Campingaz CR5000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
MODO DE EMPREGO
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BETJENINGSVEJLEDNING
GB
NL
DE
IT
ES
PT
SE
DK
BRUKSANVISNING
NO
FI
FR
Réf. 071002 - 04/05 - A
CAMPING GAZ ITALIA VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo
INSTRUKCJA OBS£UGI
PL
PRIROÈNIK ZA UPORABO
SI
NÁVOD K POUITÍ
CZ
UPUTA ZA KORITENJE
HR
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
NÁVOD NA POUITIE
SK
CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 1
2
CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 2
3
Spécifications pour : France
Belgique / Luxembourg
Especificações para
Portugal
Débit calorifique : 3,05 kW
Débit massique : 220 g/h
Catégorie : I
3 B
Gaz et pression :
Butane 28 mbar
Débito calorÍfico : 3,05 kW
Débito massa : 220 g/h
Categoria : I
3 B
Gás e pressão :
Butano 28 mbar
Spécifications pour Suisse
Specifications for Great
Britain and Ireland
Débit calorifique : 3,05 kW
Débit massique : 220 g/h
Catégorie : I
3B
Gaz et pression :
Butane 28 mbar
Heat input : 3,05 kW
Gas flow : 220 g/h
Category : I
3 B
Gas and pressure :
Butane 28 mbar
Dati tecnici per Italia
Spesifikasjoner før Norge
Potenza : 3,05 kW
Consumo : 220 g/h
Categoria : I
3 B
Gas e pressione :
Butano 28 mbar
Varmekapasitet : 3.05 kW
Volymkapasitet : 220 g/h
Kategori : I
3 B/P
Gass og trykk.
Butan / Propan 30 mbar
Dati tecnici per Svizzera
Specifikation för Sverige
Potenza : 3,05 kW
Consumo : 220 g/h
Categoria : I
3 B
Gas e pressione :
Butano30 mbar
Värmekapacitet : 3,05 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbe-
gränsare) : 220 g/tim
Kategori : I
3 B/P
Gas och tryck :
Butanol / Propanol 30 mbar
Specificaties voor
Nederland
Especificaciones para
España
Afgegeven warmte : 3,05 kW
Verbruik : 220 g/h
Categorie : I
3 B/P
Gas en druk:
Butaan / Propaan 30 mbar
Potencia calorÍfica : 3,05 kW
Consumo : 220 g/h
Categoria : I
3 B
Gas y presión :
Butano 28 mbar
Specificaties voor België
Tekniset arvot Suomessa
Afgegeven warmte : 3,05 kW
Verbruik : 220 g/h
Categorie : I
3 B
Gas en druk :
Butaan 28 mbar
Lämpöteho : 3,05 kW
Kulutus : 220 g/t
Luokka : I
3B
Kaasu ja paine :
Butaani 30 mbar
Technische Daten Für
Deuschland und Österreich
Specifikationer for
Danmark
Wärmeleistung : 3,05 kW
Verbrauch : 220 g/h
Kategorie : I
3 B/P
Gas und Druck :
Butan / Propan 50 mbar
Varmeydelse : 3,05 kW
Massemængde : 220 g/h
Kategori : I
3 B/P
Gas og tryk :
Butan / Propan 30 mbar
Technische Daten für
Belgium
Specifikace pro Èeskou
Republiku
Specifikacije za Slovenijo
Dovedena toplota : 3,05 kW
Pretok plina : 220 g/h
Kategorija : I
3+
Plin in tlak :
butan 28 mbar / propan 37 mbar
pecifikácia pre (názov kra-
jiny prekladu)
Tepelný príkon : 3,05 kW
Prietok plynu: 220 g/h
Kategória : I
3+
Plyn a tlak :
Butan 28 mbar / Propan 37 mbar
Mûszaki adatok
Magyarország számára
Hõleadás : 3,05 kW
Gáz átfolyás : 220 g/h
Kategória : I
3+
Gáz és gáznyomás :
Bután 28 mbar / Propán 37 mbar
Specifikacija za Hrvatsku
Ulaz topline : 3,05 kW
Tijek plina : 220 g/h
Kategorija : I
3+
Plin i pritisak :
butan 28 mbar / propan 37 mbar
Tepelný pøíkon : 3,05 kW
Spotøeba plynu : 220 g/h
Kartegorie : I
3 B/P
Plyn a jmenovitý pøetlak :
Butan / Propan 30 mbar
Technische Daten für die
Schweiz
Specyfikacje dla Polski
Wärmeleistung : 3,05 kW
Verbrauch : 220 g/h
Kategorie : I
3B
Gas und Druck :
Butan 28 mbar
Zu¿ycie cieplne : 3,05 kW
Masowe natê¿enie przep³ywu : 220 g/h
Kategoria : I
3 B/P
Gaz i cinienie :
Butan / Propan 36 mbar
CR 5000
CR 5000 THERMO
CR 5000 TURBO (230 V - 50 Hz)
(18 W - 188 mA)
CZ
PL
SI
SK
HU
HR
PT
GB
IR
NO
ES
FI
DKCH
SE
Specifikation för Finland
Värmekapacitet : 3,05 kW
Begränsad gaskapacitet (gasbe-
gränsare) : 220 g/tim
Kategori : I
3B
Gas och tryck : Butanol 30 mbar
FI
Wärmeleistung : 3,05 kW
Verbrauch : 220 g/h
Kategorie : I
3 B
Gas und Druck :
Butan 28 mbar
BE
FR
LU
CH
IT
CH
NL
BE
DE
AT
BE
CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 3
Lappareil ne doit pas être installé dans une pièce dont
le volume est inférieur à 61 m
3
pour les salles de séjour
et 30,5 m
3
pour les autres pièces.
La surface de ventilation pour le renouvellement dair
ne doit pas être inférieure à 77 cm² répartie de maniè-
re équitable entre le niveau haut et bas de la pièce.
Un dispositif de sécurité coupe larrivée du gaz, étei-
gnant ainsi lappareil si les conditions normales de ven-
tilation ne sont pas respectées.
C - 2 - Réservoir de gaz et détendeur:
Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bou-
teilles de gaz Butane ou Propane de 11 Kg à 15 Kg
munies dun détendeur approprié (voir gaz et pressions
dutilisation page 3).
Nutilisez que le type de gaz indiqué par le fabriquant.
En France, il est strictement interdit dutiliser un
autre gaz que le Butane.
Pour le montage du détendeur, suivre les indications
du Mode demploi du détendeur.
Pour le branchement ou le changement du réservoir,
opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en
présence d'une flamme, étincelle ou source de cha-
leur.
C - 3 - Tuyau de gaz:
France:
L'appareil doit être utilisé avec un tuyau flexible équi-
pé d'un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l'appareil et
d'un écrou fileté M 20x1,5 pour le vissage sur le déten-
deur. (Norme XP D 36-112).
La longueur devra être de 0,50 m. Il devra être changé
s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné
des pièces pouvant devenir chaudes.
Montage du tuyau flexible, écrous G 1/2 et M 20x1,5
(Norme XP D 36-112) (voir fig. 2 et 3):
- L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe D-2).
Suisse, Allemagne, Autriche:
Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau DIN flexible
de qualité adaptée à l'utilisation du butane ou du pro-
pane.
Sa longueur devra être de 0,5 m. Il devra être changé
s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné
des pièces pouvant devenir chaudes.
Raccordement du tuyau flexible: pour raccorder le
tuyau sur le raccord dentrée de l'appareil, serrer l'é-
crou du tuyau fermement mais sans excès avec 2 clés
appropriées:
- clé de 14 pour bloquer le raccord dentrée de
lappareil.
- clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau.
Raccorder lautre extrémité sur le raccord de sortie du
détendeur.
- L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe D-2).
Autres pays:
L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être uti-
lisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisa-
tion du butane ou du propane, conforme aux régle-
mentations nationales en vigueur (BS, UNI, UNE,
etc....).
Nous vous remercions davoir choisi ce Chauffage à
catalyse Campingaz
®
Ce mode demploi est commun à tous ces appareils:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo
A - CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
- Lutilisation et lentretien de lappareil doivent
être effectués conformément aux réglementa-
tions et normes en vigueur.
- Lire cette notice avant dutiliser votre appareil.
- Lappareil ne doit pas être utilisé dans les appar-
tements dimmeubles-tours, dans les sous-sols,
salles de bain ou chambres.
- Utiliser lappareil seulement dans un endroit bien
aéré.
- Lappareil ne doit pas être utilisé dans les véhi-
cules de loisirs tels que caravanes et auto-cara-
vanes.
- Lappareil ne doit pas être installé à proximité
des murs, mobilier, tentures, voilages, articles de
literie et autres matériaux inflammables. Pour
éviter les risques dincendie, il est strictement
interdit de couvrir votre appareil.
- Lappareil doit toujours être dirigé vers le centre
de la pièce.
- Ne pas utiliser votre appareil à moins de 50 cm
dune paroi ou dun objet combustible.
B - MONTAGE DES ROUES
Monter les 4 roues sur le fond de lappareil en utilisant
la clé prévue à cet effet. (Voir détail fig.1)
C - MISE EN SERVICE
IMPORTANT
Cette notice dutilisation a pour objet de vous permet-
tre d'utiliser correctement et en toute sécurité votre
appareil Campingaz
®
.
Consultez la notice pour vous familiariser avec l'ap-
pareil avant de connecter le réservoir de gaz.
Respectez les instructions de cette notice dutilisa-
tion.
Le raccordement de cet appareil doit être effectué par
lintermédiaire dun détendeur et dun tuyau flexible.
Consultez votre fournisseur.
Le non respect de ces instructions peut être dange-
reux pour l'utilisateur et son entourage.
Conservez cette notice en permanence en lieu sûr
afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin.
Cet appareil est réglé en fabrication pour fonctionner
au butane à l'aide d'un détendeur et d'un tuyau sou-
ple appropriés.
En utilisation, cet appareil doit être éloigné de maté-
riaux inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal
ou qui est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui
vous indiquera le service après-vente le plus proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser pour des
applications auxquelles il n'est pas destiné.
C - 1 - Ventilation du local:
Cet appareil est un chauffage à combustion catalytique
destiné à être utilisé dans un local suffisamment aéré.
Une aération correcte permet dévacuer les produits de
combustion et de renouveler lair nécessaire à la com-
bustion.
4
FR
M 20x1,5
Détendeur
G 1/2
Appareil
noir
CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 4
E - UTILISATION
PRÉCAUTIONS DEMPLOI
NE PAS installer lappareil à proximité dun mur,
de rideaux ou à proximité dun canapé ou fauteuil.
NE PAS couvrir lappareil avec des vêtements ou
autres objets.
NE PAS déplacer lappareil lorsquil fonctionne.
Lappareil doit TOUJOURS être dirigé vers le cen-
tre de la pièce.
Lappareil doit être placé dans un lieu sec.
La grille de protection de cet appareil est prévue
pour prévenir les risques dincendie ou les bles-
sures par brûlure et aucune partie ne doit être
démontée de façon permanente.
ELLE NE PROTÈGE PAS TOTALEMENT LES JEU-
NES ENFANTS OU LES INFIRMES.
E - 1 - ALLUMAGE DE LAPPAREIL:
Nota: Louverture et la fermeture du gaz se font sur le
réservoir et/ou sur le détendeur.
Létincelle dallumage, la commande darrivée du gaz
et le réglage de la température ou de la puissance sont
actionnés sur le panneau de contrôle situé en haut à
droite de lappareil. (fig.1 repère 1) et (fig.5 repères A,
B et C)
1- Ouvrir le robinet du réservoir et/ou la manette du
détendeur et vérifier labsence de fuite de gaz.
2-a-Versions CR 5000 et CR 5000 Turbo
Brancher électriquement la version CR 5000 Turbo.
Attention: lappareil a été construit pour être ali-
menté sous une tension de 230 V 50 Hz. Votre
installation doit être pourvue dune mise à la terre
conforme aux normes en vigueur des installations
électriques.
- Ne pas positionner lappareil juste en dessous dune
prise de courant.
- Ne pas utiliser lappareil près dune baignoire, dune
douche ou dune piscine.
Mettre la manette (A) sur la position (
) et enfon-
cer la manette pendant 10 secondes pour faire
arriver le gaz à la veilleuse.(fig. 5)
2-b-Version CR 5000 Thermo
Mettre la manette (C) sur la position maximum et
enfoncer le bouton de commande (A) pendant 10
secondes pour faire arriver le gaz à la
veilleuse.(fig. 5)
3- Enfoncer à fond plusieurs fois le bouton marqué
dune étoile stylisée ()(B) à gauche destiné à allu-
mer la flamme, tout en maintenant la manette (A) ou
le bouton de commande (A) enfoncé pendant 10
secondes. Le thermocouple sactive et la valve de
sécurité ne coupe pas larrivée du gaz.
Relâcher le bouton A ou la manette A.
4- Vérifier si lappareil sest bien allumé. Si ce nest pas
le cas répéter lopération depuis 2-.
5- Lappareil doit être maintenu en position maximum
pendant 10 minutes environ afin de permettre la com-
plète activation du panneau catalytique
Nota: De lair peut être présent dans le circuit gaz. Ceci
empêche lallumage de lappareil à la première tentati-
ve. Dans ce cas il faut répéter plusieurs fois lopération
dallumage jusquà ce que la veilleuse de sécurité sal-
lume.
Sa longueur devra être de 0,5 m. Il devra être changé
s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné
des pièces pouvant devenir chaudes.
- L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du
paragraphe D-2).
D - RACCORDEMENT DU RÉSERVOIR DE GAZ
Si un réservoir vide est en place, lire le paragraphe F-
"Démontage ou changement du réservoir de gaz".
Pour la mise en place ou le démontage d'un réser-
voir de gaz, opérer toujours dans un endroit aéré et
jamais en présence d'une flamme, source de chaleur
ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.).
- Ouvrir larrière de lappareil.(fig.1 repère 3)
Nota: si lappareil est neuf, desserrer les vis (4) dun
quart de tour, lever et retirer la plaque arrière (3).
D - 1- Montage du réservoir de gaz:
- Positionner le réservoir de gaz au sol, derrière l'ap-
pareil.
- Vérifier si le robinet du réservoir et/ou la manette du
détendeur est en position fermé.
- Visser ou encliqueter le détendeur sur le réservoir ou
sur le robinet du réservoir de gaz. (fig.3 repère B)
- Mettre en place le réservoir de gaz à larrière de lap-
pareil de telle façon que le tuyau ne touche pas les
panneaux métallique de lappareil et ne présente pas
de courbes excessives ni détranglements.
- Vérifier que le tuyau se développe normalement,
sans torsion ni traction.
- Remettre en place la plaque arrière de lappareil.
(fig.4 repère A)
D - 2 - Etanchéité:
En cas de fuite, lalimentation en gaz de lappareil
doit être coupée par le robinet du réservoir de gaz
et/ou la manette du détendeur.
Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, uti-
liser un liquide détecteur de fuite gazeuse.
- Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse sur les
raccords réservoir/détendeur/tuyau/appareil.
- Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet du réservoir et/ou
manette du détendeur). (fig.4)
- Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fui-
tes de gaz.
- Pour supprimer la fuite, serrer les écrous du tuyau
flexible et/ou les colliers de fixation pour tuyau sou-
ple sil existe. Si une pièce est défectueuse, la faire
remplacer. L'appareil ne doit pas être mis en service
avant que la fuite ait disparue.
- Fermer le robinet du réservoir de gaz.
Important:
En cas de fuite ou dodeur de gaz, fermer immédia-
tement le robinet du réservoir et/ou la manette du
détendeur. Favoriser laération de la pièce en
ouvrant les fenêtres. Demander lintervention dun
technicien spécialisé pour le contrôle de lappareil
et le branchement correct du réservoir.
Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et
la recherche des fuites, et à chaque fois qu'il y a chan-
gement du réservoir de gaz.
5
FR
CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 5
Durant le fonctionnement de lappareil, la veilleuse de
sécurité doit toujours rester allumée pour garantir le
fonctionnement correct de lanalyseur datmosphère.
Lors de la première mise en service, faire fonctionner
lappareil à la puissance maximum pendant au moins 15
minutes afin déliminer lodeur typique du nouvel appa-
reil due à la présence de substances de protection appli-
quées sur les composants.
Aérer la pièce pendant cette opération.
E - 2 - RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE OU DE LA
PUISSANCE (fig. 5):
Votre appareil est muni dune manette de réglage qui
vous permet de régler la température émise par le pan-
neau catalytique en fonction de la température désirée
dans la pièce.
a) Versions: CR 5000 et CR 5000 Turbo
- Régler la température de chauffe en positionnant le
repère de la manette entre ( ) et ( )(3 posi-
tions: (voir fig. 5 CR 5000 et CR 5000 Turbo repère A)
Exclusif version CR 5000 Turbo
Après avoir allumé votre appareil en suivant les indica-
tions du paragraphe E-1, vous pouvez augmenter ses
performances de chauffe en utilisant la fonction
Turbo
Le Turbo permet un chauffage rapide et uniforme de
la pièce, parcequil utilise une ventilation tangentielle
comme moyen pour propulser le flux dair chaud à lex-
térieur de lappareil.
La mise en route et larrêt du Turbo sont effectués en
appuyant le bouton rouge (fig. 5 CR 5000 Turbo repè-
re C).
ATTENTION:
Lappareil a été construit pour être alimenté sous une
tension de 230 v 50 Hz.
Votre installation doit être pourvue dune mise à la terre
conforme aux normes en vigueur des installations élec-
triques.
b) Version: CR 5000 Thermo
- Régler la température de chauffe en positionnant le
repère de la manette entre l et (6 positions: voir
fig. 5 CR 5000 Thermo repère C)
E - 3 - ARRÊT DE LAPPAREIL:
- Fermer le robinet du réservoir et/ou la manette du
détendeur de gaz.
CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ DUN DISPO-
SITIF ANALYSEUR DATMOSPHÈRE QUI
ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT LAPPAREIL
AU CAS OU IL Y AURAIT DANS LA PIÈCE
UN POURCENTAGE TROP ÉLEVÉ DE
DIOXYDE DE CARBONE (CO
2
).
SI CELA ARRIVAIT, BIEN AÉRER LA PIÈCE
SINON LAPPAREIL NE POURRAIT ÊTRE
RÉALLUMÉ.
F - DÉMONTAGE OU CHANGEMENT DU
RÉSERVOIR DE GAZ
- Vérifier que le robinet du réservoir de gaz et/ou la
manette du détendeur est en position fermée.
- Ouvrir larrière de lappareil (fig.4 repère B) et retirer
le réservoir de son logement en évitant de provoquer
une traction ou une torsion du tuyau flexible.
- Déconnecter le détendeur du réservoir de gaz.
- Procéder au montage du nouveau réservoir de gaz et
au test détanchéité comme indiqué aux paragraphes
D-1 et D-2
G - STOCKAGE - ENTRETIEN
1) Appareil
Quand il nest pas utilisé, lappareil doit être couvert et
entreposé dans un endroit non poussiéreux.
- Nettoyer les taches à leau savonneuse, quand lap-
pareil est froid. Essuyer avec un chiffon.
- Ne pas utiliser dabrasifs qui risqueraient dendom-
mager la peinture.
- Pour les interventions importantes, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
- Lappareil doit être vérifié périodiquement, notam-
ment en ce qui concerne létat du tuyau de raccorde-
ment.
2) Tuyau entre le détendeur et l'appareil
- Vérifier périodiquement l'état du tuyau et le changer
s'il présente des signes de vieillissement ou des cra-
quelures.
- Le tuyau doit être remplacé par un nouveau tuyau de
même longueur et de qualité équivalente.
- Le tuyau doit être remplacé suivant la périodicité indi-
quée dessus selon les pays.
- En France si la date de péremption imprimée sur le
tuyau flexible est atteinte, il doit être remplacé par un
tuyau souple conforme à la Norme XP D 36-112.
- Suivre les indications de montage fournies avec ces
nouveaux ensembles dont la longueur doit être de
0,50 m, et la manière de procéder décrite au para-
graphe C - 2.
- Si vous avez prévu de ne plus utiliser votre appareil
pendant une longue période, déconnecter le réser-
voir de gaz.
3) Câble dalimentation électrique (version CR 5000 Turbo)
- Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son Service après Vente ou une person-
ne de qualification similaire, afin déviter un danger.
6
FR
CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 6
7
CONDITIONS DAPPLICATION DE LA GARANTIE
Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'uvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des
frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est
pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justifi-
cative de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à
l'un des centres de service après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le produit fai-
sant l'objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et
ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut
d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification,
entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine.
Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous
indiquera le Service après Vente le plus proche de votre domicile, ou à défaut téléphonez
au Service Informations Consommateurs CAMPINGAZ
®
:
France:
APPLICATION DES GAZ SA 66 Rue de la Chaussée d'Antin 75009 PARIS - FRANCE
: 33 (0)1 53 32 72 72 / Fax: 33 (0)1 53 32 72 99
Belgique , Luxembourg:
COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS /NEDERLAND
: +31 76 572 85 00 / Fax: +31 76 571 10 14
Suisse:
CAMPINGAZ SUISSE SA - Route du Bleuet 7 ,1762 GIVISIEZ - SUISSE
: 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50
Web site: www.campingaz.com
Anomalies / remèdes
Le brûleur ne sallume pas
Le brûleur a des ratés ou séteint
Flammes soufflantes instables
La veilleuse ne sallume pas
Causes probables / remèdesAnomalies
- Mauvaise arrivée du gaz
- Détendeur ne fonctionne pas
- Vérifier sil y a du gaz dans le réservoir
- Vérifier sil y a du gaz dans le réservoir
- Vérifier le branchement du tuyau
- Voir le S.A.V.
- Réservoir neuf. Laisser fonctionner et le défaut dispa-
raîtra
- Voir le S.A.V.
- Veilleuse bouchée
- Voir le S.A.V.
FR
CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 7
Thank you for choosing this Campingaz® catalytic
heater.
This operating handbook is common to the following
appliances:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
- This appliance must be used and serviced in
accordance with the regulations and standards
in force.
- Please read this handbook before using your
appliance.
- This appliance should not be used in building or
tower flats, in basements, bathrooms or
bedrooms.
- Only use this appliance in a well ventilated room.
- This appliance should not be used in leisure
vehicles such as caravans and camping-cars.
- This appliance should not be installed in the vici-
nity of walls, pieces of furniture, hangings, cur-
tains, bedding items and other inflammable
materials. To prevent fire hazards, it is strictly
forbidden to cover the appliance.
- This appliance should always be directed to the
centre of the room.
- Do not use your heater less than 50 cm from a
wall or combustible object.
B - ASSEMBLING THE WHEELS
Mount the four wheels on the bottom of the heater
using the spanner provided for this purpose. (see
Fig. 1)
C - SETTING TO SERVICE
IMPORTANT
This operating handbook is intended for enabling
you to correctly and safely use your Campingaz®
appliance.
Refer to the handbook to familiarise yourself with
the appliance before connecting the gas bottle.
Comply with this operating handbook instructions.
This appliance must be connected using a pressu-
re reducing valve and a hose. Call your vendor.
Non conformance with these instructions may be
dangerous for the user and his environment.
Permanently keep this handbook in a safe place so
as to refer to it when needed.
This appliance is preset in factory to operate with
butane using appropriate pressure reducing valve
and hose.
In operation, this appliance must be held away
from inflammable materials.
Do not use a leaking, malfunctioning or damaged
appliance. Return it to your vendor who will give
you the address of the nearest dealer.
This appliance should never be modified nor used
in applications for which it is not designed.
C - 1 - Ventilating the room:
This appliance is a catalytic combustion heater desi-
gned to be used in a sufficiently ventilated room.
A suitable ventilation makes it possible to exhaust
combustion residues and renew the combustion air.
The appliance should not be installed in a room the
volume of which is less than 61 m
3
for living-rooms and
30.5 m
3
for other rooms.
8
GB
Air renewal ventilation area should not be less than
77 cm² evenly distributed between room upper and
lower levels.
A safety device will shut off the gas, thus extinguishing
the appliance if normal ventilation conditions are not
met.
C - 2 - Gas bottle and pressure reducing valve:
This appliance is designed to operate with 11 Kg to
15 Kg Butane or Propane gas bottles fitted with an ade-
quate pressure reducing valve (See Gas and operating
pressures page 3).
Only use the type of gas stipulated by the manufactu-
rer.
In France, it is strictly forbidden to use another gas
type than Butane.
To install the pressure reducing valve, follow pressure
reducing valve operating handbook instructions.
To connect or replace the bottle, always operate in a
well-ventilated place, never in presence of a flame,
spark or heat source.
C - 3 - Gas hose:
France:
The appliance must be used with a hose fitted with a
G 1/2 threaded nut to be screwed to the appliance and
an M 20x1.5 threaded nut to be screwed to the pres-
sure reducing valve (XP D 36-112 Standard).
The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it
appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist
the hose. Keep it away from parts that are likely to get
heated.
Hose installation, G 1/2 and M 20x1.5 nuts
(XP D 36-112 Standard) (See Fig. 2 and 3):
- Check tightness in compliance with indications of
paragraph D-2.
Switzerland, Germany, Austria:
This appliance must be used with a DIN hose the qua-
lity of which shall comply with the use of butane or pro-
pane gas.
The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it
appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist
the hose. Keep it away from parts that are likely to get
heated.
Connecting the hose: to connect the hose to appliance
inlet union, firmly but moderately tighten the hose using
2 suitable spanners:
- 14 mm spanner to tighten appliance inlet
union.
- 17 mm spanner to screw in hose nut.
Connect the other end to pressure reducing valve out-
let union.
- Check tightness in compliance with indications of
paragraph D-2.
Other countries:
The appliance is fitted with a ringed end-piece. Il must
be used with a hose the quality of which shall comply
with the use of butane or propane gas and with the
national regulations in force (BS, UNI, UNE, etc....).
M 20x1,5
Pressure
reducing valve
G 1/2
Appliance
black
CR5_GB.qxp 28/04/2005 09:47 Page 1
E - UTILISATION
OPERATING PRECAUTIONS:
DO NOT install the appliance next to a wall, cur-
tains or a sofa or armchair.
DO NOT cover the appliance with clothes or other
objects.
DO NOT move the appliance when in operation.
The appliance must ALWAYS be directed to the
centre of the room.
The appliance must be put in a dry place.
This appliance protecting grid is designed to pre-
vent fire hazards or burns and no part shall be
permanently removed.
THE GRID DOES NOT TOTALLY PROTECT
YOUNG CHILDREN OR THE DISABLED.
E - 1 - Igniting the appliance:
Note: Gas opening and closing controls are located on
gas bottle and/or on pressure reducing valve.
Ignition spark, gas inlet control and temperature or
power controls are actuated from the control panel
located in the appliance top right section (fig. 1 item 1)
and (fig. 5 items A, B and C).
1- Open bottle cock and/or pressure reducing valve
handle and carry out a leak test.
2-a-CR 5000 and CR 5000 Turbo Versions
Electrically connect the CR 5000 Turbo Version.
Caution: The appliance was designed to be supplied
with a 230 V 50 Hz voltage. Your installation must be
equipped with a grounding connection compliant
with electrical systems specifications in force.
- Do not place the heater just below an electric soc-
ket.
- Do not use the heater near a bath, shower or swim-
ming pool.
Set handle (A) to position (
) and press the hand-
le for 10 seconds to allow the gas to reach the pilot
burner (fig. 5).
2-b-CR 5000 Thermo Version
Set handle (C) to the maximum position and press
control button (A) for 10 seconds to allow the gas
to reach the pilot burner (fig. 5).
3- Fully press several times the LH button marked with
a stylised star ()(B) for lighting up the flame, while
holding handle (A) or control button (A) depressed
for 10 seconds. The thermocouple is activated and
the safety valve does not cut off gas feed.
Release button A or handle A.
4- Check whether the appliance did light up. If not,
repeat the procedure from step 2).
5- The appliance must be held in maximum position for
about 10 minutes in order to fully activate the cataly-
tic panel.
Note: Some air may be trapped in the gas line. This will
prevent the appliance from lighting up during the first
attempt. In this case, it is necessary to repeat the igni-
tion procedure several times until the safety pilot bur-
ner lights up.
During appliance operation, the safety pilot burner
must remain permanently lit in order to ensure correct
operation of the atmosphere analyser.
The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it
appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist
the hose. Keep it away from parts that are likely to get
heated.
- Check tightness in compliance with indications of
paragraph D-2.
D - CONNECTING THE GAS BOTTLE
If an empty bottle is in place, read paragraph F-
"Removing or replacing gas bottle".
To install or remove a gas bottle, always operate in a
well-ventilated place and never in presence of a
flame, spark or heat source (cigarette, electric
appliance, etc.).
- Open appliance rear plate (fig. 1 item 3).
Note: if the appliance is new, loosen screws (4) by a
quarter turn, lift and remove rear plate (3).
D - 1 - Installing gas bottle:
- Position the gas bottle on the floor behind the appliance.
- Check whether bottle cock and/or pressure reducing
valve handle is in "closed" position.
- Screw in or engage pressure reducing valve to gas
bottle or gas bottle cock (fig. 3 item B).
- Install gas bottle through appliance rear so that the
hose does not touch appliance metal panels and is
not excessively bent or pinched.
- Check that the hose runs normally and is neither bent
nor pulled.
- Install appliance rear plate (fig. 4 item A).
D - 2 - Tightness:
In case of leak, appliance gas supply must be shut
down using gas bottle cock and/or pressure redu-
cing valve handle.
Do not carry out leak tests with a flame, use a gas
leak detecting liquid.
- Apply gas leak detecting liquid to bottle/pressure
reducing valve/hose/appliance unions.
- Open the gas inlet (bottle cock and/or pressure redu-
cing valve handle) (fig. 4).
- If bubbles appear, this means that there are gas
leaks.
- To remove the leak, tighten hose nuts and/or hose
clamps if any. If a part is defective, have it replaced.
The appliance should not be returned to service until
the leak is removed.
- Close gas bottle cock.
Important:
In case of gas leak or odour, immediately close
bottle cock and/or pressure reducing valve handle.
Enhance room ventilation by opening the windows.
Ask a specialised technician to check the applian-
ce and proper bottle connection.
A leak test should be carried out at least once a year
and whenever the gas bottle is changed.
9
GB
CR5_GB.qxp 28/04/2005 09:47 Page 2
During the first setting to service, operate the appliance
at maximum power for at least 15 minutes in order to eli-
minate the typical new appliance smell due to the pre-
sence of protecting substances applied to the compo-
nent parts.
Ventilate the room during this operation.
E - 2 - Setting temperature or power (Fig. 5):
Your appliance is equipped with a setting handle which
makes it possible to adjust the temperature radiated by
the catalytic panel depending on the temperature desi-
red in the room.
a) CR 5000 and CR 5000 Turbo Versions
- Set the heating temperature by positioning handle
index between positions ( ) and ( )(3: see
fig. 5 - CR 5000 - and - CR 5000 Turbo - item A)
Exclusive to CR 5000 Turbo Version
After lighting up your appliance in compliance with the
indications of paragraph E-1, you can increase its hea-
ting performance by means of the "Turbo" function.
The "Turbo" function provides for fast and even heating
of the room because it uses a tangential ventilation to
propel the hot air flow out of the appliance.
The "Turbo" function is turned on / off by pressing the
red button (fig. 5 - CR 5000 Turbo - item C).
CAUTION:
The appliance was designed to be supplied with a
230 V 50 Hz voltage.
Your installation must be equipped with a grounding
connection compliant with electrical systems specifica-
tions in force.
b) CR 5000 Thermo Version
- Set the heating temperature by positioning handle
index between positions and (6: see fig. 5 -
CR 5000 Thermo - item C)
E - 3 - Shutting down the appliance:
- close bottle cock and/or gas pressure reducing valve
handle.
THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN ATMO-
SPHERE ANALYSER DEVICE WHICH AUTOMATI-
CALLY TURNS OFF THE APPLIANCE SHOULD THE
ROOM CONTAIN TOO HIGH A CARBON DIOXIDE
PERCENTAGE (CO
2
).
IN THIS CASE, THOROUGHLY VENTILATE THE
ROOM, OTHERWISE THE APPLIANCE WILL NOT
RELIGHT.
F - REMOVING OR REPLACING THE GAS
BOTTLE
- Check that gas bottle cock and/or pressure reducing
valve handle is in the closed position.
- Open appliance rear plate (fig. 4 item B) and remove
the bottle from its housing, taking care not to pull or
bend the hose.
- Disconnect pressure reducing valve from gas bottle.
- Install the new gas bottle and carry out a leak test as
described under paragraphs D-1 and D-2.
G - STORAGE - SERVICING
1) Appliance
When it is not used, the appliance should remain open
and be stored in a dust-free place.
- Remove stains with soapy water, when the appliance
is cold. Wipe off with a cloth.
- Do not use abrasives which might damage the paint-
work.
- For heavy repairs, please call your vendor.
- The appliance must be periodically checked, more
particularly concerning condition of the connecting
hose.
2) Hose between the pressure reducing valve and
the appliance
- Periodically check hose for condition and replace it if
it displays ageing signs or cracks.
- The hose must be replaced by a new one of same
length and equivalent quality.
- The hose must be replaced in compliance with the
above-mentioned periodicity for the respective coun-
tries.
- In France, if the expiry date printed on the hose is rea-
ched, it must be replaced by a hose compliant with
the XP D 36-112 Standard.
- Comply with installation indications provided with
these new assemblies to be 0.50 m long, and with the
procedure described under paragraph C-2.
- If your appliance is to remain unused for a long per-
iod, disconnect gas bottle.
3) Electric supply cable (CR 5000 Turbo model).
- All damaged cables must be replaced by the manu-
facturer, its after-sales service or a similarly-qualified
person, to avoid danger.
10
GB
CR5_GB.qxp 28/04/2005 09:47 Page 3
11
GB
Defects / Remedies
The burner does not light up
The burner misfires or turns off
Unstable blowing flames
The pilot burner does not light up
Probable causes / remediesDefects
- Poor gas feed
- Pressure reducing valve inoperative
- Check for gas level in bottle
- Check for gas level in bottle
- Check hose connection
- Call technical support
- New bottle. Allow to operate, the defect will disappear
- Call technical support
- Pilot burner clogged
- Call technical support.
WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDITIONS
The product is covered by a total parts and labour warranty for 2 years with effect from the purchase date, excluding return
transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies when the delivered product does not
conform to the order or is defective, from the moment that the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g. invoi-
ce, till receipt). The product should be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales ser-
vice centre, with the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be repai-
red, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply if the damage is caused
by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or maintenance that fails to comply with the
instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of the product by unauthorised third parties, (iv) the use of non-
original spare parts.
In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of
the nearest After Sales Service point, or call the CAMPINGAZ
®
Customer Service at:
COLEMAN UK PLC - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead
BRISTOL BS20 7GG ENGLAND
01275 845 024 / Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this prod-
uct without prior notice.
Web site: www.campingaz.com
CR5_GB.qxp 28/04/2005 09:47 Page 4
Wij feliciteren u met de keuze van een Campingaz®
katalytisch verwarmingstoestel.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor alle onderstaande
modellen:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Het toestel moet gebruikt en onderhouden worden
volgens de geldende voorschriften en normen.
- Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het toes-
tel in gebruik neemt.
- Het toestel is niet geschikt voor gebruik in appar-
tementen binnen torenflats, noch in kelders, bad-
kamers of slaapkamers.
- Gebruik het toestel uitsluitend in een goed geven-
tileerde ruimte.
- Het toestel is niet geschikt voor gebruik in recrea-
tievoertuigen zoals caravans of motorhomes.
- Het toestel mag niet dicht bij muren, meubels, gor-
dijnen, vitrages, beddengoed of andere brandbare
materialen geplaatst worden. Om brandgevaar te
voorkomen, is het verboden het toestel af te dek-
ken.
- Het toestel moet altijd naar het midden van het
vertrek gericht worden.
- Bewaar een afstand van minstens 50 cm tussen
uw apparaat en een muur of een brandbaar object.
B - DE WIELEN MONTEREN
Monteer de 4 wielen op de onderkant van het appa-
raat met de hulp van de hiervoor voorziene sleutel
(zie fig. 1).
C - INGEBRUIKNEMING
BELANGRIJK
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om u in staat te
stellen uw Campingaz® toestel op de juiste wijze en
veilig te gebruiken.
Lees de gebruiksaanwijzing om u vertrouwd te maken
met het toestel voordat u de gasfles aansluit.
Houdt u aan de instructies van deze gebruiksaanwij-
zing.
Voor het aansluiten van het toestel op de gasfles
heeft u een drukregelaar en een slang nodig. Vraag
advies aan uw leverancier.
Het niet opvolgen van deze instructies kan gevaarlijk
zijn voor de gebruiker en zijn omgeving.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats om de documentatie te kunnen raadplegen
zodra dit nodig is.
Het toestel is in de fabriek afgesteld voor gebruik met
butagas met behulp van een geschikte drukregelaar
en een geschikte slang.
Het toestel moet altijd op veilige afstand van brand-
bare materialen gebruikt worden.
Gebruik nooit een toestel dat lekt, dat niet goed werkt
of dat beschadigd is. Breng een defect toestel terug
naar de winkel waar u het gekocht heeft, de verkoper
zal u het adres van de dichtstbijzijnde serviceafdeling
verstrekken.
Het toestel mag in geen geval gewijzigd worden of
gebruikt worden voor toepassingen waarvoor het niet
bestemd is.
C - 1 - Ventilatie van de ruimte:
Dit katalytische verwarmingstoestel is bestemd om
gebruikt te worden in een ruimte met voldoende venti-
latie.
Door een juiste ventilatie worden de verbrandingspro-
ducten afgevoerd en wordt de voor de verbranding
benodigde lucht aangevoerd.
12
NL
Het toestel is niet geschikt om gebruikt te worden in een
ruime met een volume van minder dan 61 m
3
voor woon-
kamers en 30,5 m
3
voor andere kamers.
Het ventilatieoppervlak voor de luchtverversing moet
tenminste 77 cm² bedragen, regelmatig verspreid tussen
hoge en lage plaatsen in het vertrek.
Wanneer niet voldaan wordt aan de normale ventilatie-
eisen, onderbreekt een veiligheidsinrichting de gastoe-
voer, waardoor het toestel uitgeschakeld wordt.
C - 2 - Gasfles en drukregelaar:
Dit toestel is ontwikkeld om gebruikt te worden in combi-
natie met butagas- of propaanflessen van 11 kg tot 15 kg
voorzien van een geschikte drukregelaar (zie pagina 3
voor te gebruiken gas en druk).
Gebruik uitsluitend het type gas dat de fabrikant heeft
voorgeschreven.
In Frankrijk is het absoluut verboden andere soorten
gas dan butagas te gebruiken.
Voor de montage van de drukregelaar: zie de instructies
van de gebruiksaanwijzing behorende bij de drukrege-
laar.
Voor het aansluiten of vervangen van de gasfles: ga
altijd te werk in een goed geventileerde ruimte en nooit
in aanwezigheid van een vlam, vonk of andere warmte-
bron.
C - 3 - Gasslang:
Frankrijk:
Het toestel moet gebruikt worden met een slang voor-
zien van een moer met gasdraad G 1/2 aan de kant van
het toestel en een moer met schroefdraad M 20x1,5 aan
de kant van de drukregelaar (Norm XP D 36-112).
De slang moet 0,50 m lang zijn. Hij moet vervangen wor-
den als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan
de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang
op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen
worden.
Montage van de slang, moeren G 1/2 en M 20x1,5
(Norm XP D 36-112) (zie afb. 2 en 3):
- De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens
de aanwijzingen van paragraaf D-2.
Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk:
Het toestel moet gebruikt worden met een DIN slang
waarvan de kwaliteit geschikt is voor butagas of pro-
paan.
De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen wor-
den als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan
de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang
op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen
worden.
Aansluiten van de slang: voor het aansluiten van de
slang op de ingangskoppeling van het toestel moet de
moer stevig maar niet overmatig aangedraaid worden
met 2 geschikte sleutels:
- sleutel nr. 14 om de ingangskoppeling van het toes-
tel te blokkeren.
- sleutel nr. 17 om de moer van de slang vast te
draaien.
Sluit het andere uiteinde aan op de uitgangskoppeling
van de drukregelaar.
- De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens
de aanwijzingen van paragraaf D-2.
Overige landen:
Het toestel is voorzien van een ringvormige nippel. Het
moet gebruikt worden met een slang waarvan de kwali-
teit geschikt is voor butagas of propaan, overeenkoms-
tig de in het land van gebruik geldende voorschriften
(BS, UNI, UNE, etc....).
M 20x1,5
Drukregelaar
G 1/2
Toestel
zwart
CR5_NL.qxp 28/04/2005 09:42 Page 1
E - GEBRUIK
VOORZORGSMAATREGELEN:
Plaats het toestel NIET dicht bij een muur, bij gor-
dijnen, bij een bankstel of een leunstoel.
Leg geen kleding of andere voorwerpen op het
toestel.
Verplaats het toestel NIET als het aanstaat.
Het toestel moet ALTIJD naar het midden van het
vertrek gekeerd zijn.
Het toestel moet op een droge plaats staan.
Het beschermrooster van het toestel is ontworpen
om brandgevaar of brandwonden te voorkomen,
en geen enkel onderdeel mag blijvend van het
toestel verwijderd worden. HET ROOSTER IS
GEEN ABSOLUTE BEVEILIGING VOOR KLEINE
KINDEREN OF GEHANDICAPTEN.
E - 1 - Aansteken van het toestel:
Nota: De gastoevoer wordt geopend en afgesloten met
de kraan op de gasfles en/of de drukregelaar.
De ontstekingsvonk, de gastoevoer, evenals tempera-
tuur- of de vermogenregeling worden bediend op het
controlepaneel, rechts boven op het toestel (afb. 1, nr. 1)
en (afb. 5, merktekens A, B en C).
1- Open de kraan van de gasfles en/of de knop van de
drukregelaar en controleer eerst of er een gaslek is.
2-a-Model CR 5000 en CR 5000 Turbo
Het model CR 5000 Turbo moet op het elektriciteits-
net worden aangesloten.
Let op: Het toestel is gefabriceerd voor een voe-
dingsspanning van 230 V 50 Hz. Uw installatie moet
geaard zijn volgens de geldende normen betreffende
elektrische installaties.
- Plaats het apparaat niet vlak onder een stopcontact.
- Gebruik het apparaat niet in de buurt van een bad,
een douche of een zwembad.
Draai de knop (A) in stand (
) en houd hem geduren-
de 10 seconden ingedrukt om de gastoevoer naar de
veiligheidsvlam te bewerkstelligen (afb. 5).
2-b-Model CR 5000 Thermo
Draai de knop (C) in de maximum stand en houd de
bedieningsknop (1) gedurende 10 seconden inge-
drukt om de gastoevoer naar de veiligheidsvlam te
bewerkstelligen (afb. 5).
3- Druk verschillende keren de met een gestileerde ster
() aangegeven knop (B) helemaal in om de vlam te
ontsteken en houd daarbij de knop (A) gedurende 10
seconden ingedrukt. Het thermokoppel wordt geacti-
veerd en het veiligheidsventiel sluit de gastoevoer
niet af.
Laat de bedieningsknop (A) weer los.
4- Controleer of het toestel aan is. Zo niet, herhaal de
instructies vanaf punt 2.
5- Het toestel moet de eerste tien minuten in maximum
stand blijven staan om het katalytische paneel volle-
dig te activeren.
Nota: Er kan lucht in de gasleiding zitten. Het toestel zal
dan niet bij de eerste poging aangaan. In dat geval moet
de procedure verschillende keren herhaald worden, tot
de veiligheidsvlam aangaat.
Als het toestel aanstaat, moet de veiligheidsvlam altijd
blijven branden als garantie voor de goede werking van
de luchtanalyse.
De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen wor-
den als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan
de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang
op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen
worden.
- De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens
de aanwijzingen van paragraaf D-2.
D - AANSLUITING VAN DE GASFLES
Indien de aangesloten gasfles leeg is: zie paragraaf F-
"Demonteren of vervangen van de gasfles".
Voor het installeren of demonteren van een gasfles
dient u altijd te werk te gaan in een goed geventileerde
ruimte en nooit in aanwezigheid van een vlam, vonk of
warmtebron (brandende sigaret, elektrisch apparaat,
enz.).
- Open het toestel aan de achterkant (afb. 1 nr. 3)
Nota: als het toestel nieuw is, moeten de schroeven (4)
een kwartslag losgedraaid worden om de achterplaat
(3) op te lichten en te verwijderen.
D - 1 - Montage van de gasfles:
- Plaats de gasfles op de grond, achter het toestel.
- Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop
van de drukregelaar in stand "dicht" staat/staan.
- Schroef of schuif de drukregelaar op de gasfles of op
de kraan van de gasfles (afb.3 merkteken B).
- Plaats de gasfles achter het toestel. Let op dat de slang
niet tegen de metalen panelen van het toestel komt en
niet overmatig gebogen of gekneld is.
- Controleer of de slang normaal loopt, zonder verdraaid
of uitgerekt te worden.
- Breng de achterplaat van het toestel weer op zijn
plaats (afb. 4 merkteken A).
D - 2 - Gasdichtheid:
In geval van gaslek moet de gastoevoer van het
toestel afgesloten worden met behulp van de kraan
van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar.
Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van
een vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof
voor het opsporen van gaslekken.
- Breng "speciale vloeistof voor het opsporen van lekken"
aan op de aansluitingen gasfles/drukregelaar/slang/toes-
tel.
- Open de gaskraan (kraan op de gasfles en/of knop op
de drukregelaar) (afb. 4).
- Als er belletjes komen, is er een gaslek.
- Om het gaslek te verhelpen, moeten de moeren en/of
de bevestigingsbeugels van de slang aangedraaid
worden. Eventuele defecte onderdelen moeten ver-
vangen worden. Het toestel mag pas in gebruik geno-
men worden als alle lekken verholpen zijn.
- Sluit de kraan van de gasfles.
Belangrijk:
In geval van gaslek of gaslucht moet(en) de kraan
van het gasfles en/of de knop van de drukregelaar
onmiddellijk dichtgedraaid worden. Open de ramen
om het vertrek zo snel mogelijk te luchten. Wend u
tot een gespecialiseerde vakman en laat het toestel
nazien en de gasfles op de juiste wijze aansluiten.
De installatie moet ten minste een maal per jaar en bij
elke vervanging van de gasfles op gaslekken gecontro-
leerd worden.
13
NL
CR5_NL.qxp 28/04/2005 09:42 Page 2
Als het toestel voor de eerste keer in gebruik wordt
genomen, moet het gedurende ten minste 15 minuten
op maximum vermogen aanstaan om de typische geur
van nieuwe toestellen te verwijderen die veroorzaakt
wordt door de in de fabriek aangebrachte beschermen-
de stoffen op de componenten.
Lucht het vertrek goed tijdens deze procedure.
E - 2 - Instellen van de temperatuur of het vermogen
(afb. 5):
Het toestel is voorzien van een regelknop voor het instel-
len van de door het katalytische paneel afgegeven tem-
peratuur naar gelang de in het vertrek gewenste tempe-
ratuur.
a) Model: CR 5000 en CR 5000 Turbo
- Stel de verwarmingstemperatuur in door het merkte-
ken op de bedieningsknop tussen ( ) en ( )
te draaien (3 standen: zie afb. 5 - CR 5000 - en -
CR 5000 Turbo - merkteken A)
Uitsluitend model CR 5000 Turbo
Als u het toestel heeft aangezet volgens de procedure
beschreven in paragraaf E-1, kunt u het verwarmings-
vermogen verhogen met behulp van de "Turbo" functie.
Met de "Turbo" functie bereikt u een snelle en regelma-
tige verwarming van het vertrek, dankzij een tangentiële
ventilatie waardoor warme lucht in het vertrek wordt
geblazen.
De "Turbo" functie wordt in- en uitgeschakeld met
behulp van de rode knop (afb. 5 - CR 5000 Turbo -
merkteken C).
LET OP:
Let op: Het toestel is gefabriceerd voor een voe-
dingsspanning van 230 V 50 Hz. Uw installatie moet
geaard zijn volgens de geldende normen betreffende
elektrische installaties.
b) Model: CR 5000 Thermo
- Stel de verwarmingstemperatuur in door het merk-
teken op de bedieningsknop tussen
en te
draaien (6 standen: zie afb. 5 - CR 5000 Thermo
- merkteken C)
E - 3 - Uitzetten van het toestel:
- Sluit de kraan van de gasfles en/of de knop van de
drukregelaar.
DIT TOESTEL IS VOORZIEN VAN EEN INRICHTING
VOOR LUCHTANALYSE DIE HET TOESTEL AUTO-
MATISCH UITSCHAKELT ALS DE CONCENTRATIE
KOOLDIOXIDE IN HET VERTREK TE HOOG IS (CO
2
).
IN DAT GEVAL DIENT HET VERTREK GRONDIG
GELUCHT TE WORDEN VOORDAT HET TOESTEL
WEER AANGEZET KAN WORDEN.
F - DEMONTEREN OF VERVANGEN VAN
DE GASFLES
- Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop
van de drukregelaar goed dicht is (zijn).
- Open het achterpaneel van het toestel (afb. 4 merkte-
ken B) en verwijder de gasfles uit zijn houder, waarbij
uitrekken of verdraaien van de slang vermeden moet
worden.
- Ontkoppel de drukregelaar van de gasfles.
- Monteer de nieuwe gasfles en controleer het toestel op
gasdichtheid zoals beschreven in paragraaf D-1 en D-2
G - OPSLAG - ONDERHOUD
1) Toestel
Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het afgedekt
opgeborgen worden op een niet-stoffige plaats.
- Reinig vlekken met zeepwater als het toestel afgekoeld
is. Drogen met een doek.
- Gebruik geen schurende producten die de lak zouden
kunnen beschadigen.
- Voor belangrijke reparaties wordt aangeraden u tot uw
verkoper te wenden.
- Het toestel moet regelmatig nagezien worden, met
name wat betreft de goede staat van de slang.
2) Slang tussen de drukregelaar en het toestel
- Controleer de slang regelmatig en vervang hem zodra
hij tekenen van veroudering of scheurtjes vertoont.
- De slang moet vervangen worden door een nieuwe
slang, van dezelfde lengte en gelijkwaardige kwaliteit.
- De slang moet uiterlijk vervangen worden op de datum
die erop vermeld is, afhankelijk van het land.
- In Frankrijk moet de slang uiterlijk op de op de slang
vermelde datum vervangen worden door een slang
overeenkomstig de norm XP D 36-112.
- Houd u aan de aanwijzingen die gegeven worden bij
de nieuwe sets, met een minimum slanglengte van
0,50 m, en aan de instructies zoals beschreven in
paragraaf C - 2).
- Indien u van plan bent uw toestel gedurende langere
tijd niet te gebruiken, wordt aangeraden de gasfles los
te koppelen.
3) Elektrische voedingskabel (model CR 5000 Turbo)
- Om gevaren te voorkomen moet een beschadigde
kabel door de fabrikant, zijn klantenservice of een
gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervan-
gen.
14
NL
CR5_NL.qxp 28/04/2005 09:42 Page 3
15
Storingen / Actie
De brander gaat niet aan
De brander hapert of gaat uit
Instabiele blazende vlammen
De veiligheidsvlam gaat niet aan
Mogelijke oorzaak / ActieStoring
- Gebrekkige gastoevoer
- Drukregelaar is defect
- Controleren of er gas in de gasfles zit
- Controleren of er gas in de gasfles zit
- Controleren of de slang goed is aangesloten
- Wend u tot de serviceafdeling
- Nieuwe gasfles. Laat het toestel aanstaan tot de storing verdwijnt
- Wend u tot de serviceafdeling
- Verstopte veiligheidsvlam
- Wend u tot de serviceafdeling
NL
TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met
uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is
van toepassing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken
vertoont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening,
kassabon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één
van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschreven zijn. Het product dat
het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er bestaat
geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen is,(ii) bij
een gebrek aan onderhoud van het product of wanneer het productie niet-conform aan de instructies van de gebruik-
stoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het
gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de
dichtstbijzijnde klantenservice afdling zal opgeven of neem contact op met CAMPINGAZ
®
:
COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
+31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
Web site: www.campingaz.com
CR5_NL.qxp 28/04/2005 09:42 Page 4
Wir danken Ihnen, dass Sie eine katalytische Heizung von
Campingaz® gewählt haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält Angaben für folgende
drei Modelle:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Die Heizung muss nach den geltenden Bestimmungen
und Normen betrieben und gewartet werden.
- Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
- Die Verwendung des Geräts in Wohnungen von
Hochhäusern, in Untergeschossen, in Badezimmern
und in Schlafzimmern ist unzulässig.
- Das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum verwen-
den.
- Die Verwendung des Geräts in Freizeitfahrzeugen, wie
Wohnwagen und Wohnmobilen, ist unzulässig.
- Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von
Wänden, Möbeln, Vorhängen, Gardinen, Bettwäsche u.
a. brennbaren Gegenständen aufgestellt werden. Zur
Vermeidung von Brandgefahr darf das Gerät auf kei-
nen Fall abgedeckt werden.
- Die Vorderseite des Geräts ist immer zur Mitte des
Raums hin auszurichten.
- Ihr Gerät nicht in einem geringeren Abstand als
50 cm von einer Wand oder einem brennbaren
Gegenstand verwenden.
B - MONTAGE DER RÄDER
Die 4 Räder mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel
am Boden des Gerätes anbringen. (Siehe Fig.1)
C - INBETRIEBNAHME
WICHTIG
Diese Betriebsanleitung hat den Zweck, Ihnen den richtigen
und sicheren Umgang mit dem Campingaz® Gerät zu
ermöglichen.
Bitte lesen Sie sie vor dem Anschließen der Gasflasche
durch, um sich mit den Bestandteilen und der
Funktionsweise des Gerätes vertraut zu machen.
Bitte befolgen Sie genau alle Anweisungen in dieser
Anleitung.
Der Anschluss des Heizkörpers an die Gasflasche erfolgt
mit einem Schlauch über einen Druckminderer. Bitte wen-
den Sie sich dazu an Ihren Händler.
Das Nichtbeachten dieser Vorschriften kann gefährlich für
den Anwender und seine Umgebung sein.
Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung ständig an
einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf einzelne Punkte
darin nachlesen zu können.
Das Gerät wurde im Werk auf den Betrieb mit Butangas
unter Verwendung eines Gasschlauchs und eines
Druckminderers eingestellt.
Bei Heizbetrieb muss sich das Gerät in sicherem Abstand
von brennbaren Gegenständen befinden.
Bei Undichtigkeit, Fehlfunktion oder Beschädigung das
Gerät auf keinen Fall weiter verwenden, sondern zum
Händler bringen, der ggf. den nächsten Kundendienst
angeben kann.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen und dieses nur
für den beabsichtigten Zweck verwenden.
C - 1 - Lüftung des Raums:
Das Gerät ist eine Heizung mit katalytischer Verbrennung. Es
darf nur in ausreichend belüfteten Räumen verwendet wer-
den.
Durch eine einwandfreie Lüftung werden Verbrennungsrückstände
abgeführt und die zur Verbrennung erforderliche Frischluft heran-
geführt.
16
DE
Das Gerät darf nicht in einem Raum aufgestellt werden, des-
sen Volumen kleiner als 61 bei Wohnzimmern bzw. klei-
ner als 30,5 m³ bei anderen Räumen ist.
Der Querschnitt der Be- und Entlüftungsöffnung des Raums
muss mindestens 77 cm² betragen. Die Öffnung muss in mitt-
lerer Höhe der Raumwand angebracht sein.
Wird der Raum nicht ausreichend belüftet, so wird die
Gaszufuhr automatisch unterbrochen.
C - 2 - Gasflasche und Druckminderer:
Das Gerät ist zum Betrieb mit Butan- und Propangasflaschen
mit 11 kg und 15 kg Gewicht ausgelegt, die mit einem geei-
gneten Druckminderer angeschlossen werden müssen
(siehe Gas- und Druckwerte auf Seite 3).
Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller angegebe-
nen Gasarten.
In Frankreich ist es streng verboten, andere Gasarten als
Butangas zu verwenden.
Zur Montage des Druckminderers die Anleitung im Abschnitt
Verwendung des Druckminderers befolgen.
Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets
auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass
sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der
Nähe befindet.
C - 3 - Gasschlauch:
Frankreich:
Der Anschluss des Gasschlauchs am Gerät erfolgt mit einer
Mutter G ½ für den Anschluss am Heizkörper und mit einer
Mutter M 20 x 1,5 für den Anschluss am Druckminderer
(Norm XP D 36-112).
Die Schlauchlänge muss 0,50 m betragen. Er muss bei
Beschädigungen, Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht
am Schlauch ziehen, ihn nicht verdrehen und von allen
Teilen fernhalten, die sich stark erwärmen können.
Montage des Gasschlauchs mit den Muttern G 1/2 et M 20x1,5
(Norm XP D 36-112) (siehe Bild 2 und 3):
- Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2
geprüft werden.
Schweiz, Deutschland, Österreich:
Der Anschluss muss mit einem für Butan und Propan geei-
gneten flexiblen DIN-Gasschlauch erfolgen.
Er muss 0,50 m lang sein. Er muss bei Beschädigungen,
Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch zie-
hen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die
sich stark erwärmen können.
Anschluss des flexiblen Schlauchs: Zum Anschließen des
Schlauchs am Gewindeanschluss des Geräts die Mutter des
Schlauchs mit zwei passenden Schlüsseln fest, aber nicht
übermäßig anziehen:
- Mit Schlüssel Gr. 14 den Gewindeanschluss des
Geräts blockieren
- Mit Schlüssel Gr. 17 die Mutter des Schlauchs anzie-
hen.
Die Mutter am anderen Schlauchende am Druckregler ans-
chließen.
- Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2
geprüft werden.
Andere Länder:
Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an den
ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (BS, UNI, UNE
usw.) für Butan und Propan geeigneter flexibler Gasschlauch
angeschlossen wird.
M 20x1,5
Druckminderer
G 1/2
Gerät
schwarz
CR5_DE.qxp 28/04/2005 09:43 Page 1
E - BETRIEB
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Das Gerät NICHT in unmittelbarer Nähe von Wänden,
Vorhängen, Sofas und Sesseln aufstellen.
Das Gerät NICHT mit Kleidungsstücken usw. abdecken.
Das Gerät NICHT umstellen, wenn es in Betrieb ist.
Das Gerät IMMER zur Mitte des Raums hin ausrichten.
Das Gerät an einem trockenen Ort aufstellen.
Das Abdeckgitter des Geräts dient zum Schutz vor
Verbrennungen. Es darf auf keinen Fall ständig abge-
baut werden.
Es stellt jedoch KEINEN ABSOLUTEN SCHUTZ vor
Verletzungen, z. B. für KLEINKINDER UND BEHINDER-
TE, dar.
E - 1 - Anzünden des Geräts:
Hinweis: Die Gaszufuhr wird mit dem Absperrventil an der
Gasflasche bzw., falls vorhanden, dem Absperrhahn am
Druckminderer geöffnet.
Die Zündung, die Einstellung der Gaszufuhr und die
Temperatur- bzw. Leistungsregelung erfolgen mit den
Bedienungselementen auf dem Bedienfeld oben rechts auf
dem Gerät (Bild 1, Pos. 1 und Bild 5, Pos. A, B und C).
1- Das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhan-
den, den Absperrhahn am Druckminderer öffnen und prü-
fen, ob keine Undichtigkeit besteht.
2-a-Modelle CR 5000 und CR 5000 Turbo
Modell CR 5000 Turbo elektrisch anschließen
Achtung: Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung mit
230 V, 50 Hz ausgelegt. Die Stromversorgung muss nach
den geltenden Vorschriften für Elektroinstallationen geer-
det sein.
- Das Gerät nicht unmittelbar unter eine Steckdose stellen.
- Das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbads verwenden.
Den Absperrhahn (A) auf Position (
) stellen und ca. 10
Sekunden lang gedrückt halten, um den Gaseintritt in
die Zündflamme zu erlauben (Bild 5).
2-b-Modell CR 5000 Thermo
Den Absperrhahn (C) auf Position max. stellen und
den Startknopf (A) ca. 10 Sekunden lang gedrückt hal-
ten, um den Gaseintritt in die Zündflamme zu ermögli-
chen (Bild 5).
3- Den mit einem stilisierten Sternsymbol markierten Knopf
() (B) links zum Zünden der Flamme mehrmals drücken,
und dabei gleichzeitig den Absperrhahn (A) bzw.
Startknopf (A) ca. 10 Sekunden lang gedrückt halten. Das
Thermoelement wird aktiviert und die Gaszufuhr vom
Sicherheitsventil freigegeben.
Startknopf A bzw. Absperrhahn A loslassen.
4- Prüfen, ob das Gas im Gerät brennt. Anderenfalls das
Anzünden von Punkt 2 an wiederholen.
5- Das Gerät zunächst 10 Minuten auf max. brennen lassen,
um die vollständige Aktivierung der katalytischen Platte zu
gewährleisten
Hinweis: Es kann vorkommen, dass sich anfangs Luft in der
Gasleitung befindet. Damit wird das Anzünden der Heizung
beim ersten Versuch verhindert. In diesem Fall muss dieser
Arbeitsschritt mehrfach wiederholt werden, bevor die
Zündflamme brennt.
Bei laufendem Betrieb des Geräts muss die Zündflamme
durchgehend brennen, um die einwandfreie Funktion der
Kohlendioxidsonde zu gewährleisten.
Bei der ersten Inbetriebnahme das Gerät mindestens 15
Minuten lang auf max. brennen lassen, um den spürbaren
Geruch zu beseitigen, der von Schutzmitteln auf einzelnen
Geräteteilen verursacht wird.
Dabei den Raum gut durchlüften.
Er muss 0,50 m lang sein. Er muss bei Beschädigungen,
Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch zie-
hen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die
sich stark erwärmen können.
- Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2
geprüft werden.
D - ANSCHLIESSEN DER GASFLASCHE
Wenn eine leere Gasflasche angeschlossen ist, siehe
Abschnitt F- Ausbauen bzw. Auswechseln der
Gasflasche.
Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets
auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass
sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der
Nähe befindet.
- Die Rückseite des Geräts öffnen (Bild 1, Pos. 3)
Hinweis: Wenn das Gerät neu ist, die vier Schrauben (4) um
eine Vierteldrehung aufschrauben, danach die Rückwand
(3) anheben und abnehmen.
D - 1 - Einbau der Gasflasche:
- Die Gasflasche auf der Rückseite des Geräts auf den
Boden stellen.
- Prüfen, ob das Absperrventil an der Gasflasche und, falls
vorhanden, der Absperrhahn am Druckminderer auf "ZU"
stehen.
- Den Druckminderer durch Festschrauben an der
Gasflasche (bzw. Einrasten am Ventil der Gasflasche) ans-
chließen (Bild 3, Pos. B).
- Die Gasflasche so auf der Rückseite des Geräts anbrin-
gen, dass der Gasschlauch nicht mit der Metallwand des
Geräts in Berührung kommt und keine starke Krümmung
aufweist bzw. nicht eingequetscht wird.
- Prüfen, ob der Schlauch normal liegt und nicht durch
Zubelastung oder Verdrehen beansprucht wird.
- Die Rückwand wieder am Gerät anbringen (Bild 4, Pos. A).
D - 2 - Dichtigkeitsprüfung:
Bei Feststellung von austretendem Gas sofort das
Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden,
den Absperrhahn am Druckminderer schließen.
Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, son-
dern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden.
- Lecksuchspray auf die Gasflasche, den Druckminderer,
den Schlauch und das Gerät geben.
- Die Gasflasche öffnen (Absperrventil an der Gasflasche
bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am
Druckminderer) (Bild 4).
- An der Stelle, an der sich Gasblasen bilden, befindet sich
die Leckstelle.
- Zum beseitigen der Undichtigkeit die betreffende
Schraubverbindung nachziehen oder das undichte Teil
auswechseln. Das Gerät erst wieder in Betrieb nehmen,
wenn die Undichtigkeit mit Sicherheit beseitigt ist.
- Absperrventil an der Gasflasche schließen.
Wichtig:
Bei Feststellung von austretendem Gas sofort das
Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden,
den Absperrhahn am Druckminderer schließen, den
Raum durch Öffnen der Fenster usw. gut durchlüften.
Vorzugsweise einen Fachtechniker mit der Überprüfung
des Geräts und des einwandfreien Anschlusses der
Gasflasche beauftragen.
Gerät nach jedem Auswechseln der Gasflasche, jedoch min-
destens einmal pro Jahr auf Dichtheit prüfen.
17
DE
CR5_DE.qxp 28/04/2005 09:43 Page 2
E - 2 - Temperatur - bzw. Leistungsregelung (bild 5):
Ihr Gerät ist mit einem Drehknopf versehen, mit dem die von
der katalytischen Platte abgestrahlte Wärme je nach der
gewünschten Raumtemperatur geregelt werden kann.
a) Modelle: CR 5000 und CR 5000 Turbo
- Die Heiztemperatur mit der Markierung auf dem Drehknopf
zwischen ( ) und ( ) einstellen (3 Positionen:
siehe Bild 5 - CR 5000 und CR 5000 Turbo, Pos. A)
Nur Modell CR 5000 Turbo
Nach dem Anzünden des Geräts nach den Anweisungen in
E-1 kann die Heizleistung mit der Funktion Turbo gesteigert
werden.
Mit der Funktion Turbo kann der Raum schneller und
gleichmäßiger beheizt werden, da hierbei ein Ventilator ein-
geschaltet wird, der die Warmluft aus dem Gerät in den
Raum bläst.
Das Ein- und Ausschalten der Funktion Turbo erfolgt durch
Drücken auf den roten Knopf (Bild 5 - CR 5000 Turbo - Pos. C).
ACHTUNG:
Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung mit 230 V, 50 Hz
ausgelegt.
Die Stromversorgung muss nach den geltenden Vorschriften
für Elektroinstallationen geerdet sein.
b) Modell: CR 5000 Thermo
-
Die Heiztemperatur durch Positionieren der Markierung
auf dem Absperrhahn zwischen
und einstellen (6
Positionen: Siehe Bild 5 - CR 5000 Thermo - Pos. C)
E - 3 - Abschalten der Geräts:
- Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden,
den Absperrhahn am Druckminderer schließen.
DIESES GERÄT BESITZT EINE SONDE ZUM MESSEN
DES KOHLENDIOXIDGEHALT (CO
2
) IN DER RAUMLUFT,
MIT DER DIE HEIZUNG AUTOMATISCH ABGESCHALTET
WIRD, WENN DER GEMESSENE
KOHLENDIOXIDGEHALT UNTER DEN UNTEREN
GRENZWERT ABSINKT. IN DIESEM FALL MUSS DER
RAUM ERST GUT GELÜFTET WERDEN, BEVOR DIE
HEIZUNG WIEDER EINGESCHALTET WERDEN KANN.
F - AUSBAU BZW. AUSWECHSELN DER
GASFLASCHE
- Prüfen, ob das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls
vorhanden, der Absperrhahn am Druckminderer geschlos-
sen ist.
- Die Rückwand des Geräts (Bild 4, Pos B) abnehmen und
die Gasflasche aus ihrer Aufnahme nehmen, ohne dabei
zu sehr am Gasschlauch zu ziehen oder ihn zu verdrehen.
- Den Druckminderer von der Gasflasche abbauen.
- Die neue Gasflasche einsetzen und anschließen, danach
die Dichtheitsprüfung nach D-1 und D-2 durchführen.
G - LAGERUNG - WARTUNG
1) Gerät
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich,
es abgedeckt an einem trockenen und staubfreien Ort zu
lagern.
- Verschmutzungen mit Seifenlauge abwaschen, wenn das
Gerät kalt ist. Mit einem Lappen trocken wischen.
- Keine scheuernden Mittel zum Reinigen verwenden, um
den Lack nicht zu beschädigen.
- Zu umfangreicheren Wartungsarbeiten empfehlen wir
Ihnen, sich an Ihren Händler zu wenden.
- Das Gerät und insbesondere den Gasschlauch regelmäßig
auf einwandfreien Zustand prüfen.
2) Schlauch zwischen Druckminderer und Heizkörper
- Den Gasschlauch regelmäßig auf einwandfreien Zustand
prüfen und auswechseln, wenn er Alterserscheinungen
(Risse) zeigt.
- Der Ersatzschlauch muss dieselbe Länge und gleiche
Qualität aufweisen wie der ursprüngliche Schlauch.
- Die angegebene max. Benutzungsdauer des Schlauchs (je
nach Land) beachten.
- In Frankreich muss der Schlauch nach Ablauf des aufge-
druckten Enddatums durch einen Schlauch nach der Norm
XP D 36-112 ersetzt werden.
- Nach der zum Neugerät mitgelieferten Montageanleitung
muss der Schlauch eine Länge von 0,50 m besitzen. Seine
Montage ist in Abschnitt C - 2 beschrieben.
- Bei längerer Stilllegung des Geräts die Gasflasche demon-
tieren.
3) Stromkabel (Modell CR 5000 Turbo).
- Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
18
DE
CR5_DE.qxp 28/04/2005 09:43 Page 3
19
Störungen / Störungsbehebung
Der Brenner kann nicht gezündet werden
Der Brenner erlischt kurzzeitig oder ganz
Die Flammen des Brenners flackern
Die Zündflamme lässt sich nicht anzünden
Wahrscheinliche Ursache /
Störungsbehebung
Störungen
- Schlechte Gaszufuhr
- Der Druckminderer funktioniert nicht
- Prüfen, ob die Gasflasche leer ist
- Prüfen, ob die Gasflasche leer ist
- Anschluss des Gasschlauchs prüfen
- Kundendienst aufsuchen
- Neue Gasflasche. Funktionieren lassen, die Störung wird
von selbst behoben
- Kundendienst aufsuchen
- Zünddüse verstopft
- Kundendienst aufsuchen
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2 Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum unter
Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird wirksam, wenn das
gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein Beleg für das Kaufdatum (z. B.
Rechnung, Kassenbon) beigefügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und undemontiert an eines der zugelassenen
Kundendienstzentren zurückgeschickt werden, wobei in der Reklamation das festgestellte Problem zu beschreiben ist. Das von der
Reklamation betroffene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht
wirksam, wenn der Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii) eine falsche
oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur, Änderung oder Wartung des
Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff auf Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt.
Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Oder wenden Sie sich direkt an de Kundendienst von Campingaz
®
.
VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH
CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - 35410 Hungen-Inheiden - GERMANY
&&
: +49 6402 89-0 Fax: +49 6402 89-246 E-Mail: [email protected]
AT -
&&
: +43 1 6165118 Fax: +43 1 6165119
VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ
CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SWITZERLAND
&&
: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected]
Web site: www.campingaz.com
CR5_DE.qxp 28/04/2005 09:43 Page 4
Grazie per aver scelto questa stufa catalitica
Campingaz®
Queste istruzioni per l'uso sono comuni ai seguenti
apparecchi:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
- L'utilizzazione e la manutenzione della stufa
catalitica devono essere effettuate in conformità
alle regolamentazioni e normative in vigore.
- Prima di utilizzare la vostra stufa catalitica, leg-
gete attentamente questo libretto di istruzioni.
- La stufa catalitica non deve essere utilizzata
negli appartamenti dei grattacieli, nei sottosuoli,
stanze da bagno o camere da letto.
- Utilizzare la stufa catalitica unicamente in un
luogo ben ventilato.
- La stufa catalitica non deve essere utilizzata in
veicoli di svago come roulotte e camper.
- La stufa catalitica non deve essere installata
nelle vicinanze di un muro, di mobili, tappezzerie,
tende, letti o materassi e altri materiali infiamma-
bili. Per evitare rischi d'incendio, è rigorosamen-
te proibito coprirla.
- La stufa catalitica deve sempre essere rivolta
verso il centro della stanza.
- Non utilizzare l'apparecchio ad una distanza infe-
riore a 50 cm da una parete o da un oggetto com-
bustibile.
B - MONTAGGIO DELLE RUOTE
Montare le 4 ruote sul fondo dell'apparecchio median-
te l'apposita chiave. (Vedi fig.1)
C - MESSA IN SERVIZIO
IMPORTANTE
Lo scopo di questo libretto d'istruzioni è di permetter-
vi di utilizzare correttamente e in assoluta sicurezza la
vostra stufa catalitica Campingaz®.
Leggete attentamente le istruzioni per familiarizzarvi
con la stufa catalitica prima di collegare la bombola
del gas.
Rispettate le istruzioni indicate in questo libretto.
Il collegamento di questa stufa catalitica deve essere
effettuato utilizzando un regolatore di pressione ed un
tubo flessibile. Consultate il vostro fornitore.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può essere
pericoloso per l'utilizzatore ed i suoi familiari.
Conservate questo libretto di istruzioni con cura ed in
un luogo sicuro per potervi fare riferimento se neces-
sario.
Questa stufa catalitica è regolata in fabbrica per fun-
zionare con gas butano utilizzando un regolatore di
pressione ed un tubo di gomma adatti.
Quando è in funzione, questa stufa catalitica deve
essere mantenuta lontana da materiali infiammabili.
Non utilizzare una stufa che presenta fughe di gas,
che funziona male o che presenta deteriorazioni.
Riportatela al vostro rivenditore che vi indicherà il ser-
vizio assistenza più vicino.
Non modificare mai questa stufa catalitica, non utiliz-
zarla per usi ai quali non è destinata.
C - 1 - Ventilazione del locale:
Questo apparecchio è una stufa a combustione catali-
tica destinata ad essere utilizzata in un locale suffi-
cientemente ventilato.
Una ventilazione corretta permette di evacuare i pro-
dotti della combustione e di rinnovare l'aria necessaria
alla combustione stessa.
La stufa catalitica non deve essere installata in una
stanza il cui volume sia inferiore a 61 m
3
per un sog-
giorno e a 30,5 m
3
per le altre stanze.
La superficie di ventilazione per rinnovare l'aria non
20
deve essere inferiore a 77 cm2, distribuita in modo uni-
forme tra il livello alto e il livello basso della stanza.
Un sistema di sicurezza interrompe l'alimentazione del
gas, provocando così lo spegnimento della stufa cata-
litica se le condizioni normali di ventilazione non sono
rispettate.
C - 2 - Bombola del gas e regolatore di pressione:
Questa stufa catalitica è studiata per funzionare con
bombole di gas Butano o Propano tra gli 11 Kg e i 15 Kg
munite di un regolatore di pressione appropriato (vedi
gas e pressione di utilizzo, alla pagina 3).
Utilizzate solo il tipo di gas indicato dal fabbricante.
In Francia, è rigorosamente vietato utilizzare un
gas diverso dal Butano.
Per il montaggio del regolatore di pressione, seguire le
indicazioni delle Istruzioni del regolatore di pressione
stesso.
Per collegare o sostituire la bombola, agire sempre in
un luogo ben ventilato e mai in presenza di una fiam-
ma, di una scintilla o di una fonte di calore.
C - 3 - Tubo del gas:
Francia:
La stufa catalitica deve essere utilizzata con un tubo
flessibile munito di un dado filettato G 1/2 per l'avvitatu-
ra sulla stufa e di un dado filettato M 20x1,5 per l'avvita-
tura sul regolatore di pressione (Norma XP D 36-112).
La lunghezza del tubo dovrà essere di 0,50 m. Dovrà
essere sostituito se è danneggiato o se presenta scre-
polature. Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo
lontano dai pezzi che possono diventare caldi.
Montaggio del tubo flessibile, dadi G 1/2 e M 20x1,5
(Norma XP36-112) (vedi fig. 2 e 3):
- La tenuta sarà verificata secondo le indicazioni del
paragrafo D-2.
Svizzera, Germania, Austria:
Questa stufa catalitica deve essere utilizzata con un
tubo DIN flessibile di qualità adeguata all'utilizzazione
del butano o del propano.
La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere
sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature.
Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai
pezzi che possono diventare caldi.
Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo
sul raccordo d'entrata della stufa, stringere il dado con
fermezza ma senza eccedere, con 2 chiavi appropria-
te:
- chiave del 14 per bloccare il raccordo d'en-
trata della stufa.
- chiave del 17 per avvitare il dado del tubo.
Collegare l'altra estremità sul raccordo di uscita del
regolatore di pressione.
- La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del
paragrafo D-2.
Altri paesi:
La stufa catalitica possiede un'estremità di raccordo ad
anello. Deve essere utilizzata con un tubo di gomma
adatto all'utilizzazione del butano o del propano, e
conforme alle normative nazionali in vigore (BS, UNI,
UNE, ecc....).
La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere
sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature.
Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai
pezzi che possono diventare caldi.
M 20x1,5
Regolatore di
Pressione
G 1/2
Stufa catalitica
nero
IT
CR5_IT.qxp 28/04/2005 09:44 Page 1
E - UTILIZZAZIONE
PRECAUZIONI PER L'USO:
NON installare la stufa catalitica vicino ad un
muro, alle tende o vicino ad un divano o poltrona.
NON coprire la stufa catalitica con vestiti o altri
oggetti.
NON spostare la stufa catalitica quando è in fun-
zione.
La stufa catalitica deve SEMPRE essere rivolta
verso il centro della stanza.
La stufa catalitica deve essere installata in un
luogo asciutto.
La grata di protezione di questa stufa catalitica è
prevista per evitare i rischi d'incendio o le ustioni,
e non deve essere mai smontata - nemmeno par-
zialmente - in modo permanente.
LA GRATA NON PROTEGGE TOTALMENTE I BAM-
BINI O GLI INFERMI.
E - 1 - Accensione della stufa catalitica:
Nota: L'apertura e la chiusura del gas si fanno sulla
bombola e/o sul regolatore di pressione.
La scintilla di accensione, il comando di alimentazione
del gas e la regolazione della temperatura o della
potenza sono azionati sul pannello di controllo situato
in alto a destra della stufa catalitica (fig.1 num. 1) e
(fig.5 lettere A, B e C)
1- Aprire il rubinetto della bombola e/o la leva del rego-
latore di pressione e verificare che non vi siano
fughe di gas.
2-a-Versioni CR 5000 et CR 5000 Turbo
Collegare elettricamente la versione CR 5000 Turbo.
Attenzione: la stufa catalitica è stata costruita per
essere alimentata con una tensione di 230 V 50 Hz.
La vostra installazione deve essere dotata di una
presa di terra conforme alle norme in vigore per gli
impianti elettrici.
- Non posizionare l'apparecchio sotto una presa di
corrente.
- Non utilizzare l'apparecchio vicino ad una vasca da
bagno, ad una doccia o ad una piscina.
Mettere la manopola (A) sulla posizione (
) e
abbassare la leva per 10 secondi per far arrivare il
gas alla spia di sicurezza.(fig. 5)
2-b-Versione CR 5000 Thermo
Mettere la manopola (C) sulla posizione "massi-
mo" e premere il pulsante di comando (A) per 10
secondi per far arrivare il gas alla spia di sicurez-
za.(fig. 5)
3- Premere a fondo diverse volte il pulsante contrasse-
gnato con una stella stilizzata ()(B) a sinistra des-
tinato ad accendere la fiamma, mantenendo la
manopola (A) o il pulsante di comando (A) premuti
per 10 secondi. La termocoppia viene attivata e la
valvola di sicurezza non interrompe l'alimentazione
del gas.
Lasciare il pulsante A o la manopola A.
4- Verificare se la stufa catalitica si è ben accesa. In
caso contrario, ripetere le operazioni a partire da 2).
- La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del
paragrafo D-2.
D - COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS
Se una bombola vuota è collegata alla stufa, leggere il
paragrafo F- "Smontare o sostituire la bombola del
gas".
Per installare o smontare una bombola del gas, agire
sempre in un luogo ventilato e mai in presenza di una
fiamma, di una fonte di calore o di una scintilla (siga-
retta accesa, apparecchio elettrico ecc. ).
- Aprire il retro della stufa catalitica (fig.1 num. 3).
Nota: se la stufa è nuova, allentare le viti (4) di un
quarto di giro, sollevare e togliere la piastra posterio-
re (3).
D - 1 - Montaggio della bombola del gas:
- Mettere la bombola del gas per terra, dietro alla stufa
catalitica.
- Verificare se il rubinetto della bombola e/o la leva del
regolatore di pressione è sulla posizione "chiuso".
- Avvitare o agganciare il regolatore di pressione sulla
bombola o sul rubinetto della bombola del gas (fig.3
lettera B)
- Sistemare la bombola del gas nel settore posteriore
della stufa catalitica in modo tale che il tubo non toc-
chi i pannelli metallici della stufa stessa e non pre-
senti incurvazioni eccessive o strozzature.
- Verificare che il tubo si sviluppa normalmente, senza
torsione o trazione.
- Rimettere a posto la piastra posteriore della stufa
catalitica. (fig.4 lettera A)
D - 2 - Tenuta:
In caso di fughe di gas, l'alimentazione della stufa
catalitica deve essere interrotta con il rubinetto
delle bombola del gas e/o la leva del regolatore di
pressione.
Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizza-
re un liquido rivelatore delle fughe di gas.
- Mettere del liquido rivelatore di fughe di gas sui rac-
cordi bombola/regolatore di pressione/tubo/stufa
catalitica.
- Aprire l'alimentazione del gas (rubinetto della bombo-
la e/o leva del regolatore di pressione) (fig.4).
- Se si formano delle bolle, ciò significa che esistono
fughe di gas.
- Per eliminare la fuga, stringere i dadi del tubo flessi-
bile e/o i collari di fissaggio per tubo di gomma se
esiste. Se un pezzo è difettoso, farlo sostituire. La
stufa catalitica non deve essere messa in servizio fin-
ché la fuga di gas non è stata eliminata.
- Chiudere il rubinetto della bombola del gas.
Importante:
In caso di fuga o se si percepisce odore di gas,
chiudere immediatamente il rubinetto della bombo-
la e/o la leva del regolatore di pressione. Ventilare
la stanza aprendo le finestre. Richiedere l'interven-
to di un tecnico specializzato per il controllo della
stufa catalitica e il corretto collegamento della
bombola.
Il controllo e la ricerca delle fughe di gas devono esse-
re effettuati almeno una volta all'anno ed ogni volta che
si cambia la bombola.
21
IT
CR5_IT.qxp 28/04/2005 09:44 Page 2
5- La stufa catalitica deve essere mantenuta sulla posi-
zione "massimo" per 10 minuti circa per permettere
l'attivazione completa del pannello catalitico.
Nota: Nel circuito del gas ci può essere dell'aria. Ciò
impedisce l'accensione della stufa catalitica al primo
tentativo. In questo caso bisogna ripetere diverse volte
l'operazione finché la spia di sicurezza non si accende.
Mentre la stufa catalitica funziona, la spia di sicurezza
deve restare sempre accesa per garantire il corretto
funzionamento dell'analizzatore di atmosfera.
Al momento della prima messa in servizio, far funzio-
nare la stufa catalitica alla massima potenza per alme-
no 15 minuti per eliminare l'odore caratteristico dell'ap-
parecchio nuovo dovuto alla presenza di sostanze di
protezione applicate sui componenti. Durante questa
operazione, arieggiate la stanza.
E - 2 - Regolazione della temperatura o della poten-
za (Fig. 5):
La vostra stufa catalitica possiede una manopola di
regolazione che vi permette di regolare la temperatura
emessa dal pannello catalitico secondo la temperatura
che desiderate nella stanza.
a) Versioni: CR 5000 e CR 5000 Turbo
- Regolare la temperatura di riscaldamento
posizionando il contrassegno della manopola
tra ( ) e ( )(3 posizioni: vedi fig. 5 -
CR 5000 - e - CR 5000 Turbo - lettera A)
Esclusivamente per la versione CR 5000 Turbo
Dopo aver acceso la vostra stufa catalitica seguendo le
indicazioni del paragrafo E-1, potete aumentare le sue
prestazioni di riscaldamento utilizzando la funzione
"Turbo"
Il "Turbo" permette il riscaldamento rapido ed uniforme
della stanza, perché utilizza una ventilazione tangen-
ziale come mezzo per inviare il flusso d'aria calda
all'esterno della stufa catalitica.
L'avvio e l'arresto del sistema "Turbo" si effettuano
premendo sul pulsante rosso (fig. 5 - CR 5000 Turbo
- lettera C).
ATTENZIONE:
La stufa catalitica è costruita per essere alimentata con
una corrente di 230 v 50 Hz.
La vostra installazione deve avere una presa di terra
conforme alle norme in vigore per gli impianti elettrici.
b) Versione: CR 5000 Thermo
- Regolare la temperatura di riscaldamento posizionan-
do il contrassegno della manopola tra
e (6 posi-
zioni: vedi fig. 5 - CR 5000 Thermo - lettera C)
E - 3 - Spegnere la stufa catalitica:
- Chiudere il rubinetto della bombola e/o la leva del
regolatore di pressione del gas.
QUESTA STUFA CATALITICA POSSIEDE UN DIS-
POSITIVO PER ANALIZZARE L'ATMOSFERA CHE
SPEGNE AUTOMATICAMENTE LA STUFA STESSA
NEL CASO IN CUI NELLA STANZA LA PERCENTUA-
LE DI DIOSSIDO DI CARBONIO (CO
2
) FOSSE
DIVENTATA TROPPO IMPORTANTE.
SE QUESTO È IL CASO, ARIEGGIARE LA STANZA,
ALTRIMENTI LA STUFA NON POTRÀ ESSERE
RIACCESA.
F - SMONTARE E SOSTITUIRE LA BOM-
BOLA DEL GAS
- Verificare che il rubinetto della bombola del gas e/o la
leva del regolatore di pressione si trova sulla posi-
zione chiuso.
- Aprire il retro della stufa catalitica (fig.4 lettera B) e
togliere la bombola dal suo alloggiamento evitando di
tirare o torcere il tubo flessibile.
- Scollegare il regolatore di pressione dalla bombola
del gas.
- Procedere al montaggio della bombola nuova ed ai
test di tenuta come indicato ai paragrafi D-1 e D-2.
G - STOCCAGGIO - MANUTENZIONE
1) Stufa catalitica
Quando non viene utilizzata, la stufa catalitica deve
essere coperta e custodita in un luogo non polveroso.
- Pulire le macchie con acqua e sapone, quando la
stufa catalitica è fredda. Asciugare con un panno.
- Non utilizzare materiali abrasivi che potrebbero dan-
neggiare il rivestimento di vernice.
- Per gli interventi importanti, rivolgetevi al vostro riven-
ditore.
- La stufa catalitica deve essere periodicamente verifi-
cata, in modo particolare per quel che riguarda lo
stato del tubo di collegamento.
2) Tubo tra il regolatore di pressione e la stufa
catalitica
- Verificare periodicamente lo stato del tubo e cam-
biarlo se presenta segni d'invecchiamento o screpo-
lature.
- Il tubo deve essere sostituito con un tubo nuovo della
stessa lunghezza e di qualità equivalente.
- Il tubo deve essere sostituito secondo la periodicità
indicata sul tubo stesso, e secondo i vari paesi.
- In Francia se la data di scadenza stampata sul tubo
flessibile è trascorsa, bisogna sostituirlo con un tubo
di gomma conforme alla Norma XP D 36-112.
- Seguire le indicazioni di montaggio fornite con questi
nuovi insiemi la cui lunghezza deve essere di 0,50 m,
e la procedura indicata al paragrafo C-2).
- Se prevedete di non utilizzare più la vostra stufa cata-
litica per un periodo prolungato, staccate la bombola
del gas.
3) Cavo d'alimentazione elettrica (modello
CR 5000 Turbo).
- Se il cavo è danneggiato, al fine di evitare eventuali
rischi, fatelo sostituire dal costruttore, dal servizio
assistenza dello stesso o da un'altra persona qualifi-
cata.
22
IT
CR5_IT.qxp 28/04/2005 09:44 Page 3
23
Anomalie / come porvi rimedio
Il bruciatore non si accende
L'accensione del bruciatore è difettosa o il bruciatore si
spegne
Fiamme soffianti instabili
La spia di sicurezza non si accende
Probabili cause / come porvi rimedioAnomalie
- Alimentazione del gas difettosa
- Il regolatore di pressione non funziona
- Verificare se nella bombola c'è ancora del gas
- Verificare se nella bombola c'è ancora del gas
- Verificare il collegamento del tubo
- Prendere contatto con il Servizio Assistenza
- Bombola nuova. Lasciar funzionare la stufa catalitica ed il difet-
to sparirà
- Prendere contatto con il Servizio Assistenza
- Spia di sicurezza otturata
- Prendere contatto con il Servizio Assistenza
IT
CONDIZIONI DAPPLICAZIONE DELLA GARANZIA
Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera di anni 2 a decorrere dalla data dacquisto, escluse le
spese di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica se il pro-
dotto consegnato non è conforme allordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompagnato da un documento giustifi-
cativo indicante la data dacquisto (ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di porto, completo e non
smontato, ad uno dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo di problema
riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La garanzia è
nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii) da un difet-
to di manutenzione del prodotto o da manutenzione non conforme a quella indicata nelle istruzioni per luso, (iii) dalla ripa-
razione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effettuate da terzi non autorizzati, (iv) dalluso di pezzi di ricam-
bio non originali.
Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio
Assistenza più vicino al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni
Consumatori CAMPINGAZ
®
:
CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA
&: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72
CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE
&: 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50
Web site: www.campingaz.com
CR5_IT.qxp 28/04/2005 09:44 Page 4
Le agradecemos haber escogido esta calefacción por
catálisis Campingaz®
Estas instrucciones de empleo son comunes a todos
estos aparatos:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
- La utilización y el mantenimiento del aparato tie-
nen que ser efectuados en conformidad con las
reglamentaciones y normas vigentes.
- Leer estas instrucciones antes de utilizar su apa-
rato.
- El aparato no debe utilizarse dentro de los apar-
tamentos de edificios altos, en los sótanos, cuar-
tos de baño o habitaciones.
- Utilizar el aparato solamente en lugares bien
aireados.
- El aparato no debe utilizarse en los vehículos de
turismo como en las caravanas y autocaravanas.
- El aparato no debe instalarse junto a paredes,
mobiliario, colgaduras, cortinajes, ropas de
cama y otros materiales inflamables. Para evitar
riesgos de incendio, se prohibe totalmente cubrir
su aparato.
- El aparato tiene que dirigirse hacia el centro de la
habitación .
- No utilice su aparato a menos de 50 cm de una
pared o de un objeto combustible.
B - MONTAJE DE LAS RUEDAS
Montar las 4 ruedas en el fondo del aparato utilizando
la llave prevista al efecto (Véase la figura 1).
C - PUESTA EN SERVICIO
IMPORTANTE
Este manual de utilización tiene como objetivo per-
mitirle a usted emplear correctamente y con toda
seguridad su aparato Campingaz®.
Consulte el manual para familiarizarse con el apara-
to antes de conectar el depósito de gas.
Respete las instrucciones de este manual de utiliza-
ción.
La conexión de este aparato tiene que ser efectua-
da por medio de un descompresor de presión y de
un tubo flexible. Consulte a su proveedor.
El no respeto de estas instrucciones puede ser peli-
groso para el usuario y su medio.
Conserve siempre este manual en un lugar seguro
a fin de poder remitirse a éste en caso de que sea
necesario.
Este aparato está regulado de fabricación para fun-
cionar con butano por medio de un descompresor
de presión y de un tubo flexible apropiados.
Durante su utilización este aparato tiene que estar
alejado de materiales inflamables.
No utilizar ningún aparato que tenga fugas, que fun-
cione mal o que se encuentre deteriorado. Llevarlo
a su revendedor, quien le indicará el servicio pos-
venta más cercano.
Nunca modificar este aparato, ni utilizarlo para apli-
caciones para las que está destinado.
C - 1 - Ventilación del local:
Este aparato es una calefacción de combustión catalí-
tica destinada a ser utilizada en un local suficiente-
mente aireado.
Una aeración correcta permite evacuar los productos
de combustión y renovar el aire necesario para la com-
bustión.
24
El aparato no debe ser instalado en una habitación
cuyo volumen sea inferior a 61 m
3
para los cuartos de
estar y 30,5 m
3
para las otras habitaciones.
La superficie de ventilación para la renovación de aire
no tiene que ser inferior a los 77 cm² repartida de
manera equitativa entre el nivel alto y bajo de la habi-
tación.
Un dispositivo de seguridad corta la llegada del gas,
apagando de esa manera el aparato si las condiciones
normales de ventilación no se respetan.
C - 2 - Depósito de gas y descompresor de presión:
Este aparato ha sido concebido para funcionar con
botellas de gas Butano o Propano de 11 Kg a 15 Kg
provistas de un descompresor de presión apropiado
(ver gas y presiones de utilización página 3).
Sólo utilice el tipo de gas indicado por el fabricante.
En Francia, se prohibe totalmente utilizar otro gas
que no sea el Butano.
Para el montaje del descompresor de presión, seguir
las indicaciones de las instrucciones para el empleo
del descompresor de presión.
Para la conexión o el cambio del depósito, operar
siempre en un lugar bien aireado, y nunca en presen-
cia de una llama, chispa o fuente de calor.
C - 3 - Tubo de gas:
Francia:
El aparato tiene que ser utilizado con un tubo flexible
equipado de una tuerca roscada G 1/2 para ator-
nillamiento sobre el aparato y de una tuerca roscada
M 20x1,5 para el atornillamiento sobre el descompre-
sor de presión. (Norma XP D 36-112).
La longitud tendrá que ser de 0,50 m. Tendrá que cam-
biarse si está dañado o si presenta resquebrajaduras.
No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado de los
elementos que puedan volverse calientes.
Montaje del tubo flexible, tuercas G 1/2 y M 20x1,5
(Norma XP D 36-112) (ver fig. 2 y 3):
- La estanqueidad se comprobará siguiendo las indica-
ciones del parráfo D-2.
Suiza, Alemania, Austria:
Este aparato tiene que ser utilizado con un tubo DIN
flexible de calidad adaptada a la utilización del butano
o del propano.
Su longitud tendrá que ser de 0,5 m. Se tendrá que
cambiar si está dañado o si presenta resquebrajadu-
ras. No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado
de los elementos que puedan volverse calientes.
Conexión del tubo flexible: para conectar el tubo sobre
el racor de entrada del aparato, apretar la tuerca del
tubo firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropia-
das:
- llave de 14 para bloquear el racor de entra-
da del aparato.
- llave de 17 para atornillar la tuerca del tubo.
Conectar el otro extremo sobre el racor de salida del
descompresor de presión.
- La estanqueidad se comprobará siguiendo las indica-
ciones del párrafo D-2.
Otros países:
El aparato está equipado de un extremo anillado.
Tiene que ser utilizado con un tubo flexible de calidad
adaptada a la utilización del butano o del propano, en
conformidad con las reglamentaciones nacionales
vigentes (BS, UNI, UNE, etc....).
M 20x1,5
Descompresi
or de presión
G 1/2
Aparato
negro
ES
CR5_ES.qxp 28/04/2005 10:14 Page 1
Hay que efectuar por lo menos un avez al año el
control y la búsqueda de fugas, y cada vez que se
hace un cambio del depósito de gas.
E - UTILIZACION
PRECAUCIONES DE EMPLEO:
NO instalar el aparato junto a una pared, cortinas
o cerca de un sofá o sillón.
No cubrir el aparato con ropas u otros objetos.
No desplazar el aparato cuando se encuentre en
funcionamiento.
SIEMPRE se tiene que dirigir el aparato hacia el
centro de la habitación.
El aparato se tiene que colocar en un lugar seco.
La rejilla de protección de este aparato ha sido
prevista para prevenir los riesgos de incendio o
heridas por quemaduras y ninguna parte debe ser
desmontada de manera permanente.
ESTA NO proteje COMPLETAMENTE A LOS
NIÑOS O A LOS INVALIDOS.
E - 1 - Encendido del aparato:
Nota: La abertura y el cierre del gas se hacen sobre el
depósito y/o sobre el descompresor de presión.
La chispa de encendido, el mando de llegada del gas y
el reglaje de la temperatura o de la potencia se accionan
sobre el panel de control situado arriba a la derecha del
aparato. (fig.1 marca 1) y (fig.5 marcas A, B y C)
1- Abrir el grifo del depósito y/o la manecilla del des-
compresor de presión y comprobar la ausencia de
fuga de gas.
2-a-Versiones CR 5000 y CR 5000 Turbo
Conectar eléctricamente la versión CR 5000 Turbo.
Atención: el aparato ha sido construido para alimen-
tarlo a una tensión de 230 V 50 Hz. Su instalación
tiene que estar provista de una toma de tierra en
conformidad con las normas vigentes de las instala-
ciones eléctricas.
- No coloque el aparato inmediatamente por debajo
de una toma de corriente.
- No utilice el aparato cerca de una bañera, de una
ducha o de una piscina.
Poner la manecilla (A) en la posición (
) y hundir-
la durante 10 segundos para hacer llegar el gas al
piloto (fig. 5).
2-b-Versión CR 5000 Thermo
Poner la manecilla (C) en la posición máximo y
hundir el botón de mando (A) durante 10 segun-
dos para hacer llegar el gas al piloto (fig. 5).
3- Hundir varias veces hasta el fondo el botón marca-
do con una estrella estilizada ()(B) a la izquierda
destinada a encender la llama, manteniendo la
manecilla (A) o el botón de mando (A) hundido
durante 10 segundos. El termopar se activa y la vál-
vula de seguridad no corta la llegada del gas.
Soltar el botón A ó la manecilla A.
4- Comprobar si el aparato se encendió bien. De no
ser así repetir la operación desde 2).
5- El aparato tiene que mantenerse en posición máximo
durante unos 10 minutos a fin de permitir la completa
activación del panel catalítico.
Nota: Puede existir aire en el circuito gas. Esto impide
el encendido del aparato en la primera tentativa. En
ese caso hay que repetir varias veces la operación de
encendido hasta que el piloto de seguridad se encien-
da.
Su longitud tendrá que ser de 0,5 m. Se tendrá que
cambiar si está dañado o si presenta resquebrajadu-
ras. No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado
de los elementos que puedan volverse calientes.
- La estanqueidad se comprobará siguiendo las indica-
ciones del párrafo D-2.
D - CONEXION DEL DEPOSITO DE GAS
Si un depósito vacío está en su lugar, leer el párrafo F-
"Desmontaje o cambio del depósito de gas".
Para la colocación o el desmontaje de un depósito de
gas, operar siempre en un lugar aireado y nunca en
presencia de una llama, fuente de calor o chispa
(cigarrillo, aparato eléctrico, etc.).
- Abrir la parte trasera del aparato.(fig.1 marca 3).
Nota: si el aparato es nuevo, aflojar los tornillos (4) un
cuarto de giro, levantar y retirar la placa trasera (3).
D - 1 - Montaje del depósito de gas:
- Posicionar el depósito de gas en el suelo, detrás del
aparato.
- Comprobar si el grifo del depósito y /o la manecilla del
descompresor de presión se encuentra en posición
"cerrado".
- Atornillar o poner un trinquete al descompresor de
presión sobre el depósito o sobre el grifo del depósi-
to de gas. (fig.3 marca B).
- Colocar el depósito de gas atrás del aparato de tal
manera que el tubo no toque los páneles metálicos
del aparato y que no presente curvas excesivas ni
estrangulamientos.
- Comprobar que el tubo se encuentre normalmente,
sin torsión ni tracción.
- Volver a colocar la placa trasera del aparato. (fig.4
marca A)
D - 2 - Estanqueidad:
En caso de fuga, la alimentación de gas del apara-
to tiene que cortarse mediante el grifo del depósito
de gas y/o la manecilla del descompresor de pre-
sión.
No buscar las fugas con una llama, utilizar un líqui-
do detector de fugas gaseosas.
- Poner líquido detector de fugas gaseosas en los raco-
res depósito/descompresor de presión/tubo/aparato.
- Abrir la llegada del gas (grifo del depósito y/o mane-
cilla del descompresor de presión). (fig.4).
- Si se forman burbujas significa que hay fuga de gas.
- Para suprimir la fuga, apretar las tuercas del tubo
flexible y/o los collares de fijación para tubo flexible
si éste existe. Si un elemento se encuentra defec-
tuoso, substituirlo. El aparato no debe ser puesto en
servicio si la fuga no ha desaparecido.
- Cerrar el grifo del depósito de gas.
Importante:
En caso de fuga o de olor de gas, cerrar inmedia-
tamente el grifo del depósito y/o la manecilla del
descompresor de presión. Favorecer la aeración
de la habitación abriendo las ventanas. Pedir la
intervención de un técnico especializado para el
control del aparato y la conexión correcta del depó-
sito.
25
ES
CR5_ES.qxp 28/04/2005 10:14 Page 2
Durante el funcionamiento del aparato, el piloto de
seguridad siempre tiene que permanecer encendido
para garantizar el funcionamiento correcto del analiza-
dor de atmósfera.
En la primera puesta en servicio, hacer funcionar el
aparato a la potencia máxima por lo menos durante
unos 15 minutos a fin de eliminar el olor típico del
nuevo aparato debido a la presencia de substancias
de protección aplicadas en los componentes.
Ventilar la habitación durante esta operación.
E - 2 - Reglaje de la temperatura o de la potentia (fig. 5):
Su aparato está provisto de una manecilla de reglaje
que le permite regular la temperatura emitida por el
panel catalítico en función de la temperatura deseada
en la habitación.
a) Versiones: CR 5000 y CR 5000 Turbo
- Regular la temperatura de caldeo posicionando la
marca de la manecilla entre ( ) y ( )(3 posi-
ciones: ver fig. 5 - CR 5000 - y - CR 5000 Turbo -
marca A).
Exclusivo versión CR 5000 Turbo
Después de haber encendido su aparato siguiendo las
indicaciones del párrafo E-1, usted puede aumentar
las cualidades técnicas de caldeo utilizando la función
"Turbo"
El "Turbo" permite un calentamiento rápido y uniforme
de la habitación, porque utiliza una ventilación tangen-
cial como medio para propulsar el flujo de aire calien-
te al exterior del aparato.
La puesta en funcionamiento y el paro del "Turbo" se
efectúan pulsando el botón rojo (fig. 5 - CR 5000 Turbo -
marca C).
ATENCIÓN:
El aparato ha sido construido para alimentarlo a una
tensión de 230 v 50 Hz.
Su instalación tiene que estar provista de una toma de
tierra en conformidad con las normas vigentes de las
instalaciones eléctricas.
b) Versión: CR 5000 Thermo
- Regular la temperatura de caldeo posicionando la
marca de la manecilla entre y (6 posiciones: ver
fig. 5 - CR 5000 Thermo - marca C).
E - 3 - Paro del aparato:
- Cerrar el grifo del depósito y/o la manecilla del des-
compresor de presión de gas.
ESTE APARATO ESTA EQUIPADO DE UN DISPOSI-
TIVO ANALIZADOR DE ATMOSFERA QUE APAGA
AUTOMATICAMENTE EL APARATO EN CASO DE
QUE HUBIESE EN LA HABITACION UN PORCENTA-
JE DEMASIADO ELEVADO DE DIÓXIDO DE CAR-
BONO (CO
2
).
SI ESO SE PRODUJERA AIREAR BIEN LA HABITA-
CION, DE NO SER ASI EL APARATO NO PODRA
ENCENDERSE DE NUEVO.
F - DESMONTAJE O CAMBIO DEL DEPO-
SITO DE GAS
- Comprobar que el grifo del depósito de gas y/o la
manecilla del descompresor de presión se encuent-
re en posición cerrada.
- Abrir la parte trasera del aparato (fig.4 marca B) y reti-
rar el depósito de su compartimiento evitando provo-
car una tracción o una torsión del tubo flexible.
- Desconectar el descompresor de presión del depósi-
to de gas.
- Proceder al montaje del nuevo depósito de gas y a la
prueba de estanqueidad como se indica en los pár-
rafos D-1 y D-2.
G - ALMACENAMIENTO - MANTENIMIENTO
1) Aparato
Cuando el aparato no se utiliza, se le tiene que cubrir
y poner en un lugar no polvoriento.
- Limpiar las manchas con agua jabonosa cuando el
aparato está frío. Limpiar con un trapo.
- No utilizar abrasivos que puedan dañar la pintura.
- Para las intervenciones importantes, sírvase dirigirse
a su revendedor.
- El aparato tiene que ser comprobado frecuentemen-
te, sobre todo en lo que se refiere al estado del tubo
de conexión.
2) Tubo entre el descompresor de presión y el
aparato
- Comprobar frecuentemente el estado del tubo y cam-
biarlo si presenta signos de envejecimiento o res-
quebrajaduras.
- El tubo tiene que ser substituido por uno nuevo de
igual longitud y calidad equivalente.
- El tubo tiene que ser substituido según la periodici-
dad indicada en la parte de abajo según los países.
- En Francia, si se alcanza la fecha de caducidad
impresa en el tubo flexible éste tiene que ser sub-
stituido por un flexible en conformidad con la Norma
XP D 36-112.
- Seguir las indicaciones de montaje suministradas con
esos nuevos conjuntos cuya longitud tiene que ser
de 0,50 m, y la manera de proceder descrita en el
párrafo C-2.
- Si usted ha previsto ya no utilizar su aparato durante
un largo período, desconectar el depósito de gas.
3) Cable de electricidad (modelo CR 5000 Turbo).
- Si el cable está deteriorado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio postventa o una perso-
na de calificación similar, para evitar los peligros.
26
ES
CR5_ES.qxp 28/04/2005 10:14 Page 3
27
Anomalías / remedios
El quemador no se enciende
El quemador tiene fallos o se apaga
Llamas soplantes inestables
El piloto no se enciende
Causas probables / remediosAnomalías
- Mala llegada del gas
- Descompresor de presión no funciona
- Comprobar si hay gas en el depósito
- Comprobar si hay gas en el depósito
- Comprobar la conexión del tubo
- Ver el S.P.V.
- Depósito nuevo. Dejar funcionar y el fallo desaparecerá
- Ver el S.P.V.
- Piloto tapado
- Ver el S.P.V
ES
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA
El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los
gastos de retorno del producto que corren a cargo del comprador. La garantía se aplica cuando el producto suministra-
do no está en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a condición de que la reclamación se acompañe con
un documento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto con porte
pagado, completo y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficiales y la reclamación deberá describir la naturale-
za del problema constatado. El producto que sea objeto de la reclamación podrá ser reparado, reemplazo o reembolsa-
do, de manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará si el daño se produce a raíz de (i) un empleo o alma-
cenamiento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de mantenimiento del producto o de un mantenimiento no confir-
me con las instrucciones de utilización, (iii) de la reparación, modificación o mantenimiento del producto por un tercero
no homologado, (iv) de la utilización de piezas de repuesto que no sean piezas de origen.
Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le
indicará el Servicio Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por telé-
fono al Servicio de Informaciones al Consumidor CAMPINGAZ
®
:
PRODUCTOS COLEMAN SA - Cañada Real de las Merinas N°13,
planta 5ª Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID
&: 34-91-743 46 00 Fax: 34-91-393 09 42
Web site: www.campingaz.com
CR5_ES.qxp 28/04/2005 10:14 Page 4
Dekujeme Vám, e jste si vybrali katalyzaèní topení
Campingaz
®
Tento návod k pouívání je spoleèný pro následující
zaøízení
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - VEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ PØEDPISY
- Provoz a údrbu tohoto zaøízení je nutno prová-
dìt v souladu s platnými pøedpisy a normami.
- Pøed pouíváním zaøízení si pøeètìte tento návod.
- Zaøízení nelze pouívat v bytových jednotkách
výkových budov, v podzemních podlaích, kou-
pelnách èi komorách.
- Zaøízení pouívejte pouze v dobøe vìtraných pro-
storách.
- Zaøízení nelze pouívat v rekreaèních vozidlech,
jako jsou karavany nebo obytné vozy.
- Zaøízení nelze instalovat v blízkosti zdí, nábytku,
èalounìní, záclon, lùkovin a jiných hoølavých
materiálù. Je pøísnì zakázáno zakrývat vae zaøí-
zení, nebo hrozí nebezpeèí vzniku poáru.
- Zaøízení musí být vdy nasmìrováno do støedu
místnosti.
- Pøístroj nepouívejte, pokud se v blízkosti do 50 cm
nachází hoølavý pøedmìt nebo pokud je pøístroj
umístìn ménì ne 50 cm od stìny.
B - MONTÁ KOL
Vechna 4 kola namontujte na dno pøístroje s pouitím
k tomu urèeného klíèe (viz obr. 1).
C - UVEDENÍ DO CHODU
DÙLEITÉ
Pøedmìtem tohoto návodu k obsluze je nauèit vás
správnì pouívat vae zaøízení Campingaz® správ-
ným a zcela bezpeèným zpùsobem.
Pøed pøipojením plynové láhve se nejdøíve pomocí
návodu k obsluze seznamte s pouíváním vaeho
zaøízení.
Dodrujte pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze.
K propojení zaøízení je nutno pouít redukèní ventil a
hadici. Obrate se na svého prodejce.
Nedodrení tìchto pokynù mùe znamenat
nebezpeèí pro uivatele i jeho okolí.
Tento návod uschovejte na bezpeèném místì, abyste
do nìho mohli v pøípadì potøeby nahlédnout.
Toto zaøízení bylo továrnì nastaveno na butanový
provoz s uitím pøísluného redukèního ventilu a
hadice.
Bìhem provozu musí být zaøízení v bezpeèné
vzdálenosti od hoølavých látek.
Nepouívejte zaøízení, je-li netìsné, patnì pracuje
nebo je pokozené. Obrate se na svého prodejce,
který vám poskytne informace o nejblií servisní
slubì.
Je zakázáno provádìt jakékoliv úpravy tohoto
zaøízení a pouívat zaøízení k potøebám, ke kterým
není urèeno.
C - 1 - Vìtrání místnosti:
Toto zaøízení je topení s katalytickým spalováním
urèené pro pouití v dostateènì vìtraných prostorách.
Správné vìtrání zaruèuje odvod spalin a pøívod èer-
stvého vzduchu potøebného ke spalování.
28
Zaøízení nesmí být instalováno v místnostech, jejich
objem je u obývacích pokomení ne 61 m
3
a u ostat-
ních místností mení ne 30,5 m
3
.
Ventilaèní plocha urèená pro obnovu vzduchu nesmí
být mení ne 77 cm² a zároveò musí být dodreno její
rovnomìrné rozmístìní v horní a dolní èásti místnosti.
V pøípadì nedodrení stanovených ventilaèních pod-
mínek bezpeènostní zaøízení vypne pøívod plynu a
zhasne zaøízení.
C - 2 - Plynová láhev a redukèní ventil:
Toto zaøízení je urèeno pro provoz s butanovými èi
propanovými lahvemi o hmotnosti 11 kg - 15 Kg,
vybavenými pøísluným redukèním ventilem (viz plyn a
provozní tlaky na str. 3).
Pouívejte pouze typ plynu stanovený výrobcem.
Ve Francii je pøísnì zakázáno pouívat jiný plyn ne
butan.
Pøi montái redukèního ventilu se øiïte podle pokynù
uvedených v návodu k obsluze pøísluného redukèního
ventilu.
Pøipojení nebo výmìnu plynové láhve provádìjte vdy
v dobøe vìtraných prostorách a mimo dosah ohnì,
jisker a zdrojù tepla.
C - 3 - Plynová hadice:
Francie:
Zaøízení se musí pouívat s hadicí vybavenou závitovou
maticí G 1/2 urèenou pro pøiroubování k zaøízení a
závitovou maticí M 20x1,5 pro pøiroubování k redukèní-
mu ventilu. (Norma XP D 36-112).
Délka hadice by mìla být 0,50 m. Je-li hadice
pokozená èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za
hadici netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do
bezpeèné vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát.
Montá hadice a matic G 1/2 a M 20x1,5
(Norma XP D 36-112) (viz obr. 2 a 3):
- Zkouka tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2.
výcarsko, Nìmecko, Rakousko:
Zaøízení se musí pouívat s hadicí DIN, její parametry
odpovídají butanovému èi propanovému provozu.
èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za hadici
netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do bezpeèné
vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát.
Pøipojení hadice: hadici pøipojte ke vstupní pøípojce tak,
e dvìma klíèi pevnì dotáhnete matici hadice, avak
nepøetahujte:
- klíè 14 pro pøidrení vstupní pøípojky zaøízení,.
- klíè 17 pro dotaení matice na hadici.
Druhý konec hadice pøipojte k výstupu redukèního ven-
tilu .
- Zkouka tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2.
Ostatní zemì:
Zaøízení je vybaveno závitovou pøípojkou. Musí být
pouíváno s hadicí vhodnou pro butanový èi propano
provoz, a to v souladu s platnými místními pøedpisy
((BS, UNI, UNE, atd.).
Délka hadice by mìla být 0,5 m. Je-li hadice
pokozená èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za
hadici netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do
bezpeèné vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát.
M 20x1,5
Redukcní
ventil
G 1/2
Zarízení
Cerné tesnení
CZ
CR5_CZ.qxp 28/04/2005 10:15 Page 1
E - POUÍVÁNÍ
BEZEPÈNÉ POUÍVÁNÍ:
Zaøízení NEUMISUJTE v blízkosti stìn, záclon,
èalounìného nábytku.
Zaøízení nezakrývejte obleèením ani nièím jiným.
Zaøízení NEPØEMISUJTE, je-li v chodu.
Zaøízení musí VDY smìøovat do støedu místnos-
ti.
Zaøízení musí být umístìno na suchém místì.
Zaøízení je vybaveno møíkou, pøedstavující
ochranu proti poáru a popáleninám, proto nesmí
být ádná z jejích èástí trvale demontována.
NEPØEDSTAVUJE VAK STOPROCENTNÍ
OCHRANU MALÝCH DÌTÍ A POSTIENÝCH
OSOB.
E - 1 - ZAPNUTÍ PØÍSTROJE:
Poznámka: Otevøení a zavøení plynu se provádí
kohoutem na láhvi a/nebo pákou na redukèním ventilu.
Zápalná jiskra, nastavení pøívodu plynu a regulace
teploty a výkonu se ovládají na øídícím panelu
umístìném v pravé horní èásti zaøízení. (obr.1 bod 1) a
(obr.5 body A, B a C)
1- Otevøete kohout na láhvi a/nebo páku na redukèním
ventilu a zkontrolujte, zda nedochází k úniku plynu.
2-a- Modely CR 5000 a CR 5000 Turbo
Model CR 5000 Turbo pøipojte do elektrické sítì.
Pozor: zaøízení je konstruováno pro napájecí napìtí
230 V 50 Hz. Vae zaøízení musí být vybaveno uzem-
nìním v souladu s platnými normami pro elektrická
zaøízení.
- Pøístroj neumísujte pøímo nad zásuvku elektrického
proudu.
- Pøístroj nepouívejte v blízkosti vany, sprchy nebo
bazénu.
Ovladaè (A) emístìte do polohy (
tt
), stisknìte jej a
drte po dobu 10 sekund, aby se plyn dostal
k zapalovacímu plamínku. (obr. 5)
2-b-Model CR 5000 Thermo
Ovladaè (C) pøemístìte do polohy maximum,
stisknìte ovládací spínaè (A) a drte jej po dobu
10 sekund, aby se plyn dostal k zapalovacímu pla-
mínku. (obr. 5)
3- Zcela a nìkolikrát stisknìte spínaè vlevo oznaèený
hvìzdièkou ()(B), slouící k zaehnutí plamínku,
stále vak po dobu 10 sekund drte stlaèený ovladaè
(A) nebo ovládací spínaè (A). Dojde k aktivaci ter-
moèlánku a bezpeènostní ventil nepøeruí pøívod
plynu.
Uvolnìte spínaè A nebo ovladaè A.
4- Ovìøte, zda dolo k zaehnutí pøístroje. Není-li tomu
tak, postup opakujte poèínaje krokem 2).
5- Aby dolo ke kompletní aktivaci katalytického pan-
elu, musí zaøízení pracovat v maximální poloze po
dobu pøiblinì 10 minut.
Poznámka: Plynové vedení mùe být zavzdunìné.
Proto nelze zaøízení zaehnout na první pokus.
V takovém ípadì je nutno záehopostup nìkolikrát
opakovat, dokud se nezaehne bezpeènostní zapalo-
vací plamínek.
- Zkouka tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2.
D -
PØIPOJENÍ PLYNOVÉ LÁHVE
Je-li k zaøízení pøipojena prázdná láhev, øiïte se
odstavcem F- Demontá a výmìna plynové láhve.
Pøipojení èi demontá plynové láhve provádìjte vdy
na dobøe vìtraném místì a mimo dosah ohnì, zdrojù
tepla a jisker (cigareta, elektrický ístroj, atd.)
- Otevøete zadní èást zaøízení. (obr.1 bod 3)
Poznámka: je-li zaøízení nové, povolte rouby (4) o
ètvrtinu otáèky a nadzvednìte a demontujte zadní
desku (3).
D - 1 - Montá plynové láhve:
- Plynovou láhve umístìte na zem, a to za zaøízení.
- Zkontrolujte, zda je kohout láhve a/nebo páka redukè-
ního ventilu v poloze zavøeno.
- Redukèní ventil naroubujte nebo západkovým
mechanismem upevnìte na láhev nebo na kohout
plynové láhve (obr.3 bod B).
- Láhev umístìte do zadní èásti zaøízení tak, aby se
hadice nedotýkala kovových panelù zaøízení a neby-
la pøíli ohnutá èi pøikrcená.
- Zkontrolujte, zda je hadice umístìna volnì, bez pøe-
kroucení a pnutí.
- Opìt namontujte zadní desku. (obr.4 bod A)
D - 2 - Tìsnost:
V pøípadì úniku plynu musí dojít k uzavøení pøívo-
du plynu do zaøízení otoèením kohoutu na láhvi
a/nebo páky redukèního ventilu.
Pøípadný únik nezjiujte pomocí ohnì, nýbr
pouijte kapalinu slouící k detekci úniku plynu.
- Detekèní kapalinu naneste na spoje mezi láhví/redu-
kèním ventilem/hadicí/zaøízením.
- Otevøete ívod plynu (kohout na láhvi a/nebo páka na
redukèním ventilu). (obr.4)
- Jestlie se zaènou tvoøit bubliny, dochází k úniku
plynu.
- Pro odstranìní netìsnosti dotáhnìte matice na hadici
a/nebo upevòující krouky hadice, jsou-li ve výbavì.
Je-li nìkterá souèást vadná, nechte ji vymìnit.
Zaøízení nesmí být uvedeno do provozu, dokud nebu-
de odstranìn únik.
- Zavøete kohout na plynové láhvi.
Dùleité:
V pøípadì úniku nebo plynového zápachu okamitì
zavøete kohout na láhvi a/nebo páku redukèního
ventilu. Otevøete okna a místnost øádnì vyvìtrejte.
Objednejte odborný servis na ovìøení zaøízení a
správné pøipojení láhve.
Kontrolu zaøízení a únikù je nutno provést minimálnì
jednou roènì a vdy pøi výmìnì plynové láhve.
29
CZ
CR5_CZ.qxp 28/04/2005 10:15 Page 2
Bìhem provozu zaøízení musí bezpeènostní zapalo-
vací plamínek zùstat stále zaehnutý, nebo zaruèuje
správnou funkènost atmosférického analyzátoru.
Pøi prvním uvedení do provozu nechte zaøízení pracov-
at v plném výkonu po dobu minimálnì 15 minut, aby
dolo k odstranìní typického zápachu nových zaøízení,
zpùsobeného pøítomností ochranných látek nane-
sených na jednotlivé souèásti zaøízení.
Bìhem tohoto provozu zajistìte vìtrání místnosti.
E - 2 - REGULACE TEPLOTY NEBO VÝKONU
(obr. 5):
Vae zaøízení je vybaveno regulaèním ovladaèem,
který umoòuje nastavit teplotu vyzaøovanou katalytick-
ým panelem v závislosti na poadované teplotì v míst-
nosti.
a) Modely: CR 5000 a CR 5000 Turbo
- Teplotu vytápìní nastavíte pøemístìním rysky ovla-
daèe mezi ( ) a ( ) (3 polohy: viz obr. 5 -
CR 5000 - a - CR 5000 Turbo - bod A)
Exkluzivní model CR 5000 Turbo
Po zaehnutí vaeho zaøízení dle pokynù uvedených
v odstavci E-1, mùete nyní pomocí spínaèe Turbo
zvýit topný výkon.
Reim Turbo umoòuje rychlé a rovnomìrné vytopení
místnosti, nebo k íøení toku teplého vzduchu ven ze
zaøízení pouívá tangenciální ventilaci.
Zapnutí a vypnutí reimu Turbo se provádí èerveným
spínaèem (obr. 5 - CR 5000 Turbo - bod C).
POZOR:
Zaøízení je konstruováno pro napájecí napìtí 230 V 50 Hz.
Vae zaøízení musí být vybaveno uzemnìním
v souladu s platnými normami pro elektrická zaøízení.
b) Model: CR 5000 Thermo
- Teplotu vytápìní nastavíte pøemístìním rysky ovladaèe
mezi
l a (6 poloh: viz obr. 5 - CR 5000 Thermo -
bod C)
E - 3 - VYPNUTÍ ZAØÍZENÍ:
- Zavøete kohout na láhvi a/nebo páku redukèního ply-
nového ventilu.
TOTO ZAØÍZENÍ JE VYBAVENO ATMOSFERICKÝM
ANALYZÁTOREM, KTERÝ AUTOMATICKY VYPNE
ZAØÍZENÍ V PØÍPADÌ, E SE V MÍSTNOSTI PØÍLI
ZVÝÍ KONCENTRACE OXIDU UHLIÈITÉHO (CO
2
).
V TAKOVÉM PØÍPADÌ ØÁDNÌ VYVÌTREJTE
MÍSTNOST, JINAK NEBUDE MONÉ ZAØÍZENÍ
ZAEHNOUT.
F - DEMONTÁ NEBO VÝMÌNA PLYNOVÉ
LÁHVE
- Zkontrolujte, zda je kohout na plynové láhvi a/nebo
páka redukèního ventilu v poloze zavøeno.
- Otevøete zadní èást zaøízení (obr.4 bod B) a vyjmìte
láhev ze zaøízení, ani byste pøekroutili èi napínali
hadici.
- Od plynové láhve odpojte redukèní ventil.
- Pokraèujte montáí nové plynové láhve a zkoukou
tìsnosti v souladu s pokyny v odstavcích D-1 a D-2.
G - ULOENÍ - ÚDRBA
1) Zaøízení
V pøípadì, e se zaøízení nepouívá, je nutno je pøikrýt
a uloit na bezpraném místì.
- Po vychladnutí zaøízení odstraòte neèistoty mýdlovou
vodou a utøete hadrem do sucha.
- Nepouívejte abrazivní materiály, které by mohly
pokodit nátìr.
- V pøípadì dùleitých oprav se obrate na svého
prodejce.
- Zaøízení je nutno pravidelnì kontrolovat, zvlátì pak
stav propojovací hadice.
2) Hadice mezi redukèním ventilem a zaøízením
- Hadici pravidelnì kontrolujte. Vykazuje-li hadice
známky stárnutí èi trhliny, vymìòte ji.
- Hadice musí být nahrazena hadicí o stejné délce a
se shodnými parametry.
- Výmìnu hadice je nutno provádìt periodicky dle pøed-
pisù platných v jednotlivých zemích (viz výe).
- V Francii je po uplynutí lhùty vytitìné na hadici nutné
pøíslunou hadici vymìnit za novou, splòující normu
XP D 36-112.
- Pøi montái dodrujte pokyny uvedené na novém
kompletu a postup popsaný v odstavci C-2, pøièem
délka hadice musí být 0,50 m.
- Nebudete-li vae zaøízení pouívat po delí dobu,
odpojte plynovou láhev.
3) Elektrický napájecí kabel (model CR 5000 Turbo).
- Pokud je kabel pokozen, musí být vymìnìn výrob-
cem, jeho poprodejním servisem nebo podobnì kva-
lifikovanou osobou. Pouze tak bude vylouèeno
nebezpeèí.
30
CZ
CR5_CZ.qxp 28/04/2005 10:15 Page 3
31
Závady / odstranìní
Hoøák se nezaehne
Hoøák vynechává nebo zhasne
Dusící se a nestabilní plameny
Zapalovací plamínek se nezaehne
Moné pøíèiny / odstranìní Závady
- patný pøívod plynu.
- Redukèní ventil nefunguje.
- Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn.
- Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn.
- Zkontrolujte pøipojení hadice.
- Obrate se na servisní slubu.
- Nová láhev. Nechte v provozu a závada zmizí.
- Obrate se na servisní slubu.
- Ucpaná tryska zapalovacího plamínku.
- Obrate se na servisní slubu.
CZ
PODMÍNKY UPLATNÌNÍ ZÁRUKY
Na výrobek se vztahuje celková záruka na díly a servisní práci po dobu 2 let od data prodeje. V rámci záruky nejsou hra-
zeny náklady spojené s vrácením produktu, které hradí koneèný spotøebitel. Nárok na záruku je platný, pokud dodaný
výrobek neodpovídá objednávce nebo pokud je vadný. Reklamace musí v kadém pøípadì obsahovat doklad o koupi
(napø. fakturu nebo pokladní stvrzenku). Výrobek musí být zaslán nìkterému z naich autorizovaných poprodejních servi-
sù, ne na dobírku ani na náklady pøíjemce, musí být celý a nesmí být rozebraný, pøièem reklamace musí obsahovat popis
zjitìného problému. Výrobek, který je pøedmìtem reklamace, bude v celkovém nebo èásteèném rozsahu opraven, vymì-
nìn, pøípadnì za nìj zákazník dostane zpìt peníze. Záruka neplatí nebo nesmí být uplatnìna, pokud byla závada zpù-
sobena (i) patným pouíváním nebo nesprávným uskladnìním výrobku, (ii) v pøípadì patné údrby nebo údrby neod-
povídající instrukcím v návodu k pouití, (iii) v pøípadì provedení opravy, úpravy nebo údrby neautorizovaným servisním
orgánem, (iv) v pøípadì pouití jiných ne originálních náhradních dílù.
V pøípadì záruèní opravy je potøebné pøedloit:
1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje - 2) Popis reklamované závady. Tato záruka
neomezuje ostatní zákonné nároky.
Zákaznický ser
vis + servisní sedisko
CAMPING GAZ CS s.r.o. - ul. Dopraváku 3 - Dum Genius 1 - 184 00 PRAHA 8
&: 420-2-284686711 Fax: 420-2-28468 6769
e-mail: [email protected], www.campingaz.cz
Web site: www.campingaz.com
CR5_CZ.qxp 28/04/2005 10:15 Page 4
Zahvaljujemo Vam to ste izabrali ovaj katalitièki grijaè
Campingaz®
Ove upute za uporabu jednake su za sljedeæe ureðaje:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - OPÆE SIGURNOSNE UPUTE
- Koritenje i odravanje ureðaja moraju biti u
skladu s vaeæim propisima i normama.
- Proèitajte ove upute prije uporabe Vaeg ureða-
ja.
- Ureðaj ne smije biti koriten u stanovima
nebodera u kojima se ne mogu otvoriti prozori, u
podrumima, u kupaonicama i u komorama.
- Ureðaj koristite iskljuèivo na dobro prozraèenom
mjestu.
- Ureðaj se ne smije rabiti u vozilima za slobodno
vrijeme poput automobila za kampiranje i u
kamp-kuæicama.
- Ureðaj ne smije biti postavljen u blizini zidova,
namjetaja, tapeta, zavjesa, pokrivaèa, posteljine
i drugih zapaljivih materijala. Kako bi se izbjegla
opasnost od poara, strogo je zabranjeno pokri-
vanje Vaeg ureðaja.
- Ureðaj uvijek mora biti okrenut prema sreditu
prostorije.
- Ne koristite ureðaj na manje od 50 cm udaljenos-
ti od zida ili bilo kakvog zapaljivog predmeta.
B - MONTIRANJE KOTAÈA
Montirajte 4 kotaèa na dno aparata koristeæi odgovara-
juæi kljuè za tu namjenu. (Vidi sliku 1)
C - STAVLJANJE U UPORABU
VANO
Cilj ove upute za uporabu jest omoguæiti Vam da
koristite va ureðaj Campingaz® na ispravan naèin i u
potpunoj sigurnosti.
Proèitajte uputu kako biste se upoznali s ureðajem
prije nego to prikljuèite spremnik za plin.
Potujte sadraj ove upute za uporabu.
Prikljuèivanje ovog ureðaja mora se obaviti uz pomoæ
redukcijskog ventila i savitljive cijevi. Obratite se
Vaem prodavaèu.
Nepotivanje ove upute moe biti opasno za korisnika
i za njegovu okolinu.
Ovu uputu stalno èuvajte na sigurnome mjestu kako
biste je mogli pronaæi u sluèaju potrebe.
Ovaj je ureðaj tvornièki namjeten za rad na butan, uz
pomoæ odgovarajuæega redukcijskoga ventila i sav-
itljive cijevi.
Pri koritenju, ureðaj mora biti udaljen od zapaljivih
materijala.
Ne koristite ureðaj iz kojega nekontrolirano istjeèe
plin, koji ne radi ispravno ili je oteæen. Prijavite kvar
Vaem prodavaèu, koji æe Vas uputiti najbliem
serviseru.
Nikada ne mijenjajte ovaj ureðaj i ne koristite ga u
svrhe za koje nije namijenjen.
C - 1 - Prozraèivanje prostorije:
Ovaj je ureðaj grijaè, s izgaranjem uz katalizator, nami-
jenjen koritenju u dovoljno prozraèenome prostoru.
Ispravno prozraèivanje omoguæuje odvod uzgrednih
proizvoda izgaranja i obnavljanje zraka koji je nuan za
izgaranje.
32
Ureðaj ne smije biti postavljen u prostoriji èiji je volu-
men manji od 61 m³ (ako je rijeè o prostoriji za dnevni
boravak) i 30,5 m³ ako je rijeè o drugim prostorijama.
Povrðina mjesta za prozraèivanje ne smije biti manja
od 77 cm², ravnomjerno rasporeðena od najvie do
najnie razine prostorije.
Sigurnosni ureðaj prekida dotok plina i gasi ureðaj ako
se ne potuju normalni uvjeti prozraèivanja.
C - 2 - Spremnik za plin i redukcijski ventil:
Ovaj je ureðaj osmiljen za rad s bocama butana ili
propana od 11 do 15 Kg, opremljenih odgovarajuæim
redukcijskim ventilom (vidi plin i tlak pri koritenju, str. 3).
Koristite iskljuèivo vrstu plina koju je naveo proizvoðaè.
U Francuskoj je strogo zabranjeno koritenje neko-
ga drugoga plina osim butana.
Za montiranje redukcijskoga ventila, slijedite upute iz
Priruènika za koritenje redukcijskoga ventila.
Prikljuèivanje ili promjenu spremnika za plin uvijek
obavljajte na dobro prozraèenome mjestu, nikada u
prisustvu plamena, iskre ili izvora topline.
C - 3 - Cijev za plin:
Francuska:
Ureðaj se mora koristiti uz savitljivu cijev opremljenu
maticom profila G 1/2 za prièvrðãivanje na ureðaj i uz
maticu profila M 20x1,5 za prièvræivanje na redukcijs-
ki ventil. (Norma XP D 36-112).
Duljina mora biti 0,50 m. Cijev mora biti zamijenjena
ako je oteæena ili se na njoj nalaze pukotine. Ne
rasteite je i ne buite. Cijev mora biti udaljena od
dijelova koji bi se mogli zagrijati.
Montiranje savitljive cijevi, matica G 1/2 i M 20x1,5
(Norma XP D 36-112) (vidi slike 2. i 3.):
- Nepropusnost se provjerava u skladu s uputama iz
odlomka D-2.
vicarska, Njemaèka, Austrija:
Ovaj se ureðaj mora koristiti uz DIN savitljivu cijev èija
je kvaliteta prilagoðena za koritenje butana ili
propana.
Njezina duljina mora biti 0,5 m. Cijev mora biti zami-
jenjena ako je oteæena ili ako se na njoj vide pukotine.
Ne rasteite je i ne buite. Drite je podalje od dijelova
koji bi se mogli zagrijati.
Prikljuèivanje savitljive cijevi: za prikljuèivanje cijevi na
ulaz ureðaja, èvrsto pritegnite maticu cijevi, ali nemojte
pri tome pretjerati, uz pomoæ dva odgovarajuæa kljuèa:
- kljuè br. 14 za blokiranje ulaza ureðaja.
- Kljuè br. 17 za prièvræivanje matice cijevi.
Drugi kraj prikljuèite na izlaz redukcijskoga ventila.
- Nepropusnost se provjerava u skladu s uputama u
odlomku D-2.
Druge drave:
Ureðaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se
koristiti uz savitljivu cijev èija je kvaliteta prilagoðena za
koritenje butana ili propana, u skladu s vaeæim
nacionalnim propisima (BS, UNI, UNE, itd...).
M 20x1,5
redukcijski
ventil
G 1/2
Ureðaj
crno
HR
CR5_HR.qxp 28/04/2005 10:16 Page 1
E - UPORABA
OPREZ PRI UPORABI:
NE POSTAVLJAJTE ureðaj u blizini zida, zavjesa
ili u blizini kauèa ili naslonjaèa.
Ne pokrivajte ureðaj odjeæom ili drugim predmeti-
ma.
NE POMIÈITE ureðaj dok radi.
Ureðaj mora UVIJEK biti okrenut prema sreditu
prostorije.
Ureðaj mora uvijek biti postavljen na suhome
mjestu.
Zatitna reetka ovog ureðaja predviðena je za
sprjeèavanje opasnosti od zapaljenja ili opekoti-
na, pa se nijedan njezin dio ne smije trajno ukloni-
ti.
REETKA NE TITI U POTPUNOSTI MALU DJECU
ILI MENTALNO ZAOSTALE OSOBE.
E - 1 - PALJENJE UREÐAJA:
Opaska: Otvaranje i zatvaranje plina obavlja se na
spremniku i/ili na redukcijskome ventilu.
Iskra za paljenje, upravljanje dotokom plina i namje-
tanje temperature ili snage obavljaju se na kontrolnoj
ploèi, koja se nalazi u gornjem desnom uglu ureðaja.
(slika 1, oznaka 1) i (slika 5. oznake A, B i C).
1- Otvorite ventil spremnika i/ili ruèicu redukcijskoga
ventila i provjerite da li postoji nekontrolirano istje-
canje plina.
2-a- Verzije CR 5000 i CR 5000 Turbo
Prikljuèite verziju CR 5000 Turbo na elektriènu stru-
ju.
Oprez: ureðaj je namijenjen koritenju struje napona
230 V i 50 Hz. Vae instalacije moraju imati uzeml-
jenje u skladu s vaeæim propisima za elektriène
instalacije.
- Ne postavljajte ureðaj direktno ispod utikaèa za
struju
- Ne postavljajte ureðaj direktno do umivaonika,
kade, tua ili bazena.
Postavite ruèicu (A) u poloaj (
tt
) i drite ruèicu pritis-
nutu tijekom 10 sekundi kako bi plin doao do ika.
(slika 5).
2-b-Verzija CR 5000 Thermo
Postavite ruèicu (C) u maksimalni poloaj i drite pri-
tisnuto komandno dugme (A) tijekom 10 sekundi
kako bi plin doao do ika. (slika 5).
3- Vie puta pritisnite dugme oznaèeno stiliziranom
zvjezdicom ()(B) na lijevoj strani, namijenjeno pal-
jenju plamena, dreæi pri tome pritisnutu ruèicu (A) ili
komandno dugme (A) tijekom deset sekundi.
Termoelement se aktivira a sigurnosni ventil vie ne
sprjeèava dotok plina.
Otpustite dugme A ili ruèicu A.
4- Provjerite da li je ureðaj ispravno upaljen. Ako nije,
postupak ponovite od toèke 2).
5- Ureðaj mora biti u poloaju maksimum tijekom 10
minuta kako bi se omoguæilo potpuno aktiviranje
katalitièke ploèe.
Opaska: U plinskome krugu moe biti prisutan zrak. To
sprjeèava paljenje ureðaja pri prvome pokuaju. U tom
sluèaju postupak paljenja treba ponoviti vie puta, sve
dok se ne upali iak.
Duljina cijevi mora biti 0,5 m. Cijev mora biti zamijenje-
na ako je oteæena ili ako se na njoj nalaze pukotine.
Ne rasteite je i ne buite. Drite je podalje od dijelova
koji bi se mogli zagrijati.
- Nepropusnost se provjerava u skladu s uputama u
odlomku D-2.
D - PRIKLJUÈIVANJE SPREMNIKA ZA
PLIN
Ako je spremnik za plin prazan, proèitajte odlomak F-
«Demontiranje ili zamjena spremnika za plin».
Prikljuèivanje ili promjenu spremnika za plin uvijek
obavljajte na dobro prozraèenome mjestu, nikada u
prisusutvu plamena, iskre ili izvora topline (cigareta,
elektrièni ureðaj itd.).
- Otvorite stranji dio ureðaja. (slika 1, oznaka 3).
Opaska: ako je ureðaj nov, odvrnite vijke (4) za èetvrt-
inu kruga, podignite i maknite stranju ploèu (3).
D - 1 - Montiranje spremnika za plin:
- Postavite spremnik za plin na tlo, iza ureðaja.
- Provjerite da li je ventil spremnika i/ili ruèica na reduk-
cijskom ventilu u poloaju «zatvoreno».
- Zavrnite ili zatvorite redukcijski ventil na spremniku ili
na ventilu spremnika za plin. (slika 3. oznaka B).
- Postavite spremnik za plin na mjesto u stranjem
dijelu ureðaja na naèin da cijev ne dodiruje metalne
ploèe ureðaja i tako da ne bude previe savijena.
- Provjerite da li je cijev u normalnom poloaju, bez
zavoja i rastezanja.
- Vratite stranju ploèu ureðaja na njezino mjesto. (slika
4, oznaka A).
D - 2 - Nepropusnost:
U sluèaju nekontroliranog istjecanja plina, ulaz
plina u ureðaj mora biti zatvoren na ventilu sprem-
nika za plin i/ili ruèicom redukcijskoga ventila.
Ne traite mjesto istjecanja plina pomoæu plamena.
U tu svrhu koristite tekuæinu koja æe, mjehuriæima,
pokazati gdje istjeèe plin.
- Stavite tekuæinu za provjeru nepropusnosti na spojeve
spremnika/redukcijskoga ventila/cijev/ureðaj.
- Otvorite dotok plina (ventil na spremniku i/ili ruèica
redukcijskoga ventila). (slika 4).
- Ako nastaju mjehuriæi, to znaèi da na tome mjestu ist-
jeèe plin.
- Kako bi se sprijeèilo istjecanje plina, pritegnite maticu
na savitljivoj cijevi i/ili prstene za prièvræivanje sav-
itljive cijevi ako postoje. Ako je neki dio oteæen,
zamijenite ga. Ureðaj se ne smije staviti u rad prije
nego je uklonjeno istjecanje plina.
- Zatvorite ventil spremnika za plin.
Vano:
U sluèaju istjecanja plina ili ako osjetite miris plina,
odmah zatvorite ventil spremnika za plin i/ili ruèicu
redukcijskoga ventila. Pojaèajte prozraèivanje
prostorije otvaranjem prozora. Zatraite dolazak
specijaliziranog struènjaka za kontrolu ureðaja i
ispravnosti prikljuèka na spremnik za plin.
Kako bi se izbjeglo istjecanje plina, kontrolu i pregled
ureðaja potrebno je obaviti najmanje jednom godinje
te svaki put prigodom zamjene spremnika za plin.
33
HR
CR5_HR.qxp 28/04/2005 10:16 Page 2
Dok je ureðaj u radu, iak mora uvijek ostati upaljen
kako bi jamèio ispravno funkcioniranje ureðaja za anal-
iziranje atmosfere.
Pri prvom stavljanju u pogon, ostavite ureðaj da radi
najveæom snagom tijekom najmanje 15 minuta kako bi
se uklonio miris karakteristièan za novi ureðaj, zbog
prisustva zatitnih tvari na sastavnim dijelovima.
Pri tome dobro prozraèite prostoriju.
E - 2 - NAMJETANJE TEMPERATURE ILI SNAGE
(slika 5):
Va je ureðaj opremljen ruèicom za namjetanje koja
Vam omoguæuje namjetanje temperature koju isputa
katalitièka ploèa u skladu sa eljenom temperaturom
prostorije.
a) Verzije: CR 5000 i CR 5000 Turbo
- Namjestite temperaturu grijanja postavljanjem ozna-
ke ruèice izmeðu ( ) i ( )(3 poloaja: vidi
sliku 5. CR 5000  i CR 5000 Turbo  oznaka A)
Iskljuèivo verzija CR 5000 Turbo
Nakon paljenja Vaeg ureðaja prema uputama iz
odlomka E-1, moete pojaèati grijanje koritenjem
funkcije «Turbo».
Funkcija «Turbo» omoguæuje brzo i ravnomjerno grijan-
je prostorije zato to koristi dodirni ventilator za ispuh
protoka toploga zraka iz ureðaja.
Pokretanje i zaustavljanje funkcije «Turbo» obavlja se
pritiskom na crveno dugme (slika 5  CR 5000 Turbo
oznaka C).
OPREZ:
Ureðaj je namijenjen koritenju elektriène struje
napona 230 V i 50 Hz.
Vaa instalacija mora biti opremljena uzemljenjem u
skladu s vaeæim propisima za elektriène instalacije.
b) Verzija: CR 5000 Thermo
- Namjestite temperaturu grijanja postavljanjem ozna-
ke na ruèici izimeðu
l i (6 poloaja: vidi sliku 5
CR 5000 Thermo  oznaka C)
E - 3 - ZAUSTAVLJANJE RADA UREÐAJA:
- Zatvorite ventil spremnika i/ili ruèicu redukcijskoga
ventila.
OVAJ JE UREÐAJ OPREMLJEN UREÐAJEM ZA
ANALIZIRANJE ATMOSFERE KOJI AUTOMATSKI
GASI CIJELI UREÐAJ U SLUÈAJU DA U PROSTORI-
JI POSTOJI PREVIE VISOKA KONCENTRACIJA
UGLJIÈNOG DIOKSIDA (CO
2
).
AKO SE TO DOGODI, PROSTORIJU TREBA DOBRO
PROZRAÈITI, U PROTIVNOME UREÐAJ SE NEÆE
MOÆI OPET UPALITI.
F - DEMONTIRANJE ILI ZAMJENA SPREM-
NIKA ZA PLIN
- Provjerite da li je ventil spremnika za plin i/ili ruèica
redukcijskoga ventila u poloaju «zatvoreno».
- Otvorite stranju stranu ureðaja (slika 4, oznaka B) i
izvadite spremnik iz leita izbjegavajuæi pri tome
povlaèenje ili prelamanje savitljive cijevi.
- Otpojite redukcijski ventil spremnika za plin.
- Pristupite montiranju novoga spremnika za plin i prov-
jeri nepropusnosti u skladu s uputama iz odlomaka
D-1 i D-2
G - SKLADITENJE  ODRAVANJE
1) Ureðaj
Kad nije u uporabi, ureðaj mora biti pokriven i postavl-
jen na mjesto na kojemu nema praine.
- Oèistite mrlje vodom sa sredstvom za pranje kad je
ureðaj hladan. Obriite krpom.
- Ne koristite nagrizajuæa sredstva koja bi mogla oteti-
ti boju.
- Kad je rijeè o velikim zahvatima, obratite se Vaem
ovlatenom prodavaèu.
- Ureðaj se mora periodièno provjeravati, a osobito
stanje prikljuène cijevi.
2) Cijev izmeðu redukcijskoga ventila i ureðaja
- Periodièno provjerite stanje cijevi i zamijenite je ako
se na njoj vide znakovi starenja ili pukotine.
- Cijev mora biti zamijenjena novom cijevi iste duljine i
odgovarajuæe kvalitete.
- Cijev mora biti zamijenjena u razdobljima koja su
propisana u pojedinim dravama.
- U Francuskoj, ako je rok trajanja oznaèen na cijevi
istekao, cijev mora biti zamijenjena mekanom cijevi u
skladu s Normom XP D 36-112.
- Slijedite upute za montiranje koje se dostavljaju s
novim cijevima, èija duljina mora biti 0,50 m i postu-
pak za montiranje opisan u odlomku C-2.
- Ako ste predvidjeli da vie neæete koristiti ureðaj
tijekom duljega razdoblja, otpojite spremnik za plin.
3) Kabel za napajanje elektriènom strujom (model
CR 5000 Turbo)
- Ako je kabel oteæen, mora se zamijeniti od strane
originalnog proizvoðaèa, u ovlatenon servisu ili kod
ovlatene osobe, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
34
HR
CR5_HR.qxp 28/04/2005 10:16 Page 3
35
Nepravilnosti / naèini njihova rjeavanja
Plamenik se ne pali
Plamenik radi isprekidano i povremeno se gasi
Nestabilni plamen
iak se ne pali
Vjerovatni uzroci / naèin rjeavanja Nepravilnosti
- Slab dotok plina
- Redukcijski ventil ne radi
- Provjerite ima li plina u spremniku
- Provjerite ima li plina u spremniku
- Provjerite spoj cijevi
- Pogledajte Popis ovlatenih servisera
- Novi spremnik. Ostavite da radi neko vrijeme i
nedostatak æe nestati.
- Pogledajte Popis ovlatenih servisera
- iak je zaèepljen
- Pogledajte Popis ovlatenih servisera
HR
UVJETI PRIMJENE GARANCIJE
Proizvod koristi pravo na na ukupnu garanciju za dijelove tijekom 2 godine od datuma kupnje, s izuzetkom trokova povra-
ta proizvoda koje snosi korisnik.
Garancija vrijedi u sluèaju da dostavljeni proizvod ne odgovara naruèenom proizvodu ili ukoliko je proizvod manjkav, a
reklamacija je popraæena potvrdom sa datumom kupnje (npr. Faktura, blagajnièki raèun). Proizvod se mora vratiti franco,
kompletan i nerasklopljen, u jedan od ovaltenih servisnih centara, a u reklamaciji mora biti opisana priroda ustanovlje-
nog problema.
Proizvod koji je predmet rekamacije moe se popraviti, zamijeniti ili izdati povrat novaca u cijelosti ili dijelom. Garancija je
nevaeæa i ne primjenjuje se ukoliko je teta nastala uslijed (i) neispravne uporabe ili neprikladnog skladitenja proizvo-
da, (ii) nepravilnog odravanja proizvoda ili nepridravanja uputa za uprabu, (iii) popravka, preinake, ili neodgovarajuæeg
odravanja prioizvoda, (iv) uporabe neodgovarajuæih rezervnih dijelova koji nisu proizvod odgovarajuèeg proizvoðaèa.
Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja
Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszon-
teladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató
Szolgálatnak.
Web site: www.campingaz.com
CR5_HR.qxp 28/04/2005 10:16 Page 4
Köszönjük, hogy a Campingaz® katalitikus hõsugárzó
készüléket választotta
Ez a használati útmutató a következõ típusokra érvé-
nyes:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
- A készülék használatát és karbantartását a hatá-
lyos rendelkezéseknek megfelelõen kell elvégez-
ni.
- A készülék használata elõtt olvassa el ezt az
útmutatót.
- A készüléket nem szabad toronyházak lakásai-
ban, alagsorban, fürdõszobában és szobában
használni.
- A készüléket kizárólag jól szellõzõ helyen sza-
bad használni.
- A készüléket nem szabad szabadidõs gépjármû-
vekben, pl. lakókocsiban vagy lakóautóban hasz-
nálni.
- A készüléket nem szabad falak, bútorok, kárpi-
tok, huzatok, ágynemû és egyéb éghetõ anyagok
közelébe helyezni. A tûzveszély elkerülése érde-
kében szigorúan tilos a készüléket letakarni.
- A készüléknek mindig a helyiség közepe felé kell
nézni.
- A használatban lévõ készülék és falak, valamint
gyúlékony anyagok közötti távolságnak mini-
mum 50 centiméternek kell lennie.
B - KEREKEK FELSZERELÉSE
A 4 kereket az erre szolgáló csavarkulcs segítségével
a készülék aljára kell szerelni (ld. 1.sz. ábra).
C - ÜZEMBE HELYEZÉS
FONTOS
Ezt a használati útmutatót azért készítettük, hogy Ön
megfelelõen, teljes biztonságban használhassa
Campingaz® készülékét.
A gázpalack csatlakoztatása elõtt olvassa el az útmu-
tatót, hogy jól megismerje a készüléket.
Tartsa be a jelen használati útmutató utasításait.
A készülék csatlakoztatását egy nyomásszabályozó
és egy hajlékony csõ közbeiktatásával kell elvégezni.
Ez ügyben forduljon a szállítóhoz.
Az utasítások be nem tartása veszélyes lehet a hasz-
nálóra és környezetére.
Tartsa mindig biztos helyen a jelen használati útmuta-
tót, hogy szükség esetén fellapozhassa.
A gyári beállítás szerint a készüléket bután gázzal,
megfelelõ nyomásszabályozóval és hajlékony csõvel
mûködik.
Használat közben a készüléket távol kell tartani bár-
milyen gyúlékony anyagtól.
Ne használjon olyan készüléket, amely szivárog,
rosszul mûködik vagy megrongálódott. Az ilyen kés-
züléket vigye vissza az eladóhoz, aki eligazítja majd a
legközelebbi szervizszolgálat tekintetében.
Soha ne alakítsa át a készüléket, és csak rendelte-
tésszerûen használja.
C - 1 - A helyiség szellõztetése:
Ez a készülék egy katalitikus égetésû hõsugárzó,
melyet úgy terveztek, hogy kizárólag megfelelõen szel-
lõzõ helyiségben szabad használni.
A megfelelõ szellõzés lehetõvé teszi az égéstermék
távozását a levegõbõl, ill. az égéshez szükséges leve-
gõ cserélõdését.
A készüléket nem szabad elhelyezni 61 m
3
-nél kisebb
területu nappaliban, és 30,5 m
3
-nél kisebb területu
egyéb helyiségben.
36
A levegõcserét biztosító szellõztefelület nem lehet
77 cm²-nél kisebb, és arányosan kell megoszlania a
helyiség alsó- és felsõ szintjei között.
Egy biztonsági berendezés elzárja a gázt, így eloltja a
készüléket, amennyiben a megfelelõ szellõzési feltéte-
lek nincsenek biztosítva.
C - 2 - Gázpalack és nyomásszabályozó:
Ezt a készüléket úgy tervezték, hogy megfelelõ nyo-
másszabályozóval ellátott, 11 Kg  15 Kg-os Bután
vagy Propán gázpalackokkal mûködik (lásd: Gáz és
üzemi nyomás, 3. oldal ).
Kizárólag a gyártó által elõírt gáz típust használja.
Franciaországban szigorúan tilos a Butántól eltérõ
gáz használata.
A nyomásszabályozó felszereléséhez vesse a nyo-
másszabályozó Használati útmutatójában leírt utasítá-
sokat.
A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól szel-
lõzõ helyen, tûztõl, szikrától vagy hõforrástól távol kell
elvégezni.
C - 3 - Csõ és gáz:
Franciaország:
A készüléket olyan hajlékony csõvel kell használni,
mely el van látva egy G 1/2-es menetes anyacsavarral
a készülék, és egy M 20 x 1,5-ös menetes anyacsavar-
ral a nyomásszabályozó felöl (XP D 36-112 szabvány).
A hosszúságnak 0,50 m-nek kell lennie. A csövet ki kell
cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket
fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhet-
nek.
A G 1/2 és M 20 x 1,5 anyacsavarral ellátott hajlé-
kony csõ felhelyezése (XP D 36-112 szabvány)
(lásd 2. és 3. ábrák):
- A légmentes záródást a D-2 bekezdés utasításai sze-
rint kell ellenõrizni.
Svájc, Németország, Ausztria:
Ezt a készüléket bután vagy propán használatára alkal-
mazott, hajlékony DIN csõvel kell használni.
A hosszúságnak 0,5 m-nek kell lennie. A csövet ki kell
cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket
fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhet-
nek.
A hajlékony csõ csatlakoztatása: a csõ bemenetre való
csatlakoztatásához 2 megfelelõ kulcs segítségével
húzza meg szorosan, de ne túlságosan a csõ anyac-
savarját:
- 14-es kulcs a készülék bemenetének tartásához.
- 17-es kulcs a csõ anyájának csavarásához.
Csatlakoztassa a másik véget a nyomásszabályozó
kimenetére.
- A légmentes záródást a D-2 bekezdés utasításai sze-
rint kell ellenõrizni.
Más országok:
A készülék csavaros véggel van felszerelve. Bután
vagy propán használatára alkalmazott minõségû, a
hatályos helyi rendelkezéseknek megfelelõ hajlékony
csõvel kell használni (BS, UNI, UNE stb....).
A hosszúságnak 0,5 m-nek kell lennie. A csövet ki kell
cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket
fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki.
Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhet-
nek.
M 20x1,5
Nyomásszabályozó
G 1/2
Készülék
fekete
HU
CR5_HU.qxp 28/04/2005 10:17 Page 1
E - HASZNÁLAT
HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK:
NE tegye a készüléket fal, függöny, kanapé vagy
fotel közelébe.
Ne takarja le a készüléket ruhadarabbal vagy
egyéb tárgyakkal.
NE mozdítsa el a készüléket mûködés közben.
A készüléknek MINDIG a helyiség közepe felé kell
nézni.
A készüléket száraz helyen kell tartani.
A készülék védõrácsát arra tervezték, hogy mege-
lõzze a tûzveszélyt és az égési sérüléseket, egyik
részét sem szabad hosszabb idõre eltávolítani.
NEM NYÚJT TELJES védelmet FIATAL GYERE-
KEK VAGY FOGYATÉKOSOK, ROKKANTAK
SZÁMÁRA.
E - 1 - A KÉSZÜLÉK BEGYÚJTÁSA:
Megjegyzés: A gáz megnyitását és elzárását a gázpa-
lack csapjával és / vagy a nyomásszabályozó karral
kell elvégezni.
A gyújtószikra, a gázszabályozó és a hõmérséklet-
vagy teljesítményszabályozó a készülék jobb felsõ rés-
zén lévõ szabályozó panelen található (1. ábra 1. jel-
zés) és (5. ábra A, B és C jelzések stb.).
1- Nyissa meg a gázpalack csapját és / vagy a nyo-
másszabályozó kart, és bizonyosodjon meg arról,
hogy a gáz nem szivárog.
2-a-CR 5000 és CR 5000 Turbo változatok
Csatlakoztassa elektromosan a CR 5000 Turbo l-
tozatot.
Figyelem: A készüléket úgy tervezték, hogy az elektro-
mos tápellátásnak 230 V-os feszültségûnek, 50 Hz-
esnek kell lennie. Beszereléskor gondoskodni kell az
elektromos felszerelések hatályos szabványainak
megfelelõ földelésrõl.
- Tilos a készülék elhelyezése elektromos csatlakozó
aljzat alatt.
- Tilos a készülék használata fürdõkád, zuhanyozó
vagy úszómedence közelében.
Helyezze az (A) tárcsát (
) állásba, és tartsa
benyomva 10 másodpercig, hogy a gáz elérje az
õrlángot.(5. ábra)
2-b-CR 5000 Thermo változat
Helyezze az (A) tárcsát maximum állásba és.(5.
ábra) és tartsa benyomva a szabályozógombot 10
másodpercig, hogy a gáz elérje az õrlángot.(5. ábra)
3- Nyomja le többször a láng begyújtására szolgáló
gombot ()(B), mely csillag szimbólummal van jelöl-
ve, és bal oldalt található, miközben 10 másodpercig
lenyomva tartja az (A) tárcsát vagy az (A) szabályo-
zógombot. A hõelempár aktiválódik, és a biztonsági
szelep nem zárja el a gázt.
Engedje el az A gombot vagy az A tárcsát.
4- Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék tényleg
begyulladt. Ellenkezõ esetben ismételje meg a
mûveletet a 2) ponttól.
5- A készüléket körülbelül 10 percig maximum állásban
kell tartani, hogy a katalitikus hõsugárzó panel telje-
sen aktiválódjon.
- A légmentes záródást a D-2 bekezdés utasításai sze-
rint kell ellenõrizni.
D - A GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA
Ha üres palack van felhelyezve, olvassa el az F- para-
grafust: A palack leszerelése és cseréje.
A gázpalack felhelyezését vagy leszerelését mindig
jól szellõzõ helyen, tûztõl, szikrától vagy hõforrástól
(cigaretta, elektromos készülék stb.) távol kell elvé-
gezni.
- Nyissa ki a készülék hátulját.(1. ábra 3. jelzés)
Megjegyzés: ha a készülék új, lazítsa meg a csavart
(4) egy negyed fordulattal, emelje fel és távolítsa el a
hátsó lemezt (3).
D - 1 - A gázpalack felhelyezése:
- Helyezze a gázpalackot a földre, a készülék mögé.
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a palack csapja és /
vagy a nyomásszabályozó karja zárt állásban van-e.
- Csavarja vagy pattintsa a nyomásszabályozót a palac-
kra vagy a gázpalack csapjára (3. ábra B jelzés).
- Tegye a gázpalackot a készülék hátulján a helyére
úgy, hogy a csõ ne érjen a készülék fém lapjához, és
ne legyen túlságosan meghajolva, sem elszorítva.
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ megfelelõen áll,
nem csavarodik vagy húzódik.
- Helyezze vissza a készülék hátsó lemezét (4. ábra A
jelzés)
D - 2 - Légmentes záródás:
Szivárgás esetén a készülék gázellátását meg kell
szüntetni a gázpalack csapjával és / vagy a nyo-
másszabályozó karral.
Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon
ehhez gázszivárgás kereséséhez való folyadékot.
- Vigyen fel gázszivárgás kereséséhez való folyadékot
a palack / nyomásszabályozó / csõ / készülék csatla-
kozásokra.
- Nyissa meg a gázt (a gázpalack csapjával és / vagy a
nyomásszabályozó karral). (4. ábra)
- Ha buborékok képzõdnek, ez azt jelenti, hogy a gáz
szivárog.
- A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg hajléko-
ny csõ anyacsavarjait és vagy a hajlékony csõ szorí-
tóbilincseit, ha vannak. Ha valamely alkatrész sérült,
cseréltesse ki. A készüléket a szivárgás megszünte-
tése elõtt nem szabad üzembe helyezni.
- Zárja el a gázpalack csapját.
Fontos:
Szivárgás esetén, vagy ha gázszagot érez, azonnal
zárja el a gázpalack csapját és / vagy a nyomáss-
zabályozó kart. Javítsa a helyiség szellõzését úgy,
hogy kinyitja az ablakokat. Kérje egy a készülék
ellenõrzésére és a palack megfelelõ csatlakoztatá-
sára szakosodott szerelõ segítségét.
Évente legalább egyszer, és minden gázpalack csere
alkalmával el kell végezni a szivárgásellenõrzõ ill. -
keresõ mûveletet.
37
HU
CR5_HU.qxp 28/04/2005 10:17 Page 2
F - A GÁZPALACK LEVÉTELE ÉS CSERÉJE
- Bizonyosodjon meg arról, hogy a gázpalack csapja és
/ vagy a nyomásszabályozó kar zárt állásban van-e.
- Nyissa ki a készülék hátulját (4. ábra B jelzés), és
vegye ki a palackot a helyérõl úgy, hogy közben ügyel
arra, hogy a hajlékony csõ ne csavarodjon vagy
húzódjon.
- Csatlakoztassa le a gázpalack nyomásszabályozóját.
- Végezze el az új palack felhelyezését és a légmentes
záródás ellenõrzését a D-1 és D-2 bekezdésben leír-
tak szerint.
G - TÁROLÁS - KARBANTARTÁS
1) A készülék
Ha a készüléket nem használja, le kell takarni, és egy
nem poros helyen elhelyezni.
- Tisztítsa le a foltokat szappanos vízzel, ha a készülék
kihûlt. Törölje le egy törlõkendõvel.
- Ne használjon súrolószert, mert ez károsíthatja a fes-
téket.
- Fontos javítás, alakítás stb. esetén forduljon a viszon-
teladóhoz.
- A készülék, különösen a csatlakoztató csõ állapotát
rendszeres idõszakonként ellenõrizni kell.
2) A nyomásszabályozó és a készülék közti csõ
- Ellenõrizze rendszeres idõszakonként a csõ állapotát,
és cserélje ki, ha elöregedni látszik, vagy ha repedé-
seket fedez fel rajta.
- A csövet azonos hosszúságú és -minõségû új csõvel
kell helyettesíteni.
- A csövet a fenti, országonként megadott idõszakon-
ként kell kicserélni.
- Franciaországban, ha a csövön feltüntetett szavatos-
sági idõ lejárt, a régit egy az XP D 36-112 szabvány-
nak megfelelõ hajlékony csõvel kell kicserélni.
- Az új együttesekkel, melyek hossza nem haladhatja
meg a 0,50 m-t, kövesse a megadott utasításokat, ill.
a C-2 bekezdésben leírtakat.
- Ha hosszabb ideig már nem kívánja használni a kés-
züléket, csatlakoztassa le a gázpalackot.
3) Az elektromos ellátás vezetéke (CR 5000 Turbo
modell).
- A vezeték megrongálódása esetén, veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében, azt kizárólag a
gyártó, a gyáráltal kijelölt szerviz, vagy megfelelõ
képzettségû szakember cserélheti ki.
38
HU
Megjegyzés: Levegõ lehet a gázkörben. Ez kezdetben
megakadályozhatja a készülék begyújtását. Ebben az
esetben többször is meg kell ismételni a begyújtási
mûveletet, míg az õrláng meg nem gyullad.
A készülék mûködése közben a biztonsági õrlángnak
mindvégig égnie kell, hogy a légkör-analizátor megfele-
lõ mûködése biztosítva legyen.
Az elsõ üzembe helyezéskor körülbelül 15 percig
mûködtesse a készüléket maximum állásban, hogy az
új készülék tipikus szaga eltûnjön, mely az alkateleme-
kre felvitt védõanyagoknak tulajdonítható.
A mûvelet közben szellõztesse a helyiséget.
E - 2 - A HÕMÉRSÉKLET ÉS A TELJESÍTMÉNY
SZABÁLYOZÁSA (5. ábra):
A készülék fel van szerelve egy szabályozó tárcsával,
mely lehetõvé teszi a katalitikus hõsugárzó panel által
sugárzott szabályozását a kívánt hõmérséklet elé-
rése függvényében.
a) Változatok: CR 5000 és CR 5000 Turbo
- Állítsa be a fûtési hõmérsékletet úgy, hogy a tárcsa jel-
zését ( ) és ( ) közötti állásba helyezi (3 állás:
lásd 5. ábra - CR 5000 - és - CR 5000 Turbo  A jel-
zés).
CR 5000 Turbo Turbo egyedi változat
Miután a készüléket a E-1 bekezdésben leírt utasítá-
sok szerint begyújtotta, a Turbo funkció használatával
növelheti annak fûtési teljesítményét.
A Turbo gyors és egyenletes fûtést tesz lehetõvé,
mert tangens levegõkeringtetést alkalmaz a meleg
levegõ kiáramoltatására a készülékbõl.
A Turbo beindítása és leállítása a piros gomb megnyo-
másával történik (5. ábra - CR 5000 Turbo - C jelzés).
FIGYELEM:
A készüléket úgy tervezték, hogy az elektromos tápel-
látásnak 230 V-os feszültségûnek, 50 Hz-esnek kell
lennie.
Beszereléskor gondoskodni kell az elektromos felsze-
relések hatályos szabványainak megfelelõ földelésrõl.
b) Változat: CR 5000 Thermo
- Állítsa be a fûtési hõmérsékletet úgy, hogy a tárcsa
jelzését és közötti állásba helyezi (6 állás: lásd
5. ábra - CR 5000 Thermo  C jelzés)
E - 3 - A KÉSZÜLÉK LEÁLLÍTÁSA:
- Zárja el a gázpalack csapját és / vagy a gáz nyo-
másszabályozó kart.
A KÉSZÜLÉK LÉGKÖR-ANALIZÁTOR FELSZERELÉSSEL
VAN ELLÁTVA, MELY AUTOMATIKUSAN LEÁLLÍTJA A
KÉSZÜLÉKET, HA A HELYISÉGBEN A SZÉNDIOXID (CO
2
)
ARÁNYA TÚL MAGASRA SZÖKNE.
HA EZ MEGTÖRTÉNIK, ALAPOSAN SZELLÕZTESSE KI A
HELYISÉGET, KÜLÖNBEN A KÉSZÜLÉKET NEM LEHET
ÚJRA BEGYÚJTANI.
CR5_HU.qxp 28/04/2005 10:17 Page 3
39
Hibák / megoldások
Az égõ nem gyullad be
Az égõ kihagy, vagy elalszik
A láng instabil
Az õrláng nem gyullad meg
Valószínû okok / megoldások Hibák
- A gáz nem jól érkezik
- A nyomásszabályozó nem mûködik
- Ellenõrizze, hogy van-e gáz a palackban
- Ellenõrizze, hogy van-e gáz a palackban
- Ellenõrizze a csõ csatlakozását
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Új palack. Hagyja a lángot égni, és a hiba magától megs-
zûnik.
- Forduljon a szervizszolgálathoz
- Az õrláng eltömõdött
- Forduljon a szervizszolgálathoz
HU
A GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI
A garancia a vásárlás napjától kezdõdõen 2 éven keresztül biztosítja a termék alkatrészcseréjét és javítását, nem terjed
ki azonban a termék visszaszállítására, melynek költsége a fogyasztót terheli. A garancia abban az esetben alkalmazan-
dó, ha az átadott termék a rendelésnek nem megfelelõ, vagy hibás, valamint ha ahhoz mellékelve van egy  a vásárlás
dátumát igazoló okmány (pl. számla, vagy a pénztár által kiadott csekk). A terméket teljes egészében, épen és nem
szétszerelt állapotban kell az egyik egyeztetett szerviz cimére eljuttatni, mellékelve az észlelt probléma leírását. A rekla-
máció tárgyát képezõ termék megjavításra, vagy kicserélésre kerülhet, ára részben vagy esetleg egészben visszatérí-
thetõ. A garancia semmisnek tekintendõ abban az esetben, ha (i) a termék károsodását helytelen alkalmazás vagy táro-
lás, (ii) helytelen-, vagy a használati utasításban feltüntetettõl eltérõ karbantartás , (iii) esetleg nem kívánt harmadik sze-
mély általi javitás, módosítás, vagy karbantartás okozta, (iv) továbbá ha nem eredeti csere-alkatrészek alkalmazására
került sor.
Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja
Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszon-
teladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató
Szolgálatnak.
Web site: www.campingaz.com
CR5_HU.qxp 28/04/2005 10:17 Page 4
Obrigado por ter escolhido este Aquecedor catalítico
Campingaz®
Este manual de instruções é comum para os aparelhos
seguintes
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
- A utilização e a manutenção do aparelho devem
ser efectuadas de acordo com as regulamenta-
ções e normas em vigor.
- Leia este manual de instruções antes de utilizar
o aparelho.
- O aparelho não deve ser utilizado em aparta-
mentos de prédios de tipo torre, em subsolos,
em casas-de-banho ou em quartos.
- Utilize o aparelho unicamente em locais bem
arejados.
- O aparelho não deve ser utilizado nos veículos
de lazer de tipo caravana ou autocaravana.
- O aparelho não deve ser instalado perto de pare-
des, móveis, cortinados, cortinas, camas ou
outros materiais inflamáveis. Para evitar o risco
de incêndio, é rigorosamente proibido tapar o
aparelho.
- O aparelho deve ser sempre dirigido para o cen-
tro da sala onde se encontra.
- Não utilizar o aparelho e menos de 50 cm de uma
parede interior ou de um objecto inflamável.
B - MONTAGEM DAS RODAS
Montar as 4 rodas na parte de baixo do aparelho, utili-
zando a chave prevista para o efeito. (Ver fig.1)
C - COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
IMPORTANTE
O presente manual de instruções destina-se a per-
mitir-lhe utilizar correctamente e com toda a segu-
rança o seu aparelho Campingaz®.
Consulte o manual de instruções para se familiarizar
com o aparelho antes de ligar a garrafa de gás.
Cumpra rigorosamente as instruções do presente
manual de utilização.
A ligação deste aparelho deve ser efectuada atra-
vés de um regulador de pressão e de um tubo flexí-
vel. Consulte o seu fornecedor.
O incumprimento das presentes instruções pode ser
perigoso para o utilizador e as pessoas que o
rodeiam.
Conserve este manual em permanência num local
seguro para poder consultá-lo em caso de necessi-
dade.
Quando fabricado, este aparelho é regulado para
funcionar com gás butano, mediante um regulador
de pressão e um tubo flexível adequados.
Durante a utilização, este aparelho deve ser manti-
do afastado de quaisquer materiais inflamáveis.
Não utilize um aparelho com uma fuga, que funcio-
ne mal ou que esteja deteriorado. Devolva-o ao seu
vendedor, que lhe indicará o serviço pós-venda
mais próximo.
Nunca modifique este aparelho nem o utilize para
aplicações para as quais não foi previsto.
C - 1 - Ventilação do local:
Este aparelho é um aquecedor por combustão catalíti-
ca destinado a ser utilizado num local suficientemente
arejado.
Uma ventilação adequada permite evacuar os produ-
tos da combustão e renovar o ar necessário para a
combustão.
O aparelho não deve ser instalado numa sala com um
volume inferior a à 61 m
3
, para as salas de estar, e
30,5 m
3
, para as outras divisões.
40
A superfície de ventilação para a renovação do ar não
deve ser inferior a 77 cm² e deve estar repartida de
forma equilibrada entre o nível superior e o nível infe-
rior da sala.
Um dispositivo de segurança corta a entrada de gás,
apagando o aparelho se as condições normais de ven-
tilação não estiverem presentes.
C - 2 - Garrafa de gás e regulador de pressão:
Este aparelho foi concebido para funcionar com garra-
fas de gás butano ou propano de 11 a 15 Kg providas
de um regulador adequado (ver gás e pressões de uti-
lização, página 3).
Utilize unicamente o tipo de gás indicado pelo fabri-
cante.
Em França, é rigorosamente proibido utilizar outro
gás além do butano.
Para a montagem do regulador de pressão, seguir as
instruções do manual do regulador de pressão.
Para ligar ou substituir a garrafa, opere sempre num
local bem arejado e nunca na presença de uma
chama, faísca ou fonte de calor.
C - 3 - Tubo de gás:
França:
O aparelho deve ser utilizado com um tubo flexível
equipado com uma porca roscada G 1/2, para fixação
no aparelho, e uma porca roscada M 20x1,5, para fixa-
ção no regulador de pressão. (Norma XP D 36-112).
O comprimento deverá ser de 0,50 m. Deverá ser
mudado se estiver danificado ou apresentar fendas.
Não puxe nem torça o tubo. Mantenha-o afastado das
divisões que podem sobreaquecer.
Montagem do tubo flexível, porcas G 1/2 e M 20x1,5
(Norma XP D 36-112) (ver fig. 2 e 3):
- A estanquidade deve ser verificada segundo as
orientações do parágrafo D-2.
Suiça, Alemanha, Áustria:
Este aparelho deve ser utilizado com um tubo DIN
flexível de qualidade adequada à utilização de gás
butano ou propano.
Deverá ter um comprimento de 0,5 m. Deverá ser
mudado se estiver danificado ou apresentar fendas.
Não puxe nem torça o tubo. Mantenha-o afastado das
divisões que podem sobreaquecer.
Ligação do tubo flexível: para ligar o tubo à união de
entrada do aparelho, aperte a porca do tubo com fir-
meza mas sem excesso, com 2 chaves adequadas:
- chave de 14 para bloquear a união de entra-
da do aparelho.
- chave de 17 para apertar a porca do tubo.
Ligue a outra extremidade à união de saída do regula-
dor de pressão.
- A estanquidade deve ser verificada segundo as
orientações do parágrafo D-2.
Outros países:
O aparelho está equipado com uma ponta anelada.
Deve ser utilizado com um tubo flexível de qualidade
adequada à utilização do gás butano ou propano, de
acordo com as regulamentações nacionais em vigor
(BS, UNI, UNE, etc.).
Deverá ter um comprimento de 0,5 m e deverá ser
mudado se estiver danificado ou apresentar fendas.
Não puxe nem torça o tubo. Mantenha-o afastado das
divisões que podem sobreaquecer.
M 20x1,5
Regulador
de pressão
G 1/2
Aparelho
preto
PT
CR5_PT.qxp 28/04/2005 10:20 Page 1
E - UTILIZAÇÃO
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
NÃO instale o aparelho perto de uma parede, de
cortinas, de um sofá ou de um cadeirão.
Não tape o aparelho com roupa ou outros objec-
tos.
NÃO desloque o aparelho enquanto estiver a fun-
cionar.
O aparelho deve SEMPRE ser dirigido para o cen-
tro da sala onde se encontra.
O aparelho deve ser colocado num lugar seco.
A grelha de protecção deste aparelho está previs-
ta para prevenir os riscos de incêndio ou as feri-
das por queimaduras e nenhuma parte deve ser
desmontada de forma permanente.
NÃO PROTEGE TOTALMENTE AS CRIANÇAS
PEQUENAS OU OS ENFERMOS.
E - 1 - IGNIÇÃO DO APARELHO:
Nota: A abertura e o fecho do gás são efectuados na
garrafa e/ou no regulador de pressão.
A faísca de acendimento, o comando da entrada de
gás e a regulação da temperatura ou da potência são
accionados no painel de comando situado na parte
superior direita do aparelho. (fig.1 marca 1) e (fig.5
marcas A, B e C).
1- Abra a torneira da garrafa e/ou o manípulo do regu-
lador de pressão e verifique a ausência de fuga de
gás.
2-a-Modelos CR 5000 e CR 5000 Turbo
Ligue electricamente o modelo CR 5000 Turbo.
Atenção: o aparelho foi construído para ser alimenta-
do com uma tensão de 230 V 50 Hz. A sua instala-
ção deve dispor de uma tomada de terra em confor-
midade com as normas relativas às instalações
eléctricas em vigor.
- Não colocar o aparelho mesmo por baixo de uma
tomada eléctrica.
- Não utilizar o aparelho perto de uma banheira,
duche ou piscina.
Coloque o manípulo (A) na posição (
) e prema o
manípulo durante 10 segundos para fazer chegar
o gás ao pavio.(fig. 5)
2-b-Modelo CR 5000 Thermo
Coloque o manípulo (C) na posição máxima e
prema o botão de comando (A) durante 10 segun-
dos para fazer chegar o gás ao pavio.(fig. 5)
3- Prema ao máximo várias vezes o botão com o sím-
bolo de uma estrela ()(B), do lado esquerdo, para
acender a chama, mantendo simultaneamente o
manípulo (A) ou o botão de comando (A) premido
durante 10 segundos. O termopar activa-se e a vál-
vula de segurança não corta a entrada do gás.
Solte o botão A ou o manípulo A.
4- Verifique se o aparelho se acendeu correctamente.
Se não for o caso, repita a operação a partir do 2).
5- O aparelho deve ser mantido na posição máxima
durante 10 minutos aproximadamente para permitir a
activação completa do painel catalítico.
- A estanquidade deve ser verificada segundo as
orientações do parágrafo D-2.
D - LIGAÇÃO DA GARRAFA DE GÁS
Se o aparelho tiver uma garrafa vazia instalada,
consulte o parágrafo F- "Desmontagem ou substitui-
ção da garrafa de gás".
Quando instalar ou desmontar uma garrafa de gás,
opere sempre num local arejado e nunca na presen-
ça de uma chama, fonte de calor ou faísca (cigarro,
aparelho eléctrico, etc.).
- Abra a parte traseira do aparelho.(fig.1 marca 3)
Nota: se o aparelho for novo, desaperte os parafusos
(4) de um quarto de rotação, levante e retire a placa
de trás (3).
D - 1 - Montagem da garrafa de gás:
- Coloque a garrafa de gás no chão, atrás do aparelho.
- Verifique se a torneira da garrafa e/ou o manípulo do
regulador de pressão estão na posição "fechada".
- Aperte ou engate o regulador de pressão na garrafa
ou na torneira da garrafa de gás. (fig.3 marca B).
- Instale a garrafa de gás atrás do aparelho de modo
que o tubo não toque os painéis metálicos do aparel-
ho e não apresente curvas excessivas ou estrangula-
mentos.
- Verifique se o tubo se desenvolve normalmente, sem
torção nem tracção.
- Volte a colocar a placa traseira do aparelho. (fig.4
marca A)
D - 2 - Estanquidade:
Em caso de fuga, a alimentação de gás do aparel-
ho deve ser cortada através da torneira da garrafa
de gás e/ou do manípulo do regulador de pressão.
Não procure identificar fugas com uma chama, uti-
lize um líquido detector de fugas de gás.
- Coloque líquido detector de fugas de gás nas uniões
da garrafa/regulador de pressão/ tubo/ aparelho.
- Abra a entrada de gás (torneira da garrafa e/ou maní-
pulo do regulador de pressão). (fig.4).
- A formação de bolhas significa que existem fugas de
gás.
- Para suprimir a fuga, aperte as porcas do tubo flexí-
vel e/ou as braçadeiras de fixação para tubo flexível,
se essas existirem. Qualquer peça defeituosa deve
ser substituída. O aparelho não deve ser colocado
em funcionamento antes da eliminação da fuga.
- Feche a torneira da garrafa de gás.
Importante:
Em caso de fuga ou de cheiro a gás, feche imedia-
tamente a torneira da garrafa e/ou o manípulo do
regulador de pressão. Favoreça o arejamento da
sala abrindo as janelas. Solicite a intervenção de
um técnico especializado para controlar o aparelho
e a correcta ligação da garrafa.
É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o
controlo e a procura de fugas, e sempre que for sub-
stituída a garrafa de gás.
41
PT
CR5_PT.qxp 28/04/2005 10:20 Page 2
Nota: O circuito de gás pode conter ar, o que impede
o acendimento do aparelho na primeira tentativa.
Nesse caso, é necessário repetir várias vezes a ope-
ração de acendimento até que o pavio de segurança
se acenda.
Durante o funcionamento do aparelho, o pavio de
segurança deve permanecer sempre aceso para
garantir o funcionamento correcto do analisador
atmosférico.
Na primeira colocação em funcionamento, faça funcio-
nar o aparelho na potência máxima durante pelo
menos 15 minutos para eliminar o cheiro típico do apa-
relho novo, devido à presença de substâncias de pro-
tecção aplicadas sobre os componentes.
Mantenha a sala arejada durante essa operação.
E - 2 - REGULAÇÃO DA TEMPERATURA OU DA
POTÊNCIA (FIG. 5):
O seu aparelho está provido de um manípulo de regu-
lação que lhe permite regular a temperatura emitida
pelo painel catalítico em função da temperatura dese-
jada na sala.
a) Modelos: CR 5000 e CR 5000 Turbo
- Regule a temperatura de aquecimento posicionando a
marca do manípulo entre ( ) e ( )(3 posições:
ver fig. 5 - CR 5000 - e - CR 5000 Turbo - marca A)
Exclusivo para o modelo CR 5000 Turbo
Depois de acender o aparelho segundo as indicações
do parágrafo E-1, pode aumentar o seu desempenho
utilizando a função "Turbo"
O "Turbo" permite aquecer a sala de forma rápida e
uniforme, graças à sua ventilação tangencial que
expulsa o fluxo de ar quente para fora do aparelho.
A colocação em funcionamento e a paragem do
"Turbo" efectuam-se premendo o botão vermelho (fig. 5
- CR 5000 Turbo - marca C).
ATENÇÃO:
Este aparelho foi construído para ser alimentado com
uma tensão de 230 v 50 Hz.
A sua instalação deve dispor de uma tomada de terra,
em conformidade com as normas das instalações eléc-
tricas em vigor.
b) Modelo: CR 5000 Thermo
- Regule a temperatura de aquecimento posicionando a
marca do manípulo entre
e (6 posições: ver fig. 5
- CR 5000 Thermo - marca C)
E - 3 - PARAGEM DO APARELHO:
- Feche a torneira da garrafa e/ou o manípulo do regu-
lador de pressão.
ESTE APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM UM DIS-
POSITIVO ANALISADOR ATMOSFÉRICO QUE
APAGA AUTOMATICAMENTE O APARELHO EM
CASO DE PRESENÇA NA SALA DE UMA PERCEN-
TAGEM DEMASIADO ELEVADA DE DIÓXIDO DE
CARBONO (CO
2
).
SE FOR O CASO, AREJAR BEM A SALA, SENÃO O
APARELHO NÃO PODERÁ SER ACESO DE NOVO.
F - DESMONTAGEM OU SUBSTITUIÇÃO
DA GARRAFA DE GÁS
- Verifique se a torneira da garrafa de gás e/ou o maní-
pulo do regulador de pressão estão na posição
fechada.
- Abra a parte traseira do aparelho (fig.4 marca B) e
retire a garrafa do seu compartimento, evitando pro-
vocar uma tracção ou uma torção do tubo flexível.
- Desligue o regulador de pressão da garrafa de gás.
- Monte a nova garrafa de gás e verifique a estanqui-
dade como indicado nos parágrafos D-1 e D-2
G - ARRUMAÇÃO - MANUTENÇÃO
1) Aparelho
Quando não for utilizado, o aparelho deve ser tapado
e guardado num local isento de poeira.
- Retire as nódoas com água e sabão, quando o apa-
relho estiver frio. Seque com um pano.
- Não utilize produtos abrasivos, que podem danificar
a tinta do aparelho.
- Para as intervenções importantes, dirija-se ao seu
vendedor.
- O aparelho deve ser controlado periodicamente, em
particular no que diz respeito ao estado do tubo de
ligação.
2) Tubo entre o regulador de pressão e o aparelho
- Verifique periodicamente o estado do tubo e substi-
tua-o se apresentar sinais de desgaste ou fendas.
- O tubo deve ser substituído por um novo tubo do
mesmo comprimento e de qualidade equivalente.
- O tubo deve ser substituído segundo a periodicidade
indicada no mesmo, em conforme os países.
- Em França, se a data de limite de validade impressa no
tubo flexível for atingida, deve ser substituído por outro
tubo flexível, de acordo com a Norma XP D 36-112.
- Siga as indicações de montagem fornecidas com
esses novos conjuntos, cujo comprimento deve ser
de 0,50 m; consulte as instruções do parágrafo C-2.
- Se previu não utilizar o seu aparelho durante um
longo período, desligue a garrafa de gás.
3) Cabo de alimentação eléctrica (modelo
CR 5000 Turbo)
- Se o cabo estiver danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, o seu serviço após-venda ou uma
pessoa devidamente habilitada, a fim de evitar qual-
quer perigo.
42
PT
CR5_PT.qxp 28/04/2005 10:20 Page 3
43
Anomalias / resolução
O queimador não se acende
O queimador tem falhas ou apaga-se
Chamas instáveis
O pavio não se acende
Causas prováveis / resoluçãoAnomalias
- Entrada de gás defeituosa
- O regulador de pressão não funciona
- Verifique se a garrafa contém gás
- Verifique se a garrafa contém gás
- Verifique a ligação do tubo
- Contacte o serviço pós-venda
- Depósito novo. Deixe funcionar e o defeito desaparecerá
- Contacte o serviço pós-venda
- Pavio entupido
- Contacte o serviço pós-venda
PT
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA
O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de 2 anos a partir da data de aquisição, com excepção das
despesas de envio do produto que serão da responsabilidade do consumidor. A garantia aplica-se aos produtos que não
são entregues segundo a encomenda ou quando apresentam defeitos, desde que sejam acompanhados de um docu-
mento comprovativo da data de aquisição (ex: factura, talão de caixa). O produto deve ser devolvido sem qualquer encar-
go, completo e sem ter sido desmontado, num dos centros de assistência após-venda autorizado, e a reclamação deve
descrever o tipo do problema encontrado. O produto objecto da reclamação poderá ser reparado, substituído ou reem-
bolsado, em todo ou em parte. A garantia é nula ou não se aplica quando o dano tenha tido a sua origem na (i) utiliza-
ção ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) manutenção incorrecta do produto ou manutenção diferente da indicada
no manual do utilizador, (iii) reparação, modificação, manutenção do produto efectuada por terceiros não autorizados, (iv)
utilização de peças de substituição que não sejam de origem.
Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que
lhe indicará o Serviço Pós-Venda mais próximo do seu domicílio. Poderá também
contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor CAMPINGAZ
®
:
CAMPING GAZ INTERNATIONAL (Portugal) Lda
Edifício Monumental Av. Praia da Vitória, 71 - 5º H - 1050-183 Lisboa
&: 351 21 319 25 40 Fax: 351 21 319 26 00/01
Web site: www.campingaz.com
CR5_PT.qxp 28/04/2005 10:20 Page 4
Vi tackar er för ert val av denna Campingaz
®
katalys-
värmning
Denna bruksanvisning gäller för dessa apparater:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Användningen och underhållet av apparaten ska
utföras i enlighet med gällande bestämmelser
och normer.
- Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
du använder apparaten.
- Apparaten får inte användas i höghuslägenheter,
i källarvåningar, badrum eller rum.
- Använd endast apparaten på en korrekt luftad
plats.
- Apparaten får inte användas i fritidsfordon,
såsom husvagnar eller husbilar.
- Apparaten får inte installeras i närheten av väg-
gar, möbler, gardiner, fördragsgardiner, sängklä-
der och andra antändbara material. För att und-
vika brandrisker, är det absolut förbjudet att
täcka över apparaten.
- Apparaten ska alltid riktas mot mitten av rummet.
- Använd inte din anordning mindre än 50 cm från
en vägg eller ett brännbart föremål.
B - MONTERING AV HJUL
Montera de fyra hjulen på anordningens undersida
genom att använda därför avsedd nyckel. (Se fig.1)
C - IGÅNGSÄTTNING
VIKTIGT
Denna bruksanvisning har som mål att lära dig
använda din apparat Campingaz
®
på ett korrekt och
säkert sätt.
Läs igenom anvisningen för att lära känna appara-
ten innan du ansluter gasbehållaren.
Följ instruktionerna i denna bruksanvisning.
Kopplingen av denna apparat ska utföras med hjälp
av en regulator och en slang. Kontakta din leveran-
tör.
Om dessa instruktioner inte respekteras, kan detta
sätta användaren och närvarande personer i fara.
Förvara denna anvisningen på säker plats för att du
ska kunna konsultera denna vid behov.
Denna apparat är fabriksinställd för att fungera med
butan med hjälp av en lämplig regulator och slang.
Under användningen, ska denna apparat hållas
avstånd från antändbara material.
Använd inte en apparat som läcker, som fungerar
dåligt eller som är skadad. Överlämna den till din
återförsäljare som kan uppge den närmaste kundt-
jänsten.
Utför aldrig några ändringar apparaten och
använd den inte för tillämpningar för vilka den inte är
förutsedd.
C - 1 - Ventilation av lokalen:
Denna apparat är en värmeapparat med katalytför-
bränning som ska användas i en tillräckligt luftad lokal.
En korrekt luftning gör att man kan avlägsna förbrän-
ningsprodukterna och förnya luften som är nödvändig
för förbränningen.
Apparaten får inte installeras i ett rum vars volym är
mindre än 61 m3 för vardagsrum och 30,5 m3 för de
andra rummen.
44
Ventilationsytan för förnyelsen av luften får inte vara
lägre än 77 cm² jämt fördelad mellan rummets övre och
undre nivå.
En säkerhetsanordning stänger av gastillförseln och
stänger på så sätt av apparaten om de normala venti-
lationsvillkoren inte respekteras.
C - 2 - Gasbehållare och regulator:
Denna apparat har tillverkats för att fungera med
butan- eller propangasbehållare 11 kg till 15 kg vilka
ska vara utrustade men en lämplig regulator (se gas
och användartryck på sidan 3).
Använd endast den typ av gas som anges av tillverka-
ren.
I Frankrike är det strikt förbjudet att använda annan
gas än butan.
För monteringen av regulatorn, följ anvisningarna i
regulatorns bruksanvisning.
Anslutningen eller utbytet av behållaren ska alltid utfö-
ras i ett välventilerat område och aldrig i närheten av
en låga, gnista eller värmekälla.
C - 3 - Gasslang:
Frankrike:
Apparaten ska användas med en slang som är utrus-
tad med en gängad mutter G1/2 för att skruva fast
apparaten och en gängad mutter M 20x1,5 för att skru-
va fast regulatorn. (Norm XP D 36-112).
Slangen ska vara 0,50 m lång. Den ska bytas ut om
den är trasig eller har sprickor. Dra inte i eller vrid slan-
gen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma.
Montering av slangen med muttrarna G 1/2 och M 20x1,5
(Norme XP D 36-112) (se fig. 2 och 3):
- Tätheten ska kontrolleras enligt anvisningarna i avs-
nitt D-2.
Schweiz, Tyskland, Österrike:
Denna apparat ska användas med en DIN-slang av
lämplig kvalitet för använding av butan eller propan.
Slangen ska vara 0,50 m lång. Den ska bytas ut om
den är trasig eller har sprickor. Dra inte i eller vrid slan-
gen. Håll den på avstånd från delar som kan bli värma.
Koppling av slangen : för att koppla slangen appa-
ratens insläppskoppling, dra åt slangens mutter ordent-
ligt, men utan att överdriva, med 2 lämpliga nycklar:
- nyckel 14 för att låsa apparatens insläpps-
koppling
- nyckel 17 för att skruva åt slangens mutter.
Koppla den andra delen regulatorns utsläppskop-
pling.
- Tätheten kommer att kontrolleras enligt anvisningar-
na i avsnitt D-2.
Andra länder:
Apparatens ändstycke är utrustat med en ring. Den ska
användas med en slang av lämplig kvalitet för använ-
ding av butan eller propan, i överensstämmelse med
landets gällande bestämmelser (BS, UNI, UNE,
osv....).
Slangen ska vara 0.5 m lång. Den ska bytas ut om den
är trasig eller har sprickor. Dra inte i eller vrid slangen.
Håll den på avstånd från delar som kan bli värma.
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
Apparat
svart
SE
CR5_SE.qxp 28/04/2005 10:21 Page 1
E - ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING :
Installera INTE apparaten i närheten av en vägg,
gardiner eller i närheten av en soffa eller en fåtölj.
Täck inte apparaten med kläder eller andra före-
mål.
Flytta INTE apparaten då den är i drift.
Apparaten ska ALLTID riktas mot mitten av rum-
met.
Apparaten ska alltid placeras i ett torrt område.
Skyddsgallret på denna apparat är förutsett för att
förhindra brandrisker eller brännskador och
ingen del får permanent monteras ner.
DET GER INGET TOTALT skydd FÖR SMÅBARN
ELLER HANDIKAPPADE.
E - 1 - TÄNDNING AV APPARATEN:
Obs: Öppningen och stängningen av gasen görs
behållaren och/eller på regulatorn.
Tändgnistan, insläppet av gasen och regleringen av
temperaturen eller effekten görs på kontrollpanelen
som sitter till höger apparaten. (fig.1 punkt 1) och
(fig.5 punkterna A, B och C)
1- Öppna behållarens kran och/eller regulatorns spak
och kontrollera att det inte finns några gasläckor.
2-a-Versionerna CR 5000 och CR 5000 Turbo
Koppla versionen CR 5000 Turbo elektriskt.
Varning: apparaten har tillverkats för att spänningföras
med 230 V 50 Hz. Din anläggning ska vara jordad
enligt gällander normer för elanläggningar.
- Placera inte anordningen direkt under en elektrisk
kontakt.
- Använd inte anordningen nära ett badkar, en dusch
eller en bassäng.
Placera spaken (A) på läget (
) och tryck in spaken
under 10 sekunder att gasen kommer fram till
tändlågan (fig. 5)
2-b-Version CR 5000 Thermo
Placera spaken (C) på maximiläget och tryck
in kontrollknappen (A) under 10 sekunder att
gasen når fram till tändlågan (fig. 5)
3- Tryck in den stjärnmärkta knappen ()(B) i botten
flera gånger, som sitter till vänster, vilken ska tända
lågan och håll samtidigt intryckt spaken (A) eller
kontrollknappen (A) under 10 sekunder.
Termoelementet aktiveras och säkerhetsventilen
stänger inte av gastillförseln.
Släpp knappen A eller spaken A.
4- Kontrollera att apparaten tänts. Om detta inte är fal-
let, upprepa från 2).
5- Apparaten ska hållas maximiläget under ungefär
10 minuter så att katalytplattan aktiveras helt och hål-
let.
Obs: Det kan finnas luft i gaskretsen. Detta förhindrar
en tändning av apparaten vid det första försöket. I detta
fall måste man upprepa tändningen flera gånger tills
säkerhetständlågan tänds.
Under apparatens funktion, ska säkerhetständlågan
alltid förbli tänd för att garantera en korrekt funktion av
atmosfäranalysatorn.
- Tätheten kommer att kontrolleras enligt anvisningar-
na i avsnitt D-2.
D - KOPPLING AV GASBEHÅLLAREN
Om en tom behållare är installerad, läs avsnittet F-
"Demontering eller byte av gasbehållaren".
Bytet eller demonteringen av gasbehållaren ska alltid
utföras på en väl luftad plats och aldrig i närheten av
en låga, värmekälla eller gnista (cigarett, elektrisk
apparat osv.).
- Öppna baksidan på apparaten (fig. 1, punkt 3)
Obs: om apparaten är ny, lossa skruvarna (4) ett
kvarts varv, lyft och avlägsna bakplattan (3).
D - 1 - Montering av gasbehållaren:
- Placera gasbehållaren på marken, bakom apparaten.
- Kontrollera att behållarens kran och/eller regulatorns
spak står på läget " stängd ".
- Skruva åt eller tryck fast regulatorn på gasbehållaren
eller på gashållarens kran. (fig.3 punkt B)
- Placera gasbehållaren bakom apparaten att slan-
gen inte rör vid apparatens metallplattor och inte
visar tecken på bucklor eller hopklämmningar.
- Kontrollera att slangen löper fritt utan vridningar eller
dragningar.
- Sätt tillbaka bakplattan på apparaten. (fig. 4 punkt A)
D - 2 - Täthet:
Vid läcka ska gasförsörjningen till apparaten stän-
gas av med hjälp av kranen gasbehållaren
och/eller med regulatorns spak.
Sök inte efter läckorna med en låga, använd en
detektionsvätska för gasläcka.
- Placera detektionsvätskan för gasläcka kopplin-
garna behållare/regulator/slang/apparat.
- Öppna gastillförseln (behållarens kran och/eller regu-
latorns spak). (fig.4)
- Om det bildas bubblor, betyder detta att det finns gas-
läckor.
- För att åtgärda läckan, dra åt muttrarna slangen
och/eller slangens fästkragar om dessa finns. Om en
del är skadad, byt ut denna. Apparaten får inte sättas
igång innan läckan åtgärdats.
- Stäng gasbehållarens kran.
Viktigt:
Vid läcka eller gaslukt stäng omedelbart igen kra-
nen gasbehållaren och/eller regulatorns spak.
Vädra rummet genom att öppna fönstren. Kontakta
en specialiserad tekniker för att kontrollera appara-
ten och koppla gasbehållaren korrekt.
Man ska kontrollera och söka efter läckor minst en
gång om året samt varje gång som man byter ut gas-
behållaren.
45
SE
CR5_SE.qxp 28/04/2005 10:21 Page 2
Den nya apparatens komponenter har strykts med
skyddsmedlen. För att avlägsna dess lukt, sätt igång
apparaten maximieffekten under minst 15 minuter
vid den första igångsättningen.
Vädra rummet.
E - 2 - INSTÄLLNING AV TEMPERATUREN ELLER
EFFEKTEN (FIG. 5):
Din apparat är utrustad med en regleringsspak som
gör att du kan ställa in temperaturen som katalytplattan
ska avge beroende den temperatur som önskas i
rummet.
a) Versionerna: CR 5000 och CR 5000 Turbo
- Ställ in temperaturen genom att placera spakens mar-
kering mellan ( ) och ( )(3 lägen: se fig. 5 -
CR 5000 - och - CR 5000 Turbo - punkt A)
Exklusiv version CR 5000 Turbo
Efter att ha tänt apparaten kan du öka dess värmeka-
pacitet genom att följa anvisningarna i avsnitt E-1 och
genom att använda funktionen "Turbo"
Funktionen "Turbo" gör att man kan snabbt och jämnt
värma upp rummet då den använder en tangentiell
ventilation som medel för att slunga ut varmluftflödet ut
ur apparaten.
Man sätter och stänger av funktionen "Turbo" genom
att trycka på den röda knappen (fig. 5 - CR 5000 Turbo
- punkt C).
VARNING:
Apparaten har tillverkats för att spänningföras
med 230 V 50 Hz.
Din anläggning ska vara jordad enligt gällande normer
för elanläggningar.
b) Versionen: CR 5000 Thermo
- Ställ in temperaturen genom att placera spakens
markering mellan och (6 lägen: se fig. 5 -
CR 5000 Thermo - punkt C)
E - 3 - AVSTÄNGNING:
- Stäng behållarens kran och/eller gasregulatorns
spak.
DENNA APPARAT ÄR UTRUSTAD MED EN
ATMOSFÄRANALYSATOR SOM AUTOMATISKT
STÄNGER AV APPARATEN OM DET FINNS EN FÖR
HÖG PROCENTDEL KOLDIOXID (CO
2
) I RUMMET.
OM DETTA SKULLE SKE, LUFTA RUMMET
ORDENTLIGT FÖR ATT KUNNA SÄTTA IGÅNG
APPARATEN PÅ NYTT.
F - DEMONTERING ELLER BYTE AV
GASBEHÅLLAREN
- Kontrollera om behållarens kran och/eller regulatorns
handtag är stängda.
- Öppna bakdelen apparaten (fig. 4 punkt B) och dra
ut behållaren från dess säte. Undvik att dra eller vrida
slangen.
- Koppla från gasbehållarens regulator.
- Montera den nya gasbehållaren och gör ett täthet-
stest enligt anvisningarna i avsnitt D-1 och D-2.
G - FÖRVARING - SKÖTSEL
1) Apparat
den inte används, ska apparaten täckas över och
ställas undan i ett dammfritt område.
- Avlägsna fläckar med tvålvatten apparaten kylts
ner. Torka av med en trasa.
- Använd inte slipmedel vilket kan skada målarfärgen.
- För större ingrepp, kontakta din återförsäljare.
- Apparaten ska kontrolleras regelbundet, bland annat
för kopplingsslangens skick.
2) Slang mellan regulatorn och apparaten
- Kontrollera regelbundet slangens skick. Den ska
bytas ut om den är trasig eller har sprickor.
- Slangen ska ersättas med en ny slang av samma
längd och motsvarande kvalitet.
- Slangen ska periodiskt ersättas enligt anvisningen
nedan beroende på land.
- I Frankrike, om förfallodatumet som tryckts slan-
gen har gått ut, ska den bytas ut med en slang som
överensstämmer med normen XP D 36-112.
- Följ monteringsanvisningarna som levereras med de
nya enheterna, vars längd ska vara 0,50 m, samt det
tillvägagångssätt som beskrivs i avsnittet C-2.
- Om du har förutsett att inte använda apparaten under
en längre period, koppla från gasbehållaren.
3) Elkabel (modell CR 5000 Turbo).
- Om kabeln är skadad skall den ersättas av tillverka-
ren, dennes kundtjänst eller en person med liknande
kvalifikationer, för att undvika fara.
46
SE
CR5_SE.qxp 28/04/2005 10:21 Page 3
47
Fel / åtgärder
Brännaren tänds inte
Brännaren har feltändningar eller släcks
Ostabila blåslågor
Tändlågan tänds inte
Orsaker / åtgärderFel
- Dåligt gasinsläpp
- Regulatorn fungerar inte
- Kontrollera om det finns gas i behållaren
- Kontrollera om det finns gas i behållaren
- Kontrollera slangens koppling
- Se Kundtjänst
- Ny behållare. Låt den fungera och felet kommer att åtgärdas
- Se Kundtjänst
- Tilltäppt tändlåga
- Se Kundtjänst
SE
GARANTIVILLKOR
Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller 2 år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid
retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av konsumenten. Garantin är tillämplig när den levererade varan
inte överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som
styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett auk-
toriserat serviceställe, och det konstaterade problemet skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan antin-
gen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller delvis återbetalas. Garantin är ogiltig när skadan beror (i)
felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel av varan eller skötsel som strider mot användarinstruktio-
nerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan som utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv) användning av
reservdelar som inte är originalreservdelar.
Om du inte lyckas avklara felet, kontakta återförsäljaren som kan anvisa närmaste
Servicebutik, om inte så ring till CAMPINGAZ
®
Konsumentinformationsavdelning:
SCANDY GARDEN Bjurogatan 42 21124 Malmo Sweden
& ++46 40 21 40 00 Fax: ++46 40 21 40 45
KAASUVALO OY Porttikaari 18 - 01200 Vantaa Finland
& +358 9 876 1935 Fax: +358 9 876 1865
Web site: www.campingaz.com
CR5_SE.qxp 28/04/2005 10:21 Page 4
Mange tak fordi du valgte dette katalytiske varmeappa-
rat fra Campingaz®.
Denne brugsanvisning er fælles for følgende appara-
ter:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
- Apparatet skal bruges og vedligeholdes i hen-
hold til de gældende regler og standarder.
- Læs denne brugsanvisning, inden apparatet
tages i brug.
- Apparatet ikke benyttes i lejligheder i højhu-
se, i kælderrum, badeværelser eller soveværel-
ser.
- Apparatet kun benyttes steder med god
udluftning.
- Apparatet ikke benyttes i fritidskøretøjer
såsom campingvogne eller autocampere.
- Apparatet ikke installeres i nærheden af
vægge, møbler, tapeter, gardiner, sengetøj eller
andre brændbare materialer. For at undgå brand-
fare er det strengt forbudt at tildække apparatet.
- Apparatet skal altid være rettet mod midten af
rummet.
- Apparatet bør ikke anvendes, hvis det ikke ligger
på mindst 50 cm afstand fra væggen eller fra
brændbare genstande.
B - MONTERING AF HJUL
Monter de 4 hjul bunden af apparatet ved hjælp af
nøglen, der er forudset til dette brug. (Se fig.1)
C - IBRUGTAGNING
VIGTIGT
Formålet med denne brugsanvisning er sikre, at dette
Campingaz® apparat anvendes en korrekt og fors-
varlig måde.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt for at blive fortro-
lig med apparatet, inden gasflasken tilsluttes.
Overhold nøje instruktionerne i denne brugsanvis-
ning.
Apparatet skal tilsluttes via en regulator og en slange.
Spørg forhandleren til råds.
Hvis disse instruktioner ikke overholdes, kan det med-
føre fare for brugeren og dennes omgivelser.
Gem altid denne brugsanvisning et sikkert sted i
tilfælde af behov for senere opslag.
Dette apparat er fra fabrikken indstillet til at fungere
med butangas ved hjælp af en passende regulator og
slange.
Under brugen skal apparatet holdes afstand af
brændbare materialer.
Et utæt, dårligt virkende eller beskadiget apparat
ikke bruges. Bring det tilbage til forhandleren, der kan
henvise til nærmeste servicecenter.
Dette apparat aldrig modificeres eller bruges til
anvendelser, det ikke er beregnet til.
C - 1 - Ventilation af lokalet:
Dette apparat er et varmeapparat med katalytisk for-
brænding, der er beregnet til brug i et lokale med tils-
trækkelig udluftning.
En korrekt udluftning gør det muligt at fjerne forbræn-
dingsprodukterne og forny luften, der er nødvendig for
forbrændingen.
48
Apparatet bør ikke installeres i rum med et volumen på
under 61 m
3
for opholdsrum og 30,5 m
3
for andre rum.
Ventilationsoverfladen til fornyelse af luften må ikke
være mindre end 77 cm² ligeligt fordelt mellem rum-
mets øvre og nedre del.
En sikkerhedsanordning vil afbryde gastilførslen, såle-
des at apparatet slukkes, såfremt de normale ventila-
tionsbetingelser ikke er overholdt.
C - 2 - Gasflaske og regulator:
Dette apparat er beregnet til at fungere med butan-
eller propangasflasker på fra 11 kg til 15 kg, der er for-
synet med en passende regulator (jf. gasser og drifts-
tryk side 3).
Brug kun den type gas, der er opgivet af fabrikanten.
I Frankrig er det strengt forbudt at bruge andre gas-
ser end butan.
Regulatoren skal monteres under overholdelse af angi-
velserne i regulatorens brugsanvisning.
Tilslutning eller udskiftning af gasflasken skal altid
finde sted på et sted med god udluftning og aldrig nær
en flamme, gnister eller varmekilder.
C - 3 - Gasslange:
Frankrig:
Apparatet skal anvendes med en slange forsynet med
en møtrik med G 1/2 gevind til påskruning appara-
tet og en møtrik med M 20x1,5 gevind til påskruning
regulatoren. (Standard XP D 36-112).
Slangen skal være 0,50 m lang. Den skal skiftes, hvis
den beskadiges eller udviser revner. Pas ikke at
trække i slangen eller vride den. Hold slangen væk fra
dele, der kan blive varme.
Montering af slangen, G 1/2 og M 20x1,5 møtrikker
(Standard XP D 36-112) (jf. fig. 2 og 3):
- Tætheden skal kontrolleres ifølge angivelserne i afs-
nit D-2.
Schweiz, Tyskland, Østrig:
Dette apparat skal anvendes med en DIN-slange af en
kvalitet, der er egnet til brug med butan eller propan.
Slangen skal være 0,5 m lang. Den skal skiftes, hvis
den beskadiges eller udviser revner. Pas ikke at
trække i slangen eller vride den. Hold slangen væk fra
dele, der kan blive varme.
Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen appa-
ratets indgangsfitting strammes møtrikken slangen
godt men uden overdrivelse vha. 2 dertil egnede
nøgler:
- nøgle nr. 14 til at holde apparatets indgangsfitting
fast.
- nøgle nr. 17 til at skrue møtrikken på slangen.
Den modsatte ende tilsluttes udgangen fra regulatoren.
- Tætheden skal kontrolleres ifølge angivelserne i afs-
nit D-2.
Øvrige lande:
Apparatet er forsynet med en ringformet samlemuffe.
Det skal anvendes med en slange af en kvalitet, der er
egnet til brug med butan eller propan, og som overhol-
der de gældende nationale bestemmelser (BS, UNI,
UNE, osv....).
M 20x1,5
Regulator
G 1/2
Apparat
sort
DK
CR5_DK.qxp 28/04/2005 10:22 Page 1
E - ANVENDELSE
FORHOLDSREGLER:
Apparatet IKKE installeres i nærheden af en
væg eller gardiner eller i nærheden af en sofa eller
lænestol.
Apparatet IKKE dækkes med tøj eller andre
genstande.
Apparatet må IKKE flyttes, når det er tændt.
Apparatet skal ALTID være rettet mod midten af
rummet.
Apparatet skal placeres på et tørt sted.
Beskyttelsesristen på dette apparat er beregnet til
at forebygge risiko for ildebrand eller forbrændin-
ger, og ingen dele må afmonteres permanent.
DEN YDER IKKE EN FULDSTÆNDIG BESKYTTEL-
SE FOR BØRN ELLER INVALIDER.
E - 1 - TÆNDING AF APPARATET:
NB.: Der åbnes og lukkes for gassen gasflasken
og/eller regulatoren.
Tændingsgnisten, styringen af gastilførslen og regule-
ringen af temperaturen eller effekten betjenes på kon-
trolpanelet øverst til højre på apparatet (fig.1 mærke 1)
og (fig.5 mærke A, B og C).
1- Åbn ventilen gasflasken og/eller grebet på regu-
latoren og kontrollér, at der ikke er nogen utætheder.
2-a-Version CR 5000 og CR 5000 Turbo
Tilslut strømforsyningen til version CR 5000 Turbo.
Pas på: Dette apparat er beregnet til en strømforsy-
ning på 230 V 50 Hz. Elinstallationen skal være for-
synet med en jordforbindelse i henhold til de gæl-
dende standarder.
- Stil ikke apparatet lige under en stikkontakt.
- Apparatet bør ikke anvendes i nærheden af et bade-
kar, et brusebad eller en svømmebassin.
Stil drejeknappen (A) (
) og tryk den ned i 10 sekun-
der, så gassen strømmer til vågeblusset (fig. 5).
2-b-Version CR 5000 Thermo
Stil drejeknappen (C) Maksimum og tryk knap-
pen (A) ned i 10 sekunder, så gassen strømmer til
vågeblusset (fig. 5).
3- Den venstre knap, der er mærket med en stiliseret
stjerne ()(B), er beregnet til at tænde flammen. For
at tænde flammen, tryk flere gange på denne knap,
samtidig med at drejeknappen (A) eller knappen (A)
holdes nedtrykket i 10 sekunder. Termoelementet
aktiveres, og sikkerhedsventilen afbryder ikke gastil-
førslen.
Slip knappen A eller drejeknappen A.
4- Kontrollér, at apparatet nu er tændt. Hvis det ikke er
tilfældet, gentages manøvren fra trin 2.
5- Apparatet skal stå i stillingen Maksimum i ca. 10
minutter for at aktivere det katalytiske panel fuldstæn-
digt.
NB.: Der kan være luft i gasledningerne, hvilket kan
gøre det umuligt at tænde apparatet i første forsøg.
Gentag i så fald tændingsmanøvren flere gange, indtil
vågeblusset tændes.
Slangen skal være 0,5 m lang. Den skal skiftes, hvis
den beskadiges eller udviser revner. Pas ikke at
trække i slangen eller vride den. Hold slangen væk fra
dele, der kan blive varme.
- Tætheden skal kontrolleres ifølge angivelserne i afs-
nit D-2.
D - TILSLUTNING AF GASFLASKEN
Såfremt en tom flaske allerede befinder sig i appara-
tet, læses først afsnit F- "Afmontering eller udskiftning
af gasflasken".
Isætning eller afmontering af en gasflaske skal altid
finde sted et sted med god udluftning og aldrig nær
en flamme, gnister eller varmekilder (cigaret, elektrisk
apparat, o.l.).
- Åbn apparatets bagside (fig.1 mærke 3).
NB.: Hvis apparatet er helt nyt, løsnes skruerne (4) en
kvart omgang, hvorefter bagpladen løftes og tages af (3).
D - 1 - Montering af gasflasken:
- Placér gasflasken på jorden bag apparatet.
- Kontrollér, at ventilen gasflasken og/eller grebet
på regulatoren er i stillingen "lukket".
- Skru eller tryk regulatoren fast på gasflasken eller på
gasflaskens ventil (fig.3 mærke B).
- Installér gasflasken bag på apparatet, således at
slangen ikke er i berøring med apparatets metalpla-
der, og så den ikke er klemt eller overdrevent bukket.
- Kontrollér, at slangen har et normalt forløb uden vrid-
ninger eller træk.
- Sæt bagpladen tilbage på apparatet (fig.4 mærke A).
D - 2 - Tæthed:
I tilfælde af gasudslip skal apparatets gastilførsel
afbrydes på gasflaskens ventil og/eller regulato-
rens greb.
Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en
væske til søgning efter gasudslip.
- Påfør væsken på samlingerne gasflaske/regulator/slan-
ge/apparat.
- Åbn gastilførslen (ventilen på gasflasken og/eller gre-
bet på regulatoren) (fig.4).
- Hvis der dannes bobler, betyder det, at der siver gas
ud.
- For at fjerne en utæthed strammes møtrikkerne
slangen og/eller spændebåndene, hvis de findes. I
tilfælde af en defekt del udskiftes denne. Apparatet
må ikke tages i brug, før utætheden er forsvundet.
- Luk ventilen på gasflasken.
Vigtigt:
I tilfælde af gasudslip eller gaslugt lukkes ventilen
gasflasken og/eller grebet regulatoren
straks. Udluft lokalet ved at åbne vinduerne. Få en
tekniker til at kontrollere apparatet og tilslutningen
af gasflasken.
Eftersyn og søgning efter utætheder bør udføres
mindst en gang om året og hver gang, gasflasken uds-
kiftes.
49
DK
CR5_DK.qxp 28/04/2005 10:22 Page 2
Når apparatet er i drift, skal vågeblusset altid være
tændt for at sikre, at luftanalysatoren fungerer korrekt.
Første gang apparatet tages i brug, skal det brænde
med maksimal effekt i mindst 15 minutter for at slippe
af med den karakteristiske lugt af nyt apparat, der skyl-
des tilstedeværelsen af beskyttende substanser på de
forskellige dele.
Sørg for at udlufte lokalet under denne operation.
E - 2 - REGULERING AF TEMPERATUREN ELLER
EFFEKTEN (FIG. 5):
Apparatet er forsynet med en reguleringsknap, der gør
det muligt at regulere den temperatur, der afgives fra
det katalytiske panel, som funktion af den ønskede
rumtemperatur.
a) Versions: CR 5000 og CR 5000 Turbo
- Temperaturen indstilles ved at stille drejeknappen
på mellem ( ) og ( ) (3 positioner: jf. fig. 5
- CR 5000 - og - CR 5000 Turbo - mærke A)
Udelukkende for version CR 5000 Turbo
Når apparatet er tændt ifølge instruktionerne i afsnit E-1,
kan dets varmeydelse forøges ved hjælp af "Turbo"-
funktionen.
"Turboen" gør det muligt at opnå en jævn og hurtig
opvarmning af rummet ved at blæse den varme luft ud
af apparatet vha. en tangential ventilation.
"Turbo"-funktionen startes og standses ved at trykke
på den røde knap (fig. 5 - CR 5000 Turbo - mærke C).
PAS PÅ:
Dette apparat er beregnet til en strømforsyning
230 V 50 Hz.
Elinstallationen skal være forsynet med en jordforbin-
delse i henhold til de gældende standarder.
b) Version: CR 5000 Thermo
- Temperaturen indstilles ved at stille drejeknap-
pen på mellem og (6 positioner: jf. fig. 5 -
CR 5000 Thermo - mærke C)
E - 3 - SLUKNING AF APPARATET:
- Luk ventilen på gasflasken og/eller grebet på regula-
toren.
DETTE APPARAT ER FORSYNET MED EN LUFTA-
NALYSATOR, SOM AUTOMATISK SLUKKER APPA-
RATET, HVIS KONCENTRATIONEN AF CARBON-
DIOXID (CO
2
) I RUMMET BLIVER FOR HØJ.
HVIS DET SKER, SKAL RUMMET UDLUFTES GODT,
INDEN APPARATET KAN TÆNDES IGEN.
F - AFMONTERING ELLER UDSKIFTNING
AF GASFLASKEN
- Kontrollér, at ventilen gasflasken og/eller grebet
på regulatoren er lukket.
- Åbn apparatets bagside (fig.4 mærke B) og tag gas-
flasken ud af dens plads uden at udsætte slangen for
træk eller vridning.
- Tag regulatoren af gasflasken.
- Montér en ny gasflaske og udfør tæthedstesten som
beskrevet i afsnit D-1 og D-2.
G - OPBEVARING - VEDLIGEHOLDELSE
1) Apparatet
Når det ikke bruges, skal apparatet dækkes til og opbe-
vares på et sted, hvor det ikke udsættes for støv.
- Pletter rengøres med sæbevand, når apparatet er
koldt. Tør efter med en klud.
- Undgå at bruge skurende produkter, der risikerer at
beskadige lakken.
- For større indgreb bør forhandleren kontaktes.
- Apparatet bør kontrolleres jævnligt, specielt hvad
angår tilslutningsslangen.
2) Slangen mellem regulatoren og apparatet
- Kontroller jævnligt slangens tilstand og udskift den,
hvis den viser tegn på ældning eller revner.
- Slangen skal udskiftes med en ny slange af samme
længde og tilsvarende kvalitet.
- Slangen skal udskiftes under overholdelse af den per-
iodicitet, der er angivet på den, afhængigt af landet.
- I Frankrig skal slangen udskiftes med en slange, der
overholder Standarden XP D 36-112, når den dato,
der er trykt på slangen, nås.
- Følg de montageinstruktioner, der følger med disse nye
slangesæt, hvis længde skal være på 0,50 m, samt den
brugsanvisning, der er beskrevet i afsnit C-2.
- Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, bør gas-
flasken frakobles.
3) Elektrisk strømforsyningskabel (CR 5000 Turbo
model).
- Hvis kablet er beskadiget, bær det udskiftes af fabri-
kanten, eller af eftersalgsservicen eller af en anden
tilsvarende kvalificeret person for at undgå skader.
50
DK
CR5_DK.qxp 28/04/2005 10:22 Page 3
51
Problemer / løsninger
Brænderen tændes ikke
Brænderen brænder uregelmæssigt eller slukkes
Ustabile, blafrende flammer
Vågeblusset tændes ikke
Mulige årsager / løsningerProblemer
- Dårlig gastilførsel
- Regulatoren virker ikke
- Kontrollér, at gasflasken ikke er tom
- Kontrollér, at gasflasken ikke er tom
- Kontrollér slangens tilslutning
- Kontakt servicecenteret
- Ny gasflaske. Fejlen forsvinder efter nogen tids drift
- Kontakt servicecenteret
- Tilstoppet vågeblus
- Kontakt servicecenteret
GARANTIBETINGELSER
Produktet har en total garanti på delene og arbejdskraften for 2 år fra købsdatoen, med undtagelse af forsendelsesudgif-
terne, som er brugerens afgift. Garantien er gyldig når det leverede produkt ikke svarer til ordren, eller hvis det er
defekt, hvis bare klagen er ledsaget af et bevisdokument (f. eks: faktura, kassebon). Produktet bør sendes frit leveret,
komplet og ikke afmonteret, til et af de godkendte garanti servicecentre, og klagen bør der beskrives det konstatere-
de problem. Produktet, som er nævnt i klagen, bliver enten repareret, udskiftet eller refunderet, helt eller delvist. Garantien
er ikke gyldig og vil ikke blive godkendt når skaden er opstået af (i) ukorrekt anvendelse eller opbevaring af produktet, (ii)
vedligeholdelsesfejl af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er blevet udført efter brugervejledningen, (iii) reparation,
ændring, vedligeholdelse af produktet, udført af en ikke godkendt tredjepart, (iv) anvendelse af uoriginale reservedele.
Hvis det ikke lykkes at løse problemet, bedes De venligst kontakte forhandleren, der kan angive
det nærmeste servicested.
IMPORTØR DANMARK:
HARBOE TRADING Handvaerkervej 20 - 9700 BRONDERSLEV DENMARK
++45 98 80 1187 Fax: ++45 98 80 1287
Web site: www.campingaz.com
DK
CR5_DK.qxp 28/04/2005 10:22 Page 4
Takk for at du valgte Campingaz® katalytiske var-
meovn
Denne bruksanvisningen er felles for alle de følgende
apparatene:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
- Bruk og vedlikehold av apparatet utføres i
samsvar med gjeldende regler og forskrifter.
- Les denne bruksanvisningen før du tar apparatet
i bruk.
- Apparatet må ikke brukes i leiligheter i høyhus, i
kjellere/kjelleretasjer, bad eller soverom.
- Bruk apparatet kun på steder med god lufttilfør-
sel.
- Apparatet ikke benyttes i ferie-kjøretøy, slik
som campingvogner eller bobiler.
- Apparatet ikke installeres nær vegger,
møbler, veggtepper, forheng, gardiner, sengetøy
eller annet lettantennelig materiale. Grunnet
brannfaren er det strengt forbudt å dekke til
apparatet.
- Apparatet alltid være vendt mot midten av
rommet.
- Ikke benytt apparatet nærmere enn 50 cm fra
vegg eller brennbare gjenstander.
B - MONTERING AV HJULENE
Monter de 4 hjulene på bunnen av apparatet ved hjelp
av nøkkelen til dette formålet. (Se fig.1)
C - INSTALLERING
VIKTIG
Denne bruksanvisningen er laget for at du skal
kunne bruke ditt Campingaz®-apparat en riktig
måte og i full trygghet.
Les bruksanvisningen for å bli kjent med apparatet,
før du kobler til gassbeholderen.
Følg instruksene i bruksanvisningen.
Apparatet skal tilkobles via en trykkregulator og en
bøyelig slange. Hør med forhandleren.
Dersom instruksene ikke følges, kan det medføre
fare for brukeren og de personene som befinner seg
nærheten.
Ta vare på bruksanvisningen slik at du kan slå opp i
den ved behov.
Apparatet er justert fra fabrikken for bruk med butan
via en egnet trykkregulator og slange.
Under bruk må apparatet holdes borte fra lettanten-
nelig materiale.
Ikke bruk et apparat som har en lekkasje, som virker
dårlig eller som er forringet. Ta det med til forhand-
leren, som kan henvise til nærmeste servicesenter.
Forsøk aldri å endre apparatet, eller å bruke det
til ting det ikke er ment for.
C - 1 - Ventilasjon av rommet:
Dette apparatet er en varmeovn med katalytisk for-
brenning beregnet til bruk i rom med tilstrekkelig utluft-
ning.
Ved en korrekt utluftning vil avfallsgassene ved for-
brenningen evakueres og luften, som er nødvendig for
forbrenningen, fornyes.
Apparatet må ikke installeres i et rom med et volum på
under 61m³ for dagligstuer og 30,5m³ for andre rom.
52
Ventilasjonsåpningene for luftfornyelse ikke være
under 77 cm² sammenlagt, og være noenlunde likt
fordelt mellom den øvre og den nedre delen av rom-
met.
En sikkerhetsanordning vil stenge gasstilførselen slik
at apparatet slukkes dersom de normale ventilasjons-
vilkårene ikke oppfylles.
C - 2 - Gassbeholder og trykkregulator:
Dette apparatet er beregnet for bruk av butan- eller
propanbeholdere på 11-15 kg utstyrt med en egnet
trykkregulator (se gasser og brukstrykk side 3).
Bruk kun den type gass som anbefales av fabrikanten.
I Frankrike er det strengt forbudt å bruke noen
annen gass enn butan.
For montering av trykkregulatoren, følg instruksene i
bruksanvisningen for denne.
Tilkobling eller utskiftning av beholder alltid gjøres
på et sted med god utluftning, og aldri i nærheten av en
flamme, gnist eller annen varmekilde.
C - 3 - Gass-slangen:
Frankrike:
Apparatet skal brukes med en slange utstyrt med en
gjenget mutter G 1/2 til å skru på apparatet, og en gjen-
get mutter M 20x1,5 til å skru på trykkregulatoren.
(Standard XP D 36-112).
Slangen skal være 0,5m lang. Den skiftes ut der-
som den er beskadiget, eller viser tegn til sprekker.
Ikke dra i slangen eller vri den. Hold slangen
avstand fra alle deler som kan bli varme.
Montering av gass-slangen, muttere G 1/2 og M 20x1,5
(Standard XP D 36-112) (se fig. 2 og 3):
- Sjekk tettheten ved å følge instruksene i avsnitt D-2.
Sveits, Tyskland og Østerrike:
Til dette apparatet skal det benyttes en DIN-slange av
en kvalitet egnet for bruk av butan eller propan.
Lengden på slangen må være 0,5m. Den må skiftes ut
hvis den er beskadiget eller viser tegn til sprekker. Ikke
dra i slangen eller vri på den. Hold slangen på avstand
fra alle deler som kan bli varme.
Tilkobling av slangen: for å koble slangen til tilslutnin-
gen apparatet strammes slangens mutter godt til,
men uten å overdrive, med 2 passende skiftenøkler:
- En 14 mm nøkkel for å holde fast tilslutnin-
gen på apparatet.
- En 17 mm nøkkel for å stramme slangens
mutter.
Koble den andre enden av slangen til tilslutningen
trykkregulatoren.
- Sjekk tettheten ved å følge instruksene i avsnitt D-2.
Andre land:
Apparatet er utstyrt med en gjenget tilslutning. Til
apparatet skal det benyttes en slange av en kvalitet
som er egnet for bruk av butan eller propan, og som er
i samsvar med de gjeldende nasjonale forskrifter (BS,
UNI, UNE, osv...).
Lengden på slangen må være 0,5m. Den må skiftes ut
hvis den er beskadiget eller viser tegn til sprekker. Ikke
dra i slangen eller vri på den. Hold slangen på avstand
fra alle deler som kan bli varme.
M 20x1,5
Trykkregula
toren
G 1/2
Apparatet
sort
NO
CR5_NO.qxp 28/04/2005 10:22 Page 1
E - BRUK
FORSIKTIGHETSREGLER:
IKKE installer apparatet nær en vegg, gardiner,
sofa eller lenestol.
Ikke dekk til apparatet med klær eller andre ting.
IKKE flytt på apparatet mens det er i bruk.
Apparatet ALLTID være vendt mot midten av
rommet.
Apparatet må stå på et tørt sted.
Beskyttelsesgitteret på apparatet er der for å bes-
kytte mot brannfare og brannskader, og ingen del
av apparatet må demonteres permanent.
BESKYTTELSESGITTERET beskytter IKKE
TOTALT SMÅ BARN ELLER UFØRE.
E - 1 - TENNING AV APPARATET:
Merk: Gassen åpnes og stenges ved beholderen
og/eller trykkregulatoren.
Aktivering av tenngnisten, tilførsel av gass og justering
av temperatur og styrke skjer via kontrollpanelet som
befinner seg til høyre på toppen av apparatet. (1 fig.1)
og (A, B og C fig.5).
1- Åpne kranen beholderen og/eller håndtaket
trykkregulatoren, og kontroller at det ikke er noen
gasslekkasje.
2-a-Modellene CR 5000 og CR 5000 Turbo
Foreta den elektriske tilkoblingen av modellen
CR 5000 Turbo.
OBS: apparatet er laget for en spenning på 230 V 50 Hz.
Installasjonen være jordet i samsvar med gjel-
dende regler for elektriske installasjoner.
- Ikke plassere apparatet rett under en stikk-kontakt.
- Ikke benytt apparatet i nærheten av badekar, dusj
eller svømmebasseng.
Still bryteren (A) på (
), og trykk den inn i 10 sekun-
der slik at gassen når frem til kontrollblusset (fig. 5).
2-b-Modellen CR 5000 Thermo
Still bryteren (C) maksimum styrke, og trykk
knappen (A) inn i 10 sekunder slik at gassen når
frem til kontrollblusset (fig. 5).
3- Trykk knappen til venstre, som skal tenne flammen
og som er merket med en forenklet stjerne () (B),
helt inn flere ganger, mens du fortsatt holder bryte-
ren (A) eller knappen (A) inne i 10 sekunder.
Termoelementet vil da aktiveres, og sikkerhetsventi-
len ikke stenge for gasstilførselen.
Slipp bryteren (A) eller knappen (A).
4- Se til at apparatet er tent. Hvis ikke gjentar du frem-
gangsmåten fra punkt 2.
5- Apparatet må stå på maksimum styrke i ca.10 minut-
ter slik at hele den katalytiske flaten aktiveres.
Merk: Det kan være luft i gassløpet. Dette vil forhindre
tenningen av apparatet ved første forsøk. I tilfelle
man gjenta operasjonen flere ganger, helt til kon-
trollblusset tennes. Mens apparatet er i bruk, kon-
trollblusset alltid være tent for å garantere at luftanaly-
satoren fungerer som den skal.
- Sjekk tettheten ved å følge instruksene i avsnitt D-2.
D - TILKOBLING AV GASSBEHOLDEREN
Hvis det sitter en tom gassbeholder plass, les
avsnitt F- "Demontering eller utskiftning av gassbe-
holder ".
Montering eller demontering av en gassbeholder
alltid foregå et sted med god utluftning, og aldri i
nærheten av en flamme, varmekilde eller gnister (sig-
arett, elektrisk apparat, osv.).
- Åpne baksiden av apparatet (3 fig.1)
Merk: hvis apparatet er nytt, skrus skruen (4) løs med
en kvart omdreining, og baksiden (3) løftes opp og
vekk.
D - 1 - Montering av gassbeholderen:
- Sett gassbeholderen på gulvet, bak apparatet.
- Sjekk at kranen på beholderen og/eller håndtaket på
trykkregulatoren står i lukket stilling.
- Skru, eller skru og blokker trykkregulatoren fast
beholderen eller på beholderens kran (B fig.3)
- Sett gassbeholderen plass baksiden av appa-
ratet på en slik måte at slangen ikke berører appara-
tets metallsider, og slik at det ikke er for stor bøyning
eller brekk på den.
- Se til at slangen løper normalt uten å være vridd eller
strukket.
- Sett apparatets bakside tilbake på plass. (A fig.4)
D - 2 - Tetthet:
Ved lekkasje gasstilførselen til apparatet sten-
ges med kranen på gassbeholderen, og/eller hånd-
taket på trykkregulatoren.
Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men
bruk en væske for sporing av gasslekasjer.
- Ta væske for sporing av gasslekasje på skjøtene mel-
lom beholder/trykkregulator/slange/apparat.
- Åpne gasstilførselen (kranen beholderen og/eller
håndtaket på trykkregulatoren) (fig.4).
- Hvis det oppstår bobler, betyr det at det er gassle-
kasje.
- For å stoppe lekkasjen strammes mutterene på slan-
gen og/eller slangeklemmene, hvis det finnes slike.
Dersom en del er defekt, den skiftet ut.
Apparatet ikke tas i bruk før lekkasjen er utbed-
ret.
- Steng kranen på gassbeholderen.
Viktig:
Ved lekkasje eller gasslukt skal kranen på beholde-
ren og/eller håndtaket på trykkregulatoren stenges
av øyeblikkelig. Sørg for god utluftning av rommet
ved å åpne vinduene. hjelp av en fagmann til
kontroll av apparatet og en korrekt tilslutning til
beholderen.
Kontroll av apparatet og sporing av gasslekkasjer
utføres minst én gang i året, samt hver gang gassbe-
holderen skiftes ut.
53
NO
CR5_NO.qxp 28/04/2005 10:22 Page 2
Ved første gangs bruk settes apparatet på maksimum
styrke i minst 15 minutter for å fjerne den typiske luk-
ten av nytt apparat, hvilket skyldes beskyttelsesmidde-
let som delene er smurt inn med.
Luft rommet mens dette skjer.
E - 2 - JUSTERING AV TEMPERATUREN ELLER
STYRKEN (FIG. 5):
Apparatet er utstyrt med en justeringsbryter som gjør at
du kan justere temperaturen som avgis av den kataly-
tiske flaten, alt etter hvilken temperatur du ønsker i
rommet.
a) Modellene: CR 5000 og CR 5000 Turbo
- Fyringstemperaturen justeres ved å stille bryteren
mellom ( ) og ( ) (3 innstillinger: se fig.5 -
CR 5000 og CR 5000 Turbo - bryter A)
Kun for modellen CR 5000 Turbo
Etter å ha tent apparatet etter instruksene i avsnitt E-1
kan du øke fyringskapasiteten ved å benytte funksjo-
nen "Turbo".
"Turboen" gir en rask og jevn oppvarming av rommet,
fordi den benytter en tangential vifte til å sende en
varm luftstrøm ut i rommet.
"Turboen" startes og stoppes ved å trykke på den røde
knappen (C - CR 5000 Turbo - fig. 5).
OBS:
Apparatet er laget for en spenning 230 V 50 Hz.
Installasjonen være jordet i samsvar med gjelden-
de regler for elektriske installasjoner.
b) Modell: CR 5000 Thermo
- Fyringstemperaturen justeres ved å stille bryteren mel-
lom og (6 innstillinger: se fig.5 - CR 5000 Thermo
- bryter C)
E - 3 - SLUKKING AV APPARATET:
- Steng kranen gassbeholderen og/eller håndtaket
på trykkregulatoren.
DETTE APPARATET ER UTSTYRT MED EN LUFTA-
NALYSEINNRETNING SOM AUTOMATISK SLUK-
KER APPARATET DERSOM DET BLIR EN FOR HØY
PROSENT AV KARBONDIOKSID (CO
2
) I ROMMET.
HVIS DETTE SKULLE SKJE, LUFT ROMMET
GODT. HVIS IKKE VIL DET IKKE VÆRE MULIG Å
TENNE APPARATET IGJEN.
F - DEMONTERING ELLER UTSKIFTNING
AV GASSBEHOLDER
- Sjekk at kranen på beholderen og/eller håndtaket på
trykkregulatoren står i lukket stilling.
- Åpne baksiden av apparatet (B fig.4), og ta ut gass-
beholderen mens du passer på at du ikke drar i eller
vrir på slangen.
- Koble trykkregulatoren fra gassbeholderen.
- Monter den nye gassbeholderen, og utfør lekkasje-
testingen slik som angitt i avsnittene D-1 og D-2.
G - OPPBEVARING - VEDLIKEHOLD
1) Apparatet
Når det ikke er i bruk, må apparatet dekkes til og opp-
bevares på et støvfritt sted.
- Flekker fjernes med såpevann når apparatet er kaldt.
Tørk med en klut.
- Ikke benytt skuremidler, som kan risikere å gjøre
skade på malingen.
- Ta kontakt med forhandleren for større reparasjoner.
- Apparatet kontrolleres regelmessig, og da især
slangens tilstand.
2) Slangen mellom trykkregulatoren og apparatet
- Kontroller slangens tilstand regelmessig, og skift den
ut dersom den viser tegn til eldning eller sprekker.
- Slangen erstattes med en ny slange av samme
lengde og tilsvarende kvalitet.
- Slangen skiftes ut etter den hyppighet som står
angitt på denne, alt avhengig av land.
- I Frankrike, dersom holdbarhetsdatoen på slangen er
gått ut, må denne erstattes med en slange som sva-
rer til standarden XP D 36-112.
- Følg den monteringsveiledningen som følger med det
nye slangesettet, som ha en lengde 0,5m, og
den fremgangsmåten som er beskrevet i avsnitt C-2.
- Dersom du ikke skal bruke apparatet i en lengre per-
iode, så koble fra gassbeholderen.
3) Strømforsyningskabel (modell CR 5000 Turbo).
- Hvis kabelen er skadet den skiftes ut av produ-
senten, av dennes oppfølgingstjeneste eller av en
lignende kvalifisert person for å unngå faresituasjo-
ner.
54
NO
CR5_NO.qxp 28/04/2005 10:22 Page 3
55
Feil / råd
Brenneren tennes ikke
Brenneren virker ikke ordentlig eller slukkes
Ustabile og blaffende flammer
Kontrollblusset tennes ikke
Sannsynlige årsaker / rådFeil
- Gassen når ikke ordentlig frem
- Trykkregulatoren fungerer ikke
- Sjekk at det er gass i beholderen
- Sjekk at det er gass i beholderen
- Kontroller tilkoblingen av slangen
- Kontakt kundeservice.
- Beholderen er ny. La apparatet være tent, og feilen vil
forsvinne av seg selv.
- Kontakt kundeservice
- Kontrollblusset er tett.
- Kontakt kundeservice
NO
GARANTIBESTEMMELSER
Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og eventuelle reparasjoner med en varighet på 2 år fra kjøps-
dato, ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kundens ansvar. Garantien er gyldig hvis det leverte pro-
duktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på betingelse av at reklamasjonen følges av en form for
bevis for kjøpsdatoen (f.eks.: kvittering, kassalapp). Produktet må returneres, helt og ikke demontert, og med porto betalt
av avsender, til et av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen må gi en fullstendig beskrivelse av det aktuelle pro-
blemet. Det produktet som er gjenstand for reklamasjon kan repareres eller byttes ut, eller kunden kan få pengene tilba-
ke, helt eller delvis. Garantien gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) fei-
laktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke er i samsvar med bruksanvisningen, (iii) reparasjoner, endrin-
ger eller vedlikehold av produktet utført av utenforstående, (iv) bruk av uoriginale reservedeler.
Hvis du ikke kan løse problemet, var god kontakte din nærmeste videreforhandler som da
kan oppgi den nærmeste Servicebutikken, eller telefonere til Servicebutikken for
CAMPINGAZ
®
:
THARA IMPORT a/s - Prost Stabels vei 22 - 2019 SKEDSMOKORSET - NORWAY
: 47 63 87 03 50 / Fax: 47 63 87 03 51
Web site: www.campingaz.com
CR5_NO.qxp 28/04/2005 10:22 Page 4
Kiitämme, että olet valinnut tämän Campingaz® kata-
lysaattorilämmittimen
Tämä käyttöohje koskee yhteisesti seuraavia laitteita:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo
A - YLEISET TURVAOHJEET
- Laitteen käytössä ja huollossa on noudatettava
voimassa olevia määräyksiä ja standardeja.
- Lue nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä.
- Laitetta ei saa käyttää kerrostalon huoneistoissa,
kellarikerroksissa eikä makuu- tai kylpyhuoneis-
sa.
- Käytä laitetta vain hyvin tuuletetuissa tiloissa.
- Laitetta ei saa käyttää vapaa-ajan ajoneuvoissa
kuten matkailu- tai leirintäautoissa.
- Laitetta ei saa käyttää lähellä seinää, huonekalu-
ja, tapetteja, verhoja, vuodevaatteita tai muita
herkästi syttyviä materiaaleja. Palovaaran välttä-
miseksi on laitteen peittäminen ehdottomasti
kielletty.
- Laite on aina suunnattava huoneen keskustaan
päin.
- Laitetta ei saa käyttää alle 50 cm:n etäisyydellä
seinästä tai helposti syttyvästä esineestä.
B - PYÖRIEN ASENTAMINEN
Kaikki 4 pyörää asennetaan laitteen pohjalle käyttä-
mällä tarkoitukseen sopivaa avainta. (Ks. kuva 1)
C - KÄYTTÖÖNOTTO
TÄRKEÄÄ
Tämän käyttöohjeen tarkoitus on neuvoa käyttämään
Campingaz
®
-laitetta oikein ja täysin turvallisesti.
Perehdy ohjeeseen ja tutustu laitteeseen ennen sen
liittämistä kaasusäiliöön.
Käytä laitetta tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Tämä laite on liitettävä paineenalennusventtiilin ja let-
kun kautta. Tiedustele myyjältä.
Ohjeiden laimin lyönnistä voi olla seurauksena vaara
käyttäjälle ja lähellä olijoille.
Säilytä tämä ohje varmassa paikassa, jotta voit kat-
soa siitä neuvoja tilanteen vaatiessa.
Tämä laite on säädetty tehtaalla toimimaan butaanilla
tai propaanilla. Siinä on tulee käyttää 30 mbar pai-
neenalennusventtiiliä ja taipuisaa kumista nestekaa-
suletkua.
Tätä laitetta saa käyttää vain loitolla tulenaroista
aineista.
Älä käytä, jos laitteessa on vuoto, joka toimii huonos-
ti tai on vahingoittunut. Ilmoita asiasta jälleenmyyjälle,
joka ohjaa sinut lähimpään huoltopalveluun.
Älä koskaan muuta laitteen ominaisuuksia tai käytä
sitä muihin tarkoituksiin kuin mihin se on aiottu.
C - 1 - Käyttötilan tuuletus:
Tämä laite on katalyyttistä kuumennusta käyttävä läm-
mitin, joka on tarkoitettu käytettäväksi riittävästi tuule-
tetuissa tiloissa.
Palokaasut saadaan poistetuksi riittävällä tuuletuksella
ja samalla tulee tilalle palamista ylläpitävää uutta ilmaa .
Laitetta ei saa asentaa alle 61 m
3
kokoiseen olohuo-
neeseen tai muuhun alle 30,5 m
3
kokoiseen huonee-
seen.
Uuden ilman sisääntuloaukon pinta-ala ei saa olla alle
77 cm², joka on jakautunut tasaisesti huoneen ylä- ja
alaosan välille.
56
Turvalaite katkaisee kaasun tulon ja sammuttaa lait-
teen, jos tuuletusta koskevat normaaleja vaatimuksia
ei ole täytetty.
C - 2 - Kaasusäiliö ja paineenalennusventtiili:
Tämä laite on suunniteltu toimimaan 5 - 11 kg butaani-
tai propaanikaasupulloilla, joissa on tarkoituksenmu-
kainen paineenalennusventtiili (ks. kaasu ja sen käyt-
töpaine, sivu 3).
Käytä vain valmistajan ehdottamia kaasuja.
Ranskassa on kielletty kaikkien muiden kaasujen
käyttö paitsi butaanin.
Asenna paineenalennusventtiili sen käyttöohjeen
mukaisesti.
Työskentele aina pulloa liitettäessä tai vaihdettaessa
hyvin tuuletetussa tilassa eikä koskaan lähellä avoliek-
kiä, kipinöintiä tai lämpölähdettä.
C - 3 - Kaasuletku:
Ranskassa:
Laitteessa tulee olla taipuisa letku, joka kiinnitetään lait-
teeseen kierremutterilla G ½ ja paineenalennusventtiiliin
kierremutterilla M 20x1,5 (standardi XP D 36-112).
Letkun on oltava 0,50 m pituinen. Se on vaihdettava,
jos siinä näkyy vioittumisen merkkejä tai säröilyä. Älä
vedä tai väännä letkua. Pidä loitolla esineistä, jotka
saattavat kuumentua.
Taipuisan letkun asennus, mutterit G 1/2 ja M 20x1,5
(Standardi XP D 36-112) (ks. kuvat 2 ja 3):
- Tiiviys tarkistetaan kappaleen D-2 ohjeiden mukai-
sesti.
Sveitsi, Saksa, Itävalta:
Laitteessa on käytettävä butaaniin tai propaaniin sovel-
tuvaa taipuisaa DIN-letkua.
Letkun on oltava 0,50 m pituinen. Se on vaihdettava,
jos siinä näkyy vioittumisen merkkejä tai säröilyä. Älä
vedä tai väännä letkua. Pidä loitolla esineistä, jotka
saattavat kuumentua.
Taipuisan letkun kiinnitys: Kiinnitä letkun laitteenpuo-
leinen pää kiristäen mutteri tiukasti, mutta ei liikaa,
käyttäen kahta sopivan kokoista mutteriavainta:
- avain 14 laitteen sisäänmenopuolen kiinni
pitämiseksi.
- avain 17 letkun mutterin kiertämiseksi.
Kiinnitä letkun toinen pää paineenalennusventtiilin
ulostuloon.
- Tiiviys tarkistetaan kappaleen D-2 ohjeiden mukai-
sesti.
Muut maat:
Laitteessa on rengasmainen liitin. Laitteessa on oltava
taipuisa, butaanille tai propaanille sopiva letku, joka on
maassa voimassa olevia määräyksien (BS, UNI, UNE
jne.) mukainen.
Sen on oltava 0,5 m pituinen. Se on vaihdettava, jos
siinä näkyy vioittumisen merkkejä tai säröilyä. Älä vedä
tai väännä letkua. Pidä loitolla esineistä, jotka saattavat
kuumentua.
M 20x1,5
Paineenalen-
nusventtiili
G 1/2
Laite
musta
FI
cr5_fi.qxp 28/04/2005 10:23 Page 1
E - KÄYTTÖ
KÄYTÖSSÄ VAROTTAVAA:
ÄLÄ asenna laitetta seinän tai verhon viereen tai
lähelle sohvaa tai nojatuolia.
ÄLÄ PEITÄ LAITETTA VAATTEILLA TAI MUILLA
MATERIAALEILLA.
ÄLÄ siirrä laitetta sen ollessa käynnissä.
Laite on AINA suunnattava huoneen keskustaan.
Laite on asetettava kuivaan paikkaan.
Tämän laitteen suojaverkko on tarkoitettu palo-
vaaran tai -vammojen torjumiseksi eikä mitään
sen osaa saa irrottaa pysyvästi.
SE EI suojaa TÄYDELLISESTI PIKKULAPSIA TAI
INVALIDEJA.
E - 1 - LAITTEEN SYTYTYS:
Huom.: Kaasun tulon sulkeminen tehdään säiliöstä
käsin ja/tai paineenalennusventtiilillä.
Sytytyskipinä, kaasun tulon ohjaus ja lämmön voimak-
kuuden tai tehon säätö tehdään laitteessa ylhäällä
oikealta olevalta ohjauspaneelilta käsin (kuva 1, viite 1)
ja (kuva 5, viitteet A, B ja C).
1- Avaa säiliön hana ja/tai paineenalennusventtiilin
valitsin ja totea, ettei kaasuvuotoa esiinny.
2-a-Versiot CR 5000 ja CR 5000 Turbo
Kytke versio CR 5000 Turbo sähköisesti.
Huomio: Laite on tarkoitettu käytettäväksi verkkovirral-
la 230 V 50 Hz. Asennetussa laitteessa tulee olla
sähkölaitteita koskevien määräysten mukainen
maadoitus.
- Laitetta ei saa asettaa aivan pistorasian alapuolel-
le.
- Laitetta ei saa käyttää lähellä kylpyammetta, suih-
kua tai uima-allasta.
Aseta valitsin (A) asentoon (
) ja paina sitä 10
sekuntia niin, että kaasu pääsee turvaliekkiin
(kuva 5).
2-b-Versio CR 5000 Thermo
Käännä valitsin (C) maksimiasentoon ja paina
ohjauspainiketta ( A ) 10 sekuntia niin, että kaasu
pääsee turvaliekkiin (kuva 5).
3- Sytytä liekki painamalla useita kertoja vasemmalla
oleva tyylitellyllä tähdellä merkitty painike ()(B)
pohjaan saakka pitäen samalla valitsin (A) tai
ohjauspainike (A) painettuna 10 sekuntia.
Termoelementti aktivoituu ja turvaventtiili ei pysäytä
kaasun tuloa.
Päästä painike (A) tai valitsin (A) vapaaksi.
4- Tarkista onko laite syttynyt kunnolla. Ellei, toista vai-
heet kohdasta 2- alkaen.
5- Laite on pidettävä maksimiasennossa noin 10 minuut-
tia , jotta katalyyttilevy ehtisi aktivoitua kokonaan.
Huom.: Kaasuputkistossa saattaa olla ilmaa. Laite ei
syty tästä syystä ensiyrityksellä. Tällöin on yritettävä
sytytystä useita kertoja, kunnes turvaliekki syttyy.
Turvaliekin täytyy palaa aina käytön aikana, jotta ilman
analysaattori toimisi kunnolla.
Käytä laitetta ensikerralla vähintään 15 minuuttia täy-
dellä teholla poistaaksesi tyypilliset uuden laitteen
hajut, jotka johtuvat osien pinnoilla olevista suoja-
aineista.
Tuuleta huonetta tämän suorituksen aikana.
- Tiiviys tarkistetaan kappaleen D-2 ohjeiden mukai-
sesti.
D - KAASUSÄILIÖN LIITTÄMINEN
Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue kappale F-
"Kaasusäiliön irrotus tai vaihto".
Työskentele aina hyvin tuuletetussa ulkotilassa kaa-
susäiliötä paikalleen asetettaessa tai vaihdettaessa ei
koskaan lähellä avoliekkiä, lämpölähdettä tai kipinöin-
tiä (savuke, sähkölaitteet jne.).
- Avaa laite taustapuolelta (kuva 1, viite 3)
Huom.: Jos laite on uusi, löysää ruuvia (4) neljännes-
kierroksen verran, nosta ja vedä takalevy (3) ulos.
D - 1 - Kaasusäiliön asennus:
- Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse.
- Varmista, että säiliön hana ja/tai paineenalennus-
venttiilin valitsin on asennossa "kiinni".
- Ruuvaa tai naksauta paineenalennusventtiili kiinni
säiliöön tai kaasusäiliön hanaan (kuva 3, viite B).
- Aseta kaasusäiliö paikalleen laitteen taakse siten,
että letku ei kosketa laitteen metallista levyä eikä
siinä ole liian äkkinäisiä mutkia tai puristumia.
- Tarkista, että letku asettuu normaalisti vääntymättä ja
vetämättä.
- Aseta laitteen takalevy takaisin paikoilleen (kuva 4 ,
viite A).
D - 2 - Tiiviys:
Jos tapahtuu vuotoa, laitteen kaasun tulo on sul-
jettava säiliön hanalla ja/tai paineenalennusventtii-
lin vivulla.
Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja
ilmaisevaa nestettä.
- Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä säiliön/pai-
neenalennusventtiilin/letkun/laitteen liittimiin.
- Avaa kaasun tulo. (hana ja/tai paineenalennusventtii-
lin valitsin) (kuva 4)
- Jos syntyy kuplia, se merkitsee, että kaasuvuotoa
esiintyy.
- Poista vuoto kiristämällä taipuisan letkun muttereita
ja/tai letkun kiinnitysrenkaita, jos niitä on. Jos osa on
viallinen, vaihdata se. Laitetta ei saa panna käyntiin,
ennen kuin vuoto on hävinnyt.
- Sulje kaasupullon hana.
Tärkeää:
Jos tuntuu kaasun hajua, sulje heti säiliön hana
ja/tai paineenalennusventtiilin valitsin. Lisää huo-
neen tuuletusta avaamalla ikkunat. Kutsu asiaan
perehtynyt teknikko laitteen ja sen liitinten tarkis-
tusta varten.
Katsastus ja vuotojen haku on suoritettava ainakin ker-
ran vuodessa ja aina kaasusäiliön vaihdon jälkeen.
57
FI
cr5_fi.qxp 28/04/2005 10:23 Page 2
E - 2 - LÄMPÖTILAN TAI TEHON SÄÄTÖ (KUVA 5):
Laitteessa on säätövalitsin, jolla voidaan säätää kata-
lyyttilevystä saatava lämpötila, sen mukaan, mikä läm-
pötila halutaan huoneeseen.
a) Versiot: CR 5000 ja CR 5000 Turbo
- Säädä lämmityksen lämpötila kääntämällä säätövalit-
sin välille ( ) ja ( )(3 asentoa: ks. kuva 5 -
CR 5000 - ja - CR 5000 Turbo - viite A)
Erikoisversio CR 5000 Turbo
Sen jälkeen, kun laite o sytytetty kappaleen E-1 ohjei-
den mukaisesti, sen lämmitystehoa voidaan lisätä käyt-
tämällä toimintoa "Turbo".
"Turbo":lla saadaan nopea ja tasainen huoneen lämmi-
tys, koska siinä käytetään sivuavaa puhallusta apuna
kuuman ilmavirtauksen linkoamiseksi ulos laitteesta.
"Turbo" käynnistetään ja pysäytetään painamalla
punaista painiketta (kuva 5 - CR 5000 Turbo - viite C).
HUOMIO:
Laite toimii verkkovirralla 230 V 50 Hz.
Laitteessa on oltava voimassa olevia sähkölaitteiden
standardeja vastaava maadoitus.
b) Version: CR 5000 Thermo
- Säädä lämmityksen lämpötila kääntämällä valitsin
välille
ja (6 asentoa: ks. kuva 5 - CR 5000 Thermo
- viite C)
E - 3 - LAITTEEN SAMMUTUS:
- Sulje kaasusäiliön hana ja/tai paineenalennusventtii-
lin valitsin.
TÄSSÄ LAITTEESSA ON ILMATILAN ANALYYSI-
INSTRUMENTTI, JOKA SAMMUTTAA LAITTEEN
AUTOMAATTISESTI, MILLOIN HUONESSA ON LIIAN
KORKEA HIILIDIOKSISDIPITOISUUS (CO
2
).
TUULETA HUONE TÄLLÖIN PERUSTEELLISESTI,
KOSKA LAITETTA EI VOI MUUTOIN SYTYTTÄÄ
UUDELLEE.
F - KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI VAIHTO
- Varmista, että kaasusäiliön hana ja/tai paineenalen-
nusventtiilin valitsin on suljetussa asennossa.
- Avaa laitteen tausta (kuva 4 viite B) ja vedä säiliö ulos
varoen taipuisaa letkua niin, ettei se kierry tai joudu
vedetyksi.
- Irrota paineenalennusventtiili kaasusäiliöstä.
- Suorita uuden säiliön asennus ja tiiviyskokeilu kappa-
leissa D-1 ja D-2 neuvotulla tavalla.
G - SÄILYTYS - HUOLTO
1) Laite
Käyttämättä oleva laite on peitettävä ja säilytettävä
pölyttömässä paikassa.
- Puhdista tahrat saippuavedellä laitteen ollessa kylmä.
Pyyhi rievulla.
- Älä käytä hankaavia aineita, jotka saattavat vahin-
goittaa maalia.
- Käänny suuremmissa toimenpiteissä jälleenmyyjän
puoleen.
- Laite on tarkistettava säännöllisin välein, varsinkin let-
kun ja liittimien kunto.
2) Paineenalennusventtiilin ja laitteen välinen letku
- Tarkista letku säännöllisin välein ja vaihda se, jos
siinä näkyy kulumisen merkkejä tai säröilyä.
- Letku on vaihdettava uuteen samanpituiseen, saman-
laatuiseen letkuun.
- Letku on vaihdettava yllä annettujen kutakin maata
koskevien aikavälien mukaisesti.
- Jos taipuisan letkun kelpoisuuspäivämäärä saavu-
tetaan Ranskassa, se on vaihdettava standardin
XP D 36-112 mukaiseen letkuun.
- Noudata uuden välineen mukana olevia asennusoh-
jeita. Letkun on oltava 0,5 m pituinen ja sitä on käsi-
teltävä kappaleen C-2 ohjeita noudattaen.
- Irrota kaasusäiliö, jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää
pitkään aikaan.
3) Sähkönsyöttökaapeli (CR 5000 Turbo - malli).
- Jos kaapeli on vahingoittunut, on vaaran välttämisek-
si valmistajan, huolto- ja varaosapalvelun tai vastaa-
van kelpoisuuden omaavan henkilön vaihdettava se.
58
FI
cr5_fi.qxp 28/04/2005 10:23 Page 3
59
Häiriöt / korjaus
Poltin ei syty
Poltin lakkoilee tai sammuu
Liekin puhallus on epätasainen
Turvaliekki ei syty
Todennäköiset syyt / korjausHäiriöt
- Puutteellinen kaasun tulo
- Paineenalennusventtiili ei toimi
- Tarkista, onko säiliössä kaasua
- Tarkista, onko säiliössä kaasua
- Tarkista letkuun liitännät
- Käänny asiakaspalvelun puoleen
- Uusi säiliö. Anna käydä, jolloin vika korjaantuu
- Käänny asiakaspalvelun puoleen
- Turvaliekki on tukkeutunut
- Käänny asiakaspalvelun puoleen
FI
TAKUUN SOVELTAMISEHDOT
Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka on voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun ulkopuolelle jää-
vät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset, joista vastaa kuluttaja. Takuuta sovelletaan kun toimitettu tuote ei ole
tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun valituksen mukana esitetään tosite (kuten lasku tai kassakuitti) ostopäivästä.
Tuote on palautettava veloituksetta, kokonaisena ja purkamattomana johonkin valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen.
Valituksessa selvitetään tuotteen viat. Tuote, josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan toiseen tai korvataan kokonaan tai
osittain. Takuu ei ole voimassa eikä sitä sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä käytöstä tai varastoinnista, (ii) tuot-
teen puutteellisesta tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) valtuuttamattomien ulkopuolisten suorittamasta korjaamisesta,
muuttamisesta tai huoltamisesta, (iv) muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä.
Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan , joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimmän
huoltopisteen osoitteen.
KAASUVALO OY Porttikaari 18 - 01200 Vantaa Finland
& +358 9 876 1935 Fax +358 9 876 1865
SCANDY GARDEN Bjurogatan 42 21124 Malmo Sweden
& ++46 40 21 40 00 Fax: ++46 40 21 40 45
Web site: www.campingaz.com
cr5_fi.qxp 28/04/2005 10:23 Page 4
Dziêkujemy Pañstwu za wybranie Grzejnika na gaz
Campingaz®
Niniejsza instrukcja obs³ugi dotyczy wszystkich nastê-
puj¹cych urz¹dzeñ:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - ZALECENIA BEZPIECZEÑSTWA
- Korzystanie i konserwacja niniejszego urz¹dze-
nia powinna odbywaæ siê zgodnie z ustaleniami i
obowi¹zuj¹cymi normami.
- Uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê przed przyst¹pie-
niem do korzystania z urz¹dzenia.
- Nie nale¿y korzystaæ z urz¹dzenia w
wie¿owcach, piwnicach, ³azienkach lub poko-
jach.
- Korzystaæ z urz¹dzenia tylko w pomieszczeniach
dobrze wietrzonych.
- Urz¹dzenie nie powinno byæ wykorzystywane w
pojazdach turystycznych takich jak przyczepy
czy samochody kempingowe.
- Urz¹dzenie nie powinno byæ umieszczane w
pobli¿u cian, mebli, tapet, firanek, pocieli i
innych ³atwopalnych materia³ów. W celu unikniê-
cia ryzyka po¿aru, zakrywanie urz¹dzenia jest
cile zabronione.
- Urz¹dzenie powinno zawsze byæ skierowane do
rodka pomieszczenia.
- Nie u¿ytkowaæ urz¹dzenia w odleg³oci mniejszej
ni¿ 50 cm od ciany lub ³atwopalnych przedmio-
tów.
B - MONTKÓ£EK
Zamontow wszystkie 4 kó³ka w dolnej czêci
urz¹dzenia pos³uguj¹c siê przewidzianym do tego celu
kluczem (patrz rys. 1).
C - U¯YTKOWANIE
WA¯NE
Niniejsza instrukcja obs³ugi ma na celu umo¿liwienie
Pañstwu poprawne i bezpieczne korzystanie z
Pañstwa urz¹dzenia Campingaz®.
Przed pod³¹czeniem zbiornika na gaz nale¿y zapoz-
naæ siê z niniejsz¹ instrukcj¹ obs³ugi.
Nale¿y przestrzegaæ wszystkich zaleceñ instrukcji
obs³ugi.
Pod³¹czenie niniejszego urz¹dzenia powinno zostaæ
przeprowadzone za pomoc¹ zaworu redukcyjnego i
przewodu elastycznego. Prosimy skonsultowsiê z
Pañstwa sprzedawc¹.
Nieprzestrzeganie tych zaleceñ mo¿e byæ niebez-
pieczne dla u¿ytkownika i jego otoczenia. Prosimy
zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê w celu odniesienia siê
do niej w razie potrzeby.
Urz¹dzenie to zosta³o fabrycznie wyregulowane do
dzia³ania z butanem za pomoc¹ dostarczonych ele-
mentów: zaworu redukcyjnego i przewodu elastyczne-
go.
W czasie u¿ytkowania, urz¹dzenie powinno staæ z
dala od jakichkolwiek przedmiotów ³atwopalnych.
Nie korzystaæ z urz¹dzenia, z którego ulatnia siê gaz,
które le dzia³a lub zosta³o uszkodzone. Nale¿y zwró-
ciæ je do sprzedawcy, który wska¿e najbli¿sze cen-
trum serwisowe.
Nigdy nie majsterkowaæ przy urz¹dzeniu b¹d
u¿ywaæ go do celów, do których nie zosta³o przeznac-
zone.
C - 1 - Wietrzenie pomieszczenia:
Urz¹dzenie jest grzejnikiem o spalaniu katalitycznym
przeznaczonym do u¿ytku w pomieszczeniu z dobr¹
wentylacj¹.
Poprawna wentylacja pozwala na usuniêcie produktów
ubocznych spalania oraz na odwie¿anie powietrza
potrzebnego do spalania.
60
Urz¹dzenie nie powinno byæ zainstalowane w
pomieszczeniu, którego powierzchnia jest mniejsza od
61 m
3
dla salonów i 30,5 m
3
dla pozosta³ych pokoi.
Powierzchnia wentylacji konieczna do odúwieýania
powietrza nie powinna bmniejsza niý 77 cm², która
to wielkoúã powinna byã rozùoýona równomiernie
pomiædzy podùogà a sufitem pomieszczenia.
Urz¹dzenie bezpieczeñstwa odcina dop³yw gazu
wy³¹czaj¹c tym samym urz¹dzenie, je¿eli warunki wen-
tylacji nie zosta³y zachowane.
C - 2 - Zbiornik na gaz i zawór:
Urz¹dzenie to jest przeznaczone do dzia³ania z butlami
gazu butan lub propan o pojemnoci od 11 kg do 15 kg
wyposa¿onych w odpowiedni zawór (patrz gaz i cinie-
nia konieczne do u¿ytkowania strona 3).
Nale¿y u¿ywaæ rodzaj gazu zalecany przez producen-
ta.
We Francji, jest surowo zabronione u¿ywanie inne-
go gazu ni¿ butan.
W celu zamontowania zaworu nale¿y postêpow
zgodnie ze wskazówkami rozdzia³u Instrukcja monta¿u
zaworu.
Czynnoci pod³¹czania lub zmiany zbiornika nale¿y
zawsze przeprowadzaæ w dobrze wietrzonym miejscu i
nigdy w pobli¿u ognia, iskry lub innego ród³a ciep³a.
C - 3 - Elastyczny przewód gazu:
Francja:
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ytkowane z elastycznym
przewodem wyposa¿onym w gwintowan¹ nakrêtkê do
przykrêcenia G 1/2 do urz¹dzenia i w gwintowan¹
nakrêtkê M 20x1,5 do przykrêcenia do zaworu.
(Norma XP D 36-112).
D³ugoæ powinna wynosiæ 0,50 m. Przewód powinien
zostaæ wymieniony w przypadku zniszczenia lub je¿eli
widoczne s¹ na nim pêkniêcia. Nie ci¹gn¹æ go ani nie
wierciæ. Przechowywaæ z dala od czêci, które mog¹
siê nagrzaæ.
Monta¿ elastycznego przewodu, nakrêtki G 1/2 i M 20x1,5
(Norma XP D 36-112) (patrz rys. 2 i 3):
- Szczelnoæ mo¿na sprawdziæ postêpuj¹c zgodnie ze
wskazówkami akapitu D-2.
Szwajcaria, Niemcy, Austria:
Urz¹dzenie to powinno byæ u¿ytkowane z elastycznym
przewodem DIN o jakoci przystosowanej do korzysta-
nia z butanu lub propanu.
D³ugoæ powinna wynosiæ 0,50 m. Przewód powinien
zostaæ wymieniony w przypadku zniszczenia lub je¿eli
widoczne na nim pêkniêcia. Nie ci¹gn¹æ go ani nie
wierciæ. Przechowyw go z dala od czêci, które
mog¹ siê nagrzaæ.
Pod³¹czenie elastycznego przewodu: aby pod³¹czyæ
przewód do z³¹cza dolotowego urz¹dzenia, dokrêciæ
silnie nakrêtkê (bez stosowania nadmiernej si³y) prze-
wodu za pomoc¹ dwóch odpowiednich kluczy:
- klucz 14 do zablokowania z³¹cza dolotowego
urz¹dzenia
- klucz 17 do przykrêcenia nakrêtki przewodu.
Pod³¹czyæ drug¹ koñcówkê na z³¹czu wylotowym
zaworu.
- Szczelnoæ mo¿na sprawdziæ postêpuj¹c zgodnie ze
wskazówkami akapitu D-2.
M 20x1,5
Zawór
G 1/2
Urz¹dzenie
czarny
PL
CR5_PL.qxp 28/04/2005 10:28 Page 1
Wa¿ne:
W przypadku uchodzenia lub wyczuwalnego zapa-
chu gazu nale¿y natychmiast zakrêciæ kurek zbior-
nika na gaz i/lub r¹czkê zaworu. Wywietrzyæ
pomieszczenie szeroko otwieraj¹c okna. Poprosiæ
o interwencjê wykwalifikowanego technika w celu
kontroli urz¹dzenia i poprawnego pod³¹czenia
zbiornika na gaz.
Co najmniej raz w roku oraz przy ka¿dej wymianie
zbiornika na gaz nale¿y przeprowadzaæ kontrolê i pos-
zukiwania ujæ gazu.
E - U¯YTKOWANIE
ZALECENIA BEZPIECZEÑSTWA:
NIGDY nie instalowaæ urz¹dzenia w pobli¿u cian,
zas³on, kanap lub foteli.
Nie zakrywaæ urz¹dzenia ubraniami lub innymi
przedmiotami.
NIGDY nie przestawiaæ urz¹dzenia je¿eli jest
w³¹czone.
Urz¹dzenie powinno byæ ZAWSZE skierowane do
rodka pomieszczenia.
Urz¹dzenie powinno staæ w suchym miejscu.
Kratka ochronna grzejnika jest przeznaczona do
zapobiegania niebezpieczeñstwu po¿aru lub ran
zwi¹zanych z oparzeniami i w ¿adnym przypadku
nie powinna byæ trwale zdemontowana.
KRATKA NIE chroni CA£KOWICIE MA£YCH DZIE-
CI LUB OSÓB NIEPE£NOSPRAWNYCH.
E - 1 - W³¹CZENIE URZ¹DZENIA:
Uwaga: Otwieranie b¹d zamykanie gazu odbywa siê na
zbiorniku z gazem i/lub na zaworze.
Iskrownik zapalnika, sterowanie dop³ywem gazu i regu-
lacja temperatury lub mocy s¹ regulowane na panelu
kontrolnym umieszczonym w górnej czêci z prawej stro-
ny urz¹dzenia. (rys.1 punkt 1) oraz (rys.5 punkty A, B i C)
1- Odkrêciæ kurek zbiornika i/lub r¹czkê zaworu i
sprawdziæ czy nie uchodzi gaz.
2-a-Modele CR 5000 i CR 5000 Turbo
Pod³¹czyæ do sieci elektrycznej model CR 5000 Turbo.
Uwaga: urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane do
dzia³ania pod napiêciem 230 V 50 Hz. Pañstwa insta-
lacja elektryczna musi byæ wyposa¿ona w uziemienie
zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami dotycz¹cymi
instalacji elektrycznych.
- Urz¹dzenia nie nale¿y umieszczaæ bezporednio
pod gniazdkiem sieciowym.
- Nie w³¹czaæ urz¹dzenia w pobli¿u wanny, kabiny
prysznicowej ani basenu k¹pielowego.
Przesun¹æ pokrêt³o (A) na pozycjê (
tt
) i przytrzymaæ j¹
w tej pozycji przez 10 sekund, podczas których gaz
dop³ynie do p³omyka dy¿urnego.(rys. 5)
2-b-Model CR 5000 Thermo
Przesun¹æ pokrêt³o (C) do maksymalnej pozycji i
wciskaæ przycisk sterowania przez 10 sekund, podc-
zas których gaz dop³ynie do dy¿urnego
p³omyka.(rys. 5)
3- Kilkakrotnie wcisn¹æ przycisk oznaczony gwiazdk¹
()(B) po lewej stronie, który zapala p³omieñ ca³y
czas trzymaj¹c pokrêt³o (A) lub przycisk sterowania
(A) wciniête przez 10 sekund. Termoelement akty-
wuje siê a zawór bezpieczeñstwa nie odcina
dop³ywu gazu.
Zwolniæ przycisk A lub pokrêt³o A.
4- Sprawdziæ, czy urz¹dzenie dobrze siê zapali³o. W
przypadku gdyby tak siê nie sta³o, nale¿y powtórzyæ
czynnoci opisane od punktu 2).
Pozosta³e kraje:
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w czop z obr¹czk¹.
Powinno byæ u¿ytkowane z wykorzystaniem elastycz-
nego przewodu do korzystania z butanu lub propanu,
zgodnie z obowi¹zuj¹cymi w danym kraju normami
(BS, UNI, UNE, etc....).
D³ugoæ powinna wynosiæ 0,50 m. Przewód powinien
zostaæ wymieniony w przypadku zniszczenia lub je¿eli
widoczne na nim pêkniêcia. Nie ci¹gn¹æ go ani nie
wierciæ. Przechowyw go z dala od czêci, które
mog¹ siê nagrzaæ.
- Szczelnoæ mo¿na sprawdziæ postêpuj¹c zgodnie ze
wskazówkami akapitu D-2.
D - POD£¥CZENIE ZBIORNIKA NA GAZ
Je¿eli zbiornik jest ju¿ pod³¹czony, a jest pusty, nale¿y
przeczytaæ rozdzia³ F- Demonta¿ lub wymiana zbior-
nika na gaz.
Czynnoci pod³¹czenia lub demonta¿u zbiornika na
gaz nale¿y zawsze przeprowadzaæ w dobrze wietrzo-
nym pomieszczeniu i nigdy w pobli¿u p³omienia,
ród³a gor¹ca lub iskry (papieros, urz¹dzenie elek-
tryczne, itp.).
- Otworzyæ tyln¹ klapê grzejnika.(rys. 1 punkt 3)
Uwaga: je¿eli urz¹dzenie jest nowe, nale¿y odkrêciæ
ruby (4) o æwieræ obrotu, podnieæ i zdj¹æ tyln¹
klapê(3).
D - 1 - Monta¿ zbiornika na gaz:
- Umieciæ zbiornik na gaz na pod³odze, za grzejni-
kiem.
- Upewniæ siê, ¿e kurek zbiornika i/lub r¹czka zaworu
znajduj¹ siê w pozycji zamkniête.
- Przykrêciæ lub po³¹czyæ zapadkowo zawór do zbiorni-
ka lub do kurka zbiornika na gaz. (rys.3 punkt B)
- Umieciæ zbiornik na gaz na jego miejscu, z ty³u
urz¹dzenia tak, aby przewód nie styka³ siê z metalo-
wymi czêciami zbiornika i nie by³ zbyt skrêcony lub
zanadto powyginany.
- Upewniæ siê, ¿e przewód jest rozwiniêty prawid³owo,
bez skrêceñ czy rozci¹gniêæ.
- Za³o¿yæ z powrotem tyln¹ klapê urz¹dzenia. (rys.4
punkt A)
D - 2 - Szczelnoæ:
W przypadku ulatniania siê gazu, zasilanie gazowe
powinno zostaæ natychmiast przerwane za pomoc¹
kurka zbiornika na gaz i/lub r¹czki zaworu.
Miejsca uchodzenia gazu nie nale¿y szukaæ za
pomoc¹ p³omienia; zamiast tego nale¿y u¿yæ p³ynu
wykrywaj¹cego ujcia gazu.
- Nanieæ p³yn wykrywaj¹cy ujcia gazu na punkty
styczne zbiornika / zaworu / przewodu / urz¹dzenia.
- Otworzyæ dop³yw gazu (kurek zbiornika na gaz i/lub
r¹czka zaworu). (rys.4)
- Je¿eli tworz¹ siê pêcherzyki powietrza, oznacza to, ¿e
gaz uchodzi.
- Aby zlikwidowaæ nieszczelnoci nale¿y dokrêciæ
nakrêtki do przewodu elastycznego i/lub opaski
mocuj¹ce do przewodu elastycznego, je¿eli istnieje.
Je¿eli jaka czêæ jest uszkodzona, nale¿y
niezw³ocznie j¹ wymieniæ. Urz¹dzenie nie mo¿e zos-
taæ ponownie uruchomione, zanim nie zostanie usu-
niêta nieszczelnoæ gazu.
- Zakrêciæ kurek zbiornika na gaz.
61
PL
CR5_PL.qxp 28/04/2005 10:28 Page 2
5- Urz¹dzenie powinno dzia³aæ w pozycji maksymalnej
przez oko³o 10 minut, aby umo¿liwiæ ca³kowit¹ akty-
wacjê panelu katalitycznego.
Uwaga: W obiegu gazu mo¿e byæ obecne powietrze,
co uniemo¿liwia uruchomienie urz¹dzenia przy pierws-
zej próbie. W takim przypadku, nale¿y powtarzaæ kilka-
krotnie czynnoæ zapalania, do momentu, a¿ lampka
bezpieczeñstwa zapali siê.
W czasie gdy urz¹dzenie jest w³¹czone, zawór bez-
pieczeñstwa powinien zawsze pozostaæ zapalonym
aby zagwarantowaæ prawid³owe funkcjonowanie anali-
zatora powietrza.
Podczas pierwszego korzystania z urz¹dzenia nale¿y
uruchomiæ je na maksymalnej mocy podczas co najm-
niej 15 minut, w celu wyeliminowania zapachu fabrycz-
nego zwi¹zanego z obecnoci¹ na czêciach urz¹dze-
nia substancji ochronnych.
Wywietrzyæ pomieszczenie podczas tej czynnoci.
E - 2 - REGULACJA TEMPERATURY LUB MOCY
URZ¥DZENIA (rys. 5):
Pañstwa urz¹dzenie jest wyposa¿one w pokrêt³o regu-
lowania, które pozwala na regulowanie temperatury
wytwarzanej przez panel katalityczny wed³ug uznania.
a) Modele: CR 5000 i CR 5000 Turbo
- Nastawiæ temperaturê grzania ustawiaj¹c znacznik
pokrêt³a pomiêdzy ( ) i ( ) (3 pozycje: patrz
rys. 5 - CR 5000 - i - CR 5000 Turbo punkt A)
Model ekskluzywny CR 5000 Turbo
Po zapaleniu urz¹dzenia postêpuj¹c zgodnie ze wska-
zówkami z rozdzia³u E-1, mo¿na zwiêkszyæ moc grza-
nia urz¹dzenia za pomoc¹ funkcji Turbo.
Funkcja Turbo, poprzez zastosowanie wentylacji dla
napêdzania podmuchu ciep³ego powietrza na zewn¹trz
urz¹dzenia, pozwala na szybkie i równomierne ogrza-
nie pomieszczenia.
Funkcjê Turbo w³¹cza siê i wy³¹cza poprzez naciniê-
cie czerwonego przycisku (rys. 5 - CR 5000 Turbo
punkt C).
UWAGA:
Urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane do dzia³ania pod
napiêciem 230 V 50 Hz. Pañstwa instalacja elektrycz-
na musi byæ wyposa¿ona w uziemienie zgodne z
obowi¹zuj¹cymi normami dotycz¹cymi instalacji elek-
trycznych.
b) Model: CR 5000 Thermo
- Nastawiæ temperaturê grzania ustawiaj¹c znacznik
pokrêt³a pomiêdzy l i (6 pozycji: patrz rys. 5 -
CR 5000 Thermo  punkt C)
E - 3 - WY£¥CZANIE URZ¥DZENIE:
- Zakrêciæ kurek zbiornika i/lub r¹czkê zaworu gazu.
URZ¥DZENIE TO JEST WYPOSA¯ONE W
URZ¥DZENIE ANALIZUJ¥CE ATMOSFERÊ, KTÓRE
AUTOMATYCZNIE WY£¥CZA URZ¥DZENIE JE¯ELI
W POMIESZCZENIU STʯENIE DWUTLENKU
WÊGLA (CO
2
) JEST ZBYT WYSOKIE.
W TAKIM PRZYPADKU NALE¯Y DOBRZE PRZE-
WIETRZYÆ POMIESZCZENIE, W PRZECIWNYM
RAZIE URZ¥DZENIE NIE MO¯E ZOST PONOW-
NIE W£¥CZONE.
F - DEMONT LUB ZMIANA ZBIORNIKA
NA GAZ
- Upewniæ siê, ¿e kurek zbiornika i/lub r¹czka zaworu
znajduj¹ siê w pozycji zamkniête.
- Otworzyæ tyln¹ klapê urz¹dzenia (rys.4 punkt B) i
wyj¹æ pojemnik z jego miejsca uwa¿aj¹c aby nie
zagi¹æ i nie powyginaæ elastycznego przewodu.
- Od³¹czyæ zawór od zbiornika na gaz.
- Przyst¹piæ do monta¿u nowego zbiornika na gaz i
do testu na szczelnoæ jak wskazano w rozdzia³ach
D-1 i D-2.
G - PRZECHOWYWANIE- KONSERWACJA
1) Urz¹dzenie
Nieu¿ywane urz¹dzenie powinno zostaæ przykryte i
postawione w miejscu zabezpieczonym przed kurzem.
- Tylko je¿eli urz¹dzenie jest zimne, mo¿na je umyæ
u¿ywaj¹c wody z myd³em. Osuszyæ ciereczk¹.
- Nie u¿ywaæ rodków ciernych, które mog³yby usz-
kodziæ lakier.
- W razie koniecznoci powa¿nych napraw nale¿y
zwróciæ siê do serwisanta.
- Urz¹dzenie powinno byæ regularnie sprawdzane,
zw³aszcza pod wzglêdem stanu przewodu
³¹cz¹cego.
2) Przewód ³¹cz¹cy zwornik z grzejnikiem
- Regularnie sprawdzaæ stan przewodu i wymieniaæ go
je¿eli widoczne s¹ na nim pêkniêcia i oznaki zu¿ycia.
- Przewód powinien zostaæ wymieniony na nowy o tej
samej d³ugoci i jakoci.
- Przewód powinien zostaæ wymieniony zgodnie z okre-
sowoci¹ wskazan¹ poni¿ej wed³ug pañstw.
- Francja: je¿eli data przedawnienia umieszczona na
przewodzie zosta³a przekroczona, przewód musi zos-
taæ wymieniony na inny elastyczny przewód odpo-
wiadaj¹cy Normie XP D 36-112.
- Postêpowaæ zgodnie z instrukcjami monta¿u dostarc-
zonymi wraz z nowymi czêciami - d³ugoæ przewo-
du nie powinna przekraczaæ 0,50 m, i zgodnie z opi-
sem przedstawionym w punkcie C-2.
- Je¿eli postanowili Pañstwo nie korzystaæ z urz¹dzenia
przez d³u¿szy czas nale¿y od³¹czyæ zbiornik na gaz.
3) Przewód zasilaj¹cy (model CR 5000 Turbo).
- Jeli przewód jest uszkodzony, nale¿y skontaktowaæ
siê z jego producentem, z firm¹ serwisow¹ lub z
osob¹ o podobnych kwalifikacjach celem jego wymi-
any i unikniêcia wszelkiego ryzyka.
62
PL
CR5_PL.qxp 28/04/2005 10:28 Page 3
63
Nieprawid³owoci / rozwi¹zania
Palnik nie zapala siê
Palnik dzia³a z opónieniem lub ganie
P³omienie nadmuchowe niestabilne
P³omyk dy¿urny nie zapala siê
Mo¿liwe przyczyny / rozwi¹zania Nieprawid³owoci
- Z³y dop³yw gazu
- Zawór nie dzia³a
- Sprawdziæ czy jest wystarczaj¹ca iloæ gazu w zbiorniku
- Sprawdziæ czy jest wystarczaj¹ca iloæ gazu w zbiorniku
- Sprawdziæ pod³¹czenie przewodu
- Skontaktowaæ siê z serwisem.
- Zbiornik jest nowy. Pozostawiæ w³¹czony, a wada zniknie
- Skontaktowaæ siê z serwisem.
- P³omyk dy¿urny zatyka siê
- Skontaktowaæ siê z serwisem.
PL
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objêty jest gwarancj¹ na czêci zamienne i serwis przez okres 2 lat, licz¹c od dnia zakupu, z wyj¹tkiem kosztów
zwrotu produktu, które pokrywa konsument. Gwarancja obowi¹zuje je¿eli dostarczony produkt nie odpowiada zamówie-
niu lub stwierdzono w nim wady. Do reklamacji winien byæ do³¹czony dowód zakupu (np. faktura, paragon) z dat¹ zakupu
towaru. Produkt nale¿y zwróciæ na w³asny koszt do jednej z autoryzowanych stacji serwisowych, w ca³oci, nie zdemon-
towany. W reklamacji zostanie nastêpnie opisany charakter stwierdzonego problemu. Produkt bêd¹cy przedmiotem rekla-
macji zostanie naprawiony, wymieniony lub nast¹pi zwrot kosztów, w ca³oci lub czêci. Gwarancja nie obowi¹zuje je¿eli
usterka nast¹pi³a z powodu (i) niew³aciwego u¿ywania lub przechowywania produktu, (ii) b³êdów w obs³udze technicznej
i konserwacji oraz u¿ytkowania niezgodnego z instrukcj¹ obs³ugi, (iii) a tak¿e naprawy, modyfikacji lub konserwacji przez
nieupowa¿nione osoby trzecie, (iv), jak równie¿ u¿ywania nieoryginalnych czêci zamiennych.
Jeli nie zdolaja Panstwo rozwiazac problemu, prosimy skontaktowac sie z punktem
sprzedazy, lub zadzwonic pod numer telefonu:
Web site: www.campingaz.com
CR5_PL.qxp 28/04/2005 10:28 Page 4
Zahvaljujemo se Vam, ker ste izbrali katalizatorski gre-
lec Campingaz®
Naèin uporabe je skupen za naslednje naprave:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - SPLONA VARNOSTNA NAVODILA
- Uporaba in vzdrevanje naprave se mora izvajati
v skladu z veljavnimi predpisi in standardi.
- Pred uporabo naprave preberite navodilo.
- Naprave ne smete uporabljati v stolpnicah, klet-
nih prostorih, kopalnicah ali spalnicah.
- Napravo uporabljajte samo v dobro prezraèenem
prostoru.
- Naprave ne smete uporabljati v turistiènih vozil-
ih, kot npr. prikolicah ali bivalnikih.
- Naprave ne smete instalirati v bliini zidov,
pohitva, tapet, zaves, posteljnine ali drugih
vnetljivih materialov. Da bi prepreèili nevarnost
poara, je strogo prepovedano prekriti napravo.
- Naprava mora biti vedno usmerjena proti sredini
prostora.
- Naprave ne uporabljajte vsaj 50 cm od stene ali
gorljivega premeta.
B - MONTAA KOLES
Vsa 4 kolesa montirajte na dno naprave s pomoèjo v ta
namen predvidenega kljuèa. (Glej sl. 1)
C - VKLOP NAPRAVE
POMEMBNO
Namen navodila je, da vam omogoèi pravilno in varno
uporabo vae naprave Campingaz®.
Pazljivo preberite navodila, da bi se seznanili z napra-
vo, preden jo prikljuèite na dovod plina.
Upotevajte navodila tega priroènika za uporabo.
Prikljuèitev naprave je treba izvesti s pomoèjo
reducirnega ventila in gibke cevi. Posvetujte se s svo-
jim dobaviteljem.
Neupotevanje teh navodil je lahko nevarno za
uporabnika in njegovo okolje.
Priroènik hranite na stalnem mestu, da ga boste lahko
takoj nali v primeru potrebe.
Naprava je tovarniko nastavljena za delovanje na
butan s pomoèjo ustreznega reducirnega ventila in
gibke cevi.
Med uporabo mora biti naprava oddaljena od
vnetljivih materialov.
Ne uporabljajte naprave, ki puèa, ki ne deluje pravil-
no ali ki je pokodovana. Napake prijavite svojemu
prodajalcu, ki vam bo dal naslov najblijega servisa.
Nikoli ne spreminjajte naprave ter je ne uporabljajte za
aplikacije, za katere ni namenjena.
C - 1 - Prezraèevanje prostora:
Naprava je grelec na katalitsko izgorevanje, namenjen
za uporabo v ustrezno prezraèenem prostoru.
Pravilno prezraèevanje omogoèa odstranjevanje pro-
duktov izgorevanja in obnavljanja zraka, ki je potreben
za gorenje.
Naprava ne sme biti instalirana v prostoru, katerega
prostornina je manja od 61 m
3
za bivalne prostore in
30,5 m
3
za druge prostore.
64
Prezraèevalna povrðina za obnavljanje zraka ne sme
biti manjða od 77 cm², enakomerno porazdeljena med
visokim in nizkim nivojem prostora.
Varnostna naprava prekine dovod plina in s tem
ugasne napravo, èe niso upotevani pogoji za normal-
no prezraèevanje.
C - 2 - Plinska jeklenka in reducirni ventil:
Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za
butan ali propan od 11 do 15 kg, opremljenimi z
ustreznim reducirnim ventilom (glej plin in tlaki za
uporabo, stran 3).
Uporabljajte samo tisto vrsto plina, ki ga navaja proiz-
vajalec.
V Franciji je strogo prepovedano uporabljati drugi
plin kot butan.
Pri montai reducirnega ventila upotevajte navodila za
uporabo reducirnega ventila.
Plinsko jeklenko vedno prikljuèite ali menjajte v dobro
prezraèenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena,
iskre ali vira toplote.
C - 3  Plinska cev:
Francija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, opremljeno
z vijaèno matico G 1/2 za privitje naprave in z vijaèno
matico M 20x1,5 za privitje reducirnega ventila.
(Standard XP D 36-112).
Dolina mora biti 0,50 m. V primeru okvare ali prisot-
nosti razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali
spiralo. Drite jo proè od delov, ki bi lahko postali vroèi.
Montaa gibke cevi, matice G 1/2 in M 20x1,5
(Standard XP D 36-112) (glej sl. 2 in 3):
- Vodotesnost je treba preveriti v skladu z navodili v
toèki D-2.
vica, Nemèija, Avstrija:
Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo DIN, katere
kakovost je prilagojena uporabi butana ali propana.
Dolina mora biti 0,5 m. V primeru okvare ali prisotnosti
razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spi-
ralo. Drite jo proè od delov, ki bi lahko postali vroèi.
Spoj gibke cevi: da bi prikljuèili cev na spojko naprave,
tesno vendar ne preveè zategnite matico cevi, s
pomoèjo dveh ustreznih kljuèev:
- kljuè 14 za blokiranje vhodnega spoja z napravo
- kljuè 17 za privitje matice cevi.
Drugi konec privijte na izhodni spoj reducirnega vijaka.
- Vodotesnost je treba preveriti v skladu z navodili v
toèki D-2.
Druge drave:
Naprava je opremljena s obroèno spojko. Uporabljati jo
je treba z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena
uporabi butana in propana, v skladu z veljavnimi
nacionalnimi predpisi (BS, UNI, UNE, itd...).
Dolina mora biti 0,5 m. V primeru okvare ali prisotnosti
razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spi-
ralo. Drite jo proè od delov, ki bi lahko postali vroèi.
M 20x1,5
reducirni
ventil
G 1/2
Naprava
èrn
SI
CR5_SI.qxp 28/04/2005 10:29 Page 1
E - UPORABA
VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI:
NE instalirajte naprave v bliini zidu, zavese ali
blizu kavèa oz. naslanjaèa.
Ne prekrivajte naprave z oblaèili ali drugimi pred-
meti.
NE premikajte naprave med delovanjem.
Napravo je treba VEDNO usmeriti proti sredini
prostora.
Napravo je treba namestiti na suho mesto.
Zaèitna reetka naprave je predvidena za
prepreèevanje poarnega tveganja ali opeklin in
nobenega dela se ne sme trajno demontirati.
NE OMOGOÈA KOMPLETNE ZAÈITE MALIH
OTROK ALI INVALIDOV.
E - 1  Priiganje naprave:
Opomba: Odpiranje in zapiranje plina se izvaja na plin-
ski jeklenki oz. roèici reducirnega ventila.
Vigalna iskra, upravljanje dovoda plina in reguliranje
temperature ali moèi se izvajajo na komandni ploèi, ki
se nahaja na desni strani naprave. (sl. 1, oznaka 1) in
(sl. 5, oznake A, B in C)
1- Odprite pipico plinske jeklenke oz. roèico reducirne-
ga ventila in preverite, ali ne puèa plin.
2-a-Razlièici CR 5000 in CR 5000 Turbo
Izvedite elektrièni prikljuèek razlièice CR 5000 Turbo.
Pozor: naprava je predvidena za napajanje z
napetostjo 230 V 50 Hz. Vaa instalacija mora biti
ozemljena v skladu z veljavnimi standardi za elek-
triène instalacije.
- Naprave ne postavljajte tik pod elektrièno vtiènico.
- Naprave ne uporabljajte poleg kopalne kadi, tu
kabine ali bazena.
Roèico (A) postavite v poloaj (
tt
) in 10 sekund pri-
tiskajte na roèico, da pride plin v priigalni pla-
menèek (sl. 5).
2-b-Razlièica CR 5000 Thermo
Roèico (C) postavite v maksimalni poloaj in 10
sekund pritiskajte na komandni gumb (A), d a
pride plin v priigalni plamenèek (sl. 5).
3- Veèkrat pritisnite do dna gumb, oznaèen s stilizirano
zvezdico ()(B) na levi strani, ki je namenjen za
priiganje plamena in medtem roèico (A) ali komand-
ni gumb (A) drite pritisnjen 10 sekund. Vkljuèi se
toplotna sklopka in varnostni ventil ne prekine dovo-
da plina.
Sprostite gumb A ali roèico A.
4- Preverite, èe se je res prigala naprava. Èe se ni,
ponovite postopek od 2).
5- Naprava mora biti 10 minut v maksimalnem
poloaju, da bi omogoèili popolno aktiviranje katali-
tiène ploèe
Opomba: V plinovodu je lahko prisoten zrak. To
prepreèuje vig naprave ob prvem poskusu. V tem
primeru je treba veèkrat ponoviti postopek viga, dok-
ler se ne prige varnostni priigalni plamenèek.
Med delovanjem naprave mora stalno goreti varnostni
priigalni plamenèek, ki jamèi pravilno delovanje
naprave za analiziranje zraka.
Med prvim spuèanjem v delovanje naj naprava deluje
z maksimalno moèjo vsaj 15 minut, da preneha tipièen
vonj nove naprave zaradi prisotnosti zaèitnih snovi na
sestavnih delih.
Med tem postopkom prezraèite prostor.
- Vodotesnost je treba preveriti v skladu z navodili v
toèki D-2.
D - SPOJ PLINSKE JEKLENKE
Èe je nameèena prazna plinska jeklenka, preberite
odstavek F-: Demontaa ali zamenjava plinske jek-
lenke.
Zamenjavo ali demontao plinske jeklenke vedno
izvajajte v dobro prezraèenem prostoru in nikoli v pris-
otnosti plamena, vira toplote ali iskrenja (cigareta,
elektrièna naprava itd.).
- Odprite zadnji del naprave (sl. 1, oznaka 3)
Opomba: èe je naprava nova, zrahljajte vijake (4) za
èetrtino obrata, dvignite in odstranite zadnjo ploèo (3).
D - 1 - Montaa plinske jeklenke:
- Plinsko jeklenko postavite na tla, izza naprave.
- Preverite, èe je pipica plinske jeklenke oz. reducirne-
ga ventila v zaprtem poloaju.
- Reducirni ventil privijte ali blokirajte na plinsko jek-
lenko oz. pipico plinske jeklenke. (sl. 3, oznaka B)
- Postavite plinsko jeklenko izza naprave, tako da se
cev ne dotika kovinskih stranic naprave in da ni pre-
veè zvita oz. stisnjena.
- Preverite, èe se cev odvija normalno, brez zvijanja ali
natezanja.
- Postavite nazaj zadnjo ploèo naprave. (sl. 4, oznaka A)
D - 2 - Vodotesnost:
V primeru puèanja prekinite napajanje naprave s
plinom s pomoèjo pipice plinske jeklenke oz.
roèice reducirnega ventila.
Puèanja ne preiskujte s plamenom, temveè
uporabljajte tekoèino za odkrivanje puèanja plina.
- Tekoèino za odkrivanje puèanja plina nanesite na spoje
plinske jeklenke/reducirnega ventila/cevi/naprave.
- Odprite dovod plina (pipo na plinski jeklenki oz. roèi-
co reducirnega ventila). (sl. 4)
- Èe nastajajo mehurèki, to pomeni, da puèa plin.
- Da odpravite puèanje, pritegnite matice gibke cevi
oz. pritrdilne objemke gibke cevi, èe obstaja. Èe je
neki del v okvari, ga zamenjajte. Naprave ne smete
uporabljati, dokler ne odpravite puèanja.
- Zaprite pipico plinske jeklenke.
Vano:
V primeru puèanja ali vonja po plinu takoj zaprite
plinsko jeklenko oz. roèico reducirnega ventila.
Olajajte prezraèevanje prostora z odpiranjem
oken. Za nadzor naprave in pravilno prikljuèitev
plinske jeklenke zahtevajte poseg specializiranega
tehnika.
Kontrolo in iskanje puèanja plina morate izvajati vsaj
enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske jeklenke.
65
SI
CR5_SI.qxp 28/04/2005 10:29 Page 2
E - 2 - NASTAVITEV TEMPERATURE ALI MOÈI
(sl. 5):
Naprava je opremljena z nastavitveno roèico za nas-
tavitev temperature, ki jo oddaja katalitièna ploèa,
glede na eleno temperaturo prostora.
a) Razlièice : CR 5000 in CR 5000 Turbo
- Temperaturo gretja nastavite tako, da oznako roèice
prestavljate med poloaji ( ) in ( )(3 : glej sl.
5 - CR 5000 - in - CR 5000 Turbo - oznaka A)
Ekskluzivna razlièica CR 5000 Turbo
Potem ko ste napravo prigali v skladu z navodili v toèki
E-1, lahko izboljate njeno moè gretja s pomoèjo
funkcije Turbo
Turbo omogoèa hitro in enakomerno gretje prostora,
ker uporablja tangentno prezraèevanje kot sredstvo za
poganjanje pretoka toplega zraka proti zunanjosti
naprave.
Vkljuèitev in izkljuèitev funkcije Turbo se izvajata s pri-
tiskom na rdeè gumb (sl. 5 - CR 5000 Turbo - oznaka C).
POZOR :
Naprava je predvidena za napajanje z napetostjo
230 V 50 Hz.
Vaa instalacija mora biti ozemljena v skladu z veljavn-
imi standardi za elektriène instalacije.
b) Razlièica : CR 5000 Thermo
- Temperaturo gretja nastavite tako, da oznako
roèice prestavljate med l in (6 poloajev: glej
sl. 5 - CR 5000 Thermo - oznaka C)
E - 3  ZAUSTAVITEV NAPRAVE:
- Zaprite pipico plinske jeklenke oz. roèico reducirnega
ventila.
NAPRAVA JE OPREMLJENA S PRIPRAVO ZA ANAL-
IZIRANJE OZRAÈJA, KI SAMODEJNO IZKLJUÈI
NAPRAVO V PRIMERU, ÈE SE V PROSTORU
POVEÈA ODSTOTEK OGLJIKOVEGA DIOKSIDA
(C0
2
).
ÈE BI PRILO DO TEGA, DOBRO PREZRAÈITE
PROSTOR, SICER NE MORETE PONOVNO
PRIGATI NAPRAVE.
F - DEMONTAA ALI ZAMENJAVA
PLINSKE JEKLENKE
- Preverite, èe je pipica plinske jeklenke oz. roèica
reducirnega ventila v zaprtem poloaju.
- Odprite zadnjo stran naprave (sl. 4, oznaka B) in
odstranite jeklenko z njenega leièa, pri èemer pazi-
te, da ne povzroèite zatezanja ali zvijanja gibke cevi.
- Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke.
- Montirajte novo plinsko jeklenko in preskusite vodo-
tesnost tako, kot je opisano v toèkah D-1 in D-2;
G - SKLADIÈENJE - VZDREVANJE
1) Naprava
Kadar naprave ne uporabljate, mora biti prekrita in
spravljena v prostoru brez prahu.
- Madee èistite z milnico, ko se naprava ohladi.
Posuite s krpo.
- Ne uporabljajte grobih èistilnih sredstev, ki bi lahko
pokodovala barvo.
- Za pomembneje posege se obrnite na prodajalca.
- Naprava mora biti obèasno pregledana, e posebej
glede stanja prikljuène cevi.
2) Cev med reducirnim ventilom in napravo
- Obèasno preglejte stanje cevi in jo zamenjajte, èe
opazite znake staranja ali razpoke.
- Cev morate zamenjati z novo cevjo iste doline in
enakovredne kakovosti.
- Cev morate zamenjati v zgoraj navedenem èasovnem
razmaku, glede na dravo.
- Za Francijo velja, da morate ob prekoraèitvi datuma
veljavnosti, natisnjenega na gibki cevi, le-to zamen-
jati z gibko cevjo, ki ustreza standardu XP D 36-112.
- Ravnajte v skladu z navodili za montao, dobavljeni-
mi z novimi sestavi, katerih dolina mora biti 0,50 m,
ter z opisom postopka v toèki C-2.
- Èe predvidevate, da naprave dalj èasa ne boste
uporabljali, odklopite plinsko jeklenko.
3) Elektrièni kabel za prikljuèitev (model CR 5000 Turbo).
- Èe je kabel pokodovan, ga mora zamenjati proizva-
jalec, njegova sluba za poprodajne storitve ali
podobno usposobljena oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
66
SI
CR5_SI.qxp 28/04/2005 10:29 Page 3
67
Napake / ukrepi
Gorilnik se ne prige
Gorilnik ne deluje dobro ali ugasne
Nestabilni ibki plameni
Priigalni plamenèek se ne prige
Verjetni vzroki / ukrepi Napake
- Slab dovod plina
- Reducirni ventil ne deluje
- Preverite, èe se v jeklenki nahaja plin
- Preverite, èe se v jeklenki nahaja plin
- Preverite spoj cevi
- Glejte S.A.V.
- Nova plinska jeklenka. Pustite, da deluje in napaka bo
prenehala
- Glejte S.A.V.
- Zamaen priigalni plamenèek
- Glejte S.A.V.
SI
POGOJI ZA UVELJAVLJANJE GARANCIJE
Za izdelek se prizna polna garancija za dele in izdelavo za dobo 2 let, z zaèetkom na dan nakupa, pri èemer so izvzeti stroki
vraèanja izdelka, katere nosi kupec. Garancija se lahko uveljavlja, èe dobavljeni izdelek ne ustreza naroèenemu, oz. èe je
pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji priloeno potrdilo o datumu nakupa (npr.: raèun, blagajniki izpisek). Izdelek je treba
vrniti franko, kompleten in ne demontiran, v enega od pooblaèenih centrov za poprodajne storitve, v reklamaciji pa je treba
podati opis ugotovljenega problema. Izdelek, ki je predmet reklamacije, je lahko popravljen, zamenjan ali pa so delno oz. v celo-
ti povrnjeni stroki zanj. Garancija je brezpredmetna in ne velja v primeru, èe do pokodbe pride zaradi (i) nepravilne uporabe
ali skladièenja izdelka, (ii) napaènega vzdrevanja izdelka, ali vzdrevanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii) popravil,
spreminjanja, vzdrevanja izdelka s strani tretjih, nepooblaèenih oseb, (iv) uporabe neoriginalnih rezervnih delov.
Èe ne uspete reiti teave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Sluba
za podporo uporabnikov je najblija vaemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Slubi za informi-
ranje uporabnikov CAMPINGAZ®.
Web site: www.campingaz.com
CR5_SI.qxp 28/04/2005 10:29 Page 4
Ïakujeme vám, e ste si vybrali prístroj Campingaz
®
Uvedený spôsob pouitia je rovnaký u týchto prístrojov:
CR 5000
CR 5000 Turbo
CR 5000 Thermo.
A - VEOBECNÉ PRAVIDLÁ BEZPEÈNOSTI
- Pouívanie a údrba prístroja sa musia usku-
toèòova v súlade s platnými predpismi a norma-
mi.
- Pred pouitím prístroja si treba preèíta tieto pra-
vidlá.
- Prístroj sa nesmie pouíva vo výkových budo-
vách, v suterénoch, v kúpe¾niach alebo izbách.
- Prístroj mono poui iba na dobre vetranom
mieste.
- Prístroj sa nesmie pouíva v obytných vozidlách
ako karavány a obytné automobily.
- Prístroj sa nesmie intalova v blízkosti stien,
nábytku, závesov, záclon, lôkovín a iných
hor¾avých materiálov. Kvôli nebezpeèenstvu
poiaru je prísne zakázané prístroj prikrýva.
- Prístroj musí by vdy nasmerovaný do stredu
miestnosti.
- Prístroj nepouívajte vo vzdialenosti menej ako
50 cm od steny alebo od hor¾avých predmetov.
B - MONTÁ KOLIESOK
4 kolieska namontujte na spodnú èas prístroja, pouite
k¾úè urèený na tento úèel. (Pozri obr. 1).
C - UVEDENIE DO PREVÁDZKY
DÔLEITÉ
Cie¾om tohto návodu na pouitie je umoni vám
správne a bezpeèné pouívanie prístroja
Campingaz
®
.
Preèítajte si návod, aby ste sa oboznámili s prístrojom
skôr, ako ho pripojíte k plynovej nádri.
Repektujte vetky intrukcie tohto návodu.
Pripojenie prístroja sa môe uskutoèni iba prostred-
níctvom ventilu a hadice. Konzultujte s vaím dodá-
vate¾om.
Nerepektovanie týchto intrukcií môe by
nebezpeèné pre pouívata i jeho okolie.
Tento návod si uchovajte na bezpeènom mieste, aby
ste ho v prípade potreby mohli poui.
Tento prístroj uspôsobený tak, aby fungoval na bután
za pomoci ventilu a hadice.
Pri pouití musí by prístroj vzdialený od hor¾avých
materiálov.
Nepouívajte prístroj, ktorý uniká, funguje zle, alebo
je pokodený. Prineste ho vámu predajcovi, ktorý
vám uvedie najbliie servisné pracovisko.
Prístroj nikdy neupravujte a nepouívajte ho na úèely,
na ktoré nie je urèený.
C - 1 - Vetranie priestoru:
Tento prístroj je ohrievaè s katalytickým spa¾ovaním
urèený na pouitie v dostatoène vetranom priestore.
Správne vetranie umoòuje odstráni produkty
spa¾ovania a obnovi vzduch potrebný na spa¾ovanie.
Prístroj sa nesmie intalova v miestnosti, ktorej objem
je mení ako 61 m
3
pre obývacie izby a 30,5 m
3
pre iné
miestnosti.
68
Plocha vetrania na obnovu vzduchu nesmie by menia
ako 77 cm
3
a musí by rovnomerne rozdelená
vzh¾adom na výku miestnosti.
Ak sa nerepektujú normálne podmienky vetrania,
bezpeènostné zariadenie preruí prívod plynu a vypne
prístroj.
C - 2 - Plynová nádr a ventil:
Tento prístroj je zostavený tak, aby fungoval s plynovými
aami Butan alebo Propan od 11 kg do 15 kg.
Vybavený je ventilom (pozri plyn a tlak na strane 3).
Pouívajte iba typ plynu oznaèený výrobcom.
Vo Francúzsku je prísne zakázané pouíva iný plyn
ako Bután.
Pri montái ventilu sa riaïte pokynmi uvedenými
v Spôsobe pouitia ventilu.
Pri prípojke alebo zmene nádre pracujte vdy na
dobre vetranom mieste a nikdy v prítomnosti ohòa, iski-
er alebo tepelného zdroja.
C - 3 - Plynová hadica:
Francúzsko:
Prístroj sa musí pouíva s hadicou, vybavenou mati-
cou so závitom G 1/2 pre naskrutkovanie k prístroju
a maticou so závitom M 20x1,5 pre naskrutkovanie na
ventil. (Norma XP D 36-112).
Dåka musí by od 0,50 m. Ak je pokodená, alebo
na nej praskliny, musí sa vymeni. Nesmie sa navlieka,
ani vàta.
Prístroj drte vzdialený od výrobkov, ktoré by sa mohli
zahria.
Montá hadice, matice G 1/2 a M 20x1,5
(Norma XP D 36-112) (pozri obr. 2 a 3):
- Nepriepustnos sa overuje pod¾a intrukcií v odstavci
D-2.
vajèiarsko, Nemecko, Rakúsko
Tento prístroj sa môe poui iba s hadicou DIN
v kvalite prispôsobenej na pouitie butánu alebo
propánu.
Jej dåka musí by od 0,5 m. Ak je pokodená, alebo
na nej praskliny, musí sa vymeni. Nesmie sa navlieka,
ani vàta.
Prístroj drte vzdialený od výrobkov, ktoré by sa mohli
zahria.
Pripojenie hadice: na pripojenie hadice na vstupnú
prípojku prístroja treba maticu hadice pevne stisnú 2
vhodnými k¾úèmi. Nerobte to vak násilne. Pouite
k¾úèe:
- k¾úè 14 na blokovanie vstupnej prípojky prístroja
- k¾úè 17 na naskrutkovanie matice hadice.
Druhý koniec pripoji na výstupnú prípojku ventilu.
- Nepriepustnos sa overuje pod¾a intrukcií v odstavci
D-2.
Ostatné táty:
Prístroj musí by vybavený krúkovým styèným kon-
com. Musí sa pouíva s hadicou v kvalite prispô-
sobenej pouívaniu butánu alebo propánu, v zhode
s platnými národnými predpismi (BS, UNI, UNE, atï.).
Jej dåka musí by od 0,5 m. Ak je pokodená, alebo
vykazuje praskliny, musí sa vymeni. Nesmie sa
navlieka, ani vàta.
Prístroj drte vzdialený od výrobkov, ktoré by sa mohli
zahria.
M 20x1,5
ventil
G 1/2
Prístroj
èierny
SK
CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 1
E - POUITIE
OPATRENIA PRI POUÍVANÍ:
NEklaïte prístroj blízko steny, záclon, pohovky,
alebo kresla.
NEklaïte na prístroj obleèenie ani iné predmety.
NEpremiestòujte prístroj poèas jeho prevádzky.
Prístroj musí by VDY nasmerovaný do stredu
miestnosti.
Prístroj musí by umiestnený na suchom mieste.
Ochranná mrea tohto prístroja je urèená na
ochranu pred poiarom alebo pred zraneniami
popálením a iadna jeho èas nesmie by nastálo
demontovaná.
Ochranná mrea NEchráni CELKOM MALOLETÝCH
alebo TELESNE POSTIHNUTÝCH.
E - 1 - UVEDENIE PRÍSTROJA DO PREVÁDZKY:
Poznámka: Otvorenie a uzavretie plynu sa vykonáva
na nádri a/alebo na automatickom membránovom
regulátore tlaku plynu.
Zapa¾ovacia iskra, ovládanie plynového prívodu a reg-
ulácia teploty alebo výkonu sa spúajú na kontrolnom
paneli, ktorý je umiestnený hore napravo od prístroja.
(obr.1 polohová znaèka 1) a (obr. 5, polohové znaèky
A,B a C).
1- Otvorte ventil na nádri a/alebo páèku automatické-
ho membránového regulátora tlaku a skontrolujte èi
plyn neuniká.
2-a- Verzie CR 5000 a CR 5000 Turbo
Verziu CR 5000 Turbo elektricky zapojte.
Pozor: prístroj bol skontruovaný pre napojenie pod
napätím 230 V 50 Hz. Vae zariadenie musí by
vybavené uzemnením a to pod¾a noriem platných
pre elektrické zariadenia.
- Prístroj neumiestòujte priamo pod elektrickú zásuvku.
- Prístroj nepouívajte v blízkosti vane, sprchy alebo
bazénu.
Páèku (A) dajte do polohy (
tt
) a zatlaète na 10 sekúnd,
aby plyn vnikol do zapa¾ovacieho horáka (obr.5).
2-b- Verzia CR 5000 Thermo
Páèku (C) dajte do maximálnej polohy a na 10
sekúnd zatlaète ovládacie tlaèidlo (A), aby plyn vni-
kol do zapa¾ovacieho horáka. (obr.5).
3- Viackrát úplne zatlaète tlaèidlo s hviezdièkou ()(B)
avo, ktoré je urèené na zapálenie plameòa, prièom
drte páèku (A) alebo ovládacie tlaèidlo (A) zat-
laèené na 10 sekúnd. Termoelektrický èlánok sa
aktivuje a poistný ventil nepreruí prívod plynu.
Povo¾te tlaèidlo A alebo páèku A.
4- Skontrolujte, èi je prístroj správne zapálený. Ak tomu
tak nie je zopakujte postup od bodu 2).
5- Prístroj musí by asi 10 sekúnd udriavaný v maxi-
málnej polohe, aby prebehla úplná aktivácia kataly-
tickej dosky.
Poznámka: V plynovom obvode sa môe vyskytova
vzduch. To zabraòuje zapáleniu prístroja na pr
pokus. V takomto prípade je potrebné viac krát zopako-
va zapa¾ovací postup a pokia¾ sa bezpeènostný
plameò nezapáli.
- Nepriepustnos sa overuje pod¾a intrukcií v odstavci
D-2.
D - PRIPOJENIE PLYNOVEJ NÁDRE
Ak je plynová nádr prázdna, preèítajte si odstavec F-
Demontá alebo výmena plynovej nádre.
Poèas pripevòovania alebo odstraòovania plynovej
nádre pracujte vdy na dobre vetranom mieste
a nikdy v blízkosti ohòa, tepelného zdroja alebo iskier
(cigareta, elektrický prístroj, a pod.).
- Otvorte zadnú èas prístroja (obr. 1, znaèka 3)
Poznámka: Ak je prístroj nový, uvo¾nite skrutky (4) asi
v tvrtine obvodu, zdvihnite a vytiahnite zadnú dosku.
D - 1 - Montá plynovej nádre:
- Polote plynovú nádr na zem, za prístroj.
- Overte si, èi ventil nádre a (alebo) páèka je v pozícii
zavreté.
- Priskrutkujte alebo západkou zaistite automatický
membránový regulátor tlaku plynu na nádri alebo na
ventile plynovej nádre (pozri obr. 3, znaèka B).
- Polote plynovú nádr za prístroj tak, aby sa hadica
nedotýkala kovových plôch prístroja a aby nebola
ve¾mi pokrivená a stlaèená.
- Overte si, èi sa hadica odvíja normálne a nie je pre-
toèená.
- Dosku znovu upevnite za prístroj (obr. 4, znaèka A).
D - 2 - Priepustnos:
V prípade úniku sa prívod plynu do prístroja musí
prerui ventilom na plynovej nádri a (alebo) na
páèke automatického membránového regulátora
tlaku plynu.
Nezisujte únik plameòom, pouívajte detekènú
kvapalinu urèenú na vyh¾adávanie úniku plynu.
- Kvapalinu pouite na prípojky, nádr, ventil, hadicu
prístroja.
- Otvorte prívod plynu (ventilom na nádri a /alebo
páèkou automatického membránového regulátora
plynu). (obr. 4)
- Ak sa tvoria bubliny, ide o únik plynu.
- Únik zastavíte tak, e stisnete matice hadice a (alebo)
fixaèné krúky hadice, ak ich má. Ak je súèiastka
chybná, treba ju da vymeni. Prístroj sa môe uvies
do prevádzky a po zastavení úniku plynu.
- Zavrite ventil plynovej nádre.
Dôleité:
V prípade úniku alebo zápachu plynu okamite
zavrite ventil plynovej nádre a (alebo) páèku auto-
matického membránového regulátora tlaku plynu.
Pootvárajte okná a tak zosilnite vetranie miestnos-
ti.
iadajte technika pecialistu o vykonanie kontroly
prístroja a správneho pripojenia plynovej nádre.
Kontrolu alebo vyhladanie únikov je potrebné vykonat
aspon raz za rok a vdy vtedy, ked sa vymiena plyno-
vá nádr.
69
SK
CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 2
Poèas prevádzky prístroja musí osta bezpeènostný
plameò stále zapálený, èím sa zabezpeèí správny chod
analyzátora ovzduia.
Poèas prvého uvedenia prístroja do prevádzky, necha-
jte prístroj zapnutý na maximálny výkon a to najmenej
15 minút, èím sa odstráni typický zápach nového
prístroja, ktorý spôsobujú ochranné látky pouité na
súèiastkach.
Poèas tohto postupu miestnos vetrajte.
E - 2 - REGULÁCIA TEPLOTY ALEBO VÝKONU
(obr.5):
Vá prístroj je vybavený regulaènou páèkou, ktorá vám
umoní regulova teplotu, vydávanú katalytickou doskou
pod¾a toho, akú teplotu si v miestnosti eláte.
a) Verzie: CR 5000 a CR 5000 Turbo
- Nastavte teplotu ohrevu s umiestnením polohovej
znaèky páèky medzi ( ) a ( ) (3 polohy:
pozri obr. 5-CR 5000 a  CR 5000 Turbo  poloho-
vá znaèka A)
Exkluzívna verzia CR 5000 Turbo
Po zapálení váho prístroja pod¾a návodu odstavca E-1
môete zvýi jeho vyhrievací výkon pouitím oznaèe-
nia Turbo.
Turbo umoní rýchly a rovnomerný ohrev miestnosti,
pretoe vyuíva tangenciálnu ventiláciu ako prostriedok
na poháòanie teplého vzduchu mimo prístroja.
Spustenie a zastavenia Turbo sa uskutoèní stlaèením
èerveného tlaèidla (obr.5 CR 5000 Turbo poloho
znaèka C).
POZOR:
Prístroj bol skontruovaný pre napojenie pod napätím
230 V 50 Hz.
Vae zariadenie musí by vybavené uzemnením a to
pod¾a noriem platných pre elektrické zariadenia.
b) Verzia: CR 5000 Thermo
- Nastavte teplotu ohrevu s umiestnením polohovej
znaèky páèky medzi l a (6 polôh: pozri obr. 5-
CR 5000 Thermo polohová znaèka C).
E - 3 - VYPNUTIE PRÍSTROJA:
- Zavrite ventil nádrky a/alebo páèku automatického
membránového regulátora tlaku plynu.
TENTO PRÍSTROJ JE VYBAVENÝ ANALYZÁTOROM
OVZDUIA, KTORÝ AUTOMATICKY PRÍSTROJ
VYPNE AK ZISTÍ, E JE V MIESTNOSTI VYIE
PERCENTO OXIDU UHOLNATÉHO (CO
2
). AK SA
TAK STANE VYVETRAJTE DOBRE MIESTNOS. AK
BY SA MIESTNOS. AK BY SA MIESTNOS
NEVYVETRALA, PRÍSTROJ BY SA NEMOHOL
ZNOVA ZAPNÚ.
F - DEMONTÁ ALEBO VÝMENA PLYNO-
VEJ NÁDRE
- Skontrolujte èi je ventil plynovej nádre a/alebo páèka
automatického membránového regulátora tlaku plynu
uzavretá.
- Otvorte zadnú èas prístroja (obr.4 polohová znaèka
B) a vytiahnite nádr tak, aby ste nepotiahli alebo
neskrútili hadicu.
- Odpojte automatický membránový regulátor tlaku
plynu od plynovej nádre.
- Pristúpte k montái novej plynovej nádre a vyskúajte
nepriepustnos tak, ako je uvedené v odsekoch D-1
aD-2.
G - USKLADNENIE  ÚDRBA
1) Prístroj
Keï sa prístroj nepouíva musí sa zakry a uloi na
nepráné miesto.
- Keï je prístroj studený oèistite neèistoty mydlovou
vodou. Utrite handrou.
- Nepouívajte brúsiaci prostriedok, ktorý by mohol
pokodi náter.
- Pri dôleitých zásahoch obráte sa na váho predajcu.
- Prístroj sa musí pravidelne kontrolova, hlavne stav
jeho spojovacej hadice.
2) Hadica medzi automatickým membránovým reg-
ulátorom tlaku plynu a prístrojom.
- Pravidelne kontrolujte stav hadice a vymeòte ju, ak
zistíte známky starnutia alebo trhliny.
- Hadica sa musí nahradi novou hadicou tej istej dåky
a kvality.
- Hadica sa musí nahrádza pod¾a periodicity kadej
krajiny oznaèenej navrchu.
- Vo Francúzsku platí, e po dosiahnutí dátumu vypra-
nia lehoty vytlaèeného na hadici, musí by táto
nahradená hadicou pod¾a Normy XP D 36-112.
- Riaïte sa pod¾a návodu na montá, dodaného s tými-
to novými zostavami, ktorých dåka musí by od 0,50
m a pod¾a spôsobu postupu opísaného v odseku C-2.
- Ak predpokladáte, e prístroj nebudete dlhie
pouíva odpojte plynovú nádr.
3) Napájací kábel (model CR 5000 Turbo).
- Aby sa predilo nebezpeèenstvu, musí by kábel v
prípade pokodenia vymenený výrobcom, jeho
popredajným servisom alebo osobou s obdobnou
kvalifikáciou.
70
SK
CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 3
71
Anomálie/ odstránenie
Horák sa nezapáli
Horák má poruchy, vynecháva alebo sa vypne
Nestálo vyfukované plamene
Zapa¾ovací horák sa nezapáli
Pravdepodobné príèiny / odstránenie
Anomálie
- Nesprávny prívod plynu
- Automatický membránový regulátor tlaku plynu nefunguje
- Skontrolujte, èi je v nádri plyn
- Skontrolujte, èi je v nádri plyn
- Skontrolujte pripojenie hadice
- Obrátte sa na autorizovaný servis
- Nová nádr. Nechajte v prevádzke a porucha zmizne
- Obrátte sa na autorizovaný servis
-
Upchatý zapa¾ovací horák
- Obrátte sa na autorizovaný servis
SK
PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY
Na výrobok sa vzahuje záruka v trvaní 2 roky od dátumu nákupu, s výnimkou nákladov spojených s vrátením výrobku,
ktoré znáa spotrebit. Záruka sa uplatòuje, keï dodaný výrobok spåòa poiadavky na obsluhu alebo je nefunkèný, ak je
reklamácia podloená dokladom, potvrdzujúcim dátum nákupu (napr. faktúra, pokladnièný blok). Výrobok musí by vráte-
priamo, kompletný a nedemontovaný, jednému zo schválených popredajných servisných stredísk a reklamácia obs-
ahuje opis povahy problému. Výrobok, ktorý je predmetom reklamácie, môe by buï opravený, vymenený alebo môu
by zaò vrátené peniaze, úplne alebo z èasti. Záruka je neplatná a neuplatòuje sa pri kode spôsobenej v dôsledku (i)
nesprávneho pouívania alebo skladovania výrobku, (ii) chybnej údrby výrobku alebo údrby, ktorá nie je v súlade s návo-
dom na pouitie, (iii) opravy, úpravy, údrby výrobku vykonanej neoprávnenými tretími osobami, (iv) pouitia neoriginál-
nych náhradných dielov.
Ak sa vám nepodarí vyriei problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám
kontakt na najblií Popredajný servis alebo aspoò zatelefonujte na Informaèné sluby
spotrebite¾ov CAMPINGAZ®
Web site: www.campingaz.com
CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 4
Réalisation Sté ADG 04/05
CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 5

Transcripción de documentos

CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 1 FR MODE D'EMPLOI PT MODO DE EMPREGO GB INSTRUCTIONS FOR USE SE BRUKSANVISNING NL GEBRUIKSAANWIJZING DK BETJENINGSVEJLEDNING DE GEBRAUCHSANLEITUNG NO BRUKSANVISNING IT ES ISTRUZIONI PER L'USO FI KÄYTTÖOHJE INSTRUCCIONES DE EMPLEO PL INSTRUKCJA OBS£UGI CZ NÁVOD K POUŽITÍ SI PRIROÈNIK ZA UPORABO HR UPUTA ZA KORIŠTENJE SK NÁVOD NA POUŽITIE HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo CAMPING GAZ ITALIA VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA Réf. 071002 - 04/05 - A CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 2 2 CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 3 CR 5000 CR 5000 THERMO CR 5000 TURBO (230 V - 50 Hz) (18 W - 188 mA) BE pour : France FR Spécifications Belgique / Luxembourg LU Débit calorifique : 3,05 kW Débit massique : 220 g/h Catégorie : I3 B Gaz et pression : Butane 28 mbar CH Spécifications pour Suisse Débit calorifique : 3,05 kW Débit massique : 220 g/h Catégorie : I3 B Gaz et pression : Butane 28 mbar IT Dati tecnici per Italia Potenza : 3,05 kW Consumo : 220 g/h Categoria : I3 B Gas e pressione : Butano 28 mbar CH Dati tecnici per Svizzera Potenza : 3,05 kW Consumo : 220 g/h Categoria : I3 B Gas e pressione : Butano30 mbar NL Specificaties voor Nederland Afgegeven warmte : 3,05 kW Verbruik : 220 g/h Categorie : I3 B/P Gas en druk: Butaan / Propaan 30 mbar BE Specificaties voor België Afgegeven warmte : 3,05 kW Verbruik : 220 g/h Categorie : I3 B Gas en druk : Butaan 28 mbar DE AT Technische Daten Für Deuschland und Österreich Wärmeleistung : 3,05 kW Verbrauch : 220 g/h Kategorie : I3 B/P Gas und Druck : Butan / Propan 50 mbar BE Technische Daten für Belgium Wärmeleistung : 3,05 kW Verbrauch : 220 g/h Kategorie : I3 B Gas und Druck : Butan 28 mbar CH Technische Daten für die Schweiz Wärmeleistung : 3,05 kW Verbrauch : 220 g/h Kategorie : I3 B Gas und Druck : Butan 28 mbar PT Especificações para Portugal Débito calorÍfico : 3,05 kW Débito massa : 220 g/h Categoria : I3 B Gás e pressão : Butano 28 mbar GB IR Specifications for Great Britain and Ireland Heat input : 3,05 kW Gas flow : 220 g/h Category : I3 B Gas and pressure : Butane 28 mbar NO Spesifikasjoner før Norge Varmekapasitet : 3.05 kW Volymkapasitet : 220 g/h Kategori : I3 B/P Gass og trykk. Butan / Propan 30 mbar SE Specifikation för Sverige Värmekapacitet : 3,05 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) : 220 g/tim Kategori : I3 B/P Gas och tryck : Butanol / Propanol 30 mbar ES Especificaciones para España Potencia calorÍfica : 3,05 kW Consumo : 220 g/h Categoria : I3 B Gas y presión : Butano 28 mbar FI Tekniset arvot Suomessa Lämpöteho : 3,05 kW Kulutus : 220 g/t Luokka : I3 B Kaasu ja paine : Butaani 30 mbar FI Specifikation för Finland Värmekapacitet : 3,05 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare) : 220 g/tim Kategori : I3 B Gas och tryck : Butanol 30 mbar 3 DK Specifikationer for Danmark Varmeydelse : 3,05 kW Massemængde : 220 g/h Kategori : I3 B/P Gas og tryk : Butan / Propan 30 mbar CZ Specifikace pro Èeskou Republiku Tepelný pøíkon : 3,05 kW Spotøeba plynu : 220 g/h Kartegorie : I3 B/P Plyn a jmenovitý pøetlak : Butan / Propan 30 mbar PL Specyfikacje dla Polski Zu¿ycie cieplne : 3,05 kW Masowe natê¿enie przep³ywu : 220 g/h Kategoria : I3 B/P Gaz i ciœnienie : Butan / Propan 36 mbar SI Specifikacije za Slovenijo Dovedena toplota : 3,05 kW Pretok plina : 220 g/h Kategorija : I 3+ Plin in tlak : butan 28 mbar / propan 37 mbar SK Špecifikácia pre (názov krajiny prekladu) Tepelný príkon : 3,05 kW Prietok plynu: 220 g/h Kategória : I3+ Plyn a tlak : Butan 28 mbar / Propan 37 mbar HU Mûszaki adatok Magyarország számára Hõleadás : 3,05 kW Gáz átfolyás : 220 g/h Kategória : I3+ Gáz és gáznyomás : Bután 28 mbar / Propán 37 mbar HR Specifikacija za Hrvatsku Ulaz topline : 3,05 kW Tijek plina : 220 g/h Kategorija : I3+ Plin i pritisak : butan 28 mbar / propan 37 mbar CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 4 Nous vous remercions d’avoir choisi ce Chauffage à catalyse Campingaz® L’appareil ne doit pas être installé dans une pièce dont le volume est inférieur à 61 m3 pour les salles de séjour et 30,5 m3 pour les autres pièces. La surface de ventilation pour le renouvellement d’air ne doit pas être inférieure à 77 cm² répartie de manière équitable entre le niveau haut et bas de la pièce. Ce mode d’emploi est commun à tous ces appareils: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo Un dispositif de sécurité coupe l’arrivée du gaz, éteignant ainsi l’appareil si les conditions normales de ventilation ne sont pas respectées. A - CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ FR - L’utilisation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués conformément aux réglementations et normes en vigueur. - Lire cette notice avant d’utiliser votre appareil. - L’appareil ne doit pas être utilisé dans les appartements d’immeubles-tours, dans les sous-sols, salles de bain ou chambres. - Utiliser l’appareil seulement dans un endroit bien aéré. - L’appareil ne doit pas être utilisé dans les véhicules de loisirs tels que caravanes et auto-caravanes. - L’appareil ne doit pas être installé à proximité des murs, mobilier, tentures, voilages, articles de literie et autres matériaux inflammables. Pour éviter les risques d’incendie, il est strictement interdit de couvrir votre appareil. - L’appareil doit toujours être dirigé vers le centre de la pièce. - Ne pas utiliser votre appareil à moins de 50 cm d’une paroi ou d’un objet combustible. C - 2 - Réservoir de gaz et détendeur: Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bouteilles de gaz Butane ou Propane de 11 Kg à 15 Kg munies d’un détendeur approprié (voir gaz et pressions d’utilisation page 3). N’utilisez que le type de gaz indiqué par le fabriquant. En France, il est strictement interdit d’utiliser un autre gaz que le Butane. Pour le montage du détendeur, suivre les indications du Mode d’emploi du détendeur. Pour le branchement ou le changement du réservoir, opérer toujours dans un endroit bien aéré, et jamais en présence d'une flamme, étincelle ou source de chaleur. C - 3 - Tuyau de gaz: France: L'appareil doit être utilisé avec un tuyau flexible équipé d'un écrou fileté G 1/2 pour vissage sur l'appareil et d'un écrou fileté M 20x1,5 pour le vissage sur le détendeur. (Norme XP D 36-112). La longueur devra être de 0,50 m. Il devra être changé s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. B - MONTAGE DES ROUES Monter les 4 roues sur le fond de l’appareil en utilisant la clé prévue à cet effet. (Voir détail fig.1) C - MISE EN SERVICE Montage du tuyau flexible, écrous G 1/2 et M 20x1,5 (Norme XP D 36-112) (voir fig. 2 et 3): IMPORTANT Cette notice d’utilisation a pour objet de vous permettre d'utiliser correctement et en toute sécurité votre appareil Campingaz®. Consultez la notice pour vous familiariser avec l'appareil avant de connecter le réservoir de gaz. Respectez les instructions de cette notice d’utilisation. Le raccordement de cet appareil doit être effectué par l’intermédiaire d’un détendeur et d’un tuyau flexible. Consultez votre fournisseur. Le non respect de ces instructions peut être dangereux pour l'utilisateur et son entourage. Conservez cette notice en permanence en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin. Cet appareil est réglé en fabrication pour fonctionner au butane à l'aide d'un détendeur et d'un tuyau souple appropriés. En utilisation, cet appareil doit être éloigné de matériaux inflammables. Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal ou qui est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous indiquera le service après-vente le plus proche. Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser pour des applications auxquelles il n'est pas destiné. M 20x1,5 G 1/2 Appareil noir Détendeur - L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D-2). Suisse, Allemagne, Autriche: Cet appareil doit être utilisé avec un tuyau DIN flexible de qualité adaptée à l'utilisation du butane ou du propane. Sa longueur devra être de 0,5 m. Il devra être changé s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. Raccordement du tuyau flexible: pour raccorder le tuyau sur le raccord d’entrée de l'appareil, serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans excès avec 2 clés appropriées: - clé de 14 pour bloquer le raccord d’entrée de l’appareil. - clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau. Raccorder l’autre extrémité sur le raccord de sortie du détendeur. C - 1 - Ventilation du local: - L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D-2). Cet appareil est un chauffage à combustion catalytique destiné à être utilisé dans un local suffisamment aéré. Une aération correcte permet d’évacuer les produits de combustion et de renouveler l’air nécessaire à la combustion. Autres pays: L'appareil est équipé d'un about annelé. Il doit être utilisé avec un tuyau souple de qualité adaptée à l'utilisation du butane ou du propane, conforme aux réglementations nationales en vigueur (BS, UNI, UNE, etc....). 4 CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 5 E - UTILISATION Sa longueur devra être de 0,5 m. Il devra être changé s'il est endommagé ou s'il présente des craquelures. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Le tenir éloigné des pièces pouvant devenir chaudes. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI NE PAS installer l’appareil à proximité d’un mur, de rideaux ou à proximité d’un canapé ou fauteuil. NE PAS couvrir l’appareil avec des vêtements ou autres objets. NE PAS déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne. L’appareil doit TOUJOURS être dirigé vers le centre de la pièce. L’appareil doit être placé dans un lieu sec. La grille de protection de cet appareil est prévue pour prévenir les risques d’incendie ou les blessures par brûlure et aucune partie ne doit être démontée de façon permanente. ELLE NE PROTÈGE PAS TOTALEMENT LES JEUNES ENFANTS OU LES INFIRMES. - L'étanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe D-2). D - RACCORDEMENT DU RÉSERVOIR DE GAZ Si un réservoir vide est en place, lire le paragraphe F"Démontage ou changement du réservoir de gaz". Pour la mise en place ou le démontage d'un réservoir de gaz, opérer toujours dans un endroit aéré et jamais en présence d'une flamme, source de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.). E - 1 - ALLUMAGE DE L’APPAREIL: - Ouvrir l’arrière de l’appareil.(fig.1 repère 3) Nota: si l’appareil est neuf, desserrer les vis (4) d’un quart de tour, lever et retirer la plaque arrière (3). Nota: L’ouverture et la fermeture du gaz se font sur le réservoir et/ou sur le détendeur. L’étincelle d’allumage, la commande d’arrivée du gaz et le réglage de la température ou de la puissance sont actionnés sur le panneau de contrôle situé en haut à droite de l’appareil. (fig.1 repère 1) et (fig.5 repères A, B et C) D - 1- Montage du réservoir de gaz: - Positionner le réservoir de gaz au sol, derrière l'appareil. - Vérifier si le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur est en position “fermé”. - Visser ou encliqueter le détendeur sur le réservoir ou sur le robinet du réservoir de gaz. (fig.3 repère B) - Mettre en place le réservoir de gaz à l’arrière de l’appareil de telle façon que le tuyau ne touche pas les panneaux métallique de l’appareil et ne présente pas de courbes excessives ni d’étranglements. - Vérifier que le tuyau se développe normalement, sans torsion ni traction. - Remettre en place la plaque arrière de l’appareil. (fig.4 repère A) 1- Ouvrir le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur et vérifier l’absence de fuite de gaz. 2-a-Versions CR 5000 et CR 5000 Turbo Brancher électriquement la version CR 5000 Turbo. Attention: l’appareil a été construit pour être alimenté sous une tension de 230 V 50 Hz. Votre installation doit être pourvue d’une mise à la terre conforme aux normes en vigueur des installations électriques. - Ne pas positionner l’appareil juste en dessous d’une prise de courant. - Ne pas utiliser l’appareil près d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. D - 2 - Etanchéité: En cas de fuite, l’alimentation en gaz de l’appareil doit être coupée par le robinet du réservoir de gaz et/ou la manette du détendeur. Mettre la manette (A) sur la position ( ▼ ) et enfoncer la manette pendant 10 secondes pour faire arriver le gaz à la veilleuse.(fig. 5) Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un liquide détecteur de fuite gazeuse. 2-b-Version CR 5000 Thermo Mettre la manette (C) sur la position maximum et enfoncer le bouton de commande (A) pendant 10 secondes pour faire arriver le gaz à la veilleuse.(fig. 5) - Mettre du liquide détecteur de fuite gazeuse sur les raccords réservoir/détendeur/tuyau/appareil. - Ouvrir l'arrivée du gaz (robinet du réservoir et/ou manette du détendeur). (fig.4) - Si des bulles se forment, cela signifie qu'il y a des fuites de gaz. - Pour supprimer la fuite, serrer les écrous du tuyau flexible et/ou les colliers de fixation pour tuyau souple s’il existe. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L'appareil ne doit pas être mis en service avant que la fuite ait disparue. - Fermer le robinet du réservoir de gaz. 3- Enfoncer à fond plusieurs fois le bouton marqué d’une étoile stylisée (✷)(B) à gauche destiné à allumer la flamme, tout en maintenant la manette (A) ou le bouton de commande (A) enfoncé pendant 10 secondes. Le thermocouple s’active et la valve de sécurité ne coupe pas l’arrivée du gaz. Relâcher le bouton A ou la manette A. Important: En cas de fuite ou d’odeur de gaz, fermer immédiatement le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur. Favoriser l’aération de la pièce en ouvrant les fenêtres. Demander l’intervention d’un technicien spécialisé pour le contrôle de l’appareil et le branchement correct du réservoir. 4- Vérifier si l’appareil s’est bien allumé. Si ce n’est pas le cas répéter l’opération depuis 2-. 5- L’appareil doit être maintenu en position maximum pendant 10 minutes environ afin de permettre la complète activation du panneau catalytique Nota: De l’air peut être présent dans le circuit gaz. Ceci empêche l’allumage de l’appareil à la première tentative. Dans ce cas il faut répéter plusieurs fois l’opération d’allumage jusqu’à ce que la veilleuse de sécurité s’allume. Il faut effectuer au moins une fois par an le contrôle et la recherche des fuites, et à chaque fois qu'il y a changement du réservoir de gaz. 5 FR CR5_fr.qxp FR 27/04/2005 15:21 Page 6 Durant le fonctionnement de l’appareil, la veilleuse de sécurité doit toujours rester allumée pour garantir le fonctionnement correct de l’analyseur d’atmosphère. Lors de la première mise en service, faire fonctionner l’appareil à la puissance maximum pendant au moins 15 minutes afin d’éliminer l’odeur typique du nouvel appareil due à la présence de substances de protection appliquées sur les composants. Aérer la pièce pendant cette opération. F - DÉMONTAGE OU CHANGEMENT DU RÉSERVOIR DE GAZ E - 2 - RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE OU DE LA PUISSANCE (fig. 5): - Procéder au montage du nouveau réservoir de gaz et au test d’étanchéité comme indiqué aux paragraphes D-1 et D-2 - Vérifier que le robinet du réservoir de gaz et/ou la manette du détendeur est en position fermée. - Ouvrir l’arrière de l’appareil (fig.4 repère B) et retirer le réservoir de son logement en évitant de provoquer une traction ou une torsion du tuyau flexible. - Déconnecter le détendeur du réservoir de gaz. Votre appareil est muni d’une manette de réglage qui vous permet de régler la température émise par le panneau catalytique en fonction de la température désirée dans la pièce. G - STOCKAGE - ENTRETIEN a) Versions: CR 5000 et CR 5000 Turbo 1) Appareil - Régler la température de chauffe en positionnant le repère de la manette entre ( ) et ( )(3 positions: (voir fig. 5 CR 5000 et CR 5000 Turbo repère A) Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être couvert et entreposé dans un endroit non poussiéreux. - Nettoyer les taches à l’eau savonneuse, quand l’appareil est froid. Essuyer avec un chiffon. Exclusif version CR 5000 Turbo - Ne pas utiliser d’abrasifs qui risqueraient d’endommager la peinture. Après avoir allumé votre appareil en suivant les indications du paragraphe E-1, vous pouvez augmenter ses performances de chauffe en utilisant la fonction “Turbo” - Pour les interventions importantes, veuillez vous adresser à votre revendeur. Le “Turbo” permet un chauffage rapide et uniforme de la pièce, parcequ’il utilise une ventilation tangentielle comme moyen pour propulser le flux d’air chaud à l’extérieur de l’appareil. - L’appareil doit être vérifié périodiquement, notamment en ce qui concerne l’état du tuyau de raccordement. La mise en route et l’arrêt du “Turbo” sont effectués en appuyant le bouton rouge (fig. 5 CR 5000 Turbo repère C). 2) Tuyau entre le détendeur et l'appareil - Vérifier périodiquement l'état du tuyau et le changer s'il présente des signes de vieillissement ou des craquelures. ATTENTION: L’appareil a été construit pour être alimenté sous une tension de 230 v 50 Hz. Votre installation doit être pourvue d’une mise à la terre conforme aux normes en vigueur des installations électriques. - Le tuyau doit être remplacé par un nouveau tuyau de même longueur et de qualité équivalente. - Le tuyau doit être remplacé suivant la périodicité indiquée dessus selon les pays. b) Version: CR 5000 Thermo - Régler la température de chauffe en positionnant le repère de la manette entre l et ● (6 positions: voir fig. 5 CR 5000 Thermo repère C) - En France si la date de péremption imprimée sur le tuyau flexible est atteinte, il doit être remplacé par un tuyau souple conforme à la Norme XP D 36-112. E - 3 - ARRÊT DE L’APPAREIL: - Suivre les indications de montage fournies avec ces nouveaux ensembles dont la longueur doit être de 0,50 m, et la manière de procéder décrite au paragraphe C - 2. - Fermer le robinet du réservoir et/ou la manette du détendeur de gaz. - Si vous avez prévu de ne plus utiliser votre appareil pendant une longue période, déconnecter le réservoir de gaz. CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UN DISPOSITIF ANALYSEUR D’ATMOSPHÈRE QUI ÉTEINT AUTOMATIQUEMENT L’APPAREIL AU CAS OU IL Y AURAIT DANS LA PIÈCE UN POURCENTAGE TROP ÉLEVÉ DE DIOXYDE DE CARBONE (CO2). SI CELA ARRIVAIT, BIEN AÉRER LA PIÈCE SINON L’APPAREIL NE POURRAIT ÊTRE RÉALLUMÉ. 3) Câble d’alimentation électrique (version CR 5000 Turbo) - Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son Service après Vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger. 6 CR5_fr.qxp 27/04/2005 15:21 Page 7 Anomalies / remèdes Anomalies Causes probables / remèdes Le brûleur ne s’allume pas - Mauvaise arrivée du gaz - Détendeur ne fonctionne pas - Vérifier s’il y a du gaz dans le réservoir Le brûleur a des ratés ou s’éteint - Vérifier s’il y a du gaz dans le réservoir - Vérifier le branchement du tuyau - Voir le S.A.V. Flammes soufflantes instables - Réservoir neuf. Laisser fonctionner et le défaut disparaîtra - Voir le S.A.V. La veilleuse ne s’allume pas - Veilleuse bouchée - Voir le S.A.V. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l'un des centres de service après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l'objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous indiquera le Service après Vente le plus proche de votre domicile, ou à défaut téléphonez au Service Informations Consommateurs CAMPINGAZ®: France: APPLICATION DES GAZ SA 66 Rue de la Chaussée d'Antin 75009 PARIS - FRANCE : 33 (0)1 53 32 72 72 / Fax: 33 (0)1 53 32 72 99 Belgique , Luxembourg: COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS /NEDERLAND : +31 76 572 85 00 / Fax: +31 76 571 10 14 Suisse: CAMPINGAZ SUISSE SA - Route du Bleuet 7 ,1762 GIVISIEZ - SUISSE : 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50 ✆ ✆ ✆ Web site: www.campingaz.com 7 FR CR5_GB.qxp 28/04/2005 09:47 Page 1 Thank you for choosing this Campingaz® catalytic heater. Air renewal ventilation area should not be less than 77 cm² evenly distributed between room upper and lower levels. This operating handbook is common to the following appliances: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. A safety device will shut off the gas, thus extinguishing the appliance if normal ventilation conditions are not met. C - 2 - Gas bottle and pressure reducing valve: A - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS GB This appliance is designed to operate with 11 Kg to 15 Kg Butane or Propane gas bottles fitted with an adequate pressure reducing valve (See Gas and operating pressures page 3). Only use the type of gas stipulated by the manufacturer. - This appliance must be used and serviced in accordance with the regulations and standards in force. - Please read this handbook before using your appliance. - This appliance should not be used in building or tower flats, in basements, bathrooms or bedrooms. - Only use this appliance in a well ventilated room. - This appliance should not be used in leisure vehicles such as caravans and camping-cars. - This appliance should not be installed in the vicinity of walls, pieces of furniture, hangings, curtains, bedding items and other inflammable materials. To prevent fire hazards, it is strictly forbidden to cover the appliance. - This appliance should always be directed to the centre of the room. - Do not use your heater less than 50 cm from a wall or combustible object. In France, it is strictly forbidden to use another gas type than Butane. To install the pressure reducing valve, follow pressure reducing valve operating handbook instructions. To connect or replace the bottle, always operate in a well-ventilated place, never in presence of a flame, spark or heat source. C - 3 - Gas hose: France: The appliance must be used with a hose fitted with a G 1/2 threaded nut to be screwed to the appliance and an M 20x1.5 threaded nut to be screwed to the pressure reducing valve (XP D 36-112 Standard). The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist the hose. Keep it away from parts that are likely to get heated. B - ASSEMBLING THE WHEELS Mount the four wheels on the bottom of the heater using the spanner provided for this purpose. (see Fig. 1) C - SETTING TO SERVICE Hose installation, G 1/2 and M 20x1.5 nuts (XP D 36-112 Standard) (See Fig. 2 and 3): IMPORTANT M 20x1,5 G 1/2 This operating handbook is intended for enabling you to correctly and safely use your Campingaz® appliance. Refer to the handbook to familiarise yourself with the appliance before connecting the gas bottle. Comply with this operating handbook instructions. This appliance must be connected using a pressure reducing valve and a hose. Call your vendor. Non conformance with these instructions may be dangerous for the user and his environment. Permanently keep this handbook in a safe place so as to refer to it when needed. This appliance is preset in factory to operate with butane using appropriate pressure reducing valve and hose. In operation, this appliance must be held away from inflammable materials. Do not use a leaking, malfunctioning or damaged appliance. Return it to your vendor who will give you the address of the nearest dealer. This appliance should never be modified nor used in applications for which it is not designed. Appliance black Pressure reducing valve - Check tightness in compliance with indications of paragraph D-2. Switzerland, Germany, Austria: This appliance must be used with a DIN hose the quality of which shall comply with the use of butane or propane gas. The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist the hose. Keep it away from parts that are likely to get heated. Connecting the hose: to connect the hose to appliance inlet union, firmly but moderately tighten the hose using 2 suitable spanners: - 14 mm spanner to tighten appliance inlet union. - 17 mm spanner to screw in hose nut. Connect the other end to pressure reducing valve outlet union. C - 1 - Ventilating the room: This appliance is a catalytic combustion heater designed to be used in a sufficiently ventilated room. A suitable ventilation makes it possible to exhaust combustion residues and renew the combustion air. - Check tightness in compliance with indications of paragraph D-2. Other countries: The appliance is fitted with a ringed end-piece. Il must be used with a hose the quality of which shall comply with the use of butane or propane gas and with the national regulations in force (BS, UNI, UNE, etc....). The appliance should not be installed in a room the volume of which is less than 61 m3 for living-rooms and 30.5 m3 for other rooms. 8 CR5_GB.qxp 28/04/2005 09:47 Page 2 E - UTILISATION The hose shall be 0.50 m long. It shall be replaced if it appears to be damaged or cracked. Do not pull or twist the hose. Keep it away from parts that are likely to get heated. OPERATING PRECAUTIONS: DO NOT install the appliance next to a wall, curtains or a sofa or armchair. DO NOT cover the appliance with clothes or other objects. DO NOT move the appliance when in operation. The appliance must ALWAYS be directed to the centre of the room. The appliance must be put in a dry place. This appliance protecting grid is designed to prevent fire hazards or burns and no part shall be permanently removed. THE GRID DOES NOT TOTALLY PROTECT YOUNG CHILDREN OR THE DISABLED. - Check tightness in compliance with indications of paragraph D-2. D - CONNECTING THE GAS BOTTLE If an empty bottle is in place, read paragraph F"Removing or replacing gas bottle". E - 1 - Igniting the appliance: To install or remove a gas bottle, always operate in a well-ventilated place and never in presence of a flame, spark or heat source (cigarette, electric appliance, etc.). Note: Gas opening and closing controls are located on gas bottle and/or on pressure reducing valve. Ignition spark, gas inlet control and temperature or power controls are actuated from the control panel located in the appliance top right section (fig. 1 item 1) and (fig. 5 items A, B and C). - Open appliance rear plate (fig. 1 item 3). Note: if the appliance is new, loosen screws (4) by a quarter turn, lift and remove rear plate (3). 1- Open bottle cock and/or pressure reducing valve handle and carry out a leak test. D - 1 - Installing gas bottle: 2-a-CR 5000 and CR 5000 Turbo Versions Electrically connect the CR 5000 Turbo Version. - Position the gas bottle on the floor behind the appliance. - Check whether bottle cock and/or pressure reducing valve handle is in "closed" position. - Screw in or engage pressure reducing valve to gas bottle or gas bottle cock (fig. 3 item B). - Install gas bottle through appliance rear so that the hose does not touch appliance metal panels and is not excessively bent or pinched. - Check that the hose runs normally and is neither bent nor pulled. - Install appliance rear plate (fig. 4 item A). Caution: The appliance was designed to be supplied with a 230 V 50 Hz voltage. Your installation must be equipped with a grounding connection compliant with electrical systems specifications in force. - Do not place the heater just below an electric socket. - Do not use the heater near a bath, shower or swimming pool. Set handle (A) to position ( ▼ ) and press the handle for 10 seconds to allow the gas to reach the pilot burner (fig. 5). D - 2 - Tightness: In case of leak, appliance gas supply must be shut down using gas bottle cock and/or pressure reducing valve handle. 2-b-CR 5000 Thermo Version Set handle (C) to the maximum position and press control button (A) for 10 seconds to allow the gas to reach the pilot burner (fig. 5). Do not carry out leak tests with a flame, use a gas leak detecting liquid. 3- Fully press several times the LH button marked with a stylised star (✷)(B) for lighting up the flame, while holding handle (A) or control button (A) depressed for 10 seconds. The thermocouple is activated and the safety valve does not cut off gas feed. - Apply gas leak detecting liquid to bottle/pressure reducing valve/hose/appliance unions. - Open the gas inlet (bottle cock and/or pressure reducing valve handle) (fig. 4). - If bubbles appear, this means that there are gas leaks. - To remove the leak, tighten hose nuts and/or hose clamps if any. If a part is defective, have it replaced. The appliance should not be returned to service until the leak is removed. - Close gas bottle cock. Release button A or handle A. 4- Check whether the appliance did light up. If not, repeat the procedure from step 2). 5- The appliance must be held in maximum position for about 10 minutes in order to fully activate the catalytic panel. Important: In case of gas leak or odour, immediately close bottle cock and/or pressure reducing valve handle. Enhance room ventilation by opening the windows. Ask a specialised technician to check the appliance and proper bottle connection. Note: Some air may be trapped in the gas line. This will prevent the appliance from lighting up during the first attempt. In this case, it is necessary to repeat the ignition procedure several times until the safety pilot burner lights up. During appliance operation, the safety pilot burner must remain permanently lit in order to ensure correct operation of the atmosphere analyser. A leak test should be carried out at least once a year and whenever the gas bottle is changed. 9 GB CR5_GB.qxp 28/04/2005 09:47 Page 3 F - REMOVING OR REPLACING THE GAS BOTTLE During the first setting to service, operate the appliance at maximum power for at least 15 minutes in order to eliminate the typical new appliance smell due to the presence of protecting substances applied to the component parts. Ventilate the room during this operation. - Check that gas bottle cock and/or pressure reducing valve handle is in the closed position. - Open appliance rear plate (fig. 4 item B) and remove the bottle from its housing, taking care not to pull or bend the hose. E - 2 - Setting temperature or power (Fig. 5): GB Your appliance is equipped with a setting handle which makes it possible to adjust the temperature radiated by the catalytic panel depending on the temperature desired in the room. - Disconnect pressure reducing valve from gas bottle. - Install the new gas bottle and carry out a leak test as described under paragraphs D-1 and D-2. a) CR 5000 and CR 5000 Turbo Versions G - STORAGE - SERVICING - Set the heating temperature by positioning handle index between positions ( ) and ( )(3: see fig. 5 - CR 5000 - and - CR 5000 Turbo - item A) 1) Appliance Exclusive to CR 5000 Turbo Version When it is not used, the appliance should remain open and be stored in a dust-free place. After lighting up your appliance in compliance with the indications of paragraph E-1, you can increase its heating performance by means of the "Turbo" function. - Remove stains with soapy water, when the appliance is cold. Wipe off with a cloth. - Do not use abrasives which might damage the paintwork. The "Turbo" function provides for fast and even heating of the room because it uses a tangential ventilation to propel the hot air flow out of the appliance. - For heavy repairs, please call your vendor. The "Turbo" function is turned on / off by pressing the red button (fig. 5 - CR 5000 Turbo - item C). - The appliance must be periodically checked, more particularly concerning condition of the connecting hose. CAUTION: The appliance was designed to be supplied with a 230 V 50 Hz voltage. Your installation must be equipped with a grounding connection compliant with electrical systems specifications in force. 2) Hose between the pressure reducing valve and the appliance - Periodically check hose for condition and replace it if it displays ageing signs or cracks. b) CR 5000 Thermo Version - The hose must be replaced by a new one of same length and equivalent quality. - Set the heating temperature by positioning handle index between positions ● and ● (6: see fig. 5 CR 5000 Thermo - item C) - The hose must be replaced in compliance with the above-mentioned periodicity for the respective countries. E - 3 - Shutting down the appliance: - In France, if the expiry date printed on the hose is reached, it must be replaced by a hose compliant with the XP D 36-112 Standard. - close bottle cock and/or gas pressure reducing valve handle. - Comply with installation indications provided with these new assemblies to be 0.50 m long, and with the procedure described under paragraph C-2. THIS APPLIANCE IS EQUIPPED WITH AN ATMOSPHERE ANALYSER DEVICE WHICH AUTOMATICALLY TURNS OFF THE APPLIANCE SHOULD THE ROOM CONTAIN TOO HIGH A CARBON DIOXIDE PERCENTAGE (CO2). IN THIS CASE, THOROUGHLY VENTILATE THE ROOM, OTHERWISE THE APPLIANCE WILL NOT RELIGHT. - If your appliance is to remain unused for a long period, disconnect gas bottle. 3) Electric supply cable (CR 5000 Turbo model). - All damaged cables must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly-qualified person, to avoid danger. 10 CR5_GB.qxp 28/04/2005 09:47 Page 4 Defects / Remedies Defects Probable causes / remedies The burner does not light up - Poor gas feed - Pressure reducing valve inoperative - Check for gas level in bottle The burner misfires or turns off - Check for gas level in bottle - Check hose connection - Call technical support Unstable blowing flames - New bottle. Allow to operate, the defect will disappear - Call technical support The pilot burner does not light up - Pilot burner clogged - Call technical support. WARRANTY APPLICATION TERMS AND CONDITIONS The product is covered by a total parts and labour warranty for 2 years with effect from the purchase date, excluding return transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies when the delivered product does not conform to the order or is defective, from the moment that the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till receipt). The product should be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales service centre, with the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be repaired, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply if the damage is caused by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or maintenance that fails to comply with the instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of the product by unauthorised third parties, (iv) the use of nonoriginal spare parts. In case of continued difficulty, please contact your local retailer who will give you details of the nearest After Sales Service point, or call the CAMPINGAZ® Customer Service at: COLEMAN UK PLC - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead BRISTOL BS20 7GG ENGLAND ✆ 01275 845 024 / Fax: 01275 849 255 WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this product without prior notice. Web site: www.campingaz.com 11 GB CR5_NL.qxp 28/04/2005 09:42 Page 1 Wij feliciteren u met de keuze van een Campingaz® katalytisch verwarmingstoestel. Het toestel is niet geschikt om gebruikt te worden in een ruime met een volume van minder dan 61 m3 voor woonkamers en 30,5 m3 voor andere kamers. Het ventilatieoppervlak voor de luchtverversing moet tenminste 77 cm² bedragen, regelmatig verspreid tussen hoge en lage plaatsen in het vertrek. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor alle onderstaande modellen: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Wanneer niet voldaan wordt aan de normale ventilatieeisen, onderbreekt een veiligheidsinrichting de gastoevoer, waardoor het toestel uitgeschakeld wordt. A - ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NL C - 2 - Gasfles en drukregelaar: - Het toestel moet gebruikt en onderhouden worden volgens de geldende voorschriften en normen. - Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het toestel in gebruik neemt. - Het toestel is niet geschikt voor gebruik in appartementen binnen torenflats, noch in kelders, badkamers of slaapkamers. - Gebruik het toestel uitsluitend in een goed geventileerde ruimte. - Het toestel is niet geschikt voor gebruik in recreatievoertuigen zoals caravans of motorhomes. - Het toestel mag niet dicht bij muren, meubels, gordijnen, vitrages, beddengoed of andere brandbare materialen geplaatst worden. Om brandgevaar te voorkomen, is het verboden het toestel af te dekken. - Het toestel moet altijd naar het midden van het vertrek gericht worden. - Bewaar een afstand van minstens 50 cm tussen uw apparaat en een muur of een brandbaar object. Dit toestel is ontwikkeld om gebruikt te worden in combinatie met butagas- of propaanflessen van 11 kg tot 15 kg voorzien van een geschikte drukregelaar (zie pagina 3 voor te gebruiken gas en druk). Gebruik uitsluitend het type gas dat de fabrikant heeft voorgeschreven. In Frankrijk is het absoluut verboden andere soorten gas dan butagas te gebruiken. Voor de montage van de drukregelaar: zie de instructies van de gebruiksaanwijzing behorende bij de drukregelaar. Voor het aansluiten of vervangen van de gasfles: ga altijd te werk in een goed geventileerde ruimte en nooit in aanwezigheid van een vlam, vonk of andere warmtebron. C - 3 - Gasslang: Frankrijk: Het toestel moet gebruikt worden met een slang voorzien van een moer met gasdraad G 1/2 aan de kant van het toestel en een moer met schroefdraad M 20x1,5 aan de kant van de drukregelaar (Norm XP D 36-112). De slang moet 0,50 m lang zijn. Hij moet vervangen worden als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen worden. B - DE WIELEN MONTEREN Monteer de 4 wielen op de onderkant van het apparaat met de hulp van de hiervoor voorziene sleutel (zie fig. 1). C - INGEBRUIKNEMING BELANGRIJK Montage van de slang, moeren G 1/2 en M 20x1,5 (Norm XP D 36-112) (zie afb. 2 en 3): Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om u in staat te stellen uw Campingaz® toestel op de juiste wijze en veilig te gebruiken. Lees de gebruiksaanwijzing om u vertrouwd te maken met het toestel voordat u de gasfles aansluit. Houdt u aan de instructies van deze gebruiksaanwijzing. Voor het aansluiten van het toestel op de gasfles heeft u een drukregelaar en een slang nodig. Vraag advies aan uw leverancier. Het niet opvolgen van deze instructies kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en zijn omgeving. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats om de documentatie te kunnen raadplegen zodra dit nodig is. Het toestel is in de fabriek afgesteld voor gebruik met butagas met behulp van een geschikte drukregelaar en een geschikte slang. Het toestel moet altijd op veilige afstand van brandbare materialen gebruikt worden. Gebruik nooit een toestel dat lekt, dat niet goed werkt of dat beschadigd is. Breng een defect toestel terug naar de winkel waar u het gekocht heeft, de verkoper zal u het adres van de dichtstbijzijnde serviceafdeling verstrekken. Het toestel mag in geen geval gewijzigd worden of gebruikt worden voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is. M 20x1,5 G 1/2 Toestel zwart Drukregelaar - De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de aanwijzingen van paragraaf D-2. Zwitserland, Duitsland, Oostenrijk: Het toestel moet gebruikt worden met een DIN slang waarvan de kwaliteit geschikt is voor butagas of propaan. De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen worden als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen worden. Aansluiten van de slang: voor het aansluiten van de slang op de ingangskoppeling van het toestel moet de moer stevig maar niet overmatig aangedraaid worden met 2 geschikte sleutels: - sleutel nr. 14 om de ingangskoppeling van het toestel te blokkeren. - sleutel nr. 17 om de moer van de slang vast te draaien. Sluit het andere uiteinde aan op de uitgangskoppeling van de drukregelaar. - De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de aanwijzingen van paragraaf D-2. C - 1 - Ventilatie van de ruimte: Dit katalytische verwarmingstoestel is bestemd om gebruikt te worden in een ruimte met voldoende ventilatie. Door een juiste ventilatie worden de verbrandingsproducten afgevoerd en wordt de voor de verbranding benodigde lucht aangevoerd. Overige landen: Het toestel is voorzien van een ringvormige nippel. Het moet gebruikt worden met een slang waarvan de kwaliteit geschikt is voor butagas of propaan, overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften (BS, UNI, UNE, etc....). 12 CR5_NL.qxp 28/04/2005 09:42 Page 2 E - GEBRUIK De slang moet 0,5 m lang zijn. Hij moet vervangen worden als hij beschadigd is of scheurtjes vertoont. Niet aan de slang trekken en hem niet verdraaien. Houd de slang op veilige afstand van voorwerpen die warm kunnen worden. VOORZORGSMAATREGELEN: Plaats het toestel NIET dicht bij een muur, bij gordijnen, bij een bankstel of een leunstoel. Leg geen kleding of andere voorwerpen op het toestel. Verplaats het toestel NIET als het aanstaat. Het toestel moet ALTIJD naar het midden van het vertrek gekeerd zijn. Het toestel moet op een droge plaats staan. Het beschermrooster van het toestel is ontworpen om brandgevaar of brandwonden te voorkomen, en geen enkel onderdeel mag blijvend van het toestel verwijderd worden. HET ROOSTER IS GEEN ABSOLUTE BEVEILIGING VOOR KLEINE KINDEREN OF GEHANDICAPTEN. - De gasdichtheid moet gecontroleerd worden volgens de aanwijzingen van paragraaf D-2. D - AANSLUITING VAN DE GASFLES Indien de aangesloten gasfles leeg is: zie paragraaf F"Demonteren of vervangen van de gasfles". Voor het installeren of demonteren van een gasfles dient u altijd te werk te gaan in een goed geventileerde ruimte en nooit in aanwezigheid van een vlam, vonk of warmtebron (brandende sigaret, elektrisch apparaat, enz.). E - 1 - Aansteken van het toestel: Nota: De gastoevoer wordt geopend en afgesloten met de kraan op de gasfles en/of de drukregelaar. De ontstekingsvonk, de gastoevoer, evenals temperatuur- of de vermogenregeling worden bediend op het controlepaneel, rechts boven op het toestel (afb. 1, nr. 1) en (afb. 5, merktekens A, B en C). - Open het toestel aan de achterkant (afb. 1 nr. 3) Nota: als het toestel nieuw is, moeten de schroeven (4) een kwartslag losgedraaid worden om de achterplaat (3) op te lichten en te verwijderen. 1- Open de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar en controleer eerst of er een gaslek is. D - 1 - Montage van de gasfles: 2-a-Model CR 5000 en CR 5000 Turbo - Plaats de gasfles op de grond, achter het toestel. - Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar in stand "dicht" staat/staan. - Schroef of schuif de drukregelaar op de gasfles of op de kraan van de gasfles (afb.3 merkteken B). - Plaats de gasfles achter het toestel. Let op dat de slang niet tegen de metalen panelen van het toestel komt en niet overmatig gebogen of gekneld is. - Controleer of de slang normaal loopt, zonder verdraaid of uitgerekt te worden. - Breng de achterplaat van het toestel weer op zijn plaats (afb. 4 merkteken A). Het model CR 5000 Turbo moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Let op: Het toestel is gefabriceerd voor een voedingsspanning van 230 V 50 Hz. Uw installatie moet geaard zijn volgens de geldende normen betreffende elektrische installaties. - Plaats het apparaat niet vlak onder een stopcontact. - Gebruik het apparaat niet in de buurt van een bad, een douche of een zwembad. D - 2 - Gasdichtheid: Draai de knop (A) in stand ( ▼ ) en houd hem gedurende 10 seconden ingedrukt om de gastoevoer naar de veiligheidsvlam te bewerkstelligen (afb. 5). In geval van gaslek moet de gastoevoer van het toestel afgesloten worden met behulp van de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar. 2-b-Model CR 5000 Thermo Probeer nooit een lek op te sporen met behulp van een vlam, gebruik hiervoor een speciale vloeistof voor het opsporen van gaslekken. Draai de knop (C) in de maximum stand en houd de bedieningsknop (1) gedurende 10 seconden ingedrukt om de gastoevoer naar de veiligheidsvlam te bewerkstelligen (afb. 5). - Breng "speciale vloeistof voor het opsporen van lekken" aan op de aansluitingen gasfles/drukregelaar/slang/toestel. - Open de gaskraan (kraan op de gasfles en/of knop op de drukregelaar) (afb. 4). - Als er belletjes komen, is er een gaslek. - Om het gaslek te verhelpen, moeten de moeren en/of de bevestigingsbeugels van de slang aangedraaid worden. Eventuele defecte onderdelen moeten vervangen worden. Het toestel mag pas in gebruik genomen worden als alle lekken verholpen zijn. - Sluit de kraan van de gasfles. 3- Druk verschillende keren de met een gestileerde ster (✷) aangegeven knop (B) helemaal in om de vlam te ontsteken en houd daarbij de knop (A) gedurende 10 seconden ingedrukt. Het thermokoppel wordt geactiveerd en het veiligheidsventiel sluit de gastoevoer niet af. Laat de bedieningsknop (A) weer los. 4- Controleer of het toestel aan is. Zo niet, herhaal de instructies vanaf punt 2. Belangrijk: In geval van gaslek of gaslucht moet(en) de kraan van het gasfles en/of de knop van de drukregelaar onmiddellijk dichtgedraaid worden. Open de ramen om het vertrek zo snel mogelijk te luchten. Wend u tot een gespecialiseerde vakman en laat het toestel nazien en de gasfles op de juiste wijze aansluiten. 5- Het toestel moet de eerste tien minuten in maximum stand blijven staan om het katalytische paneel volledig te activeren. Nota: Er kan lucht in de gasleiding zitten. Het toestel zal dan niet bij de eerste poging aangaan. In dat geval moet de procedure verschillende keren herhaald worden, tot de veiligheidsvlam aangaat. Als het toestel aanstaat, moet de veiligheidsvlam altijd blijven branden als garantie voor de goede werking van de luchtanalyse. De installatie moet ten minste een maal per jaar en bij elke vervanging van de gasfles op gaslekken gecontroleerd worden. 13 NL CR5_NL.qxp 28/04/2005 09:42 Page 3 F - DEMONTEREN OF VERVANGEN VAN DE GASFLES Als het toestel voor de eerste keer in gebruik wordt genomen, moet het gedurende ten minste 15 minuten op maximum vermogen aanstaan om de typische geur van nieuwe toestellen te verwijderen die veroorzaakt wordt door de in de fabriek aangebrachte beschermende stoffen op de componenten. Lucht het vertrek goed tijdens deze procedure. - Controleer of de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar goed dicht is (zijn). - Open het achterpaneel van het toestel (afb. 4 merkteken B) en verwijder de gasfles uit zijn houder, waarbij uitrekken of verdraaien van de slang vermeden moet worden. E - 2 - Instellen van de temperatuur of het vermogen (afb. 5): Het toestel is voorzien van een regelknop voor het instellen van de door het katalytische paneel afgegeven temperatuur naar gelang de in het vertrek gewenste temperatuur. NL a) Model: - Ontkoppel de drukregelaar van de gasfles. - Monteer de nieuwe gasfles en controleer het toestel op gasdichtheid zoals beschreven in paragraaf D-1 en D-2 CR 5000 en CR 5000 Turbo G - OPSLAG - ONDERHOUD - Stel de verwarmingstemperatuur in door het merkteken op de bedieningsknop tussen ( ) en ( ) te draaien (3 standen: zie afb. 5 - CR 5000 - en CR 5000 Turbo - merkteken A) 1) Toestel Als het toestel niet gebruikt wordt, moet het afgedekt opgeborgen worden op een niet-stoffige plaats. Uitsluitend model CR 5000 Turbo - Reinig vlekken met zeepwater als het toestel afgekoeld is. Drogen met een doek. Als u het toestel heeft aangezet volgens de procedure beschreven in paragraaf E-1, kunt u het verwarmingsvermogen verhogen met behulp van de "Turbo" functie. - Gebruik geen schurende producten die de lak zouden kunnen beschadigen. Met de "Turbo" functie bereikt u een snelle en regelmatige verwarming van het vertrek, dankzij een tangentiële ventilatie waardoor warme lucht in het vertrek wordt geblazen. - Voor belangrijke reparaties wordt aangeraden u tot uw verkoper te wenden. - Het toestel moet regelmatig nagezien worden, met name wat betreft de goede staat van de slang. De "Turbo" functie wordt in- en uitgeschakeld met behulp van de rode knop (afb. 5 - CR 5000 Turbo merkteken C). 2) Slang tussen de drukregelaar en het toestel - Controleer de slang regelmatig en vervang hem zodra hij tekenen van veroudering of scheurtjes vertoont. LET OP: Let op: Het toestel is gefabriceerd voor een voedingsspanning van 230 V 50 Hz. Uw installatie moet geaard zijn volgens de geldende normen betreffende elektrische installaties. - De slang moet vervangen worden door een nieuwe slang, van dezelfde lengte en gelijkwaardige kwaliteit. - De slang moet uiterlijk vervangen worden op de datum die erop vermeld is, afhankelijk van het land. b) Model: CR 5000 Thermo - In Frankrijk moet de slang uiterlijk op de op de slang vermelde datum vervangen worden door een slang overeenkomstig de norm XP D 36-112. - Stel de verwarmingstemperatuur in door het merkteken op de bedieningsknop tussen ● en ● te draaien (6 standen: zie afb. 5 - CR 5000 Thermo - merkteken C) - Houd u aan de aanwijzingen die gegeven worden bij de nieuwe sets, met een minimum slanglengte van 0,50 m, en aan de instructies zoals beschreven in paragraaf C - 2). E - 3 - Uitzetten van het toestel: - Sluit de kraan van de gasfles en/of de knop van de drukregelaar. - Indien u van plan bent uw toestel gedurende langere tijd niet te gebruiken, wordt aangeraden de gasfles los te koppelen. DIT TOESTEL IS VOORZIEN VAN EEN INRICHTING VOOR LUCHTANALYSE DIE HET TOESTEL AUTOMATISCH UITSCHAKELT ALS DE CONCENTRATIE KOOLDIOXIDE IN HET VERTREK TE HOOG IS (CO2). IN DAT GEVAL DIENT HET VERTREK GRONDIG GELUCHT TE WORDEN VOORDAT HET TOESTEL WEER AANGEZET KAN WORDEN. 3) Elektrische voedingskabel (model CR 5000 Turbo) - Om gevaren te voorkomen moet een beschadigde kabel door de fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen. 14 CR5_NL.qxp 28/04/2005 09:42 Page 4 Storingen / Actie Storing Mogelijke oorzaak / Actie De brander gaat niet aan - Gebrekkige gastoevoer - Drukregelaar is defect - Controleren of er gas in de gasfles zit De brander hapert of gaat uit - Controleren of er gas in de gasfles zit - Controleren of de slang goed is aangesloten - Wend u tot de serviceafdeling Instabiele blazende vlammen - Nieuwe gasfles. Laat het toestel aanstaan tot de storing verdwijnt - Wend u tot de serviceafdeling De veiligheidsvlam gaat niet aan - Verstopte veiligheidsvlam - Wend u tot de serviceafdeling TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN DE GARANTIE Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is van toepassing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken vertoont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassabon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschreven zijn. Het product dat het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er bestaat geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het product of wanneer het productie niet-conform aan de instructies van de gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het gebruik van niet originele vervangingsonderdelen. Indien u de storing niet zelf kunt oplossen, neemt u dan contact op met uw dealer die u de dichtstbijzijnde klantenservice afdling zal opgeven of neem contact op met CAMPINGAZ®: COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND ✆ +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14 Web site: www.campingaz.com 15 NL CR5_DE.qxp 28/04/2005 09:43 Page 1 Wir danken Ihnen, dass Sie eine katalytische Heizung von Campingaz® gewählt haben. Das Gerät darf nicht in einem Raum aufgestellt werden, dessen Volumen kleiner als 61 m³ bei Wohnzimmern bzw. kleiner als 30,5 m³ bei anderen Räumen ist. Diese Bedienungsanleitung enthält Angaben für folgende drei Modelle: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Der Querschnitt der Be- und Entlüftungsöffnung des Raums muss mindestens 77 cm² betragen. Die Öffnung muss in mittlerer Höhe der Raumwand angebracht sein. Wird der Raum nicht ausreichend belüftet, so wird die Gaszufuhr automatisch unterbrochen. A - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE C - 2 - Gasflasche und Druckminderer: - Die Heizung muss nach den geltenden Bestimmungen und Normen betrieben und gewartet werden. - Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. - Die Verwendung des Geräts in Wohnungen von Hochhäusern, in Untergeschossen, in Badezimmern und in Schlafzimmern ist unzulässig. - Das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum verwenden. - Die Verwendung des Geräts in Freizeitfahrzeugen, wie Wohnwagen und Wohnmobilen, ist unzulässig. - Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Wänden, Möbeln, Vorhängen, Gardinen, Bettwäsche u. a. brennbaren Gegenständen aufgestellt werden. Zur Vermeidung von Brandgefahr darf das Gerät auf keinen Fall abgedeckt werden. - Die Vorderseite des Geräts ist immer zur Mitte des Raums hin auszurichten. Das Gerät ist zum Betrieb mit Butan- und Propangasflaschen mit 11 kg und 15 kg Gewicht ausgelegt, die mit einem geeigneten Druckminderer angeschlossen werden müssen (siehe Gas- und Druckwerte auf Seite 3). Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller angegebenen Gasarten. In Frankreich ist es streng verboten, andere Gasarten als Butangas zu verwenden. Zur Montage des Druckminderers die Anleitung im Abschnitt “Verwendung des Druckminderers” befolgen. Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der Nähe befindet. - Ihr Gerät nicht in einem geringeren Abstand als 50 cm von einer Wand oder einem brennbaren Gegenstand verwenden. C - 3 - Gasschlauch: Frankreich: Der Anschluss des Gasschlauchs am Gerät erfolgt mit einer Mutter G ½ für den Anschluss am Heizkörper und mit einer Mutter M 20 x 1,5 für den Anschluss am Druckminderer (Norm XP D 36-112). Die Schlauchlänge muss 0,50 m betragen. Er muss bei Beschädigungen, Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch ziehen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die sich stark erwärmen können. B - MONTAGE DER RÄDER Die 4 Räder mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel am Boden des Gerätes anbringen. (Siehe Fig.1) C - INBETRIEBNAHME Montage des Gasschlauchs mit den Muttern G 1/2 et M 20x1,5 (Norm XP D 36-112) (siehe Bild 2 und 3): WICHTIG Diese Betriebsanleitung hat den Zweck, Ihnen den richtigen und sicheren Umgang mit dem Campingaz® Gerät zu ermöglichen. Bitte lesen Sie sie vor dem Anschließen der Gasflasche durch, um sich mit den Bestandteilen und der Funktionsweise des Gerätes vertraut zu machen. Bitte befolgen Sie genau alle Anweisungen in dieser Anleitung. Der Anschluss des Heizkörpers an die Gasflasche erfolgt mit einem Schlauch über einen Druckminderer. Bitte wenden Sie sich dazu an Ihren Händler. Das Nichtbeachten dieser Vorschriften kann gefährlich für den Anwender und seine Umgebung sein. Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung ständig an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf einzelne Punkte darin nachlesen zu können. Das Gerät wurde im Werk auf den Betrieb mit Butangas unter Verwendung eines Gasschlauchs und eines Druckminderers eingestellt. Bei Heizbetrieb muss sich das Gerät in sicherem Abstand von brennbaren Gegenständen befinden. Bei Undichtigkeit, Fehlfunktion oder Beschädigung das Gerät auf keinen Fall weiter verwenden, sondern zum Händler bringen, der ggf. den nächsten Kundendienst angeben kann. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen und dieses nur für den beabsichtigten Zweck verwenden. M 20x1,5 G 1/2 Gerät schwarz Druckminderer - Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2 geprüft werden. Schweiz, Deutschland, Österreich: Der Anschluss muss mit einem für Butan und Propan geeigneten flexiblen DIN-Gasschlauch erfolgen. Er muss 0,50 m lang sein. Er muss bei Beschädigungen, Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch ziehen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die sich stark erwärmen können. Anschluss des flexiblen Schlauchs: Zum Anschließen des Schlauchs am Gewindeanschluss des Geräts die Mutter des Schlauchs mit zwei passenden Schlüsseln fest, aber nicht übermäßig anziehen: - Mit Schlüssel Gr. 14 den Gewindeanschluss des Geräts blockieren - Mit Schlüssel Gr. 17 die Mutter des Schlauchs anziehen. Die Mutter am anderen Schlauchende am Druckregler anschließen. C - 1 - Lüftung des Raums: - Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2 geprüft werden. Das Gerät ist eine Heizung mit katalytischer Verbrennung. Es darf nur in ausreichend belüfteten Räumen verwendet werden. Durch eine einwandfreie Lüftung werden Verbrennungsrückstände abgeführt und die zur Verbrennung erforderliche Frischluft herangeführt. Andere Länder: Das Gerät ist mit einem gerillten Anschluss versehen, an den ein nach den jeweiligen Landesvorschriften (BS, UNI, UNE usw.) für Butan und Propan geeigneter flexibler Gasschlauch angeschlossen wird. 16 CR5_DE.qxp 28/04/2005 09:43 Page 2 E - BETRIEB Er muss 0,50 m lang sein. Er muss bei Beschädigungen, Rissen usw. ausgewechselt werden. Nicht am Schlauch ziehen, ihn nicht verdrehen und von allen Teilen fernhalten, die sich stark erwärmen können. VORSICHTSMASSNAHMEN: Das Gerät NICHT in unmittelbarer Nähe von Wänden, Vorhängen, Sofas und Sesseln aufstellen. Das Gerät NICHT mit Kleidungsstücken usw. abdecken. Das Gerät NICHT umstellen, wenn es in Betrieb ist. Das Gerät IMMER zur Mitte des Raums hin ausrichten. Das Gerät an einem trockenen Ort aufstellen. Das Abdeckgitter des Geräts dient zum Schutz vor Verbrennungen. Es darf auf keinen Fall ständig abgebaut werden. Es stellt jedoch KEINEN ABSOLUTEN SCHUTZ vor Verletzungen, z. B. für KLEINKINDER UND BEHINDERTE, dar. - Die Dichtheit muss nach den Anweisungen in Abschnitt D-2 geprüft werden. D - ANSCHLIESSEN DER GASFLASCHE Wenn eine leere Gasflasche angeschlossen ist, siehe Abschnitt F- “Ausbauen bzw. Auswechseln der Gasflasche”. E - 1 - Anzünden des Geräts: Beim Anschließen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets auf gute Lüftung des Raums achten und sicherstellen, dass sich keine offene Flamme, Zünd- und Wärmequelle in der Nähe befindet. Hinweis: Die Gaszufuhr wird mit dem Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, dem Absperrhahn am Druckminderer geöffnet. Die Zündung, die Einstellung der Gaszufuhr und die Temperatur- bzw. Leistungsregelung erfolgen mit den Bedienungselementen auf dem Bedienfeld oben rechts auf dem Gerät (Bild 1, Pos. 1 und Bild 5, Pos. A, B und C). - Die Rückseite des Geräts öffnen (Bild 1, Pos. 3) Hinweis: Wenn das Gerät neu ist, die vier Schrauben (4) um eine Vierteldrehung aufschrauben, danach die Rückwand (3) anheben und abnehmen. 1- Das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer öffnen und prüfen, ob keine Undichtigkeit besteht. D - 1 - Einbau der Gasflasche: - Die Gasflasche auf der Rückseite des Geräts auf den Boden stellen. - Prüfen, ob das Absperrventil an der Gasflasche und, falls vorhanden, der Absperrhahn am Druckminderer auf "ZU" stehen. - Den Druckminderer durch Festschrauben an der Gasflasche (bzw. Einrasten am Ventil der Gasflasche) anschließen (Bild 3, Pos. B). - Die Gasflasche so auf der Rückseite des Geräts anbringen, dass der Gasschlauch nicht mit der Metallwand des Geräts in Berührung kommt und keine starke Krümmung aufweist bzw. nicht eingequetscht wird. - Prüfen, ob der Schlauch normal liegt und nicht durch Zubelastung oder Verdrehen beansprucht wird. - Die Rückwand wieder am Gerät anbringen (Bild 4, Pos. A). 2-a-Modelle CR 5000 und CR 5000 Turbo Modell CR 5000 Turbo elektrisch anschließen Achtung: Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung mit 230 V, 50 Hz ausgelegt. Die Stromversorgung muss nach den geltenden Vorschriften für Elektroinstallationen geerdet sein. - Das Gerät nicht unmittelbar unter eine Steckdose stellen. - Das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbads verwenden. ▼) stellen und ca. 10 Den Absperrhahn (A) auf Position (▼ Sekunden lang gedrückt halten, um den Gaseintritt in die Zündflamme zu erlauben (Bild 5). D - 2 - Dichtigkeitsprüfung: 2-b-Modell CR 5000 Thermo Den Absperrhahn (C) auf Position “max.” stellen und den Startknopf (A) ca. 10 Sekunden lang gedrückt halten, um den Gaseintritt in die Zündflamme zu ermöglichen (Bild 5). Bei Feststellung von austretendem Gas sofort das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer schließen. 3- Den mit einem stilisierten Sternsymbol markierten Knopf (✷) (B) links zum Zünden der Flamme mehrmals drücken, und dabei gleichzeitig den Absperrhahn (A) bzw. Startknopf (A) ca. 10 Sekunden lang gedrückt halten. Das Thermoelement wird aktiviert und die Gaszufuhr vom Sicherheitsventil freigegeben. Leckstellen nicht mit einer offenen Flamme suchen, sondern geeignete Lecksuchspray dazu verwenden. - Lecksuchspray auf die Gasflasche, den Druckminderer, den Schlauch und das Gerät geben. - Die Gasflasche öffnen (Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer) (Bild 4). - An der Stelle, an der sich Gasblasen bilden, befindet sich die Leckstelle. - Zum beseitigen der Undichtigkeit die betreffende Schraubverbindung nachziehen oder das undichte Teil auswechseln. Das Gerät erst wieder in Betrieb nehmen, wenn die Undichtigkeit mit Sicherheit beseitigt ist. - Absperrventil an der Gasflasche schließen. Startknopf A bzw. Absperrhahn A loslassen. 4- Prüfen, ob das Gas im Gerät brennt. Anderenfalls das Anzünden von Punkt 2 an wiederholen. 5- Das Gerät zunächst 10 Minuten auf “max.” brennen lassen, um die vollständige Aktivierung der katalytischen Platte zu gewährleisten Hinweis: Es kann vorkommen, dass sich anfangs Luft in der Gasleitung befindet. Damit wird das Anzünden der Heizung beim ersten Versuch verhindert. In diesem Fall muss dieser Arbeitsschritt mehrfach wiederholt werden, bevor die Zündflamme brennt. Bei laufendem Betrieb des Geräts muss die Zündflamme durchgehend brennen, um die einwandfreie Funktion der Kohlendioxidsonde zu gewährleisten. Bei der ersten Inbetriebnahme das Gerät mindestens 15 Minuten lang auf “max.” brennen lassen, um den spürbaren Geruch zu beseitigen, der von Schutzmitteln auf einzelnen Geräteteilen verursacht wird. Dabei den Raum gut durchlüften. Wichtig: Bei Feststellung von austretendem Gas sofort das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer schließen, den Raum durch Öffnen der Fenster usw. gut durchlüften. Vorzugsweise einen Fachtechniker mit der Überprüfung des Geräts und des einwandfreien Anschlusses der Gasflasche beauftragen. Gerät nach jedem Auswechseln der Gasflasche, jedoch mindestens einmal pro Jahr auf Dichtheit prüfen. 17 DE CR5_DE.qxp 28/04/2005 09:43 Page 3 E - 2 - Temperatur - bzw. Leistungsregelung (bild 5): - Die neue Gasflasche einsetzen und anschließen, danach die Dichtheitsprüfung nach D-1 und D-2 durchführen. Ihr Gerät ist mit einem Drehknopf versehen, mit dem die von der katalytischen Platte abgestrahlte Wärme je nach der gewünschten Raumtemperatur geregelt werden kann. G - LAGERUNG - WARTUNG a) Modelle: 1) Gerät CR 5000 und CR 5000 Turbo - Die Heiztemperatur mit der Markierung auf dem Drehknopf zwischen ( ) und ( ) einstellen (3 Positionen: siehe Bild 5 - CR 5000 und CR 5000 Turbo, Pos. A) Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich, es abgedeckt an einem trockenen und staubfreien Ort zu lagern. Nur Modell CR 5000 Turbo - Verschmutzungen mit Seifenlauge abwaschen, wenn das Gerät kalt ist. Mit einem Lappen trocken wischen. Nach dem Anzünden des Geräts nach den Anweisungen in E-1 kann die Heizleistung mit der Funktion “Turbo” gesteigert werden. DE - Keine scheuernden Mittel zum Reinigen verwenden, um den Lack nicht zu beschädigen. Mit der Funktion “Turbo” kann der Raum schneller und gleichmäßiger beheizt werden, da hierbei ein Ventilator eingeschaltet wird, der die Warmluft aus dem Gerät in den Raum bläst. - Zu umfangreicheren Wartungsarbeiten empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler zu wenden. - Das Gerät und insbesondere den Gasschlauch regelmäßig auf einwandfreien Zustand prüfen. Das Ein- und Ausschalten der Funktion “Turbo” erfolgt durch Drücken auf den roten Knopf (Bild 5 - CR 5000 Turbo - Pos. C). 2) Schlauch zwischen Druckminderer und Heizkörper ACHTUNG: Das Gerät ist für eine Netzstromversorgung mit 230 V, 50 Hz ausgelegt. Die Stromversorgung muss nach den geltenden Vorschriften für Elektroinstallationen geerdet sein. - Den Gasschlauch regelmäßig auf einwandfreien Zustand prüfen und auswechseln, wenn er Alterserscheinungen (Risse) zeigt. - Der Ersatzschlauch muss dieselbe Länge und gleiche Qualität aufweisen wie der ursprüngliche Schlauch. b) Modell: CR 5000 Thermo - Die Heiztemperatur durch Positionieren der Markierung - Die angegebene max. Benutzungsdauer des Schlauchs (je nach Land) beachten. auf dem Absperrhahn zwischen ● und ● einstellen (6 Positionen: Siehe Bild 5 - CR 5000 Thermo - Pos. C) - In Frankreich muss der Schlauch nach Ablauf des aufgedruckten Enddatums durch einen Schlauch nach der Norm XP D 36-112 ersetzt werden. E - 3 - Abschalten der Geräts: - Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, den Absperrhahn am Druckminderer schließen. - Nach der zum Neugerät mitgelieferten Montageanleitung muss der Schlauch eine Länge von 0,50 m besitzen. Seine Montage ist in Abschnitt C - 2 beschrieben. DIESES GERÄT BESITZT EINE SONDE ZUM MESSEN DES KOHLENDIOXIDGEHALT (CO2) IN DER RAUMLUFT, MIT DER DIE HEIZUNG AUTOMATISCH ABGESCHALTET WIRD, WENN DER GEMESSENE KOHLENDIOXIDGEHALT UNTER DEN UNTEREN GRENZWERT ABSINKT. IN DIESEM FALL MUSS DER RAUM ERST GUT GELÜFTET WERDEN, BEVOR DIE HEIZUNG WIEDER EINGESCHALTET WERDEN KANN. - Bei längerer Stilllegung des Geräts die Gasflasche demontieren. 3) Stromkabel (Modell CR 5000 Turbo). - Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. F - AUSBAU BZW. AUSWECHSELN DER GASFLASCHE - Prüfen, ob das Absperrventil an der Gasflasche bzw., falls vorhanden, der Absperrhahn am Druckminderer geschlossen ist. - Die Rückwand des Geräts (Bild 4, Pos B) abnehmen und die Gasflasche aus ihrer Aufnahme nehmen, ohne dabei zu sehr am Gasschlauch zu ziehen oder ihn zu verdrehen. - Den Druckminderer von der Gasflasche abbauen. 18 CR5_DE.qxp 28/04/2005 09:43 Page 4 Störungen / Störungsbehebung Wahrscheinliche Ursache / Störungsbehebung Störungen Der Brenner kann nicht gezündet werden - Schlechte Gaszufuhr - Der Druckminderer funktioniert nicht - Prüfen, ob die Gasflasche leer ist Der Brenner erlischt kurzzeitig oder ganz - Prüfen, ob die Gasflasche leer ist - Anschluss des Gasschlauchs prüfen - Kundendienst aufsuchen Die Flammen des Brenners flackern - Neue Gasflasche. Funktionieren lassen, die Störung wird von selbst behoben - Kundendienst aufsuchen Die Zündflamme lässt sich nicht anzünden - Zünddüse verstopft - Kundendienst aufsuchen GARANTIEBEDINGUNGEN Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2 Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum unter Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein Beleg für das Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beigefügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und undemontiert an eines der zugelassenen Kundendienstzentren zurückgeschickt werden, wobei in der Reklamation das festgestellte Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betroffene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirksam, wenn der Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii) eine falsche oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur, Änderung oder Wartung des Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff auf Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Oder wenden Sie sich direkt an de Kundendienst von Campingaz ®. VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - 35410 Hungen-Inheiden - GERMANY &: +49 6402 89-0 Fax: +49 6402 89-246 E-Mail: [email protected] AT - &: +43 1 6165118 Fax: +43 1 6165119 VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SWITZERLAND &: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] Web site: www.campingaz.com 19 DE CR5_IT.qxp 28/04/2005 09:44 Page 1 Grazie per aver scelto questa stufa catalitica Campingaz® deve essere inferiore a 77 cm2, distribuita in modo uniforme tra il livello alto e il livello basso della stanza. Queste istruzioni per l'uso sono comuni ai seguenti apparecchi: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Un sistema di sicurezza interrompe l'alimentazione del gas, provocando così lo spegnimento della stufa catalitica se le condizioni normali di ventilazione non sono rispettate. C - 2 - Bombola del gas e regolatore di pressione: A - REGOLE GENERALI DI SICUREZZA IT Questa stufa catalitica è studiata per funzionare con bombole di gas Butano o Propano tra gli 11 Kg e i 15 Kg munite di un regolatore di pressione appropriato (vedi gas e pressione di utilizzo, alla pagina 3). Utilizzate solo il tipo di gas indicato dal fabbricante. - L'utilizzazione e la manutenzione della stufa catalitica devono essere effettuate in conformità alle regolamentazioni e normative in vigore. - Prima di utilizzare la vostra stufa catalitica, leggete attentamente questo libretto di istruzioni. - La stufa catalitica non deve essere utilizzata negli appartamenti dei grattacieli, nei sottosuoli, stanze da bagno o camere da letto. - Utilizzare la stufa catalitica unicamente in un luogo ben ventilato. - La stufa catalitica non deve essere utilizzata in veicoli di svago come roulotte e camper. - La stufa catalitica non deve essere installata nelle vicinanze di un muro, di mobili, tappezzerie, tende, letti o materassi e altri materiali infiammabili. Per evitare rischi d'incendio, è rigorosamente proibito coprirla. - La stufa catalitica deve sempre essere rivolta verso il centro della stanza. - Non utilizzare l'apparecchio ad una distanza inferiore a 50 cm da una parete o da un oggetto combustibile. In Francia, è rigorosamente vietato utilizzare un gas diverso dal Butano. Per il montaggio del regolatore di pressione, seguire le indicazioni delle Istruzioni del regolatore di pressione stesso. Per collegare o sostituire la bombola, agire sempre in un luogo ben ventilato e mai in presenza di una fiamma, di una scintilla o di una fonte di calore. C - 3 - Tubo del gas: Francia: La stufa catalitica deve essere utilizzata con un tubo flessibile munito di un dado filettato G 1/2 per l'avvitatura sulla stufa e di un dado filettato M 20x1,5 per l'avvitatura sul regolatore di pressione (Norma XP D 36-112). La lunghezza del tubo dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono diventare caldi. B - MONTAGGIO DELLE RUOTE Montare le 4 ruote sul fondo dell'apparecchio mediante l'apposita chiave. (Vedi fig.1) Montaggio del tubo flessibile, dadi G 1/2 e M 20x1,5 (Norma XP36-112) (vedi fig. 2 e 3): C - MESSA IN SERVIZIO M 20x1,5 G 1/2 IMPORTANTE Lo scopo di questo libretto d'istruzioni è di permettervi di utilizzare correttamente e in assoluta sicurezza la vostra stufa catalitica Campingaz®. Leggete attentamente le istruzioni per familiarizzarvi con la stufa catalitica prima di collegare la bombola del gas. Rispettate le istruzioni indicate in questo libretto. Il collegamento di questa stufa catalitica deve essere effettuato utilizzando un regolatore di pressione ed un tubo flessibile. Consultate il vostro fornitore. Il mancato rispetto di queste istruzioni può essere pericoloso per l'utilizzatore ed i suoi familiari. Conservate questo libretto di istruzioni con cura ed in un luogo sicuro per potervi fare riferimento se necessario. Questa stufa catalitica è regolata in fabbrica per funzionare con gas butano utilizzando un regolatore di pressione ed un tubo di gomma adatti. Quando è in funzione, questa stufa catalitica deve essere mantenuta lontana da materiali infiammabili. Non utilizzare una stufa che presenta fughe di gas, che funziona male o che presenta deteriorazioni. Riportatela al vostro rivenditore che vi indicherà il servizio assistenza più vicino. Non modificare mai questa stufa catalitica, non utilizzarla per usi ai quali non è destinata. Stufa catalitica nero Regolatore di Pressione - La tenuta sarà verificata secondo le indicazioni del paragrafo D-2. Svizzera, Germania, Austria: Questa stufa catalitica deve essere utilizzata con un tubo DIN flessibile di qualità adeguata all'utilizzazione del butano o del propano. La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono diventare caldi. Collegamento del tubo flessibile: per collegare il tubo sul raccordo d'entrata della stufa, stringere il dado con fermezza ma senza eccedere, con 2 chiavi appropriate: - chiave del 14 per bloccare il raccordo d'entrata della stufa. - chiave del 17 per avvitare il dado del tubo. Collegare l'altra estremità sul raccordo di uscita del regolatore di pressione. - La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del paragrafo D-2. C - 1 - Ventilazione del locale: Altri paesi: La stufa catalitica possiede un'estremità di raccordo ad anello. Deve essere utilizzata con un tubo di gomma adatto all'utilizzazione del butano o del propano, e conforme alle normative nazionali in vigore (BS, UNI, UNE, ecc....). La lunghezza dovrà essere di 0,50 m. Dovrà essere sostituito se è danneggiato o se presenta screpolature. Non tirare sul tubo e non torcerlo. Tenerlo lontano dai pezzi che possono diventare caldi. Questo apparecchio è una stufa a combustione catalitica destinata ad essere utilizzata in un locale sufficientemente ventilato. Una ventilazione corretta permette di evacuare i prodotti della combustione e di rinnovare l'aria necessaria alla combustione stessa. La stufa catalitica non deve essere installata in una stanza il cui volume sia inferiore a 61 m3 per un soggiorno e a 30,5 m3 per le altre stanze. La superficie di ventilazione per rinnovare l'aria non 20 CR5_IT.qxp 28/04/2005 09:44 Page 2 E - UTILIZZAZIONE PRECAUZIONI PER L'USO: - La tenuta verrà verificata seguendo le istruzioni del paragrafo D-2. NON installare la stufa catalitica vicino ad un muro, alle tende o vicino ad un divano o poltrona. NON coprire la stufa catalitica con vestiti o altri oggetti. NON spostare la stufa catalitica quando è in funzione. La stufa catalitica deve SEMPRE essere rivolta verso il centro della stanza. La stufa catalitica deve essere installata in un luogo asciutto. La grata di protezione di questa stufa catalitica è prevista per evitare i rischi d'incendio o le ustioni, e non deve essere mai smontata - nemmeno parzialmente - in modo permanente. LA GRATA NON PROTEGGE TOTALMENTE I BAMBINI O GLI INFERMI. D - COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS Se una bombola vuota è collegata alla stufa, leggere il paragrafo F- "Smontare o sostituire la bombola del gas". Per installare o smontare una bombola del gas, agire sempre in un luogo ventilato e mai in presenza di una fiamma, di una fonte di calore o di una scintilla (sigaretta accesa, apparecchio elettrico ecc. ). - Aprire il retro della stufa catalitica (fig.1 num. 3). Nota: se la stufa è nuova, allentare le viti (4) di un quarto di giro, sollevare e togliere la piastra posteriore (3). D - 1 - Montaggio della bombola del gas: E - 1 - Accensione della stufa catalitica: - Mettere la bombola del gas per terra, dietro alla stufa catalitica. - Verificare se il rubinetto della bombola e/o la leva del regolatore di pressione è sulla posizione "chiuso". - Avvitare o agganciare il regolatore di pressione sulla bombola o sul rubinetto della bombola del gas (fig.3 lettera B) - Sistemare la bombola del gas nel settore posteriore della stufa catalitica in modo tale che il tubo non tocchi i pannelli metallici della stufa stessa e non presenti incurvazioni eccessive o strozzature. - Verificare che il tubo si sviluppa normalmente, senza torsione o trazione. - Rimettere a posto la piastra posteriore della stufa catalitica. (fig.4 lettera A) Nota: L'apertura e la chiusura del gas si fanno sulla bombola e/o sul regolatore di pressione. La scintilla di accensione, il comando di alimentazione del gas e la regolazione della temperatura o della potenza sono azionati sul pannello di controllo situato in alto a destra della stufa catalitica (fig.1 num. 1) e (fig.5 lettere A, B e C) 1- Aprire il rubinetto della bombola e/o la leva del regolatore di pressione e verificare che non vi siano fughe di gas. 2-a-Versioni CR 5000 et CR 5000 Turbo Collegare elettricamente la versione CR 5000 Turbo. D - 2 - Tenuta: Attenzione: la stufa catalitica è stata costruita per essere alimentata con una tensione di 230 V 50 Hz. La vostra installazione deve essere dotata di una presa di terra conforme alle norme in vigore per gli impianti elettrici. In caso di fughe di gas, l'alimentazione della stufa catalitica deve essere interrotta con il rubinetto delle bombola del gas e/o la leva del regolatore di pressione. Non cercare le fughe di gas con la fiamma, utilizzare un liquido rivelatore delle fughe di gas. - Non posizionare l'apparecchio sotto una presa di corrente. - Non utilizzare l'apparecchio vicino ad una vasca da bagno, ad una doccia o ad una piscina. - Mettere del liquido rivelatore di fughe di gas sui raccordi bombola/regolatore di pressione/tubo/stufa catalitica. - Aprire l'alimentazione del gas (rubinetto della bombola e/o leva del regolatore di pressione) (fig.4). - Se si formano delle bolle, ciò significa che esistono fughe di gas. - Per eliminare la fuga, stringere i dadi del tubo flessibile e/o i collari di fissaggio per tubo di gomma se esiste. Se un pezzo è difettoso, farlo sostituire. La stufa catalitica non deve essere messa in servizio finché la fuga di gas non è stata eliminata. - Chiudere il rubinetto della bombola del gas. Mettere la manopola (A) sulla posizione ( ▼ ) e abbassare la leva per 10 secondi per far arrivare il gas alla spia di sicurezza.(fig. 5) 2-b-Versione CR 5000 Thermo Mettere la manopola (C) sulla posizione "massimo" e premere il pulsante di comando (A) per 10 secondi per far arrivare il gas alla spia di sicurezza.(fig. 5) Importante: In caso di fuga o se si percepisce odore di gas, chiudere immediatamente il rubinetto della bombola e/o la leva del regolatore di pressione. Ventilare la stanza aprendo le finestre. Richiedere l'intervento di un tecnico specializzato per il controllo della stufa catalitica e il corretto collegamento della bombola. 3- Premere a fondo diverse volte il pulsante contrassegnato con una stella stilizzata (✷)(B) a sinistra destinato ad accendere la fiamma, mantenendo la manopola (A) o il pulsante di comando (A) premuti per 10 secondi. La termocoppia viene attivata e la valvola di sicurezza non interrompe l'alimentazione del gas. Il controllo e la ricerca delle fughe di gas devono essere effettuati almeno una volta all'anno ed ogni volta che si cambia la bombola. Lasciare il pulsante A o la manopola A. 4- Verificare se la stufa catalitica si è ben accesa. In caso contrario, ripetere le operazioni a partire da 2). 21 IT CR5_IT.qxp 28/04/2005 09:44 Page 3 5- La stufa catalitica deve essere mantenuta sulla posizione "massimo" per 10 minuti circa per permettere l'attivazione completa del pannello catalitico. F - SMONTARE E SOSTITUIRE LA BOMBOLA DEL GAS Nota: Nel circuito del gas ci può essere dell'aria. Ciò impedisce l'accensione della stufa catalitica al primo tentativo. In questo caso bisogna ripetere diverse volte l'operazione finché la spia di sicurezza non si accende. Mentre la stufa catalitica funziona, la spia di sicurezza deve restare sempre accesa per garantire il corretto funzionamento dell'analizzatore di atmosfera. Al momento della prima messa in servizio, far funzionare la stufa catalitica alla massima potenza per almeno 15 minuti per eliminare l'odore caratteristico dell'apparecchio nuovo dovuto alla presenza di sostanze di protezione applicate sui componenti. Durante questa operazione, arieggiate la stanza. - Verificare che il rubinetto della bombola del gas e/o la leva del regolatore di pressione si trova sulla posizione chiuso. - Aprire il retro della stufa catalitica (fig.4 lettera B) e togliere la bombola dal suo alloggiamento evitando di tirare o torcere il tubo flessibile. - Scollegare il regolatore di pressione dalla bombola del gas. - Procedere al montaggio della bombola nuova ed ai test di tenuta come indicato ai paragrafi D-1 e D-2. E - 2 - Regolazione della temperatura o della potenza (Fig. 5): IT G - STOCCAGGIO - MANUTENZIONE La vostra stufa catalitica possiede una manopola di regolazione che vi permette di regolare la temperatura emessa dal pannello catalitico secondo la temperatura che desiderate nella stanza. 1) Stufa catalitica Quando non viene utilizzata, la stufa catalitica deve essere coperta e custodita in un luogo non polveroso. a) Versioni: CR 5000 e CR 5000 Turbo - Pulire le macchie con acqua e sapone, quando la stufa catalitica è fredda. Asciugare con un panno. - Regolare la temperatura di riscaldamento posizionando il contrassegno della manopola tra ( ) e ( )(3 posizioni: vedi fig. 5 CR 5000 - e - CR 5000 Turbo - lettera A) - Non utilizzare materiali abrasivi che potrebbero danneggiare il rivestimento di vernice. Esclusivamente per la versione CR 5000 Turbo - Per gli interventi importanti, rivolgetevi al vostro rivenditore. Dopo aver acceso la vostra stufa catalitica seguendo le indicazioni del paragrafo E-1, potete aumentare le sue prestazioni di riscaldamento utilizzando la funzione "Turbo" - La stufa catalitica deve essere periodicamente verificata, in modo particolare per quel che riguarda lo stato del tubo di collegamento. Il "Turbo" permette il riscaldamento rapido ed uniforme della stanza, perché utilizza una ventilazione tangenziale come mezzo per inviare il flusso d'aria calda all'esterno della stufa catalitica. 2) Tubo tra il regolatore di pressione e la stufa catalitica L'avvio e l'arresto del sistema "Turbo" si effettuano premendo sul pulsante rosso (fig. 5 - CR 5000 Turbo - lettera C). - Verificare periodicamente lo stato del tubo e cambiarlo se presenta segni d'invecchiamento o screpolature. ATTENZIONE: La stufa catalitica è costruita per essere alimentata con una corrente di 230 v 50 Hz. La vostra installazione deve avere una presa di terra conforme alle norme in vigore per gli impianti elettrici. - Il tubo deve essere sostituito con un tubo nuovo della stessa lunghezza e di qualità equivalente. - Il tubo deve essere sostituito secondo la periodicità indicata sul tubo stesso, e secondo i vari paesi. b) Versione: CR 5000 Thermo - In Francia se la data di scadenza stampata sul tubo flessibile è trascorsa, bisogna sostituirlo con un tubo di gomma conforme alla Norma XP D 36-112. - Regolare la temperatura di riscaldamento posizionando il contrassegno della manopola tra ● e ● (6 posizioni: vedi fig. 5 - CR 5000 Thermo - lettera C) - Seguire le indicazioni di montaggio fornite con questi nuovi insiemi la cui lunghezza deve essere di 0,50 m, e la procedura indicata al paragrafo C-2). E - 3 - Spegnere la stufa catalitica: - Chiudere il rubinetto della bombola e/o la leva del regolatore di pressione del gas. - Se prevedete di non utilizzare più la vostra stufa catalitica per un periodo prolungato, staccate la bombola del gas. QUESTA STUFA CATALITICA POSSIEDE UN DISPOSITIVO PER ANALIZZARE L'ATMOSFERA CHE SPEGNE AUTOMATICAMENTE LA STUFA STESSA NEL CASO IN CUI NELLA STANZA LA PERCENTUALE DI DIOSSIDO DI CARBONIO (CO2) FOSSE DIVENTATA TROPPO IMPORTANTE. SE QUESTO È IL CASO, ARIEGGIARE LA STANZA, ALTRIMENTI LA STUFA NON POTRÀ ESSERE RIACCESA. 3) Cavo d'alime ntazione elettrica (modello CR 5000 Turbo). - Se il cavo è danneggiato, al fine di evitare eventuali rischi, fatelo sostituire dal costruttore, dal servizio assistenza dello stesso o da un'altra persona qualificata. 22 CR5_IT.qxp 28/04/2005 09:44 Page 4 Anomalie / come porvi rimedio Anomalie Probabili cause / come porvi rimedio Il bruciatore non si accende - Alimentazione del gas difettosa - Il regolatore di pressione non funziona - Verificare se nella bombola c'è ancora del gas L'accensione del bruciatore è difettosa o il bruciatore si spegne - Verificare se nella bombola c'è ancora del gas - Verificare il collegamento del tubo - Prendere contatto con il Servizio Assistenza Fiamme soffianti instabili - Bombola nuova. Lasciar funzionare la stufa catalitica ed il difetto sparirà - Prendere contatto con il Servizio Assistenza La spia di sicurezza non si accende - Spia di sicurezza otturata - Prendere contatto con il Servizio Assistenza IT CONDIZIONI D’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera di anni 2 a decorrere dalla data d’acquisto, escluse le spese di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica se il prodotto consegnato non è conforme all’ordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompagnato da un documento giustificativo indicante la data d’acquisto (ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di porto, completo e non smontato, ad uno dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo di problema riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii) da un difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non conforme a quella indicata nelle istruzioni per l’uso, (iii) dalla riparazione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effettuate da terzi non autorizzati, (iv) dall’uso di pezzi di ricambio non originali. Se non riuscite a risolvere il problema, contattate il rivenditore che vi indicherà il Servizio Assistenza più vicino al vostro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ®: CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca’ Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA &: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72 CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE &: 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50 Web site: www.campingaz.com 23 CR5_ES.qxp 28/04/2005 10:14 Page 1 Le agradecemos haber escogido esta calefacción por catálisis Campingaz® El aparato no debe ser instalado en una habitación cuyo volumen sea inferior a 61 m3 para los cuartos de estar y 30,5 m3 para las otras habitaciones. La superficie de ventilación para la renovación de aire no tiene que ser inferior a los 77 cm² repartida de manera equitativa entre el nivel alto y bajo de la habitación. Estas instrucciones de empleo son comunes a todos estos aparatos: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Un dispositivo de seguridad corta la llegada del gas, apagando de esa manera el aparato si las condiciones normales de ventilación no se respetan. A - CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD ES - La utilización y el mantenimiento del aparato tienen que ser efectuados en conformidad con las reglamentaciones y normas vigentes. - Leer estas instrucciones antes de utilizar su aparato. - El aparato no debe utilizarse dentro de los apartamentos de edificios altos, en los sótanos, cuartos de baño o habitaciones. - Utilizar el aparato solamente en lugares bien aireados. - El aparato no debe utilizarse en los vehículos de turismo como en las caravanas y autocaravanas. - El aparato no debe instalarse junto a paredes, mobiliario, colgaduras, cortinajes, ropas de cama y otros materiales inflamables. Para evitar riesgos de incendio, se prohibe totalmente cubrir su aparato. - El aparato tiene que dirigirse hacia el centro de la habitación . - No utilice su aparato a menos de 50 cm de una pared o de un objeto combustible. C - 2 - Depósito de gas y descompresor de presión: Este aparato ha sido concebido para funcionar con botellas de gas Butano o Propano de 11 Kg a 15 Kg provistas de un descompresor de presión apropiado (ver gas y presiones de utilización página 3). Sólo utilice el tipo de gas indicado por el fabricante. En Francia, se prohibe totalmente utilizar otro gas que no sea el Butano. Para el montaje del descompresor de presión, seguir las indicaciones de las instrucciones para el empleo del descompresor de presión. Para la conexión o el cambio del depósito, operar siempre en un lugar bien aireado, y nunca en presencia de una llama, chispa o fuente de calor. C - 3 - Tubo de gas: Francia: El aparato tiene que ser utilizado con un tubo flexible equipado de una tuerca roscada G 1/2 para atornillamiento sobre el aparato y de una tuerca roscada M 20x1,5 para el atornillamiento sobre el descompresor de presión. (Norma XP D 36-112). La longitud tendrá que ser de 0,50 m. Tendrá que cambiarse si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado de los elementos que puedan volverse calientes. B - MONTAJE DE LAS RUEDAS Montar las 4 ruedas en el fondo del aparato utilizando la llave prevista al efecto (Véase la figura 1). C - PUESTA EN SERVICIO IMPORTANTE Montaje del tubo flexible, tuercas G 1/2 y M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (ver fig. 2 y 3): Este manual de utilización tiene como objetivo permitirle a usted emplear correctamente y con toda seguridad su aparato Campingaz®. Consulte el manual para familiarizarse con el aparato antes de conectar el depósito de gas. Respete las instrucciones de este manual de utilización. La conexión de este aparato tiene que ser efectuada por medio de un descompresor de presión y de un tubo flexible. Consulte a su proveedor. El no respeto de estas instrucciones puede ser peligroso para el usuario y su medio. Conserve siempre este manual en un lugar seguro a fin de poder remitirse a éste en caso de que sea necesario. Este aparato está regulado de fabricación para funcionar con butano por medio de un descompresor de presión y de un tubo flexible apropiados. Durante su utilización este aparato tiene que estar alejado de materiales inflamables. No utilizar ningún aparato que tenga fugas, que funcione mal o que se encuentre deteriorado. Llevarlo a su revendedor, quien le indicará el servicio posventa más cercano. Nunca modificar este aparato, ni utilizarlo para aplicaciones para las que está destinado. M 20x1,5 G 1/2 Aparato negro Descompresi or de presión - La estanqueidad se comprobará siguiendo las indicaciones del parráfo D-2. Suiza, Alemania, Austria: Este aparato tiene que ser utilizado con un tubo DIN flexible de calidad adaptada a la utilización del butano o del propano. Su longitud tendrá que ser de 0,5 m. Se tendrá que cambiar si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado de los elementos que puedan volverse calientes. Conexión del tubo flexible: para conectar el tubo sobre el racor de entrada del aparato, apretar la tuerca del tubo firmemente pero sin exceso con 2 llaves apropiadas: - llave de 14 para bloquear el racor de entrada del aparato. - llave de 17 para atornillar la tuerca del tubo. Conectar el otro extremo sobre el racor de salida del descompresor de presión. - La estanqueidad se comprobará siguiendo las indicaciones del párrafo D-2. C - 1 - Ventilación del local: Este aparato es una calefacción de combustión catalítica destinada a ser utilizada en un local suficientemente aireado. Una aeración correcta permite evacuar los productos de combustión y renovar el aire necesario para la combustión. Otros países: El aparato está equipado de un extremo anillado. Tiene que ser utilizado con un tubo flexible de calidad adaptada a la utilización del butano o del propano, en conformidad con las reglamentaciones nacionales vigentes (BS, UNI, UNE, etc....). 24 CR5_ES.qxp 28/04/2005 10:14 Page 2 Su longitud tendrá que ser de 0,5 m. Se tendrá que cambiar si está dañado o si presenta resquebrajaduras. No jalar el tubo o barrenarlo. Mantenerlo alejado de los elementos que puedan volverse calientes. Hay que efectuar por lo menos un avez al año el control y la búsqueda de fugas, y cada vez que se hace un cambio del depósito de gas. E - UTILIZACION PRECAUCIONES DE EMPLEO: NO instalar el aparato junto a una pared, cortinas o cerca de un sofá o sillón. No cubrir el aparato con ropas u otros objetos. No desplazar el aparato cuando se encuentre en funcionamiento. SIEMPRE se tiene que dirigir el aparato hacia el centro de la habitación. El aparato se tiene que colocar en un lugar seco. La rejilla de protección de este aparato ha sido prevista para prevenir los riesgos de incendio o heridas por quemaduras y ninguna parte debe ser desmontada de manera permanente. ESTA NO proteje COMPLETAMENTE A LOS NIÑOS O A LOS INVALIDOS. - La estanqueidad se comprobará siguiendo las indicaciones del párrafo D-2. D - CONEXION DEL DEPOSITO DE GAS Si un depósito vacío está en su lugar, leer el párrafo F"Desmontaje o cambio del depósito de gas". Para la colocación o el desmontaje de un depósito de gas, operar siempre en un lugar aireado y nunca en presencia de una llama, fuente de calor o chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc.). - Abrir la parte trasera del aparato.(fig.1 marca 3). Nota: si el aparato es nuevo, aflojar los tornillos (4) un cuarto de giro, levantar y retirar la placa trasera (3). E - 1 - Encendido del aparato: Nota: La abertura y el cierre del gas se hacen sobre el depósito y/o sobre el descompresor de presión. La chispa de encendido, el mando de llegada del gas y el reglaje de la temperatura o de la potencia se accionan sobre el panel de control situado arriba a la derecha del aparato. (fig.1 marca 1) y (fig.5 marcas A, B y C) D - 1 - Montaje del depósito de gas: - Posicionar el depósito de gas en el suelo, detrás del aparato. - Comprobar si el grifo del depósito y /o la manecilla del descompresor de presión se encuentra en posición "cerrado". - Atornillar o poner un trinquete al descompresor de presión sobre el depósito o sobre el grifo del depósito de gas. (fig.3 marca B). - Colocar el depósito de gas atrás del aparato de tal manera que el tubo no toque los páneles metálicos del aparato y que no presente curvas excesivas ni estrangulamientos. - Comprobar que el tubo se encuentre normalmente, sin torsión ni tracción. - Volver a colocar la placa trasera del aparato. (fig.4 marca A) 1- Abrir el grifo del depósito y/o la manecilla del descompresor de presión y comprobar la ausencia de fuga de gas. 2-a-Versiones CR 5000 y CR 5000 Turbo Conectar eléctricamente la versión CR 5000 Turbo. Atención: el aparato ha sido construido para alimentarlo a una tensión de 230 V 50 Hz. Su instalación tiene que estar provista de una toma de tierra en conformidad con las normas vigentes de las instalaciones eléctricas. - No coloque el aparato inmediatamente por debajo de una toma de corriente. - No utilice el aparato cerca de una bañera, de una ducha o de una piscina. D - 2 - Estanqueidad: Poner la manecilla (A) en la posición ( ▼ ) y hundirla durante 10 segundos para hacer llegar el gas al piloto (fig. 5). En caso de fuga, la alimentación de gas del aparato tiene que cortarse mediante el grifo del depósito de gas y/o la manecilla del descompresor de presión. 2-b-Versión CR 5000 Thermo Poner la manecilla (C) en la posición máximo y hundir el botón de mando (A) durante 10 segundos para hacer llegar el gas al piloto (fig. 5). No buscar las fugas con una llama, utilizar un líquido detector de fugas gaseosas. 3- Hundir varias veces hasta el fondo el botón marcado con una estrella estilizada (✷)(B) a la izquierda destinada a encender la llama, manteniendo la manecilla (A) o el botón de mando (A) hundido durante 10 segundos. El termopar se activa y la válvula de seguridad no corta la llegada del gas. - Poner líquido detector de fugas gaseosas en los racores depósito/descompresor de presión/tubo/aparato. - Abrir la llegada del gas (grifo del depósito y/o manecilla del descompresor de presión). (fig.4). - Si se forman burbujas significa que hay fuga de gas. - Para suprimir la fuga, apretar las tuercas del tubo flexible y/o los collares de fijación para tubo flexible si éste existe. Si un elemento se encuentra defectuoso, substituirlo. El aparato no debe ser puesto en servicio si la fuga no ha desaparecido. - Cerrar el grifo del depósito de gas. Soltar el botón A ó la manecilla A. 4- Comprobar si el aparato se encendió bien. De no ser así repetir la operación desde 2). 5- El aparato tiene que mantenerse en posición máximo durante unos 10 minutos a fin de permitir la completa activación del panel catalítico. Importante: En caso de fuga o de olor de gas, cerrar inmediatamente el grifo del depósito y/o la manecilla del descompresor de presión. Favorecer la aeración de la habitación abriendo las ventanas. Pedir la intervención de un técnico especializado para el control del aparato y la conexión correcta del depósito. Nota: Puede existir aire en el circuito gas. Esto impide el encendido del aparato en la primera tentativa. En ese caso hay que repetir varias veces la operación de encendido hasta que el piloto de seguridad se encienda. 25 ES CR5_ES.qxp 28/04/2005 10:14 Page 3 Durante el funcionamiento del aparato, el piloto de seguridad siempre tiene que permanecer encendido para garantizar el funcionamiento correcto del analizador de atmósfera. En la primera puesta en servicio, hacer funcionar el aparato a la potencia máxima por lo menos durante unos 15 minutos a fin de eliminar el olor típico del nuevo aparato debido a la presencia de substancias de protección aplicadas en los componentes. Ventilar la habitación durante esta operación. F - DESMONTAJE O CAMBIO DEL DEPOSITO DE GAS E - 2 - Reglaje de la temperatura o de la potentia (fig. 5): - Desconectar el descompresor de presión del depósito de gas. - Comprobar que el grifo del depósito de gas y/o la manecilla del descompresor de presión se encuentre en posición cerrada. - Abrir la parte trasera del aparato (fig.4 marca B) y retirar el depósito de su compartimiento evitando provocar una tracción o una torsión del tubo flexible. Su aparato está provisto de una manecilla de reglaje que le permite regular la temperatura emitida por el panel catalítico en función de la temperatura deseada en la habitación. - Proceder al montaje del nuevo depósito de gas y a la prueba de estanqueidad como se indica en los párrafos D-1 y D-2. a) Versiones: CR 5000 y CR 5000 Turbo ES G - ALMACENAMIENTO - MANTENIMIENTO - Regular la temperatura de caldeo posicionando la marca de la manecilla entre ( ) y ( )(3 posiciones: ver fig. 5 - CR 5000 - y - CR 5000 Turbo marca A). 1) Aparato Cuando el aparato no se utiliza, se le tiene que cubrir y poner en un lugar no polvoriento. Exclusivo versión CR 5000 Turbo - Limpiar las manchas con agua jabonosa cuando el aparato está frío. Limpiar con un trapo. Después de haber encendido su aparato siguiendo las indicaciones del párrafo E-1, usted puede aumentar las cualidades técnicas de caldeo utilizando la función "Turbo" - No utilizar abrasivos que puedan dañar la pintura. - Para las intervenciones importantes, sírvase dirigirse a su revendedor. El "Turbo" permite un calentamiento rápido y uniforme de la habitación, porque utiliza una ventilación tangencial como medio para propulsar el flujo de aire caliente al exterior del aparato. - El aparato tiene que ser comprobado frecuentemente, sobre todo en lo que se refiere al estado del tubo de conexión. La puesta en funcionamiento y el paro del "Turbo" se efectúan pulsando el botón rojo (fig. 5 - CR 5000 Turbo marca C). 2) Tubo entre el descompresor de presión y el aparato ATENCIÓN: El aparato ha sido construido para alimentarlo a una tensión de 230 v 50 Hz. Su instalación tiene que estar provista de una toma de tierra en conformidad con las normas vigentes de las instalaciones eléctricas. - Comprobar frecuentemente el estado del tubo y cambiarlo si presenta signos de envejecimiento o resquebrajaduras. b) Versión: CR 5000 Thermo - El tubo tiene que ser substituido según la periodicidad indicada en la parte de abajo según los países. - El tubo tiene que ser substituido por uno nuevo de igual longitud y calidad equivalente. - Regular la temperatura de caldeo posicionando la marca de la manecilla entre ● y ● (6 posiciones: ver fig. 5 - CR 5000 Thermo - marca C). - En Francia, si se alcanza la fecha de caducidad impresa en el tubo flexible éste tiene que ser substituido por un flexible en conformidad con la Norma XP D 36-112. E - 3 - Paro del aparato: - Seguir las indicaciones de montaje suministradas con esos nuevos conjuntos cuya longitud tiene que ser de 0,50 m, y la manera de proceder descrita en el párrafo C-2. - Cerrar el grifo del depósito y/o la manecilla del descompresor de presión de gas. ESTE APARATO ESTA EQUIPADO DE UN DISPOSITIVO ANALIZADOR DE ATMOSFERA QUE APAGA AUTOMATICAMENTE EL APARATO EN CASO DE QUE HUBIESE EN LA HABITACION UN PORCENTAJE DEMASIADO ELEVADO DE DIÓXIDO DE CARBONO (CO2). SI ESO SE PRODUJERA AIREAR BIEN LA HABITACION, DE NO SER ASI EL APARATO NO PODRA ENCENDERSE DE NUEVO. - Si usted ha previsto ya no utilizar su aparato durante un largo período, desconectar el depósito de gas. 3) Cable de electricidad (modelo CR 5000 Turbo). - Si el cable está deteriorado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de calificación similar, para evitar los peligros. 26 CR5_ES.qxp 28/04/2005 10:14 Page 4 Anomalías / remedios Anomalías Causas probables / remedios El quemador no se enciende - Mala llegada del gas - Descompresor de presión no funciona - Comprobar si hay gas en el depósito El quemador tiene fallos o se apaga - Comprobar si hay gas en el depósito - Comprobar la conexión del tubo - Ver el S.P.V. Llamas soplantes inestables - Depósito nuevo. Dejar funcionar y el fallo desaparecerá - Ver el S.P.V. El piloto no se enciende - Piloto tapado - Ver el S.P.V ES CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los gastos de retorno del producto que corren a cargo del comprador. La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a condición de que la reclamación se acompañe con un documento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto con porte pagado, completo y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficiales y la reclamación deberá describir la naturaleza del problema constatado. El producto que sea objeto de la reclamación podrá ser reparado, reemplazo o reembolsado, de manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará si el daño se produce a raíz de (i) un empleo o almacenamiento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de mantenimiento del producto o de un mantenimiento no confirme con las instrucciones de utilización, (iii) de la reparación, modificación o mantenimiento del producto por un tercero no homologado, (iv) de la utilización de piezas de repuesto que no sean piezas de origen. Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al Consumidor CAMPINGAZ®: PRODUCTOS COLEMAN SA - Cañada Real de las Merinas N°13, planta 5ª Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID &: 34-91-743 46 00 Fax: 34-91-393 09 42 Web site: www.campingaz.com 27 CR5_CZ.qxp 28/04/2005 10:15 Page 1 Dekujeme Vám, že jste si vybrali katalyzaèní topení Campingaz ® Zaøízení nesmí být instalováno v místnostech, jejichž objem je u obývacích pokojù menší než 61 m3 a u ostatních místností menší než 30,5 m3. Ventilaèní plocha urèená pro obnovu vzduchu nesmí být menší než 77 cm² a zároveò musí být dodrženo její rovnomìrné rozmístìní v horní a dolní èásti místnosti. V pøípadì nedodržení stanovených ventilaèních podmínek bezpeènostní zaøízení vypne pøívod plynu a zhasne zaøízení. Tento návod k používání je spoleèný pro následující zaøízení CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. A - VŠEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ PØEDPISY CZ C - 2 - Plynová láhev a redukèní ventil: - Provoz a údržbu tohoto zaøízení je nutno provádìt v souladu s platnými pøedpisy a normami. - Pøed používáním zaøízení si pøeètìte tento návod. - Zaøízení nelze používat v bytových jednotkách výškových budov, v podzemních podlažích, koupelnách èi komorách. - Zaøízení používejte pouze v dobøe vìtraných prostorách. - Zaøízení nelze používat v rekreaèních vozidlech, jako jsou karavany nebo obytné vozy. - Zaøízení nelze instalovat v blízkosti zdí, nábytku, èalounìní, záclon, lùžkovin a jiných hoølavých materiálù. Je pøísnì zakázáno zakrývat vaše zaøízení, nebo hrozí nebezpeèí vzniku požáru. - Zaøízení musí být vždy nasmìrováno do støedu místnosti. - Pøístroj nepoužívejte, pokud se v blízkosti do 50 cm nachází hoølavý pøedmìt nebo pokud je pøístroj umístìn ménì než 50 cm od stìny. Toto zaøízení je urèeno pro provoz s butanovými èi propanovými lahvemi o hmotnosti 11 kg - 15 Kg, vybavenými pøíslušným redukèním ventilem (viz plyn a provozní tlaky na str. 3). Používejte pouze typ plynu stanovený výrobcem. Ve Francii je pøísnì zakázáno používat jiný plyn než butan. Pøi montáži redukèního ventilu se øiïte podle pokynù uvedených v návodu k obsluze pøíslušného redukèního ventilu. Pøipojení nebo výmìnu plynové láhve provádìjte vždy v dobøe vìtraných prostorách a mimo dosah ohnì, jisker a zdrojù tepla. C - 3 - Plynová hadice: Francie: Zaøízení se musí používat s hadicí vybavenou závitovou maticí G 1/2 urèenou pro pøišroubování k zaøízení a závitovou maticí M 20x1,5 pro pøišroubování k redukènímu ventilu. (Norma XP D 36-112). Délka hadice by mìla být 0,50 m. Je-li hadice poškozená èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za hadici netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do bezpeèné vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát. B - MONTÁŽ KOL Všechna 4 kola namontujte na dno pøístroje s použitím k tomu urèeného klíèe (viz obr. 1). C - UVEDENÍ DO CHODU Montហhadice a matic G 1/2 a M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (viz obr. 2 a 3): DÙLEŽITÉ Pøedmìtem tohoto návodu k obsluze je nauèit vás správnì používat vaše zaøízení Campingaz® správným a zcela bezpeèným zpùsobem. Pøed pøipojením plynové láhve se nejdøíve pomocí návodu k obsluze seznamte s používáním vašeho zaøízení. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze. K propojení zaøízení je nutno použít redukèní ventil a hadici. Obrate se na svého prodejce. Nedodržení tìchto pokynù mùže znamenat nebezpeèí pro uživatele i jeho okolí. Tento návod uschovejte na bezpeèném místì, abyste do nìho mohli v pøípadì potøeby nahlédnout. Toto zaøízení bylo továrnì nastaveno na butanový provoz s užitím pøíslušného redukèního ventilu a hadice. Bìhem provozu musí být zaøízení v bezpeèné vzdálenosti od hoølavých látek. Nepoužívejte zaøízení, je-li netìsné, špatnì pracuje nebo je poškozené. Obrate se na svého prodejce, který vám poskytne informace o nejbližší servisní službì. Je zakázáno provádìt jakékoliv úpravy tohoto zaøízení a používat zaøízení k potøebám, ke kterým není urèeno. M 20x1,5 G 1/2 Zarízení Cerné tesnení Redukcní ventil - Zkouška tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2. Švýcarsko, Nìmecko, Rakousko: Zaøízení se musí používat s hadicí DIN, jejíž parametry odpovídají butanovému èi propanovému provozu. èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za hadici netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do bezpeèné vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát. Pøipojení hadice: hadici pøipojte ke vstupní pøípojce tak, že dvìma klíèi pevnì dotáhnete matici hadice, avšak nepøetahujte: - klíè 14 pro pøidržení vstupní pøípojky zaøízení,. - klíè 17 pro dotažení matice na hadici. Druhý konec hadice pøipojte k výstupu redukèního ventilu . - Zkouška tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2. Ostatní zemì: Zaøízení je vybaveno závitovou pøípojkou. Musí být používáno s hadicí vhodnou pro butanový èi propanový provoz, a to v souladu s platnými místními pøedpisy ((BS, UNI, UNE, atd.). Délka hadice by mìla být 0,5 m. Je-li hadice poškozená èi vykazuje-li trhlinky, je nutno ji vymìnit. Za hadici netahejte a nepøekrucujte ji. Umístìte ji do bezpeèné vzdálenosti od dílù, které se mohou zahøát. C - 1 - Vìtrání místnosti: Toto zaøízení je topení s katalytickým spalováním urèené pro použití v dostateènì vìtraných prostorách. Správné vìtrání zaruèuje odvod spalin a pøívod èerstvého vzduchu potøebného ke spalování. 28 CR5_CZ.qxp 28/04/2005 10:15 Page 2 E - POUŽÍVÁNÍ BEZEPÈNÉ POUŽÍVÁNÍ: Zaøízení NEUMISUJTE v blízkosti stìn, záclon, èalounìného nábytku. Zaøízení nezakrývejte obleèením ani nièím jiným. Zaøízení NEPØEMISUJTE, je-li v chodu. Zaøízení musí VŽDY smìøovat do støedu místnosti. Zaøízení musí být umístìno na suchém místì. Zaøízení je vybaveno møížkou, pøedstavující ochranu proti požáru a popáleninám, proto nesmí být žádná z jejích èástí trvale demontována. NEPØEDSTAVUJE VŠAK STOPROCENTNÍ OCHRANU MALÝCH DÌTÍ A POSTIžENÝCH OSOB. - Zkouška tìsnosti se provede dle pokynù v odstavci D-2. D - PØIPOJENÍ PLYNOVÉ LÁHVE Je-li k zaøízení pøipojena prázdná láhev, øiïte se odstavcem F- “Demontហa výmìna plynové láhve”. Pøipojení èi demontហplynové láhve provádìjte vždy na dobøe vìtraném místì a mimo dosah ohnì, zdrojù tepla a jisker (cigareta, elektrický pøístroj, atd.) - Otevøete zadní èást zaøízení. (obr.1 bod 3) Poznámka: je-li zaøízení nové, povolte šrouby (4) o ètvrtinu otáèky a nadzvednìte a demontujte zadní desku (3). E - 1 - ZAPNUTÍ PØÍSTROJE: Poznámka: Otevøení a zavøení plynu se provádí kohoutem na láhvi a/nebo pákou na redukèním ventilu. Zápalná jiskra, nastavení pøívodu plynu a regulace teploty a výkonu se ovládají na øídícím panelu umístìném v pravé horní èásti zaøízení. (obr.1 bod 1) a (obr.5 body A, B a C) D - 1 - Montហplynové láhve: - Plynovou láhve umístìte na zem, a to za zaøízení. - Zkontrolujte, zda je kohout láhve a/nebo páka redukèního ventilu v poloze “zavøeno”. - Redukèní ventil našroubujte nebo západkovým mechanismem upevnìte na láhev nebo na kohout plynové láhve (obr.3 bod B). - Láhev umístìte do zadní èásti zaøízení tak, aby se hadice nedotýkala kovových panelù zaøízení a nebyla pøíliš ohnutá èi pøiškrcená. - Zkontrolujte, zda je hadice umístìna volnì, bez pøekroucení a pnutí. - Opìt namontujte zadní desku. (obr.4 bod A) 1- Otevøete kohout na láhvi a/nebo páku na redukèním ventilu a zkontrolujte, zda nedochází k úniku plynu. 2-a- Modely CR 5000 a CR 5000 Turbo Model CR 5000 Turbo pøipojte do elektrické sítì. Pozor: zaøízení je konstruováno pro napájecí napìtí 230 V 50 Hz. Vaše zaøízení musí být vybaveno uzemnìním v souladu s platnými normami pro elektrická zaøízení. - Pøístroj neumísujte pøímo nad zásuvku elektrického proudu. - Pøístroj nepoužívejte v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. D - 2 - Tìsnost: V pøípadì úniku plynu musí dojít k uzavøení pøívodu plynu do zaøízení otoèením kohoutu na láhvi a/nebo páky redukèního ventilu. Ovladaè (A) pøemístìte do polohy ( t ), stisknìte jej a držte po dobu 10 sekund, aby se plyn dostal k zapalovacímu plamínku. (obr. 5) Pøípadný únik nezjišujte pomocí ohnì, nýbrž použijte kapalinu sloužící k detekci úniku plynu. 2-b-Model CR 5000 Thermo Ovladaè (C) pøemístìte do polohy maximum, stisknìte ovládací spínaè (A) a držte jej po dobu 10 sekund, aby se plyn dostal k zapalovacímu plamínku. (obr. 5) - Detekèní kapalinu naneste na spoje mezi láhví/redukèním ventilem/hadicí/zaøízením. - Otevøete pøívod plynu (kohout na láhvi a/nebo páka na redukèním ventilu). (obr.4) - Jestliže se zaènou tvoøit bubliny, dochází k úniku plynu. - Pro odstranìní netìsnosti dotáhnìte matice na hadici a/nebo upevòující kroužky hadice, jsou-li ve výbavì. Je-li nìkterá souèást vadná, nechte ji vymìnit. Zaøízení nesmí být uvedeno do provozu, dokud nebude odstranìn únik. - Zavøete kohout na plynové láhvi. 3- Zcela a nìkolikrát stisknìte spínaè vlevo oznaèený hvìzdièkou (✷)(B), sloužící k zažehnutí plamínku, stále však po dobu 10 sekund držte stlaèený ovladaè (A) nebo ovládací spínaè (A). Dojde k aktivaci termoèlánku a bezpeènostní ventil nepøeruší pøívod plynu. Uvolnìte spínaè A nebo ovladaè A. 4- Ovìøte, zda došlo k zažehnutí pøístroje. Není-li tomu tak, postup opakujte poèínaje krokem 2). Dùležité: V pøípadì úniku nebo plynového zápachu okamžitì zavøete kohout na láhvi a/nebo páku redukèního ventilu. Otevøete okna a místnost øádnì vyvìtrejte. Objednejte odborný servis na ovìøení zaøízení a správné pøipojení láhve. 5- Aby došlo ke kompletní aktivaci katalytického panelu, musí zaøízení pracovat v maximální poloze po dobu pøibližnì 10 minut. Poznámka: Plynové vedení mùže být zavzdušnìné. Proto nelze zaøízení zažehnout na první pokus. V takovém pøípadì je nutno zážehový postup nìkolikrát opakovat, dokud se nezažehne bezpeènostní zapalovací plamínek. Kontrolu zaøízení a únikù je nutno provést minimálnì jednou roènì a vždy pøi výmìnì plynové láhve. 29 CZ CR5_CZ.qxp 28/04/2005 10:15 Page 3 F - DEMONTÁŽ NEBO VÝMÌNA PLYNOVÉ Bìhem provozu zaøízení musí bezpeènostní zapalovací plamínek zùstat stále zažehnutý, nebo zaruèuje správnou funkènost atmosférického analyzátoru. Pøi prvním uvedení do provozu nechte zaøízení pracovat v plném výkonu po dobu minimálnì 15 minut, aby došlo k odstranìní typického zápachu nových zaøízení, zpùsobeného pøítomností ochranných látek nanesených na jednotlivé souèásti zaøízení. Bìhem tohoto provozu zajistìte vìtrání místnosti. LÁHVE - Zkontrolujte, zda je kohout na plynové láhvi a/nebo páka redukèního ventilu v poloze “zavøeno”. - Otevøete zadní èást zaøízení (obr.4 bod B) a vyjmìte láhev ze zaøízení, aniž byste pøekroutili èi napínali hadici. - Od plynové láhve odpojte redukèní ventil. E - 2 - REGULACE TEPLOTY NEBO VÝKONU (obr. 5): - Pokraèujte montáží nové plynové láhve a zkouškou tìsnosti v souladu s pokyny v odstavcích D-1 a D-2. Vaše zaøízení je vybaveno regulaèním ovladaèem, který umožòuje nastavit teplotu vyzaøovanou katalytickým panelem v závislosti na požadované teplotì v místnosti. 1) Zaøízení CR 5000 a CR 5000 Turbo V pøípadì, že se zaøízení nepoužívá, je nutno je pøikrýt a uložit na bezprašném místì. - Teplotu vytápìní nastavíte pøemístìním rysky ovladaèe mezi ( ) a ( ) (3 polohy: viz obr. 5 CR 5000 - a - CR 5000 Turbo - bod A) - Po vychladnutí zaøízení odstraòte neèistoty mýdlovou vodou a utøete hadrem do sucha. Exkluzivní model CR 5000 Turbo - Nepoužívejte abrazivní materiály, které by mohly poškodit nátìr. Po zažehnutí vašeho zaøízení dle pokynù uvedených v odstavci E-1, mùžete nyní pomocí spínaèe “Turbo” zvýšit topný výkon. - V pøípadì dùležitých oprav se obrate na svého prodejce. a) Modely: CZ G - ULOŽENÍ - ÚDRŽBA - Zaøízení je nutno pravidelnì kontrolovat, zvláštì pak stav propojovací hadice. Režim “Turbo” umožòuje rychlé a rovnomìrné vytopení místnosti, nebo k šíøení toku teplého vzduchu ven ze zaøízení používá tangenciální ventilaci. 2) Hadice mezi redukèním ventilem a zaøízením Zapnutí a vypnutí režimu “Turbo” se provádí èerveným spínaèem (obr. 5 - CR 5000 Turbo - bod C). - Hadici pravidelnì kontrolujte. Vykazuje-li hadice známky stárnutí èi trhliny, vymìòte ji. - Hadice musí být nahrazena hadicí o stejné délce a se shodnými parametry. POZOR: Zaøízení je konstruováno pro napájecí napìtí 230 V 50 Hz. Vaše zaøízení musí být vybaveno uzemnìním v souladu s platnými normami pro elektrická zaøízení. - Výmìnu hadice je nutno provádìt periodicky dle pøedpisù platných v jednotlivých zemích (viz výše). b) Model: CR 5000 Thermo - V Francii je po uplynutí lhùty vytištìné na hadici nutné pøíslušnou hadici vymìnit za novou, splòující normu XP D 36-112. - Teplotu vytápìní nastavíte pøemístìním rysky ovladaèe mezi l a ● (6 poloh: viz obr. 5 - CR 5000 Thermo bod C) E - 3 - VYPNUTÍ ZAØÍZENÍ: - Pøi montáži dodržujte pokyny uvedené na novém kompletu a postup popsaný v odstavci C-2, pøièemž délka hadice musí být 0,50 m. - Zavøete kohout na láhvi a/nebo páku redukèního plynového ventilu. - Nebudete-li vaše zaøízení používat po delší dobu, odpojte plynovou láhev. TOTO ZAØÍZENÍ JE VYBAVENO ATMOSFERICKÝM ANALYZÁTOREM, KTERÝ AUTOMATICKY VYPNE ZAØÍZENÍ V PØÍPADÌ, ŽE SE V MÍSTNOSTI PØÍLIŠ ZVÝŠÍ KONCENTRACE OXIDU UHLIÈITÉHO (CO2). V TAKOVÉM PØÍPADÌ ØÁDNÌ VYVÌTREJTE MÍSTNOST, JINAK NEBUDE MOŽNÉ ZAØÍZENÍ ZAŽEHNOUT. 3) Elektrický napájecí kabel (model CR 5000 Turbo). - Pokud je kabel poškozen, musí být vymìnìn výrobcem, jeho poprodejním servisem nebo podobnì kvalifikovanou osobou. Pouze tak bude vylouèeno nebezpeèí. 30 CR5_CZ.qxp 28/04/2005 10:15 Page 4 Závady / odstranìní Závady Možné pøíèiny / odstranìní Hoøák se nezažehne - Špatný pøívod plynu. - Redukèní ventil nefunguje. - Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn. Hoøák vynechává nebo zhasne - Zkontrolujte, zda je v láhvi plyn. - Zkontrolujte pøipojení hadice. - Obrate se na servisní službu. Dusící se a nestabilní plameny - Nová láhev. Nechte v provozu a závada zmizí. - Obrate se na servisní službu. Zapalovací plamínek se nezažehne - Ucpaná tryska zapalovacího plamínku. - Obrate se na servisní službu. CZ PODMÍNKY UPLATNÌNÍ ZÁRUKY Na výrobek se vztahuje celková záruka na díly a servisní práci po dobu 2 let od data prodeje. V rámci záruky nejsou hrazeny náklady spojené s vrácením produktu, které hradí koneèný spotøebitel. Nárok na záruku je platný, pokud dodaný výrobek neodpovídá objednávce nebo pokud je vadný. Reklamace musí v každém pøípadì obsahovat doklad o koupi (napø. fakturu nebo pokladní stvrzenku). Výrobek musí být zaslán nìkterému z našich autorizovaných poprodejních servisù, ne na dobírku ani na náklady pøíjemce, musí být celý a nesmí být rozebraný, pøièemž reklamace musí obsahovat popis zjištìného problému. Výrobek, který je pøedmìtem reklamace, bude v celkovém nebo èásteèném rozsahu opraven, vymìnìn, pøípadnì za nìj zákazník dostane zpìt peníze. Záruka neplatí nebo nesmí být uplatnìna, pokud byla závada zpùsobena (i) špatným používáním nebo nesprávným uskladnìním výrobku, (ii) v pøípadì špatné údržby nebo údržby neodpovídající instrukcím v návodu k použití, (iii) v pøípadì provedení opravy, úpravy nebo údržby neautorizovaným servisním orgánem, (iv) v pøípadì použití jiných než originálních náhradních dílù. V pøípadì záruèní opravy je potøebné pøedložit: 1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje - 2) Popis reklamované závady. Tato záruka neomezuje ostatní zákonné nároky. Zákaznický servis + servisní støedisko CAMPING GAZ CS s.r.o. - ul. Dopraváku 3 - Dum Genius 1 - 184 00 PRAHA 8 &: 420-2-284686711 Fax: 420-2-28468 6769 e-mail: [email protected], www.campingaz.cz Web site: www.campingaz.com 31 CR5_HR.qxp 28/04/2005 10:16 Page 1 Zahvaljujemo Vam što ste izabrali ovaj katalitièki grijaè Campingaz® Ureðaj ne smije biti postavljen u prostoriji èiji je volumen manji od 61 m³ (ako je rijeè o prostoriji za dnevni boravak) i 30,5 m³ ako je rijeè o drugim prostorijama. Povrðina mjesta za prozraèivanje ne smije biti manja od 77 cm², ravnomjerno rasporeðena od najviše do najniže razine prostorije. Ove upute za uporabu jednake su za sljedeæe ureðaje: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Sigurnosni ureðaj prekida dotok plina i gasi ureðaj ako se ne poštuju normalni uvjeti prozraèivanja. A - OPÆE SIGURNOSNE UPUTE HR - Korištenje i održavanje ureðaja moraju biti u skladu s važeæim propisima i normama. - Proèitajte ove upute prije uporabe Vašeg ureðaja. - Ureðaj ne smije biti korišten u stanovima nebodera u kojima se ne mogu otvoriti prozori, u podrumima, u kupaonicama i u komorama. - Ureðaj koristite iskljuèivo na dobro prozraèenom mjestu. - Ureðaj se ne smije rabiti u vozilima za slobodno vrijeme poput automobila za kampiranje i u kamp-kuæicama. - Ureðaj ne smije biti postavljen u blizini zidova, namještaja, tapeta, zavjesa, pokrivaèa, posteljine i drugih zapaljivih materijala. Kako bi se izbjegla opasnost od požara, strogo je zabranjeno pokrivanje Vašeg ureðaja. - Ureðaj uvijek mora biti okrenut prema središtu prostorije. - Ne koristite ureðaj na manje od 50 cm udaljenosti od zida ili bilo kakvog zapaljivog predmeta. C - 2 - Spremnik za plin i redukcijski ventil: Ovaj je ureðaj osmišljen za rad s bocama butana ili propana od 11 do 15 Kg, opremljenih odgovarajuæim redukcijskim ventilom (vidi plin i tlak pri korištenju, str. 3). Koristite iskljuèivo vrstu plina koju je naveo proizvoðaè. U Francuskoj je strogo zabranjeno korištenje nekoga drugoga plina osim butana. Za montiranje redukcijskoga ventila, slijedite upute iz Priruènika za korištenje redukcijskoga ventila. Prikljuèivanje ili promjenu spremnika za plin uvijek obavljajte na dobro prozraèenome mjestu, nikada u prisustvu plamena, iskre ili izvora topline. C - 3 - Cijev za plin: Francuska: Ureðaj se mora koristiti uz savitljivu cijev opremljenu maticom profila G 1/2 za prièvrðãivanje na ureðaj i uz maticu profila M 20x1,5 za prièvršæivanje na redukcijski ventil. (Norma XP D 36-112). Duljina mora biti 0,50 m. Cijev mora biti zamijenjena ako je ošteæena ili se na njoj nalaze pukotine. Ne rastežite je i ne bušite. Cijev mora biti udaljena od dijelova koji bi se mogli zagrijati. B - MONTIRANJE KOTAÈA Montirajte 4 kotaèa na dno aparata koristeæi odgovarajuæi kljuè za tu namjenu. (Vidi sliku 1) C - STAVLJANJE U UPORABU Montiranje savitljive cijevi, matica G 1/2 i M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (vidi slike 2. i 3.): VAŽNO Cilj ove upute za uporabu jest omoguæiti Vam da koristite vaš ureðaj Campingaz® na ispravan naèin i u potpunoj sigurnosti. Proèitajte uputu kako biste se upoznali s ureðajem prije nego što prikljuèite spremnik za plin. Poštujte sadržaj ove upute za uporabu. Prikljuèivanje ovog ureðaja mora se obaviti uz pomoæ redukcijskog ventila i savitljive cijevi. Obratite se Vašem prodavaèu. Nepoštivanje ove upute može biti opasno za korisnika i za njegovu okolinu. Ovu uputu stalno èuvajte na sigurnome mjestu kako biste je mogli pronaæi u sluèaju potrebe. Ovaj je ureðaj tvornièki namješten za rad na butan, uz pomoæ odgovarajuæega redukcijskoga ventila i savitljive cijevi. Pri korištenju, ureðaj mora biti udaljen od zapaljivih materijala. Ne koristite ureðaj iz kojega nekontrolirano istjeèe plin, koji ne radi ispravno ili je ošteæen. Prijavite kvar Vašem prodavaèu, koji æe Vas uputiti najbližem serviseru. Nikada ne mijenjajte ovaj ureðaj i ne koristite ga u svrhe za koje nije namijenjen. M 20x1,5 G 1/2 Ureðaj crno redukcijski ventil - Nepropusnost se provjerava u skladu s uputama iz odlomka D-2. Švicarska, Njemaèka, Austrija: Ovaj se ureðaj mora koristiti uz DIN savitljivu cijev èija je kvaliteta prilagoðena za korištenje butana ili propana. Njezina duljina mora biti 0,5 m. Cijev mora biti zamijenjena ako je ošteæena ili ako se na njoj vide pukotine. Ne rastežite je i ne bušite. Držite je podalje od dijelova koji bi se mogli zagrijati. Prikljuèivanje savitljive cijevi: za prikljuèivanje cijevi na ulaz ureðaja, èvrsto pritegnite maticu cijevi, ali nemojte pri tome pretjerati, uz pomoæ dva odgovarajuæa kljuèa: - kljuè br. 14 za blokiranje ulaza ureðaja. - Kljuè br. 17 za prièvršæivanje matice cijevi. Drugi kraj prikljuèite na izlaz redukcijskoga ventila. - Nepropusnost se provjerava u skladu s uputama u odlomku D-2. C - 1 - Prozraèivanje prostorije: Ovaj je ureðaj grijaè, s izgaranjem uz katalizator, namijenjen korištenju u dovoljno prozraèenome prostoru. Ispravno prozraèivanje omoguæuje odvod uzgrednih proizvoda izgaranja i obnavljanje zraka koji je nužan za izgaranje. Druge države: Ureðaj je opremljen prstenastim izlazom. Mora se koristiti uz savitljivu cijev èija je kvaliteta prilagoðena za korištenje butana ili propana, u skladu s važeæim nacionalnim propisima (BS, UNI, UNE, itd...). 32 CR5_HR.qxp 28/04/2005 10:16 Page 2 E - UPORABA Duljina cijevi mora biti 0,5 m. Cijev mora biti zamijenjena ako je ošteæena ili ako se na njoj nalaze pukotine. Ne rastežite je i ne bušite. Držite je podalje od dijelova koji bi se mogli zagrijati. OPREZ PRI UPORABI: NE POSTAVLJAJTE ureðaj u blizini zida, zavjesa ili u blizini kauèa ili naslonjaèa. Ne pokrivajte ureðaj odjeæom ili drugim predmetima. NE POMIÈITE ureðaj dok radi. Ureðaj mora UVIJEK biti okrenut prema središtu prostorije. Ureðaj mora uvijek biti postavljen na suhome mjestu. Zaštitna rešetka ovog ureðaja predviðena je za sprjeèavanje opasnosti od zapaljenja ili opekotina, pa se nijedan njezin dio ne smije trajno ukloniti. REŠETKA NE ŠTITI U POTPUNOSTI MALU DJECU ILI MENTALNO ZAOSTALE OSOBE. - Nepropusnost se provjerava u skladu s uputama u odlomku D-2. D - PRIKLJUÈIVANJE SPREMNIKA ZA PLIN Ako je spremnik za plin prazan, proèitajte odlomak F«Demontiranje ili zamjena spremnika za plin». Prikljuèivanje ili promjenu spremnika za plin uvijek obavljajte na dobro prozraèenome mjestu, nikada u prisusutvu plamena, iskre ili izvora topline (cigareta, elektrièni ureðaj itd.). E - 1 - PALJENJE UREÐAJA: Opaska: Otvaranje i zatvaranje plina obavlja se na spremniku i/ili na redukcijskome ventilu. Iskra za paljenje, upravljanje dotokom plina i namještanje temperature ili snage obavljaju se na kontrolnoj ploèi, koja se nalazi u gornjem desnom uglu ureðaja. (slika 1, oznaka 1) i (slika 5. oznake A, B i C). - Otvorite stražnji dio ureðaja. (slika 1, oznaka 3). Opaska: ako je ureðaj nov, odvrnite vijke (4) za èetvrtinu kruga, podignite i maknite stražnju ploèu (3). D - 1 - Montiranje spremnika za plin: - Postavite spremnik za plin na tlo, iza ureðaja. - Provjerite da li je ventil spremnika i/ili ruèica na redukcijskom ventilu u položaju «zatvoreno». - Zavrnite ili zatvorite redukcijski ventil na spremniku ili na ventilu spremnika za plin. (slika 3. oznaka B). - Postavite spremnik za plin na mjesto u stražnjem dijelu ureðaja na naèin da cijev ne dodiruje metalne ploèe ureðaja i tako da ne bude previše savijena. - Provjerite da li je cijev u normalnom položaju, bez zavoja i rastezanja. - Vratite stražnju ploèu ureðaja na njezino mjesto. (slika 4, oznaka A). 1- Otvorite ventil spremnika i/ili ruèicu redukcijskoga ventila i provjerite da li postoji nekontrolirano istjecanje plina. 2-a- Verzije CR 5000 i CR 5000 Turbo Prikljuèite verziju CR 5000 Turbo na elektriènu struju. Oprez: ureðaj je namijenjen korištenju struje napona 230 V i 50 Hz. Vaše instalacije moraju imati uzemljenje u skladu s važeæim propisima za elektriène instalacije. - Ne postavljajte ureðaj direktno ispod utikaèa za struju - Ne postavljajte ureðaj direktno do umivaonika, kade, tuša ili bazena. D - 2 - Nepropusnost: U sluèaju nekontroliranog istjecanja plina, ulaz plina u ureðaj mora biti zatvoren na ventilu spremnika za plin i/ili ruèicom redukcijskoga ventila. t) i držite ruèicu pritisPostavite ruèicu (A) u položaj (t nutu tijekom 10 sekundi kako bi plin došao do žiška. (slika 5). Ne tražite mjesto istjecanja plina pomoæu plamena. U tu svrhu koristite tekuæinu koja æe, mjehuriæima, pokazati gdje istjeèe plin. 2-b-Verzija CR 5000 Thermo Postavite ruèicu (C) u maksimalni položaj i držite pritisnuto komandno dugme (A) tijekom 10 sekundi kako bi plin došao do žiška. (slika 5). - Stavite tekuæinu za provjeru nepropusnosti na spojeve spremnika/redukcijskoga ventila/cijev/ureðaj. - Otvorite dotok plina (ventil na spremniku i/ili ruèica redukcijskoga ventila). (slika 4). - Ako nastaju mjehuriæi, to znaèi da na tome mjestu istjeèe plin. - Kako bi se sprijeèilo istjecanje plina, pritegnite maticu na savitljivoj cijevi i/ili prstene za prièvršæivanje savitljive cijevi ako postoje. Ako je neki dio ošteæen, zamijenite ga. Ureðaj se ne smije staviti u rad prije nego je uklonjeno istjecanje plina. - Zatvorite ventil spremnika za plin. 3- Više puta pritisnite dugme oznaèeno stiliziranom zvjezdicom (✷)(B) na lijevoj strani, namijenjeno paljenju plamena, držeæi pri tome pritisnutu ruèicu (A) ili komandno dugme (A) tijekom deset sekundi. Termoelement se aktivira a sigurnosni ventil više ne sprjeèava dotok plina. Otpustite dugme A ili ruèicu A. Važno: U sluèaju istjecanja plina ili ako osjetite miris plina, odmah zatvorite ventil spremnika za plin i/ili ruèicu redukcijskoga ventila. Pojaèajte prozraèivanje prostorije otvaranjem prozora. Zatražite dolazak specijaliziranog struènjaka za kontrolu ureðaja i ispravnosti prikljuèka na spremnik za plin. 4- Provjerite da li je ureðaj ispravno upaljen. Ako nije, postupak ponovite od toèke 2). 5- Ureðaj mora biti u položaju maksimum tijekom 10 minuta kako bi se omoguæilo potpuno aktiviranje katalitièke ploèe. Opaska: U plinskome krugu može biti prisutan zrak. To sprjeèava paljenje ureðaja pri prvome pokušaju. U tom sluèaju postupak paljenja treba ponoviti više puta, sve dok se ne upali žižak. Kako bi se izbjeglo istjecanje plina, kontrolu i pregled ureðaja potrebno je obaviti najmanje jednom godišnje te svaki put prigodom zamjene spremnika za plin. 33 HR CR5_HR.qxp 28/04/2005 10:16 Page 3 F - DEMONTIRANJE ILI ZAMJENA SPREMNIKA ZA PLIN Dok je ureðaj u radu, žižak mora uvijek ostati upaljen kako bi jamèio ispravno funkcioniranje ureðaja za analiziranje atmosfere. Pri prvom stavljanju u pogon, ostavite ureðaj da radi najveæom snagom tijekom najmanje 15 minuta kako bi se uklonio miris karakteristièan za novi ureðaj, zbog prisustva zaštitnih tvari na sastavnim dijelovima. Pri tome dobro prozraèite prostoriju. - Provjerite da li je ventil spremnika za plin i/ili ruèica redukcijskoga ventila u položaju «zatvoreno». - Otvorite stražnju stranu ureðaja (slika 4, oznaka B) i izvadite spremnik iz ležišta izbjegavajuæi pri tome povlaèenje ili prelamanje savitljive cijevi. E - 2 - NAMJEŠTANJE TEMPERATURE ILI SNAGE (slika 5): - Otpojite redukcijski ventil spremnika za plin. Vaš je ureðaj opremljen ruèicom za namještanje koja Vam omoguæuje namještanje temperature koju ispušta katalitièka ploèa u skladu sa željenom temperaturom prostorije. a) Verzije: - Pristupite montiranju novoga spremnika za plin i provjeri nepropusnosti u skladu s uputama iz odlomaka D-1 i D-2 CR 5000 i CR 5000 Turbo G - SKLADIŠTENJE – ODRŽAVANJE - Namjestite temperaturu grijanja postavljanjem oznake ruèice izmeðu ( ) i ( )(3 položaja: vidi sliku 5. – CR 5000 – i – CR 5000 Turbo – oznaka A) 1) Ureðaj Kad nije u uporabi, ureðaj mora biti pokriven i postavljen na mjesto na kojemu nema prašine. Iskljuèivo verzija CR 5000 Turbo - Oèistite mrlje vodom sa sredstvom za pranje kad je ureðaj hladan. Obrišite krpom. Nakon paljenja Vašeg ureðaja prema uputama iz odlomka E-1, možete pojaèati grijanje korištenjem funkcije «Turbo». HR - Ne koristite nagrizajuæa sredstva koja bi mogla oštetiti boju. Funkcija «Turbo» omoguæuje brzo i ravnomjerno grijanje prostorije zato što koristi dodirni ventilator za ispuh protoka toploga zraka iz ureðaja. - Kad je rijeè o velikim zahvatima, obratite se Vašem ovlaštenom prodavaèu. Pokretanje i zaustavljanje funkcije «Turbo» obavlja se pritiskom na crveno dugme (slika 5 – CR 5000 Turbo – oznaka C). - Ureðaj se mora periodièno provjeravati, a osobito stanje prikljuène cijevi. 2) Cijev izmeðu redukcijskoga ventila i ureðaja OPREZ: Ureðaj je namijenjen korištenju elektriène struje napona 230 V i 50 Hz. Vaša instalacija mora biti opremljena uzemljenjem u skladu s važeæim propisima za elektriène instalacije. - Periodièno provjerite stanje cijevi i zamijenite je ako se na njoj vide znakovi starenja ili pukotine. - Cijev mora biti zamijenjena novom cijevi iste duljine i odgovarajuæe kvalitete. b) Verzija: CR 5000 Thermo - Cijev mora biti zamijenjena u razdobljima koja su propisana u pojedinim državama. - Namjestite temperaturu grijanja postavljanjem oznake na ruèici izimeðu l i ● (6 položaja: vidi sliku 5 – CR 5000 Thermo – oznaka C) - U Francuskoj, ako je rok trajanja oznaèen na cijevi istekao, cijev mora biti zamijenjena mekanom cijevi u skladu s Normom XP D 36-112. E - 3 - ZAUSTAVLJANJE RADA UREÐAJA: - Slijedite upute za montiranje koje se dostavljaju s novim cijevima, èija duljina mora biti 0,50 m i postupak za montiranje opisan u odlomku C-2. - Zatvorite ventil spremnika i/ili ruèicu redukcijskoga ventila. OVAJ JE UREÐAJ OPREMLJEN UREÐAJEM ZA ANALIZIRANJE ATMOSFERE KOJI AUTOMATSKI GASI CIJELI UREÐAJ U SLUÈAJU DA U PROSTORIJI POSTOJI PREVIŠE VISOKA KONCENTRACIJA UGLJIÈNOG DIOKSIDA (CO2). AKO SE TO DOGODI, PROSTORIJU TREBA DOBRO PROZRAÈITI, U PROTIVNOME UREÐAJ SE NEÆE MOÆI OPET UPALITI. - Ako ste predvidjeli da više neæete koristiti ureðaj tijekom duljega razdoblja, otpojite spremnik za plin. 3) Kabel za napajanje elektriènom strujom (model CR 5000 Turbo) - Ako je kabel ošteæen, mora se zamijeniti od strane originalnog proizvoðaèa, u ovlaštenon servisu ili kod ovlaštene osobe, kako bi se izbjegla svaka opasnost. 34 CR5_HR.qxp 28/04/2005 10:16 Page 4 Nepravilnosti / naèini njihova rješavanja Nepravilnosti Vjerovatni uzroci / naèin rješavanja - Slab dotok plina - Redukcijski ventil ne radi - Provjerite ima li plina u spremniku Plamenik se ne pali - Provjerite ima li plina u spremniku Provjerite spoj cijevi Pogledajte Popis ovlaštenih servisera Novi spremnik. Ostavite da radi neko vrijeme i nedostatak æe nestati. - Pogledajte Popis ovlaštenih servisera Plamenik radi isprekidano i povremeno se gasi Nestabilni plamen - Žižak je zaèepljen - Pogledajte Popis ovlaštenih servisera Žižak se ne pali HR UVJETI PRIMJENE GARANCIJE Proizvod koristi pravo na na ukupnu garanciju za dijelove tijekom 2 godine od datuma kupnje, s izuzetkom troškova povrata proizvoda koje snosi korisnik. Garancija vrijedi u sluèaju da dostavljeni proizvod ne odgovara naruèenom proizvodu ili ukoliko je proizvod manjkav, a reklamacija je popraæena potvrdom sa datumom kupnje (npr. Faktura, blagajnièki raèun). Proizvod se mora vratiti franco, kompletan i nerasklopljen, u jedan od ovalštenih servisnih centara, a u reklamaciji mora biti opisana priroda ustanovljenog problema. Proizvod koji je predmet rekamacije može se popraviti, zamijeniti ili izdati povrat novaca u cijelosti ili dijelom. Garancija je nevažeæa i ne primjenjuje se ukoliko je šteta nastala uslijed (i) neispravne uporabe ili neprikladnog skladištenja proizvoda, (ii) nepravilnog održavanja proizvoda ili nepridržavanja uputa za uprabu, (iii) popravka, preinake, ili neodgovarajuæeg održavanja prioizvoda, (iv) uporabe neodgovarajuæih rezervnih dijelova koji nisu proizvod odgovarajuèeg proizvoðaèa. Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak. Web site: www.campingaz.com 35 CR5_HU.qxp 28/04/2005 10:17 Page 1 Köszönjük, hogy a Campingaz® katalitikus hõsugárzó készüléket választotta A levegõcserét biztosító szellõztetõ felület nem lehet 77 cm²-nél kisebb, és arányosan kell megoszlania a helyiség alsó- és felsõ szintjei között. Ez a használati útmutató a következõ típusokra érvényes: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Egy biztonsági berendezés elzárja a gázt, így eloltja a készüléket, amennyiben a megfelelõ szellõzési feltételek nincsenek biztosítva. C - 2 - Gázpalack és nyomásszabályozó: A - ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Ezt a készüléket úgy tervezték, hogy megfelelõ nyomásszabályozóval ellátott, 11 Kg – 15 Kg-os Bután vagy Propán gázpalackokkal mûködik (lásd: Gáz és üzemi nyomás, 3. oldal ). Kizárólag a gyártó által elõírt gáz típust használja. - A készülék használatát és karbantartását a hatályos rendelkezéseknek megfelelõen kell elvégezni. - A készülék használata elõtt olvassa el ezt az útmutatót. - A készüléket nem szabad toronyházak lakásaiban, alagsorban, fürdõszobában és szobában használni. - A készüléket kizárólag jól szellõzõ helyen szabad használni. - A készüléket nem szabad szabadidõs gépjármûvekben, pl. lakókocsiban vagy lakóautóban használni. - A készüléket nem szabad falak, bútorok, kárpitok, huzatok, ágynemû és egyéb éghetõ anyagok közelébe helyezni. A tûzveszély elkerülése érdekében szigorúan tilos a készüléket letakarni. - A készüléknek mindig a helyiség közepe felé kell nézni. - A használatban lévõ készülék és falak, valamint gyúlékony anyagok közötti távolságnak minimum 50 centiméternek kell lennie. HU Franciaországban szigorúan tilos a Butántól eltérõ gáz használata. A nyomásszabályozó felszereléséhez kövesse a nyomásszabályozó Használati útmutatójában leírt utasításokat. A palack csatlakoztatását vagy cseréjét mindig jól szellõzõ helyen, tûztõl, szikrától vagy hõforrástól távol kell elvégezni. C - 3 - Csõ és gáz: Franciaország: A készüléket olyan hajlékony csõvel kell használni, mely el van látva egy G 1/2-es menetes anyacsavarral a készülék, és egy M 20 x 1,5-ös menetes anyacsavarral a nyomásszabályozó felöl (XP D 36-112 szabvány). A hosszúságnak 0,50 m-nek kell lennie. A csövet ki kell cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki. Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek. B - KEREKEK FELSZERELÉSE A 4 kereket az erre szolgáló csavarkulcs segítségével a készülék aljára kell szerelni (ld. 1.sz. ábra). A G 1/2 és M 20 x 1,5 anyacsavarral ellátott hajlékony csõ felhelyezése (XP D 36-112 szabvány) (lásd 2. és 3. ábrák): C - ÜZEMBE HELYEZÉS FONTOS M 20x1,5 G 1/2 Ezt a használati útmutatót azért készítettük, hogy Ön megfelelõen, teljes biztonságban használhassa Campingaz® készülékét. A gázpalack csatlakoztatása elõtt olvassa el az útmutatót, hogy jól megismerje a készüléket. Tartsa be a jelen használati útmutató utasításait. A készülék csatlakoztatását egy nyomásszabályozó és egy hajlékony csõ közbeiktatásával kell elvégezni. Ez ügyben forduljon a szállítóhoz. Az utasítások be nem tartása veszélyes lehet a használóra és környezetére. Tartsa mindig biztos helyen a jelen használati útmutatót, hogy szükség esetén fellapozhassa. A gyári beállítás szerint a készüléket bután gázzal, megfelelõ nyomásszabályozóval és hajlékony csõvel mûködik. Használat közben a készüléket távol kell tartani bármilyen gyúlékony anyagtól. Ne használjon olyan készüléket, amely szivárog, rosszul mûködik vagy megrongálódott. Az ilyen készüléket vigye vissza az eladóhoz, aki eligazítja majd a legközelebbi szervizszolgálat tekintetében. Soha ne alakítsa át a készüléket, és csak rendeltetésszerûen használja. Készülék fekete Nyomásszabályozó - A légmentes záródást a D-2 bekezdés utasításai szerint kell ellenõrizni. Svájc, Németország, Ausztria: Ezt a készüléket bután vagy propán használatára alkalmazott, hajlékony DIN csõvel kell használni. A hosszúságnak 0,5 m-nek kell lennie. A csövet ki kell cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki. Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek. A hajlékony csõ csatlakoztatása: a csõ bemenetre való csatlakoztatásához 2 megfelelõ kulcs segítségével húzza meg szorosan, de ne túlságosan a csõ anyacsavarját: - 14-es kulcs a készülék bemenetének tartásához. - 17-es kulcs a csõ anyájának csavarásához. Csatlakoztassa a másik véget a nyomásszabályozó kimenetére. - A légmentes záródást a D-2 bekezdés utasításai szerint kell ellenõrizni. C - 1 - A helyiség szellõztetése: Más országok: A készülék csavaros véggel van felszerelve. Bután vagy propán használatára alkalmazott minõségû, a hatályos helyi rendelkezéseknek megfelelõ hajlékony csõvel kell használni (BS, UNI, UNE stb....). A hosszúságnak 0,5 m-nek kell lennie. A csövet ki kell cserélni, ha megrongálódik, illetve ha repedéseket fedez fel rajta. Ne húzza meg, és ne lyukassza ki. Tartsa távol az olyan tárgyaktól, melyek felmelegedhetnek. Ez a készülék egy katalitikus égetésû hõsugárzó, melyet úgy terveztek, hogy kizárólag megfelelõen szellõzõ helyiségben szabad használni. A megfelelõ szellõzés lehetõvé teszi az égéstermék távozását a levegõbõl, ill. az égéshez szükséges levegõ cserélõdését. A készüléket nem szabad elhelyezni 61 m3-nél kisebb területu nappaliban, és 30,5 m3-nél kisebb területu egyéb helyiségben. 36 CR5_HU.qxp 28/04/2005 10:17 Page 2 E - HASZNÁLAT HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK: NE tegye a készüléket fal, függöny, kanapé vagy fotel közelébe. Ne takarja le a készüléket ruhadarabbal vagy egyéb tárgyakkal. NE mozdítsa el a készüléket mûködés közben. A készüléknek MINDIG a helyiség közepe felé kell nézni. A készüléket száraz helyen kell tartani. A készülék védõrácsát arra tervezték, hogy megelõzze a tûzveszélyt és az égési sérüléseket, egyik részét sem szabad hosszabb idõre eltávolítani. NEM NYÚJT TELJES védelmet FIATAL GYEREKEK VAGY FOGYATÉKOSOK, ROKKANTAK SZÁMÁRA. - A légmentes záródást a D-2 bekezdés utasításai szerint kell ellenõrizni. D - A GÁZPALACK CSATLAKOZTATÁSA Ha üres palack van felhelyezve, olvassa el az F- paragrafust: „A palack leszerelése és cseréje”. A gázpalack felhelyezését vagy leszerelését mindig jól szellõzõ helyen, tûztõl, szikrától vagy hõforrástól (cigaretta, elektromos készülék stb.) távol kell elvégezni. - Nyissa ki a készülék hátulját.(1. ábra 3. jelzés) Megjegyzés: ha a készülék új, lazítsa meg a csavart (4) egy negyed fordulattal, emelje fel és távolítsa el a hátsó lemezt (3). E - 1 - A KÉSZÜLÉK BEGYÚJTÁSA: Megjegyzés: A gáz megnyitását és elzárását a gázpalack csapjával és / vagy a nyomásszabályozó karral kell elvégezni. A gyújtószikra, a gázszabályozó és a hõmérsékletvagy teljesítményszabályozó a készülék jobb felsõ részén lévõ szabályozó panelen található (1. ábra 1. jelzés) és (5. ábra A, B és C jelzések stb.). D - 1 - A gázpalack felhelyezése: - Helyezze a gázpalackot a földre, a készülék mögé. - Bizonyosodjon meg arról, hogy a palack csapja és / vagy a nyomásszabályozó karja „zárt” állásban van-e. - Csavarja vagy pattintsa a nyomásszabályozót a palackra vagy a gázpalack csapjára (3. ábra B jelzés). - Tegye a gázpalackot a készülék hátulján a helyére úgy, hogy a csõ ne érjen a készülék fém lapjához, és ne legyen túlságosan meghajolva, sem elszorítva. - Bizonyosodjon meg arról, hogy a csõ megfelelõen áll, nem csavarodik vagy húzódik. - Helyezze vissza a készülék hátsó lemezét (4. ábra A jelzés) 1- Nyissa meg a gázpalack csapját és / vagy a nyomásszabályozó kart, és bizonyosodjon meg arról, hogy a gáz nem szivárog. 2-a-CR 5000 és CR 5000 Turbo változatok Csatlakoztassa elektromosan a CR 5000 Turbo változatot. Figyelem: A készüléket úgy tervezték, hogy az elektromos tápellátásnak 230 V-os feszültségûnek, 50 Hzesnek kell lennie. Beszereléskor gondoskodni kell az elektromos felszerelések hatályos szabványainak megfelelõ földelésrõl. D - 2 - Légmentes záródás: Szivárgás esetén a készülék gázellátását meg kell szüntetni a gázpalack csapjával és / vagy a nyomásszabályozó karral. - Tilos a készülék elhelyezése elektromos csatlakozó aljzat alatt. - Tilos a készülék használata fürdõkád, zuhanyozó vagy úszómedence közelében. Ne keresse a szivárgás helyét lánggal, használjon ehhez gázszivárgás kereséséhez való folyadékot. - Vigyen fel gázszivárgás kereséséhez való folyadékot a palack / nyomásszabályozó / csõ / készülék csatlakozásokra. - Nyissa meg a gázt (a gázpalack csapjával és / vagy a nyomásszabályozó karral). (4. ábra) - Ha buborékok képzõdnek, ez azt jelenti, hogy a gáz szivárog. - A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg hajlékony csõ anyacsavarjait és vagy a hajlékony csõ szorítóbilincseit, ha vannak. Ha valamely alkatrész sérült, cseréltesse ki. A készüléket a szivárgás megszüntetése elõtt nem szabad üzembe helyezni. - Zárja el a gázpalack csapját. ▼ ) állásba, és tartsa Helyezze az (A) tárcsát (▼ benyomva 10 másodpercig, hogy a gáz elérje az õrlángot.(5. ábra) 2-b-CR 5000 Thermo változat Helyezze az (A) tárcsát maximum állásba és.(5. ábra) és tartsa benyomva a szabályozógombot 10 másodpercig, hogy a gáz elérje az õrlángot.(5. ábra) 3- Nyomja le többször a láng begyújtására szolgáló gombot (✷)(B), mely csillag szimbólummal van jelölve, és bal oldalt található, miközben 10 másodpercig lenyomva tartja az (A) tárcsát vagy az (A) szabályozógombot. A hõelempár aktiválódik, és a biztonsági szelep nem zárja el a gázt. Fontos: Szivárgás esetén, vagy ha gázszagot érez, azonnal zárja el a gázpalack csapját és / vagy a nyomásszabályozó kart. Javítsa a helyiség szellõzését úgy, hogy kinyitja az ablakokat. Kérje egy a készülék ellenõrzésére és a palack megfelelõ csatlakoztatására szakosodott szerelõ segítségét. Engedje el az A gombot vagy az A tárcsát. 4- Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék tényleg begyulladt. Ellenkezõ esetben ismételje meg a mûveletet a 2) ponttól. Évente legalább egyszer, és minden gázpalack csere alkalmával el kell végezni a szivárgásellenõrzõ ill. keresõ mûveletet. 5- A készüléket körülbelül 10 percig maximum állásban kell tartani, hogy a katalitikus hõsugárzó panel teljesen aktiválódjon. 37 HU CR5_HU.qxp 28/04/2005 10:17 Page 3 F - A GÁZPALACK LEVÉTELE ÉS CSERÉJE Megjegyzés: Levegõ lehet a gázkörben. Ez kezdetben megakadályozhatja a készülék begyújtását. Ebben az esetben többször is meg kell ismételni a begyújtási mûveletet, míg az õrláng meg nem gyullad. A készülék mûködése közben a biztonsági õrlángnak mindvégig égnie kell, hogy a légkör-analizátor megfelelõ mûködése biztosítva legyen. Az elsõ üzembe helyezéskor körülbelül 15 percig mûködtesse a készüléket maximum állásban, hogy az új készülék tipikus szaga eltûnjön, mely az alkatelemekre felvitt védõanyagoknak tulajdonítható. A mûvelet közben szellõztesse a helyiséget. - Bizonyosodjon meg arról, hogy a gázpalack csapja és / vagy a nyomásszabályozó kar zárt állásban van-e. - Nyissa ki a készülék hátulját (4. ábra B jelzés), és vegye ki a palackot a helyérõl úgy, hogy közben ügyel arra, hogy a hajlékony csõ ne csavarodjon vagy húzódjon. - Csatlakoztassa le a gázpalack nyomásszabályozóját. - Végezze el az új palack felhelyezését és a légmentes záródás ellenõrzését a D-1 és D-2 bekezdésben leírtak szerint. E - 2 - A HÕMÉRSÉKLET ÉS A TELJESÍTMÉNY SZABÁLYOZÁSA (5. ábra): G - TÁROLÁS - KARBANTARTÁS A készülék fel van szerelve egy szabályozó tárcsával, mely lehetõvé teszi a katalitikus hõsugárzó panel által sugárzott hõ szabályozását a kívánt hõmérséklet elérése függvényében. 1) A készülék Ha a készüléket nem használja, le kell takarni, és egy nem poros helyen elhelyezni. a) Változatok: CR 5000 és CR 5000 Turbo - Tisztítsa le a foltokat szappanos vízzel, ha a készülék kihûlt. Törölje le egy törlõkendõvel. - Állítsa be a fûtési hõmérsékletet úgy, hogy a tárcsa jelzését ( ) és ( ) közötti állásba helyezi (3 állás: lásd 5. ábra - CR 5000 - és - CR 5000 Turbo – A jelzés). - Ne használjon súrolószert, mert ez károsíthatja a festéket. CR 5000 Turbo Turbo egyedi változat HU - Fontos javítás, alakítás stb. esetén forduljon a viszonteladóhoz. Miután a készüléket a E-1 bekezdésben leírt utasítások szerint begyújtotta, a „Turbo” funkció használatával növelheti annak fûtési teljesítményét. - A készülék, különösen a csatlakoztató csõ állapotát rendszeres idõszakonként ellenõrizni kell. A „Turbo” gyors és egyenletes fûtést tesz lehetõvé, mert tangens levegõkeringtetést alkalmaz a meleg levegõ kiáramoltatására a készülékbõl. 2) A nyomásszabályozó és a készülék közti csõ - Ellenõrizze rendszeres idõszakonként a csõ állapotát, és cserélje ki, ha elöregedni látszik, vagy ha repedéseket fedez fel rajta. A „Turbo” beindítása és leállítása a piros gomb megnyomásával történik (5. ábra - CR 5000 Turbo - C jelzés). - A csövet azonos hosszúságú és -minõségû új csõvel kell helyettesíteni. FIGYELEM: A készüléket úgy tervezték, hogy az elektromos tápellátásnak 230 V-os feszültségûnek, 50 Hz-esnek kell lennie. Beszereléskor gondoskodni kell az elektromos felszerelések hatályos szabványainak megfelelõ földelésrõl. - A csövet a fenti, országonként megadott idõszakonként kell kicserélni. b) Változat: CR 5000 Thermo - Franciaországban, ha a csövön feltüntetett szavatossági idõ lejárt, a régit egy az XP D 36-112 szabványnak megfelelõ hajlékony csõvel kell kicserélni. - Állítsa be a fûtési hõmérsékletet úgy, hogy a tárcsa jelzését ● és ● közötti állásba helyezi (6 állás: lásd 5. ábra - CR 5000 Thermo – C jelzés) - Az új együttesekkel, melyek hossza nem haladhatja meg a 0,50 m-t, kövesse a megadott utasításokat, ill. a C-2 bekezdésben leírtakat. - Ha hosszabb ideig már nem kívánja használni a készüléket, csatlakoztassa le a gázpalackot. E - 3 - A KÉSZÜLÉK LEÁLLÍTÁSA: 3) Az elektromos ellátás vezetéke (CR 5000 Turbo modell). - Zárja el a gázpalack csapját és / vagy a gáz nyomásszabályozó kart. - A vezeték megrongálódása esetén, veszélyes helyzetek elkerülése érdekében, azt kizárólag a gyártó, a gyártó által kijelölt szerviz, vagy megfelelõ képzettségû szakember cserélheti ki. A KÉSZÜLÉK LÉGKÖR-ANALIZÁTOR FELSZERELÉSSEL VAN ELLÁTVA, MELY AUTOMATIKUSAN LEÁLLÍTJA A KÉSZÜLÉKET, HA A HELYISÉGBEN A SZÉNDIOXID (CO2) ARÁNYA TÚL MAGASRA SZÖKNE. HA EZ MEGTÖRTÉNIK, ALAPOSAN SZELLÕZTESSE KI A HELYISÉGET, KÜLÖNBEN A KÉSZÜLÉKET NEM LEHET ÚJRA BEGYÚJTANI. 38 CR5_HU.qxp 28/04/2005 10:17 Page 4 Hibák / megoldások Hibák Valószínû okok / megoldások Az égõ nem gyullad be - A gáz nem jól érkezik - A nyomásszabályozó nem mûködik - Ellenõrizze, hogy van-e gáz a palackban Az égõ kihagy, vagy elalszik - Ellenõrizze, hogy van-e gáz a palackban - Ellenõrizze a csõ csatlakozását - Forduljon a szervizszolgálathoz A láng instabil - Új palack. Hagyja a lángot égni, és a hiba magától megszûnik. - Forduljon a szervizszolgálathoz Az õrláng nem gyullad meg - Az õrláng eltömõdött - Forduljon a szervizszolgálathoz A GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI A garancia a vásárlás napjától kezdõdõen 2 éven keresztül biztosítja a termék alkatrészcseréjét és javítását, nem terjed ki azonban a termék visszaszállítására, melynek költsége a fogyasztót terheli. A garancia abban az esetben alkalmazandó, ha az átadott termék a rendelésnek nem megfelelõ, vagy hibás, valamint ha ahhoz mellékelve van egy – a vásárlás dátumát igazoló – okmány (pl. számla, vagy a pénztár által kiadott csekk). A terméket teljes egészében, épen és nem szétszerelt állapotban kell az egyik egyeztetett szerviz cimére eljuttatni, mellékelve az észlelt probléma leírását. A reklamáció tárgyát képezõ termék megjavításra, vagy kicserélésre kerülhet, ára részben vagy esetleg egészben visszatéríthetõ. A garancia semmisnek tekintendõ abban az esetben, ha (i) a termék károsodását helytelen alkalmazás vagy tárolás, (ii) helytelen-, vagy a használati utasításban feltüntetettõl eltérõ karbantartás , (iii) esetleg nem kívánt harmadik személy általi javitás, módosítás, vagy karbantartás okozta, (iv) továbbá ha nem eredeti csere-alkatrészek alkalmazására került sor. Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak. Web site: www.campingaz.com 39 HU CR5_PT.qxp 28/04/2005 10:20 Page 1 Obrigado por ter escolhido este Aquecedor catalítico Campingaz® A superfície de ventilação para a renovação do ar não deve ser inferior a 77 cm² e deve estar repartida de forma equilibrada entre o nível superior e o nível inferior da sala. Este manual de instruções é comum para os aparelhos seguintes CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Um dispositivo de segurança corta a entrada de gás, apagando o aparelho se as condições normais de ventilação não estiverem presentes. A - INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA C - 2 - Garrafa de gás e regulador de pressão: - A utilização e a manutenção do aparelho devem ser efectuadas de acordo com as regulamentações e normas em vigor. - Leia este manual de instruções antes de utilizar o aparelho. - O aparelho não deve ser utilizado em apartamentos de prédios de tipo torre, em subsolos, em casas-de-banho ou em quartos. - Utilize o aparelho unicamente em locais bem arejados. - O aparelho não deve ser utilizado nos veículos de lazer de tipo caravana ou autocaravana. - O aparelho não deve ser instalado perto de paredes, móveis, cortinados, cortinas, camas ou outros materiais inflamáveis. Para evitar o risco de incêndio, é rigorosamente proibido tapar o aparelho. - O aparelho deve ser sempre dirigido para o centro da sala onde se encontra. - Não utilizar o aparelho e menos de 50 cm de uma parede interior ou de um objecto inflamável. Este aparelho foi concebido para funcionar com garrafas de gás butano ou propano de 11 a 15 Kg providas de um regulador adequado (ver gás e pressões de utilização, página 3). Utilize unicamente o tipo de gás indicado pelo fabricante. Em França, é rigorosamente proibido utilizar outro gás além do butano. Para a montagem do regulador de pressão, seguir as instruções do manual do regulador de pressão. Para ligar ou substituir a garrafa, opere sempre num local bem arejado e nunca na presença de uma chama, faísca ou fonte de calor. C - 3 - Tubo de gás: França: O aparelho deve ser utilizado com um tubo flexível equipado com uma porca roscada G 1/2, para fixação no aparelho, e uma porca roscada M 20x1,5, para fixação no regulador de pressão. (Norma XP D 36-112). O comprimento deverá ser de 0,50 m. Deverá ser mudado se estiver danificado ou apresentar fendas. Não puxe nem torça o tubo. Mantenha-o afastado das divisões que podem sobreaquecer. B - MONTAGEM DAS RODAS Montar as 4 rodas na parte de baixo do aparelho, utilizando a chave prevista para o efeito. (Ver fig.1) PT C - COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Montagem do tubo flexível, porcas G 1/2 e M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (ver fig. 2 e 3): IMPORTANTE M 20x1,5 G 1/2 O presente manual de instruções destina-se a permitir-lhe utilizar correctamente e com toda a segurança o seu aparelho Campingaz®. Consulte o manual de instruções para se familiarizar com o aparelho antes de ligar a garrafa de gás. Cumpra rigorosamente as instruções do presente manual de utilização. A ligação deste aparelho deve ser efectuada através de um regulador de pressão e de um tubo flexível. Consulte o seu fornecedor. O incumprimento das presentes instruções pode ser perigoso para o utilizador e as pessoas que o rodeiam. Conserve este manual em permanência num local seguro para poder consultá-lo em caso de necessidade. Quando fabricado, este aparelho é regulado para funcionar com gás butano, mediante um regulador de pressão e um tubo flexível adequados. Durante a utilização, este aparelho deve ser mantido afastado de quaisquer materiais inflamáveis. Não utilize um aparelho com uma fuga, que funcione mal ou que esteja deteriorado. Devolva-o ao seu vendedor, que lhe indicará o serviço pós-venda mais próximo. Nunca modifique este aparelho nem o utilize para aplicações para as quais não foi previsto. Aparelho preto Regulador de pressão - A estanquidade deve ser verificada segundo as orientações do parágrafo D-2. Suiça, Alemanha, Áustria: Este aparelho deve ser utilizado com um tubo DIN flexível de qualidade adequada à utilização de gás butano ou propano. Deverá ter um comprimento de 0,5 m. Deverá ser mudado se estiver danificado ou apresentar fendas. Não puxe nem torça o tubo. Mantenha-o afastado das divisões que podem sobreaquecer. Ligação do tubo flexível: para ligar o tubo à união de entrada do aparelho, aperte a porca do tubo com firmeza mas sem excesso, com 2 chaves adequadas: - chave de 14 para bloquear a união de entrada do aparelho. - chave de 17 para apertar a porca do tubo. Ligue a outra extremidade à união de saída do regulador de pressão. - A estanquidade deve ser verificada segundo as orientações do parágrafo D-2. C - 1 - Ventilação do local: Outros países: O aparelho está equipado com uma ponta anelada. Deve ser utilizado com um tubo flexível de qualidade adequada à utilização do gás butano ou propano, de acordo com as regulamentações nacionais em vigor (BS, UNI, UNE, etc.). Deverá ter um comprimento de 0,5 m e deverá ser mudado se estiver danificado ou apresentar fendas. Não puxe nem torça o tubo. Mantenha-o afastado das divisões que podem sobreaquecer. Este aparelho é um aquecedor por combustão catalítica destinado a ser utilizado num local suficientemente arejado. Uma ventilação adequada permite evacuar os produtos da combustão e renovar o ar necessário para a combustão. O aparelho não deve ser instalado numa sala com um volume inferior a à 61 m3, para as salas de estar, e 30,5 m3, para as outras divisões. 40 CR5_PT.qxp 28/04/2005 10:20 Page 2 E - UTILIZAÇÃO PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: NÃO instale o aparelho perto de uma parede, de cortinas, de um sofá ou de um cadeirão. Não tape o aparelho com roupa ou outros objectos. NÃO desloque o aparelho enquanto estiver a funcionar. O aparelho deve SEMPRE ser dirigido para o centro da sala onde se encontra. O aparelho deve ser colocado num lugar seco. A grelha de protecção deste aparelho está prevista para prevenir os riscos de incêndio ou as feridas por queimaduras e nenhuma parte deve ser desmontada de forma permanente. NÃO PROTEGE TOTALMENTE AS CRIANÇAS PEQUENAS OU OS ENFERMOS. - A estanquidade deve ser verificada segundo as orientações do parágrafo D-2. D - LIGAÇÃO DA GARRAFA DE GÁS Se o aparelho tiver uma garrafa vazia instalada, consulte o parágrafo F- "Desmontagem ou substituição da garrafa de gás". Quando instalar ou desmontar uma garrafa de gás, opere sempre num local arejado e nunca na presença de uma chama, fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho eléctrico, etc.). - Abra a parte traseira do aparelho.(fig.1 marca 3) Nota: se o aparelho for novo, desaperte os parafusos (4) de um quarto de rotação, levante e retire a placa de trás (3). E - 1 - IGNIÇÃO DO APARELHO: Nota: A abertura e o fecho do gás são efectuados na garrafa e/ou no regulador de pressão. A faísca de acendimento, o comando da entrada de gás e a regulação da temperatura ou da potência são accionados no painel de comando situado na parte superior direita do aparelho. (fig.1 marca 1) e (fig.5 marcas A, B e C). D - 1 - Montagem da garrafa de gás: - Coloque a garrafa de gás no chão, atrás do aparelho. - Verifique se a torneira da garrafa e/ou o manípulo do regulador de pressão estão na posição "fechada". - Aperte ou engate o regulador de pressão na garrafa ou na torneira da garrafa de gás. (fig.3 marca B). - Instale a garrafa de gás atrás do aparelho de modo que o tubo não toque os painéis metálicos do aparelho e não apresente curvas excessivas ou estrangulamentos. - Verifique se o tubo se desenvolve normalmente, sem torção nem tracção. - Volte a colocar a placa traseira do aparelho. (fig.4 marca A) 1- Abra a torneira da garrafa e/ou o manípulo do regulador de pressão e verifique a ausência de fuga de gás. 2-a-Modelos CR 5000 e CR 5000 Turbo Ligue electricamente o modelo CR 5000 Turbo. Atenção: o aparelho foi construído para ser alimentado com uma tensão de 230 V 50 Hz. A sua instalação deve dispor de uma tomada de terra em conformidade com as normas relativas às instalações eléctricas em vigor. D - 2 - Estanquidade: Em caso de fuga, a alimentação de gás do aparelho deve ser cortada através da torneira da garrafa de gás e/ou do manípulo do regulador de pressão. - Não colocar o aparelho mesmo por baixo de uma tomada eléctrica. - Não utilizar o aparelho perto de uma banheira, duche ou piscina. Não procure identificar fugas com uma chama, utilize um líquido detector de fugas de gás. - Coloque líquido detector de fugas de gás nas uniões da garrafa/regulador de pressão/ tubo/ aparelho. - Abra a entrada de gás (torneira da garrafa e/ou manípulo do regulador de pressão). (fig.4). - A formação de bolhas significa que existem fugas de gás. - Para suprimir a fuga, aperte as porcas do tubo flexível e/ou as braçadeiras de fixação para tubo flexível, se essas existirem. Qualquer peça defeituosa deve ser substituída. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento antes da eliminação da fuga. - Feche a torneira da garrafa de gás. Coloque o manípulo (A) na posição ( ▼ ) e prema o manípulo durante 10 segundos para fazer chegar o gás ao pavio.(fig. 5) 2-b-Modelo CR 5000 Thermo Coloque o manípulo (C) na posição máxima e prema o botão de comando (A) durante 10 segundos para fazer chegar o gás ao pavio.(fig. 5) 3- Prema ao máximo várias vezes o botão com o símbolo de uma estrela (✷)(B), do lado esquerdo, para acender a chama, mantendo simultaneamente o manípulo (A) ou o botão de comando (A) premido durante 10 segundos. O termopar activa-se e a válvula de segurança não corta a entrada do gás. Importante: Em caso de fuga ou de cheiro a gás, feche imediatamente a torneira da garrafa e/ou o manípulo do regulador de pressão. Favoreça o arejamento da sala abrindo as janelas. Solicite a intervenção de um técnico especializado para controlar o aparelho e a correcta ligação da garrafa. Solte o botão A ou o manípulo A. 4- Verifique se o aparelho se acendeu correctamente. Se não for o caso, repita a operação a partir do 2). É necessário efectuar pelo menos uma vez por ano o controlo e a procura de fugas, e sempre que for substituída a garrafa de gás. 5- O aparelho deve ser mantido na posição máxima durante 10 minutos aproximadamente para permitir a activação completa do painel catalítico. 41 PT CR5_PT.qxp 28/04/2005 10:20 Page 3 F - DESMONTAGEM OU SUBSTITUIÇÃO DA GARRAFA DE GÁS Nota: O circuito de gás pode conter ar, o que impede o acendimento do aparelho na primeira tentativa. Nesse caso, é necessário repetir várias vezes a operação de acendimento até que o pavio de segurança se acenda. Durante o funcionamento do aparelho, o pavio de segurança deve permanecer sempre aceso para garantir o funcionamento correcto do analisador atmosférico. Na primeira colocação em funcionamento, faça funcionar o aparelho na potência máxima durante pelo menos 15 minutos para eliminar o cheiro típico do aparelho novo, devido à presença de substâncias de protecção aplicadas sobre os componentes. Mantenha a sala arejada durante essa operação. - Verifique se a torneira da garrafa de gás e/ou o manípulo do regulador de pressão estão na posição fechada. - Abra a parte traseira do aparelho (fig.4 marca B) e retire a garrafa do seu compartimento, evitando provocar uma tracção ou uma torção do tubo flexível. - Desligue o regulador de pressão da garrafa de gás. - Monte a nova garrafa de gás e verifique a estanquidade como indicado nos parágrafos D-1 e D-2 E - 2 - REGULAÇÃO DA TEMPERATURA OU DA POTÊNCIA (FIG. 5): G - ARRUMAÇÃO - MANUTENÇÃO O seu aparelho está provido de um manípulo de regulação que lhe permite regular a temperatura emitida pelo painel catalítico em função da temperatura desejada na sala. 1) Aparelho Quando não for utilizado, o aparelho deve ser tapado e guardado num local isento de poeira. a) Modelos: CR 5000 e CR 5000 Turbo - Retire as nódoas com água e sabão, quando o aparelho estiver frio. Seque com um pano. - Regule a temperatura de aquecimento posicionando a marca do manípulo entre ( ) e ( )(3 posições: ver fig. 5 - CR 5000 - e - CR 5000 Turbo - marca A) - Não utilize produtos abrasivos, que podem danificar a tinta do aparelho. Exclusivo para o modelo CR 5000 Turbo PT - Para as intervenções importantes, dirija-se ao seu vendedor. Depois de acender o aparelho segundo as indicações do parágrafo E-1, pode aumentar o seu desempenho utilizando a função "Turbo" - O aparelho deve ser controlado periodicamente, em particular no que diz respeito ao estado do tubo de ligação. O "Turbo" permite aquecer a sala de forma rápida e uniforme, graças à sua ventilação tangencial que expulsa o fluxo de ar quente para fora do aparelho. 2) Tubo entre o regulador de pressão e o aparelho - Verifique periodicamente o estado do tubo e substitua-o se apresentar sinais de desgaste ou fendas. A colocação em funcionamento e a paragem do "Turbo" efectuam-se premendo o botão vermelho (fig. 5 - CR 5000 Turbo - marca C). - O tubo deve ser substituído por um novo tubo do mesmo comprimento e de qualidade equivalente. ATENÇÃO: Este aparelho foi construído para ser alimentado com uma tensão de 230 v 50 Hz. A sua instalação deve dispor de uma tomada de terra, em conformidade com as normas das instalações eléctricas em vigor. - O tubo deve ser substituído segundo a periodicidade indicada no mesmo, em conforme os países. - Em França, se a data de limite de validade impressa no tubo flexível for atingida, deve ser substituído por outro tubo flexível, de acordo com a Norma XP D 36-112. b) Modelo: CR 5000 Thermo - Siga as indicações de montagem fornecidas com esses novos conjuntos, cujo comprimento deve ser de 0,50 m; consulte as instruções do parágrafo C-2. - Regule a temperatura de aquecimento posicionando a marca do manípulo entre ● e ● (6 posições: ver fig. 5 - CR 5000 Thermo - marca C) - Se previu não utilizar o seu aparelho durante um longo período, desligue a garrafa de gás. E - 3 - PARAGEM DO APARELHO: - Feche a torneira da garrafa e/ou o manípulo do regulador de pressão. 3) Cabo de alimentação eléctrica (modelo CR 5000 Turbo) ESTE APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ANALISADOR ATMOSFÉRICO QUE APAGA AUTOMATICAMENTE O APARELHO EM CASO DE PRESENÇA NA SALA DE UMA PERCENTAGEM DEMASIADO ELEVADA DE DIÓXIDO DE CARBONO (CO2). SE FOR O CASO, AREJAR BEM A SALA, SENÃO O APARELHO NÃO PODERÁ SER ACESO DE NOVO. - Se o cabo estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o seu serviço após-venda ou uma pessoa devidamente habilitada, a fim de evitar qualquer perigo. 42 CR5_PT.qxp 28/04/2005 10:20 Page 4 Anomalias / resolução Anomalias Causas prováveis / resolução O queimador não se acende - Entrada de gás defeituosa - O regulador de pressão não funciona - Verifique se a garrafa contém gás O queimador tem falhas ou apaga-se - Verifique se a garrafa contém gás - Verifique a ligação do tubo - Contacte o serviço pós-venda Chamas instáveis - Depósito novo. Deixe funcionar e o defeito desaparecerá - Contacte o serviço pós-venda O pavio não se acende - Pavio entupido - Contacte o serviço pós-venda CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de 2 anos a partir da data de aquisição, com excepção das despesas de envio do produto que serão da responsabilidade do consumidor. A garantia aplica-se aos produtos que não são entregues segundo a encomenda ou quando apresentam defeitos, desde que sejam acompanhados de um documento comprovativo da data de aquisição (ex: factura, talão de caixa). O produto deve ser devolvido sem qualquer encargo, completo e sem ter sido desmontado, num dos centros de assistência após-venda autorizado, e a reclamação deve descrever o tipo do problema encontrado. O produto objecto da reclamação poderá ser reparado, substituído ou reembolsado, em todo ou em parte. A garantia é nula ou não se aplica quando o dano tenha tido a sua origem na (i) utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) manutenção incorrecta do produto ou manutenção diferente da indicada no manual do utilizador, (iii) reparação, modificação, manutenção do produto efectuada por terceiros não autorizados, (iv) utilização de peças de substituição que não sejam de origem. Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço Pós-Venda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor CAMPINGAZ ®: CAMPING GAZ INTERNATIONAL (Portugal) Lda Edifício Monumental Av. Praia da Vitória, 71 - 5º H - 1050-183 Lisboa &: 351 21 319 25 40 Fax: 351 21 319 26 00/01 Web site: www.campingaz.com 43 PT CR5_SE.qxp 28/04/2005 10:21 Page 1 Vi tackar er för ert val av denna Campingaz® katalysvärmning Ventilationsytan för förnyelsen av luften får inte vara lägre än 77 cm² jämt fördelad mellan rummets övre och undre nivå. Denna bruksanvisning gäller för dessa apparater: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. En säkerhetsanordning stänger av gastillförseln och stänger på så sätt av apparaten om de normala ventilationsvillkoren inte respekteras. A - ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER C - 2 - Gasbehållare och regulator: - Användningen och underhållet av apparaten ska utföras i enlighet med gällande bestämmelser och normer. - Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten. - Apparaten får inte användas i höghuslägenheter, i källarvåningar, badrum eller rum. - Använd endast apparaten på en korrekt luftad plats. - Apparaten får inte användas i fritidsfordon, såsom husvagnar eller husbilar. - Apparaten får inte installeras i närheten av väggar, möbler, gardiner, fördragsgardiner, sängkläder och andra antändbara material. För att undvika brandrisker, är det absolut förbjudet att täcka över apparaten. - Apparaten ska alltid riktas mot mitten av rummet. - Använd inte din anordning mindre än 50 cm från en vägg eller ett brännbart föremål. Denna apparat har tillverkats för att fungera med butan- eller propangasbehållare på 11 kg till 15 kg vilka ska vara utrustade men en lämplig regulator (se gas och användartryck på sidan 3). Använd endast den typ av gas som anges av tillverkaren. I Frankrike är det strikt förbjudet att använda annan gas än butan. För monteringen av regulatorn, följ anvisningarna i regulatorns bruksanvisning. Anslutningen eller utbytet av behållaren ska alltid utföras i ett välventilerat område och aldrig i närheten av en låga, gnista eller värmekälla. C - 3 - Gasslang: Frankrike: Apparaten ska användas med en slang som är utrustad med en gängad mutter G1/2 för att skruva fast apparaten och en gängad mutter M 20x1,5 för att skruva fast regulatorn. (Norm XP D 36-112). Slangen ska vara 0,50 m lång. Den ska bytas ut om den är trasig eller har sprickor. Dra inte i eller vrid slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli varma. B - MONTERING AV HJUL Montera de fyra hjulen på anordningens undersida genom att använda därför avsedd nyckel. (Se fig.1) C - IGÅNGSÄTTNING SE Montering av slangen med muttrarna G 1/2 och M 20x1,5 (Norme XP D 36-112) (se fig. 2 och 3): VIKTIGT M 20x1,5 G 1/2 Denna bruksanvisning har som mål att lära dig använda din apparat Campingaz® på ett korrekt och säkert sätt. Läs igenom anvisningen för att lära känna apparaten innan du ansluter gasbehållaren. Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Kopplingen av denna apparat ska utföras med hjälp av en regulator och en slang. Kontakta din leverantör. Om dessa instruktioner inte respekteras, kan detta sätta användaren och närvarande personer i fara. Förvara denna anvisningen på säker plats för att du ska kunna konsultera denna vid behov. Denna apparat är fabriksinställd för att fungera med butan med hjälp av en lämplig regulator och slang. Under användningen, ska denna apparat hållas på avstånd från antändbara material. Använd inte en apparat som läcker, som fungerar dåligt eller som är skadad. Överlämna den till din återförsäljare som kan uppge den närmaste kundtjänsten. Utför aldrig några ändringar på apparaten och använd den inte för tillämpningar för vilka den inte är förutsedd. Apparat svart Regulator - Tätheten ska kontrolleras enligt anvisningarna i avsnitt D-2. Schweiz, Tyskland, Österrike: Denna apparat ska användas med en DIN-slang av lämplig kvalitet för använding av butan eller propan. Slangen ska vara 0,50 m lång. Den ska bytas ut om den är trasig eller har sprickor. Dra inte i eller vrid slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli värma. Koppling av slangen : för att koppla slangen på apparatens insläppskoppling, dra åt slangens mutter ordentligt, men utan att överdriva, med 2 lämpliga nycklar: - nyckel 14 för att låsa apparatens insläppskoppling - nyckel 17 för att skruva åt slangens mutter. Koppla den andra delen på regulatorns utsläppskoppling. - Tätheten kommer att kontrolleras enligt anvisningarna i avsnitt D-2. C - 1 - Ventilation av lokalen: Andra länder: Apparatens ändstycke är utrustat med en ring. Den ska användas med en slang av lämplig kvalitet för använding av butan eller propan, i överensstämmelse med landets gällande bestämmelser (BS, UNI, UNE, osv....). Slangen ska vara 0.5 m lång. Den ska bytas ut om den är trasig eller har sprickor. Dra inte i eller vrid slangen. Håll den på avstånd från delar som kan bli värma. Denna apparat är en värmeapparat med katalytförbränning som ska användas i en tillräckligt luftad lokal. En korrekt luftning gör att man kan avlägsna förbränningsprodukterna och förnya luften som är nödvändig för förbränningen. Apparaten får inte installeras i ett rum vars volym är mindre än 61 m3 för vardagsrum och 30,5 m3 för de andra rummen. 44 CR5_SE.qxp 28/04/2005 10:21 Page 2 E - ANVÄNDNING FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING : Installera INTE apparaten i närheten av en vägg, gardiner eller i närheten av en soffa eller en fåtölj. Täck inte apparaten med kläder eller andra föremål. Flytta INTE apparaten då den är i drift. Apparaten ska ALLTID riktas mot mitten av rummet. Apparaten ska alltid placeras i ett torrt område. Skyddsgallret på denna apparat är förutsett för att förhindra brandrisker eller brännskador och ingen del får permanent monteras ner. DET GER INGET TOTALT skydd FÖR SMÅBARN ELLER HANDIKAPPADE. - Tätheten kommer att kontrolleras enligt anvisningarna i avsnitt D-2. D - KOPPLING AV GASBEHÅLLAREN Om en tom behållare är installerad, läs avsnittet F"Demontering eller byte av gasbehållaren". Bytet eller demonteringen av gasbehållaren ska alltid utföras på en väl luftad plats och aldrig i närheten av en låga, värmekälla eller gnista (cigarett, elektrisk apparat osv.). - Öppna baksidan på apparaten (fig. 1, punkt 3) Obs: om apparaten är ny, lossa skruvarna (4) ett kvarts varv, lyft och avlägsna bakplattan (3). E - 1 - TÄNDNING AV APPARATEN: Obs: Öppningen och stängningen av gasen görs på behållaren och/eller på regulatorn. Tändgnistan, insläppet av gasen och regleringen av temperaturen eller effekten görs på kontrollpanelen som sitter till höger på apparaten. (fig.1 punkt 1) och (fig.5 punkterna A, B och C) D - 1 - Montering av gasbehållaren: - Placera gasbehållaren på marken, bakom apparaten. - Kontrollera att behållarens kran och/eller regulatorns spak står på läget " stängd ". - Skruva åt eller tryck fast regulatorn på gasbehållaren eller på gashållarens kran. (fig.3 punkt B) - Placera gasbehållaren bakom apparaten så att slangen inte rör vid apparatens metallplattor och inte visar tecken på bucklor eller hopklämmningar. - Kontrollera att slangen löper fritt utan vridningar eller dragningar. - Sätt tillbaka bakplattan på apparaten. (fig. 4 punkt A) 1- Öppna behållarens kran och/eller regulatorns spak och kontrollera att det inte finns några gasläckor. 2-a-Versionerna CR 5000 och CR 5000 Turbo Koppla versionen CR 5000 Turbo elektriskt. Varning: apparaten har tillverkats för att spänningföras med 230 V 50 Hz. Din anläggning ska vara jordad enligt gällander normer för elanläggningar. - Placera inte anordningen direkt under en elektrisk kontakt. - Använd inte anordningen nära ett badkar, en dusch eller en bassäng. D - 2 - Täthet: Vid läcka ska gasförsörjningen till apparaten stängas av med hjälp av kranen på gasbehållaren och/eller med regulatorns spak. ▼) och tryck in spaken Placera spaken (A) på läget (▼ under 10 sekunder så att gasen kommer fram till tändlågan (fig. 5) Sök inte efter läckorna med en låga, använd en detektionsvätska för gasläcka. 2-b-Version CR 5000 Thermo Placera spaken (C) på maximiläget och tryck in kontrollknappen (A) under 10 sekunder så att gasen når fram till tändlågan (fig. 5) - Placera detektionsvätskan för gasläcka på kopplingarna behållare/regulator/slang/apparat. - Öppna gastillförseln (behållarens kran och/eller regulatorns spak). (fig.4) - Om det bildas bubblor, betyder detta att det finns gasläckor. - För att åtgärda läckan, dra åt muttrarna på slangen och/eller slangens fästkragar om dessa finns. Om en del är skadad, byt ut denna. Apparaten får inte sättas igång innan läckan åtgärdats. - Stäng gasbehållarens kran. 3- Tryck in den stjärnmärkta knappen (✷)(B) i botten flera gånger, som sitter till vänster, vilken ska tända lågan och håll samtidigt intryckt spaken (A) eller kontrollknappen (A) under 10 sekunder. Termoelementet aktiveras och säkerhetsventilen stänger inte av gastillförseln. Viktigt: Vid läcka eller gaslukt stäng omedelbart igen kranen på gasbehållaren och/eller regulatorns spak. Vädra rummet genom att öppna fönstren. Kontakta en specialiserad tekniker för att kontrollera apparaten och koppla gasbehållaren korrekt. 5- Apparaten ska hållas på maximiläget under ungefär 10 minuter så att katalytplattan aktiveras helt och hållet. Släpp knappen A eller spaken A. 4- Kontrollera att apparaten tänts. Om detta inte är fallet, upprepa från 2). Obs: Det kan finnas luft i gaskretsen. Detta förhindrar en tändning av apparaten vid det första försöket. I detta fall måste man upprepa tändningen flera gånger tills säkerhetständlågan tänds. Under apparatens funktion, ska säkerhetständlågan alltid förbli tänd för att garantera en korrekt funktion av atmosfäranalysatorn. Man ska kontrollera och söka efter läckor minst en gång om året samt varje gång som man byter ut gasbehållaren. 45 SE CR5_SE.qxp 28/04/2005 10:21 Page 3 Den nya apparatens komponenter har strykts på med skyddsmedlen. För att avlägsna dess lukt, sätt igång apparaten på maximieffekten under minst 15 minuter vid den första igångsättningen. Vädra rummet. F - DEMONTERING ELLER BYTE AV GASBEHÅLLAREN E - 2 - INSTÄLLNING AV TEMPERATUREN ELLER EFFEKTEN (FIG. 5): - Öppna bakdelen på apparaten (fig. 4 punkt B) och dra ut behållaren från dess säte. Undvik att dra eller vrida slangen. - Kontrollera om behållarens kran och/eller regulatorns handtag är stängda. Din apparat är utrustad med en regleringsspak som gör att du kan ställa in temperaturen som katalytplattan ska avge beroende på den temperatur som önskas i rummet. - Koppla från gasbehållarens regulator. - Montera den nya gasbehållaren och gör ett täthetstest enligt anvisningarna i avsnitt D-1 och D-2. a) Versionerna: CR 5000 och CR 5000 Turbo G - FÖRVARING - SKÖTSEL - Ställ in temperaturen genom att placera spakens markering mellan ( ) och ( )(3 lägen: se fig. 5 CR 5000 - och - CR 5000 Turbo - punkt A) 1) Apparat Exklusiv version CR 5000 Turbo Då den inte används, ska apparaten täckas över och ställas undan i ett dammfritt område. Efter att ha tänt apparaten kan du öka dess värmekapacitet genom att följa anvisningarna i avsnitt E-1 och genom att använda funktionen "Turbo" - Avlägsna fläckar med tvålvatten då apparaten kylts ner. Torka av med en trasa. - Använd inte slipmedel vilket kan skada målarfärgen. Funktionen "Turbo" gör att man kan snabbt och jämnt värma upp rummet då den använder en tangentiell ventilation som medel för att slunga ut varmluftflödet ut ur apparaten. - För större ingrepp, kontakta din återförsäljare. - Apparaten ska kontrolleras regelbundet, bland annat för kopplingsslangens skick. Man sätter på och stänger av funktionen "Turbo" genom att trycka på den röda knappen (fig. 5 - CR 5000 Turbo - punkt C). SE 2) Slang mellan regulatorn och apparaten - Kontrollera regelbundet slangens skick. Den ska bytas ut om den är trasig eller har sprickor. VARNING: Apparaten har tillverkats för att spänningföras med 230 V 50 Hz. Din anläggning ska vara jordad enligt gällande normer för elanläggningar. - Slangen ska ersättas med en ny slang av samma längd och motsvarande kvalitet. - Slangen ska periodiskt ersättas enligt anvisningen nedan beroende på land. b) Versionen: CR 5000 Thermo - I Frankrike, om förfallodatumet som tryckts på slangen har gått ut, ska den bytas ut med en slang som överensstämmer med normen XP D 36-112. - Ställ in temperaturen genom att placera spakens markering mellan ● och ● (6 lägen: se fig. 5 CR 5000 Thermo - punkt C) E - 3 - AVSTÄNGNING: - Följ monteringsanvisningarna som levereras med de nya enheterna, vars längd ska vara 0,50 m, samt det tillvägagångssätt som beskrivs i avsnittet C-2. - Stäng behållarens kran och/eller gasregulatorns spak. - Om du har förutsett att inte använda apparaten under en längre period, koppla från gasbehållaren. DENNA APPARAT ÄR UTRUSTAD MED EN ATMOSFÄRANALYSATOR SOM AUTOMATISKT STÄNGER AV APPARATEN OM DET FINNS EN FÖR HÖG PROCENTDEL KOLDIOXID (CO2) I RUMMET. OM DETTA SKULLE SKE, LUFTA RUMMET ORDENTLIGT FÖR ATT KUNNA SÄTTA IGÅNG APPARATEN PÅ NYTT. 3) Elkabel (modell CR 5000 Turbo). - Om kabeln är skadad skall den ersättas av tillverkaren, dennes kundtjänst eller en person med liknande kvalifikationer, för att undvika fara. 46 CR5_SE.qxp 28/04/2005 10:21 Page 4 Fel / åtgärder Fel Orsaker / åtgärder Brännaren tänds inte - Dåligt gasinsläpp - Regulatorn fungerar inte - Kontrollera om det finns gas i behållaren Brännaren har feltändningar eller släcks - Kontrollera om det finns gas i behållaren - Kontrollera slangens koppling - Se Kundtjänst Ostabila blåslågor - Ny behållare. Låt den fungera och felet kommer att åtgärdas - Se Kundtjänst Tändlågan tänds inte - Tilltäppt tändlåga - Se Kundtjänst GARANTIVILLKOR Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller 2 år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av konsumenten. Garantin är tillämplig när den levererade varan inte överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett auktoriserat serviceställe, och det konstaterade problemet skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan antingen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller delvis återbetalas. Garantin är ogiltig när skadan beror på (i) felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel av varan eller skötsel som strider mot användarinstruktionerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan som utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv) användning av reservdelar som inte är originalreservdelar. Om du inte lyckas avklara felet, så kontakta återförsäljaren som kan anvisa närmaste Servicebutik, om inte så ring till CAMPINGAZ® Konsumentinformationsavdelning: SCANDY GARDEN Bjurogatan 42 21124 Malmo Sweden & ++46 40 21 40 00 Fax: ++46 40 21 40 45 KAASUVALO OY Porttikaari 18 - 01200 Vantaa Finland & +358 9 876 1935 Fax: +358 9 876 1865 Web site: www.campingaz.com 47 SE CR5_DK.qxp 28/04/2005 10:22 Page 1 Mange tak fordi du valgte dette katalytiske varmeapparat fra Campingaz®. Apparatet bør ikke installeres i rum med et volumen på under 61 m3 for opholdsrum og 30,5 m3 for andre rum. Ventilationsoverfladen til fornyelse af luften må ikke være mindre end 77 cm² ligeligt fordelt mellem rummets øvre og nedre del. Denne brugsanvisning er fælles for følgende apparater: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. En sikkerhedsanordning vil afbryde gastilførslen, således at apparatet slukkes, såfremt de normale ventilationsbetingelser ikke er overholdt. A - GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER C - 2 - Gasflaske og regulator: - Apparatet skal bruges og vedligeholdes i henhold til de gældende regler og standarder. - Læs denne brugsanvisning, inden apparatet tages i brug. - Apparatet må ikke benyttes i lejligheder i højhuse, i kælderrum, badeværelser eller soveværelser. - Apparatet må kun benyttes på steder med god udluftning. - Apparatet må ikke benyttes i fritidskøretøjer såsom campingvogne eller autocampere. - Apparatet må ikke installeres i nærheden af vægge, møbler, tapeter, gardiner, sengetøj eller andre brændbare materialer. For at undgå brandfare er det strengt forbudt at tildække apparatet. - Apparatet skal altid være rettet mod midten af rummet. - Apparatet bør ikke anvendes, hvis det ikke ligger på mindst 50 cm afstand fra væggen eller fra brændbare genstande. Dette apparat er beregnet til at fungere med butaneller propangasflasker på fra 11 kg til 15 kg, der er forsynet med en passende regulator (jf. gasser og driftstryk side 3). Brug kun den type gas, der er opgivet af fabrikanten. I Frankrig er det strengt forbudt at bruge andre gasser end butan. Regulatoren skal monteres under overholdelse af angivelserne i regulatorens brugsanvisning. Tilslutning eller udskiftning af gasflasken skal altid finde sted på et sted med god udluftning og aldrig nær en flamme, gnister eller varmekilder. C - 3 - Gasslange: Frankrig: Apparatet skal anvendes med en slange forsynet med en møtrik med G 1/2 gevind til påskruning på apparatet og en møtrik med M 20x1,5 gevind til påskruning på regulatoren. (Standard XP D 36-112). Slangen skal være 0,50 m lang. Den skal skiftes, hvis den beskadiges eller udviser revner. Pas på ikke at trække i slangen eller vride den. Hold slangen væk fra dele, der kan blive varme. B - MONTERING AF HJUL Monter de 4 hjul på bunden af apparatet ved hjælp af nøglen, der er forudset til dette brug. (Se fig.1) C - IBRUGTAGNING DK Montering af slangen, G 1/2 og M 20x1,5 møtrikker (Standard XP D 36-112) (jf. fig. 2 og 3): VIGTIGT M 20x1,5 G 1/2 Formålet med denne brugsanvisning er sikre, at dette Campingaz® apparat anvendes på en korrekt og forsvarlig måde. Læs brugsanvisningen omhyggeligt for at blive fortrolig med apparatet, inden gasflasken tilsluttes. Overhold nøje instruktionerne i denne brugsanvisning. Apparatet skal tilsluttes via en regulator og en slange. Spørg forhandleren til råds. Hvis disse instruktioner ikke overholdes, kan det medføre fare for brugeren og dennes omgivelser. Gem altid denne brugsanvisning på et sikkert sted i tilfælde af behov for senere opslag. Dette apparat er fra fabrikken indstillet til at fungere med butangas ved hjælp af en passende regulator og slange. Under brugen skal apparatet holdes på afstand af brændbare materialer. Et utæt, dårligt virkende eller beskadiget apparat må ikke bruges. Bring det tilbage til forhandleren, der kan henvise til nærmeste servicecenter. Dette apparat må aldrig modificeres eller bruges til anvendelser, det ikke er beregnet til. Apparat sort Regulator - Tætheden skal kontrolleres ifølge angivelserne i afsnit D-2. Schweiz, Tyskland, Østrig: Dette apparat skal anvendes med en DIN-slange af en kvalitet, der er egnet til brug med butan eller propan. Slangen skal være 0,5 m lang. Den skal skiftes, hvis den beskadiges eller udviser revner. Pas på ikke at trække i slangen eller vride den. Hold slangen væk fra dele, der kan blive varme. Tilslutning af slangen: for at tilslutte slangen på apparatets indgangsfitting strammes møtrikken på slangen godt men uden overdrivelse vha. 2 dertil egnede nøgler: - nøgle nr. 14 til at holde apparatets indgangsfitting fast. - nøgle nr. 17 til at skrue møtrikken på slangen. Den modsatte ende tilsluttes udgangen fra regulatoren. - Tætheden skal kontrolleres ifølge angivelserne i afsnit D-2. C - 1 - Ventilation af lokalet: Dette apparat er et varmeapparat med katalytisk forbrænding, der er beregnet til brug i et lokale med tilstrækkelig udluftning. En korrekt udluftning gør det muligt at fjerne forbrændingsprodukterne og forny luften, der er nødvendig for forbrændingen. Øvrige lande: Apparatet er forsynet med en ringformet samlemuffe. Det skal anvendes med en slange af en kvalitet, der er egnet til brug med butan eller propan, og som overholder de gældende nationale bestemmelser (BS, UNI, UNE, osv....). 48 CR5_DK.qxp 28/04/2005 10:22 Page 2 E - ANVENDELSE Slangen skal være 0,5 m lang. Den skal skiftes, hvis den beskadiges eller udviser revner. Pas på ikke at trække i slangen eller vride den. Hold slangen væk fra dele, der kan blive varme. FORHOLDSREGLER: Apparatet må IKKE installeres i nærheden af en væg eller gardiner eller i nærheden af en sofa eller lænestol. Apparatet må IKKE dækkes med tøj eller andre genstande. Apparatet må IKKE flyttes, når det er tændt. Apparatet skal ALTID være rettet mod midten af rummet. Apparatet skal placeres på et tørt sted. Beskyttelsesristen på dette apparat er beregnet til at forebygge risiko for ildebrand eller forbrændinger, og ingen dele må afmonteres permanent. DEN YDER IKKE EN FULDSTÆNDIG BESKYTTELSE FOR BØRN ELLER INVALIDER. - Tætheden skal kontrolleres ifølge angivelserne i afsnit D-2. D - TILSLUTNING AF GASFLASKEN Såfremt en tom flaske allerede befinder sig i apparatet, læses først afsnit F- "Afmontering eller udskiftning af gasflasken". Isætning eller afmontering af en gasflaske skal altid finde sted på et sted med god udluftning og aldrig nær en flamme, gnister eller varmekilder (cigaret, elektrisk apparat, o.l.). E - 1 - TÆNDING AF APPARATET: NB.: Der åbnes og lukkes for gassen på gasflasken og/eller regulatoren. Tændingsgnisten, styringen af gastilførslen og reguleringen af temperaturen eller effekten betjenes på kontrolpanelet øverst til højre på apparatet (fig.1 mærke 1) og (fig.5 mærke A, B og C). - Åbn apparatets bagside (fig.1 mærke 3). NB.: Hvis apparatet er helt nyt, løsnes skruerne (4) en kvart omgang, hvorefter bagpladen løftes og tages af (3). D - 1 - Montering af gasflasken: 1- Åbn ventilen på gasflasken og/eller grebet på regulatoren og kontrollér, at der ikke er nogen utætheder. - Placér gasflasken på jorden bag apparatet. - Kontrollér, at ventilen på gasflasken og/eller grebet på regulatoren er i stillingen "lukket". - Skru eller tryk regulatoren fast på gasflasken eller på gasflaskens ventil (fig.3 mærke B). - Installér gasflasken bag på apparatet, således at slangen ikke er i berøring med apparatets metalplader, og så den ikke er klemt eller overdrevent bukket. - Kontrollér, at slangen har et normalt forløb uden vridninger eller træk. - Sæt bagpladen tilbage på apparatet (fig.4 mærke A). 2-a-Version CR 5000 og CR 5000 Turbo Tilslut strømforsyningen til version CR 5000 Turbo. Pas på: Dette apparat er beregnet til en strømforsyning på 230 V 50 Hz. Elinstallationen skal være forsynet med en jordforbindelse i henhold til de gældende standarder. - Stil ikke apparatet lige under en stikkontakt. - Apparatet bør ikke anvendes i nærheden af et badekar, et brusebad eller en svømmebassin. D - 2 - Tæthed: ▼) og tryk den ned i 10 sekunStil drejeknappen (A) på (▼ der, så gassen strømmer til vågeblusset (fig. 5). I tilfælde af gasudslip skal apparatets gastilførsel afbrydes på gasflaskens ventil og/eller regulatorens greb. 2-b-Version CR 5000 Thermo Stil drejeknappen (C) på Maksimum og tryk knappen (A) ned i 10 sekunder, så gassen strømmer til vågeblusset (fig. 5). Søg aldrig efter utætheden vha. en flamme, brug en væske til søgning efter gasudslip. - Påfør væsken på samlingerne gasflaske/regulator/slange/apparat. - Åbn gastilførslen (ventilen på gasflasken og/eller grebet på regulatoren) (fig.4). - Hvis der dannes bobler, betyder det, at der siver gas ud. - For at fjerne en utæthed strammes møtrikkerne på slangen og/eller spændebåndene, hvis de findes. I tilfælde af en defekt del udskiftes denne. Apparatet må ikke tages i brug, før utætheden er forsvundet. - Luk ventilen på gasflasken. 3- Den venstre knap, der er mærket med en stiliseret stjerne (✷)(B), er beregnet til at tænde flammen. For at tænde flammen, tryk flere gange på denne knap, samtidig med at drejeknappen (A) eller knappen (A) holdes nedtrykket i 10 sekunder. Termoelementet aktiveres, og sikkerhedsventilen afbryder ikke gastilførslen. Slip knappen A eller drejeknappen A. 4- Kontrollér, at apparatet nu er tændt. Hvis det ikke er tilfældet, gentages manøvren fra trin 2. Vigtigt: I tilfælde af gasudslip eller gaslugt lukkes ventilen på gasflasken og/eller grebet på regulatoren straks. Udluft lokalet ved at åbne vinduerne. Få en tekniker til at kontrollere apparatet og tilslutningen af gasflasken. 5- Apparatet skal stå i stillingen Maksimum i ca. 10 minutter for at aktivere det katalytiske panel fuldstændigt. NB.: Der kan være luft i gasledningerne, hvilket kan gøre det umuligt at tænde apparatet i første forsøg. Gentag i så fald tændingsmanøvren flere gange, indtil vågeblusset tændes. Eftersyn og søgning efter utætheder bør udføres mindst en gang om året og hver gang, gasflasken udskiftes. 49 DK CR5_DK.qxp 28/04/2005 10:22 Page 3 Når apparatet er i drift, skal vågeblusset altid være tændt for at sikre, at luftanalysatoren fungerer korrekt. Første gang apparatet tages i brug, skal det brænde med maksimal effekt i mindst 15 minutter for at slippe af med den karakteristiske lugt af nyt apparat, der skyldes tilstedeværelsen af beskyttende substanser på de forskellige dele. Sørg for at udlufte lokalet under denne operation. F - AFMONTERING ELLER UDSKIFTNING AF GASFLASKEN E - 2 - REGULERING AF TEMPERATUREN ELLER EFFEKTEN (FIG. 5): - Tag regulatoren af gasflasken. - Kontrollér, at ventilen på gasflasken og/eller grebet på regulatoren er lukket. - Åbn apparatets bagside (fig.4 mærke B) og tag gasflasken ud af dens plads uden at udsætte slangen for træk eller vridning. - Montér en ny gasflaske og udfør tæthedstesten som beskrevet i afsnit D-1 og D-2. Apparatet er forsynet med en reguleringsknap, der gør det muligt at regulere den temperatur, der afgives fra det katalytiske panel, som funktion af den ønskede rumtemperatur. G - OPBEVARING - VEDLIGEHOLDELSE a) Versions: CR 5000 og CR 5000 Turbo 1) Apparatet - Temperaturen indstilles ved at stille drejeknappen på mellem ( ) og ( ) (3 positioner: jf. fig. 5 - CR 5000 - og - CR 5000 Turbo - mærke A) Når det ikke bruges, skal apparatet dækkes til og opbevares på et sted, hvor det ikke udsættes for støv. Udelukkende for version CR 5000 Turbo - Pletter rengøres med sæbevand, når apparatet er koldt. Tør efter med en klud. Når apparatet er tændt ifølge instruktionerne i afsnit E-1, kan dets varmeydelse forøges ved hjælp af "Turbo"funktionen. - Undgå at bruge skurende produkter, der risikerer at beskadige lakken. - For større indgreb bør forhandleren kontaktes. "Turboen" gør det muligt at opnå en jævn og hurtig opvarmning af rummet ved at blæse den varme luft ud af apparatet vha. en tangential ventilation. - Apparatet bør kontrolleres jævnligt, specielt hvad angår tilslutningsslangen. "Turbo"-funktionen startes og standses ved at trykke på den røde knap (fig. 5 - CR 5000 Turbo - mærke C). DK 2) Slangen mellem regulatoren og apparatet - Kontroller jævnligt slangens tilstand og udskift den, hvis den viser tegn på ældning eller revner. PAS PÅ: Dette apparat er beregnet til en strømforsyning på 230 V 50 Hz. Elinstallationen skal være forsynet med en jordforbindelse i henhold til de gældende standarder. - Slangen skal udskiftes med en ny slange af samme længde og tilsvarende kvalitet. b) Version: CR 5000 Thermo - Slangen skal udskiftes under overholdelse af den periodicitet, der er angivet på den, afhængigt af landet. - Temperaturen indstilles ved at stille drejeknappen på mellem ● og ● (6 positioner: jf. fig. 5 CR 5000 Thermo - mærke C) - I Frankrig skal slangen udskiftes med en slange, der overholder Standarden XP D 36-112, når den dato, der er trykt på slangen, nås. E - 3 - SLUKNING AF APPARATET: - Følg de montageinstruktioner, der følger med disse nye slangesæt, hvis længde skal være på 0,50 m, samt den brugsanvisning, der er beskrevet i afsnit C-2. - Luk ventilen på gasflasken og/eller grebet på regulatoren. - Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, bør gasflasken frakobles. DETTE APPARAT ER FORSYNET MED EN LUFTANALYSATOR, SOM AUTOMATISK SLUKKER APPARATET, HVIS KONCENTRATIONEN AF CARBONDIOXID (CO2) I RUMMET BLIVER FOR HØJ. HVIS DET SKER, SKAL RUMMET UDLUFTES GODT, INDEN APPARATET KAN TÆNDES IGEN. 3) Elektrisk strømforsyningskabel (CR 5000 Turbo model). - Hvis kablet er beskadiget, bær det udskiftes af fabrikanten, eller af eftersalgsservicen eller af en anden tilsvarende kvalificeret person for at undgå skader. 50 CR5_DK.qxp 28/04/2005 10:22 Page 4 Problemer / løsninger Problemer Mulige årsager / løsninger Brænderen tændes ikke - Dårlig gastilførsel - Regulatoren virker ikke - Kontrollér, at gasflasken ikke er tom Brænderen brænder uregelmæssigt eller slukkes - Kontrollér, at gasflasken ikke er tom - Kontrollér slangens tilslutning - Kontakt servicecenteret Ustabile, blafrende flammer - Ny gasflaske. Fejlen forsvinder efter nogen tids drift - Kontakt servicecenteret Vågeblusset tændes ikke - Tilstoppet vågeblus - Kontakt servicecenteret GARANTIBETINGELSER Produktet har en total garanti på delene og arbejdskraften for 2 år fra købsdatoen, med undtagelse af forsendelsesudgifterne, som er på brugerens afgift. Garantien er gyldig når det leverede produkt ikke svarer til ordren, eller hvis det er defekt, hvis bare klagen er ledsaget af et bevisdokument (f. eks: faktura, kassebon). Produktet bør sendes frit leveret, komplet og ikke afmonteret, til et af de godkendte garanti servicecentre, og på klagen bør der beskrives det konstaterede problem. Produktet, som er nævnt i klagen, bliver enten repareret, udskiftet eller refunderet, helt eller delvist. Garantien er ikke gyldig og vil ikke blive godkendt når skaden er opstået af (i) ukorrekt anvendelse eller opbevaring af produktet, (ii) vedligeholdelsesfejl af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er blevet udført efter brugervejledningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af produktet, udført af en ikke godkendt tredjepart, (iv) anvendelse af uoriginale reservedele. Hvis det ikke lykkes at løse problemet, bedes De venligst kontakte forhandleren, der kan angive det nærmeste servicested. IMPORTØR DANMARK: HARBOE TRADING Handvaerkervej 20 - 9700 BRONDERSLEV DENMARK ✆ ++45 98 80 1187 Fax: ++45 98 80 1287 Web site: www.campingaz.com 51 DK CR5_NO.qxp 28/04/2005 10:22 Page 1 Takk for at du valgte Campingaz® katalytiske varmeovn Ventilasjonsåpningene for luftfornyelse må ikke være på under 77 cm² sammenlagt, og være noenlunde likt fordelt mellom den øvre og den nedre delen av rommet. Denne bruksanvisningen er felles for alle de følgende apparatene: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. En sikkerhetsanordning vil stenge gasstilførselen slik at apparatet slukkes dersom de normale ventilasjonsvilkårene ikke oppfylles. A - GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER C - 2 - Gassbeholder og trykkregulator: - Bruk og vedlikehold av apparatet må utføres i samsvar med gjeldende regler og forskrifter. - Les denne bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. - Apparatet må ikke brukes i leiligheter i høyhus, i kjellere/kjelleretasjer, bad eller soverom. - Bruk apparatet kun på steder med god lufttilførsel. - Apparatet må ikke benyttes i ferie-kjøretøy, slik som campingvogner eller bobiler. - Apparatet må ikke installeres nær vegger, møbler, veggtepper, forheng, gardiner, sengetøy eller annet lettantennelig materiale. Grunnet brannfaren er det strengt forbudt å dekke til apparatet. - Apparatet må alltid være vendt mot midten av rommet. - Ikke benytt apparatet nærmere enn 50 cm fra vegg eller brennbare gjenstander. Dette apparatet er beregnet for bruk av butan- eller propanbeholdere på 11-15 kg utstyrt med en egnet trykkregulator (se gasser og brukstrykk side 3). Bruk kun den type gass som anbefales av fabrikanten. I Frankrike er det strengt forbudt å bruke noen annen gass enn butan. For montering av trykkregulatoren, følg instruksene i bruksanvisningen for denne. Tilkobling eller utskiftning av beholder må alltid gjøres på et sted med god utluftning, og aldri i nærheten av en flamme, gnist eller annen varmekilde. C - 3 - Gass-slangen: Monter de 4 hjulene på bunnen av apparatet ved hjelp av nøkkelen til dette formålet. (Se fig.1) Frankrike: Apparatet skal brukes med en slange utstyrt med en gjenget mutter G 1/2 til å skru på apparatet, og en gjenget mutter M 20x1,5 til å skru på trykkregulatoren. (Standard XP D 36-112). Slangen skal være 0,5m lang. Den må skiftes ut dersom den er beskadiget, eller viser tegn til sprekker. Ikke dra i slangen eller vri på den. Hold slangen på avstand fra alle deler som kan bli varme. C - INSTALLERING Montering av gass-slangen, muttere G 1/2 og M 20x1,5 (Standard XP D 36-112) (se fig. 2 og 3): B - MONTERING AV HJULENE NO M 20x1,5 G 1/2 VIKTIG Denne bruksanvisningen er laget for at du skal kunne bruke ditt Campingaz®-apparat på en riktig måte og i full trygghet. Les bruksanvisningen for å bli kjent med apparatet, før du kobler til gassbeholderen. Følg instruksene i bruksanvisningen. Apparatet skal tilkobles via en trykkregulator og en bøyelig slange. Hør med forhandleren. Dersom instruksene ikke følges, kan det medføre fare for brukeren og de personene som befinner seg nærheten. Ta vare på bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved behov. Apparatet er justert fra fabrikken for bruk med butan via en egnet trykkregulator og slange. Under bruk må apparatet holdes borte fra lettantennelig materiale. Ikke bruk et apparat som har en lekkasje, som virker dårlig eller som er forringet. Ta det med til forhandleren, som kan henvise til nærmeste servicesenter. Forsøk aldri å endre på apparatet, eller å bruke det til ting det ikke er ment for. Apparatet sort Trykkregula toren - Sjekk tettheten ved å følge instruksene i avsnitt D-2. Sveits, Tyskland og Østerrike: Til dette apparatet skal det benyttes en DIN-slange av en kvalitet egnet for bruk av butan eller propan. Lengden på slangen må være 0,5m. Den må skiftes ut hvis den er beskadiget eller viser tegn til sprekker. Ikke dra i slangen eller vri på den. Hold slangen på avstand fra alle deler som kan bli varme. Tilkobling av slangen: for å koble slangen til tilslutningen på apparatet strammes slangens mutter godt til, men uten å overdrive, med 2 passende skiftenøkler: - En 14 mm nøkkel for å holde fast tilslutningen på apparatet. - En 17 mm nøkkel for å stramme slangens mutter. Koble den andre enden av slangen til tilslutningen på trykkregulatoren. - Sjekk tettheten ved å følge instruksene i avsnitt D-2. C - 1 - Ventilasjon av rommet: Andre land: Apparatet er utstyrt med en gjenget tilslutning. Til apparatet skal det benyttes en slange av en kvalitet som er egnet for bruk av butan eller propan, og som er i samsvar med de gjeldende nasjonale forskrifter (BS, UNI, UNE, osv...). Lengden på slangen må være 0,5m. Den må skiftes ut hvis den er beskadiget eller viser tegn til sprekker. Ikke dra i slangen eller vri på den. Hold slangen på avstand fra alle deler som kan bli varme. Dette apparatet er en varmeovn med katalytisk forbrenning beregnet til bruk i rom med tilstrekkelig utluftning. Ved en korrekt utluftning vil avfallsgassene ved forbrenningen evakueres og luften, som er nødvendig for forbrenningen, fornyes. Apparatet må ikke installeres i et rom med et volum på under 61m³ for dagligstuer og 30,5m³ for andre rom. 52 CR5_NO.qxp 28/04/2005 10:22 Page 2 E - BRUK FORSIKTIGHETSREGLER: IKKE installer apparatet nær en vegg, gardiner, sofa eller lenestol. Ikke dekk til apparatet med klær eller andre ting. IKKE flytt på apparatet mens det er i bruk. Apparatet må ALLTID være vendt mot midten av rommet. Apparatet må stå på et tørt sted. Beskyttelsesgitteret på apparatet er der for å beskytte mot brannfare og brannskader, og ingen del av apparatet må demonteres permanent. BESKYTTELSESGITTERET beskytter IKKE TOTALT SMÅ BARN ELLER UFØRE. - Sjekk tettheten ved å følge instruksene i avsnitt D-2. D - TILKOBLING AV GASSBEHOLDEREN Hvis det sitter en tom gassbeholder på plass, så les avsnitt F- "Demontering eller utskiftning av gassbeholder ". Montering eller demontering av en gassbeholder må alltid foregå på et sted med god utluftning, og aldri i nærheten av en flamme, varmekilde eller gnister (sigarett, elektrisk apparat, osv.). - Åpne baksiden av apparatet (3 fig.1) Merk: hvis apparatet er nytt, skrus skruen (4) løs med en kvart omdreining, og baksiden (3) løftes opp og vekk. E - 1 - TENNING AV APPARATET: Merk: Gassen åpnes og stenges ved beholderen og/eller trykkregulatoren. Aktivering av tenngnisten, tilførsel av gass og justering av temperatur og styrke skjer via kontrollpanelet som befinner seg til høyre på toppen av apparatet. (1 fig.1) og (A, B og C fig.5). D - 1 - Montering av gassbeholderen: - Sett gassbeholderen på gulvet, bak apparatet. - Sjekk at kranen på beholderen og/eller håndtaket på trykkregulatoren står i lukket stilling. - Skru, eller skru og blokker trykkregulatoren fast på beholderen eller på beholderens kran (B fig.3) - Sett gassbeholderen på plass på baksiden av apparatet på en slik måte at slangen ikke berører apparatets metallsider, og slik at det ikke er for stor bøyning eller brekk på den. - Se til at slangen løper normalt uten å være vridd eller strukket. - Sett apparatets bakside tilbake på plass. (A fig.4) 1- Åpne kranen på beholderen og/eller håndtaket på trykkregulatoren, og kontroller at det ikke er noen gasslekkasje. 2-a-Modellene CR 5000 og CR 5000 Turbo Foreta den elektriske tilkoblingen av modellen CR 5000 Turbo. OBS: apparatet er laget for en spenning på 230 V 50 Hz. Installasjonen må være jordet i samsvar med gjeldende regler for elektriske installasjoner. - Ikke plassere apparatet rett under en stikk-kontakt. - Ikke benytt apparatet i nærheten av badekar, dusj eller svømmebasseng. D - 2 - Tetthet: Ved lekkasje må gasstilførselen til apparatet stenges med kranen på gassbeholderen, og/eller håndtaket på trykkregulatoren. ▼), og trykk den inn i 10 sekunStill bryteren (A) på (▼ der slik at gassen når frem til kontrollblusset (fig. 5). Ikke let etter gasslekasjer med en flamme, men bruk en væske for sporing av gasslekasjer. 2-b-Modellen CR 5000 Thermo Still bryteren (C) på maksimum styrke, og trykk knappen (A) inn i 10 sekunder slik at gassen når frem til kontrollblusset (fig. 5). - Ta væske for sporing av gasslekasje på skjøtene mellom beholder/trykkregulator/slange/apparat. - Åpne gasstilførselen (kranen på beholderen og/eller håndtaket på trykkregulatoren) (fig.4). - Hvis det oppstår bobler, betyr det at det er gasslekasje. - For å stoppe lekkasjen strammes mutterene på slangen og/eller slangeklemmene, hvis det finnes slike. Dersom en del er defekt, så få den skiftet ut. Apparatet må ikke tas i bruk før lekkasjen er utbedret. - Steng kranen på gassbeholderen. 3- Trykk knappen til venstre, som skal tenne flammen og som er merket med en forenklet stjerne (✷) (B), helt inn flere ganger, mens du fortsatt holder bryteren (A) eller knappen (A) inne i 10 sekunder. Termoelementet vil da aktiveres, og sikkerhetsventilen ikke stenge for gasstilførselen. Slipp bryteren (A) eller knappen (A). 4- Se til at apparatet er tent. Hvis ikke gjentar du fremgangsmåten fra punkt 2. Viktig: Ved lekkasje eller gasslukt skal kranen på beholderen og/eller håndtaket på trykkregulatoren stenges av øyeblikkelig. Sørg for god utluftning av rommet ved å åpne vinduene. Få hjelp av en fagmann til kontroll av apparatet og en korrekt tilslutning til beholderen. 5- Apparatet må stå på maksimum styrke i ca.10 minutter slik at hele den katalytiske flaten aktiveres. Merk: Det kan være luft i gassløpet. Dette vil forhindre tenningen av apparatet ved første forsøk. I så tilfelle må man gjenta operasjonen flere ganger, helt til kontrollblusset tennes. Mens apparatet er i bruk, må kontrollblusset alltid være tent for å garantere at luftanalysatoren fungerer som den skal. Kontroll av apparatet og sporing av gasslekkasjer må utføres minst én gang i året, samt hver gang gassbeholderen skiftes ut. 53 NO CR5_NO.qxp 28/04/2005 10:22 Page 3 Ved første gangs bruk settes apparatet på maksimum styrke i minst 15 minutter for å fjerne den typiske lukten av nytt apparat, hvilket skyldes beskyttelsesmiddelet som delene er smurt inn med. Luft rommet mens dette skjer. F - DEMONTERING ELLER UTSKIFTNING AV GASSBEHOLDER E - 2 - JUSTERING AV TEMPERATUREN ELLER STYRKEN (FIG. 5): - Åpne baksiden av apparatet (B fig.4), og ta ut gassbeholderen mens du passer på at du ikke drar i eller vrir på slangen. - Sjekk at kranen på beholderen og/eller håndtaket på trykkregulatoren står i lukket stilling. Apparatet er utstyrt med en justeringsbryter som gjør at du kan justere temperaturen som avgis av den katalytiske flaten, alt etter hvilken temperatur du ønsker i rommet. - Koble trykkregulatoren fra gassbeholderen. - Monter den nye gassbeholderen, og utfør lekkasjetestingen slik som angitt i avsnittene D-1 og D-2. a) Modellene: CR 5000 og CR 5000 Turbo - Fyringstemperaturen justeres ved å stille bryteren mellom ( ) og ( ) (3 innstillinger: se fig.5 CR 5000 og CR 5000 Turbo - bryter A) G - OPPBEVARING - VEDLIKEHOLD Kun for modellen CR 5000 Turbo Når det ikke er i bruk, må apparatet dekkes til og oppbevares på et støvfritt sted. Etter å ha tent apparatet etter instruksene i avsnitt E-1 kan du øke fyringskapasiteten ved å benytte funksjonen "Turbo". - Flekker fjernes med såpevann når apparatet er kaldt. Tørk med en klut. 1) Apparatet - Ikke benytt skuremidler, som kan risikere å gjøre skade på malingen. "Turboen" gir en rask og jevn oppvarming av rommet, fordi den benytter en tangential vifte til å sende en varm luftstrøm ut i rommet. - Ta kontakt med forhandleren for større reparasjoner. "Turboen" startes og stoppes ved å trykke på den røde knappen (C - CR 5000 Turbo - fig. 5). - Apparatet må kontrolleres regelmessig, og da især slangens tilstand. OBS: Apparatet er laget for en spenning på 230 V 50 Hz. Installasjonen må være jordet i samsvar med gjeldende regler for elektriske installasjoner. 2) Slangen mellom trykkregulatoren og apparatet - Kontroller slangens tilstand regelmessig, og skift den ut dersom den viser tegn til eldning eller sprekker. b) Modell: CR 5000 Thermo NO - Slangen må erstattes med en ny slange av samme lengde og tilsvarende kvalitet. - Fyringstemperaturen justeres ved å stille bryteren mellom ● og ● (6 innstillinger: se fig.5 - CR 5000 Thermo - bryter C) - Slangen må skiftes ut etter den hyppighet som står angitt på denne, alt avhengig av land. E - 3 - SLUKKING AV APPARATET: - I Frankrike, dersom holdbarhetsdatoen på slangen er gått ut, må denne erstattes med en slange som svarer til standarden XP D 36-112. - Steng kranen på gassbeholderen og/eller håndtaket på trykkregulatoren. - Følg den monteringsveiledningen som følger med det nye slangesettet, som må ha en lengde på 0,5m, og den fremgangsmåten som er beskrevet i avsnitt C-2. DETTE APPARATET ER UTSTYRT MED EN LUFTANALYSEINNRETNING SOM AUTOMATISK SLUKKER APPARATET DERSOM DET BLIR EN FOR HØY PROSENT AV KARBONDIOKSID (CO2) I ROMMET. HVIS DETTE SKULLE SKJE, SÅ LUFT ROMMET GODT. HVIS IKKE VIL DET IKKE VÆRE MULIG Å TENNE APPARATET IGJEN. - Dersom du ikke skal bruke apparatet i en lengre periode, så koble fra gassbeholderen. 3) Strømforsyningskabel (modell CR 5000 Turbo). - Hvis kabelen er skadet må den skiftes ut av produsenten, av dennes oppfølgingstjeneste eller av en lignende kvalifisert person for å unngå faresituasjoner. 54 CR5_NO.qxp 28/04/2005 10:22 Page 4 Feil / råd Feil Sannsynlige årsaker / råd Brenneren tennes ikke - Gassen når ikke ordentlig frem - Trykkregulatoren fungerer ikke - Sjekk at det er gass i beholderen Brenneren virker ikke ordentlig eller slukkes - Sjekk at det er gass i beholderen - Kontroller tilkoblingen av slangen - Kontakt kundeservice. Ustabile og blaffende flammer - Beholderen er ny. La apparatet være tent, og feilen vil forsvinne av seg selv. - Kontakt kundeservice Kontrollblusset tennes ikke - Kontrollblusset er tett. - Kontakt kundeservice GARANTIBESTEMMELSER Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og eventuelle reparasjoner med en varighet på 2 år fra kjøpsdato, ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kundens ansvar. Garantien er gyldig hvis det leverte produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på betingelse av at reklamasjonen følges av en form for bevis for kjøpsdatoen (f.eks.: kvittering, kassalapp). Produktet må returneres, helt og ikke demontert, og med porto betalt av avsender, til et av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen må gi en fullstendig beskrivelse av det aktuelle problemet. Det produktet som er gjenstand for reklamasjon kan repareres eller byttes ut, eller kunden kan få pengene tilbake, helt eller delvis. Garantien gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke er i samsvar med bruksanvisningen, (iii) reparasjoner, endringer eller vedlikehold av produktet utført av utenforstående, (iv) bruk av uoriginale reservedeler. Hvis du ikke kan løse problemet, var god kontakte din nærmeste videreforhandler som da kan oppgi den nærmeste Servicebutikken, eller telefonere til Servicebutikken for CAMPINGAZ®: THARA IMPORT a/s - Prost Stabels vei 22 - 2019 SKEDSMOKORSET - NORWAY ✆: 47 63 87 03 50 / Fax: 47 63 87 03 51 Web site: www.campingaz.com 55 NO cr5_fi.qxp 28/04/2005 10:23 Page 1 Kiitämme, että olet valinnut tämän Campingaz® katalysaattorilämmittimen Turvalaite katkaisee kaasun tulon ja sammuttaa laitteen, jos tuuletusta koskevat normaaleja vaatimuksia ei ole täytetty. Tämä käyttöohje koskee yhteisesti seuraavia laitteita: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo C - 2 - Kaasusäiliö ja paineenalennusventtiili: Tämä laite on suunniteltu toimimaan 5 - 11 kg butaanitai propaanikaasupulloilla, joissa on tarkoituksenmukainen paineenalennusventtiili (ks. kaasu ja sen käyttöpaine, sivu 3). Käytä vain valmistajan ehdottamia kaasuja. A - YLEISET TURVAOHJEET - Laitteen käytössä ja huollossa on noudatettava voimassa olevia määräyksiä ja standardeja. - Lue nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä. - Laitetta ei saa käyttää kerrostalon huoneistoissa, kellarikerroksissa eikä makuu- tai kylpyhuoneissa. - Käytä laitetta vain hyvin tuuletetuissa tiloissa. - Laitetta ei saa käyttää vapaa-ajan ajoneuvoissa kuten matkailu- tai leirintäautoissa. - Laitetta ei saa käyttää lähellä seinää, huonekaluja, tapetteja, verhoja, vuodevaatteita tai muita herkästi syttyviä materiaaleja. Palovaaran välttämiseksi on laitteen peittäminen ehdottomasti kielletty. - Laite on aina suunnattava huoneen keskustaan päin. - Laitetta ei saa käyttää alle 50 cm:n etäisyydellä seinästä tai helposti syttyvästä esineestä. Ranskassa on kielletty kaikkien muiden kaasujen käyttö paitsi butaanin. Asenna paineenalennusventtiili sen käyttöohjeen mukaisesti. Työskentele aina pulloa liitettäessä tai vaihdettaessa hyvin tuuletetussa tilassa eikä koskaan lähellä avoliekkiä, kipinöintiä tai lämpölähdettä. C - 3 - Kaasuletku: Ranskassa: Laitteessa tulee olla taipuisa letku, joka kiinnitetään laitteeseen kierremutterilla G ½ ja paineenalennusventtiiliin kierremutterilla M 20x1,5 (standardi XP D 36-112). Letkun on oltava 0,50 m pituinen. Se on vaihdettava, jos siinä näkyy vioittumisen merkkejä tai säröilyä. Älä vedä tai väännä letkua. Pidä loitolla esineistä, jotka saattavat kuumentua. B - PYÖRIEN ASENTAMINEN Kaikki 4 pyörää asennetaan laitteen pohjalle käyttämällä tarkoitukseen sopivaa avainta. (Ks. kuva 1) Taipuisan letkun asennus, mutterit G 1/2 ja M 20x1,5 (Standardi XP D 36-112) (ks. kuvat 2 ja 3): C - KÄYTTÖÖNOTTO G 1/2 TÄRKEÄÄ FI Tämän käyttöohjeen tarkoitus on neuvoa käyttämään Campingaz®-laitetta oikein ja täysin turvallisesti. Perehdy ohjeeseen ja tutustu laitteeseen ennen sen liittämistä kaasusäiliöön. Käytä laitetta tämän käyttöohjeen mukaisesti. Tämä laite on liitettävä paineenalennusventtiilin ja letkun kautta. Tiedustele myyjältä. Ohjeiden laimin lyönnistä voi olla seurauksena vaara käyttäjälle ja lähellä olijoille. Säilytä tämä ohje varmassa paikassa, jotta voit katsoa siitä neuvoja tilanteen vaatiessa. Tämä laite on säädetty tehtaalla toimimaan butaanilla tai propaanilla. Siinä on tulee käyttää 30 mbar paineenalennusventtiiliä ja taipuisaa kumista nestekaasuletkua. Tätä laitetta saa käyttää vain loitolla tulenaroista aineista. Älä käytä, jos laitteessa on vuoto, joka toimii huonosti tai on vahingoittunut. Ilmoita asiasta jälleenmyyjälle, joka ohjaa sinut lähimpään huoltopalveluun. Älä koskaan muuta laitteen ominaisuuksia tai käytä sitä muihin tarkoituksiin kuin mihin se on aiottu. Laite M 20x1,5 musta Paineenalennusventtiili - Tiiviys tarkistetaan kappaleen D-2 ohjeiden mukaisesti. Sveitsi, Saksa, Itävalta: Laitteessa on käytettävä butaaniin tai propaaniin soveltuvaa taipuisaa DIN-letkua. Letkun on oltava 0,50 m pituinen. Se on vaihdettava, jos siinä näkyy vioittumisen merkkejä tai säröilyä. Älä vedä tai väännä letkua. Pidä loitolla esineistä, jotka saattavat kuumentua. Taipuisan letkun kiinnitys: Kiinnitä letkun laitteenpuoleinen pää kiristäen mutteri tiukasti, mutta ei liikaa, käyttäen kahta sopivan kokoista mutteriavainta: - avain 14 laitteen sisäänmenopuolen kiinni pitämiseksi. - avain 17 letkun mutterin kiertämiseksi. Kiinnitä letkun toinen pää paineenalennusventtiilin ulostuloon. C - 1 - Käyttötilan tuuletus: - Tiiviys tarkistetaan kappaleen D-2 ohjeiden mukaisesti. Tämä laite on katalyyttistä kuumennusta käyttävä lämmitin, joka on tarkoitettu käytettäväksi riittävästi tuuletetuissa tiloissa. Palokaasut saadaan poistetuksi riittävällä tuuletuksella ja samalla tulee tilalle palamista ylläpitävää uutta ilmaa . Muut maat: Laitteessa on rengasmainen liitin. Laitteessa on oltava taipuisa, butaanille tai propaanille sopiva letku, joka on maassa voimassa olevia määräyksien (BS, UNI, UNE jne.) mukainen. Sen on oltava 0,5 m pituinen. Se on vaihdettava, jos siinä näkyy vioittumisen merkkejä tai säröilyä. Älä vedä tai väännä letkua. Pidä loitolla esineistä, jotka saattavat kuumentua. Laitetta ei saa asentaa alle 61 m3 kokoiseen olohuoneeseen tai muuhun alle 30,5 m3 kokoiseen huoneeseen. Uuden ilman sisääntuloaukon pinta-ala ei saa olla alle 77 cm², joka on jakautunut tasaisesti huoneen ylä- ja alaosan välille. 56 cr5_fi.qxp 28/04/2005 10:23 Page 2 E - KÄYTTÖ KÄYTÖSSÄ VAROTTAVAA: ÄLÄ asenna laitetta seinän tai verhon viereen tai lähelle sohvaa tai nojatuolia. ÄLÄ PEITÄ LAITETTA VAATTEILLA TAI MUILLA MATERIAALEILLA. ÄLÄ siirrä laitetta sen ollessa käynnissä. Laite on AINA suunnattava huoneen keskustaan. Laite on asetettava kuivaan paikkaan. Tämän laitteen suojaverkko on tarkoitettu palovaaran tai -vammojen torjumiseksi eikä mitään sen osaa saa irrottaa pysyvästi. SE EI suojaa TÄYDELLISESTI PIKKULAPSIA TAI INVALIDEJA. - Tiiviys tarkistetaan kappaleen D-2 ohjeiden mukaisesti. D - KAASUSÄILIÖN LIITTÄMINEN Jos säiliö on paikallaan, mutta tyhjä, lue kappale F"Kaasusäiliön irrotus tai vaihto". Työskentele aina hyvin tuuletetussa ulkotilassa kaasusäiliötä paikalleen asetettaessa tai vaihdettaessa ei koskaan lähellä avoliekkiä, lämpölähdettä tai kipinöintiä (savuke, sähkölaitteet jne.). E - 1 - LAITTEEN SYTYTYS: - Avaa laite taustapuolelta (kuva 1, viite 3) Huom.: Jos laite on uusi, löysää ruuvia (4) neljänneskierroksen verran, nosta ja vedä takalevy (3) ulos. Huom.: Kaasun tulon sulkeminen tehdään säiliöstä käsin ja/tai paineenalennusventtiilillä. Sytytyskipinä, kaasun tulon ohjaus ja lämmön voimakkuuden tai tehon säätö tehdään laitteessa ylhäällä oikealta olevalta ohjauspaneelilta käsin (kuva 1, viite 1) ja (kuva 5, viitteet A, B ja C). D - 1 - Kaasusäiliön asennus: - Aseta kaasusäiliö maahan laitteen taakse. - Varmista, että säiliön hana ja/tai paineenalennusventtiilin valitsin on asennossa "kiinni". - Ruuvaa tai naksauta paineenalennusventtiili kiinni säiliöön tai kaasusäiliön hanaan (kuva 3, viite B). - Aseta kaasusäiliö paikalleen laitteen taakse siten, että letku ei kosketa laitteen metallista levyä eikä siinä ole liian äkkinäisiä mutkia tai puristumia. - Tarkista, että letku asettuu normaalisti vääntymättä ja vetämättä. - Aseta laitteen takalevy takaisin paikoilleen (kuva 4 , viite A). 1- Avaa säiliön hana ja/tai paineenalennusventtiilin valitsin ja totea, ettei kaasuvuotoa esiinny. 2-a-Versiot CR 5000 ja CR 5000 Turbo Kytke versio CR 5000 Turbo sähköisesti. Huomio: Laite on tarkoitettu käytettäväksi verkkovirralla 230 V 50 Hz. Asennetussa laitteessa tulee olla sähkölaitteita koskevien määräysten mukainen maadoitus. - Laitetta ei saa asettaa aivan pistorasian alapuolelle. - Laitetta ei saa käyttää lähellä kylpyammetta, suihkua tai uima-allasta. D - 2 - Tiiviys: Aseta valitsin (A) asentoon ( ▼ ) ja paina sitä 10 sekuntia niin, että kaasu pääsee turvaliekkiin (kuva 5). Jos tapahtuu vuotoa, laitteen kaasun tulo on suljettava säiliön hanalla ja/tai paineenalennusventtiilin vivulla. 2-b-Versio CR 5000 Thermo Käännä valitsin (C) maksimiasentoon ja paina ohjauspainiketta ( A ) 10 sekuntia niin, että kaasu pääsee turvaliekkiin (kuva 5). Älä etsi vuotoja liekin avulla, käytä kaasuvuotoja ilmaisevaa nestettä. - Pane kaasuvuodon ilmaisevaa nestettä säiliön/paineenalennusventtiilin/letkun/laitteen liittimiin. - Avaa kaasun tulo. (hana ja/tai paineenalennusventtiilin valitsin) (kuva 4) - Jos syntyy kuplia, se merkitsee, että kaasuvuotoa esiintyy. - Poista vuoto kiristämällä taipuisan letkun muttereita ja/tai letkun kiinnitysrenkaita, jos niitä on. Jos osa on viallinen, vaihdata se. Laitetta ei saa panna käyntiin, ennen kuin vuoto on hävinnyt. - Sulje kaasupullon hana. 3- Sytytä liekki painamalla useita kertoja vasemmalla oleva tyylitellyllä tähdellä merkitty painike (✷)(B) pohjaan saakka pitäen samalla valitsin (A) tai ohjauspainike (A) painettuna 10 sekuntia. Termoelementti aktivoituu ja turvaventtiili ei pysäytä kaasun tuloa. Päästä painike (A) tai valitsin (A) vapaaksi. 4- Tarkista onko laite syttynyt kunnolla. Ellei, toista vaiheet kohdasta 2- alkaen. 5- Laite on pidettävä maksimiasennossa noin 10 minuuttia , jotta katalyyttilevy ehtisi aktivoitua kokonaan. Tärkeää: Jos tuntuu kaasun hajua, sulje heti säiliön hana ja/tai paineenalennusventtiilin valitsin. Lisää huoneen tuuletusta avaamalla ikkunat. Kutsu asiaan perehtynyt teknikko laitteen ja sen liitinten tarkistusta varten. Huom.: Kaasuputkistossa saattaa olla ilmaa. Laite ei syty tästä syystä ensiyrityksellä. Tällöin on yritettävä sytytystä useita kertoja, kunnes turvaliekki syttyy. Turvaliekin täytyy palaa aina käytön aikana, jotta ilman analysaattori toimisi kunnolla. Käytä laitetta ensikerralla vähintään 15 minuuttia täydellä teholla poistaaksesi tyypilliset uuden laitteen hajut, jotka johtuvat osien pinnoilla olevista suojaaineista. Tuuleta huonetta tämän suorituksen aikana. Katsastus ja vuotojen haku on suoritettava ainakin kerran vuodessa ja aina kaasusäiliön vaihdon jälkeen. 57 FI cr5_fi.qxp 28/04/2005 10:23 Page 3 E - 2 - LÄMPÖTILAN TAI TEHON SÄÄTÖ (KUVA 5): - Irrota paineenalennusventtiili kaasusäiliöstä. Laitteessa on säätövalitsin, jolla voidaan säätää katalyyttilevystä saatava lämpötila, sen mukaan, mikä lämpötila halutaan huoneeseen. - Suorita uuden säiliön asennus ja tiiviyskokeilu kappaleissa D-1 ja D-2 neuvotulla tavalla. a) Versiot: G - SÄILYTYS - HUOLTO CR 5000 ja CR 5000 Turbo 1) Laite - Säädä lämmityksen lämpötila kääntämällä säätövalitsin välille ( ) ja ( )(3 asentoa: ks. kuva 5 CR 5000 - ja - CR 5000 Turbo - viite A) Käyttämättä oleva laite on peitettävä ja säilytettävä pölyttömässä paikassa. Erikoisversio CR 5000 Turbo - Puhdista tahrat saippuavedellä laitteen ollessa kylmä. Pyyhi rievulla. Sen jälkeen, kun laite o sytytetty kappaleen E-1 ohjeiden mukaisesti, sen lämmitystehoa voidaan lisätä käyttämällä toimintoa "Turbo". - Älä käytä hankaavia aineita, jotka saattavat vahingoittaa maalia. "Turbo":lla saadaan nopea ja tasainen huoneen lämmitys, koska siinä käytetään sivuavaa puhallusta apuna kuuman ilmavirtauksen linkoamiseksi ulos laitteesta. - Käänny suuremmissa toimenpiteissä jälleenmyyjän puoleen. "Turbo" käynnistetään ja pysäytetään painamalla punaista painiketta (kuva 5 - CR 5000 Turbo - viite C). - Laite on tarkistettava säännöllisin välein, varsinkin letkun ja liittimien kunto. HUOMIO: Laite toimii verkkovirralla 230 V 50 Hz. Laitteessa on oltava voimassa olevia sähkölaitteiden standardeja vastaava maadoitus. 2) Paineenalennusventtiilin ja laitteen välinen letku - Tarkista letku säännöllisin välein ja vaihda se, jos siinä näkyy kulumisen merkkejä tai säröilyä. b) Version: CR 5000 Thermo - Letku on vaihdettava uuteen samanpituiseen, samanlaatuiseen letkuun. - Säädä lämmityksen lämpötila kääntämällä valitsin välille ● ja ● (6 asentoa: ks. kuva 5 - CR 5000 Thermo - viite C) - Letku on vaihdettava yllä annettujen kutakin maata koskevien aikavälien mukaisesti. E - 3 - LAITTEEN SAMMUTUS: - Jos taipuisan letkun kelpoisuuspäivämäärä saavutetaan Ranskassa, se on vaihdettava standardin XP D 36-112 mukaiseen letkuun. - Sulje kaasusäiliön hana ja/tai paineenalennusventtiilin valitsin. FI TÄSSÄ LAITTEESSA ON ILMATILAN ANALYYSIINSTRUMENTTI, JOKA SAMMUTTAA LAITTEEN AUTOMAATTISESTI, MILLOIN HUONESSA ON LIIAN KORKEA HIILIDIOKSISDIPITOISUUS (CO2). TUULETA HUONE TÄLLÖIN PERUSTEELLISESTI, KOSKA LAITETTA EI VOI MUUTOIN SYTYTTÄÄ UUDELLEE. - Noudata uuden välineen mukana olevia asennusohjeita. Letkun on oltava 0,5 m pituinen ja sitä on käsiteltävä kappaleen C-2 ohjeita noudattaen. F - KAASUSÄILIÖN IRROTUS TAI VAIHTO - Jos kaapeli on vahingoittunut, on vaaran välttämiseksi valmistajan, huolto- ja varaosapalvelun tai vastaavan kelpoisuuden omaavan henkilön vaihdettava se. - Irrota kaasusäiliö, jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan. 3) Sähkönsyöttökaapeli (CR 5000 Turbo - malli). - Varmista, että kaasusäiliön hana ja/tai paineenalennusventtiilin valitsin on suljetussa asennossa. - Avaa laitteen tausta (kuva 4 viite B) ja vedä säiliö ulos varoen taipuisaa letkua niin, ettei se kierry tai joudu vedetyksi. 58 cr5_fi.qxp 28/04/2005 10:23 Page 4 Häiriöt / korjaus Häiriöt Todennäköiset syyt / korjaus Poltin ei syty - Puutteellinen kaasun tulo - Paineenalennusventtiili ei toimi - Tarkista, onko säiliössä kaasua Poltin lakkoilee tai sammuu - Tarkista, onko säiliössä kaasua - Tarkista letkuun liitännät - Käänny asiakaspalvelun puoleen Liekin puhallus on epätasainen - Uusi säiliö. Anna käydä, jolloin vika korjaantuu - Käänny asiakaspalvelun puoleen Turvaliekki ei syty - Turvaliekki on tukkeutunut - Käänny asiakaspalvelun puoleen TAKUUN SOVELTAMISEHDOT Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka on voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun ulkopuolelle jäävät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset, joista vastaa kuluttaja. Takuuta sovelletaan kun toimitettu tuote ei ole tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun valituksen mukana esitetään tosite (kuten lasku tai kassakuitti) ostopäivästä. Tuote on palautettava veloituksetta, kokonaisena ja purkamattomana johonkin valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen. Valituksessa selvitetään tuotteen viat. Tuote, josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan toiseen tai korvataan kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa eikä sitä sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä käytöstä tai varastoinnista, (ii) tuotteen puutteellisesta tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) valtuuttamattomien ulkopuolisten suorittamasta korjaamisesta, muuttamisesta tai huoltamisesta, (iv) muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä. Jos et onnistu korjaamaan vikaa, ota yhteys maahantuojaan , joka ilmoittaa kotipaikkaasi lähimmän huoltopisteen osoitteen. KAASUVALO OY Porttikaari 18 - 01200 Vantaa Finland & +358 9 876 1935 Fax +358 9 876 1865 SCANDY GARDEN Bjurogatan 42 21124 Malmo Sweden & ++46 40 21 40 00 Fax: ++46 40 21 40 45 Web site: www.campingaz.com 59 FI CR5_PL.qxp 28/04/2005 10:28 Page 1 Dziêkujemy Pañstwu za wybranie Grzejnika na gaz Campingaz® Urz¹dzenie nie powinno byæ zainstalowane w pomieszczeniu, którego powierzchnia jest mniejsza od 61 m3 dla salonów i 30,5 m3 dla pozosta³ych pokoi. Powierzchnia wentylacji konieczna do odúwieýania powietrza nie powinna byã mniejsza niý 77 cm², która to wielkoúã powinna byã rozùoýona równomiernie pomiædzy podùogà a sufitem pomieszczenia. Urz¹dzenie bezpieczeñstwa odcina dop³yw gazu wy³¹czaj¹c tym samym urz¹dzenie, je¿eli warunki wentylacji nie zosta³y zachowane. Niniejsza instrukcja obs³ugi dotyczy wszystkich nastêpuj¹cych urz¹dzeñ: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. A - ZALECENIA BEZPIECZEÑSTWA - Korzystanie i konserwacja niniejszego urz¹dzenia powinna odbywaæ siê zgodnie z ustaleniami i obowi¹zuj¹cymi normami. - Uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê przed przyst¹pieniem do korzystania z urz¹dzenia. - Nie nale¿y korzystaæ z urz¹dzenia w wie¿owcach, piwnicach, ³azienkach lub pokojach. - Korzystaæ z urz¹dzenia tylko w pomieszczeniach dobrze wietrzonych. - Urz¹dzenie nie powinno byæ wykorzystywane w pojazdach turystycznych takich jak przyczepy czy samochody kempingowe. - Urz¹dzenie nie powinno byæ umieszczane w pobli¿u œcian, mebli, tapet, firanek, poœcieli i innych ³atwopalnych materia³ów. W celu unikniêcia ryzyka po¿aru, zakrywanie urz¹dzenia jest œciœle zabronione. - Urz¹dzenie powinno zawsze byæ skierowane do œrodka pomieszczenia. - Nie u¿ytkowaæ urz¹dzenia w odleg³oœci mniejszej ni¿ 50 cm od œciany lub ³atwopalnych przedmiotów. C - 2 - Zbiornik na gaz i zawór: Urz¹dzenie to jest przeznaczone do dzia³ania z butlami gazu butan lub propan o pojemnoœci od 11 kg do 15 kg wyposa¿onych w odpowiedni zawór (patrz gaz i ciœnienia konieczne do u¿ytkowania strona 3). Nale¿y u¿ywaæ rodzaj gazu zalecany przez producenta. We Francji, jest surowo zabronione u¿ywanie innego gazu ni¿ butan. W celu zamontowania zaworu nale¿y postêpowaæ zgodnie ze wskazówkami rozdzia³u Instrukcja monta¿u zaworu. Czynnoœci pod³¹czania lub zmiany zbiornika nale¿y zawsze przeprowadzaæ w dobrze wietrzonym miejscu i nigdy w pobli¿u ognia, iskry lub innego Ÿród³a ciep³a. C - 3 - Elastyczny przewód gazu: Francja: Urz¹dzenie powinno byæ u¿ytkowane z elastycznym przewodem wyposa¿onym w gwintowan¹ nakrêtkê do przykrêcenia G 1/2 do urz¹dzenia i w gwintowan¹ nakrêtkê M 20x1,5 do przykrêcenia do zaworu. (Norma XP D 36-112). D³ugoœæ powinna wynosiæ 0,50 m. Przewód powinien zostaæ wymieniony w przypadku zniszczenia lub je¿eli widoczne s¹ na nim pêkniêcia. Nie ci¹gn¹æ go ani nie wierciæ. Przechowywaæ z dala od czêœci, które mog¹ siê nagrzaæ. B - MONTA¯ KÓ£EK Zamontowaæ wszystkie 4 kó³ka w dolnej czêœci urz¹dzenia pos³uguj¹c siê przewidzianym do tego celu kluczem (patrz rys. 1). C - U¯YTKOWANIE WA¯NE PL Monta¿ elastycznego przewodu, nakrêtki G 1/2 i M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (patrz rys. 2 i 3): Niniejsza instrukcja obs³ugi ma na celu umo¿liwienie Pañstwu poprawne i bezpieczne korzystanie z Pañstwa urz¹dzenia Campingaz®. Przed pod³¹czeniem zbiornika na gaz nale¿y zapoznaæ siê z niniejsz¹ instrukcj¹ obs³ugi. Nale¿y przestrzegaæ wszystkich zaleceñ instrukcji obs³ugi. Pod³¹czenie niniejszego urz¹dzenia powinno zostaæ przeprowadzone za pomoc¹ zaworu redukcyjnego i przewodu elastycznego. Prosimy skonsultowaæ siê z Pañstwa sprzedawc¹. Nieprzestrzeganie tych zaleceñ mo¿e byæ niebezpieczne dla u¿ytkownika i jego otoczenia. Prosimy zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê w celu odniesienia siê do niej w razie potrzeby. Urz¹dzenie to zosta³o fabrycznie wyregulowane do dzia³ania z butanem za pomoc¹ dostarczonych elementów: zaworu redukcyjnego i przewodu elastycznego. W czasie u¿ytkowania, urz¹dzenie powinno staæ z dala od jakichkolwiek przedmiotów ³atwopalnych. Nie korzystaæ z urz¹dzenia, z którego ulatnia siê gaz, które Ÿle dzia³a lub zosta³o uszkodzone. Nale¿y zwróciæ je do sprzedawcy, który wska¿e najbli¿sze centrum serwisowe. Nigdy nie majsterkowaæ przy urz¹dzeniu b¹dŸ u¿ywaæ go do celów, do których nie zosta³o przeznaczone. M 20x1,5 G 1/2 Urz¹dzenie czarny Zawór - Szczelnoœæ mo¿na sprawdziæ postêpuj¹c zgodnie ze wskazówkami akapitu D-2. Szwajcaria, Niemcy, Austria: Urz¹dzenie to powinno byæ u¿ytkowane z elastycznym przewodem DIN o jakoœci przystosowanej do korzystania z butanu lub propanu. D³ugoœæ powinna wynosiæ 0,50 m. Przewód powinien zostaæ wymieniony w przypadku zniszczenia lub je¿eli widoczne s¹ na nim pêkniêcia. Nie ci¹gn¹æ go ani nie wierciæ. Przechowywaæ go z dala od czêœci, które mog¹ siê nagrzaæ. Pod³¹czenie elastycznego przewodu: aby pod³¹czyæ przewód do z³¹cza dolotowego urz¹dzenia, dokrêciæ silnie nakrêtkê (bez stosowania nadmiernej si³y) przewodu za pomoc¹ dwóch odpowiednich kluczy: - klucz 14 do zablokowania z³¹cza dolotowego urz¹dzenia - klucz 17 do przykrêcenia nakrêtki przewodu. Pod³¹czyæ drug¹ koñcówkê na z³¹czu wylotowym zaworu. C - 1 - Wietrzenie pomieszczenia: Urz¹dzenie jest grzejnikiem o spalaniu katalitycznym przeznaczonym do u¿ytku w pomieszczeniu z dobr¹ wentylacj¹. Poprawna wentylacja pozwala na usuniêcie produktów ubocznych spalania oraz na odœwie¿anie powietrza potrzebnego do spalania. - Szczelnoœæ mo¿na sprawdziæ postêpuj¹c zgodnie ze wskazówkami akapitu D-2. 60 CR5_PL.qxp 28/04/2005 10:28 Page 2 Pozosta³e kraje: Urz¹dzenie jest wyposa¿one w czop z obr¹czk¹. Powinno byæ u¿ytkowane z wykorzystaniem elastycznego przewodu do korzystania z butanu lub propanu, zgodnie z obowi¹zuj¹cymi w danym kraju normami (BS, UNI, UNE, etc....). D³ugoœæ powinna wynosiæ 0,50 m. Przewód powinien zostaæ wymieniony w przypadku zniszczenia lub je¿eli widoczne s¹ na nim pêkniêcia. Nie ci¹gn¹æ go ani nie wierciæ. Przechowywaæ go z dala od czêœci, które mog¹ siê nagrzaæ. Wa¿ne: W przypadku uchodzenia lub wyczuwalnego zapachu gazu nale¿y natychmiast zakrêciæ kurek zbiornika na gaz i/lub r¹czkê zaworu. Wywietrzyæ pomieszczenie szeroko otwieraj¹c okna. Poprosiæ o interwencjê wykwalifikowanego technika w celu kontroli urz¹dzenia i poprawnego pod³¹czenia zbiornika na gaz. Co najmniej raz w roku oraz przy ka¿dej wymianie zbiornika na gaz nale¿y przeprowadzaæ kontrolê i poszukiwania ujœæ gazu. E - U¯YTKOWANIE ZALECENIA BEZPIECZEÑSTWA: - Szczelnoœæ mo¿na sprawdziæ postêpuj¹c zgodnie ze wskazówkami akapitu D-2. NIGDY nie instalowaæ urz¹dzenia w pobli¿u œcian, zas³on, kanap lub foteli. Nie zakrywaæ urz¹dzenia ubraniami lub innymi przedmiotami. NIGDY nie przestawiaæ urz¹dzenia je¿eli jest w³¹czone. Urz¹dzenie powinno byæ ZAWSZE skierowane do œrodka pomieszczenia. Urz¹dzenie powinno staæ w suchym miejscu. Kratka ochronna grzejnika jest przeznaczona do zapobiegania niebezpieczeñstwu po¿aru lub ran zwi¹zanych z oparzeniami i w ¿adnym przypadku nie powinna byæ trwale zdemontowana. KRATKA NIE chroni CA£KOWICIE MA£YCH DZIECI LUB OSÓB NIEPE£NOSPRAWNYCH. D - POD£¥CZENIE ZBIORNIKA NA GAZ Je¿eli zbiornik jest ju¿ pod³¹czony, a jest pusty, nale¿y przeczytaæ rozdzia³ F- „Demonta¿ lub wymiana zbiornika na gaz”. Czynnoœci pod³¹czenia lub demonta¿u zbiornika na gaz nale¿y zawsze przeprowadzaæ w dobrze wietrzonym pomieszczeniu i nigdy w pobli¿u p³omienia, Ÿród³a gor¹ca lub iskry (papieros, urz¹dzenie elektryczne, itp.). - Otworzyæ tyln¹ klapê grzejnika.(rys. 1 punkt 3) Uwaga: je¿eli urz¹dzenie jest nowe, nale¿y odkrêciæ œruby (4) o æwieræ obrotu, podnieœæ i zdj¹æ tyln¹ klapê(3). E - 1 - W³¹CZENIE URZ¹DZENIA: Uwaga: Otwieranie b¹dŸ zamykanie gazu odbywa siê na zbiorniku z gazem i/lub na zaworze. Iskrownik zapalnika, sterowanie dop³ywem gazu i regulacja temperatury lub mocy s¹ regulowane na panelu kontrolnym umieszczonym w górnej czêœci z prawej strony urz¹dzenia. (rys.1 punkt 1) oraz (rys.5 punkty A, B i C) D - 1 - Monta¿ zbiornika na gaz: - Umieœciæ zbiornik na gaz na pod³odze, za grzejnikiem. - Upewniæ siê, ¿e kurek zbiornika i/lub r¹czka zaworu znajduj¹ siê w pozycji „zamkniête”. - Przykrêciæ lub po³¹czyæ zapadkowo zawór do zbiornika lub do kurka zbiornika na gaz. (rys.3 punkt B) - Umieœciæ zbiornik na gaz na jego miejscu, z ty³u urz¹dzenia tak, aby przewód nie styka³ siê z metalowymi czêœciami zbiornika i nie by³ zbyt skrêcony lub zanadto powyginany. - Upewniæ siê, ¿e przewód jest rozwiniêty prawid³owo, bez skrêceñ czy rozci¹gniêæ. - Za³o¿yæ z powrotem tyln¹ klapê urz¹dzenia. (rys.4 punkt A) 1- Odkrêciæ kurek zbiornika i/lub r¹czkê zaworu i sprawdziæ czy nie uchodzi gaz. 2-a-Modele CR 5000 i CR 5000 Turbo Pod³¹czyæ do sieci elektrycznej model CR 5000 Turbo. Uwaga: urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane do dzia³ania pod napiêciem 230 V 50 Hz. Pañstwa instalacja elektryczna musi byæ wyposa¿ona w uziemienie zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami dotycz¹cymi instalacji elektrycznych. - Urz¹dzenia nie nale¿y umieszczaæ bezpoœrednio pod gniazdkiem sieciowym. - Nie w³¹czaæ urz¹dzenia w pobli¿u wanny, kabiny prysznicowej ani basenu k¹pielowego. D - 2 - Szczelnoœæ: W przypadku ulatniania siê gazu, zasilanie gazowe powinno zostaæ natychmiast przerwane za pomoc¹ kurka zbiornika na gaz i/lub r¹czki zaworu. t) i przytrzymaæ j¹ Przesun¹æ pokrêt³o (A) na pozycjê (t w tej pozycji przez 10 sekund, podczas których gaz dop³ynie do p³omyka dy¿urnego.(rys. 5) Miejsca uchodzenia gazu nie nale¿y szukaæ za pomoc¹ p³omienia; zamiast tego nale¿y u¿yæ p³ynu wykrywaj¹cego ujœcia gazu. 2-b-Model CR 5000 Thermo Przesun¹æ pokrêt³o (C) do maksymalnej pozycji i wciskaæ przycisk sterowania przez 10 sekund, podczas których gaz dop³ynie do dy¿urnego p³omyka.(rys. 5) - Nanieœæ p³yn wykrywaj¹cy ujœcia gazu na punkty styczne zbiornika / zaworu / przewodu / urz¹dzenia. - Otworzyæ dop³yw gazu (kurek zbiornika na gaz i/lub r¹czka zaworu). (rys.4) - Je¿eli tworz¹ siê pêcherzyki powietrza, oznacza to, ¿e gaz uchodzi. - Aby zlikwidowaæ nieszczelnoœci nale¿y dokrêciæ nakrêtki do przewodu elastycznego i/lub opaski mocuj¹ce do przewodu elastycznego, je¿eli istnieje. Je¿eli jakaœ czêœæ jest uszkodzona, nale¿y niezw³ocznie j¹ wymieniæ. Urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ ponownie uruchomione, zanim nie zostanie usuniêta nieszczelnoœæ gazu. - Zakrêciæ kurek zbiornika na gaz. 3- Kilkakrotnie wcisn¹æ przycisk oznaczony gwiazdk¹ (✷)(B) po lewej stronie, który zapala p³omieñ ca³y czas trzymaj¹c pokrêt³o (A) lub przycisk sterowania (A) wciœniête przez 10 sekund. Termoelement aktywuje siê a zawór bezpieczeñstwa nie odcina dop³ywu gazu. Zwolniæ przycisk A lub pokrêt³o A. 4- Sprawdziæ, czy urz¹dzenie dobrze siê zapali³o. W przypadku gdyby tak siê nie sta³o, nale¿y powtórzyæ czynnoœci opisane od punktu 2). 61 PL CR5_PL.qxp 28/04/2005 10:28 Page 3 F - DEMONTA¯ LUB ZMIANA ZBIORNIKA NA GAZ 5- Urz¹dzenie powinno dzia³aæ w pozycji maksymalnej przez oko³o 10 minut, aby umo¿liwiæ ca³kowit¹ aktywacjê panelu katalitycznego. - Upewniæ siê, ¿e kurek zbiornika i/lub r¹czka zaworu znajduj¹ siê w pozycji „zamkniête”. Uwaga: W obiegu gazu mo¿e byæ obecne powietrze, co uniemo¿liwia uruchomienie urz¹dzenia przy pierwszej próbie. W takim przypadku, nale¿y powtarzaæ kilkakrotnie czynnoœæ zapalania, do momentu, a¿ lampka bezpieczeñstwa zapali siê. W czasie gdy urz¹dzenie jest w³¹czone, zawór bezpieczeñstwa powinien zawsze pozostaæ zapalonym aby zagwarantowaæ prawid³owe funkcjonowanie analizatora powietrza. Podczas pierwszego korzystania z urz¹dzenia nale¿y uruchomiæ je na maksymalnej mocy podczas co najmniej 15 minut, w celu wyeliminowania zapachu fabrycznego zwi¹zanego z obecnoœci¹ na czêœciach urz¹dzenia substancji ochronnych. Wywietrzyæ pomieszczenie podczas tej czynnoœci. - Otworzyæ tyln¹ klapê urz¹dzenia (rys.4 punkt B) i wyj¹æ pojemnik z jego miejsca uwa¿aj¹c aby nie zagi¹æ i nie powyginaæ elastycznego przewodu. - Od³¹czyæ zawór od zbiornika na gaz. - Przyst¹piæ do monta¿u nowego zbiornika na gaz i do testu na szczelnoœæ jak wskazano w rozdzia³ach D-1 i D-2. G - PRZECHOWYWANIE- KONSERWACJA 1) Urz¹dzenie E - 2 - REGULACJA TEMPERATURY LUB MOCY URZ¥DZENIA (rys. 5): Nieu¿ywane urz¹dzenie powinno zostaæ przykryte i postawione w miejscu zabezpieczonym przed kurzem. Pañstwa urz¹dzenie jest wyposa¿one w pokrêt³o regulowania, które pozwala na regulowanie temperatury wytwarzanej przez panel katalityczny wed³ug uznania. - Tylko je¿eli urz¹dzenie jest zimne, mo¿na je umyæ u¿ywaj¹c wody z myd³em. Osuszyæ œciereczk¹. a) Modele: CR 5000 i CR 5000 Turbo - Nie u¿ywaæ œrodków œciernych, które mog³yby uszkodziæ lakier. - Nastawiæ temperaturê grzania ustawiaj¹c znacznik pokrêt³a pomiêdzy ( ) i ( ) (3 pozycje: patrz rys. 5 - CR 5000 - i - CR 5000 Turbo – punkt A) - W razie koniecznoœci powa¿nych napraw nale¿y zwróciæ siê do serwisanta. Model ekskluzywny CR 5000 Turbo - Urz¹dzenie powinno byæ regularnie sprawdzane, zw³aszcza pod wzglêdem stanu przewodu ³¹cz¹cego. Po zapaleniu urz¹dzenia postêpuj¹c zgodnie ze wskazówkami z rozdzia³u E-1, mo¿na zwiêkszyæ moc grzania urz¹dzenia za pomoc¹ funkcji “Turbo”. 2) Przewód ³¹cz¹cy zwornik z grzejnikiem Funkcja “Turbo”, poprzez zastosowanie wentylacji dla napêdzania podmuchu ciep³ego powietrza na zewn¹trz urz¹dzenia, pozwala na szybkie i równomierne ogrzanie pomieszczenia. - Regularnie sprawdzaæ stan przewodu i wymieniaæ go je¿eli widoczne s¹ na nim pêkniêcia i oznaki zu¿ycia. - Przewód powinien zostaæ wymieniony na nowy o tej samej d³ugoœci i jakoœci. Funkcjê “Turbo” w³¹cza siê i wy³¹cza poprzez naciœniêcie czerwonego przycisku (rys. 5 - CR 5000 Turbo – punkt C). PL - Przewód powinien zostaæ wymieniony zgodnie z okresowoœci¹ wskazan¹ poni¿ej wed³ug pañstw. UWAGA: Urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane do dzia³ania pod napiêciem 230 V 50 Hz. Pañstwa instalacja elektryczna musi byæ wyposa¿ona w uziemienie zgodne z obowi¹zuj¹cymi normami dotycz¹cymi instalacji elektrycznych. - Francja: je¿eli data przedawnienia umieszczona na przewodzie zosta³a przekroczona, przewód musi zostaæ wymieniony na inny elastyczny przewód odpowiadaj¹cy Normie XP D 36-112. - Postêpowaæ zgodnie z instrukcjami monta¿u dostarczonymi wraz z nowymi czêœciami - d³ugoœæ przewodu nie powinna przekraczaæ 0,50 m, i zgodnie z opisem przedstawionym w punkcie C-2. b) Model: CR 5000 Thermo - Nastawiæ temperaturê grzania ustawiaj¹c znacznik pokrêt³a pomiêdzy l i ● (6 pozycji: patrz rys. 5 CR 5000 Thermo – punkt C) - Je¿eli postanowili Pañstwo nie korzystaæ z urz¹dzenia przez d³u¿szy czas nale¿y od³¹czyæ zbiornik na gaz. E - 3 - WY£¥CZANIE URZ¥DZENIE: - Zakrêciæ kurek zbiornika i/lub r¹czkê zaworu gazu. 3) Przewód zasilaj¹cy (model CR 5000 Turbo). URZ¥DZENIE TO JEST WYPOSA¯ONE W URZ¥DZENIE ANALIZUJ¥CE ATMOSFERÊ, KTÓRE AUTOMATYCZNIE WY£¥CZA URZ¥DZENIE JE¯ELI W POMIESZCZENIU STʯENIE DWUTLENKU WÊGLA (CO2) JEST ZBYT WYSOKIE. W TAKIM PRZYPADKU NALE¯Y DOBRZE PRZEWIETRZYÆ POMIESZCZENIE, W PRZECIWNYM RAZIE URZ¥DZENIE NIE MO¯E ZOSTAÆ PONOWNIE W£¥CZONE. - Jeœli przewód jest uszkodzony, nale¿y skontaktowaæ siê z jego producentem, z firm¹ serwisow¹ lub z osob¹ o podobnych kwalifikacjach celem jego wymiany i unikniêcia wszelkiego ryzyka. 62 CR5_PL.qxp 28/04/2005 10:28 Page 4 Nieprawid³owoœci / rozwi¹zania Nieprawid³owoœci Mo¿liwe przyczyny / rozwi¹zania Palnik nie zapala siê - Z³y dop³yw gazu - Zawór nie dzia³a - Sprawdziæ czy jest wystarczaj¹ca iloœæ gazu w zbiorniku Palnik dzia³a z opóŸnieniem lub gaœnie - Sprawdziæ czy jest wystarczaj¹ca iloœæ gazu w zbiorniku - Sprawdziæ pod³¹czenie przewodu - Skontaktowaæ siê z serwisem. P³omienie nadmuchowe niestabilne - Zbiornik jest nowy. Pozostawiæ w³¹czony, a wada zniknie - Skontaktowaæ siê z serwisem. P³omyk dy¿urny nie zapala siê - P³omyk dy¿urny zatyka siê - Skontaktowaæ siê z serwisem. WARUNKI GWARANCJI Produkt objêty jest gwarancj¹ na czêœci zamienne i serwis przez okres 2 lat, licz¹c od dnia zakupu, z wyj¹tkiem kosztów zwrotu produktu, które pokrywa konsument. Gwarancja obowi¹zuje je¿eli dostarczony produkt nie odpowiada zamówieniu lub stwierdzono w nim wady. Do reklamacji winien byæ do³¹czony dowód zakupu (np. faktura, paragon) z dat¹ zakupu towaru. Produkt nale¿y zwróciæ na w³asny koszt do jednej z autoryzowanych stacji serwisowych, w ca³oœci, nie zdemontowany. W reklamacji zostanie nastêpnie opisany charakter stwierdzonego problemu. Produkt bêd¹cy przedmiotem reklamacji zostanie naprawiony, wymieniony lub nast¹pi zwrot kosztów, w ca³oœci lub czêœci. Gwarancja nie obowi¹zuje je¿eli usterka nast¹pi³a z powodu (i) niew³aœciwego u¿ywania lub przechowywania produktu, (ii) b³êdów w obs³udze technicznej i konserwacji oraz u¿ytkowania niezgodnego z instrukcj¹ obs³ugi, (iii) a tak¿e naprawy, modyfikacji lub konserwacji przez nieupowa¿nione osoby trzecie, (iv), jak równie¿ u¿ywania nieoryginalnych czêœci zamiennych. PL Jeœli nie zdolaja Panstwo rozwiazac problemu, prosimy skontaktowac sie z punktem sprzedazy, lub zadzwonic pod numer telefonu: Web site: www.campingaz.com 63 CR5_SI.qxp 28/04/2005 10:29 Page 1 Zahvaljujemo se Vam, ker ste izbrali katalizatorski grelec Campingaz® Prezraèevalna povrðina za obnavljanje zraka ne sme biti manjða od 77 cm², enakomerno porazdeljena med visokim in nizkim nivojem prostora. Naèin uporabe je skupen za naslednje naprave: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Varnostna naprava prekine dovod plina in s tem ugasne napravo, èe niso upoštevani pogoji za normalno prezraèevanje. A - SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA C - 2 - Plinska jeklenka in reducirni ventil: - Uporaba in vzdrževanje naprave se mora izvajati v skladu z veljavnimi predpisi in standardi. - Pred uporabo naprave preberite navodilo. - Naprave ne smete uporabljati v stolpnicah, kletnih prostorih, kopalnicah ali spalnicah. - Napravo uporabljajte samo v dobro prezraèenem prostoru. - Naprave ne smete uporabljati v turistiènih vozilih, kot npr. prikolicah ali bivalnikih. - Naprave ne smete instalirati v bližini zidov, pohištva, tapet, zaves, posteljnine ali drugih vnetljivih materialov. Da bi prepreèili nevarnost požara, je strogo prepovedano prekriti napravo. - Naprava mora biti vedno usmerjena proti sredini prostora. - Naprave ne uporabljajte vsaj 50 cm od stene ali gorljivega premeta. Naprava je namenjena za delovanje z jeklenkami za butan ali propan od 11 do 15 kg, opremljenimi z ustreznim reducirnim ventilom (glej plin in tlaki za uporabo, stran 3). Uporabljajte samo tisto vrsto plina, ki ga navaja proizvajalec. B - MONTAŽA KOLES Francija: Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo, opremljeno z vijaèno matico G 1/2 za privitje naprave in z vijaèno matico M 20x1,5 za privitje reducirnega ventila. (Standard XP D 36-112). Dolžina mora biti 0,50 m. V primeru okvare ali prisotnosti razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spiralo. Držite jo proè od delov, ki bi lahko postali vroèi. V Franciji je strogo prepovedano uporabljati drugi plin kot butan. Pri montaži reducirnega ventila upoštevajte navodila za uporabo reducirnega ventila. Plinsko jeklenko vedno prikljuèite ali menjajte v dobro prezraèenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena, iskre ali vira toplote. C - 3 – Plinska cev: Vsa 4 kolesa montirajte na dno naprave s pomoèjo v ta namen predvidenega kljuèa. (Glej sl. 1) C - VKLOP NAPRAVE POMEMBNO SI Montaža gibke cevi, matice G 1/2 in M 20x1,5 (Standard XP D 36-112) (glej sl. 2 in 3): Namen navodila je, da vam omogoèi pravilno in varno uporabo vaše naprave Campingaz®. Pazljivo preberite navodila, da bi se seznanili z napravo, preden jo prikljuèite na dovod plina. Upoštevajte navodila tega priroènika za uporabo. Prikljuèitev naprave je treba izvesti s pomoèjo reducirnega ventila in gibke cevi. Posvetujte se s svojim dobaviteljem. Neupoštevanje teh navodil je lahko nevarno za uporabnika in njegovo okolje. Priroènik hranite na stalnem mestu, da ga boste lahko takoj našli v primeru potrebe. Naprava je tovarniško nastavljena za delovanje na butan s pomoèjo ustreznega reducirnega ventila in gibke cevi. Med uporabo mora biti naprava oddaljena od vnetljivih materialov. Ne uporabljajte naprave, ki pušèa, ki ne deluje pravilno ali ki je poškodovana. Napake prijavite svojemu prodajalcu, ki vam bo dal naslov najbližjega servisa. Nikoli ne spreminjajte naprave ter je ne uporabljajte za aplikacije, za katere ni namenjena. M 20x1,5 G 1/2 Naprava èrn reducirni ventil - Vodotesnost je treba preveriti v skladu z navodili v toèki D-2. Švica, Nemèija, Avstrija: Napravo je treba uporabljati z gibko cevjo DIN, katere kakovost je prilagojena uporabi butana ali propana. Dolžina mora biti 0,5 m. V primeru okvare ali prisotnosti razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spiralo. Držite jo proè od delov, ki bi lahko postali vroèi. Spoj gibke cevi: da bi prikljuèili cev na spojko naprave, tesno vendar ne preveè zategnite matico cevi, s pomoèjo dveh ustreznih kljuèev: - kljuè 14 za blokiranje vhodnega spoja z napravo - kljuè 17 za privitje matice cevi. Drugi konec privijte na izhodni spoj reducirnega vijaka. - Vodotesnost je treba preveriti v skladu z navodili v toèki D-2. C - 1 - Prezraèevanje prostora: Naprava je grelec na katalitsko izgorevanje, namenjen za uporabo v ustrezno prezraèenem prostoru. Pravilno prezraèevanje omogoèa odstranjevanje produktov izgorevanja in obnavljanja zraka, ki je potreben za gorenje. Druge države: Naprava je opremljena s obroèno spojko. Uporabljati jo je treba z gibko cevjo, katere kakovost je prilagojena uporabi butana in propana, v skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi (BS, UNI, UNE, itd...). Dolžina mora biti 0,5 m. V primeru okvare ali prisotnosti razpok, jo je treba zamenjati. Ne vlecite za cev ali spiralo. Držite jo proè od delov, ki bi lahko postali vroèi. Naprava ne sme biti instalirana v prostoru, katerega prostornina je manjša od 61 m3 za bivalne prostore in 30,5 m3 za druge prostore. 64 CR5_SI.qxp 28/04/2005 10:29 Page 2 E - UPORABA VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI: NE instalirajte naprave v bližini zidu, zavese ali blizu kavèa oz. naslanjaèa. Ne prekrivajte naprave z oblaèili ali drugimi predmeti. NE premikajte naprave med delovanjem. Napravo je treba VEDNO usmeriti proti sredini prostora. Napravo je treba namestiti na suho mesto. Zašèitna rešetka naprave je predvidena za prepreèevanje požarnega tveganja ali opeklin in nobenega dela se ne sme trajno demontirati. NE OMOGOÈA KOMPLETNE ZAŠÈITE MALIH OTROK ALI INVALIDOV. - Vodotesnost je treba preveriti v skladu z navodili v toèki D-2. D - SPOJ PLINSKE JEKLENKE Èe je namešèena prazna plinska jeklenka, preberite odstavek F-: “Demontaža ali zamenjava plinske jeklenke”. Zamenjavo ali demontažo plinske jeklenke vedno izvajajte v dobro prezraèenem prostoru in nikoli v prisotnosti plamena, vira toplote ali iskrenja (cigareta, elektrièna naprava itd.). E - 1 – Prižiganje naprave: Opomba: Odpiranje in zapiranje plina se izvaja na plinski jeklenki oz. roèici reducirnega ventila. Vžigalna iskra, upravljanje dovoda plina in reguliranje temperature ali moèi se izvajajo na komandni plošèi, ki se nahaja na desni strani naprave. (sl. 1, oznaka 1) in (sl. 5, oznake A, B in C) - Odprite zadnji del naprave (sl. 1, oznaka 3) Opomba: èe je naprava nova, zrahljajte vijake (4) za èetrtino obrata, dvignite in odstranite zadnjo plošèo (3). D - 1 - Montaža plinske jeklenke: - Plinsko jeklenko postavite na tla, izza naprave. - Preverite, èe je pipica plinske jeklenke oz. reducirnega ventila v “zaprtem” položaju. - Reducirni ventil privijte ali blokirajte na plinsko jeklenko oz. pipico plinske jeklenke. (sl. 3, oznaka B) - Postavite plinsko jeklenko izza naprave, tako da se cev ne dotika kovinskih stranic naprave in da ni preveè zvita oz. stisnjena. - Preverite, èe se cev odvija normalno, brez zvijanja ali natezanja. - Postavite nazaj zadnjo plošèo naprave. (sl. 4, oznaka A) 1- Odprite pipico plinske jeklenke oz. roèico reducirnega ventila in preverite, ali ne pušèa plin. D - 2 - Vodotesnost: Roèico (A) postavite v položaj ( t ) in 10 sekund pritiskajte na roèico, da pride plin v prižigalni plamenèek (sl. 5). 2-a-Razlièici CR 5000 in CR 5000 Turbo Izvedite elektrièni prikljuèek razlièice CR 5000 Turbo. Pozor: naprava je predvidena za napajanje z napetostjo 230 V 50 Hz. Vaša instalacija mora biti ozemljena v skladu z veljavnimi standardi za elektriène instalacije. - Naprave ne postavljajte tik pod elektrièno vtiènico. - Naprave ne uporabljajte poleg kopalne kadi, tuš kabine ali bazena. V primeru pušèanja prekinite napajanje naprave s plinom s pomoèjo pipice plinske jeklenke oz. roèice reducirnega ventila. 2-b-Razlièica CR 5000 Thermo Roèico (C) postavite v maksimalni položaj in 10 sekund pritiskajte na komandni gumb (A), d a pride plin v prižigalni plamenèek (sl. 5). Pušèanja ne preiskujte s plamenom, temveè uporabljajte tekoèino za odkrivanje pušèanja plina. 3- Veèkrat pritisnite do dna gumb, oznaèen s stilizirano zvezdico (✷)(B) na levi strani, ki je namenjen za prižiganje plamena in medtem roèico (A) ali komandni gumb (A) držite pritisnjen 10 sekund. Vkljuèi se toplotna sklopka in varnostni ventil ne prekine dovoda plina. - Tekoèino za odkrivanje pušèanja plina nanesite na spoje plinske jeklenke/reducirnega ventila/cevi/naprave. - Odprite dovod plina (pipo na plinski jeklenki oz. roèico reducirnega ventila). (sl. 4) - Èe nastajajo mehurèki, to pomeni, da pušèa plin. - Da odpravite pušèanje, pritegnite matice gibke cevi oz. pritrdilne objemke gibke cevi, èe obstaja. Èe je neki del v okvari, ga zamenjajte. Naprave ne smete uporabljati, dokler ne odpravite pušèanja. - Zaprite pipico plinske jeklenke. Sprostite gumb A ali roèico A. 4- Preverite, èe se je res prižgala naprava. Èe se ni, ponovite postopek od 2). 5- Naprava mora biti 10 minut v maksimalnem položaju, da bi omogoèili popolno aktiviranje katalitiène plošèe Važno: V primeru pušèanja ali vonja po plinu takoj zaprite plinsko jeklenko oz. roèico reducirnega ventila. Olajšajte prezraèevanje prostora z odpiranjem oken. Za nadzor naprave in pravilno prikljuèitev plinske jeklenke zahtevajte poseg specializiranega tehnika. Opomba: V plinovodu je lahko prisoten zrak. To prepreèuje vžig naprave ob prvem poskusu. V tem primeru je treba veèkrat ponoviti postopek vžiga, dokler se ne prižge varnostni prižigalni plamenèek. Med delovanjem naprave mora stalno goreti varnostni prižigalni plamenèek, ki jamèi pravilno delovanje naprave za analiziranje zraka. Med prvim spušèanjem v delovanje naj naprava deluje z maksimalno moèjo vsaj 15 minut, da preneha tipièen vonj nove naprave zaradi prisotnosti zašèitnih snovi na sestavnih delih. Med tem postopkom prezraèite prostor. Kontrolo in iskanje pušèanja plina morate izvajati vsaj enkrat na leto in ob vsaki zamenjavi plinske jeklenke. 65 SI CR5_SI.qxp 28/04/2005 10:29 Page 3 E - 2 - NASTAVITEV TEMPERATURE ALI MOÈI (sl. 5): F Naprava je opremljena z nastavitveno roèico za nastavitev temperature, ki jo oddaja katalitièna plošèa, glede na želeno temperaturo prostora. - Preverite, èe je pipica plinske jeklenke oz. roèica reducirnega ventila v zaprtem položaju. a) Razlièice : DEMONTAŽA ALI ZAMENJAVA PLINSKE JEKLENKE - Odprite zadnjo stran naprave (sl. 4, oznaka B) in odstranite jeklenko z njenega ležišèa, pri èemer pazite, da ne povzroèite zatezanja ali zvijanja gibke cevi. CR 5000 in CR 5000 Turbo - Temperaturo gretja nastavite tako, da oznako roèice prestavljate med položaji ( ) in ( )(3 : glej sl. 5 - CR 5000 - in - CR 5000 Turbo - oznaka A) - Odklopite reducirni ventil s plinske jeklenke. - Montirajte novo plinsko jeklenko in preskusite vodotesnost tako, kot je opisano v toèkah D-1 in D-2; Ekskluzivna razlièica CR 5000 Turbo Potem ko ste napravo prižgali v skladu z navodili v toèki E-1, lahko izboljšate njeno moè gretja s pomoèjo funkcije “Turbo” G - SKLADIŠÈENJE - VZDRŽEVANJE “Turbo” omogoèa hitro in enakomerno gretje prostora, ker uporablja tangentno prezraèevanje kot sredstvo za poganjanje pretoka toplega zraka proti zunanjosti naprave. Kadar naprave ne uporabljate, mora biti prekrita in spravljena v prostoru brez prahu. 1) Naprava - Madeže èistite z milnico, ko se naprava ohladi. Posušite s krpo. Vkljuèitev in izkljuèitev funkcije “Turbo” se izvajata s pritiskom na rdeè gumb (sl. 5 - CR 5000 Turbo - oznaka C). - Ne uporabljajte grobih èistilnih sredstev, ki bi lahko poškodovala barvo. POZOR : Naprava je predvidena za napajanje z napetostjo 230 V 50 Hz. Vaša instalacija mora biti ozemljena v skladu z veljavnimi standardi za elektriène instalacije. - Za pomembnejše posege se obrnite na prodajalca. - Naprava mora biti obèasno pregledana, še posebej glede stanja prikljuène cevi. 2) Cev med reducirnim ventilom in napravo b) Razlièica : CR 5000 Thermo - Obèasno preglejte stanje cevi in jo zamenjajte, èe opazite znake staranja ali razpoke. - Temperaturo gretja nastavite tako, da oznako roèice prestavljate med l in ● (6 položajev: glej sl. 5 - CR 5000 Thermo - oznaka C) - Cev morate zamenjati z novo cevjo iste dolžine in enakovredne kakovosti. E - 3 – ZAUSTAVITEV NAPRAVE: - Cev morate zamenjati v zgoraj navedenem èasovnem razmaku, glede na državo. - Zaprite pipico plinske jeklenke oz. roèico reducirnega ventila. SI - - Za Francijo velja, da morate ob prekoraèitvi datuma veljavnosti, natisnjenega na gibki cevi, le-to zamenjati z gibko cevjo, ki ustreza standardu XP D 36-112. NAPRAVA JE OPREMLJENA S PRIPRAVO ZA ANALIZIRANJE OZRAÈJA, KI SAMODEJNO IZKLJUÈI NAPRAVO V PRIMERU, ÈE SE V PROSTORU POVEÈA ODSTOTEK OGLJIKOVEGA DIOKSIDA (C02). ÈE BI PRIŠLO DO TEGA, DOBRO PREZRAÈITE PROSTOR, SICER NE MORETE PONOVNO PRIŽGATI NAPRAVE. - Ravnajte v skladu z navodili za montažo, dobavljenimi z novimi sestavi, katerih dolžina mora biti 0,50 m, ter z opisom postopka v toèki C-2. - Èe predvidevate, da naprave dalj èasa ne boste uporabljali, odklopite plinsko jeklenko. 3) Elektrièni kabel za prikljuèitev (model CR 5000 Turbo). - Èe je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova služba za poprodajne storitve ali podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti. 66 CR5_SI.qxp 28/04/2005 10:29 Page 4 Napake / ukrepi Napake Verjetni vzroki / ukrepi Gorilnik se ne prižge - Slab dovod plina - Reducirni ventil ne deluje - Preverite, èe se v jeklenki nahaja plin Gorilnik ne deluje dobro ali ugasne - Preverite, èe se v jeklenki nahaja plin - Preverite spoj cevi - Glejte S.A.V. Nestabilni šibki plameni - Nova plinska jeklenka. Pustite, da deluje in napaka bo prenehala - Glejte S.A.V. Prižigalni plamenèek se ne prižge - Zamašen prižigalni plamenèek - Glejte S.A.V. POGOJI ZA UVELJAVLJANJE GARANCIJE Za izdelek se prizna polna garancija za dele in izdelavo za dobo 2 let, z zaèetkom na dan nakupa, pri èemer so izvzeti stroški vraèanja izdelka, katere nosi kupec. Garancija se lahko uveljavlja, èe dobavljeni izdelek ne ustreza naroèenemu, oz. èe je pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji priloženo potrdilo o datumu nakupa (npr.: raèun, blagajniški izpisek). Izdelek je treba vrniti franko, kompleten in ne demontiran, v enega od pooblašèenih centrov za poprodajne storitve, v reklamaciji pa je treba podati opis ugotovljenega problema. Izdelek, ki je predmet reklamacije, je lahko popravljen, zamenjan ali pa so delno oz. v celoti povrnjeni stroški zanj. Garancija je brezpredmetna in ne velja v primeru, èe do poškodbe pride zaradi (i) nepravilne uporabe ali skladišèenja izdelka, (ii) napaènega vzdrževanja izdelka, ali vzdrževanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii) popravil, spreminjanja, vzdrževanja izdelka s strani tretjih, nepooblašèenih oseb, (iv) uporabe neoriginalnih rezervnih delov. SI Èe ne uspete rešiti težave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Služba za podporo uporabnikov je najbližja vašemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Službi za informiranje uporabnikov CAMPINGAZ®. Web site: www.campingaz.com 67 CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 1 Ïakujeme vám, že ste si vybrali prístroj Campingaz® Plocha vetrania na obnovu vzduchu nesmie by menšia ako 77 cm3 a musí by rovnomerne rozdelená vzh¾adom na výšku miestnosti. Uvedený spôsob použitia je rovnaký u týchto prístrojov: CR 5000 CR 5000 Turbo CR 5000 Thermo. Ak sa nerešpektujú normálne podmienky vetrania, bezpeènostné zariadenie preruší prívod plynu a vypne prístroj. A - VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ BEZPEÈNOSTI C - 2 - Plynová nádrž a ventil: - Používanie a údržba prístroja sa musia uskutoèòova v súlade s platnými predpismi a normami. - Pred použitím prístroja si treba preèíta tieto pravidlá. - Prístroj sa nesmie používa vo výškových budovách, v suterénoch, v kúpe¾niach alebo izbách. - Prístroj možno použi iba na dobre vetranom mieste. - Prístroj sa nesmie používa v obytných vozidlách ako karavány a obytné automobily. - Prístroj sa nesmie inštalova v blízkosti stien, nábytku, závesov, záclon, lôžkovín a iných hor¾avých materiálov. Kvôli nebezpeèenstvu požiaru je prísne zakázané prístroj prikrýva. - Prístroj musí by vždy nasmerovaný do stredu miestnosti. - Prístroj nepoužívajte vo vzdialenosti menšej ako 50 cm od steny alebo od hor¾avých predmetov. Tento prístroj je zostavený tak, aby fungoval s plynovými f¾ašami Butan alebo Propan od 11 kg do 15 kg. Vybavený je ventilom (pozri plyn a tlak na strane 3). Používajte iba typ plynu oznaèený výrobcom. Vo Francúzsku je prísne zakázané používa iný plyn ako Bután. Pri montáži ventilu sa riaïte pokynmi uvedenými v Spôsobe použitia ventilu. Pri prípojke alebo zmene nádrže pracujte vždy na dobre vetranom mieste a nikdy v prítomnosti ohòa, iskier alebo tepelného zdroja. C - 3 - Plynová hadica: 4 kolieska namontujte na spodnú èas prístroja, použite k¾úè urèený na tento úèel. (Pozri obr. 1). Francúzsko: Prístroj sa musí používa s hadicou, vybavenou maticou so závitom G 1/2 pre naskrutkovanie k prístroju a maticou so závitom M 20x1,5 pre naskrutkovanie na ventil. (Norma XP D 36-112). Dåžka musí by od 0,50 m. Ak je poškodená, alebo sú na nej praskliny, musí sa vymeni. Nesmie sa navlieka, ani vàta. Prístroj držte vzdialený od výrobkov, ktoré by sa mohli zahria. C - UVEDENIE DO PREVÁDZKY Montហhadice, matice G 1/2 a M 20x1,5 (Norma XP D 36-112) (pozri obr. 2 a 3): B - MONTÁŽ KOLIESOK DÔLEžITÉ SK M 20x1,5 G 1/2 Cie¾om tohto návodu na použitie je umožni vám správne a bezpeèné používanie prístroja Campingaz®. Preèítajte si návod, aby ste sa oboznámili s prístrojom skôr, ako ho pripojíte k plynovej nádrži. Rešpektujte všetky inštrukcie tohto návodu. Pripojenie prístroja sa môže uskutoèni iba prostredníctvom ventilu a hadice. Konzultujte s vaším dodávate¾om. Nerešpektovanie týchto inštrukcií môže by nebezpeèné pre používate¾a i jeho okolie. Tento návod si uchovajte na bezpeènom mieste, aby ste ho v prípade potreby mohli použi. Tento prístroj uspôsobený tak, aby fungoval na bután za pomoci ventilu a hadice. Pri použití musí by prístroj vzdialený od hor¾avých materiálov. Nepoužívajte prístroj, ktorý uniká, funguje zle, alebo je poškodený. Prineste ho vášmu predajcovi, ktorý vám uvedie najbližšie servisné pracovisko. Prístroj nikdy neupravujte a nepoužívajte ho na úèely, na ktoré nie je urèený. Prístroj èierny ventil - Nepriepustnos sa overuje pod¾a inštrukcií v odstavci D-2. Švajèiarsko, Nemecko, Rakúsko Tento prístroj sa môže použi iba s hadicou DIN v kvalite prispôsobenej na použitie butánu alebo propánu. Jej dåžka musí by od 0,5 m. Ak je poškodená, alebo sú na nej praskliny, musí sa vymeni. Nesmie sa navlieka, ani vàta. Prístroj držte vzdialený od výrobkov, ktoré by sa mohli zahria. Pripojenie hadice: na pripojenie hadice na vstupnú prípojku prístroja treba maticu hadice pevne stisnú 2 vhodnými k¾úèmi. Nerobte to však násilne. Použite k¾úèe: - k¾úè 14 na blokovanie vstupnej prípojky prístroja - k¾úè 17 na naskrutkovanie matice hadice. Druhý koniec pripoji na výstupnú prípojku ventilu. - Nepriepustnos sa overuje pod¾a inštrukcií v odstavci D-2. C - 1 - Vetranie priestoru: Ostatné štáty: Prístroj musí by vybavený krúžkovým styèným koncom. Musí sa používa s hadicou v kvalite prispôsobenej používaniu butánu alebo propánu, v zhode s platnými národnými predpismi (BS, UNI, UNE, atï.). Tento prístroj je ohrievaè s katalytickým spa¾ovaním urèený na použitie v dostatoène vetranom priestore. Správne vetranie umožòuje odstráni produkty spa¾ovania a obnovi vzduch potrebný na spa¾ovanie. Jej dåžka musí by od 0,5 m. Ak je poškodená, alebo vykazuje praskliny, musí sa vymeni. Nesmie sa navlieka, ani vàta. Prístroj držte vzdialený od výrobkov, ktoré by sa mohli zahria. Prístroj sa nesmie inštalova v miestnosti, ktorej objem je menší ako 61 m3 pre obývacie izby a 30,5 m3 pre iné miestnosti. 68 CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 2 E - POUŽITIE OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ: NEklaïte prístroj blízko steny, záclon, pohovky, alebo kresla. NEklaïte na prístroj obleèenie ani iné predmety. NEpremiestòujte prístroj poèas jeho prevádzky. Prístroj musí by VŽDY nasmerovaný do stredu miestnosti. Prístroj musí by umiestnený na suchom mieste. Ochranná mreža tohto prístroja je urèená na ochranu pred požiarom alebo pred zraneniami popálením a žiadna jeho èas nesmie by nastálo demontovaná. Ochranná mreža NEchráni CELKOM MALOLETÝCH alebo TELESNE POSTIHNUTÝCH. - Nepriepustnos sa overuje pod¾a inštrukcií v odstavci D-2. D - PRIPOJENIE PLYNOVEJ NÁDRžE Ak je plynová nádrž prázdna, preèítajte si odstavec F“Demontហalebo výmena plynovej nádrže”. Poèas pripevòovania alebo odstraòovania plynovej nádrže pracujte vždy na dobre vetranom mieste a nikdy v blízkosti ohòa, tepelného zdroja alebo iskier (cigareta, elektrický prístroj, a pod.). - Otvorte zadnú èas prístroja (obr. 1, znaèka 3) Poznámka: Ak je prístroj nový, uvo¾nite skrutky (4) asi v štvrtine obvodu, zdvihnite a vytiahnite zadnú dosku. E - 1 - UVEDENIE PRÍSTROJA DO PREVÁDZKY: Poznámka: Otvorenie a uzavretie plynu sa vykonáva na nádrži a/alebo na automatickom membránovom regulátore tlaku plynu. Zapa¾ovacia iskra, ovládanie plynového prívodu a regulácia teploty alebo výkonu sa spúšajú na kontrolnom paneli, ktorý je umiestnený hore napravo od prístroja. (obr.1 polohová znaèka 1) a (obr. 5, polohové znaèky A,B a C). D - 1 - Montហplynovej nádrže: - Položte plynovú nádrž na zem, za prístroj. - Overte si, èi ventil nádrže a (alebo) páèka je v pozícii “zavreté”. - Priskrutkujte alebo západkou zaistite automatický membránový regulátor tlaku plynu na nádrži alebo na ventile plynovej nádrže (pozri obr. 3, znaèka B). - Položte plynovú nádrž za prístroj tak, aby sa hadica nedotýkala kovových plôch prístroja a aby nebola ve¾mi pokrivená a stlaèená. - Overte si, èi sa hadica odvíja normálne a nie je pretoèená. - Dosku znovu upevnite za prístroj (obr. 4, znaèka A). 1- Otvorte ventil na nádrži a/alebo páèku automatického membránového regulátora tlaku a skontrolujte èi plyn neuniká. 2-a- Verzie CR 5000 a CR 5000 Turbo Verziu CR 5000 Turbo elektricky zapojte. D - 2 - Priepustnos: Pozor: prístroj bol skonštruovaný pre napojenie pod napätím 230 V 50 Hz. Vaše zariadenie musí by vybavené uzemnením a to pod¾a noriem platných pre elektrické zariadenia. - Prístroj neumiestòujte priamo pod elektrickú zásuvku. - Prístroj nepoužívajte v blízkosti vane, sprchy alebo bazénu. V prípade úniku sa prívod plynu do prístroja musí preruši ventilom na plynovej nádrži a (alebo) na páèke automatického membránového regulátora tlaku plynu. Nezisujte únik plameòom, používajte detekènú kvapalinu urèenú na vyh¾adávanie úniku plynu. t) a zatlaète na 10 sekúnd, Páèku (A) dajte do polohy (t aby plyn vnikol do zapa¾ovacieho horáka (obr.5). - Kvapalinu použite na prípojky, nádrž, ventil, hadicu prístroja. - Otvorte prívod plynu (ventilom na nádrži a /alebo páèkou automatického membránového regulátora plynu). (obr. 4) - Ak sa tvoria bubliny, ide o únik plynu. - Únik zastavíte tak, že stisnete matice hadice a (alebo) fixaèné krúžky hadice, ak ich má. Ak je súèiastka chybná, treba ju da vymeni. Prístroj sa môže uvies do prevádzky až po zastavení úniku plynu. - Zavrite ventil plynovej nádrže. 2-b- Verzia CR 5000 Thermo Páèku (C) dajte do maximálnej polohy a na 10 sekúnd zatlaète ovládacie tlaèidlo (A), aby plyn vnikol do zapa¾ovacieho horáka. (obr.5). 3- Viackrát úplne zatlaète tlaèidlo s hviezdièkou (✷)(B) v¾avo, ktoré je urèené na zapálenie plameòa, prièom držte páèku (A) alebo ovládacie tlaèidlo (A) zatlaèené na 10 sekúnd. Termoelektrický èlánok sa aktivuje a poistný ventil nepreruší prívod plynu. Dôležité: V prípade úniku alebo zápachu plynu okamžite zavrite ventil plynovej nádrže a (alebo) páèku automatického membránového regulátora tlaku plynu. Pootvárajte okná a tak zosilnite vetranie miestnosti. Žiadajte technika špecialistu o vykonanie kontroly prístroja a správneho pripojenia plynovej nádrže. Povo¾te tlaèidlo A alebo páèku A. 4- Skontrolujte, èi je prístroj správne zapálený. Ak tomu tak nie je zopakujte postup od bodu 2). 5- Prístroj musí by asi 10 sekúnd udržiavaný v maximálnej polohe, aby prebehla úplná aktivácia katalytickej dosky. Kontrolu alebo vyhl’adanie únikov je potrebné vykonat’ aspon raz za rok a vždy vtedy, ked’ sa vymiena plynová nádrž. Poznámka: V plynovom obvode sa môže vyskytova vzduch. To zabraòuje zapáleniu prístroja na prvý pokus. V takomto prípade je potrebné viac krát zopakova zapa¾ovací postup až pokia¾ sa bezpeènostný plameò nezapáli. 69 SK CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 3 F - DEMONTÁŽ ALEBO VÝMENA PLYNOVEJ NÁDRŽE Poèas prevádzky prístroja musí osta bezpeènostný plameò stále zapálený, èím sa zabezpeèí správny chod analyzátora ovzdušia. Poèas prvého uvedenia prístroja do prevádzky, nechajte prístroj zapnutý na maximálny výkon a to najmenej 15 minút, èím sa odstráni typický zápach nového prístroja, ktorý spôsobujú ochranné látky použité na súèiastkach. Poèas tohto postupu miestnos vetrajte. - Skontrolujte èi je ventil plynovej nádrže a/alebo páèka automatického membránového regulátora tlaku plynu uzavretá. - Otvorte zadnú èas prístroja (obr.4 polohová znaèka B) a vytiahnite nádrž tak, aby ste nepotiahli alebo neskrútili hadicu. E - 2 - REGULÁCIA TEPLOTY ALEBO VÝKONU (obr.5): - Odpojte automatický membránový regulátor tlaku plynu od plynovej nádrže. Vᚠprístroj je vybavený regulaènou páèkou, ktorá vám umožní regulova teplotu, vydávanú katalytickou doskou pod¾a toho, akú teplotu si v miestnosti želáte. - Pristúpte k montáži novej plynovej nádrže a vyskúšajte nepriepustnos tak, ako je uvedené v odsekoch D-1 a D-2. a) Verzie: CR 5000 a CR 5000 Turbo G - USKLADNENIE – ÚDRŽBA - Nastavte teplotu ohrevu s umiestnením polohovej znaèky páèky medzi ( ) a ( ) (3 polohy: pozri obr. 5-CR 5000 – a – CR 5000 Turbo – polohová znaèka A) 1) Prístroj Keï sa prístroj nepoužíva musí sa zakry a uloži na neprášné miesto. Exkluzívna verzia CR 5000 Turbo - Keï je prístroj studený oèistite neèistoty mydlovou vodou. Utrite handrou. Po zapálení vášho prístroja pod¾a návodu odstavca E-1 môžete zvýši jeho vyhrievací výkon použitím oznaèenia “Turbo”. - Nepoužívajte brúsiaci prostriedok, ktorý by mohol poškodi náter. “Turbo” umožní rýchly a rovnomerný ohrev miestnosti, pretože využíva tangenciálnu ventiláciu ako prostriedok na poháòanie teplého vzduchu mimo prístroja. - Pri dôležitých zásahoch obráte sa na vášho predajcu. - Prístroj sa musí pravidelne kontrolova, hlavne stav jeho spojovacej hadice. Spustenie a zastavenia “Turbo” sa uskutoèní stlaèením èerveného tlaèidla (obr.5 – CR 5000 Turbo – polohová znaèka C). 2) Hadica medzi automatickým membránovým regulátorom tlaku plynu a prístrojom. POZOR: Prístroj bol skonštruovaný pre napojenie pod napätím 230 V 50 Hz. Vaše zariadenie musí by vybavené uzemnením a to pod¾a noriem platných pre elektrické zariadenia. - Pravidelne kontrolujte stav hadice a vymeòte ju, ak zistíte známky starnutia alebo trhliny. b) Verzia: CR 5000 Thermo - Hadica sa musí nahrádza pod¾a periodicity každej krajiny oznaèenej navrchu. - Hadica sa musí nahradi novou hadicou tej istej dåžky a kvality. - Nastavte teplotu ohrevu s umiestnením polohovej znaèky páèky medzi l a ● (6 polôh: pozri obr. 5CR 5000 Thermo – polohová znaèka C). - Vo Francúzsku platí, že po dosiahnutí dátumu vypršania lehoty vytlaèeného na hadici, musí by táto nahradená hadicou pod¾a Normy XP D 36-112. - Riaïte sa pod¾a návodu na montáž, dodaného s týmito novými zostavami, ktorých dåžka musí by od 0,50 m a pod¾a spôsobu postupu opísaného v odseku C-2. E - 3 - VYPNUTIE PRÍSTROJA: SK - Zavrite ventil nádržky a/alebo páèku automatického membránového regulátora tlaku plynu. - Ak predpokladáte, že prístroj nebudete dlhšie používa odpojte plynovú nádrž. TENTO PRÍSTROJ JE VYBAVENÝ ANALYZÁTOROM OVZDUŠIA, KTORÝ AUTOMATICKY PRÍSTROJ VYPNE AK ZISTÍ, ŽE JE V MIESTNOSTI VYŠŠIE PERCENTO OXIDU UHOLNATÉHO (CO2). AK SA TAK STANE VYVETRAJTE DOBRE MIESTNOS. AK BY SA MIESTNOS. AK BY SA MIESTNOS NEVYVETRALA, PRÍSTROJ BY SA NEMOHOL ZNOVA ZAPNڍ. 3) Napájací kábel (model CR 5000 Turbo). - Aby sa predišlo nebezpeèenstvu, musí by kábel v prípade poškodenia vymenený výrobcom, jeho popredajným servisom alebo osobou s obdobnou kvalifikáciou. 70 CR5_SK.qxp 28/04/2005 10:30 Page 4 Anomálie/ odstránenie Pravdepodobné príèiny / odstránenie Anomálie Horák sa nezapáli - Nesprávny prívod plynu - Automatický membránový regulátor tlaku plynu nefunguje - Skontrolujte, èi je v nádrži plyn Horák má poruchy, vynecháva alebo sa vypne - Skontrolujte, èi je v nádrži plyn - Skontrolujte pripojenie hadice - Obrátte sa na autorizovaný servis Nestálo vyfukované plamene - Nová nádrž. Nechajte v prevádzke a porucha zmizne - Obrátte sa na autorizovaný servis Zapa¾ovací horák sa nezapáli - Upchatý zapa¾ovací horák - Obrátte sa na autorizovaný servis PODMIENKY UPLATNENIA ZÁRUKY Na výrobok sa vzahuje záruka v trvaní 2 roky od dátumu nákupu, s výnimkou nákladov spojených s vrátením výrobku, ktoré znáša spotrebite¾. Záruka sa uplatòuje, keï dodaný výrobok spåòa požiadavky na obsluhu alebo je nefunkèný, ak je reklamácia podložená dokladom, potvrdzujúcim dátum nákupu (napr. faktúra, pokladnièný blok). Výrobok musí by vrátený priamo, kompletný a nedemontovaný, jednému zo schválených popredajných servisných stredísk a reklamácia obsahuje opis povahy problému. Výrobok, ktorý je predmetom reklamácie, môže by buï opravený, vymenený alebo môžu by zaò vrátené peniaze, úplne alebo z èasti. Záruka je neplatná a neuplatòuje sa pri škode spôsobenej v dôsledku (i) nesprávneho používania alebo skladovania výrobku, (ii) chybnej údržby výrobku alebo údržby, ktorá nie je v súlade s návodom na použitie, (iii) opravy, úpravy, údržby výrobku vykonanej neoprávnenými tretími osobami, (iv) použitia neoriginálnych náhradných dielov. SK Ak sa vám nepodarí vyrieši problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám dá kontakt na najbližší Popredajný servis alebo aspoò zatelefonujte na Informaèné služby spotrebite¾ov CAMPINGAZ® Web site: www.campingaz.com 71 28/04/2005 10:30 Page 5 Réalisation Sté ADG 04/05 CR5_SK.qxp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Campingaz CR5000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para