Rowenta IXEO QR10XX Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
www.rowenta.com
IXEO QR10XX
1820000622 - 02
EN
FR
ES
INSTRUCTIVO DE OPERACION
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato, en el
encontrarà sus caracteristicas e instrucciones
para el mejor aprovechamiento del mismo.
Verique que el voltaje de su instalacion sea
igual al de su aparato el cual se indica en este
instructivo
Plancha con Generardor de Vapor
Modelo. QR10xx
Caracteristicas eléctricas :
120 V~ 60 Hz 1500 W
Importador:
Groupe SEB México S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de Cervantes
Saavedra No. 169 Piso 9, Col. Ampliación
Granada C.P. 11520 Ciudad de México
R.F.C. GSM8211123P5
Servicio al Consumidor:
Tel: 55.52.83.93.54
2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING
• Only use an iron for its intended use.
To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from the
electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron from the electrical
outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to disconnect the iron.
Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely before
putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron when storing.
Always disconnect the iron from the electrical outlet before lling the iron with
water, emptying the water from the iron, and when the iron is not in use.
Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble
the iron. Take it to a qualied serviceman for examination and repair. Incorrect
assembly might result in a risk of electric shock when the iron is used after
reassembly.
Close supervision is required for any appliance used by or near children. Do not
leave the iron unattended while the iron is connected or on an ironing board.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution
when you turn a STEAM IRON upside down there might be hot water in the
reservoir.
To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit with
another high wattage appliance.
If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere rating equal
to or greater than the maximum rating of the iron shall be used. A cord rated
for less amperage can result in a risk of re or electric shock due to overheating.
Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped
over.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The iron must be used and rested on a stable surface;
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand
is placed is stable;
3
The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
Always disconect the iron from the electrical outlet, before you leave the room.
To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check
appliance before each use by holding it away from body and operating steam
button.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt,
check with your local water authority. However, if your water is very hard, you can
mix 50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during
evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral
elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the
appliance: water from tumble dryers, scented or softened water, water from
refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water
or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled
mineral water.
ENVIRONMENT
Environment protection rst !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez prendre des précautions
élémentaires, incluant les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT TOUTE UTILISATION
• Utilisez un fer uniquement pour l’usage pour lequel il est conçu.
An de vous prémunir contre les risques de choc électrique, n'immergez pas le
fer dans l'eau, ni dans aucun autre liquide.
Éteignez toujours le fer avant de le brancher ou le débrancher de la prise
électrique. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour le débrancher de la
prise électrique. Au contraire, tenez la prise et tirez-la pour la débrancher.
Ne laissez pas le câble d’alimentation toucher des surfaces chaudes. Laissez le
fer refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez le câble d’alimentation
autour du fer sans le serrer avant de ranger l’appareil.
Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise électrique avant de
remplir ou de vider le réservoir d’eau ou lorsque le fer n’est pas utilisé.
Ne faites pas fonctionner l’appareil si son câble d’alimentation est endommagé
ou si le fer est tombé ou endommagé. Pour réduire les risques de choc électrique,
ne démontez pas le fer. Apportez l'appareil dans un centre d’entretien pour le
faire examiner et réparer. Un réassemblage incorrect peut causer un risque de
choc électrique.
Une surveillance attentive est nécessaire lorsqu’un appareil électrique est utilisé
près d’enfants. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché ou
posé sur une planche à repasser.
Les parties métalliques, l'eau chaude et la vapeur sont très chauds et peuvent
être à l'origine de brûlures. Faites attention lorsque vous retournez le FER À
VAPEUR : Il peut y avoir encore de l’eau chaude dans le réservoir.
An d'éviter les risques de surcharge, ne faites pas fonctionner un autre appareil
consommant beaucoup d’électricité en même temps sur le même circuit.
Si une rallonge est absolument nécessaire, un câble mis à la terre avec un
ampérage égal ou supérieur à la puissance maximale du fer doit être utilisé. Un
câble conçu pour moins d'ampérage peut entraîner un risque d'incendie ou de
choc électrique en raison d'une surchaue. Prenez soin de disposer le câble an
qu'il ne puisse pas être tiré ou causer une chute.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) aux capacités physiques, mentales, sensorielles réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a donné les indications nécessaires ou les surveille pendant
l’utilisation.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
5
• Le fer doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable.
Lors du placement du fer sur son socle, assurez-vous que la surface sur laquelle
est placé le socle est stable.
Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu’il est branché.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
N'utilisez pas le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de
détérioration ou s’il fuit.
Débranchez toujours le fer à repasser de la prise électrique avant de quitter la
pièce.
An de réduire les risques de contact avec de l’eau brûlante sortant des orices
à vapeur, vériez l'appareil avant chaque utilisation en l'éloignant de votre corps
et en actionnant le bouton d'émission de vapeur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
QUELLE EAU PEUT-ÊTRE UTILISÉE ?
Votre fer a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet non traitée. Si
vous êtes dans le doute, consultez les autorités compétentes. Si l’eau courante
dans votre région est très dure, nous vous conseillons de mélanger 50% d'eau du
robinet avec 50% d’eau distillée ou déminéralisée.
IMPORTANT La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau pendant
l’évaporation. Les types d’eau énumérés ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux pouvant causer des éclaboussures, des
taches brunes ou une usure prématurée de l’appareil : l'eau du sèche-linge, l'eau
parfumée ou adoucie, l'eau des réfrigérateurs, des batteries ou des climatiseurs,
l’eau distillée ou déminéralisée ou l’eau de pluie ne doivent pas être utilisées dans
votre fer à repasser. N'utilisez pas non plus d'eau bouillie ni d’eau minérale en
bouteille.
ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement avant tout !
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être
récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un centre de collecte municipal des déchets recyclables.
6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use el aparato, siempre se deben seguir las precauciones básicas,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR
• Use el aparato solamente para su uso previsto.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el artefacto en el agua u
otros líquidos.
Siempre apague el aparato antes de enchufarla o desenchufarla del
tomacorriente eléctrico. Nunca tire del cable para desconectar del tomacorriente
eléctrico; en vez, sostenga el enchufe y tire de él para desconectar.
No permita que el cable esté tocando supercies calientes. Deje que el aparato
se enfríe completamente antes de guardar la plancha. Enrolle el cable suelto
alrededor de la plancha cuando la guarde.
Siempre desconecte del tomacorriente eléctrico antes de llenarla con agua, al
vaciar el agua o cuando no esté en uso.
No opere nunca con un cable dañado o en caso de que haya sufrido una caída
o daño el aparato. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no desensamble
el aparato. Llévela a un centro de Servicio Autorizado para ser examinada y
reparada. Puede ocurrir un riesgo de descarga eléctrica cuando se vuelva a
utilizar si se efectúa un ensamblaje incorrecto.
Es necesaria una supervisión cercana cuando un niño use cualquier artefacto
o cuando esté cerca. No deje el aparato desatendido cuando esté conectado o
cuando esté sobre una tabla de planchar.
Pueden ocurrir quemaduras cuando se tocan partes de metal calientes, agua
caliente o vapor. Tenga precaución cuando le dé vuelta de cabeza a la PLANCHA
VAPORIZADORA; podría haber agua caliente en el tanque de agua.
Para evitar una sobrecarga de circuitos, no opere el aparato en el mismo circuito
que otro artefacto de alto voltaje.
Si es absolutamente necesario usar una extensión, se debe usar un cable con
un amperaje igual o mayor que la máxima capacidad nominal de el aparato.
Un cable con una menor corriente nominal, podría dar lugar a un riesgo de
incendio o descarga eléctrica por sobrecalentamiento. Se debe tener cuidado
para ajustar el cable para que éste no pueda ser tirado o para evitar tropiezos.
Este artefacto no debe ser usado por personas (incluyendo a niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia o
conocimientos, a menos que sean supervisadas o que reciban instrucciones
relacionadas al uso del artefacto por otra persona responsable de su seguridad.
Se debe supervisar a los niños para asegurar que estos no utilicen el equipo
para jugar.
• El aparato debe usarse y reposar sobre una estructura estable.
7
Cuando coloque la plancha en su soporte, asegúrese que la supercie en donde
esté colocado el soporte esté estable.
No se debe dejar desatendido mientras esté conectada a la alimentación
principal.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben hacerlos niños sin
supervisión.
No use el aparato si se ha caído o si hay signos visibles de daños o si presenta
una fuga.
Siempre desconecte del tomacorriente eléctrico antes de salir de la habitación.
Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de los ductos
de vapor, revise el artefacto antes de cada uso, sosteniéndolo lejos del cuerpo
y haciendo funcionar el botón de vapor.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUE TIPO DE AGUA USAR?
Su plancha vaporizadora ha sido diseñada para operar con agua de la llave. Si
tiene duda, verique con su autoridad de agua local. Sin embargo, si su agua es
muy dura, puede mezclar 50% de agua de la llave con 50% de agua destilada o
desmineralizada.
IMPORTANTE El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante la
evaporación. Los tipos de agua mencionados a continuación contienen elementos
orgánicos de desechos o minerales que puedan causar eliminar, manchas
marrones o desgaste prematuro del artefacto. No se debe usar en su plancha:
agua de secadoras, agua perfumada o ablandada, agua de refrigeradores,
baterías o aire acondicionada, agua pura destilada o desmineralizada o aguas
pluviales. Tampoco use agua hirviendo ni agua mineral embotellada.
MEDIO AMBIENTE
¡La protección del medio ambiente en primer lugar!
Su artefacto contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o
reciclarse.
Llévelo a un punto de recolección de desechos cívico local.
8
On rst use, fumes and odour may come from the appliance. They do not aect the use
of the appliance and disappear quickly.
On rst use, small particles may come from the iron. These are part of the production
process and do not aect yourself or your garments. They disappear quickly.
The appliance must be used and placed on a at, stable, heat-resistant surface. When
you place the appliance on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
— What kind of water to use?
Your iron has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50%
untreated tap water and 50% destilled water.
IMPORTANT
Do not use pure demineralised or pure distilled water, water from clothes
dryers, scented or softened water, rain water, ltered, bottled or boiled
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners as these may
damage the appliance. These types of water contain organic waste, mineral
elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown
staining, leaking or premature wear on your appliance. If your water is very
hard, mix 50% untreated tap water with 50% distilled water (available in
hardware stores).
IMPORTANT
Never use your appliance board with a classic iron or a steam generator.
Only use your appliance iron.
EN
Before rst use
9
Lors de la première utilisation, des émanations et des odeurs peuvent être émises de
l'appareil. Cela n’aectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes
disparaîtront rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent sortir du fer. Celles-ci font
partie du processus de fabrication et n'aecteront ni votre santé ni vos vêtements. Elles
disparaîtront rapidement.
L'appareil doit être placé et utilisé sur une surface plane, stable et résistante à la
chaleur. Lorsque vous placez l'appareil sur son support, assurez-vous que la surface
sur laquelle il est placé est stable.
— Quelle type d'eau utiliser ?
Cet fer est conçu pour fonctionner avec de l'eau courante du robinet. Si l’eau courante
dans votre région est très dure, nous vous conseillons de mélanger 50% d'eau du
robinet avec 50% d’eau déminéralisée.
IMPORTANT
N’utilisez pas d’eau pure déminéralisée ou distillée, de l’eau provenant du
sèche-linge, de l’eau parfumée ou adoucie, de l’eau de pluie, de l’eau ltrée,
de l’eau en bouteille ou bouillie, de l’eau provenant d’un réfrigérateur, de
batteries ou de climatiseurs car elles pourraient endommager le fer. Ces
types d’eau contiennent des déchets organiques, des minéraux qui se
concentrent lorsqu’ils sont chaués et causent des projections, des tâches
marron, des fuites ou une usure prématurée de votre fer. Si votre eau est
très dure, mélangez 50 % d’eau du robinet non traitée avec 50 % d’eau
distillée (disponible en quincaillerie).
IMPORTANT
N'utilisez jamais votre table à repasser avec un fer classique ou un générateur
de vapeur. Utilisez uniquement le fer à repasser fourni.
Avant la première utilisation
FR
10
En el primer uso, pueden salir humo y olor del artefacto. Estos no afectan el uso del
artefacto y desaparecen rápidamente.
En el primer uso, pueden salir partículas pequeñas de la plancha. Estas son parte del
proceso de producción y no lo afectan a usted ni a sus prendas de vestir. Desaparecen
rápidamente.
El artefacto debe utilizarse sobre una supercie plana, estable y resistente al calor.
Cuando coloque el artefacto en su soporte, asegúrese que la supercie en donde esté
colocado el soporte esté estable.
— ¿Qué tipo de agua usar?
Su plancha ha sido diseñada para usarse con agua de la llave. Si su agua es muy dura,
mezcle 50% de agua de la llave con 50% de agua destilada.
IMPORTANTE
No use agua pura desmineralizada o agua pura destilada, agua de las
secadoras de ropa, con olor o agua ablandada, aguas pluviales, ltrada,
embotellada o hervida, agua de refrigeradores, baterías o aparatos de
aire acondicionado, ya que pueden dañar el artefacto. Estos tipos de
agua contienen desechos orgánicos y elementos minerales que pueden
concentrarse cuando se calientan y causar salpicaduras, manchas
marrones, fugas o el desgaste prematuro de su artefacto. Si su agua es muy
dura, mezcle 50% de agua de la llave sin tratar con 50% de agua destilada
(disponible en las ferreterías).
IMPORTANTE
Nunca use su tabla del artefacto con una plancha o un generador de vapor
clásicos. Sólo úsela con su plancha del artefacto.
Antes del primer uso
ES
11
1
Product presentation / Présentation du produit /
Presentación del producto
Product / Produit / Producto
1
2
3
5
6
7
4
8
EN
1. Hanger hook
2. Tilting board
3. Iron rest
4. Iron
5. Collapsible body
6. Height adjusters
7. Steam unit
8. Steam hose
FR
1. Crochet de
suspension
2. Planche inclinable
3. Repose-fer
4. Fer
5. Montant pliable
6. Régleurs de hauteur
7. Unité de vapeur
8. Tuyau à vapeur
ES
1. Gancho colgador
2. Tabla inclinable
3. Apoyo para la plancha
4. Plancha
5. Cuerpo plegable
6. Ajustadores de altura
7. Unidad vaporizadora
8. Manguera de vapor
EN
FR
ES
12
Iron and steam unit / Fer et unité de vapeur
Plancha y vaporizador
1
2
3
6
4
5
7
8
EN
1. Iron soleplate
2. Steam trigger
3. Water tank
4. Anti calc light
indicator
5. On/O button
6. Power cord
7. Anti-Calc cartridge
8. Cartridge
compartment
FR
1. Semelle du fer
2. Gâchette vapeur
3. Réservoir d’eau
4. Indicateur lumineux
anti calcaire
5. Bouton Marche/
Arrêt
6. Câble d’alimentation
7. Cartouche anti
calcaire
8. Compartiment à
cartouche
ES
1. Suela de la plancha
2. Activador de vapor
3. Tanque de agua
4. Indicador luminoso
anti calc
5. Botón on/o
6. Cable de alimentación
7. Cartucho anti calc
8. Compartimiento del
cartucho
13
2
First use / Lors de la première utilisation / Primer uso
Incline the board / Inclinez la planche / Incline la tabla
Move the board to the horizontal position /
Déplacez la planche en position horizontale /
Mueva la tabla a la posición horizontal
1
1
2
2
3
3
EN
Put your hands on each side of the board, raise it vertically , and tilt it back until inclined
position.
FR
Placez vos mains de chaque côté de la planche, soulevez-la verticalement et inclinez-la
vers l’arrière jusqu’à la position inclinée.
ES
Coloque sus manos a ambos lados de la tabla, levántela verticalmente e inclínela hacia
atrás hasta que quede inclinada.
EN
Put your hands on each side of the board, raise it vertically , and tilt it back until horizontal
position.
FR
Placez vos mains de chaque côté de la planche, soulevez-la verticalement et inclinez-la
vers l’arrière jusqu’à la position horizontale.
ES
Coloque sus manos a ambos lados de la tabla, levántela verticalmente e inclínela hacia
atrás hasta que quede horizontal.
14
Adjust the height / Ajustez la hauteur / Ajuste la altura
Orientation of the iron rest / Orientation du repose-fer /
Orientación de apoyo para la plancha
1
1
2
2
3
3
EN
When adjusting the height of the board make sure you hold on to it as
there is a risk that it may fall.
FR
Lorsque vous ajustez la hauteur de la planche, assurez-vous de la retenir
car elle risquerait de tomber.
ES
Cuando ajuste la altura de la tabla, asegúrese de sostenerla fuertemente
ya que puede haber un riesgo de que se pueda caer.
EN
At the horizontal position, unlock the height adjusters. Raise or lower the board until the
desired position. Lock the pole lockers.
FR
En position horizontale, déverrouillez les régleurs de hauteur. Soulevez ou abaissez la
planche jusqu’à la position souhaitée. Verrouillez les loquets des montants.
ES
En la posición horizontal, desbloquee los ajustadores de altura. Levante o baje la tabla
hasta la posición deseada. Bloquee las trabas de las varillas.
EN
The iron rest is on a swivel and can be adjusted to suit the user.
FR
Le repose-fer est pivotant et peut être réglé en fonction de l’utilisateur.
ES
El apoyo para la plancha está en una unión giratoria y puede ajustarse según el usuario.
15
Fill the water tank / Remplissez le réservoir d’eau /
Llene el tanque de agua
1
3
2
4
3
First use of the appliance / Première utilisation de
votre appareil / Primer uso del producto
EN
Ensure that the anti-calc is installed before switching on the appliance.
To install the anti-calc cartridges, please refer to assembly instructions.
FR
Assurez-vous que le système anti calcaire est installé avant de mettre
l’appareil en marche. Pour installer les cartouches anti-calcaire, veuillez
vous reporter aux instructions de montage.
ES
Asegúrese de que el cartucho anti calc esté instalado antes de encender el
artefacto. Para instalar los cartuchos anti calc, consulte las instrucciones
de ensamblaje.
EN
Unplug the appliance.
FR
Débranchez le câble d’alimentation de la
prise murale.
ES
Desenchufe el aparato.
EN
Fill the water tank.
FR
Remplissez le réservoir d’eau.
ES
Llene el tanque de agua.
EN
Unlock & remove the water tank.
FR
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
ES
Desbloquee y retire el tanque de agua.
EN
Replace the water tank and lock it.
FR
Replacez le réservoir d’eau et
verrouillez-le.
ES
Reemplace el tanque de agua y bloquéelo.
16
Turning on the iron / Mise en marche du fer / Encendido de la plancha
1 2
3
45s
1m30s
ON
I
II
EN
Put the iron on the iron
rest.
FR
Placez le fer sur le
repose-fer.
ES
Coloque la plancha en el
apoyo para la plancha.
EN
Plug in the appliance
and switch it on. Wait for
45 seconds.
FR
Branchez le câble de
l’appareil et mettez-le
en marche. Patientez 45
secondes.
ES
Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
EN
Press the trigger for
approximately 1 minute
30 seconds until steam
comes out. Steam pump
may produce some noise
during this stage, it is
completely normal.
FR
Appuyez sur la gâchette
pendant environ 1 minute
30 secondes jusqu’à ce
que la vapeur soit émise.
La pompe à vapeur peut
produire du bruit pendant
cette phase, ce qui est
tout à fait normal.
ES
Presione el activador
aproximadamente por
1 minuto 30 segundos
hasta que salga el vapor.
La bomba de vapor puede
producir algo de ruido
durante esta etapa, eso es
completamente normal.
17
4
Ironing & Steaming / Repassage à vapeur /
Planchado y vaporizado
Shirt / Chemises / Camisa
EN
In the inclined position, put the shirt on the board to iron
the back and the front.
FR
En position inclinée, placez la chemise sur la planche
pour repasser le dos et le devant.
ES
En la posición inclinada, coloque la camisa/blusa sobre la
tabla para planchar la parte trasera y la delantera.
EN
Use the board at the
horizontal position to
iron the details.
FR
Utilisez la planche en
position horizontale
pour repasser les plis.
ES
Use la tabla en la
posición horizontal para
planchar los detalles.
NO
EN
Never iron or steam directly on a garment being worn
by someone.
FR
Ne repassez jamais et n’utilisez pas de vapeur
directement sur un vêtement porté par quelqu’un.
ES
Nunca planche o vaporice directamente en una
prenda de ropa que alguien esté usando.
18
Trousers / Pantalons/ Pantalones
EN
Use the board in the horizontal position
to iron the details.
FR
Utilisez la planche en position
horizontale pour repasser les plis.
ES
Use la tabla en la posición horizontal
para planchar los detalles.
EN
On the inclined board, hang the
trousers to iron the legs.
FR
Accrochez le pantalon sur la planche
inclinée pour repasser les jambes.
ES
En la tabla inclinada, cuelgue los
pantalones para planchar las piernas.
19
* Depending on model / Selon le modèle / Dependiendo del modelo
Accessories
*
/ Accessoires
*
/ Accesorios
*
— Fabric brush / Brosse à tissu / Cepillo de tela
1h
I
II
1 2
EN
Use the hanger hook to iron/steam a
garment placed on a hanger.
FR
Utilisez le crochet pour suspendre /
repasser un vêtement placé sur un cintre.
ES
Use el gancho colgador para planchar/
vaporizar una prenda colocado en un
colgador.
EN
Before you remove or attach the brush,
switch o the appliance and allow it to
cool down for 1 hour.
FR
Avant de retirer ou d’attacher la brosse,
éteignez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 1 heure.
ES
Antes de retirar o jar el cepillo,
desenchufe el artefacto y déjelo enfriarse
por 1 hora.
EN
Put the steam brush on the iron soleplate.
This accessory helps to open the garment
bres for better steam penetration.
FR
Placez la brosse à vapeur sur la semelle du
fer à repasser. Cet accessoire aide à ouvrir
les bres du vêtement pour une meilleure
pénétration de la vapeur.
ES
Coloque el cepillo de vapor en la base de
la plancha. Este accesorio ayuda a abrir
las bras de la prenda para una mejor
penetración del vapor.
EN
Use the clips to hold a garment on the
board.
FR
Utilisez les clips pour tenir un vêtement
sur la planche.
ES
Use los sujetadores para sostener una
prenda en la tabla.
OFF
20
Use the portable steam unit / Utilisez l’unité de vapeur portable
Uso de la unidad vaporizadora portátil
1
2 3
45 s
ON
I
II
EN
Remove the steam unit
o its base.
Push the clip located on
the iron rest arm, in order
to unlock the iron rest.
Remove the iron and its
support from the arm.
FR
Retirez l’unité de vapeur
de sa base. Appuyez
sur le clip situé sur le
bras du repose-fer pour
déverrouiller le repose-
fer. Retirez le fer et son
support du bras.
ES
Retire la unidad
vaporizadora de
su base. Empuje el
sujetador y su soporte
del brazo, para poder
desbloquear el apoyo
para la plancha. Retire la
plancha y su soporte del
brazo.
EN
Position the iron and its
iron rest on the steam
unit.
FR
Positionnez le fer et son
repose-fer sur l’unité de
vapeur.
ES
Coloque la plancha y
su apoyo en la unidad
vaporizadora.
EN
Move around with the
appliance. Plug in and
switch on the appliance,
and wait 45seconds before
using the iron.
FR
Déplacez-vous avec
l’appareil. Branchez
et mettez l’appareil en
marche puis attendez 45
secondes avant d’utiliser le
fer à repasser.
ES
Muévase junto con el
artefacto. Enchufe y
encienda el artefacto, y
espere 45 segundos antes
de usar la plancha.
EN
Be careful of of heat and steam when using the appliance.
FR
Faites attention à la chaleur et à la vapeur lors de l’utilisation de l’appareil.
ES
Tenga cuidado con el calor y el vapor cuando utilice el artefacto.
21
Steam boost / Amplication de vapeur / Golpe de vapor
x 2
EN
Press the steam trigger two times to
activate the steam boost.
FR
Appuyez deux fois sur la gâchette vapeur
pour activer l’amplication de la vapeur.
ES
Presione el activador de vapor dos
veces para activar el golpe de vapor.
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-o / Arrêt automatique / Apagado automático
EN
After 8 minutes of inactivity, the steam unit will change to stand by mode.
FR
Après 8 minutes d’inactivité, l’unité de vapeur se mettra en mode de veille.
ES
Luego de 8 minutos de inactividad, la unidad vaporizadora pasará a modo stand by
(modo de espera).
EN
After 38 minutes of inactivity, the steam unit will switch o automatically.
FR
Après 38 minutes d’inactivité, l’unité de vapeur s’éteindra automatiquement.
ES
Luego de 38 minutos de inactividad, la unidad vaporizadora se apagará
automáticamente.
22
5
Cleaning / Nettoyage / Limpieza
6
Storing / Rangement / Almacenamiento
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down completely.
FR
Éteignez l’appareil.
Attendez 1 heure
qu’il refroidisse
complètement.
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora para
dejar que se enfríe
completamente.
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down completely.
FR
Éteignez l’appareil.
Attendez 1 heure
qu’il refroidisse
complètement.
ES
Apague el aparato.
Espere 1 hora para
dejar que se enfríe
completamente.
EN
Clean the soleplate with
a damp soft cloth or
sponge.
FR
Nettoyez la semelle
avec un chion doux et
humide ou une éponge.
ES
Limpie la base de la
plancha con un paño o
esponja suave.
EN
Empty the water tank.
FR
Videz le réservoir d’eau.
ES
Vacíe el tanque de agua.
EN
Never use abrasive
products or surfaces to
clean the soleplate.
FR
N’utilisez jamais de
produits ou d’agents
abrasifs pour nettoyer la
semelle.·
ES
Nunca use productos
o supercies abrasivos
para limpiar la base de
la plancha.
EN
Move the iron rest to the
back of the board.
FR
Déplacez le repose-fer à
l’arrière de la planche.
ES
Mueva el apoyo para
la plancha a la parte
posterior de la misma.
OFF
OFF
23
7
Anti-calc / Système anti calcaire / Anti calc
4 5
ANTI
CALC
EN
When the anti-calc cartridge comes to its end of life, the
anti-calc light ashes.
FR
Lorsque la cartouche anti calcaire arrive en n de vie,
l’indicateur lumineux anti-calcaire clignote.
ES
Cuando los cartuchos anti calc se agoten, la luz
luminosa anti calc brillará.
EN
Tilt up the board to the vertical position.
FR
Inclinez la planche en position verticale.
ES
Incline la tabla hacia arriba, a la posición
vertical.
EN
Transportation advice: To move your appliance, use the poles as grasping area.
FR
Conseil pour le transport : Pour déplacer votre appareil, utilisez les montants comme zone
de préhension.
ES
Nota de transporte: Para mover su aparato, use las varillas como área de agarre.
EN
Ensuring the water tank is empty, lean
the appliance backwards if necessary, in
order to move and store it away.
FR
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
vide, inclinez l’appareil vers l’arrière si
nécessaire pour le déplacer et le ranger.
ES
Asegúrese que el tanque de agua esté
vacío, incline el artefacto hacia atrás de
ser necesario, para poder moverlo y
guardarlo.
24
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
EN
Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down completely.
FR
Éteignez l’appareil.
Attendez 1 heure
qu’il refroidisse
complètement.
ES
Apague el artefacto.
Espere 1 hora para
dejar que se enfríe
completamente.
EN
Remove the anti-calc
cartridge.
FR
Retirez la cartouche anti
calcaire.
ES
Retire el cartucho anti
calc.
EN
Remove the water tank.
FR
Retirez le réservoir
d’eau.
ES
Retire el tanque de
agua.
EN
Discard of the old
anti-calc cartridge.
FR
Jetez l’ancienne
cartouche anti-calcaire.
ES
Descarte el cartucho anti
calc antiguo.
EN
Turn the steam unit over
and open the 2 locking
tabs.
FR
Retournez l’unité de
vapeur et ouvrez les 2
loquets de verrouillage.
ES
Dele vuelta a la unidad
vaporizadora y abra las
2 pestañas de bloqueo.
EN
Open the new anti-calc
cartridge.
FR
Ouvrez la nouvelle
cartouche anti-calcaire.
ES
Abra el nuevo cartucho
anti calc.
OFF
25
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
EN
Remove the stoppers.
FR
Enlevez les bouchons.
ES
Retire los topes.
EN
Turn the steam unit
back over so that it is the
right way up.
FR
Retournez l’unité de
vapeur pour la remettre
dans le bon sens.
ES
Dele vuelta nuevamente
a la unidad vaporizadora
para que esté en su
posición correcta.
EN
Insert the anti-calc
cartridge into the steam
unit.
FR
Insérez la cartouche anti
calcaire dans l’unité de
vapeur.
ES
Inserte el cartucho
anti calc en la unidad
vaporizadora.
EN
Fill the water tank.
FR
Remplissez le réservoir
d’eau
ES
Llene el tanque de agua.
EN
Close the 2 locking tabs
of the anti-calc cartridge
compartment.
FR
Fermez les 2 loquets
de verrouillage du
compartiment de la
cartouche anti calcaire.
ES
Cierre las 2 pestañas
de bloqueo y el
compartimento del
cartucho anti calc.
EN
Replace the water tank,
and lock it.
FR
Replacez le réservoir
d’eau et verrouillez-le.
ES
Reemplace el tanque de
agua y bloquéelo.
26
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
EN
Put the iron and the
steam unit on the base.
FR
Placez le fer et l’unité de
vapeur sur la base.
ES
Coloque la unidad
planchadora y
vaporizadora en la base.
EN
Plug in and switch on
the appliance. Wait for
45 seconds.
FR
Branchez le câble
d’alimentation et mettez
l’appareil en marche.
Patientez 45 secondes.
ES
Enchufe y encienda el
artefacto. Espere 45
segundos.
EN
Press the trigger for
approximately 1 minute
and 30 seconds until
steam comes out.
FR
Appuyez sur la gâchette
pendant environ 1
minute 30 secondes
jusqu’à ce que la vapeur
soit émise.
ES
Presione el activador
aproximadamente por
1 minuto 30 segundos
hasta que salga el vapor.
27
Problems with your appliance?
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Brown water is dripping from
the soleplate and soiling your
clothes.
You are using chemical descaling
products.
Do not put any descaling product into
the water tank.
You are not using the right water. Consult the "what water to use?"
Section.
The soleplate is dirty or brown
and may soil clothes.
The soleplate has not been cleaned. Clean the soleplate as indicated in the
user guide.
Your appliance produces little
or no steam.
Your appliance has a build up of limescale. Please refer to anti-calc section.
The soleplate is scratched or
damaged.
You have positioned your iron at on the
metallic iron support.
You have cleaned your soleplate with an
abrasive cloth or steel wool.
Always place your iron in the support
base. Clean the soleplate as indicated in
the user guide.
Water drips from the holes in
the soleplate.
You are using steam while the iron is not
hot enough.
Wait until the thermostat light goes out.
A loud noise from the
appliance.
Not enough water in the tank. Fill the tank.
The rst use process has not been carried
out or has not been carried out correctly.
Carry out the rst use process for the
water (refer to the paragraph on rst
use).
The internal system needs to ll up again. Press and hold the steam control
button.
Do not completely empty the water
tank.
Cartridge
Anti calc maintenance
Do not put any descaling substances (vinegar,industrial descaling products, etc.) in the water tank or in the anti calc
compartment, they could damage your appliance.
Using the appliance without changing the cartridge can damage the appliance and stop its steaming performance. Press
on the anti calc button only if you have changed the cartridge.
To ensure the eciency of the cartridge, please remove it from its plastic bag just before use. The international guarantee
will not cover any damages which occurs as a result of using the appliance without changing the cartridge.
28
Vous avez des problèmes avec votre appareil ?
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
De l'eau brune s'écoule de la
semelle et salit vos vêtements.
Vous utilisez des détartrants chimiques. Ne versez pas d’agent détartrant dans le
réservoir d’eau.
Vous n’utilisez pas le bon type d'eau. Consultez le paragraphe "quelle eau
utiliser ?".
La semelle est sale ou marron
et peut tacher les vêtements.
La semelle n’a pas été nettoyée. Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide d'utilisation.
Votre fer produit peu ou pas de
vapeur.
Une accumulation de calcaire s'est formée
sur l'appareil.
Veuillez vous reporter au paragraphe
«Entretien anti calcaire ».
La semelle est rayée ou
endommagée.
Vous avez placé votre fer à plat sur le
support métallique.
Vous avez nettoyé la semelle avec un
chifon abrasif ou un tampon à récurer.
Posez toujours votre fer sur le repose-
fer. Nettoyez la semelle comme indiqué
dans le guide d'utilisation.
Des gouttes d'eau s'écoulent
par les trous de la semelle.
Vous utilisez de la vapeur alors que le fer
n'est pas encore assez chaud
Attendez que l'indicateur du thermostat
s'éteigne.
Un bruit fort est émis par
l’appareil.
Il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir d’eau
Le processus à suivre lors de la première
utilisation n'a pas été eectué ou n'a pas
été eectué correctement.
Eectuez le processus à suivre lors de la
première utilisation (voir le paragraphe
"lors de la première utilisation").
Le système interne doit être rempli à
nouveau.
Appuyez sur le bouton de contrôle de
vapeur et maintenez-le enfoncé.
Ne videz pas complètement le réservoir
d'eau.
Cartouche
Entretien anti calcaire
Ne mettez pas de substances de détartrage (vinaigre, produits de détartrage industriels, etc.) dans le réservoir d'eau ou
dans le compartiment anti-calcaire, elles pourraient endommager votre appareil.
L'utilisation de l'appareil sans changer la cartouche peut l'endommager et réduire ses performances de repassage à la
vapeur. Appuyez sur le bouton anti-calc uniquement si vous avez changé la cartouche.
Pour assurer l'ecacité de la cartouche, veuillez la retirer de son sac en plastique juste avant son utilisation. La garantie
internationale ne couvre pas les dommages résultant de l'utilisation de l'appareil sans changement de cartouche.
29
¿Problemas con su artefacto?
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
Agua de color marrón está
goteando de la base de la
plancha y manchando sus
prendas.
Está usando productos antisarro químicos. No ponga ningún producto antisarro en
el tanque de agua.
No está usando el agua correcta. Consulte la sección "¿qué tipo de agua
usar?".
La base de la plancha está sucia
o marrón y puede ensuciar sus
prendas.
No se ha limpiado la base de la plancha. Limpie la base de la plancha como se
indica en la guía de usuario.
Su artefacto no produce vapor o
muy poco.
Su artefacto tiene una acumulación de cal. Consulte la sección anti calc.
La base de la plancha está
arañada o dañada.
Ha colocado su plancha de forma plana
sobre el soporte de hierro metálico.
Ha limpiado su base con un paño abrasivo
o con lana de acero.
Siempre coloque su plancha sobre la base
de soporte. Limpie la base de la plancha
como se indica en la guía de usuario.
El agua gotea de los oricios de
la base.
Está usando vapor cuando la plancha no
está lo sucientemente caliente.
Espere hasta que la luz del termostato se
apague.
El artefacto emite un ruido
fuerte.
No hay suciente agua en el tanque de
agua.
Llene el tanque de agua.
No se ha llevado a cabo el proceso
del primer uso o no se ha realizado
correctamente.
Realice el proceso del primer uso para el
agua (consulte el párrafo para el primer
uso).
El sistema interno necesita llenarse
nuevamente.
Presione y mantenga presionado el
botón de control de vapor.
No vacíe completamente el depósito de
agua.
Cartucho
Mantenimiento anti calc
No coloque sustancias antisarro (vinagre, productos antisarro industriales, etc.) en el tanque de agua o en el compartimento
anti calc; estos podrían dañar su artefacto.
Usar su artefacto sin cambiar el cartucho puede dañar el artefacto y dañar su rendimiento de vaporización. Presione el botón
anti calc sólo si ha cambiado el cartucho.
Para asegurar la eciencia del cartucho, retírelo de su bolsa de plástico justo antes de usarlo. La garantía internacional no
cubre daños que ocurran como resultado de usar el artefacto sin cambiar el cartucho.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Rowenta IXEO QR10XX Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario