces qui traînent après
l’installation représentent un risque d’étouffement.
Le système d’adoucissement d’eau fonctionne avec
une alimentation électrique de 24 volts, 60 Hz
seulement. Assurez-vous d’utiliser le transformateur
externe inclus avec le produit
.
Le transformateur externe doit être branché sur
une prise intérieure de 120 volt avec mise à la
terre seulement.
Utilisez seulement des sels d’adoucissement
d’eau propres, purs à au moins 99,5 %. Du sel en
PÉPITES, en PASTILLES ou du gros sel MARIN
sont recommandés. N’utilisez pas du sel gemme,
en bloc, granulé ou qui sert à la préparation de
crème glacée. Ces types de sel peuvent contenir
des saletés et des sédiments qui peuvent former
une bouillie ou une croûte, causant ainsi des
problèmes d’entretien pour l’adoucisseur d’eau.
Installez l’appareil de façon qu’il ne soit pas exposé
aux rayons directs du soleil. La chaleur excessive
peut causer une distorsion ou d’autres dommages
aux pièces non métalliques.
Si vous installez l’adoucisseur d’eau à l’extérieur,
ne le placez pas à un endroit exposé à la pluie,
aux rayons directs du soleil, aux températures très
chaudes ou froides, ni à d’autres formes d’abus.
Pour votre sécurité, les instructions de ce manuel doivent être
observées afin de minimiser le risque de décharge électrique, de
blessure ou de dommage à la propriété
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
3
Spécifications et efficacité déclarée
Spécifications
Modèle GXSF30V
Capacité nominale* (Grains@ dose de sel) 11,900 @ 2.5 lbs
25,300 @ 7.9 lbs.
30,100 @ 13.3 lbs.
Rendement nominal** (grains/livre de sel @ dose de sel minimale) 4,770 @ 2.5 lbs.
Eau utilisée durant la régénération (gallons/grains) 2.8 /1000
Eau totale utilisée par régénération @ dose de sel maximale 35.5 gallons
Quantité de résine échangeuse d’ions à haute capacité (lb/pi3) 43/0.83
Volume nominal du réservoir de résine (dia. int. x hauteur) 9 x 35
Débit de service (gal/min) 7.5
Chute de pression au débit de service nominal (psig) 13.4
Dureté maximale de l’alimentation d’eau (grains/gal) 95
Fer dissous maximal dans l’alimentation d’eau (ppm)*** 8
Limites de la pression d’eau (psi minimum-maximum)**** 20-125
Limites de la température d’eau (°F minimum-maximum) 40-120
Débit maximal vers l’évacuation (gal/minimum) 2.3
Ces systèmes satisfont la norme 44 de la NSF/
ANSI relativement à la capacité spécifique
déclarée selon ce que les données d’essai ont
permis de vérifier et de documenter.
* Le sel régénérant utilisé pour les essais est du
chlorure de sodium en pastilles.
** Le rendement nominal est seulement valide au
plus bas dosage de sel déclaré. Le rendement
nominal de ces adoucisseurs a été évalué
d’après la norme 44 de la NSF/ANSI.
*** L’élimination du fer peut varier selon les conditions existantes. La capacité de réduire le fer dissous est
documentée par les données d’essai de la WQA. L’État du Wisconsin exige un traitement supplémentaire si
l’alimentation d’eau contient plus de 5 ppm de fer dissous. Reportez-vous à la section Élimination du fer dans
le système d’adoucissement d’eau.
**** Limites des pressions d’utilisation au Canada : 1,4 à 7,0 kg/cm2.
Ce système a été évalué sur le plan de l’efficacité nominale. L’efficacité nominale est valide seulement à la dose
de sel minimale déclarée. L’adoucisseur est doté d’une régénération à la demande (R.A.D.) qui satisfait des
spécifications d’efficacité précises destinées à minimiser les quantités de saumure de régénération et d’eau utilisées
au cours de son fonctionnement.
L’adoucisseur affiche une efficacité nominale en sel qui n’est pas inférieur à 4000 grains échangés au total par livre de
sel (chlorure de sodium), et il ne doit pas fournir plus de sel que la valeur nominale affichée ni fonctionner à un débit
de service maximal soutenu supérieur à la valeur nominale affichée. Il a été démontré que cet adoucisseur génère de
l’eau douce durant au moins dix minutes sans interruption au débit de service nominal. L’efficacité nominale en sel
est mesurée par le laboratoire d’essai décrit dans la norme 44 de la NSF/ANSI. Ces essais représentent l’efficacité
maximale que peut atteindre ce système. L’efficacité de fonctionnement est l’efficacité réelle de l’appareil une fois
qu’il a été installé. Le rendement réel est généralement inférieur en raison de facteurs domestiques comme la dureté
de l’eau, l’utilisation de l’eau et d’autres paramètres qui réduisent la capacité de l’adoucisseur.
Rendement déclaré
Contaminant Concentration
de l’échantillon
d’influent
Concentration
maximale admissible
dans l’eau
Barium 10 ±10% mg/L 2.0 mg/L
Radium 226/228 25 pCi/L 5pCi/L
Les paramètres d’essai comprennent : pH = 7,5±0,5, débit =
7,5 gal/min et pression dynamique = 35±5 psig
4
SERVICE
Le « service » est ici compris comme la fourniture
d’eau douce par le système d’adoucissement
d’eau. Pendant le service, l’eau dure provenant du
tuyau d’alimentation d’eau principal de la maison
pénètre dans le système d’adoucissement d’eau.
Le réservoir de résine du système d’adoucissement
d’eau est doté d’un lit composé de milliers de
petites billes de résine en plastique. À mesure
que l’eau dure circule à travers ce lit, chaque
bille attire et retient les minéraux durs. C’est ce
que l’on appelle l’échange d’ions. Ce phénomène
se compare à un aimant qui attire et retient les
métaux. L’eau, débarrassée des minéraux durs
(eau douce), sort du système d’adoucissement
d’eau vers les tuyaux d’eau du domicile.
Au bout d’un certain temps, les billes de
résine deviennent enrobées de minéraux durs
et doivent être nettoyées. « Recharge » est
le nom que l’on donne à ce nettoyage. La
commande du système d’adoucissement d’eau
démarre la recharge à 2 h 00 du matin (réglage
d’usine) et celle-ci s’effectue en cinq étapes
ou cycles. Ces étapes sont les suivantes :
REMPLISSAGE, SAUMURAGE, RINÇAGE
DE LA SAUMURE, LAVAGE À REBOURS ET
RINÇAGE RAPIDE.
DÉRIVATION AUTOMATIQUE DE L’EAU DURE DURANT LA RECHARGE
Durant la recharge, l’adoucisseur d’eau passe
automatiquement en mode de dérivation afin que
l’eau dure soit disponible dans le domicile. Une
fois la recharge terminée, l’eau est redirigée à
travers l’adoucisseur pour être traitée.
Vous devez cependant éviter d’utiliser de
l’eau CHAUDE étant donné que le chauffe-
eau se remplirait d’eau dure.
REMPLISSAGE
Le sel dissous dans l’eau se nomme « saumure »
.
La saumure est nécessaire pour nettoyer les
minéraux durs qui ont adhéré sur les billes de
résine. Pour fabriquer la saumure, l’eau circule
dans une zone de stockage de sel durant
l’étape de remplissage.
SAUMURAGE
Durant le saumurage, la saumure voyage depuis
le stockage de sel jusque dans le réservoir de
résine. La saumure est un agent de nettoyage
nécessaire pour éliminer les minéraux durs sur
les billes de résine. Les minéraux durs et la résine
sont évacués par le tuyau d’évacuation.
La buse et le venturi créent une succion qui
déplace la saumure en maintenant un débit très
lent afin d’obtenir le meilleur nettoyage de la
résine avec le moins de sel.
RINÇAGE DE LA SAUMURE
Après l’utilisation d’une quantité prédéterminée
de saumure, le robinet à saumure se ferme.
L’eau continue d’emprunter le même chemin
que pour le saumurage, cette fois-ci sans la
saumure. Les minéraux durs et la saumure
sont rincés dans le réservoir de résine et
évacués par le tuyau d’évacuation.
LAVAGE À REBOURS
Durant le lavage à rebours, l’eau circule vers
le haut à travers le réservoir de résine à un
débit rapide afin de rincer le fer accumulé, les
saletés et les sédiments du lit de résine, le tout
évacué par le tuyau d’évacuation.
RINÇAGE RAPIDE
Le lavage à rebours est suivi d’une circulation
d’eau rapide vers le bas à travers le réservoir
de résine. Cela a pour effet de rincer la
saumure dans le fond du réservoir et d’entasser
le lit de résine.
Après le rinçage rapide, le système
d’adoucissement d’eau retourne en mode de
service d’eau douce.
À propos du système d’adoucissement d’eau
5
À propos du système d’adoucissement d’eau
FONCTIONS : COMMANDES DE RECHARGE FACULTATIVES
Il arrive que l’on puisse souhaiter ou
avoir besoin de démarrer une recharge
manuellement. Voici deux exemples :
Vous avez utilisé plus d’eau que d’habitude
(invités, lavage supplémentaire, etc.) et vous
risquez de manquer d’eau douce avant la
prochaine recharge.
Le système manque de sel.
Utilisez une des fonctions suivantes pour
démarrer une recharge immédiatement ou à
l’heure de démarrage préréglée suivante.
RECHARGER CETTE NUIT
Touchez (brièvement) le bouton RECHARGE. Le
message RECHARGE TONIGHT (recharger cette
nuit) clignote sur l’écran. Une recharge aura lieu
à la prochaine heure de démarrage préréglée.
Si vous décidez d’annuler cette recharge, touchez
le même bouton une fois de plus.
RECHARGER MAINTENANT
Maintenez une pression sur le bouton
RECHARGE jusqu’à ce que le message
RECHARGE NOW (recharger maintenant)
commence à clignoter sur l’écran. L’adoucisseur
d’eau démarre immédiatement une recharge et,
une fois celle-ci terminée au bout d’environ deux
heures, vous obtiendrez une nouvelle fourniture
d’eau douce. Une fois démarrée, vous ne
pouvez pas annuler la recharge.
FONCTION : MÉMOIRE
Si l’alimentation électrique au système
d’adoucissement d’eau est interrompue, l’écran
devient vierge et le voyant bleu s’éteint, mais
la commande maintient l’affichage précis de
l’heure durant 24 heures. Lorsque l’électricité
est rétablie, vous devez régler l’heure
courante seulement si l’écran et le voyant
bleu clignotent. Tous les autres réglages sont
maintenus et vous n’avez pas à les saisir de
nouveau sauf si vous souhaitez apporter une
modification.
Si l’heure clignote après une longue panne de
courant, le système d’adoucissement d’eau
continue de fonctionner comme il se doit afin
de vous alimenter en eau douce. Il se peut
cependant qu’une recharge survienne au
mauvais moment de la journée jusqu’à ce que
vous corrigiez l’heure du jour.
FONCTION/SERVICE : DIAGNOSTIC ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE
L’ordinateur de commande est doté d’une
fonction d’autodiagnostic du système
électrique (à l’exception du courant d’entrée
et du compteur d’eau). L’ordinateur surveille
les composants et les circuits électriques
pour assurer un bon fonctionnement. Si
une défectuosité survient, un codes d’erreur
s’affiche sur l’écran
FONCTIONNEMENT NORMAL, AFFICHAGES SUR L’ÉCRAN
Pendant le fonctionnement normal, l’heure
courante du jour et AM ou PM et DAYS TO
EMPTY (jours pour vider le stock de sel)
s’affiche sur l’écran du panneau de commande.
Le système va se recharger automatiquement
à un moment de recharge préréglé selon le
besoin.
6
RENSEIGNEMENTS SUR L’ÉTAT DE L’EAU
FER
Le fer contenu dans l’eau peut tacher les
vêtements et les accessoires de plomberie. Il
peut nuire à la saveur des aliments, de l’eau
potable et d’autres breuvages. Le fer dans
l’eau se mesure en parties par million (ppm).
La quantité totale de fer en ppm ainsi que
les types* de fer sont déterminés par analyse
chimique. Il existe quatre différents types de fer
dans l’eau :
Le fer ferreux (eau claire)
Le fer ferrique (eau rougeâtre)
Fer bactérien et organiquement lié
Fer colloïdal et non lié organiquement
(ferreux ou ferrique)
Le fer ferreux (eau claire) est soluble et se
dissout dans l’eau. Cet adoucisseur d’eau
réduit des quantités modérées de ce type de
fer (voir les spécifications).** Le fer ferreux (eau
claire) est généralement détecté en prenant
un échantillon d’eau dans une bouteille ou un
verre clairs. Immédiatement après la prise,
l’échantillon est clair. En le laissant reposer,
l’échantillon devient graduellement trouble et
légèrement jaune ou brun à mesure que l’air
oxyde le fer. Cela se produit généralement en
15 à 30 minutes.
Lorsque vous utilisez l’adoucisseur pour réduire
le fer ferreux (eau claire), ajoutez 5 grains au
réglage de dureté pour chaque (1) ppm de fer
ferreux. Voyez la section Réglage du numéro
de dureté de l’eau.
Le fer ferrique (eau rougeâtre) et les fers
bactériens et organiquement liés sont insolubles.
Cet adoucisseur d’eau n’éliminera pas le
fer ferrique ou bactérien. Ce fer est visible
immédiatement lorsqu’il sort du robinet car il
s’est oxydé avant d’atteindre votre maison.
L’eau semble alors trouble car chargée de
petites particules jaunes, orange ou rouges en
suspension. Au bout d’un certain temps, les
particules se déposent dans le fond du contenant.
En général, ces fers sont retirés de l’eau par
filtration. La chloration est aussi recommandée
pour le fer bactérien.
Les fers colloïdaux et non liés organiquement
constituent un type ferrique ou ferreux qui ne
sera pas filtrée ou échangée à l’extérieur de
l’eau. Cet adoucisseur d’eau ne retire pas le fer
colloïdal. Dans certains cas, un traitement peut
améliorer l’eau qui contient du fer colloïdal.
Une teinte jaune caractérise cette eau quand
elle sort du robinet. Après plusieurs heures,
la couleur persiste et le fer ne sédimente pas
mais demeure en suspension.
SÉDIMENTS
Les sédiments sont de fines particules
étrangères en suspension dans l’eau. Cet
adoucisseur d’eau ne retire pas les sédiments.
Ces derniers consistent la plupart du temps
en de l’argile ou du silt. Une grande quantité
de sédiments peut donner un aspect trouble à
l’eau. Un filtre à sédiments installé en amont de
l’adoucisseur d’eau corrige normalement cette
situation.
* L’eau peut contenir un ou plusieurs des
quatre types de fer et n’importe quelle
combinaison de ceux-ci. Le fer total est la
somme de leur teneur.
** La capacité de réduire le fer ferreux (eau
claire) est documentée par les données
d’essai de la WQA.
CHLORE
La résine de l’adoucisseur peut se dégrader
en présence de chlore supérieur à 2 ppm.
Votre résine pourrait durer moins longtemps si
la teneur en chlore de votre eau excède cette
valeur. Dans ces conditions, vous pourriez
souhaiter faire l’achat d’un système de filtration
de point d’entrée GE Appliances doté d’un filtre
de réduction du chlore.
À propos du système d’adoucissement d’eau
7
AVANT DE COMMENCER
L’adoucisseur d’eau exige un débit d’eau minimal de 3 gallons par minute à l’entrée. La pression d’eau
maximale admissible à l’entrée est de 125 psi. Si la pression durant le jour est de 80 psi, la pression de nuit
peut dépasser le maximum. Utilisez un robinet réducteur de pression si nécessaire (l’ajout d’un tel robinet
peut diminuer le débit). Si votre domicile est équipé d’un dispositif antireflux, un réservoir d’expansion doit
être installé en conformité avec les codes et les règlements locaux.
L’adoucisseur d’eau utilise un transformateur externe enfichable directement (inclus). Assurez-vous d’utiliser
le transformateur inclus et branchez-le dans une prise domestique de tension nominale 120 V, 60 Hz, située
dans un endroit sec seulement, mise à la terre et correctement protégée contre les surtensions par un
dispositif tel qu’un disjoncteur ou un fusible.
N’utilisez pas ce système pour traiter de l’eau d’une qualité incertaine ou non potable sur le plan
microbiologique sans une désinfection adéquate en amont ou en aval du système.
INSPECTION DE LA LIVRAISON
Assurez-vous de trouver toutes les pièces illustrées ci-dessous. Vous devez aussi vous procurer des pièces
supplémentaires pour compléter l’installation. Inspectez attentivement l’adoucisseur d’eau dans l’éventualité
de pertes de pièces ou de dommages causés par le transport. Inspectez et notez aussi tout dommage à
l’emballage d’expédition.
Retirez et jetez proprement (recycler) tout le matériel d’emballage. Pour prévenir la perte de petites pièces,
nous vous suggérons de les garder dans leur sac jusqu’à ce que vous soyez prêt à les utiliser.
Robinet de
dérivation Tuyau
d’évacuation Brides Brides pour
tuyau Adapta-
teur de
trop-plein
Rondelle
d’étanchéité
Jetez proprement toutes les pièces inutilisées et le matériel
d’emballage après l’installation. Les petites pièces qui traînent après
l’installation représentent un risque d’étouffement.
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS POUR L’INSTALLATION
Pince
Tournevis
Couteau utilitaire
Deux clés réglables
Ruban en téflon
Deux raccords pour connecter la plomberie
domestique à filetage NPT de 1 po sur les
adaptateurs d’adoucisseur.
Des pièces d’installation supplémentaires peuvent
s’avérer nécessaires :
Brides et fil en cuivre de calibre 6, tous
homologués UL pour la mise à la terre.
REMARQUE : L’omission de suivre ces instructions d’installation annulera la garantie et
l’installateur sera responsable de toute réparation ou dommage que cela entraînera.
Graisse
au
silicone
Avant de commencer
AVERTISSEMENT
8
EXIGENCES POUR L’EMPLACEMENT
Tenez compte de tous les éléments suivants lorsque
vous choisissez un lieu d’installation pour votre
adoucisseur d’eau.
N’installez pas l’adoucisseur à un endroit où les
basses températures peuvent produire du gel.
Ne tentez pas de traiter l’eau au-delà de 120 ºF.
Les dommages par le gel ou l’eau très chaude
annulent la garantie.
Pour traiter toute l’alimentation d’eau de la maison,
installez l’adoucisseur d’eau près de l’entrée d’eau
principale, en amont de tous les autres raccords de
plomberie, à l’exception des tuyaux d’eau extérieurs. Les
robinets extérieurs doivent continuer à livrer de l’eau dure
afin de ne pas gaspiller l’eau traitée et le sel inutilement.
La présence d’un drain à proximité est nécessaire
pour évacuer l’eau de décharge de la régénération.
Utilisez un drain de plancher, une cuve de lessivage,
un puisard, une colonne de pression ou d’autres
options (consultez vos codes locaux). Voyez les
sections Exigences pour la coupure antiretour et
Exigences pour le coude d’évacuation.
L’adoucisseur d’eau utilise un transformateur externe
enfichable directement (inclus). Assurez-vous d’utiliser
le transformateur inclus et branchez-le dans une prise
domestique de tension nominale 120 V, 60 Hz, située
dans un endroit sec seulement, mise à la terre et
correctement protégée contre les surtensions par un
dispositif tel qu’un disjoncteur ou un fusible.
Installez toujours l’adoucisseur d’eau entre l’entrée
d’eau et le chauffe-eau. Tout autre équipement de
traitement d’eau doit être installé entre l’entrée d’eau
et l’adoucisseur d’eau (voir la figure ci-dessous).
Si vous installez l’adoucisseur d’eau à l’extérieur, ne le
placez pas à un endroit exposé à la pluie, aux rayons
directs du soleil, aux températures très chaudes ou
froides, ni à d’autres types d’abus.
NE FAITES PAS CIRCULER D’EAU (TRÈS)
CHAUDE À TRAVERS L’ADOUCISSEUR.
La température qui circule à travers l’adoucisseur
doit être inférieure à 120 °F.
Évitez d’exposer l’appareil aux rayons directs du
soleil. La chaleur excessive du soleil peut causer
une distorsion ou d’autres dommages aux pièces
non métalliques.
Si l’installation se situe à l’extérieur, prenez les
mesures appropriées pour protéger l’adoucisseur,
l’installation, la plomberie et le câblage contre les
éléments, les rayons directs du soleil, la contamination,
le vandalisme, les insectes, la vermine, etc.
N’installez pas l’adoucisseur où il pourrait bloquer
l’accès au chauffe-eau ou au robinet d’arrêt principal.
DIMENSIONS
ORDRE D’INSTALLATION APPROPRIÉE DE L’ÉQUIPEMENT DE TRAITEMENT
D’EAU Alimentation d’eau municipale
Pompe
de puits
Alimentation par puits d’eau
OU
Réservoir
sous pression
Filtre à
sédiments
facultatif
Chauffe-
eau Adoucisseur
d’eau
Eau chaude vers la maison
Eau froide vers la maison
Eau non traitée vers
robinets extérieurs Robinet
d’arrêt
Exigences d’installation
14-7/16"
TOP VIEW
SIDE VIEW FRONT VIEW
43-1/4"
22-7/16"
3-3/8"
IN
OUT
37"
IN - OUT
ENT
SOR
VUE DE DESSUS
ENT-SOR
VUE LATÉRALE VUE FRONTALE
9
CODES DE PLOMBERIE
Toute la plomberie doit être réalisée en conformité
avec les codes de plomberie national, provincial et
local.
Dans l’État du Massachusetts : Il importe de se
conformer au code de plomberie 248-CMR du
Commonwealth du Massachusetts. Cette installation
doit être réalisée par un plombier agréé.
EXIGENCES POUR LA COUPURE
ANTIRETOUR
Un drain est nécessaire pour évacuer l’eau de
régénération (voir la Figure 1). Un drain de plancher
à proximité de l’adoucisseur d’eau est préférable.
Une cuve de lessivage, une colonne de pression,
etc. constituent d’autres options. Fixez le tuyau
d’évacuation en place. Laissez une coupure antiretour
de 1 1/2 po entre l’extrémité du tuyau et le drain.
Cette coupure est nécessaire pour prévenir le retour
de l’eau d’égout dans l’adoucisseur d’eau. Ne placez
pas l’extrémité du tuyau d’évacuation dans le drain.
EXIGENCES POUR LE DISPOSITIF
D’ÉVACUATION
Prenez le tuyau d’évacuation flexible (inclus, voir
Figure 2), mesurez et coupez-le à la longueur
nécessaire. Un tuyau d’évacuation flexible n’est pas
autorisé dans toutes les localités (vérifiez vos codes
de plomberie). Si les codes locaux n’autorisent pas
un tuyau d’évacuation flexible, vous devez utiliser
un dispositif d’évacuation rigide. Procurez-vous un
raccord à compression (1/4 NPT x 1/2 po minimum) et
un tuyau de 1/2 po auprès de votre quincaillerie locale.
Connectez le raccord à un tuyau rigide (voir Figure 3).
REMARQUE : Le tuyau d’évacuation flexible ne
devrait pas dépasser 30 pieds (9,1 m). Évitez
de monter le tuyau à plus de 8 pieds (2,4 m) du
plancher. Assurez-vous que le tuyau d’évacuation
rigide est aussi court et direct que possible.
TUYAU D’ÉVACUATION FLEXIBLE
TUYAU D’ÉVACUATION RIGIDE
Bride
Filetage 1/4 po NPT
Tuyau de cuivre,
diamètre extérieur
1/2 po (non fourni)
Raccord de
compression 1/4 NPT x
1/2 po D.E. (non fourni)
Coupez les cannelures du coude
d’évacuation (tirez la bride et
retirez le boîtier du coude pour le
séparer de la vanne à l’intérieur)
Cannelures
Figure 3
Cannelures pour tuyau 3/8 po D.I.
Bride pour tuyau
Tuyau
d’évacuation
flexible
Filetage 1/4 po NPT
Figure 2
Adaptateur pour
tuyau d’évacuation
Exigences d’installation
DRAIN DE
PLANCHER STANDPIPE LAUNDRY TUB
Coupure antire-
tour 1 1/2 po Coupure
antiretour 1
1/2 po
Tuyau
d’évacuation
Figure 1
Coupure
antiretour 1
1/2 po
Tuyau d’évacuation Tuyau
d’évacuation
10
EXIGENCES POUR LA PLOMBERIE
D’ENTRÉE ET DE SORTIE
Installez toujours soit un robinet de dérivation simple
(inclus, Figure 4), soit des pièces pour monter un
système de dérivation à trois robinets (non incluses)
offertes dans le commerce (Figure 5). Les robinets
de dérivation vous permettent de fermer l’eau à
l’adoucisseur pour l’entretien, si nécessaire, tout en
maintenant la disponibilité de l’eau dans la maison.
Le diamètre des raccords de tuyau doit être de 1/2
po au minimum.
Utilisez :
Tuyau en cuivre
Tuyau fileté
Tuyau en polyéthylène réticulé (ang. PEX)
Tuyau en plastique PVC-C (ang. CPVC)
Un autre tuyau homologué pour utilisation avec de
l’eau potable
IMPORTANT: Ne brasez pas avec la plomberie
attachée à des adaptateurs d’installation ou à un
robinet de dérivation simple. La chaleur du brasage
peut endommager les adaptateurs et le robinet.
AVERTISSEMENT Vous
pouvez
utiliser un
tuyau d’eau froide galvanisé ou en cuivre pour mettre
à la terre les prises électriques de votre domicile.
L’omission de maintenir ce chemin de terre peut
poser un risque de choc électrique. Si le tuyau d’eau
froide est utilisé pour la mise à la terre des prises
électriques, veuillez vous reporter à la section
Installation du fil de terre avant de couper le tuyau.
3-VALVE BYPASS SYSTEM
Pour le service d’eau douce : Ouvrez les robinets
d’entrée et de sortie et fermez le robinet de
dérivation.
FPour l’eau dure de dérivation : Fermez les
robinets d’entrée et de sortie et ouvrez le robinet de
dérivation.DÉRIVATION À 3 ROBINETS
Robinet de
dérivation
Robinet
de sortie Robinet
d’entrée
Depuis
l’adoucisseur d’eau Ves l’adoucisseur
d’eau
Figure 5
ROBINET DE DÉRIVATION SIMPLE
Pull out for “Service”
(Soft water)
Push in for
“Bypass”
Figure 4
Installation adap-
tors
Exigences d’installation
11
INSTALLATION TYPIQUE
• Retirez le bouchon d’expédition en plastique et le fil qui
sort de l’orifice de sortie du robinet.
Figure 8
Turbine
Orifice de sortie du robinet
Arbre et support de la turbine
Bouchon d’expédition en plastique
REMARQUE : Assurez-vous que la turbine et le support sont
solidement en place dans l’orifice de sortie du robinet. Soufflez
dans l’orifice de sortie du robinet et regardez si la turbine tourne
librement.
Brides
Entrée
Sortie
Joint torique
lubrifié Robinet de dérivation
simple
Adaptateur
NPTF 1
po pour
brasure à
enrobage
des bords
(non
inclus)
Tuyau
Coupure
antiretour 1
1/2 po
Drain de
plancher
Attacher le tuyau d’évacuation
au-dessus du drain de plancher
Tuyau de trop-
plein du réser-
voir de sel*
Coude de trop-
plein
Eau traitée
Vers robinets
extérieurs
Transformateur
enfichable
Vers la
commande
Coude
d’évacuation
Tuyau
d’évacuation
flexible*
*Ne pas connecter le tuyau
d’évacuation de l’adoucisseur
sur le tuyau de trop-plein du
réservoir de sel. REMARQUE : Voyez la section Exigences
pour la coupure antiretour section.
Figure 6
Figure 7
Adaptateur pour
tuyau flexible
d’évacuation
Eau dure Tuyau d’alimentation
principal
ROBINET DE DÉRIVATION SIMPLE
Si vous raccordez à une
plomberie au niveau du
plancher, installez le robinet de
dérivation tourné vers le bas,
comme illustré
Instructions d’installation
12
FERMETURE DE L’ALIMENTATION D’EAU
1. Fermez le robinet d’alimentation d’eau principal situé
près de la pompe de puits ou du compteur d’eau.
2. Ouvrez tous les robinets pour évacuer toute l’eau
des tuyaux de la maison.
REMARQUE : Assurez-vous d’évacuer l’eau du
chauffe-eau sinon des dommages aux éléments
chauffants pourraient en résulter.
INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR
DE TROP-PLEIN DU RÉSERVOIR DE
SAUMURE
Installez la rondelle et l’adaptateur de trop-plein du
réservoir de saumure dans le trou de 13/16 po sur
l’arrière du réservoir de stockage de sel (voir Figure 9).
REMARQUE : L’adaptateur de trop-plein du réservoir
de saumure accepte un tuyau flexible de 1/2 po ou
de 3/8 po (D.I.).
INSTALLATION DU ROBINET DE
DÉRIVATION
REMARQUE : Pour faciliter l’installation, retirez le
couvercle supérieur. Déclenchez les 2 attaches à
l’arrière du couvercle. Tournez le couvercle vers
l’avant et soulevez-le.
1. Faites une inspection visuelle et retirez tout débris
dans les orifices d’entrée et de sortie du robinet de
l’adoucisseur d’eau (voir Figure 7).
2. Assurez-vous que la turbine tourne librement dans
l’orifice de sortie du robinet (voir Figure 8).
3. Si ce n’est pas déjà fait, appliquez une légère couche
de graisse au silicone (fournie) sur les joints toriques
du robinet de dérivation simple (voir Figure 7).
4. Poussez le robinet de dérivation simple dans le robinet
de l’adoucisseur d’eau aussi loin qu’il peut aller.
Enclenchez les deux grandes brides de retenue en
place en procédant de haut en as (voir Figures 7 et 10).
IMPORTANT : Assurez-vous que les brides
s’enclenchent fermement en place de façon que le
robinet de dérivation simple ne puisse sortir.
MISE EN PLACE DE L’ADOUCISSEUR D’EAU
AVERTISSEMENT
Risque lié au poids excessif
Mobilisez deux personnes ou plus pour déplacer
et installer l’adoucisseur d’eau. L’omission de
procéder ainsi peut occasionner des blessures au
dos ou à ailleurs.
Déplacez l’adoucisseur d’eau à l’emplacement
désiré. Posez-le sur une surface solide et de niveau.
IMPORTANT: Ne placez pas de cales directement
en-dessous du réservoir de sel pour mettre l’adoucisseur
de niveau. Le poids du réservoir, lorsqu’il est plein d’eau
et de sel, peut fracturer l’appareil à l’endroit de la cale.
ROBINET DE DÉRIVATION SIMPLE
Si vous raccordez à une
plomberie au niveau
du plancher, installez
le robinet de dérivation
tourné vers le bas, comme
illustré
REMARQUE : Assurez-vous que les 3 languettes
de la bride se placent dans les trous correspon-
dants des orifices d’entrée et de sortie du robinet de
l’adoucisseur d’eau, et complètement dans la rainure
du robinet de dérivation simple. Assurez-vous que les
languettes sont insérées à fond.
ASSEMBLAGE CORRECT
Diamètre extérieur de
la rainure de bride sur
le robinet de dériva-
tion simple
Bride
Diamètre extérieur
des orifices d’entrée et
de sortie du robinet de
l’adoucisseur d’eau Figure 10
REMARQUE : L’appareil est illustré avec le couvercle
supérieur retiré removed.
Instructions d’installation
Puits de
saumure
Tuyau de
saumure
Rondelle
d’étanchéité
Trou
Écrou - bague
Assemblage buse-
venturi
Figure 9
Couvercle
du sel
Réservoir
de stockage
de sel Coude de
trop-plein du
réservoir de
saumure
Robinet de
saumure
Capuchon
du puits de
saumure
13
ACHÈVEMENT DE LA PLOMBERIE
D’ENTRÉE ET DE SORTIE
AVERTISSEMENT
Vous pouvez
utiliser un
tuyau d’eau
froide galvanisé ou en cuivre pour mettre à la terre les
prises électriques de votre domicile. L’omission de
maintenir ce chemin de terre peut poser un risque de choc
électrique. Si le tuyau d’eau froide est utilisé pour la mise
à la terre des prises électriques, veuillez vous reporter à la
section Installation du fil de terre avant de couper le tuyau.
IMPORTANT : Cet adoucisseur d’eau consiste en un
système de robinets non métalliques. Son raccordement
à une plomberie métallique va interrompre la continuité
électrique et du même coup la mise à la terre de la
maison. Vous devez donc rétablir la continuité électrique
de votre système de plomberie métallique.
Si vous installez un système de dérivation à trois
robinets (Figure 5), la continuité électrique sera
maintenue. Si vous installez un robinet de dérivation non
métallique (Figure 11), veuillez vous reporter à la section
Installation du fil de terre avant de couper le tuyau.
Mesurez, coupez et assemblez sans trop serrer
le tuyau et les raccords du tuyau d’eau principal
sur les orifices d’entrée et de sortie du robinet de
l’adoucisseur. Assurez-vous de garder les raccords
ensemble et les tuyaux bien droits.
ASSUREZ-VOUS QUE L’ALIMENTATION
D’EAU DURE EST DIRIGÉE DANS L’ORIFICE
D’ENTRÉE DU ROBINET DE L’ADOUCISSEUR.
REMARQUE : Les orifices d’entrée et de sortie sont
identifiés sur le robinet de l’adoucisseur. Tracez la
direction de l’écoulement pour être certain que l’eau
dure ira dans l’orifice d’entrée.
IMPORTANT: Assurez-vous de placer, aligner et
supporter toute la plomberie afin de ne pas mettre
de tension sur les orifices d’entrée et de sortie du
robinet de l’adoucisseur. La tension générée par
une plomberie mal alignée ou non supportée peut
endommager le robinet.
• Si votre installation comporte la brasage d’un tuyau en
cuivre, effectuez tout le brasage avec enrobage des bords
(sweat soldering) avant de connecter les tuyaux aux
adaptateurs NPT et au robinet de dérivation. La chaleur
de la torche endommagerait les pièces en plastique.
AVERTISSEMENT
Si le raccordement des tuyaux se fait par
brasage, utilisez seulement une brasure
et un flux sans plomb afin de prévenir
l’empoisonnement.
• Lorsque vous vissez les filetages de tuyau dans les
raccords en plastique, veillez à ne pas fausser le
filetage.
• Utilisez du ruban en téflon sur tous les filetages de
tuyau externes.
La plomberie d’entrée et de sortie doit être
compatible avec le type de tuyaux que vous utilisez.
Fixez la bride de mise à la terre sur les tuyaux
métalliques.
INSTALLATION DU FIL DE TERRE
REMARQUE : Si la plomberie de votre domicile est
en plastique, elle ne peut servir de trajet de mise à la
terre et cette étape doit être ignorée.
IMPORTANT : Vous pouvez utiliser un tuyau d’eau
froide galvanisé ou en cuivre pour mettre à la terre les
prises électriques de votre domicile. La mise à la terre
vous protège des chocs électriques. L’adoucisseur
d’eau peut interrompre ce trajet de mise à la terre.
Pour restaurer la connexion, installez à travers un fil
de cuivre de calibre 6 d’une longueur de 12 po (31 cm)
et fixez-le solidement à l’aide de brides de mise à la
terre en bronze de 1/2 à 1 po homologuées UL aux
deux extrémités comme illustré (Figure 12). Il ne faut
pas utiliser des brides en zinc sur une plomberie en
cuivre. Vous pouvez vous procurer le fil et les brides
dans votre quincaillerie locale.
1. Nettoyez le tuyau en cuivre et les extrémités
du fil avec du papier émeri. Un fil dénudé est
recommandé. Si un fil isolé est utilisé, vous devez
le dénuder sur 3/4 po à chaque bout avant de les
nettoyer avec le papier émeri.
2.
Fixez les brides en bronze sur le tuyau. Serrez les vis.
3. Installez les brides comme illustré. Serrez les vis.
REMARQUE : Si vous installez un filtre à sédiments
ou d’autres composants dans le système de plomberie
équipé de l’adoucisseur d’eau, assurez-vous de rétablir
la continuité électrique à travers toutes les sections de
tuyau métallique retirées.
Figure 11
Figure 12
Fil de terre
Bride (2)
Instructions d’installation
14
INSTALLATION DU TUYAU
D’ÉVACUATION FLEXIBLE
1. Mesurez et coupez le tuyau d’évacuation de 3/8 po
(fourni) à la longueur désirée et connectez-le sur le
raccord d’évacuation de l’adoucisseur d’eau. Utilisez
une bride pour tuyau pour maintenir celui-ci en place.
REMARQUE : Le tuyau d’évacuation ne devrait pas
dépasser 30 pieds (9,1 m). Évitez de monter le tuyau
à plus de 8 pieds (2,4 m) du plancher. Assurez-vous
que le dispositif d’évacuation rigide est aussi court et
direct que possible.
IMPORTANT: Si les codes exigent un tuyau
d’évacuation rigide, voyez la section Exigences pour
le dispositif d’évacuation.
2. Acheminez le tuyau flexible ou le tuyau en cuivre
jusqu’au drain de plancher ou un autre point
d’évacuation. Fixez le tuyau d’évacuation flexible.
Cela préviendra les « coups de fouet » lors de la
régénération. Voyez la section Exigences pour la
coupure antiretour (Figure 1).
REMARQUE : L’adoucisseur ne fonctionnera pas si l’eau
ne peut pas quitter le tuyau flexible lors de la recharge.
INSTALLATION DU TUYAU DE TROP-
PLEIN DU RÉSERVOIR DE SAUMURE
(STOCKAGE DU SEL)
1. Mesurez coupez à la longueur désirée et
connectez le tuyau d’évacuation de 3/8 po (fourni)
sur le coude de trop-plein du réservoir de stockage
du sel et fixez-le en place avec une bride de tuyau
2. Acheminez le tuyau jusqu’au drain de plancher ou
un autre point d’évacuation approprié, lesquels
ne doivent pas être plus élevés que le raccord
d’évacuation sur le réservoir de stockage du sel
(évacuation par gravité). Si l’eau déborde du
réservoir, l’eau en excès s’écoule jusqu’au drain.
Coupez le tuyaux d’évacuation à la longueur
désirée et acheminez-le correctement de façon
qu’il ne nuise pas.
IMPORTANT: Pour le bon fonctionnement de
l’adoucisseur d’eau, ne connectez pas le tuyau
d’évacuation de l’adoucisseur sur le tuyau de trop-
plein du réservoir de sel.
TESTS DE VÉRIFICATION DES FUITES
Afin de prévenir la pression d’air dans l’adoucisseur
et le système de plomberie, exécutez les étapes
suivantes dans l’ordre :
1. Ouvrez complètement deux robinets d’eau froide
douce ou plus à proximité de l’adoucisseur, situés
en aval de celui-ci.
2. Placez le(s) robinet(s) de dérivation (simple ou à 3
robinets) dans la position de dérivation (bypass).
Voir les Figures 4 et 5.
3. Ouvrez lentement le robinet d’alimentation d’eau
principal. Faites circuler l’eau jusqu’à obtenir un
écoulement régulier des robinets ouverts, sans
bulles d’air.
4. Placez le ou les robinets de dérivation dans la
position de service (eau douce) comme suit :
Robinet de dérivation simple (Figure 4) :
Déplacez lentement la tige du robinet vers la
position de service, en arrêtant plusieurs fois
pour permettre à l’adoucisseur de se remplir
d’eau.
Dérivation à 3 robinets (Figure 5) : Fermez
complètement le robinet de dérivation et
ouvrez le robinet de sortie. Ouvrez lentement le
robinet d’entrée, en arrêtant plusieurs fois pour
permettre à l’adoucisseur de se remplir d’eau.
5. Au bout de trois minutes, ouvrez le robinet d’eau
chaude jusqu’à obtenir un écoulement régulier
sans bulles d’air, puis fermez ce robinet.
6. Fermez tous les robinets d’eau froide et vérifiez
l’absence de fuites aux raccords de plomberie que
vous avez effectués.
7. Vérifiez l’absence de fuites autour des brides et
des orifices d’entrée et de sortie de l’adoucisseur.
Si vous observez une fuite à une bride,
dépressurisez la plomberie (fermez l’alimentation
d’eau et les robinets ouverts) avant de retirer
la bride. Lors du retrait des brides aux orifices
d’entrée et de sortie de l’adoucisseur, poussez
le corps du robinet de dérivation simple vers
l’adoucisseur (voir Figure 13). Un retrait incorrect
peut endommager les brides. Ne réinstallez pas
des brides endommagées.
....dépressurisez la
plomberie puis poussez
le corps du robinet de
dérivation vers l’adoucisseur
Si vous retirez
les brides…
Figure 13
Instructions d’installation
15
AJOUT D’EAU ET DE SEL DANS LE
RÉSERVOIR DE STOCKAGE DE SEL
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AU POIDS EXCESSIF
Mobilisez deux personnes ou plus pour déplacer
et soulever les sacs de sel. L’omission de
procéder ainsi peut occasionner des blessures au
dos ou à ailleurs.
1. À l’aide d’un contenant, ajoutez environ trois
gallons (11 litres) d’eau propre dans le réservoir
de stockage de sel.
2. Ajoutez le sel dans le réservoir de stockage.
Utilisez du sel en pépites, pastilles ou du gros sel
marin à moins de 1 % d’impuretés.
BRANCHEMENT DE L’ADOUCISSEUR
D’EAU
1. Branchez l’adoucisseur d’eau dans une prise
électrique qui n’est pas contrôlée par un
interrupteur.
2. Replacez le couvercle supérieur.
3. Replacez le couvercle de l’orifice de sel.
REMARQUE : Le chauffe-eau est rempli d’eau dure
et, à mesure que l’eau chaude est consommée,
il se remplira d’eau traitée. En quelques jours, la
totalité de l’eau chaude sera traitée. Pour obtenir
immédiatement de l’eau chaude entièrement traitée,
attendez que la recharge initiale soit terminée.
Ensuite, videz le chauffe-eau (en suivant les
instructions du chauffe-eau) jusqu’à ce que l’eau qui
coule soit froide.
AVERTISSEMENT Jetez
proprement toutes les pièces inutilisées et le
matériel d’emballage après l’installation. Les
petites pièces qui traînent après l’installation
représentent un risque d’étouffement.
DÉSINFECTION DE L’ADOUCISSEUR
D’EAU (ET APRÈS UNE RÉPARATION)
1. Ouvrez le couvercle de l’orifice de sel, retirez le
capuchon du puits de saumure et versez environ 3
oz (6 cuillères à table) d’eau de Javel domestique
dans le puits de saumure. Replacez le capuchon
du puits de saumure.
2. Assurez-vous que le ou les robinets de dérivation
sont dans la position de service (ouverts).
3. Démarrez une recharge (régénération) comme suit :
Pressez la touche RECHARGE et maintenez la
pression durant trois secondes jusqu’à voir
<< RECHARGE NOW >> (recharger maintenant)
commencer à clignoter indiquant le début d’une
recharge. Cette recharge introduit l’eau de Javel
de désinfection ou la saumure dans et à travers
l’adoucisseur d’eau. Tout air résiduel dans
l’adoucisseur est expulsé vers le drain. Pendant cette
période, vérifiez périodiquement l’absence de fuites.
REMARQUE : Comme pour tout système d’eau,
des fuites peuvent survenir. Les fuites ne sont pas
toujours apparentes sur le coup. Revérifiez 24
heures après la fin du premier cycle de recharge.
4. Une fois la recharge terminée, ouvrez
complètement un robinet d’eau froide, en aval de
l’adoucisseur, et faites circuler 50 gallons (190
litres) d’eau à travers le système. Cela devrait
prendre au moins 20 minutes. Fermez le robinet.
Instructions d’installation
16
e
Lorsque le transformateur est branché dans
la prise électrique, un code de modèle et un
numéro de test (p.ex. J3.4 et F30) s’affichent
sur l’écran. Ensuite « 12:00 PM » commence
à clignoter. Une flèche apparaît à côté de
CLOCK (horloge) sur la décalcomanie frontale.
RÉGLAGE DES COMMANDES :
• LE RÉGLAGE DES COMMANDES EST
REQUIS lors de l’installation initiale et après
une panne de courant prolongée.
• Utilisez la touche MODE/SET (mode/réglage)
pour faire défiler la flèche jusqu’au groupe de
commandes désiré.
• Une fois le mode sélectionné, utilisez les
touches fléchées du haut ou du bas
pour modifier les réglages de la commande.
• Pressez la touche MODE/SET pour accepter
les modifications.
• Un bip retentit lorsque vous pressez les
touches de programmation. Un bip indique
une modification sur l’écran de commande.
Une répétition de bips indique que la
commande n’accepte pas une modification et
que vous devez choisir une autre touche.
RÉGLAGE DE L’HEURE DU JOUR
1. Pressez la touche MODE/SET jusqu’à ce
que la flèche pointe vers CLOCK.
2. Pressez la touche du haut ou du bas
pour régler l’heure actuelle. La touche
avance l’heure; la touche la faire reculer.
Assurez-vous que AM et PM sont corrects.
REMARQUE : Pressez les touches et
relâchez-les rapidement pour avancer
lentement d’un chiffre à la fois sur l’écran.
Maintenez la pression sur les touches pour
avancer rapidement.
3. Lorsque l’heure appropriée s’affiche, pressez
MODE/SET pour l’accepter.
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
PM
Programmation de l’adoucisseur d’eau
17
RÉGLAGE DU NUMÉRO DE DURETÉ
DE L’EAU
1. Pressez la touche MODE/SET jusqu’à ce
que la flèche ppointe vers HARDNESS
(dureté). Le nombre 25 clignote sur l’écran.
2. Pressez la touche du haut ou du bas
pour régler le numéro de dureté de votre
eau.
REMARQUE : Si votre alimentation d’eau
contient du fer, compensez en additionnant
au numéro de dureté. Par exemple,
admettons que votre eau a une dureté
de 20 grains/gal et contient 2 ppm de fer.
Additionnez alors 5 au numéro de dureté
pour chaque 1 ppm de fer. Dans cette
exemple, votre numéro de dureté est 30.
3. Lorsque la dureté de votre eau s’affiche
sur l’écran (en grains par gallon), pressez
MODE/SET pour accepter.
Vous pouvez obtenir la dureté de votre
alimentation d’eau en grains par gallon
(ang. gpg) auprès d’un laboratoire
d’analyse de l’eau. Appelez le service
d’alimentation d’eau de votre municipalité
si celle-ci est votre fournisseur. Vous
pouvez aussi communiquer avec Legend
Technical Services, un laboratoire
indépendant, pour obtenir une trousse
d’analyse de votre dureté d’eau, au
1.800.949.8220, option 4. Si votre rapport
indique une dureté en parties par million
(ppm) ou en milligrammes par litre (mg/l),
divisez simplement par 17,1 pour obtenir la
valeur équivalente en grains par gallon.
RÉGLAGE DE L’HEURE DE LA
RECHARGE (DÉMARRAGE)
1. Pressez la touche MODE/SET jusqu’à ce
que la flèche pointe vers RECHARGE
(dureté).
REMARQUE : L’heure de 2:00 AM (réglage
d’usine) clignotera sur l’écran. Il s’agit
de l’heure appropriée pour démarrer la
recharge (durée d’environ 2 heures) dans
la plupart des ménages car l’eau n’est pas
consommée pendant cette période. L’EAU
DURE est dérivée vers les robinets de la
maison durant la recharge.
Si aucune modification n’est nécessaire,
allez à l’étape 3. Pour modifier l’heure de
démarrage de la recharge, suivez l’étape 2
2. Pressez la touche du haut ou du bas
pour régler l’heure de démarrage de la
recharge. Assurez-vous de vérifier AM ou
PM comme pour le réglage de l’heure du
jour.
3. Pressez la touche MODE/SET pour accepter.
Programmation de l’adoucisseur d’eau
20 gpg hardness
2 ppm iron x 5 = 10 +10
(times) 30 HARDNESS NUMBER
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
AM
18
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SEL
1. Pressez la touche MODE/SET jusqu’à ce
que la flèche pointe vers SALT LEVEL
(niveau de sel).
2. Déterminez le niveau de sel dans le réservoir
de saumure à partir de l’échelle numérotée
sur le côté du puits de saumure, à l’intérieur
du réservoir de saumure (voir Figure 14).
3. Pressez la touche du haut ou du bas
pour régler le SALT LEVEL à la valeur
indiquée sur l’échelle du réservoir de saumure.
REMARQUE : Chaque pression de touche
change le niveau par unités de 0,5 jusqu’à
8,0. Si vous abaissez le niveau de sel jusqu’à
zéro, l’indicateur SALT LEVEL s’éteindra.
4. Pressez la touche MODE/SET pour accepter.
L’écran affiche l’heure actuelle du jour et
DAYS TO EMPTY.
JOURS POUR VIDER LE SEL
Les mots DAYS TO
EMPTY (jours pour
vider le stock de sel) et
un nombre s’affichent
dans la moitié inférieure
de l’écran. Cette
information apparaît lors de l’affichage normal.
Elle vous indique le nombre de jours avant que
le niveau de sel dans le réservoir de saumure
atteigne zéro (0). Il restera du sel dans le réservoir
de sel, mais il peut s’avérer insuffisant pour
complètement recharger le système. Du sel doit
être ajouté à ce moment pour éviter l’eau dure. La
valeur est mise à jour quotidiennement et dès que
la valeur du NIVEAU DE SEL est modifiée.
REMARQUE : Pendant les premières semaines de
fonctionnement, la fonction DAYS TO EMPTY peut
se comporter d’une façon erratique. Par exemple, le
voyant bleu peut se mettre à clignoter, indiquant la
nécessité d’ajouter du sel alors que le niveau réel de sel
dans le réservoir est bien au-dessus du niveau 0. Dans
certains cas, la fonction DAYS TO EMPTY peut même
augmenter sur une période de plusieurs semaines.
L’adoucisseur d’eau a besoin de quelques mois pour
apprendre votre utilisation de l’eau. Après cela, il
déterminera avec précision votre profil d’utilisation du
sel. Durant cette première période, vérifiez le niveau de
sel lorsque le voyant bleu clignote. Si le niveau de sel
dans le réservoir est à 1 ou plus, laissez le système
fonctionner. Assurez-vous de réinitialiser votre indicateur
de niveau de sel chaque fois que vous ajoutez du sel.
DÉMARRAGE D’UNE RECHARGE
Pressez la touche RECHARGE et maintenez
la pression durant trois secondes jusqu’à voir
« RECHARGE NOW » (recharger maintenant)
commencer à clignoter indiquant le début d’une
recharge. Cette recharge introduit l’eau de Javel
de désinfection ou la saumure dans et à travers
l’adoucisseur d’eau. Tout air résiduel dans
l’adoucisseur est expulsé vers le drain. Pendant cette
période, vérifiez périodiquement l’absence de fuites.
REMARQUE : Comme pour tout système d’eau,
des fuites peuvent survenir. Les fuites ne sont pas
toujours apparentes sur le coup. Revérifiez 24
heures après la fin du premier cycle de recharge.
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
AM
Days to Empty
PM
Days to Empty
8
7
6
5
4
3
2
1
Figure 14
Programmation de l’adoucisseur d’eau
19
RÉGLAGE DE COMMANDES FACULTATIF
La commande affiche de nombreuses options et fonctions.
ALARME DE FAIBLE NIVEAU DE SEL
Lorsqu’elle est activée, la fonction LOW SALT
ALARM (alarme de
faible niveau de sel)
émettra des bips
lorsque la valeur de
DAYS TO EMPTY est
de 15 jours ou moins.
Pour changer ce réglage, maintenez une pression
sur MODE/SET durant 3 secondes ou jusqu’à
entendre un bip. Le mot ON (marche, réglage
d’usine) ou OFF (arrêt) clignotera sur l’écran.
Pressez la flèche du haut ou du bas pour
basculer cette option entre ON ou OFF. Pressez
la touche MODE/SET pour accepter, et l’écran
passera à la fonction SALT EFFICIENCY.
EFFICACITÉ DU SEL
Lorsque la fonction
EFFICACITÉ DU
SEL est activée,
l’adoucisseur d’eau
fonctionnera à des
rendements de sel
de 4,000 grains de dureté éliminés par livre de
sel ou plus. (Peut se recharger plus souvent en
utilisant un dosage de sel plus petit et moins
d’eau.) L’adoucisseur est livré avec cette fonction
désactivée.
Pour accéder à l’option Salt Efficiency
(efficacité du sel), maintenez une pression
sur MODE/SET durant 3 secondes. L’écran
affichera les diagnostics du système.
Appuyez à nouveau sur le bouton MODE/SET et
l’écran Salt Efficiency apparaîtra.
Pour modifier la valeur, pressez la flèche du
haut ou du bas pour basculer cette
option entre ON ou OFF. Pressez la touche
MODE/SET pour accepter.
RESTAURATION DES RÉGLAGES
D’USINE
Pour rétablir tous les valeurs préréglées à
l’usine (heure, dureté, etc.) :
1. Pressez la touche MODE/SET et maintenez
la pression jusqu’à ce que l’écran change
deux fois pour afficher le code du mode de
clignotement.
2. Pressez la touche fléchée du haut <icon>
pour afficher un « SoS » clignotant.
3. Pressez la touche MODE/SET et la
commande va redémarrer.
4. Réglez l’heure actuelle, la dureté, etc., selon
les instructions de la section Programmation
de l’adoucisseur d’eau.
e
Programmation de l’adoucisseur d’eau
20
MÉMOIRE DE PANNE DE COURANT
Si l’alimentation électrique à l’adoucisseur
d’eau est interrompue, la mémoire installée
dans le circuit de la minuterie conservera
tous les réglages durant 24 heures. Lorsque
le courant est coupé, l’écran est vierge et
l’adoucisseur d’eau ne se régénère pas. Voici
ce qu’il faut faire lorsque le courant est rétabli :
Réglez l’heure actuelle seulement si l’écran
clignote. Les options HARDNESS (dureté)
et RECHARGE TIME (durée de recharge)
n’ont pas besoin d’être réglées sauf si une
modification est souhaitée. Même si l’heure
n’est pas exacte après une longue panne
de courant, l’adoucisseur fonctionne pour
maintenir votre eau douce. Il se peut cependant
que les régénérations surviennent au mauvais
moment de la journée jusqu’à ce que vous
corrigiez l’heure du jour.
REMARQUE : Si l’adoucisseur était en cours
de régénération au moment de la panne, il
terminera maintenant son cycle.
VOYANT BLEU
Un voyant bleu régulier indique que l’appareil
fonctionne correctement. Ce voyant clignote
lorsque l’appareil demande l’attention de
l’utilisateur.
• Le voyant clignote aussi lorsque le courant
est coupé. Vérifiez le réglage de PRESENT
TIME.
• Si le voyant clignote ainsi que les mots DAYS
TO EMPTY, vérifiez le niveau de sel et
ajoutez-en au besoin.
• Le voyant qui clignote et le mot « Err » qui
s’affiche indiquent un problème électrique
dans le système (voir page 27).
ALARME DE FAIBLE NIVEAU DE SEL
Lorsque DAYS TO EMPTY passe en dessous
de 15, le voyant bleu et DAYS TO EMPTY
clignotent une fois par seconde et l’alarme
émet des bips tous les 30 secondes (de 8:00
AM à 8:00 PM) pour signaler que le niveau
de sel de l’appareil est bas. Pressez n’importe
quel touche pour faire cesser l’alarme. Le
voyant bleu et DAYS TO EMPTY vont continuer
de clignoter. Une fois le sel ajouté dans le
réservoir de saumure et le NIVEAU DE SEL
réinitialisé, DAYS TO EMPTY sera rétabli.
SIGNAUX D’ERREUR
Lorsqu’un code
d’erreur est détecté,
le voyant bleu
clignote 4 fois chaque
seconde, le mot « Err
» clignote et l’alarme
émet des bips chaque 30 secondes (de 8:00
AM à 8:00 PM) pour signaler que l’adoucisseur
exige une réparation. L’alarme cessera avec
n’importe quelle pression de touche, mais le
voyant bleu et l’écran continueront de clignoter.
Débranchez brièvement le transformateur de
la prise murale puis rebranchez-le. L’affichage
normale réapparaîtra alors. Le moteur peut
fonctionner durant plusieurs minutes à mesure
que l’appareil se réinitialise. Si le problème
n’est pas corrigé, le code d’erreur réapparaîtra
au bout de 8 minutes. Voyez la section Avant
de faire un appel de service pour vous guider
dans le dépannage de l’adoucisseur d’eau.
.
Call for Service
Programmation de l’adoucisseur d’eau
21
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE SEL ET
REMPLISSAGE
La saumure (sel dissous dans l’eau) est
nécessaire pour chaque recharge. L’eau pour
produire la saumure est mesurée dans la
zone de stockage de sel par le robinet et la
commande de l’adoucisseur d’eau. Vous devez
cependant alimenter le réservoir en sel
AJOUT DE SEL
Levez le couvercle de l’orifice de sel et vérifiez
le niveau de sel fréquemment. Si l’adoucisseur
d’eau utilise tout le sel avant votre remplissage,
votre maison recevra de l’eau dure. En attendant
que vous déterminiez une routine de remplissage,
vérifiez le sel toutes les deux ou trois semaines.
Ajoutez-en toujours si le réservoir baisse à moins
du 1/4. Assurez-vous que le capuchon du puits
de saumure est en place.
REMARQUE : Si vous utilisez du chlorure de
potassium (KCI), ne remplissez pas au-dessus
du niveau 4 sur l’échelle du puits de saumure.
REMARQUE : Dans les régions humides, il est
préférable de garder le niveau de sel plus bas
et de remplir plus souvent afin de prévenir les «
ponts de sel ».
Types de sels recommandés : Sel en pépites,
en pastilles ou gros sel marin à moins de 1 %
d’impuretés.
Sels non recommandé : Sel gemme (élevé en
impuretés), en bloc, de table granulé, déglaçant,
servant à préparer la crème glacée, etc.
ATTENTION Sels
d’adoucisseur d’eau avec additifs pour
extraire le fer :
Certains sels contiennent un additif pour
aider l’adoucissement d’eau à extraire le fer
de l’alimentation d’eau. Bien que cet additif
puisse contribuer à garder propre la résine
de l’adoucisseur, il peut aussi dégager des
vapeurs corrosives qui réduisent la durée
de vie des pièces de l’appareil.
ÉLIMINATION DU FER DANS LE
SYSTÈME D’ADOUCISSEMENT D’EAU
Votre système d’adoucissement d’eau élimine
les minéraux responsables de la dureté
(calcium et magnésium). Il peut aussi contrôler
(voir la section Spécifications et efficacité
déclarée) le fer « d’eau claire » (ferreux).
L’eau du robinet qui contient du fer ferreux
est claire lorsqu’elle versée dans un verre. Au
bout de 15 à 30 minutes, l’eau devient trouble
ou prend une teinte de rouille. Un système
d’adoucissement d’eau ne retire aucun fer
qui rend l’eau trouble ou de teinte rouille à la
sortie du robinet (nommé fer d’eau rouge). Pour
éliminer le fer d’eau rouge, ou l’excédent de
fer d’eau claire, un filtre pour fer ou un autre
équipement est nécessaire.
GE Appliances recommande d’utiliser le produit
Super Iron Out® pour nettoyer le lit de résine
si votre teneur en fer est élevée. Utilisez Super
Iron Out® avec chaque 40 lb (18 kg) de sel
pour l’entretien préventif contre l’accumulation
de rouille. Nettoyez le lit de résine tous les six
mois ou plus souvent si du fer apparaît dans
l’eau douce entre les nettoyages.
IMPORTANT : Il est important de mélanger
le nettoyant de résine avec l’eau (suivez les
instructions du fabricant), versez-le dans le
puits de saumure (voir Figure 9) et rechargez
l’adoucisseur immédiatement. Ne versez pas
le nettoyant de résine avec le sel car il ne sera
pas aussi efficace; il peut aussi endommager
l’adoucisseur s’il est laissé dans le réservoir de
saumure durant une longue période en raison
des gaz corrosifs qui se forment.
Entretien et nettoyage
22
NETTOYAGE DE L’ASSEMBLAGE BUSE-VENTURI
Une buse et un venturi propres sont
nécessaires pour le bon fonctionnement
de l’adoucisseur d’eau. Ce petit assemblage
effectue la succion qui déplace la saumure
de la zone de stockage de sel jusque dans
le réservoir de résine durant la recharge. S’il
devient obstrué par du sable, de la saleté,
etc., l’adoucisseur ne fonctionnera pas et vous
recevrez de l’eau dure.
Pour accéder à la buse et au venturi, retirez
le couvercle supérieur de l’adoucisseur d’eau.
Assurez-vous que l’adoucisseur est dans le
cycle de service (aucune pression d’eau à la
buse et au venturi). Tout en tenant le boîtier
de la buse et du venturi d’une main, retirez le
capuchon. Soulevez le support de tamis et le
tamis, puis la buse et le venturi. Lavez et rincez
les pièces à l’eau modérément chaude jusqu’à
ce qu’elles soient propres. Au besoin, utilisez
une petite brosse pour retirer le fer ou la saleté.
Vérifiez et nettoyez aussi le joint d’étanchéité.
REMARQUE : Certains modèles sont dotés
d’une petit bouchon d’écoulement situé dans
la buse et le venturi et/ou d’un petit tamis en
forme de cône dans le boîtier. Assurez-vous de
vérifier et nettoyer ces pièces si votre modèle
en est doté.
Replacez toutes les pièces avec soin dans le
bon ordre. Lubrifiez légèrement le joint torique
avec de la graisse au silicone ou de la gelée
de pétrole et remettez-le en place. Reposez le
capuchon et vissez-le à la main seulement. Ne
serrez pas le capuchon excessivement.
Buse et
venturi
Capuchon
Joint torique
Support de
tamis
Tamis
Joint d’étanchéité
Tamis
*Bouchon de
régulation
*Bouchon
d’écoulement
Bague
d’extrémité
IMPORTANT: Assurez-vous que les petits
trous dans le joint d’étanchéité sont alignés
directement sur les petits trous dans le boîtier
de la buse et du venturi.
* Installer avec le côté numéroté vers le haut,
côté concave vers le bas.
Entretien périodique
23
Pousser l’outil dans le
pont de sel pour le briser
Marque
de crayon Sel
Ǝ±Ǝ
Manche
de balai
Niveau d’eau
Pont
de sel
Entretien périodique
BRIS D’UN PONT DE SEL
Il arrive parfois qu’une croûte dure ou un pont
de sel se forme dans la zone de stockage du
sel. Cela est généralement causé par une
humidité élevée ou l’utilisation du mauvais
type de sel. Les ponts de sel provoquent la
formation d’un espace entre l’eau et le sel. Par
conséquent le sel ne se dissout pas dans l’eau
pour former la saumure.
Si le réservoir de saumure est rempli de sel,
il est difficile de savoir si un pont de sel s’est
formé. Le sel est détaché sur le dessus mais le
pont se trouve en dessous. Voici la meilleure
façon de vérifier la présence d’un pont de sel.
Le sel doit être détaché jusqu’au fond du
réservoir. Prenez un manche de balai ou un
outil semblable et poussez-le avec précaution
dans le sel en un mouvement de bas en haut.
Si l’outil frappe une matière dure, il s’agit
probablement d’un pont de sel (assurez-vous
qu’il ne s’agit pas d’une paroi ou du fond
du réservoir). Brisez prudemment le pont
avec l’outil. Ne pilez pas contre les parois
du réservoir. Pour faciliter la dissolution du
pont de sel, versez un gallon (4 litres) d’eau
modérément chaude dans le réservoir.
Si le mauvais type de sel est à l’origine du
pont, retirez-le. Remplissez ensuite le réservoir
avec du sel en pépites ou pastilles seulement.
Dans les régions humides, il est préférable de
mettre moins de sel mais plus souvent afin de
prévenir la formation de ponts.
24
Conseils de dépannage
Gagnez du temps et économisez de l’argent! Examinez d’abord le tableau qui suit, vous pourriez
vous éviter un appel de service.
PAS DEAU DOUCE – PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS :
Vérifiez les éléments suivants avant de faire un appel de service :
Pas suffisamment de sel, 1/3 plein au minimum.
Robinet de dérivation dans la position « Bypass » (dérivation) — La poignée doit être dans la position
TIRÉE (service).
Le réglage de dureté est trop bas. Vérifiez le réglage de dureté et corrigez-le. Vérifiez la dureté de
l’alimentation d’eau auprès de votre fournisseur d’eau, par une analyse de l’eau.
Pont de sel : le sel se solidifie au-dessus du niveau d’eau de sorte que la saumure n’est pas en contact
avec le sel. Voyez la section Bris du pont de sel.
Problème Cause probable Correctifs
Pas d’eau
douce Le robinet où l’eau a été prise
n’est pas raccordé à l’eau douce
REMARQUE : Assurez-vous que
l’échantillon ne vient pas d’un robinet
qui mélange eau douce et eau dure.
Par exemple, un robinet de cuisine à
poignée simple si le côté eau froide
est raccordé à l’eau dure.
Pour conserver le sel, l’installateur a peut-être
isolé certaines installations (robinets extérieurs,
toilettes, etc.) de l’eau douce. À partir de la sortie
de l’adoucisseur d’eau, tracez le trajet de l’eau dans
la plomberie de la maison. Si l’eau douce ne passe
pas par un robinet ou une installation où elle devrait,
consultez un plombier.
Pa de sel dans le réservoir de
saumure ou pont de sel Vérifiez la présence d’un pont de sel ou, s’il est vide,
remplissez le réservoir avec du sel recommandé.
Pressez (3 secondes) la touche RECHARGE pour
démarrer une recharge immédiate et restaurer
l’alimentation d’eau douce.
Le transformateur externe n’est pas
branché dans une prise murale ou
le cordon de l’adoucisseur n’est
pas connecté. Un fusible est grillé
ou un disjoncteur est déclenché sur
le circuit de la prise électrique. Un
interrupteur coupe (OFF) souvent
le circuit de la prise électrique
Vérifiez s’il y a interruption de l’alimentation électrique
à l’adoucisseur d’eau causée par l’une de ces
conditions et corrigez s’il y a lieu. Avec l’alimentation
électrique rétablie, observez l’affichage sur l’écran
et lisez la section Programmation de l’adoucisseur
d’eau. REMARQUE : La prise électrique destinée
à l’adoucisseur doit toujours être sous tension sans
risque d’être inactivée par mégarde.
Le robinet de dérivation manuel
est dans la position de dérivation
Assurez-vous que la tige du robinet de dérivation est dans
la bonne position, poignée dans la position TIRÉE (OUT).
Le tuyau d’évacuation flexible est
pincé, débranché, trop haut ou
autrement restreint
Toute restriction du tuyau d’évacuation flexible peut nuire
au bon fonctionnement de la buse et du venturi et réduire
ou empêcher la saumure de circuler durant la recharge.
Buse et venturi sales, mal
assemblés ou endommagés Reportez-vous à la section Nettoyage de l’assemblage
buse-venturi. En absence de pression d’eau à
l’adoucisseur, démontez l’assemblage buse-venturi.
Inspectez, nettoyez et remettez en place correctement.
Toute particule étrangère, rayure, ébréchure, etc. dans
le passage peut nuire au fonctionnement. Assurez-vous
que les trous dans le joint d’étanchéité sont alignés
sur les trous dans le boîtier.
Avant de faire un appel de service
25
Avant de faire un appel de service
Problème Cause probable Correctifs
Eau dure par
moments Utilisation d’eau
chaude pendant que
l’adoucisseur d’eau
se régénère
Évitez d’utiliser l’eau chaude lorsque l’adoucisseur se
recharge car le chauffe-eau se remplira d’eau dure.
Voyez la section Dérivation automatique de l’eau dure
durant la recharge.
Le réglage du numéro
de DURETÉ est trop
bas
Pressez la touche MODE/SET jusqu’à ce que la flèche
pointe vers HARDNESS (dureté). Assurez-vous que
numéro affiché est le même que la dureté actuelle
(grains par gallon) de votre alimentation d’eau. Voyez
la section Programmation de l’adoucisseur d’eau si une
modification d’un réglage est nécessaire.
Les grains de dureté
de votre alimentation
d’eau ont augmenté
La dureté de l’eau peut varier avec le temps, en particulier
dans un puits d’eau. Pour vérifier, faites analyser votre
eau par un laboratoire ou contactez votre fournisseur
d’eau local. Corrigez le numéro de dureté au besoin.
L’eau semble
glissante après
l’installation de
l’adoucisseur d’eau
Absence de minéraux
« durs » Cela est normal. La dureté de l’eau donne une sensation
d’abrasion à laquelle vous avez été habitué. La sensation
de glissement est celle de l’eau douce débarrassée des
minéraux.
L’adoucisseur d’eau
n’utilise pas de sel L’adoucisseur d’eau
s’approvisionne « à la
demande »
Il n’utilise pas beaucoup de sel pour se régénérer, très
efficace.
Possibilité d’un pont
de sel Voyez la section Bris d’un pont de sel.
Possibilité
d’obstruction de la
buse ou du venturi
Voyez la section Nettoyage de l’assemblage buse-
venturi.
L’eau est bleue
après l’installation
de l’adoucisseur
Eau acide dans une
plomberie en cuivre Faites analyser l’eau immédiatement.
L’adoucisseur d’eau
ne se régénère pas La turbine de
mesurage est bloquée Voyez la section Diagnostics électroniques lancés
manuellement pour les procédures de dépannage.
• Faites un appel de service.
Le fil de détection
n’est pas branché
dans la commande
Voyez la section Diagnostics électroniques lancés
manuellement pour les procédures de dépannage.
• Faites un appel de service.
Pas d’alimentation
électrique à l’appareil • Vérifiez le disjoncteur ou les fusibles.
Défectuosité
mécanique • Faites un appel de service.
Opacité des
articles en verre
(lave-vaisselle
automatique)
Combinaison d’eau
douce et de trop de
détergent
Cela est permanent et se nomme « attaque chimique ».
Pour éviter ce phénomène, utilisez moins de détergent
avec votre eau douce. Lavez la verrerie au cycle le plus
court qui la rendra propre.
26
Problème Cause probable Correctifs
Niveau élevé ou
excessif d’eau
dans le réservoir
de saumure
Le tuyau d’évacuation est
pincé, débranché, trop haut
ou autrement restreint
Un obstacle dans le tuyau d’évacuation peut nuire
au bon fonctionnement de la buse et du venturi et
réduire ou empêcher la saumure de circuler durant
la recharge.
Tuyaux d’évacuation
raccordés ensemble • Séparez les tuyaux d’évacuation.
Buse et venturi sales,
mal assemblés ou
endommagés
Reportez-vous à la section Nettoyage de l’assemblage
buse-venturi. En absence de pression d’eau à
l’adoucisseur, démontez l’assemblage buse-venturi.
Inspectez, nettoyez et remettez en place correctement.
Toute particule étrangère, rayure, ébréchure, etc. dans
le passage peut nuire au fonctionnement. Assurez-vous
que les trous dans le joint d’étanchéité sont alignés sur
les trous dans le boîtier.
Goût salé ou teinte
brune ou jaune
après l’installation
L’appareil n’est pas
désinfecté • Complétez les procédures de désinfection.
À la fin du cycle de recharge (env. 2 heures), faites
couler l’eau des robinets pour expulser l’eau salée.
Faible pression d’eau Vérifiez la pression :
Hauteur d’évacuation 8 pi (2,4 m) ou moins :
pression 20 psi minimum.
Hauteur d’évacuation au-dessus de 8 pi (2,4 m) :
pression 50 psi minimum.
Tuyau d’évacuation
restreint • Nettoyez et reconnectez le tuyau.
Vérifiez la présence d’ébréchures dans le tuyaux
d’évacuation.
L’eau a une teinte
brune ou jaune L’appareil est resté inactif
durant un certain temps Complétez les procédures de désinfection.
Des billes de
résine sont
présentes dans
l’eau potable
Distributeur fracturé
ou appareil raccordé à
l’envers
• Faites un appel de service.
Les sons que vous
pourriez entendre L’eau qui s’évacue de
l’appareil • Cela est normal.
L’eau contient des
bulles d’air et elle
a un aspect trouble
Air dans le système après
l’installation Ce bruit cessera après une certaine période de
fonctionnement
Le voyant bleu
clignote lorsque
l’appareil est mis
sous tension
La commande doit être
programmée (une panne de
courant s’est produite)
Voyez la section Programmation de l’adoucisseur
d’eau.
Si « DAYS TO
EMPTY » clignote Faible niveau de sel, moins
de 15 jours • Remplissez le réservoir de sel.
• Réinitialisez le niveau de sel (réglage).
Avant de faire un appel de service
27
Problème Cause probable Correctifs
Des codes
d’erreur
s’affichent sur
l’écran
Le filage dans la
commande est peut-
être lâche
• Débranchez le transformateur externe.
Retirez le couvercle du panneau de commande, détachez les
attaches sur les côtés.
Vérifiez que les connexions des fils sur la carte de
commande ou l’interrupteur sont correctes et solides.
Reconnectez de la bonne façon.
• Réinstallez le couvercle de la commande.
• Branchez le transformateur externe.
Attendez 8 minutes pour voir si le code d’erreur réapparaît.
Si le code d’erreur réapparaît, faites un appel de service.
Si « Err » s’affiche
sur l’écran Problème électrique
dans le système • Faites un appel de service.
Avant de faire un appel de service
Dépannage avancé pour le service
DIAGNOSTICS ÉLECTRONIQUES
AUTOMATIQUES
Cet adoucisseur d’eau
est doté d’une fonction
d’autodiagnostic du système
électrique (à l’exception du
courant d’entrée et/ou du
compteur d’eau). L’adoucisseur surveille les
composants et les circuits électroniques pour
assurer un bon fonctionnement. Si une défectuosité
survient, un codes d’erreur s’affiche sur l’écran.
Lorsqu’un code s’affiche, toutes les touches
sont inopérables à l’exception de MODE/SET.
La touche MODE/SET demeure active afin que
le technicien puisse effectuer des diagnostics
manuels avancés (voir ci-dessous) afin d’isoler
davantage le problème.
Procédure pour effacer un code d’erreur
de l’écran :
1. Débranchez le transformateur de la prise
électrique.
2. Corrigez le problème.
3. Branchez le transformateur externe.
4. Attendez 8 minutes. Le code d’erreur
réapparaîtra si le problème n’est pas corrigé.
DIAGNOSTICS ÉLECTRONIQUES
LANCÉS MANUELLEMENT
Utilisez les procédures suivantes pour faire
avancer l’adoucisseur à travers les cycles de
régénération afin de vérifier son fonctionnement.
Soulevez le couvercle de l’orifice de sel, retirez le
couvercle supérieur en libérant les languettes sur
l’arrière et faites un mouvement de va-et-vient vers
l’avant, pour observer le fonctionnement de la came
et du commutateur pendant la rotation du robinet.
1. Maintenez une pression sur MODE/SET durant
3 secondes jusqu’à voir apparaître « Set
low salt alarm » sur l’écran, pressez ensuite
MODE/SET deux fois jusqu’à voir apparaître
« 000 », puis relâchez, voir Figure 16.
2. Les 3 chiffres indiquent le fonctionnement du
compteur d’eau comme suit : Si vous n’obtenez
pas une lecture sur l’écran, avec robinet ouvert,
tirez le capteur de l’orifice de sortie du robinet.
Passez un petit aimant d’avant en arrière en
face du capteur. Vous devriez obtenir une
lecture sur l’écran. Si vous obtenez une lecture,
fermez l’alimentation d’eau, déconnectez la
plomberie d’entrée et de sortie et vérifiez si la
turbine est libre de tourner.
Call for Service
Figure 15
Turbine
Support et
arbre de la
turbine
Moteur Commutateur
de position
Orifice de sortie
du robinet
Boîtier du
capteur
28
Dépannage avancé pour le service
DIAGNOSTICS ÉLECTRONIQUES LANCÉS MANUELLEMENT (suite)
3. Les symboles sur l’écran indiquent le
fonctionnement du commutateur de
POSITION, voir Figure 16.
4. Utilisez la touche RECHARGE pour avancer
le robinet manuellement dans chaque
cycle et vérifiez le bon fonctionnement du
commutateur. REMARQUE : Assurez-
vous que l’eau est en contact avec le sel et
non pas séparé par un pont de sel (voir la
section Bris d’un pont de sel).
5. Cet écran de diagnostic offre aussi les
informations suivantes qui peuvent
s’avérer utiles pour plusieurs raisons. Ces
informations sont retenues par l’ordinateur
depuis la première mise sous tension de la
commande électronique.
a. Pressez la touche fléchée du haut
pour afficher le nombre de jours depuis
lequel la commande a été mise sous
tension.
b. Pressez la touche fléché du bas
pour afficher le nombre de régénérations
lancées par la commande depuis que le
numéro de code a été saisi.
6. Maintenez une pression sur MODE/SET
jusqu’à ce que le code du modèle (F30
pour GXSH30V) s’affiche sur l’écran. Ce
code identifie le mode d’adoucissement.
Si un code de modèle incorrect est affiché,
l’adoucisseur fonctionnera avec des données
de configuration incorrectes.
7. Pour changer le numéro de code, pressez
la touche fléchée du haut ou du bas
jusqu’à ce que le bon code s’affiche.
8. Pour revenir à l’affichage de l’heure actuelle,
pressez MODE/SET.
9. Pressez MODE/SET pour revenir à
l’affichage de l’heure actuelle. Si le code a
été changé, procédez à tous les réglages de
minuterie.
REMARQUE : Si la commande est laissée
dans un affichage de diagnostic ou un
écran clignotant lors des réglages d’heure
ou de dureté, l’heure actuelle revient
automatiquement si l’on appuie sur une
touche en moins de quatre minutes.
Figure 16
Compteur d’eau
Commutateur ouvert Commutateur fermé
29
REMARQUE : L’écran doit afficher une heure
stable (non clignotante).
1. Pressez la touche RECHARGE et
maintenez-la durant trois secondes. Les mots
RECHARGE NOW (recharger maintenant)
clignotent alors que l’adoucisseur commence
le cycle de remplissage de la recharge. Retirez
le capuchon du puits de saumure et, à l’aide
d’une lampe torche, observez l’eau qui pénètre
dans le réservoir de saumure. Si l’eau ne
pénètre pas dans le réservoir, recherchez une
obstruction dans la buse, le venturi, le bouchon
d’écoulement ou le tuyau de saumure. Voyez
la section Entretien et nettoyage.
2. Après l’observation du remplissage, pressez
la touche RECHARGE pour avancer
l’adoucisseur à l’étape de saumurage. Un lent
écoulement d’eau vers le drain va commencer.
Vérifiez le tirage de saumure depuis le
réservoir de saumure en pointant la lampe
torche dans le puits de saumure et observez
un abaissement sensible du niveau de liquide
sur une longue période (15 à 20 minutes).
REMARQUE : Assurez-vous qu’un pont de sel
n’empêche pas l’eau d’entrer en contact avec
le sel. Voyez la section Entretien et nettoyage.
Si l’adoucisseur ne tire pas de saumure,
vérifiez :
Une buse et/ou un venturi sale ou
défectueux.
Un joint d’étanchéité de buse ou de venturi
défectueux.
Une buse et un venturi incorrectement
placés sur le joint d’étanchéité.
D’autres défectuosités du robinet intérieur
(joint du rotor, rotor et disque, rondelle
ondulée, etc.).
Évacuation obstruée (vérifiez le raccord et
le tuyau d’évacuation).
REMARQUE : Si la pression du système d’eau
est basse, un tuyau d’évacuation élevé peut
causer une contrepression qui arrête le tirage
de saumure.
3. À nouveau, pressez RECHARGE pour
avancer l’adoucisseur à l’étape de lavage
à rebours. Vérifiez la présence d’un
écoulement rapide d’eau dans le tuyau
d’évacuation. Un écoulement faible indique
l’obstruction du distributeur supérieur, du
bouchon d’écoulement à rebours ou du
tuyau d’évacuation.
4. Pressez RECHARGE pour avancer
l’adoucisseur à l’étape de rinçage rapide.
Encore une fois, recherchez un écoulement
d’évacuation rapide. Laissez l’adoucisseur
d’eau rincer durant quelques minutes afin
d’expulser toute saumure résiduelle dans
le réservoir de résine provenant du test du
cycle de saumurage.
5. Pour remettre l’adoucisseur en mode de
service, pressez la touche RECHARGE.
Service : Vérification de recharge par avancement manuel
Dépannage avancé pour le service
30
8
7
6
5
11
16
146
5
999
29
4
12
213
3
7
8
9
10
56
56
17
19
20
22
23
23
24
26
Vue éclatée/Nomenclature des pièces
31
Cross-section
View
Seal
Wear Strip
124
109
110
111
112
113
114
116
115
117
118 120
119
146
106
105 103
130
107
108
130
121
147
152
122
123
130 151
130
132
136/140
138
141
145
Vue éclatée/Nomenclature des pièces
Bande d’usure
Vue en coupe
Joint
d’étanchéité
32
NO RÉF. NO PIÈCE DESCRIPTION DES PIÈCES (01)
0002 WS31X10051 COUVERCLE ARRIÈRE, ÉLECTRONIQUE 1
0003 WS35X10001 ENSEMBLE DE JOINTS TORIQUES 1
0004 WS34X10020 DÉCALCOMANIE, PLAQUE D’AFFICHAGE 1
0005 WS07X10004 TUYAU FLEXIBLE, ÉVACUATION, 20 PI (6 M) 1
0007 WS14X10002 DISTRIBUTEUR, SUPÉRIEUR 1
0008 WS14X10005 DISTRIBUTEUR, INFÉRIEUR 1
0009 WS01X10002 RÉSINE, 1 PI3 1
0010 WS32X10030 RÉSERVOIR, RÉSINE, 9 X 35 1
0011 WS31X10052 COUVERCLE, SUPÉRIEUR 1
0012 WS34X10021 MODULE D’AFFICHAGE 1
0013 WS21X10053 COMMANDE 1
0016 WS26X10013
TRANSFORMATEUR EXTERNE AVEC
CORDON 1
0017 WS31X10053
COUVERCLE, ORIFICE DE SEL, AVEC ÉTIQUETTE
1
0019 WS33X10010 MONTURE 1
0020 WS31X10024 CAPUCHON, PUITS DE SAUMURE 1
0022 WS34X10025 PUITS DE SAUMURE 1
0023 WS02X10088 VISSERIE, RÉSERVOIR DE SAUMURE 1
0024 WS32X10031 RÉSERVOIR, SAUMURE 1
0026 WS22X10063 ADAPTATEUR DE TROP-PLEIN 1
0029 WS15X24201 ASSEMBLAGE DU ROBINET DE SAUMURE 1
0056 WS28X10078 BRIDE DU COLLET DU RÉSERVOIR 1
0103 WS21X10003 COMMUTATEUR 1
0105 WS02X10014 VIS, #10 - 14 X 2” 5
0106 WS31X20060 COUVERCLE, ROBINET 1
0107 WS03X10010
RONDELLE, ONDULÉE 1
0108 WS26X10002 ASSEMBLAGE DU ROTOR ET DU DISQUE 1
0109 WS19X10010 CAPUCHON 1
0110 WS03X10011 JOINT, TORIQUE 1.125 X 1.37 1
0111 WS19X10005 SUPPORT, TAMIS 1
0112 WS03X10013 TAMIS 1
0113 WS22X10036 BOUCHON D’ÉCOULEMENT, 0.15 GAL/MIN 1
0114 WS08X10008 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, BUSE-VENTURI 1
0115 WS03X10073 TAMIS, CÔNE 1
0116 WS22X10021 BOUCHON D’ÉCOULEMENT, REMPLISSAGE
0.30 GAL/MIN 1
0117 WS03X10017
BAGUE-ÉCROU 1
0118 WS15X10034 CORPS DU DISPOSITIF BUSE-VENTURI 1
0119 WS03X10018 PLAQUE DE RETENUE 1
 :6; -2,17725,48(Ǝ;Ǝ
0121 WS15X10010 CORPS, ROBINET 1
0122 WS03X10020 RESSORT 1
0123 WS22X10022 BOUCHON, JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
D’ÉVACUATION 1
0124 WS15X10046 ENSEMBLE BUSE-VENTURI 1
0130 WS35X10005
ENSEMBLE DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ 1
0132 WS22X10064 ADAPTATEUR POUR TUYAU D’ÉVACUATION 1
0136/140 WS26X21822 MOTEUR, CAME ET ENGRENAGES, 3/4” 1
0138 WS26X20061
MONTURE DU MOTEUR 1
0141 WS02X20063 9,6;Ǝ
0143 WS60X10013
ADAPTATEUR—FILETAGE NPT —ROBINET
STANDARD
2
0145 WS60X10004 BRIDE 4
0146 WS28X10017
FAISCEAUX DE FILS, CAPTEUR 1
0147 WS19X10006 TURBINE ET SUPPORT* 1
0151 WS15X21823 ROBINET DE DÉRIVATION* 1
0152 WS03X10025 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, TORIQUE 4
0998 WS35X10064 TROUSSE D’INSTALLATION 1
* Chacun comprend 2 unités du NO RÉF. 152 (JOINT TORIQUE)
Vue éclatée/Nomenclature des pièces
GXSF30V
33
Notes
34
Notes
LE GARANT N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS.
Garant : MC Commercial Inc., Burlington, ON, L7R 5B6
Tous les services sous garantie sont fournis par nos Centres de service en usine ou par un technicien
autorisé. Pour un appel de service, composez sans frais le 800.561.3344. Veuillez garder les numéros de
série et de modèle à portée de la main au moment d’effectuer un appel de service.
Ce qui n’est pas couvert :
Tout déplacement de service à votre domicile
pour vous apprendre à utiliser le produit.
Installation, livraison ou entretien incorrects.
FUne défaillance du produit attribuable à un
usage abusif, fautif, commercial ou destiné à une
autre fin que celle prévue.
N’utilisez pas ce produit avec de l’eau d’une
qualité incertaine ou non potable sur le plan
microbiologique sans une désinfection adéquate
en amont ou en aval du système.
Tout remplacement des fusibles ou tout
réenclenchement des disjoncteurs.
Tout dommage occasionné par un accident, un
incendie, une inondation ou une catastrophe
naturelle.
Les dommages accessoires ou indirects causés
par d’éventuelles défectuosités de cet appareil,
son installation ou sa réparation.
Un produit non accessible pour fournir le service
requis.
Si cet appareil n’est pas utilisé pour un usage
domestique privé, la garantie couvrant les pièces,
la commande électronique et le lit de résine n’est
valide que pour une période de 90 jours à partir de
la date d’achat.
Cette garantie limitée est étendue à l’acheteur d’origine pour les produits achetés relativement à une utilisation
domestique à l’intérieur au Canada. Le service de garantie à domicile sera fourni dans les zones où il est
disponible et jugé raisonnable par MC Commercial Inc..
Durant la période de : Nous remplaceront :
Un (1) an
À partir de la date d’achat
initial
Toute pièce du système d’adoucissement d’eau défectueuse en raison d’un
vice de matière ou de main-d’œuvre. Au cours de cette période sous garantie
limitée de un (1) an, GE Appliances fournira, gratuitement, toute la main-
d’œuvre et le service associé pour remplacer la pièce défectueuse.
Trois ans
À partir de la date d’achat
initial
La commande électronique si celle-ci est défectueuse en raison d’un vice de
matière ou de main-d’œuvre. Au cours de cette période sous garantie limitée
de trois (3) ans, vous devrez assumer les frais de main-d’œuvre ou de service
associé.
Dix ans
À partir de la date d’achat
initial
Le remplacement du réservoir de résine si celui-ci est défectueux en raison
d’un vice de matière ou de main-d’œuvre. Au cours de cette période sous
garantie limitée de dix (10) ans, vous devrez assumer les frais de main-
d’œuvre ou de service associé.
EXCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique recours consiste dans la
réparation du produit tel que stipulé dans la présente Garantie limitée. Toute garantie implicite,
y compris les garanties implicites relatives à la qualité marchande ou à l’adéquation à un usage
particulier, se limitera à une période d’un an ou à la période la plus courte prescrite par la loi.
Garantie limitée du système d’adoucissement d’eau
36
Soutien au consommateur
Site Web de GE Appliances
Vous avez une question ou vous avez besoin d’aide pour votre appareil électroménager? Visitez le site
Web de GE Appliances 24 heures par jour, tous les jours de l’année! Vous pouvez aussi y trouver d’autres
formidables produits GE Appliances et tirer avantage de tous nos services d’assistance en ligne. Au Canada :
ElectromenagersGE.ca/fr
Enregistrez votre électroménager
Enregistrez votre nouvel appareil en ligne au moment qui vous convient le mieux! L’enregistrement de
votre produit dans les délais prescrits permet une meilleure communication et un service rapide, selon
les modalités de votre garantie, si besoin est. Vous pouvez également envoyer par courrier la carte
d’enregistrement pré-imprimée qui se trouve dans l’emballage de votre appareil.
Au Canada : Prodsupport.mabe.ca/crm/Products/ProductRegistration.aspx
Service de réparation
Un service de réparation expert GE Appliances se trouve à quelques pas de chez vous. Rendez-vous sur
notre site et programmez, à votre convenance, une visite de réparation à n’importe quel jour de l’année.
Au Canada : electromenagersge.ca/fr/soutien/demande-de-service ou composez le 800.561.3344
Prolongation de garantie
Procurez-vous une prolongation de garantie GE Appliances et informez-vous des rabais spéciaux en vigueur
pendant la durée de votre garantie. Vous pouvez vous la procurer en ligne en tout temps. Les services
GE Appliances seront toujours disponibles après l’expiration de la garantie.
Au Canada : electromenagersge.ca/fr/soutien/achat-d-une-garantie-prolongee ou composez le
866.277.9842.
Pièces et accessoires
Les personnes ayant les compétences requises pour réparer elles-mêmes leurs appareils peuvent recevoir
directement à la maison des pièces ou accessoires (les cartes VISA, MasterCard et Discover sont acceptées).
Commandez en ligne 24 heures par jour.
Au Canada : electromenagersge.ca/fr/produits/filtres-et-accessoires ou composer le 800.661.1616.
Les instructions contenues dans le présent manuel comportent des procédures que tout utilisateur
peut effectuer. Les autres types de réparation doivent généralement être confiés à un technicien
qualifié. Usez de prudence : une réparation ou un entretien mal effectués peuvent rendre l’utilisation
de l’appareil dangereuse.
Communiquez avec nous
Si vous n’êtes pas satisfait du service après-vente de GE Appliances, communiquez avec nous depuis notre site
Web en fournissant tous les détails dont votre numéro de téléphone, ou écrivez à - Au Canada :
Director, Consumer Relations, MC COMMERCIAL INC. | Suite 310, 1 Factory Lane | Moncton, N.B. E1C 9M3
electromenagersge.ca/fr/contactez-nous ou composer le 877.994.5366
GE es una marca registrada de General Electric Company. Fabricado bajo licencia de marca.
7386392 49-6000298 Rev. 0 11-23
SUAVIZANTE DE AGUA
SISTEMA
Escriba aquí el modelo y
los números de serie:
Modelo # _____________
Serie # _______________
Para encontrar estos
números, levante la cubierta
y mire el borde debajo del
panel de control.
Modelo GXSF30V
Sistemas evaluados y certificados por NSF International
contra NSF/ANSI Estándar 44 y certificados para NSF/
ANSI/CAN 372.
Sistema probado y certificado por Water Quality Association
en cumplimiento con CSA B483.1.
Ante cualquier duda o preocupación sobre la instalación y
mantenimiento del suavizante de agua, comuníquese a nuestro
número gratuito al 800-952-5039 o visite GEAppliances.com.
Al llamar, tenga a mano los números de modelo y de serie de su
producto. Esta información se puede encontrar en la calcomanía
de calificación ubicada en el borde debajo de la tapa de la sal.
CUS
R
MANUAL DEL
PROPIETARIO E
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Información sobre Seguridad .... 2
Especificaciones y Dimensiones . 3
Acerca del Suavizante .......... 4
Antes de Comenzar ............ 7
Requisitos de Instalación ....... 8
Instrucciones de Instalación .....11
Programación del Suavizante . . .16
Cuidado y Limpieza ............21
Rutina de Mantenimiento ...... 22
Antes de solicitar el servicio
técnico
......................24
Vista Ampliada/Listado
de Piezas ....................30
Garantía (EE.UU.) ............. 33
Garantía (Canadá) ............34
Soporte para el Consumidor . . . 36
2
ADVERTENCIA
Una tubería de
cobre o galvanizada de agua fría podría usarse para
conectar a tierra los tomacorrientes eléctricos en la
casa. No mantener esta conexión a tierra podría
resultar en descargas eléctricas peligrosas. Si la
tubería de agua fría es usada para conectar a tierra
los tomacorrientes, por favor refiérase a la sección de
Cómo instalar el cable a tierra antes de cortar la
tubería.
Revise y cumpla con todos los códigos estatales y
locales. Observe las pautas aquí presentadas.
Tenga cuidado al manipular el sistema de
descalcificación de agua. No lo voltee, deje caer,
arrastre o coloque en protuberancias extremas.
Los sistemas de descalcificación de agua que
utilicen cloruro de sodio (sal) para la recarga
agregan sodio al agua. Las personas que siguen
dietas con restricciones de sodio deben considerar
el sodio adicional como parte de su consumo
general. El cloruro de potasio puede servir como
una alternativa para el cloruro de sodio de su
descalcificador.
Use sólo soldadoras y fundiciones libres de plomo
y para todas las conexiones con estaño, de
acuerdo con lo requerido por los códigos estatales
y federales.
Este sistema suavizante de agua se deberá
instalar y ubicar de acuerdo con las Instrucciones
de Instalación antes de ser usado.
ADVERTENCIA
No usar con
agua que no sea
segura a nivel microbiológico o que sea de calidad
desconocida sin una desinfección adecuada, antes o
después, del sistema.
ADVERTENCIA
Descarte todas
las piezas sin uso y materiales de embalaje luego de
la instalación. Las pequeñas partes restantes luego
de la instalación podrían ocasionar riesgo de
obstrucción.
El sistema de descalcificación de agua funciona
solamente con 24 voltios-60 Hz. Cerciórese de
usar exclusivamente el transformador incluido.
El transformador se debe conectar únicamente
a un tomacorriente interior con conexión a tierra
de 120 voltios.
Utilice únicamente sales para descalcificación
del agua, al menos con 99,5% de pureza. Se
recomiendan las sales en PEPITAS, BOLITAS o
SAL GRUESA SOLAR. No utilice sales en roca,
bloque, granuladas o sales para la elaboración
de helados. Éstas pueden contener suciedad
y sedimentos, o pasta y masa y podrían crear
problemas de mantenimiento.
Mantenga la tapa del orificio de la sal en su lugar
en el descalcificador a menos que esté realizando
mantenimiento o reponiendo la sal. Estos tipos de
sales pueden contener suciedad y sedimentos que
pueden crear empaste o apelmazamiento, creando
problemas de mantenimiento para el ablandador
de agua.
Evite instalar directamente en contacto con la luz
solar. El exceso de calor solar puede ocasionar
distorsión y otros daños sobre partes no metálicas.
Si el ablandador de agua es instalado al aire
libre, no lo coloque en una ubicación donde esté
expuesto a climas húmedos, en contacto directo
con la luz solar, temperaturas extremas de calor o
frío, u otras formas de abuso
ADVERTENCIA
Por su seguridad, se debe seguir la información en este manual con el fin
de reducir el riesgo de una descarga eléctrica, daños a la propiedad o
daños personales.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
En el estado de California: Deberá colocar en ON
(Encendido) la configuración de Salt Efficiency
Feature (Función de Eficiencia de la Sal). Esto
podrá iniciar recargas más frecuentes. Sin
embargo, funcionará en 4,000 granos por libra de
sal o más. Para encender la Función de Eficiencia
de la Sal, siga las instrucciones en la sección
“Ahorro de Sal” de este manual.
En el Commonwealth de Massachusetts, se deberá
cumplir con el Código de Plomería 248 CMR.
Consulte a un plomero matriculado.
3
Especificaciones
Modelo GXSF30V
Capacidad Evaluada* (Granos por Dosis de Sal) 12,000 @ 2.5 lbs
25,400 @ 7.9 lbs.
30,400 @ 13.3 lbs.
Eficacia Evaluada** (Granos/ Libras de Sal en Dosis de Sal Mínima) 4,700 @ 2.5 lbs.
Agua usada durante la Regeneración (galones/ granos) 2.8 /1000
Agua Total Usada por Regeneración en Dosis de Sal Mínima 35.5 gallons
Cantidad de Resina de Intercambio Iónico de Alta Capacidad (lb./ pies
cúbicos).
43/0.83
Tamaño Nominal del Tanque de Resina (pulg., diám. x altura) 9 x 35
Índice de Flujo del Servicio (gpm) 7.5
Caída de Presión en Flujo del Servicio Evaluado (psig) 13.4
Dureza Máxima del Suministro de Agua (gpg) 95
Hierro Máximo en Agua Pura del Suministro de Agua (ppm)*** 8
Límites de Presión del Agua (psi mínimo- máximo)**** 20-125
Límites de Temperatura del Agua (mín.- máx.ºF) 40-120
Índice de Flujo Máximo al Drenaje (gpm) 2.3
Estos sistemas cumplen con los reclamos de
capacidad específica de NSF/ANSI 44, de acuerdo
con los verificado y corroborado por datos de
evaluaciones.
* La evaluación fue realizada utilizando cloruro de
sodio con grados de bolitas de la sal regenerante.
** El índice de eficiencia es válido sólo con la dosis de
sal mínima indicada. La eficacia de estos suavizantes
fue evaluada de acuerdo con NSF/ANSI 44.
*** La extension de la eliminación del hierro puede
variar con las condiciones. La capacidad de reducir
el hierro del agua pura es corroborada por datos
evaluados de WQA. El Estado de Wisconsin requiere
tratamientos adicionales si el suministro de agua contiene un nivel superior a 5 ppm de hierro en agua pura.
Consulte la sección Limpieza del Hierro con el Sistema Suavizante de Agua.
**** Límites de presión en Canadá. 1.4–7.0 kg/cm2.
Este modelo cuenta con una calificación de eficiencia. El índice de eficiencia es válido sólo con la dosis de sal
mínima indicada. El suavizante cuenta con la función de regeneración de demanda iniciada (demand initiated
regeneration, D.I.R.), que cumple con las especificaciones de funcionamiento para minimizar la cantidad de
salmuera regenerante y agua usada en esta operación.
El suavizante cuenta con una eficacia de la sal evaluada de no menos de 4,000 granos del total de
intercambio de dureza por libra de sal (en base al cloruro de sodio), y no brindará más sal que la evaluada
ni será operado en un índice de flujo de servicio máximo sostenido superior al evaluado. Se probó que este
suavizante brinda agua suave durante por lo menos diez minutos en forma continua en el índice de flujo de
servicio evaluado. La eficacia de la sal evaluada es medida por evaluaciones de laboratorio descriptas en el
Estándar 44 de NSF/ANSI. Estas evaluaciones representan el máximo nivel de eficacia posible que el sistema
puede alcanzar. La eficacia operativa es la eficacia real luego de que el sistema fue instalado. Es típicamente
inferior a la eficacia, debido a los factores de aplicación individual que incluyen la dureza del agua, el uso del
agua, y otros contaminantes que reducen la capacidad del suavizante.
Reclamos de Funcionamiento
Contaminante
Nivel de
Desafío
del Agua
Prefiltrada
Nivel Máximo de
Agua Permitida
Bario 10 ±10% mg/L 2.0 mg/L
Radio 226/228 25 pCi/L 5pCi/L
Los parámetros de la evaluación incluyen: pH = 7.5±0.5, índice
de flujo = 7.5 gpm y presión dinámica = 35±5 psig
Reclamos por Especificaciones y Funcionamiento
4
SERVICIO
Cuando el sistema descalcificador de agua está
proporcionando agua descalcificada, a esto se le
llama “Servicio”. Durante el servicio, el agua dura
fluye desde la tubería de agua principal de la casa
hacia el sistema de descalcificación de agua. En
el interior del tanque de resina del sistema de
descalcificación de agua hay una película o capa
compuesta de miles de resinas plásticas diminutas.
Cuando el agua dura pasa a través de la capa, cada
resina diminuta atrapa los minerales duros. A esto se
le llama intercambio de iones. Es como un imán que
atrae y atrapa metales. Luego, el agua sin minerales
duros (agua descalcificada o agua blanda) fluye
hacia la casa desde el sistema de descalcificación.
Después de un período de tiempo, la capa de resina
se obstruye o se satura con los minerales duros y
debe limpiarse. Esta limpieza se denomina recarga.
La recarga comienza a las 2:00 AM (ajustado en
fábrica) por el control del sistema de descalcificación
de agua, y consiste en cinco etapas o ciclos. Éstas
son FILL (llenado), BRINING (proceso de salado),
BRINE RINSE (enjuague salado), BACKWASH
(lavado regresivo) y FAST RINSE (lavado rápido).
CIRCUNVALACIÓN AUTOMÁTICA DEL AGUA DURA DURANTE LA RECARGA
Durante la recarga, el suavizante de agua se coloca
automáticamente en el modo de tubo de desviación,
permitiendo que el agua dura esté disponible en el
hogar. Una vez que el suavizante es recargado, el
agua es dirigida nuevamente a través del suavizante
para sea acondicionada.
Sin embargo, se debe evitar el uso de agua
CALIENTE debido a que el calentador de agua se
llenará con el agua dura.
LLENADO
La sal disuelta en agua es llamada salmuera. La
salmuera es necesaria para limpiar los minerales
duros de las diminutas partículas de resina. Para
formar la salmuera, el agua fluye hacia el interior del
tanque de sal durante el período de llenado.
SALADO
Durante el proceso de salado, la salmuera se
desplaza del área del tanque de almacenamiento
de la sal hacia el tanque de la resina. La salmuera
es el agente de limpieza necesario para remover los
minerales duros de la capa de resina. Los minerales
duros y la salmuera son descargados hacia el
desagüe.
La boquilla y el Venturi crean una succión para
mover la salmuera, manteniendo un ritmo muy bajo
para obtener la resina de limpieza con la menor
cantidad de sal.
ENJUAGUE DE SALMUERA
Después de que se use una cantidad de salmuera
medida con anterioridad, la válvula de salmuera
se cierra. El agua continúa fluyendo en la misma
trayectoria que durante el proceso de salado,
excepto por el flujo de salmuera discontinuado. Los
minerales duros y la salmuera fluyen del tanque de
resina hacia el desagüe.
LAVADO REGRESIVO
Durante el lavado regresivo, el agua viaja hacia
arriba a través del tanque de resina a un flujo de
ritmo rápido, purgando el hierro acumulado, la
suciedad, y los sedimentos desde la capa de resina
hacia el desagüe.
ENJUAGUE RÁPIDO
El lavado regresivo es seguido por un flujo de agua
rápido hacia abajo a través del tanque de resina. El
flujo rápido purga la salmuera del fondo del tanque, y
rellena el tanque de resina.
A continuación del enjuague rápido, el sistema de
descalcificación de agua regresa al servicio de agua
descalcificada.
Sobre el sistema de descalcificación de agua
5
FUNCIONAMIENTO NORMAL, PANTALLAS DE CONTROL
Durante el funcionamiento normal, la hora actual
del día y AM o PM y DAYS TO EMPTY (Días hasta
vaciarse) aparecen en el área de la pantalla de
control.
El sistema se recargará de forma automática en el
tiempo de recarga presente, según sea necesario.
FUNCIÓN: CONTROLES OPCIONALES DE RECARGADO
A veces, es posible que usted desee o necesite una
recarga iniciada manualmente. Dos ejemplos:
Usted ha usado más agua que de costumbre
(huéspedes en la casa, lavado adicional, etc.) y
quizás se quede sin agua descalcificada antes de
la próxima recarga.
Se le acabó la sal al sistema.
Use una de las funciones siguientes para comenzar
una recarga inmediatamente, o en el próximo inicio
de recarga preprogramada.
RECARGAR ESTA NOCHE
Presione (sin mantener presionado) el botón
RECHARGE (Recargar). RECHARGE TONIGHT
(Recargar Esta Noche) titila en el área de la pantalla
de control. Se realizará una recarga en el próximo
tiempo de inicio de recarga presente. Si decide
cancelar esta recarga, presione el mismo botón una
vez más.
RECARGAR AHORA
Mantenga presionado el botón RECHARGE
(Recargar) hasta que RECHARGE NOW (Recargar
Ahora) comience a titilar en el área de la pantalla
de control. El sistema suavizante de agua inicia
una recarga de inmediato y, al finalizar en unas dos
horas, contará con un nuevo suministro de agua
suave. Una vez iniciada, ya no podrá cancelar esta
recarga.
FUNCIÓN: MEMORIA
Si el suministro eléctrico del sistema de
descalcificación de agua es interrumpido, la pantalla
de control estará en blanco, y la luz indicadora
azul se apaga, pero el control mantiene la hora
correcta por seis horas aproximadamente. Cuando el
suministro es restaurado, usted tendrá que reajustar
la hora actual solamente si la visualización y la luz
indicadora azul están intermitentes. Todos los otros
ajustes se mantienen y nunca requieren
ser ajustados a no ser que usted desee hacer algún
cambio.
Si la hora está intermitente después de una
interrupción prolongada en el suministro eléctrico,
el sistema de descalcificación de agua continúa
operando como debería para proporcionarle agua
descalcificada. Sin embargo, la recarga podrían
ocurrir a la hora equivocada del día hasta que usted
reajuste el control a la hora correcta del día.
CARACTERÍSTICA/SERVICIO: DIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO AUTOMÁTICO
La computadora de control tiene una función de
diagnóstico automático para el sistema eléctrico
(excepto para la energía de entrada y la medición del
agua). La computadora monitorea
los componentes electrónicos y los circuitos para una
operación correcta. Si ocurre un error, un código de
error aparece en la pantalla de control.
Sobre el sistema de descalcificación de agua
6
INFORMACIÓN SOBRE LA CONDICIÓN DEL AGUA HIERRO
El hierro del agua puede causar manchas en la ropa
y accesorios de plomería. Puede alterar de forma
negativa el sabor de la comida, el agua potable y
otras bebidas. El hierro del agua es medido en
partes por millón (ppm). El ppm de hierro total*, y
el tipo o tipos* es determinado a través de análisis
químicos. Los cuatro tipos de hierro diferentes en el
agua son:
Hierro ferroso (agua potable)
Hierro férrico (agua roja)
Hierro asociado por bacterias y organismos
Hierro asociado en forma coloide e inorgánica
(ferroso o férrico)
El hierro ferroso (agua potable) es soluble y se
disuelve en agua. Este suavizante de agua reducirá
cantidades moderadas de este tipo de hierro (lea las
especificaciones). **El hierro ferroso (agua potable)
normalmente se detecta tomando un ejemplo del
agua en una botella o vaso limpios. Inmediatamente
luego de tomarlos, el ejemplo es claro. A medida
que el ejemplo de agua se asienta, gradualmente se
enturbia y se vuelve levemente amarilla o marrón a
medida que el aire oxida el hierro. Este normalmente
ocurre entre los 15 y 30 minutos.
Al usar el suavizante para reducir el hierro ferroso
(agua potable), agregue 5 granos a la configuración
dura por cada 1 ppm de hierro ferroso (agua
potable). Lea la sección “Configuración del Número
de Agua Dura).
Los hierros férricos (agua roja), y asociados
con bacterias y organismos son insolubles. Este
suavizante de agua no eliminará el hierro férrico
ni las bacterias. Este hierro es visible de forma
inmediata al salir por un grifo, ya que se oxidó antes
de llegar al hogar. Aparece en forma de pequeñas
partículas turbias suspendidas de color amarillo,
anaranjado o rojizo. Una vez que el agua se asentó
por un período de tiempo, las partículas quedan en
el fondo del envase. Generalmente, estos hierros
son eliminados del agua a través del proceso de
filtración. También se recomienda la cloración con el
hierro con bacterias.
El hierro asociado en forma coloide o inorgánico
es de forma férrica o ferrosa que no se filtrará ni
intercambiará fuera del agua. Este suavizante de
agua no eliminará el hierro coloidal. En algunas
instancias, el tratamiento puede mejorar el agua
con hierro coloidal. Normalmente, el agua con hierro
coloidal cuenta con un aspecto amarillento al ser
extraído. Luego de asentarse durante varias horas,
el color persiste y el hierro no se asienta, sino que
permanece suspendido en el agua.
SEDIMENTO
El sedimento son partículas de material fino y extraño
suspendidas en el agua. Este suavizante de agua
no eliminará el sedimento. Con gran frecuencia este
material es arcilla o cieno. Las cantidades extremas
de sedimento pueden dar al agua un aspecto
turbio. Un filtro de sedimentos instalado arriba
del suavizante de agua normalmente corrige esta
situación.
* El agua puede contener uno o más de los cuatro
tipos de hierro y cualquier combinación de estos. El
hierro total es la suma de los contenidos.
** La capacidad de reducir el hierro del agua potable
es corroborada por datos evaluados de WQA.
CLORO
Las resinas suavizantes se pueden degradar en
presencia de cloro sobre 2 ppm. Si el cloro excede
esta cantidad, es posible que la resina experimente
un período de duración más corta. En estas
condiciones, es recomendable considerar la compra
de un sistema de filtración para hogar GE Appliances
Point-Of-Entry con un filtro para la reducción de
cloro.
Sobre el sistema de descalcificación de agua
7
ANTES DE COMENZAR
El suavizante de agua requiere un flujo mínimo de agua de 3 galones por minuto en la entrada. La presión
de entrada de agua máxima tolerable es de 125 psi. Si la presión del día supera los 80 psi, es posible que
la presión nocturna supere el máximo. Si es necesario, utilice una válvula de reducción de presión (agregar
una válvula de reducción de presión puede reducir el flujo). Si su hogar está equipado con un preventor de
flujo regresivo, se deberá instalar un tanque de expansión de acuerdo con los códigos y leyes locales.
El suavizante de agua utiliza un suministro de corriente externa conectado en forma directa (incluido).
Asegúrese de usar el suministro de corriente incluido y enchufe el mismo en un tomacorriente de hogar
con ciclo nominal de 120V, 60 que se encuentre en una ubicación seca, conectado a tierra y correctamente
protegido por un dispositivo de sobrecarga de corriente tal como un disyuntor o fusible.
Este sistema no se debe usar con agua que no sea segura a nivel microbiológico o que sea de calidad
desconocida sin una desinfección adecuada, antes o después, del sistema.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS PARA LA INSTALACIÓN
Pinzas
Destornillador
Cinta de teflón
Cuchillo filoso
Dos llaves ajustables
2 accesorios para conectar la tubería de su
residencia a las roscas hembras NPTF de 2,5 cm
(1”) en el alojamiento del filtro.
Es posible que se necesite partes adicionales para
completar la instalación:
• Abrazaderas de toma de tierra aprobadas por UL
y cable de toma de tierra de cobre calibre 6.
NOTA: El incumplimiento de estas instrucciones de instalación anulará la garantía del producto, y el
instalador será responsable por cualquier servicio, reparación o daños ocasionados de ese modo.
INSPECCIÓN DEL ENVIO
Asegúrese de que todas las piezas que aparecen a continuación estén presentes. Cualquier pieza adicional
necesaria para completar la instalación deberá ser comprada. Controle detenidamente que el suavizante de
agua no haya sufrido daños ni pérdidas de piezas durante el envío. También inspeccione y observe cualquier
daño sobre la caja enviada.
Retire y descarte (o recicle) todos los materiales de embalaje. A fin de evitar la pérdida de piezas pequeñas,
sugerimos que conserve las mismas en la bolsa de piezas hasta que se deban usar.
ADVERTENCIA
Descarte todas las piezas sin uso y materiales de embalaje luego de la
instalación. Las pequeñas partes restantes luego de la instalación podrían ocasionar riesgo de obstrucción.
Antes de comenzar
Válvula del Tubo
de Desviación Manguera de
Drenaje Sujetadores Abrazaderas
de la Manguera Adaptador Para
Desborndes Arandela
Aislante Grasa de
Silicona
8
ORDEN ADECUADO PARA INSTALAR EL EQUIPAMIENTO PARA EL TRATAMIENTO
DEL AGUA
REQUISITOS DE UBICACIÓN
Considere todo lo siguiente al seleccionar una ubicación
de instalación del suavizante de agua.
No coloque el suavizante de agua donde haya
temperaturas heladas. No intente tratar el agua a más
de 120 ºF. Los daños por temperaturas heladas o
agua caliente anulan la garantía.
Para acondicionar toda el agua del hogar, instale el
suavizante de agua cerca de la entrada del suministro
de agua, y antes que todas las demás conexiones
de plomería, excepto las tuberías de agua externas.
Las grifos externos deberían permanecer con
agua dura para evitar el desperdicio de agua y sal
acondicionada.
Un drenaje cercano es necesario para arrastrar el
agua echada (drenada) para regeneración. Use un
drenaje por suelo, tubería de lavandería, sumidero,
tubería vertical, u otras opciones (consulte los códigos
locales). Consulte las secciones “Requisitos de
Espacio Libre” y “Requisitos de Drenaje con Válvula”.
El suavizante de agua utiliza un suministro de
corriente externa conectado en forma directa
(incluido). Asegúrese de usar el suministro de
corriente incluido y enchufe el mismo en un
tomacorriente de hogar con ciclo nominal de 120V, 60
que se encuentre en una ubicación seca, conectado
a tierra y correctamente protegido por un dispositivo
de sobrecarga de corriente tal como un disyuntor o
fusible.
Siempre instale el suavizante de agua entre la
entrada de agua y el calentador de agua. Cualquier
otro equipamiento para el acondicionamiento de agua
debería ser instalado entre la entrada de agua y el
suavizante de agua (Consulte la Figura siguiente).
Si el ablandador de agua es instalado al aire libre, no
lo coloque en una ubicación donde esté expuesto a
climas húmedos, en contacto directo con la luz solar,
temperaturas extremas de calor o frío, u otras formas
de abuso.
NO HAGA CORRER AGUA CALIENTE A TRAVÉS
DEL SUAVIZANTE La temperatura del agua que
pasa a través del suavizante deberá ser inferior a
120º F.
Evite la instalación directamente en contacto con la
luz solar. El exceso de calor solar puede ocasionar
distorsión y otros daños sobre partes no metálicas.
Cuando se instale en una ubicación exterior, deberá
realizar los pasos necesarios para asegurar que el
ablandador, la plomería y cableado de instalación,
estén protegidos de los factores climáticos, luz
solar directa, contaminación, vandalismo, insectos,
alimañas, etc.
No instale el suavizante donde pueda bloquear el
acceso al calentador de agua o el acceso al cierre
principal del agua.
DIMENSIONES
14-7/16"
43-1/4"
22-7/16"
-3/8"
37"
N
TRADA
S
ALIDA
VISTA SUPERIOR
O
- AFUERA
VISTA LATERAL VISTA FRONTAL
Bomba
del Pozo
Suministro de Agua de Pozo
Suministro de Agua de la Ciudad
O
Tanque de
Presión
Filtro de
Sedimento
Opcional
Calentador
de Agua Suavizante
de Agua
Agua Caliente a
la Casa
Agua Fría a la Casa
Agua no Tratada hacia
Grifos Externos Válvula de
cierre
Requisitos de Instalación
9
CÓDIGOS DE PLOMERÍA
Toda la plomería deberá ser completada de acuerdo
con los códigos de plomería nacional, estatal y local.
En el estado de Massachusetts: En el Commonwealth
de Massachusetts, se deberá cumplir con el Código de
Plomería 248 CMR. Se deberá contratar a un plomero
matriculado para esta instalación.
REQUISITOS DE ESPACIO LIBRE
Es necesario un drenaje para el agua de
regeneración (Ver la Figura 1). Es recomendable un
drenaje por el suelo, cerca del suavizante de agua.
Otras opciones de drenaje son una tubería para
lavandería, un tubo vertical, etc. Coloque de forma
segura la manguera de la válvula de drenaje. Deje
un espacio libre de 1-1/2” entre el extremo de la
manguera y el drenaje. Este espacio es necesario
para evitar el flujo regresivo de agua de cloaca en
el suavizante de agua. No coloque el extremo de la
manguera de drenaje en el drenaje.
REQUISITOS DEL DRENAJE CON
VÁLVULA
Para el uso de una manguera de drenaje flexible
(incluida) (vea la Figura 2), mida y corte hasta
la extensión necesaria. El uso de mangueras de
drenaje flexible no está permitido en todas las
localidades (consulte sus códigos de plomería). Si los
códigos locales no permiten el uso de una manguera
de drenaje flexible, se deberá usar un drenaje con
válvula rígida. Adquiera un accesorio de compresión
(tubo mínimo de 1/4 NPT x 1/2 pulgada) y un tubo de
½” en su tienda local. Instale un drenaje rígido según
sea necesario (Vea la Figura 3).
NOTA: Evite que la manguera de drenaje supere
los 30 pies. Evite elevar la manguera más de 8 pies
sobre el piso. Haga que la línea de drenaje con
válvula sea tan corta y directa como sea posible.
LÍNEA DE DRENAJE FLEXIBLE
LÍNEA DE DRENAJE RÍGIDO
DRENAJE
POR SUELO TUBO
VERTICAL TUBERÍA DE
LAVANDERÍA
Espacio
libre de
1-1/2”
Espacio
libre de
1-1/2”
Espacio
libre de
1-1/2”
Manguera
de Drenaje Manguera
de Drenaje
Manguera
de Drenaje
Figura 1
Figura 3
Sujetador
Rosca NPT
de ¼”
Tubo de cobre
con diámetro
exterior de 1/2”
(no provisto)
Accesorio de
compresión NPT
de 1/4” x tubo
O.D. de 1/2” (no
provisto)
Corte las puntas del codo de
drenaje con válvula (empuje
la abrazadera y retire el codo
de la válvula de drenaje de la
válvula)
Puntas
Puntas para tubería de
I.D. de 3/8”Abrazadera de
la Manguera
Manguera de
drenaje
Rosca NPT de ¼”
Figura 2
Adaptador de
la Manga de
Drenaje
Requisitos de Instalación
10
REQUISITOS DE PLOMERÍA INTERIOR/
EXTERIOR
Siempre instale una válvula de desviación simple
(provista), como se muestra en la Figura 4, o, si lo
desea, puede adquirir y ensamblar piezas para un
sistema de desviación de 3 válvulas (no incluido),
como se muestra en la Figura 5. Las válvulas
de desviación le permiten cerrar el agua en el
suavizante para el mantenimiento si es necesario,
pero aún tener agua en las tuberías de la casa.
Los accesorios para tubería deberán ser como
mínimo de 1/2”. Uso:
Tubería de cobre
Tubería roscada
Tubería PEX (Polietileno Entrecruzado)
Tubería de plástico de CPVC
Otra tubería aprobada para uso con agua potable
IMPORTANTE: No suelde con la tubería adjunta
a los adaptadores de instalación y a la válvula de
desviación simple. El calor de la soldadura dañará
los adaptadores y la válvula.
ADVERTENCIA
Una tubería de cobre o galvanizada de agua
fría podría usarse para conectar a tierra los
tomacorrientes eléctricos en la casa. No mantener
esta conexión a tierra podría resultar en descargas
eléctricas peligrosas. Si la tubería de agua fría es
usada para conectar a tierra los tomacorrientes, por
favor refiérase a la sección de Cómo instalar el cable
a tierra antes de cortar la tubería.
3-SISTEMA DE DESVIACIÓN CON
VÁLVULA
Para el servicio con agua suave: Abra las válvulas
internas y externas y cierre la válvula de desviación.
Para desviar agua dura: Cierre las válvulas internas
y externas y abra la válvula de desviación.
3 DESVIACIÓN CON VÁLVULA
Válvula del
Tubo de
Desviación
Válvula de
Salida Válvula
de
Entrada
Desde el Suavizante
de Agua Al Suavizante
de Agua
Figura 5
Requisitos de Instalación
VÁLVULA DE DESVIACIÓN SIMPLE
Empuje hacia afuera
para el “Servicio”
(Agua suave)
Empuje hacia
adentro
para la
“Desviación”
Figura 4
Adaptadores
para la
instalación
11
Instrucciones de Instalación
INSTALACIÓN TÍPICA
Retire el enchufe y el cable del embalaje plástico de la conexión
de salida de la válvula.
Figura 8
Turbina
Conexión de salida de la válvula
Eje y soporte de la turbina
Enchufe plástico del embalaje
NOTA: Asegúrese de que la turbina y el soporte estén firmemente
en sus lugares en la conexión de salida de la válvula. Sople hacia
el puerto de la válvula y observe que la turbina rote libremente.
Sujetadores
Entrada
Salida
Anillo O
lubricado Válvula de
Desviación
Simple
Adaptador de
Transpiración
NPT de 1”
(no incluido)
Tubería
1-1/2”
air gap
Drenaje por Suelo
Secure Valve Drain Hose in
place over Floor Drain
Manguera de
Desborde del
Salmuera Tanque*
Adaptador para
Desbordes
Agua
Acondicionada
Al Grifos
Externos
Transformador
de Conexión
Al
Controlador
Adaptador
de la Manga
de Drenaje
Manguera de
Drenaje a la
Válvula*
*No conecte la manguera
de drenaje de la válvula del
suavizante de agua al desborde
del tanque de salmuera tanque
NOTE: See “Air Gap Requirements” section.
Figura 6
Figura 7
Adaptador
de la Manga
de Drenaje
Agua Dura Tubería de Agua
Principal
VÁLVULA DE DESVIACIÓN SIMPLE
Si se conecta a la plomería
a nivel del suelo, instale la
válvula de desviación girada
hacia abajo, como se muestra.
12
CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
1. Cierre la válvula del suministro principal de agua,
ubicada cerca de la bomba del pozo o del medidor
de agua.
2. Abra todos los grifos para drenar toda el agua de
las tuberías de la casa.
NOTA: Asegúrese de no drenar el agua del
calentador de agua, ya que esto podría ocasionar
daños sobre los elementos del calentador de agua.
INSTALE EL ADAPTADOR DE
DESBORDE DEL TANQUE DE
SALMUERA
Instale la arandela aislante y el adaptador de
desborde del tanque de salmuera en el agujero
de 13/16” de diámetro en la parte trasera de la
pared lateral del tanque de almacenamiento de sal;
(consulte la Figura 9).
NOTA: El adaptador de desborde del tanque de
salmuera acepta una manguera I.D. de ½” o 3/8”.
INSTALE LA VÁLVULA DE DESVIACIÓN
NOTA: Para una instalación fácil, retire la tapa
superior. Libere las 2 abrazaderas de la parte trasera
de la tapa. Rote la tapa hacia adelante y levante la
misma.
1. Visualmente controle y elimine cualquier escombro
de los puertos de entrada y salida de la válvula del
suavizante de agua; (vea la Figura 7).
2. Asegúrese de que el ensamble de la turbina gire
libremente en el puerto de “salida” de la válvula;
(consulte la Figura 8).
3. Si aún no se realizó, coloque una cobertura
luminosa de grasa de silicona (a condición de que)
en los anillos o de desviación simple; (consulte la
Figura 7).
4. Empuje la válvula de desviación simple sobre la
válvula del suavizante tanto como sea posible.
Presione las dos abrazaderas de sujeción en
sus lugares, desde la parte superior hacia abajo;
(consulte las Figuras 7 y 10).
IMPORTANTE: Asegúrese de que las abrazaderas
queden firmes, de modo que la válvula de desviación
simple no se suelte.
MUEVA EL SUAVIZANTE DE AGUA A
SU LUGAR
ADVERTENCIA
Riesgo de Peso Excesivo
Cuente con la ayuda de dos o más personas
para mover e instalar el suavizante de agua. Si
esto no se hace, se podrán producir lesiones de
espalda u otras lesiones.
1. Mueva el suavizante de agua hasta la ubicación
deseada. Coloque el mismo sobre una superficie
sólida y nivelada.
IMPORTANTE: No coloque cuñas directamente
debajo del tanque de almacenamiento de sal para
nivelar el suavizante. El peso del tanque, cuando
esté lleno de agua y sal, podrá hacer que se fracture
en la cuña.
ENSAMBLE CORRECTO
NOTA: Asegúrese de que las 3 lengüetas de la
abrazadera atraviesen los agujeros correspondientes
en la entrada y salida de la válvula del suavizante de
agua, y completamente en el canal en la válvula de
desviación simple. Asegúrese de que las lengüetas
estén completamente apoyadas.
Diámetro exterior
del canal de la
abrazadora en
la válvula de
desviación simple
Abrazadera
Diámetro exterior
de entrada y salida
de la válvula del
suavizante de agua
Figura 10
VÁLVULA DE DESVIACIÓN SIMPLE
Si se conecta a la plomería
a nivel del suelo, instale
la válvula de desviación
girada hacia abajo, como
se muestra.
NOTA: La unidad se muestra sin la tapa superior.
Instrucciones de Instalación
Figura 9
Pozo de
Salmuera
Tubería de la
Salmuera
Arandela
Aislante
Agujero
Tuerca –
Abrazadera
de Refuerzo
Ensamble de
Boquilla y Ventturiy
Tapa de la
Sal
Tanque de
Almacenamiento
de Sal Codo de
Desborde del
Tanque de
Salmuera
Válvula
de la
Salmuera
Tapa del Pozo
de Salmuera
13
COMPLETE LA PLOMERÍA DE
ENTRADA Y SALIDA
ADVERTENCIA
Una tubería de
cobre o
galvanizada de agua fría podría usarse para conectar
a tierra los tomacorrientes eléctricos en la casa. No
mantener esta conexión a tierra podría resultar en
descargas eléctricas peligrosas. Si la tubería de agua
fría es usada para conectar a tierra los tomacorrientes,
por favor refiérase a la sección de Cómo instalar el
cable a tierra antes de cortar la tubería.
IMPORTANTE: Este ablandador de agua cuenta con
un sistema de válvula no metálico. Instalar el mismo
en una tubería metálica interrumpirá la continuidad
eléctrica, lo cual podrá interrumpir la conexión a tierra
del hogar. Deberá restablecer la continuidad eléctrica
en su sistema de plomería metálico.
Si instala un sistema de desviación de 3 válvulas
(Figura 5), la continuidad eléctrica se podrá mantener.
Si instala la válvula de desviación no metálica (Figura
11), consulte la sección de Instalación del Cable a
Tierra antes de cortar la tubería.
Mida, corte y de forma floja ensamble la tubería y
accesorios de la tubería principal de agua a los puertos
de entrada y salida de la válvula del suavizante
de agua. Asegúrese de mantener los accesorios
totalmente juntos, y las tuberías de forma rígida y
derecha. ASEGÚRESE DE QUE EL SUMINISTRO
DE AGUA DURA SEA DIRIGIDO AL PUERTO DE
ENTRADA DE LA VÁLVULA DEL SUAVIZANTE.
NOTA: La entrada y salida están marcadas sobre la
válvula del suavizante de agua. Trace la dirección
del flujo de agua para asegurar que el agua dura va
hacia la entrada.
IMPORTANTE: Asegúrese de encajar, alinear y sostener
toda la plomería, a fin de evitar poner tensión sobre la
entrada y salida de la válvula del suavizante de agua. La
tensión sobre la plomería por falta de alineación o sostén
puede ocasionar daños sobre la válvula.
• Si realizará una instalación con cobre soldado,
realice todas las soldaduras con el metal ya en
la cavidad antes de conectar las tuberías a los
adaptadores de NPT y la válvula de desviación. El
calor de la linterna daña las partes plásticas.
ADVERTENCIA
Si se harán
soldaduras para la conexión de las tuberías, use
sólo soldadoras y fundidores libres de plomo para
evitar el envenenamiento con plomo.
Al girar los accesorios de las tuberías roscadas en
los accesorios de plástico, tenga cuidado de no
cruzar las roscas.
• Use Cinta de Teflón en todas las roscas de tuberías
externas.Complete la tubería interna y externa sobre
el tipo de tubería que usará. Asegure la abrazadera
con conexión a tierra a las tuberías de metal.
INSTALACIÓN DEL CABLE DE TIERRA
NOTA: Si la tubería de su casa es de plástico no
debería ser usada para efectuar la conexión de tierra,
y este paso puede ser obviado.
IMPORTANTE: Una tubería de agua fría galvanizada
interiormente o de cobre es usada muy a menudo
para conectar a tierra los tomacorrientes eléctricos
en las casas. Una toma de tierra lo protege de
descargas eléctricas. El alojamiento del filtro de
agua pudo haber interrumpido la trayectoria de tierra.
Para restablecer la conexión, instale un cable de
cobre de 45,7 cm (12”), de calibre 6 a través del filtro,
fuertemente sujeto utilizando abrazaderas de tierra de
bronce de 1,3 a 2,5 cm (1/2” a 1”) aprobada por UL
en ambos extremos de la línea como se muestra en la
ilustración. No se deben usar abrazaderas de cinc en
tuberías de cobre. El cable y las abrazaderas pueden
ser compradas por separado en su ferretería local.
1. Limpie la tubería de cobre y los extremos del
cable con papel de esmeril. Se recomienda que
utilice cable desnudo. Si utiliza cable aislado, las
puntas deberían estar desnudas de su protector,
aproximadamente 1,9 cm (3/4”) antes de proceder
a limpiarlas con papel de esmeril.
2. Sujete las abrazaderas de bronce a la tubería.
Apriete los tornillos.
3. Sujete el cable a las abrazaderas tal como se
muestra en la figura. Apriete los tornillos.
NOTA: Si instalará un filtro para sedimentos u
otro ítem(s) en el sistema de plomería, junto con
el ablandador de agua, asegúrese de restablecer
la continuidad eléctrica en todas las secciones
eliminadas de la tubería metálica.
Figura 12
Alambre para
hacer tierra
Abrazadera (2)
Instrucciones de Instalación
Figura 11
14
INSTALE LA MANGUERA DE DRENAJE
DE LA VÁLVULA
1. Mida y conecte la línea de drenaje de 3/8”
(provista) al accesorio de drenaje de la válvula
del suavizante de agua. Use un sujetador de
manguera para sostener la misma en su lugar.
NOTA: Evite que la manguera de drenaje supere
los 30 pies. Evite elevar la manguera más de 8 pies
sobre el piso. Haga que la línea de drenaje con
válvula sea tan corta y directa como sea posible.
IMPORTANTE: Si los códigos requieren una línea
de drenaje rígida, consulte la sección “requisitos de
Drenaje de la Válvula”.
2. Dirija la manguera de drenaje o la tubería de
cobre al drenaje del suelo u otro punto de drenaje
adecuado. Asegure la manguera de drenaje. Esto
evitará los “latigazos” durante las regeneraciones.
Consulte la sección “Requisitos del Espacio Libre”
(Figura 1).
3. Corte y asegure la manguera.
NOTA: El suavizante no funcionará si el agua no puede
salir de la manguera de drenaje durante la recarga.
INSTALE LA MANGUERA DE
DESBORDE DEL SALMUERA TANQUE
(DE ALMACENAMIENTO DE SAL)
1. Mida, corte hasta la extensión necesaria y conecte
la línea de drenaje de 3/8” (provista) al codo de
desborde del tanque de almacenamiento de sal y
asegure la misma con un sujetador de mangueras.
2. Dirija la manguera al drenaje del piso, o hacia
otro punto de drenaje adecuado que no esté más
alto que el accesorio de drenaje en el tanque de
almacenamiento de sal (Éste es un drenaje por
gravedad). Si el tanque se sobrecarga con agua,
el excedente fluye hacia el punto de drenaje. Corte
la línea de drenaje hasta la extensión deseada y
dirija la misma con cuidado fuera del camino.
IMPORTANTE: Para un funcionamiento adecuado
del suavizante de agua, no conecte la tubería
del drenaje de la válvula del suavizante de
agua a la manguera de desborde del tanque de
almacenamiento de sal.
PRUEBA DE PÉRDIDAS
Para evitar la presión de aire en el suavizante de
agua y en el sistema de plomería, complete los
siguientes pasos en orden:
1. Abra totalmente dos o más grifos de agua fría
suavizada cerca del suavizante de agua, ubicado
más abajo con relación al flujo desde el suavizante
de agua.
2. Coloque la válvula de desviación (simple o de 3
válvulas) en la posición de “desviación”. (Vea las
Figuras 4 y 5).
3. Lentamente abra la válvula principal de suministro
de agua. Deje correr al agua hasta que haya un
flujo parejo en los grifos abiertos, sin burbujas de
aire.
4. Coloque la válvula(s) de desviación en la posición
“servicio” o en agua suave como se indica:
Válvula de desviación simple (Figura 4):
Lentamente mueva el vástago de la válvula hacia
“servicio”, haciendo varias pausas para permitir
que el suavizante de agua se llene de agua.
• Desviación de 3 válvulas (Figura 5): Cierre
totalmente la válvula de desviación y abra la
válvula de salida.
5. Luego de unos tres minutes, abra un grifo de agua
caliente hasta que haya un flujo parejo y no hayan
burbujas de aire; luego cierre este grifo.
6. Cierre todos los grifos de agua fría y controle que
no haya goteos en las conexiones de plomería
que realizó.
7. Controle que no haya goteos alrededor de los
sujetadores en la entrada y salida del suavizante.
Si hay una pérdida en un sujetador, despresurice
la plomería (cierre el suministro de agua y abra los
grifos) antes de retirar el sujetador. Al retirar los
sujetadores de la entrada y salida del suavizante,
presione el cuerpo de la válvula de desviación
simple hacia el suavizante (Vea la Figura 13). Un
retiro inadecuado podrá dañar los sujetadores. No
vuelva a instalar los sujetadores dañados.
Instrucciones de Instalación
…despresurice la
plomería, luego presione
la Válvula de Desviación
hacia el suavizante.
Si retirará los
sujetadores…
Figura 13
15
AGREGUE AGUA Y SAL AL TANQUE
DE ALMACENAMIENTO DE SAL
ADVERTENCIA
RIESGO DE PESO EXCESIVO:
Cuente con la ayuda de dos o más personas para
mover e instalar las bolsas de sal. Si esto no se
cumple, se podrán producir lesiones de espalda u
otras lesiones.
1. Utilizando un envase, agregue alrededor de
tres galones de agua potable en el tanque de
almacenamiento de sal.
2. Agregue sal al tanque de almacenamiento. Use
pepitas, bolitas o sal solar gruesa con menos del
1% de impurezas.
ENCHUFE EL SUAVIZANTE DE AGUA
1. Enchufe el suavizante de agua en un
tomacorriente eléctrico que no esté controlado por
un interruptor.
2. Reemplace la tapa superior.
3. Reemplace la tapa del agujero de sal.
NOTA: El calentador de agua está lleno con agua
dura y, a medida que se use agua caliente, se
volverá a llenar con agua acondicionada. En unos
pocos días, el agua caliente estará completamente
acondicionada. Para poder contar con agua caliente
acondicionada de forma inmediata, espere hasta que
la recarga inicial esté terminada. Luego, drene el
calentador de agua (siguiendo instrucciones para el
calentador de agua), hasta que el agua se enfríe.
ADVERTENCIA
Descarte todas las piezas sin uso y materiales de
embalaje luego de la instalación. Las pequeñas
partes restantes luego de la instalación podrían
ocasionar riesgo de obstrucción.
DESINFECTE EL SUAVIZANTE DE AGUA/
DESINFECTE LUEGO DEL SERVICIO
1. Abra la tapa del agujero de sal, retire la tapa del
pozo de salmuera y vierta alrededor de 3 oz. (6
cucharones) de blanqueador de hogar en el pozo
de salmuera del suavizante. Reemplace la tapa
del pozo de salmuera.
2. Asegúrese de que la válvula(s) de desviación esté
en la posición de “servicio” (abierta).
3. Comience una recarga (regeneración) del
siguiente modo:
Mantenga presionado el botón RECHARGE
(Recarga) por tres segundos, hasta que
“RECHARGE NOW” (Recargar Ahora) comience
a parpadear en la pantalla, iniciando la recarga.
Esta recarga aplica el blanqueador desinfectante
o la salmuera a través del suavizante de agua.
Cualquier resto de aire en el suavizante de agua
es purgado en el drenaje. Durante este tiempo,
controle periódicamente que no haya goteos.
NOTA: Al igual que con otras aplicaciones del
sistema de agua, se pueden producir goteos.
Es posible que los goteos no se vean de forma
inmediata. Vuelva a hacer un control 24 horas
después de que el primer ciclo de recarga esté
completo.
4. Una vez completada la recarga, abra totalmente
un grifo de agua fría, haga que corra el agua
desde el suavizante, y deje que 50 galones corran
a través del sistema. Esto debería tomar por lo
menos 20 minutos. Cierre el grifo.
Instrucciones de Instalación
16
e
Cuando el transformador está enchufado en el
tomacorriente eléctrico, un código de modelo
y número de evaluación (ejemplo: J3.4 & F30)
aparecen en la pantalla. Luego, “12:00 PM” comienza
a titilar. Una flecha aparece junto a CLOCK (Reloj)
en la calcomanía de la placa.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL:
• CONFIGURACIONES DE CONTROL
REQUERIDAS en la instalación inicial y luego de
un corte de corriente prolongado.
• Use el botón MODE/SET (Modo/ Configuración)
para mover la flecha a la configuración de la
función del control deseada.
• Una vez seleccionado el modo, use los botones UP
(Arriba) y DOWN (Abajo) para cambiar las
configuraciones del control.
• Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) para aceptar los cambios.
• Un “pitido” suena al presionar los botones para
la programación del control. Un pitido señala un
cambio en la pantalla de control. Pitidos repetidos
indican que el control no aceptará un cambio desde
el botón que presionó, y que debería seleccionar
otro botón.
CONFIGURE LA HORA DEL DÍA
1. Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) hasta que la flecha apunte a
CLOCK (Reloj).
2. Presione los botones UP (Arriba) o DOWN
(Abajo) para configurar la hora actual. UP
(Arriba) mueve la pantalla hacia adelante;
DOWN (Abajo) configura el tiempo hacia
atrás. Asegúrese de que AM y PM estén
correctos.
NOTA: Presione los botones y rápidamente
libere para avanzar lentamente por la pantalla
un número a la vez. Sostenga los botones para
avanzar de forma rápida.
3. Cuando se muestre la hora correcta en
la pantalla, presione MODE/SET (Modo/
Configuración) para aceptar.
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
PM
Programación del Suavizante de Agua
17
CONFIGURE EL NÚMERO DE DUREZA
DEL AGUA
1. Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) hasta que la flecha apunte a
HARDNESS (Dureza). Un 25 titilante aparecerá en
la pantalla.
2. Presione los botones UP (Arriba) o DOWN
(Abajo) para configurar el número de dureza del
agua.
NOTA: Si el suministro de agua contiene hierro,
compense el mismo valor numérico a la dureza del
agua. Por ejemplo: suponga que el agua tiene una
dureza de 20 gpg y que contiene hierro de 2ppm.
Agregue 5 al número de dureza por cada 1 ppm o
hierro. En este ejemplo: el número de dureza que
usaría es 30.
3. Cuando la pantalla muestre la dureza del agua (en
granos por galón), presione MODE/SET (Modo/
Configuración) para aceptar.
Puede conocer la dureza de su suministro de
agua en granos por galón (gpg) a través de
un laboratorio de análisis del agua. Si recibe
un suministro municipal, comuníquese a su
departamento de agua local. O llame a Legend
Technical Services (Servicios Técnicos Legend),
un laboratorio independiente, para solicitar
un kit de evaluación de la dureza del agua al
1.800.949.8220, Opción 4. Si su informe muestra
una dureza en partes por millón (ppm) o
miligramos por litro (mg/l), simplemente divida
esto por 17.1 para obtener el número equivalente
en granos por galón.
CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO
(INICIAL) DE RECARGA
1. Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) hasta que la flecha apunte a
RECHARGE (Recargar).
NOTA: En la pantalla se debería visualizar 2:00
AM titilando (por omisión de fábrica). Éste es un
buen momento para que la recarga se inicie (toma
aproximadamente 2 horas) en la mayoría de los
hogares, porque el agua no está en uso. El AGUA
DURA es desviada a los grifos de la casa durante
la recarga.
Si no es necesario ningún cambio, vaya al paso
3. Para cambiar el tiempo de inicio de la recarga,
siga el paso 2.
2. Presione el botón UP (Arriba) o DOWN
(Abajo) para configurar el tiempo de recarga
inicial deseado. Asegúrese de observar el AM o
PM como hizo al configurar la hora del día.
3. Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) para aceptar.
20 gpg hardness
2 ppm iron x 5 = 10 +10
(times) 30 HARDNESS NUMBER
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
AM
Programación del Suavizante de Agua
18
CONFIGURE EL NIVEL DE SAL
1. Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) hasta que la flecha apunte a
SALT LEVEL (Nivel de Sal).
2. Determine el nivel de sal en el tanque de salmuera
usando la escala numerada al costado del pozo
de salmuera, dentro del tanque de salmuera (vea
la Figura 14).
3. Presione UP (Arriba) o DOWN (Abajo)
para configurar el SALT LEVEL (Nivel de Sal),
de modo que coincida con el nivel de la escala
numérica del tanque de salmuera.
NOTA: Cada vez que se presiona un botón se
cambia el nivel por incrementos de 0.5 hasta 8.0.
Ajustar el nivel de sal por debajo de cero hace
que el indicador de SALT LEVEL (Nivel de Sal)
quede en OFF (Apagado).
4. Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) para aceptar. La pantalla muestra
el hora actual del día y DAYS TO EMPTY (Días
Hasta Vaciarse).
DÍAS HASTA VACIARSE
Las palabras DAYS
TO EMPTY (DÍAS
HASTA VACIARSE) y
un número se muestran
en la mitad inferior
de la pantalla. Esta
información aparece
en el funcionamiento normal de la pantalla. Es para
informar al usuario el número de días antes de que
el nivel de sal en el tanque de salmuera alcance
el Nivel 0. Quedará sal en el tanque de sal, pero
no será suficiente para recargar completamente el
sistema. La sal se debería agregar en este momento
para evitar la formación de agua dura. El valor es
actualizado diariamente y siempre que el valor de
SALT LEVEL (Nivel de Sal) cambie.
NOTA: Durante las primeras semanas de
funcionamiento, DAYS TO EMPTY (Días Hasta
Vaciarse) podrá tener un funcionamiento errático.
Por ejemplo: la luz Indicadora azul podrá titilar,
mostrando que se necesita más sal cuando el
nivel de sal real en el tanque está muy por encima
del Nivel 0. En algunos casos, DAYS TO EMPTY
(Días Hasta Vaciarse) podrá incluso incrementarse
durante un período de varias semanas.
El suavizante de agua tarda un par de meses en
incorporar su patrón de uso del agua. Una vez que
hace esto, determina de forma precisa el patrón
de uso de sal real. Durante este primer período,
controle el nivel de sal cuando la luz azul indicadora
titile. Si el nivel de sal en el tanque está en el Nivel 1
o más, deje que el sistema funcione. Asegúrese de
reiniciar el indicador del nivel de sal cada vez que
agregue sal al sistema.
INICIAR UNA RECARGA
Mantenga presionado el botón RECHARGE
(Recarga) por tres segundos, hasta que
“RECHARGE NOW” (Recargar Ahora) comience
a titilar en la pantalla, iniciando la recarga. Esta
recarga aplica el blanqueador desinfectante a través
del suavizante de agua. Cualquier resto de aire en
el suavizante de agua es purgado en el drenaje.
Durante este tiempo, controle periódicamente que no
haya goteos.
NOTA: Al igual que con otras aplicaciones del
sistema de agua, se pueden producir goteos.
Es posible que los goteos no se vean de forma
inmediata. Vuelva a hacer un control 24 horas
después de que el primer ciclo de recarga esté
completo.
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
Salt Level
Clock
Hardness
Recharge
AM
Days to Empty
PM
Days to Empty
8
7
6
5
4
3
2
1
Figura 14
Programación del Suavizante de Agua
19
CONFIGURACIONES OPCIONALES DEL
CONTROL
La pantalla del controlador cuenta con varias
opciones y funciones.
ALARMA DE SAL BAJA
TUna vez activada LOW
SALT ALARM (Alarma de
Sal Baja), sonará el pitido
cuando el valor de DAYS
TO EMPTY (Días Hasta
Vaciarse) sea de 15 días o
menos. Para cambiar esta
configuración, mantenga presionado el botón MODE/
SET (Modo/ Configuración) durante 3 segundos o
hasta que escuche el pitido. ON (Encendido) (por
omisión de fábrica) u OFF (Apagado) titilarán en la
pantalla. Presione los botones UP (Arriba) o
DOWN (Abajo) para pasar esta función de ON
(Encendido) a OFF (Apagado). Presione el botón
MODE/SET (Modo/ Configuración) para aceptar,
y la pantalla se moverá a SALT EFFICIENCY
(Eficiencia de la Sal).
EFICIENCIA DE LA SAL
Cuando la función SALT
EFFICIENCY (Eficiencia
de la Sal) esté en ON
(Encendido), la unidad
funcionará en un nivel
de eficiencia de sal de
4000 granos de dureza
eliminada por libra de salo más. (Puede recargarse
con más frecuencia usando una dosis de sal más
pequeña y menos agua). El ablandador se envía con
esta función desactivada.
NOTA: Las Regulaciones de California requieren
que esta función esté en ON (Encendido) para las
instalaciones en este Estado.
Para accede a Salt Efficiency (Eficiencia de la Sal),
mantenga presionado el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) por 3 segundos. Se visualizará la
pantalla de System Diagnostics (Diagnósticos del
Sistema).
Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) nuevamente y se visualizará Salt
Efficiency (Eficiencia de la Sal).
Para cambiar la configuración, presione los botones
UP (Arriba) o DOWN (Abajo) para pasar esta función
de ON (Encendido) a OFF (Apagado) .
Presione el botón MODE/SET (Modo/ Configuración)
para aceptar.
RECONFIGURACIÓN A LA
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA POR
OMISIÓN
Para reiniciar el controlador electrónico de todas
las configuraciones al ajuste de fábrica por omisión
(hora, dureza, etc.):
1. Mantenga presionado el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) hasta que la pantalla cambie dos
veces y muestre el código en modo titilante.
2. Presione el botón UP (Arriba) para mostrar un
“SoS” titilante.
3. Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) y el controlador electrónico se
reiniciará.
4. Configure la hora actual, la dureza, etc., según
se describe en la sección de Programación del
Suavizante de Agua.
e
Programación del Suavizante de Agua
20
MEMORIA POR CORTE DE CORRIENTE
Si se corta la corriente del suavizante de agua,
la “memoria” incorporada en los circuitos del
temporizador mantendrán todas las configuraciones
durante hasta 24 horas. Mientras la corriente
esté cortada, la pantalla quedará en blanco y el
suavizante de agua no se regenerará. Cuando
la corriente eléctrica sea restablecida, ocurrirá lo
siguiente.
Reinicie la hora actual sólo si la pantalla está
titilando. HARDNESS (Dureza) y RECHARGE TIME
(Temporizador de Recarga) nunca requieren una
reconfiguración, a menos que se desee hacer una
modificación. Incluso aunque el reloj esté incorrecto
luego de un corte de corriente prolongado, el
suavizante funciona como debería para mantener
el agua suave. Sin embargo, las regeneraciones se
podrán producir en la hora del día equivocada hasta
que reinicie el reloj en la hora correcta del día.
NOTA: Si el suavizante de agua se estaba
regenerando cuando se produjo el corte de corriente,
ahora finalizará el ciclo.
LUZ AZUL INDICADORA
La luz azul pareja indica que la unidad está
funcionando correctamente. La luz titila cuando la
unidad necesita atención por parte del usuario.
• La luz también titilará hasta que el encendido se
haya interrumpido. Controle la configuración de
PRESENT TIME (Hora Actual).
• La luz titila y DAYS TO EMPTY (Días Hasta
Vaciarse) titila – controle el nivel de sal y agregue
sal según se requiera.
• La luz titila y Err aparece en la pantalla – problema
eléctrico con el sistema (vea la página 27).
SEÑAL DE NIVEL DE SAL BAJO
Cuando la función DAYS TO EMPTY (Días Hasta
Vaciarse) cae a 15, la luz azul indicadora y DAYS
TO EMPTY (Días Hasta vaciarse) en la pantalla
titilarán cada un segundo y la alarma emitirá un
pitido cada 30 segundos (de 8:00 AM a 8:00 PM),
a fin de notificar al usuario que la unidad está
funcionando con un nivel de sal bajo. Tan pronto
como se presione cualquier botón, la alarma dejará
de sonar. La luz azul indicadora y DAYS TO EMPTY
(Días Hasta Vaciarse) continuarán titilando. Una
vez que se agregue sal al tanque de salmuera
y SALT LEVEL (Nivel de Sal) sea reiniciado, la
función DAYS TO EMPTY (Días Hasta Vaciarse)
será reiniciada.
SEÑALES DE ERROR
Si se detecta un código
de error, la luz azul
indicadora titilará 4
veces por segundo, en
la pantalla titilará Err y la
alarma sonará cada 30
segundos (de 8:00 AM a
8:00 PM) para señalar que el suavizante requiere el
servicio. La alarma se puede apagar presionando
cualquier botón, pero la luz azul indicadora y la
pantalla continuarán titilando.
Desconecte el transformador del tomacorriente de
pared de forma momentánea, y vuelva a conectar el
mismo. Aparecerá la pantalla normal. El motor podrá
funcionar por varios minutos, a medida que la unidad
se reinicia. Si el problema no es corregido, el código
de error volverá a aparecer en 8 minutos. Consulte
la sección Antes de Llamar al Servicio Técnico para
recibir asistencia sobre la solución de problemas con
el suavizante de agua.
Call for Service
Programación del Suavizante de Agua
21
CONTROL DEL NIVEL DE
ALMACENAMIENTO DE SAL y
RECARGA
La salmuera (sal disuelta en agua) es necesaria
en cada recarga. El agua para hacer salmuera es
medida en el área de almacenamiento de sal por la
válvula del sistema suavizante de agua y el control.
Sin embargo, se deberá mantener el tanque
suministrado con sal.
AGREGADO DE SAL
Levante la tapa del agujero de sal y controle el
nivel de almacenamiento de sal de forma frecuente.
Si el suavizante de agua usa toda la sal antes de
recargar la misma, obtendrá agua dura. Hasta que
haya establecido una rutina de recarga, controle la
sal cada dos o tres semanas. Siempre agregue sal
cuando la cantidad sea inferior a ¼. Asegúrese de
que la tapa del pozo de salmuera esté colocada.
NOTA: Si usará cloruro de potasio (KCI), no supere
el nivel 4 de la etiqueta del pozo de salmuera.
NOTA: En áreas húmedas, es mejor mantener
el nivel de almacenamiento de sal bajo, y hacer
recargas más frecuentes para evitar “puentes” de sal.
Sal Recomendada: Pepitas, bolitas o sal solar
gruesa con menos del 1% de impurezas.
Sal No Recomendada: Sal en roca, alta en
impurezas, en bloque, granulada de mesa, derretida
en hielo, para hacer helado, etc.
PRECAUCIÓN
Sal para suavizante de agua con aditivos para
eliminar hierro:
Algunas sales cuentan con un aditivo para
ayudar al sistema suavizante de agua a eliminar
el hierro del suministro de agua. Aunque este
aditivo puede ayudar a mantener limpia la resina
del sistema suavizante de agua, también puede
liberar gases corrosivos que debilitan y acortan la
vida útil de algunas partes del sistema suavizante
de agua.
LIMPIEZA DEL HIERRO DEL SISTEMA
SUAVIZANTE DE AGUA
Su sistema suavizante de agua elimina los minerales
duros (calcio y magnesio) del agua. Además,
puede controlar parte (lea la sección de Pautas
de Especificación) del hierro del “agua potable”.
Con el hierro del agua potable, el agua de un grifo
es potable cuando se coloca por primera vez en
un vaso. Luego de entre 15 y 30 minutos, el agua
comienza a enturbiarse o tomar un color óxido. Un
sistema suavizante de agua no eliminará ningún
hierro que enturbie el agua o la oxide al salir del grifo
(llamado hierro de agua roja). Para quitar el hierro
del agua roja del agua, o el máximo de hierro del
agua potable, es necesario un filtro de hierro u otro
equipamiento.
GE recomienda el uso de Super Iron Out® para
limpiar el lecho de resina si el contenido de hierro es
alto. Use Super Iron Out® con cada bolsa de sal de
40 lb. como medida preventiva contra la acumulación
de óxido. Limpie el lecho por lo menos cada seis
meses, o con mayor frecuencia si aparece hierro en
el agua blanda entre limpiezas.
IMPORTANTE: Es importante mezclar el limpiador
del fondo de resina con agua (siguiendo las
instrucciones del fabricante), verter la misma en
el pozo de salmuera (vea la Figura 9) y recargar
el suavizante de forma inmediata. No vierta el
limpiador del fondo de resina con la sal, ya que no
será tan efectivo en la limpieza de la resina, y podrá
ocasionar daños al suavizante si se deja en el tanque
de salmuera por un período extendido debido a los
gases corrosivos que se forman.
Cuidado y limpieza
22
LIMPIEZA DEL ENSAMBLE DE LA
BOQUILLA Y EL VENTURI
Una limpieza de la boquilla y el venturi es necesaria
para que el sistema suavizante funcione de forma
correcta. Esta pequeña unidad hace que la succión
mueva la salmuera del área de almacenamiento de sal
al tanque de resina durante la recarga. Si se tapa con
arena, tierra, etc., el sistema suavizante de agua no
funcionará y se generará agua dura.
Para llegar a la boquilla y el venturi, retire la tapa
superior del sistema suavizante de agua. Asegúrese
de que el sistema suavizante de agua esté en el ciclo
del servicio (sin presión de agua en la boquilla y el
venturi). Luego, mientras sostiene la caja protectora
de la boquilla y el venturi con una mano, retire la tapa.
Levante el soporte y la pantalla, y luego la boquilla y el
venturi. Lave y enjuague las piezas con agua tibia hasta
que estén limpias. De ser necesario, use un pincel
pequeño para retirar el hierro o la suciedad. También
controle y limpie la junta.
NOTA: Algunos modelos cuentan con un enchufe de
flujo pequeño ubicado en la boquilla y el venturi, y/o
una pequeña pantalla con forma cónica en la caja
protectora. Asegúrese de controlar y limpiar estas
partes, si su modelo cuenta con este equipamiento.
Con cuidado, reemplace todas las piezas en el orden
correcto. Levemente lubrique el sello del anillo o con
grasa de silicona limpia o vaselina y coloque el mismo
en su posición. Instale y ajuste la tapa, sólo en forma
manual. No ajuste la tapa en exceso.
Boquilla y
Venturi
Tapa
Sello del anillo o
Soporte de la
pantalla
Pantalla
Junta
Pantalla
*Enchufe
del flujo
*Enchufe del flujo
Tuerca de
Refuerzo
IMPORTANTE: Asegúrese de que los pequeños
agujeros de la junta estén centrados directamente
sobre los agujeros pequeños en la caja protectora de
la boquilla y el venturi.
* Instale con el lado numerado hacia arriba, y el lado
cóncavo hacia abajo.
Rutina de Mantenimiento
23
Empuje la herramienta
sobre el puente de sal
para romper el mismo.
Marca
de lápiz Sal
Ǝ±Ǝ
Mango
de la
escoba
Nivel del agua
Puente
de sal
Rutina de Mantenimiento
ROTURA DE UN PUENTE DE SAL
A veces se forma una costra dura o un puente de sal
en el área de almacenamiento de sal. Normalmente
es causada por el alto nivel de humedad o un tipo de
sal inadecuado. Cuando se forman puentes de sal,
se genera un espacio vacío entre el agua y la sal.
Luego la sal no se disuelve en el agua para formar
salmuera.
Si el tanque de salmuera está lleno de sal, es difícil
decir si se formó un puente de sal. La sal está floja
en la parte superior, pero el puente está debajo de
ésta. La siguiente es la mejor forma de controlar la
formación de un puente de sal.
La sal debería estar suelta hasta el fondo del tanque.
Tome un mango de escoba o una herramienta
similar, y con cuidado empuje la misma en la sal,
trabajando hacia arriba y abajo. Si la herramienta
golpea un objeto duro (asegúrese de que no sea
la parte inferior ni los costados del tanque), es muy
probable que sea un puente de sal. Con cuidado
rompa el puente con la herramienta. No golpee las
paredes del tanque. Para ayudar a disolver el puente
de sal, vierta un galón de agua tibia (no caliente) en
el tanque.
Si el puente se formó con el tipo de sal inadecuado,
retírelo. Luego llene el tanque con sal en pepitas o
bolitas únicamente. En áreas húmedas, es mejor
llenar el tanque con menos sal, con mayor frecuencia
para evitar la formación de un puente de sal.
24
¡Los Consejos para la Solución de Problemas le Permiten Ahorrar tiempo y dinero! Lea primero el cuadro que
aparece en esta página y es posible que no necesite solicitar el servicio técnico.
NO HAY AGUA SUAVE – Problemas Más Comunes:
Realice el control antes de llamar al servicio técnico:
No hay suficiente sal – deberá estar en por lo menos 1/3.
Válvula de desviación en la posición “Desviación” – la manija debería estar en la posición “OUT” (Fuera) (servicio).
Configuración de dureza demasiado baja. Controle la configuración de la dureza y haga un ajuste. Verifique la
dureza del agua suministrada - de la empresa de agua local, evaluación del agua o llame a GE Answer Center
(800-952-5039 en EE.UU.).
Puente de Sal – la sal se solidifica sobre el nivel del agua de modo que el agua con salmuera no entre en contacto
con la sal. Consulte la sección Rotura de un Puente de Sal.
Problema Causa Posible Qué hacer
No hay agua
suave El grifo o el accesorio donde la
muestra fue tomada no cuenta con
el sistema suavizante de agua.
NOTA: Asegúrese de que la muestra
sea de un grifo que no mezcla agua
suave y agua dura. Por ejemplo: un
grifo de cocina de una palanca, si el
lado frío está conectado para agua
dura.
Para conservar la sal, es posible que el instalador
haya aislado algunos accesorios (grifos exteriores,
inodoros, etc.) del agua suave. Desde la salida del
sistema suavizante de agua, trace el camino del
flujo de agua, en la plomería del hogar. Si el agua
suave no es dirigida a un grifo o accesorio al cual
se desea, consulte a un plomero.
No hay sal en el tanque de
salmuera o hay puentes de sal Controle que no haya un puente de sal o, si el
tanque está vacío, vuelva a llenarlo con la sal
recomendada. Presione (durante 3 segundos) el
botón RECHARGE (Recarga) para comenzar una
recarga de inmediato y restablecer el suministro de
agua suave.
Suministro de corriente externa
desenchufado del tomacorriente
de pared o el cable de corriente
no está conectado al suavizante.
Fusible quemado o explosion
del disyuntor en el circuito
al tomacorriente eléctrico.
Tomacorriente eléctrico en un
circuito que puede ser apagado de
forma continua.
Controle que no haya pérdida de corriente
eléctrica en el sistema suavizante de agua,
debido a cualquiera de estas condiciones y
haga correcciones según sea necesario. Con el
suministro de corriente restablecido, observe la
pantalla de tiempo de la placa y lea la sección
Programación del Control. NOTA: la conexión del
suavizante al tomacorriente eléctrico deberá ser
directa de modo que no se pueda desconectar de
forma accidental.
Válvula de desviación manual en la
posición de desvío Asegúrese de que la caña de la válvula de
desviación esté correctamente posicionada, con la
manija en la posición OUT (Afuera).
Válvula de mezcla en la posición
abierta Gire la válvula de mezcla en favor de las agujas
del reloj hasta la posición cerrada.
La válvula de la manguera de
drenaje está pinzada, obstruída,
demasiado elevada o de algún
modo restringida
Cualquier restricción en la manguera de drenaje
podrá impedir un funcionamiento correcto de la
boquilla y venturi y reducir o impedir el ingreso de
salmuera durante la recarga.
Suciedad, ensamble incorrecto o
daño en la boquilla y el venturi Consulte las instrucciones de Limpieza del
Ensamble de la Boquilla y el Venturi. Con la
presión de agua al sistema suavizante de agua
cerrada, separe el ensamble de la boquilla.
Inspeccione, limpie y haga reemplazos según sea
necesario. Cualquier partícula(s) extraña, rayones,
mellas, etc. en los pasajes pueden impedir el
funcionamiento. Asegúrese de que los agujeros de
la junta estén centrados sobre los agujeros de la
caja protectora.
Antes de solicitar el servicio técnico
25
Problema Causa Posible Qué hacer
Agua dura a veces Uso de agua caliente mientras el
sistema suavizante de agua se está
regenerando
Evite usar agua caliente durante la recarga del
sistema suavizante de agua, ya que el calentador
de agua se volverá a llenar con agua dura.
Consulte la sección de Desviación del Agua Dura
Durante la Recarga
Configuración del número de
control de DUREZA demasiado bajo Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) hasta que la flecha señale hacia
HARDNESS (Dureza). Asegúrese de que el
número mostrado sea el mismo que aquel
de la dureza de granos por galón real de su
suministro de agua. En caso de ser necesario un
cambio en la configuración, consulte la sección
Programación del Control.
Los granos de dureza en
el suministro de agua se
incrementaron
La dureza del agua puede cambiar con el paso
del tiempo, especialmente con agua de pozo.
Para controlar esto, solicite que el agua sea
evaluada a través de un análisis de laboratorio o
llame a su departamento de abastecimiento de
agua local. Ajuste la configuración del número de
Dureza según sea necesario.
El agua se siente
resbalosa luego de
la instalación del
suavizante de agua
Ausencia de minerales con dureza Esto es normal. La dureza del agua le da una
sensación abrasiva a la cual usted se pudo haber
acostumbrado. La sensación resbalosa es la
sensación pura del agua suave.
Consulte la sección Ajuste de la Dureza del
Agua.
Suavizante de Agua
sin uso de sal El sistema suavizante de agua es
una unidad de “demanda” No utiliza mucha sal para la regeneración – muy
eficiente.
Posible puente de sal Consulte la sección Rotura de un Puente de Sal.
Posible atascamiento de la boquilla
y el venturi Consulte la sección Limpieza del Ensamble de la
Boquilla y el Venturi
El agua es de color
azul una vez que el
suavizante de agua
fue instalado
Agua ácida en la plomería de cobre Solicite que el agua sea evaluada de inmediato.
El suavizante
de agua no se
regenera
Atascamiento del contador de la
turbina Para realizar los procedimientos de solución de
problemas, consulte la sección de Diagnóstico
de Componentes Electrónicos Iniciados
Manualmente.
Llame al servicio técnico.
Cable del sensor no enchufado en
el control Para realizar los procedimientos de solución de
problemas, consulte la sección de Diagnóstico
de Componentes Electrónicos Iniciados
Manualmente.
Llame al servicio técnico.
No hay corriente en la unidad Controle el disyuntor o los fusibles..
Defecto mecánico Llame al servicio técnico.
Enturbiamiento
en la cristalería
(lavavajillas
automáticos)
Combinación de agua suave y
demasiado detergente Esto se llama aguafuerte y es permanente. Para
evitar que esto suceda, use menos detergente si
cuenta con agua suave. Lave la cristalería en el
ciclo más corto en que pueda quedar limpia.
Antes de solicitar el servicio técnico
26
Problema Causa Posible Qué hacer
Nivel excesivo/
alto de agua en el
tanque de salmuera
La válvula de la manguera de
drenaje está pinzada, atascada,
demasiado elevada o de algún
modo restringida
Cualquier restricción en la manguera de drenaje
podrá impedir un funcionamiento correcto de la
boquilla y el venturi y reducir o impedir el ingreso
de salmuera durante la recarga.
Tuberías de drenaje conectadas
juntas Separe las tuberías de drenaje.
Suciedad, ensamble incorrecto o
daño en la boquilla y el venturi Consulte las instrucciones de Limpieza del
Ensamble de la Boquilla y el Venturi. Con la
presión de agua al sistema suavizante de agua
cerrada, separe el ensamble de la boquilla.
Inspeccione, limpie y haga reemplazos según
sea necesario. Cualquier partícula(s) extraña,
rayones, mellas, etc. en los pasajes pueden
impedir el funcionamiento. Asegúrese de que los
agujeros de la junta estén centrados sobre los
agujeros de la caja protectora.
Agua con sabor
a sal o de color
marrón/amarillo
luego de la
instalación
Unidad no desinfectada Complete los Procedimientos de Desinfección.
Al completar el ciclo de recarga (aprox. 2 horas),
deje correr el agua en los grifos para purgar el
agua salada.
Presión baja del agua Controle la presión:
Altura del drenaje de 8” o menos, la presión debe
tener un mínimo de 20 psi.
Altura del drenaje superior a 8”, la presión debe
tener un mínimo de 50 psi.
Manguera de drenaje restringida Limpie y vuelva a conectar la manguera.
Controle que no haya vueltas en la línea de
drenaje.
Agua de color
marrón/ amarillo La unidad estuvo detenida por un
período de tiempo Complete los Procedimientos de Desinfección.
Aparecen gotas de
resina en el agua
potable
Distribuidor fisurado o unidad
conectada hacia atrás Llame al servicio técnico.
Sonidos que podría
escuchar Agua que corre de la unidad a un
drenaje durante la recarga Esto es normal.
El agua posee
burbujas de aire y
está turbia
Aire en el sistema luego de la
instalación Desaparecerá luego de correr por un período de
tiempo..
La luz azul titila
cuando se conecta
la corriente al
sistema
El control se deberá programar (es
posible que haya habido un corte
de corriente)
Consulte la sección de Programación del Control
Si “DAYS TO
EMPTY” (Días
Hasta Vaciarse)
está titilando
Nivel de sal bajo, menos de 15 días Llene con sal.
Reinicie el nivel de sal.
Antes de solicitar el servicio técnico
27
Problema Causa Posible Qué hacer
Códigos de Error en
el Control Es posible que el cableado se haya
aflojado en el control Desenchufe el suministro de corriente externo.
Retire la tapa del control, libere los sujetadores al
costado.
Controle que no haya conexiones de cables
sueltos/incorrectas al tablero electrónico o
interruptor. Vuelva a conectar según se requiera.
Vuelva a ensamblar la tapa del control.
Enchufe el Transformador.
Espere 8 minutos hasta que vuelva a aparecer
Error Code (Código de Error).
Si vuelve a aparecer Código de Error, llame al
servicio técnico.
Si en la pantalla se
visualiza “Err” Problema eléctrico con el sistema • Llame al servicio técnico.
Antes de solicitar el servicio técnico
Solución de problemas avanzados para el servicio técnico
DIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO
AUTOMÁTICO
Este suavizante de agua
cuenta con una función
de auto diagnóstico del
sistema eléctrico (excepto
para la corriente y/o
el medidor de agua).
El suavizante de agua
monitorea que los componentes y circuitos
electrónicos funcionen correctamente. Si se produce
un mal funcionamiento, se visualizará un código de
error en la pantalla.
Mientras aparece el código de error en la pantalla,
ningún botón estará en funcionamiento excepto el
botón MODE/SET (Modo/ Configuración). MODE/
SET (Modo/ Configuración) continúa funcionando
de modo que la persona del servicio técnico pueda
realizar Diagnósticos Manuales Avanzados. Lea a
continuación para aislar aún más el problema.
Procedimiento para eliminar el código de error de
la pantalla:
1. Desenchufe el transformador del tomacorriente
eléctrico.
2. Corrija el problema.
3. Enchufe en el transformador.
4. Espere 8 minutos. El código de error se volverá a
visualizar si el problema no fue corregido.
DIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO
MANUAL INICIADO
Use los siguientes procedimientos para hacer
avanzar el suavizante de agua a través de los ciclos
de regeneración para controlar el funcionamiento.
Levante la Tapa del Agujero de Sal, retire la tapa
superior desbloqueando las lengüetas en la parte
trasera y agitando hacia adelante, para observar el
funcionamiento de la leva y el interruptor durante la
rotación de la válvula.
1. Mantenga presionado el botón MODE/SET (Modo/
Configuración) por 3 segundos hasta que se
visualice la pantalla Configurar la alarma de nivel
de sal bajo, luego presione el botón MODE/SET
(Modo/ Configuración) dos veces hasta que “000”
se visualice en la pantalla, y luego libere el mismo.
Vea la Figura 19.
2. Los 3 dígitos indicaron el funcionamiento del
medidor de agua de la siguiente manera: Si no
se visualiza una lectura en la pantalla, con el grifo
abierto, empuje hacia usted el sensor del puerto de
salida de la válvula. Pase un imán pequeño hacia
atrás y adelante frente al sensor. Debería visualizar
una lectura en la pantalla. Si visualiza una lectura,
cierre el suministro de agua, desenganche la
plomería de entrada y salida y controle que no
haya ataduras en la turbina.
Call for Service
Figura 15
Turbina
Soporte y
eje de la
turbina
Motor
Interruptor
de posición
Conexión de salida
de la válvula
Caja
protectora
del sensor
28
DIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO MANUAL INICIADO (Cont.)
3. Los símbolos en la pantalla indican el
funcionamiento del interruptor de POSICIÓN. Vea
la Figura 16
4. Use el botón RECHARGE (Recarga) para hacer
avanzar la válvula manualmente en cada ciclo y
controle el funcionamiento correcto del interruptor.
NOTA: Asegúrese de que el agua esté en
contacto con la sal, y que no esté separada por
un puente de sal (consulte la sección Rotura de
un Puente de Sal).
5. Mientras esté en esta pantalla de diagnóstico,
la siguiente información está disponible y podrá
ser beneficiosa por diferentes razones. Esta
información es retenida por la computadora desde
la primera vez que el encendido eléctrico es
aplicado al controlador electrónico.
a. Presione el botón UP (Arriba) para mostrar
la cantidad de días que se aplicó corriente
eléctrica sobre este control electrónico.
b. Presione el botón DOWN (Abajo) para
mostrar el número de regeneraciones iniciadas
por el control electrónico desde que el código
numérico fue ingresado.
6. Mantenga presionado el botón MODE/SET
(Modo/ Configuración) hasta que el código
del modo (F30 para GXSH30V) aparezca en
la pantalla. Este código identifica el modo del
suavizante. Si se muestra un código de modo
incorrecto, el suavizante funcionará sobre datos
de configuraciones incorrectas.
7. Para cambiar el número del código, presione el
botón UP (Arriba) o DOWN (Abajo) hasta
que se visualice el código correcto.
8. Para regresar a la pantalla de la hora actual,
presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración).
9. Presione el botón MODE/SET (Modo/
Configuración), para regresar a la pantalla de la
hora actual. Si el código fue modificado, realice
todas las configuraciones del temporizador.
NOTA: Si el control queda en una pantalla
de diagnóstico o una pantalla titilante al
configurar horarios o la dureza, la hora actual
automáticamente regresa si no se presiona un
botón dentro de los cuatro minutos.
El interruptor esta abierto El interruptor esta cerrado
Medidor
de agua Figura 16
Solución de problemas avanzados para el servicio técnico
29
Servicio: Control de Recarga Avanzado en forma Manual
NOTA: La pantalla de control debe mostrar el horario
de manera fija (no titilando).
1. Presione el botón RECHARGE (Recarga) y
manténgalo presionado por tres segundos.
RECHARGE (Recarga) comienza a titilar a
medida que el sistema suavizante ingresa al ciclo
de llenado de la recarga. Retire la tapa del pozo
de salmuera y, usando una linterna, observe el
agua al ingresar al tanque de salmuera. Si el agua
no ingresa al tanque, busque una obstrucción
en la boquilla, el venturi, el enchufe de flujo de
llenado o la tubería de la salmuera. Consulte
la sección Cuidado y Limpieza del Sistema
Suavizante de Agua.
2. Luego de observar el llenado, presione el botón
RECHARGE (Recarga) para que el sistema
suavizante de agua pase al agregado de
salmuera. Comenzará un flujo lento de agua hasta
el drenaje. Verifique el ingreso de salmuera desde
el tanque de salmuera iluminando con una linterna
el pozo de salmuera y observando un descenso
notorio del nivel de líquido durante un período de
tiempo prolongado (hasta 20 minutos).
NOTA: Asegúrese de que un puente de sal no esté
impidiendo que el agua tenga contacto con la sal.
Consulte la sección Cuidado y Limpieza del Sistema
Suavizante de Agua.
Si el sistema suavizante de agua no hace que
ingrese salmuera, controle:
Suciedad o defectos en la boquilla y/o el
venturi.
Defecto en el sellado de la boquilla y el venturi.
La boquilla y el venturi no están correctamente
sellados en la junta.
Otro defecto de la válvula interna (sellado del
rotor, rotor y disco, arandela ondulada, etc.).
Drenaje restringido (controle el accesorio y la
manguera de drenaje).
NOTA: Si el sistema de presión del agua es bajo,
una manguera de drenaje elevado podrá ocasionar
presión trasera, deteniendo el ingreso de salmuera.
3. Nuevamente, presione el botón RECHARGE
(Recarga) para pasar del sistema suavizante de
agua al lavado regresivo. Busque un flujo rápido de
agua desde la manguera de drenaje. Un flujo lento
indica que hay un distribuidor superior, una tapa
de flujo de lavado regresivo o una manguera de
drenaje atascados.
4. Presione el botón RECHARGE (Recarga) para
pasar el sistema suavizante de agua al enjuague
rápido. Nuevamente bosque un flujo de drenaje
rápido. Deje que el sistema suavizante de agua
se enjuague por unos minutos para descargar
cualquier resto de salmuera en el tanque de
resina de la evaluación del ciclo de agregado de
salmuera.
5. Para hacer que el sistema suavizante de agua
vuelva a funcionar, presione el botón RECHARGE
(Recarga).
Solución de problemas avanzados para el servicio técnico
30
Vista Expandida/Listado de Piezas
8
7
6
5
11
16
146
5
999
29
4
12
213
3
7
8
9
10
56
56
17
19
20
22
23
23
24
26
31
Vista Expandida/Listado de Piezas
Cross-section
View
Seal
Wear Strip
124
109
110
111
112
113
114
116
115
117
118 120
119
146
106
105 103
130
107
108
130
121
147
152
122
123
130 151
130
132
136/140
138
141
145
Banda de desgaste
Vista de sección
transversal
Sello
32
REF. NO. GE PART NO. PART DESCRIPTION (01)
0002 WS31X10051 SOPORTE, PLACA 1
0003 WS35X10001 KIT DE SELLADO DE ANILLOS O 1
0004 WS34X10020 CALCOMANÍA, PLACA 1
0005 WS07X10004 MANGUERA, DRENAJE, 20 PIES 1
0007 WS14X10002 DISTRIBUIDOR, SUPERIOR 1
0008 WS14X10005 DISTRIBUIDOR, INFERIOR 1
0009 WS01X10002 RESINA, 1 PIE CÚBICO 1
0010 WS32X10030 TANQUE, RESINA, 9 X 35 1
0011 WS31X10052 TAPA, SUPERIOR 1
0012 WS34X10021 PLACA 1
0013 WS21X10053 CONTROL 1
0016 WS26X10013 SUMINISTRO DE CORRIENTE EXTERNA
SIN CABLE DE CORRIENTE 1
0017 WS31X10053 TAPA, AGUJERO DE SAL, CON ETIQUETAS 1
0019 WS33X10010 BORDE 1
0020 WS31X10024 TAPA, POZO DE SALMUERA 1
0022 WS34X10025 POZO DE SALMUERA 1
0023 WS02X10088 KIT DE TORNILLOS. TANQUE DE SALMUERA 1
0024 WS32X10031 TANQUE, SALMUERA 1
0026 WS22X10063 KIT DEL ADAPTADOR PARA DESBORDES 1
0029 WS15X24201 ENSAMBLE DE LA VÁLVULA DE SALMUERA 1
0056 WS28X10078 KIT DE LA CLAVIJA DEL CUELLO DEL TANQUE 1
0103 WS21X10003 INTERRUPTOR 1
0105 WS02X10014 TORNILLO, #10 - 14 x 2” 5
0106 WS31X20060 TAPA, VÁLVULA 1
0107 WS03X10010 ARANDELA ONDULADA 1
0108 WS26X10002 ENSAMBLE DE ROTOR Y DISCO 1
0109 WS19X10010 TAPA 1
0110 WS03X10011 SELLO, ANILLO O 1.125 X 1.37 1
0111 WS19X10005 PANTALLA DE SOPORTE 1
0112 WS03X10013 PANTALLA 1
0113 WS22X10036 ENCHUFE DEL FLUJO, .15 GPM 1
0114 WS08X10008 JUNTA, BOQUILLA/ VENTILACIÓN 1
0115 WS03X10073 PANTALLA CÓNICA 1
0116 WS22X10021 ENCHUFE, FLUJO DE LLENADO, .30 GPM 1
0117 WS03X10017 TUERCA DE REFUERZO 1
0118 WS15X10034 CUERPO DE BOQUILLA Y VENTURI 1
0119 WS03X10018 DISPOSITIVO DE RETENCIÓN 1
 :6; 6(//2$1,//22Ǝ;Ǝ
0121 WS15X10010 CUERPO, VÁLVULA 1
0122 WS03X10020 RESORTE 1
0123 WS22X10022 ENCHUFE, SELLO DEL DRENAJE 1
0124 WS15X10046 ENSAMBLE DE BOQUILLA Y VENTURI 1
0130 WS35X10005 KIT DE SELLADO 1
0132 WS22X10064 KIT DEL ADAPTADOR DE LA MANGA DE DRENAJE 1
0136 WS26X21822 LEVA Y ENGRANAJE 1
 :6; 02725/(9$<(1*5$1$-((48,32Ǝ
0138 WS26X20061 MONTAJE DE MOTOR 1
 :6; 7251,//2[Ǝ
0143 WS60X10013 ADAPTADOR – ROSCA NPT – VÁLVULA DE 1” 2
0145 WS60X10004 SUJETADOR 4
0146 WS28X10017 CABLE DEL HARNÉS, ENSAMBLE DE SENSOR 1
0147 WS19X10006 TURBINE & SUPPORT ASM.* 1
0151 WS15X21823 ENSAMBLE DE DESVIACIÓN * 1
0152 WS03X10025 SELLO, ANILLO O 4
0998 WS35X10064 KIT DE INSTALACIÓN 1
* INCLUYE 2 del Nº de REF. 152 (ANILLO EN O).
Vista Expandida/Listado de Piezas
GXSF30V
33
Garante: GE Appliances, a Haier company
Louisville, KY 40225
Todo el servicio de garantía es provisto por nuestros Centros de Servicio de Fabricación, o un técnico
autorizado. Para solicitar el servicio técnico, llame al número gratuito 1-800-952-5039. Cuando llame para
solicitar el servicio, tenga los números de serie y modelo disponibles.
Qué No Está Cubierto:
Viajes del técnico del servicio a su hogar para
enseñarle sobre cómo usar el producto.
Instalación, entrega o mantenimiento
inadecuados.
Fallas del producto en caso de abuso, mal uso,
alteración, uso comercial o uso para propósitos
diferentes al original.
Uso de este producto donde el agua que no sea
microbiológicamente segura o sea de calidad
desconocida sin una desinfección adecuada,
antes o después, del sistema.
Reemplazo de fusibles de la casa o reinicio de
disyuntores.
Daños ocasionados sobre el producto por
accidente, incendio, inundaciones o catástrofes
naturales.
Daños consecuentes o incidentales causados
por posibles defectos sobre este producto, su
instalación o reparación.
Producto no accesible para brindar el servicio
requerido.
Si este electrodoméstico se usa con propósitos
que exceden el uso familiar, la garantía de las
piezas, el monitor electrónico y la garantía del
tanque de resina se aplica sólo durante 90 días
desde la fecha de adquisición.
Esta garantía se extiende al comprador original de productos comprados para uso hogareño dentro de EE.UU.
Si el producto se encuentra en un área donde no se encuentra disponible un Proveedor Autorizado de Servicio
Técnico de GE Appliances, usted será responsable por el costo de un viaje o se podrá requerir que traiga el
producto a una Ubicación del Servicio Técnico de GE Appliances Autorizado para recibir el servicio. En Alaska,
la garantía excluye el costo de envío o llamadas del servicio a su hogar.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuentes. Esta garantía le da
derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos legales que varían entre un estado y otro.
Para conocer cuáles son sus derechos legales, consulte a la oficina de asuntos del consumidor local o estatal
o al Fiscal de su Estado.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su única y exclusiva alternativa es la
reparación del producto, como se indica en la Garantía Limitada. Las garantías
implícitas, incluyendo garantías implícitas de comerciabilidad o conveniencia sobre un
propósito particular, se limitan a un año o al período más corto permitido por la ley.
Por el Período de: Reemplazaremos:
Un Año
Desde la fecha de compra
original.
Cualquier pieza del Sistema Suavizante de Agua que falle debido a un defecto
en los materiales o la fabricación. Durante esta garantía limitada de un año,
GE también proveerá, sin costo, todo el trabajo y el servicio relacionado con el
reemplazo de la parte que presente defectos.
Tres Años
Desde la fecha de compra
original.
El monitor electrónico, si fallara debido a un defecto en los materiales o
la fabricación. Durante esta garantía limitada de tres años, usted será
responsable por cualquier trabajo o costos relacionados con el servicio técnico.
Diez Años
Desde la fecha de compra
original.
Un tanque de resina de reemplazo, si falla a defectos de materiales o en la
fabricación. Durante este período de diez años de garantía limitada, usted
sera responsable por cualquier mano de obra o costos de servicio relacionado.
Garantía del Sistema Suavizante de Agua (Para clientes en EE.UU.)
34
EL GARANTE NO ES RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE.
Garante: MABE CANADA INC.
Todo el servicio de garantía es provisto por nuestros Centros de Servicio de Fabricación, o un técnico
autorizado. Para solicitar el servicio técnico, llame al número gratuito 1-866-777-7627. Cuando llame para
solicitar el servicio, tenga los números de serie y modelo disponibles.
Esta garantía se extiende al comprador original de productos comprados para uso hogareño dentro de
Canadá. El servicio técnico hogareño de la garantía será brindado en áreas donde Mabe se encuentre
disponible y lo considere apropiado.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su única y exclusiva alternativa es la
reparación del producto, como se indica en la Garantía Limitada. Las garantías implícitas,
incluyendo garantías implícitas de comerciabilidad o conveniencia sobre un propósito
particular, se limitan a un año o al período más corto permitido por la ley.
Por el Período de: Reemplazaremos:
Un Año
Desde la fecha de compra
original.
Cualquier pieza del Sistema Suavizante de Agua que falle debido a un defecto
en los materiales o la fabricación. Durante esta garantía limitada de un año,
GE también proveerá, sin costo, todo el trabajo y el servicio relacionado con el
reemplazo de la parte que presente defectos.
Tres Años
Desde la fecha de compra
original.
El monitor electrónico, si fallara debido a un defecto en los materiales o
la fabricación. Durante esta garantía limitada de tres años, usted será
responsable por cualquier trabajo o costos relacionados con el servicio técnico.
Diez Años
Desde la fecha de compra
original.
Un tanque de resina de reemplazo, si falla a defectos de materiales o en la
fabricación. Durante este período de diez años de garantía limitada, usted
sera responsable por cualquier mano de obra o costos de servicio relacionado.
Qué No Está Cubierto:
Viajes del técnico del servicio a su hogar para
enseñarle sobre cómo usar el producto.
Instalación, entrega o mantenimiento
inadecuados.
Fallas del producto en caso de abuso, mal
uso, alteración, uso comercial o uso para
propósitos diferentes al original.
Uso de este producto donde el agua que no
sea microbiológicamente segura o sea de
calidad desconocida sin una desinfección
adecuada, antes o después, del sistema.
Reemplazo de fusibles de la casa o reinicio de
disyuntores.
Daños ocasionados sobre el producto
por accidente, incendio, inundaciones o
catástrofes naturales.
Daños consecuentes o incidentales causados
por posibles defectos sobre este producto, su
instalación o reparación.
Producto no accesible para brindar el servicio
requerido.
Si este electrodoméstico se usa con
propósitos que exceden el uso familiar, la
garantía de las piezas, el monitor electrónico y
la garantía del tanque de resina se aplica sólo
durante 90 días desde la fecha de adquisición.
Garantía del Sistema Suavizante de Agua (Para clientes en Canadá)
SÓLO PARA USO EN IOWA
Todas las ventas en Iowa requieren la siguiente firma antes de la consumación de la venta. Estas
firmas deberán ser conservadas por el vendedor/ arrendatario por un mínimo de 2 años
Comprador/ Arrendatario _____________________________________ Fecha ______________
Vendedor _________________________________________________ Fecha ______________
Domicilio del Vendedor __________________________________________________________
Nº Telefónico del Vendedor ______________________________________________________
Model GXSF30V
Sólo Para Uso en Iowa
36
Sitio Web de GE Appliances
¿Desea realizar una consulta o necesita ayuda con su electrodoméstico? ¡Intente a través del Sitio
Web de GE Appliances las 24 horas del día, cualquier día del año! Usted también puede comprar más
electrodomésticos maravillosos de GE Appliances y aprovechar todos nuestros servicios de soporte a través
de Internet, diseñados para su conveniencia. En EE.UU.: GEAppliances.com
Registre su Electrodoméstico
¡Registre su electrodoméstico nuevo a través de Internet, según su conveniencia! Un registro puntual de
su producto permitirá una mejor comunicación y un servicio más puntual de acuerdo con los términos de
su garantía, en caso de surgir la necesidad. También puede enviar una carta en la tarjeta de inscripción
preimpresa que se incluye con el material embalado. En EE.UU.: GEAppliances.com/register
Servicio Programado
El servicio de reparación de expertos de GE Appliances está a sólo un paso de su puerta. Conéctese a través
de Internet y programe su servicio a su conveniencia cualquier día del año. En EE.UU.: GEAppliances.com/
service o comuníquese al 800.432.2737 durante el horario de atención comercial.
Garantías Extendida
Adquiera una garantía extendida de GE Appliances y conozca los descuentos especiales que están
disponibles mientras su garantía aún está vigente. La puede adquirir en cualquier momento a través de
Internet. Los servicios de GE Appliances aún estarán allí cuando su garantía caduque.
En EE.UU.: GEAppliances.com/extended-warranty o comuníquese al 800.626.2224 durante el horario de
atención comercial.
Piezas y Accesorios
Aquellos individuos calificados para realizar el servicio técnico de sus propios electrodomésticos podrán
solicitar el envío de piezas o accesorios directamente a sus hogares (se aceptan las tarjetas VISA,
MasterCard y Discover). Ordene hoy a través de Internet durante las 24 horas, todos los días. En EE.UU.:
GEApplianceparts.com o de forma telefónica al 877.959.8688 durante el horario de atención comercial.
Las instrucciones que figuran en este manual cubren los procedimientos que serán realizados
por cualquier usuario. Otros servicios técnicos generalmente deben ser derivados a personal
calificado del servicio. Se deberá tener cuidado, ya que una reparación indebida podrá hacer que el
funcionamiento no sea seguro.
Contáctenos
Si no se encuentra satisfecho con el servicio que recibió de GE Appliances, comuníquese con nosotros a
través de nuestro sitio Web con todos los detalles, incluyendo su número telefónico, o escriba a:
En EE.UU.: General Manager, Customer Relations | GE Appliances, Appliance Park | Louisville, KY 40225
GEAppliances.com/contact
Soporte para el Consumidor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

GE GXSF30V El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario