Hunter Fan 50648 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Installation Manual
Manual de instalación
Installationhandbuch
Manuel d’installation
Manuale di installazione
Kurma klavuzu
Buku petunjuk instalasi
Manual de Instalação
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
©2018 Hunter Fan Co.
Santorini
MB540 r090418
#50648
12.3kg ±1kg
2
This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efcient as possible.
Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y ecientes como sea posible.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und efzient wie möglich zu gestalten.
Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efcace que possible.
Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efcaci possibile.
Instrucciones importantes: Guarde las instrucciones para su uso futuro
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro.
La instalación del sistema de suspensión debe
realizarla el fabricante, su servicio técnico o personal técnico cualicado. Elevar el ventilador de 12,3 kg de peso. Los medios de elevación para la jación al techo,
como ganchos u otros dispositivos deben unirse con la suciente resistencia para soportar cuatro veces el peso del ventilador de techo. Si se observan movimientos
oscilatorios extraños, detenga inmediatamente la maniobra con el ventilador y contacte con el fabricante, su servicio técnico o con personal técnico cualicado. La
sustitución de las piezas del sistema de suspensión de seguridad debe realizarla el fabricante, su servicio técnico o personal técnico cualicado. Los álabes deben
estar a una distancia superior a 2,3 m del suelo. El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y neutro, con una separación de al
menos 3 mm.
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos
que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure
rmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo con
los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calicado.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, no doble el sistema de jación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del
ventilador en rotación.
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por
personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su
seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador a las
estructuras de soporte del edicio de acuerdo con estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
¡
ADVERTENCIA!
istruzioni importanti: Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro.
Il
montaggio di parti del dispositivo del sistema di sospensione di sicurezza dovrà essere eseguita dal produttore, da un suo rappresentante autorizzato o da un tecnico
specializzato. Peso del ventilatore sospeso: 12,3 kg. I mezzi di ssaggio per l'ancoraggio al sotto, come ganci o altri dispositivi, devono essere ssati anché abbiano
una resistenza suciente a sopportare quattro volte il peso del ventilatore a sotto. Se si osserva un movimento oscillatorio insolito, smettere immediatamente
di usare il ventilatore a sotto e contattare il produttore, un suo rappresentante autorizzato o un tecnico specializzato. La sostituzione di parti del dispositivo del
sistema di sospensione di sicurezza dovrà essere eseguita dal produttore, da un suo rappresentante autorizzato o da un tecnico specializzato. Le pale devono
essere ad almeno 2,3 m dal pavimento. Il sito di installazione deve essere dotato di un interruttore su tutti i poli con uno spazio di separazione di almeno 3 mm.
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di eettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola
di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente,
come per esempio un cartello, al quadro centrale. Limpianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualicato.
Per evitare possibili scosse elettrice, prima di installare il ventilatore, scollegare
l'alimentazione elettrica disattivando gli interruttori di circuito nella scatola di connessione associata alla posizione dell'interruttore. Per ridurre il rischio di lesioni
personali, non piegare il sistema di attacco della lama durante l'installazione, il bilanciamento o la pulizia del ventilatore.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi
bambini)con capacità mentali, sicheosensoriali ridotte,nonchéa operatori senza esperienza e conoscenza,fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione
per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Iminori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione,pergarantirneunuso corretto. Per ridurre il
rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore direttamente alla struttura di supporto dell'edicio in base a queste istruzioni e utilizzare solo l'hardware in dotazione.
AVVERTENZA!
Important Instructions: Keep Instructions for future use
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. The mounting of the suspension system shall be performed by
the manufacturer, its service agent, or suitably qualied persons. Lift fan weight 12.3 kg. The xing means for attachment to the ceiling such as hooks or other devices
shall be xed with a sucient strength to withstand four times the weight of the ceiling fan. If unusual oscillating movement is observed, immediately stop using
the ceiling fan and contact the manufacturer, its service agent, or suitable qualied persons. The replacement of parts of the safety suspension system device shall
be performed by the manufacturer, its service agent, or suitable qualied persons. Blades must be more than 2.3m from the oor. The installation site must have an
all-pole switch with a separation gap of at least 3 mm. To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning o the circuit breakers to
both the outlet box and its associated wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the o position, securely fasten a prominent warning device, such
as a tag, to the service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician. To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan. Never insert foreign objects
between rotating blades. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of the
building according to these instructions and use only the hardware supplied.
WARNING!
Consignes importantes : Conserver le mode d’emploi pour une utilisation future
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation.
Le montage du système
de suspension doit être réalisé par le fabricant, son technicien, ou les personnes qualiées compétentes. Levez le poids du ventilateur 12,3 kg. Les attaches utilisées
pour la xation au plafond, comme les crochets ou autres, doivent être xées de façon susamment solide pour résister à quatre fois le poids du ventilateur de
plafond. Si vous observez un mouvement d'oscillation inhabituel, cessez immédiatement d'utiliser le ventilateur de plafond et contactez le fabricant, son technicien,
ou les personnes qualiées compétentes. Le remplacement des pièces du système de suspension de sécurité doit être eectué par le fabricant, son technicien, ou les
personnes qualiées compétentes. Les pales doivent être à plus de 2,3 m du sol. Le site d'installation doit posséder un interrupteur omnipolaire avec un intervalle de
séparation d'au moins 3 mm.
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors
tension les disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous nêtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualié.
Pour réduire le risque de blessures, ne pliez pas le
système de xation des pales en installant, équilibrant ou nettoyant le ventilateur. N'insérez jamais d'objets étrangers entre des pales en rotation.
Cet appareil n'est pas
destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances
adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil. Les enfants doivent
rester sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil. Pour réduire le risque de blessures, xez le ventilateur directement à la structure de
support du bâtiment en suivant ces instructions, et n'utilisez que le matériel fourni.
MISE EN GARDE!
Wichtige Anweisungen: Anweisungen zur künftigen Verwendung aufbewahren
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf.
Die
Montage des Aufhängesystems muss vom Hersteller, seinem Dienstleister oder ausreichend qualizierten Personen durchgeführt werden. Gebläse mit dem Gewicht
12,3 kg anheben. Die Befestigungselemente für das Befestigen an der Decke wie Haken oder andere Vorrichtungen sind mit ausreichender Stärke zu befestigen,
damit sie das vierfache Gewicht des Deckengebläses halten. Wenn eine ungewöhnliche Schwingungsbewegung beobachtet wird, dann muss das Deckengebläse
sofort unterbrochen werden und der Hersteller, sein Dienstleister oder ausreichend qualizierte Personen sind zu kontaktieren. Das Auswechseln von Teilen des
Sicherheitsaufhängesystems muss vom Hersteller, seinem Dienstleister oder ausreichend qualizierten Personen durchgeführt werden. Die Flügel müssen mindestens
2,3 m über dem Boden angeordnet sein. Der Montageort muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennfuge von mindestens 3 mm verfügen.
Um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf O schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der O-Position
verriegeln können, befestigen Sie eine auällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung
muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind,
sollten Sie einen qualizierten Elektriker rufen.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, trennen Sie vor der Installation des Lüfters die Stromversorgung,
indem Sie die Leistungsschalter zur Steckdose und in Verbindung mit der Schalterposition ausschalten.Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, darf das
Flügelbefestigungssystem nicht gebogen werden, wenn Sie das Gebläse installieren, ausbalancieren oder reinigen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn
diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, befestigen Sie das Gebläse direkt an die Gebäudestruktur entsprechend dieser
Anweisungen und verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Teile.
WARNUNG!
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
3
Σημαντικές οδηγίες: Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση
Önemli Talimatlar: Talimatları ileride de kullanmak için saklayın
Petunjuk penting: Simpan petunjuk ini untuk penggunaan di masa mendatang
Instruções importantes: Guarde as instruções para uso no futuro
Preparation
Preparación
Vorbereitung
Préparation
Preparazione
Προετοιμασία
Hazırlık
Persiapan
Preparação
Este manual irá ajudá-lo na instalação, funcionamento e manutenção da sua nova ventoinha. Estas instruções estão concebidas para tornar a montagem e instalação o mais simples e eciente possível.
Αυτό το εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να απλοποιούν και να βελτιστοποιούν
κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη συναρμολόγηση.
Bu kılavuz, yeni fanınızı kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için tasarlanmıştır.
Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal, mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan seesien mungkin.
Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın.
Süspansiyon sisteminin montajı,
üretici, servis temsilcisi veya kaliye kişiler tarafından yapılmalıdır. Fanın ağırlığı 12,3 kg'dır. Tavana sabitlemek için kullanılacak olan kanca ve benzeri diğer gereçler,
tavan fanının ağırlığından dört kat daha fazla ağırlığı taşıyabilecek şekilde sabitlenmelidir. Beklenmedik bir salınım hareketi görüldüğünde derhal tavan fanını
durdurun ve üretici, servis temsilcisi veya ilgili kaliye kişilerle iletişime geçin. Güvenlik süspansiyon sistemi cihazının parça değişimi, üretici, servis temsilcisi veya
kaliye kişiler tarafından yapılmalıdır. Kanatlar, yerden en az 2,3m yükseklikte olmalıdır. Montaj alanı en az 3 mm'lik bir ayırma boşluklu bir tüm kutuplu şaltere sahip
olmalıdır.
Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna giden
güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi bir göze çarpan bir
uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili değilseniz, bunu kaliye bir elektrikçiye
yaptırmalısınız.
Olası bir elektrik çarpmasından kaçınmak için fanınızı monte etmeden önce çıkış kutusundaki devre kesicileri ve ilgili elektrik düğmesini kapatarak
gücü kesin. Kişisel yaralanma riskini azaltmak için fanı monte ederken, balansını alırken veya temizlerken kanat tutturma sistemini bükmeyin.
Bu cihaz, denetim
altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat verilmesi haricinde, kısıtlı ziksel, duyusal,
veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği olanlar için tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihazla oynamamaları için
gözetim edilmelidir.Kişisel yaralanma riskini azaltmak için bu tali-matlara uygun olarak fanı doğrudan binanın destek yapısına monte edin ve sadece
verilen donanımı kullanın.
Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa mendatang.
Pemasangan
sistem suspensi harus dilakukan oleh produsen, agen servisnya, atau orang yang kualikasinya sesuai. Berat pengangkatan kipas 12,3 kg. Sarana pemasangan
untuk pemasangan kipas pada langit-langit seperti kait atau perangkat lainnya harus dipasang dengan kekuatan yang cukup untuk menahan empat kali bobot
kipas langit-langit. Jika teramati ada gerakan osilasi (goyangan naik-turun atau kanan-kiri) yang tidak biasa, segera hentikan penggunaan kipas langit-langit dan
hubungi produsen kipas, agen servisnya, atau orang yang berkualikasi sesuai. Penggantian suku cadang perangkat sistem suspensi keamanan harus dilakukan oleh
produsen, agen servisnya, atau orang yang berkualikasi sesuai. Bilah harus berjarak lebih dari 2,3 m dari lantai. Lokasi pemasangan harus memiliki sakelar semua
kutub dengan celah pemisah minimal 3 mm.
Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik
dengan mematikan pemutus arus pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi
mati, pasang dengan kuat perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan
peraturan kelistrikan nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualikasi.
Untuk
menghindari kemungkinan terjadinya sengatan listrik, sebelum memasang kipas, putuskan daya dengan mematikan pemutus arus ke stopkontak dan terkait dengan
lokasi sakelar. Untuk mengurangi risiko cedera, jangan menekuk sistem pemasangan bilah saat memasang, menyeimbangkan, atau membersihkan kipas.
Perkakas ini
tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan sik, indera, atau mental kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali
jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. Anak-anak harus diawasi demi
memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini.Untuk mengurangi risiko cedera, pasang kipas langsung pada struktur penopang bangunan sesuai dengan petunjuk
ini dan gunakan hanya perangkat keras yang disertakan.
Leia todo o manual antes de iniciar a instalação e guarde todas as peças suplentes para uso futuro.
A montagem do sistema de suspensão deve ser realizada pelo
fabricante, pelo seu agente de assistência técnica, ou por pessoas qualicadas adequadas. Peso de elevação do ventilador 12,3 kg. Os meios para xação no teto,
como ganchos e outros dispositivos devem ser xos com força suciente para suportar quatro vezes o peso do ventilador de teto. Se for observado um movimento
oscilatório incomum, pare imediatamente de utilizar o ventilador de teto e contacte o fabricante, o seu agente de assistência técnica, ou as pessoas qualicadas
adequadas. A substituição de peças do dispositivo de proteção do sistema de suspensão deve ser realizada pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica,
ou por pessoas qualicadas adequadas. As lâminas devem estar a uma altura superior a 2,3m do chão. O local de instalação deve ter um interruptor omnipolar com
espaço de separação mínimo de 3 mm.
Para evitar choques elétricos, antes de colocar os os na ventoinha, corte a corrente, desligando os disjuntores na caixa
de tomada e respetivos interruptores de parede. Se não conseguir manter os disjuntores na posição de bloqueado, coloque um dispositivo de sinalização,
por exemplo uma placa, no quadro elétrico. Toda a instalação deve cumprir o regulamento nacional de instalações elétricas. Se não está habituado a mexer
em os elétricos, procure a ajuda de um eletricista. certicado.
Para diminuir o risco de acidentes pessoais, não dobrar o sistema de xação das lâminas durante a
instalação, ajuste ou limpeza da ventoinha. Nunca inserir objetos estranhos entre as lâminas giratórias.
Este equipamento não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimento, exceto quando tenham recebido instruções e supervisão
na utilização do equipamento por alguém responsável pela sua segurança. Deve-se certicar que as crianças não brincam com o equipamento.Para diminuir o risco de acidentes
pessoais, xe a ventoinha diretamente à estrutura de suporte do edifício, de acordo com estas instruções e usando apenas o material fornecido.
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση.
Η
στερέωση του συστήματος ανάρτησης πρέπει να πραγματοποιείται από τον κατασκευαστή, τον τεχνικό αντιπρόσωπό του ή κατάλληλους ειδικούς. Εάν τα ακόλουθα
βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα. Βάρος ανεμιστήρα 12,3 kg. Τα μέσα στερέωσης για την ανάρτηση από την
οροφή, όπως γάντζοι ή άλλα μέσα, πρέπει να στερεώνονται με δύναμη επαρκή για να αντέχουν τέσσερις φορές το βάρος του ανεμιστήρα οροφής. Εάν παρατηρηθεί
ασυνήθιστη ταλαντωτική κίνηση, σταματήστε αμέσως τη χρήση του ανεμιστήρα οροφής και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, τον τεχνικό αντιπρόσωπό
του ή κατάλληλους ειδικούς. Η αντικατάσταση μερών του συστήματος ανάρτησης ασφάλειας πρέπει να πραγματοποιείται από τον κατασκευαστή, τον τεχνικό
αντιπρόσωπό του ή κατάλληλους ειδικούς. Τα πτερύγια πρέπει να απέχουν περισσότερο από 2,3 m από το δάπεδο. Η θέση εγκατάστασης πρέπει να διαθέτει
έναν ολοπολικό διακόπτη τροφοδοσίας με διάστημα διαχωρισμού τουλάχιστον 3 mm.
Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη
σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση
απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα,
στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με
την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, πριν εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα σας, αποσυνδέστε
την τροφοδοσία απενεργοποιώντας τους διακόπτες κυκλώματος στο κιβώτιο διανομής που συσχετίζονται με τη θέση του διακόπτη. Για τον περιορισμό του κινδύνου
τραυματισμού, μη λυγίζετε το σύστημα προσάρτησης του πτερυγίου κατά την εγκατάσταση, την εξισορρόπηση ή τον καθαρισμό του ανεμιστήρα.
Η συσκευή αυτή
δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, προσαρτήστε τον ανεμιστήρα απευθείας στην υποστηρικτική δομή του κτιρίου
σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο υλικό.
UYARI!
PERINGATAN!
AVISO!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Português
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
4
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo, dependiendo de
sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu montieren,
abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe différentes manières de xer votre ventilateur de plafond, selon
vos besoins et le style de votre plafond.
Pilihan Pemasangan Kipas
Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langit-langit,
tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit Anda.
Fan Montaj
Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak,
tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da softto in diversi modi, secondo le
vostre esigenze e il tipo di softto.
Fan Mounting Options
There are different ways to mount your ceiling fan, depending on your
needs and the style of your ceiling.
Opções de Montagem da Ventoinha
Há várias maneiras de montar a ventoinha de teto, dependendo das suas
necessidades e do tipo de teto.
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας,
ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας.
,76 m
2,3 m
2,6 m
STANDARD MOUNTING
MONTAJE ESTÁNDAR
STANDARDMONTAGE
MONTAGE STANDARD
MONTAGGIO STANDARD
ΤΥΠΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
STANDART MONTAJ
PEMASANGAN STANDAR
MONTAGEM PADRÃO
El montaje estándar es el más común para instalar un ventilador de
techo. Los álabes deben estar a una distancia superior a 2,3 m del suelo.
Le montage standard d'un ventilateur de plafond est la pose la plus
usuelle. Le montage standard est recommandé pour les plafonds d'une
hauteur supérieure ou égale à 2,30m.
Die Standardmontage ist die übliche Art und Weise, einen
Deckenventilator zu befestigen. Die Flügel müssen mindestens 2,3 m
über dem Boden angeordnet sein.
Il montaggio standard è il modo più comune per montare una ventola a
softto. Le pale devono essere ad almeno 2,3 m dal pavimento.
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Blades must be more than 2.3m from the oor
A montagem Standard é a maneira mais comum de montar uma
ventoinha de teto. As lâminas devem estar a uma altura superior a
2,3m do chão.
Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum untuk memasang
kipas langit-langit. Bilah harus berjarak lebih dari 2,3 m dari lantai.
Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης ανεμιστήρων
οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για οροφές ύψους 2,6 m ή
μεγαλύτερου. Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης
ανεμιστήρων οροφής. Τα πτερύγια πρέπει να απέχουν περισσότερο από 2,3 m
από το δάπεδο.
Standart Montaj bir tavan fanını monte etmenin en yaygın
yoludur. Kanatlar, yerden en az 2,3m yükseklikte olmalıdır.
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
5
Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o
inclinados.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken
geeignet.
La xation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en voûte ou
à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per softti a volta o ad
angolo.
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings.
A montagem em ângulo é especialmente útil para tetos inclinados ou em
abóbada.
Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit berkubah atau
bersudut.
Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση θολωτών ή
κεκλιμένων οροφών.
< 34º
8
12
Eğer açı montajı gerekiyorsa, tavan levhasını, oklar tavanın
yüksek noktasına işaret edecek şekilde yöneltin.
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las echas
apuntando hacia el punto más alto del techo.
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den
Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
Dans le cas d’une xation à angle, les èches de la plaque de plafond
doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da softto con le frecce
dirette verso il punto più alto del softto.
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing
toward the ceiling peak.
No caso de montagem em tetos inclinados, oriente a placa de teto com
as setas apontadas para o bico do teto.
Jika pemasangan sudut, orientasikan pelat langit-langit dengan tanda
panah menunjuk ke arah puncak langit-langit.
Όταν εφαρμόζεται η ανάρτηση σε γωνία, προσανατολίστε τον δίσκο οροφής με
τα βέλη να δείχνουν προς την κορυφή της οροφής.
ANGLED MOUNTING
MONTAJE EN ÁNGULO
WINKELMONTAGE
MONTAGE OBLIQUE
MONTAGGIO AD ANGOLO
ΑΝΑΡΤΗΣΗ ΣΕ ΓΩΝΙΑ
AÇILI MONTAJ
PEMASANGAN SUDUT
MONTAGEM EM ÂNGULO
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
6
Turn Power OFF
DESLIGUE a Corrente
La energía DESCONECTE
Schalten Sie den Strom
COUPER l’électricité.
Staccare la corrente
Ενεργοποιήστε τον
ηλεκτρισμός
Gücü kapatmak
Matikan daya
!
Make sure all four (4) bumpers are still attached.
Certique-se que os quatro (4) batentes ainda estão agarrados.
Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados.
Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor befestigt sind.
S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place.
Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora ssati.
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών εξακολουθούν
να είναι προσαρτημένοι.
Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun.
Pastikan keempat (4) bemper masih melekat.
POWER
ENERGÍA
STROM
ALIMENTATION
ALIMENTAZIONE
ΙΣΧΥΣ
GÜÇ
LISTRIK
ENERGIA
BUMPERS
TOPES
PUFFER
AMORTISSEURS
PARAURTI
ΑΠΟΣΒΕΣΤΗΡΕΣ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ
BETON TAVANLAR IÇIN
BUMPER
BATENTES
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
7
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the
ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy.
Identique o local dos os de alimentação no teto e faça dois furos
usando a placa de teto (A) como indicador de medição e precisão.
Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με το τρυπάνι δύο
οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή μέτρηση.
Identique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros
usando la placa de techo (A) como una guía para medición y exactitud.
Identizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und
bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die
Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden.
Identier les ls d’alimentation électrique dans le plafond et percer deux
trous en vous servant de la plaque de plafond (A)pour prendre la mesure
avec précision.
Identicare il condotto di alimentazione nel softto e praticare due fori,
usando l'attacco a softto (A) come guida per le misure e l'accuratezza.
Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru
hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak
kullanarak iki delik açın.
Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua lubang
menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk pengukuran
dan akurasi.
A
FOR CONCRETE CEILINGS
PARA UN TECHO DE CONCRETO:
FÜR BETONDECKEN
POUR UN PLAFOND EN BÉTON
NEL CASO DI SOFFITTO IN CALCESTRUZZO
Για οροφή από σκυρόδεμα:
BETON TAVANLAR IÇIN
UNTUK LANGIT-LANGIT BETON
PARA TETOS EM BETÃO
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before proceeding to
page 12. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 5-9 before
proceeding to page 12.
Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4 sebelum
melanjutkan ke halaman 12. Jika Anda memiliki langit-langit bukan
beton, ikuti langkah 5-9 sebelum melanjutkan ke halaman 12.
Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 1 – 4
και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 12. Σε περίπτωση που η οροφή δεν είναι από
σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 12.
Tavanınız beton ise, sayfa 12'e geçmeden önce, 1-4
basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız
beton değilse, sayfa 12'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında
belirtilenleri yerine getirin.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes de avanzar al
la página 12. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 5 al
9 antes de continuar en la página 12.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 2-5,
bevor Sie mit Seite 12 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton
besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9, bevor Sie mit Seite 12
fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de procéder
à la page 12. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 5 à 9
avant d’aller à la page 12.
Nel caso di softto in cemento, completare le fasi 1-4 prima di passare a
pagina 12. Se invece il softto non è in cemento, completare le fasi 5-9
prima di passare a pagina 12.
Se o teto é em betão, siga os passos 1 a 4 antes de ir para a página 12. Se
o teto não é em betão, siga os passos 5 a 9 antes de ir para a página 12.
1
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
8
FOR CONCRETE CEILINGS
PARA UN TECHO DE CONCRETO:
FÜR BETONDECKEN
POUR UN PLAFOND EN BÉTON
NEL CASO DI SOFFITTO IN CALCESTRUZZO
Για οροφή από σκυρόδεμα:
BETON TAVANLAR IÇIN
UNTUK LANGIT-LANGIT BETON
Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes
until there is only approximately 10 mm of exposed anchor.
Insira as buchas M6 x 50 mm (A) nos buracos até ficarem
apenas cerca de 10 mm de fora.
Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori
no a quando sono visibili solo le lettature del bullone (circa
10 mm).
Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50mm (A) dans les
trous jusqu’à ce que le letage du boulon soit visible (environ
10mm).
Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die
Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde
sehen können (circa 10 mm).
Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A)
στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία
(περίπου 10 mm).
M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri
görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın.
Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang
sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm).
A
Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros
hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible.
A
B
Thread the supply mains (A) through the center hole of the
ceiling plate (B).
Passe os fios de alimentação (A) pelo buraco no centro da
placa de teto (B).
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής
του δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki
delikten (A) geçirin.
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través
del agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
32
PARA TETOS EM BETÃO
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
9
FOR CONCRETE CEILINGS
PARA UN TECHO DE CONCRETO:
FÜR BETONDECKEN
POUR UN PLAFOND EN BÉTON
NEL CASO DI SOFFITTO IN CALCESTRUZZO
Για οροφή από σκυρόδεμα:
BETON TAVANLAR IÇIN
UNTUK LANGIT-LANGIT BETON
A
B
D
C
E
4
PARA TETOS EM BETÃO
Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling plate (C). Push the Ceiling Plate onto
the anchors (B) until the rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the flat washer,
spring washer, and nut (E) onto the anchor bolt and secure tightly. Proceed to page 12.
Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langit-langit (C). Dorong Pelat Langit-
langit ke atas angkur (B) sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit. Tempatkan
cincin datar, cincin pegas, dan mur (E) pada baut angkur dan kencangkan dengan kuat.
Dilanjutkan ke halaman 12.
Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B)
üzerine, kauçuk izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Düz rondelayı, Yaylı rondelayı ve
somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin ve sıkıca tutturun. 12. sayfaya geçin.
Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la placa de techo (C). Introduzca
la placa de techo en los anclajes (B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados
contra el techo. Coloque la arandela de plana, la arandela seguridad, y la tuerca (E) en el
anclaje y apriételo firmemente. Continúe en la página 12.
Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die
Deckenplatte auf die Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an der Decke liegen.
Positionieren Sie die flache Beilagscheibe, die Federscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den
Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an. Auf Seite 12 fortfahren.
Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la plaque de plafond (C). Pousser la
plaque de plafond sur les chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D) soient contre le
plafond. Placer la rondelle plate, la rondelle élastique et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les
serrer. Passer à la page 12.
Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra
del tettuccio sugli ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati al tettuccio.
Posizionare la rondella piana, la rondella a molla e il dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare
fermamente. Procedere a pagina 12.
Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε
τον δίσκο οροφής στα αγκύρια (B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή.
Τοποθετήστε τη την επίπεδη ροδέλα, ροδέλα-ελατήριο και το παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και
ασφαλίστε σφικτά. Προχωρήστε στη σελίδα 12.
Ajuste os parafusos de fixação (A) nas ranhuras ovais da placa de teto (C). Empurre a placa de
teto contra as buchas (B) até os isoladores de borracha (D) ficarem comprimidos contra o teto.
Coloque a anilha plana, a anilha com mola e a porca (E) no parafuso de fixação e aperte bem. Vá
para a página 12.
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
10
FOR NON-CONCRETE CEILINGS
PARA TECHOS QUE NO SON DE CONCRETO
FÜR DECKEN, DIE NICHT AUS BETON BESTEHEN
POUR LES PLAFONDS QUI NE SONT PAS EN BÉTON
NEL CASO DI SOFFITTO NON IN CALCESTRUZZO
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
BETON OLMAYAN TAVANLAR IÇIN
UNTUK LANGIT-LANGIT NON-BETON
PARA TETOS QUE NÃO SÃO DE BETÃO
A
Drill two pilot holes into the wood support structure using the
ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy.
Faça dois furos-guia na estrutura de suporte de madeira,
usando a placa do teto (A) como indicador de medição e
precisão.
Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu
menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk
pengukuran dan akurasi.
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de
madera usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur
durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte
(A) als Hilfsmittel verwenden.
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois
en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la
mesure avec précision.
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno,
usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e
l'accuratezza.
Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή
χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή
μέτρηση.
Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz
olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın.
Place a at washer (A) on both of the wood screws (B).
Coloque uma anilha plana (A) em cada um dos parafusos de
madeira (B).
Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B).
Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο
ξυλόβιδες (B).
Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A)
yerleştirin.
Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera
(B).
Platzieren Sie eine ache Beilagscheibe (A) auf beiden
Holzschrauben (B).
Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B).
Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno (B).
A
B
65
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
11
FOR NON-CONCRETE CEILINGS
PARA TECHOS QUE NO SON DE CONCRETO
FÜR DECKEN, DIE NICHT AUS BETON BESTEHEN
POUR LES PLAFONDS QUI NE SONT PAS EN BÉTON
NEL CASO DI SOFFITTO NON IN CALCESTRUZZO
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
BETON OLMAYAN TAVANLAR IÇIN
UNTUK LANGIT-LANGIT NON-BETON
PARA TETOS QUE NÃO SÃO DE BETÃO
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του
δίσκου οροφής (B).
Thread the supply mains (A) through the center hole of the
ceiling plate (B).
Passe os os de alimentação (A) pelo buraco no centro da
placa de teto (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten
(A) geçirin.
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del
agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i li elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da softto (B).
A
B
Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots with
the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood screws (C) with
washers (D) to secure the ceiling plate (A) to the ceiling.
Eleve a placa do teto (A) e ajuste duas ranhuras ovais opostas com
furos-guia (B). Insira e aperte os dois parafusos de madeira (C) com
anilhas (D) para prender a placa de teto (A) ao teto.
Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang
berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan
dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D) untuk
mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langit-langit.
Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο ωοειδείς
σχισμές με τις οπές-οδηγούς (B). Τοποθετήστε και σφίξτε τις δύο
ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε τον δίσκο οροφής
(A) στο ταβάνι.
Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz delikler
(B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana sabitlemek için iki
ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın.
Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas opuestas
con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los dos tornillos
para madera (C) con arandelas (D) para asegurar la placa de techo
(A) al techo.
Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen (B)
aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und ziehen Sie
sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die Deckenplatte (A) an der
Decke sicher zu befestigen.
Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes ovales
opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les deux vis à
bois (C) avec des rondelles (D) pour xer la plaque de plafond (A)
au plafond.
Sollevare la piastra da softto (A) e allineare due scanalature ovali
con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A) con
rondelle (D) per ssare la piastra da softto (A) al softto.
A
B
D
C
7 8
12
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the
wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a
special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove
the pipe.
AVISO!
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou danos no motor não levante nem transporte a ventoinha pelos fios condutores.
Para evitar danos nos fios na parte de baixo do ventilador, não coloque a ventoinha em cima de superfícies duras. Utilize a espuma
que está dentro da caixa como apoio. O adaptador do tubo tem um revestimento especial na rosca. Não retire este revestimento,
pois evita que o tubo se desenrosque. Uma vez montado, não remova o tubo.
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan
menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan
kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada
ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον
ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του
ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το
σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του
σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση.
UYARI!
Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da
taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü
destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun
sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın.
¡
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los
alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie
dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No
retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen
Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu
verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberäche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung
als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie
verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les
fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une
surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial.
Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici.
Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida.
Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non
rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
13
Align the screw holes in the top of the housing with the
screw holes in the motor plate (A).
Alinee los orificios para tornillos en la parte superior de la
carcasa con los orificios para tornillos de la placa del motor
(A)
Richten Sie die Schraubenlöcher im oberen Gehäusebereich
nach den Schraubenlöchern unten an der Motorplatte aus
(A)
Aligner les trous de vis sur la partie supérieure du boîtier
avec les trous de vis de la plaque du moteur (A).
Allineare i fori delle viti posti sulla parte superiore
dell'alloggiamento con i fori delle viti sulla piastra del motore
(A)
Ευθυγραμμίστε τις οπές για τις βίδες στο πάνω μέρος του
περιβλήματος με τις οπές για τις βίδες στην πλάκα του
κινητήρα (Α)
Gövdenin üstündeki vida deliklerini motor plakasındaki vida
delikleriyle (A) hizalayın
Luruskan lubang-lubang sekrup di bagian atas rumah
dengan lubang-lubang sekrup di pelat motor (A)
Alinhe os furos no topo da caixa com os furos na tampa do
motor (A)
Install the three housing screws, found in the hardware bag.
Instale los tres tornillos de la carcasa incluidos en la bolsa de
herrajes .
Montieren Sie die drei Gehäuseschrauben, die im
Zubehörbeutel zu finden sind.
Installer les trois vis du boîtier qui se trouvent dans le sac de
matériel .
Installare le tre viti dell'alloggiamento, presenti nella busta della
minuteria .
Τοποθετήστε τις τρεις βίδες περιβλήματος, που μπορείτε να
βρείτε στη σακούλα εξαρτημάτων .
Hırdavat çantasında bulunan üç gövde vidasını takın.
Pasang ketiga sekrup rumah, yang ada dalam kantung
perangkat keras .
Coloque os três parafusos da caixa, que se encontram no saco
de material .
A
109
MOTOR HOUSING
VIVIENDA DEL MOTOR
MOTORGEHÄUSE
BOÎTIER MOTEUR
ALLOGGIAMENTO DEL MOTORE
ΚΕΛΥΦΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
MOTOR KONUT
PERUMAHAN MOTOR
CARCAÇA DO MOTOR
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
14
Slide
Slide
1 2 3 4 5
678910
Glisser
A
B
C
Si necesita una varilla de diferente longitud, siga estos pasos:
Pasos 6 a 10 para volver a montarlo con un nuevo tubo
If you need a different downrod length follow these steps:
Steps 6-10 to reassemble with new pipe
Wenn Sie einen Hängestab mit abweichender Länge haben, dann
befolgen Sie diese Schritte:
Schritte 6-10 zur Neumontage mit neuem Hängestab
Si vous avez besoin d’une tige de longueur différente, suivre ces
étapes :
Étapes 6 à 10 pour poser la nouvelle tige de suspension
Se occorre una diversa lunghezza per l’asta di sospensione, seguire
questi passi:
Passi da 6 a 10 per il rimontaggio con il nuovo tubo dell’asta di
sospensione
Εάν χρειάζεστε διαφορετικό μήκος ράβδου ανάρτησης, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα:
Βήματα 6-10 για την επανασυναρμολόγηση με νέο σωλήνα ράβδου
ανάρτησης
Farklı bir çubuk uzunluğuna ihtiyaç duyuyorsanız aşağıdaki
adımları izleyin:
Yeni bir çubuk borusunu yeniden takmak için 6-10 arası adımlar
Jika Anda membutuhkan batang turun dengan panjang yang
berbeda, ikuti langkah-langkah ini:
Langkah 6-10 untuk merakit kembali dengan pipa batang turun baru
Se precisa de um tubo de suporte com um comprimento diferente,
siga estes passos:
Passos 6 a 10 para montar com o novo tubo
Shorter Downrod (A) for fans installed close to ceiling (Included)
Standard Downrod (B) for ceilings 2,4-3 m (8-10’) high (Included)
Longer Downrod (C) for angled ceilings or ceilings 3 m (10’) or higher (Sold
Separately)
Tige courte (A) pour les montages près du plafond (tige incluse)
Tige standard (B) pour les plafonds de 2 à 3 m (8 à 10 pi) de haut (tige incluse)
Tige longue (C) pour les plafonds obliques ou de plus de 3 m (10 pi) de haut (tige
vendue séparément)
Asta di sospensione più corta (A) per ventole installate molto vicino al softto
(inclusa)
Asta di sospensione standard (B) per softti di altezza 2,4 m (8-10’) (inclusa)
Asta di sospensione (C) per softti angolari o softti di 3 m (10’) o più di altezza
(venduta separatamente)
Tavana yakın takılan (A) fanlar için daha kısa çubuk (dahildir)
2,4 m yüksekliğindeki (B) tavanlar için Standart Çubuk (dahildir)
Açılı tavanlar veya 3 m ve (C) üzeri yükseklikte tavanlar için daha uzun
çubuk (ayrı satılır)
Βραχύτερη ράβδος ανάρτησης για ανεμιστήρες που εγκαθίστανται κοντά
στην οροφή (συμπεριλαμβάνεται) (A)
Βασικός σωλήνας ράβδου ανάρτησης για οροφές ύψους 2,4 m (8-10’)
(συμπεριλαμβάνεται) (B)
Μακρύτερη ράβδος ανάρτησης για κεκλιμένες οροφές ή οροφές ύψους 3
m (10’) ή μεγαλύτερου (πωλείται χωριστά) (C)
Batang turun (A) lebih pendek untuk kipas yang dipasang dekat dengan langit-langit
(disertakan)
Batang Turun Standar (B) untuk langit-langit dengan ketinggian 2,4 m (8-10’) (disertakan)
Batang turun (C) lebih panjang untuk langit-langit miring atau langit-langit dengan
ketinggian 3 m (10’) atau lebih tinggi (dijual terpisah)
Tubo de suporte mais curto (A) para ventoinhas instaladas junto ao teto
(incluido)
Tubo de suporte standard (B) para tetos com 2,4 m (8-10’) de altura (incluido)
Tubo de suporte mais longo (C) para tetos inclinados ou tetos com uma altura
igual ou superior a 3 m (10’) (Vendido separadamente)
Tubo más corto (A) para ventiladores instalados cerca del techo (incluido)
Tubo estándar (B) para techo de altura 2,4 m (incluido)
Tubo más largo (C) para techo inclinados o de 3 m de altura o superior (se vende por
separado)
Kürzerer Hängestab (A) für Gebläse, die in der Nähe der Decke installiert wurden
(enthalten)
Standardhängestab (B) für eine Decken Höhe von 2,4 m (8-10’) (enthalten)
Längerer Hängestab (C) für Decke mit Winkel oder Decken in einer Höhe von 3 m (10’)
oder höher (separat verkauft)
DOWNROD INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL TUBO
ANWEISUNGEN ZUM HÄNGESTAB
INSTRUCTIONS POUR LA TIGE DE SUSPENSION
ISTRUZIONI PER L’ASTA DI SOSPENSIONE
PETUNJUK BATANG TURUN
INSTRUÇÕES DO TUBO DE SUPORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΡΑΒΔΟΥ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ
ÇUBUK TALIMATLARI
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
15
A
B
D
C
Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod (B)
can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the downrod ball
(C), sleeve (D), and downrod (B) down the wires coming from
the fan.
Remova o parafuso de ajuste pré-instalado (A) para poder
inserir o tubo de suporte (B). Guarde o parafuso de ajuste (A).
Passe a esfera do tubo de suporte (C), manga (D) e tubo de
suporte (B) pelos os da ventoinha.
‘Retire el tornillo prisionero (A) preinstalado de modo que se
pueda insertar la varilla (B). Guarde el tornillo prisionero (A).
Guíe la bola del tubo vertical (C), la funda (D), y el tubo vertical
(B) hacia abajo de los cables que vienen del ventilador .
Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A) ab, so dass
der Hängestab (B) eingesetzt werden kann. Bewahren Sie die
Feststellschraube (A) auf. Führen Sie die Hängestabkugel (C),
die Hülse (D) und den Hängestab (B) abwärts entlang der Kabel
vom Gebläse.
Retirer la vis de blocage pré-installée (A) an de pouvoir insérer
la tige de suspension (B). Conserver la vis de blocage (A). Faire
passer le globe (C), le manchon (D) et la tige de suspension (B)
le long des ls provenant du ventilateur.
Rimuovere le viti di ssaggio preinstallate (A) in modo che sia
possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di ssaggio (A).
Guidare la sfera dell’asta (B), il manicotto (C) e l’asta (B) lungo i
li che fuoriescono dal ventilatore.
Önceden takılmış ayar vidasını (A) sökün ki böylece aşağı çubuk
(B) sokulabilir. Ayar vidasını (A) saklayın. Aşağı çubuk bilyesini
(C), manşonu (D) ve aşağı çubuğu (B) fandan gelen kablolara
doğru yönlendirin.
Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga batang
turun (B) dapat dimasukkan. Simpan sekrup pengikat (A). Pandu
bola turun (C), selongsong (D), dan batang turun (B) menuruni
kabel yang datang dari kipas.
Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία στερέωσης
(Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος ανάρτησης (Β). Φυλάξτε
τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε το σφαιρικό κάλυμμα (C), το
περίβλημα (D) και τη ράβδο ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος
των καλωδίων που εξέρχονται από τον ανεμιστήρα.
Slide the downrod sleeve (A) up the downrod. Insert the
down rod pin (B) into the pin hole (C) on the top of the
downrod.
Deslize a manga do tubo de suporte (A) pelo tubo de
suporte. Insira o perno (A) no furo (C) na parte de cima do
tubo de suporte.
Deslice la funda del tubo vertical (A) hacia arriba del tubo
vertical. Inserte el pasador del tubo vertical (B) en el orificio
del pasador (C) en la parte superior del tubo vertical.
Schieben Sie die Muffe (A) der Hängestange an der
Hängestange nach oben. Setzen Sie den Hängestabstift (B)
in das Stiftloch (C) oben am Hängestab ein.
Faites glisser le manchon de la tige de suspension (A)
jusqu'en haut de la tige. Insérer la goupille (B) dans le trou
(C) situé sur la partie supérieure de la tige de suspension.
Far scorrere il manicotto dell'asta (A) verso l'alto sull'asta.
Inserire il perno dell'asta (B) all'interno del rispettivo foro
(C) presente nella parte superiore dell'asta.
Askı borusu manşonunu (A), askı borusundan yukarı
doğru kaydırın. Askı borusu iğnesini (B) askı borusunun üst
tarafındaki iğne deliğine (C) yerleştirin.
Geser selongsong batang turun (A) naik pada batang
turun. Masukkan pasak batang turun (B) ke dalam lubang
pasak (C) di bagian atas batang turun.
Σύρετε το περίβλημα της ράβδου ανάρτησης (A) προς τα
πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον
πίρο της ράβδου ανάρτησης (B) στην αντίστοιχη οπή (C) στο
επάνω άκρο της ράβδου ανάρτησης.
B
C
A
11 12
DOWNROD INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL TUBO
ANWEISUNGEN ZUM HÄNGESTAB
INSTRUCTIONS POUR LA TIGE DE SUSPENSION
ISTRUZIONI PER L’ASTA DI SOSPENSIONE
PETUNJUK BATANG TURUN
INSTRUÇÕES DO TUBO DE SUPORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΡΑΒΔΟΥ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ
ÇUBUK TALIMATLARI
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
16
Slide the downrod ball (A) up the length of the downrod
pipe. Align the downrod pin (B) with the notches in the
downrod ball (A).
Deslize a esfera do tubo de suporte (A) a todo o
comprimento do tubo. Ajuste o perno (B) nas ranhuras da
esfera do tubo de suporte (A).
Deslice la bola (A) del tubo vertical hacia arriba por la
longitud del tubo vertical. Alinee el pasador (B) del tubo
vertical con las ranuras en la bola (A) del tubo vertical.
Schieben Sie die Hängestabkugel (A) über die Länge des
Hängestabrohres nach oben. Richten Sie den Hängestabstift
(B) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel (A) aus.
Faire glisser le globe (A) jusqu'en haut de la tige de
suspension. Aligner la goupille (B) de la tige de suspension
avec les encoches du globe (A).
A
B
Far scorrere la sfera (A) per tutta la lunghezza dell'asta.
Allineare il perno dell'asta (B) con le tacche presenti sulla
sfera (A).
Askı borusu topunu (A), askı borusunun uzunluğu boyunca
kaydırın. Askı borusu iğnesini (B), askı borusu topunda (A)
bulunan çentiklerle hizalayın.
Geser bola batang turun (A) naik di sepanjang pipa batang
turun. Luruskan pasak batang turun (B) dengan takik pada
bola batang turun (A).
Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) της ράβδου ανάρτησης
προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης.
Ευθυγραμμίστε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Β) με τις
εγκοπές στο σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης (Α).
Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top of the
downrod ball.
Insira o parafuso da esfera do tubo de suporte (A) no furo na
parte de cima da esfera do tubo de suporte.
Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del pasador
(B) en la parte superior del tubo vertical.
Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock oben an
der Hängestabkugel ein.
Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur la tige
de suspension.
Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro
presente nella parte superiore della sfera.
Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki deliğe
yerleştirin.
Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang di atas
bola batang turun.
Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της ράβδου
ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην κορυφή του
σφαιρικού καλύμματος.
A
1413
DOWNROD BALL INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA BOLA DEL TUBO
ANWEISUNGEN ZUR HÄNGESTABKUGEL
INSTRUCTIONS POUR L’EMBOUT DE LA TIGE
ISTRUZIONI PER LA SFERA DELL’ASTA DI SOSPENSIONE
PETUNJUK BOLA BATANG TURUN
INSTRUÇÕES DA ESFERA DO TUBO DE SUPORTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΦΑΙΡΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΡΑΒΔΟΥ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ
ÇUBUK BILYESI TALIMATLARI
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
17
Hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it
stops.
Aperte o tubo de suporte à mão (dê, pelo menos, 4 a 5
voltas completas) até parar.
Apriete girando la varilla (por lo menos 4-5 vueltas completas)
hasta que se detenga.
Ziehen Sie den Hängestab (mindestens 4-5 volle Drehungen)
bis zum Anschlag ein.
Serrer la tige de suspension à la main (au moins 4 ou 5 tours
complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Serrare a mano l’asta (compiendo almeno 4-5 giri completi)
no allo stop completo.
Askı borusunu elinizle (en az 4-5 tam dönüşle) durana dek
sıkın.
Kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5
putaran penuh) sampai berhenti.
Σφίξτε με το χέρι τη ράβδο ανάρτησης (τουλάχιστον 4–5
πλήρεις περιστροφές, έως ότου σταματήσει.
Tighten the setscrew with pliers. DO NOT HAND TIGHTEN.
If the setscrew is not tightened securely,
the fan may fall.
Use um alicate para apertar o parafuso de ajuste. NÃO APERTE
MANUALMENTE
Se o parafuso de ajuste não car bem
apertado, a ventoinha pode cair.
Si el tornillo de jación no está apretado
rmemente, el ventilador podría caer.
Apriete el tornillo de jación con un alicate. NO APRIETE A
MANO.
Wenn die Feststellschraube nicht sicher
angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen.
Ziehen Sie die Feststellschraube mit der Zange an. NICHT MIT
DER HAND ANZIEHEN.
Si la vis de blocage n’est pas bien serrée,
le ventilateur risque de tomber.
Serrer la vis de blocage à l’aide d’une pince. NE PAS SERRER À
LA MAIN.
Se le viti di ssaggio non sono adeguatamente
ssate, il ventilatore potrebbe cadere.
Serrare le viti di di ssaggio tramite pinze. NON SERRARLE A
MANO.
Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan
düşebilir.
Tespit vidasını pense ile sıkın. ELİNİZLE SIKMAYIN.
Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan
dengan kuat, kipas bisa jatuh.
Kencangkan sekrup pengikat dengan tang. JANGAN
MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN.
Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς,
ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει.
Σφίξτε τον ακέφαλο κοχλία στερέωσης με πένσα. ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ
ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ.
15 16
DOWNROD TIGHTENING
APRIETE DEL TUBO
ANZUG HÄNGESTAB
SERRAGE DE LA TIGE DE SUSPENSION
FISSAGGIO DELL’ASTA DI SOSPENSIONE
PENGENCANGAN BATANG TURUN
FIXAÇÃO DO TUBO DE SUPORTE
ΣΦΙΞΙΜΟ ΡΑΒΔΟΥ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ
ÇUBUĞU SIKIŞTIRMA
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
18
Put the wires and downrod through the canopy. Let the canopy
sit loosely on top of the fan.
Passe os os e o tubo de suporte pela canopla. Deixe a canopla
assentar na ventoinha.
Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje que la
campana se sitúe sin apretar encima del ventilador.
Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch
die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der
Gebläseoberseite auiegen.
Placer les ls et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser le
pavillon se placer lâchement sur le ventilateur.
Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta
deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del
ventilatore.
Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın
üzerinde gevşekçe oturtun.
Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan
kanopi terletak kendur di atas kipas.
Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου του
θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να εφαρμόσει
χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα.
DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES.
Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket.
NÃO PEGUE NA VENTOINHA PELA CANOPLA OU PELOS
FIOS Ponha a esfera do tubo de suporte na ranhura do
suporte de teto.
NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA
O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del
soporte de techo.
HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG
ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in
den Schlitz an der Deckenhalterung.
NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON
OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans
l’encoche dans le support de plafond.
NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI
CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a
softto.
FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı
borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin.
JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT
KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola
batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit.
ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ
ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό
κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του
στηρίγματος οροφής.
1817
CANOPY
CAMPANA
SCHIRM
MONTURE
SCHERMO DI PROTEZIONE
KANOPI
CANOPLA
ΘΟΛΩΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
KAPAK
19
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service
panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician.
AVISO!
Para evitar choques elétricos, antes de colocar os fios na ventoinha, corte a corrente, desligando os disjuntores na caixa de tomada e respetivos
interruptores de parede. Se não conseguir manter os disjuntores na posição de bloqueado, coloque um dispositivo de sinalização, por exemplo uma
placa, no quadro elétrico. Toda a instalação deve cumprir o regulamento nacional de instalações elétricas. Se não está habituado a mexer em fios
elétricos, procure a ajuda de um eletricista. certificado.
PERINGATAN!
Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus
pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat
perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan
nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες
τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση
απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε
συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
UYARI!
Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna
giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi
bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili
değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure
firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo
con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die
Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher
nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la
scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben
evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia
dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
20
A
B
Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket
(B).
Puxe os fios de alimentação (A) pela lateral do suporte de
suspensão (B).
Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung
(B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του
στηρίγματος ανάρτησης (B).
Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin.
Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del
soporte de suspensión (B).
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der
Halteklammer (B).
Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de
suspension (B).
Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di
sospensione (B).
This is the procedure for steps 19-23. Thread the end of each
wire into the terminal block (A) on the hanger bracket, then
secure each supply main (B) by tightening the small setscrews
(C).
Este é o procedimento para os passos 19 a 23. Passe a ponta
de cada fio pela régua de bornes (A) no suporte de suspensão,
depois, prenda firmemente cada fio (B) apertando os
pequenos parafusos de ajuste (C).
Ini adalah prosedur untuk langkah 19-23. Ulirkan ujung setiap
kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku penggantung,
kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala listrik (B) dengan
mengencangkan sekrup pengikat kecil (C).
Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 19 – 23. Περάστε την
άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο στήριγμα
ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B) σφίγγοντας
τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C).
Bu prosedür, 19-23. basamaklar içindir. Askı dirseğinde
bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin,
ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını (C)
sıkıştırarak sağlamca tutturun.
Este es el procedimiento para los pasos 19 al 23. Pase el
extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en
el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red (B)
apretando los tornillos de ajuste pequeños (C).
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 19-23. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der
Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die
kleinen Setzschrauben (C) festziehen.
C’est la procédure pour les étapes 19 à 23. Insérer l’extrémité
de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de
suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en
serrant les petites vis d’arrêt (C).
Questo è il procedimento dalla fase 19 alla 23. Avvitare
l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa
di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B)
avvitando le viti di fissaggio piccole (C).
A
B
C
2019
WIRING
CABLEADO
KABEL
CÂBLAGE
CABLAGGIO
PENGAWATAN
CABLAGEM
ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
KABLOLAR
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
21
A
B
A
B
C
Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N".Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado
. Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B)
marcada con .
Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss
(B).
Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten
Anschluss (B) . Erdungskabel vom Hängestab (C) zum
markierten Terminal (B).
Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N".
Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée . Fil
de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le
marquage .
Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”.
Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato
. Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B)
contrassegnato .
Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο «Ν».
Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το
σημείο . Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C)
στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με .
(Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B).
(Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille
işaretlenmiş bağlantı ucuna (B) . Topraklama teli, askı
borusundan (C) olarak işaretlenmiş terminale (C).
Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N".
Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai .
Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda .
Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N".Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked .
Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked .
Fio neutro (A) (azul) para borne (B) assinalado "N"Fio terra (A) (verde/amarelo) para borne (B) assinalado.
Fio terra do tubo de suporte (C) para borne (B) assinalado
21 22
WIRING
CABLEADO
KABEL
CÂBLAGE
CABLAGGIO
PENGAWATAN
CABLAGEM
ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
KABLOLAR
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
22
(Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna
(B).
Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak
üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır.
Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L". An additional “L” terminal is provided for separate control of
the light kit if a separate line is provided for that purpose.
Fio de potência (A) (castanho) para borne (B) assinalado "L". É fornecido um borne adicional "L" para controlo separado do
kit de iluminação no caso de haver uma potência separada
para esse efeito.
Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L". Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah
perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan
itu.
Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L».
Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο
έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή
για το σκοπό αυτό..
Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L". Se proporciona una “L” adicional para el control separado
del conjunto de luz para el caso en que haya una línea
independiente para ese propósito.
Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss
(B).
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung
des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck
eine eigene Leitung vorliegt.
Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L". Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande
séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation
séparée est fournie à cet usage.
Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L. Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo
separato del kit illuminazione se è presente una linea separata
a tale scopo.
A
B
2423
WIRING
CABLEADO
KABEL
CÂBLAGE
CABLAGGIO
PENGAWATAN
CABLAGEM
ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ
KABLOLAR
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
23
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after
making connections. Failure to complete the following
steps carefully could result in the fan falling.
AVISO!
Certifique-se que não ficam nenhuns fios descarnados
ou arames visíveis depois de feita a ligação. Se não
seguir com rigor os passos seguintes, a ventoinha pode
cair.
PERINGATAN!
Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat
yang terlihat setelah melakukan penyambungan.
Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut
ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι
καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν
τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά,
υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα.
UYARI!
Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo
tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki
basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi
ile sonuçlanabir.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni
trenzados después de hacer las conexiones. No
completar los pasos siguientes como cuidadosamente
puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden
die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt,
so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de
fil soient visibles une fois les connexions effectuées.
Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas
soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili
dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto
di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta
del ventilatore.
Position the canopy so that, when lifted into place, the
canopy ts into the hanging bracket as shown.
Posicione a canopla de modo a que, quando colocada no
lugar, a canopla encaixe no suporte de suspensão, tal como
é mostrado.
Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada
para ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión
como se muestra.
Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie
angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt.
Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le
support de suspension de la manière illustrée.
Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa
in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da
immagine.
Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine
kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın.
Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat
ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku
penggantung seperti terlihat.
Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί
στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα
οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα.
25
CANOPY
CAMPANA
SCHIRM
MONTURE
SCHERMO DI PROTEZIONE
KANOPI
CANOPLA
ΘΟΛΩΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
KAPAK
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
24
26
A
Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are
aligned.
Posicione a canopla de modo a que os furos dos parafusos
(A) quem alinhados.
Insert the two canopy screws found in the hardware bag.
Insira os dois parafusos da canopla que se encontram no
saco do material .
Levante la campana para ponerla en posición de manera
que los agujeros para tornillos (A) estén alineados.
Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass
die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind.
Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem
Zubehörbeutel ein.
Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en
la bolsa de materiales .
Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce
que les trous de vis (A) soient alignés.
Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori
per la vite (A) siano allineati.
Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A)
hizayın.
Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang
sekrup (A) terluruskan.
Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν
οι οπές για τους κοχλίες (Α).
Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta
degli accessori per il montaggio .
Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını takın.
Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung
perangkat keras .
Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που
βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων .
Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de
matériel .
27
CANOPY
CAMPANA
SCHIRM
MONTURE
SCHERMO DI PROTEZIONE
KANOPI
CANOPLA
ΘΟΛΩΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
KAPAK
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
25
Place each blade between a blade arm and blade medallion.
Install three blade screws, found in the hardware bag, to
attach the blade medallion to the blade arm.
Coloque cada álabe entre el soporte del álabe y el
medallón del álabe. Instale los tres tornillos del álabe que se
encuentran en la bolsa de herrajes , para jar el medallón
del álabe al soporte de este.
Positionieren Sie jeden Flügel zwischen einen Flügelarm
und das Ornament. Montieren Sie drei Flügelschrauben aus
dem Zubehörbeutel, um das Ornament am Flügeleisen
zu befestigen.
Placer chaque pale entre un support de pale et le médaillon.
Installer trois vis de pale (qui se trouvent dans le sac de
matériel pour xer le médaillon au support de pale.
Posizionare ciascuna pala tra il braccio della pala e il
medaglione della pala. Installare tre viti, presenti nella busta
della minuteria , per collegare il medaglione della pala al
relativo braccio.
Τοποθετήστε κάθε πτερύγιο μεταξύ ενός βραχίονα πτερυγίου
και ενός διακοσμητικού καλύμματος πτερυγίου. Τοποθετήστε
τρεις βίδες για πτερύγια, τις οποίες μπορείτε να βρείτε
στη σακούλα εξαρτημάτων , για να προσαρτήσετε το
διακοσμητικό κάλυμμα πτερυγίου στον βραχίονα πτερυγίου.
Her kanadı bir kanat kolu ile göbeğin arasına yerleştirin. Kanat
göbeğini kanat koluna takmak için hırdavat çantasında
bulunan üç kanat vidasını takın.
Pasang setiap bilah di antara lengan bilah dan medalion
bilah. Pasang tiga sekrup bilah, yang ada dalam kantung
perangkat keras , untuk memasang medalion bilah pada
lengan bilah.
Coloque cada lâmina entre o braço da lâmina e o medalhão.
Coloque três parafusos da lâmina, que se encontram no
saco do material , para xar o medalhão ao braço da
lâmina.
Lightly attach the blade arms to the motor with screws
found in the hardware bag, then securely tighten after
both screws are attached.
Acople ligeramente los soportes del álabe al motor con
los tornillos de la bolsa de herrajes y luego apriete con
rmeza una vez que ambos tornillos estén unidos.
Befestigen Sie die Flügelarem leicht am Motor unter
Verwendung der Flügeleisenschrauben aus dem
Zubehörbeutel, dann ziehen Sie beide Schrauben fest an.
Fixer sans forcer les supports de pale au moteur à l’aide
des vis trouvées dans le sac de matériel , puis serrer
fermement une fois que les deux vis sont xées.
Collegare delicatamente i bracci della pala al motore
utilizzando le viti presenti nella busta dell’hardware ,
quindi ssarli sopo aver installato entrambe le viti.
Συναρμολογήστε χαλαρά τους βραχίονες των πτερυγίων στον
κινητήρα με βίδες που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων
. Κατόπιν σφίξτε καλά, αφού τοποθετηθούν και οι δύο βίδες.
Hırdavat çantasında bulunan vidalarla kanat kollarını hafçe
motora takın ve iki vidayı da taktıktan sonra iyice sıkın.
Pasang lengan bilah ke motor dengan tidak terlalu kencang
menggunakan sekrup yang ada dalam kantung perangkat keras ,
kemudian kencangkan dengan kuat setelah kedua sekrup terpasang.
Fixe levemente os braços da lâmina ao motor com os
parafusos que se encontram no saco do material , depois
aperte rmemente os dois parafusos.
28
A
NOTE: The blade arms should be mounted with the ridge (A)
facing downward. Installing it incorrectly could result in your
fan not functioning.
NOTA: Los soportes de los álabes deben instalarse con la
cresta (A) mirando hacia abajo. Si se instala incorrectamente su
ventilador podría no funcionar.
HINWEIS: Die Flügelarme sollten so montiert werden, dass der
Kamm (A) nach unten zeigt. Eine nicht korrekte Montage kann
dazu führen, dass ihr Gebläse nicht funktioniert.
NOTE : Les supports de pales doivent être montés avec
la nervure (A) vers le bas. Si l’installation n’est pas faite
correctement, le ventilateur pourrait ne pas fonctionner.
NOTA: i bracci delle pale devono essere montati con la
sporgenza (A) rivolta verso il basso. Se installati in maniera non
corretta, il ventilatore potrebbe non funzionare.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι βραχίονες πτερυγίων πρέπει να συναρμολογηθούν με
τη ράχη (Α) προς τα κάτω. Λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα τη μη λειτουργία του ανεμιστήρα σας.
NOT: Kanat kolları, sırt (A) aşağı dönükken takılmalıdır. Kurulumu
yanlış yapmak, fanınızın çalışmamasıyla sonuçlanabilir.
CATATAN: Lengan bilah harus dipasang dengan bubungan
(A) menghadap ke bawah. Pemasangan yang keliru bisa
mengakibatkan kipas tidak berfungsi.
NOTA: Os braços da lâmina devem ser montados com o
rebordo (A) virado para baixo. A instalação incorreta pode
resultar no não funcionamento da ventoinha.
29
BLADES
CUCHILLAS
FLÜGEL
PALES
PALE
BILAH
LÂMINAS
ΠΤΕΡΥΓΙΑ
KANATLAR
x5
x5
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
26
Remove the pre-installed xture screw and red ag from
the light kit assembly. Save the screw. It will be needed for
light kit installation.
Retire la jación de montaje preinstalada y la bandera
roja del conjunto de la lámpara. Conserve el tornillo. Se
necesitará para la instalación del conjunto de lámparas.
Entfernen Sie die vorinstallierte Befestigungsschraube und die rote
Flagge aus dem Beleuchtungsset. Bewahren Sie die Schraube auf. Es
wird benötigt für die Installation des Beleuchtungsset.
Enlever la vis de xation pré-installée et l’étiquette rouge du
kit d’éclairage. Conserver la vis. Elle servira pour l’installation
du kit d’éclairage.
Rimuovere la vite di ssaggio preinstallata e la linguetta
rossa dal gruppo del kit luce. Conservare la vite. Sarà
necessaria per l’installazione del kit luce.
Αφαιρέστε την προσυναρμολογημένη βίδα στερέωσης και την κόκκινη
σήμανση από το συγκρότημα της μονάδας φωτισμού. Φυλάξτε τη βίδα.
Θα χρειαστεί για τη συναρμολόγηση της μονάδας φωτισμού.
Önceden takılan sabitleme vidasını ve ikaz işaretini lamba
kitinden çıkarın. Vidayı saklayın. Bu vidayı lamba kitinin
kurulumu için kullanacaksınız.
Lepaskan sekrup kstur pra-pasang dan bendera merah dari
rakitan kit lampu. Simpan sekrup tersebut. Sekrup ini akan
diperlukan untuk pemasangan kit lampu.
Retire o parafuso de xação pré-instalado e o sinal de alerta
de montagem do kit de iluminação. Guarde o parafuso. Será
necessário para a instalação do kit de iluminação.
Remove and discard the plastic connectors from the ends of
the two pull chains.
Retire y deseche los conectores de plástico de los extremos
de las dos cadenas colgantes.
Entfernen sie die Kunststoffverbinder von den Enden der
beiden Zugketten und entsorgen Sie sie.
Retirer et jeter les caches en plastique des extrémités des
deux chaînettes.
Rimuovere e gettare i connettori in plastica dalle estremità
dei due tiranti a catena.
Αφαιρέστε και απορρίψτε τους πλαστικούς συνδέσμους από
τα άκρα των δύο διακοπτών-αλυσίδων.
İki zincirin uçlarından plastik konektörleri çıkarın ve atın.
Lepaskan dan buang konektor plastik dari ujung kedua
rantai tarik.
Retire e elimine o material plástico das extremidades das
duas correntes.
30 31
Note: The screw was installed for shipping purposes only.
Nota: El tornillo se instaló solo para el transporte.
Hinweis: Die Schraube wurde lediglich für Versandzwecke montiert.
Note : La vis a été installée uniquement à des ns d’expédition.
Nota: la vite è stata installata solo per scopi di spedizione.
Σημείωση: Η βίδα τοποθετήθηκε μόνο για τους σκοπούς της
μεταφοράς.
Not: Vida sadece nakliye amaçlı olarak takılmıştır.
Catatan: Sekrup tersebut dipasang hanya untuk tujuan pengiriman.
Nota: O parafuso foi colocado apenas para efeitos de transporte.
LIGHT KIT
KIT DE LUZ
LICHT KIT
KIT D’ÉCLAIRAGE
KIT LUCE
KIT CAHAYA
KIT DE LUZ
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ
IŞIK KITI
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
27
33
Screw two (2) housing assembly screws from the
hardware bag halfway into the motor housing. It does not
matter which two screw holes you choose.
Carefully remove the light xture from the light xture hood
and set the light xture.
Atornille a medias dos (2) tornillos de montaje de la caja que
están en la bolsa de materiales al alojamiento del motor.
No importa cuáles agujeros escoja.
Retire con cuidado la lámpara de la cubierta y je la lámpara.
Schrauben Sie die zwei (2) Gehäuseschrauben aus dem
Zubehörbeutel halb in das Motorgehäuse ein. Es ist egal,
welche der beiden Schraubenlöcher Sie sich aussuchen.
Entfernen Sie sorgfältig die Leuchtenabdeckung und stellen
Sie die Leuchte ein.
Visser deux (2) vis de montage du boîtier (qui se trouvent
dans le sac de matériel à moitié dans le boîtier du moteur
(n’importe quels trous).
Retirer délicatement le luminaire de son boîtier et poser le
luminaire de côté.
Avvitare le due (2) viti per il gruppo dell’alloggiamento,
reperibili nella busta degli accessori inserendole per metà
all’interno dell’alloggiamento del motore. Non importa quali
fori vengono scelti per l’installazione delle viti.
Rimuovere attentamente la plafoniera dal relativo cappuccio
e posizionare la plafoniera.
Βιδώστε δύο (2) κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος
από τη σακούλα εξαρτημάτων στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη μισή διαδρομή. Δεν έχει σημασία ποιες δύο
οπές θα επιλέξετε.
Αφαιρέστε προσεκτικά τη βάση του φωτισμού από το
κάλυμμα της βάσης του φωτισμού και ρυθμίστε τη βάση του
φωτισμού.
Donanım çantasından iki (2) muhafaza ünitesi vidasını
motor yuvasına vidalayın. Hangi iki vida deliğini seçtiğiniz
önemli değildir.
Lamba teçhizatından lamba teçhizatı kapağını dikkatlice
sökün ve lamba teçhizatını takın.
Sekrupkan dua (2) sekrup perakitan rumah dari kantung
perangkat keras setengah jalan ke dalam rumah motor.
Tidak masalah dua lubang sekrup mana yang Anda pilih.
Dengan hati-hati lepaskan kstur lampu dari tudung kstur
lampu lalu pasanglah kstur lampu.
Aparafuse dois (2) parafusos de encaixe do saco de material
até meio da caixa do motor. Escolha os dois furos que
quiser.
Retire cuidadosamente a luminária da capa e ajuste a
luminária.
32
LIGHT KIT
KIT DE LUZ
LICHT KIT
KIT D’ÉCLAIRAGE
KIT LUCE
KIT CAHAYA
KIT DE LUZ
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ
IŞIK KITI
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
28
34
Feed the wire plug through the center hole of the light xture
hood. Align the keyhole slots in the hood with the two screws
you just installed. Lift the hood so that the keyhole slots engage
the two screws, and twist counterclockwise to lock the hood
into place.
Insert the third screw, found in the hardware bag, into place
and then tighten all three screws.
Passe o o da tomada pelo buraco do centro da capa da
luminária. Alinhe as ranhuras de montagem da capa com os
dois parafusos que já colocou. Levante a capa para que as
ranhuras de montagem encaixem nos dois parafusos e rode no
sentido contrário aos ponteiros do relógio para prender a capa.
Insira o terceiro parafuso, que se encontra no saco do material
, e aperte os três parafusos.
Pase el cable de conexión a través del oricio central de la
cubierta de la lámpara. Alinee las ranuras de la cubierta con
los dos tornillos que acaba de instalar. Eleve la cubierta para
que las ranuras encajen con los dos tornillos y gírela en sentido
contrario al de las agujas del reloj para bloquear la cubierta.
Inserte el tercer tornillo, que se encuentra en la bolsa de
materiales , en su lugar y apriete los tres tornillos.
Führen Sie den Kabelstecker durch das mittige Loch der
Leuchtenabdeckung. Richten Sie die Lochschlitze in der Abdeckung nach
den zwei Schrauben aus, die Sie eben montiert haben. Heben Sie die
Abdeckung an, so dass die Lochschlitze und die zwei Schrauben ineinander
greifen und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Haube an die
korrekte Position zu rücken.
Setzen Sie die dritte Schraube ein, die im Zubehörbeutel zu
nden ist, und ziehen Sie alle drei Schrauben an.
Faire passer le l à travers le trou central du boîtier du luminaire.
Aligner les fentes du boîtier sur les deux vis que vous venez
d’installer. Soulever le boîtier de sorte que les fentes s’engagent
dans les deux vis, puis tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour bloquer le boîtier en place.
Insérer la troisième vis (qui se trouve dans le sac de matériel ,
puis bien serrer les trois vis.
Far passare il cavo attraverso il foro centrale del cappuccio della
plafoniera. Allineare gli alloggiamenti forati nel cappuccio con
le due viti appena installate. Sollevare il cappuccio in modo che
gli alloggiamenti a serratura si incastrino nelle due viti e ruotare
in senso antiorario per bloccare il cappuccio in posizione.
Mettere la terza vite, reperibile nella busta degli accessori , in
posizione e quindi serrare tutte e tre le viti.
Kablo şini lamba teçhizatı kapağının orta deliğinden geçirin.
Kapaktaki anahtar deliği bölmelerini, taktığınız iki vidayla
hizalayın. Anahtar deliği bölmeleri iki vidaya geçene kadar kapağı
kaldırın ve yerine kilitlemek için saat yönünün tersine çevirin.
Donanım çantasında bulacağınız üçüncü vidayı yerine takın,
ve ardından her üç vidayı sıkın.
Susupkan steker kawat melalui lubang tengah tudung kstur lampu.
Luruskan slot lubang kunci di tudung dengan kedua sekrup yang baru
saja Anda pasang. Angkat tudung sehingga slot lubang kunci masuk ke
kedua sekrup, dan puntir berlawanan arah jarum jam untuk mengunci
tudung di tempatnya.
Masukkan sekrup ketiga, yang ada dalam kantung perangkat
keras , ke tempatnya lalu kencangkan ketiga sekrup.
Περάστε το βύσμα του καλωδίου μέσα από την κεντρική οπή του καλύμματος
της βάσης του φωτισμού. Ευθυγραμμίστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας
στο κάλυμμα με τις δύο βίδες που μόλις τοποθετήσατε. Σηκώστε το κάλυμμα,
έτσι ώστε οι οπές σχήματος κλειδαρότρυπας να εμπλακούν στις δύο βίδες και
περιστρέψτε αριστερόστροφα για να κλειδώσετε το κάλυμμα στη θέση του.
Τοποθετήστε στη θέση του τον τρίτο κοχλία, που βρίσκεται στη
σακούλα εξαρτημάτων και κατόπιν σφίξτε και τους τρεις
κοχλίες.
35
LIGHT KIT
KIT DE LUZ
LICHT KIT
KIT D’ÉCLAIRAGE
KIT LUCE
KIT CAHAYA
KIT DE LUZ
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ
IŞIK KITI
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
29
37
Connect the plugs from the upper and lower switch housings.
Make sure to line up the colored markings on the connectors
and that the connectors latch.
Conecte las clavijas de las cajas superior e inferior del
interruptor. Asegúrese de alinear las marcas de color de los
conectores y el cierre de estos.
Schließen Sie die Stecker vom oberen und unteren
Schaltergehäuse an. Stellen Sie sicher, dass die
Farbmarkierungen auf den Anschlüssen der Reihe nach
angeordnet sind.
Raccorder les ches de connexion des boîtiers de commutation
inférieur et supérieur. Veiller à faire correspondre les marquages
en couleur sur les connecteurs et à bien enclencher les
connecteurs.
Collegare i connettori degli alloggiamenti superiore e inferiore
dell’interruttore. Accertarsi di allineare ai contrassegni colorati
sui connettori e che i connettori si aggancino.
Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος
συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές
ενδείξεις στους συνδέσμους και βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι
μανδαλώνουν.
Fişleri üst ve alt anahtar mahfazalarından bağlayın.
Konektörlerdeki renkli işaretleri hizaladığınızdan ve konektörlerin
kapandığından emin olun.
Hubungkan steker dari rumah sakelar atas dan bawah. Pastikan
untuk meluruskan tanda berwarna pada konektor dan yang
ada pada selot konektor.
Ligue as chas da caixa dos interruptores superior e inferior.
Certique-se que alinha as marcas coloridas nos conectores e
que os conectores estão engatados.
Partially install three xture screws, found in the
hardware bag, into the posts as shown, leaving the circled
post empty.re.
Instale parcialmente los tres tornillos de jación que se
encuentran en la bolsa de herrajes en los postes como
se muestra, dejando vacío el poste marcado con un círculo.
Installieren Sie teilweise die drei Befestigungsschrauben, die
in der Zubehörtasche zu nden sind, in die gezeigten
Ständer, und lassen Sie den mit einem Kreis markierten
Ständer frei.
Installer partiellement trois vis de xation (trouvées dans le
sac de matériel dans les montants, comme indiqué, en
laissant vide le montant qui est entouré sur la gure.
Installare parzialmente le tre viti di ssaggio, presenti
nella busta della minuteria , nei perni come mostrato,
lasciando vuoto il perno circolare.
Τοποθετήστε μερικά τις τρεις βίδες στερέωσης που
βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων στους πίρους που
υποδεικνύονται, αφήνοντας τον κυκλωμένο πίρο άδειο.
Hırdavat çantasında bulunan teçhizat vidalarını gösterilen
şekilde direklere kısmen takın ve çevrelenen direği boş bırakın.
Pasang secara parsial tiga sekrup kstur, yang ada di
dalam kantung perangkat keras , pada tiang seperti
diperlihatkan, sehingga tiang yang dilingkari dibiarkan
kosong.
Coloque parcialmente três parafusos de xação que se
encontram no saco do material nos pinos, tal como é
mostrado.
36
LIGHT KIT
KIT DE LUZ
LICHT KIT
KIT D’ÉCLAIRAGE
KIT LUCE
KIT CAHAYA
KIT DE LUZ
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ
IŞIK KITI
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
30
39
Install the fourth xture screw and tighten all four screws
securely.
Instale el cuarto tornillo y apriete rmemente todos los
tornillos.
Installieren Sie die vierte Befestigungsschraube und ziehen Sie
alle Schrauben sicher an.
Installer la quatrième vis de xation, puis serrer fermement les
quatre vis.
Installare la quarta vite di ssaggio e serrare saldamente tutte e
quattro le viti.
Τοποθετήστε την τέταρτη βίδα στερέωσης και σφίξτε και τις
τέσσερις βίδες, ώστε να στερεωθούν ασφαλώς.
Dördüncü sabitleme vidasını takın ve tüm vidaları iyice sıkın.
Pasang sekrup kstur keempat dan kencangkan keempat
sekrupnya kuat-kuat.
Coloque o quarto parafuso de xação e aperte os quatro
parafusos rmemente.
Align the three keyhole slots in the light kit with the three
assembly screws in the posts. Lift the light kit and twist
counter clockwise to lock it into place. Be sure that both pull
chains are hanging freely.
Alinee las ranuras de bocallave en el conjunto de lámparas
con los tres tornillos de montaje en los postes. Levante el
conjunto de lámparas y gírelo en sentido contrario de las
manecillas para jarlo en la posición correcta. Asegúrese de
que ambas cadenas cuelguen libremente.
Richten Sie die drei Lochschltze im Beleuchtungsset nach
den drei Befestigungsschrauben in den Ständern aus.
Heben Sie das Beleuchtungsset hoch und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, um es an die korrekte Position zu bringen.
Stellen Sie sicher, dass beide Zugketten frei hängen.
Aligner les trois fentes du kit d’éclairage sur les trois vis
de xation des montants. Soulever le kit d’éclairage, puis
tourner dans le sens antihoraire pour le bloquer en place.
S’assurer que les deux chaînettes pendent librement.
Allineare i tre alloggiamenti a serratura nel kit luce con le tre
viti di montaggio nei perni. Sollevare il kit luce e ruotare in
senso antiorario per bloccarlo in posizione. Accertarsi che
entrambi i tiranti a catena siano sospesi liberamente.
Ευθυγραμμίστε τις τρεις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας
στη μονάδα φωτισμού με τις τρεις βίδες συναρμολόγησης
στους πίρους. Σηκώστε τη μονάδα φωτισμού και στρίψτε τη
αριστερόστροφα για να κλειδώσει στη θέση της. Βεβαιωθείτε
ότι και οι δύο αλυσίδες κρέμονται ελεύθερα.
Lamba kitindeki üç anahtar deliği bölmesini, direklerdeki
üç montaj vidasıyla hizalayın. Lamba kitini kaldırın ve yerine
sabitlemek için saat yönünün tersine çevirin. İki zincirin de
serbestçe sallandığından emin olun.
Luruskan ketiga slot lubang kunci dalam kit lampu dengan
ketiga sekrup perakitan di tiang. Angkat kit lampu dan
puntir berlawanan arah jarum jam untuk menguncinya di
tempatnya. Pastikan bahwa kedua rantai tarik tergantung
bebas.
Alinhe as três ranhuras no kit de iluminação com os três
parafusos de montagem nos pinos. Levante o kit de
iluminação e rode no sentido dos ponteiros do relógio para
prender. Certique-se que ambas as correntes de puxar
estão em suspensão livre.
38
LIGHT KIT
KIT DE LUZ
LICHT KIT
KIT D’ÉCLAIRAGE
KIT LUCE
KIT CAHAYA
KIT DE LUZ
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ
IŞIK KITI
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
31
40
Install a light bulb in each socket. Feed the pull chains from the fan switch and the light switch
down through the holes in the upper switch housing as
shown. Attach the pull chain pendants to the light and fan
pull chains.
Pase las cadenas desde el interruptor del ventilador y de
la luz a través de los oricios en la carcasa del interruptor
superior, como se muestra. Una la cadena colgante a la
lámpara y a las cadenas del ventilador. (Como se muestra)
Führen Sie die Zugketten vom Gebläseschalter und
dem Lichtschalter nach unten durch die Löcher im
oberen Schaltgehäuse, wie dargestellt. Befestigen Sie
die Zugkettenanhänger an den Zugketten von Licht und
Gebläse. (Wie dargestellt)
Faire passer les chaînettes du ventilateur et de la lumière à
travers les trous dans le boîtier du commutateur supérieur,
comme indiqué. Attacher les cordons des chaînettes aux
chaînes de la lumière et du ventilateur. (Comme illustré)
Inserire i tiranti a catena dall’interruttore del ventilatore
e l’interruttore della luce facendoli passare attraverso i
fori nell’alloggiamento dell’interruttore superiore, come
mostrato. Collegare i pendenti dei tiranti a catena ai tiranti a
catena della luce e del ventilatore. (Come mostrato)
Περάστε τους διακόπτες-αλυσίδες από τον διακόπτη του ανεμιστήρα
και τον διακόπτη φωτισμού προς τα κάτω διαμέσου των οπών στο
πάνω περίβλημα συνδέσεων, όπως υποδεικνύεται. Προσαρτήστε τα
αναρτήματα στους διακόπτες-αλυσίδες φωτισμού και ανεμιστήρα.
(Όπως υποδεικνύεται)
Zincirleri gösterilen şekilde üst anahtar yuvasındaki delikler
yoluyla fan anahtarından ve ışık anahtarından geçirin. Zincir
uçlarını lamba ve fan zincirlerine takın. (Gösterilen şekilde)
Susupkan rantai tarik dari sakelar kipas dan sakelar lampu
turun melalui lubang-lubang di rumah sakelar atas seperti
yang ditunjukkan. Pasangkan gantungan rantai tarik ke
lampu dan rantai tarik kipas. (Seperti diperlihatkan)
Passe as correntes de puxar do interruptor da ventoinha
e o interruptor da luz para baixo através dos buracos na
caixa do interruptor superior, tal como é mostrado. Fixe os
pendentes às correntes de puxar da ventoinha e da luz. (tal
como é mostrado)
Coloque uma lâmpada em cada tomada.
Instale una lámpara o bombilla en cada casquillo.
Installieren Sie eine Glühbirne in jede Fassung.
Installer une ampoule dans chaque douille.
Installare una lampadina in ciascuna presa.
Her sokete birer lamba takın.
Pasang bola lampu ke setiap soket.
Τοποθετήστε έναν λαμπτήρα σε κάθε υποδοχή.
41
LIGHT KIT
KIT DE LUZ
LICHT KIT
KIT D’ÉCLAIRAGE
KIT LUCE
KIT CAHAYA
KIT DE LUZ
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ
IŞIK KITI
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
32
Carefully lower the glass into the light xture cage until it
rests in place.
Baje con cuidado el cristal hacia la carcasa de la lámpara que
quede en su lugar.
Senken Sie das Glas vorsichtig in den Leuchtenkorb ab, bis
es sich an der korrekten Position bendet.
Abaisser le luminaire avec précaution jusqu’à ce qu’il repose
en place dans la cage.
Abbassare attentamente il vetro nella gabba della luce no
a quando non si posiziona correttamente.
Χαμηλώστε προσεκτικά το γυαλί στον κλωβό της βάσης
φωτισμού, έως ότου έρθει στη θέση του.
Camı dikkatlice lamba teçhizatı kafesine indirerek takın.
Dengan hati-hati, turunkan kaca ke sangkar kstur lampu
sampai terpasang pas di tempatnya.
Baixe cuidadosamente o vidro e encaixe-o na estrutura da
luminária de modo a car no lugar.
42 43
Partially install two xture screws, found in the hardware
bag, halfway into the light xture as shown. It does not matter
which two screw holes you choose.
Instale parcialmente dos tornillos de la bolsa de herrajes ,
hasta la mitad de su recorrido en la lámpara, como se muestra.
No importa cuáles agujeros escoja.
Drehen Sie zwei Befestigungsschrauben aus dem
Zubehörbeutel halb in die Leuchte ein, wie dargestellt. Es spielt
keine Rolle, welche zwei Schraubenlöcher Sie verwenden.
Installer partiellement deux vis de xation (trouvées dans le
sac de matériel dans l’assemblage du luminaire, comme
indiqué. Le choix des deux trous de vis n’a pas d’importance.
Installare parzialmente due viti di ssaggio, presenti nella busta
della minuteria , nella plafoniera, come mostrato. È possibile
scegliere due fori qualsiasi.
Τοποθετήστε μερικά τις δύο βίδες στερέωσης που βρίσκονται
στη σακούλα εξαρτημάτων έως το μέσο στη βάση του
φωτισμού, όπως υποδεικνύεται. Δεν έχει σημασία ποιες δύο οπές
θα επιλέξετε.
Hırdavat çantasında bulunan iki teçhizat vidasını gösterilen
şekilde teçhizata kısmen takın. Vida deliklerinden hangi ikisini
seçeceğiniz önemli değildir.
Pasang secara parsial dua sekrup kstur, yang ada di kantung
perangkat keras , separuh jalan ke dalam kstur lampu
seperti diperlihatkan. Tidak masalah dua lubang sekrup mana
yang Anda pilih.
Coloque parcialmente dois parafusos de xação, que se
encontram no saco do material , inserindo-os até meio
da luminária, tal como é mostrado. Escolha os dois furos que
quiser.
LIGHT KIT
KIT DE LUZ
LICHT KIT
KIT D’ÉCLAIRAGE
KIT LUCE
KIT CAHAYA
KIT DE LUZ
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ
IŞIK KITI
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
33
Install the third xture screw and tighten all three screws securely.
Instale el tercer tornillo y apriete rmemente todos los tornillos.
Installieren Sie die dritte Befestigungsschraube und ziehen Sie alle
Schrauben sicher an.
Installer la troisième vis de xation, puis serrer fermement les trois
vis.
Installare la terza vite e serrare saldamente tutte e tre le viti.
Τοποθετήστε την τρίτη βίδα στερέωσης και σφίξτε και τις τρεις βίδες,
ώστε να στερεωθούν ασφαλώς.
Üçüncü sabitleme vidasını takın ve tüm vidaları iyice sıkın.
Pasang sekrup kstur ketiga dan kencangkan ketiga sekrupnya
kuat-kuat.
Coloque o terceiro parafuso de xação e aperte os três parafusos
rmemente.
Align the keyhole slots in the cage with the partially installed screws
in the light xture. Lift the cage and twist counterclockwise to lock
it into place.
Alinee las ranuras en la carcasa con los tornillos parcialmente
instalados en la lámpara. Levante la carcasa gírela en sentido
contrario al de las agujas del reloj para jarlo en su lugar.
Richten Sie die Lochschlitze im Korb nach den teilweise
eingedrehten Schrauben in der Leuchte aus. Heben Sie den Korb
an und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn an Ort und
Stelle zu befestigen.
Aligner les fentes de la cage sur les vis partiellement installées du
luminaire. Soulever la cage, puis tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la bloquer en place.
Allineare gli alloggiamenti forati nella gabbia con le viti
parzialmente installate nella plafoniera. Sollevare la gabbia e
ruotarla in senso antiorario per bloccarla in posizione.
Ευθυγραμμίστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στον κλωβό με τις
μερικά τοποθετημένες βίδες στη βάση του φωτισμού. Σηκώστε τον
κλωβό και στρέψτε αριστερόστροφα, για να τον κλειδώσετε στη θέση
του.
Kafesteki anahtar deliği bölmelerini kısmen takılmış olan vidalarla
hizalayın. Kafesi kaldırın ve yerine kilitlemek için saat yönünün tersine
çevirin.
Luruskan slot-slot lubang kunci di dalam sangkar dengan sekrup-
sekrup yang dipasang parsial di kstur lampu. Angkat sangkar
dan puntir ke berlawanan arah jarum jam untuk menguncinya di
tempatnya.
Alinhe as três ranhuras da estrutura com os parafusos parcialmente
colocados na luminária. Levante a estrutura e rode no sentido
inverso aos ponteiros do relógio para prender.
4544
LIGHT KIT
KIT DE LUZ
LICHT KIT
KIT D’ÉCLAIRAGE
KIT LUCE
KIT CAHAYA
KIT DE LUZ
ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ
IŞIK KITI
34
WARNING!
To reduce the risk of burns and eye damage or electrical shock, disconnect power and allow bulb to cool for at least 5 minutes before replacing. Do not
touch the bulb. Do not look directly at lighted lamp. Replace the glass shade, if broken.
AVISO!
Para reduzir o risco de queimaduras e lesões oculares ou choque elétrico, desligue a corrente e deixe a lâmpada arrefecer durante, pelo menos, 5 minutos
antes de substituir. Não toque na lâmpada. Não olhe diretamente para a lâmpada acesa. Substitua o vidro de proteção se estiver partido.
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko luka bakar dan kerusakan mata atau sengatan listrik, matikan listrik dan biarkan bola lampu mendingin selama sedikitnya 5 menit sebelum
menggantinya. Jangan menyentuh bola lampu. Jangan menatap secara langsung ke lampu yang menyala. Ganti peneduh kaca, jika rusak.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων και οφθαλμικών βλαβών ή ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και αφήστε τον λαμπτήρα να κρυώσει για τουλάχιστον
5 λεπτά πριν την αντικαταστήσετε. Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα. Μην κοιτάζετε κατευθείαν τον αναμμένο λαμπτήρα. Αντικαταστήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα σε
περίπτωση που σπάσει.
UYARI!
Yanık ve göz hasarı ya da elektirik çarpması tehlikesini azaltmak için güç bağlantısını kesin ve ampulün değiştirmeden önce en az 5 dakika soğumasına izin
verin. Ampule dokunmayın.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de quemaduras y daños a los ojos o choque eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica y permita que la bombilla se enfríe por lo
menos 5 minutos antes de reemplazarla. No toque la bombilla.
WARNUNG!
Um die Gefahr von Verbrennungen, Schädigungen des Auges oder eines elektrischen Schlages zu minimieren, schließen Sie die Stromversorgung ab und
warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich die Glühbirne abgekühlt hat, bevor Sie sie ersetzen. Berühren Sie die Glühbirne nicht. Sehen Sie nicht direkt in
die brennende Lampe.
MISE EN GARDE !
Pour réduire les risques de brûlure, de choc électrique ou de dommages aux yeux, débranchez l’alimentation et laissez refroidir l’ampoule pendant au moins 5
minutes avant de la remplacer. Ne touchez pas l’ampoule. Ne regardez pas directement une lampe allumée. Remplacez l’abat-jour de verre s’il est cassé.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di bruciature e di danni agli occhi o scosse elettriche, togliere la corrente e fare raffreddare la lampadina per almeno cinque minuti
prima di sostituirla. Non toccare la lampadina. Non fissare la lampadina. Sostituire il paralume se è rotto.
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
35
Turn Power ON
LIGUE a corrente
Encienda el
equipo
Schalten Sie den
Strom EIN.
Mettre en
marche.
Ricollegare
l'alimentazione
Ενεργοποιήστε
την ηλεκτρική
τροφοδοσία.
Güç Düğmesini
ON (AÇIK)
Konuma Getirin
Hidupkan Aliran
Listrik
Changing the bulbs - rotate the cage clockwise and lower
once released from the tabs. Replace bulbs with bulbs of the
same type and wattage. Reinstall the globe.
Mudar as lâmpadas - Gire a gaiola no sentido horário e
abaixe uma vez liberada das abas. Substitua as lâmpadas por
lâmpadas do mesmo tipo e voltagem. Coloque novamente o
globo.
Cambiando las lámparas Gire la jaula en el sentido de
las agujas del reloj y baje una vez liberada de las pestañas.
Reemplace las lámparas con otras del mismo tipo y potencia.
Vuelva a instalar la pantalla de vidrio.
Wechseln der Glühbirnen - Drehen Sie den Käg im Uhrzeigersinn und
senken Sie ihn ab, sobald er von den Laschen gelöst wurde. Ersetzen Sie
die Glühbirnen durch Glühbirnen des gleichen Typs und der gleichen
Leistung. Montieren Sie die Kugelbaugruppe wieder an.
Remplacement des ampoules - Tournez la cage dans le sens
des aiguilles d’une montre et abaissez-la une fois libérée des
languettes. Remplacez les ampoules avec des ampoules du
même type et de de la même puissance. Réinstallez le globe.
Sostituzione delle lampadine - Ruotare la gabbia in senso
orario e inferiore una volta rilasciata dalle linguette. Sostituire le
lampadine con modelli dello stesso tipo e della stessa potenza
elettrica. Reinstallare il diffusore semisferico.
Ampulün değiştirilmesi - gKafesi saat yönünde döndürün ve
tırnaklardan bir kez serbest bırakın. Ampulleri, aynı tür ve vat
ampullerle değiştirin. Globu yerine yeniden takın.
Mengganti bola lampu - Putar sangkar searah jarum jam dan
lebih rendah setelah dilepas dari tab. Ganti bola lampu dengan
bola lampu yang sama jenis dan watt-nya. Pasang kembali
globe.
Αντικατάσταση λαμπτήρων - Περιστρέψτε τον κλωβό
δεξιόστροφα και χαμηλώστε τη στιγμή που απελευθερώνεται από
τις. Αντικαταστήστε τους λαμπτήρες με λεμπτήρες ίδιου τύπου και
ισχύος. Επανεγκαταστήστε το ημισφαιρικό στοιχείο.
BULB CHANGE
CAMBIAR LAS BOMBILLAS
WECHSELN DER GLÜHBIRNEN
CHANGEMENT DES AMPOULES
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE
MENGGANTI BOLA LAMPU
MUDAR AS LÂMPADAS
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ
LAMBALARIN DEĞIŞTIRILMESI
EnglishDeutschItaliano
Ελληνικά
TürkçeIndonesiaPortuguês EspañolFrancais
36
To switch the direction of air ow, move the reverse switch to
the opposite position. You will need to remove the light kit
glass to do so.
Para mudar a direção do uxo de ar, mude o botão de
inversão para a posição oposta. Para isso precisa retirar o vidro
do kit de iluminação.
Para cambiar la dirección del ujo de aire, mueva el
interruptor de inversión a la posición opuesta. (Tendrá que
retirar el vidrio del conjunto de lámparas para poder hacerlo).
Um die Luftstromrichtung zu ändern, schalten Sie den
Umkehrschalter auf die gegenüberliegende Position. Hierzu
müssen Sie das Beleuchtungsglas abnehmen.
Pour changer la direction du ux d’air, mettre le commutateur
dans la position opposée. Pour ce faire, il faudra ôter le kit
d’éclairage.
Per modicare la direzione del usso dell’aria: portare
l’interruttore di inversione nella posizione opposta. Per
eseguire questa operazione è necessario rimuovere il vetro
del kit lampada.
Hava akımının yönünü değiştirmek için ters anahtarı karşı
yöne hareket ettirin. Bunu yapmak için lamba kiti camını
sökmeniz gereklidir.
Untuk mengubah arah aliran udara, pindahkan sakelar
pembalik ke posisi yang berlawanan. Anda perlu melepaskan
kaca perangkat lampu untuk melakukan hal ini.
Για να αλλάξετε την κατεύθυνση ροής του αέρα, μετακινήστε
τον διακόπτη αναστροφής στην αντίθετη θέση. Για να το
κάνετε αυτό, θα χρειαστεί να αφαιρέσετε το γυαλί της μονάδας
φωτισμού.
Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent
scratching. Cleaning products may damage the nishes.
Limpar a ventoinha - use uma escova macia ou pano para
evitar riscos. Os produtos de limpeza podem danicar os
revestimentos.
Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un
paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de
limpieza pueden dañar los acabados.
Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder
Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte
können die Oberäche beschädigen.
Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des
chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants
peuvent endommager le ni.
Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide
per evitare graf. I prodotti detergenti possono danneggiare
le niture.
Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak fırçalar
veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar verebilir.
Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut
agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak
permukaan nishing.
Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές
βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα
καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της
επιφάνειας.
English Deutsch Italiano
Ελληνικά
Türkçe Indonesia PortuguêsEspañol Francais
37
In warm weather, ceiling fans work best by blowing air
downward (counterclockwise) providing the room with a
cool breeze.
Com o tempo quente, as ventoinhas de teto funcionam
melhor se o ar for direcionado para baixo (no sentido inverso
aos ponteiros do relógio), proporcionando uma brisa fresca.
Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi paling baik
dengan menghembuskan udara ke bawah (berlawanan arah
jarum jam) sehingga memberikan hembusan udara yang
sejuk.
Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής
λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα κάτω
(αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα δροσερό
ρεύμα αέρα.
Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat
yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava sağlar.
En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan
mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten,
wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen den
Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft versorgen.
Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs
rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas (sens
antihoraire).
Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da
soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso (senso
antiorario) perché portano aria fresca nella stanza.
In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise)
to distribute the warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
Com o tempo fresco, configure a ventoinha para lançar o ar
para cima (no sentido dos ponteiros do relógio) de modo a
distribuir o ar quente acumulado no teto, sem causar corrente
de ar.
Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara ke atas
(searah jarum jam) untuk mendistribusikan udara hangat
yang terperangkap di langit-langit tanpa menimbulkan
hembusan udara.
Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να
προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να
διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή,
χωρίς να δημιουργεί ρεύμα.
Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat
yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan sıcak
havayı, cereyana neden olmadan dağıtır.
En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia
arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente
atrapado en el techo sin causar una corriente de aire.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er
Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme
Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu
erzeugen.
Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le
haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au
plafond sans causer de courant d’air.
Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il
ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per
distribuire l’aria più calda della parte superiore della stanza
senza causare correnti.
Cleaning and Maintenance
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Nettoyage et Entretien
Pulizia e Manutenzione
Καθαρισμός και συντήρηση
Temizlik ve Bakım
Pembersihan dan Pemeliharaan
Limpeza e manutenção
English
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used
to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush
nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an
accumulation of dirt and dust can be easily removed by
using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An
artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning
agents as they will damage the finish.
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture
polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish
may be applied for added protection and beauty. Painted
and high-gloss blades may be cleaned in the same manner
as the fan finish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter
Fan retailer or visit out website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
Español
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas
para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede
usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para
eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas
o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse
fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en
un detergente suave. Puede usarse un producto de uso
estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que
dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con
una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar
una ligera capa de cera para muebles para proporcionar
mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de
alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el
acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Deutsch
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder
ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein
Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem
Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt
werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und
Staubansammlungen können einfach mithilfe eines
milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten
Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann
verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven
Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die
Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte
Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte
Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln
können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte
Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen,
kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder
besuchen Sie unsere Website unter: http://www.
HunterFanInternational.com.
38
Francais
Nettoyage et Entretien
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse
d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des
taches de surface ou une accumulation de saleté et de
poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un
détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous
pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de
décapants car ils endommageraient le fini.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir
pour meubles. De temps en temps, une légère couche de
poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la
beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes
de la même manière que le fini du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez
avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite
sur notre site Web au: http://www.HunterFanInternational.
com.
Italiano
Pulizia e Manutenzione
Cura delle finiture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno
non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile
rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a
spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli
accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi
facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non
detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Cura delle pale:
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con
panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile
applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una
maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura
laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Καθαρισμός και συντήρηση
Φροντίδα των επιφανειών:
Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες,
θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια
μαλακή βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι.
Για την απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας
είναι έντονα σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί
το ρύγχος-βούρτσα μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες
στην επιφάνεια ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη
μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου
απορρυπαντικού και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά
μην χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν
φθορές στην επιφάνεια.
Φροντίδα των πτερυγίων:
Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με
ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί
για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί
ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και
γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο
τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα.
Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα,
απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή
επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας:
http://www.HunterFanInternational.com.
re
Temizlik ve Bakım
Cilaların bakımı:
Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak
bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey
lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan
ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik
malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik
malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar
verecektir.
Kanatların bakımı:
Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir.
Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda
mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar,
fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir.
Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız varsa,
Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi ziyaret
edin:http://www.HunterFanInternational.com.
39
Indonesia
Pembersihan dan Pemeliharaan
Merawat lapisan finishing:
Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas debu
harus digunakan untuk mencegah tergoresnya lapisan
finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum dapat
membersihkan debu yang membandel. Noda permukaan
atau akumulasi kotoran dan debu dapat dengan mudah
dibersihkan dengan menggunakan deterjen lembut dan
kain yang sedikit dibasahi. Bahan pembersih benda seni
dapat digunakan, tetapi jangan sekali-kali menggunakan
bahan pembersih abrasif karena akan merusak permukaan
finishing.
Merawat bilah:
Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan kain
pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles furnitur
dapat diaplikasikan untuk mendapatkan perlindungan
dan kecantikan tambahan. Bilah yang bercat dan sangat
mengkilap dapat dibersihkan dengan cara yang sama
seperti lapisan finishing kipas.
Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan
layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau
kunjungi situs web kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
*MADE IN CHINA*
*DIIMPOR OLEH:*
*PT.ACE HARDWARE INDONESIA TBK.*
*Jakarta, 11610, Indonesia*
Português
Limpeza e Manutenção
Cuidados a ter com os revestimentos:
Para limpar, deve usar uma escova macia ou um pano
sem pelos para evitar riscar o revestimento. Um bocal
com escova do aspirador consegue remover o pó mais
pesado. As manchas na superfície ou a acumulação de pó
e sujidade são facilmente removidas com um detergente
suave e um pano ligeiramente humedecido. Pode ser
usado um agente estético, mas nunca use agentes de
limpeza abrasivos pois danificam o revestimento.
Cuidados a ter com as lâminas:
As lâminas com revestimento em madeira devem
ser limpas com um pano de lustro para mobília.
Ocasionalmente, pode ser aplicada uma ligeira camada de
lustra-móveis para uma proteção e beleza adicionais. As
lâminas pintadas e com elevado brilho podem ser limpas
do mesmo modo que o revestimento da ventoinha.
Se precisa do serviço de assistência ou peças, contacte o
distribuidor Hunter Fan ou vá ao nosso website em:
http://www.HunterFanInternational.com.
40
Español
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Aoje la campana y verique todas las conexiones de
cableado.
• Presione el interruptor de inversión rmemente hacia
arriba o hacia abajo.
• Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje
de paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté rme en el soporte de
suspensión.
Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy
cuidadosamente, y verique que la bola Trilobular™ esté
asentada correctamente.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el
problema persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.HunterFanInternational.com.
Deutsch
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die
Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben.
• Stellen Sie den Regler auf die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den
Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die
Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts
genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.HunterFanInternational.com.
Troubleshooting
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Dépannage
Risoluzione problemi
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Sorun Giderme
Pemecahan Masalah
Solução de problemas
English
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch rmly left or right.
• Set the dial to the desired fan speed.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until
snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
Turn power off, support fan very carefully and check that
the Trilobular™ ball is properly seated.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.HunterFanInternational.com.
41
Francais
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérier toutes les connexions du
câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le
haut ou le bas.
Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de xation de pales jusqu’à
serrage complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien xé à la bride de
suspension.
Fermer le courant, supporter le ventilateur très
soigneusement et vérier que la boule Trilobular™ est
bien assise.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage
et que vous avez encore des problèmes, rendez-
nous visite sur notre site Web au: http://www.
HunterFanInternational.com.
Italiano
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei li.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso
l’alto o verso il basso.
Impostare il selettore sulla velocità desiderata del
ventilatore.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale
no a che sono ben sse.
• Sostituire tutte le pale.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione
del ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben ssato alla staffa di
sospensione.
Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore con
molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™ sia
installata appropriatamente.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi
rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.HunterFanInternational.com.
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται.
Λύση:
• Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την
ασφάλεια ή επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση
ενεργοποίησης.
• Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις
της καλωδίωσης.
• Πιέστε δυνατά τον διακόπτη αναστροφής αριστερά ή δεξιά.
• Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα
ανεμιστήρα.
Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία.
Λύση:
• Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες
συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν
σταθερά.
• Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια.
Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις.
Λύση:
• Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που
περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα.
• Σφίξτε όλους τους κοχλίες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος
στο στήριγμα ανάρτησης.
• Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ
προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει
κανονικά.
Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης
προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει,
επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση:
http://www.HunterFanInternational.com.
re
Sorun Giderme
Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor.
Çözüm:
• Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın.
• Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin.
• Yön değiştirme şalterini sıkıca sağa ya da sola getir.
• Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın.
Problem: Çalışırken ses yapması.
Çözüm:
• İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj
vidalarını sıkın.
• Tüm kanatları değiştirin.
Problem: Aşırı Sallanma.
Çözüm:
• Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın.
• Tüm vidaları sıkıştırın.
• Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin
olun.
• Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve
Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp
takılmadığını kontrol edin.
Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz halde,
hala sorun yaşıyorsanız,
lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin:
http://www.HunterFanInternational.com.
42
Indonesia
Pemecahan Masalah
Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak
bergerak.
Solusi:
• Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang pemutus
arus.
• Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan
pengawatan.
• Tekan sakelar pembalik dengan kuat ke kiri atau kanan.
• Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan.
Masalah: Kipas berisik.
Solusi:
• Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan
bilah sampai terpasang kencang.
• Ganti semua bilah.
Masalah: Goyangan berlebihan.
Solusi:
• Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan
bersama kipas.
• Kencangkan semua sekrup.
• Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung.
• Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan
pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan
benar.
Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah
ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web
kami di:
http://www.HunterFanInternational.com.
Resolução de problemas
Problema: Não acontece nada; a ventoinha não funciona.
Solução:
• Ligue a corrente, substitua o fusível ou rearme o
disjuntor.
• Solte a canopla, verifique todas as ligações dos fios.
•Empurre a botão de inversão para a esquerda ou para a
direita.
• Configure o indicador de velocidade da ventoinha para
a velocidade pretendida.
Problema: Funcionamento barulhento.
• Ajuste bem os parafusos de encaixe e de montagem das
lâminas.
• Substitua todas as lâminas.
Problema: Oscila muito.
• Use o kit estabilizador que vem com a ventoinha.
• Aperte todos os parafusos.
• Certifique-se que a ventoinha está segura ao suporte de
suspensão.
• Desligue a corrente, apoie a ventoinha com muito
cuidado e verifique se a esfera Trilobular™ está bem
colocada.
Se tentou estas soluções e o problema se mantém, vá ao
nosso website em:
http://www.HunterFanInternational.com.
Português
43

Transcripción de documentos

Santorini Installation Manual Manual de instalación Installationhandbuch Manuel d’installation Manuale di installazione Εγχειρίδιο εγκατάστασης Kurma klavuzu Buku petunjuk instalasi Manual de Instalação #50648 12.3kg ±1kg ©2018 Hunter Fan Co. MB540 r090418 This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. WARNING! Important Instructions: Keep Instructions for future use English Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. The mounting of the suspension system shall be performed by the manufacturer, its service agent, or suitably qualified persons. Lift fan weight 12.3 kg. The fixing means for attachment to the ceiling such as hooks or other devices shall be fixed with a sufficient strength to withstand four times the weight of the ceiling fan. If unusual oscillating movement is observed, immediately stop using the ceiling fan and contact the manufacturer, its service agent, or suitable qualified persons. The replacement of parts of the safety suspension system device shall be performed by the manufacturer, its service agent, or suitable qualified persons. Blades must be more than 2.3m from the floor. The installation site must have an all-pole switch with a separation gap of at least 3 mm. To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan. Never insert foreign objects between rotating blades. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of the building according to these instructions and use only the hardware supplied. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. ¡ADVERTENCIA! Instrucciones importantes: Guarde las instrucciones para su uso futuro Español Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. La instalación del sistema de suspensión debe realizarla el fabricante, su servicio técnico o personal técnico cualificado. Elevar el ventilador de 12,3 kg de peso. Los medios de elevación para la fijación al techo, como ganchos u otros dispositivos deben unirse con la suficiente resistencia para soportar cuatro veces el peso del ventilador de techo. Si se observan movimientos oscilatorios extraños, detenga inmediatamente la maniobra con el ventilador y contacte con el fabricante, su servicio técnico o con personal técnico cualificado. La sustitución de las piezas del sistema de suspensión de seguridad debe realizarla el fabricante, su servicio técnico o personal técnico cualificado. Los álabes deben estar a una distancia superior a 2,3 m del suelo. El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm. Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en rotación. Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. WARNUNG! Wichtige Anweisungen: Anweisungen zur künftigen Verwendung aufbewahren Deutsch Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Die Montage des Aufhängesystems muss vom Hersteller, seinem Dienstleister oder ausreichend qualifizierten Personen durchgeführt werden. Gebläse mit dem Gewicht 12,3 kg anheben. Die Befestigungselemente für das Befestigen an der Decke wie Haken oder andere Vorrichtungen sind mit ausreichender Stärke zu befestigen, damit sie das vierfache Gewicht des Deckengebläses halten. Wenn eine ungewöhnliche Schwingungsbewegung beobachtet wird, dann muss das Deckengebläse sofort unterbrochen werden und der Hersteller, sein Dienstleister oder ausreichend qualifizierte Personen sind zu kontaktieren. Das Auswechseln von Teilen des Sicherheitsaufhängesystems muss vom Hersteller, seinem Dienstleister oder ausreichend qualifizierten Personen durchgeführt werden. Die Flügel müssen mindestens 2,3 m über dem Boden angeordnet sein. Der Montageort muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennfuge von mindestens 3 mm verfügen. Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, trennen Sie vor der Installation des Lüfters die Stromversorgung, indem Sie die Leistungsschalter zur Steckdose und in Verbindung mit der Schalterposition ausschalten.Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, darf das Flügelbefestigungssystem nicht gebogen werden, wenn Sie das Gebläse installieren, ausbalancieren oder reinigen. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, befestigen Sie das Gebläse direkt an die Gebäudestruktur entsprechend dieser Anweisungen und verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Teile. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. MISE EN GARDE! Consignes importantes : Conserver le mode d’emploi pour une utilisation future Francais Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Le montage du système de suspension doit être réalisé par le fabricant, son technicien, ou les personnes qualifiées compétentes. Levez le poids du ventilateur 12,3 kg. Les attaches utilisées pour la fixation au plafond, comme les crochets ou autres, doivent être fixées de façon suffisamment solide pour résister à quatre fois le poids du ventilateur de plafond. Si vous observez un mouvement d'oscillation inhabituel, cessez immédiatement d'utiliser le ventilateur de plafond et contactez le fabricant, son technicien, ou les personnes qualifiées compétentes. Le remplacement des pièces du système de suspension de sécurité doit être effectué par le fabricant, son technicien, ou les personnes qualifiées compétentes. Les pales doivent être à plus de 2,3 m du sol. Le site d'installation doit posséder un interrupteur omnipolaire avec un intervalle de séparation d'au moins 3 mm. Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.Pour réduire le risque de blessures, ne pliez pas le système de fixation des pales en installant, équilibrant ou nettoyant le ventilateur. N'insérez jamais d'objets étrangers entre des pales en rotation.Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil. Les enfants doivent rester sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil. Pour réduire le risque de blessures, fixez le ventilateur directement à la structure de support du bâtiment en suivant ces instructions, et n'utilisez que le matériel fourni. Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. AVVERTENZA! istruzioni importanti: Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro Italiano La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Il montaggio di parti del dispositivo del sistema di sospensione di sicurezza dovrà essere eseguita dal produttore, da un suo rappresentante autorizzato o da un tecnico specializzato. Peso del ventilatore sospeso: 12,3 kg. I mezzi di fissaggio per l'ancoraggio al soffitto, come ganci o altri dispositivi, devono essere fissati affinché abbiano una resistenza sufficiente a sopportare quattro volte il peso del ventilatore a soffitto. Se si osserva un movimento oscillatorio insolito, smettere immediatamente di usare il ventilatore a soffitto e contattare il produttore, un suo rappresentante autorizzato o un tecnico specializzato. La sostituzione di parti del dispositivo del sistema di sospensione di sicurezza dovrà essere eseguita dal produttore, da un suo rappresentante autorizzato o da un tecnico specializzato. Le pale devono essere ad almeno 2,3 m dal pavimento. Il sito di installazione deve essere dotato di un interruttore su tutti i poli con uno spazio di separazione di almeno 3 mm. Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.Per evitare possibili scosse elettrice, prima di installare il ventilatore, scollegare l'alimentazione elettrica disattivando gli interruttori di circuito nella scatola di connessione associata alla posizione dell'interruttore. Per ridurre il rischio di lesioni personali, non piegare il sistema di attacco della lama durante l'installazione, il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a operatori senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I minori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per garantirne un uso corretto. Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore direttamente alla struttura di supporto dell'edificio in base a queste istruzioni e utilizzare solo l'hardware in dotazione. 2 Αυτό το εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη συναρμολόγηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σημαντικές οδηγίες: Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική χρήση Ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση. Η στερέωση του συστήματος ανάρτησης πρέπει να πραγματοποιείται από τον κατασκευαστή, τον τεχνικό αντιπρόσωπό του ή κατάλληλους ειδικούς. Εάν τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα. Βάρος ανεμιστήρα 12,3 kg. Τα μέσα στερέωσης για την ανάρτηση από την οροφή, όπως γάντζοι ή άλλα μέσα, πρέπει να στερεώνονται με δύναμη επαρκή για να αντέχουν τέσσερις φορές το βάρος του ανεμιστήρα οροφής. Εάν παρατηρηθεί ασυνήθιστη ταλαντωτική κίνηση, σταματήστε αμέσως τη χρήση του ανεμιστήρα οροφής και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, τον τεχνικό αντιπρόσωπό του ή κατάλληλους ειδικούς. Η αντικατάσταση μερών του συστήματος ανάρτησης ασφάλειας πρέπει να πραγματοποιείται από τον κατασκευαστή, τον τεχνικό αντιπρόσωπό του ή κατάλληλους ειδικούς. Τα πτερύγια πρέπει να απέχουν περισσότερο από 2,3 m από το δάπεδο. Η θέση εγκατάστασης πρέπει να διαθέτει έναν ολοπολικό διακόπτη τροφοδοσίας με διάστημα διαχωρισμού τουλάχιστον 3 mm. Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, πριν εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα σας, αποσυνδέστε την τροφοδοσία απενεργοποιώντας τους διακόπτες κυκλώματος στο κιβώτιο διανομής που συσχετίζονται με τη θέση του διακόπτη. Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, μη λυγίζετε το σύστημα προσάρτησης του πτερυγίου κατά την εγκατάσταση, την εξισορρόπηση ή τον καθαρισμό του ανεμιστήρα. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού, προσαρτήστε τον ανεμιστήρα απευθείας στην υποστηρικτική δομή του κτιρίου σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο υλικό. Bu kılavuz, yeni fanınızı kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için tasarlanmıştır. UYARI! Önemli Talimatlar: Talimatları ileride de kullanmak için saklayın Türkçe Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Süspansiyon sisteminin montajı, üretici, servis temsilcisi veya kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır. Fanın ağırlığı 12,3 kg'dır. Tavana sabitlemek için kullanılacak olan kanca ve benzeri diğer gereçler, tavan fanının ağırlığından dört kat daha fazla ağırlığı taşıyabilecek şekilde sabitlenmelidir. Beklenmedik bir salınım hareketi görüldüğünde derhal tavan fanını durdurun ve üretici, servis temsilcisi veya ilgili kalifiye kişilerle iletişime geçin. Güvenlik süspansiyon sistemi cihazının parça değişimi, üretici, servis temsilcisi veya kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır. Kanatlar, yerden en az 2,3m yükseklikte olmalıdır. Montaj alanı en az 3 mm'lik bir ayırma boşluklu bir tüm kutuplu şaltere sahip olmalıdır. Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız. Olası bir elektrik çarpmasından kaçınmak için fanınızı monte etmeden önce çıkış kutusundaki devre kesicileri ve ilgili elektrik düğmesini kapatarak gücü kesin. Kişisel yaralanma riskini azaltmak için fanı monte ederken, balansını alırken veya temizlerken kanat tutturma sistemini bükmeyin. Bu cihaz, denetim altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat verilmesi haricinde, kısıtlı fiziksel, duyusal, veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği olanlar için tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim edilmelidir.Kişisel yaralanma riskini azaltmak için bu tali-matlara uygun olarak fanı doğrudan binanın destek yapısına monte edin ve sadece verilen donanımı kullanın. Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal, mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan seefisien mungkin. PERINGATAN! Petunjuk penting: Simpan petunjuk ini untuk penggunaan di masa mendatang Indonesia Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa mendatang. Pemasangan sistem suspensi harus dilakukan oleh produsen, agen servisnya, atau orang yang kualifikasinya sesuai. Berat pengangkatan kipas 12,3 kg. Sarana pemasangan untuk pemasangan kipas pada langit-langit seperti kait atau perangkat lainnya harus dipasang dengan kekuatan yang cukup untuk menahan empat kali bobot kipas langit-langit. Jika teramati ada gerakan osilasi (goyangan naik-turun atau kanan-kiri) yang tidak biasa, segera hentikan penggunaan kipas langit-langit dan hubungi produsen kipas, agen servisnya, atau orang yang berkualifikasi sesuai. Penggantian suku cadang perangkat sistem suspensi keamanan harus dilakukan oleh produsen, agen servisnya, atau orang yang berkualifikasi sesuai. Bilah harus berjarak lebih dari 2,3 m dari lantai. Lokasi pemasangan harus memiliki sakelar semua kutub dengan celah pemisah minimal 3 mm. Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi.Untuk menghindari kemungkinan terjadinya sengatan listrik, sebelum memasang kipas, putuskan daya dengan mematikan pemutus arus ke stopkontak dan terkait dengan lokasi sakelar. Untuk mengurangi risiko cedera, jangan menekuk sistem pemasangan bilah saat memasang, menyeimbangkan, atau membersihkan kipas. Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka. Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini.Untuk mengurangi risiko cedera, pasang kipas langsung pada struktur penopang bangunan sesuai dengan petunjuk ini dan gunakan hanya perangkat keras yang disertakan. Este manual irá ajudá-lo na instalação, funcionamento e manutenção da sua nova ventoinha. Estas instruções estão concebidas para tornar a montagem e instalação o mais simples e eficiente possível. AVISO! Instruções importantes: Guarde as instruções para uso no futuro Português Leia todo o manual antes de iniciar a instalação e guarde todas as peças suplentes para uso futuro. A montagem do sistema de suspensão deve ser realizada pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica, ou por pessoas qualificadas adequadas. Peso de elevação do ventilador 12,3 kg. Os meios para fixação no teto, como ganchos e outros dispositivos devem ser fixos com força suficiente para suportar quatro vezes o peso do ventilador de teto. Se for observado um movimento oscilatório incomum, pare imediatamente de utilizar o ventilador de teto e contacte o fabricante, o seu agente de assistência técnica, ou as pessoas qualificadas adequadas. A substituição de peças do dispositivo de proteção do sistema de suspensão deve ser realizada pelo fabricante, pelo seu agente de assistência técnica, ou por pessoas qualificadas adequadas. As lâminas devem estar a uma altura superior a 2,3m do chão. O local de instalação deve ter um interruptor omnipolar com espaço de separação mínimo de 3 mm. Para evitar choques elétricos, antes de colocar os fios na ventoinha, corte a corrente, desligando os disjuntores na caixa de tomada e respetivos interruptores de parede. Se não conseguir manter os disjuntores na posição de bloqueado, coloque um dispositivo de sinalização, por exemplo uma placa, no quadro elétrico. Toda a instalação deve cumprir o regulamento nacional de instalações elétricas. Se não está habituado a mexer em fios elétricos, procure a ajuda de um eletricista. certificado. Para diminuir o risco de acidentes pessoais, não dobrar o sistema de fixação das lâminas durante a instalação, ajuste ou limpeza da ventoinha. Nunca inserir objetos estranhos entre as lâminas giratórias. Este equipamento não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimento, exceto quando tenham recebido instruções e supervisão na utilização do equipamento por alguém responsável pela sua segurança. Deve-se certificar que as crianças não brincam com o equipamento.Para diminuir o risco de acidentes pessoais, fixe a ventoinha diretamente à estrutura de suporte do edifício, de acordo com estas instruções e usando apenas o material fornecido. Preparation Preparación Vorbereitung Préparation Preparazione Προετοιμασία Hazırlık Persiapan Preparação 3 2,6 m ,76 m 2,3 m English STANDARD MOUNTING Fan Mounting Options There are different ways to mount your ceiling fan, depending on your needs and the style of your ceiling. Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan. Blades must be more than 2.3m from the floor Deutsch Español MONTAJE ESTÁNDAR Opciones De Montaje De Ventilador Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo, dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo. El montaje estándar es el más común para instalar un ventilador de techo. Los álabes deben estar a una distancia superior a 2,3 m del suelo. STANDARDMONTAGE Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds. Die Standardmontage ist die übliche Art und Weise, einen Deckenventilator zu befestigen. Die Flügel müssen mindestens 2,3 m über dem Boden angeordnet sein. Francais MONTAGE STANDARD Options Pour La Fixation Du Ventilateur Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond. Ελληνικά Italiano MONTAGGIO STANDARD Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto. Le montage standard d'un ventilateur de plafond est la pose la plus usuelle. Le montage standard est recommandé pour les plafonds d'une hauteur supérieure ou égale à 2,30 m. Il montaggio standard è il modo più comune per montare una ventola a soffitto. Le pale devono essere ad almeno 2,3 m dal pavimento. ΤΥΠΙΚΉ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας, ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας. Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου. Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης ανεμιστήρων οροφής. Τα πτερύγια πρέπει να απέχουν περισσότερο από 2,3 m από το δάπεδο. Português Indonesia Türkçe STANDART MONTAJ 4 Fan Montaj Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak, tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır. PEMASANGAN STANDAR Pilihan Pemasangan Kipas Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langit-langit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit Anda. Standart Montaj bir tavan fanını monte etmenin en yaygın yoludur. Kanatlar, yerden en az 2,3m yükseklikte olmalıdır. Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum untuk memasang kipas langit-langit. Bilah harus berjarak lebih dari 2,3 m dari lantai. MONTAGEM PADRÃO Opções de Montagem da Ventoinha Há várias maneiras de montar a ventoinha de teto, dependendo das suas necessidades e do tipo de teto. A montagem Standard é a maneira mais comum de montar uma ventoinha de teto. As lâminas devem estar a uma altura superior a 2,3m do chão. 8 12 < 34º ANGLED MOUNTING If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing toward the ceiling peak. English Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas apuntando hacia el punto más alto del techo. Español Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung. Deutsch Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond doivent être orientées vers le sommet du plafond. Francais Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce dirette verso il punto più alto del soffitto. Italiano Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings. MONTAJE EN ÁNGULO El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o inclinados. WINKELMONTAGE Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken geeignet. MONTAGE OBLIQUE La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en voûte ou à angle. MONTAGGIO AD ANGOLO Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o ad angolo. Όταν εφαρμόζεται η ανάρτηση σε γωνία, προσανατολίστε τον δίσκο οροφής με τα βέλη να δείχνουν προς την κορυφή της οροφής. Ελληνικά ΑΝΆΡΤΗΣΗ ΣΕ ΓΩΝΊΑ Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση θολωτών ή κεκλιμένων οροφών. AÇILI MONTAJ Eğer açı montajı gerekiyorsa, tavan levhasını, oklar tavanın yüksek noktasına işaret edecek şekilde yöneltin. Jika pemasangan sudut, orientasikan pelat langit-langit dengan tanda panah menunjuk ke arah puncak langit-langit. No caso de montagem em tetos inclinados, oriente a placa de teto com as setas apontadas para o bico do teto. Português MONTAGEM EM ÂNGULO A montagem em ângulo é especialmente útil para tetos inclinados ou em abóbada. Indonesia PEMASANGAN SUDUT Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit berkubah atau bersudut. Türkçe Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır. 5 Português Indonesia Türkçe Ελληνικά Italiano Francais Deutsch Español English ! 6 POWER BUMPERS Turn Power OFF ENERGÍA Make sure all four (4) bumpers are still attached. TOPES La energía DESCONECTE STROM Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados. PUFFER Schalten Sie den Strom ALIMENTATION AMORTISSEURS COUPER l’électricité. ALIMENTAZIONE Ενεργοποιήστε τον ηλεκτρισμός GÜÇ Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora fissati. ΑΠΟΣΒΕΣΤΉΡΕΣ ΚΡΑΔΑΣΜΏΝ Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι. BETON TAVANLAR IÇIN Gücü kapatmak LISTRIK Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun. BUMPER Matikan daya ENERGIA S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place. PARAURTI Staccare la corrente ΙΣΧΎΣ Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor befestigt sind. DESLIGUE a Corrente Pastikan keempat (4) bemper masih melekat. BATENTES Certifique-se que os quatro (4) batentes ainda estão agarrados. 1 A Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy. Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para medición y exactitud. Español Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden. Deutsch Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond (A)pour prendre la mesure avec précision. Francais Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e l'accuratezza. Italiano Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή μέτρηση. Ελληνικά Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak kullanarak iki delik açın. Türkçe If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before proceeding to page 12. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 5-9 before proceeding to page 12. English FOR CONCRETE CEILINGS PARA UN TECHO DE CONCRETO: Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes de avanzar al la página 12. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página 12. FÜR BETONDECKEN Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 2-5, bevor Sie mit Seite 12 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9, bevor Sie mit Seite 12 fortfahren. POUR UN PLAFOND EN BÉTON Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de procéder à la page 12. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 12. NEL CASO DI SOFFITTO IN CALCESTRUZZO Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima di passare a pagina 12. Se invece il soffitto non è in cemento, completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 12. Για οροφή από σκυρόδεμα: Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 12. Σε περίπτωση που η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 12. BETON TAVANLAR IÇIN Tavanınız beton ise, sayfa 12'e geçmeden önce, 1-4 basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız beton değilse, sayfa 12'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4 sebelum melanjutkan ke halaman 12. Jika Anda memiliki langit-langit bukan beton, ikuti langkah 5-9 sebelum melanjutkan ke halaman 12. Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk pengukuran dan akurasi. Identifique o local dos fios de alimentação no teto e faça dois furos usando a placa de teto (A) como indicador de medição e precisão. Português PARA TETOS EM BETÃO Se o teto é em betão, siga os passos 1 a 4 antes de ir para a página 12. Se o teto não é em betão, siga os passos 5 a 9 antes de ir para a página 12. Indonesia UNTUK LANGIT-LANGIT BETON 7 2 3 A Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes until there is only approximately 10 mm of exposed anchor. Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible. Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del agujero central de la placa de techo (B). FÜR BETONDECKEN Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde sehen können (circa 10 mm). Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere Loch in der Deckenplatte (B). POUR UN PLAFOND EN BÉTON Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50 mm (A) dans les trous jusqu’à ce que le filetage du boulon soit visible (environ 10 mm). Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la plaque de plafond (B). NEL CASO DI SOFFITTO IN CALCESTRUZZO Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori fino a quando sono visibili solo le filettature del bullone (circa 10 mm). Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della piastra da soffitto (B). Για οροφή από σκυρόδεμα: Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A) στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία (περίπου 10 mm). Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του δίσκου οροφής (B). Türkçe BETON TAVANLAR IÇIN Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm). Português Thread the supply mains (A) through the center hole of the ceiling plate (B). PARA UN TECHO DE CONCRETO: M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın. 8 B FOR CONCRETE CEILINGS Indonesia Ελληνικά Italiano Francais Deutsch Español English A Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten (A) geçirin. UNTUK LANGIT-LANGIT BETON Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat langit-langit (B). PARA TETOS EM BETÃO Insira as buchas M6 x 50 mm (A) nos buracos até ficarem apenas cerca de 10 mm de fora. Passe os fios de alimentação (A) pelo buraco no centro da placa de teto (B). 4 B A C D E Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an der Decke liegen. Positionieren Sie die flache Beilagscheibe, die Federscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an. Auf Seite 12 fortfahren. Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati al tettuccio. Posizionare la rondella piana, la rondella a molla e il dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente. Procedere a pagina 12. Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Düz rondelayı, Yaylı rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin ve sıkıca tutturun. 12. sayfaya geçin. Ajuste os parafusos de fixação (A) nas ranhuras ovais da placa de teto (C). Empurre a placa de teto contra as buchas (B) até os isoladores de borracha (D) ficarem comprimidos contra o teto. Coloque a anilha plana, a anilha com mola e a porca (E) no parafuso de fixação e aperte bem. Vá para a página 12. Português PARA TETOS EM BETÃO Indonesia UNTUK LANGIT-LANGIT BETON Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langit-langit (C). Dorong Pelat Langitlangit ke atas angkur (B) sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit. Tempatkan cincin datar, cincin pegas, dan mur (E) pada baut angkur dan kencangkan dengan kuat. Dilanjutkan ke halaman 12. Türkçe BETON TAVANLAR IÇIN Ελληνικά Για οροφή από σκυρόδεμα: Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια (B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή. Τοποθετήστε τη την επίπεδη ροδέλα, ροδέλα‑ελατήριο και το παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά. Προχωρήστε στη σελίδα 12. Italiano NEL CASO DI SOFFITTO IN CALCESTRUZZO Francais POUR UN PLAFOND EN BÉTON Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D) soient contre le plafond. Placer la rondelle plate, la rondelle élastique et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer. Passer à la page 12. Deutsch FÜR BETONDECKEN Español PARA UN TECHO DE CONCRETO: Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes (B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados contra el techo. Coloque la arandela de plana, la arandela seguridad, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente. Continúe en la página 12. English FOR CONCRETE CEILINGS Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling plate (C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the flat washer, spring washer, and nut (E) onto the anchor bolt and secure tightly. Proceed to page 12. 9 5 6 A B FOR NON-CONCRETE CEILINGS Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy. Español Deutsch Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden. Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la mesure avec précision. Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe (A) auf beiden Holzschrauben (B). POUR LES PLAFONDS QUI NE SONT PAS EN BÉTON Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B). NEL CASO DI SOFFITTO NON IN CALCESTRUZZO Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e l'accuratezza. Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno (B). Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα: Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή μέτρηση. Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο ξυλόβιδες (B). Türkçe BETON OLMAYAN TAVANLAR IÇIN Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın. Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk pengukuran dan akurasi. Português Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera (B). FÜR DECKEN, DIE NICHT AUS BETON BESTEHEN Indonesia Ελληνικά Italiano Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera usando la placa de techo (A) como una guía para medición y exactitud. 10 Place a flat washer (A) on both of the wood screws (B). PARA TECHOS QUE NO SON DE CONCRETO Francais English A Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A) yerleştirin. UNTUK LANGIT-LANGIT NON-BETON Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B). PARA TETOS QUE NÃO SÃO DE BETÃO Faça dois furos-guia na estrutura de suporte de madeira, usando a placa do teto (A) como indicador de medição e precisão. Coloque uma anilha plana (A) em cada um dos parafusos de madeira (B). 7 8 B A A D C B Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to the ceiling. Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del agujero central de la placa de techo (B). Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para asegurar la placa de techo (A) al techo. Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen (B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen. Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour fixer la plaque de plafond (A) au plafond. Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della piastra da soffitto (B). Sollevare la piastra da soffitto (A) e allineare due scanalature ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A) con rondelle (D) per fissare la piastra da soffitto (A) al soffitto. Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του δίσκου οροφής (B). Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε και σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι. Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten (A) geçirin. Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın. Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D) untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langit-langit. Passe os fios de alimentação (A) pelo buraco no centro da placa de teto (B). Eleve a placa do teto (A) e ajuste duas ranhuras ovais opostas com furos-guia (B). Insira e aperte os dois parafusos de madeira (C) com anilhas (D) para prender a placa de teto (A) ao teto. Português PARA TETOS QUE NÃO SÃO DE BETÃO Indonesia UNTUK LANGIT-LANGIT NON-BETON Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat langit-langit (B). Türkçe BETON OLMAYAN TAVANLAR IÇIN Ελληνικά Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα: Italiano NEL CASO DI SOFFITTO NON IN CALCESTRUZZO Francais POUR LES PLAFONDS QUI NE SONT PAS EN BÉTON Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la plaque de plafond (B). Deutsch FÜR DECKEN, DIE NICHT AUS BETON BESTEHEN Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere Loch in der Deckenplatte (B). Español PARA TECHOS QUE NO SON DE CONCRETO English FOR NON-CONCRETE CEILINGS Thread the supply mains (A) through the center hole of the ceiling plate (B). 11 WARNING! To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo. WARNUNG! Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder. MISE EN GARDE! Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau. AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση. UYARI! Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın. PERINGATAN! Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa. AVISO! Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico ou danos no motor não levante nem transporte a ventoinha pelos fios condutores. Para evitar danos nos fios na parte de baixo do ventilador, não coloque a ventoinha em cima de superfícies duras. Utilize a espuma que está dentro da caixa como apoio. O adaptador do tubo tem um revestimento especial na rosca. Não retire este revestimento, pois evita que o tubo se desenrosque. Uma vez montado, não remova o tubo. 12 9 10 A Install the three housing screws, found in the hardware bag. Alinee los orificios para tornillos en la parte superior de la carcasa con los orificios para tornillos de la placa del motor (A) Instale los tres tornillos de la carcasa incluidos en la bolsa de herrajes . Richten Sie die Schraubenlöcher im oberen Gehäusebereich nach den Schraubenlöchern unten an der Motorplatte aus (A) Montieren Sie die drei Gehäuseschrauben, die im Zubehörbeutel zu finden sind. Aligner les trous de vis sur la partie supérieure du boîtier avec les trous de vis de la plaque du moteur (A). Installer les trois vis du boîtier qui se trouvent dans le sac de matériel . Installare le tre viti dell'alloggiamento, presenti nella busta della minuteria . Ευθυγραμμίστε τις οπές για τις βίδες στο πάνω μέρος του περιβλήματος με τις οπές για τις βίδες στην πλάκα του κινητήρα (Α) Τοποθετήστε τις τρεις βίδες περιβλήματος, που μπορείτε να βρείτε στη σακούλα εξαρτημάτων . Hırdavat çantasında bulunan üç gövde vidasını takın. Luruskan lubang-lubang sekrup di bagian atas rumah dengan lubang-lubang sekrup di pelat motor (A) Pasang ketiga sekrup rumah, yang ada dalam kantung perangkat keras . Alinhe os furos no topo da caixa com os furos na tampa do motor (A) Coloque os três parafusos da caixa, que se encontram no saco de material . Português CARCAÇA DO MOTOR Indonesia PERUMAHAN MOTOR Türkçe MOTOR KONUT Gövdenin üstündeki vida deliklerini motor plakasındaki vida delikleriyle (A) hizalayın Ελληνικά ΚΈΛΥΦΟΣ ΚΙΝΗΤΉΡΑ Italiano ALLOGGIAMENTO DEL MOTORE Allineare i fori delle viti posti sulla parte superiore dell'alloggiamento con i fori delle viti sulla piastra del motore (A) Francais BOÎTIER MOTEUR Deutsch MOTORGEHÄUSE Español VIVIENDA DEL MOTOR English MOTOR HOUSING Align the screw holes in the top of the housing with the screw holes in the motor plate (A). 13 A C 1 3 4 8 7 6 If you need a different downrod length follow these steps: Steps 6-10 to reassemble with new pipe INSTRUCCIONES PARA EL TUBO Tubo más corto (A) para ventiladores instalados cerca del techo (incluido) Tubo estándar (B) para techo de altura 2,4 m (incluido) Tubo más largo (C) para techo inclinados o de 3 m de altura o superior (se vende por separado) Si necesita una varilla de diferente longitud, siga estos pasos: Pasos 6 a 10 para volver a montarlo con un nuevo tubo ANWEISUNGEN ZUM HÄNGESTAB Kürzerer Hängestab (A) für Gebläse, die in der Nähe der Decke installiert wurden (enthalten) Standardhängestab (B) für eine Decken Höhe von 2,4 m (8-10’) (enthalten) Längerer Hängestab (C) für Decke mit Winkel oder Decken in einer Höhe von 3 m (10’) oder höher (separat verkauft) Wenn Sie einen Hängestab mit abweichender Länge haben, dann befolgen Sie diese Schritte: Schritte 6-10 zur Neumontage mit neuem Hängestab INSTRUCTIONS POUR LA TIGE DE SUSPENSION Tige courte (A) pour les montages près du plafond (tige incluse) Tige standard (B) pour les plafonds de 2 à 3 m (8 à 10 pi) de haut (tige incluse) Tige longue (C) pour les plafonds obliques ou de plus de 3 m (10 pi) de haut (tige vendue séparément) Si vous avez besoin d’une tige de longueur différente, suivre ces étapes : Étapes 6 à 10 pour poser la nouvelle tige de suspension ISTRUZIONI PER L’ASTA DI SOSPENSIONE Asta di sospensione più corta (A) per ventole installate molto vicino al soffitto (inclusa) Asta di sospensione standard (B) per soffitti di altezza 2,4 m (8-10’) (inclusa) Asta di sospensione (C) per soffitti angolari o soffitti di 3 m (10’) o più di altezza (venduta separatamente) Se occorre una diversa lunghezza per l’asta di sospensione, seguire questi passi: Passi da 6 a 10 per il rimontaggio con il nuovo tubo dell’asta di sospensione Indonesia PETUNJUK BATANG TURUN Batang turun (A) lebih pendek untuk kipas yang dipasang dekat dengan langit-langit (disertakan) Batang Turun Standar (B) untuk langit-langit dengan ketinggian 2,4 m (8-10’) (disertakan) Batang turun (C) lebih panjang untuk langit-langit miring atau langit-langit dengan ketinggian 3 m (10’) atau lebih tinggi (dijual terpisah) Jika Anda membutuhkan batang turun dengan panjang yang berbeda, ikuti langkah-langkah ini: Langkah 6-10 untuk merakit kembali dengan pipa batang turun baru INSTRUÇÕES DO TUBO DE SUPORTE Tubo de suporte mais curto (A) para ventoinhas instaladas junto ao teto (incluido) Tubo de suporte standard (B) para tetos com 2,4 m (8-10’) de altura (incluido) Tubo de suporte mais longo (C) para tetos inclinados ou tetos com uma altura igual ou superior a 3 m (10’) (Vendido separadamente) Se precisa de um tubo de suporte com um comprimento diferente, siga estes passos: Passos 6 a 10 para montar com o novo tubo Ελληνικά Türkçe ΟΔΗΓΊΕΣ ΡΆΒΔΟΥ ΑΝΆΡΤΗΣΗΣ Βραχύτερη ράβδος ανάρτησης για ανεμιστήρες που εγκαθίστανται κοντά στην οροφή (συμπεριλαμβάνεται) (A) Βασικός σωλήνας ράβδου ανάρτησης για οροφές ύψους 2,4 m (8-10’) (συμπεριλαμβάνεται) (B) Μακρύτερη ράβδος ανάρτησης για κεκλιμένες οροφές ή οροφές ύψους 3 m (10’) ή μεγαλύτερου (πωλείται χωριστά) (C) ÇUBUK TALIMATLARI Tavana yakın takılan (A) fanlar için daha kısa çubuk (dahildir) 2,4 m yüksekliğindeki (B) tavanlar için Standart Çubuk (dahildir) Açılı tavanlar veya 3 m ve (C) üzeri yükseklikte tavanlar için daha uzun çubuk (ayrı satılır) Português Italiano Francais English DOWNROD INSTRUCTIONS Shorter Downrod (A) for fans installed close to ceiling (Included) Standard Downrod (B) for ceilings 2,4-3 m (8-10’) high (Included) Longer Downrod (C) for angled ceilings or ceilings 3 m (10’) or higher (Sold Separately) Español 9 Deutsch 10 5 Slide Glisser S lide B 2 14 Εάν χρειάζεστε διαφορετικό μήκος ράβδου ανάρτησης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Βήματα 6-10 για την επανασυναρμολόγηση με νέο σωλήνα ράβδου ανάρτησης Farklı bir çubuk uzunluğuna ihtiyaç duyuyorsanız aşağıdaki adımları izleyin: Yeni bir çubuk borusunu yeniden takmak için 6-10 arası adımlar 11 12 B C D C B A A DOWNROD INSTRUCTIONS Slide the downrod sleeve (A) up the downrod. Insert the down rod pin (B) into the pin hole (C) on the top of the downrod. English Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod (B) can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the downrod ball (C), sleeve (D), and downrod (B) down the wires coming from the fan. INSTRUCCIONES PARA EL TUBO Deslice la funda del tubo vertical (A) hacia arriba del tubo vertical. Inserte el pasador del tubo vertical (B) en el orificio del pasador (C) en la parte superior del tubo vertical. Español ‘Retire el tornillo prisionero (A) preinstalado de modo que se pueda insertar la varilla (B). Guarde el tornillo prisionero (A). Guíe la bola del tubo vertical (C), la funda (D), y el tubo vertical (B) hacia abajo de los cables que vienen del ventilador . ANWEISUNGEN ZUM HÄNGESTAB Schieben Sie die Muffe (A) der Hängestange an der Hängestange nach oben. Setzen Sie den Hängestabstift (B) in das Stiftloch (C) oben am Hängestab ein. Deutsch Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A) ab, so dass der Hängestab (B) eingesetzt werden kann. Bewahren Sie die Feststellschraube (A) auf. Führen Sie die Hängestabkugel (C), die Hülse (D) und den Hängestab (B) abwärts entlang der Kabel vom Gebläse. INSTRUCTIONS POUR LA TIGE DE SUSPENSION Faites glisser le manchon de la tige de suspension (A) jusqu'en haut de la tige. Insérer la goupille (B) dans le trou (C) situé sur la partie supérieure de la tige de suspension. Francais Retirer la vis de blocage pré-installée (A) afin de pouvoir insérer la tige de suspension (B). Conserver la vis de blocage (A). Faire passer le globe (C), le manchon (D) et la tige de suspension (B) le long des fils provenant du ventilateur. ISTRUZIONI PER L’ASTA DI SOSPENSIONE Σύρετε το περίβλημα της ράβδου ανάρτησης (A) προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Εισαγάγετε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (B) στην αντίστοιχη οπή (C) στο επάνω άκρο της ράβδου ανάρτησης. Ελληνικά ΟΔΗΓΊΕΣ ΡΆΒΔΟΥ ΑΝΆΡΤΗΣΗΣ Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία στερέωσης (Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος ανάρτησης (Β). Φυλάξτε τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε το σφαιρικό κάλυμμα (C), το περίβλημα (D) και τη ράβδο ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος των καλωδίων που εξέρχονται από τον ανεμιστήρα. Far scorrere il manicotto dell'asta (A) verso l'alto sull'asta. Inserire il perno dell'asta (B) all'interno del rispettivo foro (C) presente nella parte superiore dell'asta. Italiano Rimuovere le viti di fissaggio preinstallate (A) in modo che sia possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di fissaggio (A). Guidare la sfera dell’asta (B), il manicotto (C) e l’asta (B) lungo i fili che fuoriescono dal ventilatore. ÇUBUK TALIMATLARI Askı borusu manşonunu (A), askı borusundan yukarı doğru kaydırın. Askı borusu iğnesini (B) askı borusunun üst tarafındaki iğne deliğine (C) yerleştirin. Deslize a manga do tubo de suporte (A) pelo tubo de suporte. Insira o perno (A) no furo (C) na parte de cima do tubo de suporte. Português INSTRUÇÕES DO TUBO DE SUPORTE Remova o parafuso de ajuste pré-instalado (A) para poder inserir o tubo de suporte (B). Guarde o parafuso de ajuste (A). Passe a esfera do tubo de suporte (C), manga (D) e tubo de suporte (B) pelos fios da ventoinha. Geser selongsong batang turun (A) naik pada batang turun. Masukkan pasak batang turun (B) ke dalam lubang pasak (C) di bagian atas batang turun. Indonesia PETUNJUK BATANG TURUN Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga batang turun (B) dapat dimasukkan. Simpan sekrup pengikat (A). Pandu bola turun (C), selongsong (D), dan batang turun (B) menuruni kabel yang datang dari kipas. Türkçe Önceden takılmış ayar vidasını (A) sökün ki böylece aşağı çubuk (B) sokulabilir. Ayar vidasını (A) saklayın. Aşağı çubuk bilyesini (C), manşonu (D) ve aşağı çubuğu (B) fandan gelen kablolara doğru yönlendirin. 15 13 14 A B A English DOWNROD BALL INSTRUCTIONS Slide the downrod ball (A) up the length of the downrod pipe. Align the downrod pin (B) with the notches in the downrod ball (A). Insert the downrod ball screw (A) into the hole in the top of the downrod ball. Español INSTRUCCIONES PARA LA BOLA DEL TUBO Deslice la bola (A) del tubo vertical hacia arriba por la longitud del tubo vertical. Alinee el pasador (B) del tubo vertical con las ranuras en la bola (A) del tubo vertical. Inserte el perno del tubo vertical (A) en el orificio del pasador (B) en la parte superior del tubo vertical. Deutsch ANWEISUNGEN ZUR HÄNGESTABKUGEL Schieben Sie die Hängestabkugel (A) über die Länge des Hängestabrohres nach oben. Richten Sie den Hängestabstift (B) nach den Schlitzen in der Hängestabkugel (A) aus. Setzen Sie die Hängestabkugelschraube (A) in das Lock oben an der Hängestabkugel ein. Francais Faire glisser le globe (A) jusqu'en haut de la tige de suspension. Aligner la goupille (B) de la tige de suspension avec les encoches du globe (A). Italiano INSTRUCTIONS POUR L’EMBOUT DE LA TIGE Far scorrere la sfera (A) per tutta la lunghezza dell'asta. Allineare il perno dell'asta (B) con le tacche presenti sulla sfera (A). Insérer la vis (A) dans le trou depuis le haut du globe sur la tige de suspension. Ελληνικά ISTRUZIONI PER LA SFERA DELL’ASTA DI SOSPENSIONE Inserire la vite della sfera dell'asta (A) all'interno del foro presente nella parte superiore della sfera. ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΦΑΙΡΙΚΟΎ ΚΑΛΎΜΜΑΤΟΣ ΡΆΒΔΟΥ ΑΝΆΡΤΗΣΗΣ Σύρετε το σφαιρικό κάλυμμα (Α) της ράβδου ανάρτησης προς τα πάνω κατά μήκος της ράβδου ανάρτησης. Ευθυγραμμίστε τον πίρο της ράβδου ανάρτησης (Β) με τις εγκοπές στο σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης (Α). Εισαγάγετε τον κοχλία του σφαιρικού καλύμματος της ράβδου ανάρτησης (Α) στην οπή που βρίσκεται στην κορυφή του σφαιρικού καλύμματος. Português Indonesia Türkçe ÇUBUK BILYESI TALIMATLARI 16 Askı borusu topunu (A), askı borusunun uzunluğu boyunca kaydırın. Askı borusu iğnesini (B), askı borusu topunda (A) bulunan çentiklerle hizalayın. Askı borusu vidasını (A), askı borusu topunun üstündeki deliğe yerleştirin. PETUNJUK BOLA BATANG TURUN Geser bola batang turun (A) naik di sepanjang pipa batang turun. Luruskan pasak batang turun (B) dengan takik pada bola batang turun (A). Masukkan sekrup bola batang turun (A) ke dalam lubang di atas bola batang turun. INSTRUÇÕES DA ESFERA DO TUBO DE SUPORTE Deslize a esfera do tubo de suporte (A) a todo o comprimento do tubo. Ajuste o perno (B) nas ranhuras da esfera do tubo de suporte (A). Insira o parafuso da esfera do tubo de suporte (A) no furo na parte de cima da esfera do tubo de suporte. 15 DOWNROD TIGHTENING APRIETE DEL TUBO ANZUG HÄNGESTAB SERRAGE DE LA TIGE DE SUSPENSION FISSAGGIO DELL’ASTA DI SOSPENSIONE Σφίξτε με το χέρι τη ράβδο ανάρτησης (τουλάχιστον 4 – 5 πλήρεις περιστροφές, έως ότου σταματήσει. ÇUBUĞU SIKIŞTIRMA Kencangkan batang turun dengan tangan (sedikitnya 4-5 putaran penuh) sampai berhenti. Aperte o tubo de suporte à mão (dê, pelo menos, 4 a 5 voltas completas) até parar. Σφίξτε τον ακέφαλο κοχλία στερέωσης με πένσα. ΜΗ ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΜΕ ΤΟ ΧΕΡΙ. Εάν ο ακέφαλος κοχλίας δεν σφιχτεί ασφαλώς, ο ανεμιστήρας μπορεί να πέσει. Tespit vidasını pense ile sıkın. ELİNİZLE SIKMAYIN. Tespit vidası güvenli bir şekilde sıkılmamış, fan düşebilir. Kencangkan sekrup pengikat dengan tang. JANGAN MENGENCANGKAN DENGAN TANGAN. Jika sekrup pengikat tidak dikencangkan dengan kuat, kipas bisa jatuh. Use um alicate para apertar o parafuso de ajuste. NÃO APERTE MANUALMENTE Se o parafuso de ajuste não ficar bem apertado, a ventoinha pode cair. Português FIXAÇÃO DO TUBO DE SUPORTE Se le viti di fissaggio non sono adeguatamente fissate, il ventilatore potrebbe cadere. Indonesia PENGENCANGAN BATANG TURUN Serrare le viti di di fissaggio tramite pinze. NON SERRARLE A MANO. Türkçe Askı borusunu elinizle (en az 4-5 tam dönüşle) durana dek sıkın. Si la vis de blocage n’est pas bien serrée, le ventilateur risque de tomber. Ελληνικά ΣΦΊΞΙΜΟ ΡΆΒΔΟΥ ΑΝΆΡΤΗΣΗΣ Serrer la vis de blocage à l’aide d’une pince. NE PAS SERRER À LA MAIN. Italiano Serrare a mano l’asta (compiendo almeno 4-5 giri completi) fino allo stop completo. Ziehen Sie die Feststellschraube mit der Zange an. NICHT MIT DER HAND ANZIEHEN. Wenn die Feststellschraube nicht sicher angezogen ist, kann das Gebläse herunterfallen. Francais Serrer la tige de suspension à la main (au moins 4 ou 5 tours complets) jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Apriete el tornillo de fijación con un alicate. NO APRIETE A MANO. Si el tornillo de fijación no está apretado firmemente, el ventilador podría caer. Deutsch Ziehen Sie den Hängestab (mindestens 4-5 volle Drehungen) bis zum Anschlag ein. If the setscrew is not tightened securely, the fan may fall. Español Apriete girando la varilla (por lo menos 4-5 vueltas completas) hasta que se detenga. Tighten the setscrew with pliers. DO NOT HAND TIGHTEN. English Hand tighten the downrod (at least 4-5 full turns) until it stops. 16 17 17 18 English Español Pase los alambres y la varilla a través de la campana. Deje que la campana se sitúe sin apretar encima del ventilador. Deutsch Schieben Sie die Kabel und den Hängestab durch die Abdeckung. Die Abdeckung muss leicht auf der Gebläseoberseite aufliegen. Francais Placer les fils et la tige de suspension dans le pavillon. Laisser le pavillon se placer lâchement sur le ventilateur. Italiano Far passare i cavi e l’asta attraverso la calotta. La calotta deve essere posizionata allentata sulla parte superiore del ventilatore. Ελληνικά CANOPY Put the wires and downrod through the canopy. Let the canopy sit loosely on top of the fan. Περάστε τα καλώδια και τη ράβδο ανάρτησης δια μέσου του θολωτού καλύμματος. Αφήστε το θολωτό κάλυμμα να εφαρμόσει χαλαρά στο πάνω μέρος του ανεμιστήρα. DO NOT PICK THE FAN UP BY THE CANOPY OR WIRES. Place the downrod ball into the slot in the ceiling bracket. CAMPANA NO LEVANTE EL VENTILADOR AGARRANDO LA CAMPANA O LOS CABLES. Coloque la bola de la varilla en la ranura del soporte de techo. SCHIRM HALTEN SIE DAS GEBLÄSE NICHT AN DER ABDECKUNG ODER DEN KABELN. Platzieren Sie die Hängestabkugel in den Schlitz an der Deckenhalterung. MONTURE NE PAS SOULEVER LE VENTILATEUR PAR LE PAVILLON OU LES FILS. Placer la boule de la tige de suspension dans l’encoche dans le support de plafond. SCHERMO DI PROTEZIONE NON SOLLEVARE IL VENTILATORE DALLA CALOTTA O DAI CAVI. Collocare la sfera dell’asta nella fessura della staffa a soffitto. ΘΟΛΩΤΌ ΚΆΛΥΜΜΑ ΜΗ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΘΟΛΩΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ Ή ΤΑ ΚΑΛΩΔΙΑ. Τοποθετήστε το σφαιρικό κάλυμμα της ράβδου ανάρτησης στην υποδοχή του στηρίγματος οροφής. Türkçe Indonesia Lewatkan kabel dan batang turun melalui kanopi. Biarkan kanopi terletak kendur di atas kipas. Português KAPAK Telleri ve askı borusunu kanopiden geçirin. Kanopiyi fanın üzerinde gevşekçe oturtun. Passe os fios e o tubo de suporte pela canopla. Deixe a canopla assentar na ventoinha. 18 FANI, KANOPİDEN VEYA TELLERDEN TUTMAYIN. Askı borusu topunu, tavan dirseğindeki yuvaya yerleştirin. KANOPI JANGAN MENAIKKAN KIPAS DENGAN MENGANGKAT KANOPI ATAU MENARIK KABELNYA. Masukkan bola batang turun ke dalam slot pada siku langit-langit. CANOPLA NÃO PEGUE NA VENTOINHA PELA CANOPLA OU PELOS FIOS Ponha a esfera do tubo de suporte na ranhura do suporte de teto. WARNING! To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. ¡ADVERTENCIA! Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. WARNUNG! Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. MISE EN GARDE! Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. AVVERTENZA! Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προκειμένου να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία, διακόψτε πριν τη σύνδεση του ανεμιστήρα την ηλεκτρική τροφοδοσία θέτοντας τους διακόπτες τόσο στον διανεμητή όσο και στον αντίστοιχο επιτοίχιο διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης. Εάν δεν μπορείτε να ασφαλίσετε τους διακόπτες στη θέση απενεργοποίησης, στερεώστε καλά μια εμφανή προειδοποίηση, π.χ. μια ετικέτα, στη θυρίδα πρόσβασης. Η καλωδίωση θα πρέπει να είναι εξ ολοκλήρου σε συμφωνία με τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Εάν δεν διαθέτετε εξοικείωση με την καλωδίωση, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. UYARI! Olası bir elektrik çarpmasını önlemek için, fanı kablolamadan önce, hem priz kutusuna ve hem de bununla ilişkili duvar anahtarı konumuna giden güç bağlantılarını kapatarak kesin. Eğer sigortayı kapalı konumda kilitleyemiyorsanız, emniyetli bir şekilde, servis paneline etiket gibi bir göze çarpan bir uyarı cihazı takın. Tüm kablolama, milli ve yerel yasalara uygun olarak yapılmalıdır. Eğer kablolama konusunda bilgili değilseniz, bunu kalifiye bir elektrikçiye yaptırmalısınız. PERINGATAN! Untuk menghindari kemungkinan sengatan listrik, sebelum menyambungkan kabel kipas, matikan aliran listrik dengan mematikan pemutus arus pada boks outlet dan juga lokasi sakelar dinding yang terkait. Jika Anda tidak dapat mengunci pemutus arus dalam posisi mati, pasang dengan kuat perangkat peringatan yang terlihat menonjol, seperti tag (label), pada panel servis. Semua pengawatan harus sesuai dengan peraturan kelistrikan nasional dan lokal. Jika Anda tidak terlalu mengerti pengawatan, Anda harus meminta bantuan teknisi listrik yang berkualifikasi. AVISO! Para evitar choques elétricos, antes de colocar os fios na ventoinha, corte a corrente, desligando os disjuntores na caixa de tomada e respetivos interruptores de parede. Se não conseguir manter os disjuntores na posição de bloqueado, coloque um dispositivo de sinalização, por exemplo uma placa, no quadro elétrico. Toda a instalação deve cumprir o regulamento nacional de instalações elétricas. Se não está habituado a mexer em fios elétricos, procure a ajuda de um eletricista. certificado. 19 19 20 A B B A C English Español WIRING Pull the supply mains (A) through the side of the hanger bracket (B). Pase el alambre de alimentación de la red (A) por el lado del soporte de suspensión (B). This is the procedure for steps 19-23. Thread the end of each wire into the terminal block (A) on the hanger bracket, then secure each supply main (B) by tightening the small setscrews (C). CABLEADO Este es el procedimiento para los pasos 19 al 23. Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales (A) en el soporte de suspensión y asegure cada alambre de la red (B) apretando los tornillos de ajuste pequeños (C). Deutsch Ziehen Sie den die Netzstromversorgung (A) durch die Seite der Halteklammer (B). Francais Tirer les câbles d’alimentation (A) le long de la bride de suspension (B). Italiano KABEL Tirare i fili di alimentazione (A) lungo il lato della staffa di sospensione (B). Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 19-23. Fädeln Sie das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock (A) an der Halteklammer, sichern Sie jedes Netzkabel (B), indem Sie die kleinen Setzschrauben (C) festziehen. CÂBLAGE C’est la procédure pour les étapes 19 à 23. Insérer l’extrémité de chaque fil dans la plaque à bornes (A) sur la bride de suspension et fixer ensuite chaque fil d’alimentation (B) en serrant les petites vis d’arrêt (C). Ελληνικά CABLAGGIO Questo è il procedimento dalla fase 19 alla 23. Avvitare l’estremità di ogni filo nel blocco terminale (A) sulla staffa di sospensione, quindi fissare ogni filo di alimentazione (B) avvitando le viti di fissaggio piccole (C). ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της πλευράς του στηρίγματος ανάρτησης (B). Αυτή είναι η διαδικασία για τα βήματα 19 – 23. Περάστε την άκρη κάθε καλωδίου στη μονάδα ακροδεκτών (A) στο στήριγμα ανάρτησης και κατόπιν ασφαλίστε κάθε καλώδιο (B) σφίγγοντας τους μικρούς τερματικούς κοχλίες (C). Português Indonesia Türkçe KABLOLAR 20 Ana şebekeyi (A) askı dirseğinin (B) yan tarafından çekin. Bu prosedür, 19-23. basamaklar içindir. Askı dirseğinde bulunan her telin ucunu, terminal bloğunun (A) içine geçirin, ve daha sonra her ana şebekeyi (B) küçük saptama vidasını (C) sıkıştırarak sağlamca tutturun. PENGAWATAN Tarik kabel jala-jala listrik (A) melalui samping siku penggantung (B). Ini adalah prosedur untuk langkah 19-23. Ulirkan ujung setiap kabel ke dalam blok terminal (A) pada siku penggantung, kemudian kencangkan setiap kabel jala-jala listrik (B) dengan mengencangkan sekrup pengikat kecil (C). CABLAGEM Puxe os fios de alimentação (A) pela lateral do suporte de suspensão (B). Este é o procedimento para os passos 19 a 23. Passe a ponta de cada fio pela régua de bornes (A) no suporte de suspensão, depois, prenda firmemente cada fio (B) apertando os pequenos parafusos de ajuste (C). 21 22 A B A B C WIRING . . Neutral wire (A) (blue) to terminal (B) marked "N". English Earth wire (A) (green/yellow) to terminal (B) marked Earth wire from downrod (C) to terminal (B) marked CABLEADO Alambre neutro (A) (azul) a terminal (B) marcado "N". Español Alambre de tierra (A) (verde/amarillo) al terminal (B) marcado . Cable de tierra desde el tubo vertical (C) a la terminal (B) marcada con . KABEL Neutrales Kabel (A) (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss (B). Deutsch Erdungskabel (A) (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss (B) . Erdungskabel vom Hängestab (C) zum markierten Terminal (B). CÂBLAGE Fil neutre (A) (bleu) à la borne (B) identifiée "N". Francais Fil de terre (A) (vert/jaune) à la borne (B) identifiée . Fil de terre de la tige de suspension (C) à la borne (B) avec le marquage . CABLAGGIO Αγωγός γείωσης (A) (πράσινο/κίτρινο) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο . Γειώστε το καλώδιο από τη ράβδο ανάρτησης (C) στον ακροδέκτη (B) που είναι σημειωμένος με . Ουδέτερος αγωγός γείωσης (A) (μπλε) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «Ν». Ελληνικά ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ Italiano Filo neutro (A) (blu) al terminale (B) contrassegnato “N”. Filo di terra (A) (verde/giallo) al terminale (B) contrassegnato . Collegare il filo di terra dall'asta (C) al terminale (B) contrassegnato . KABLOLAR (Mavi) Nötr tel (A) "N" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B). Kawat arde (A) (hijau/kuning) ke terminal (B) ditandai . Kawat arde dari batang turun (C) ke terminal (B) bertanda Kawat netral (A) (biru) ke terminal (B) ditandai "N". . Fio neutro (A) (azul) para borne (B) assinalado "N" Português CABLAGEM Fio terra (A) (verde/amarelo) para borne (B) assinalado. Fio terra do tubo de suporte (C) para borne (B) assinalado Indonesia PENGAWATAN Türkçe (Yeşil/sarı) Topraklama kablosu (A) aşağıdaki şekille işaretlenmiş bağlantı ucuna (B) . Topraklama teli, askı borusundan (C) olarak işaretlenmiş terminale (C). 21 23 24 A B English Español Alambre de línea (A) (marrón) a terminal (B) marcado "L". Deutsch Leitungskabel (A) (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss (B). Francais Fil vivant (A) (brun) à la borne (B) identifiée "L". Italiano Filo di linea (A) (marrone) al terminale (B) contrassegnato “L”. Ελληνικά WIRING Line wire (A) (brown) to terminal (B) marked "L". Αγωγός φάσης (A) (καφέ) στον ακροδέκτη (B) με το σημείο «L». An additional “L” terminal is provided for separate control of the light kit if a separate line is provided for that purpose. CABLEADO Se proporciona una “L” adicional para el control separado del conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para ese propósito. KABEL Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene Leitung vorliegt. CÂBLAGE Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à cet usage. CABLAGGIO Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo. ΚΑΛΩΔΊΩΣΗ Ένας επιπλέον ακροδέκτης «L» είναι διαθέσιμος για ανεξάρτητο έλεγχο της μονάδας φωτισμού εάν υπάρχει ξεχωριστή γραμμή για το σκοπό αυτό.. Português Indonesia Türkçe KABLOLAR 22 (Kahverengi) Telli hat (A) "L" olarak işaretlenmiş bağlantı ucuna (B). Işık kiti için ayrı bir hat sağlanmışsa, bu amaç için kullanmak üzere ayrı bir "L" bağlantı ucu sağlanmıştır. PENGAWATAN Kawat arus (A) (coklat) ke terminal (B) ditandai "L". Terminal “L” tambahan disediakan untuk kontrol terpisah perangkat lampu jika tersedia kawat arus terpisah untuk tujuan itu. CABLAGEM Fio de potência (A) (castanho) para borne (B) assinalado "L". É fornecido um borne adicional "L" para controlo separado do kit de iluminação no caso de haver uma potência separada para esse efeito. 25 SCHERMO DI PROTEZIONE Posizionare la calotta in modo che, quando sollevata e messa in posizione, questa si incastri nella staffa appesa, come da immagine. ΘΟΛΩΤΌ ΚΆΛΥΜΜΑ Τοποθετήστε το θολωτό κάλυμμα έτσι, ώστε όταν ανυψωθεί στη θέση του, το θολωτό κάλυμμα να ταιριάζει με το στήριγμα οροφής, όπως φαίνεται στο σχήμα. KAPAK Kanopiyi öyle bir şekilde konumlandırın ki, yerine kaldırıldığında kanopi, gösterildiği gibi, asılı dirseğe sığsın. KANOPI Posisikan kanopi sedemikian sehingga ketika diangkat ke tempatnya, kanopi akan terpasang pas dalam siku penggantung seperti terlihat. CANOPLA Posicione a canopla de modo a que, quando colocada no lugar, a canopla encaixe no suporte de suspensão, tal como é mostrado. Português AVISO! Certifique-se que não ficam nenhuns fios descarnados ou arames visíveis depois de feita a ligação. Se não seguir com rigor os passos seguintes, a ventoinha pode cair. Placer le pavillon de manière à ce qu’il se place dans le support de suspension de la manière illustrée. Indonesia PERINGATAN! Pastikan tidak ada kabel telanjang atau serabut kawat yang terlihat setelah melakukan penyambungan. Kegagalan untuk menyelesaikan langkah-langkah berikut ini dengan cermat dapat mengakibatkan kipas jatuh. MONTURE Türkçe UYARI! Bağlantı yapıldıktan sonra, hiçbir çıplak tel veya kablo tellerinin göze görünmediğinden emin olun. Aşağıdaki basamakları dikkatle yerine getirmemek, fanın düşmesi ile sonuçlanabir. Positionieren Sie die Abdeckung so, dass sie, wenn sie angehoben wird, in die Hängehalterung passt, wie dargestellt. Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατά καλώδια ή κλώνοι καλωδίων μετά την πραγματοποίηση των συνδέσεων. Εάν τα ακόλουθα βήματα δεν ολοκληρωθούν προσεκτικά, υπάρχει κίνδυνος πτώσης του ανεμιστήρα. SCHIRM Italiano AVVERTENZA! Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore. Coloque la campana de modo que, cuando sea levantada para ponerla en posición, encaje en el soporte de suspensión como se muestra. Francais MISE EN GARDE! Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes. CAMPANA Deutsch WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen. Position the canopy so that, when lifted into place, the canopy fits into the hanging bracket as shown. Español ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. CANOPY English WARNING! Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling. 23 26 27 A English Español Levante la campana para ponerla en posición de manera que los agujeros para tornillos (A) estén alineados. Deutsch CANOPY Lift the canopy into place so that the screw holes(A) are aligned. Heben Sie die Abdeckung in die korrekte Posiition, so dass die Schraubenlöcher (A) ausgerichtet sind. Insert the two canopy screws found in the hardware bag. CAMPANA SCHIRM Inserte los dos tornillos de la campana que se encuentran en la bolsa de materiales . Setzen Sie die zwei Abdeckungsschrauben aus dem Zubehörbeutel ein. Francais Soulever le pavillon et le mettre en place de manière à ce que les trous de vis (A) soient alignés. Italiano MONTURE Sollevare la calotta e metterla in posizione in modo che i fori per la vite (A) siano allineati. Insérer les deux vis de pavillon qui se trouvent dans le sac de matériel . Ελληνικά SCHERMO DI PROTEZIONE Inserire le due viti della calotta che si trovano nella busta degli accessori per il montaggio . ΘΟΛΩΤΌ ΚΆΛΥΜΜΑ Σηκώστε το θολωτό κάλυμμα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστούν οι οπές για τους κοχλίες (Α). Εισαγάγετε τους δύο κοχλίες του θολωτού καλύμματος που βρίσκονται στην σακούλα εξαρτημάτων . Português Indonesia Türkçe KAPAK 24 Kanopiyi yerine kaldırın ve bu şekilde vida deliklerini (A) hizayın. Donanım çantasında bulunan 2 kanopi vidasını takın. KANOPI Angkat kanopi ke tempatnya sehingga lubang-lubang sekrup (A) terluruskan. Masukkan kedua sekrup kanopi yang ada dalam kantung perangkat keras . CANOPLA Posicione a canopla de modo a que os furos dos parafusos (A) fiquem alinhados. Insira os dois parafusos da canopla que se encontram no saco do material . 28 x5 29 A x5 BLADES CUCHILLAS FLÜGEL PALES PALE KANATLAR Collegare delicatamente i bracci della pala al motore utilizzando le viti presenti nella busta dell’hardware , quindi fissarli sopo aver installato entrambe le viti. NOTA: i bracci delle pale devono essere montati con la sporgenza (A) rivolta verso il basso. Se installati in maniera non corretta, il ventilatore potrebbe non funzionare. Συναρμολογήστε χαλαρά τους βραχίονες των πτερυγίων στον κινητήρα με βίδες που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων . Κατόπιν σφίξτε καλά, αφού τοποθετηθούν και οι δύο βίδες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι βραχίονες πτερυγίων πρέπει να συναρμολογηθούν με τη ράχη (Α) προς τα κάτω. Λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη μη λειτουργία του ανεμιστήρα σας. Hırdavat çantasında bulunan vidalarla kanat kollarını hafifçe motora takın ve iki vidayı da taktıktan sonra iyice sıkın. NOT: Kanat kolları, sırt (A) aşağı dönükken takılmalıdır. Kurulumu yanlış yapmak, fanınızın çalışmamasıyla sonuçlanabilir. Pasang lengan bilah ke motor dengan tidak terlalu kencang menggunakan sekrup yang ada dalam kantung perangkat keras , kemudian kencangkan dengan kuat setelah kedua sekrup terpasang. CATATAN: Lengan bilah harus dipasang dengan bubungan (A) menghadap ke bawah. Pemasangan yang keliru bisa mengakibatkan kipas tidak berfungsi. Fixe levemente os braços da lâmina ao motor com os parafusos que se encontram no saco do material , depois aperte firmemente os dois parafusos. NOTA: Os braços da lâmina devem ser montados com o rebordo (A) virado para baixo. A instalação incorreta pode resultar no não funcionamento da ventoinha. Português LÂMINAS Coloque cada lâmina entre o braço da lâmina e o medalhão. Coloque três parafusos da lâmina, que se encontram no saco do material , para fixar o medalhão ao braço da lâmina. NOTE : Les supports de pales doivent être montés avec la nervure (A) vers le bas. Si l’installation n’est pas faite correctement, le ventilateur pourrait ne pas fonctionner. Indonesia BILAH Pasang setiap bilah di antara lengan bilah dan medalion bilah. Pasang tiga sekrup bilah, yang ada dalam kantung perangkat keras , untuk memasang medalion bilah pada lengan bilah. Fixer sans forcer les supports de pale au moteur à l’aide des vis trouvées dans le sac de matériel , puis serrer fermement une fois que les deux vis sont fixées. Türkçe Her kanadı bir kanat kolu ile göbeğin arasına yerleştirin. Kanat göbeğini kanat koluna takmak için hırdavat çantasında bulunan üç kanat vidasını takın. HINWEIS: Die Flügelarme sollten so montiert werden, dass der Kamm (A) nach unten zeigt. Eine nicht korrekte Montage kann dazu führen, dass ihr Gebläse nicht funktioniert. Ελληνικά ΠΤΕΡΎΓΙΑ Τοποθετήστε κάθε πτερύγιο μεταξύ ενός βραχίονα πτερυγίου και ενός διακοσμητικού καλύμματος πτερυγίου. Τοποθετήστε τρεις βίδες για πτερύγια, τις οποίες μπορείτε να βρείτε στη σακούλα εξαρτημάτων , για να προσαρτήσετε το διακοσμητικό κάλυμμα πτερυγίου στον βραχίονα πτερυγίου. Befestigen Sie die Flügelarem leicht am Motor unter Verwendung der Flügeleisenschrauben aus dem Zubehörbeutel, dann ziehen Sie beide Schrauben fest an. Italiano Posizionare ciascuna pala tra il braccio della pala e il medaglione della pala. Installare tre viti, presenti nella busta della minuteria , per collegare il medaglione della pala al relativo braccio. NOTA: Los soportes de los álabes deben instalarse con la cresta (A) mirando hacia abajo. Si se instala incorrectamente su ventilador podría no funcionar. Francais Placer chaque pale entre un support de pale et le médaillon. Installer trois vis de pale (qui se trouvent dans le sac de matériel pour fixer le médaillon au support de pale. Acople ligeramente los soportes del álabe al motor con los tornillos de la bolsa de herrajes y luego apriete con firmeza una vez que ambos tornillos estén unidos. Deutsch Positionieren Sie jeden Flügel zwischen einen Flügelarm und das Ornament. Montieren Sie drei Flügelschrauben aus dem Zubehörbeutel, um das Ornament am Flügeleisen zu befestigen. NOTE: The blade arms should be mounted with the ridge (A) facing downward. Installing it incorrectly could result in your fan not functioning. Español Coloque cada álabe entre el soporte del álabe y el medallón del álabe. Instale los tres tornillos del álabe que se encuentran en la bolsa de herrajes , para fijar el medallón del álabe al soporte de este. Lightly attach the blade arms to the motor with screws found in the hardware bag, then securely tighten after both screws are attached. English Place each blade between a blade arm and blade medallion. Install three blade screws, found in the hardware bag, to attach the blade medallion to the blade arm. 25 30 31 English LIGHT KIT Remove the pre-installed fixture screw and red flag from the light kit assembly. Save the screw. It will be needed for light kit installation. Remove and discard the plastic connectors from the ends of the two pull chains. Note: The screw was installed for shipping purposes only. Español KIT DE LUZ Retire la fijación de montaje preinstalada y la bandera roja del conjunto de la lámpara. Conserve el tornillo. Se necesitará para la instalación del conjunto de lámparas. Retire y deseche los conectores de plástico de los extremos de las dos cadenas colgantes. Nota: El tornillo se instaló solo para el transporte. Deutsch LICHT KIT Entfernen Sie die vorinstallierte Befestigungsschraube und die rote Flagge aus dem Beleuchtungsset. Bewahren Sie die Schraube auf. Es wird benötigt für die Installation des Beleuchtungsset. Entfernen sie die Kunststoffverbinder von den Enden der beiden Zugketten und entsorgen Sie sie. Hinweis: Die Schraube wurde lediglich für Versandzwecke montiert. Francais Enlever la vis de fixation pré-installée et l’étiquette rouge du kit d’éclairage. Conserver la vis. Elle servira pour l’installation du kit d’éclairage. Italiano KIT D’ÉCLAIRAGE Rimuovere la vite di fissaggio preinstallata e la linguetta rossa dal gruppo del kit luce. Conservare la vite. Sarà necessaria per l’installazione del kit luce. Retirer et jeter les caches en plastique des extrémités des deux chaînettes. Note : La vis a été installée uniquement à des fins d’expédition. Português Indonesia Türkçe Ελληνικά KIT LUCE 26 Rimuovere e gettare i connettori in plastica dalle estremità dei due tiranti a catena. Nota: la vite è stata installata solo per scopi di spedizione. ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ Αφαιρέστε την προσυναρμολογημένη βίδα στερέωσης και την κόκκινη σήμανση από το συγκρότημα της μονάδας φωτισμού. Φυλάξτε τη βίδα. Θα χρειαστεί για τη συναρμολόγηση της μονάδας φωτισμού. Αφαιρέστε και απορρίψτε τους πλαστικούς συνδέσμους από τα άκρα των δύο διακοπτών-αλυσίδων. Σημείωση: Η βίδα τοποθετήθηκε μόνο για τους σκοπούς της μεταφοράς. IŞIK KITI Önceden takılan sabitleme vidasını ve ikaz işaretini lamba kitinden çıkarın. Vidayı saklayın. Bu vidayı lamba kitinin kurulumu için kullanacaksınız. İki zincirin uçlarından plastik konektörleri çıkarın ve atın. Not: Vida sadece nakliye amaçlı olarak takılmıştır. KIT CAHAYA Lepaskan sekrup fikstur pra-pasang dan bendera merah dari rakitan kit lampu. Simpan sekrup tersebut. Sekrup ini akan diperlukan untuk pemasangan kit lampu. Lepaskan dan buang konektor plastik dari ujung kedua rantai tarik. Catatan: Sekrup tersebut dipasang hanya untuk tujuan pengiriman. KIT DE LUZ Retire o parafuso de fixação pré-instalado e o sinal de alerta de montagem do kit de iluminação. Guarde o parafuso. Será necessário para a instalação do kit de iluminação. Nota: O parafuso foi colocado apenas para efeitos de transporte. Retire e elimine o material plástico das extremidades das duas correntes. 32 33 LIGHT KIT Screw two (2) housing assembly screws from the hardware bag halfway into the motor housing. It does not matter which two screw holes you choose. English Carefully remove the light fixture from the light fixture hood and set the light fixture. KIT DE LUZ Atornille a medias dos (2) tornillos de montaje de la caja que están en la bolsa de materiales al alojamiento del motor. No importa cuáles agujeros escoja. Español Retire con cuidado la lámpara de la cubierta y fije la lámpara. LICHT KIT Schrauben Sie die zwei (2) Gehäuseschrauben aus dem Zubehörbeutel halb in das Motorgehäuse ein. Es ist egal, welche der beiden Schraubenlöcher Sie sich aussuchen. Deutsch Entfernen Sie sorgfältig die Leuchtenabdeckung und stellen Sie die Leuchte ein. KIT D’ÉCLAIRAGE Visser deux (2) vis de montage du boîtier (qui se trouvent dans le sac de matériel à moitié dans le boîtier du moteur (n’importe quels trous). Francais Retirer délicatement le luminaire de son boîtier et poser le luminaire de côté. KIT LUCE Avvitare le due (2) viti per il gruppo dell’alloggiamento, reperibili nella busta degli accessori inserendole per metà all’interno dell’alloggiamento del motore. Non importa quali fori vengono scelti per l’installazione delle viti. Βιδώστε δύο (2) κοχλίες συναρμολόγησης του περιβλήματος από τη σακούλα εξαρτημάτων στο περίβλημα του κινητήρα κατά τη μισή διαδρομή. Δεν έχει σημασία ποιες δύο οπές θα επιλέξετε. Ελληνικά ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ Αφαιρέστε προσεκτικά τη βάση του φωτισμού από το κάλυμμα της βάσης του φωτισμού και ρυθμίστε τη βάση του φωτισμού. Italiano Rimuovere attentamente la plafoniera dal relativo cappuccio e posizionare la plafoniera. IŞIK KITI Donanım çantasından iki (2) muhafaza ünitesi vidasını motor yuvasına vidalayın. Hangi iki vida deliğini seçtiğiniz önemli değildir. Dengan hati-hati lepaskan fikstur lampu dari tudung fikstur lampu lalu pasanglah fikstur lampu. Sekrupkan dua (2) sekrup perakitan rumah dari kantung perangkat keras setengah jalan ke dalam rumah motor. Tidak masalah dua lubang sekrup mana yang Anda pilih. Aparafuse dois (2) parafusos de encaixe do saco de material até meio da caixa do motor. Escolha os dois furos que quiser. Português KIT DE LUZ Retire cuidadosamente a luminária da capa e ajuste a luminária. Indonesia KIT CAHAYA Türkçe Lamba teçhizatından lamba teçhizatı kapağını dikkatlice sökün ve lamba teçhizatını takın. 27 34 35 English Español LIGHT KIT Feed the wire plug through the center hole of the light fixture hood. Align the keyhole slots in the hood with the two screws you just installed. Lift the hood so that the keyhole slots engage the two screws, and twist counterclockwise to lock the hood into place. Pase el cable de conexión a través del orificio central de la cubierta de la lámpara. Alinee las ranuras de la cubierta con los dos tornillos que acaba de instalar. Eleve la cubierta para que las ranuras encajen con los dos tornillos y gírela en sentido contrario al de las agujas del reloj para bloquear la cubierta. Insert the third screw, found in the and then tighten all three screws. hardware bag, into place Francais LICHT KIT Führen Sie den Kabelstecker durch das mittige Loch der Leuchtenabdeckung. Richten Sie die Lochschlitze in der Abdeckung nach den zwei Schrauben aus, die Sie eben montiert haben. Heben Sie die Abdeckung an, so dass die Lochschlitze und die zwei Schrauben ineinander greifen und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Haube an die korrekte Position zu rücken. KIT D’ÉCLAIRAGE Faire passer le fil à travers le trou central du boîtier du luminaire. Aligner les fentes du boîtier sur les deux vis que vous venez d’installer. Soulever le boîtier de sorte que les fentes s’engagent dans les deux vis, puis tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour bloquer le boîtier en place. Italiano Deutsch KIT DE LUZ Far passare il cavo attraverso il foro centrale del cappuccio della plafoniera. Allineare gli alloggiamenti forati nel cappuccio con le due viti appena installate. Sollevare il cappuccio in modo che gli alloggiamenti a serratura si incastrino nelle due viti e ruotare in senso antiorario per bloccare il cappuccio in posizione. Inserte el tercer tornillo, que se encuentra en la bolsa de materiales , en su lugar y apriete los tres tornillos. Setzen Sie die dritte Schraube ein, die im Zubehörbeutel zu finden ist, und ziehen Sie alle drei Schrauben an. Insérer la troisième vis (qui se trouve dans le sac de matériel puis bien serrer les trois vis. , Ελληνικά ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ Περάστε το βύσμα του καλωδίου μέσα από την κεντρική οπή του καλύμματος της βάσης του φωτισμού. Ευθυγραμμίστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στο κάλυμμα με τις δύο βίδες που μόλις τοποθετήσατε. Σηκώστε το κάλυμμα, έτσι ώστε οι οπές σχήματος κλειδαρότρυπας να εμπλακούν στις δύο βίδες και περιστρέψτε αριστερόστροφα για να κλειδώσετε το κάλυμμα στη θέση του. Türkçe Kablo fişini lamba teçhizatı kapağının orta deliğinden geçirin. Kapaktaki anahtar deliği bölmelerini, taktığınız iki vidayla hizalayın. Anahtar deliği bölmeleri iki vidaya geçene kadar kapağı kaldırın ve yerine kilitlemek için saat yönünün tersine çevirin. Indonesia KIT CAHAYA Susupkan steker kawat melalui lubang tengah tudung fikstur lampu. Luruskan slot lubang kunci di tudung dengan kedua sekrup yang baru saja Anda pasang. Angkat tudung sehingga slot lubang kunci masuk ke kedua sekrup, dan puntir berlawanan arah jarum jam untuk mengunci tudung di tempatnya. Português KIT LUCE Passe o fio da tomada pelo buraco do centro da capa da luminária. Alinhe as ranhuras de montagem da capa com os dois parafusos que já colocou. Levante a capa para que as ranhuras de montagem encaixem nos dois parafusos e rode no sentido contrário aos ponteiros do relógio para prender a capa. Mettere la terza vite, reperibile nella busta degli accessori posizione e quindi serrare tutte e tre le viti. , in Τοποθετήστε στη θέση του τον τρίτο κοχλία, που βρίσκεται στη σακούλα εξαρτημάτων και κατόπιν σφίξτε και τους τρεις κοχλίες. IŞIK KITI 28 Donanım çantasında bulacağınız ve ardından her üç vidayı sıkın. üçüncü vidayı yerine takın, Masukkan sekrup ketiga, yang ada dalam kantung perangkat keras , ke tempatnya lalu kencangkan ketiga sekrup. KIT DE LUZ Insira o terceiro parafuso, que se encontra no saco do material , e aperte os três parafusos. 36 37 LIGHT KIT Connect the plugs from the upper and lower switch housings. Make sure to line up the colored markings on the connectors and that the connectors latch. English Partially install three fixture screws, found in the hardware bag, into the posts as shown, leaving the circled post empty.re. KIT DE LUZ Conecte las clavijas de las cajas superior e inferior del interruptor. Asegúrese de alinear las marcas de color de los conectores y el cierre de estos. Español Instale parcialmente los tres tornillos de fijación que se encuentran en la bolsa de herrajes en los postes como se muestra, dejando vacío el poste marcado con un círculo. LICHT KIT Schließen Sie die Stecker vom oberen und unteren Schaltergehäuse an. Stellen Sie sicher, dass die Farbmarkierungen auf den Anschlüssen der Reihe nach angeordnet sind. Deutsch Installieren Sie teilweise die drei Befestigungsschrauben, die in der Zubehörtasche zu finden sind, in die gezeigten Ständer, und lassen Sie den mit einem Kreis markierten Ständer frei. KIT D’ÉCLAIRAGE Raccorder les fiches de connexion des boîtiers de commutation inférieur et supérieur. Veiller à faire correspondre les marquages en couleur sur les connecteurs et à bien enclencher les connecteurs. Francais Installer partiellement trois vis de fixation (trouvées dans le sac de matériel dans les montants, comme indiqué, en laissant vide le montant qui est entouré sur la figure. KIT LUCE Collegare i connettori degli alloggiamenti superiore e inferiore dell’interruttore. Accertarsi di allineare ai contrassegni colorati sui connettori e che i connettori si aggancino. Συνδέστε τα βύσματα του επάνω και του κάτω περιβλήματος συνδέσεων. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τις χρωματιστές ενδείξεις στους συνδέσμους και βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι μανδαλώνουν. Ελληνικά ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ Τοποθετήστε μερικά τις τρεις βίδες στερέωσης που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων στους πίρους που υποδεικνύονται, αφήνοντας τον κυκλωμένο πίρο άδειο. Italiano Installare parzialmente le tre viti di fissaggio, presenti nella busta della minuteria , nei perni come mostrato, lasciando vuoto il perno circolare. IŞIK KITI Fişleri üst ve alt anahtar mahfazalarından bağlayın. Konektörlerdeki renkli işaretleri hizaladığınızdan ve konektörlerin kapandığından emin olun. Hubungkan steker dari rumah sakelar atas dan bawah. Pastikan untuk meluruskan tanda berwarna pada konektor dan yang ada pada selot konektor. Ligue as fichas da caixa dos interruptores superior e inferior. Certifique-se que alinha as marcas coloridas nos conectores e que os conectores estão engatados. Português KIT DE LUZ Coloque parcialmente três parafusos de fixação que se encontram no saco do material nos pinos, tal como é mostrado. Indonesia KIT CAHAYA Pasang secara parsial tiga sekrup fikstur, yang ada di dalam kantung perangkat keras , pada tiang seperti diperlihatkan, sehingga tiang yang dilingkari dibiarkan kosong. Türkçe Hırdavat çantasında bulunan teçhizat vidalarını gösterilen şekilde direklere kısmen takın ve çevrelenen direği boş bırakın. 29 38 39 English Español Alinee las ranuras de bocallave en el conjunto de lámparas con los tres tornillos de montaje en los postes. Levante el conjunto de lámparas y gírelo en sentido contrario de las manecillas para fijarlo en la posición correcta. Asegúrese de que ambas cadenas cuelguen libremente. Deutsch LIGHT KIT Align the three keyhole slots in the light kit with the three assembly screws in the posts. Lift the light kit and twist counter clockwise to lock it into place. Be sure that both pull chains are hanging freely. Richten Sie die drei Lochschltze im Beleuchtungsset nach den drei Befestigungsschrauben in den Ständern aus. Heben Sie das Beleuchtungsset hoch und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um es an die korrekte Position zu bringen. Stellen Sie sicher, dass beide Zugketten frei hängen. Install the fourth fixture screw and tighten all four screws securely. KIT DE LUZ Instale el cuarto tornillo y apriete firmemente todos los tornillos. LICHT KIT Installieren Sie die vierte Befestigungsschraube und ziehen Sie alle Schrauben sicher an. Francais KIT D’ÉCLAIRAGE Aligner les trois fentes du kit d’éclairage sur les trois vis de fixation des montants. Soulever le kit d’éclairage, puis tourner dans le sens antihoraire pour le bloquer en place. S’assurer que les deux chaînettes pendent librement. Installer la quatrième vis de fixation, puis serrer fermement les quatre vis. Italiano Ελληνικά Ευθυγραμμίστε τις τρεις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στη μονάδα φωτισμού με τις τρεις βίδες συναρμολόγησης στους πίρους. Σηκώστε τη μονάδα φωτισμού και στρίψτε τη αριστερόστροφα για να κλειδώσει στη θέση της. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αλυσίδες κρέμονται ελεύθερα. Türkçe Lamba kitindeki üç anahtar deliği bölmesini, direklerdeki üç montaj vidasıyla hizalayın. Lamba kitini kaldırın ve yerine sabitlemek için saat yönünün tersine çevirin. İki zincirin de serbestçe sallandığından emin olun. Indonesia Luruskan ketiga slot lubang kunci dalam kit lampu dengan ketiga sekrup perakitan di tiang. Angkat kit lampu dan puntir berlawanan arah jarum jam untuk menguncinya di tempatnya. Pastikan bahwa kedua rantai tarik tergantung bebas. Português KIT LUCE Allineare i tre alloggiamenti a serratura nel kit luce con le tre viti di montaggio nei perni. Sollevare il kit luce e ruotare in senso antiorario per bloccarlo in posizione. Accertarsi che entrambi i tiranti a catena siano sospesi liberamente. Alinhe as três ranhuras no kit de iluminação com os três parafusos de montagem nos pinos. Levante o kit de iluminação e rode no sentido dos ponteiros do relógio para prender. Certifique-se que ambas as correntes de puxar estão em suspensão livre. ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ IŞIK KITI 30 KIT CAHAYA KIT DE LUZ Installare la quarta vite di fissaggio e serrare saldamente tutte e quattro le viti. Τοποθετήστε την τέταρτη βίδα στερέωσης και σφίξτε και τις τέσσερις βίδες, ώστε να στερεωθούν ασφαλώς. Dördüncü sabitleme vidasını takın ve tüm vidaları iyice sıkın. Pasang sekrup fikstur keempat dan kencangkan keempat sekrupnya kuat-kuat. Coloque o quarto parafuso de fixação e aperte os quatro parafusos firmemente. 40 LIGHT KIT Feed the pull chains from the fan switch and the light switch down through the holes in the upper switch housing as shown. Attach the pull chain pendants to the light and fan pull chains. English Install a light bulb in each socket. 41 KIT DE LUZ Pase las cadenas desde el interruptor del ventilador y de la luz a través de los orificios en la carcasa del interruptor superior, como se muestra. Una la cadena colgante a la lámpara y a las cadenas del ventilador. (Como se muestra) Español Instale una lámpara o bombilla en cada casquillo. LICHT KIT KIT D’ÉCLAIRAGE KIT LUCE Inserire i tiranti a catena dall’interruttore del ventilatore e l’interruttore della luce facendoli passare attraverso i fori nell’alloggiamento dell’interruttore superiore, come mostrato. Collegare i pendenti dei tiranti a catena ai tiranti a catena della luce e del ventilatore. (Come mostrato) Περάστε τους διακόπτες-αλυσίδες από τον διακόπτη του ανεμιστήρα και τον διακόπτη φωτισμού προς τα κάτω διαμέσου των οπών στο πάνω περίβλημα συνδέσεων, όπως υποδεικνύεται. Προσαρτήστε τα αναρτήματα στους διακόπτες-αλυσίδες φωτισμού και ανεμιστήρα. (Όπως υποδεικνύεται) Ελληνικά ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ Τοποθετήστε έναν λαμπτήρα σε κάθε υποδοχή. Italiano Installare una lampadina in ciascuna presa. Faire passer les chaînettes du ventilateur et de la lumière à travers les trous dans le boîtier du commutateur supérieur, comme indiqué. Attacher les cordons des chaînettes aux chaînes de la lumière et du ventilateur. (Comme illustré) Francais Installer une ampoule dans chaque douille. Führen Sie die Zugketten vom Gebläseschalter und dem Lichtschalter nach unten durch die Löcher im oberen Schaltgehäuse, wie dargestellt. Befestigen Sie die Zugkettenanhänger an den Zugketten von Licht und Gebläse. (Wie dargestellt) Deutsch Installieren Sie eine Glühbirne in jede Fassung. IŞIK KITI Zincirleri gösterilen şekilde üst anahtar yuvasındaki delikler yoluyla fan anahtarından ve ışık anahtarından geçirin. Zincir uçlarını lamba ve fan zincirlerine takın. (Gösterilen şekilde) Susupkan rantai tarik dari sakelar kipas dan sakelar lampu turun melalui lubang-lubang di rumah sakelar atas seperti yang ditunjukkan. Pasangkan gantungan rantai tarik ke lampu dan rantai tarik kipas. (Seperti diperlihatkan) Passe as correntes de puxar do interruptor da ventoinha e o interruptor da luz para baixo através dos buracos na caixa do interruptor superior, tal como é mostrado. Fixe os pendentes às correntes de puxar da ventoinha e da luz. (tal como é mostrado) Português KIT DE LUZ Coloque uma lâmpada em cada tomada. Indonesia KIT CAHAYA Pasang bola lampu ke setiap soket. Türkçe Her sokete birer lamba takın. 31 42 43 English Español Baje con cuidado el cristal hacia la carcasa de la lámpara que quede en su lugar. Deutsch Senken Sie das Glas vorsichtig in den Leuchtenkorb ab, bis es sich an der korrekten Position befindet. Francais Abaisser le luminaire avec précaution jusqu’à ce qu’il repose en place dans la cage. Italiano LIGHT KIT Carefully lower the glass into the light fixture cage until it rests in place. Abbassare attentamente il vetro nella gabba della luce fino a quando non si posiziona correttamente. Partially install two fixture screws, found in the hardware bag, halfway into the light fixture as shown. It does not matter which two screw holes you choose. KIT DE LUZ Instale parcialmente dos tornillos de la bolsa de herrajes , hasta la mitad de su recorrido en la lámpara, como se muestra. No importa cuáles agujeros escoja. LICHT KIT Drehen Sie zwei Befestigungsschrauben aus dem Zubehörbeutel halb in die Leuchte ein, wie dargestellt. Es spielt keine Rolle, welche zwei Schraubenlöcher Sie verwenden. KIT D’ÉCLAIRAGE Installer partiellement deux vis de fixation (trouvées dans le sac de matériel dans l’assemblage du luminaire, comme indiqué. Le choix des deux trous de vis n’a pas d’importance. Ελληνικά KIT LUCE Installare parzialmente due viti di fissaggio, presenti nella busta della minuteria , nella plafoniera, come mostrato. È possibile scegliere due fori qualsiasi. ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ Χαμηλώστε προσεκτικά το γυαλί στον κλωβό της βάσης φωτισμού, έως ότου έρθει στη θέση του. Τοποθετήστε μερικά τις δύο βίδες στερέωσης που βρίσκονται στη σακούλα εξαρτημάτων έως το μέσο στη βάση του φωτισμού, όπως υποδεικνύεται. Δεν έχει σημασία ποιες δύο οπές θα επιλέξετε. Indonesia Baixe cuidadosamente o vidro e encaixe-o na estrutura da luminária de modo a ficar no lugar. 32 Hırdavat çantasında bulunan iki teçhizat vidasını gösterilen şekilde teçhizata kısmen takın. Vida deliklerinden hangi ikisini seçeceğiniz önemli değildir. KIT CAHAYA Dengan hati-hati, turunkan kaca ke sangkar fikstur lampu sampai terpasang pas di tempatnya. Português Türkçe IŞIK KITI Camı dikkatlice lamba teçhizatı kafesine indirerek takın. Pasang secara parsial dua sekrup fikstur, yang ada di kantung perangkat keras , separuh jalan ke dalam fikstur lampu seperti diperlihatkan. Tidak masalah dua lubang sekrup mana yang Anda pilih. KIT DE LUZ Coloque parcialmente dois parafusos de fixação, que se encontram no saco do material , inserindo-os até meio da luminária, tal como é mostrado. Escolha os dois furos que quiser. 44 45 LIGHT KIT Install the third fixture screw and tighten all three screws securely. English Align the keyhole slots in the cage with the partially installed screws in the light fixture. Lift the cage and twist counterclockwise to lock it into place. KIT DE LUZ Instale el tercer tornillo y apriete firmemente todos los tornillos. Español Alinee las ranuras en la carcasa con los tornillos parcialmente instalados en la lámpara. Levante la carcasa gírela en sentido contrario al de las agujas del reloj para fijarlo en su lugar. LICHT KIT Installieren Sie die dritte Befestigungsschraube und ziehen Sie alle Schrauben sicher an. Deutsch Richten Sie die Lochschlitze im Korb nach den teilweise eingedrehten Schrauben in der Leuchte aus. Heben Sie den Korb an und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn an Ort und Stelle zu befestigen. KIT D’ÉCLAIRAGE Installer la troisième vis de fixation, puis serrer fermement les trois vis. Francais Aligner les fentes de la cage sur les vis partiellement installées du luminaire. Soulever la cage, puis tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la bloquer en place. KIT LUCE Installare la terza vite e serrare saldamente tutte e tre le viti. Τοποθετήστε την τρίτη βίδα στερέωσης και σφίξτε και τις τρεις βίδες, ώστε να στερεωθούν ασφαλώς. Ελληνικά ΦΩΤΙΣΤΙΚΌ Ευθυγραμμίστε τις οπές σχήματος κλειδαρότρυπας στον κλωβό με τις μερικά τοποθετημένες βίδες στη βάση του φωτισμού. Σηκώστε τον κλωβό και στρέψτε αριστερόστροφα, για να τον κλειδώσετε στη θέση του. Italiano Allineare gli alloggiamenti forati nella gabbia con le viti parzialmente installate nella plafoniera. Sollevare la gabbia e ruotarla in senso antiorario per bloccarla in posizione. IŞIK KITI Üçüncü sabitleme vidasını takın ve tüm vidaları iyice sıkın. Pasang sekrup fikstur ketiga dan kencangkan ketiga sekrupnya kuat-kuat. Coloque o terceiro parafuso de fixação e aperte os três parafusos firmemente. Português KIT DE LUZ Alinhe as três ranhuras da estrutura com os parafusos parcialmente colocados na luminária. Levante a estrutura e rode no sentido inverso aos ponteiros do relógio para prender. Indonesia KIT CAHAYA Luruskan slot-slot lubang kunci di dalam sangkar dengan sekrupsekrup yang dipasang parsial di fikstur lampu. Angkat sangkar dan puntir ke berlawanan arah jarum jam untuk menguncinya di tempatnya. Türkçe Kafesteki anahtar deliği bölmelerini kısmen takılmış olan vidalarla hizalayın. Kafesi kaldırın ve yerine kilitlemek için saat yönünün tersine çevirin. 33 WARNING! To reduce the risk of burns and eye damage or electrical shock, disconnect power and allow bulb to cool for at least 5 minutes before replacing. Do not touch the bulb. Do not look directly at lighted lamp. Replace the glass shade, if broken. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de quemaduras y daños a los ojos o choque eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica y permita que la bombilla se enfríe por lo menos 5 minutos antes de reemplazarla. No toque la bombilla. WARNUNG! Um die Gefahr von Verbrennungen, Schädigungen des Auges oder eines elektrischen Schlages zu minimieren, schließen Sie die Stromversorgung ab und warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich die Glühbirne abgekühlt hat, bevor Sie sie ersetzen. Berühren Sie die Glühbirne nicht. Sehen Sie nicht direkt in die brennende Lampe. MISE EN GARDE ! Pour réduire les risques de brûlure, de choc électrique ou de dommages aux yeux, débranchez l’alimentation et laissez refroidir l’ampoule pendant au moins 5 minutes avant de la remplacer. Ne touchez pas l’ampoule. Ne regardez pas directement une lampe allumée. Remplacez l’abat-jour de verre s’il est cassé. AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di bruciature e di danni agli occhi o scosse elettriche, togliere la corrente e fare raffreddare la lampadina per almeno cinque minuti prima di sostituirla. Non toccare la lampadina. Non fissare la lampadina. Sostituire il paralume se è rotto. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων και οφθαλμικών βλαβών ή ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε την τροφοδοσία και αφήστε τον λαμπτήρα να κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν την αντικαταστήσετε. Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα. Μην κοιτάζετε κατευθείαν τον αναμμένο λαμπτήρα. Αντικαταστήστε το κάλυμμα του λαμπτήρα σε περίπτωση που σπάσει. UYARI! Yanık ve göz hasarı ya da elektirik çarpması tehlikesini azaltmak için güç bağlantısını kesin ve ampulün değiştirmeden önce en az 5 dakika soğumasına izin verin. Ampule dokunmayın. PERINGATAN! Untuk mengurangi risiko luka bakar dan kerusakan mata atau sengatan listrik, matikan listrik dan biarkan bola lampu mendingin selama sedikitnya 5 menit sebelum menggantinya. Jangan menyentuh bola lampu. Jangan menatap secara langsung ke lampu yang menyala. Ganti peneduh kaca, jika rusak. AVISO! Para reduzir o risco de queimaduras e lesões oculares ou choque elétrico, desligue a corrente e deixe a lâmpada arrefecer durante, pelo menos, 5 minutos antes de substituir. Não toque na lâmpada. Não olhe diretamente para a lâmpada acesa. Substitua o vidro de proteção se estiver partido. 34 BULB CHANGE English Turn Power ON Changing the bulbs - rotate the cage clockwise and lower once released from the tabs. Replace bulbs with bulbs of the same type and wattage. Reinstall the globe. CAMBIAR LAS BOMBILLAS Cambiando las lámparas – Gire la jaula en el sentido de las agujas del reloj y baje una vez liberada de las pestañas. Reemplace las lámparas con otras del mismo tipo y potencia. Vuelva a instalar la pantalla de vidrio. Español Encienda el equipo WECHSELN DER GLÜHBIRNEN Wechseln der Glühbirnen - Drehen Sie den Käfig im Uhrzeigersinn und senken Sie ihn ab, sobald er von den Laschen gelöst wurde. Ersetzen Sie die Glühbirnen durch Glühbirnen des gleichen Typs und der gleichen Leistung. Montieren Sie die Kugelbaugruppe wieder an. Deutsch Schalten Sie den Strom EIN. CHANGEMENT DES AMPOULES Remplacement des ampoules - Tournez la cage dans le sens des aiguilles d’une montre et abaissez-la une fois libérée des languettes. Remplacez les ampoules avec des ampoules du même type et de de la même puissance. Réinstallez le globe. Francais Mettre en marche. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE Αντικατάσταση λαμπτήρων - Περιστρέψτε τον κλωβό δεξιόστροφα και χαμηλώστε τη στιγμή που απελευθερώνεται από τις. Αντικαταστήστε τους λαμπτήρες με λεμπτήρες ίδιου τύπου και ισχύος. Επανεγκαταστήστε το ημισφαιρικό στοιχείο. LAMBALARIN DEĞIŞTIRILMESI Ampulün değiştirilmesi - gKafesi saat yönünde döndürün ve tırnaklardan bir kez serbest bırakın. Ampulleri, aynı tür ve vat ampullerle değiştirin. Globu yerine yeniden takın. Mengganti bola lampu - Putar sangkar searah jarum jam dan lebih rendah setelah dilepas dari tab. Ganti bola lampu dengan bola lampu yang sama jenis dan watt-nya. Pasang kembali globe. LIGUE a corrente Mudar as lâmpadas - Gire a gaiola no sentido horário e abaixe uma vez liberada das abas. Substitua as lâmpadas por lâmpadas do mesmo tipo e voltagem. Coloque novamente o globo. Português MUDAR AS LÂMPADAS Indonesia MENGGANTI BOLA LAMPU Türkçe Hidupkan Aliran Listrik ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΛΑΜΠΤΉΡΩΝ Ελληνικά Güç Düğmesini ON (AÇIK) Konuma Getirin Sostituzione delle lampadine - Ruotare la gabbia in senso orario e inferiore una volta rilasciata dalle linguette. Sostituire le lampadine con modelli dello stesso tipo e della stessa potenza elettrica. Reinstallare il diffusore semisferico. Italiano Ricollegare l'alimentazione Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική τροφοδοσία. 35 English Español Deutsch Francais Italiano Ελληνικά Türkçe Indonesia Português 36 Cleaning the fan - use soft brushes or cloths to prevent scratching. Cleaning products may damage the finishes. To switch the direction of air flow, move the reverse switch to the opposite position. You will need to remove the light kit glass to do so. Para limpiar el ventilador, use una escobilla suave o un paño sin hilachas para evitar rayones. Los productos de limpieza pueden dañar los acabados. Para cambiar la dirección del flujo de aire, mueva el interruptor de inversión a la posición opuesta. (Tendrá que retirar el vidrio del conjunto de lámparas para poder hacerlo). Gebläse reinigen - Verwenden Sie weiche Bürsten oder Tücher, um Kratzer zu vermeiden. Reinigungsprodukte können die Oberfläche beschädigen. Um die Luftstromrichtung zu ändern, schalten Sie den Umkehrschalter auf die gegenüberliegende Position. Hierzu müssen Sie das Beleuchtungsglas abnehmen. Pour nettoyer le ventilateur, utiliser des brosses ou des chiffons doux pour ne pas le griffer. Les produits nettoyants peuvent endommager le fini. Pour changer la direction du flux d’air, mettre le commutateur dans la position opposée. Pour ce faire, il faudra ôter le kit d’éclairage. Pulizia del ventilatore: utilizzare panni o spazzole morbide per evitare graffi. I prodotti detergenti possono danneggiare le finiture. Per modificare la direzione del flusso dell’aria: portare l’interruttore di inversione nella posizione opposta. Per eseguire questa operazione è necessario rimuovere il vetro del kit lampada. Καθαρισμός του ανεμιστήρα - χρησιμοποιήστε μαλακές βούρτσες ή υφάσματα, για να αποφύγετε τις γρατζουνιές. Τα καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να βλάψουν το τελείωμα της επιφάνειας. Για να αλλάξετε την κατεύθυνση ροής του αέρα, μετακινήστε τον διακόπτη αναστροφής στην αντίθετη θέση. Για να το κάνετε αυτό, θα χρειαστεί να αφαιρέσετε το γυαλί της μονάδας φωτισμού. Fanın temizlenmesi - çizilmeyi önlemek için yumuşak fırçalar veya bezler kullanın. Temizlik ürünleri cilalara zarar verebilir. Hava akımının yönünü değiştirmek için ters anahtarı karşı yöne hareket ettirin. Bunu yapmak için lamba kiti camını sökmeniz gereklidir. Membersihkan kipas - gunakan sikat atau kain lembut agar kipas tidak tergores. Produk pembersih dapat merusak permukaan finishing. Untuk mengubah arah aliran udara, pindahkan sakelar pembalik ke posisi yang berlawanan. Anda perlu melepaskan kaca perangkat lampu untuk melakukan hal ini. Limpar a ventoinha - use uma escova macia ou pano para evitar riscos. Os produtos de limpeza podem danificar os revestimentos. Para mudar a direção do fluxo de ar, mude o botão de inversão para a posição oposta. Para isso precisa retirar o vidro do kit de iluminação. Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per distribuire l’aria più calda della parte superiore della stanza senza causare correnti. Όταν ο καιρός είναι ζεστός, οι ανεμιστήρες οροφής λειτουργούν καλύτερα όταν προωθούν τον αέρα προς τα κάτω (αριστερόστροφα) δημιουργώντας στο χώρο ένα δροσερό ρεύμα αέρα. Όταν ο καιρός είναι ψυχρός, ρυθμίστε τον ανεμιστήρα σας να προωθεί τον αέρα προς τα πάνω (δεξιόστροφα), έτσι ώστε να διανέμει τον θερμότερο αέρα που παγιδεύεται στην οροφή, χωρίς να δημιουργεί ρεύμα. Sıcak havalarda tavan fanları, havayı aşağıya doğru (saat yönünün tersine) üfleyereken iyi çalışıp, odaya serin hava sağlar. Serin havalarda, fanınızı havayı yukarı doğru çekmesi (saat yönüne) için ayarlayın; bu şekilde, tavanda sıkışıp kalan sıcak havayı, cereyana neden olmadan dağıtır. Dalam cuaca hangat, kipas langit-langit berfungsi paling baik dengan menghembuskan udara ke bawah (berlawanan arah jarum jam) sehingga memberikan hembusan udara yang sejuk. Dalam cuaca sejuk, atur kipas untuk menyedot udara ke atas (searah jarum jam) untuk mendistribusikan udara hangat yang terperangkap di langit-langit tanpa menimbulkan hembusan udara. Com o tempo quente, as ventoinhas de teto funcionam melhor se o ar for direcionado para baixo (no sentido inverso aos ponteiros do relógio), proporcionando uma brisa fresca. Com o tempo fresco, configure a ventoinha para lançar o ar para cima (no sentido dos ponteiros do relógio) de modo a distribuir o ar quente acumulado no teto, sem causar corrente de ar. Português Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso (senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza. Indonesia Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au plafond sans causer de courant d’air. Türkçe Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas (sens antihoraire). Ελληνικά Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen. Italiano Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft versorgen. Francais En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de aire. Deutsch En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario) proporcionando una fresca brisa a la habitación. Español In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing a draft. English In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward (counterclockwise) providing the room with a cool breeze. 37 English Cleaning and Maintenance Cleaning and Maintenance Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Nettoyage et Entretien Caring for finishes: For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt and dust can be easily removed by using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. Caring for blades: Pulizia e Manutenzione Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades may be cleaned in the same manner as the fan finish. Καθαρισμός και συντήρηση If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan retailer or visit out website at: http://www.HunterFanInternational.com. Temizlik ve Bakım Pembersihan dan Pemeliharaan Limpeza e manutenção Español Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Cuidado de los acabados: Rücksicht auf lackierung nehmen: Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que dañará el acabado. Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz- und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Cuidado de las paletas: Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el acabado del ventilador. Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su representante Hunter o visite nuestro sitio web en: http://www.HunterFanInternational.com. 38 Deutsch Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen: Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln. Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere Website unter: http://www. HunterFanInternational.com. Francais Italiano Nettoyage et Entretien Pulizia e Manutenzione Soins des finis : Cura delle finiture: Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini. Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture. Soins des pales : Cura delle pale: Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini du ventilateur. Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore. Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.HunterFanInternational. com. Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.HunterFanInternational.com. Ελληνικά Türkçe Καθαρισμός και συντήρηση Temizlik ve Bakım Φροντίδα των επιφανειών: Cilaların bakımı: Προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές στις επιφάνειες, θα πρέπει για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείται μια μαλακή βούρτσα ή ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. Για την απομάκρυνση της σκόνης, όταν ο ανεμιστήρας είναι έντονα σκονισμένος, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ρύγχος‑βούρτσα μιας ηλεκτρικής σκούπας. Λεκέδες στην επιφάνεια ή συσσωρευμένη ακαθαρσία και σκόνη μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με χρήση ενός ήπιου απορρυπαντικού και ενός ελαφρώς βρεγμένος υφάσματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ήπιο καθαριστικό αλλά μην χρησιμοποιήσετε ποτέ στιλβωτικά γιατί θα προκαλέσουν φθορές στην επιφάνεια. Cilaların çizilmesini önlemek için, temizlikte yumuşak bir fırça veya tiftiksiz bir bez kullanılmalıdır. Elektrikli süpürgenin, fırça memesi, ağır tozları süpürebilir. Yüzey lekeleri ya da kir ve toz birikimleri, yumuşak bir deterjan ve hafif nemli bir bezle kolayca silinebilir. Sanatsal temizlik malzemesi kullanılabilinir, ancak asla aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayın, çünkü bunlar cilaya zarar verecektir. Φροντίδα των πτερυγίων: Πτερύγια με ξύλινο τελείωμα θα πρέπει να καθαρίζονται με ένα ύφασμα για γυάλισμα επίπλων. Περιστασιακά μπορεί για καλύτερη προστασία και εμφάνιση να χρησιμοποιηθεί ένα ελαφρύ στρώμα γυαλιστικού επίπλων. Βαμμένα και γυαλιστερά πτερύγια μπορούν να καθαριστούν με τον ίδιο τρόπο, όπως η επιφάνεια του ανεμιστήρα. Kanatların bakımı: Ahşap kaplama kanatlar mobilya cilası bezi ile silinmelidir. Ara sıra ek koruma ve güzellik için, hafif bir miktarda mobilya cilası kullanılabilinir. Boyanmış ve parlak kanatlar, fan cilasının bakımı ile aynı şekilde temizlenebilir. Eğer parça veya servis konusunda yardıma ihtiyacınız varsa, Hunter Fan satıcınıza başvurun veya web sitemizi ziyaret edin:http://www.HunterFanInternational.com. Εάν απαιτούνται ανταλλακτικά ή επισκευή του ανεμιστήρα, απευθυνθείτε στον προμηθευτή του ανεμιστήρα Hunter ή επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας: http://www.HunterFanInternational.com. 39 Indonesia Pembersihan dan Pemeliharaan Limpeza e Manutenção Merawat lapisan finishing: Cuidados a ter com os revestimentos: Untuk membersihkan, sikat halus atau kain bebas debu harus digunakan untuk mencegah tergoresnya lapisan finishing. Nozel sikat mesin pembersih vakum dapat membersihkan debu yang membandel. Noda permukaan atau akumulasi kotoran dan debu dapat dengan mudah dibersihkan dengan menggunakan deterjen lembut dan kain yang sedikit dibasahi. Bahan pembersih benda seni dapat digunakan, tetapi jangan sekali-kali menggunakan bahan pembersih abrasif karena akan merusak permukaan finishing. Para limpar, deve usar uma escova macia ou um pano sem pelos para evitar riscar o revestimento. Um bocal com escova do aspirador consegue remover o pó mais pesado. As manchas na superfície ou a acumulação de pó e sujidade são facilmente removidas com um detergente suave e um pano ligeiramente humedecido. Pode ser usado um agente estético, mas nunca use agentes de limpeza abrasivos pois danificam o revestimento. Merawat bilah: As lâminas com revestimento em madeira devem ser limpas com um pano de lustro para mobília. Ocasionalmente, pode ser aplicada uma ligeira camada de lustra-móveis para uma proteção e beleza adicionais. As lâminas pintadas e com elevado brilho podem ser limpas do mesmo modo que o revestimento da ventoinha. Bilah dengan finishing kayu harus dibersihkan dengan kain pemoles furnitur. Sekali-kali, selapis tipis pemoles furnitur dapat diaplikasikan untuk mendapatkan perlindungan dan kecantikan tambahan. Bilah yang bercat dan sangat mengkilap dapat dibersihkan dengan cara yang sama seperti lapisan finishing kipas. Jika Anda membutuhkan komponen atau bantuan layanan, hubungi penjual ritel Kipas Hunter Anda atau kunjungi situs web kami di: http://www.HunterFanInternational.com. *MADE IN CHINA* *DIIMPOR OLEH:* *PT.ACE HARDWARE INDONESIA TBK.* *Jakarta, 11610, Indonesia* 40 Português Cuidados a ter com as lâminas: Se precisa do serviço de assistência ou peças, contacte o distribuidor Hunter Fan ou vá ao nosso website em: http://www.HunterFanInternational.com. English Troubleshooting Localización de fallas Störungsbeseitigung Dépannage Risoluzione problemi Αντιμετώπιση προβλημάτων Sorun Giderme Pemecahan Masalah Troubleshooting Problem: Nothing happens; fan does not move. Solution: • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Loosen canopy, check all wiring connections. • Push reversing switch firmly left or right. • Set the dial to the desired fan speed. Problem: Noisy operation. Solution: • Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug. • Replace all blades. Problem: Excessive wobbling. Solution: • Use balancing kit included with fan. • Tighten all screws. • Make sure the fan is secure on the hanger bracket. • Turn power off, support fan very carefully and check that the Trilobular™ ball is properly seated. If you have tried these troubleshooting solutions and still have trouble, visit our website at: http://www.HunterFanInternational.com. Solução de problemas Deutsch Español Störungsbeseitigung Localización de fallas Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht. Lösung: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück. • Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen. • Den Umschalter fest nach oben oder unten schieben. • Stellen Sie den Regler auf die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit. Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve. Solución: • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado. • Presione el interruptor de inversión firmemente hacia arriba o hacia abajo. • Fije el dial a la velocidad deseada del ventilador. Problem: Zu lauter Betrieb. Lösung: • Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen. • Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln. Problema: Operación ruidosa. Solución: • Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas hasta que queden ajustados. • Reemplace todas las paletas. Problem: Übermäßiges Wackeln. Lösung: • Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator geliefert wurde. • Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der Halteklammer liegt. • Schalten Sie die Stromversorgung ab, stützen Sie den Ventilator sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die Trilobular™ Kugel ordnungsgemäß eingesetzt ist. Problema: Excesivo bamboleo. Solución: • Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador • Apriete todos los tornillos. • Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de suspensión. • Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy cuidadosamente, y verifique que la bola Trilobular™ esté asentada correctamente. Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter: http://www.HunterFanInternational.com. Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema persiste, visite nuestro sitio web en: http://www.HunterFanInternational.com. 41 Francais Italiano Risoluzione problemi Dépannage Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove. Soluzione: • Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti. • Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili. • Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso l’alto o verso il basso. • Impostare il selettore sulla velocità desiderata del ventilatore. Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas. Solution : • Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage. • Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le haut ou le bas. • Régler l’indicateur à la vitesse désirée du ventilateur. Problema: Rumore eccessivo. Soluzione: • Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che sono ben fisse. • Sostituire tutte le pale. Problema: Oscillazioni eccessive. Soluzione: • Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del ventilatore. • Avvitare tutte le viti. • Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di sospensione. • Togliere l'alimentazione elettrica, reggere il ventilatore con molta attenzione e controllare che la sfera Trilobular™ sia installata appropriatamente. Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.HunterFanInternational.com. Problème : Fonctionnement bruyant. Solution : • Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage complet. • Remplacer toutes les pales. Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation. Solution : • Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur. • Serrer toutes les vis. • Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de suspension. • Fermer le courant, supporter le ventilateur très soigneusement et vérifier que la boule Trilobular™ est bien assise. Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que vous avez encore des problèmes, rendeznous visite sur notre site Web au: http://www. HunterFanInternational.com. Ελληνικά Αντιμετώπιση προβλημάτων Sorun Giderme Πρόβλημα: Δεν συμβαίνει τίποτα. Ο ανεμιστήρας δεν κινείται. Λύση: • Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, αντικαταστήστε την ασφάλεια ή επαναφέρετε τον αυτόματο διακόπτη σε θέση ενεργοποίησης. • Χαλαρώστε το θολωτό κάλυμμα, ελέγξτε όλες τις συνδέσεις της καλωδίωσης. • Πιέστε δυνατά τον διακόπτη αναστροφής αριστερά ή δεξιά. • Ρυθμίστε τον επιλογέα στην επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα. Problem: Hiçbirşey olmuyor; fan hareket etmiyor. Çözüm: • Gücü açın, sigortayı değiştirin, ya da şalteri sıfırlayın. • Örtüyü gevşetin, tüm kablo bağlantılarını kontrol edin. • Yön değiştirme şalterini sıkıca sağa ya da sola getir. • Kadranı, istediğiniz fan hızına ayarlayın. Πρόβλημα: Θορυβώδης λειτουργία. Λύση: • Σφίξτε το σύστημα των πτερυγίων και τους κοχλίες συναρμολόγησης των πτερυγίων μέχρι να εφαρμόζουν σταθερά. • Αντικαταστήστε όλα τα πτερύγια. Πρόβλημα: Υπερβολικές δονήσεις. Λύση: • Χρησιμοποιήστε το σύστημα ζυγοστάθμισης που περιλαμβάνεται με τον ανεμιστήρα. • Σφίξτε όλους τους κοχλίες. • Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας είναι σταθερά στερεωμένος στο στήριγμα ανάρτησης. • Απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα, στηρίξτε τον πολύ προσεκτικά και ελέγξτε ότι η σφαίρα Trilobular™ εφαρμόζει κανονικά. Εάν έχετε δοκιμάσει αυτές τις λύσεις αντιμετώπισης προβλημάτων και το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει, επισκεφτείτε τον ιστοχώρο μας στη διεύθυνση: http://www.HunterFanInternational.com. 42 Türkçe Problem: Çalışırken ses yapması. Çözüm: • İyice oturana kadar kanat tertibatını ve kanat montaj vidalarını sıkın. • Tüm kanatları değiştirin. Problem: Aşırı Sallanma. Çözüm: • Fan ile birlikte verilen dengeleme kitini kullanın. • Tüm vidaları sıkıştırın. • Fanın askı dirseği üzerinde güvenli olduğundan emin olun. • Gücü kapatın, fanı dikkatli bir şekilde destekleyin ve Trilobular™ (trilobüler) topun düzgün şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. Bu sorun giderme metotlarının hepsini denediğiniz halde, hala sorun yaşıyorsanız, lütfen aşağıdaki adresten web sayfamıza gidin: http://www.HunterFanInternational.com. Português Indonesia Pemecahan Masalah Resolução de problemas Masalah: Tidak ada tanda kehidupan; kipas tidak bergerak. Solusi: • Hidupkan daya, ganti sekering, atau setel ulang pemutus arus. • Kendurkan kanopi, periksa semua sambungan pengawatan. • Tekan sakelar pembalik dengan kuat ke kiri atau kanan. • Setel tombol putar ke kecepatan kipas yang diinginkan. Problema: Não acontece nada; a ventoinha não funciona. Solução: • Ligue a corrente, substitua o fusível ou rearme o disjuntor. • Solte a canopla, verifique todas as ligações dos fios. •Empurre a botão de inversão para a esquerda ou para a direita. • Configure o indicador de velocidade da ventoinha para a velocidade pretendida. Masalah: Kipas berisik. Solusi: • Kencangkan rangkaian bilah dan sekrup pemasangan bilah sampai terpasang kencang. • Ganti semua bilah. Problema: Funcionamento barulhento. • Ajuste bem os parafusos de encaixe e de montagem das lâminas. • Substitua todas as lâminas. Masalah: Goyangan berlebihan. Solusi: • Gunakan perangkat penyeimbangan yang disertakan bersama kipas. • Kencangkan semua sekrup. • Pastikan kipas terpasang kuat pada siku penggantung. • Matikan daya, dukung kipas dengan hati-hati dan pastikan bahwa bola Trilobular™ terdudukkan dengan benar. Jika Anda sudah mencoba solusi pemecahan masalah ini dan masalahnya masih tetap ada, kunjungi situs web kami di: http://www.HunterFanInternational.com. Problema: Oscila muito. • Use o kit estabilizador que vem com a ventoinha. • Aperte todos os parafusos. • Certifique-se que a ventoinha está segura ao suporte de suspensão. • Desligue a corrente, apoie a ventoinha com muito cuidado e verifique se a esfera Trilobular™ está bem colocada. Se tentou estas soluções e o problema se mantém, vá ao nosso website em: http://www.HunterFanInternational.com. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hunter Fan 50648 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario