Philips FC9152/01 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Philips FC9152/01 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
FC9150-FC9159
1
FC9150-FC9159
ENGLISH 6
DANSK 12
DEUTSCH 18
 24
ESPAÑOL 31
SUOMI 37
FRANÇAIS 43
ITALIANO 49
NEDERLANDS 55
NORSK 61
PORTUGUÊS 67
SVENSKA 73
TÜRKÇE 79
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Cord rewind button
2 Suction power knob
3 On/off button
4 Dustbag-full indicator
5 Hose connection opening
6 Hose with swivel connector
7 Dust cover release tab
8 Filter holder with motor protection lter
9 Dustbag holder
10 Dustbag
11 Rear wheel
12 Small nozzle
13 Crevice tool
14 Small brush
15 Handgrip with button coupling
16 Accessory holder
17 TriActive nozzle
18 Rocker switch for carpet/hard oor settings
19 Parking/storage ridge
20 Side brush
21 Telescopic tube with button coupling
22 Hinging top handle
23 Filter grille (open)
24 Parking slot
25 Mains plug
26 Ultra Clean Air HEPA 13 lter
27 Front handle
28 Swivel wheel
29 Storage slot
30 Type plate
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never suck up water or any other liquid. Never suck up ammable substances and do not suck
up ashes until they are cold.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
ENGLISH
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- The plug must be removed from the socket-outlet before you clean or maintain the appliance.
- Do not point the hose, the tube or any other accessory at the eyes or ears nor put it in your
mouth when it is connected to the vacuum cleaner and the vacuum cleaner is switched on.
Caution
- When you use the vacuum cleaner to vacuum ashes, ne sand, lime, cement dust and similar
substances, the pores of the dustbag become clogged. As a result, the dustbag-full indicator will
indicate that the dustbag is full. Replace the dustbag, even if it is not full yet (see chapter
‘Replacing the dustbag’).
- Never use the appliance without the motor protection lter. This could damage the motor and
shorten the life of the appliance.
- Only use Philips s-bag
®
synthetic dustbags.
- During vacuum cleaning, especially in rooms with low air humidity, your vacuum cleaner builds
up static electricity. As a result you can experience electric shocks when you touch the tube or
other steel parts of your vacuum cleaner. These shocks are not harmful to you and do not
damage the appliance. To reduce this inconvenience we advise you:
1 to discharge the appliance by frequently holding the tube against other metal objects in the
room (for example legs of a table or chair, radiator etc.); (Fig. 2)
2 to raise the air humidity level in the room by placing water in the room. For example, you can
hang containers lled with water from your radiators or place bowls lled with water on or
near your radiators (Fig. 3).

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Preparing for use
Hose
1 Toconnectthehose,pushitrmlyintotheappliance(‘click’)(Fig.4).
2 Todisconnectthehose,pushthebuttonsandpullthehoseoutoftheappliance(Fig.5).
Telescopic tube
1 Toconnectthetubetothehandgrip,insertthehandgripintothetube.Fitthespring-loaded
lockbuttonintotheopeninginthetube(Fig.6).
- To disconnect the tube from the handgrip, press the spring-loaded lock button and pull the
handgrip out of the tube.
2 Adjustthetubetothelengthyoundmostcomfortableduringvacuuming(Fig.7).
TriActive nozzle and accessories
1 ToconnecttheTriActivenozzleoranaccessorytothetube,pressthespring-loadedlock
buttononthetube(1)andinsertthetubeintothenozzleoraccessory(2).Fitthespring-
loadedlockbuttonintotheopeninginthenozzleoraccessory.(Fig.8)
Note: You can also connect the accessories directly to the handgrip of the hose in the same way.
2 Todisconnectthenozzleoranaccessoryfromthetube,pressthespring-loadedlockbutton
andpullthenozzleoraccessoryoffthetube.
ENGLISH 7
TriActive nozzle
The TriActive nozzle is a multi-purpose nozzle for carpets and hard oors.
- The side brushes catch more dust and dirt at the sides of the nozzle and allow you to clean
better along furniture and other obstacles (Fig. 9).
- The opening at the front of the nozzle allows you to vacuum larger particles (Fig. 10).
1 Tocleanhardoors,pushtherockerswitchontopofthenozzlewithyourfoot(Fig.11).
, Thebrushstripforcleaninghardoorscomesoutofthehousing.Atthesametime,the
wheelisliftedtopreventscratchingandtoincreasemanoeuvrability.
2 Tocleancarpets,pushtherockerswitchagain(Fig.12).
, Thebrushstripdisappearsintothenozzlehousingandthewheelisloweredautomatically.
Accessories
1 Youcanconnectthecrevicetool(1),thesmallnozzle(2)orthesmallbrush(3)tothetube
ordirectlytothehandgripofthehose(Fig.13).
- Use the crevice tool to clean narrow corners or hard-to-reach places.
- Use the small nozzle to clean small areas, e.g. the seats of chairs and sofas.
- Use the small brush nozzle to clean computers, bookshelves etc.
Accessory holder
1 Snaptheaccessoryholderontothehandgrip(Fig.14).
2 Snap two accessories into the accessory holder:
- Crevice tool and small nozzle (Fig. 15).
Note: The small nozzle must be placed in the accessory holder as shown in the picture.
- Crevice tool and small brush (Fig. 16).
Using the appliance
1 Pullthecordoutoftheapplianceandputthemainspluginthewallsocket.
2 Press the on/off button on top of the appliance with your foot to switch on the
appliance(Fig.17).
Adjusting suction power
During vacuuming, you can adjust the suction power.
- Use maximum suction power to vacuum very dirty carpets and hard oors.
- Use minimum suction power to vacuum curtains, table carpets, etc.
Suction power knob
- During vacuum cleaning, you can adjust the suction power with the suction power knob on top
of the appliance (Fig. 18)
Pausing during use
1 Ifyouwanttopauseforamoment,inserttheridgeonthenozzleintotheparkingslotto
parkthetubeinaconvenientposition(Fig.19).
Storage
1 Slide the tube parts into each other to reduce the tube to its shortest length.
2 Switchofftheapplianceandremovethemainsplugfromthewallsocket.
3 Pressthecordrewindbuttontorewindthemainscord(Fig.20).
ENGLISH8
4 Tostoretheapplianceinuprightposition,inserttheridgeonthenozzleintothestorage
slot(Fig.21).
5 AlwaysputtheTriActivenozzleinthecarpetsettingwhenyoustoreit(brushstripretracted
intothenozzle).Alsopreventthesidebrushesfrombecomingbent(Fig.12).
Replacing the dustbag
Always unplug the appliance before you replace the dustbag.
Note: In some cases, the dustbag-full indicator can indicate that the dustbag is full, even though it is not.
This may occur if the pores of the dustbag are clogged (e.g. when you have vacuumed ashes, ne sand,
lime, cement dust and similar substances) or if something blocks the nozzle, tube and/or hose. If the
pores of the dustbag are clogged, you have to replace the dustbag, even if it is not full yet. If the dustbag
is not clogged but not full either, something blocks the nozzle, tube and/or hose. In this case, do not
replace the dustbag but remove the obstruction.
Replacing the dustbag
- Replace the dustbag as soon as the dustbag-full indicator has changed colour permanently, i.e.
even when the nozzle is not placed on the oor (Fig. 22).
1 Pullthecoverupwardstoopenit(Fig.23).
2 Liftthedustbagholderoutoftheappliance(Fig.24).
Makesureyouholdtheholderwiththedustbaginhorizontalpositionwhenyouliftitoutofthe
appliance.
3 Pullatthecardboardtagtoremovethefulldustbagfromtheholder(Fig.25).
, The dustbag is sealed automatically.
4 Slidethecardboardfrontofthenewdustbagintothetwogroovesofthedustbagholderas
faraspossible.(Fig.26)
5 Putthedustbagholderbackintothevacuumcleaner.
Note: If you have not inserted a dustbag, you cannot close the cover.

Theplugmustberemovedfromthesocket-outletbeforeyoucleanormaintaintheappliance.
Note: Only wipe the body of the appliance with a moist cloth.

To guarantee optimal performance, clean the permanent motor protection lter every time you
replace the dustbag.
Note: Replace the motor protection lter once a year.
1 Removethedustbagholderwiththedustbag(Fig.24).
2 Pressthelterholderreleasetab(1)andtakethelterholderoutoftheappliance(2).Take
themotorprotectionlteroutofthelterholder.(Fig.27)
3 Shakethelteroveradustbintocleanit.
4 Putthecleanlterbackintothelterholder.Fitthetwolugsofthelterholderbehindthe
ridgeatthebottomtoensurethatittsproperlyatthetop(1).Thenpresshomethelter
holder(2)(Fig.28).
ENGLISH 9
5 Placethedustbagholderwiththedustbagbackintotheappliance.

This appliance is equipped with the Ultra Clean Air HEPA 13 lter. This lter is located in the back of
the appliance and is able to remove 99.9% of all particles down to 0.0003mm in size from the outlet
air. This not only includes normal house dust, but also harmful microscopic vermin such as dust mites
and their excrements, which are well-known causes of respiratory allergies.
Note: Replace the HEPA 13 lter once a year.

1 Opentheltergrille(Fig.29).
2 Removetheoldlter(Fig.30).
3 Insertthenewlterintotheappliance.
4 Closetheltergrilleandpushthebottomcornersuntiltheysnaphome(Fig.31).
Ordering accessories
If you have any difculties obtaining lters or other accessories for this appliance, contact the Philips
Consumer Care Centre in your country or consult the worldwide guarantee leaet.
Ordering dustbags
- Philips s-bag
®
classic long performance dustbags last 50% longer than standard dustbags,
thanks to their non-clogging material. Available under type number FC8021.
- Philips s-bag
®
anti-allergy dustbags reduce the exposure to allergens. Their HEPA 10 ltration
level gives you a clean and healthy home environment. Available under type number FC8022.
- Philips s-bag
®
anti-odour dustbags have an odour-absorbing coating. This coating absorbs and
neutralises unpleasant smells caused by decomposing pet hair or food scraps. Available under
type number FC8023.

- Permanent Motor Protection Filters are available under service number 4322 000 37300.
- Ultra Clean Air HEPA 13 Filters are available under type number FC8038.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 32).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.
philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.
1 Thesuctionpowerisinsufcient.
ENGLISH10
A The dustbag may be full.
- Replace the dustbag.
B The lters may be dirty.
- Clean or replace the lters.
C The suction power may be set to a low setting.
- Set the suction power to a higher setting.
D The nozzle, tube or hose may be blocked up (Fig. 33).
- To remove the obstruction, disconnect the blocked-up item and connect it (as far as possible)
the other way around. Switch on the vacuum cleaner to force the air through the blocked-up
item in opposite direction.
2 WhenIusemyvacuumcleanerIsometimesfeelelectricshocks.
A Your vacuum cleaner builds up static electricity. The lower the air humidity in the rooms, the
more static electricity the appliance builds up.
- To reduce this inconvenience, we advise you to discharge the appliance by frequently holding
the tube against other metal objects in the room (for example legs of a table or chair, a radiator
etc.).
- To reduce this inconvenience, we advise you to raise the air humidity level in the room by
placing water in the room. For example, you can hang containers lled with water from your
radiators or place bowls lled with water on or near your radiators.
ENGLISH 11
12
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

1 Knap til ledningsoprul
2 Knap til regulering af sugestyrke
3 On/off-knap
4 Indikator for fuld støvpose
5 Åbning til tilslutning af slangen
6 Slange med drejestik
7 Frigørelsestap til støvdæksel
8 Filterholder med motorbeskyttelseslter
9 Støvposeholder
10 Støvpose
11 Baghjul
12 Lille mundstykke
13 Sprækkemundstykke
14 Lille børste
15 Håndgreb med knapkobling
16 Tilbehørsholder
17 TriActive-mundstykke
18 Vippeknap til indstilling til tæpper/hårde gulve
19 Parkerings-/opbevaringsrille
20 Sidebørste
21 Teleskoprør med knapkobling
22 Tophåndtag med hængsel
23 Filtergitter (åben)
24 Parkeringsbeslag
25 Stik
26 Ultra Clean Air HEPA 13-lter
27 Håndtag på front
28 Drejehjul
29 Opbevaringsholder
30 Typeskilt
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
- Opsug aldrig vand eller andre former for væske. Opsug aldrig brandbare substanser eller aske,
før denne er blevet helt kold.
Advarsel
- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
- Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
DANSK
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
- Stikket skal tages ud af stikkontakten, før du udfører rengøring og vedligeholdelse af apparatet.
- Slange, rør eller andet tilbehør må aldrig rettes mod øjne eller ører eller kommes i munden,
mens de er tilsluttet den tændte støvsuger.
Forsigtig
- Når støvsugeren bruges til at støvsuge aske, nt sand, kalk, cementstøv og lignende substanser,
tilstoppes støvposens porer. Derfor viser indikatoren for fuld støvpose, at posen er fuld. Udskift
støvposen, selvom den endnu ikke er fuld (se afsnittet “Udskiftning af støvpose”).
- Brug aldrig apparatet uden motorbeskyttelseslter. Det vil kunne skade motoren og forkorte
apparatets levetid.
- Brug kun Philips s-bag
®
syntetiske støvposer.
- Når du støvsuger, især i rum med lav luftfugtighed, genererer din støvsuger statisk elektricitet.
Derfor kan du opleve elektriske stød, når du rører ved støvsugerrøret eller andre ståldele på
støvsugeren. Disse stød er ikke farlige for dig og skader ikke apparatet. Hvis du vil undgå dette
fremover, anbefaler vi, at du:
1 jævnligt aader apparatet ved at holde røret mod andre metalobjekter i rummet (f.eks. bord- og
stoleben, radiatorer osv.); (g. 2)
2 øger luftfugtigheden ved at placere vand i rummet. Du kan f.eks. hænge beholdere med vand på
dine radiatorer eller placere skåle med vand på eller i nærheden af dine radiatorer (g. 3).
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert
at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Slange
1 Slangentilsluttesvedatskubbedenfastpåapparatet(“klik”)(g.4).
2 Aftagningafslangen:Trykpåknapperneogtrækslangenudafstøvsugeren(g.5).
Teleskoprør
1 Røretsluttestilhåndgrebetvedatstikkehåndgrebetindirøret.Trykdenfjederbelastede
låsetapindiåbningenirøret(g.6).
- Rør og håndgreb adskilles ved at trykke på den fjederbetjente låseknap og trække håndgrebet
ud af røret.
2 Justérrørettildenlængde,derermestbehagelig,nårdustøvsuger(g.7).
TriActive-mundstykke og tilbehør
1 DusætteretTriActive-mundstykkeellerentilbehørsdelpårøretvedattrykkepåden
fjederbetjentelåseknappårøret(1)ogsætterøretindimundstykketellertilbehørsdelen(2).
Anbringdenfjederbetjentelåseknapimundstykketsellertilbehørsdelensåbning.(g.8)
Bemærk: Du kan sætte tilbehørsdele direkte på slangens håndgreb på samme måde.
2 Mundstykketellerentilbehørsdelskillesfrarøretvedattrykkepådenfjederbetjente
låseknapogtrækkemundstykketellertilbehørsdelenafrøret.
DANSK 13
TriActive-mundstykke
TriActive-mundstykket er multifunktionelt og til både tæpper og hårde gulve.
- Sidebørsterne fanger mere støv og skidt ved mundstykkets sider, så du bedre kan rengøre langs
møbler og andre forhindringer (g. 9).
- Åbningen på mundstykkets forside giver mulighed for at suge større emner op (g. 10).
1 Vedstøvsugningafhårdegulvetrykkespåvippekontaktenovenpåkombimundstykketmed
foden(g.11).
, Børsternetilrengøringafhårdegulveskydesudafmundstykket.Hjuletbliversamtidigløftet
opforatundgåatridsegulvetogforatgøremundstykketlettereatmanøvrere.
2 Vedstøvsugningaftæpper,trykkespåvippekontaktenigen(g.12).
, Børsternetrækkestilbageimundstykketoghjuletsænkesautomatisk.
Tilbehør
1 Sætsprækkemundstykket(1),detlillemundstykke(2)ellerdenlillebørste(3)pårøreteller
direktepåslangenshåndgreb(g.13).
- Sprækkemundstykket bruges til snævre hjørner eller andre steder, hvor det er svært at komme
til.
- Det lille mundstykke bruges til støvsugning af mindre ader, f.eks. stole- og sofasæder.
- Det lille børstemundstykke er ideelt til rengøring af computere, bogreoler osv.
Tilbehørsholder
1 Sættilbehørsholderenfastpåhåndgrebet(g.14).
2 Sættostykkertilbehørfastpåtilbehørsholderen:
- Sprækkemundstykke og lille mundstykke (g. 15).
Bemærk: Det lille mundstykke skal anbringes i tilbehørsholderen som vist på billedet.
- Sprækkemundstykke og lille børstestykke (g. 16).
Sådan bruges apparatet
1 Trækledningenudafapparatet,ogsætstikketistikkontakten.
2 Trykmedfodenpåon/off-knappenovenpåapparatetforattændefordet(g.17).
Justering af sugestyrke
Sugestyrken kan justeres under støvsugningen.
- Brug maksimal sugestyrke til at støvsuge meget beskidte tæpper og hårde gulve.
- Brug minimal sugestyrke til gardiner, duge osv.
Knap til regulering af sugestyrke
- Under støvsugningen kan sugestyrken reguleres ved hjælp af knappen oven på
støvsugeren (g. 18)
Pause under brug
1 Ønskerduatholdepauseetøjeblik,kanrøretparkeresienpraktiskstillingvedatsætte
rillenpåmundstykketiparkeringsbeslaget(g.19).
Opbevaring
1 Skubrøretsdeleindihinanden,sårøretbliverkortestmuligt.
2 Slukforapparatet,ogtagstikketudafstikkontakten.
3 Trykpåknappentilindspolingafledningen,sådenrullerind(g.20).
DANSK14
4 Apparatetopbevareslodretvedatsætterillenpåmundstykketi
opbevaringsholderen(g.21).
5 SætaltidTriActive-mundstykketiindstillingentiltæppe(medbørsternetrukketindi
mundstykket),nårdugemmerdetvæk,såbørsterneikkebliverbøjede(g.12).
Udskiftning af støvpose
Tagaltidstikketudafstikkontakten,indenudskiftningafstøvposen.
Bemærk: I nogle tilfælde angiver indikatoren for fuld støvpose, at støvposen er fuld, selvom den ikke er
det. Dette kan ske, hvis støvposens porer er tilstoppede (f.eks. hvis du har støvsuget aske, nt sand, kalk,
cementstøv og lignende substanser), eller hvis der er noget, der blokerer mundstykket, røret og/eller
slangen. Hvis støvposens porer er tilstoppede, skal du udskifte støvposen, selvom den ikke er fuld endnu.
Hvis støvposen hverken er tilstoppet eller fuld, er der noget, der blokerer mundstykket, røret og/eller
slangen. I så fald skal du ikke udskifte støvposen, men fjerne det, der blokerer.
Udskiftning af støvpose
- Udskift støvposen så snart indikatoren for fuld støvpose har skiftet farve permanent, dvs. selv når
mundstykket ikke er placeret på gulvet (g. 22).
1 Trækdæksletopforatåbnedet(g.23).
2 Tagstøvposekassettenopafstøvsugeren(g.24).
Sørgforatholdekassettenmedstøvposenvandret,nårduløfterdenudafapparatet.
3 Trækipappladenforatfådenfyldtestøvposeudafkassetten(g.25).
, Støvsugerposenforseglesautomatisk.
4 Skydpappladenpådennyestøvposesålangtnedislidsernepåstøvposekassetten,denkan
komme.(g.26)
5 Sætstøvposekassettentilbageistøvsugeren.
Bemærk: Hvis du ikke har sat en støvpose i, så kan dækslet ikke lukkes.

Stikketskaltagesudafstikkontakten,førduudførerrengøringogvedligeholdelseafapparatet.
Bemærk: Tør kun apparatets kabinet med en fugtig klud.

Rengør det permanente motorbeskyttelseslter, hver gang du skifter støvposen for at sikre optimal
ydelse.
Bemærk: Udskift motorbeskyttelseslteret en gang om året.
1 Tagkassettenmedstøvposenudafstøvsugeren(g.24).
2 Trykpålterholderensfrigørelsestap(1),ogtaglterholderenudafapparatet(2).Tag
motorbeskyttelseslteretudaflterholderen.(g.27)
3 Rystlteretoverskraldespandenforatrengøredet.
4 Sætdetreneltertilbageilterholderen.Sætlterholderenstotappebagkantennederst,så
detpasserkorrektøverst(1).Trykderefterlterholderenpåplads(2)(g.28).
5 Sætstøvposekassettenmedstøvposetilbagepåpladsistøvsugeren.
DANSK 15

Dette apparat er udstyret med det vaskbare Ultra Clean Air HEPA 13-lter. Dette lter er placeret
på bagsiden af apparatet og er i stand til at fjerne 99,9 % af alle partikler så små som 0,0003 mm fra
udblæsningsluften. Dette omfatter ikke kun almindeligt husstøv, men også skadelige mikroorganismer
som f.eks. støvmider og deres ekskrementer, der er en kendt årsag til luftvejsallergi.
Bemærk: Udskift HEPA 13-lteret en gang om året.

1 Lukltergitteretop(g.29).
2 Fjerndetgamlelter(g.30).
3 Sætdetnyelteriapparatet.
4 Lukltergitteret,ogtrykhjørnerneibundenind,sådegåriindgreboglåser(g.31).
Bestilling af tilbehør
Hvis du har problemer med at skaffe ltre eller andet tilbehør til dette apparat, bedes du kontakte
dit lokale Philips Kundecenter eller se i folderen “World-Wide Guarantee”.
Nye støvposer
- Philips s-bag
®
classic long performance-støvposer holder 50 % længere end
standardstøvposer, takket være det ikke-tilstoppende materiale. Kan købes under typenummeret
FC8021.
- Philips s-bag
®
anti-allergy-støvposer reducerer mængden af allergener. HEPA
10-ltreringsniveauet giver et rent og sundt miljø i hjemmet. Kan købes under typenummeret
FC8022.
- Philips s-bag
®
anti-odour-støvposer har en lugtabsorberende belægning. Denne belægning
absorberer og neutraliser ubehagelige lugte fra dyrehår eller madrester. Kan købes under
typenummeret FC8023.

- Permanente motorbeskyttelsesltre kan købes under servicenummer 4322 000 37300.
- Ultra Clean Air HEPA 13-ltre fås under typenummer FC8038.
Miljøhensyn
- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 32).
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret
ndes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes
du kontakte din lokale Philips-forhandler.

Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på. Kan problemet ikke
løses ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du venligst kontakte dit lokale Philips
Kundecenter.
DANSK16
1 Sugestyrkenerutilstrækkelig.
A Det kan være, at støvposen er fuld.
- Udskift støvposen.
B Det kan være, at ltrene er beskidte.
- Rengør eller udskift ltrene.
C Det kan være, at sugestyrken er sat for lavt.
- Indstil sugestyrken højere.
D Det kan være, at mundstykke, rør eller slange er tilstoppet (g. 33).
- En eventuel tilstoppelse fjernes ved at tage det tilstoppede tilbehør af og (så vidt det er muligt)
sætte det omvendt på. Tænd så igen for støvsugeren, så der blæses luft den modsatte vej
gennem slange og/eller rør.
2 Nårjegbrugerminstøvsuger,fårjegafogtilelektriskstød.
A Din støvsuger genererer statisk elektricitet. Jo lavere luftfugtigheden er i rummet, jo mere statisk
elektricitet genererer apparatet.
- Det kan hjælpe at aade apparatet ved jævnligt at holde røret mod andre metalobjekter i
rummet (f.eks. bord- og stoleben, radiatorer osv.).
- Det kan hjælpe at øge luftfugtigheden i rummet ved at placere beholdere med vand i rummet.
Du kan f.eks. hænge beholdere fyldt med vand på radiatorerne eller sætte skåle med vand oven
på eller i nærheden af radiatorerne.
DANSK 17
18
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von
Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Kabelaufwicklungstaste
2 Saugleistungsregler
3 Ein-/Ausschalter
4 Staubfüllanzeige
5 Öffnung für Schlauchanschluss
6 360° drehbarer Saugschlauch
7 Entriegelung für Staubabdeckung
8 Filterhalter mit Motorschutzlter
9 Staubbeutelhalter
10 Staubbeutel
11 Hinterrad
12 Kleine Saugdüse
13 Fugendüse
14 Kleine Bürstendüse
15 Handgriff mit Tastenkupplung
16 Zubehörbrücke
17 Tri-Active-Düse
18 Kippschalter für Teppiche/Hartböden
19 Park-/Aufbewahrungsleiste
20 Seitenbürste
21 Teleskoprohr mit Tastenkupplung
22 Oberer klappbarer Tragebügel
23 Filtergitter (offen)
24 Parkschlitz
25 Netzstecker
26 Ultra-Clean-Air-HEPA-13-Filter
27 Vorderer Tragegriff
28 Schwenkrolle
29 Aufbewahrungsschlitz
30 Typenschild
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Saugen Sie mit diesem Gerät niemals Wasser, andere Flüssigkeiten oder leicht entzündbare
Substanzen auf. Saugen Sie Asche erst auf, wenn sie völlig ausgekühlt ist.
Warnhinweis
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt sind.
DEUTSCH
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-
Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Der Stecker muss vor der Reinigung oder Wartung des Geräts aus der Steckdose gezogen
werden.
- Richten Sie Saugschlauch, Saugrohr oder anderes Zubehör nicht auf Augen oder Ohren, und
stecken Sie keines der Teile in den Mund, wenn es am Staubsauger angeschlossen oder der
Staubsauger eingeschaltet ist.
Achtung
- Beim Aufsaugen von Asche, feinem Sand, Kalk, Zementstaub o. Ä. verstopfen die Poren des
Staubbeutels. Deshalb wird die Staubfüllanzeige angeben, dass der Staubbeutel voll ist. Wechseln
Sie den Staubbeutel aus, auch wenn er noch nicht voll ist (siehe Kapitel “Den Staubbeutel
auswechseln”).
- Betreiben Sie das Gerät keinesfalls ohne Motorschutzlter, da dies den Motor beschädigen und
die Lebensdauer des Geräts verkürzen kann.
- Verwenden Sie ausschließlich die synthetischen Staubbeutel Philips S-Bag
®
.
- Besonders in Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit kann sich Ihr Gerät beim Staubsaugen
statisch auaden. Dadurch kann es zu kleinen elektrischen Schlägen kommen, wenn Sie das
Saugrohr oder andere Metallteile Ihres Staubsaugers berühren. Diese elektrischen Schläge sind
jedoch weder für Sie noch für das Gerät schädlich. Um diese Unannehmlichkeit zu vermeiden,
empfehlen wir Folgendes:
1 Entladen Sie das Gerät regelmäßig, indem Sie mit dem Saugrohr andere metallene Gegenstände
wie Tisch- oder Stuhlbeine oder Heizkörper berühren; (Abb. 2)
2 Erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit des Raums, indem Sie Behälter mit Wasser aufstellen. Sie
können diese an Heizkörper hängen oder sie darauf bzw. in der Nähe abstellen (Abb. 3).
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
Schlauch
1 UmdenSchlauchanzuschließen,schiebenSieihnfestindasGerät.Errastethörbar
ein(Abb.4).
2 UmdenSchlauchabzunehmen,drückenSiedieEntriegelungstastenundziehenSieden
StutzenausdemGerät(Abb.5).
Teleskoprohr
1 UmdasRohrmitdemHandgriffzuverbinden,steckenSiedenGriffindasRohr.LassenSie
dieFedertasteindieÖffnungimRohreinrasten(Abb.6).
- Zum Lösen des Saugrohrs vom Handgriff drücken Sie die Federtaste und ziehen Sie den Griff
aus dem Rohr heraus.
DEUTSCH 19
2 SiekönnendasRohraufdieLängeeinstellen,mitderSieambequemstensaugen
können(Abb.7).
Tri-Active-Düse und Zubehörteile
1 UmdieTri-Active-DüseodereinZubehörteilmitdemRohrzuverbinden,drückenSiedie
FedertasteamRohr(1),undschiebenSieesindieDüseoderindasZubehörteil(2).Die
FedertastemussinderentsprechendenÖffnungderDüseoderdesZubehörteils
einrasten.(Abb.8)
Hinweis: Auf dieselbe Weise können Sie die Zubehörteile auch direkt am Handgriff des Schlauchs
anbringen.
2 ZumLösenderDüseodereinesZubehörteilsvomRohrdrückenSiedieFedertaste,und
ziehenSiedieDüseoderdasZubehörteilheraus.
Tri-Active-Düse
Die Tri-Active-Düse ist eine Mehrzweckdüse für Teppiche und Hartböden.
- Die Seitenbürsten erfassen seitlich mehr Staub und Schmutz, sodass Sie besser an Möbeln und
anderen Gegenständen entlang saugen können (Abb. 9).
- Über die vorne bendliche Öffnung der Saugdüse können Sie auch größere Schmutzpartikel
aufsaugen (Abb. 10).
1 DrückenSiezumSaugenvonHartbödendenKippschalterobenaufderSaugdüsemitdem
Fußnachunten(Abb.11).
, DadurchtrittderBürstenstreifenfürHartbödenhervor.GleichzeitigwirddasLaufrad
angehoben,wodurcheinVerkratzendesBodensverhindertunddieBeweglichkeitdes
Staubsaugerserhöhtwird.
2 DrückenSiedenKippschalterzumSaugenvonTextilbödenindieandereRichtung(Abb.12).
, DerBürstenstreifenwirdwiederimGehäusederSaugdüseversenkt,dabeitrittautomatisch
das Laufrad heraus.
Zubehör
1 SiekönnendieFugendüse(1),diekleineDüse(2)oderdiekleineBürstendüse(3)direktam
SaugrohroderamHandgriffdesSchlauchsbefestigen(Abb.13).
- Benutzen Sie die Fugendüse zum Reinigen enger und schwer erreichbarer Stellen.
- Die kleine Düse eignet sich zum Staubsaugen kleiner Flächen, z. B. von Sitzpolstern und Sofas.
- Die kleine Bürstendüse eignet sich zum Reinigen von Computern, Bücherregalen usw.
Zubehörbrücke
1 SteckenSiedieZubehörbrückeandenHandgriff(Abb.14).
2 SteckenSiezweiZubehörteileindieZubehörbrücke:
- Fugendüse und kleine Saugdüse (Abb. 15)
Hinweis: Die kleine Düse muss wie in der Abbildung gezeigt in die Zubehörhalterung eingesetzt werden.
- Fugendüse und kleine Bürstendüse (Abb. 16).
Das Gerät benutzen
1 ZiehenSiedasNetzkabelausdemGerät,undsteckenSiedenSteckerineineSteckdose.
2 ZumEinschaltendrückenSiemitdemFußdenEin-/AusschalteraufderOberseitedes
Geräts(Abb.17).
DEUTSCH20
Die Saugleistung einstellen
Sie können die Saugleistung während des Staubsaugens einstellen.
- Saugen Sie sehr stark verschmutzte Teppiche und Hartböden bei maximaler Saugleistung.
- Verwenden Sie minimale Saugleistung zum Absaugen von Vorhängen, Tischläufern usw.
Saugleistungsregler
- Sie können die Saugleistung während des Staubsaugens mit dem Saugleistungsregler auf dem
Gerät einstellen (Abb. 18).
Saugpausen
1 WennSieeinekleineSaugpausemachenmöchten,könnenSiedasSaugrohrganzbequem
parken,indemSiedieLeisteanderSaugdüseindendafürvorgesehenenParkschlitz
stecken(Abb.19).
Aufbewahrung
1 SchiebenSiedieRohrsegmenteineinander,umdasSaugrohraufseinekleinsteLängezu
verkürzen.
2 SchaltenSiedasGerätaus,undziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose.
3 DrückenSiedieKabelaufwicklungstaste,umdasNetzkabelaufzuwickeln(Abb.20).
4 UmdasGerätinaufrechterStellungaufzubewahren,steckenSiedieLeisteanderDüsein
dendafürvorgesehenenParkschlitz(Abb.21).
5 BringenSiedieTri-Active-DüseimmerindieTeppichposition(Borstenstreifen
versenkt),bevorSiedasGerätwegstellenundachtenSiedarauf,dasssichdieSeitenbürsten
nichtverbiegen(Abb.12).
Den Staubbeutel auswechseln
ZiehenSiestetsdenNetzsteckerausderSteckdose,bevorSiedenStaubbeutelauswechseln.
Hinweis: Manchmal zeigt die Staubfüllanzeige an, dass der Staubbeutel voll ist, obwohl dies nicht der Fall
ist. Dies kann geschehen, wenn die Poren des Staubbeutels verstopft sind (z. B. wenn Sie Asche, feinen
Sand, Kalk, Zementstaub oder Ähnliches aufgesaugt haben) oder wenn die Düse, das Rohr und/oder der
Schlauch blockiert sind. Wenn die Poren des Staubbeutels verstopft sind, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen, selbst wenn er noch nicht voll ist. Wenn der Staubbeutel weder verstopft noch voll ist, sind
die Düse, das Rohr und/oder der Schlauch blockiert. In diesem Fall müssen Sie den Staubbeutel nicht
ersetzen, sondern den blockierenden Gegenstand entfernen.
Den Staubbeutel auswechseln
- Wechseln Sie den Staubbeutel gegen einen neuen aus, sobald die Staubfüllanzeige dauerhaft ihre
Farbe geändert hat, auch wenn die Düse nicht auf dem Fußboden steht (Abb. 22).
1 ZiehenSiezumÖffnendesGerätsdieAbdeckungnachoben(Abb.23).
2 NehmenSiedenStaubbeutelhaltermitdemStaubbeutelausdemGerät(Abb.24).
VergewissernSiesich,dassSiedenStaubbeutelhalterbeimHerausnehmenwaagerechthalten.
3 ZiehenSieanderPapplasche,umdenvollenStaubbeutelausdemHalterzu
nehmen(Abb.25).
, DerStaubbeutelwirdautomatischversiegelt.
4 SchiebenSiediePappscheibedesneuenStaubbeutelsindenbeidenFührungsrillenbiszum
AnschlagindenStaubbeutelhalter.(Abb.26)
DEUTSCH 21
5 SetzenSiedenStaubbeutelhalterwiederindenStaubsauger.
Hinweis: Wenn Sie keinen Staubbeutel eingesetzt haben, können Sie die Abdeckung nicht schließen.
Die Filter reinigen und warten
DerSteckermussvorderReinigungoderWartungdesGerätsausderSteckdosegezogen
werden.
Hinweis: Wischen Sie das Gehäuse des Geräts nur mit einem feuchten Tuch ab

Um die optimale Leistung zu garantieren, reinigen Sie den Motorschutz-Dauerlter jedes Mal, wenn
Sie einen neuen Staubbeutel einsetzen.
Hinweis: Tauschen Sie den Motorschutzlter einmal im Jahr aus.
1 NehmenSiedenStaubbeutelhaltermitdemStaubbeutelausdemGerät(Abb.24).
2 DrückenSiedieEntriegelungstaste(1)undnehmenSiedenMotorschutzlter-Halterausdem
Gerät(2).NehmenSiedenMotorschutzlterausdemFilterhalter.(Abb.27)
3 SchüttelnsiedenFilterübereinerMülltonneaus,umihnzureinigen.
4 SetzenSiedensauberenFilterwiederindenFilterhalter.DiebeidenVorsprüngemüssen
untensohinterdieRippegestecktwerden,dassderFilterhalterobeneinwandfreisitzt(1).
DrückenSieihndannfest,bisereinrastet(2)(Abb.28).
5 SetzenSiedenStaubbeutelhaltermitdemStaubbeutelzurückindasGerät.
Ultra-Clean-Air-HEPA-13-Filter
Dieses Gerät verfügt über den Filter Ultra Clean Air HEPA 13. Der Filter bendet sich hinten im
Gerät und kann 99,9 % aller Staubpartikel bis zu einer Größe von 0,0003 mm aus der Abluft
herausltern. Dabei werden nicht nur normale Hausstaubpartikel erfasst, sondern auch
gesundheitsschädigende mikroskopisch kleine Schädlinge wie Hausstaubmilben und deren
Exkremente, die bekanntlich Auslöser von Atemwegsallergien sind.
Hinweis: Ersetzen Sie den HEPA 13-Filter einmal pro Jahr.
Den HEPA-13-Filter ersetzen
1 ÖffnenSiedasFiltergitter(Abb.29).
2 NehmenSiedenaltenFilterheraus(Abb.30).
3 SetzenSiedenneuenFilterindasGerätein.
4 SchließenSiedasFiltergitterunddrückenSiedieunterenEckenfestan,bissie
einrasten(Abb.31).
Zubehör bestellen
Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Filtern oder anderem Zubehör für diesen
Staubsauger haben, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Beachten Sie
auch die Angaben in der internationalen Garantieschrift.
Staubbeutel nachbestellen
- Philips S-Bag
®
Classic Long Performance-Staubbeutel halten 50 % länger als gewöhnliche
Staubbeutel, da ihr Material nicht so leicht verstopft. Sie sind erhältlich unter der Typennummer
FC8021.
DEUTSCH22
- Philips S-Bag
®
Anti-Allergy-Staubbeutel reduzieren die Anzahl der in der Luft bendlichen
Allergene. Die HEPA-10 Filterung sorgt für ein sauberes, gesundes Zuhause. Sie sind erhältlich
unter der Typennummer FC8022.
- Philips S-Bag
®
Anti-Odour-Staubbeutel haben eine Geruch-absorbierende Beschichtung. Diese
Beschichtung absorbiert und neutralisiert unangenehme Gerüche, die durch Tierhaare oder
Speisereste verursacht werden. Sie sind erhältlich unter der Typennummer FC8023.
Filter nachbestellen
- Motorschutz-Dauerlter erhalten Sie unter der Servicenummer 4322 000 37300.
- Ultra-Clean-Air-HEPA-13-Filter sind unter der Typennummer FC8038 erhältlich.
Umwelt
- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz
bei (Abb. 32).
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in
Verbindung. Die Telefonnummer nden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es in Ihrem
Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
1 DieSaugleistungistunzureichend.
A Der Staubbeutel ist möglicherweise voll.
- Ersetzen Sie den Staubbeutel.
B Die Filter sind möglicherweise verschmutzt.
- Reinigen oder ersetzen Sie die Filter.
C Die Saugkraft ist möglicherweise auf eine niedrige Stufe eingestellt.
- Stellen Sie die Saugleistung auf eine höhere Stufe.
D Die Düse, das Saugrohr oder der Schlauch sind möglicherweise verstopft (Abb. 33).
- Die Verstopfung können Sie beseitigen, indem Sie – soweit möglich – das Teil verkehrt herum
anschließen. Saugen Sie dann in der Gegenrichtung Luft hindurch.
2 WennichmeinenStaubsaugerverwende,bekommeichmanchmalelektrischeSchläge.
A Ihr Staubsauger lädt sich statisch auf. Je niedriger die Luftfeuchtigkeit im Raum, desto mehr
statische Elektrizität bildet sich am Gerät.
- Um diese Unannehmlichkeit zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, das Gerät regelmäßig zu
entladen, indem Sie mit dem Saugrohr andere metallene Gegenstände wie Tisch- oder
Stuhlbeine oder Heizkörper berühren.
- Um diese Unannehmlichkeit zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, die Luftfeuchtigkeit des Raums
zu erhöhen, indem Sie Behälter mit Wasser aufstellen. Sie können diese an Heizkörper hängen
oder sie darauf bzw. in der Nähe abstellen.
DEUTSCH 23
24

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως
από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα
www.philips.com/welcome.

1 Κουμπί περιτύλιξης καλωδίου
2 Διακόπτης απορροφητικής δύναμης
3 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4 Ένδειξη γεμάτης σακούλας
5 Υποδοχή σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα
6 Εύκαμπτος σωλήνας με περιστρεφόμενη σύνδεση
7 Πτερύγιο απασφάλισης του καλύμματος της σακούλας
8 Στήριγμα φίλτρου με φίλτρο προστασίας του μοτέρ
9 Στήριγμα σακούλας
10 Σακούλα
11 Πίσω τροχός
12 Εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων
13 Eξάρτημα για γωνίες
14 Εξάρτημα βούρτσας
15 Λαβή με σύνδεση με κουμπί
16 Στήριγμα εξαρτημάτων
17 Πέλμα TriActive
18 Διακόπτης για ρυθμίσεις χαλιών/σκληρών δαπέδων
19 Προεξοχή παρκαρίσματος/αποθήκευσης
20 Πλαϊνή βούρτσα
21 Τηλεσκοπικός σωλήνας με σύνδεση με κουμπί
22 Επάνω περιστρεφόμενη λαβή
23 Γρίλια φίλτρου (ανοιχτή)
24 Σχισμή παρκαρίσματος
25 Φις
26 Φίλτρο Ultra Clean Air HEPA 13
27 Μπροστινή λαβή
28 Περιστρεφόμενος τροχός
29 Σχισμή αποθήκευσης
30 Πινακίδιο στοιχείων προϊόντος

Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

- Μην απορροφάτε ποτέ νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην απορροφάτε ποτέ εύφλεκτες
ουσίες ούτε στάχτες, εάν δεν έχουν πρώτα κρυώσει.

- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος
προτού συνδέσετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί
φθορά.

- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή
κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
- Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής, αποσυνδέετε πάντοτε το φις από
την πρίζα.
- Μην στρέφετε τον εύκαμπτο σωλήνα, τον άκαμπτο σωλήνα ή οποιοδήποτε άλλο
εξάρτημα στα μάτια ή τα αυτιά σας και μην τον βάζετε στο στόμα σας όταν είναι
συνδεδεμένος στην ηλεκτρική σκούπα και η ηλεκτρική σκούπα είναι ενεργοποιημένη.

- Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για να απορροφήσετε στάχτες, ψιλή άμμο,
ασβέστη, τσιμεντόσκονη και παρόμοιες ουσίες, οι πόροι της σακούλας φράσσονται. Κατά
συνέπεια, η ένδειξη γεμάτης σακούλας θα δείξει ότι η σακούλα είναι γεμάτη.
Αντικαταστήστε τη σακούλα, έστω και εάν δεν έχει γεμίσει ακόμη (δείτε το κεφάλαιο
‘Αντικατάσταση σακούλας’).
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς το φίλτρο προστασίας του μοτέρ. Αυτό μπορεί
να βλάψει το μοτέρ και να μειώσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
- Χρησιμοποιείτε μόνο συνθετικές σακούλες Philips s-bag
®
.
- Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, ιδιαίτερα σε δωμάτια με χαμηλά επίπεδα υγρασίας
αέρα, η ηλεκτρική σας σκούπα δημιουργεί στατικό ηλεκτρισμό. Σαν αποτέλεσμα, μπορεί να
αισθανθείτε τον ηλεκτρισμό όταν αγγίζετε τον άκαμπτο σωλήνα ή άλλα μεταλλικά μέρη της
ηλεκτρικής σκούπας σας. Αυτός ο ηλεκτρισμός δεν είναι επιβλαβής ούτε για εσάς ούτε για
τη συσκευή. Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε:
1 να αποφορτίζετε τη συσκευή ακουμπώντας συχνά τον άκαμπτο σωλήνα σε άλλα μεταλλικά
αντικείμενα στο δωμάτιο (για παράδειγμα στα πόδια ενός τραπεζιού ή μιας καρέκλας, στο
καλοριφέρ κ.λπ.), (Εικ. 2)
2 να αυξάνετε το επίπεδο υγρασίας του αέρα τοποθετώντας νερό στο δωμάτιο. Για
παράδειγμα, μπορείτε να κρεμάσετε δοχεία με νερό από τα καλοριφέρ σας ή να
τοποθετήσετε μπολ με νερό επάνω ή κοντά στα καλοριφέρ σας (Εικ. 3).

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.


1 Γιανασυνδέσετετονεύκαμπτοσωλήνα,σπρώξτετονσταθεράμέσαστησυσκευή
(‘κλικ’)(Εικ.4).
2 Γιανααποσυνδέσετετονεύκαμπτοσωλήνα,πιέστετακουμπιάκαιτραβήξτετοναπότη
συσκευή(Εικ.5).
 25

1 Γιανασυνδέσετετονάκαμπτοσωλήναστηλαβή,εισαγάγετετηλαβήστονάκαμπτο
σωλήνα.Προσαρμόστετοκουμπίκλειδώματοςμεελατήριομέσαστοάνοιγματου
σωλήνα(Εικ.6).
- Για να αποσυνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα από τη λαβή, πιέστε το κουμπί κλειδώματος με
ελατήριο και τραβήξτε τη λαβή από τον άκαμπτο σωλήνα.
2 Προσαρμόστετονάκαμπτοσωλήναστομήκοςπουσαςεξυπηρετείκαλύτερακατάτη
διάρκειατουσκουπίσματος(Εικ.7).

1 ΓιανασυνδέσετετοπέλμαTriActiveήκάποιοεξάρτημαστονάκαμπτοσωλήνα,πιέστε
τοκουμπίκλειδώματοςμεελατήριοπουβρίσκεταιστονάκαμπτοσωλήνα(1)και
εισαγάγετετοσωλήναστοπέλμαήστοεξάρτημα(2).Προσαρμόστετοκουμπί
κλειδώματοςμεελατήριομέσαστοάνοιγματουπέλματοςήτουεξαρτήματος.(Εικ.8)
Σημείωση: Με τον ίδιο τρόπο μπορείτε να συνδέσετε τα εξαρτήματα απευθείας στη λαβή του
εύκαμπτου σωλήνα.
2 Γιανααποσυνδέσετετοπέλμαήκάποιοεξάρτημααπότονάκαμπτοσωλήνα,πιέστετο
κουμπίκλειδώματοςμεελατήριοκαιτραβήξτετοπέλμαήτοεξάρτημααπότοσωλήνα.

Το πέλμα TriActive είναι ένα πέλμα πολλαπλών χρήσεων για χαλιά και σκληρά δάπεδα.
- Οι πλαϊνές βούρτσες συλλέγουν περισσότερη σκόνη και βρομιά στα πλαϊνά μέρη του
πέλματος και σας επιτρέπουν καλύτερο καθαρισμό κατά μήκος των επίπλων ή άλλων
εμποδίων (Εικ. 9).
- Το άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του πέλματος επιτρέπει την απορρόφηση μεγαλύτερων
σωματιδίων (Εικ. 10).
1 Γιανακαθαρίσετεσκληράδάπεδα,πιέστετοδιακόπτηστοεπάνωμέροςτουπέλματος
μετοπόδισας(Εικ.11).
, Τοβουρτσάκιγιατονκαθαρισμόσκληρώνδαπέδωνβγαίνειαπότηνυποδοχή.
Ταυτόχρονα,οτροχόςανασηκώνεταιγιααποφυγήγρατζουνιώνκαιγιααύξησητης
ευελιξίας.
2 Γιανακαθαρίσετεχαλιά,πιέστεξανάτοδιακόπτη(Εικ.12).
, Τοβουρτσάκιμπαίνειμέσαστηνυποδοχήτουπέλματοςκαιοτροχόςκατεβαίνει
αυτόματα.

1 Μπορείτενασυνδέσετετοεξάρτημαγιαγωνίες(1),τομικρόπέλμα(2)ήτημικρή
βούρτσα(3)στονάκαμπτοσωλήναήαπευθείαςστηλαβήτουεύκαμπτου
σωλήνα(Εικ.13).
- Χρησιμοποιήστε το εργαλείο για γωνίες για να καθαρίσετε στενές γωνίες ή δυσπρόσιτα
σημεία.
- Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων για να καθαρίσετε μικρές
επιφάνειες, π.χ. καθίσματα σε πολυθρόνες και καναπέδες.
- Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα βούρτσας για να καθαρίσετε υπολογιστές, ράφια, κλπ.

1 Εφαρμόστετοστήριγμαεξαρτημάτωνπάνωστηλαβή(Εικ.14).
2 Εφαρμόστεδύοεξαρτήματαστοστήριγμαεξαρτημάτων:
- Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων (Εικ. 15).
26
Σημείωση: Το μικρό πέλμα πρέπει να τοποθετηθεί στο στήριγμα εξαρτημάτων όπως φαίνεται στην
εικόνα.
- Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα βούρτσας (Εικ. 16).

1 Τραβήξτετοκαλώδιοαπότησυσκευήκαισυνδέστετοφιςστηνπρίζα.
2 Πιέστεμετοπόδισαςτοκουμπίon/offστοεπάνωμέροςτηςσυσκευήςγιανατην
ενεργοποιήσετε(Εικ.17).

Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την απορροφητική δύναμη.
- Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη απορροφητική δύναμη για να σκουπίσετε πολύ βρόμικα χαλιά
και σκληρά δάπεδα.
- Χρησιμοποιήστε την ελάχιστη απορροφητική δύναμη για να σκουπίσετε κουρτίνες,
καλύμματα τραπεζιών, κλπ.

- Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την απορροφητική δύναμη
μέσω του διακόπτη απορροφητικής δύναμης στο επάνω μέρος της συσκευής (Εικ. 18).

1 Εάνθέλετεναδιακόψετεγιαλίγο,εισαγάγετετηνπροεξοχήτουπέλματοςμέσαστη
σχισμήπαρκαρίσματοςπροκειμένουναστερεώσετετονάκαμπτοσωλήνασεβολική
θέση(Εικ.19).

1 Σπρώξτετατμήματατουάκαμπτουσωλήνατοέναμέσαστοάλλογιαναφτάσειο
σωλήναςστομικρότεροδυνατόμήκοςτου.
2 Απενεργοποιήστετησυσκευήκαιαποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.
3 Πιέστετοκουμπίπεριτύλιξηςκαλωδίουγιαναπεριτυλίξετετοκαλώδιο(Εικ.20).
4 Γιανααποθηκεύσετετησυσκευήσεόρθιαθέση,εισαγάγετετηνπροεξοχήτουπέλματος
μέσαστησχισμήαποθήκευσης(Εικ.21).
5 ΌταναποθηκεύετετοπέλμαTriActive,βεβαιωθείτεότιείναιενεργοποιημένηηδιάταξη
γιαχαλιά(μετηβούρτσαμέσαστηνυποδοχήτουπέλματος).Επίσης,φροντίστεναμην
λυγίζουνοιπλαϊνέςβούρτσες(Εικ.12).

Αποσυνδέετεπάντατησυσκευήαπότηνπρίζαπριναντικαταστήσετετησακούλα.
Σημείωση: Σε κάποιες περιπτώσεις, η ένδειξη γεμάτης σακούλας μπορεί να δείξει ότι η σακούλα
είναι γεμάτη, ακόμα και αν δεν είναι. Αυτό μπορεί να συμβεί αν οι πόροι της σακούλας έχουν φράξει
(π.χ. όταν έχετε σκουπίσει στάχτη, ψιλή άμμο, ασβέστη, τσιμεντόσκονη και παρόμοιες ουσίες) ή αν
κάτι μπλοκάρει το πέλμα, τον άκαμπτο ή/και τον εύκαμπτο σωλήνα. Αν οι πόροι της σακούλας έχουν
φράξει, θα πρέπει να αντικαταστήσετε τη σακούλα, έστω και αν δεν έχει γεμίσει ακόμη. Αν η σακούλα
δεν έχει φράξει αλλά ούτε γεμίσει, τότε κάτι μπλοκάρει το πέλμα, τον άκαμπτο και/ή τον εύκαμπτο
σωλήνα. Σε αυτή την περίπτωση, μην αντικαταστήσετε τη σακούλα, αλλά αφαιρέστε το εμπόδιο.
 27

- Αντικαταστήστε τη σακούλα όταν η ένδειξη γεμάτης σακούλας αλλάξει μόνιμα χρώμα,
δηλαδή ακόμη κι όταν το πέλμα δεν έχει τοποθετηθεί στο δάπεδο (Εικ. 22).
1 Τραβήξτετοκάλυμμαπροςταεπάνωγιανατοανοίξετε(Εικ.23).
2 Σηκώστετοστήριγματηςσακούλαςαπότησυσκευή(Εικ.24).
Ότανβγάζετεαπότησυσκευήτοστήριγμαμετησακούλα,φροντίστενατοκρατάτεσε
οριζόντιαθέση.
3 Τραβήξτεαπότομετακινούμενοτμήματουχαρτονιούγιανααφαιρέσετετηγεμάτη
σακούλααπότοστήριγμα(Εικ.25).
, Ησακούλασφραγίζεταιαυτόματα.
4 Σπρώξτετοχαρτονένιομπροστινόμέροςτηςκαινούργιαςσακούλαςμέσαστουςδύο
οδηγούςτουστηρίγματοςσακούλαςόσοτοδυνατόνπιοβαθιά.(Εικ.26)
5 Τοποθετήστεξανάτοστήριγμασακούλαςμέσαστηνηλεκτρικήσκούπα.
Σημείωση: Εάν δεν έχετε τοποθετήσει σακούλα, δεν μπορείτε να κλείσετε το κάλυμμα.

Πριναπότονκαθαρισμόήτησυντήρησητηςσυσκευής,αποσυνδέετεπάντοτετοφιςαπό
τηνπρίζα.
Σημείωση: Σκουπίζετε το σώμα της συσκευής μόνο με ένα υγρό πανί.

Για βέλτιστη απόδοση, καθαρίζετε το μόνιμο φίλτρο προστασίας του μοτέρ κάθε φορά που
αντικαθιστάτε ή αδειάζετε τη σακούλα.
Σημείωση: Αντικαθιστάτε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ μια φορά το χρόνο.
1 Αφαιρέστετοστήριγματηςσακούλαςμαζίμετησακούλα(Εικ.24).
2 Πιέστετοπτερύγιοαπασφάλισηςτουστηρίγματοςφίλτρου(1)καιαφαιρέστετο
στήριγμαφίλτρουαπότησυσκευή(2).Αφαιρέστετοφίλτροπροστασίαςτουμοτέραπό
τοστήριγμαφίλτρου.(Εικ.27)
3 Ανακινήστετοφίλτροπάνωαπόένανκάδοαπορριμμάτωνγιανατοκαθαρίσετε.
4 Τοποθετήστεξανάτοκαθαρόφίλτρομέσαστοστήριγμαφίλτρου.Προσαρμόστετιςδύο
προεξοχέςτουστηρίγματοςφίλτρουπίσωαπότηνυποδοχήστοκάτωμέρος,έτσιώστε
ναεφαρμόσεισωστάστοεπάνωμέρος(1).Στησυνέχεια,πιέστετοστήριγμαφίλτρου
μέχριναεφαρμόσειστηθέσητου(2)(Εικ.28).
5 Τοποθετήστεξανάτοστήριγματηςσακούλαςμαζίμετησακούλαστησυσκευή.

Η συσκευή αυτή είναι εφοδιασμένη με το φίλτρο Ultra Clean Air HEPA 13. Το φίλτρο βρίσκεται
στο πίσω μέρος της συσκευής και είναι ικανό να απομακρύνει το 99,9% των σωματιδίων
μεγέθους έως 0,0003 χιλ. από τον αέρα εξαγωγής. Στα σωματίδια αυτά περιλαμβάνονται όχι
μόνο η κανονική οικιακή σκόνη, αλλά και επιβλαβή μικροσκοπικά ζωύφια, όπως τα ακάρεα
σκόνης και τα περιττώματά τους, τα οποία αποτελούν πασίγνωστες αιτίες αναπνευστικών
αλλεργιών.
Σημείωση: Αντικαθιστάτε το φίλτρο HEPA 13 μία φορά το χρόνο.
28

1 Ανοίξτετηγρίλιατουφίλτρου(Εικ.29).
2 Αφαιρέστετοπαλιόφίλτρο(Εικ.30).
3 Τοποθετήστετοκαινούριοφίλτροστησυσκευή.
4 Κλείστετηγρίλιατουφίλτρουκαιπιέστετιςκάτωγωνίεςμέχριναεφαρμόσουνστη
θέσητους(Εικ.31).

Εάν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην ανεύρεση φίλτρων ή άλλων εξαρτημάτων για τη
συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας ή
συμβουλευτείτε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης.

- Οι  Philips s-bag
®
διαρκούν 50% περισσότερο
σε σχέση με τις τυπικές σακούλες, χάρη στο υλικό τους που δεν φράζει. Διατίθενται υπό
τον τύπο FC8021.
- Οι σακούλες Philips s-bag
®
anti-allergy μειώνουν την έκθεση σε αλλεργιογόνα. Το
επίπεδο φιλτραρίσματος HEPA 10 σάς παρέχει ένα καθαρό και υγιές οικιακό περιβάλλον.
Διατίθενται υπό τον τύπο FC8022.
- Οι σακούλες Philips s-bag
®
anti-odour διαθέτουν επίστρωση απορρόφησης των οσμών.
Αυτή η επίστρωση απορροφά και εξουδετερώνει τις ανεπιθύμητες οσμές που
δημιουργούνται από αποφάγια ή τρίχες κατοικίδιων που αποσυντίθενται. Διατίθενται υπό
τον τύπο FC8023.

- Τα μόνιμα φίλτρα προστασίας του μοτέρ διατίθενται με αρ. επισκευής 4322 000 37300.
- Τα φίλτρα Ultra Clean Air HEPA 13 διατίθενται υπό τον τύπο FC8038.

- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 32).

Εάν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε
την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο
διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips.

Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε
με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω
πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
1 Ηαπορροφητικήδύναμηείναιανεπαρκής.
A Ενδέχεται η σακούλα να είναι γεμάτη.
- Αντικαταστήστε τη σακούλα.
 29
B Ενδέχεται τα φίλτρα να είναι βρόμικα.
- Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα.
C Ενδέχεται η απορροφητική δύναμη να βρίσκεται σε χαμηλή ρύθμιση.
- Ρυθμίστε την απορροφητική δύναμη σε μια υψηλότερη ρύθμιση.
D Ενδέχεται το πέλμα, ο άκαμπτος σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας να έχουν
μπλοκάρει (Εικ. 33).
- Για να αφαιρέσετε το εμπόδιο, αποσυνδέστε το μπλοκαρισμένο εξάρτημα και συνδέστε το
(εφόσον είναι εφικτό) από την ανάποδη. Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
προκειμένου ο αέρας να περάσει με αντίθετη κατεύθυνση μέσα από το εξάρτημα που έχει
μπλοκάρει.
2 Ότανχρησιμοποιώτηνηλεκτρικήσκούπα,ορισμένεςφορέςμεχτυπάειηλεκτρισμός.
A Η ηλεκτρική σας σκούπα δημιουργεί στατικό ηλεκτρισμό. Όσο πιο χαμηλά είναι τα
επίπεδα υγρασίας του αέρα στα δωμάτια, τόσο περισσότερος είναι ο στατικός ηλεκτρισμός
που δημιουργεί η συσκευή.
- Για να μειώσετε αυτήν την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε να αποφορτίζετε τη συσκευή
ακουμπώντας συχνά τον άκαμπτο σωλήνα σε άλλα μεταλλικά αντικείμενα στο δωμάτιο
(για παράδειγμα στα πόδια ενός τραπεζιού ή μιας καρέκλας, σε καλοριφέρ κ.λπ.).
- Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε να αυξάνετε το επίπεδο υγρασίας
του αέρα τοποθετώντας νερό μέσα στο δωμάτιο. Για παράδειγμα, μπορείτε να κρεμάσετε
δοχεία με νερό από τα καλοριφέρ σας ή να τοποθετήσετε μπολ με νερό επάνω ή κοντά
στα καλοριφέρ σας.
30
31
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de
la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.

1 Botón recogecable
2 Botón de potencia de succión
3 Botón de encendido/apagado
4 Indicador de bolsa llena
5 Abertura para conexión de la manguera
6 Manguera con conector giratorio
7 Lengüeta de apertura de la cubierta
8 Soporte del ltro protector del motor
9 Soporte de la bolsa
10 Bolsa del polvo
11 Rueda trasera
12 Boquilla pequeña
13 Boquilla estrecha
14 Cepillo pequeño
15 Asa con acoplamiento de botón
16 Soporte para accesorios
17 Cepillo Tri-Active
18 Conmutador para alfombras/suelos duros
19 Saliente para aparcar/guardar
20 Cepillo lateral
21 Tubo telescópico con acoplamiento de botón
22 Asa superior articulada
23 Rejilla del ltro (abierta)
24 Ranura para aparcar
25 Clavija
26 Filtro HEPA 13 Ultra Clean Air
27 Asa frontal
28 Rueda giratoria
29 Ranura para guardar
30 Placa de modelo
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
- No aspire nunca agua ni ningún otro líquido. No aspire nunca sustancias inamables ni cenizas
hasta que éstas estén frías.
Advertencia
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con
el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de evitar situaciones de peligro.
- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
ESPAÑOL
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- El enchufe debe retirarse de la toma antes de la limpieza o mantenimiento del aparato.
- No oriente la manguera, el tubo o cualquier otro accesorio hacia los ojos ni los oídos, ni se los
ponga en la boca cuando estén conectados al aspirador y éste esté encendido.
Precaución
- Si usa el aspirador para limpiar ceniza, arena na, cal, cemento o sustancias similares, los poros
de la bolsa se taponarán. Como resultado, el indicador correspondiente señalará que la bolsa
está llena. Cambie la bolsa aunque no esté aún completamente llena (consulte el capítulo sobre
sustitución de la bolsa del polvo).
- No utilice nunca el aparato sin el ltro protector del motor, ya que se podría dañar el motor y
reducir la vida útil del aparato.
- Utilice sólo bolsas originales S-bag
®
sintéticas de Philips.
- Durante la aspiración, especialmente en las habitaciones con poca humedad en el aire, el
aspirador creará electricidad estática. Por tanto puede sufrir descargas eléctricas al tocar el tubo
u otras piezas de acero del aspirador. Estas descargas no son dañinas para usted ni tampoco
dañan el aparato. Para reducir este problema le recomendamos:
1 descargar el aparato apoyando frecuentemente el tubo sobre otros objetos de metal de la
habitación (como por ejemplo, las patas de una mesa o silla, radiador, etc.); (g. 2)
2 elevar el nivel de humedad en el aire de la habitación colocando un recipiente con agua en la
habitación. Por ejemplo, puede colgar botellas de agua en los radiadores o colocar recipientes
llenos de agua en los radiadores o cerca de ellos (g. 3).
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Manguera
1 Paraconectarlamanguera,acóplelaalaparatopresionandormementehastaqueencaje
(“clic”)(g.4).
2 Paradesconectarlamanguera,presionelosbotonesytiredeella(g.5).
Tubo telescópico
1 Paraconectareltuboalaempuñadura,inserteéstaeneltuboyencajeelbotóndebloqueo
eneloriciocorrespondientedeltubo(g.6).
- Para desconectar el tubo del mango presione el botón de bloqueo y tire del mango para
sacarlo del tubo.
2 Ajusteeltuboalalongitudqueleresultemáscómodaparaaspirar(g.7).
Cepillo TriActive y accesorios
1 ParaconectarelcepilloTriActiveounaccesorioaltubo,pulseelbotóndebloqueodeltubo
(1)eintroduzcaeltuboenlaboquillaoelaccesorio(2).Encajeelbotóndebloqueoenel
oriciocorrespondientedelaboquillaoelaccesorio.(g.8)
Nota: También puede conectar de la misma manera los accesorios directamente al mango.
2 Paradesconectarelcepilloounaccesoriodeltubo,pulseelbotóndebloqueoytiredel
cepillo o el accesorio para sacarlo del tubo.
ESPAÑOL32
Cepillo Tri-Active
El cepillo TriActive puede utilizarse para limpiar alfombras y suelos duros.
- Los cepillos laterales atrapan más polvo y suciedad por los lados del cepillo, y le permiten
limpiar mejor junto a muebles y otros obstáculos (g. 9).
- La abertura de la parte delantera del cepillo le permite aspirar partículas más grandes (g. 10).
1 Para limpiar suelos duros, empuje con el pie el conmutador situado en la parte superior del
cepillo(g.11).
, Latiradecepillosparalimpiarsuelosdurossaldrádelacarcasay,almismotiempo,larueda
subiráparaevitararañazosyfacilitarelmanejo.
2 Paralimpiaralfombras,empujedenuevoelconmutador(g.12).
, Latiradecepillosdesaparecerádentrodelacarcasadelcepilloylaruedabajará
automáticamente.
Accesorios
1 Puedeconectarlaboquillaestrecha(1),laboquillapequeña(2)oelpequeñocepillo(3)al
tuboodirectamentealaempuñaduradelamanguera(g.13).
- Utilice la boquilla estrecha para limpiar rincones estrechos o sitios de difícil acceso.
- Utilice la boquilla pequeña para limpiar zonas pequeñas como, por ejemplo, los asientos de sillas
y sofás.
- Utilice la boquilla con cepillo para limpiar ordenadores, estanterías, etc.
Soporte para accesorios
1 Encajeelsoporteparaaccesoriosenelmango(g.14).
2 Encajelosdosaccesoriosenelsoporteparaaccesorios:
- Boquilla estrecha y boquilla pequeña (g. 15).
Nota: Debe colocar la boquilla pequeña en el soporte para accesorios como se muestra en la imagen.
- Boquilla estrecha y cepillo pequeño (g. 16).
Uso del aparato
1 Tiredelcableparasacarlodelaparatoyenchufelaclavijaalatomadecorriente.
2 Pulse con el pie el botón de encendido/apagado de la parte superior del aparato para
encenderlo(g.17).
Ajuste de la potencia de succión
Durante el funcionamiento del aparato, puede ajustar la potencia de succión.
- Utilice la potencia de succión máxima para aspirar alfombras muy sucias y suelos duros.
- Utilice la potencia de succión mínima para aspirar cortinas, tapetes, etc.
Botón de potencia de succión
- Durante el funcionamiento del aparato, puede ajustar la potencia de succión mediante el botón
situado en la parte superior del aparato (g. 18)
Interrupción durante el uso
1 Siquierehacerunapausa,inserteelsalientedelcepilloenlaranuraparaaparcarconelnde
jareltuboenunaposicióncómoda(g.19).
Almacenamiento
1 Deslicelaspiezasdeltubounadentrodeotraparareducirlalongituddeltuboalmínimo.
2 Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
ESPAÑOL 33
3 Pulseelbotónderecogidadelcablepararecogerelcabledealimentación(g.20).
4 Paraguardarelaparatoenposiciónvertical,introduzcaelsalientedelcepilloenlaranura
paraguardar(g.21).
5 Cuandoguardeelaparato,coloquesiempreelcepilloTriActiveenlaposiciónparaalfombras
(conlatiradecepillosrecogida)yevitequesedoblenloscepilloslaterales(g.12).
Sustitución de la bolsa del polvo
Desenchufesiempreelaparatoantesdesustituirlabolsadelpolvo.
Nota: En algunos casos, el indicador de bolsa llena puede indicar que la bolsa está llena, incluso si no lo
está. Esto puede suceder si los poros de la bolsa se taponan (por ejemplo, cuando se ha aspirado ceniza,
arena na, cal, cemento o sustancias similares) o si algo bloquea la boquilla, el tubo o la manguera. Si los
poros de la bolsa se taponan, debe sustituirla, incluso si aún no está llena. Si los poros de la bolsa no
están taponados ni la bolsa está llena, signica que algo está bloqueando la boquilla, el tubo o la
manguera. En este caso, no debe sustituir la bolsa, sino eliminar la obstrucción.
Sustitución de la bolsa del polvo
- Cambie la bolsa en cuanto el indicador de bolsa llena haya cambiado de color de forma
permanente, es decir, incluso cuando el cepillo no está sobre el suelo (g. 22).
1 Tiredelacubiertahaciaarribaparaabrirla(g.23).
2 Saqueelsoportedelabolsadelpolvodelaparato(g.24).
Asegúresedequesujetaelsoporteconlabolsadelpolvoenposiciónhorizontalcuandolasaque
del aparato.
3 Tiredelalengüetadecartónparaquitarlabolsallenadelsoporte(g.25).
, Labolsaquedaráselladaautomáticamente.
4 Deslicelapartedelanteradecartóndelanuevabolsaporlasdosranurasdelsoportedela
bolsahastaelfondo.(g.26)
5 Vuelvaacolocarelsoportedelabolsaenelaspirador.
Nota: Si no inserta una bolsa, no podrá cerrar la cubierta.

Elenchufedeberetirarsedelatomaantesdelalimpiezaomantenimientodelaparato.
Nota: Limpie el cuerpo del aparato únicamente con un paño húmedo.
Filtro permanente protector del motor
Para garantizar un rendimiento óptimo, limpie el ltro permanente protector del motor cada vez
que sustituya la bolsa.
Nota: Cambie el ltro protector del motor una vez al año.
1 Quiteelsoportedelabolsadelpolvojuntoconlabolsa(g.24).
2 Presionelalengüetadeaperturadelsoportedelltro(1)ysaqueelsoportedelltrodel
aparato(2).Saqueelltroprotectordelmotordelsoportedelltro.(g.27)
3 Sacudaelltrosobreelcubodelabasuraparalimpiarlo.
4 Vuelvaacolocarelltrolimpioenelsoporte.Fijelosdossalientesdelsoportepordetrás
delsalientedelaparteinferior,paraasegurarsedequeencajacorrectamenteenlaparte
superior(1).Luegopresioneelsoportedelltrohastaencajarloensusitio(2)(g.28).
ESPAÑOL34
5 Vuelvaacolocarenelaparatoelsoportedelabolsadelpolvojuntoconlabolsa.
Filtro HEPA 13 Ultra Clean Air
Este aparato está equipado con el ltro HEPA 13 Ultra Clean Air. Este ltro está situado en la parte
posterior del aparato y puede eliminar el 99,9% de todas las partículas de hasta 0,0003 mm del aire
de salida. Esto incluye no sólo el polvo normal de la casa, sino también organismos microscópicos
dañinos como los ácaros del polvo y sus excrementos, conocidos causantes de alergias respiratorias.
Nota: Cambie el ltro HEPA 13 una vez al año.

1 Abralarejilladelltro(g.29).
2 Quiteelltrousado(g.30).
3 Introduzcaelnuevoltroenelaparato.
4 Cierrelarejilladelltroyempujelasesquinasinferioreshastaqueencajenensu
sitio(g.31).
Solicitud de accesorios
Si tuviera algún problema para encontrar ltros u otros accesorios para el aparato, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país o consulte el folleto de garantía
mundial.
Solicitud de bolsas del polvo
- Las bolsas para el polvo s-bag
®
clásicas de gran duración de Philips duran un 50% más que
las bolsas para el polvo estándar, gracias a su material que no se obstruye. Están disponibles con
el número de modelo FC8021.
- Las bolsas para el polvo s-bag
®
antialérgicas de Philips reducen la exposición a los alérgenos.
Su nivel de ltrado HEPA 10 le proporciona un ambiente doméstico limpio y saludable. Están
disponibles con el número de modelo FC8022.
- Las bolsas para el polvo s-bag
®
antiolores tienen una capa que absorbe los olores. Esta capa
absorbe y neutraliza los olores desagradables causados por el pelo de las mascotas y los
elementos orgánicos en descomposición. Están disponibles con el número de modelo FC8023.

- Los ltros permanentes protectores del motor están disponibles con el número de modelo
4322 000 37300.
- Los ltros HEPA 13 Ultra Clean Air están disponibles con el número de modelo FC8038.
Medio ambiente
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 32).
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el
número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
ESPAÑOL 35
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver
el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de su país.
1 Lapotenciadesucciónesinsuciente.
A Puede que la bolsa del polvo esté llena.
- Cambie la bolsa.
B Puede que los ltros estén sucios.
- Limpie o cambie los ltros.
C Puede que la potencia de succión esté establecida en un nivel demasiado bajo.
- Aumente la potencia de succión.
D Puede que el cepillo, el tubo o la manguera estén obstruidos (g. 33).
- Para eliminar la obstrucción, desconecte la pieza obstruida y conéctela al revés (en la medida
que sea posible). Ponga en marcha el aspirador para hacer que el aire pase a través de la pieza
obstruida en dirección contraria.
2 Cuandoutilizolaaspiradoraavecessientodescargaseléctricas.
A El aspirador ha creado electricidad estática. Cuanto más bajo es el nivel de humedad en las
habitaciones, más electricidad estática crea el aparato.
- Para reducir este problema, le recomendamos descargar el aparato apoyando frecuentemente
el tubo sobre otros objetos de metal de la habitación (como por ejemplo, las patas de una mesa
o silla, un radiador, etc.).
- Para reducir este problema, le recomendamos elevar el nivel de humedad en el aire de la
habitación colocando un recipiente con agua en la habitación. Por ejemplo, puede colgar botellas
de agua en los radiadores o colocar recipientes llenos de agua en los radiadores o cerca de
ellos.
ESPAÑOL36
37
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja
rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1 Johdon kelauspainike
2 Imutehon säädin
3 Virtapainike
4 Pölypussi täynnä -ilmaisin
5 Letkun kiinnitysaukko
6 Letku ja kääntyvä liitin
7 Pölysuojuksen vapautuspainike
8 Suodatinteline ja moottorinsuojasuodatin
9 Pölypussin pidike
10 Pölypussi
11 Takapyörä
12 Pieni suutin
13 Rakosuutin
14 Pieni harjasuutin
15 Kädensija, jossa nappiliitin
16 Lisäosan pidike
17 TriActive-suutin
18 Keinukytkin lattia- ja mattoasetuksille
19 Tauko- ja säilytyspidikkeet
20 Sivuharja
21 Teleskooppiputki, jossa nuppiliitin
22 Yläosassa saranoitu kädensija
23 Suodattimen pidike (auki)
24 Taukopidike
25 Pistoke
26 Ultra Clean Air HEPA 13 -suodatin
27 Etukahva
28 Kääntyvä pyörä
29 Säilytyspidike
30 Tyyppikilpi
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
- Älä imuroi vettä tai muuta nestettä. Älä imuroi herkästi syttyviä aineita tai kuumaa tuhkaa.
Varoitus
- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität
laitteen pistorasiaan.
- Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
SUOMI
- Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.
- Älä osoita letkulla, putkella tai muilla osilla ketään silmiin tai korviin. Älä laita suuhusi letkua, joka
on kytketty käynnissä olevaan pölynimuriin.
Varoitus
- Kun imuroit pölynimurilla tuhkaa, hienoa hiekkaa, kalkkia, sementtiä tai muita vastaavia aineita,
pölypussin huokoset tukkeutuvat. Tällöin Pölypussi täynnä -ilmaisin ilmoittaa pölypussin olevan
täynnä. Vaihda pölypussi, vaikka se ei olisi vielä täynnä (katso kohta Pölypussin vaihtaminen).
- Älä käytä laitetta ilman moottorinsuojasuodatinta, sillä silloin moottori saattaa vioittua ja laitteen
käyttöikä lyhentyä.
- Käytä vain synteettisiä Philips s-bag
®
-pölypusseja
- Pölynimuri saa imuroinnin aikana aikaan staattista sähköä varsinkin huoneissa, joiden ilma on
kuiva. Sen tuloksena voit saada pieniä sähköiskuja, kun kosketat pölyimurin putkea tai muita
teräsosia. Nämä sähköiskut eivät ole vaarallisia sinulle, eivätkä ne vahingoita laitetta. Voit vähentää
sähköisyyttä seuraavilla tavoilla:
1 Pura laitteen varaus koskettamalla putkella usein muita huoneessa olevia metalliesineitä
(esimerkiksi pöydän tai tuolin jalkoja, lämpöpatteria tms.) (Kuva 2).
2 Nosta huoneen ilmankosteutta pitämällä huoneessa vesiastiaa. Voit esimerkiksi ripustaa vedellä
täytettyjä astioita lämpöpattereihin tai asettaa niitä lämpöpatterien päälle tai viereen (Kuva 3).
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Käyttöönoton valmistelu
Letku
1 Kiinnitäletkutyöntämälläsitätiukastikiinnilaitteeseen,kunneskuuletnapsahduksen(Kuva4).
2 Irrotaletkupainamallanuppejajavetämälläletkuirtilaitteesta(Kuva5).
Teleskooppiputki
1 Liitäputkikädensijaanasettamallakädensijaputkeen.Sovitalukitusnuppiputkessaolevaan
reikään(Kuva6).
- Voit irrottaa putken kädensijasta painamalla lukitusnuppia ja vetämällä kädensijan irti putkesta.
2 Säädäputkenpituusitsellesisopivaksiimurointiavarten(Kuva7).
TriActive-suutin ja lisäosat
1 LiitäTriActive-suutintailisäosaputkeenpainamallaputkenlukitusnuppia(1)jatyöntämällä
putkisuuttimeentailisäosaan(2).Sovitalukitusnuppisuuttimessatailisäosassaolevaan
reikään.(Kuva8)
Huomautus: Voit liittää lisäosat suoraan letkun kädensijaan samalla tavalla.
2 Voitirrottaasuuttimentailisäosanputkestapainamallalukitusnuppiajavetämälläsuuttimen
tailisäosanirtiputkesta.
TriActive-suutin
TriActive-suuttimella voi imuroida monenlaisia mattoja ja kovia lattiapintoja.
- Suuttimen reunoilla olevat sivuharjat keräävät tehokkaasti pölyä ja likaa, mikä helpottaa
esimerkiksi huonekalujen jalkojen imurointia (Kuva 9).
- Suuttimen kärjessä oleva aukko imee helposti isommatkin roskat (Kuva 10).
SUOMI38
1 Kunimuroitlattiapintoja,painasuuttimenpäälläolevaakeinukytkintäjalallasi(Kuva11).
, Lattiapinnoilletarkoitettuharjaosatuleeulossyvennyksestä.Samallasuuttimenpyöränousee
ylös,jottalattiapinnateivätnaarmuuntuisijalaiteliikkuisimahdollisimmanketterästi.
2 Kunimuroitmattoja,painakeinukytkintäuudelleen(Kuva12).
, Harjaosavetäytyytakaisinsuuttimensyvennykseenjapyörälaskeutuualasautomaattisesti.
Lisätarvikkeet
1 Voitliittäärakosuuttimen(1),pienensuuttimen(2)taipienenharjan(3)putkeentaisuoraan
letkunkädensijaan(Kuva13).
- Rakosuuttimella voi imuroida ahtaita nurkkia ja hankalia paikkoja.
- Pienellä suuttimella voi imuroida esimerkiksi tuolien ja sohvien istuinosia.
- Pienen harjasuuttimen avulla voi imuroida esimerkiksi tietokoneita ja kirjahyllyjä.
Lisäosan pidike
1 Napsautatarviketelinekiinnikädensijaan(Kuva14).
2 Napsautakaksilisävarustettatarviketelineeseen:
- rakosuutin ja pieni suutin (Kuva 15)
Huomautus: Pieni suutin on sijoitettava pidikkeeseen kuvan osoittamalla tavalla.
- Rakosuutin ja pieni harjasuutin (Kuva 16).
Käyttö
1 Vedävirtajohtouloslaitteestajaliitäsepistorasiaan.
2 Painalaitteenpäälläolevaakäynnistyspainikettajalalla(Kuva17).
Imutehon säätäminen
Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana.
- Käytä likaisten mattojen ja kovien lattiapintojen imurointiin maksimitehoa.
- Käytä esimerkiksi verhojen ja pöytäliinojen imurointiin minimitehoa.
Imutehon säädin
- Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana laitteen päällä olevasta imutehon säätimestä (Kuva 18).
Taukotoiminto
1 Joshaluatkeskeyttääimuroinninhetkeksi,asetasuuttimessaolevapidike
taukopidikkeeseen(Kuva19).
Säilytys
1 Voitlyhentääputkealiu’uttamallaputkenosiatoistensasisään.
2 Katkaiselaitteestavirtajairrotapistokepistorasiasta.
3 Kelaavirtajohtotakaisinpainamallakelauskytkintä(Kuva20).
4 Joshaluatsäilyttäälaitettapystyasennossa,kiinnitäsuutinlaitteeseentyöntämälläsuuttimen
pidikesäilytyspidikkeeseen(Kuva21).
5 Varmista,ettäTriActive-suuttimenharjaksetovatmattoasennossa(harjaksetvedettynä
suuttimensisään),kunasetatlaitteensäilytykseen.Näinestätharjastentaittumisen(Kuva12).
SUOMI 39
Pölypussin vaihtaminen
Irrotapistokepistorasiastaainaennenpölypussinvaihtamista.
Huomautus: Joissakin tapauksissa Pölypussi täynnä -ilmaisin voi ilmoittaa pölypussin olevan täynnä,
vaikka se ei olisikaan. Näin voi käydä, jos pölypussin huokoset tukkeutuvat (esim. kun imuroit tuhkaa,
hienoa hiekkaa, kalkkia, sementtiä tai muita vastaavia aineita), tai jos jokin tukkii suuttimen, putken ja/tai
letkun. Jos pölypussin huokoset ovat tukkeutuneet, vaihda pölypussi, vaikka se ei olisi vielä täynnä. Jos
pölypussissa ei ole tukkeutumaa eikä se ole täynnä, tukos on suuttimessa, putkessa ja/tai letkussa. Siinä
tapauksessa pölypussia ei tarvitse vaihtaa, mutta tukos on poistettava.
Pölypussin vaihtaminen
- Vaihda pölypussi heti, kun pölypussin täyttymisen ilmaisimen väri on muuttunut pysyvästi (väri ei
vaihdu, kun suutin on irti lattiasta) (Kuva 22).
1 Avaasuojusvetämälläsitäylöspäin(Kuva23).
2 Nostapölypussinpidikepoislaitteesta(Kuva24).
Pidäpölypussipidikettäjapölypussiavaaka-asennossa,kunnostatsenlaitteesta.
3 Poistakäytettypölypussipidikkeestävetämälläpahvista(Kuva25).
, Pölypussisulkeutuuautomaattisesti.
4 Työnnäuudenpölypussinpahvimahdollisimmanpitkällepölypussinpitimessäoleviin
kannattimiin.(Kuva26)
5 Asetapölypussinpidiketakaisinpölynimuriin.
Huomautus: Kantta ei voi sulkea, jos pölypussia ei ole asetettu paikalleen.
Suodattimien puhdistus ja huolto
Pistokeonirrotettavapistorasiastaennenlaitteenpuhdistustataihuoltoa.
Huomautus: Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla.
Kestokäyttöinen moottorinsuojasuodatin
Saat parhaan tuloksen, kun puhdistat moottorinsuojasuodattimen aina, kun vaihdat tai tyhjennät
pölypussin.
Huomautus: Vaihda moottorinsuojasuodatin kerran vuodessa.
1 Poistapölypussipidikepölypusseineen(Kuva24).
2 Painasuodatintelineenkielekettä(1)janostasuodattimenpidikepoislaitteesta(2).Irrota
moottorinsuojasuodatinulossuodattimenpidikkeestä.(Kuva27)
3 Puhdistasuodatinravistamallasitäroskakorinyllä.
4 Asetapuhdassuodatintakaisinsuodattimenpidikkeeseen.Sovitasuodattimenpidikkeenkaksi
kielekettäpohjassaolevanpidikkeentaakse(1)janapsautasuodattimenpidikepaikalleen
(2)(Kuva28).
5 Laitapölypussipidikepölypusseineentakaisinlaitteeseen.
Ultra Clean Air HEPA 13 -suodatin
Laitteessa on Ultra Clean Air HEPA 13 -suodatin. Suodatin on laitteen takaosassa, ja se poistaa 99,9
% kaikista halkaisijaltaan vähintään 0,0003 mm:n suuruisista poistoilman hiukkasista. Tähän sisältyvät
tavallisen huonepölyn lisäksi haitalliset mikrohiukkaset, kuten pölypunkit ja pölypunkkipöly, jotka
aiheuttavat hengitystieallergioita.
SUOMI40
Huomautus: Vaihda HEPA 13 -suodatin kerran vuodessa.
HEPA 13 -suodattimen vaihtaminen
1 Avaasuodattimenpidike(Kuva29).
2 Irrotavanhasuodatin(Kuva30).
3 Aseta uusi suodatin laitteeseen.
4 Suljesuodattimenpidikejanapsautasepaikalleentyöntämälläalakulmista(Kuva31).
Tarvikkeiden tilaaminen
Jos suodattimien tai muiden lisäosien ostamisessa on hankaluuksia, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen
asiakaspalveluun tai katso lisätietoja kansainvälisestä takuulehtisestä.
Pölypussien tilaaminen
- Klassiset, hyvän suorituskyvyn Philips s-bag
®
-pölypussit kestävät 50 % pitempään kuin
tavalliset pölypussit, kiitos tukkeutumattoman materiaalin. Tuotenumero FC8021.
- Allergisille sopivat Philips s-bag
®
anti-allergy -pölypussit vähentävät allergeeneille altistumista.
Niiden HEPA 10 -suodatustaso takaa puhtaan ja terveellisen kotiympäristön. Tuotenumero
FC8022.
- Philips s-bag
®
Anti-Odour -pölypusseissa on hajua imevä kerros. Tämä kerros imee ja neutraloi
epämiellyttävät hajut. Tuotenumero FC8023.
Suodattimien tilaaminen
- Moottorinsuojasuodattimien tuotenumero on 4322 000 37300.
- Ultra Clean Air HEPA 13 -suodattimien tuotenumero on FC8038.
Ympäristöasiaa
- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 32).
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteessa ilmenee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on
kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin
jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan
ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
1 Imutehoeiriitä.
A Pölypussi saattaa olla täynnä.
- Vaihda pölypussi.
B Suodattimet saattavat olla likaiset.
- Puhdista tai vaihda suodattimet.
C Imutehon asetus saattaa olla liian alhainen.
- Aseta tehokkaampi imutehon asetus.
D Suuttimessa, putkessa tai letkussa saattaa olla tukos (Kuva 33).
- Poista tukos irrottamalla tukkeutunut osa ja liittämällä se (niin tiukasti kuin mahdollista) toisin
päin laitteeseen. Käynnistä pölynimuri, jotta vastakkainen ilmavirta irrottaisi tukoksen.
SUOMI 41
2 Saanjoskuspölynimuriakäyttäessänisähköiskuja.
A Pölynimuri saa imuroinnin aikana aikaan staattista sähköä. Mitä vähäisempi huoneen ilmankosteus
on, sitä enemmän staattista sähköä laite muodostaa.
- Voit vähentää sähköisyyttä purkamalla laitteen varausta koskettamalla putkella usein muita
huoneessa olevia metalliesineitä (esimerkiksi pöydän tai tuolin jalkoja, lämpöpatteria tms.).
- Voit vähentää sähköisyyttä kohottamalla huoneen ilmankosteutta pitämällä huoneessa vesiastiaa.
Voit esimerkiksi ripustaa vedellä täytettyjä astioita lämpöpattereihin tai asettaa niitä
lämpöpatterien päälle tai viereen.
SUOMI42
43
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site Web suivant : www.philips.com/welcome.

1 Bouton d’enroulement du cordon
2 Bouton de puissance d’aspiration
3 Bouton marche/arrêt
4 Voyant de sac plein
5 Orice de raccordement du exible
6 Tuyau avec connecteur rotatif
7 Languette de déverrouillage du couvercle
8 Porte-ltre équipé d’un ltre de protection du moteur
9 Support du sac
10 Sac
11 Roue arrière
12 Petite brosse
13 Suceur plat
14 Petite brosse
15 Poignée avec bouton d’assemblage
16 Porte-accessoires
17 Brosse TriActive
18 Sélecteur pour moquettes/sols durs
19 Insert de rangement
20 Brossettes latérales
21 Tube télescopique avec bouton d’assemblage
22 Poignée supérieure à charnières
23 Grille du ltre (ouverte)
24 Insert pour rangement du tube
25 Cordon d’alimentation
26 Filtre HEPA 13 Ultra Clean Air
27 Poignée avant
28 Roulette pivotante
29 Insert pour rangement du tube
30 Plaque signalétique
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
- N’aspirez jamais d’eau, de liquides, de substances inammables, ni de cendres encore chaudes.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
FRANÇAIS
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- La che doit être retirée de la prise avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
- Ne dirigez pas le exible, le tube ou tout autre accessoire vers les yeux ou les oreilles et ne les
placez pas dans votre bouche lorsqu’ils sont raccordés à l’aspirateur et que celui-ci est sous
tension.
Attention
- Lorsque vous aspirez des cendres, du sable n, de la chaux, de la poussière de ciment ou
d’autres substances similaires, les pores du sac se bouchent et le voyant de sac plein s’allume
pour indiquer que le sac est plein. Remplacez le sac même s’il n’est pas encore plein (voir le
chapitre « Remplacement du sac »).
- N’utilisez jamais l’appareil sans le ltre de protection du moteur. Vous risqueriez d’endommager
le moteur et de réduire la durée de vie de l’appareil.
- Utilisez exclusivement les sacs synthétiques s-bag
®
de Philips.
- Lors de l’aspiration, notamment dans des pièces où l’air est peu humide, l’aspirateur produit de
l’électricité statique. Lorsque vous touchez le tube ou d’autres parties en acier de l’aspirateur,
vous pouvez par conséquent ressentir de légères décharges électriques sans danger pour votre
santé et l’appareil. Pour réduire ce désagrément, nous vous conseillons :
1 de décharger l’appareil en plaçant fréquemment le tube contre d’autres objets métalliques de la
pièce (par exemple, des pieds de table ou de chaise, un radiateur, etc.) ; (g. 2)
2 d’augmenter le niveau d’humidité de l’air dans la pièce en y plaçant de l’eau, par exemple dans
un humidicateur suspendu à vos radiateurs ou dans des bols posés dessus ou à
proximité (g. 3).
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant l’utilisation
Flexible
1 Pourraccorderleexible,insérez-lefermementdansl’appareil(clic)(g.4).
2 Pourdétacherletuyau,appuyezsurlesboutonsetretirezletuyaudel’appareil(g.5).
Tube télescopique
1 Pourxerletubeàlapoignée,insérezlapoignéedansletube.Enclenchezleboutonde
verrouillagedansl’ouverturedutube(g.6).
- Pour détacher le tube de la poignée, appuyez sur le bouton de verrouillage et séparez les deux
parties.
2 Réglezletubeàlalongueurquivousconvient(g.7).
Brosse TriActive et accessoires
1 PourxerlabrosseTriActiveouunaccessoiresurletube,appuyezsurleboutonde
verrouillagedutube(1)etinsérezletubedanslabrosseoul’accessoire(2).Enclenchezle
boutondeverrouillagedansl’ouverturedelabrosseoudel’accessoire.(g.8)
Remarque : Vous pouvez également xer les accessoires directement sur la poignée du exible en
procédant de la même manière.
FRANÇAIS44
2 Pourdétacherlabrosseoul’accessoiredutube,appuyezsurleboutondeverrouillageet
séparezlabrosseoul’accessoiredutube.
Brosse TriActive
La brosse TriActive est multifonctionnelle ; elle s’adapte aussi bien aux moquettes qu’aux sols durs.
- Les brossettes latérales permettent de ramasser plus de poussière et de saleté de part et
d’autre de la brosse, pour un meilleur résultat le long des meubles ou d’autres obstacles (g. 9).
- L’ouverture à l’avant de l’embout permet d’aspirer les particules de plus grande taille (g. 10).
1 Pournettoyerlessolsdurs,actionnezdupiedlesélecteursituésurlabrosse(g.11).
, Labrossettepoursolsdurssortainsidesonlogement.Larouesesoulèveégalementan
d’éviterlesrayuresetd’augmenterlamaniabilitédel’appareil.
2 Pournettoyerlesmoquettes,actionnezdenouveaulesélecteur(g.12).
, Labrossetterentredanssonlogementetlarouedescendautomatiquement.
Accessoires
1 Vouspouvezxerlesuceurplat(1),lepetitembout(2)oulapetitebrosse(3)surletubeou
directementsurlapoignéeduexible(g.13).
- Servez-vous du suceur plat pour nettoyer les recoins et les endroits difciles d’accès.
- Utilisez le petit embout pour nettoyer de petites surfaces, telles que des sièges ou des canapés.
- Employez la petite brosse pour nettoyer des ordinateurs, des étagères, etc.
Porte-accessoires
1 Fixezleporte-accessoiressurlapoignée(g.14).
2 Fixezlesdeuxaccessoiressurlesupport.
- Suceur plat et petit embout (g. 15)
Remarque : La petite brosse se place dans le porte-accessoires comme indiqué sur l’image.
- Suceur plat et petite brosse (g. 16)
Utilisation de l’appareil
1 Sortezlecordond’alimentationdel’appareiletbranchez-lesuruneprisesecteur.
2 Appuyezsurleboutonmarche/arrêtdel’appareilavecvotrepiedpourl’allumer(g.17).
Réglage de la puissance d’aspiration
Lorsque vous utilisez l’aspirateur, vous pouvez régler la puissance d’aspiration.
- La puissance d’aspiration maximale permet de nettoyer des moquettes ou des sols durs très
sales.
- La puissance d’aspiration minimale permet de nettoyer des rideaux, tapis de table, etc.
Bouton de puissance d’aspiration
- En cours d’utilisation, vous pouvez régler la puissance d’aspiration à l’aide du bouton situé sur
l’appareil (g. 18).
Pause en cours d’utilisation
1 Sivoussouhaitezinterrompremomentanémentvotretâche,insérezl’ergotderangementde
labrossedansl’insertdutubepourrangercedernierdansunepositionpratique(g.19).
Rangement
1 Faitesglisserlespartiesdutubepourrepliercedernierjusqu’àsatailleminimale.
2 Mettezl’appareilhorstensionetdébranchez-ledusecteur.
FRANÇAIS 45
3 Enroulezlecordond’alimentationenappuyantsurleboutond’enroulement(g.20).
4 Pourrangerl’appareilenpositionverticale,insérezl’ergotderangementdanslarainure
prévueàceteffet(g.21).
5 VeillezàtoujoursrentrerlabrossettedelabrosseTriActivelorsquevousrangezl’appareil
pouréviterquelesbrosseslatéralessetordent(g.12).
Remplacement du sac
Débrancheztoujoursl’appareilavantderemplacerlesac.
Remarque : Dans certains cas, le voyant de sac plein peut indiquer que le sac est plein, même si ce n’est
pas le cas. Cela peut se produire lorsque les pores du sac sont obstrués (par ex. lorsque vous aspirez des
cendres, du sable n, de la chaux, de la poussière de ciment ou des substances similaires) ou lorsque
quelque chose bloque la brosse, le tube et/ou le exible. Si les pores du sac sont obstrués, vous devez
remplacer le sac, même s’il n’est pas tout à fait plein. Si le sac n’est pas obstrué ni plein, cela signie qu’il
y a quelque chose de bloqué dans la brosse, le tube et/ou le exible. Dans ce cas, ne remplacez pas le
sac mais retirez ce qui bloque l’accessoire.
Remplacement du sac
- Remplacez le sac dès que le voyant de sac plein a changé de couleur, et ce, même si la brosse
n’est pas placée sur le sol (g. 22).
1 Tirezsurlecouverclepourl’ouvrir(g.23).
2 Enlevezlesupportdusacdel’appareil(g.24).
Veillezàtenirlesupportetlesacenpositionhorizontalelorsquevousl’enlevezdel’appareil.
3 Tirezsurlapartieencartondusacpourleretirerdusupport(g.25).
, Lesacsefermeautomatiquement.
4 Faitesglisserleplusloinpossiblelapartieencartondunouveausacdanslesrainuresdu
supportdusac.(g.26)
5 Replacezlesupportdusacdansl’aspirateur.
Remarque : Vous ne pourrez pas fermer le couvercle sans avoir installé un sac dans l’appareil.

Lachedoitêtreretiréedelapriseavantlenettoyageoul’entretiendel’appareil.
Remarque : Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide uniquement.
Filtre permanent de protection du moteur
An de garantir des performances optimales, nettoyez le ltre permanent de protection du moteur
à chaque fois que vous remplacez le sac.
Remarque : Remplacez le ltre de protection du moteur une fois par an.
1 Retirezlesupportaveclesac(g.24).
2 Appuyezsurlalanguettededéverrouillageduporte-ltre(1)etretirezleporte-ltrede
protectiondel’appareil(2).Retirezleltredeprotectiondumoteurduporte-ltre.(g.27)
3 Secouezleltreau-dessusd’unepoubelleetnettoyez-le.
4 Replacezleltrepropredansleporte-ltre.Insérezcorrectementlesdeuxlanguettesdu
porte-ltredanslesfentesprévuesàceteffet(1).Ensuite,remettezleporte-ltreen
place(2)(g.28).
FRANÇAIS46
5 Placezlesupportaveclesacdansl’appareil.
Filtre HEPA 13 Ultra Clean Air
Cet appareil est équipé d’un ltre HEPA 13 Ultra Clean Air. Ce ltre est situé à l’arrière de l’appareil
et permet de supprimer 99,9 % des particules de plus de 0,0003 mm, c’est-à-dire non seulement la
poussière domestique normale, mais également les parasites microscopiques tels que les acariens,
ainsi que leurs excréments, causes connues d’allergies respiratoires.
Remarque : Remplacez le ltre HEPA 13 une fois par an.

1 Ouvrezlagrilledultre(g.29).
2 Retirezleltreusagé(g.30).
3 Insérezlenouveaultredansl’appareil.
4 Fermezlagrilledultre,puispoussezsurlescoinsinférieursjusqu’àcequ’ils
s’enclenchent(g.31).
Commande d’accessoires
Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des ltres ou d’autres accessoires, contactez
le Service Consommateurs Philips de votre pays ou consultez le dépliant de garantie internationale.
Commande de sacs
- Les sacs Philips S-bag
®
Classic longues performances durent 2 fois plus longtemps que les
sacs standard, et ce grâce à leur matière spéciale antiblocage. Ils sont disponibles sous la
référence FC8021.
- Les sacs S-bag
®
Philips antiallergiques réduisent l’exposition aux allergènes. Le niveau de
ltration des ltres HEPA 10 vous permet de conserver une maison propre et saine. Ils sont
disponibles sous la référence FC8022.
- Les sacs S-bag
®
Philips anti-odeur disposent d’un revêtement absorbant les odeurs. Ce
revêtement absorbe et neutralise les odeurs désagréables causées par la décomposition des
poils d’animaux ou des restes de nourriture. Ils sont disponibles sous la référence FC8023.

- Les ltres permanents de protection du moteur sont disponibles sous la référence 4322 000
37300.
- Les ltres HEPA 13 Ultra Clean Air sont disponibles sous la référence FC8038.
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 32).
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous
rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale. S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips
local.
FRANÇAIS 47
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
1 Lapuissanced’aspirationestinsufsante.
A Le sac est peut-être plein.
- Remplacez le sac.
B Les ltres sont peut-être sales.
- Nettoyez ou remplacez les ltres.
C La puissance d’aspiration est peut-être réglée sur un niveau trop bas.
- Réglez la puissance d’aspiration sur un niveau plus élevé.
D La brosse, le tube ou le exible sont peut-être bouchés (g. 33).
- Le cas échéant, détachez l’élément bouché et raccordez-le (tant que possible) dans le sens
inverse. Allumez l’aspirateur pour forcer l’air à traverser l’élément bouché dans l’autre sens.
2 Lorsquejepassel’aspirateur,jeressensparfoisdesdéchargesélectriques.
A Votre aspirateur produit de l’électricité statique. Moins l’air est humide dans une pièce, plus
l’appareil produit de l’électricité statique.
- Pour réduire ce désagrément, nous vous conseillons de décharger l’appareil en plaçant
fréquemment le tube contre des objets métalliques de la pièce (par exemple, des pieds de table
ou de chaise, un radiateur, etc.).
- Vous pouvez également augmenter le niveau d’humidité de l’air dans la pièce en y plaçant de
l’eau, par exemple dans un humidicateur suspendu à vos radiateurs ou des bols posés dessus
ou à proximité.
FRANÇAIS48
49
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza
Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.

1 Pulsante di riavvolgimento del cavo
2 Manopola potenza aspirazione
3 Pulsante on/off
4 Indicatore del livello di riempimento del sacchetto
5 Apertura di attacco del tubo essibile
6 Tubo essibile con connettore girevole
7 Linguetta di sgancio del coperchio antipolvere
8 Portaltro con ltro per la protezione del motore
9 Supporto del sacchetto per la polvere
10 Sacchetto per la polvere
11 Ruota posteriore
12 Bocchetta piccola
13 Bocchetta a lancia
14 Spazzolina
15 Impugnatura con pulsante di accoppiamento
16 Supporto accessori
17 Spazzola TriActive
18 Interruttore a leva per le impostazioni tappeto o parquet
19 Scanalatura per bloccare o riporre l’apparecchio
20 Spazzola angolare
21 Tubo telescopico con pulsante di accoppiamento
22 Impugnatura superiore con cardine
23 Griglia del ltro (aperta)
24 Alloggiamento fermo di blocco
25 Spina di rete
26 Filtro HEPA 13 Ultra Clean Air
27 Impugnatura anteriore
28 Ruota girevole
29 Alloggiamento conservazione
30 Targhetta modello
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non aspirare mai acqua o altre sostanze liquide. Non aspirare in nessun caso sostanze
inammabili e cenere se non completamente fredda.
Avviso
- Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla
tensione disponibile.
- Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono
danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri
autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualicato, per
evitare situazioni pericolose.
ITALIANO
- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
- La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima di pulire o effettuare interventi di
manutenzione sull’apparecchio.
- Non puntate il essibile, il tubo o qualsiasi altro accessorio in direzione degli occhi o delle
orecchie né introducetelo in bocca quando è collegato all’aspirapolvere e quest’ultimo è acceso.
Attenzione
- Quando utilizzate l’apparecchio per aspirare cenere, sabbia ne, calce, polvere di cemento e
sostanze simili, è possibile che i fori del sacchetto di carta per la polvere si ostruiscano e che
l’indicatore di livello segnali che il sacchetto di carta è pieno. Sostituite il sacchetto di carta anche
se non completamente pieno (vedere il capitolo “Sostituzione del sacchetto per la polvere”).
- Utilizzate l’apparecchio sempre in combinazione con il ltro di protezione del motore onde
evitare di danneggiare il motore e compromettere il funzionamento dell’aspirapolvere.
- Utilizzate esclusivamente sacchetti sintetici Philips s-bag
®
.
- Durante la pulizia, specialmente in stanze con una bassa umidità dell’aria, l’aspirapolvere genera
elettricità statica. Di conseguenza, quando toccate il tubo o altre parti in acciaio dell’apparecchio,
è possibile avvertire delle scariche elettriche. Queste ultime non sono dannose né per l’uomo,
né per l’apparecchio. Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di:
1 scaricare a terra l’apparecchio appoggiando spesso il tubo su altri oggetti di metallo presenti
nella stanza (ad esempio sulle gambe di un tavolo o di una sedia oppure contro un radiatore,
ecc...); (g. 2)
2 aumentare il livello di umidità dell’aria nella stanza utilizzando dell’acqua. Potete, ad esempio,
appendere contenitori o recipienti pieni d’acqua sui radiatori oppure nelle loro vicinanze (g. 3).
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio

1 Percollegareiltuboessibile,inseritelonell’apparecchionoafarloscattarein
posizione(g.4).
2 Perdisinserirlopremeteipulsantietirateiltuboessibile(g.5).
Tubo telescopico
1 Percollegareiltuboall’impugnatura,inseritequest’ultimaneltubostesso,quindifatescattare
inposizioneilpulsantedibloccoamollanell’aperturadeltubo(g.6).
- Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di blocco a molla ed estraete
l’impugnatura dal tubo.
2 Regolateiltubosecondolalunghezzacheriteneteottimaleperlapulizia(g.7).
Spazzola TriActive e accessori
1 PercollegarelaspazzolaTriActiveounaccessorioaltubo,premeteilpulsantedibloccoa
mollapostosultubo(1)einseritequest’ultimonellabocchettaonell’accessorio(2).Inserite
ilpulsantedibloccoamollanell’aperturadellabocchettaodell’accessorio.(g.8)
ITALIANO50
Nota: Seguendo la medesima procedura, potete anche collegare gli accessori direttamente
all’impugnatura.
2 Per scollegare una bocchetta o un accessorio dal tubo, premete il pulsante di blocco a molla
edestraetelabocchettaol’accessoriodaltubo.
Spazzola TriActive
La spazzola TriActive è una spazzola multifunzionale indicata per moquette e pavimenti duri.
- Le setole laterali catturano una maggiore quantità di polvere e sporco ai lati della spazzola e
consentono una pulizia accurata intorno ai mobili e negli angoli difcili da raggiungere (g. 9).
- L’apertura della bocchetta consente di aspirare particelle di dimensioni maggiori (g. 10).
1 Perlapuliziadipavimentiduri,spingeteconilpiedel’interruttorealevapostoincimaalla
bocchetta:(g.11)
, verrannoestratteleappositesetoledall’alloggiamento.Contemporaneamente,laruotaverrà
alzataperevitaredigrafarelasuperciesottostanteepermigliorarelamanovrabilità
dell’apparecchio.
2 Perlapuliziadeitappeti,premetenuovamentel’interruttorealeva:(g.12)
, lesetolerientrerannonell’alloggiamentoelaruotaverràabbassataautomaticamente.
Accessori
1 Potetecollegarelabocchettaalancia(1),labocchettapiccola(2)olaspazzolapiccola(3)al
tuboodirettamenteall’impugnaturadelessibile(g.13).
- Utilizzate la bocchetta a lancia per pulire gli angoli e i punti difcili da raggiungere.
- Utilizzate la bocchetta piccola per pulire aree di piccole dimensioni, come poltrone e divani.
- Utilizzate la spazzolina per pulire computer, librerie, scaffali, ecc.
Supporto accessori
1 Inseriteilsupportoaccessorisull’impugnaturae(g.14)
2 agganciate i due seguenti accessori al supporto:
- Bocchetta a lancia e bocchetta piccola (g. 15).
Nota: La bocchetta piccola va riposta nel supporto accessori come illustrato in gura.
- Bocchetta a lancia e spazzolina (g. 16).
Modalità d’uso dell’apparecchio
1 Estraeteilcavodialimentazionedall’apparecchioeinseritelaspinanellapresadicorrente.
2 Peraccenderel’apparecchio,premeteconilpiedeilpulsanteon/offsullapartesuperiore
dell’apparecchio(g.17).
Regolazione della forza aspirante
Durante il funzionamento potete regolare la potenza di aspirazione.
- Selezionate la potenza di aspirazione massima per pavimenti o moquette molto sporchi.
- Selezionate la potenza di aspirazione minima per tende, tappeti, ecc.
Manopola potenza aspirazione
- Durante il funzionamento, potrete regolare la potenza di aspirazione usando la manopola posta
sulla parte superiore dell’apparecchio (g. 18).
Pausa durante l’utilizzo
1 Sedesideratefareunapausa,inseritelascanalaturadellabocchettanell’alloggiamentodi
sospensioneperriporreiltubonelmodopiùconveniente(g.19).
ITALIANO 51
Conservazione
1 Fatescorrerelepartideltubol’unanell’altraperridurrealminimolalunghezzadeltubo.
2 Spegnetel’apparecchiodopol’usoerimuovetelaspinadallapresadicorrente.
3 Premeteilpulsantediriavvolgimentoperavvolgereilcavodialimentazione(g.20).
4 Perconservarel’apparecchioinposizioneverticale,inseritelascanalaturadellabocchetta
nell’alloggiamentoconservazione(g.21).
5 Quandoriponetel’apparecchiomettetesemprelaspazzolaTriActivesull’impostazioneper
tappeti(nastrodellaspazzolaritrattoall’internodellabocchetta)perevitarechelesetole
lateralisipieghino(g.12).
Sostituzione del sacchetto per la polvere
Toglietesemprelaspinadallapresaprimadisostituireilsacchettoraccoglipolvere.
Nota: In alcuni casi, l’indicatore del livello di riempimento del sacchetto può indicare che il sacchetto per
la polvere è pieno, anche se non lo è. Questo può accadere se i fori del sacchetto sono ostruiti (ad es. nel
caso in cui sia stata aspirata cenere, sabbia ne, calce, cemento in polvere e sostanze simili) o se
qualcosa ostruisce la bocchetta, il tubo rigido e/o il tubo essibile. Se i fori del sacchetto per la polvere
sono ostruiti, sostituite il sacchetto anche se non è completamente pieno. Se il sacchetto non è né ostruito
né pieno, qualcosa ostruisce la bocchetta, il tubo rigido e/o il tubo essibile. In tal caso, non sostituite il
sacchetto per la polvere, ma rimuovete la causa dell’ostruzione.
Sostituzione del sacchetto per la polvere
- Sostituite il sacchetto raccoglipolvere non appena l’indicatore di sacchetto pieno cambia colore,
anche quando la bocchetta non è posizionata sul pavimento (g. 22).
1 Spingeteversol’altoilcoperchioperaprirlo(g.23).
2 Estraeteilporta-sacchettodall’apparecchio(g.24).
Assicurateviditenereilporta-sacchettoinposizioneorizzontalequandoloestraete
dall’apparecchio.
3 Tirarelalinguettadicartoneperrimuovereilsacchettopienodalporta-sacchetto(g.25).
, Il sacchetto si piega automaticamente.
4 Inlatelalinguettadicartonedelnuovosacchettoraccoglipolverenelleduescanalaturedel
porta-sacchetto,spingendobeneinfondo.(g.26)
5 Riposizionateilporta-sacchettonell’aspirapolvere.
Nota: Se non avete inserito bene il sacchetto, non potrete chiudere il coperchio.

Laspinadeveessererimossadallapresadicorrenteprimadipulireoeffettuareinterventidi
manutenzionesull’apparecchio.
Nota: Pulite l’apparecchio esclusivamente con un panno umido.
Filtro protezione motore permanente
Per prestazioni ottimali, pulite il ltro di protezione motore permanente ogni volta che sostituite il
sacchetto per la polvere.
Nota: Sostituite il ltro di protezione del motore una volta all’anno.
1 Toglieteilporta-sacchettoconilsacchetto(g.24).
ITALIANO52
2 Premetelalinguettadisganciodelportaltro(1)edestraetelo(2).Toglieteilltrodi
protezionemotoredalportaltro.(g.27)
3 Scuoteteilltrosuuncestinodellaspazzaturaperpulirlo.
4 Rimetteteilltropulitonelportaltro.Inseriteleduelinguettedelportaltrodietrola
sporgenzapostainbasso,controllandochesiainseritocorrettamenteinalto(1)efatelo
scattareinposizione(2)(g.28).
5 Rimetteteapostoilporta-sacchettoeilsacchetto.
Filtro HEPA 13 Ultra Clean Air
Questo apparecchio è dotato di ltro HEPA 13 Ultra Clean Air. Il ltro si trova sul retro
dell’apparecchio e consente di rimuovere il 99,9% delle particelle no a 0,0003 mm di ampiezza
dall’aria in uscita. Questo signica che non solo è in grado di rimuovere la polvere domestica
normale, ma anche i microscopici parassiti dannosi come gli acari e i loro escrementi che
notoriamente causano allergie respiratorie.
Nota: Sostituite il ltro HEPA 13 una volta all’anno.

1 Apritelagrigliadelltro(g.29).
2 Rimuoveteilltrousurato(g.30).
3 Inseriteilnuovoltro.
4 Chiudetelagrigliadelltroepremetegliangoliinferiorinoaquandoscattanoinposizione
corretta(g.31).
Ordinazione degli accessori
In caso di difcoltà di reperimento di ltri o altri accessori per l’apparecchio, rivolgetevi a un Centro
Assistenza Philips del vostro paese o consultate l’opuscolo di garanzia internazionale.
Ordinazione dei sacchetti raccoglipolvere
- I sacchetti per la polvere Philips s-bag
®
classici a prestazioni elevate durano il 50% in più
rispetto ai sacchetti standard grazie ai materiali anti-intasatura di cui sono fatti. Acquistabili con il
codice FC8021.
- I sacchetti per la polvere Philips s-bag
®
antiallergenici riducono l’esposizione agli allergeni. Il
livello di ltraggio HEPA 10 di cui sono dotati consente di avere una casa sana e pulita.
Acquistabili con il codice FC8022.
- I sacchetti per la polvere Philips s-bag
®
anti-odore sono rivestiti di un materiale che assorbe gli
odori. Questo rivestimento assorbe e neutralizza gli odori sgradevoli causati dalla
decomposizione di peli di animali o dai residui di cibo. Acquistabili con il codice FC8023.

- I ltri di protezione permanente del motore sono disponibili con il codice 4322 000 37300.
- I ltri HEPA 13 Ultra Clean Air possono essere acquistati con il codice FC8038.
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici ma
consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 32).
ITALIANO 53
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.
philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Per conoscere
il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia. Se nel vostro paese non esiste un Centro
Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non
riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
1 Lapotenzadiaspirazioneèinsufciente.
A Il sacchetto per la polvere potrebbe essere pieno.
- Sostituite il sacchetto per la polvere.
B I ltri potrebbero essere sporchi.
- Pulite e sostituite i ltri.
C La potenza di aspirazione potrebbe essere impostata su un livello basso.
- Impostate la potenza di aspirazione su un livello più alto.
D La bocchetta, il tubo o il tubo essibile potrebbe essere bloccato (g. 33).
- Per rimuovere le eventuali ostruzioni, smontate l’accessorio bloccato e rimontatelo (per quanto
possibile) al contrario. Accendete quindi l’aspirapolvere e fate passare un getto d’aria attraverso
l’accessorio ostruito, procedendo nella direzione opposta.
2 Quandosiutilizzal’aspirapolvere,avolte,èpossibileavvertiredellescosseelettriche.
A L’aspirapolvere genera elettricità statica. Più bassa è l’umidità dell’aria nella stanza, più alto è
l’accumulo di elettricità statica.
- Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di scaricare a terra l’apparecchio
appoggiando spesso il tubo su altri oggetti in metallo presenti nella stanza (ad esempio sulle
gambe di un tavolo o di una sedia oppure contro un radiatore, ecc...).
- Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di aumentare il livello di umidità
dell’aria nella stanza utilizzando dell’acqua. Potete, ad esempio, appendere contenitori o
recipienti pieni d’acqua sui radiatori oppure nelle loro vicinanze.
ITALIANO54
55
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.

1 Snoeropwindknop
2 Zuigkrachtknop
3 Aan/uitknop
4 ’Stofzak vol’-indicator
5 Slangaansluitopening
6 Slang met draaitop
7 Lipje om deksel te openen
8 Filterhouder met motorbeschermingslter
9 Stofzakhouder
10 Stofzak
11 Achterwiel
12 Kleine zuigmond
13 Spleetzuigmond
14 Kleine borstel
15 Handgreep met knopkoppeling
16 Accessoirehouder
17 TriActive-zuigmond
18 Kantelpedaal met standen voor tapijt/harde vloeren
19 Parkeer-/opbergrand
20 Zijborstel
21 Telescoopbuis met knopkoppeling
22 Scharnierende handgreep bovenzijde
23 Filterrooster (open)
24 Parkeersleuf
25 Stekker
26 Ultra Clean Air HEPA 13-lter
27 Handgreep voorzijde
28 Zwenkwiel
29 Opbergsleuf
30 Typeplaatje
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Zuig nooit water of een andere vloeistof op met de stofzuiger. Zuig nooit brandbare stoffen op
en zuig nooit as op voordat deze volledig is afgekoeld.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
NEDERLANDS
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
- Haal de stekker uit het stopcontact voor u het apparaat schoonmaakt of onderhoudt.
- Richt de slang, de buis of andere accessoires niet op de ogen of oren en stop deze onderdelen
ook niet in uw mond wanneer ze zijn aangesloten op de stofzuiger en deze is ingeschakeld.
Let op
- Als u de stofzuiger gebruikt om as, jn zand, kalk, cementstof of vergelijkbare stoffen op te
zuigen, raken de poriën van de stofzak verstopt. Hierdoor zal de ‘stofzak vol’-indicator aangeven
dat de stofzak vol is. Vervang de stofzak, zelfs als deze nog niet vol is (zie hoofdstuk ‘De stofzak
vervangen’).
- Gebruik het apparaat nooit zonder het motorbeschermingslter. Dit kan de motor beschadigen
en de levensduur van het apparaat verkorten.
- Gebruik uitsluitend Philips s-bag
®
synthetische stofzakken.
- Tijdens het stofzuigen, met name in kamers met een lage luchtvochtigheid, bouwt de stofzuiger
statische elektriciteit op. Hierdoor kunt u elektrische schokken voelen als u de buis of andere
metalen delen van de stofzuiger aanraakt. Deze schokken zijn niet schadelijk voor u en leveren
geen schade op aan het apparaat. Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u:
1 het apparaat te ontladen door de buis regelmatig tegen andere metalen voorwerpen in de
kamer te houden (bijvoorbeeld tegen tafel- of stoelpoten, radiatoren, enz.); (g. 2)
2 de luchtvochtigheid in de kamer te verhogen door water neer te zetten. U kunt bijvoorbeeld
waterbakjes aan de radiatoren hangen of kommen met water op of bij de radiatoren
plaatsen (g. 3).
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV).
Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Slang
1 Omdeslangtebevestigen,duwtudezesteviginhetapparaat(‘klik’)(g.4).
2 Omdeslangteverwijderen,druktuopdeknoppenentrektudeslanguithet
apparaat(g.5).
Telescoopbuis
1 Bevestigdebuisaandehandgreepdoordehandgreepindebuistesteken.Schuifhet
geveerdeknopjeindeopeningindebuis(g.6).
- Om de buis te verwijderen van de handgreep drukt u het geveerde vergrendelingsknopje in en
trekt u de handgreep uit de buis.
2 Steldebuisinopdelengtedieutijdenshetstofzuigenhetprettigstvindt(g.7).
TriActive-zuigmond en accessoires
1 OmdeTriActive-zuigmondofeenaccessoireaandebuistebevestigen,druktuophet
geveerdevergrendelingsknopjeopdebuis(1)ensteektudebuisindezuigmondofhet
accessoire(2).Plaatshetgeveerdevergrendelingsknopjeindeopeningvandezuigmondof
hetaccessoire.(g.8)
NEDERLANDS56
Opmerking: U kunt de zuigmond en accessoires ook op dezelfde manier rechtstreeks aan de handgreep
van de slang bevestigen.
2 Omdezuigmondofeenaccessoirevandebuisteverwijderen,druktuophetgeveerde
vergrendelingsknopjeentrektudezuigmondofhetaccessoireuitdebuis.
TriActive-zuigmond
De TriActive-zuigmond is een veelzijdige zuigmond voor tapijten en harde vloeren.
- De zijborstels nemen meer stof en vuil op aan de zijkanten van de zuigmond zodat u beter kunt
schoonmaken langs meubelen en andere obstakels (g. 9).
- Via de opening aan de voorzijde van de zuigmond kunt u grotere vuildelen opzuigen (g. 10).
1 Omhardevloerenschoontemaken,druktumetuwvoetophetkantelpedaalopde
zuigmond(g.11).
, Deborstelstripvoorhetzuigenvanhardevloerenwordtuitgeklapt.Hetwielgaat
tegelijkertijdomhoogzodatugeenkrassenmaaktenbeterkuntmanoeuvreren.
2 Omtapijtschoontemaken,druktunogmaalsmetuwvoetophetkantelpedaal(g.12).
, Deborstelstripwordtingeklaptenhetwielzaktautomatischomlaag.
Accessoires
1 Ukuntdespleetzuigmond(1),dekleinezuigmond(2)ofdekleineborstel(3)aandebuisof
rechtstreeksaandehandgreepvandeslangbevestigen(g.13).
- Gebruik de spleetzuigmond om kleine hoekjes en moeilijk bereikbare plekjes te stofzuigen.
- Gebruik de kleine zuigmond voor het stofzuigen van kleine oppervlakken, bijv. de zittingen van
stoelen en banken.
- Gebruik de kleine borstelzuigmond voor het schoonmaken van computers, boekenplanken, enz.
Accessoirehouder
1 Klikdeaccessoirehouderopdehandgreep(g.14).
2 Kliktweeaccessoiresindeaccessoirehouder:
- Spleetzuigmond en kleine zuigmond (g. 15).
Opmerking: De kleine zuigmond dient zoals afgebeeld in de accessoirehouder te worden geplaatst.
- Spleetzuigmond en kleine borstel (g. 16).
Het apparaat gebruiken
1 Trekhetnetsnoeruithetapparaatensteekdestekkerinhetstopcontact.
2 Drukmetuwvoetopdeaan/uitknopbovenophetapparaatomhetinteschakelen(g.17).
De zuigkracht instellen
U kunt de zuigkracht tijdens het stofzuigen aanpassen.
- Gebruik maximale zuigkracht om erg vuile tapijten en harde vloeren te stofzuigen.
- Gebruik minimale zuigkracht om gordijnen, tafelkleden enzovoort te stofzuigen.
Zuigkrachtknop
- Tijdens het stofzuigen kunt u de zuigkracht aanpassen met de zuigkrachtknop boven op het
apparaat (g. 18).
Pauzeren tijdens gebruik
1 Alsuevenwiltpauzeren,parkeertudebuisineenhandigestanddoorderandopde
zuigmondindeparkeersleufteschuiven(g.19).
NEDERLANDS 57
Opbergen
1 Schuifdebuisdeleninelkaaromdebuiszokortmogelijktemaken.
2 Schakelhetapparaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.
3 Drukopdesnoeropwindknopomhetnetsnoeroptewinden(g.20).
4 Omhetapparaatrechtopwegtezetten,plaatstuderandopdezuigmondinde
opbergsleuf(g.21).
5 PlaatsdeTriActive-zuigmondaltijdindetapijtstand(borstelstripingeklaptindezuigmond)
wanneeruhetapparaatopbergt.Voorkomtevensdatdezijborstelsverbogenraken(g.12).
De stofzak vervangen
Haalaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatudestofzakvervangt.
Opmerking: In bepaalde gevallen kan de ‘Stofzak vol’-indicator aangeven dat de stofzak vol is, terwijl dat
niet het geval is. Dit kan gebeuren als de poriën van de stofzak verstopt zijn (bijv. als u as, jn zand, kalk,
cementstof of vergelijkbare stoffen hebt opgezogen) of als iets de zuigmond, buis en/of slang blokkeert.
Als de poriën van de stofzak zijn verstopt, moet u de stofzak vervangen, zelfs als deze nog niet vol is. Als
de stofzak niet verstopt is en ook niet vol is, blokkeert iets de zuigmond, de buis en/of de slang. In dat
geval hoeft u de stofzak niet te vervangen, maar moet u het obstakel verwijderen.
De stofzak vervangen
- Vervang de stofzak zodra de ‘stofzak vol’-indicator blijvend van kleur is veranderd, zelfs wanneer
de zuigmond niet op de vloer is geplaatst (g. 22).
1 Openhetdekseldoorhetnaarboventetrekken(g.23).
2 Tildestofzakhouderuithetapparaat(g.24).
Zorgervoordatudehoudermetdestofzakhorizontaalhoudtwanneerudezeuithetapparaat
tilt.
3 Trekaanhetkartonnenuiteindeomdevollestofzakuitdehouderteverwijderen(g.25).
, Destofzakwordtautomatischafgesloten.
4 Schuifdekartonnenvoorzijdevandenieuwestofzakzovermogelijkindetweegroevenvan
destofzakhouder.(g.26)
5 Plaatsdestofzakhouderterugindestofzuiger.
Opmerking: Het deksel kan niet worden gesloten als er geen stofzak is geplaatst.

Haaldestekkeruithetstopcontactvooruhetapparaatschoonmaaktofonderhoudt.
Opmerking: Maak de behuizing van het apparaat alleen schoon met een vochtige doek.

Maak het permanente motorbeschermingslter schoon telkens wanneer u de stofzak vervangt om
optimale prestaties te garanderen.
Opmerking: Vervang het motorbeschermingslter een keer per jaar.
1 Verwijderdestofzakhoudermetdestofzak(g.24).
2 Drukophetontgrendellipje(1)enneemdelterhouderuithetapparaat(2).Neemhet
motorbeschermingslteruitdelterhouder.(g.27)
NEDERLANDS58
3 Maakhetlterschoondoorhetboveneenafvalbakuitteschudden.
4 Plaatshetschonelterterugindelterhouder.Plaatsdetweenokjesvandelterhouder
achterderandaandeonderzijdeomervoortezorgendatdehouderaandebovenkant
goedpast(1).Duwdelterhoudervervolgensnaarbeneden(2)(g.28).
5 Plaatsdestofzakhoudermetdestofzakteruginhetapparaat.

Dit apparaat is uitgerust met het Ultra Clean Air HEPA 13-lter. Dit lter bevindt zich in de
achterzijde van het apparaat en is in staat 99,9% van alle stofdeeltjes tot 0,0003 mm uit de
uitblaaslucht te verwijderen. Dit houdt in dat niet alleen normaal huisstof wordt verwijderd, maar
ook microscopisch klein schadelijk ongedierte zoals huisstofmijt en hun uitwerpselen, bekende
veroorzakers van luchtwegallergieën.
Opmerking: Vervang het HEPA 13-lter eens per jaar.

1 Openhetlterrooster(g.29).
2 Verwijderhetoudelter(g.30).
3 Plaatshetnieuwelterinhetapparaat.
4 Sluithetlterroosterendrukopdeonderstehoekentotdezevastklikken(g.31).
Accessoires bestellen
Als u problemen ondervindt bij het verkrijgen van lters of overige accessoires voor dit apparaat,
neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land of raadpleeg het
‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Stofzakken bestellen
- Philips s-bag
®
-stofzakken Classic Long Performance gaan 50% langer mee dan
standaardstofzakken, dankzij het niet-verstoppende materiaal. Verkrijgbaar onder typenummer
FC8021.
- Philips s-bag
®
-stofzakken Anti-Allergy verminderen de blootstelling aan allergenen. Het HEPA
10-lterniveau zorgt voor een schone en gezonde leefomgeving. Verkrijgbaar onder
typenummer FC8022.
- Philips s-bag
®
-stofzakken Anti-Odour hebben een geurabsorberende laag. Deze laag
absorbeert en neutraliseert onaangename geuren die door het afbreken van haar van
huisdieren of etensrestjes worden veroorzaakt. Verkrijgbaar onder typenummer FC8023.
Filters bestellen
- Permanente motorbeschermingslters zijn verkrijgbaar onder servicenummer 4322 000 37300.
- Ultra Clean Air HEPA 13-lters zijn beschikbaar onder typenummer FC8038.
Milieu
- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 32).
NEDERLANDS 59
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
(www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt
het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van
het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande
informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
1 Erisonvoldoendezuigkracht.
A Mogelijk is de stofzak vol.
- Vervang de stofzak.
B Mogelijk zijn de lters vuil.
- Maak de lters schoon of vervang ze.
C Mogelijk is de zuigkracht ingesteld op een lage stand.
- Stel de zuigkracht in op een hogere stand.
D Mogelijk is de zuigmond, de buis of de slang verstopt (g. 33).
- Om de verstopping te verhelpen, verwijdert u het verstopte onderdeel en bevestigt u het (voor
zover mogelijk) andersom op het apparaat. Schakel de stofzuiger in om lucht in
tegenovergestelde richting door het verstopte onderdeel te persen.
2 Alsikaanhetstofzuigenben,voeliksomselektrischeschokken.
A Uw stofzuiger bouwt statische elektriciteit op. Hoe lager de luchtvochtigheid in de kamer, hoe
meer statische elektriciteit het apparaat opbouwt.
- Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u het apparaat te ontladen door de buis regelmatig
tegen andere metalen voorwerpen in de kamer te houden (bijvoorbeeld tegen tafel- of
stoelpoten, een radiator, enz.).
- Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u de luchtvochtigheid in de kamer te verhogen
door water neer te zetten. U kunt bijvoorbeeld waterbakjes aan de radiatoren hangen of
kommen met water op of bij de radiatoren plaatsen.
NEDERLANDS60
61
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr,
hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.

1 Knapp for innrulling av ledning
2 Knapp for sugeeffekt
3 Av/på-knapp
4 Indikator for full støvsugerpose
5 Åpning for slangetilkobling
6 Slange med svingfeste
7 Tapp for å åpne støvdeksel
8 Filterholder med motorbeskyttelseslter
9 Holder for støvsugerpose
10 Støvsugerpose
11 Bakhjul
12 Lite munnstykke
13 Fugemunnstykke
14 Liten børste
15 Håndtak med knappekobling
16 Tilbehørsholder
17 TriActive-munnstykke
18 Vippebryter for innstilling for teppe eller harde gulv
19 Parkerings-/oppbevaringskant
20 Sidebørste
21 Teleskoprør med knappekobling
22 Hengslet topphåndtak
23 Filtergrill (åpen)
24 Parkeringsspor
25 Støpsel
26 Ultra Clean Air HEPA 13-lter
27 Fronthåndtak
28 Svinghjul
29 Oppbevaringsspor
30 Merkeplate
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
- Sug aldri opp vann eller annen væske. Sug aldri opp lettantennelige stoffer, og sug ikke opp aske
før den er blitt kald.
Advarsel
- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
- Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av
Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
NORSK
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
- Støpselet må tas ut av stikkontakten før rengjøring eller vedlikehold av apparatet.
- Ikke rett slangen, røret eller noe annet tilbehør mot øynene eller ørene, og putt dem heller ikke
i munnen når de er koblet til støvsugeren og støvsugeren er slått på.
Viktig
- Når du bruker støvsugeren til å støvsuge aske, n sand, kalk, sementstøv eller lignende stoffer, vil
porene i støvsugerposen bli blokkert. Da viser indikatoren for full støvsugerpose at
støvsugerposen er full. Du må da skifte støvsugerposen, selv om den ikke er full ennå (se
avsnittet Skifte støvsugerpose).
- Bruk aldri apparatet uten motorbeskyttelseslteret. Det kan skade motoren og forkorte
levetiden på apparatet.
- Bruk kun Philips s-bag
®
syntetiske støvsugerposer.
- Mens du støvsuger, spesielt på rom med lav luftfuktighet, bygger støvsugeren opp statisk
elektrisitet. Et resultat av det er at du kan oppleve å få elektrisk støt når du berører røret eller
andre deler i stål på støvsugeren. Disse støtene er ikke skadelige for deg, og de skader ikke
apparatet. Vi anbefaler følgende for å redusere dette:
1 Utlad apparatet ved ofte å holde røret mot andre metallgjenstander i rommet (for eksempel
stol- og bordben, radiator osv.) (g. 2).
2 Hev luftfuktigheten i rommet ved å plassere vann i rommet. Du kan for eksempel henge
beholdere som er fylt med vann, på radiatorene eller plassere boller som er fylt med vann,
eller i nærheten av radiatorene (g. 3).
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke
det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Slange
1 Nårduskalkobletilslangen,trykkerdudengodtinniapparatet(tildetsierklikk)(g.4).
2 Nårduskalkoblefraslangen,trykkerduinnknappeneogtrekkerslangenutav
apparatet(g.5).
Teleskoprør
1 Nårduskalkoblerørettilhåndtaket,setterduhåndtaketinnirøret.Festdenfjærbelastede
låseknappeniåpningenpårøret(g.6).
- Når du skal koble røret fra håndtaket, trykker du på låseknappen og trekker håndtaket ut av
røret.
2 Justerlengdenpårøretslikatdetpassertildegnårduskalstøvsuge(g.7).
TriActive-munnstykke og tilbehør
1 NårduskalkobleTriActive-munnstykketellerettilbehørtilrøret,trykkerdupåden
fjærbelastedelåseknappenpårøret(1)ogsetterrøretinnpåmunnstykketellertilbehøret
(2).Trykkdenfjærbelastedelåseknappeninniåpningenimunnstykketellertilbehøret.(g.8)
Merk: Du kan også koble til tilbehøret direkte på håndtaket på slangen på samme måte.
2 Nårduskalkoblemunnstykketellerettilbehørfrarøret,trykkerdupådenfjærbelastede
låseknappenogtrekkermunnstykketellertilbehøretavrøret.
NORSK62
TriActive-munnstykke
TriActive-munnstykket er et erfunksjonsmunnstykke for tepper og harde gulv.
- Sidebørstene fanger opp mer støv og smuss på sidene av munnstykket, og dette gjør at du kan
rengjøre bedre langs møbelben og andre hindringer (g. 9).
- Åpningen foran på munnstykket gjør at du kan suge opp større partikler (g. 10).
1 Nårduskalstøvsugehardegulv,trykkerdupåvippebryterenøverstpåmunnstykketmed
foten(g.11).
, Børstenforstøvsugingavhardegulvvippesutavmunnstykket.Hjuletløftessamtidigforå
unngåriperogforågjøremunnstykketenklereåmanøvrere.
2 Nårduskalstøvsugetepper,trykkerdupåvippebryterenigjen(g.12).
, Børstentrekkesinnimunnstykket,oghjuletsenkesautomatisk.
Tilbehør
1 Dukankoblefugemunnstykket(1),detlillemunnstykket(2)ellerdenlillebørsten(3)til
røretellerdirektetilhåndtaketpåslangen(g.13).
- Bruk fugemunnstykket til å støvsuge trange hjørner eller steder som er vanskelige å nå.
- Bruk det lille munnstykket til å støvsuge mindre områder, for eksempel sofaer eller stoler.
- Bruk det lille børstemunnstykket til å støvsuge datamaskiner, bokhyller osv.
Tilbehørsholder
1 Trykktilbehørsholderenfastpåhåndtaket(g.14).
2 Trykktotilbehørfastitilbehørsholderen:
- fugemunnstykke og lite munnstykke (g. 15)
Merk: Det lille munnstykket må oppbevares i tilbehørsholderen som vist på bildet.
- fugemunnstykke og liten børste (g. 16)
Bruke apparatet
1 Trekkledningenutavapparatet,ogkoblestøpselettilveggkontakten.
2 Trykkpåav/på-knappenoppåapparatetmedfotenforåslådetpå(g.17).
Justere sugeeffekten
Du kan justere sugeeffekten mens du støvsuger.
- Bruk maksimal sugeeffekt når du støvsuger svært skitne tepper og harde gulv.
- Bruk minimal sugeeffekt når du støvsuger gardiner, duker osv.
Knapp for sugeeffekt
- Mens du støvsuger kan du justere sugeeffekten ved hjelp av knappen for sugeeffekt oppå
apparatet (g. 18)
Pause under bruk
1 Hvisduviltaenlitenpause,setterdukantenpåmunnstykketinniparkeringssporetforå
settefradegrøretienpraktiskstilling(g.19).
Oppbevaring
1 Skyvrørdeleneinnihverandreforåfåkortestmuliglengdepårøret.
2 Slåavapparatetogtastøpseletutavvegguttaket.
3 Trykkpåknappenforinnrullingavledningforårulleinnledningen(g.20).
NORSK 63
4 Plasserkantenpåmunnstykketioppbevaringssporetforåoppbevareapparatetioppreist
stilling(g.21).
5 TriActive-munnstykketskalalltidståiteppeinnstillingen(børstekantentrukketinni
munnstykket)nårduoppbevarerdetforåforhindreatsidebørsteneblirbøyd(g.12).
Skifte støvsugerposer
Koblealltidapparatetfrastrømnettetførduskifterstøvsugerpose.
Merk: I noen tilfeller kan indikatoren for full støvsugerpose indikere at støvsugerposen er full, selv om den
ikke er det. Dette kan skje hvis porene til støvsugerposen er tette (f.eks. når du har støvsugd aske, n
sand, kalk, sementstøv og lignende stoffer), eller hvis noe blokkerer munnstykket, røret og/eller slangen.
Hvis porene på støvsugerposen er tette, må du skifte støvsugerposen eller tømme støvsugerposen, selv
om den ennå ikke er full. Hvis støvsugerposen ikke er tett eller full, er det noe som blokkerer
munnstykket, røret og/eller slangen. Hvis dette er tilfellet, trenger du ikke å skifte støvsugerposen, men du
må fjerne hindringen.
Skifte støvsugerposer
- Skift støvsugerpose så snart indikatoren for full støvsugerpose har endret farge permanent, det
vil si også når munnstykket ikke berører underlaget (g. 22).
1 Dradekseletoppoverforååpnedet(g.23).
2 Løftholderenforstøvsugerposeutavapparatet(g.24).
Sørgforatduholderholderenmedstøvsugerposenivannrettposisjonnårduløfterdenutav
apparatet.
3 Trekkipappikenforåfjernedenfullestøvsugerposenfraholderen(g.25).
, Støvsugerposenforseglesautomatisk.
4 Skyvpappdelenforanpådennyestøvsugerposensålangtsommuliginnidetosporenepå
holderenforstøvsugerpose.(g.26)
5 Settholderenforstøvsugerposentilbakepåplassistøvsugeren.
Merk: Dersom du ikke har satt inn en støvsugerpose, er det ikke mulig å lukke dekselet.

Støpseletmåtasutavstikkontaktenførrengjøringellervedlikeholdavapparatet.
Merk: Tørk kun av apparatet med en fuktig klut.

Rengjør det permanente motorbeskyttelseslteret hver gang du skifter støvsugerpose for å sikre
optimal ytelse.
Merk: Skift motorbeskyttelseslteret en gang i året.
1 Tautholderenforstøvsugerposeogstøvsugerposen(g.24).
2 Trykkpåtappenforååpnelterholderen(1)ogtalterholderenutavapparatet(2).Ta
motorbeskyttelseslteretutavlterholderen.(g.27)
3 Rengjørlteretvedåristedetoverensøppelbøtte.
4 Settdetrenelterettilbakeilterholderen.Plasserdetoippenepålterholderenbak
kanteneibunnenforåforsikredegomatlteretsitterordentligpåtoppen(1).Trykk
deretterlterholderenpåplass(2)(g.28).
NORSK64
5 Settholderenforstøvsugerposeogstøvsugerposentilbakepåplassiapparatet.

Dette apparatet er utstyrt med Ultra Clean Air HEPA 13-lteret. Dette lteret nner du bak på
apparatet, og det fjerner 99,9 % av alle partikler ned til en størrelse på 0,0003 mm fra utløpsluften.
Dette omfatter ikke bare normalt husstøv, men også mikroskopiske skadedyr som støvmidd og
ekskrementer fra midden, som er kjent for å føre til luftveisallergi.
Merk: Skift HEPA 13-lteret en gang i året.

1 Åpneltergrillen(g.29).
2 Tautdetgamlelteret(g.30).
3 Settinndetnyelteretiapparatet.
4 Lukkltergrillenogtrykkpåhjørnenenedersttildesmetterpåplass(g.31).
Bestille tilbehør
Hvis du har problemer med å få tak i ltre eller annet tilbehør til dette apparatet, kan du ta kontakt
med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor, eller se i garantiheftet.
Bestille støvsugerposer
- Klassiske Philips s-bag
®
-støvsugerposer med langvarig ytelse varer 50 % lenger enn standard
støvsugerposer takket være materialet som forhindrer tilstopping. Tilgjengelig under typenummer
FC8021.
- Philips s-bag
®
-støvsugerposer for anti-allergi reduserer eksponeringen mot allergener. HEPA
10-ltreringsnivået gir deg et rent og sunt hjemmemiljø. Tilgjengelig under typenummer FC8022.
- Philips s-bag
®
-støvsugerposer med Anti-Odour har et luktabsorberende belegg. Dette
belegget absorberer og nøytraliserer ubehagelige lukter fra dyrehår og matrester som brytes
ned. Tilgjengelig under typenummer FC8023.

- Permanente motorbeskyttelsesltre er tilgjengelige under servicenummer 4322 000 37300.
- Ultra Clean Air HEPA 13-ltre er tilgjengelige under typenummer FC8038.
Miljø
- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (g. 32).
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem, kan du gå til nettsidene til
Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Du
nner telefonnummeret i garantiheftet. Hvis det ikke nnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan
du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Feilsøking
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke
klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’
forbrukertjeneste der du bor.
NORSK 65
1 Sugeeffektenerredusert.
A Støvsugerposen kan være full.
- Bytt støvsugerposen.
B Filtrene kan være skitne.
- Rengjør eller skift ut ltrene.
C Sugeeffekten kan være innstilt på en lav innstilling.
- Still sugeeffekten inn på en høyere innstilling.
D Munnstykket, røret eller slangen kan være blokkert (g. 33).
- Når du vil fjerne en blokkering, kobler du den tilstoppede enheten fra, snur den og kobler den til
den andre veien (så langt det lar seg gjøre). Slå deretter på støvsugeren for å tvinge luften forbi
den tilstoppede enheten fra motsatt side.
2 Nårjegbrukerstøvsugeren,fårjegnoengangerelektriskestøt.
A Støvsugeren bygger opp statisk elektrisitet. Jo lavere luftfuktigheten er i rommene, desto mer
statisk elektrisitet bygger apparatet opp.
- For å redusere dette anbefaler vi at du utlader apparatet ofte ved å holde røret mot andre
metallgjenstander i rommet (for eksempel stol- og bordben, radiator osv.).
- For å redusere dette anbefaler vi at du hever luftfuktigheten i rommet ved å plassere vann i
rommet. Du kan for eksempel henge beholdere som er fylt med vann, på radiatorene eller
plassere boller som er fylt med vann, på eller i nærheten av radiatorene.
NORSK66
67
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.

1 Botão de recolha do o
2 Botão regulador da potência de sucção
3 Botão de ligar/desligar
4 Indicador de saco para o pó cheio
5 Abertura da ligação da mangueira
6 Mangueira com encaixe rotativo
7 Patilha de libertação da cobertura contra o pó
8 Suporte do ltro com ltro de protecção do motor
9 Suporte do saco para o pó
10 Saco para o pó
11 Roda traseira
12 Bico pequeno
13 Bico para fendas
14 Escova pequena
15 Pega com botão de xação
16 Suporte para acessórios
17 Escova TriActive
18 Botão basculante para tapetes/soalhos
19 Gancho de descanso/arrumação
20 Escova lateral
21 Tubo telescópico com botão de xação
22 Pega superior articulada
23 Grelha do ltro (aberta)
24 Ranhura de descanso
25 Ficha de alimentação
26 Filtro Ultra Clean Air HEPA 13
27 Pega frontal
28 Roda rotativa
29 Ranhura de arrumação
30 Placa de identicação
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Perigo
- Nunca aspire água ou qualquer outro líquido. Nunca aspire substâncias inamáveis nem cinzas
ainda quentes.
Aviso
- Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local antes de o
ligar.
- Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou o próprio aparelho estiverem
danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualicado para se evitarem situações de
perigo.
PORTUGUÊS
- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável
pela sua segurança.
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
- A cha deve ser retirada da tomada de saída antes de limpar ou efectuar a manutenção do
aparelho.
- Não aponte a mangueira, o tubo ou qualquer outro acessório para os olhos ou ouvidos, nem os
coloque na boca quando estiverem ligados ao aspirador e este se encontrar em funcionamento.
Cuidado
- Ao utilizar o aspirador para aspirar cinzas, areia na, cal, pó de cimento e substâncias
semelhantes, os poros do saco para o pó cam obstruídos. Consequentemente, o indicador de
saco para o pó cheio irá indicar que o saco está cheio. Substitua o saco para o pó, mesmo que
este ainda não esteja cheio (consulte o capítulo “Substituição do saco para o pó”).
- Nunca utilize o aparelho sem o ltro de protecção do motor. Isto poderá danicar o motor e
reduzir o tempo de vida do aparelho.
- Utilize apenas sacos para o pó sintéticos s-bag
®
da Philips.
- Ao aspirar, especialmente em divisões com pouca humidade no ar, o seu aspirador gera
electricidade estática. Como consequência, pode sofrer choques eléctricos ao tocar no tubo ou
noutros componentes de aço do seu aspirador. Estes choques não são perigosos para si e não
danicam o aparelho. Para reduzir este incómodo, aconselhamo-lo a:
1 descarregar o aparelho encostando o tubo frequentemente a outros objectos de metal na
divisão (por exemplo as pernas de uma mesa ou cadeira, um radiador, etc.); (g. 2)
2 aumentar o nível de humidade do ar na divisão, colocando água na mesma. Por exemplo, pode
pendurar recipientes com água nos radiadores ou colocar taças com água em cima ou perto
dos mesmos (g. 3).
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho da Philips respeita todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos
(CEM). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções neste manual do utilizador,
este aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.
Preparar para a utilização
Mangueira
1 Paraligaramangueira,introduza-armementenoaparelhoatéouvirumestalido(g.4).
2 Pararetiraramangueira,primaosbotõesepuxeamangueiraparaforadoaspirador(g.5).
Tubo telescópico
1 Paracolocarotubonapega,insiraapeganotubo.Encaixeobotãodemolanoorifíciodo
tubo(g.6).
- Para desencaixar o tubo do punho, prima o botão de mola e puxe o punho para fora do tubo.
2 Ajusteocomprimentodotuboparaoqueformaisconfortávelparasienquanto
aspira(g.7).
Escova TriActive e acessórios
1 ParacolocaraescovaTriActiveouumacessórionotubo,primaobotãodemoladotubo
(1)einsira-onaescovaounoacessório(2).Alinheobotãodemolacomaaberturana
escovaounoacessório.(g.8)
PORTUGUÊS68
Nota: Também pode colocar os acessórios directamente na pega da mangueira utilizando o mesmo
procedimento.
2 Paradesmontaraescovaouumacessóriodotubo,primaobotãodemolaepuxeaescova
ou o acessório para fora do tubo.
Escova TriActive
A escova Tri-Active é uma escova multifunções para carpetes e soalhos.
- As escovas laterais apanham mais poeira e sujidade e permitem uma melhor limpeza junto do
mobiliário e de outros obstáculos (g. 9).
- A abertura na parte da frente da escova permite-lhe aspirar partículas maiores (g. 10).
1 Paralimparsoalhos,carreguenobotãorotativo,napartedecimadaescova,como
pé(g.11).
, Aescovaparalimpezadesoalhossaidocompartimentoearodaélevantadaparaevitar
riscosefacilitarosmovimentos.
2 Paralimpartapetes,pressionenovamenteobotãobasculante(g.12).
, Aescovacaprotegidanorespectivocompartimentoearodabaixaautomaticamente.
Acessórios
1 Podecolocarobicoparafendas(1),obocalpequeno(2)ouaescovapequena(3)notubo
oudirectamentenapegadamangueira(g.13).
- Utilize o bico para fendas para limpar cantos estreitos ou locais de difícil acesso.
- Utilize o bico pequeno para aspirar áreas pequenas, como os assentos das cadeiras ou dos
sofás.
- Utilize a escova pequena para limpar computadores, estantes de livros, etc.
Suporte para acessórios
1 Encaixeosuportedosacessóriosnapega(g.14).
2 Encaixedoisacessóriosnosuporte:
- Bico para fendas e bocal para estofos (g. 15).
Nota: A escova pequena tem de ser colocada no suporte de acessórios, conforme ilustrado na imagem.
- Bico e escova pequena (g. 16).
Utilizar o aparelho
1 Puxeooparaforadoaparelhoeligueachadealimentaçãoaumatomadaeléctrica.
2 Comopé,primaobotãodeligar/desligarnapartedecimadoaparelhoparaoligar(g.17).
Ajustar a potência de sucção
Pode ajustar a potência de sucção enquanto aspira.
- Utilize a potência de sucção máxima para aspirar carpetes e soalhos muito sujos.
- Utilize a potência de sucção mínima para aspirar cortinas, toalhas, etc.
Botão regulador da potência de sucção
- A potência de sucção pode ser ajustada enquanto estiver a aspirar através do botão na parte
superior do aparelho (g. 18).
Pausa durante a utilização
1 Sequiserfazerumapausa,introduzaoganchodobocalnaranhuradearrumação,colocando
otubonumaposiçãoconveniente(g.19).
PORTUGUÊS 69
Arrumação
1 Encaixeaspartesdotuboumanaoutraparaqueotuboquenocomprimentomínimo.
2 Desligueoaparelhoeremovaachadealimentaçãodatomadaeléctrica.
3 Primaobotãoderecolhadoopararecolheroodealimentação(g.20).
4 Paraguardaroaparelhonavertical,introduzaoganchodobocalnaranhurade
arrumação(g.21).
5 Quandoarrumaroaspirador,coloquesempreaescovaTriActivenadeniçãoparacarpetes
(conjuntodeescovasrecolhidodentrodobocal),evitandoqueasescovaslateraisquem
dobradas(g.12).
Substituição do saco para o pó
Antesdeprocederàtrocadosacoparaopó,desliguesempreoaspiradordatomada.
Nota: Em alguns casos, o indicador de saco cheio pode indicar que o saco está cheio, apesar de este não
estar. Isto pode ocorrer se os poros do saco para o pó estiverem obstruídos (p. ex. se tiver aspirado
cinzas, areia na, cal, pó de cimento e substâncias semelhantes) ou se existir algo a bloquear o bico, tubo
e/ou mangueira. Se os poros do saco para o pó estiverem obstruídos, tem de substituir o saco, mesmo
que este ainda não esteja cheio. Se o saco para o pó não estiver obstruído, nem cheio, há algo a
bloquear o bico, o tubo e/ou a mangueira. Neste caso, não substitua o saco para o pó, elimine a
obstrução.
Substituição do saco para o pó
- Substitua o saco para o pó logo que o indicador de saco cheio mude permanentemente de cor,
isto é, mesmo que a escova não esteja assente no chão (g. 22).
1 Puxeatampaparacimaparaaabrir(g.23).
2 Retireosuportedosacoparaopódoaparelho(g.24).
Certique-sedequeseguraosuportecomosacoparaopónaposiçãohorizontalquandoo
levantarparaforadoaparelho.
3 Puxeapatilhadecartãopararemoverdosuporteosacocheio(g.25).
, O saco para o pó é fechado automaticamente.
4 Encaixeafrentedecartãodosaconovonasduasranhurasdosuporte.Pressioneparabaixo
omaispossível.(g.26)
5 Volteaintroduzirnoaspiradorosuportedosacoparaopó.
Nota: Se não tiver inserido um saco para o pó, não pode fechar a protecção.

Achadeveserretiradadatomadadesaídaantesdelimparouefectuaramanutençãodo
aparelho.
Nota: Limpe o corpo do aparelho apenas com um pano húmido.
Filtro permanente de protecção do motor
Para garantir um desempenho perfeito, limpe o ltro permanente de protecção do motor sempre
que substituir o saco para o pó.
Nota: Substitua o ltro de protecção do motor uma vez por ano.
1 Retireosuportecomosacoparaopó(g.24).
PORTUGUÊS70
2 Primaapatilhadelibertaçãodosuportedoltro(1)eretireoltrodeprotecçãodomotor
doaparelho(2).Retiredosuportedoltrooltrodeprotecçãodomotor.(g.27)
3 Limpeoltroagitando-odentrodeumbaldedolixo.
4 Volteacolocaroltrolimponorespectivosuporte.Encaixeasduassaliênciasdosuportedo
ltroatrásdoencaixenabase,garantindoqueesteencaixaperfeitamentenapartesuperior
(1).Pressioneosuportedoltro(2)atéesteencaixarnaposiçãoadequada(g.28).
5 Volte a colocar o suporte com o saco para o pó no aspirador.
Filtro Ultra Clean Air HEPA 13
Este aparelho está equipado com um ltro Ultra Clean Air HEPA 13. Este ltro está situado na
parte posterior do aparelho e consegue remover 99,9% de todas as partículas até 0,0003 mm de
tamanho a partir da saída de ar. Para além de incluir o pó doméstico normal, isto também inclui
parasitas microscópicos nocivos, como ácaros e os seus excrementos, que são causas bem
conhecidas de alergias respiratórias.
Nota: Substitua o ltro HEPA 13 uma vez por ano.

1 Abraagrelhadoltro(g.29).
2 Removaoltroantigo(g.30).
3 Insiraonovoltronoaparelho.
4 Fecheagrelhadoltroeempurreoscantosdabasedemodoaencaixarem(g.31).
Encomendar acessórios
Se tiver diculdade em obter ltros ou outros acessórios para este aparelho, contacte o Centro de
Assistência ao Cliente Philips do seu país ou consulte o folheto da garantia mundial.
Encomendar sacos para o pó
- Os sacos para o pó s-bag
®
clássicos de desempenho prolongado da Philips têm uma
duração 50% maior do que os sacos para o pó normais, graças ao seu material anti-obstrução.
Disponíveis com a referência FC8021.
- Sacos para o pó s-bag
®
anti-alergias da Philips reduzem a exposição a alergénios. O seu nível
de ltragem HEPA 10 proporciona-lhe um ambiente doméstico limpo e saudável. Disponíveis
com a referência FC8022.
- Sacos para o pó s-bag
®
anti-odores da Philips têm um revestimento que absorve os odores.
Este revestimento absorve e neutraliza os aromas desagradáveis provocados pela decomposição
do pêlo de animais ou resíduos de comida. Disponível com a referência FC8023.

- Os ltros permanentes de protecção do motor estão disponíveis com o número de referência
4322 000 37300.
- Os ltros Ultra Clean Air HEPA 13 estão disponíveis com a referência FC8038.
Meio ambiente
- Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (g. 32).
PORTUGUÊS 71
Garantia e assistência
Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips
em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente Philips no seu país. Poderá
encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial. Se não houver um Centro de
Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao
Cliente do seu país.
1 Apotênciadesucçãoéinsuciente.
A O saco para o pó pode estar cheio.
- Substitua o saco para o pó.
B Os ltros podem estar sujos.
- Limpe ou substitua os ltros.
C A potência de sucção pode estar regulada para uma denição baixa.
- Regule a potência de sucção para uma denição mais elevada.
D O bico, o tubo ou a mangueira podem estar bloqueados (g. 33).
- Para os desobstruir, retire a peça que estiver tapada e ligue-a (o mais possível) na posição
contrária. Ligue o aspirador de modo a que o uxo de ar percorra a peça obstruída na direcção
oposta.
2 Quandoutilizoomeuaspirador,porvezes,sintochoqueseléctricos.
A O aspirador cria electricidade estática. Quanto mais baixa for a humidade do ar nas divisões,
mais electricidade estática é criada pelo aparelho.
- Para reduzir esta inconveniência, recomendamos que descarregue o aparelho encostando o
tubo frequentemente a outros objectos de metal na divisão (por exemplo as pernas de uma
mesa ou cadeira, um radiador, etc.).
- Para reduzir este incómodo, aconselhamo-lo a aumentar o nível de humidade do ar na divisão,
colocando água na mesma. Por exemplo, pode pendurar recipientes com água nos radiadores
ou colocar taças com água em cima ou perto dos mesmos.
PORTUGUÊS72
73
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips
erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
1 Knapp för sladdupprullning
2 Vred för sugeffekt
3 På/av-knapp
4 Indikator för full dammsugarpåse
5 Slanganslutning
6 Slang med svängbar anslutning
7 Frigöringsik för dammskydd
8 Filterhållare med motorskyddslter
9 Hållare för dammsugarpåse
10 Dammsugarpåse
11 Bakhjul
12 Litet munstycke
13 Fogmunstycke
14 Liten borste
15 Handtag med knappkoppling
16 Tillbehörshållare
17 TriActive-munstycke
18 Växlingsreglage för matta/hårt golv
19 Parkerings-/förvaringsfäste
20 Sidoborste
21 Teleskoprör med knappkoppling
22 Gångjärnsförsett övre handtag
23 Filtergaller (öppet)
24 Parkeringsspår
25 Stickkontakt
26 Ultra Clean Air HEPA 13-lter
27 Främre handtag
28 Svängbart hjul
29 Förvaringsspår
30 Märkplåt
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
- Sug aldrig upp vatten eller någon annan vätska. Sug aldrig upp lättantändliga ämnen, och sug inte
upp aska förrän den är sval.
Varning
- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade
serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
SVENSKA
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
- Kontakten måste dras ut ur vägguttaget innan du rengör eller underhåller apparaten.
- Rikta inte slangen, röret eller annat tillbehör mot ögon eller öron och stoppa dem inte i munnen
när de är anslutna till dammsugaren och den är påslagen.
Varning!
- När du använder dammsugaren till att suga upp aska, n sand, kalk, cementdamm och liknande
ämnen täpps dammsugarpåsens porer igen. Indikatorn för full dammsugarpåse kommer då att
indikera att engångsdammsugarpåsen är full. Byt ut dammsugarpåsen, även om den inte är full
ännu (se kapitlet Byta ut dammsugarpåsen).
- Använd aldrig apparaten utan motorskyddsltret. Det kan skada motorn och förkorta
apparatens livslängd.
- Använd bara Philips syntetiska s-bag
®
-dammsugarpåsar.
- Under dammsugningen, särskilt i rum med låg luftfuktighet, byggs det upp statisk elektricitet i
dammsugaren. Därför kan du få stötar när du rör vid röret eller någon annan av dammsugarens
metalldelar. Stötarna är inte skadliga för dig och skadar heller inte apparaten. Men för att undvika
problemet kan du göra följande:
1 ladda ur apparaten från statiskt elektricitet genom att regelbundet hålla röret mot andra
metallföremål i rummet (till exempel bords- eller stolsben, element osv.) (Bild 2)
2 höja luftfuktigheten i rummet genom att placera vatten i rummet. Du kan t.ex. hänga behållare
med vatten på elementen eller ställa skålar med vatten på eller nära elementen (Bild 3).
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om
apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker
att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Förberedelser inför användning
Slang
1 Anslutslangengenomatttryckaindenordentligtiapparaten(ettklickljudhörs)(Bild4).
2 Lösgörslangengenomatttryckapåknapparnaochdrautslangenurapparaten(Bild5).
Teleskoprör
1 Anslutrörettillhandtagetgenomattsättainhandtagetiröret.Passaindenfjäderbelastade
låsknappeniröretsöppning(Bild6).
- Tryck på den fjäderbelastade låsknappen och dra ut handtaget ur röret för att koppla bort röret
från handtaget.
2 Justerarörettilldenlängddutyckerärbekvämfördammsugning(Bild7).
TriActive-munstycke och tillbehör
1 KopplaTriActive-munstycketelleretttillbehörtillröretgenomatttryckapåden
fjäderbelastadelåsknappenpåröret(1)ochförinröretigolvmunstycketellertillbehöret(2).
Passaindenfjäderbelastadelåsknappenimunstycketsöppningellertillbehöret.(Bild8)
Obs! Du kan även koppla tillbehören direkt till slangens handtag på samma sätt.
2 Kopplabortmunstycketelleretttillbehörfrånröretgenomatttryckapådenfjäderbelastade
låsknappenochdralosstillbehöretfrånröret.
SVENSKA74
TriActive-munstycke
TriActive-munstycket har era användningsmöjligheter för mattor och hårda golv.
- Sidoborstarna fångar upp mer damm och smuts på sidorna av munstycket och det blir lättare att
göra rent längs med möbler och andra föremål (Bild 9).
- Större partiklar kan sugas upp genom öppningen längst fram på munstycket (Bild 10).
1 Närduskadammsugahårdagolvtryckerdumedfotenpålägesomkopplarenpåmunstyckets
ovansida(Bild11).
, Borstenförrengöringavhårdagolvkommeruturhöljet.Samtidigtlyftshjuletsåattrepor
undviksochapparatenblirlättareatthantera.
2 Tryckpålägesomkopplarenigennärduskadammsugamattor(Bild12).
, Borstenförsvinnerinimunstycketshöljeochhjuletsänksautomatisktned.
Tillbehör
1 Dukananslutafogmunstycket(1),detlillamunstycket(2)ellerdenlillaborsten(3)tillröret
ellerdirekttillslangenshandtag(Bild13).
- Använd fogmunstycket för att rengöra trånga hörn eller svåråtkomliga ställen.
- Använd det lilla munstycket när du ska rengöra små ytor, t.ex. dynorna på fåtöljer och soffor.
- Använd det lilla borstmunstycket när du ska rengöra datorer, bokhyllor osv.
Tillbehörshållare
1 Fästtillbehörshållarenpåhandtaget(Bild14).
2 Knäppfasttvåtillbehörpåtillbehörshållaren:
- Fogmunstycke och litet munstycke (Bild 15).
Obs! Det lilla munstycket måste placeras i hållaren som bilden visar.
- Fogmunstycke och liten borste (Bild 16).
Använda apparaten
1 Drasladdenuturapparatenochanslutdentillvägguttaget.
2 Tryckpåpå/av-knappenpåapparatensovansidamedfotenförattstartaden(Bild17).
Justera sugeffekten
Du kan justera sugeffekten när du dammsuger.
- Använd högsta sugeffekt vid dammsugning av mycket smutsiga mattor och hårda golv.
- Använd lägsta sugeffekt vid dammsugning av gardiner, väggbonader osv.
Vred för sugeffekt
- Du kan justera sugeffekten med ratten för sugeffekt ovanpå apparaten medan du
dammsuger (Bild 18).
Pausa under användning
1 Omduvilltaenkortpausförduinmunstycketsbaksidaiförvaringsspåretförattparkera
röretiettlämpligtläge(Bild19).
Förvaring
1 Förinrördelarnaivarandraförattgöraröretsåkortsommöjligt.
2 Stängavapparatenochdrautnätsladdenurvägguttaget.
3 Rullainnätsladdengenomatttryckapåknappenförsladdupprullning(Bild20).
SVENSKA 75
4 Närduvillförvaraapparateniupprättlägeförduinmunstycketsbaksidai
förvaringsspåret(Bild21).
5 SättalltidTriActive-munstycketiinställningenförmattor(borstenindragenimunstycket)när
duställerundandet.Seocksåtillattsidoborstarnainteblirböjda(Bild12).
Byte av dammpåse
Draalltidurstickkontakteninnandammsugarpåsenbytsut.
Obs! I vissa fall kan indikatorn för full dammsugarpåse ange att påsen är full trots att den inte är det.
Det kan hända om dammsugarpåsens porer är igentäppta (t.ex. när du dammsuger upp aska, n sand,
kalk, cementdamm och liknande ämnen) eller om något har fastnat i munstycket, röret och/eller slangen.
Om dammsugarpåsens porer är igentäppta måste du byta ut dammsugarpåsen, även om den inte är full
än. Om dammsugarpåsen inte är igentäppt eller full har något fastnat i munstycket, röret och/eller
slangen. I så fall behöver du inte byta ut dammsugarpåsen utan bara ta bort det som har fastnat.
Byte av dammpåse
- Byt ut dammsugarpåsen så snart som indikatorn för full dammsugarpåse har ändrat färg
permanent, d.v.s. även när munstycket inte är placerat på golvet (Bild 22).
1 Dralocketuppåtförattöppnadet(Bild23).
2 Lyftutdammsugarpåsenshållareurapparaten(Bild24).
Setillattduhållerhållarenmeddammsugarpåsenhorisontelltnärdulyfterutdenurapparaten.
3 Draikartongikenförattlossadammpåsenfrånhållaren(Bild25).
, Dammsugarpåsenstängsigenautomatiskt.
4 Förindennyadammsugarpåsensframsidaavkartongsålångtsommöjligtidetvåspåreni
hållaren.(Bild26)
5 Sätttillbakahållarentilldammsugarpåsenidammsugaren.
Obs! Om du inte har satt i någon dammpåse går det inte att stänga locket.

Kontaktenmåstedrasuturvägguttagetinnandurengörellerunderhållerapparaten.
Obs! Torka bara av apparatens huvuddel med en fuktig trasa.

Garanterat bästa resultat får du om du rengör du det permanenta motorskyddsltret varje gång du
byter dammpåsen.
Obs! Byt motorskyddslter en gång om året.
1 Tauthållarenmeddammsugarpåsen(Bild24).
2 Tryckpålterhållarensfrigöringsknapp(1)ochtautlterhållarenurapparaten(2).Taut
motorskyddsltreturlterhållaren.(Bild27)
3 Skakaltretöverensoppåseförattrengöradet.
4 Sätttillbakadetrenaltretilterhållaren.Passainlterhållarenstvåkanterpåbaksidanlängst
nedförattförsäkradigomattdensitterordentligtlängstupp(1),ochtryckfastlterhållaren
(2)(Bild28).
5 Sätttillbakahållarenmeddammpåsenidammsugaren.
SVENSKA76

Den här apparaten är utrustad med Ultra Clean Air HEPA 13-ltret. Filtret sitter på apparatens
baksida och kan fånga upp 99,9 % av alla partiklar i storlekar ned till 0,0003 mm från dammsugarens
utblåsluft. Det innefattar såväl vanligt damm som farliga mikroskopiska organismer som
dammkvalster och deras exkrementer, vilka är vanliga orsaker till luftvägsallergier.
Obs! Byt HEPA 13-ltret en gång per år.

1 Öppnaltergallret(Bild29).
2 Tabortdetgamlaltret(Bild30).
3 Sättidetnyaltretiapparaten.
4 Stängltergallretochtryckdenedrehörnenpåplats(Bild31).
Beställa tillbehör
Om du får problem med att skaffa lter eller andra tillbehör till apparaten kan du kontakta Philips
kundtjänst i ditt land eller läsa i garantibroschyren.
Beställning av dammsugarpåsar
- Philips s-bag
®
klassiska dammsugarpåsar med lång hållbarhet räcker 50 % längre än
standarddammsugarpåsar tack vare att de inte täpps igen. Modellnummer FC8021.
- Philips s-bag
®
antiallergi-dammsugarpåsar minskar exponering för allergener. Deras HEPA
10-ltreringsnivå ger dig en ren och hälsosam hemmiljö. Modellnummer FC8022.
- Philips s-bag
®
anti-lukt-dammsugarpåsar har en beläggning som absorberar lukt. Beläggningen
absorberar och neutraliserar otrevliga lukter som orsakas av ruttnande hår från husdjur eller
matrester. Modellnummer FC8023.

- De permanenta motorskyddsltren har servicenummer 4322 000 37300.
- Ultra Clean Air HEPA 13-ltren har modellnummer FC8038.
Miljön
- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 32).
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Du hittar
telefonnumret i garantibroschyren. Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till
din lokala Philips-återförsäljare.
Felsökning
I det här kapitlet nns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i
ditt land.
1 Sugeffektenärförsvag.
A Dammpåsen kan vara full.
- Byt dammpåse.
SVENSKA 77
B Filtren kan vara smutsiga.
- Rengör eller byt ut ltren.
C Sugeffekten kan vara inställd på ett lågt läge.
- Ställ in sugeffekten på ett högre läge.
D Munstycket, röret eller slangen kan vara tilltäppt (Bild 33).
- För att ta bort det som orsakar tilltäppningen tar du loss den tilltäppta delen och ansluter den
sedan åt andra hållet (om det går). Slå på dammsugaren så att luften tvingas i motsatt riktning
genom den del som är tilltäppt.
2 Närjaganvänderdammsugarenfårjagiblandstötar.
A Dammsugaren genererar statisk elektricitet. Ju lägre luftfuktigheten är i rummen, desto mer
statisk elektricitet genereras.
- Problemet kan undvikas om du laddar ur den statiska elektriciteten genom att regelbundet hålla
röret mot andra metallföremål i rummet (till exempel bords- eller stolsben, element osv.).
- Om du vill undvika problemet höjer du luftfuktigheten i rummet genom att placera vatten i
rummet. Du kan t.ex. hänga behållare med vatten på elementen eller sätta skålar med vatten på
eller nära elementen.
SVENSKA78
79

Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten
faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.

1 Kordon sarma düğmesi
2 Emiş gücü düğmesi
3 Açma/kapama düğmesi
4 Torba dolu göstergesi
5 Hortum bağlantı deliği
6 Döner konnektörlü hortum
7 Toz kapağı açma tırnağı
8 Motor koruma ltresi ile ltre yuvası
9 Torba tutucu
10 Torba
11 Arka tekerlek
12 Küçük başlık
13 Aralık temizleme başlığı
14 Küçük fırça
15 Düğmeli bağlantısı bulunan kol
16 Aksesuar tutucu
17 Üçlü Aktif başlık
18 Halı/sert zemin ayarları için değiştirme pedalı
19 Durdurma/saklama kirişi
20 Köşe fırçası
21 Düğmeli bağlantısı bulunan teleskopik boru
22 Menteşe üst kolu
23 Filtre ızgarası (açık)
24 Durdurma yuvası
25 Elektrik şi
26 Ultra Temiz Hava HEPA 13 ltre
27 Ön kol
28 Döner tekerlek
29 Saklama yuvası
30 Tip plakası
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
- Kesinlikle su veya diğer sıvı maddeleri süpürmeyin. Yanıcı maddeleri asla süpürmeyin ve sigara
külü süpürürken mutlaka soğumasını bekleyin.

- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
- Cihazın şi, kordonu veya kendisi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın.
- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
TÜRKÇE
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel, sinirsel ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
- Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapmadan önce şi prizden çekilmelidir.
- Hortumu, boruyu ya da diğer aksesuarları, elektrikli süpürgeye bağlı ve elektrikli süpürge açık iken
gözlerinize ya da kulaklarınıza doğrultmayın ve ağzınıza almayın.
Dikkat
- Elektrikli süpürgeyi kül, ince kum, kireç, çimento tozu ve benzer maddeleri süpürmek için
kullandığınızda, torba üzerindeki gözenekler tıkanır. Bunun sonucu olarak torba dolu göstergesi
torbanın dolu olduğunu gösterecektir. Henüz dolmamış olsa dahi torbayı değiştirin (bkz. ‘Torbanın
değiştirilmesi’ bölümü).
- Motor koruma ltresi olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın. Bu, motorun zarar görmesine ve
cihazın kullanım ömrünün azalmasına neden olabilir.
- Sadece Philips s-bag
®
sentetik toz torbaları kullanın.
- Özellikle az nemli odalarda elektrikli süpürgeyle temizlik sırasında, elektrikli süpürgenizde statik
elektrik birikir. Bunun sonucunda, boruya veya elektrikli süpürgenizin diğer çelik parçalarına
dokunduğunuzda elektrik çarpması yaşayabilirsiniz. Bu çarpmalar size ve cihaza zarar vermez. Bu
rahatsızlığı azaltmak için aşağıdakileri yapmanızı öneririz:
1 Boruyu sık sık odadaki diğer metal nesnelere değdirerek cihaz yükünü boşaltmak (örneğin,
masanın veya sandalyenin ayakları, radyatör vb.); (Şek. 2)
2 Odaya su koyarak odanın nem düzeyini artırmak. Örneğin, radyatörlere su dolu kaplar asabilir
veya radyatörlerin yanına veya üstüne su dolu kaplar yerleştirebilirsiniz (Şek. 3).
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi
ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı
güvenlidir.

Hortum
1 Hortumubağlamakiçinhafçecihazadoğruittirin(‘klik’sesiduyulur)(Şek.4).
2 Hortumuçıkarmakiçin,düğmeyebasarakhortumucihazdandışarıyadoğruçekin(Şek.5).
Teleskopik boru
1 Boruyututamağatakmakiçintutamağıboruyageçirin.Yaylıkilitlemedüğmesiniborunun
ağzınayerleştirin(Şek.6).
- Boruyu el tutamağından çıkarmak için, yaylı kilitleme düğmesine bastırın ve el tutamağını borudan
dışarıya doğru çekin.
2 Temizliksırasında,teleskopikborununuzunluğunurahatedeceğinizuzunlukta
ayarlayın(Şek.7).

1 BoruyaÜçlüAktifbaşlıkveyaaksesuartakmakiçin,borudakiyaylıkilitlemedüğmesine(1)
basıpboruyubaşlığaveyaaksesuara(2)geçirin.Yaylıkilitlemedüğmesinibaşlığınveya
aksesuarınağzınayerleştirin.(Şek.8)
Not: Aksesuarları aynı şekilde doğrudan borunun tutamağına da takabilirsiniz.
2 Başlığıveyaaksesuarıborudançıkarmakiçin,yaylıkilitlemedüğmesinebasıpbaşlığı/aksesuarı
borudandışarıçekin.
TÜRKÇE80

Üçlü Aktif başlık, halılar ve sert zeminler için çok amaçlı bir başlıktır.
- Yan fırçalar, başlığın yan tarafında daha fazla toz ve kir yakalayarak mobilyaların ve diğer şeylerin
etrafında daha iyi temizlik sağlar (Şek. 9).
- Başlığın ön tarafındaki deliği kullanarak daha büyük parçaları alabilirsiniz (Şek. 10).
1 Sertzeminleritemizlemekiçinbaşlığınüzerindebulunanpedalıayağınızlaitin(Şek.11).
, Sertzeminleritemizlemeamaçlıfırçaşeridiyuvadançıkar.Aynızamandatekerlek,çizilmeyi
önlemekvehareketkabiliyetiniartırmakiçinkalkar.
2 Halılarıtemizlemekiçinpedalıtekraritin(Şek.12).
, Fırçaşeridibaşlıkyuvasınagirervetekerlekotomatikolarakiner.
Aksesuarlar
1 Aralıktemizlemebaşlığı(1),küçükbaşlık(2)veyaküçükfırça(3)boruyaveyadoğrudan
hortumuntutamağınatakılabilir(Şek.13).
- Aralık temizleme başlığını ulaşılması zor yerleri ve dar köşeleri temizlemek için kullanabilirsiniz.
- Küçük başlığı sandalyeler ve koltuklar gibi küçük alanları temizlemek için kullanabilirsiniz.
- Bilgisayarlar, kitap raarı gibi yerleri temizlerken küçük fırça başlığını kullanın.
Aksesuar tutucu
1 Aksesuaryuvasınıtutmayerinetakın(Şek.14).
2 İkiaksesuarıaksesuaryuvasınatakın:
- Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık (Şek. 15)
Not: Küçük başlık, şekilde gösterildiği gibi aksesuar yuvasına yerleştirilmelidir.
- Aralık temizleme başlığı ve küçük fırça (Şek. 16).

1 Elektrikkordonunucihazdançıkarınveşielektrikprizinetakın.
2 Cihazınüstkısmındakiaçma/kapamadüğmesineayağınızlabasarakcihazıaçın(Şek.17).

Süpürme sırasında emiş gücünü ayarlayabilirsiniz.
- Çok kirli halıları ve sert zeminleri temizlemek için maksimum emiş gücünü kullanın.
- Perdeleri, masa örtülerini vs. temizlemek için minimum emiş gücünü kullanın.

- Süpürme işlemi sırasında cihazın üzerinde bulunan emiş gücü ayar düğmesinden emiş gücünü
ayarlayabilirsiniz (Şek. 18).

1 Kısabirsüreiçinaravermekistediğinizde,başlıküzerindekiçıkıntıyıdurdurmayuvasına
takarakboruyuuygunbirkonumdadurdurun(Şek.19).
Saklama
1 Boruuzunluğunuenkısakonumaalmakiçinboruparçalarınıbirbirininiçinegeçirin.
2 Cihazımutlakaveelektrikşiniprizdençekin.
3 Elektrikkordonunusarmakiçinkordonsarmadüğmesinebasın(Şek.20).
4 Cihazıdüzkonumdasaklamakiçin,başlıküzerindekiçıkıntıyısaklamayuvasınatakın(Şek.21).
TÜRKÇE 81
5 CihazısaklarkenTriActivebaşlığımutlakahalıayarında(fırçaşeridibaşlığıniçindedir)bırakın.
Köşefırçalarınınbükülmesinideengelleyin(Şek.12).

Torbayıdeğiştirmedenöncemutlakacihazınşiniprizdençekin.
Not: Bazı durumlarda torba dolmasa bile torba dolu göstergesi torbanın dolu olduğunu gösterebilir. Bu
durum, torba gözenekleri tıkandığında (örneğin kül, ince kum, çimento tozu, kireç ve benzeri maddeleri
süpürmüşseniz) veya başlık, boru ve/veya hortum bir nesneyle engellendiğinde meydana gelebilir. Torbanın
gözenekleri tıkanmışsa, torba dolu olmasa bile torbayı değiştirmeniz gerekir. Torba tıkanmamış ama dolu
da değilse, başlık, boru ve/veya hortum bir nesneyle engellenmiş olabilir. Bu durumda torbayı
değiştirmeyin; ancak engelleyen nesneyi çıkarın.

- Torba dolu gösterge ışığı renk değiştirir değiştirmez torbayı yenisiyle değiştirin. Göstergenin ışığı
tamamen renk değiştirdiğinde, başlık zemine yerleştirilmemiş olsa bile torba dolmuş
demektir (Şek. 22).
1 Kapağıyukarıyadoğruçekerekaçın(Şek.23).
2 Torbayuvasınıcihazdançıkarın(Şek.24).
Cihazdançıkarırken,torbanınbulunduğuyuvayımutlakayataykonumdatutun.
3 Torbanıntamamınıyuvadançıkarmakiçinkarbonetikettentutarakçekin(Şek.25).
, Torbaotomatikolarakkapanır.
4 Yenitorbanınkartonönlevhasınıtorbayuvasınınherikioluğunamümkünolduğuncauzakbir
biçimdekaydırarakgeçirin.(Şek.26)
5 Torbayuvasınıelektriklisüpürgeniniçinetekraryerleştirin.
Not: Eğer torba takmadıysanız kapağı kapatamazsınız.

Cihazıtemizlemedenveyacihazınbakımınıyapmadanönceşiprizdençekilmelidir.
Not: Cihazın gövdesini yalnızca nemli bir bezle silin.

En iyi performansı elde etmek için, toz torbasını her değiştirişinizde sabit motor koruma ltresini
temizleyin.
Not: Motor koruma ltresini yılda bir kez değiştirin.
1 Torbayuvasınıtorbaileberaberyerindençıkartın(Şek.24).
2 Filtreyuvasıaçmatırnağına(1)basınveltreyuvasını(2)cihazdançıkarın.Motorkoruma
ltresiniltreyuvasındançıkarın.(Şek.27)
3 Temizlemekiçin,ltreyibirçöpünüzerindesilkeleyin.
4 Temizltreyiltreyuvasınayerleştirin.Filtreyuvasınınikikanadınıalttakisırtageçirinveüst
kısmaiyiceyerleştiğindeneminolun(1).Dahasonraltreyuvasınıbastırın(2)(Şek.28).
5 Torbayuvasınıtorbaileberabercihazayerleştirin.
TÜRKÇE82

Bu cihaz Ultra Temiz Hava HEPA 13 Filtresi ile donatılmıştır. Filtre cihazın arka tarafında bulunmaktadır
ve çıkış havasındaki 0.0003mm’ye kadar olan tüm parçacıkların %99,9’unu ltreler. Bu normal ev
tozunu kapsar fakat aynı zamanda solunum yollarında alerjiye neden oldukları bilinen toz maytları ve
onların atıkları gibi zararlı mikroskobik varlıkları da içerir.
Not: HEPA 13 ltresini yılda bir defa değiştirin.

1 Filtreızgarasınıaçın(Şek.29).
2 Eskiltreyiçıkarın(Şek.30).
3 Yeniltreyicihazatakın.
4 Filtreızgarasınıkapatınveyuvasınaoturanakadaraltköşelerdenitin(Şek.31).

Bu cihazla ilgili ltrelere ve diğer aksesuarlara ulaşmakta zorlanıyorsanız, lütfen ülkenizde bulunan
Philips Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun ya da garanti belgesine bakın.

- Philips s-bag
®
klasik uzun ömürlü toz torbaları, tıkanma yapmayan malzemeleri sayesinde
standart torbalardan %50 daha uzun ömürlüdür. FC8021 tip numarası ile temin edilebilir.
- Philips s-bag
®
anti alerjik toz torbaları alerjik maddelere maruziyeti azaltır. HEPA 10 ltrasyon
seviyesi ile temiz ve sağlıklı bir ev ortamı sağlar. FC8022 tip numarası ile temin edilebilir.
- Philips s-bag
®
koku önleyici toz torbalarında kötü kokuları emen bir kaplama bulunur. Bu
kaplama, çürüyen evcil hayvan tüylerinin veya yemek kırıntılarının neden olduğu kötü kokuları
emerek hapseder. FC8023 tip numarası ile temin edilebilir.

- Sabit Motor Koruma Filtreleri, 4322 000 37300 servis numarası ile satın alınabilir.
- Ultra Temiz Hava HEPA 13 ltreleri, FC8038 tip numarası ile temin edilebilir.
Çevre
- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 32).
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.
tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Destek
Merkeziyle iletişim kurun; telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz.
Ülkenizde bir Müşteri Destek Merkezi yoksa yerel Philips bayisine başvurun.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle
çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
1 Emişgücüyetersiz.
A Torba dolu olabilir.
- Torbayı değiştirin.
TÜRKÇE 83
B Filtreler kirli olabilir.
- Filtreleri temizleyin ya da değiştirin.
C Emiş gücü çok düşük ayarlanmış olabilir.
- Emiş gücü ayarını yükseltin.
D Başlık, boru ya da hortum tıkanmış olabilir (Şek. 33).
- Herhangi bir tıkanma söz konusu olduğunda, tıkanan aparatı çıkartarak ters taraftan (mümkün
olduğunca uzak) bağlayın. Elektrikli süpürgeyi açarak tıkanmış parçaya ters yönden hava gönderin
2 Elektriklisüpürgeyikullanırkenbazenelektrikçarpmışgibihissediyorum.
A Elektrikli süpürgenizde statik elektrik birikmiştir. Odalardaki nem ne kadar düşük olursa, cihazlarda
biriken statik elektrik o kadar yüksek olur.
- Bu rahatsızlığın önüne geçmek için boruyu sık sık odadaki diğer metal nesnelere değdirerek
cihaz yükünü boşaltın (örneğin, masanın veya sandalyenin ayakları, radyatör vb.).
- Bu rahatsızlığın önüne geçmek için odaya su koyarak odanın nem düzeyini artırın. Örneğin,
radyatörlere su dolu kaplar asabilir veya radyatörlerin yanına veya üstüne su dolu kaplar
yerleştirebilirsiniz.
TÜRKÇE84
2 3 4 5
6 7
8
9
10 11 12 13
14
15 16 17
18
19
20
21
22 23 24 25
26 27 28 29
30 31 32 33
4222.003.3086.3
/