Anova MTC720 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MOTOCULTOR
MTC720
MAN UAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
Millasur, SL
Rúa Eduardo Pondal nº 23. P.I.Sigüeiro. 15688 Oroso. A Coruña. España
www.millasur.com

Manual de uso
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ÉSTE MANUAL
-
Aprenda a diferenciar los símbolos que aparecen en este manual:
Las máquinas descritas en este manual han sido fabricadas conforme a la Directiva del
Consejo 89/392/CEE y sus modificaciones posteriores.
La empresa MILLASUR desea felicitarle por haber elegido nuestro producto y le garantiza
la asistencia y cooperación que siempre han distinguido a nuestra marca a lo largo del
tiempo.
Esta máquina está diseñada para durar muchos años y para ser de gran utilidad si es
usada de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual de usuario. Le
recomendamos, por tanto, leer atentamente este manual de instrucciones y seguir todas
nuestras recomendaciones
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! :
El operador debe prestar especial atención a las operaciones que van a
ser efectuadas
¡PROHIBIDO! ¡NO LO HAGA! :
Esto significa que las acciones señalizadas con este símbolo están
prohibidas.
Preste atención a la información proporcionada en este manual y en el aparato por su
seguridad y y la de otros.
Este manual contiene instrucciones de uso y mantenimiento..
Los contenidos son correctos a la hora de la impresión.
Se reservan los derechos de realizar alteraciones en cualquier momento sin que ello
afecte nuestras responsabilidades legales.
Este manual debe acompañar al aparato en caso de venta.
Riesgo de inflamación
cuando se realiza el
repostaje de combustible
Riesgo de quemaduras por
contacto con superficies
calientes
Etiqueta del interruptor
de parada del motor
ES
3
Manual de uso
Etiqueta de identificación
de la posición de bloqueo
y desbloqueo del manillar
Etiqueta de identificación
de riesgo por rotación de
elementos cortantes Seguridad de las operaciones
y señales de advertencia de
peligro
Uso adecuado de las señales de advertencia
de peligro
ADVERTENCIAS
La empresa MILLASUR recomienda utilizar esta máquina para desempeñar, exclusivamente,
aquellas funciones para las que ha sido diseñada, así como atenerse a las indicaciones y
explicaciones que se proporcionan en este manual.
No inclinar ni volcar la máquina con gasolina en el depósito. La gasolina es
altamente inflamable y podría incendiarse.
No utilizar con piezas que no han sido autorizadas por MILLASUR, ni aplicar aperos
procedentes de vendedores no autorizados por MILLASUR.
No utilizar el manillar de la máquina en posición de cultivar con aperos frontales
como la barra de siega, el cortacésped, el cortasetos, la máquina quitanieves etc.
No emplear los enganches rápidos u otras extensiones con la fresa, debido a que
sitúan la azada demasiado cerca de los pies del operador, lo que constituye una
vulneración de la norma europea UNE-EN 709:1997+A4 sobre medidas de
seguridad.
ES
Manual de uso
4
La máquina debe ser utilizada por un único operador: mantener observadores
eventuales alejados del área de trabajo.
No usar la máquina en superficies con un desnivel superior al 25%.
Si fuera necesario elevar la máquina y/o el equipo relacionado, se aconseja al
operador que coloque las unidades sobre un palé, las amarre y las eleve con una
carretilla elevadora.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
UNO. IDENTIFICACIÓN Y MARCAS Pág. 5
DOS. INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR Pág. 6
TRES. MOTOCULTORES Pág. 6
CUATRO. MONTAJE DE LA MÁQUINA Pág. 7
CINCO. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Pág. 7
SEIS. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Pág. 9
SIETE. APLICACIÓN DE APEROS Pág.10
OCHO. TOMA DE FUERZA Pág.11
NUEVE. CONTROLES A EFECTUAR ANTES DEL ARRANQUE Pág.12
DIEZ. ARRANQUE DE LA MÁQUINA Pág.12
ONCE. LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Pág.13
DOCE. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Pág.14
TRECE. PRINCIPALES APEROS APLICABLES Pág.16
CATORCE. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Pág.18
QUINCE. ALMACENAMIENTO Pág.19
DIECISÉIS. JUEGO DE HERRAMIENTAS Pág.19
DIECISIETE. GARANTÍA Pág.19
DIECIOCHO. SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
EXPUESTOS AL DESGASTE Pág.19
DIECINUEVE. SOLICITUD DE RECAMBIOS Pág.20
VEINTE. CERTIFICADOS Y DECLARACIONES Pág.20
ES
5
Manual de uso
UNO. IDENTIFICACIÓN Y MARCAS
1.1 Datos de identificación y marca del motor: véase el manual específico del motor.
1.2 Placa de identificación del motor:
En el recuadro 1 se encuentra impreso el número de identificación (ver fig A).
1.3 Placa de identificación de la máquina:
Todas las máquinas están provistas de una etiqueta de identificación adhesiva (ver fig. B).
1- marca 2- fabricante 3- modelo 4- motor 5- potencia del motor
6- masa (véase nota) 7- año de fabricación 8- nº de serie
Nota: la masa (peso) indicada en la etiqueta de identificación se refiere a la máquina
sin aperos.
ES
MTC720
Después de retirar la máquina de la caja de embalaje, abra el paquete de herramientas y siga
las instrucciones de ensamblaje detalladas a continuación:
Montaje de las ruedas: coloque las ruedas en dirección al motor si la máquina está
equipada con aperos posteriores (fresa, arado etc.) y en sentido contrario al motor si está
equipada con aperos frontales (segadora, cortacésped, etc.)
La presión de inflado es de 1,2 / 1,5 bar (véase la Tabla 1, pág. 15)
Lea atentamente las instrucciones de uso y mantenimiento del motor: si el motor viene
equipado con filtro de aire en baño de aceite ponga aceite en la cantidad y calidad indicada.
Compruebe que todos los pernos y las tuercas estén bien apretados. En particular, aquellos
que fijan el apero a la máquina.
CINCO. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡Atención! ¡Peligro!
Aprenda a apagar el motor rápidamente.
Familiarícese con los mandos y el uso correcto de la máquina.
Prepárese para trabajar con calzado resistente y pantalones largos.
Antes de empezar a trabajar elimine cualquier cuerpo extraño del área de trabajo
(piedras, alambres, barras etc.); lea todas las etiquetas sobre normas de seguridad
aplicables a la máquina y siga siempre las instrucciones que se proporcionan antes
de arrancar el motor, repostar gasolina o realizar cualquier otra operación de
mantenimiento.
Cuando trabaje sobre desniveles, manténgase seguro y estable. Se recomienda trabajar
siempre en sentido transversal, nunca sobre pendientes o bajadas. Preste atención al
cambiar de dirección. No trabaje sobre desniveles con una inclinación superior al 25%.
Pare el motor antes de inspeccionar o reparar la máquina; si la máquina comienza a
vibrar de manera anormal realice un examen de esta en profundidad.
Pare el motor antes de abandonar la máquina o antes de realizar algún ajuste a los
aperos, así como antes de repostar gasolina.
Compruebe siempre que las tuercas y pernos estén bien fijados.
Para reducir el riesgo de incendios elimine las hierbas o grasa acumulada en la máquina.
La gasolina es altamente inflamable.
Conserve el carburante en depósitos destinados a tal fin.
7
Manual de uso
CUATRO. MONTAJE DE LA MÁQUINA
ES
Realice el repostaje de gasolina siempre en espacios abiertos; no fume durante esta
operación.
Añada el carburante con el motor apagado.
Reemplace el tubo de escape si está en mal estado.
Encendido del motor:
Desconecte todas las palancas de mando antes de encender el motor.
Mantenga sus pies alejados de los aperos de la máquina mientras el motor esté en
marcha.
Utilice la máquina siempre con la luz del día o con una buena iluminación; ande y no
corra
¡Prohibido! ¡No lo haga!
Evite utilizar esta máquina cuando haya personas cerca, en particular, niños o animales
domésticos.
Recuerde que el propietario es el responsable de los accidentes o daños que puedan
ocurrir a terceros o a sus propiedades.
No permita nunca el empleo del motocultor a niños o personal no cualificado.
No trabaje nunca con los pies descalzos o llevando sandalias.
No utilice la máquina con protectores o dispositivos de seguridad defectuosos.
No aproxime los pies o las manos a los aperos de la máquina en movimiento.
No eleve o traslade la máquina cuando el motor esté encendido.
No almacene la máquina en lugares cerrados con gasolina en el depósito; los vapores
que desprende podrían resultar peligrosos.
No modifique la calibración de la velocidad del motor. Hacer funcionar un motor a una
velocidad excesiva aumenta el riesgo de accidentes.
No quite el tapón del depósito ni añada gasolina con el motor encendido o ya caliente.
Si se produce un derrame de gasolina en el exterior, no encienda el motor y aleje la
máquina fuera del área afectada.
No encienda el motor en lugares cerrados. El monóxido de carbono, contenido en el
gas del escape es altamente nocivo para la salud.
8
Manual de uso
ES
9
Manual de uso
ES
SEIS. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Vér la siguiente figura (fig.2):
A - Interruptor de parada del motor: es rojo e interrumpe el paso de energía a la máquina al
final del trabajo o cuando ocurre alguna incidencia.
B - Palanca del embrague.
C - Mando del acelerador.
D - Palanca del cambio de marchas. Las posiciones de las distintas velocidades están
indicadas en el selector (ver fig. 3).
E - Palanca de conexión de la toma de fuerza (P.T.O)1. Los motocultores vienen equipados
con un dispositivo de seguridad que impide accionar la fresa y la marcha atrás
simultáneamente (ver fig.4).
G - Palanca de regulación de la altura del manillar.
H - Palanca de posición de la columna del manillar.
L - Palanca del mando inversor (excluidos los modelos 610-712-710). Antes de accionar la
palanca inversora es necesario accionar la palanca del embrague.
1 Siglas en inglés de toma de fuerza.
fig. 2
fig. 3fig. 4
10
Manual de uso
ES
SIETE. APLICACIÓN DE APEROS
Los aperos se aplican directamente a la brida A (fig. 5) o mediante la interposición de un
enganche rápido C (fig. 6).
Las tuercas D (fig. 6) que sujetan el apero a la máquina deben estar bien apretadas.
Para conseguir un acoplamiento adecuado de la barra de siega, el cortacésped, el
quitanieves, etc. es necesario girar el manillar a 180 º.
fig. 5
fig. 6
11
Manual de uso
ES
fig. 7
OCHO. TOMA DE FUERZA
Es a tres dientes con conexión frontal. La rotación es hacia la derecha, independiente del
cambio, vinculada a la velocidad del motor (toma de fuerza a 990 rpm y velocidad de trabajo
del motor a 3600 rpm).
Véase la fig. 7 para consultar el esquema y las dimensiones de la brida..
NUEVE. CONTROLES A EFECTUAR ANTES DEL ARRANQUE
Revise el nivel de aceite siguiendo las instrucciones del manual de uso y mantenimiento del
motor para garantizar una lubricación adecuada. Es necesario mantener el nivel de aceite al
máximo, especialmente cuando se trabaja sobre pendientes. Al mismo tiempo, se aconseja
respetar los niveles de aceite prescritos en el manual de operaciones evitando
derramamientos y cargas excesivas.
Revise el nivel de aceite de la caja de cambios retirando el tapón del aceite A (fig. 8) y
verifique que el nivel se encuentra entre las dos marcas B y C.
Si es necesario añadir aceite, emplee AGIP ROTRA MP SAE 80W / 90 (rif.U.S.A.MIL.l-2105C).
Este aceite está indicado para trabajar bajo condiciones de presión elevada.
No llene el depósito con el motor en funcionamiento. Una vez realizadas todas estas
operaciones la máquina estará lista para empezar a trabajar.
DIEZ. ARRANQUE DE LA MÁQUINA
Antes de arrancar el motor cerciórese de que la palanca de cambio de marchas esté en
posición neutra (punto muerto) y de que la toma de fuerza no esté conectada.
12
Manual de uso
ES
1) Mantenga presionado el interruptor de parada
del motor en la posición «ON» y mueva la palanca
reguladora del acelerador a la posición de
velocidad intermedia.
2) Prepare el motor para el arranque, leyendo el
manual de uso y mantenimiento del motor.
3) Tire lentamente de la correa de arranque hasta
encontrar resistencia. Una vez que note la
resistencia, mantenga los pies firmes en el suelo y
tire enérgicamente (fig. 9).
El mango de la correa de encendido debe
cogerse con una sola mano para evitar
contragolpes del motor.
fig. 9
fig. 8
Deje el motor al ralentí durante unos minutos una vez que se ponga en marcha, para permitir
que el aceite lubrique todas las partes en movimiento. Empuñe el manillar y apriete la
palanca del embrague para desenganchar el freno. Asegúrese de no soltar totalmente la
palanca de parada del motor A (fig. 2) porque la máquina se pararía al instante.
Escoja la marcha deseada, llevando la palanca de cambio a la marcha correspondiente. Si
la marcha no se acopla inmediatamente, dé un pequeño golpe al embrague. Una vez puesta
la marcha suelte el embrague lentamente, hasta que la máquina se ponga en movimiento.
Para poner en movimiento el apero, accione la palanca del embrague e insiera la toma de
fuerza con la palanca del mando situada en la columna del manillar. Dé un pequeño golpe
al embrague en caso de que no se accione solo con el mando.
Parar el motor y desacelerar:
Desconectar la toma de fuerza y llevar la palanca de cambio de marchas a la posición neutra,
después presionar el interruptor de parada en la posición «OFF» y la máquina dejará de
funcionar.
Nota: el actuante del interruptor de la transmisión de potencia de la máquina es del tipo
normalmente abierto (na), lo que se ajusta a la norma EN 709/A2 sobre medidas de
seguridad.
Nota: existe un dispositivo de seguridad que impide conectar a la vez la marcha atrás y la
fresa. Este diseño protege la seguridad de los pies del operador.
Si el operador desea invertir la marcha adelante, es necesario primero desconectar la toma
de fuerza y después poner la marcha atrás.
ONCE. LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Una correcta manutención y lubricación contribuyen a mantener siempre la máquina en un
perfecto estado de funcionamiento. La máquina se entrega con la lubricación adecuada, sin
embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes de iniciar el trabajo.
Compruebe que todos los pernos y las tuercas estén bien apretados D (fig.6), tanto los que
fijan los aperos a la máquina, como las tuercas que sujetan las ruedas y fijan el motor.
Engrase los casquillos de deslizamiento de la barra de bloqueo de la columna del manillar.
11.1 EMBRAGUE
13
Manual de uso
ES
Originalmente, la posición de la palanca A es
normal (fig.10). Sin embargo, es posible que
pueda llegar a abrirse bastante con el desgaste
del embrague, lo que podría dificultar su
accionamiento. Para situar la palanca A en su
posición original es necesario ajustar el cable
de la palanca de nuevo, actuando sobre el
dispositivo de ajuste B y la contratuerca C.
fig. 10
11.2 MOTOR
Para el programa de mantenimiento siga las instrucciones contenidas en el manual de uso y
mantenimiento del motor.
Se recomienda revisar el nivel de aceite cada 4 horas de trabajo y hacer el cambio cada 50
horas. Se debe reponer siempre con aceite de buena calidad como se indica en el libro de
uso y mantenimiento del motor.
Para el mantenimiento de motores con filtro de agua en baño de aceite, si el área de trabajo
es polvorienta, se recomienda lavar la reja del filtro y restablecer el nivel de aceite cada 8
horas. Utilice el mismo aceite del motor. En caso de motores con filtro de aire de papel, este
deberá limpiarse con chorros de aire, o bien reemplazarse por otro si está muy tupido.
CAJA DE CAMBIOS: revise el nivel de aceite cada 50 horas de trabajo quitando el tapón A y
comprobando, con la máquina en posición horizontal, que el nivel de aceite se encuentre
entre las dos marcas B/C (ver fig.8 - pág.12).
Cuando sea necesario añadir aceite a la caja de cambios se empleará AGIP ROTRA MP SAE
80W/90 (rif. U.S.A. MIL-L-2105C).
DOCE. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor: para el modelo de motor, potencia y rpm véase la Tabla 2.
Embrague: embrague en seco con mando manual.
Diferencial: con engranajes cónicos, con elemento de bloqueo, montados en serie,
tanto en cortacéspedes 630 como en motocultores 730 y 732.
Frenos: de tambor montados en serie en cortacéspedes 630.
Manillar: regulable en altura y lateralmente en diferentes posiciones. En cortacéspedes,
regulable en altura.
Cambio de marchas: con engranajes.
Para la velocidad de avance de la máquina con ruedas estándar y las revoluciones de la
toma de fuerza véase a la Tabla 3 (motor y nivel de revoluciones por minuto en la Tabla
2). En los motocultores 720, 730, 722 y 732, si usted gira la columna del manillar 180º
hacia el motor, podrá seleccionar dos marchas; estas se convierten automáticamente en
dos marchas atrás si acciona el inversor del sentido de la marcha, de color rojo y situado
a la derecha del manillar. En esta posición no es posible trabajar con la tercera velocidad.
Dispositivos de seguridad:
- Las ruedas y la fresa se pararán al instante si suelta la palanca de parada del motor.
- El motor parará inmediatamente después de presionar el interruptor de parada en el
botón de «OFF».
- Dispositivo automático que desconecta la marcha atrás del motocultor para evitar la
conexión simultánea de la marcha atrás y la fresa en motocultores con palanca de
control de toma de fuerza (fig.4 - pág.9).
14
Manual de uso
ES
15
Manual de uso
ES
TABLA 1
MÁQUINA 4.00-8
D=427mm(17’’)
L=108mm(4.3”)
C=2.5-8
H=10kg(lbs22)
Bar=1.2/1.5
720 S=435mm F:D 430mm 17”
L=100mm(4”)
TABLA 2
cm3MOTOR kW rpm
212WM170F-2 3.9 3600
TABLA 3
1aMÁQUINA PTO
(TDF)
2a 3a 1a REV 2a REV
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1.12 0.7
720
(4.00-8) 2.6 1.61 11.91 7.4 1.55 0.96 3.58 2.23 990
TRECE. PRINCIPALES APEROS APLICABLES
En los cortacéspedes ANOVA se pueden acoplar los siguientes aperos: barra segadora,
quitanieves, cortacéspedes, carros de transporte etc.
En los motocultores ANOVA usted podrá acloplar, además de los que se han mencionado
previamente: fresas, surcadores, arados, remolques de arrastre etc.
13.1 FRESA (fig. 11)
13.2 ARADOS
Los arados fabricados para los motocultores ANOVA han sido especialmente diseñados
para permitir que el operador obtenga un buen trabajo de arado sin agotarse excesivamente.
Podrá disponer de dos modelos diferentes: simples (fig.12) y giratorios a 180º (fig.13). El
último modelo es especialmente útil cuando se necesita llevar a cabo el trabajo en ambas
direcciones, como arar o cavar en surcos de viñedo o frutales.
La profundidad del surco obtenible podrá variar de 15 a 25 cm, dependiendo del terreno.
Para llevar a cabo un buen trabajo de arado en profundidad con este apero es aconsejable
el montaje de ruedas neumáticas de 12’’.
16
Manual de uso
ES
fig. 11
fig. 12 fig. 13
13.3 SURCADOR RETROFRESA
Adecuado para efectuar surcos para la siembra o irrigación; se aplica directamente detrás de
la fresa sin desmontar la cubierta. La profundidad del surco se regula elevando (mayor
profundidad) o bajando (menor profundidad) la lámina B. El ancho se regula variando la
posición de las alas por medio de bielas de unión (fig.14).
13.4 SURCADOR AJUSTABLE
El surcador ajustable para motocultores (fig.15) es un apero diseñado especialmente para
hacer surcos en zonas de siembra y riego. Se aplica igual que el arado y la fresa, sobre la
brida de acoplamiento de aperos, situada en la parte posterior de la caja de cambios.
Es posible cambiar la posición de las dos alas (B) para permitir la regulación del ancho del
surco de 10 cm a 30 cm. La profundidad obtenida puede variar de 10 a 20 cm. La variación
se obtiene accionando las bielas de unión (C). Cuando se trabaja sobre tierras
particularmente duras se recomienda primero fresar la tierra y a continuación pasar el
surcador.
Se podrá mejorar el rendimiento montando ruedas neumáticas de 12’’.
Para compensar la diferencia de diámetro de las ruedas de acoplamiento (A) a la máquina
es necesario desconectarlas del apero y girarlo 180º lo que compensará la diferencia entre
los dos tipos ruedas.
13.5 RUEDAS NEUMÁTICAS
Son particularmente adecuadas para maquinaria de uso agrícola debido a que el perfil
garrudo ofrece siempre una buena adherencia de la máquina al suelo, ya sea sobre terrenos
duros o blandos.
13.6 RUEDAS METÁLICAS
Estas ruedas están especialmente diseñadas para trabajar con el motocultor y la fresa en
terrenos muy duros.
Los travesaños situados en el perímetro de la rueda penetran en la tierra realizando un buen
anclaje de la máquina al suelo e impidiendo deslizamientos.
17
Manual de uso
ES
fig. 14 fig. 15
18
Manual de uso
ES
El uso de las ruedas metálicas se limita a terrenos muy duros. En otros casos en los que no
exista problema de adherencia se recomienda utilizar las ruedas neumáticas, ya que
proporcionan a la máquina una tracción más estable y se comportan como un amortiguador
flexible entre la máquina y el suelo.
Estas ruedas se fabrican con 43 cm de diámetro (véase fig 16).
CATORCE. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No lleve a cabo ninguna intervención con el motor en marcha.
A continuación se detallan una serie de problemas que pueden surgir y ser resueltos
directamente por el operador:
1) Motor de explosión. El motor no arranca.
Realice las siguientes comprobaciones en el orden indicado:
Que el depósito de combustible esté lleno al menos por la mitad.
Que el grifo de la gasolina está abierto.
Que el starter esté accionado (si el motor está frío).
Que la gasolina alcance el carburador.
Que el agujero respiradero de la tapa del depósito no esté obstruido.
Que el filtro del carburador esté limpio.
Que el tiro del carburador esté limpio. Para comprobarlo sáquelo y si está sucio
límpielo con un chorro de aire.
Que la bujía haga chispa. Para hacer este control, desmonte la bujía, reconéctela al
cable conductor de corriente, apoye la parte metálica de la misma en el bloque del
motor y haga girar la polea de este como para ponerlo en marcha. Si no observa la
chispa entre los dos electrodos, compruebe la conexión del cable y si la corriente no
llega aún, sustituir la bujía.
Si el motor sigue sin encender después de cambiar la bujía es posible que el
problema se encuentre en el sistema eléctrico, en el condensador, en la bobina o en
otra parte, en cuyo caso se recomienda acudir a un taller especializado.
fig. 16
19
Manual de uso
ES
QUINCE. ALMACENAMIENTO
Si el motocultor no va a ser utilizado durante un largo período de tiempo, tome las siguientes
precauciones:
Vacíe el carburador.
Vacíe el aceite usado de la máquina.
Lubrique los cilindros introduciendo unas gotas del mismo aceite que emplea para el
motor a través del orificio de la bujía y haciendo girar el motor. Si se trata de un motor
diésel, desmonte el inyector desatornillando los dos pernos que lo sujetan a la cabeza
e introduzca algo de aceite por el agujero.
Limpie el motor y la máquina cuidadosamente.
Cuando vuelva a utilizar la máquina, compruebe que todos los dispositivos de
seguridad (parada de motor, marcha atrás, toma de fuerza, bloqueo de la palanca de
embrague etc.) funcionen correctamente.
DIECISÉIS. JUEGO DE HERRAMIENTAS
Cada máquina viene equipada con:
1 manual de uso y mantenimiento del motor.
1 juego de llaves para el motor.
1 manual de uso y mantenimiento de la máquina.
1 juego de llaves para la máquina.
DIECISIETE. GARANTÍA
La garantía de este producto de MILLASUR está reconocida de acuerdo con los términos y
condiciones que se especifican en los documentos proporcionados con la máquina. Esta
garantía no tendrá valor en caso de alquiler.
Nota: la garantía del motor está reconocida por su fabricante de acuerdo con los términos
y condiciones que se especifican en los documentos proporcionados con la máquina.
DIECIOCHO. SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES EXPUESTOS AL
DESGASTE.
COMPONENTES SUSTITUIBLES EN EL MANTENIMIENTO PERIÐDICO
Cuchillas de las fresas (laterales y centrales). Filtros de aceite del motor
Filtros del carburante. Filtros de aire del motor.
Aceite de la caja de cambios. Aceite del motor.
Aceite de transmisión de los aperos. Correas de transmisión.
20
Manual de uso
ES
DIECINUEVE. SOLICITUD DE RECAMBIOS
Para solicitar piezas de recambio es necesario indicar a los distribuidores autorizados el
número completo del código de la pieza requerida, en la forma indicada en el catálogo de
piezas de recambio.
Además, es necesario proporcionar el número de matrícula de la máquina y de los aperos.
Millasur, SL. se reserva el derecho a modificar, en cualquier momento y sin necesidad de
previo aviso, los componentes o accesorios de la máquina que considere necesario por
exigencias técnicas o comerciales.
VEINTE. CERTIFICADOS Y DECLARACIONES
Con el fin de proteger al usuario final de este producto se informa de la disposición, por parte
de Millasur de:
Declaración de Conformidad CE: garantiza al usuario final de la máquina que ésta ha sido
diseñada y construida con el fin de obtener los niveles de seguridad indicados en la
regulación europea EEC89/392 y sus consiguientes modificaciones.
Declaración de proveedor y Garantía: el comprador cumplimentará la declaración del
proveedor y garantía después de ser informado por el personal del centro de distribución
sobre la utilización de la máquina y su funcionamiento.
Este documento se emite en tres copias (una para los clientes, otra para el centro de
distribución y otra para ser remitida al proveedor a través del centro distribuidor). Se
aconseja devolver el documento al proveedor tan pronto como sea posible una vez se
produzca la venta, y conservar la copia personal, por si fuese necesaria una referencia en el
periodo efectivo de garantía de la máquina.
Certificado de Origen: resume las especificaciones técnicas y garantiza el origen del
producto.
MOTOCULTIVADOR
MTC720
MAN UAL DE UTILIZAÇÃO E CONSERVAÇÃO
PT
Millasur, SL
Rúa Eduardo Pondal nº 23. P.I.Sigüeiro. 15688 Oroso. A Coruña. España
www.millasur.com
23
Manual de utilização e conservação
INFORMAÇÕES SOBRE ESTE MANUAL
SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE MANUAL
Aprenda a diferenciar os símbolos que aparecem neste manual:
As máquinas descritas neste manual foram fabricadas conforme a Diretiva do Conselho
89/392/CEE e as suas modificações posteriores.
A empresa MILLASUR dá-lhe os parabéns por ter escolhido o nosso produto e
garante-lhe a assistência e cooperação que distinguiu sempre a nossa marca ao longo
do tempo.
Esta máquina está desenhada para durar muitos anos e para ser de grande utilidade se
for usada de acordo com as instruções dadas no manual do usuário. Portanto,
recomendamos ler atentamente este manual de instruções e seguir todas as nossas
recomendações.
ATENÇÃO! PERIGO! :
O utilizador deve prestar atenção especial às operações que irão ser
efetuadas.
PROIBIDO! NÃO FAZER! :
Isto significa que as ações sinalizadas com este símbolo estão proibidas.
Preste atenção às informações fornecidas neste manual e na máquina de segurança e e
para os outros.
Este manual contém instruções para uso e manutenção.
Conteúdo estão corretas no momento da impressão.
Reservamo-nos o direito de fazer alterações a qualquer momento, sem afetar as
nossas responsabilidades legais.
Este manual deverá permanecer com o aparelho em caso de venda.
Risco de inflamação quando é
realizado o reabastecimento
de combustível
Risco de queimaduras por
contacto com superfícies
quentes
Etiqueta do interruptor
para parar o motor
PT
24
Etiqueta de identificação
da posição de bloqueio e
desbloqueio do guiador
Etiqueta de identificação
de risco por rotação de
elementos cortantes Segurança das operações e
sinais de aviso de perigo
Uso adequado dos sinais de aviso de perigo
AVISOS
A empresa MILLASUR recomenda utilizar esta máquina para desempenhar de forma
exclusiva aquelas funções para as quais foi desenhada, assim como seguir as indicações e
explicações que são fornecidas neste manual.
Não inclinar nem virar a máquina com gasolina no tanque. A gasolina é altamente
inflamável e poderia prender fogo.
Não utilizar com peças que não foram autorizadas pela MILLASUR, nem aplicar
alfaias procedentes de vendedores não autorizados pela MILLASUR.
Não utilizar o guiador da máquina em posição de cultivar com alfaias frontais como
a barra de corte, o corta -relva, o corta- sebes, o limpa-neves etc.
Não utilizar os engates rápidos nem outras extensões com a fresa, pois estes
deixam a enxada demasiado perto dos pés do utilizador e isto constitui uma
vulneração da norma europeia UNE-EN 709:1997+A4 sobre medidas de
segurança.
Manual de utilização e conservação
PT
25
A máquina deve ser usada por um único utilizador: os observadores eventuais
devem permanecer afastados da área de trabalho.
Não usar a máquina sobre superfícies que tenham um desnível superior a 25%.
Se for necessário elevar a máquina e/ou a equipa relacionada, aconselhamos ao
utilizador colocar as unidades sobre uma palete, amarrá-las e elevá-las com uma
empilhadora.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
UM. IDENTIFICAÇÃO E MARCAS Pág. 26
DOIS. INFORMAÇÃO PARA O UTILIZADOR Pág. 27
TRÊS. MOTOCULTIVADORES Pág. 27
QUATRO. MONTAGEM DA MÁQUINA Pág. 28
CINCO. NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Pág. 28
SEIS. DESCRIÇÃO DOS MANDOS Pág. 30
SETE. APLICAÇÃO DE ALFAIAS Pág. 31
OITO. TOMADA DE FORÇA Pág. 32
NOVE. CONTROLOS A EFETUAR ANTES DO ARRANQUE Pág. 33
DEZ. ARRANQUE DA MÁQUINA Pág. 33
ONZE. LUBRIFICAÇÃO E CONSERVAÇÃO Pág. 34
DOZE. CARATERÍSTICAS TÉCNICAS Pág. 35
TREZE. PRINCIPAIS ALFAIAS APLICÁVEIS Pág. 37
QUATORZE. LOCALIZAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Pág. 39
QUINZE. ARMAZENAMENTO Pág. 40
DEZESSEIS. JOGO DE FERRAMENTAS Pág. 40
DEZESSETE. GARANTIA Pág. 40
DEZOITO. SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES EXPOSTOS AO
DESGASTE Pág. 40
DEZENOVE. PEDIDO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO Pág. 41
VINTE. CERTIFICADOS E DECLARAÇÕES Pág. 41
Manual de utilização e conservação
PT
26
UM. IDENTIFICAÇÃO E MARCAS
1.1 Dados de identificação e marca do motor: consultar o manual específico do motor.
1.2 Placa de identificação do motor:
No quadro 1 está impresso o número de identificação (veja a fig. A).
1.3 Placa de identificação da máquina:
Todas as máquinas estão provistas de um rótulo de identificação adesivo (veja a fig. B).
1- marca 2- fabricante 3- modelo 4- motor 5- potência do motor
6- massa (véase nota) 7- ano de fabricação 8- nº de série
Nota: a massa (peso) indicada no rótulo de identificação faz referência à máquina
sem alfaias.
Manual de utilização e conservação
PT
Após retirar a máquina da embalagem, abra o pacote de ferramentas e siga as instruções de
ensamblamento especificadas a continuação:
Montagem das rodas: Se a máquina estiver equipada com alfaias posteriores (fresa, arado
etc.), coloque as rodas em direção ao motor e, se estiver equipada com alfaias frontais
(segadora, corta -relva etc.), coloque-as no sentido contrário ao motor.
A pressão de enchimento é de 1,2 / 1,5 bar (consultar Tabela 1, p. 15)
Leia atentamente as instruções de utilização e conservação do motor: se o motor estiver
equipado com filtro de ar em banho de óleo ponha óleo na quantidade e qualidade indicada.
Verifique que todos os pernos e as porcas estejam bem apertados. Nomeadamente, aqueles
que fixam as alfaias à máquina.
CINCO. NORMAS DE SEGURANÇA GERAL
Atenção! Perigo!
Aprenda a desligar o motor rapidamente..
Familiarize-se com os mandos e o uso correto da máquina.
Prepare-se para trabalhar com calçado resistente e calças compridas..
Antes de começar a trabalhar elimine qualquer corpo estranho da área de trabalho
(pedras, arames, barras etc.); leia todas as etiquetas sobre normas de segurança
aplicáveis à máquina e siga sempre as instruções fornecidas antes de ligar o motor,
reabastecer gasolina ou realizar qualquer outra operação de conservação.
Quando trabalhe sobre superfícies ladeiras, mantenha-se seguro e estável. É
recomendado trabalhar sempre em sentido transversal, nunca sobre encostas ou
descidas. Preste atenção ao mudar de direção. Não trabalhe sobre terrenos com uma
inclinação superior a 25%.
Pare o motor antes de inspecionar ou reparar a máquina; se a máquina começar a vibrar
de maneira anormal realize um exame da mesma em profundidade.
Pare o motor antes de abandonar a máquina ou antes de realizar alguma afinação nas
alfaias, também antes de reabastecer gasolina.
Verifique sempre que as porcas e os pernos estejam bem fixados.
Para reduzir o risco de lume elimine as ervas ou lubrificante acumulado na máquina.
A gasolina é altamente inflamável.
Conserve o carburante nos depósitos destinados a tal fim.
28
QUATRO. MONTAGEM DA MÁQUINA
Manual de utilização e conservação
PT
Realize o reabastecimento de gasolina sempre em espaços abertos; não fume durante
esta operação.
Abasteça o carburante com o motor desligado.
Substitua o escape se estiver em mal estado.
Ligar o motor:
Desligue todas as alavancas de mando antes de ligar o motor.
Mantenha os pés afastados das alfaias da máquina enquanto o motor estiver ligado.
Utilize a máquina sempre com luz do dia ou com uma boa iluminação; ande e não
corra.
Proibido! Não fazer!
Evite utilizar esta máquina quando houver pessoas perto, nomeadamente, crianças ou
animais domésticos.
Lembre que o proprietário é a pessoa responsável dos acidentes ou danos que
puderem ocorrer a terceiros ou às suas propriedades.
Não permita nunca a utilização do motocultivador a crianças ou pessoas não
qualificadas.
Não trabalhe nunca com os pés descalços nem com sandálias.
Não utilize a máquina com protetores nem dispositivos de segurança defeituosos.
Não aproxime os pés nem as mãos às alfaias da máquina quando estiver em
movimento.
Não eleve nem transporte a máquina quando o motor estiver ligado.
Não armazene a máquina em lugares fechados com combustível no tanque; os vapores
que solta poderiam resultar perigosos.
Não modifique a calibragem da velocidade do motor. Fazer funcionar um motor a uma
velocidade excessiva aumenta o risco de acidentes.
Não tire o tampão do tanque nem reabasteça combustível com o motor ligado ou já
quente.
Se houver um derrame de combustível no exterior, não ligue o motor e afaste a máquina
fora da área afetada.
Não ligue o motor em lugares fechados. O monóxido de carbono, presente no gás do
escape é muito nocivo para a saúde.
29
Manual de utilização e conservação
PT
30
SEIS. DESCRIÇÃO DOS MANDOS
Veja a figura a seguir (fig.2):
A - Interruptor para parar o motor: é vermelho e interrompe a passagem de energia à
máquina ao finalizar o trabalho ou ao ocorrer alguma incidência.
B - Alavanca da embraiagem.
C - Mando do acelerador.
D - Alavanca de marchas. As posições das diferentes velocidades estão indicadas no seletor
(veja a fig. 3).
E - Alavanca de conexão da tomada de força (P.T.O)1. Os motocultivadores vêm equipados
com um dispositivo de segurança que impede acionar a fresa e a marcha atrás
simultaneamente (veja a fig.4).
G - Alavanca de regulação da altura do guiador.
H - Alavanca de posição da coluna do guiador.
L - Alavanca do mando inversor (excluídos os modelos 610-712-710). Antes de acionar a
alavanca inversora é necessário acionar a alavanca da embraiagem.
1 Siglas em inglês de tomada de força.
fig. 2
fig. 3fig. 4
Manual de utilização e conservação
PT
31
SETE. APLICAÇÃO DE ALFAIAS
As alfaias são aplicadas diretamente à abraçadeira A (fig. 5) ou através da interposição de
um engate rápido C (fig. 6).
As porcas D (fig. 6) que seguram a alfaia à máquina devem estar bem apertadas.
Para conseguir um acoplamento adequado da barra de corte, do corta- relva, do
limpa-neves etc. é necessário girar 180º o guiador.
fig. 5
fig. 6
Manual de utilização e conservação
PT
32
fig. 7
OITO. TOMADA DE FORÇA
É de três dentes com conexão frontal. A rotação é à direita, independente da caixa de
velocidades e vinculada à velocidade do motor (tomada de força a 990 rpm e velocidade de
trabalho do motor a 3600 rpm).
Consultar a fig. 7 para ver o esquema e as dimensões da abraçadeira.
Manual de utilização e conservação
PT
NOVE. CONTROLOS A SEREM EFETUADOS ANTES DO ARRANQUE
Comprove o nível de óleo seguindo as instruções de utilização e conservação do motor para
garantir uma lubrificação adequada. É necessário manter o nível de óleo no máximo,
especialmente quando se trabalha sobre pendentes. Ao mesmo tempo, é aconselhável
respeitar os níveis de óleo prescritos no manual de operações evitando derramamentos e
cargas excessivas.
Revise o nível de óleo da caixa de velocidades retirando o tampão do óleo A (fig. 8) e
verifique que o nível esteja entre as duas marcas B e C.
Se for preciso acrescente óleo, utilize AGIP ROTRA MP SAE 80W / 90 (rif.U.S.A.MIL.l-2105C).
Este óleo está indicado para trabalhar em condições de pressão elevada.
Não encha o tanque com o motor em funcionamento. Uma vez realizadas todas estas
operações, a máquina estará pronta para começar a trabalhar.
DEZ. ARRANQUE DA MÁQUINA
Antes de arrancar o motor verifique que a alavanca da caixa de velocidades esteja na
posição neutra (ponto morto) e que a tomada de força não esteja ligada.
33
fig. 8
1) Carregue no interruptor para parar o motor na
posição «ON» e mova a alavanca reguladora do
acelerador para a posição de velocidade média.
2) Prepare o motor para o arranque seguindo as
instruções de utilização e conservação do motor.
3) Puxe lentamente da correia de arranque até
encontrar resistência. Uma vez encontre
resistência, segure os pés no chão e puxe
energicamente (fig. 9).
O cabo da correia de arranque deve ser segurado
com uma única mão para evitar contragolpes do
motor..
fig. 9
Manual de utilização e conservação
PT
Ao arrancar deixe o motor ao ralenti durante uns minutos para permitir que o óleo lubrifique
todas as partes em movimento. Segure o guiador e carregue na alavanca da embraiagem
para desengatar o travão. Tenha cuidado de não soltar totalmente a alavanca para parar o
motor A (fig.2) porque a máquina pararia no instante.
Escolha a velocidade pretendida levando a alavanca da caixa de velocidades à marcha
correspondente. Se a marcha não se acoplar imediatamente dê um golpe pequeno na
embraiagem. Uma vez foi posta a marcha, solte a embraiagem lentamente até se pôr em
movimento a máquina.
Para pôr em movimento a alfaia acione a alavanca da embraiagem e insira a tomada de força
com a alavanca do mando situada na coluna do guiador. No caso de não se acionar apenas
com o mando dê um pequeno golpe à embraiagem.
Parar o motor e desacelerar:
Desligar a tomada de força e levar a alavanca da caixa de velocidades para a posição neutra,
depois carregar o interruptor para parar na posição «OFF» e a máquina deixará de funcionar.
Nota: o atuante do interruptor da transmissão de potência da máquina é normalmente de
tipo aberto (na), portanto está conforme a norma EN 709/A2 sobre medidas de segurança.
Nota: existe um dispositivo de segurança que impede conectar a marcha atrás e a fresa ao
mesmo tempo. Este desenho protege a segurança dos pés do utilizador.
Se o utilizador deseja inverter a marcha, primeiro é necessário desligar a tomada de força e
depois pôr a marcha atrás.
ONZE. LUBRIFICAÇÃO E CONSERVAÇÃO
A correta conservação e lubrificação contribuem a ter a máquina num perfeito estado de
funcionamento sempre. A máquina é entregue com a lubrificação adequada, no entanto, é
necessário comprovar o nível de óleo antes de iniciar o trabalho.
Verifique que estejam bem apertados todos os pernos e as porcas D (fig.6), tanto os que
fixam as alfaias à máquina como as porcas que seguram as rodas e fixam o motor. Lubrifique
os casquilhos de deslocamento da barra de bloqueio da coluna do guiador.
11.1 EMBRAIAGEM
34
Originalmente, a posição da alavanca A é
normal (fig.10). No entanto, é possível que
possa chegar a abrir bastante devido ao
desgaste da embraiagem e isto poderia
dificultar o seu acionamento. Para situar a
alavanca A na sua posição original é
necessário afinar de novo o cabo da alavanca
atuando sobre o dispositivo de afinação B e a
contraporca C. fig. 10
Manual de utilização e conservação
PT
11.2 MOTOR
Para o programa de conservação siga as instruções de utilização e conservação do motor.
É recomendável revisar o nível de óleo cada 4 horas de trabalho e trocá-lo cada 50 horas. O
reabastecimento debe ser feito sempre com óleo de boa qualidade tal como é indicado no
livro de utilização e conservação do motor.
Para a manutenção de motores com filtro de água em banho de óleo é recomendável lavar
a reixa se a área de trabalho é poeirenta e restabelecer o nível de óleo cada 8 horas. Utilize
o mesmo óleo do motor. No caso dos motores com filtro de ar de papel, a limpeza deve ser
feita com chorros de ar e, se estiver muito tupido, deve ser substituído.
CAIXA DE VELOCIDADES: revise o nível de óleo cada 50 horas de trabalho tirando o tampão
A e comprovando, com a máquina em posição horizontal, que o nível de óleo esteja entre as
duas marcas B/C (veja a fig.8 - p.12).
Quando for necessário abastecer óleo na caixa de velocidades utilize AGIP ROTRA MP SAE
80W/90 (rif. U.S.A. MIL-L-2105C).
DOZE. CARATERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor: para o modelo de motor, potência e rpm consultar a Tabela 2.
Embraiagem: embraiagem em seco com mando manual.
Diferencial: com engrenagens cónicas, com elemento de bloqueio, montadas em série,
tanto no corta-relva 630 como em motocultivadores 730 e 732.
Travões: de tambor montados em série no corta-relva 630.
Guiador: regulável em altura e lateralmente com diferentes posições. No corta-relva,
regulável em altura.
Caixa de velocidades: com engrenagens.
Para a velocidade de avanço da máquina com rodas standard e as revoluções da
tomada de força consultar a Tabela 3 (motor e nível de revoluções por minuto na
Tabela 2). Nos motocultores 720, 730, 722 e 732 se você virar 180º a coluna do guiador
em direção ao motor, poderá selecionar duas marchas; estas convertem-se
automaticamente em duas marchas atrás se acionar o inversor do sentido da marcha,
de cor vermelha e situado à direita do guiador. Nesta posição não é possível trabalhar
com a terceira velocidade.
Dispositivos de segurança:
- As rodas e a fresa vão parar automaticamente se soltar a alavanca para parar o motor.
- O motor vai desligar imediatamente depois de carregar no interruptor para parar no
botão «OFF».
- Dispositivo automático que desconecta a marcha atrás do motocultivador para evitar
a conexão simultânea da marcha atrás e da fresa em motocultivadores com alavanca
de controlo de tomada de força (fig.4 - p.9).
35
Manual de utilização e conservação
PT
36
TABELA 1
MÁQUINA 4.00-8
D=427mm(17’’)
L=108mm(4.3”)
C=2.5-8
H=10kg(lbs22)
Bar=1.2/1.5
720 S=435mm F:D 430mm 17”
L=100mm(4”)
TABELA 2
cm3MOTOR kW rpm
212WM170F-2 3.9 3600
TABELA 3
1aMÁQUINA PTO
(TDF)
2a 3a 1a REV 2a REV
km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph km/h mph
1.12 0.7
720
(4.00-8) 2.6 1.61 11.91 7.4 1.55 0.96 3.58 2.23 990
Manual de utilização e conservação
PT
TREZE. PRINCIPAIS ALFAIAS APLICÁVEIS
Nos corta-relvas ANOVA podem ser acopladas as seguintes alfaias: barra de corte,
limpa-neves, corta-relva, carros de transporte etc.
Nos motocultivadores ANOVA você vai poder acoplar, além dos já mencionados
previamente: fresas, sulcadores, arados, atrelados etc.
13.1 FRESA (fig. 11)
13.2 ABRE-REGOS
Os abre-regos fabricados para os motocultores ANOVA foram especialmente planeados
para permitir ao utilizador fazer um bom trabalho sem ficar exausto.
Há dois modelos diferentes à sua disposição: simples (fig.12) e giratórios de 180º (fig.13). O
último modelo é especialmente útil quando for preciso realizar o trabalho em ambas as
direções, tal como arar ou cavar nos sulcos de vinhedo ou frutais.
A profundidade do sulco que pode ser obtida varia de 15 a 25 cm, dependendo do terreno.
Para arar profundamente com esta alfaia é aconselhável a montagem de rodas pneumáticas
de 12’’.
37
fig. 11
fig. 12 fig. 13
Manual de utilização e conservação
PT
13.3 CHARRUA ROTOFRESA
Adequado para realizar sulcos de semeadura ou irrigação; é aplicado diretamente detrás da
fresa sem desmontar a coberta. A profundidade do rego pode ser regulada elevando a
lâmina B para obter uma maior profundidade ou baixando-a para obter uma menor
profundidade. A largura é regulada variando a posição das asas através de bielas de união
(fig.14).
13.4 CHARRUA AJUSTÁVEL
O abre-regos ajustável para motocultores (fig.15) é uma alfaia planeada especialmente para
fazer sulcos em zonas de semeadura e irrigação. É aplicado da mesma forma que o arado e
a fresa, sendo unida através da abraçadeira de acoplamento de alfaias que está na parte
posterior da caixa de velocidades.
A posição das duas asas (B) pode ser modificada permitindo regular a largura do sulco entre
10 e 30 cm. A profundidade obtida pode variar entre 10 e 20 cm. A variação é obtida
acionando as bielas de união (C). Quando o trabalho seja realizado sobre terras
especialmente duras é recomendável fresar primeiro a terra e, depois, passar o abre-regos.
O resultado obtido será melhor com rodas pneumáticas de 12’’.
Para compensar a diferença de diâmetro das rodas de acoplamento (A) à máquina é
necessário desconectá-las da alfaia e virar 180º. Isto vai compensar a diferença entre os dois
tipos rodas.
13.5 RODAS PNEUMÁTICAS
São particularmente adequadas para a maquinaria de uso agrícola porque o seu perfil
oferece sempre uma boa aderência ao chão, tanto sobre terrenos duros como brandos.
13.6 RODAS METÁLICAS
Estas rodas estão especialmente desenhadas para trabalhar com o motocultivador e a fresa
sobre terrenos muito duros.
As travessas situadas no perímetro da roda penetram na terra oferecendo uma boa
ancoragem da máquina sobre o chão e impedindo deslizamentos.
38
fig. 14 fig. 15
Manual de utilização e conservação
PT
39
O uso das rodas metálicas está limitado a terrenos muito duros. Nos caso em que não
houver problema de aderência é recomendável utilizar as rodas pneumáticas, pois fornecem
uma tração mais estável e cumprem a função de amortecedor flexível entre a máquina e o
chão.
Estas rodas são fabricadas com 43 cm de diâmetro (consultar fig 16).
QUATORZE. LOCALIZAÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Não realize nenhuma intervenção com motor em funcionamento.
A seguir é especificada uma série de problemas que podem aparecer e ser resolvidos
diretamente pelo utilizador:
1) Motor de explosão. O motor não arranca:
Realize as seguintes comprovações na ordem indicada:
Que o combustível atinja como mínimo a metade do tanque.
Que o passo da gasolina esteja aberto.
Que o arrancador esteja acionado (se o motor estiver frio).
Que a gasolina alcance o carburador.
Que a abertura de respiração da tampa do tanque não esteja obstruída.
Que o filtro do carburador esteja limpo.
Que o cano do carburador esteja limpo. Retire-o para verificar o estado e, se estiver
sujo, limpe-o com um chorro de ar.
Que a vela de ignição faça chispa. Para realizar este controlo, retire a vela de
ignição, volte conectá-la ao cabo condutor de corrente, apoie a parte metálica da
mesma no bloco do motor e faça girar a roldana deste como para pô-lo em
funcionamento. Se não observa a chispa entre os dois elétrodos, comprove a
conexão do cabo e se a corrente ainda não chegar, substitua a vela de ignição.
Se após trocar a vela de ignição o motor continuar sem encender, talvez o problema
seja no sistema elétrico, no condensador, no indutor ou noutra parte qualquer, em
cujo caso é recomendado acudir a uma oficina especializada.
Manual de utilização e conservação
PT
fig. 16
40
QUINZE. ARMAZENAMENTO
Se o motocultivador não vai ser utilizado durante um período de tempo prolongado, tome as
seguintes precauções:
Esvazie o carburador.
Esvazie o óleo usado da máquina.
Lubrifique os cilindros introduzindo umas pingas do mesmo óleo utilizado para o motor
através do orifício da vela de ignição fazendo girar o motor. Se se tratar de um motor
diesel, desmonte o injetor desaparafusando os dois pernos que o seguram à cabeça e
introduza algo de óleo pelo buraco.
Limpe o motor e a máquina cuidadosamente.
Quando voltar utilizar a máquina, verifique que todos os dispositivos de segurança
(parada de motor, marcha atrás, tomada de força, bloqueio da alavanca de
embraiagem etc.) funcionem corretamente.
DEZESSEIS. JOGO DE FERRAMENTAS
Cada máquina vem equipada com:
1 manual de utilização e conservação do motor.
1 jogo de chaves para o motor.
1 manual de utilização e conservação da máquina.
1 jogo de chaves para a máquina.
DEZESSETE. GARANTIA
A garantia deste produto da MILLASUR está reconhecida de acordo com os termos e
condições que são especificados nos documentos fornecidos com a máquina. Esta
garantia não será efetiva em caso de aluguer.
Nota: a garantia do motor está reconhecida pelo seu fabricante de acordo com os termos
e condições que são especificados nos documentos fornecidos com a máquina.
DEZOITO. SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES EXPOSTOS AO
DESGASTE.
COMPONENTES TROCÁVEIS NA MANUTENO PERIÐDICA
Lâminas das fresas (laterais e centrais). Filtros de óleo do motor.
Filtros do carburante. Filtros de ar do motor.
Ðleo da caixa de velocidades. Ðleo do motor.
Ðleo de transmissão das alfaias. Correias de transmissão.
Manual de utilização e conservação
PT
41
DEZENOVE. PEDIDO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Para solicitar peças de reposição é preciso indicar aos distribuidores autorizados o número
completo do código da peça requerida, na forma indicada no catálogo de peças de
reposição.
Aliás, é necessário indicar o número de matrícula da máquina e das alfaias.
Millasur, SL. tem reservado o direito para modificar, em qualquer momento e sem
necessidade de aviso prévio, os componentes ou acessórios da máquina que considerar
necessário por exigências técnicas ou comerciais.
VINTE. CERTIFICADOS E DECLARAÇÕES
A fim de proteger o utilizador final do produto é avaliado com o fornecimento, pelo Millasur
de:
Declaração de Conformidade CE: garante a você que esta máquina foi projetada e
construída com a finalidade de obter níveis de segurança especificados na regulamentação
EEC89/392 Europeu e suas alterações posteriores.
Fornecedor e Declaração de Garantia: O comprador deverá preencher declaração de
fornecedor e garantia após ter sido informado pela equipe do centro de distribuição sobre o
uso da máquina eo seu funcionamento.
Este documento é emitido em três vias (uma para convidados, um para o centro de
distribuição e um a ser enviado ao fornecedor, através da câmara de compensação).
Aconselha-se a retornar o documento para o fornecedor, logo que possível após a venda, e
manter cópia pessoal para referência, se necessário durante o período de garantia eficaz da
máquina.
Certificado de Origem: resume as especificações técnicas e garante a origem do produto.
Manual de utilização e conservação
PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Anova MTC720 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas