TOYAMA TVB26X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
OWNER’S MANUAL
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
TVB26X
GASOLINE VACUUM BLOWER 2 S
ASPIRADOR/SOPLADOR GASOLINA 2 T
SOPROASPIRADOR GASOLINA 2 T
INDEX / INDICE / SUMÁRIO
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
07
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA
06
BLOWER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ASPIRADOR/SOPLADOR / LO-
CALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO SOPROASPIRADOR - I
BLOWER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ASPIRADOR/SOPLADOR / LO-
CALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO SOPROASPIRADOR - II
08
09
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS
AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - III
12
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS
AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - IV
13
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS
AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - I
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO / CUIDADOS
AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - II
10
11
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO AN-
TES DO FUNCIONAMENTO - I
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO AN-
TES DO FUNCIONAMENTO - II
14
INSPEÇÃO AN-
INSPECTION BEFORE OPERATING /
INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
/
INSPEÇÃO AN-
TES DO FUNCIONAMENTO - II
15
17
16
19
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF THE NOZZLE / MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA BOQUILLA /
MONTAGEM E DESMONTAGEM DO BICO
FUEL MISTURE / MEZCLA DE COMBUSTIBLE / MISTURA DE COMBUSTÍVEL
18
20
21
FUELING / ABASTECENDO / ABASTECENDO
STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMENTO- I
STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMENTO- II
22
23 TURNING OFF THE EQUIPMENT / APAGANDO EL EQUIPO / DESLIGANDO O EQUIPAMENTO
24 MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRAMA DE MANU-
TENÇÃO
25 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I
26 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II
ASSEMBLY OF THE PIPES / MONTAJE DE LOS TUBOS / MONTAGEM DOS TUBOS - I
ASSEMBLY OF THE PIPES / MONTAJE DE LOS TUBOS / MONTAGEM DOS TUBOS - II
28
27 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I
32
35
36
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III
33
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCANDO O FILTRO
DE COMBUSTÍVEL - I
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCANDO O FILTRO
DE COMBUSTÍVEL - II
34
CHECK THE AIR INLET SCREEN / REVISE LA TELA DE ENTRADA DE AIRE / VERIFIQUE A TELA DE
ENTRADA DE AR
29
31
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II
37
30
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE
AR - I
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE
AR - II
Gracias por comprar este Producto TOYAMA.
Este manual cubre la operación y el mantenimiento de este producto.La información y las especifi caciones
incluidas en esta publicación son efec vas para la fecha de aprobación de impresión.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin autorización.Este manual debe ser conside-
rado parte permanente del producto y debe mantenerse con el producto en caso de ser revendido.Algunos
detalles podrán cambiar dependiendo del modelo.
Conserve este manual a la mano para que usted se pueda referir a él em cualquier momento.
En caso de presentarse algún problema, o si usted  enen alguna pregunta sobre el producto, contacte a
su distribuidor TOYAMA.
Obrigado por adquirir um Produto TOYAMA.
Este manual contém informações para operação e manutenção do seu produto. As informações e especi-


acordo com cada modelo de equipamento.




zado TOYAMA.
PREFÁCIO
PROLOGO
Thank you for purchasing TOYAMA product.






    
TOYAMA dealer.
PREFACE
6
SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA

Los siguientes símbolos enen el obje vo de recordarle las precauciones de seguridad que
deben respetarse.


READ MANUAL
LEA EL MANUAL
LEIA O MANUAL
WEAR EAR PROTECTORS
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
WEAR RESPIRATORY PROTECTION
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
WEAR SAFETY GLOVES
UTILICE GUANTES DE SEGURIDAD
USAR LUVAS DE SEGURANÇA
WEAR PROTECTIVE FOOTWEAR
UTILICE CALÇADOS PROTECTORES
USAR CALÇADOS DE PROTEÇÃO

UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS,
OÍDOS Y CABEZA

DOS E CABEÇA
WARNING
AVISO
AVISO
WARNING ELECTRICITY
RIESGO ELÉCTRICO
RISCO ELÉTRICO
TIPOVER HAZARD
RIESGO DE DEZLIZA-
MIENTO
RISCO DE TOMBAMENTO
HEAT/HOT SURFACE
SUPERFICIE CALIENTE
SUPERFÍCIE QUENTE
HIGH TEMPERATURE
ALTA TEMPERATURA
ALTA TEMPERATURA
FLAMMABLE MATERIAL
MATERIAL INFLAMABLE
MATERIAL INFLAMÁVEL
RISK OF SLIPPING
RIESGO DE DESLIZAR
RISCO DE ESCORREGAR
TOXIC AIR
AIRE COM CONTAMINATES
AR COM CONTAMINANTES
KEEP SAFE DISTANCE
MANTENGA DISTANCIA SEGURA
MANTENHA DISTÂNCIA SEGURA
NEVER DIRECT THE AIR JET INTO A HUMAN BODY
NUNCA DIRECCIONE EL FLUJO DE AIRE EN DIRECCIÓN A UN CUERPO
HUMANO
NUNCA DIRECIONE O JATO DE AR PARA O CORPO HUMANO
KICKBACK
CONTRAGOLPE
REBOTE
ROTATING PARTS
PARTES MOBILES
PARTES MÓVEIS
RISK OF INJURY
RIESGO DE LESION
RISCO DE LESÃO
15m
7
SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES
MODELO TVB26X
PRODUCT / PRODUCTO / PRODUTO


SOPLOASPIRADOR GASOLINA TOYAMA, MOTOR 2 TIEMPOS,
MONOCILINDRICO, REFRIGERADO POR AIRE.


MAXIMUM POWER / POTÊNCIA MÁXIMA / POTÊNCIA
MÁXIMA 1.0 HP
DISPLACEMENT /CILINDRADA /CILINDRADA 25.4 CC
TANK CAPACITY / CAPACIDAD DEL TANQUE / CAPACIDADE
DO TANQUE 0.45 L
GAS & MINERAL OIL RATE / 
TE MINERAL / MISTURA GASOLINA E ÓLEO MINERAL 25:1
GAS & SEMISYNTHETIC OIL RATE / MESCLA DE GASOLINA
E ACEITE SEMISINTETIVO/ MISTURA GASOLINA E ÓLEO
SEMI SINTÉTICO
50:1
MAXIMUM SPEED / ROTACIÓN MÁXIMA / ROTAÇÃO
MÁXIMA 8000 RPM
SPARK PLUG MODEL / MODELO DE LA BUJÍA / MODELO
DE VELA 
STARTING SYSTEM / SISTEMA DE PARTIDA/ TIPO DE
PARTIDA RECOIL START / ARRANQUE MANUAL / MANUAL RETRÁTIL
AIR FLOW / FLUJO DE AIRE / VAZÃO DE AR 662 M³/H
BOX DIMENSIONS / DIMENSÕES CAIXA/ DIMENSÕES DA
CAIXA 570 X 290 X 380 MM
GROSS WEIGHT / PESO BRUTO / PESO BRUTO 7.6 KG
NET WEIGHT / PESO NETO / PESO LÍQUIDO 5.2 KG
SOUND POWER LEVEL / NIVEL DE POTENCIA DE SONIDO /
NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA 108 DB(A)
8
BLOWER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ASPIRADOR
/SOPLADOR/ LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO SOPROASPIRADOR - I
10
05
09
02
06
01
03
15
08
07
14
04
12
9
13
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
HANDLE
AIR FILTER;
STOP BUTTON;
THROTTLE;
LEAF COLLECTOR;
SPARK PLUG;
STARTING GRIP;
MUFFLER;
FUEL TANK;
PRIMER;
VACUUM TUBES;
CHOKE;

THROTTLE TRIGGER LOCK.
HANDLE
ALZA DE SOPORTE;
FILTRO DE AIRE;
BOTÓN DE PARADA;
ACELERADOR;
SACO RECOJEDOR;
BUJIA;
MANIJA DE ARRANQUE;
MOFLE;
TANQUE DE COMBUSTIBLE;
CEBADOR;
TUBOS DE SUCCIÓN;
AHOGADOR;
TUBO RECOJEDOR;
TRABA DEL ACELERADOR.
ALZA DE SOPORTE;
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
ALÇA DE SUPORTE;
FILTRO DE AR;
INTERRUPTOR;
ACELERADOR;
SACO RECOLHEDOR;
VELA;
MANIPULO DE PARTIDA;
ESCAPAMENTO;
TANQUE DE COMBUSTÍVEL;
PRIMER;
TUBOS ASPIRAÇÃO;
AFOGADOR;
TUBO RECOLHEDOR;
TRAVA DO ACELERADOR.
ALÇA DE SUPORTE;
BLOWER PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ASPIRADOR /
SOPLADOR/ LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO SOPROASPIRADOR - II
11
10
ON
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO
/ CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - I
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
01
READ THE MANUAL CAREFULLY;
LEA EL MANUAL CON ATENCIÓN;
LEIA O MANUAL COM ATENÇÃO;


NUNCA UTILICE ESTE EQUIPO CUANDO ESTÉ CANSADO, SOMNOLIENTO, SOBRE EL EFECTO
DE ALCOHOL, DROGAS U OTRAS SUSTANCIAS;


DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT INDOORS. THE GASES EMITTED FROM THE EXHAUST
CONTAIN CARBON MONOXIDE THAT CAN BE HARMFUL TO HEALTH AND EVEN CAUSE
DEATH;
NO OPERE EL EQUIPO EN LUGARES CERRADOS. LOS GASES EMITIDOS POR EL ESCAPE CON-
TIENEN MONÓXIDO DE CARBONO QUE PUEDEN PERJUDICAR LA SALUD Y HASTA CAUSAR
LA MUERTE;
NÃO OPERE O EQUIPAMENTO EM LOCAIS FECHADOS. OS GASES EMITIDOS PELO ESCAPE
CONTÊM MONÓXIDO DE CARBONO QUE PODEM PREJUDICAR A SAÚDE E ATÉ CAUSAR A
MORTE;
NEVER USE THE PRODUCT WITHOUT THE AIR INTAKE SCREEN BEING PROPERLY INSTALLED;
NUNCA UTILICE EL EQUIPO SIN QUE LA PANTALLA DE ENTRADA DE AIRE ESTÉ BIEN INSTA-
LADA;
NUNCA UTILIZE O EQUIPAMENTO SEM QUE A TELA DE ENTRADA DE AR ESTEJA BEM INSTA-
LADA;
02
03
05
NEVER REMOVE OBJECTS THAT MAY BE BLOCKING THE AIR INTAKE SCREEN
WHILE THE ENGINE IS RUNNING;
NUNCA RETIRE LOS OBJETOS QUE PUEDAN ESTAR OBSTRUYENDO LA PANTALLA DE ENTRA-
DA DE AIRE CON EL MOTOR ENCENDIDO;
NUNCA REMOVA OS OBJETOS QUE POSSAM ESTAR OBSTRUINDO A TELA DE ENTRADA DE
AR COM O MOTOR LIGADO;
CONTACT WITH THE EQUIPMENT FAN CAN CAUSE SERIOUS INJURY;
EL CONTACTO CON EL VENTILADOR DEL EQUIPO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES;
O CONTATO COM O VENTILADOR DO EQUIPAMENTO PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES;
04
06
11
07

ANIMALS ARE AT A SAFE DISTANCE AT LEAST 15 METERS AWAY FROM THE EQUIPMENT;
CUANDO UTILICE EL PRODUCTO, ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO, ASEGÚRESE DE QUE
LOS NIÑOS, LAS PERSONAS NO AUTORIZADAS O LOS ANIMALES ESTÉN A UNA DISTANCIA
SEGURA DE AL MENOS 15 METROS;
  


15m
BE SURE TO KEEP THIS MANUAL ACCESSIBLE SO THAT YOU CAN CONSULT ANY DOUBTS;
ASEGÚRESE DE MANTENER ESTE MANUAL DE FORMA ACCESIBLE, PARA QUE PUEDA SER
CONSULTADO CUANDO EXISTAN DUDAS;
          
CONSULTAR EM EVENTUAIS DÚVIDAS;
          
TRANSFERRING OWNERSHIP OF THIS PRODUCT;
ASEGÚRESE SIEMPRE DE INCLUIR ESTE MANUAL CUANDO VENDA, PRESTE, O TRANSFIERA
LA PROPIEDAD DE ESTE PRODUCTO;
         
TRANSFERIR A PROPRIEDADE DESTE PRODUTO;
09
NEVER ALLOW CHILDREN OR USERS WHO ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE
INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL TO USE THE EQUIPMENT;
NUNCA PERMITA QUE NIÑOS O USUARIOS INCAPACES DE COMPRENDER LAS INSTRUC-
CIONES DADAS EN ESTE MANUAL UTILICEN EL EQUIPO;
NUNCA PERMITA QUE CRIANÇAS OU USUÁRIOS INCAPAZES DE COMPREENDER AS INS-
TRUÇÕES DADAS NESTE MANUAL UTILIZEM O EQUIPAMENTO; 10
NEVER REMOVE THE DECALS THAT COME WITH THE PRODUCT;
NUNCA RETIRE LAS CALCOMANÍAS QUE ACOMPAÑAN EL PRODUCTO;
NUNCA REMOVA OS DECALQUES QUE ACOMPANHAM O PRODUTO;
11

RANTY;
NO REMUEVE NI MODIFIQUE EL PRODUCTO. ESTAS ACCIONES ACARREAN LA PÉRDIDA DE LA
GARANTÍA;
NUNCA REMODELE OU FAÇA ADAPTAÇÕES NO PRODUTO. ESTAS AÇÕES ACARRETAM NA PER-
DA DA GARANTIA;
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO
/ CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - II
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
12
08

CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO
/ CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - III
13
ALWAYS KEEP NEAR THE NECESSARY TOOLS FOR PERIODIC CHECKS OR MAINTENANCE;
MANTENGA SIEMPRE CERCA LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA VERIFICACIONES O
MANTENIMIENTO PERIÓDICO;
MANTENHA SEMPRE PRÓXIMO AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA VERIFICAÇÕES OU
MANUTENÇÕES PERIÓDICAS;
ALWAYS HAVE CONTAINERS SUITABLE FOR MIXING AND FUELING;
TENGA SIEMPRE RECIPIENTES ADECUADOS PARA LA MEZCLA Y EL SUMINISTRO DE COM-
BUSTIBLE;
TENHA SEMPRE RECIPIENTES ADEQUADOS PARA MISTURA E ABASTECIMENTO DE COMBUS-
TÍVEL;
15
          
ALWAYS USE THE RECOMMENDED PROTECTIVE EQUIPMENT;
NUNCA UTILICE VESTIMENTAS ANCHAS, PANTALONES CORTOS, BERMUDAS, ZAPATOS
ABIERTOS, PELO SUELTO, ETC. UTILICE SIEMPRE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN RECO-
MENDADOS;
  

      
NOT DAMAGED;
ANTES DE USAR, COMPRUEBE QUE EL TORNILLO DE CIERRE ESTÉ BIEN APRETADO Y QUE
NO ESTÉ DAÑADO;

NÃO ESTÁ DANIFICADO; 16
17
PAY ATTENTION TO WEAR AND OVERHEATING OF PARTS. IF THERE IS ANY ABNORMALITY

CARE. TAKE THE MACHINE TO AN AUTHORIZED DEALER IF NECESSARY. NEVER OPERATE
A MACHINE THAT IS NOT IN GOOD WORKING ORDER;
PRESTE ATENCIÓN AL DESGASTE Y SOBRECALENTAMIENTO DE PIEZAS. SI HAY ALGUNA
ANORMALIDAD DE LA MÁQUINA, DETENER LA OPERACIÓN INMEDIATAMENTE Y COM-
PROBAR LA MÁQUINA CON CUIDADO. SI ES NECESARIO, LLEVE LA MÁQUINA A UN RE-
PRESENTANTE AUTORIZADO. NUNCA UTILICE UNA MÁQUINA QUE NO ESTÉ EN BUENAS
CONDICIONES DE USO;
PRESTE ATENÇÃO AO DESGASTE E SUPERAQUECIMENTO DE PEÇAS. SE HOUVER QUALQUER


RIZADO. NUNCA OPERAR UMA MÁQUINA QUE NÃO ESTEJA EM BOAS CONDIÇÕES DE USO;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
14
13
18
USE THE FULL EXTENSION OF THE BLOWER NOZZLE SO YOU CAN APPLY THE AIR JET NEAR
THE FLOOR;
UTILICE LA EXTENSIÓN COMPLETA DE LA BOQUILLA DEL SOPLADOR PARA QUE PUEDA APLI-
CAR EL CHORRO DE AIRE CERCA DEL SUELO;
USE A EXTENSÃO COMPLETA DO BOCAL DO SOPRADOR PARA QUE POSSA APLICAR O JATO DE
AR PRÓXIMO AO CHÃO;
19
DO NOT ALLOW OTHERS TO REMAIN IN THE WORK AREA;
NO PERMITA QUE OTRAS PERSONAS QUEDEN EN EL ÁREA DE TRABAJO;
NÃO PERMITA QUE OUTRAS PESSOAS FIQUEM NA ÁREA DE TRABALHO;
DO NOT AIM THE BLOWER NOZZLE TOWARD OTHER PEOPLE OR PETS;
NO APUNTE LA BOQUILLA DEL SOPLADOR HACIA OTRAS PERSONAS O MASCOTAS;
NÃO PERMITA QUE OUTRAS PESSOAS OU ANIMAIS FIQUEM NA ÁREA DE TRABALHO;
20

UTILICE GUANTES GRUESOS ANTI-VIBRATORIOS;
USE LUVAS GROSSAS ANTI-VIBRATÓRIAS;
CARES WHEN OPERATING YOUR EQUIPMENT / CUIDADOS AL OPERAR SU EQUIPO
/ CUIDADOS AO OPERAR SEU EQUIPAMENTO - IV
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
23
PAY ATTENTION IN THE DIRECTION OF THE WIND AND DO NOT WORK IN THE DIRECTION
OPPOSITE TO THE WIND;
PRESTE ATENCIÓN EN LA DIRECCIÓN DEL VIENTO Y NO TRABAJE EN EL SENTIDO CONTRARIO
AL VIENTO;
PRESTE ATENÇÃO NA DIREÇÃO DO VENTO E NÃO TRABALHE NO SENTIDO CONTRÁRIO AO VEN-
TO; 21

NUNCA UTILICE EL PRODUCTO EN AMBIENTES MOJADOS, SOBRE LLUVIA, NIEVE, TORMEN-
TAS, ETC;

TADES ETC;
22
15m
14
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
CHECK THE CLEANING OF THE AIR FILTER;
VERIFIQUE LA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE;
VERIFIQUE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR;
CHECK FOR DIRT OR DEBRIS AROUND THE MUFFLER AND STARTER CABLE;
VERIFIQUE SI EXISTEN SUCIEDADES O RESIDUOS ALREDEDOR DEL MOFLE Y DEL
CABLE DE ARRANQUE;
VERIFIQUE SE EXISTEM SUJEIRAS OU RESÍDUOS AO REDOR DO SILENCIOSO/ES-
CAPAMENTO E DO CABO DE PARTIDA;
INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /
INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - I
ALWAYS SUPPLY THE QUANTITY NEEDED TO DO THE JOB;
ABASTEZCA SIEMPRE LA CANTIDAD NECESARIA PARA REALIZAR EL TRABAJO;
ABASTEÇA SEMPRE A QUANTIDADE NECESSÁRIA PARA REALIZAR O TRABALHO;
CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS;
REVISE ALREDEDOR Y DEBAJO DE LA MÁQUINA SI EXISTEN FUGAS DE COMBUS-
TIBLE;
VERIFIQUE AO REDOR E EMBAIXO DA MÁQUINA SE EXISTEM VAZAMENTOS DE
COMBUSTIVEL;
03
02
CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION;
VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS;
VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS;
05
01
04
CHECK THE CORRECT FIT OF COVERS AND OTHER COMPONENTS;
VERIFIQUE EL ENCAJE CORRECTO DE CARCAZAS Y TAPAS;
VERIFIQUE O ENCAIXE CORRETO DE CARCAÇAS E TAMPAS;
06

INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO /
INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO - II
VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS;
VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS;
VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;
07

BEFORE ACCESSING THE MOVING PARTS;
SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA VELA ANTES DE REALIZAR MANTENI-
MIENTO, O ANTES, DE ACCEDER A LAS PARTES MÓVILES;


08
CHECK THE CONDITION OF THE WORKPLACE TO AVOID ANY ACCIDENTS DUE

IF THERE IS ANY OBSTACLE NEVER REMOVE IT USING THE BLOWER;
VERIFIQUE EL ESTADO DEL LUGAR DE TRABAJO PARA EVITAR CUALQUIER
ACCIDENTE DEBIDO A OBSTÁCULOS OCULTOS, COMO TOQUES, PIEDRAS, LATAS
O CRISTALES ROTOS. SI HAY ALGÚN OBSTÁCULO, NUNCA LO EXTRAIGA UTILI-
ZANDO EL SOPLADOR;
VERIFIQUE O ESTADO DO LOCAL DE TRABALHO PARA EVITAR QUALQUER

OU VIDROS QUEBRADOS. SE HOUVER QUALQUER OBSTÁCULO NUNCA O REMO-
VA UTILIZANDO O SOPRADOR;
TO REDUCE THE RISK OF INJURY ASSOCIATED WITH CONTACT WITH ROTATING
 
NOT OPERATE WITHOUT THE SCREEN IN PLACE;
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES ASOCIADAS AL CONTACTO CON PARTES GIRA-
TORIAS, DETENGA EL MOTOR ANTES DE INSTALAR O QUITAR ACCESORIOS. NO OPERE
SIN QUE LA PANTALLA ESTÉ EN SU LUGAR;
PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES ASSOCIADAS AO CONTATO COM PARTES GIRATÓ-

QUE A TELA ESTEJA NO LUGAR; 10
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO


ENSURES PERFECT OPERATION AND LONGER ENGINE LIFE.
REALICE INSPECCIONES PERIÓDICAS PARA GARANTIZAR LA OPERACIÓN SEGURA Y EFICIENTE / PARA
UNA INSPECCIÓN COMPLETA DE SU MÁQUINA, POR FAVOR CONTACTE A UN DISTRIBUIDOR / EL
MANTENIMIENTO PREVENTIVO GARANTIZA EL PERFECTO FUNCIONAMIENTO Y MAYOR VIDA ÚTIL
DEL MOTOR.
REALIZE INSPEÇÕES PERIÓDICAS PARA GARANTIR A OPERAÇÃO SEGURA E EFICIENTE / PARA UMA INS-

NUTENÇÃO PREVENTIVA GARANTE O PERFEITO FUNCIONAMENTO E MAIOR VIDA ÚTIL DO MOTOR
09
16
ASSEMBLY OF THE PIPES / MONTAJE DE LOS TUBOS / MONTAGEM DOS TUBOS - I

SI ES NECESARIO, SE PUEDE UTILIZAR UN TORNILLO M5X10 PARA REFORZAR LA
FIJACIÓN;
    
FIXAÇÃO;

TIGHTEN AND ROTATE CLOCKWISE UNTIL LOCKING;
COLOQUE EL TUBO B CON EL ORIFICIO EN SU EXTREMO HACIA ARRIBA, CONECTE
EL TUBO B AL SOPLADOR, ALINEE LAS RANURAS, APRIETE Y GIRE EN SENTIDO
HORARIO HASTA QUE TRABAJE;


SENTIDO HORÁRIO ATÉ TRAVAR;

UNTIL LOCKING;
CONECTE EL TUBO A AL TUBO B, ALINEE LAS RANURAS, APRIETE Y GIRE EN SENTIDO
HORARIO HASTA QUE TRABAJE;

HORÁRIO ATÉ TRAVAR;
02
01
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
B
B
B
B
A
A
03
17
ASSEMBLY OF THE PIPES / MONTAJE DE LOS TUBOS / MONTAGEM DOS TUBOS - II

CONECTE EL TUBO A AL TUBO B, ALINEE LAS RANURAS, APRIETE Y GIRE HASTA
QUE TRABE;

VAR;
REMOVE THE SCREW FROM THE FAN COVER. OPEN THE FAN COVER;
QUITE EL TORNILLO DE LA CUBIERTA DEL VENTILADOR. ABRA LA CUBIERTA DEL
VENTILADORE;
REMOVA O PARAFUSO DA TAMPA DA VENTOINHA. ABRA A TAMPA DA VENTOINHA

UNTIL LOCK;
CONECTE EL TUBO B AL SOPLADOR ASPIRADOR, ALINEE LAS RANURAS, APRIETE Y
GIRE HASTA QUE TRABE;

ATÉ TRAVAR;
03
02


CONECTE EL TUBO RECOLECTOR (CURVO) AL SOPLO ASPIRADOR, ALINEE LAS
RANURAS, APRIETE Y GIRE HASTA QUE SE TRABE;

RANHURAS;
04
CONNECT AND LOCK THE PICKUP BAG TO THE PICKUP TUBE;
CONECTE Y TRABE LA BOLSA RECOGEDORA AL TUBO RECOGEDOR;
CONECTE E TRAVE O SACO RECOLHEDOR AO TUBO RECOLHEDOR;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
B
B
B
B
A
A
01
05
18
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

SHOULD BE REPLACED WHEN WORN.
DURANTE EL TRABAJO, LA PARTE DELANTERA DE LA BOQUILLA SUFRE DESGASTE DEBIDO AL CONTACTO DIREC-
TO CON EL SUELO. LA BOQUILLA DEBE REEMPLAZARSE CUANDO ESTÉ DESGASTADA

CHÃO. O BICO DEVE SER SUBSTITUÍDO QUANDO ESTIVER DESGASTADO.
REMOVE THE NOZZLE FROM THE TUBE;
RETIRAR LA BOQUILLA DE LA TUBERÍA;
RETIRAR O BICO DA TUBULAÇÃO;

IT LOCKS;
CONECTE LA BOQUILLA AL TUBO, APRIETE Y GIRE EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ HASTA QUE TRABE;


THE PIN;
PARA QUITAR: GIRE LA BOQUILLA EN SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ
HASTA QUE SE DESACOPLA DEL PERNO;
PARA REMOVER: GIRE O BICO EM SENTIDO ANTI-HORÁRIO ATÉ DESENCAIXAR DO PINO;
03
02
01
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF THE NOZZLE / MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
BOQUILLA / MONTAGEM E DESMONTAGEM DO BICO
19


IS FORBIDDEN/ USE ONLY UNLEADED GASOLINE WITH OCTANE RATING OF 87 OR HIGHER.
NUNCA MEZCLE GASOLINA Y ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR / EL
COMBUSTIBLE Y SUS VAPORES SON EXTREMADAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS / ESTÁ PROHIBIDO
EL USO DE COMBUSTIBLES USADOS, MEZCLADOS CON AGUA U OTRO LÍQUIDOS / UTILICE SÓLO GASOLINA
SIN PLOMO CON UNA TASA DE OCTANAJE DE 87 O SUPERIOR.
NUNCA MISTURE GASOLINA E ÓLEO DIRETAMENTE NO TANQUE DE COMBUSTÍVEL DO MOTOR / O COM-
BUSTÍVEL E SEUS VAPORES SÃO EXTREMAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS / O USO DE COMBUSTÍVEIS
              
CHUMBO COM TAXA DE OCTANAGEM DE 87 OU SUPERIOR.
FUEL MISTURE / MEZCLA DE COMBUSTIBLE / MISTURA DE COMBUSTÍVEL
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

THE JOB;
AL PREPARAR LA MEZCLA DE COMBUSTIBLE, MEZCLE SOLO LA CANTIDAD NECE-
SARIA PARA EL TRABAJO;

TIDADE NECESSÁRIA PARA O TRABALHO;
02
PERFORM THE CORRECT MIXTURE OF 2T OIL + FUEL;
REALICE LA MEZCLA CORRECTA DE ACEITE 2T + COMBUSTIBLE;

01

DETERIORATE AND AFFECT THE PERFORMANCE OF THE MACHINE;
EL COMBUSTIBLE NO DEBE ALMACENARSE DURANTE LARGOS PERÍODOS DE
TIEMPO, EL COMBUSTIBLE SE DETERIORARÁ Y AFECTARÁ EL RENDIMIENTO DE
LA MÁQUINA;
O COMBUSTÍVEL NÃO DEVE SER ARMAZENADO POR LONGOS PERÍODOS DE TEM-

03

NO MEZCLE EL COMBUSTIBLE “VIEJO” CON EL “NUEVO”, UTILÍCELOS POR SEPA-
RADO;

NEVER FILL THE FUEL TANK COMPLETELY;
NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE;
NUNCA ENCHER O TANQUE DE COMBUSTÍVEL COMPLETAMENTE;
04
05
25:1 (MINERAL) /

SEMI-SINTÉTICO)

FUELING / ABASTECENDO / ABASTECENDO
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO





ANTES DE ABASTECER LA MÁQUINA, AGITAR BIEN EL RECIPIENTE CON LA MEZCLA DE COMBUSTIBLE / AL TRA-
BAJAR CON GASOLINA, EVITAR CONTACTO DIRECTO CON LA PIEL Y LA INHALACIÓN DE LOS VAPORES / EVITE
REABASTECER CERCA DE LUGARES COM CHISPAS,LLAMAS,PIEZAS CALIENTES U OTRAS FUENTES DE CALOR. BUS-
QUE SIEMPRE UN ÁREA BIEN VENTILADA / NO LLENE EL TANQUE CON EL EQUIPO EN FUNCIONAMENTO, ESPERE
A QUE EL MOTOR SE ENFRIE / ABASTEZCA CON EL MOTOR NIVELADO,UTILIZANDO UN EMBUDO, EN CASO DE
DERRAME ACCIDENTAL, LIMPIE TODAS LAS SUPERFICIES / NUNCA LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE HASTA
LA CIMA.






REMOVE THE TANK CAP;
REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE;
RETIRE A TAMPA DO TANQUE;
FILL WITH FUEL (MIXTURE) AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL;
COMPLETE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA), EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXI-
MO;

VEL MÁXIMO;
ATTACH THE TANK CAP AND TIGHTEN SECURELY;
ENCAJE LA TAPA Y APRIETE FIRMEMENTE;
ENCAIXE A TAMPA E APERTE FIRMEMENTE;
01
03
02

STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN-
TO- I
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
CHECK THE OIL LEVEL BEFORE STARTING THE ENGINE / RAPID RETRACTION OF THE STARTING HANDLE WILL


VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR / LA RETRACCIÓN RÁPIDA DEL MANDO DE
ARRANQUE MOVER EL BRAZO HACIA EL MOTOR, PUDIENDO RESULTAR EN HUESOS ROTOS, FRACTURAS Y CON-
TUSIONES / NO TIRAR DEL CORDÓN COMPLETAMENTE HACIA AFUERA, PELIGRO DE ROTURA.
VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO ANTES DE PARTIR O MOTOR / A RETRAÇÃO RÁPIDA DO MANÍPULO DE PARTIDA


SUPPORT THE MACHINE ON THE FLOOR;
APOYE LA MÁQUINA EN EL SUELO;
APOIE A MÁQUINA NO CHÃO;
MOVE THE SWITCH TO THE START POSITION (I);
MUEVA EL INTERRUPTOR A LA POSICIÓN START (I);
MOVA O INTERRUPTOR PARA A POSIÇÃO START (I);
01
PRESS THE PRIMER (AT LEAST 5 TIMES) TO INJECT FUEL;
PRESIONE EL PRIMER (MÍNIMO 5 VECES) PARA INYECTAR COMBUSTIBLE;

            
DISREGARD THIS STEP);
MUEVA LA PALANCA DEL AHOGA A LA POSICIÓN CERRADA (SI EL MOTOR ESTÁ
CALIENTE, NO SE DEBE REALIZAR ESTE PASO);
MOVA A ALAVANCA DO AFOGADOR PARA POSIÇÃO FECHADO (CASO O MOTOR

03
04
02
5X

STARTING THE EQUIPMENT / ENCENDIENDO EL EQUIPO / LIGANDO O EQUIPAMEN-
TO - II
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

TART THE ENGINE AFTER IT STOPS (HOT ENGINE) IT IS NOT NECESSARY TO OPERATE THE LEVER CHOKE.
NUNCA CONECTAR EL EQUIPO CON UNA SOLA MANO, NI CON EL EQUIPO SUSPENDIDO EN EL AIRE / PARA AC-
CIONAR EL MOTOR NUEVAMENTE DESPUÉS DE SU PARADA (MOTOR CALIENTE) NO ES NECESARIO ACCIONAR LA
PALANCA DEL MOTOR AHOGARSE.

AR / PARA ACIONAR O MOTOR NOVAMENTE APÓS SUA PARADA (MOTOR QUENTE) NÃO É NECESSÁRIO ACIONAR
A ALAVANCA DO AFOGADOR.
HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND
THEN PULL FIRMLY;
SUJETE LA PALANCA DE ARRANQUE Y TIRE LEVEMENTE HASTA QUE SE SIENTE
RESISTENCIA Y LUEGO TIRE CON FIRMEZA;
SEGURE O MANÍPULO DE PARTIDA E PUXE LEVEMENTE ATÉ SENTIR RESISTÊNCIA E
ENTÃO PUXE FIRMEMENTE;
SLOWLY RETURN THE STARTER HANDLE TO ITS PLACE OF ORIGIN;
VUELVA LENTAMENTE EL MANGO DE SALIDA A SU LUGAR DE ORIGEN;
RETORNE LENTAMENTE O MANÍPULO DE PARTIDA AO SEU LOCAL DE ORIGEM;

SI EL MOTOR NO ARRANQUE REPITE LOS PASOS N° 5 E 6;

07
06
05
RETURN THE CHOKE LEVER TO THE OPEN POSITION ALLOW ENGINE TO WARM UP
FOR 1 TO 3 MINUTES BEFORE OPERATING;
VUELVA A COLOCAR LA PALANCA DEL AHOGADOR EN POSICIÓN ABIERTA DEJE QUE EL
MOTOR SE CALIENTE DE 1 A 3 MINUTOS ANTES DE OPERAR;
RETORNE A ALAVANCA DO AFOGADOR PARA POSIÇÃO ABERTO DEIXE O MOTOR ES-
QUENTAR DE 1 A 3 MINUTOS ANTES DE OPERAR;
08

THE EXHAUST WILL REMAIN HOT FOR A FEW MINUTES EVEN AFTER TURNING OFF THE ENGINE.
EL MOFLE PERMANECERÁ CALIENTE POR ALGUNOS MINUTOS INCLUSO DESPUÉS DE APAGAR EL MOTOR.
O ESCAPAMENTO PERMANECERÁ QUENTE POR ALGUNS MINUTOS MESMO APÓS DESLIGAR O MOTOR.
DEACCELERATE AND LET THE ENGINE RUN AT IDLE FOR A FEW MINUTES;
DESACELERE Y DEJE QUE EL MOTOR TRABAJE EN RALENTÍ DURANTE UNOS MI-
NUTOS;
DESACELERE E DEIXE O MOTOR TRABALHAR EM MARCHA LENTA DURANTE AL-
GUNS MINUTOS;
01
SET THE SWITCH TO “O”;
COLOQUE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN “O”;
POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO “O”;
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
TURNING OFF THE EQUIPMENT / APAGANDO EL EQUIPO / DESLIGANDO O EQUI-
PAMENTO
02

MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRA-
MA DE MANUTENÇÃO
EVERY DAY OR EACH 4 HOURS DIARIAMENTE OU CADA 4 HO-
RAS
• CHECK TIGHTNESS OF NUTS AND
BOLTS;
•CLEAN AIR FILTER;
•CHECK FUEL HOSES;
•CLEANING THE CYLINDER COOLING
FINS;
•VERIFICAR APERTO DE PORCAS E
PARAFUSOS;
•LIMPAR FILTRO DE AR;
•VERIFICAR MANGUEIRAS DE
COMBUSTÍVEL;
•LIMPEZA DAS ALETAS DE REFRIGE-
RAÇÃO DO CILINDRO;
DIARIAMENTE O CADA 4 HO-
RAS
• COMPROBAR APRIETE DE TUER-
CAS Y TORNILLOS;
•LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE;
•COMPROBAR LAS MANGUERAS
DE COMBUSTIBLE;
•LIMPIEZA DE LAS ALETAS DE
REFRIGERACIÓN DEL CILINDRO;
•CLEAN THE SPARK PLUG;
•CLEAN THE FUEL TANK;
•CHECK THE FUEL FILTER;
•CLEAN THE MUFFLER PROTECTOR
EACH 30 HOURS OR 1 MONTH CADA 30 HORAS O 1 MÊS
•LIMPIAR LA BUJÍA;
•LIMPIAR EL TANQUE DE COM-
BUSTIBLE.
•COMPROBAR EL FILTRO DE COM-
BUSTIBLE;
•LIMPIAR EL PROTECTOR DEL
ESCAPE.
•LIMPAR A VELA DE IGNIÇÃO;
•LIMPAR O TANQUE DE COMBUS-
TÍVEL;
•VERIFICAR O FILTRO DE COMBUS-
TÍVEL;
•LIMPAR O PROTETOR DO ESCAPA-
MENTO;
CADA 30 HORAS OU 1 MÊS
EACH 300 HOURS OR 12
MONTHS
• CLEAN CARBURETOR *;
•SPARK PLUG REPLACEMENT;
CADA 300 HORAS O 12 MESES
•LIMPIAR EL CARBURADOR *;
•CAMBIO DE LA BUJÍA;
     
SES
•LIMPAR O CARBURADOR*;
•TROCA DA VELA DE IGNIÇÃO;
*THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE
*ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA.
*ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA
•CHECK FUEL FILTER (REPLACE IF
NECESSARY);
•CLEAN THE PROTECTOR AND
THE INSIDE MUFFLER;

SARY) THE STARTING CORD;
EACH 100 HOURS OR 6 MONTHS CADA 100 HORAS O 6 MESES
•REVISAR EL FILTRO DE COMBUSTI-
BLE (CAMBIAR SI ES NECESARIO);
•LIMPIAR EL PROTECTOR Y EL
INTERIOR DEL ESCAPE;
•COMPROBAR E INTERCAMBIAR
(SI ES NECESARIO) EL CORDÓN DE
SALIDA;
•VERIFICAR O FILTRO DE COMBUS-
TÍVEL (TROCAR SE NECESSÁRIO);
•LIMPAR O PROTETOR E O INTERNO
DO ESCAPAMENTO;
•VERIFICAR E TROCAR (SE NECESSÁ-
RIO) O CORDÃO DE PARTIDA;
CADA 100 HORAS OU 6 MESES

TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL;
APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE;
DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR;
CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I
02
DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION;
DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;
DESCONECTE O CACHIMBO DA VELA;
REMOVE ANY DIRT AROUND THE SPARK PLUG;
REMUEVA CUALQUIER TIPO DE SUCIEDAD ALREDEDOR DE LA BUJÍA;
REMOVA QUALQUER SUJEIRA EXISTENTE AO REDOR DA VELA;
03
04
REMOVE THE SPARK PLUG USING AN APPROPRIATE WRENCH;
RETIRE LA BUJÍA UTILIZANDO UNA LLAVE APROPIADA;
RETIRE A VELA UTILIZANDO UMA CHAVE APROPRIADA;
REMOVE DIRT FROM THE ELECTRODE WITH A STEEL BRUSH;
REMUEVA LA SUCIEDAD DEL ELECTRODO CON UN CEPILLO DE ACERO;
REMOVA A SUJEIRA DO ELETRODO COM UMA ESCOVA DE AÇO;
05

OR BLACKENING OF THE SPARK PLUG INSULATION MAY BE CAUSED BY IMPROPER ADJUSTMENTS OF THE
ENGINE OR IMPROPER USE OF THE SPARK PLUG.
CUANDO LOS ELECTRODOS ESTÁN GASTADOS O EL AISLANTE ESTÁ AGRIETADO, CAMBIE LA BUJÍA / EL BLANQUE-
AMIENTO O ENNEGRECIMIENTO DEL AISLANTE DE LA BUJÍA PUEDE SER CAUSADO POR AJUSTES INCORRECTOS
EN EL MOTOR O USO DE LA BUJÍA INCORRECTA.

QUEAMENTO OU ENEGRECIMENTO DO ISOLANTE DA VELA PODE SER CAUSADO POR AJUSTES INCORRETOS NO
MOTOR OU USO DA VELA INCORRETA.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
01

CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT

VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES-
TAR ENTRE 0,6 Y 0,7 mm;


CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II
07
  
DING ONLY WHAT IS NECESSARY;
REINSTALE LA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO;

06

1/4 TURN;
DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON LA LLAVE ALREDEDOR DE 1/8 A
1/4 DE VUELTA;
              
VOLTA;
08
09
REINSTALL THE SPARK PLUG PROTECTION ;
VUELVA A COLOCAR LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;
RECOLOQUE O CACHIMBO DA VELA;
0.7 MM
A LOOSE SPARK PLUG CAN OVERHEAT AND DAMAGE THE ENGINE / OVER TIGHTENING THE SPARK PLUG CAN
DAMAGE THE THREADS IN THE CYLINDER HEAD.
UNA BUJÍA FLOJA PUEDE CAUSAR CALENTAMIENTO DEL MOTOR Y DAÑAR EL MOTOR / UNA BUJÍA MUY APRETA-
DA PUEDE DAÑAR LA ROSCA DEL CABEZOTE DEL MOTOR.
UMA VELA FROUXA PODE CAUSAR AQUECIMENTO E DANIFICAR O MOTOR / UMA VELA MUITO APERTADA PODE
DANIFICAR A ROSCA DO CABEÇOTE DO MOTOR.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL;
APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE;
DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR;
CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I
02
DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION;
DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;
DESCONECTE O CACHIMBO DA VELA;
REMOVE ANY DIRT AROUND THE SPARK PLUG;
REMUEVA CUALQUIER TIPO DE SUCIEDAD ALREDEDOR DE LA BUJÍA;
REMOVA QUALQUER SUJEIRA EXISTENTE AO REDOR DA VELA;
03
04
REMOVE THE SPARK PLUG USING AN APPROPRIATE WRENCH;
RETIRE LA BUJÍA UTILIZANDO UNA LLAVE APROPIADA;
RETIRE A VELA UTILIZANDO UMA CHAVE APROPRIADA;
          
WHAT IS NECESSARY;
INSTALE LA NUEVA BUJÍA MANUALMENTE, ROSCANDO SOLO LO NECESARIO;

05
SPARK PLUG RECOMMENDED: CONSULT THE DATASHEET.
TIPO DE BUJÍA RECOMENDADA: CONSULTE LA TABLA DE DADOS TÉCNICOS.
TIPO DE VELA RECOMENDADA: CONSULTE A TABELA DE DADOS TÉCNICOS.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
01

           
TURN;
DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON UNA LLAVE HASTA 1/4 DE VUELTA;

CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II
07
06
REINSTALL THE SPARK PLUG PROTECTION ;
VUELVA A COLOCAR LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;
RECOLOQUE O CACHIMBO DA VELA;


JUSTMENTS TO THE ENGINE OR IMPROPER USE OF THE SPARK PLUG.
EL ESPACIAMIENTO CORRECTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA VELA ES DE 0,60 Y 0,70 mm, SI ES NECESARIO REALI-
ZAR EL AJUSTE / EL BLANQUEAMIENTO O ENNEGRECIMIENTO DEL AISLANTE DE LA BUJÍA PUEDE SER CAUSADO
POR AJUSTES INCORRECTOS EN EL MOTOR O USO DE LA BUJÍA INCORRECTA.

/ O BRANQUEAMENTO OU ENEGRECIMENTO DO ISOLANTE DA VELA PODE SER CAUSADO POR AJUSTES INCORRE-
TOS NO MOTOR OU USO DA VELA INCORRETA.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO

MOVE THE CHOKE LEVER TO THE CLOSED;
MUEVA LA PALANCA DEL AHOGAMIENTO CERRADO;
MOVA A ALAVANCA DO AFOGADOR PARA FECHADO;
REMOVE THE COVER (COVER) FROM THE AIR FILTER;
QUITE LA CUBIERTA (CUBIERTA) DEL FILTRO DE AIRE;
REMOVA A TAMPA (COBERTURA) DO FILTRO DE AR;
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO
FILTRO DE AR - I
01
REMOVE THE FILTER ELEMENT AND REPLACE IT IF IT IS DAMAGED;
QUITE EL ELEMENTO FILTRANTE Y CÁMBIELO SI ESTÁ DAÑADO;
REMOVA O ELEMENTO FILTRANTE E TROQUE-O SE ESTIVER DANIFICADO;
03


EN CASO DE REUTILIZACIÓN, LAVE EL ELEMENTO CON AGUA TIBIA Y JABÓN O
DISOLVENTE NO INFLAMABLE;

OU SOLVENTE NÃO INFLAMÁVEL;

CAREFUL NOT TO LET DIRT GET INTO THE AIR DUCT CONNECTS TO THE CARBURETOR / DUST ACCUMULATED
IN THE AIR FILTER WILL REDUCE ENGINE EFFICIENCY. INCREASE FUEL CONSUMPTION AND ALLOW ABRASIVE
PARTICLES TO PENETRATE THE ENGINE.
AL OPERAR EL MOTOR EN ÁREAS POLVORIENTAS, LIMPIE EL FILTRO DE AIRE CON MÁS FRECUENCIA DE LO ESPE-
CIFICADO / TENGA CUIDADO DE NO DEJAR ENTRAR SUCIEDAD EN EL CONDUCTO DE AIRE QUE SE CONECTA AL
CARBURADOR / EL POLVO ACUMULADO EN EL FILTRO DE AIRE REDUCIRÁ LA EFICIENCIA DEL MOTOR MOTOR.
AUMENTAR EL CONSUMO DE COMBUSTIBLE Y PERMITIR QUE LAS PARTÍCULAS ABRASIVAS PUEDAN ENTRAR EN
EL MOTOR.

PECIFICADO / TENHA CUIDADO PARA NÃO DEIXAR ENTRAR SUJEIRA NO DUTO DE AR QUE LIGA-SE AO CARBURA-
DOR/ O PÓ ACUMULADO NO FILTRO DE AR IRÁ REDUZIR A EFICIÊNCIA DO MOTOR. AUMENTAR O CONSUMO DE
COMBUSTÍVEL E PERMITIR QUE AS PARTÍCULAS ABRASIVAS POSSAM PENETRAR NO MOTOR.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
04
02
30
AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO
FILTRO DE AR - II


FUNCIONAR EL MOTOR SIN EL FILTRO DE AIRE O CON EL FILTRO DE AIRE SUCIO HARÁ QUE LA SUCIEDAD ENTRE
EN EL MOTOR, CAUSANDO DESGASTE PREMATURO / NUNCA UTILICE CEPILLOS PARA REMOVER SUCIEDADES.
FUNCIONAR O MOTOR SEM O FILTRO DE AR OU COM FILTRO DO AR SUJO IRÁ FAZER COM QUE A SUJEIRA ENTRE

WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
WAIT FOR THE ELEMENT TO DRY AND MOISTEN IT WITH CLEAN ENGINE OIL.
THEN IT MUST BE SQUEEZED TO REMOVE THE EXCESS OIL;
ESPERE A QUE EL ELEMENTO SE SEQUE Y HUMEDEZCA CON ACEITE DE MOTOR
LIMPIO. A CONTINUACIÓN, SE DEBE EXPRIMIRLO PARA RETIRAR EL EXCESO DE
ACEITE;
ESPERE O ELEMENTO SECAR E UMEDEÇA-O COM ÓLEO DE MOTOR LIMPO. EM
SEGUIDA DEVE-SE ESPREMÊ-LO PARA RETIRAR O EXCESSO DE ÓLEO;
05

CON UN PAÑO HÚMEDO, RETIRE TODA LA SUCIEDAD DE LA CUBIERTA DEL FILTRO;

06
REINSTALL THE FILTER ELEMENT;
VUELVA A COLOCAR EL ELEMENTO FILTRANTE;
RECOLOQUE O ELEMENTO FILTRANTE;
REINSTALL AND RESEAT THE FILTER COVER;
VUELVA A COLOCAR Y VUELVA A COLOCAR LA CUBIERTA DEL FILTRO;
RECOLOQUE E REAPERTE A COBERTURA DO FILTRO;
07
08
31
CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN-
DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I
THE CLOGGED FILTER CAUSES DIFFICULTY IN STARTING OR ABNORMALITIES IN ENGINE PERFORMANCE.
EL FILTRO TAPADO CAUSA DIFICULTAD EN EL ARRANQUE O ANORMALIDADES EN EL RENDIMIENTO DEL MOTOR.
O FILTRO ENTUPIDO CAUSARÁ DIFICULDADE NA PARTIDA OU ANORMALIDADES NO DESEMPENHO DO MOTOR.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
REMOVE THE FUEL TANK CAP;
RETIRE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE;
REMOVA A TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL;
DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK;
BAJE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE;
ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE;
01

CON AYUDA DE UN GANCHO, RETIRE EL FILTRO DE COMBUSTIBLE FUERA DEL TAN-
QUE;
      
DO TANQUE;
CAREFULLY REMOVE IT FROM THE HOSE AND REPLACE WITH A NEW ONE;
QUÍTELO CUIDADOSAMENTE DE LA MANGUERA Y SUSTITUYA POR UNO NUEVO:
REMOVA-O CUIDADOSAMENTE DA MANGUEIRA E SUBSTITUA POR UM NOVO;
04
02
03

CHANGING THE FUEL FILTER / CAMBIANDO EL FILTRO DE COMBUSTIBLE / TROCAN-
DO O FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II
THE CLOGGED FILTER CAUSES DIFFICULTY IN STARTING OR ABNORMALITIES IN ENGINE PERFORMANCE /
ENGINE OPERATION WITHOUT THE FUEL FILTER CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE.
EL FILTRO TAPADO CAUSA DIFICULTAD EN EL ARRANQUE O ANORMALIDADES EN EL RENDIMIENTO DEL MOTOR /
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR SIN EL FILTRO DE COMBUSTIBLE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LOS COMPONENTES.
O FILTRO ENTUPIDO CAUSARÁ DIFICULDADE NA PARTIDA OU ANORMALIDADES NO DESEMPENHO DO MOTOR.
FUNCIONAR O MOTOR SEM O FILTRO DE COMBUSTÍVEL PODERÁ CAUSAR DANOS AOS COMPONENTES.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
REINSTALL IT INSIDE THE TANK;
VUELVA A COLOCAR DENTRO DEL TANQUE;
RECOLOQUE-O DENTRO DO TANQUE;
FILL THE TANK WITH FUEL (MIX);
COMPLETE EL TANQUE CON COMBUSTIBLE (MEZCLA);
COMPLETE O TANQUE COM COMBUSTÍVEL (MISTURA);
REINSTALL THE TANK CAP BY TIGHTENING;
VUELVA A COLOCAR LA TAPA DEL TANQUE ROSCANDO FIRMEMENTE;
RECOLOQUE A TAMPA DO TANQUE ROSQUEANDO FIRMEMENTE;
06
07
05
FUEL
33
CHECK THE AIR INLET SCREEN / REVISE LA TELA DE ENTRADA DE AIRE / VERIFIQUE
A TELA DE ENTRADA DE AR
    
MACHINE. ANY CONTACT WITH THE MOVING FAN MAY CAUSE ACCIDENTS.
NUNCA UTILICE EL SOPLADOR SIN LA TELA. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, PARA
LA MAQUINA COMPLETAMENTE. EL CONTACTO CON EL VENTILADOR EN MOVIMIENTO PUEDE CAUSAR ACCI-
DENTES GRAVES.

MENTE / O CONTATO COM O VENTILADOR EM MOVIMENTO PODE CAUSAR ACIDENTES GRAVES.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
BLOWN AIR IS PICKED UP BY THE AIR INTAKE SCREEN. IF AIRFLOW FALLS DURING

EL AIRE SOPLADO ES CAPTADO POR LA PANTALLA DE ENTRADA DE AIRE. SI EL FLU-
JO DE AIRE CAE DURANTE LA OPERACIÓN, DETENGA EL MOTOR Y COMPRUEBE SI
HAY OBJETOS QUE OBSTRUYEN LA PANTALLA;
O AR SOPRADO É CAPTADO PELA TELA DE ENTRADA DE AR. SE O FLUXO DE AR CAIR

A TELA;
          
MOTOR MAY OVERHEAT AND BECOME DAMAGED;
TENGA EN CUENTA QUE, SI LOS OBJETOS QUE OBSTRUYEN LA PANTALLA NO SE
RETIRAN, EL MOTOR PUEDE SOBRECALENTARSE Y DAÑARSE;

TOR PODE FICAR SUPERAQUECIDO E DANIFICAR;
01
02
OFF
OFF
34
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I
02
CHECK THE CONDITION OF THE FUEL FILTER AND REPLACE IF NECESSARY;
VERIFIQUE LA CONDICIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Y CÁMBIELO SI ES NE-
CESARIO;
VERIFIQUE A CONDIÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL E TROQUE-O SE NECESSÁ-
RIO;
LEAVE ENGINE RUNNING UNTIL ALL CARBURETOR FUEL IS EXHAUSTED;
DEJAR EL MOTOR FUNCIONANDO HASTA AGOTAR TODO EL COMBUSTIBLE DEL
CARBURADOR;
DEIXAR O MOTOR FUNCIONANDO ATÉ ESGOTAR TODO O COMBUSTÍVEL DO CAR-
BURADOR;
REMOVE ALL FUEL AND CLEAN THE FUEL TANK;
RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE Y REALICE LA LIMPIEZA DEL TANQUE DE COM-
BUSTIBLE;
REMOVA TODO O COMBUSTÍVEL E REALIZE A LIMPEZA DO TANQUE DE COM-
BUSTÍVEL;
03
CLEAN THE AIR FILTER OR REPLACE IT IF NECESSARY;
REALICE LA LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE O EL CAMBIO DEL MISMO SI ES NECE-
SARIO;
REALIZE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR OU A TROCA DO MESMO SE NECESSÁRIO;


UNAUTHORIZED PERSONS / THE MUFFLER WILL REMAIN HOT FOR A FEW MINUTES EVEN AFTER TUNING
OFF THE ENGINE.
EJECUTE ESTOS PASOS PARA ALMANCENAR DUANTE PERIODOS SUPERIORES A 30 DIAS / LA GASOLINA SE OXIDA
Y DETERIORA CON EL PASO DEL TIEMPO, CAUSANDO FALLAS EN EL ARRANQUE DEL MOTOR /MANTENGA EL
MOTOR FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS Y PERSONAS NO AUTORIZADAS/ EL MOFLE PERMANECERÁ CALIENTE
POR ALGUNOS MINUTOS INCLUSO DESPUÉS DE APAGAR EL MOTOR.
EXECUTE ESTES PASSOS PARA ARMAZENAMENTO EM PERÍODOS SUPERIORES À 30 DIAS / A GASOLINA OXIDA E

FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS E PESSOAS NÃO AUTORIZADAS / O ESCAPAMENTO PERMANECERÁ QUENTE
POR ALGUNS MINUTOS MESMO APÓS DESLIGAR O MOTOR.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
01
04

STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II

SLOWLY PULL THE STARTER HANDLE UNTIL THE PISTON REACHES THE HIGHEST
POSITION AND LEAVES IT IN THIS POSITION;
A TRAVÉS DEL ORIFICIO DE LA BUJÍA, OBSERVE LA POSICIÓN DEL PISTÓN, TIRE
LENTAMENTE DE LA PALANCA DE ARRANQUE HASTA QUE EL PISTÓN ALCANCE LA
POSICIÓN MÁS ALTA Y LO DEJE EN ESTA POSICIÓN;

LENTAMENTE O MANÍPULO DE PARTIDA ATÉ O QUE PISTÃO ATINJA A POSIÇÃO
MAIS ALTA E O DEIXE NESTA POSIÇÃO;
PULL THE STARTING ROPE 2 OR 3 TIMES TO DISTRIBUTE THE OIL;
TIRE DE LA CUERDA DE ARRANQUE 2 O 3 VECES PARA DISTRIBUIR EL ACEITE;

PERFORM THESE STEPS FOR STORAGE IN PERIODS GREATER THAN 30 DAYS / AVOID AREAS FOR STORAGE IN
HUMID ENVIRONMENTS AS HUMIDITY CONTRIBUTES TO RUST AND CORROSION.
EJECUTE ESTOS PASOS PARA ALMANCENAR DUANTE PERIODOS SUPERIORES A 30 DIAS / EVITE ÁREAS PARA
ALMACENAMIENTO EN AMBIENTES HÚMEDOS, PUES LA HUMEDAD CONTRIBUYE A LA APARICIÓN DE ÓXIDO
Y CORROSIÓN.
EXECUTE ESTES PASSOS PARA ARMAZENAMENTO EM PERÍODOS SUPERIORES À 30 DIAS / EVITE ÁREAS PARA

CORROSÃO.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
            
CYLINDER;
RETIRE LA BUJÍA, COLOQUE CERCA DE 5 ml DE ACEITE DE MOTOR LIMPIO DENTRO
DEL CILINDRO;

DENTRO DO CILINDRO;
05
06
3x
07
08
REINSTALL THE SPARK PLUG;
VUELVA COLOCAR LA BUJÍA;
RECOLOQUE A VELA DE IGNIÇÃO;
36
COVER THE ENGINE AND STORE IT IN A VENTILATED PLACE;
CUBRA EL MOTOR Y ALMACÉNESE EN LUGAR VENTILADO;
CUBRA O MOTOR E O ARMAZENE EM LOCAL VENTILADO;
STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - III
PERFORM THESE STEPS FOR STORAGE IN PERIODS GREATER THAN 30 DAYS / AVOID AREAS FOR STORAGE IN
HUMID ENVIRONMENTS AS HUMIDITY CONTRIBUTES TO RUST AND CORROSION.
EJECUTE ESTOS PASOS PARA ALMANCENAR DUANTE PERIODOS SUPERIORES A 30 DIAS / EVITE ÁREAS PARA
ALMACENAMIENTO EN AMBIENTES HÚMEDOS, PUES LA HUMEDAD CONTRIBUYE A LA APARICIÓN DE ÓXIDO
Y CORROSIÓN.
EXECUTE ESTES PASSOS PARA ARMAZENAMENTO EM PERÍODOS SUPERIORES À 30 DIAS / EVITE ÁREAS PARA

CORROSÃO.
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
         
PARTS OF THE EQUIPMENT;
CON UN PAÑO HUMEDECIDO CON SOLVENTE NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PARTES
METALICAS DEL EQUIPO;

METÁLICAS DO EQUIPAMENTO;
5
9
37
TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE
ALLOCATE IT LEVEL TO PREVENT FUEL OR OIL SPILLS;
ALÉJELO DE FORMA NIVELADA, A FIN DE EVITAR DERRAMES DE COMBUSTIBLE
O ACEITE;

BUSTÍVEL OU ÓLEO;
02

SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA
QUE SE ENFRIÉ;

ESFRIAR;
01
          
IMMEDIATELY TO AVOID EXPLOSIONS
EL MOTOR CALIENTE PUEDE QUEMARLO Y TAMBIÉN INFLAMAR ALGUNOS MATERIALES / EN CASO DE FUGAS DE
GASOLINA, LÍMPIELO INMEDIATAMENTE PARA EVITAR EXPLOSIONES
O MOTOR QUENTE PODE QUEIMÁ-LO E TAMBÉM INFLAMAR ALGUNS MATERIAIS / EM CASO DE VAZAMENTO DE

OU DE PONTA CABEÇA
WARNING / ATENCION / ATENÇÃO
SECURELY FASTEN IT TO PREVENT DAMAGE;
SUJETE DE FORMA CORRECTA PARA EVITAR AVERÍAS;
PRENDA-O DE FORMA CORRETA DE FORMA A EVITAR AVARIAS;
03
38
WARRANTY TERM















Violated products.
       
number.
NOTE: 
discounts.

need technical assistance.
  

39














    




tura de compra.
   





TERMINO DE GARANTIA
40
TERMO DE GARANTIA




       


correrão por conta do comprador.










Fiscal de Venda.





operar o equipamento.
41

43
TY__M_MA_R00
44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

TOYAMA TVB26X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para